1 00:03:39,499 --> 00:03:43,082 Fa male? Il fascismo è dolore, Todaro. 2 00:03:43,249 --> 00:03:45,582 State contento. 3 00:03:45,749 --> 00:03:49,165 Una fiala di questa, quando i dolori diventano forti. 4 00:03:52,249 --> 00:03:54,457 - Grazie. - Comandi. 5 00:04:05,374 --> 00:04:07,457 State contento. 6 00:04:09,999 --> 00:04:13,707 Minchione, pervertito, sifilitico. 7 00:04:20,957 --> 00:04:23,332 L'unico dolore che conosce… 8 00:04:26,082 --> 00:04:29,582 ...è quello che gli fa provare la moglie. 9 00:04:29,749 --> 00:04:31,832 Quando lo sculaccia la sera. 10 00:04:42,499 --> 00:04:44,582 Salvatore. 11 00:04:46,124 --> 00:04:49,040 La tua invalidità è una benedizione. 12 00:04:49,207 --> 00:04:51,498 Anche tu con questa parola infame? 13 00:04:51,666 --> 00:04:54,541 Mi piace invalido. Allora? 14 00:04:57,624 --> 00:04:59,707 Pensionato. 15 00:05:01,124 --> 00:05:03,124 Più morto che vivo. 16 00:05:07,624 --> 00:05:10,665 Però vivo... è bellissimo. 17 00:05:14,041 --> 00:05:16,666 Prigioniero mio e delle mie cure. 18 00:05:20,374 --> 00:05:24,874 Ti porto a Montenero. In mezzo alla costa dove si vede il mare. 19 00:05:25,499 --> 00:05:28,582 Coltiviamo la terra, teniamo gli animali. 20 00:05:28,749 --> 00:05:30,832 Anche le api che fanno il miele buono. 21 00:05:31,957 --> 00:05:36,290 Il bimbo è debole. Lì potrà crescere con l'aria pulita 22 00:05:36,457 --> 00:05:39,165 lontano dalla guerra, e nessuno gli farà del male. 23 00:05:41,499 --> 00:05:44,207 E noi avremo sempre da mangiare. 24 00:05:44,374 --> 00:05:47,124 Perché il cibo ce lo coltiveremo con le nostre mani. 25 00:05:48,999 --> 00:05:51,915 L'inverno ti faccio la minestra calda. 26 00:05:52,082 --> 00:05:56,290 E la sera andremo sempre a dormire presto perché saremo stanchi. 27 00:06:05,874 --> 00:06:08,415 Possiamo vivere bene, Salvatore. 28 00:06:09,666 --> 00:06:11,624 Tranquilli. 29 00:06:23,999 --> 00:06:25,790 Felici. 30 00:06:30,999 --> 00:06:33,540 Rina vuole che accetti l'opzione minima. 31 00:06:36,416 --> 00:06:38,582 La pensione da mutilato. 32 00:06:49,332 --> 00:06:51,415 Cosa vedi? 33 00:07:05,832 --> 00:07:08,082 (Legge in lingua omerica) 34 00:07:21,041 --> 00:07:25,207 (Continua a leggere) 35 00:07:32,582 --> 00:07:35,748 (Parla in lingua omerica) 36 00:07:44,332 --> 00:07:46,748 (Musica di pianoforte) 37 00:09:04,957 --> 00:09:09,207 < La felicità, Rinuccia mia, non la pretendo. 38 00:09:09,374 --> 00:09:13,874 < È un fatto da appagati. Un sentimento compiuto. 39 00:09:14,041 --> 00:09:16,624 < Uno stato… immobile. 40 00:10:45,457 --> 00:10:47,998 (Donna canticchia) 41 00:10:55,957 --> 00:10:59,998 < Questo vento, so dove soffia tutti questi ragazzi. 42 00:11:00,166 --> 00:11:01,707 (Canticchia) 43 00:11:01,874 --> 00:11:03,707 < Li soffia a morire. 44 00:11:19,166 --> 00:11:23,666 # C'è nel mio cuore quando mi guardi tu # 45 00:11:26,957 --> 00:11:31,457 # Un desiderio che non mi lascia più # 46 00:11:34,832 --> 00:11:39,332 # Frame la vita mia vicino a te # 47 00:11:42,916 --> 00:11:47,416 # Mi scordo il mondo e tu lo sai perché # 48 00:11:49,082 --> 00:11:52,623 # Un'ora sola ti vorrei # 49 00:11:52,791 --> 00:11:56,791 # Io che non so scordarti mai # 50 00:11:56,957 --> 00:12:00,540 # Per dirti ancor nei baci miei # 51 00:12:00,707 --> 00:12:04,498 # Che cosa sei per me # 52 00:12:04,666 --> 00:12:08,332 # Un'ora sola ti vorrei # 53 00:12:08,499 --> 00:12:11,999 # Per dirti quello che non sai # 54 00:12:12,166 --> 00:12:15,874 # Ed in quest'ora donerei # 55 00:12:16,041 --> 00:12:19,624 # La vita mia per te # 56 00:12:21,166 --> 00:12:22,499 Assemblea! 57 00:12:59,041 --> 00:13:01,166 Non si può mai sapere. 58 00:13:07,124 --> 00:13:09,249 Non si può mai sapere. 59 00:13:18,916 --> 00:13:20,999 Non si può mai sapere. 60 00:13:26,166 --> 00:13:30,624 Qualche smidollato, sconsiderato pallone gonfiato… 61 00:13:31,957 --> 00:13:36,248 ...pensa che i sommergibilisti non combattano veramente. 62 00:13:37,291 --> 00:13:39,582 - Minchiata! - (tutti) Grandissima minchiata! 63 00:13:39,749 --> 00:13:42,082 Minchiata massima! 64 00:13:55,624 --> 00:13:58,207 - Comandante. - Come ti chiami? 65 00:13:59,916 --> 00:14:04,416 Elettricista Efisio Careddu, comandante. Comandi. 66 00:14:30,957 --> 00:14:33,082 Tu resti a terra. 67 00:14:40,416 --> 00:14:43,541 Come vedete, siamo gli ultimi a partire. 68 00:14:44,582 --> 00:14:49,082 I tedeschi attaccano in branco, noi no. Noi siamo italiani. 69 00:14:52,916 --> 00:14:54,999 E siamo soli. 70 00:14:57,082 --> 00:15:00,332 Il re… con tutta la sua maestà non c'è. 71 00:15:02,582 --> 00:15:06,457 Non c'è il Duce a condurvi. Ci sono io. 72 00:15:08,957 --> 00:15:11,040 Non c'è neanche mammina. 73 00:15:14,749 --> 00:15:16,832 C'è Marcon. 74 00:15:18,957 --> 00:15:21,873 E chi si mette a piangere, lo butto in mare. 75 00:15:22,749 --> 00:15:27,249 < Il mio Gigino è un cuciniere. E va a morire come una mamma. 76 00:15:28,999 --> 00:15:32,290 < Va a morire mentre dà da mangiare ai suoi compagni. 77 00:15:35,082 --> 00:15:39,498 < Ho ancora il suo succo addosso, ma non è una porcheria. 78 00:15:40,541 --> 00:15:45,041 < Adesso... a [avermelo via non ci ho proprio pensato. 79 00:15:45,416 --> 00:15:47,832 Questo battello è ottimo. 80 00:15:50,707 --> 00:15:55,207 Guardatelo. Toccatelo, ascoltatelo. 81 00:15:57,416 --> 00:16:01,041 Nei momenti di sconforto, sarà lui a dirvi cosa fare. 82 00:16:06,082 --> 00:16:08,415 La nostra trincea non si vede. 83 00:16:09,707 --> 00:16:14,207 E il nemico è lontano, protetto da strati di acqua 84 00:16:15,791 --> 00:16:20,166 e di acciaio, da migliaia di millimetri di artiglieria... 85 00:16:20,332 --> 00:16:24,665 da una tecnologia letale che i nostri poeti 86 00:16:24,832 --> 00:16:29,248 possono solo immaginare dietro alle loro scrivanie intarsiate. 87 00:16:29,416 --> 00:16:31,124 Ma sta là… 88 00:16:33,249 --> 00:16:36,832 Da qualche parte, col cuore che gli pulsa... 89 00:16:36,999 --> 00:16:41,499 esaltato dal coraggio della sua filosofia britannica 90 00:16:41,666 --> 00:16:43,666 e pieno di paura. 91 00:16:45,666 --> 00:16:50,166 Proprio come noi. Non fate finta di non avere paura. 92 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 Non schifate la paura. 93 00:16:56,291 --> 00:17:00,791 - Amatela. Chiavatevela! - (tutti) Comandi! 94 00:17:07,999 --> 00:17:09,499 Pronti a muovere. 95 00:17:09,666 --> 00:17:12,332 < Gli sono corsa dietro da lontano. 96 00:17:13,332 --> 00:17:17,832 < C'erano anche Nunzia e Angelina, ma non ci siamo salutate. 97 00:17:18,499 --> 00:17:21,124 < Eravamo prese dai nostri pensieri, 98 00:17:21,291 --> 00:17:25,082 che erano gli stessi di sicuro, ma erano i nostri, 99 00:17:25,249 --> 00:17:29,749 e stavamo lì a pensarli, col vento che ci faceva volare i capelli. 100 00:17:31,707 --> 00:17:33,790 Non si può mai sapere. 101 00:17:34,957 --> 00:17:39,457 < ! nostri pensieri accarezzavano questi ragazzi per I 'ultima volta. 102 00:17:39,749 --> 00:17:44,249 < Questi ragazzi che vanno a lottare, nervosi e col sangue che bolle. 103 00:17:50,332 --> 00:17:52,790 < Io lo so che questi ragazzi qua, 104 00:17:52,957 --> 00:17:55,582 con la pelle liscia e il sorriso incosciente, 105 00:17:55,749 --> 00:17:58,249 si dovrebbero tuffare nel mare a pescare le perle. 106 00:17:58,416 --> 00:18:02,916 < E invece si imbarcano per fare la guerra. So che non torneranno. 107 00:18:07,957 --> 00:18:10,332 < Hanno mamme, sorelle, morose. 108 00:18:10,499 --> 00:18:13,999 < Loro dovrebbero stare qui a guardarli sparire 109 00:18:14,166 --> 00:18:17,249 dentro la pancia di questo pesce di ferro. 110 00:18:17,416 --> 00:18:20,749 < Dovrebbero vederli ridere e scherzare per l'ultima volta. 111 00:18:20,916 --> 00:18:24,541 < Ma loro qua non ci sono. Qua ci siamo solo noi. 112 00:18:24,707 --> 00:18:28,540 < Ci sono anche le virtuose, che non si fanno toccare, 113 00:18:28,707 --> 00:18:30,873 ma a quest'ora dormono già. 114 00:18:31,041 --> 00:18:35,499 < E allora a noi tocca accompagnarli e piangere. Perché? 115 00:18:37,624 --> 00:18:41,832 < Non bisogna essere indovini per sapere che non torneranno. 