1
00:03:39,499 --> 00:03:43,082
Fa male? Il fascismo è dolore, Todaro.
2
00:03:43,249 --> 00:03:45,582
State contento.
3
00:03:45,749 --> 00:03:49,165
Una fiala di questa,
quando i dolori diventano forti.
4
00:03:52,249 --> 00:03:54,457
- Grazie.
- Comandi.
5
00:04:05,374 --> 00:04:07,457
State contento.
6
00:04:09,999 --> 00:04:13,707
Minchione, pervertito, sifilitico.
7
00:04:20,957 --> 00:04:23,332
L'unico dolore che conosce…
8
00:04:26,082 --> 00:04:29,582
...è quello che gli fa provare la moglie.
9
00:04:29,749 --> 00:04:31,832
Quando lo sculaccia la sera.
10
00:04:42,499 --> 00:04:44,582
Salvatore.
11
00:04:46,124 --> 00:04:49,040
La tua invalidità è una benedizione.
12
00:04:49,207 --> 00:04:51,498
Anche tu con questa parola infame?
13
00:04:51,666 --> 00:04:54,541
Mi piace invalido. Allora?
14
00:04:57,624 --> 00:04:59,707
Pensionato.
15
00:05:01,124 --> 00:05:03,124
Più morto che vivo.
16
00:05:07,624 --> 00:05:10,665
Però vivo... è bellissimo.
17
00:05:14,041 --> 00:05:16,666
Prigioniero mio e delle mie cure.
18
00:05:20,374 --> 00:05:24,874
Ti porto a Montenero.
In mezzo alla costa dove si vede il mare.
19
00:05:25,499 --> 00:05:28,582
Coltiviamo la terra, teniamo gli animali.
20
00:05:28,749 --> 00:05:30,832
Anche le api che fanno il miele buono.
21
00:05:31,957 --> 00:05:36,290
Il bimbo è debole.
Lì potrà crescere con l'aria pulita
22
00:05:36,457 --> 00:05:39,165
lontano dalla guerra,
e nessuno gli farà del male.
23
00:05:41,499 --> 00:05:44,207
E noi avremo sempre da mangiare.
24
00:05:44,374 --> 00:05:47,124
Perché il cibo ce lo coltiveremo
con le nostre mani.
25
00:05:48,999 --> 00:05:51,915
L'inverno ti faccio la minestra calda.
26
00:05:52,082 --> 00:05:56,290
E la sera andremo sempre a dormire presto
perché saremo stanchi.
27
00:06:05,874 --> 00:06:08,415
Possiamo vivere bene, Salvatore.
28
00:06:09,666 --> 00:06:11,624
Tranquilli.
29
00:06:23,999 --> 00:06:25,790
Felici.
30
00:06:30,999 --> 00:06:33,540
Rina vuole che accetti l'opzione minima.
31
00:06:36,416 --> 00:06:38,582
La pensione da mutilato.
32
00:06:49,332 --> 00:06:51,415
Cosa vedi?
33
00:07:05,832 --> 00:07:08,082
(Legge in lingua omerica)
34
00:07:21,041 --> 00:07:25,207
(Continua a leggere)
35
00:07:32,582 --> 00:07:35,748
(Parla in lingua omerica)
36
00:07:44,332 --> 00:07:46,748
(Musica di pianoforte)
37
00:09:04,957 --> 00:09:09,207
< La felicità, Rinuccia mia,
non la pretendo.
38
00:09:09,374 --> 00:09:13,874
< È un fatto da appagati.
Un sentimento compiuto.
39
00:09:14,041 --> 00:09:16,624
< Uno stato… immobile.
40
00:10:45,457 --> 00:10:47,998
(Donna canticchia)
41
00:10:55,957 --> 00:10:59,998
< Questo vento,
so dove soffia tutti questi ragazzi.
42
00:11:00,166 --> 00:11:01,707
(Canticchia)
43
00:11:01,874 --> 00:11:03,707
< Li soffia a morire.
44
00:11:19,166 --> 00:11:23,666
# C'è nel mio cuore
quando mi guardi tu #
45
00:11:26,957 --> 00:11:31,457
# Un desiderio
che non mi lascia più #
46
00:11:34,832 --> 00:11:39,332
# Frame la vita mia vicino a te #
47
00:11:42,916 --> 00:11:47,416
# Mi scordo il mondo
e tu lo sai perché #
48
00:11:49,082 --> 00:11:52,623
# Un'ora sola ti vorrei #
49
00:11:52,791 --> 00:11:56,791
# Io che non so scordarti mai #
50
00:11:56,957 --> 00:12:00,540
# Per dirti ancor nei baci miei #
51
00:12:00,707 --> 00:12:04,498
# Che cosa sei per me #
52
00:12:04,666 --> 00:12:08,332
# Un'ora sola ti vorrei #
53
00:12:08,499 --> 00:12:11,999
# Per dirti quello che non sai #
54
00:12:12,166 --> 00:12:15,874
# Ed in quest'ora donerei #
55
00:12:16,041 --> 00:12:19,624
# La vita mia per te #
56
00:12:21,166 --> 00:12:22,499
Assemblea!
57
00:12:59,041 --> 00:13:01,166
Non si può mai sapere.
58
00:13:07,124 --> 00:13:09,249
Non si può mai sapere.
59
00:13:18,916 --> 00:13:20,999
Non si può mai sapere.
60
00:13:26,166 --> 00:13:30,624
Qualche smidollato,
sconsiderato pallone gonfiato…
61
00:13:31,957 --> 00:13:36,248
...pensa che i sommergibilisti
non combattano veramente.
62
00:13:37,291 --> 00:13:39,582
- Minchiata!
- (tutti) Grandissima minchiata!
63
00:13:39,749 --> 00:13:42,082
Minchiata massima!
64
00:13:55,624 --> 00:13:58,207
- Comandante.
- Come ti chiami?
65
00:13:59,916 --> 00:14:04,416
Elettricista Efisio Careddu, comandante.
Comandi.
66
00:14:30,957 --> 00:14:33,082
Tu resti a terra.
67
00:14:40,416 --> 00:14:43,541
Come vedete, siamo gli ultimi a partire.
68
00:14:44,582 --> 00:14:49,082
I tedeschi attaccano in branco, noi no.
Noi siamo italiani.
69
00:14:52,916 --> 00:14:54,999
E siamo soli.
70
00:14:57,082 --> 00:15:00,332
Il re… con tutta la sua maestà non c'è.
71
00:15:02,582 --> 00:15:06,457
Non c'è il Duce a condurvi. Ci sono io.
72
00:15:08,957 --> 00:15:11,040
Non c'è neanche mammina.
73
00:15:14,749 --> 00:15:16,832
C'è Marcon.
74
00:15:18,957 --> 00:15:21,873
E chi si mette a piangere,
lo butto in mare.
75
00:15:22,749 --> 00:15:27,249
< Il mio Gigino è un cuciniere.
E va a morire come una mamma.
76
00:15:28,999 --> 00:15:32,290
< Va a morire
mentre dà da mangiare ai suoi compagni.
77
00:15:35,082 --> 00:15:39,498
< Ho ancora il suo succo addosso,
ma non è una porcheria.
78
00:15:40,541 --> 00:15:45,041
< Adesso... a [avermelo via
non ci ho proprio pensato.
79
00:15:45,416 --> 00:15:47,832
Questo battello è ottimo.
80
00:15:50,707 --> 00:15:55,207
Guardatelo. Toccatelo, ascoltatelo.
81
00:15:57,416 --> 00:16:01,041
Nei momenti di sconforto,
sarà lui a dirvi cosa fare.
82
00:16:06,082 --> 00:16:08,415
La nostra trincea non si vede.
83
00:16:09,707 --> 00:16:14,207
E il nemico è lontano,
protetto da strati di acqua
84
00:16:15,791 --> 00:16:20,166
e di acciaio, da migliaia
di millimetri di artiglieria...
85
00:16:20,332 --> 00:16:24,665
da una tecnologia letale
che i nostri poeti
86
00:16:24,832 --> 00:16:29,248
possono solo immaginare
dietro alle loro scrivanie intarsiate.
87
00:16:29,416 --> 00:16:31,124
Ma sta là…
88
00:16:33,249 --> 00:16:36,832
Da qualche parte,
col cuore che gli pulsa...
89
00:16:36,999 --> 00:16:41,499
esaltato dal coraggio
della sua filosofia britannica
90
00:16:41,666 --> 00:16:43,666
e pieno di paura.
91
00:16:45,666 --> 00:16:50,166
Proprio come noi.
Non fate finta di non avere paura.
92
00:16:52,541 --> 00:16:54,666
Non schifate la paura.
93
00:16:56,291 --> 00:17:00,791
- Amatela. Chiavatevela!
- (tutti) Comandi!
94
00:17:07,999 --> 00:17:09,499
Pronti a muovere.
95
00:17:09,666 --> 00:17:12,332
< Gli sono corsa dietro da lontano.
96
00:17:13,332 --> 00:17:17,832
< C'erano anche Nunzia e Angelina,
ma non ci siamo salutate.
97
00:17:18,499 --> 00:17:21,124
< Eravamo prese dai nostri pensieri,
98
00:17:21,291 --> 00:17:25,082
che erano gli stessi di sicuro,
ma erano i nostri,
99
00:17:25,249 --> 00:17:29,749
e stavamo lì a pensarli, col vento
che ci faceva volare i capelli.
100
00:17:31,707 --> 00:17:33,790
Non si può mai sapere.
101
00:17:34,957 --> 00:17:39,457
< ! nostri pensieri accarezzavano
questi ragazzi per I 'ultima volta.
102
00:17:39,749 --> 00:17:44,249
< Questi ragazzi che vanno a lottare,
nervosi e col sangue che bolle.
103
00:17:50,332 --> 00:17:52,790
< Io lo so che questi ragazzi qua,
104
00:17:52,957 --> 00:17:55,582
con la pelle liscia
e il sorriso incosciente,
105
00:17:55,749 --> 00:17:58,249
si dovrebbero tuffare nel mare
a pescare le perle.
106
00:17:58,416 --> 00:18:02,916
< E invece si imbarcano per fare
la guerra. So che non torneranno.
107
00:18:07,957 --> 00:18:10,332
< Hanno mamme, sorelle, morose.
108
00:18:10,499 --> 00:18:13,999
< Loro dovrebbero stare qui
a guardarli sparire
109
00:18:14,166 --> 00:18:17,249
dentro la pancia di questo pesce di ferro.
110
00:18:17,416 --> 00:18:20,749
< Dovrebbero vederli ridere
e scherzare per l'ultima volta.
111
00:18:20,916 --> 00:18:24,541
< Ma loro qua non ci sono.
Qua ci siamo solo noi.
112
00:18:24,707 --> 00:18:28,540
< Ci sono anche le virtuose,
che non si fanno toccare,
113
00:18:28,707 --> 00:18:30,873
ma a quest'ora dormono già.
114
00:18:31,041 --> 00:18:35,499
< E allora a noi tocca accompagnarli
e piangere. Perché?
115
00:18:37,624 --> 00:18:41,832
< Non bisogna essere indovini
per sapere che non torneranno.
116
00:18:41,999 --> 00:18:45,124
< E se torneranno,
non torneranno la volta dopo.
117
00:18:45,291 --> 00:18:48,916
< Oppure non torneranno
la volta dopo ancora.
118
00:18:49,082 --> 00:18:53,415
< Non serve essere indovini
per sapere che alla fine della guerra,
119
00:18:53,582 --> 00:18:57,623
quando si faranno i conti,
scopriremo che i marinai di sommergibili
120
00:18:57,791 --> 00:19:00,166
sono morti quasi tutti quanti.
121
00:19:00,332 --> 00:19:03,332
< Allora ci copriremo la bocca
con la mano.
122
00:19:07,374 --> 00:19:10,374
< Quanto spreco di vita in quella bara.
123
00:20:00,457 --> 00:20:03,998
- Agguato?
- E secondo te ci davano…
124
00:20:05,082 --> 00:20:08,498
...un sommergibile atlantico
per andare in gita in laguna?
125
00:20:09,749 --> 00:20:13,749
(in veneto) Arriviamo in zona,
tutto quello che naviga…
126
00:20:13,916 --> 00:20:18,416
Se sopra coperta monta un cannone
o una cerbottana, lo affondiamo.
127
00:20:18,624 --> 00:20:23,124
(in veneto)
Atlantico, preparati, cacati addosso!
128
00:20:33,166 --> 00:20:36,249
Proprio me dovevi chiamare
per questa missione?
129
00:20:36,416 --> 00:20:37,457
Proprio te, sì.
130
00:20:37,624 --> 00:20:39,457
Io e te alla guerra contro tutti.
131
00:20:41,166 --> 00:20:44,916
Ho capito. lo e te alla guerra.
132
00:20:45,082 --> 00:20:49,373
Ma per arrivare nell'Atlantico,
bisogna passare Gibilterra.
133
00:20:49,541 --> 00:20:51,666
Gibilterra è una brutta bestia.
134
00:20:51,832 --> 00:20:55,332
Questo battello c'è già stato
a Gibilterra.
135
00:20:55,499 --> 00:20:59,999
A giugno, appena entrati in guerra.
Col capitano Cristiano Masi.
136
00:21:00,791 --> 00:21:03,707
Perché non è arrivato a BETASOM? Eh?
137
00:21:03,874 --> 00:21:05,749
Perché è tornato indietro?
138
00:21:05,916 --> 00:21:08,374
- È stato respinto.
- Ecco.
139
00:21:08,541 --> 00:21:10,874
Sì, ma è la nostra fortuna.
140
00:21:11,041 --> 00:21:15,416
È stato respinto dalla flotta inglese,
si è rifugiato a Ceuta.
141
00:21:15,582 --> 00:21:18,582
E là, ha finto di avere un timone rotto.
142
00:21:18,749 --> 00:21:23,249
Gli spagnoli lo hanno ospitato nove giorni
e ha studiato gli inglesi.
143
00:21:26,499 --> 00:21:27,915
Sarà.
144
00:21:30,291 --> 00:21:33,707
Ma io ti dico che lo stretto di Gibilterra
145
00:21:33,874 --> 00:21:37,249
è già un problema
per via delle correnti...
146
00:21:37,416 --> 00:21:40,207
senza bisogno degli inglesi
che ti sparano addosso.
147
00:21:46,291 --> 00:21:48,374
Ecco. Guarda qua.
148
00:21:51,874 --> 00:21:53,040
Eh.
149
00:21:59,416 --> 00:22:00,957
È stretto…
150
00:22:03,041 --> 00:22:05,082
...ma lo spazio c'è.
151
00:22:30,457 --> 00:22:32,123
- Eh?
- No.
152
00:22:39,082 --> 00:22:41,082
- No.
- Siamo dei cretini?
153
00:22:41,249 --> 00:22:44,290
- Non lo siamo.
- Non sento, cazzo, siamo cretini?
154
00:22:44,457 --> 00:22:47,373
- Non siamo...
- Non sento! Siamo cretini?
155
00:22:47,541 --> 00:22:50,791
- Non siamo dei cretini!
- Oh! Marinai...
156
00:22:50,957 --> 00:22:53,457
C'è una questione da dirimere qui.
157
00:22:53,624 --> 00:22:56,874
Con Marcon ci stavamo chiedendo:
"Siamo dei cretini
158
00:22:57,041 --> 00:23:00,749
- o non siamo cretini?"
- No, non siamo cretini!
159
00:23:00,916 --> 00:23:04,666
- Non siamo dei cretini!
- Non siamo dei cretini!
160
00:23:04,832 --> 00:23:06,832
Allora! Ah!
161
00:23:09,624 --> 00:23:14,124
# L'arte del marinaio
è morire in mare #
162
00:23:14,332 --> 00:23:18,582
# L'arte del marinaio
è morire in mare #
163
00:23:37,207 --> 00:23:41,290
- Oggi lepre di mare aglio e olio?
- Scemo!
164
00:23:43,582 --> 00:23:46,707
(Fischietta)
165
00:23:50,707 --> 00:23:53,582
- (in napoletano) Che ascolti?
- Eh?
166
00:23:53,749 --> 00:23:56,665
- Che stai sentendo?
- Tieni, ascolta.
167
00:23:58,041 --> 00:24:00,582
(Dialogo indistinto dalle cuffie)
168
00:24:00,749 --> 00:24:03,915
Oh, senti un po'. Radio Andorra.
169
00:24:07,707 --> 00:24:09,707
Se ci sentisse il Duce.
170
00:24:09,874 --> 00:24:13,665
Quello fa così,
ma Radio Andorra piace pure a lui.
171
00:24:22,541 --> 00:24:26,041
< E quindi, siccome l'arte del marinaio
è morir in mar,
172
00:24:26,207 --> 00:24:29,832
eccoci qua,
sul sommergibile chiamato "Cappellini",
173
00:24:29,999 --> 00:24:32,624
lungo 73 metri e largo sette,
174
00:24:32,791 --> 00:24:37,291
armato con due cannoni da 100
e due mitragliere binate da 13 mm,
175
00:24:37,999 --> 00:24:42,040
quattro tubi lanciasiluri
da 533 a prora e 4 a poppa,
176
00:24:42,207 --> 00:24:45,540
e una dotazione di 12 siluri da 533,
177
00:24:45,707 --> 00:24:50,040
300 proiettili per cannone
e 3.000 proiettili per mitragliere.
178
00:24:57,832 --> 00:25:00,998
< Mi considerano
il capitano più matto ed esaltato
179
00:25:01,166 --> 00:25:05,666
della Regia Marina Italiana.
Un asceta, un fachiro.
180
00:25:07,082 --> 00:25:09,457
< Forse addirittura un indovino.
181
00:25:09,624 --> 00:25:12,707
< lo so che sono caduto con l'idrovolante,
182
00:25:12,874 --> 00:25:15,999
e ora ho una corazza di ferro e cordame.
183
00:25:16,166 --> 00:25:19,374
< Lo spirito greco mi ha parlato
tramite Betti, il sarto.
184
00:25:19,541 --> 00:25:24,041
< Lui protegge e governa il mio destino.
185
00:25:28,291 --> 00:25:30,416
< La mia vittoria è la battaglia.
186
00:25:40,082 --> 00:25:43,248
Ah, cazzo, quella puttana di tua madre.
187
00:25:43,416 --> 00:25:45,332
(Voci indistinte)
188
00:25:45,499 --> 00:25:49,249
Oh, dai! Oh, oh! Dove cavolo vai, eh?
189
00:25:49,416 --> 00:25:52,041
- Scemo, io sto prima.
- Ma che "prima"?
190
00:25:52,207 --> 00:25:54,373
Vai indietro, siamo in ordine alfabetico!
191
00:25:54,541 --> 00:25:57,499
Io mi chiamo "Bicienzo", con la B.
192
00:25:57,666 --> 00:26:00,666
- Sto subito dopo Alfredo.
- Ma vai dietro!
193
00:26:00,832 --> 00:26:05,332
- Quella maiala di tua madre!
- Oh, vi volete calmare? Cazzo!
194
00:26:05,666 --> 00:26:08,332
(in siciliano)
Ragazzi! Si è rotta la doccia.
195
00:26:08,499 --> 00:26:09,832
No!
196
00:26:09,999 --> 00:26:12,374
Mi stai guardando il cazzo?
197
00:26:13,416 --> 00:26:17,249
- Bono, sono figlio di Dio!
- Vai a fare la doccina.
198
00:26:25,082 --> 00:26:27,998
La finisci che mi rincoglionisci il cane?
199
00:27:22,041 --> 00:27:25,957
Gigino.
Conosci tutti i piatti di casa tua?