116 00:18:41,999 --> 00:18:45,124 < E se torneranno, non torneranno la volta dopo. 117 00:18:45,291 --> 00:18:48,916 < Oppure non torneranno la volta dopo ancora. 118 00:18:49,082 --> 00:18:53,415 < Non serve essere indovini per sapere che alla fine della guerra, 119 00:18:53,582 --> 00:18:57,623 quando si faranno i conti, scopriremo che i marinai di sommergibili 120 00:18:57,791 --> 00:19:00,166 sono morti quasi tutti quanti. 121 00:19:00,332 --> 00:19:03,332 < Allora ci copriremo la bocca con la mano. 122 00:19:07,374 --> 00:19:10,374 < Quanto spreco di vita in quella bara. 123 00:20:00,457 --> 00:20:03,998 - Agguato? - E secondo te ci davano… 124 00:20:05,082 --> 00:20:08,498 ...un sommergibile atlantico per andare in gita in laguna? 125 00:20:09,749 --> 00:20:13,749 (in veneto) Arriviamo in zona, tutto quello che naviga… 126 00:20:13,916 --> 00:20:18,416 Se sopra coperta monta un cannone o una cerbottana, lo affondiamo. 127 00:20:18,624 --> 00:20:23,124 (in veneto) Atlantico, preparati, cacati addosso! 128 00:20:33,166 --> 00:20:36,249 Proprio me dovevi chiamare per questa missione? 129 00:20:36,416 --> 00:20:37,457 Proprio te, sì. 130 00:20:37,624 --> 00:20:39,457 Io e te alla guerra contro tutti. 131 00:20:41,166 --> 00:20:44,916 Ho capito. lo e te alla guerra. 132 00:20:45,082 --> 00:20:49,373 Ma per arrivare nell'Atlantico, bisogna passare Gibilterra. 133 00:20:49,541 --> 00:20:51,666 Gibilterra è una brutta bestia. 134 00:20:51,832 --> 00:20:55,332 Questo battello c'è già stato a Gibilterra. 135 00:20:55,499 --> 00:20:59,999 A giugno, appena entrati in guerra. Col capitano Cristiano Masi. 136 00:21:00,791 --> 00:21:03,707 Perché non è arrivato a BETASOM? Eh? 137 00:21:03,874 --> 00:21:05,749 Perché è tornato indietro? 138 00:21:05,916 --> 00:21:08,374 - È stato respinto. - Ecco. 139 00:21:08,541 --> 00:21:10,874 Sì, ma è la nostra fortuna. 140 00:21:11,041 --> 00:21:15,416 È stato respinto dalla flotta inglese, si è rifugiato a Ceuta. 141 00:21:15,582 --> 00:21:18,582 E là, ha finto di avere un timone rotto. 142 00:21:18,749 --> 00:21:23,249 Gli spagnoli lo hanno ospitato nove giorni e ha studiato gli inglesi. 143 00:21:26,499 --> 00:21:27,915 Sarà. 144 00:21:30,291 --> 00:21:33,707 Ma io ti dico che lo stretto di Gibilterra 145 00:21:33,874 --> 00:21:37,249 è già un problema per via delle correnti... 146 00:21:37,416 --> 00:21:40,207 senza bisogno degli inglesi che ti sparano addosso. 147 00:21:46,291 --> 00:21:48,374 Ecco. Guarda qua. 148 00:21:51,874 --> 00:21:53,040 Eh. 149 00:21:59,416 --> 00:22:00,957 È stretto… 150 00:22:03,041 --> 00:22:05,082 ...ma lo spazio c'è. 151 00:22:30,457 --> 00:22:32,123 - Eh? - No. 152 00:22:39,082 --> 00:22:41,082 - No. - Siamo dei cretini? 153 00:22:41,249 --> 00:22:44,290 - Non lo siamo. - Non sento, cazzo, siamo cretini? 154 00:22:44,457 --> 00:22:47,373 - Non siamo... - Non sento! Siamo cretini? 155 00:22:47,541 --> 00:22:50,791 - Non siamo dei cretini! - Oh! Marinai... 156 00:22:50,957 --> 00:22:53,457 C'è una questione da dirimere qui. 157 00:22:53,624 --> 00:22:56,874 Con Marcon ci stavamo chiedendo: "Siamo dei cretini 158 00:22:57,041 --> 00:23:00,749 - o non siamo cretini?" - No, non siamo cretini! 159 00:23:00,916 --> 00:23:04,666 - Non siamo dei cretini! - Non siamo dei cretini! 160 00:23:04,832 --> 00:23:06,832 Allora! Ah! 161 00:23:09,624 --> 00:23:14,124 # L'arte del marinaio è morire in mare # 162 00:23:14,332 --> 00:23:18,582 # L'arte del marinaio è morire in mare # 163 00:23:37,207 --> 00:23:41,290 - Oggi lepre di mare aglio e olio? - Scemo! 164 00:23:43,582 --> 00:23:46,707 (Fischietta) 165 00:23:50,707 --> 00:23:53,582 - (in napoletano) Che ascolti? - Eh? 166 00:23:53,749 --> 00:23:56,665 - Che stai sentendo? - Tieni, ascolta. 167 00:23:58,041 --> 00:24:00,582 (Dialogo indistinto dalle cuffie) 168 00:24:00,749 --> 00:24:03,915 Oh, senti un po'. Radio Andorra. 169 00:24:07,707 --> 00:24:09,707 Se ci sentisse il Duce. 170 00:24:09,874 --> 00:24:13,665 Quello fa così, ma Radio Andorra piace pure a lui. 171 00:24:22,541 --> 00:24:26,041 < E quindi, siccome l'arte del marinaio è morir in mar, 172 00:24:26,207 --> 00:24:29,832 eccoci qua, sul sommergibile chiamato "Cappellini", 173 00:24:29,999 --> 00:24:32,624 lungo 73 metri e largo sette, 174 00:24:32,791 --> 00:24:37,291 armato con due cannoni da 100 e due mitragliere binate da 13 mm, 175 00:24:37,999 --> 00:24:42,040 quattro tubi lanciasiluri da 533 a prora e 4 a poppa, 176 00:24:42,207 --> 00:24:45,540 e una dotazione di 12 siluri da 533, 177 00:24:45,707 --> 00:24:50,040 300 proiettili per cannone e 3.000 proiettili per mitragliere. 178 00:24:57,832 --> 00:25:00,998 < Mi considerano il capitano più matto ed esaltato 179 00:25:01,166 --> 00:25:05,666 della Regia Marina Italiana. Un asceta, un fachiro. 180 00:25:07,082 --> 00:25:09,457 < Forse addirittura un indovino. 181 00:25:09,624 --> 00:25:12,707 < lo so che sono caduto con l'idrovolante, 182 00:25:12,874 --> 00:25:15,999 e ora ho una corazza di ferro e cordame. 183 00:25:16,166 --> 00:25:19,374 < Lo spirito greco mi ha parlato tramite Betti, il sarto. 184 00:25:19,541 --> 00:25:24,041 < Lui protegge e governa il mio destino. 185 00:25:28,291 --> 00:25:30,416 < La mia vittoria è la battaglia. 186 00:25:40,082 --> 00:25:43,248 Ah, cazzo, quella puttana di tua madre. 187 00:25:43,416 --> 00:25:45,332 (Voci indistinte) 188 00:25:45,499 --> 00:25:49,249 Oh, dai! Oh, oh! Dove cavolo vai, eh? 189 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 - Scemo, io sto prima. - Ma che "prima"? 190 00:25:52,207 --> 00:25:54,373 Vai indietro, siamo in ordine alfabetico! 191 00:25:54,541 --> 00:25:57,499 Io mi chiamo "Bicienzo", con la B. 192 00:25:57,666 --> 00:26:00,666 - Sto subito dopo Alfredo. - Ma vai dietro! 193 00:26:00,832 --> 00:26:05,332 - Quella maiala di tua madre! - Oh, vi volete calmare? Cazzo! 194 00:26:05,666 --> 00:26:08,332 (in siciliano) Ragazzi! Si è rotta la doccia. 195 00:26:08,499 --> 00:26:09,832 No! 196 00:26:09,999 --> 00:26:12,374 Mi stai guardando il cazzo? 197 00:26:13,416 --> 00:26:17,249 - Bono, sono figlio di Dio! - Vai a fare la doccina. 198 00:26:25,082 --> 00:26:27,998 La finisci che mi rincoglionisci il cane? 199 00:27:22,041 --> 00:27:25,957 Gigino. Conosci tutti i piatti di casa tua? 200 00:27:26,124 --> 00:27:28,915 No, signore. Conosco tutte le ricette 201 00:27:29,082 --> 00:27:31,665 di tutti i piatti di tutti i paesi di tutta l'Italia. 202 00:27:32,874 --> 00:27:34,040 Bene. 203 00:27:35,749 --> 00:27:39,540 Arriverà un momento in cui non potrai cucinare cose buone. 204 00:27:41,291 --> 00:27:45,791 Allora quando te lo ordino, tu i piatti li dirai... 205 00:27:46,082 --> 00:27:49,998 sempre, continuamente, come una preghiera. 206 00:27:52,416 --> 00:27:54,499 Sì, signore. 207 00:27:55,957 --> 00:27:58,165 - Continua pure. - Comandi. 208 00:28:06,416 --> 00:28:10,291 (Uomo parla in sardo in cuffia) 209 00:28:12,332 --> 00:28:15,707 La modifica dell'ordine all'utilizzo dell'ora legale estiva 210 00:28:15,874 --> 00:28:19,499 proseguirà anche oltre il 12 ottobre per il servizio comunicazioni. 211 00:28:22,124 --> 00:28:26,624 < Ho un messaggio per il comandante Todaro. Siete lì? Passo. 212 00:28:26,957 --> 00:28:28,915 Un messaggio per voi, comandante. 213 00:28:36,457 --> 00:28:38,457 Sono qui, passo. 214 00:28:38,624 --> 00:28:41,249 < È un messaggio personale, Comandante. 215 00:28:41,416 --> 00:28:45,874 < Da parte di mio cugino, Careddu Efisio, che avete lasciato a La Spezia. 216 00:28:46,041 --> 00:28:50,166 < Tre giorni dopo la partenza, è stato ricoverato in ospedale 217 00:28:50,332 --> 00:28:54,832 e operato d'urgenza di peritonite. Se fosse partito, sarebbe morto. 218 00:28:55,832 --> 00:28:59,457 < Careddu vorrebbe farvi pervenire la sua gratitudine 219 00:28:59,624 --> 00:29:03,582 per aver capito che non stava bene, salvandogli la vita. 220 00:29:03,749 --> 00:29:07,290 < Insieme alla sua, anche quella di tutta la sua famiglia... 221 00:29:07,457 --> 00:29:10,373 compresa, con permesso, la mia. 222 00:29:15,416 --> 00:29:17,874 - Grazie. - Comandante. 