200
00:27:26,124 --> 00:27:28,915
No, signore. Conosco tutte le ricette
201
00:27:29,082 --> 00:27:31,665
di tutti i piatti
di tutti i paesi di tutta l'Italia.
202
00:27:32,874 --> 00:27:34,040
Bene.
203
00:27:35,749 --> 00:27:39,540
Arriverà un momento
in cui non potrai cucinare cose buone.
204
00:27:41,291 --> 00:27:45,791
Allora quando te lo ordino,
tu i piatti li dirai...
205
00:27:46,082 --> 00:27:49,998
sempre, continuamente,
come una preghiera.
206
00:27:52,416 --> 00:27:54,499
Sì, signore.
207
00:27:55,957 --> 00:27:58,165
- Continua pure.
- Comandi.
208
00:28:06,416 --> 00:28:10,291
(Uomo parla in sardo in cuffia)
209
00:28:12,332 --> 00:28:15,707
La modifica dell'ordine
all'utilizzo dell'ora legale estiva
210
00:28:15,874 --> 00:28:19,499
proseguirà anche oltre il 12 ottobre
per il servizio comunicazioni.
211
00:28:22,124 --> 00:28:26,624
< Ho un messaggio
per il comandante Todaro. Siete lì? Passo.
212
00:28:26,957 --> 00:28:28,915
Un messaggio per voi, comandante.
213
00:28:36,457 --> 00:28:38,457
Sono qui, passo.
214
00:28:38,624 --> 00:28:41,249
< È un messaggio personale, Comandante.
215
00:28:41,416 --> 00:28:45,874
< Da parte di mio cugino, Careddu Efisio,
che avete lasciato a La Spezia.
216
00:28:46,041 --> 00:28:50,166
< Tre giorni dopo la partenza,
è stato ricoverato in ospedale
217
00:28:50,332 --> 00:28:54,832
e operato d'urgenza di peritonite.
Se fosse partito, sarebbe morto.
218
00:28:55,832 --> 00:28:59,457
< Careddu vorrebbe farvi pervenire
la sua gratitudine
219
00:28:59,624 --> 00:29:03,582
per aver capito che non stava bene,
salvandogli la vita.
220
00:29:03,749 --> 00:29:07,290
< Insieme alla sua, anche quella
di tutta la sua famiglia...
221
00:29:07,457 --> 00:29:10,373
compresa, con permesso, la mia.
222
00:29:15,416 --> 00:29:17,874
- Grazie.
- Comandante.
223
00:29:18,041 --> 00:29:19,332
Comandante.
224
00:29:19,499 --> 00:29:22,290
< I marò mi chiamano mago Bakù.
225
00:29:22,457 --> 00:29:25,540
< Lo hanno anche disegnato
sulla falsa torre.
226
00:29:25,707 --> 00:29:30,207
< Non mela prendo, anzi, mi diverto.
Però, io davvero vedo le cose.
227
00:29:47,374 --> 00:29:50,582
< Vedo il nemico
quando sta per arrivare...
228
00:29:50,749 --> 00:29:53,082
e mi faccio trovare col cannone puntato.
229
00:29:55,749 --> 00:29:59,499
< Un 'altra cosa che vedo
è che morirò in guerra.
230
00:30:02,082 --> 00:30:05,207
< Ma nel sonno,
da sveglio non mi avranno mai.
231
00:30:06,791 --> 00:30:10,291
Numerose bombe di profondità
da cacciatorpedinieri inglesi.
232
00:30:15,124 --> 00:30:18,707
Abbiamo un passaggio di 20 metri
e 70 metri di profondità.
233
00:30:19,624 --> 00:30:23,624
Supera quota periscopio e scendi a 80.
Cinque gradi a scendere.
234
00:30:26,374 --> 00:30:30,374
- È un culo di gallina.
- Dobbiamo farcele scoppiare sulla testa.
235
00:30:44,416 --> 00:30:46,874
(Boato)
236
00:30:50,749 --> 00:30:52,832
(Boato)
237
00:31:27,749 --> 00:31:30,540
(Esplosioni)
238
00:31:35,957 --> 00:31:38,957
- Ci hanno colpito?
- No, è l'onda d'urto.
239
00:31:39,124 --> 00:31:42,415
È esplosa sopra al battello.
Ci spinge sul fondo, stabilizza.
240
00:31:43,749 --> 00:31:45,749
Se scendiamo, ci restiamo.
241
00:31:45,916 --> 00:31:50,124
Impianto elettrico danneggiato.
L'anidride carbonica sta salendo.
242
00:31:52,499 --> 00:31:54,665
- Barra a dritta.
- Barra a dritta!
243
00:31:57,874 --> 00:32:00,832
- Timoni a salire.
- Timoni a salire!
244
00:32:01,874 --> 00:32:05,499
- Timoni incastrati a scendere.
- Macchine indietro mezza.
245
00:32:09,749 --> 00:32:14,249
- Aria all'emersione.
- Aria da espellere quasi finita.
246
00:32:17,374 --> 00:32:19,249
Siamo sotto di 100 metri e passa.
247
00:32:28,041 --> 00:32:31,582
- Acido solforico dalle batterie!
- Maschere.
248
00:32:34,666 --> 00:32:36,332
(Colpo metallico)
249
00:32:37,249 --> 00:32:41,082
- Tampona! Tamponate!
- Un cuscino. Isolate la falla.
250
00:32:41,249 --> 00:32:43,582
(Voci indistinte)
251
00:32:48,916 --> 00:32:50,874
Oltre 120 sotto.
252
00:32:51,957 --> 00:32:54,082
Dobbiamo salire prima di implodere.
253
00:32:54,249 --> 00:32:56,499
(Colpi di tosse)
254
00:32:56,666 --> 00:33:00,624
< Rina carissima, a chi a casa
si lamenta del burro scadente,
255
00:33:00,791 --> 00:33:05,291
sei autorizzata ad ammaccagli un occhio
perché merita un'esistenza scadente.
256
00:33:07,374 --> 00:33:11,249
< Questi ragazzi hanno più terrore
in corpo che sangue,
257
00:33:11,416 --> 00:33:15,916
ma non si lamentano. Trasformano
la debolezza in forza devastante.
258
00:33:17,791 --> 00:33:20,957
< Tesi come sono nell'attesa
di qualcosa...
259
00:33:21,124 --> 00:33:25,624
potrebbero forare lo scafo
di un cacciatorpediniere con un'unghia.
260
00:33:25,832 --> 00:33:29,748
< Sono pronti. Ed inermi.
261
00:33:33,249 --> 00:33:34,540
Fusibili sostituiti.
262
00:33:39,207 --> 00:33:41,582
Aria alle casse, tutta quella rimasta.
263
00:33:44,707 --> 00:33:47,498
- Timoni a salire.
- Timoni a salire.
264
00:33:47,666 --> 00:33:49,666
(Sfiato)
265
00:33:52,082 --> 00:33:55,123
Si muove. Centodieci.
266
00:34:01,791 --> 00:34:05,541
- Minniti, cosa abbiamo sopra?
- Sembra libero.
267
00:34:07,957 --> 00:34:09,415
Cento.
268
00:35:11,999 --> 00:35:16,165
Cavi di ancoraggio per mine.
Siamo incastrati.
269
00:35:17,874 --> 00:35:21,624
- Non ci pensare neanche.
- Prepara la garitta.
270
00:35:21,791 --> 00:35:25,916
Non starci nemmeno a pensare.
E roba mia.
271
00:38:40,749 --> 00:38:42,207
Allaga la garitta.
272
00:41:33,166 --> 00:41:36,582
- Cosa fa? Non riesce?
- Riesce, riesce.
273
00:42:38,374 --> 00:42:41,249
- Quota?
- Venticinque metri.
274
00:42:43,749 --> 00:42:45,582
Macchine avanti adagio.
275
00:42:57,832 --> 00:42:59,915
Onore e memoria eterna…
276
00:43:01,207 --> 00:43:03,415
...al marinaio motorista Vincenzo Stumpo.
277
00:45:05,999 --> 00:45:08,707
Comandante,
il cannone di poppa è fuori uso.
278
00:45:10,374 --> 00:45:13,582
- Procedete alla riparazione!
- Comandi!
279
00:45:16,457 --> 00:45:18,832
Mulargia, l'aria pulita non ti piace?
280
00:45:20,291 --> 00:45:22,416
L'aria pulita puzza.
281
00:45:25,124 --> 00:45:27,749
Come si chiama
questa tecnica per fumare?
282
00:45:27,916 --> 00:45:29,957
“A fogu aintru."
283
00:45:30,124 --> 00:45:32,874
- "Fogu intru?"
- "Col fuoco dentro."
284
00:45:33,041 --> 00:45:35,249
Così il nemico non ti vede quando fumi.
285
00:45:51,791 --> 00:45:53,249
Metti la musica.
286
00:45:53,416 --> 00:45:56,749
- Di' al cuoco di fare gli gnocchi!
- Signorsì!
287
00:46:03,957 --> 00:46:07,207
- Gnocchi.
- Con la semola o con acqua e farina?
288
00:46:34,957 --> 00:46:38,290
("Inno dei sommergibilisti"
dal giradischi)
289
00:46:42,624 --> 00:46:44,832
(Canticchia)
290
00:46:48,124 --> 00:46:51,207
Le batterie sono riparate,
niente più perdite di acido.
291
00:46:51,374 --> 00:46:54,540
Sono saltati dei bulloni
e i generatori non caricano.
292
00:46:54,707 --> 00:46:56,540
- Quanto tempo?
- Un'ora.
293
00:46:56,707 --> 00:46:58,457
Non abbiamo un'ora, Stiepovich.
294
00:46:58,624 --> 00:47:03,124
# Colpir e seppellir ogni nemico
che si incontra sul cammino #
295
00:47:04,749 --> 00:47:09,249
# È così che vive il marinar #
296
00:47:12,332 --> 00:47:16,832
- Posti di combattimento!
- Via, via! Muoversi, muoversi!
297
00:47:18,916 --> 00:47:21,082
(Parlano indistintamente)
298
00:47:22,749 --> 00:47:27,040
- Mulargia, stendilo!
- Munizioni, Chierici, veloce!
299
00:47:29,916 --> 00:47:32,832
- Pronto! Fuoco!
- Prendi questo!
300
00:47:32,999 --> 00:47:34,915
(Musica continua)
301
00:47:46,124 --> 00:47:50,624
Tò! Tò, brutta testa di cazzo, tò!
302
00:47:54,707 --> 00:47:56,790
Ti piace?
303
00:48:02,499 --> 00:48:04,749
Vai, Mulargia!
304
00:48:12,207 --> 00:48:16,290
Io non ho il potere
di conferire una medaglia
305
00:48:16,457 --> 00:48:19,582
al valoroso cannoniere Mulargia, ma…
306
00:48:21,957 --> 00:48:24,873
...intendo in qualche modo decorarlo.
307
00:48:30,541 --> 00:48:34,416
Da questo momento... potrà darmi del tu.
308
00:48:37,582 --> 00:48:39,665
Potrà rivolgersi a me...
309
00:48:41,916 --> 00:48:43,999
...dicendo “tu...
310
00:48:45,332 --> 00:48:47,415
"Comandante."
311
00:48:49,832 --> 00:48:52,207
- Oh, vedi? Bene.
- Gnocchi!
312
00:48:52,374 --> 00:48:54,707
(Esultano)
313
00:48:56,499 --> 00:48:58,499
- Vai, Gigino!
- Dove sono i piatti?
314
00:48:58,666 --> 00:49:00,749
- Grande Gigino!
- Andiamo.
315
00:49:00,916 --> 00:49:02,582
- Tieni.
- Grazie.
316
00:49:02,749 --> 00:49:04,915
- Parmigiano c'è?
- Quello che è rimasto.
317
00:49:05,082 --> 00:49:07,040
- Mangia.
- Passa, vai.
318
00:49:07,207 --> 00:49:10,457
- Tieni. Tieni.
- Passate i piatti.
319
00:49:10,624 --> 00:49:13,249
- Piatti, ragazzi.
- Prendi, dai.
320
00:49:13,416 --> 00:49:15,541
I piatti. Grazie.
321
00:49:16,624 --> 00:49:19,499
Passa. Manca... siamo a posto qua.
322
00:49:19,666 --> 00:49:21,832
- Primo piatto.
- Ci siamo.
323
00:49:21,999 --> 00:49:24,165
- Vai.
- Oh!
324
00:49:24,332 --> 00:49:28,832
- Quanti ne hai fatti, Gigi'?
- E allora… buon appetito!
325
00:49:29,166 --> 00:49:32,082
- (ridono)
- (insieme) Buon appetito!
326
00:49:52,624 --> 00:49:55,249
C'è il cane da tartufo
e il cane da gnocco.
327
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
(Ridono)
328
00:50:12,707 --> 00:50:16,540
< Rina cara, forse il greco voleva dire
329
00:50:16,707 --> 00:50:20,040
che non basta nascondersi
per non essere visti.
330
00:50:46,041 --> 00:50:49,082
< Da una settimana non accade niente.
331
00:50:49,249 --> 00:50:53,665
< Di giorno navighiamo in immersione,
di notte emergiamo...
332
00:50:53,832 --> 00:50:56,290
molto lontani dallo scopo della missione
333
00:50:56,457 --> 00:51:00,957
che si chiama Agguato.
L'acqua potabile scarseggia.
334
00:51:01,707 --> 00:51:06,207
- Le chiacchiere.
< Gli gnocchi sono un sogno lontano.
335
00:51:06,416 --> 00:51:08,541
Il pan di Spagna.
336
00:51:17,457 --> 00:51:19,540
Gli amaretti.
337
00:51:21,957 --> 00:51:24,040
Il marzapane.
338
00:51:36,374 --> 00:51:38,457
Le lingue di gatto.
339
00:51:40,999 --> 00:51:44,040
La torta mantovana. La torta ricciolina.
340
00:51:44,207 --> 00:51:46,373
La torta dei sette vasetti.
341
00:51:46,541 --> 00:51:49,957
La torta di noci, di riso, di ricotta.
342
00:51:50,124 --> 00:51:53,707
La torta di zucca.
Il casatiello e il tortano.
343
00:51:55,541 --> 00:51:59,416
La torta caprese. La torta milanese.
344
00:51:59,582 --> 00:52:03,415
E la torta di mandorle… e cioccolato.
345
00:52:10,124 --> 00:52:14,624
I krapfen, lo strudel, i roccocò,
346
00:52:14,957 --> 00:52:19,457
i biscotti in tutti i modi,
la pastiera, la cassata siciliana,
347
00:52:21,166 --> 00:52:25,457
la cassatina di Pozzuoli,
la pinolata, la meringata.
348
00:52:27,957 --> 00:52:30,415
< Questa è ['Italia unita, Rina.
349
00:52:30,582 --> 00:52:34,957
< Qui un livornese e un siciliano
sono più che stranieri.
350
00:52:35,124 --> 00:52:38,249
< Sono proprio abitanti
di due pianeti diversi
351
00:52:38,416 --> 00:52:42,916
e lontani, per lingua,
cultura, temperamento.
352
00:52:43,249 --> 00:52:47,749
< Eppure, è proprio il crogiuolo
dove tutti i dialetti,
353
00:52:48,749 --> 00:52:52,457
piccoli manufatti
e grandi opere dell'ingegno,
354
00:52:52,624 --> 00:52:56,165
ottuse credenze pagane,
la rivoluzione egualitaria
355
00:52:56,332 --> 00:53:00,748
del Cristianesimo
e le vecchie reliquie si sono fusi.
356
00:53:00,916 --> 00:53:03,082
< È il nostro tesoro.
- Ehi, Poma?
357
00:53:03,249 --> 00:53:04,499
Sì, sì-
358
00:53:05,624 --> 00:53:06,915
Che fai, preghi?
359
00:53:08,374 --> 00:53:11,207
- Sei parecchio religioso te?
- Sì.
360
00:53:11,374 --> 00:53:12,790
Eh, pure io.
361
00:53:14,832 --> 00:53:17,165
Ti volevo fare vedere una cosa, vieni.
362
00:53:25,541 --> 00:53:30,041
Guarda che crocifisso mi sono fatto.
(ridendo) Ci puoi dare un bacino.
363
00:53:32,707 --> 00:53:36,082
- Oh, ma che cazzo fai?
- (insieme) Oh!
364
00:53:36,249 --> 00:53:39,707
- Ma che sei scemo?
- Sei un infame, Leandri.
365
00:53:39,874 --> 00:53:41,999
Sei una merda.
366
00:53:42,166 --> 00:53:46,082
Non si bestemmia il Signoruzzo,
non ti permettere!
367
00:53:46,249 --> 00:53:48,249
- Fermo!
- Nulla si può permettere
368
00:53:48,416 --> 00:53:50,082
in questo sommergibile!
369
00:53:50,249 --> 00:53:51,457
Stavo scherzando.
370
00:53:51,624 --> 00:53:53,582
- Non si fa!
- Ha ragione.
371
00:53:53,749 --> 00:53:58,249
Ma che ne so che è un fanatico?
Anche te dille le cose, in italiano.
372
00:53:58,624 --> 00:54:02,749
Dimmi "sono un bigotta fanatico",
e io non te lo faccio vedere.
373
00:54:02,916 --> 00:54:03,957
Calmo!
374
00:54:04,124 --> 00:54:07,082
Ascoltami,
tu ora questo coso lo butti, capito?
375
00:54:07,249 --> 00:54:09,249
È d'argento. Calmatevi tutti.
376
00:54:09,416 --> 00:54:11,666
- Dai, levatelo. Su, dai.
- Oh.
377
00:54:11,832 --> 00:54:16,332
- Me lo levo, ma non lo butto!
- Dio mio! Dio, ci devi perdonare!
378
00:54:18,457 --> 00:54:22,957
Che cazzate che stiamo facendo!
Ci devi perdonare, ci devi...
379
00:54:24,249 --> 00:54:27,957
Ahi, una mano mi sono spaccato.
380
00:54:28,124 --> 00:54:32,624
< Proprio questo bordello,
meraviglioso e putrido...
381
00:54:34,999 --> 00:54:36,624
...è l'Italia.
382
00:54:42,082 --> 00:54:46,290
< Rina carissima,
sii fiera del nostro combattimento
383
00:54:46,457 --> 00:54:49,873
e trasmetti questa fierezza
a nostro figlio.
384
00:54:50,041 --> 00:54:53,791
< E abbi pazienza
se non posso recapitarti i miei messaggi.
385
00:54:53,957 --> 00:54:56,832
< Accendiamo la radio
solo in casi estremi.
386
00:54:56,999 --> 00:55:01,499
< La schiena mi fa male,
ma non tocca la morfina, anche se vorrei.
387
00:55:02,166 --> 00:55:04,082
< Quanto lo vorrei.
388
00:55:04,249 --> 00:55:08,457
< Pratico lo yoga quando sono triste
perché penso con nostalgia
389
00:55:08,624 --> 00:55:11,249
a Sottomarina, a don Voltolina,
390
00:55:11,416 --> 00:55:15,541
che non mangia per far mangiare
qualcuno che ha più fame di lui.
391
00:55:15,707 --> 00:55:20,207
< Allora cura il male della lontananza
con un male più forte.
392
00:55:20,707 --> 00:55:24,332
< Chiamo Marcon
e gli chiedo di parlarmi in dialetto.
393
00:55:24,499 --> 00:55:27,874
< !! miele della lingua di casa mi culla.
394
00:55:28,041 --> 00:55:32,541
< Non mi sento più lontano,
ma esattamente lì.
395
00:56:34,291 --> 00:56:37,082
Ore 11:00, comandante. Lo vedete?