223 00:29:18,041 --> 00:29:19,332 Comandante. 224 00:29:19,499 --> 00:29:22,290 < I marò mi chiamano mago Bakù. 225 00:29:22,457 --> 00:29:25,540 < Lo hanno anche disegnato sulla falsa torre. 226 00:29:25,707 --> 00:29:30,207 < Non mela prendo, anzi, mi diverto. Però, io davvero vedo le cose. 227 00:29:47,374 --> 00:29:50,582 < Vedo il nemico quando sta per arrivare... 228 00:29:50,749 --> 00:29:53,082 e mi faccio trovare col cannone puntato. 229 00:29:55,749 --> 00:29:59,499 < Un 'altra cosa che vedo è che morirò in guerra. 230 00:30:02,082 --> 00:30:05,207 < Ma nel sonno, da sveglio non mi avranno mai. 231 00:30:06,791 --> 00:30:10,291 Numerose bombe di profondità da cacciatorpedinieri inglesi. 232 00:30:15,124 --> 00:30:18,707 Abbiamo un passaggio di 20 metri e 70 metri di profondità. 233 00:30:19,624 --> 00:30:23,624 Supera quota periscopio e scendi a 80. Cinque gradi a scendere. 234 00:30:26,374 --> 00:30:30,374 - È un culo di gallina. - Dobbiamo farcele scoppiare sulla testa. 235 00:30:44,416 --> 00:30:46,874 (Boato) 236 00:30:50,749 --> 00:30:52,832 (Boato) 237 00:31:27,749 --> 00:31:30,540 (Esplosioni) 238 00:31:35,957 --> 00:31:38,957 - Ci hanno colpito? - No, è l'onda d'urto. 239 00:31:39,124 --> 00:31:42,415 È esplosa sopra al battello. Ci spinge sul fondo, stabilizza. 240 00:31:43,749 --> 00:31:45,749 Se scendiamo, ci restiamo. 241 00:31:45,916 --> 00:31:50,124 Impianto elettrico danneggiato. L'anidride carbonica sta salendo. 242 00:31:52,499 --> 00:31:54,665 - Barra a dritta. - Barra a dritta! 243 00:31:57,874 --> 00:32:00,832 - Timoni a salire. - Timoni a salire! 244 00:32:01,874 --> 00:32:05,499 - Timoni incastrati a scendere. - Macchine indietro mezza. 245 00:32:09,749 --> 00:32:14,249 - Aria all'emersione. - Aria da espellere quasi finita. 246 00:32:17,374 --> 00:32:19,249 Siamo sotto di 100 metri e passa. 247 00:32:28,041 --> 00:32:31,582 - Acido solforico dalle batterie! - Maschere. 248 00:32:34,666 --> 00:32:36,332 (Colpo metallico) 249 00:32:37,249 --> 00:32:41,082 - Tampona! Tamponate! - Un cuscino. Isolate la falla. 250 00:32:41,249 --> 00:32:43,582 (Voci indistinte) 251 00:32:48,916 --> 00:32:50,874 Oltre 120 sotto. 252 00:32:51,957 --> 00:32:54,082 Dobbiamo salire prima di implodere. 253 00:32:54,249 --> 00:32:56,499 (Colpi di tosse) 254 00:32:56,666 --> 00:33:00,624 < Rina carissima, a chi a casa si lamenta del burro scadente, 255 00:33:00,791 --> 00:33:05,291 sei autorizzata ad ammaccagli un occhio perché merita un'esistenza scadente. 256 00:33:07,374 --> 00:33:11,249 < Questi ragazzi hanno più terrore in corpo che sangue, 257 00:33:11,416 --> 00:33:15,916 ma non si lamentano. Trasformano la debolezza in forza devastante. 258 00:33:17,791 --> 00:33:20,957 < Tesi come sono nell'attesa di qualcosa... 259 00:33:21,124 --> 00:33:25,624 potrebbero forare lo scafo di un cacciatorpediniere con un'unghia. 260 00:33:25,832 --> 00:33:29,748 < Sono pronti. Ed inermi. 261 00:33:33,249 --> 00:33:34,540 Fusibili sostituiti. 262 00:33:39,207 --> 00:33:41,582 Aria alle casse, tutta quella rimasta. 263 00:33:44,707 --> 00:33:47,498 - Timoni a salire. - Timoni a salire. 264 00:33:47,666 --> 00:33:49,666 (Sfiato) 265 00:33:52,082 --> 00:33:55,123 Si muove. Centodieci. 266 00:34:01,791 --> 00:34:05,541 - Minniti, cosa abbiamo sopra? - Sembra libero. 267 00:34:07,957 --> 00:34:09,415 Cento. 268 00:35:11,999 --> 00:35:16,165 Cavi di ancoraggio per mine. Siamo incastrati. 269 00:35:17,874 --> 00:35:21,624 - Non ci pensare neanche. - Prepara la garitta. 270 00:35:21,791 --> 00:35:25,916 Non starci nemmeno a pensare. E roba mia. 271 00:38:40,749 --> 00:38:42,207 Allaga la garitta. 272 00:41:33,166 --> 00:41:36,582 - Cosa fa? Non riesce? - Riesce, riesce. 273 00:42:38,374 --> 00:42:41,249 - Quota? - Venticinque metri. 274 00:42:43,749 --> 00:42:45,582 Macchine avanti adagio. 275 00:42:57,832 --> 00:42:59,915 Onore e memoria eterna… 276 00:43:01,207 --> 00:43:03,415 ...al marinaio motorista Vincenzo Stumpo. 277 00:45:05,999 --> 00:45:08,707 Comandante, il cannone di poppa è fuori uso. 278 00:45:10,374 --> 00:45:13,582 - Procedete alla riparazione! - Comandi! 279 00:45:16,457 --> 00:45:18,832 Mulargia, l'aria pulita non ti piace? 280 00:45:20,291 --> 00:45:22,416 L'aria pulita puzza. 281 00:45:25,124 --> 00:45:27,749 Come si chiama questa tecnica per fumare? 282 00:45:27,916 --> 00:45:29,957 “A fogu aintru." 283 00:45:30,124 --> 00:45:32,874 - "Fogu intru?" - "Col fuoco dentro." 284 00:45:33,041 --> 00:45:35,249 Così il nemico non ti vede quando fumi. 285 00:45:51,791 --> 00:45:53,249 Metti la musica. 286 00:45:53,416 --> 00:45:56,749 - Di' al cuoco di fare gli gnocchi! - Signorsì! 287 00:46:03,957 --> 00:46:07,207 - Gnocchi. - Con la semola o con acqua e farina? 288 00:46:34,957 --> 00:46:38,290 ("Inno dei sommergibilisti" dal giradischi) 289 00:46:42,624 --> 00:46:44,832 (Canticchia) 290 00:46:48,124 --> 00:46:51,207 Le batterie sono riparate, niente più perdite di acido. 291 00:46:51,374 --> 00:46:54,540 Sono saltati dei bulloni e i generatori non caricano. 292 00:46:54,707 --> 00:46:56,540 - Quanto tempo? - Un'ora. 293 00:46:56,707 --> 00:46:58,457 Non abbiamo un'ora, Stiepovich. 294 00:46:58,624 --> 00:47:03,124 # Colpir e seppellir ogni nemico che si incontra sul cammino # 295 00:47:04,749 --> 00:47:09,249 # È così che vive il marinar # 296 00:47:12,332 --> 00:47:16,832 - Posti di combattimento! - Via, via! Muoversi, muoversi! 297 00:47:18,916 --> 00:47:21,082 (Parlano indistintamente) 298 00:47:22,749 --> 00:47:27,040 - Mulargia, stendilo! - Munizioni, Chierici, veloce! 299 00:47:29,916 --> 00:47:32,832 - Pronto! Fuoco! - Prendi questo! 300 00:47:32,999 --> 00:47:34,915 (Musica continua) 301 00:47:46,124 --> 00:47:50,624 Tò! Tò, brutta testa di cazzo, tò! 302 00:47:54,707 --> 00:47:56,790 Ti piace? 303 00:48:02,499 --> 00:48:04,749 Vai, Mulargia! 304 00:48:12,207 --> 00:48:16,290 Io non ho il potere di conferire una medaglia 305 00:48:16,457 --> 00:48:19,582 al valoroso cannoniere Mulargia, ma… 306 00:48:21,957 --> 00:48:24,873 ...intendo in qualche modo decorarlo. 307 00:48:30,541 --> 00:48:34,416 Da questo momento... potrà darmi del tu. 308 00:48:37,582 --> 00:48:39,665 Potrà rivolgersi a me... 309 00:48:41,916 --> 00:48:43,999 ...dicendo “tu... 310 00:48:45,332 --> 00:48:47,415 "Comandante." 311 00:48:49,832 --> 00:48:52,207 - Oh, vedi? Bene. - Gnocchi! 312 00:48:52,374 --> 00:48:54,707 (Esultano) 313 00:48:56,499 --> 00:48:58,499 - Vai, Gigino! - Dove sono i piatti? 314 00:48:58,666 --> 00:49:00,749 - Grande Gigino! - Andiamo. 315 00:49:00,916 --> 00:49:02,582 - Tieni. - Grazie. 316 00:49:02,749 --> 00:49:04,915 - Parmigiano c'è? - Quello che è rimasto. 317 00:49:05,082 --> 00:49:07,040 - Mangia. - Passa, vai. 318 00:49:07,207 --> 00:49:10,457 - Tieni. Tieni. - Passate i piatti. 319 00:49:10,624 --> 00:49:13,249 - Piatti, ragazzi. - Prendi, dai. 320 00:49:13,416 --> 00:49:15,541 I piatti. Grazie. 321 00:49:16,624 --> 00:49:19,499 Passa. Manca... siamo a posto qua. 322 00:49:19,666 --> 00:49:21,832 - Primo piatto. - Ci siamo. 323 00:49:21,999 --> 00:49:24,165 - Vai. - Oh! 324 00:49:24,332 --> 00:49:28,832 - Quanti ne hai fatti, Gigi'? - E allora… buon appetito! 325 00:49:29,166 --> 00:49:32,082 - (ridono) - (insieme) Buon appetito! 326 00:49:52,624 --> 00:49:55,249 C'è il cane da tartufo e il cane da gnocco. 327 00:49:55,416 --> 00:49:57,416 (Ridono) 328 00:50:12,707 --> 00:50:16,540 < Rina cara, forse il greco voleva dire 329 00:50:16,707 --> 00:50:20,040 che non basta nascondersi per non essere visti. 330 00:50:46,041 --> 00:50:49,082 < Da una settimana non accade niente. 331 00:50:49,249 --> 00:50:53,665 < Di giorno navighiamo in immersione, di notte emergiamo... 332 00:50:53,832 --> 00:50:56,290 molto lontani dallo scopo della missione 333 00:50:56,457 --> 00:51:00,957 che si chiama Agguato. L'acqua potabile scarseggia. 334 00:51:01,707 --> 00:51:06,207 - Le chiacchiere. < Gli gnocchi sono un sogno lontano. 335 00:51:06,416 --> 00:51:08,541 Il pan di Spagna. 336 00:51:17,457 --> 00:51:19,540 Gli amaretti. 