396
00:56:38,207 --> 00:56:40,790
Un mercantile di otto,
diecimila tonnellate.
397
00:56:42,041 --> 00:56:44,124
(Scroscio d'acqua)
398
00:56:44,291 --> 00:56:48,541
- Bravo, Morandi.
- E a luci spente.
399
00:56:48,707 --> 00:56:50,248
Un cannone a prua.
400
00:56:54,791 --> 00:56:57,582
- Ascolta.
- Non si vede.
401
00:57:00,999 --> 00:57:04,874
- Non si capisce che bandiera è.
- No, comandante.
402
00:57:07,082 --> 00:57:08,915
È una nave con un cannone.
403
00:57:09,416 --> 00:57:12,499
Naviga a luci spente in zona di guerra.
lo l'affondo.
404
00:57:12,666 --> 00:57:15,041
- Immersione?
- No. Posto di combattimento.
405
00:57:15,207 --> 00:57:17,332
- Posto di combattimento!
- Avanti tutta!
406
00:57:17,499 --> 00:57:19,665
Dieci gradi di barra a sinistra!
407
00:57:19,832 --> 00:57:23,707
- Motori alla massima potenza.
- Motori alla massima potenza!
408
00:57:23,874 --> 00:57:26,540
- Tira giù la Breda!
- Reggi prora!
409
00:57:26,707 --> 00:57:28,873
Tira su la Breda!
410
00:57:29,041 --> 00:57:31,624
- Apri!
- Sbloccatelo!
411
00:57:31,791 --> 00:57:33,124
- Pronto?
- È armato!
412
00:57:34,374 --> 00:57:38,624
Tore, perché non andiamo giù
e lo affondiamo con i siluri?
413
00:57:38,791 --> 00:57:42,124
Queste supposte non trovano mai il culo,
Vittorio. Stiamo su.
414
00:57:51,457 --> 00:57:54,332
Poma ha la mano rotta, non può sparare.
415
00:57:57,957 --> 00:58:00,040
(Esplosione)
416
00:58:04,957 --> 00:58:09,415
- Abbassa il tiro, mille metri!
- Forza!
417
00:58:11,666 --> 00:58:13,374
- Fuoco!
- Fuoco!
418
00:58:17,499 --> 00:58:19,332
Più da vicino!
419
00:58:24,374 --> 00:58:26,457
Poma! Ehi!
420
00:58:28,874 --> 00:58:30,957
(Urla)
421
00:58:33,666 --> 00:58:35,749
Poma!
422
00:58:36,999 --> 00:58:38,415
Spostati!
423
00:58:44,791 --> 00:58:46,791
- Forza!
- Andiamo!
424
00:58:46,957 --> 00:58:50,248
(Parlano indistintamente)
425
00:58:50,416 --> 00:58:54,916
Due gradi sinistra!
Forza, due gradi sinistra!
426
00:58:57,666 --> 00:58:59,082
Un grado su!
427
00:59:01,249 --> 00:59:02,582
Fuoco!
428
00:59:08,416 --> 00:59:12,916
Mille metri!
Tieni, mantieni, mantenere il tiro!
429
00:59:13,416 --> 00:59:15,499
- Chiudo!
-Armato!
430
00:59:17,207 --> 00:59:20,373
- Vai, vai, vai!
- Fuoco!
431
00:59:33,041 --> 00:59:36,332
(Urla indistinte)
432
00:59:39,791 --> 00:59:41,124
Comandante!
433
00:59:43,707 --> 00:59:47,332
- Comandante!
- Lascia a me, lascia a me!
434
00:59:47,499 --> 00:59:49,415
Cannone nemico fuori uso!
435
00:59:49,582 --> 00:59:51,707
(Gemiti di dolore)
436
00:59:58,999 --> 01:00:01,915
- Chiama tre ragazzi, fallo portare giù.
- No!
437
01:00:03,999 --> 01:00:08,499
L'ho vista la gamba, comandante.
Lasciatemi qua.
438
01:00:08,791 --> 01:00:10,874
Voglio vedere il nemico che affonda.
439
01:00:12,541 --> 01:00:14,541
(Gemiti di dolore)
440
01:00:14,707 --> 01:00:19,040
Lesen, accostare su rotta 0-9-0
e lanciare siluro da 533.
441
01:00:19,207 --> 01:00:23,040
Accostare su rotta 0-9-0
e lanciare siluro da 533.
442
01:00:25,541 --> 01:00:27,791
Avevate ragione, comandante.
443
01:00:29,541 --> 01:00:32,041
Questo battello… è ottimo.
444
01:00:34,249 --> 01:00:36,332
È una macchina bella.
445
01:00:37,957 --> 01:00:41,957
E questa…
è una guerra fatta di macchine.
446
01:00:42,124 --> 01:00:45,457
E la pace,
sarà una pace fatta di macchine.
447
01:00:46,374 --> 01:00:50,874
Un giorno le macchine penseranno anche.
E ragioneranno.
448
01:00:51,499 --> 01:00:53,582
Saranno meglio degli uomini.
449
01:01:01,499 --> 01:01:05,999
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei…
450
01:01:07,124 --> 01:01:08,457
Sette.
451
01:01:08,624 --> 01:01:11,207
Bersaglio mancato, comandante! Tiro lungo!
452
01:01:12,624 --> 01:01:15,457
- Faccio ripetere con alzo di 30 gradi?
- No.
453
01:01:15,624 --> 01:01:18,457
- Mulargia? Continua manovra d'accosto.
- Sì?
454
01:01:18,624 --> 01:01:20,374
- Manovra d'accosto.
- Affondalo.
455
01:01:20,541 --> 01:01:21,707
Comandi!
456
01:01:32,541 --> 01:01:37,041
- Sono belgi, comandante.
- Sì. E dovrebbero essere neutrali.
457
01:01:40,374 --> 01:01:42,124
Lo farò presente.
458
01:01:53,291 --> 01:01:55,749
(Esplosione)
459
01:03:33,749 --> 01:03:36,457
Massima allerta
per eventuali minacce aeree.
460
01:03:40,624 --> 01:03:45,124
Due uomini in mare!
Si avvicinano da sinistra, comandante!
461
01:03:46,916 --> 01:03:48,999
(Sirena)
462
01:03:50,374 --> 01:03:52,457
Altri tre verso prora!
463
01:03:58,582 --> 01:04:00,665
(Urla)
464
01:04:21,499 --> 01:04:23,582
Cosa facciamo, comandante?
465
01:04:24,707 --> 01:04:26,790
(Gemiti di sofferenza)
466
01:04:33,457 --> 01:04:37,332
Tore... i nazisti li lasciano in mare.
467
01:04:37,499 --> 01:04:39,207
Cosa facciamo?
468
01:04:44,374 --> 01:04:46,457
Li tiriamo su.
469
01:04:48,207 --> 01:04:51,207
Mancini, butta la cima!
470
01:04:51,374 --> 01:04:54,249
- Nucifero, la biscaggina!
- Comandi.
471
01:05:34,207 --> 01:05:35,790
Parlez vous frangais?
472
01:05:38,582 --> 01:05:43,040
- Parlo italiano.
- Identificatevi.
473
01:05:44,207 --> 01:05:46,207
Terzo ufficiale Jacques Reclercq.
474
01:05:48,582 --> 01:05:52,748
- E il mercantile come si chiamava?
- Kabalo, bandiera belga.
475
01:05:52,916 --> 01:05:56,166
- Neutra" nella guerra.
- E perché avete sparato?
476
01:06:15,457 --> 01:06:17,623
Parlate italiano anche voi?
477
01:06:20,249 --> 01:06:22,290
(Parla in fiammingo)
478
01:06:23,874 --> 01:06:25,624
Fiammingo.
479
01:06:27,082 --> 01:06:29,415
Quante scialuppe avete messo in mare?
480
01:06:29,582 --> 01:06:31,998
(Parla in fiammingo)
481
01:06:33,666 --> 01:06:36,041
- (parla in fiammingo)
- Due.
482
01:06:43,916 --> 01:06:47,041
Sapete che non posso prendervi a bordo?
483
01:06:47,207 --> 01:06:49,748
(Reclercq parla in fiammingo)
484
01:06:51,832 --> 01:06:53,915
(Parla in fiammingo)
485
01:06:55,457 --> 01:06:57,165
Date loro generi di conforto.
486
01:06:58,457 --> 01:07:02,040
Portare acqua, viveri e coperte,
muoversi!
487
01:07:05,999 --> 01:07:08,415
Avete bussola e compasso?
488
01:07:08,582 --> 01:07:10,540
(Parlano in fiammingo)
489
01:07:10,707 --> 01:07:15,207
- Sì.
- Vi sto lasciando acqua e viveri.
490
01:07:15,707 --> 01:07:19,415
Siamo a 31 gradi e 80 nord,
31 e 30 ovest.
491
01:07:19,582 --> 01:07:24,082
(Parla in fiammingo)
492
01:07:26,541 --> 01:07:28,707
Dove volete arrivare?
493
01:07:28,874 --> 01:07:30,415
(Parla in fiammingo)
494
01:07:37,457 --> 01:07:38,873
Madera.
495
01:07:45,082 --> 01:07:47,082
Mantenete questa rotta.
496
01:07:47,249 --> 01:07:49,374
(Reclercq parla in fiammingo)
497
01:07:54,249 --> 01:07:56,290
Rimetteteli sulla scialuppa.
498
01:08:02,791 --> 01:08:04,999
Andiamo! Avanti!
499
01:08:07,541 --> 01:08:12,041
(in fiammingo) Aiutatelo. Jacques!
500
01:08:22,291 --> 01:08:24,041
Fatelo scendere.
501
01:08:36,582 --> 01:08:38,582
Mallare!
502
01:09:00,916 --> 01:09:03,999
Tutti i viveri devono venire
da questa parte, da Marcel.