337 00:51:21,957 --> 00:51:24,040 Il marzapane. 338 00:51:36,374 --> 00:51:38,457 Le lingue di gatto. 339 00:51:40,999 --> 00:51:44,040 La torta mantovana. La torta ricciolina. 340 00:51:44,207 --> 00:51:46,373 La torta dei sette vasetti. 341 00:51:46,541 --> 00:51:49,957 La torta di noci, di riso, di ricotta. 342 00:51:50,124 --> 00:51:53,707 La torta di zucca. Il casatiello e il tortano. 343 00:51:55,541 --> 00:51:59,416 La torta caprese. La torta milanese. 344 00:51:59,582 --> 00:52:03,415 E la torta di mandorle… e cioccolato. 345 00:52:10,124 --> 00:52:14,624 I krapfen, lo strudel, i roccocò, 346 00:52:14,957 --> 00:52:19,457 i biscotti in tutti i modi, la pastiera, la cassata siciliana, 347 00:52:21,166 --> 00:52:25,457 la cassatina di Pozzuoli, la pinolata, la meringata. 348 00:52:27,957 --> 00:52:30,415 < Questa è ['Italia unita, Rina. 349 00:52:30,582 --> 00:52:34,957 < Qui un livornese e un siciliano sono più che stranieri. 350 00:52:35,124 --> 00:52:38,249 < Sono proprio abitanti di due pianeti diversi 351 00:52:38,416 --> 00:52:42,916 e lontani, per lingua, cultura, temperamento. 352 00:52:43,249 --> 00:52:47,749 < Eppure, è proprio il crogiuolo dove tutti i dialetti, 353 00:52:48,749 --> 00:52:52,457 piccoli manufatti e grandi opere dell'ingegno, 354 00:52:52,624 --> 00:52:56,165 ottuse credenze pagane, la rivoluzione egualitaria 355 00:52:56,332 --> 00:53:00,748 del Cristianesimo e le vecchie reliquie si sono fusi. 356 00:53:00,916 --> 00:53:03,082 < È il nostro tesoro. - Ehi, Poma? 357 00:53:03,249 --> 00:53:04,499 Sì, sì- 358 00:53:05,624 --> 00:53:06,915 Che fai, preghi? 359 00:53:08,374 --> 00:53:11,207 - Sei parecchio religioso te? - Sì. 360 00:53:11,374 --> 00:53:12,790 Eh, pure io. 361 00:53:14,832 --> 00:53:17,165 Ti volevo fare vedere una cosa, vieni. 362 00:53:25,541 --> 00:53:30,041 Guarda che crocifisso mi sono fatto. (ridendo) Ci puoi dare un bacino. 363 00:53:32,707 --> 00:53:36,082 - Oh, ma che cazzo fai? - (insieme) Oh! 364 00:53:36,249 --> 00:53:39,707 - Ma che sei scemo? - Sei un infame, Leandri. 365 00:53:39,874 --> 00:53:41,999 Sei una merda. 366 00:53:42,166 --> 00:53:46,082 Non si bestemmia il Signoruzzo, non ti permettere! 367 00:53:46,249 --> 00:53:48,249 - Fermo! - Nulla si può permettere 368 00:53:48,416 --> 00:53:50,082 in questo sommergibile! 369 00:53:50,249 --> 00:53:51,457 Stavo scherzando. 370 00:53:51,624 --> 00:53:53,582 - Non si fa! - Ha ragione. 371 00:53:53,749 --> 00:53:58,249 Ma che ne so che è un fanatico? Anche te dille le cose, in italiano. 372 00:53:58,624 --> 00:54:02,749 Dimmi "sono un bigotta fanatico", e io non te lo faccio vedere. 373 00:54:02,916 --> 00:54:03,957 Calmo! 374 00:54:04,124 --> 00:54:07,082 Ascoltami, tu ora questo coso lo butti, capito? 375 00:54:07,249 --> 00:54:09,249 È d'argento. Calmatevi tutti. 376 00:54:09,416 --> 00:54:11,666 - Dai, levatelo. Su, dai. - Oh. 377 00:54:11,832 --> 00:54:16,332 - Me lo levo, ma non lo butto! - Dio mio! Dio, ci devi perdonare! 378 00:54:18,457 --> 00:54:22,957 Che cazzate che stiamo facendo! Ci devi perdonare, ci devi... 379 00:54:24,249 --> 00:54:27,957 Ahi, una mano mi sono spaccato. 380 00:54:28,124 --> 00:54:32,624 < Proprio questo bordello, meraviglioso e putrido... 381 00:54:34,999 --> 00:54:36,624 ...è l'Italia. 382 00:54:42,082 --> 00:54:46,290 < Rina carissima, sii fiera del nostro combattimento 383 00:54:46,457 --> 00:54:49,873 e trasmetti questa fierezza a nostro figlio. 384 00:54:50,041 --> 00:54:53,791 < E abbi pazienza se non posso recapitarti i miei messaggi. 385 00:54:53,957 --> 00:54:56,832 < Accendiamo la radio solo in casi estremi. 386 00:54:56,999 --> 00:55:01,499 < La schiena mi fa male, ma non tocca la morfina, anche se vorrei. 387 00:55:02,166 --> 00:55:04,082 < Quanto lo vorrei. 388 00:55:04,249 --> 00:55:08,457 < Pratico lo yoga quando sono triste perché penso con nostalgia 389 00:55:08,624 --> 00:55:11,249 a Sottomarina, a don Voltolina, 390 00:55:11,416 --> 00:55:15,541 che non mangia per far mangiare qualcuno che ha più fame di lui. 391 00:55:15,707 --> 00:55:20,207 < Allora cura il male della lontananza con un male più forte. 392 00:55:20,707 --> 00:55:24,332 < Chiamo Marcon e gli chiedo di parlarmi in dialetto. 393 00:55:24,499 --> 00:55:27,874 < !! miele della lingua di casa mi culla. 394 00:55:28,041 --> 00:55:32,541 < Non mi sento più lontano, ma esattamente lì. 395 00:56:34,291 --> 00:56:37,082 Ore 11:00, comandante. Lo vedete? 396 00:56:38,207 --> 00:56:40,790 Un mercantile di otto, diecimila tonnellate. 397 00:56:42,041 --> 00:56:44,124 (Scroscio d'acqua) 398 00:56:44,291 --> 00:56:48,541 - Bravo, Morandi. - E a luci spente. 399 00:56:48,707 --> 00:56:50,248 Un cannone a prua. 400 00:56:54,791 --> 00:56:57,582 - Ascolta. - Non si vede. 401 00:57:00,999 --> 00:57:04,874 - Non si capisce che bandiera è. - No, comandante. 402 00:57:07,082 --> 00:57:08,915 È una nave con un cannone. 403 00:57:09,416 --> 00:57:12,499 Naviga a luci spente in zona di guerra. lo l'affondo. 404 00:57:12,666 --> 00:57:15,041 - Immersione? - No. Posto di combattimento. 405 00:57:15,207 --> 00:57:17,332 - Posto di combattimento! - Avanti tutta! 406 00:57:17,499 --> 00:57:19,665 Dieci gradi di barra a sinistra! 407 00:57:19,832 --> 00:57:23,707 - Motori alla massima potenza. - Motori alla massima potenza! 408 00:57:23,874 --> 00:57:26,540 - Tira giù la Breda! - Reggi prora! 409 00:57:26,707 --> 00:57:28,873 Tira su la Breda! 410 00:57:29,041 --> 00:57:31,624 - Apri! - Sbloccatelo! 411 00:57:31,791 --> 00:57:33,124 - Pronto? - È armato! 412 00:57:34,374 --> 00:57:38,624 Tore, perché non andiamo giù e lo affondiamo con i siluri? 413 00:57:38,791 --> 00:57:42,124 Queste supposte non trovano mai il culo, Vittorio. Stiamo su. 414 00:57:51,457 --> 00:57:54,332 Poma ha la mano rotta, non può sparare. 415 00:57:57,957 --> 00:58:00,040 (Esplosione) 416 00:58:04,957 --> 00:58:09,415 - Abbassa il tiro, mille metri! - Forza! 417 00:58:11,666 --> 00:58:13,374 - Fuoco! - Fuoco! 418 00:58:17,499 --> 00:58:19,332 Più da vicino! 419 00:58:24,374 --> 00:58:26,457 Poma! Ehi! 420 00:58:28,874 --> 00:58:30,957 (Urla) 421 00:58:33,666 --> 00:58:35,749 Poma! 422 00:58:36,999 --> 00:58:38,415 Spostati! 423 00:58:44,791 --> 00:58:46,791 - Forza! - Andiamo! 424 00:58:46,957 --> 00:58:50,248 (Parlano indistintamente) 425 00:58:50,416 --> 00:58:54,916 Due gradi sinistra! Forza, due gradi sinistra! 426 00:58:57,666 --> 00:58:59,082 Un grado su! 427 00:59:01,249 --> 00:59:02,582 Fuoco! 428 00:59:08,416 --> 00:59:12,916 Mille metri! Tieni, mantieni, mantenere il tiro! 429 00:59:13,416 --> 00:59:15,499 - Chiudo! -Armato! 430 00:59:17,207 --> 00:59:20,373 - Vai, vai, vai! - Fuoco! 431 00:59:33,041 --> 00:59:36,332 (Urla indistinte) 432 00:59:39,791 --> 00:59:41,124 Comandante! 433 00:59:43,707 --> 00:59:47,332 - Comandante! - Lascia a me, lascia a me! 434 00:59:47,499 --> 00:59:49,415 Cannone nemico fuori uso! 435 00:59:49,582 --> 00:59:51,707 (Gemiti di dolore) 436 00:59:58,999 --> 01:00:01,915 - Chiama tre ragazzi, fallo portare giù. - No! 437 01:00:03,999 --> 01:00:08,499 L'ho vista la gamba, comandante. Lasciatemi qua. 438 01:00:08,791 --> 01:00:10,874 Voglio vedere il nemico che affonda. 439 01:00:12,541 --> 01:00:14,541 (Gemiti di dolore) 440 01:00:14,707 --> 01:00:19,040 Lesen, accostare su rotta 0-9-0 e lanciare siluro da 533. 441 01:00:19,207 --> 01:00:23,040 Accostare su rotta 0-9-0 e lanciare siluro da 533. 442 01:00:25,541 --> 01:00:27,791 Avevate ragione, comandante. 443 01:00:29,541 --> 01:00:32,041 Questo battello… è ottimo. 444 01:00:34,249 --> 01:00:36,332 È una macchina bella. 445 01:00:37,957 --> 01:00:41,957 E questa… è una guerra fatta di macchine. 446 01:00:42,124 --> 01:00:45,457 E la pace, sarà una pace fatta di macchine. 447 01:00:46,374 --> 01:00:50,874 Un giorno le macchine penseranno anche. E ragioneranno. 448 01:00:51,499 --> 01:00:53,582 Saranno meglio degli uomini. 449 01:01:01,499 --> 01:01:05,999 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei… 450 01:01:07,124 --> 01:01:08,457 Sette. 451 01:01:08,624 --> 01:01:11,207 Bersaglio mancato, comandante! Tiro lungo! 452 01:01:12,624 --> 01:01:15,457 - Faccio ripetere con alzo di 30 gradi? - No. 453 01:01:15,624 --> 01:01:18,457 - Mulargia? Continua manovra d'accosto. - Sì? 454 01:01:18,624 --> 01:01:20,374 - Manovra d'accosto. - Affondalo. 455 01:01:20,541 --> 01:01:21,707 Comandi! 456 01:01:32,541 --> 01:01:37,041 - Sono belgi, comandante. - Sì. E dovrebbero essere neutrali. 457 01:01:40,374 --> 01:01:42,124 Lo farò presente. 458 01:01:53,291 --> 01:01:55,749 (Esplosione) 459 01:03:33,749 --> 01:03:36,457 Massima allerta per eventuali minacce aeree. 460 01:03:40,624 --> 01:03:45,124 Due uomini in mare! Si avvicinano da sinistra, comandante! 461 01:03:46,916 --> 01:03:48,999 (Sirena) 462 01:03:50,374 --> 01:03:52,457 Altri tre verso prora! 463 01:03:58,582 --> 01:04:00,665 (Urla) 464 01:04:21,499 --> 01:04:23,582 Cosa facciamo, comandante? 465 01:04:24,707 --> 01:04:26,790 (Gemiti di sofferenza) 466 01:04:33,457 --> 01:04:37,332 Tore... i nazisti li lasciano in mare. 467 01:04:37,499 --> 01:04:39,207 Cosa facciamo? 468 01:04:44,374 --> 01:04:46,457 Li tiriamo su. 469 01:04:48,207 --> 01:04:51,207 Mancini, butta la cima! 470 01:04:51,374 --> 01:04:54,249 - Nucifero, la biscaggina! - Comandi. 471 01:05:34,207 --> 01:05:35,790 Parlez vous frangais? 472 01:05:38,582 --> 01:05:43,040 - Parlo italiano. - Identificatevi. 473 01:05:44,207 --> 01:05:46,207 Terzo ufficiale Jacques Reclercq. 474 01:05:48,582 --> 01:05:52,748 - E il mercantile come si chiamava? - Kabalo, bandiera belga. 475 01:05:52,916 --> 01:05:56,166 - Neutra" nella guerra. - E perché avete sparato? 476 01:06:15,457 --> 01:06:17,623 Parlate italiano anche voi? 477 01:06:20,249 --> 01:06:22,290 (Parla in fiammingo) 478 01:06:23,874 --> 01:06:25,624 Fiammingo. 479 01:06:27,082 --> 01:06:29,415 Quante scialuppe avete messo in mare? 480 01:06:29,582 --> 01:06:31,998 (Parla in fiammingo) 481 01:06:33,666 --> 01:06:36,041 - (parla in fiammingo) - Due. 482 01:06:43,916 --> 01:06:47,041 Sapete che non posso prendervi a bordo? 483 01:06:47,207 --> 01:06:49,748 (Reclercq parla in fiammingo) 484 01:06:51,832 --> 01:06:53,915 (Parla in fiammingo) 485 01:06:55,457 --> 01:06:57,165 Date loro generi di conforto. 486 01:06:58,457 --> 01:07:02,040 Portare acqua, viveri e coperte, muoversi! 487 01:07:05,999 --> 01:07:08,415 Avete bussola e compasso? 488 01:07:08,582 --> 01:07:10,540 (Parlano in fiammingo) 489 01:07:10,707 --> 01:07:15,207 - Sì. - Vi sto lasciando acqua e viveri. 490 01:07:15,707 --> 01:07:19,415 Siamo a 31 gradi e 80 nord, 31 e 30 ovest. 491 01:07:19,582 --> 01:07:24,082 (Parla in fiammingo) 492 01:07:26,541 --> 01:07:28,707 Dove volete arrivare? 493 01:07:28,874 --> 01:07:30,415 (Parla in fiammingo) 494 01:07:37,457 --> 01:07:38,873 Madera. 495 01:07:45,082 --> 01:07:47,082 Mantenete questa rotta. 496 01:07:47,249 --> 01:07:49,374 (Reclercq parla in fiammingo) 497 01:07:54,249 --> 01:07:56,290 Rimetteteli sulla scialuppa. 498 01:08:02,791 --> 01:08:04,999 Andiamo! Avanti! 499 01:08:07,541 --> 01:08:12,041 (in fiammingo) Aiutatelo. Jacques! 500 01:08:22,291 --> 01:08:24,041 Fatelo scendere. 501 01:08:36,582 --> 01:08:38,582 Mallare! 502 01:09:00,916 --> 01:09:03,999 Tutti i viveri devono venire da questa parte, da Marcel. 503 01:10:27,999 --> 01:10:32,040 Per i sommergibilisti non ci sono lapidi dedicate, 504 01:10:32,207 --> 01:10:34,165 o croci manufatte. 505 01:10:35,332 --> 01:10:37,707 A| sommergibilista Danilo Stiepovich... 506 01:10:39,707 --> 01:10:44,207 ...tenente di vascello, italiano, morto da eroe... 507 01:10:46,207 --> 01:10:49,332 …noi offriamo il nostro pianto interiore… 508 01:10:50,957 --> 01:10:52,957 ...e una croce di corallo. 509 01:10:53,124 --> 01:10:57,082 Lo stesso corallo che amava pescare un altro eroe... 510 01:10:58,124 --> 01:11:01,374 ...il marinaio motorista Vincenzo Stumpo... 511 01:11:03,207 --> 01:11:05,790 ...corallaro di Torre del Greco... 512 01:11:08,249 --> 01:11:11,874 ...cui anche va il nostro saluto commosso. 513 01:11:15,999 --> 01:11:17,540 Attenti! 514 01:11:20,749 --> 01:11:24,040 (Fischia) 515 01:14:38,166 --> 01:14:42,416 Tenente Reclercq, traducete per i vostri connazionali, per favore. 516 01:14:42,582 --> 01:14:44,873 (Reclercq parla in fiammingo) 517 01:14:45,041 --> 01:14:48,666 I naufraghi della seconda scialuppa sono stati salvati stanotte 518 01:14:48,832 --> 01:14:51,248 da un piroscafo battente bandiera panamense. 519 01:14:51,416 --> 01:14:54,166 (Reclercq parla in fiammingo) 520 01:14:54,332 --> 01:14:57,498 Altre imbarcazioni in zona non ce ne sono! 521 01:14:57,666 --> 01:14:59,582 (Reclercq parla in fiammingo) 522 01:14:59,749 --> 01:15:02,624 Assicurate bene la scialuppa alle cime. 523 01:15:02,791 --> 01:15:06,374 Vi traineremo in zona Santa Maria delle Azzorre. 524 01:15:06,541 --> 01:15:11,041 (Reclercq parla in fiammingo) 525 01:15:11,207 --> 01:15:14,915 - Tenete duro e tutto andrà bene! - (Reclercq parla in fiammingo) 526 01:15:16,416 --> 01:15:17,916 Grazie. 527 01:17:34,082 --> 01:17:36,290 (Urla) 528 01:17:36,457 --> 01:17:39,123 (Urla indistinte) 529 01:18:27,832 --> 01:18:29,998 (Colpi di tosse) 530 01:18:44,957 --> 01:18:47,873 (Urla, versi) 531 01:18:50,124 --> 01:18:52,249 (Fischio) 532 01:18:53,707 --> 01:18:55,790 (Lamenti) 533 01:18:56,832 --> 01:18:58,915 (Urla) 534 01:19:12,582 --> 01:19:14,707 (Urla) 535 01:19:45,207 --> 01:19:47,290 Ascoltatemi bene. 536 01:19:51,166 --> 01:19:55,291 Io lo so, molti di voi non sono preparati a questo. 537 01:19:56,374 --> 01:19:59,332 Va bene cannoneggiare in emersione... 538 01:20:00,874 --> 01:20:03,082 ...rischiare la vita contro il nemico, 539 01:20:03,249 --> 01:20:06,374 ci siamo arruolati con quest'idea di sacrificio. 540 01:20:09,082 --> 01:20:12,457 Ma esporci agli aerei in bella mostra 541 01:20:12,624 --> 01:20:15,249 per salvare degli sconosciuti... 542 01:20:17,707 --> 01:20:20,248 ...che sotto la facciata della neutralità 543 01:20:20,416 --> 01:20:23,499 trasportavano forse materiale bellico per gli inglesi... 544 01:20:24,291 --> 01:20:25,624 …perché? 545 01:20:29,874 --> 01:20:34,374 < Non si tratta solo di salvarli, si tratta di sacrificarci... 546 01:20:36,499 --> 01:20:40,415 ...e di spingerci al limite dell'umana sopportazione 547 01:20:40,582 --> 01:20:44,290 per portarli a terra. Tenente Reclercq, traduca. 548 01:20:44,457 --> 01:20:46,623 < Tutti devono essere coscienti. 549 01:20:47,249 --> 01:20:50,749 < Ci troviamo a circa 300 miglia da Santa Maria delle Azzorre, 550 01:20:50,916 --> 01:20:53,707 che è il porto sicuro più vicino 551 01:20:53,874 --> 01:20:58,124 < per sbarcare i naufraghi. - (parla in fiammingo) 552 01:21:01,374 --> 01:21:02,957 < Essendo in sovraccarico, 553 01:21:03,124 --> 01:21:07,124 non potremo tenere una velocità superiore ai sei, sette nodi. 554 01:21:07,291 --> 01:21:11,791 Quindi dovremo convivere in questa situazione per circa 48 ore. 555 01:21:18,957 --> 01:21:22,415 Io voglio essere... molto chiaro. 556 01:21:26,957 --> 01:21:30,915 Aver preso... a bordo i naufraghi del Kabalo 557 01:21:31,082 --> 01:21:35,165 significa infrangere le regole che mi sono state date. 558 01:21:35,332 --> 01:21:39,832 Di questo io sono consapevole e mi prendo tutta la responsabilità. 559 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 (Parla in fiammingo) 560 01:21:41,832 --> 01:21:46,082 < Se al nostro ritorno le mie decisioni non verranno approvate, 561 01:21:46,249 --> 01:21:49,957 non verranno apprezzate, che mi rimuovano dal comando. 562 01:21:50,124 --> 01:21:53,790 Ma qui, ora la mia decisione è presa ed è irremovibile. 563 01:21:56,457 --> 01:22:00,957 Noi... affondiamo il ferro nemico, senza pietà, senza paura. 564 01:22:02,582 --> 01:22:04,665 Ma l'uomo lo salviamo. 565 01:22:06,541 --> 01:22:08,624 (Parla in fiammingo) 566 01:22:12,416 --> 01:22:16,207 < Se riesci a districarti tra tutti questi corpi, Gigino, 567 01:22:16,374 --> 01:22:19,624 distribuisci del cognac a chi più ne ha bisogno. 