503
01:10:27,999 --> 01:10:32,040
Per i sommergibilisti
non ci sono lapidi dedicate,
504
01:10:32,207 --> 01:10:34,165
o croci manufatte.
505
01:10:35,332 --> 01:10:37,707
A| sommergibilista Danilo Stiepovich...
506
01:10:39,707 --> 01:10:44,207
...tenente di vascello, italiano,
morto da eroe...
507
01:10:46,207 --> 01:10:49,332
…noi offriamo
il nostro pianto interiore…
508
01:10:50,957 --> 01:10:52,957
...e una croce di corallo.
509
01:10:53,124 --> 01:10:57,082
Lo stesso corallo
che amava pescare un altro eroe...
510
01:10:58,124 --> 01:11:01,374
...il marinaio motorista
Vincenzo Stumpo...
511
01:11:03,207 --> 01:11:05,790
...corallaro di Torre del Greco...
512
01:11:08,249 --> 01:11:11,874
...cui anche va il nostro saluto commosso.
513
01:11:15,999 --> 01:11:17,540
Attenti!
514
01:11:20,749 --> 01:11:24,040
(Fischia)
515
01:14:38,166 --> 01:14:42,416
Tenente Reclercq, traducete
per i vostri connazionali, per favore.
516
01:14:42,582 --> 01:14:44,873
(Reclercq parla in fiammingo)
517
01:14:45,041 --> 01:14:48,666
I naufraghi della seconda scialuppa
sono stati salvati stanotte
518
01:14:48,832 --> 01:14:51,248
da un piroscafo battente
bandiera panamense.
519
01:14:51,416 --> 01:14:54,166
(Reclercq parla in fiammingo)
520
01:14:54,332 --> 01:14:57,498
Altre imbarcazioni in zona
non ce ne sono!
521
01:14:57,666 --> 01:14:59,582
(Reclercq parla in fiammingo)
522
01:14:59,749 --> 01:15:02,624
Assicurate bene la scialuppa alle cime.
523
01:15:02,791 --> 01:15:06,374
Vi traineremo
in zona Santa Maria delle Azzorre.
524
01:15:06,541 --> 01:15:11,041
(Reclercq parla in fiammingo)
525
01:15:11,207 --> 01:15:14,915
- Tenete duro e tutto andrà bene!
- (Reclercq parla in fiammingo)
526
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
Grazie.
527
01:17:34,082 --> 01:17:36,290
(Urla)
528
01:17:36,457 --> 01:17:39,123
(Urla indistinte)
529
01:18:27,832 --> 01:18:29,998
(Colpi di tosse)
530
01:18:44,957 --> 01:18:47,873
(Urla, versi)
531
01:18:50,124 --> 01:18:52,249
(Fischio)
532
01:18:53,707 --> 01:18:55,790
(Lamenti)
533
01:18:56,832 --> 01:18:58,915
(Urla)
534
01:19:12,582 --> 01:19:14,707
(Urla)
535
01:19:45,207 --> 01:19:47,290
Ascoltatemi bene.
536
01:19:51,166 --> 01:19:55,291
Io lo so, molti di voi
non sono preparati a questo.
537
01:19:56,374 --> 01:19:59,332
Va bene cannoneggiare in emersione...
538
01:20:00,874 --> 01:20:03,082
...rischiare la vita contro il nemico,
539
01:20:03,249 --> 01:20:06,374
ci siamo arruolati
con quest'idea di sacrificio.
540
01:20:09,082 --> 01:20:12,457
Ma esporci agli aerei in bella mostra
541
01:20:12,624 --> 01:20:15,249
per salvare degli sconosciuti...
542
01:20:17,707 --> 01:20:20,248
...che sotto la facciata della neutralità
543
01:20:20,416 --> 01:20:23,499
trasportavano forse materiale bellico
per gli inglesi...
544
01:20:24,291 --> 01:20:25,624
…perché?
545
01:20:29,874 --> 01:20:34,374
< Non si tratta solo di salvarli,
si tratta di sacrificarci...
546
01:20:36,499 --> 01:20:40,415
...e di spingerci al limite
dell'umana sopportazione
547
01:20:40,582 --> 01:20:44,290
per portarli a terra.
Tenente Reclercq, traduca.
548
01:20:44,457 --> 01:20:46,623
< Tutti devono essere coscienti.
549
01:20:47,249 --> 01:20:50,749
< Ci troviamo a circa 300 miglia
da Santa Maria delle Azzorre,
550
01:20:50,916 --> 01:20:53,707
che è il porto sicuro più vicino
551
01:20:53,874 --> 01:20:58,124
< per sbarcare i naufraghi.
- (parla in fiammingo)
552
01:21:01,374 --> 01:21:02,957
< Essendo in sovraccarico,
553
01:21:03,124 --> 01:21:07,124
non potremo tenere una velocità
superiore ai sei, sette nodi.
554
01:21:07,291 --> 01:21:11,791
Quindi dovremo convivere
in questa situazione per circa 48 ore.
555
01:21:18,957 --> 01:21:22,415
Io voglio essere... molto chiaro.
556
01:21:26,957 --> 01:21:30,915
Aver preso...
a bordo i naufraghi del Kabalo
557
01:21:31,082 --> 01:21:35,165
significa infrangere le regole
che mi sono state date.
558
01:21:35,332 --> 01:21:39,832
Di questo io sono consapevole
e mi prendo tutta la responsabilità.
559
01:21:40,291 --> 01:21:41,666
(Parla in fiammingo)
560
01:21:41,832 --> 01:21:46,082
< Se al nostro ritorno le mie decisioni
non verranno approvate,
561
01:21:46,249 --> 01:21:49,957
non verranno apprezzate,
che mi rimuovano dal comando.
562
01:21:50,124 --> 01:21:53,790
Ma qui, ora la mia decisione è presa
ed è irremovibile.
563
01:21:56,457 --> 01:22:00,957
Noi... affondiamo il ferro nemico,
senza pietà, senza paura.
564
01:22:02,582 --> 01:22:04,665
Ma l'uomo lo salviamo.
565
01:22:06,541 --> 01:22:08,624
(Parla in fiammingo)
566
01:22:12,416 --> 01:22:16,207
< Se riesci a districarti
tra tutti questi corpi, Gigino,
567
01:22:16,374 --> 01:22:19,624
distribuisci del cognac
a chi più ne ha bisogno.
568
01:22:19,791 --> 01:22:24,291
Portale al nerone,
quello con la faccia bruciata. Vai, vai.
569
01:22:25,499 --> 01:22:29,207
< ! tre feriti resteranno
nel quadrato ufficiali,
570
01:22:29,374 --> 01:22:32,957
dove già sono sistemati.
Tre di noi li assisteranno.
571
01:22:33,124 --> 01:22:36,540
< Io dividerà la mia cabina
con il comandante Vogel.
572
01:22:36,707 --> 01:22:41,123
< Lo stesso farà il capitano Fraternale
con il tenente Reclercq.
573
01:22:41,291 --> 01:22:45,791
Alcuni potranno stare molto scomodi
nella cala del nostromo.
574
01:22:47,749 --> 01:22:52,040
Tre, ancora più scomodi, nella latrina.
575
01:22:54,166 --> 01:22:58,166
Cinque in cucina, in piedi, per forza.
576
01:23:00,124 --> 01:23:04,124
Ma… gli altri che restano...
577
01:23:06,457 --> 01:23:08,915
...dovranno stare in torretta...
578
01:23:10,124 --> 01:23:12,415
…perché non c'è altro posto.
579
01:23:12,582 --> 01:23:15,415
Il luogo è atroce, si riempie d'acqua...
580
01:23:15,582 --> 01:23:20,082
…anche navigando in superficie,
ma non si può fare diversamente.
581
01:23:20,416 --> 01:23:23,082
Con l'aiuto del comandante Vogel...
582
01:23:24,124 --> 01:23:26,874
...saranno disposte rotazioni di tre ore
583
01:23:27,041 --> 01:23:29,666
per distribuire equamente il sacrificio.
584
01:23:51,874 --> 01:23:54,332
Sia chiaro a tutti
che, in caso di attacco,
585
01:23:54,499 --> 01:23:58,457
questo battello dovrà immergersi,
a protezione dell'equipaggio.
586
01:23:58,624 --> 01:24:00,582
Se si dovesse verificare ciò,
587
01:24:00,749 --> 01:24:03,999
in torretta non ci sarà
possibilità di salvezza.
588
01:24:14,332 --> 01:24:16,415
Le parole con cui...
589
01:24:17,457 --> 01:24:21,415
...desidero chiudere
questa mia comunicazione non sono mie,
590
01:24:21,582 --> 01:24:24,707
ma dell'imperatore giapponese Mutsuhito.
591
01:24:24,874 --> 01:24:29,124
Le pronunciò all'inizio della guerra
russo-giapponese del 1904.
592
01:24:32,416 --> 01:24:35,041
"Che la vita continui normalmente.
593
01:24:36,249 --> 01:24:38,874
Che ognuno faccia quel che deve."
594
01:24:39,916 --> 01:24:41,999
È tutto.
595
01:24:56,916 --> 01:24:59,624
I giapponesi vinsero facilmente
quella guerra.
596
01:25:02,999 --> 01:25:06,624
Forza! Avete sentito il comandante?
Qualcosa da fare!
597
01:26:34,624 --> 01:26:39,124
Io spero che non vi offendiate.
E soprattutto che vi stiano.
598
01:26:41,249 --> 01:26:45,749
Ho notato, quando siete salito,
che non ne avevate.
599
01:26:47,166 --> 01:26:50,874
- Grazie, ma non sono le vostre?
- Ne ho altre.
600
01:26:51,041 --> 01:26:53,082
- Grazie mille, comandante.
- Prego.
601
01:26:57,457 --> 01:27:00,540
Parlate altre lingue oltre l'italiano?
602
01:27:00,707 --> 01:27:04,873
Portoghese, ehm... inglese, francese…
603
01:27:05,041 --> 01:27:07,041
...latino e greco antico.