568 01:22:19,791 --> 01:22:24,291 Portale al nerone, quello con la faccia bruciata. Vai, vai. 569 01:22:25,499 --> 01:22:29,207 < ! tre feriti resteranno nel quadrato ufficiali, 570 01:22:29,374 --> 01:22:32,957 dove già sono sistemati. Tre di noi li assisteranno. 571 01:22:33,124 --> 01:22:36,540 < Io dividerà la mia cabina con il comandante Vogel. 572 01:22:36,707 --> 01:22:41,123 < Lo stesso farà il capitano Fraternale con il tenente Reclercq. 573 01:22:41,291 --> 01:22:45,791 Alcuni potranno stare molto scomodi nella cala del nostromo. 574 01:22:47,749 --> 01:22:52,040 Tre, ancora più scomodi, nella latrina. 575 01:22:54,166 --> 01:22:58,166 Cinque in cucina, in piedi, per forza. 576 01:23:00,124 --> 01:23:04,124 Ma… gli altri che restano... 577 01:23:06,457 --> 01:23:08,915 ...dovranno stare in torretta... 578 01:23:10,124 --> 01:23:12,415 …perché non c'è altro posto. 579 01:23:12,582 --> 01:23:15,415 Il luogo è atroce, si riempie d'acqua... 580 01:23:15,582 --> 01:23:20,082 …anche navigando in superficie, ma non si può fare diversamente. 581 01:23:20,416 --> 01:23:23,082 Con l'aiuto del comandante Vogel... 582 01:23:24,124 --> 01:23:26,874 ...saranno disposte rotazioni di tre ore 583 01:23:27,041 --> 01:23:29,666 per distribuire equamente il sacrificio. 584 01:23:51,874 --> 01:23:54,332 Sia chiaro a tutti che, in caso di attacco, 585 01:23:54,499 --> 01:23:58,457 questo battello dovrà immergersi, a protezione dell'equipaggio. 586 01:23:58,624 --> 01:24:00,582 Se si dovesse verificare ciò, 587 01:24:00,749 --> 01:24:03,999 in torretta non ci sarà possibilità di salvezza. 588 01:24:14,332 --> 01:24:16,415 Le parole con cui... 589 01:24:17,457 --> 01:24:21,415 ...desidero chiudere questa mia comunicazione non sono mie, 590 01:24:21,582 --> 01:24:24,707 ma dell'imperatore giapponese Mutsuhito. 591 01:24:24,874 --> 01:24:29,124 Le pronunciò all'inizio della guerra russo-giapponese del 1904. 592 01:24:32,416 --> 01:24:35,041 "Che la vita continui normalmente. 593 01:24:36,249 --> 01:24:38,874 Che ognuno faccia quel che deve." 594 01:24:39,916 --> 01:24:41,999 È tutto. 595 01:24:56,916 --> 01:24:59,624 I giapponesi vinsero facilmente quella guerra. 596 01:25:02,999 --> 01:25:06,624 Forza! Avete sentito il comandante? Qualcosa da fare! 597 01:26:34,624 --> 01:26:39,124 Io spero che non vi offendiate. E soprattutto che vi stiano. 598 01:26:41,249 --> 01:26:45,749 Ho notato, quando siete salito, che non ne avevate. 599 01:26:47,166 --> 01:26:50,874 - Grazie, ma non sono le vostre? - Ne ho altre. 600 01:26:51,041 --> 01:26:53,082 - Grazie mille, comandante. - Prego. 601 01:26:57,457 --> 01:27:00,540 Parlate altre lingue oltre l'italiano? 602 01:27:00,707 --> 01:27:04,873 Portoghese, ehm... inglese, francese… 603 01:27:05,041 --> 01:27:07,041 ...latino e greco antico. 604 01:27:26,374 --> 01:27:29,790 - Sigaretta? - No, grazie. Non fumo. 605 01:27:34,624 --> 01:27:38,124 I vostri genitori devono essere fieri di voi. 606 01:27:40,207 --> 01:27:41,915 Abbastanza. 607 01:27:44,457 --> 01:27:48,415 - Non gli piace quello che faccio. - E a voi piace? 608 01:27:48,582 --> 01:27:51,707 - Ormai sì. - Questo è quello che conta. 609 01:27:51,874 --> 01:27:53,874 Sì, comandante. 610 01:27:55,957 --> 01:27:58,082 Voi parlate altre lingue? 611 01:27:59,166 --> 01:28:00,832 Il francese... 612 01:28:02,582 --> 01:28:04,790 ...e il tedesco per necessità. 613 01:29:22,249 --> 01:29:24,332 Che cazzo fai? Bastardo! 614 01:29:24,499 --> 01:29:26,957 Pezzo di merda, che stai facendo? 615 01:29:40,249 --> 01:29:42,415 Cosa c'è, comandante? 616 01:29:42,582 --> 01:29:44,582 (Urla distanti) 617 01:29:45,957 --> 01:29:48,582 Non mi spaventano i cannoni. 618 01:29:48,749 --> 01:29:51,582 Quando manca la corrente c'è da aver paura. 619 01:29:51,749 --> 01:29:54,457 Alle armi, comandante! Alle armi! 620 01:29:57,957 --> 01:30:00,290 (Lamenti) 621 01:30:04,332 --> 01:30:08,082 - Hanno fatto guai seri? - Hanno strappato tutti i cavi. 622 01:30:08,249 --> 01:30:11,124 Gli taglio la gola o li getto in mare? 623 01:30:14,582 --> 01:30:19,082 - (in fiammingo) Fascista. - Cosa hai detto? "Fascista?" 624 01:30:20,416 --> 01:30:22,541 Io sono un uomo di mare! 625 01:30:37,957 --> 01:30:40,623 Ognuno di voi, italiani o belgi... 626 01:30:41,666 --> 01:30:45,207 ...darà uno schiaffo a queste vergogne di uomini... 627 01:30:45,374 --> 01:30:48,665 ...che hanno messo a rischio le nostre vite. 628 01:30:48,832 --> 01:30:50,873 (Colpi di tosse) 629 01:30:51,041 --> 01:30:54,666 Non li uccidiamo, né li buttiamo in mare. Li prendiamo a schiaffi. 630 01:30:56,207 --> 01:30:57,915 Cominciate voi. 631 01:31:10,082 --> 01:31:12,082 (Geme) 632 01:31:17,041 --> 01:31:19,624 (parla in fiammingo) Due volte! 633 01:31:25,332 --> 01:31:27,457 (Gemiti di dolore) 634 01:31:33,249 --> 01:31:34,999 < Rina carissima… 635 01:31:36,916 --> 01:31:39,916 ...mi sono rammollito e ho avuto pietà. 636 01:31:49,999 --> 01:31:51,707 < Dopo Stampa e Stiepovich, 637 01:31:51,874 --> 01:31:55,499 non avevo nessuna voglia di lasciare a mare altri corpi. 638 01:31:57,457 --> 01:31:59,915 < Gli ho dato la punizione dei padri. 639 01:32:01,207 --> 01:32:04,248 < Tanti schiaffi che, se sopravvivono, 640 01:32:04,416 --> 01:32:07,291 al confronto la memoria del naufragio sarà dolce. 641 01:32:54,207 --> 01:32:58,498 È giorno, Tore. Dobbiamo andar giù. 642 01:33:01,457 --> 01:33:05,957 Se ci immergiamo, quelli in torretta affogano come topi. 643 01:33:06,582 --> 01:33:10,582 E se non ci immergiamo, gli inglesi... ci affondano. 644 01:33:51,416 --> 01:33:54,791 Laggiù. Sono inglesi. 645 01:33:54,957 --> 01:33:56,873 (Esplosione) 646 01:34:09,624 --> 01:34:11,415 Dobbiamo immergerci. 647 01:34:13,332 --> 01:34:17,832 - Riduci a tre nodi. - Per l'amor di Dio, immergiamoci! 648 01:34:17,999 --> 01:34:20,457 No, aspettiamo. Tieni rotta. 649 01:35:03,416 --> 01:35:04,707 Dai a me. 650 01:35:14,291 --> 01:35:17,457 Comandante Salvatore Todaro dal sommergibile Cappellini. 651 01:35:17,624 --> 01:35:18,540 - Regia Marina Italiana. 652 01:35:25,332 --> 01:35:27,415 (Esplosioni) 653 01:35:28,499 --> 01:35:30,582 Non si può mai sapere. 654 01:35:34,957 --> 01:35:38,665 Stiamo trasportando i 26 naufraghi del piroscafo Kabalo, 655 01:35:38,832 --> 01:35:41,373 che abbiamo affondato tre giorni fa 656 01:35:41,541 --> 01:35:45,291 in posizione 31 gradi e 80 nord, 31 e 36 ovest. 657 01:35:46,832 --> 01:35:51,248 Chiedo via libera per poter sbarcare i naufraghi in porto sicuro. 658 01:35:56,291 --> 01:35:58,624 (in inglese) Dice che non può immergersi 659 01:35:58,791 --> 01:36:02,374 perché ci sono dei naufraghi nella falsa torre. 660 01:36:02,541 --> 01:36:05,166 Chiede il cessate il fuoco e 12 ore 661 01:36:05,332 --> 01:36:09,832 per far sbarcare i sopravvissuti al porto neutrale di Santa Maria, 662 01:36:10,791 --> 01:36:12,374 per poi riprendere il mare. 663 01:36:23,541 --> 01:36:25,957 Ci penso io, comandante. 664 01:36:42,624 --> 01:36:47,082 - Cosa fai, Mulargia? - Vi capisco, voglio solo aiutare! 665 01:36:47,249 --> 01:36:50,374 Li punge bene, così possiamo vivere almeno noi. 666 01:36:50,541 --> 01:36:53,874 - Potete vivere voi, che avete famiglia. - Mulargia! 667 01:36:56,332 --> 01:37:00,623 Ti sei dimenticato? Ti ho decorato. Non mi devi dare del voi, ma del tu. 668 01:37:13,541 --> 01:37:15,249 (in inglese) Gessate il fuoco. 669 01:37:41,374 --> 01:37:45,874 < Rina carissima, oggi è un giorno fausto 670 01:37:46,374 --> 01:37:48,957 perché c'è un eroismo barbaro…... 671 01:37:50,582 --> 01:37:55,040 ...e ce n'è un altro davanti al quale l'anima si mette a piangere. 672 01:37:56,249 --> 01:37:58,707 < Il marinaio che vince non è mai così grande 673 01:37:58,874 --> 01:38:01,790 come quando si inchina davanti al marinaio vinto. 674 01:38:04,332 --> 01:38:08,332 < Oggi, noi e i nostri nemici, insieme... 675 01:38:09,624 --> 01:38:11,290 ...ci siamo salvati. 676 01:38:18,957 --> 01:38:21,498 Non li hai mai mangiati, eh? No. 677 01:38:21,666 --> 01:38:26,166 È molto semplice, metti un po' di olio sulla padella a soffriggere. 678 01:38:27,499 --> 01:38:31,290 -Aglio. Sì, ci metti capperi, olive... - Gigino? 