604
01:27:26,374 --> 01:27:29,790
- Sigaretta?
- No, grazie. Non fumo.
605
01:27:34,624 --> 01:27:38,124
I vostri genitori
devono essere fieri di voi.
606
01:27:40,207 --> 01:27:41,915
Abbastanza.
607
01:27:44,457 --> 01:27:48,415
- Non gli piace quello che faccio.
- E a voi piace?
608
01:27:48,582 --> 01:27:51,707
- Ormai sì.
- Questo è quello che conta.
609
01:27:51,874 --> 01:27:53,874
Sì, comandante.
610
01:27:55,957 --> 01:27:58,082
Voi parlate altre lingue?
611
01:27:59,166 --> 01:28:00,832
Il francese...
612
01:28:02,582 --> 01:28:04,790
...e il tedesco per necessità.
613
01:29:22,249 --> 01:29:24,332
Che cazzo fai? Bastardo!
614
01:29:24,499 --> 01:29:26,957
Pezzo di merda, che stai facendo?
615
01:29:40,249 --> 01:29:42,415
Cosa c'è, comandante?
616
01:29:42,582 --> 01:29:44,582
(Urla distanti)
617
01:29:45,957 --> 01:29:48,582
Non mi spaventano i cannoni.
618
01:29:48,749 --> 01:29:51,582
Quando manca la corrente
c'è da aver paura.
619
01:29:51,749 --> 01:29:54,457
Alle armi, comandante! Alle armi!
620
01:29:57,957 --> 01:30:00,290
(Lamenti)
621
01:30:04,332 --> 01:30:08,082
- Hanno fatto guai seri?
- Hanno strappato tutti i cavi.
622
01:30:08,249 --> 01:30:11,124
Gli taglio la gola o li getto in mare?
623
01:30:14,582 --> 01:30:19,082
- (in fiammingo) Fascista.
- Cosa hai detto? "Fascista?"
624
01:30:20,416 --> 01:30:22,541
Io sono un uomo di mare!
625
01:30:37,957 --> 01:30:40,623
Ognuno di voi, italiani o belgi...
626
01:30:41,666 --> 01:30:45,207
...darà uno schiaffo
a queste vergogne di uomini...
627
01:30:45,374 --> 01:30:48,665
...che hanno messo a rischio
le nostre vite.
628
01:30:48,832 --> 01:30:50,873
(Colpi di tosse)
629
01:30:51,041 --> 01:30:54,666
Non li uccidiamo, né li buttiamo in mare.
Li prendiamo a schiaffi.
630
01:30:56,207 --> 01:30:57,915
Cominciate voi.
631
01:31:10,082 --> 01:31:12,082
(Geme)
632
01:31:17,041 --> 01:31:19,624
(parla in fiammingo) Due volte!
633
01:31:25,332 --> 01:31:27,457
(Gemiti di dolore)
634
01:31:33,249 --> 01:31:34,999
< Rina carissima…
635
01:31:36,916 --> 01:31:39,916
...mi sono rammollito e ho avuto pietà.
636
01:31:49,999 --> 01:31:51,707
< Dopo Stampa e Stiepovich,
637
01:31:51,874 --> 01:31:55,499
non avevo nessuna voglia
di lasciare a mare altri corpi.
638
01:31:57,457 --> 01:31:59,915
< Gli ho dato la punizione dei padri.
639
01:32:01,207 --> 01:32:04,248
< Tanti schiaffi che, se sopravvivono,
640
01:32:04,416 --> 01:32:07,291
al confronto la memoria
del naufragio sarà dolce.
641
01:32:54,207 --> 01:32:58,498
È giorno, Tore. Dobbiamo andar giù.
642
01:33:01,457 --> 01:33:05,957
Se ci immergiamo,
quelli in torretta affogano come topi.
643
01:33:06,582 --> 01:33:10,582
E se non ci immergiamo,
gli inglesi... ci affondano.
644
01:33:51,416 --> 01:33:54,791
Laggiù. Sono inglesi.
645
01:33:54,957 --> 01:33:56,873
(Esplosione)
646
01:34:09,624 --> 01:34:11,415
Dobbiamo immergerci.
647
01:34:13,332 --> 01:34:17,832
- Riduci a tre nodi.
- Per l'amor di Dio, immergiamoci!
648
01:34:17,999 --> 01:34:20,457
No, aspettiamo. Tieni rotta.
649
01:35:03,416 --> 01:35:04,707
Dai a me.
650
01:35:14,291 --> 01:35:17,457
Comandante Salvatore Todaro
dal sommergibile Cappellini.
651
01:35:17,624 --> 01:35:18,540
- Regia Marina Italiana.
652
01:35:25,332 --> 01:35:27,415
(Esplosioni)
653
01:35:28,499 --> 01:35:30,582
Non si può mai sapere.
654
01:35:34,957 --> 01:35:38,665
Stiamo trasportando i 26 naufraghi
del piroscafo Kabalo,
655
01:35:38,832 --> 01:35:41,373
che abbiamo affondato tre giorni fa
656
01:35:41,541 --> 01:35:45,291
in posizione 31 gradi e 80 nord,
31 e 36 ovest.
657
01:35:46,832 --> 01:35:51,248
Chiedo via libera per poter sbarcare
i naufraghi in porto sicuro.
658
01:35:56,291 --> 01:35:58,624
(in inglese)
Dice che non può immergersi
659
01:35:58,791 --> 01:36:02,374
perché ci sono dei naufraghi
nella falsa torre.
660
01:36:02,541 --> 01:36:05,166
Chiede il cessate il fuoco e 12 ore
661
01:36:05,332 --> 01:36:09,832
per far sbarcare i sopravvissuti
al porto neutrale di Santa Maria,
662
01:36:10,791 --> 01:36:12,374
per poi riprendere il mare.
663
01:36:23,541 --> 01:36:25,957
Ci penso io, comandante.
664
01:36:42,624 --> 01:36:47,082
- Cosa fai, Mulargia?
- Vi capisco, voglio solo aiutare!
665
01:36:47,249 --> 01:36:50,374
Li punge bene,
così possiamo vivere almeno noi.
666
01:36:50,541 --> 01:36:53,874
- Potete vivere voi, che avete famiglia.
- Mulargia!
667
01:36:56,332 --> 01:37:00,623
Ti sei dimenticato? Ti ho decorato.
Non mi devi dare del voi, ma del tu.
668
01:37:13,541 --> 01:37:15,249
(in inglese) Gessate il fuoco.
669
01:37:41,374 --> 01:37:45,874
< Rina carissima, oggi è un giorno fausto
670
01:37:46,374 --> 01:37:48,957
perché c'è un eroismo barbaro…...
671
01:37:50,582 --> 01:37:55,040
...e ce n'è un altro davanti al quale
l'anima si mette a piangere.
672
01:37:56,249 --> 01:37:58,707
< Il marinaio che vince
non è mai così grande
673
01:37:58,874 --> 01:38:01,790
come quando si inchina
davanti al marinaio vinto.
674
01:38:04,332 --> 01:38:08,332
< Oggi, noi e i nostri nemici, insieme...
675
01:38:09,624 --> 01:38:11,290
...ci siamo salvati.
676
01:38:18,957 --> 01:38:21,498
Non li hai mai mangiati, eh? No.
677
01:38:21,666 --> 01:38:26,166
È molto semplice, metti un po' di olio
sulla padella a soffriggere.
678
01:38:27,499 --> 01:38:31,290
-Aglio. Sì, ci metti capperi, olive...
- Gigino?
679
01:38:33,457 --> 01:38:37,082
- Non è rimasto quasi più nulla?
- Poco, comandante.
680
01:38:45,291 --> 01:38:48,166
Reclercq,
cosa mangiate di buono in Belgio?
681
01:38:49,374 --> 01:38:52,415
(Parla in fiammingo)
682
01:38:54,166 --> 01:38:55,666
Le patatine fritte.
683
01:38:56,499 --> 01:38:59,707
Di buono, cosa mangiate?
Il piatto nazionale qual è?
684
01:38:59,874 --> 01:39:03,790
Il nostro piatto nazionale
sono le patatine fritte.
685
01:39:05,332 --> 01:39:09,832
- Ma… fritte come?
- Fritte.
686
01:39:10,457 --> 01:39:12,582
Fritte. Nella padella.
687
01:39:15,416 --> 01:39:17,957
- Hai sentito?
- Sì, signore.
688
01:39:18,124 --> 01:39:20,874
- Ne sai qualcosa?
- No, signore, mai sentito.
689
01:39:21,041 --> 01:39:22,791
- Sei sicuro?
- Comandante...
690
01:39:22,957 --> 01:39:26,957
Conosco le patate arrosto, al cartoccio,
in umido, stufate, nella cenere,
691
01:39:27,124 --> 01:39:31,624
alla lionese, al coppa, ma fritte,
lo giuro su mamma, mai sentite.
692
01:39:32,624 --> 01:39:34,624
(Ridono)
693
01:39:36,416 --> 01:39:40,916
- Sono buone?
- Buone? Sono fantastiche.
694
01:39:41,374 --> 01:39:45,499
- E dove l'avete imparato?
- Le abbiamo fatte noi. Inventate.
695
01:39:46,624 --> 01:39:49,457
- Ti pare possibile?
- Mi pare strano.
696
01:39:49,624 --> 01:39:50,749
Cosa?
697
01:39:57,749 --> 01:39:58,999
(Parla in fiammingo)
698
01:39:59,166 --> 01:40:03,082
C'è rimasto un po' di strutto
per… friggere?
699
01:40:03,249 --> 01:40:05,165
- Sì, signore.
- Fai vedere.
700
01:40:05,332 --> 01:40:07,457
- Quello strutto è!
- Faglielo vedere.
701
01:40:07,624 --> 01:40:09,332
Sì. Raimondi...
702
01:40:10,416 --> 01:40:12,416
(Parla in fiammingo)
703
01:40:12,582 --> 01:40:16,540
- Questo è.