679 01:38:33,457 --> 01:38:37,082 - Non è rimasto quasi più nulla? - Poco, comandante. 680 01:38:45,291 --> 01:38:48,166 Reclercq, cosa mangiate di buono in Belgio? 681 01:38:49,374 --> 01:38:52,415 (Parla in fiammingo) 682 01:38:54,166 --> 01:38:55,666 Le patatine fritte. 683 01:38:56,499 --> 01:38:59,707 Di buono, cosa mangiate? Il piatto nazionale qual è? 684 01:38:59,874 --> 01:39:03,790 Il nostro piatto nazionale sono le patatine fritte. 685 01:39:05,332 --> 01:39:09,832 - Ma… fritte come? - Fritte. 686 01:39:10,457 --> 01:39:12,582 Fritte. Nella padella. 687 01:39:15,416 --> 01:39:17,957 - Hai sentito? - Sì, signore. 688 01:39:18,124 --> 01:39:20,874 - Ne sai qualcosa? - No, signore, mai sentito. 689 01:39:21,041 --> 01:39:22,791 - Sei sicuro? - Comandante... 690 01:39:22,957 --> 01:39:26,957 Conosco le patate arrosto, al cartoccio, in umido, stufate, nella cenere, 691 01:39:27,124 --> 01:39:31,624 alla lionese, al coppa, ma fritte, lo giuro su mamma, mai sentite. 692 01:39:32,624 --> 01:39:34,624 (Ridono) 693 01:39:36,416 --> 01:39:40,916 - Sono buone? - Buone? Sono fantastiche. 694 01:39:41,374 --> 01:39:45,499 - E dove l'avete imparato? - Le abbiamo fatte noi. Inventate. 695 01:39:46,624 --> 01:39:49,457 - Ti pare possibile? - Mi pare strano. 696 01:39:49,624 --> 01:39:50,749 Cosa? 697 01:39:57,749 --> 01:39:58,999 (Parla in fiammingo) 698 01:39:59,166 --> 01:40:03,082 C'è rimasto un po' di strutto per… friggere? 699 01:40:03,249 --> 01:40:05,165 - Sì, signore. - Fai vedere. 700 01:40:05,332 --> 01:40:07,457 - Quello strutto è! - Faglielo vedere. 701 01:40:07,624 --> 01:40:09,332 Sì. Raimondi... 702 01:40:10,416 --> 01:40:12,416 (Parla in fiammingo) 703 01:40:12,582 --> 01:40:16,540 - Questo è. -Abbiamo questo qui. Va bene? 704 01:40:16,707 --> 01:40:18,707 (Parla in fiammingo) 705 01:40:19,832 --> 01:40:24,332 (Parlano in fiammingo) 706 01:40:24,832 --> 01:40:27,373 (Imita maiale, grugnisce) 707 01:40:28,082 --> 01:40:31,915 Va bene. È grasso di maiale, noi le friggiamo in grasso di bove. 708 01:40:32,082 --> 01:40:34,915 -Ah… scusate. - (parla in fiammingo) 709 01:40:35,082 --> 01:40:37,707 - Ma va bene. - Va bene? 710 01:40:37,874 --> 01:40:40,665 Allora adesso insegnerete al nostro cuoco 711 01:40:40,832 --> 01:40:44,415 a fare le patate fritte alla maniera belga. 712 01:40:44,582 --> 01:40:46,957 (Parlano in fiammingo, ridono) 713 01:40:47,124 --> 01:40:51,624 Va bene, è facile. Vi faccio vedere. Mi date un coltello e una patata. 714 01:40:51,874 --> 01:40:55,499 Ehi, Raimondi. Patata e coltello al signore. 715 01:40:55,666 --> 01:40:57,666 - Prego. - Grazie. 716 01:41:02,874 --> 01:41:05,665 (Reclercq parla in fiammingo) 717 01:41:05,832 --> 01:41:07,998 (Parlano in fiammingo) 718 01:41:19,457 --> 01:41:21,623 Ma questo non taglia. 719 01:41:29,374 --> 01:41:31,374 Posso? 720 01:41:31,541 --> 01:41:34,291 - Sì, taglia, taglia. Vai. - Grazie. 721 01:41:38,749 --> 01:41:41,665 (Parlano in fiammingo) 722 01:41:50,707 --> 01:41:52,498 Sta tagliando. 723 01:41:53,874 --> 01:41:55,540 Sta tagliando. 724 01:41:56,374 --> 01:41:59,290 Comandante, ma fino a qua… eh. 725 01:42:01,291 --> 01:42:04,957 (Parlano in fiammingo) 726 01:42:05,999 --> 01:42:08,040 Lui lo sa fare meglio. 727 01:42:08,207 --> 01:42:10,415 (Vogel parla in fiammingo) 728 01:42:15,457 --> 01:42:18,540 - Sta facendo vedere come taglia. - Sì. 729 01:42:19,582 --> 01:42:22,623 (Parla in fiammingo) 730 01:42:30,166 --> 01:42:32,249 - Fritte. - Fritte. 731 01:42:33,707 --> 01:42:34,915 Ecco…. 732 01:42:36,791 --> 01:42:39,249 - Buone. - Le patate fritte. 733 01:42:39,416 --> 01:42:42,874 - Ti sei superato. - Sono buone. 734 01:42:44,291 --> 01:42:47,041 - Buonissime però. - Proprio buone. 735 01:42:48,457 --> 01:42:50,457 - Come sono buone. - Buone. 736 01:42:50,624 --> 01:42:53,082 - Bravo, Gigino. - Non me l'aspettavo. 737 01:42:53,249 --> 01:42:56,165 - Bravo, Gigino. - (Gigino ride) 738 01:42:56,332 --> 01:42:59,707 - Bravo. Bravo, bravo. - Ehi! 739 01:43:01,791 --> 01:43:03,874 Raimondi. 740 01:43:06,416 --> 01:43:09,499 Portale a quei poveracci nella torretta. 741 01:43:12,999 --> 01:43:15,540 Gigi', ma ci suoni una canzone? 742 01:43:15,707 --> 01:43:18,582 - Ajò! - Comandante. 743 01:43:18,749 --> 01:43:21,457 - Voi permettete? - Prego. 744 01:43:21,624 --> 01:43:23,207 Vai, Gigi'. 745 01:43:36,207 --> 01:43:38,582 (Suona "O surdato 'nnamurato") 746 01:43:51,541 --> 01:43:55,916 # Sii sicura di questo amore # 747 01:43:56,082 --> 01:44:00,582 # Come io sono sicuro di te # 748 01:44:01,749 --> 01:44:06,249 # Oh, vita # 749 01:44:07,874 --> 01:44:09,999 # Oh, vita mia # 750 01:44:10,166 --> 01:44:14,207 # Oh, cuore di questo cuore # 751 01:44:14,374 --> 01:44:17,999 # Sei stato il primo amore # 752 01:44:18,166 --> 01:44:22,207 # Il primo e l'ultimo sarai per me # 753 01:44:22,374 --> 01:44:25,874 # Oh vita, oh vita mia # 754 01:44:26,041 --> 01:44:30,291 # Oh cuore di questo cuore # 755 01:44:30,457 --> 01:44:33,207 # Sei stato il primo amore # 756 01:44:33,374 --> 01:44:37,874 # Il primo e l'ultimo sarai per me # 757 01:44:38,874 --> 01:44:40,832 Bravo, Gigino! 758 01:44:40,999 --> 01:44:44,249 (in coro) Gigino, Gigino, Gigino! 759 01:44:44,416 --> 01:44:46,416 Bravo! 760 01:44:47,457 --> 01:44:49,540 Bravo, Gigi'! 761 01:45:09,541 --> 01:45:11,666 La chiamerò Marina. 762 01:45:12,999 --> 01:45:15,082 Io non la vedrò. 763 01:45:16,249 --> 01:45:18,624 E tu ti prenderai cura di lei. 764 01:46:16,207 --> 01:46:19,790 - Voi avete figli, Reclercq? - No, non ho figli. 765 01:46:19,957 --> 01:46:23,082 Fatene allora. Fatene tanti. 766 01:46:23,249 --> 01:46:25,499 Non so come ringraziarvi. 767 01:46:28,332 --> 01:46:31,665 - Un modo ci sarebbe. - Dite. 768 01:46:44,249 --> 01:46:46,290 Cosa c'è scritto? 769 01:46:46,457 --> 01:46:49,207 - Sapete da che testo proviene? - No. 770 01:46:49,374 --> 01:46:52,832 - Potrebbe essere l'Iliade. - Cosa dice? 771 01:46:54,791 --> 01:46:58,124 È una genealogia, ce ne sono tante nell'Iliade. 772 01:46:58,291 --> 01:46:59,916 Potrebbe tradurmela? 773 01:47:02,666 --> 01:47:07,166 Dice: "Là viveva Sisifo, il più scaltro degli uomini. 774 01:47:08,957 --> 01:47:13,457 Sisifo, figlio di Eolo, che ebbe come suo figlio Glauco, 775 01:47:13,624 --> 01:47:16,499 che a sua volta generò Bellerofonte. 776 01:47:16,666 --> 01:47:18,707 Perfetto, senza macchia." 777 01:47:37,582 --> 01:47:40,707 - E basta? - E basta. 778 01:48:22,124 --> 01:48:24,249 (Parla in fiammingo) 779 01:48:33,916 --> 01:48:36,416 Trasportavamo aerei inglesi. 780 01:48:36,582 --> 01:48:38,040 Certamente. 781 01:48:39,374 --> 01:48:41,499 (Parla in fiammingo) 782 01:48:44,082 --> 01:48:46,832 (Vogel parla in fiammingo) 783 01:48:47,874 --> 01:48:51,165 Sapete che al vostro posto vi avrei lasciato in mare? 784 01:48:53,999 --> 01:48:55,457 È la guerra. 785 01:48:55,624 --> 01:48:57,665 (Parla in fiammingo) 786 01:48:58,916 --> 01:49:01,041 (Parla in fiammingo) 787 01:49:02,832 --> 01:49:05,332 Perché voi ci avete salvato? 788 01:49:10,541 --> 01:49:12,624 Perché siamo italiani. 789 01:49:20,332 --> 01:49:24,832 (Parla in fiammingo) 790 01:49:26,999 --> 01:49:30,124 Ho quattro figli. Ditemi almeno il vostro nome, 791 01:49:30,291 --> 01:49:33,874 così i bambini pregheranno per chi ha salvato il padre. 792 01:49:37,041 --> 01:49:40,041 Ditegli di pregare per lo zio Salvatore. 793 01:49:41,124 --> 01:49:43,790 (Reclercq parla in fiammingo) 794 01:49:45,374 --> 01:49:48,207 Salvatore. Grazie. 795 01:50:06,207 --> 01:50:08,915 < Siamo pronti a salpare, Rina carissima. 796 01:50:13,541 --> 01:50:17,874 < Io sono di nuovo pronto a colpire e affondare 797 01:50:18,041 --> 01:50:20,749 tutti i nemici che incontrerò sul mio cammino, 798 01:50:20,916 --> 01:50:23,624 - e a ridiventare... - (parla indistintamente) 799 01:50:23,791 --> 01:50:25,957 ...invincibile... 800 01:50:28,207 --> 01:50:30,290 ...invulnerabile... 801 01:50:31,749 --> 01:50:34,249 …quando salverò la loro vita. 802 01:50:35,416 --> 01:50:36,999 Amen. 803 01:50:43,124 --> 01:50:45,207 < Così si è sempre fatto in mare. 804 01:50:46,332 --> 01:50:48,415 < E così sempre si farà. 805 01:50:50,791 --> 01:50:54,916 < E coloro che non lo faranno... saranno maledetti. 806 01:52:34,457 --> 01:52:37,082 (Suona "Un'ora sola ti vorrei") 807 01:55:13,249 --> 01:55:17,624 < !! fegato alla veneziana, il baccalà mantecato... 808 01:55:17,791 --> 01:55:21,582 …le sarde in saor, i bigoli con le acciughe... 809 01:55:21,749 --> 01:55:25,332 ...la granceola bollita, il brodetto, i risi e bisi, 810 01:55:25,499 --> 01:55:29,332 l'anatra ripiena, la castradina, la polenta con le schie. 811 01:55:29,499 --> 01:55:32,832 < Il brodo di verdure, di pollo, di gallina... 812 01:55:32,999 --> 01:55:35,040 …di cappone, di carne... 813 01:55:35,207 --> 01:55:39,707 ...il lesse, il lesse rifatto alla francesina, il picchiapò... 814 01:55:40,416 --> 01:55:44,707 ...la trippa legata con le uova, il fegato alla militare…... 815 01:55:44,874 --> 01:55:49,374 ...il castrato alla finanziere, le animelle alla bottiglia. 816 01:55:49,582 --> 01:55:53,998 < La coratella, la zampa al burro, la lingua in salmì. 817 01:55:54,166 --> 01:55:58,541 < Lo sformato di semolino, Io sformato di riso rigaglie... 818 01:55:58,707 --> 01:56:03,207 ...la teglia di riso, patate e cozze, il sartù di riso…... 819 01:56:03,666 --> 01:56:08,166 ...i pomodori al riso, le arancine al riso, i supplì... 820 01:56:08,916 --> 01:56:13,207 ...la pasta imbottita, il polpettone, il polpettone di baccalà. 821 01:56:13,374 --> 01:56:17,874 < Le uova sode alla cilentana, le uova farcite, il piccione ripieno. 822 01:56:18,041 --> 01:56:20,624 < Timballo di piccione, fricassea di pollo. 823 01:56:20,791 --> 01:56:23,291 < Il pollo al marsala, alla contadina... 824 01:56:23,457 --> 01:56:25,957 ...in salsa d'uovo, disossato... 825 01:56:26,124 --> 01:56:29,665 ...lo stracotto, il peposo, il paciugo, il fricandò... 826 01:56:29,832 --> 01:56:32,623 ...i sanguinacci, la polenta con le salsicce. 827 01:56:33,666 --> 01:56:36,791 < La frittata di maccheroni, di scammaro... 828 01:56:36,957 --> 01:56:39,415 ...la frittata in tutti i modi. 829 01:56:40,457 --> 01:56:43,498 < Il risotto ai ranocchi, con le cozze... 830 01:56:43,666 --> 01:56:48,041 ...il risotto alle telline, il risotto ai funghi, ai piselli... 831 01:56:48,207 --> 01:56:52,165 ...il risotto alla milanese, le tagliatelle al ragù di prosciutto. 832 01:56:52,332 --> 01:56:56,248 < La pasta e fagioli, la pasta e ceci, la pasta e patate. 833 01:56:56,999 --> 01:57:00,290 < Pasta e patate con la provola, la pasta all'amatriciana... 834 01:57:00,457 --> 01:57:04,540 ...la pasta alla gricia, la pasta aglio e olio... 835 01:57:04,707 --> 01:57:06,707 < Le gallette, la pepata di cozze. 836 01:57:06,874 --> 01:57:10,999 < Il cacciucco, la zuppa di pesce, la zuppa col brodo di muggine. 837 01:57:11,166 --> 01:57:14,124 < La zuppa di pane e uovo, Regina, spagnola… 838 01:57:14,291 --> 01:57:18,749 ...ripiena, di lenticchie, di ranocchi, la zuppa di lumache. 839 01:57:18,916 --> 01:57:21,707 < La zuppa di cardi, la zuppa di soffritto... 840 01:57:21,874 --> 01:57:26,374 ...il pancotto, la farinata, la pappa col pomodoro. 841 01:57:26,582 --> 01:57:31,082 < La ribollita col cavolo nero, il minestrone in tutti i modi. 842 01:57:32,666 --> 01:57:36,124 < !! cuscus all'israelita, la minestra di latte... 843 01:57:36,291 --> 01:57:39,916 ...la minestra di Mille Fanti, la minestra maritata... 844 01:57:40,082 --> 01:57:43,790 ...la minestra di cicoria e scarorella, di ricotta. 845 01:57:43,957 --> 01:57:47,998 < La minestra di semolino, di pangrattato, la bagnacauda. 846 01:57:48,166 --> 01:57:51,249 < Il rifreddo di vitello, il vite! tonnè... 847 01:57:51,416 --> 01:57:55,916 ...il cappone in vescica, le zucchine alla scapece, le zucchine ripiene. 848 01:57:57,291 --> 01:58:01,791 < Le fave e cicoria, i friarielli, i fagiolini con la besciamella. 849 01:58:02,457 --> 01:58:04,832 <| fagioli lessi, all'uccelletto. 850 01:58:04,999 --> 01:58:09,165 < Cardoni al forno, cipolline in agrodolce, sedani ripieni. 851 01:58:09,332 --> 01:58:11,957 < I carciofi a funghetto, i funghi al sugo. 852 01:58:12,124 --> 01:58:15,749 < I funghi sott'olio, i funghi... in tutti i modi. 853 01:58:15,916 --> 01:58:19,541 < Le patate in tutti i modi, gli spinaci, gli asparagi... 854 01:58:19,707 --> 01:58:21,832 ...i rapini, i broccoletti, le verze. 855 01:58:21,999 --> 01:58:24,832 < L'insalata russa, il pesce col pangrattato... 856 01:58:24,999 --> 01:58:27,374 ...in umido, merluzzo alla palermitana. 857 01:58:27,541 --> 01:58:30,707 < Palombo fritto, sogliole, le triglie col prosciutto... 858 01:58:30,874 --> 01:58:34,040 …alla marinara. Le triglie in gratin. 859 01:58:35,832 --> 01:58:40,332 < Le triglie alla livornese- II tonno in tutti i modi. 860 01:58:41,707 --> 01:58:45,248 < Le alici marinate, le alici fritte… 861 01:58:45,416 --> 01:58:48,957 ...le alici arriganate, le sarde ripiene. 862 01:58:50,207 --> 01:58:54,540 < Il polpo e patate ad insalata, i polipetti alla Luciana. 863 01:58:54,707 --> 01:58:56,623 < La murena alla caprese... 864 01:58:56,791 --> 01:59:00,541 ...l'anguilla in umido, l'anguilla in tutti i modi. 865 01:59:01,749 --> 01:59:04,832 < Il capitone arrosto, la pezzogna all'acquapazza. 866 01:59:04,999 --> 01:59:06,915 < Il mussillo di baccalà. 867 01:59:07,082 --> 01:59:10,832 < Il corone/lo e stacco, lo stacco in bianco con le olive... 868 01:59:10,999 --> 01:59:15,207 ...il pesce finto. |I roastbeef all'inglese. 869 01:59:16,916 --> 01:59:20,832 < !! manzo alla genovese. Pizzaiola di bufala all'ebolitana. 870 01:59:20,999 --> 01:59:23,832 < Coniglio all'ischitana, rognone alla parigina. 871 01:59:23,999 --> 01:59:27,374 < L'arista alla fiorentina, i fegatelli di maiale alla toscana. 872 01:59:27,541 --> 01:59:30,999 < La pignatta di cavolo, gli scaglioni. 873 01:59:31,166 --> 01:59:34,624 < La pizza fritta, in tutti i modi, e le focacce in tutti i modi. 874 01:59:34,791 --> 01:59:38,541 < Le ciambelle, le donzelle, le crescentine. 875 01:59:38,707 --> 01:59:41,790 < Le castagnole, i babà al rum. 876 01:59:42,916 --> 01:59:47,416 < Le sfogliatelle, gli struffoli, le zeppole, gli scauratielli. 877 01:59:48,207 --> 01:59:52,707 < I bignè, i bignè di Sant'Antonio, i bignè di San Giuseppe. 878 01:59:55,374 --> 01:59:57,790 < Le cartellate con il miele... 879 01:59:57,957 --> 02:00:02,457 ...Ie cartellate con il mosto, i krapfen, lo strudel. 880 02:00:03,166 --> 02:00:07,541 <| roccocò, i biscotti in tutti i modi. 881 02:00:07,707 --> 02:00:12,207 < La torta caprese, la torta milanese. 882 02:00:12,416 --> 02:00:16,916 < La torta di mandorle e cioccolato, il Montebianco, i budini... 883 02:00:18,791 --> 02:00:20,999 ...in tutti i modi. 884 02:00:21,166 --> 02:00:24,707 < Il pudding. I fichi freschi al forno... 885 02:00:24,874 --> 02:00:29,290 ...la crema montata. Il latte in piedi o alla portoghese... 886 02:00:29,457 --> 02:00:32,457 ...latte brulée, vino brulée, zuppa di visciole. 887 02:00:32,624 --> 02:00:35,957 < La composta di visciole, di albicocche, di pere... 888 02:00:36,124 --> 02:00:40,165 …di mele cotogne, la conserva di fichi secchi, le gelatine. 889 02:00:40,332 --> 02:00:43,457 < La peperonata, la parmigiana di melanzane... 890 02:00:44,499 --> 02:00:47,040 < Le melanzane in tutti i modi. 891 02:00:47,207 --> 02:00:51,707 < Le frittelle di pane, di mele, le frittelle di riso, di polenta. 892 02:00:52,082 --> 02:00:55,207 < Gli spaghetti con le vongole, con le cozze... 893 02:00:55,374 --> 02:00:57,415 ...coi naselli, con le acciughe, 894 02:00:57,582 --> 02:01:00,457 …con le seppie, all'insalata, pappardelle con la lepre. 895 02:01:00,624 --> 02:01:04,249 < Gli gnocchi di patate, di polenta, al semolino. 896 02:01:04,416 --> 02:01:06,416 < Le zite alla sangiovanniello. 897 02:01:06,582 --> 02:01:10,415 < I cavatelli col puleggia, i fusilli coi Veluozzi. 898 02:01:10,582 --> 02:01:13,748 < Maccheroni al pomodoro, il pasticcio di maccheroni. 899 02:01:13,916 --> 02:01:18,416 < ! maccheroni stufati, al ragù, alla siciliana, alla bolognese... 900 02:01:18,832 --> 02:01:22,665 …alla francese, i maccheroni in tutti i modi.