-Abbiamo questo qui. Va bene?
704
01:40:16,707 --> 01:40:18,707
(Parla in fiammingo)
705
01:40:19,832 --> 01:40:24,332
(Parlano in fiammingo)
706
01:40:24,832 --> 01:40:27,373
(Imita maiale, grugnisce)
707
01:40:28,082 --> 01:40:31,915
Va bene. È grasso di maiale,
noi le friggiamo in grasso di bove.
708
01:40:32,082 --> 01:40:34,915
-Ah… scusate.
- (parla in fiammingo)
709
01:40:35,082 --> 01:40:37,707
- Ma va bene.
- Va bene?
710
01:40:37,874 --> 01:40:40,665
Allora adesso insegnerete al nostro cuoco
711
01:40:40,832 --> 01:40:44,415
a fare le patate fritte
alla maniera belga.
712
01:40:44,582 --> 01:40:46,957
(Parlano in fiammingo, ridono)
713
01:40:47,124 --> 01:40:51,624
Va bene, è facile. Vi faccio vedere.
Mi date un coltello e una patata.
714
01:40:51,874 --> 01:40:55,499
Ehi, Raimondi.
Patata e coltello al signore.
715
01:40:55,666 --> 01:40:57,666
- Prego.
- Grazie.
716
01:41:02,874 --> 01:41:05,665
(Reclercq parla in fiammingo)
717
01:41:05,832 --> 01:41:07,998
(Parlano in fiammingo)
718
01:41:19,457 --> 01:41:21,623
Ma questo non taglia.
719
01:41:29,374 --> 01:41:31,374
Posso?
720
01:41:31,541 --> 01:41:34,291
- Sì, taglia, taglia. Vai.
- Grazie.
721
01:41:38,749 --> 01:41:41,665
(Parlano in fiammingo)
722
01:41:50,707 --> 01:41:52,498
Sta tagliando.
723
01:41:53,874 --> 01:41:55,540
Sta tagliando.
724
01:41:56,374 --> 01:41:59,290
Comandante, ma fino a qua… eh.
725
01:42:01,291 --> 01:42:04,957
(Parlano in fiammingo)
726
01:42:05,999 --> 01:42:08,040
Lui lo sa fare meglio.
727
01:42:08,207 --> 01:42:10,415
(Vogel parla in fiammingo)
728
01:42:15,457 --> 01:42:18,540
- Sta facendo vedere come taglia.
- Sì.
729
01:42:19,582 --> 01:42:22,623
(Parla in fiammingo)
730
01:42:30,166 --> 01:42:32,249
- Fritte.
- Fritte.
731
01:42:33,707 --> 01:42:34,915
Ecco….
732
01:42:36,791 --> 01:42:39,249
- Buone.
- Le patate fritte.
733
01:42:39,416 --> 01:42:42,874
- Ti sei superato.
- Sono buone.
734
01:42:44,291 --> 01:42:47,041
- Buonissime però.
- Proprio buone.
735
01:42:48,457 --> 01:42:50,457
- Come sono buone.
- Buone.
736
01:42:50,624 --> 01:42:53,082
- Bravo, Gigino.
- Non me l'aspettavo.
737
01:42:53,249 --> 01:42:56,165
- Bravo, Gigino.
- (Gigino ride)
738
01:42:56,332 --> 01:42:59,707
- Bravo. Bravo, bravo.
- Ehi!
739
01:43:01,791 --> 01:43:03,874
Raimondi.
740
01:43:06,416 --> 01:43:09,499
Portale a quei poveracci nella torretta.
741
01:43:12,999 --> 01:43:15,540
Gigi', ma ci suoni una canzone?
742
01:43:15,707 --> 01:43:18,582
- Ajò!
- Comandante.
743
01:43:18,749 --> 01:43:21,457
- Voi permettete?
- Prego.
744
01:43:21,624 --> 01:43:23,207
Vai, Gigi'.
745
01:43:36,207 --> 01:43:38,582
(Suona "O surdato 'nnamurato")
746
01:43:51,541 --> 01:43:55,916
# Sii sicura di questo amore #
747
01:43:56,082 --> 01:44:00,582
# Come io sono sicuro di te #
748
01:44:01,749 --> 01:44:06,249
# Oh, vita #
749
01:44:07,874 --> 01:44:09,999
# Oh, vita mia #
750
01:44:10,166 --> 01:44:14,207
# Oh, cuore di questo cuore #
751
01:44:14,374 --> 01:44:17,999
# Sei stato il primo amore #
752
01:44:18,166 --> 01:44:22,207
# Il primo e l'ultimo sarai per me #
753
01:44:22,374 --> 01:44:25,874
# Oh vita, oh vita mia #
754
01:44:26,041 --> 01:44:30,291
# Oh cuore di questo cuore #
755
01:44:30,457 --> 01:44:33,207
# Sei stato il primo amore #
756
01:44:33,374 --> 01:44:37,874
# Il primo e l'ultimo sarai per me #
757
01:44:38,874 --> 01:44:40,832
Bravo, Gigino!
758
01:44:40,999 --> 01:44:44,249
(in coro) Gigino, Gigino, Gigino!
759
01:44:44,416 --> 01:44:46,416
Bravo!
760
01:44:47,457 --> 01:44:49,540
Bravo, Gigi'!
761
01:45:09,541 --> 01:45:11,666
La chiamerò Marina.
762
01:45:12,999 --> 01:45:15,082
Io non la vedrò.
763
01:45:16,249 --> 01:45:18,624
E tu ti prenderai cura di lei.
764
01:46:16,207 --> 01:46:19,790
- Voi avete figli, Reclercq?
- No, non ho figli.
765
01:46:19,957 --> 01:46:23,082
Fatene allora. Fatene tanti.
766
01:46:23,249 --> 01:46:25,499
Non so come ringraziarvi.
767
01:46:28,332 --> 01:46:31,665
- Un modo ci sarebbe.
- Dite.
768
01:46:44,249 --> 01:46:46,290
Cosa c'è scritto?
769
01:46:46,457 --> 01:46:49,207
- Sapete da che testo proviene?
- No.
770
01:46:49,374 --> 01:46:52,832
- Potrebbe essere l'Iliade.
- Cosa dice?
771
01:46:54,791 --> 01:46:58,124
È una genealogia,
ce ne sono tante nell'Iliade.
772
01:46:58,291 --> 01:46:59,916
Potrebbe tradurmela?
773
01:47:02,666 --> 01:47:07,166
Dice: "Là viveva Sisifo,
il più scaltro degli uomini.
774
01:47:08,957 --> 01:47:13,457
Sisifo, figlio di Eolo,
che ebbe come suo figlio Glauco,
775
01:47:13,624 --> 01:47:16,499
che a sua volta generò Bellerofonte.
776
01:47:16,666 --> 01:47:18,707
Perfetto, senza macchia."
777
01:47:37,582 --> 01:47:40,707
- E basta?
- E basta.
778
01:48:22,124 --> 01:48:24,249
(Parla in fiammingo)
779
01:48:33,916 --> 01:48:36,416
Trasportavamo aerei inglesi.
780
01:48:36,582 --> 01:48:38,040
Certamente.
781
01:48:39,374 --> 01:48:41,499
(Parla in fiammingo)
782
01:48:44,082 --> 01:48:46,832
(Vogel parla in fiammingo)
783
01:48:47,874 --> 01:48:51,165
Sapete che al vostro posto
vi avrei lasciato in mare?
784
01:48:53,999 --> 01:48:55,457
È la guerra.
785
01:48:55,624 --> 01:48:57,665
(Parla in fiammingo)
786
01:48:58,916 --> 01:49:01,041
(Parla in fiammingo)
787
01:49:02,832 --> 01:49:05,332
Perché voi ci avete salvato?
788
01:49:10,541 --> 01:49:12,624
Perché siamo italiani.
789
01:49:20,332 --> 01:49:24,832
(Parla in fiammingo)
790
01:49:26,999 --> 01:49:30,124
Ho quattro figli.
Ditemi almeno il vostro nome,
791
01:49:30,291 --> 01:49:33,874
così i bambini pregheranno
per chi ha salvato il padre.
792
01:49:37,041 --> 01:49:40,041
Ditegli di pregare per lo zio Salvatore.
793
01:49:41,124 --> 01:49:43,790
(Reclercq parla in fiammingo)
794
01:49:45,374 --> 01:49:48,207
Salvatore. Grazie.
795
01:50:06,207 --> 01:50:08,915
< Siamo pronti a salpare, Rina carissima.
796
01:50:13,541 --> 01:50:17,874
< Io sono di nuovo pronto
a colpire e affondare
797
01:50:18,041 --> 01:50:20,749
tutti i nemici
che incontrerò sul mio cammino,
798
01:50:20,916 --> 01:50:23,624
- e a ridiventare...
- (parla indistintamente)
799
01:50:23,791 --> 01:50:25,957
...invincibile...
800
01:50:28,207 --> 01:50:30,290
...invulnerabile...
801
01:50:31,749 --> 01:50:34,249
…quando salverò la loro vita.
802
01:50:35,416 --> 01:50:36,999
Amen.
803
01:50:43,124 --> 01:50:45,207
< Così si è sempre fatto in mare.
804
01:50:46,332 --> 01:50:48,415
< E così sempre si farà.
805
01:50:50,791 --> 01:50:54,916
< E coloro che non lo faranno...
saranno maledetti.
806
01:52:34,457 --> 01:52:37,082
(Suona "Un'ora sola ti vorrei")
807
01:55:13,249 --> 01:55:17,624
< !! fegato alla veneziana,
il baccalà mantecato...
808
01:55:17,791 --> 01:55:21,582
…le sarde in saor,
i bigoli con le acciughe...
809
01:55:21,749 --> 01:55:25,332
...la granceola bollita,
il brodetto, i risi e bisi,
810
01:55:25,499 --> 01:55:29,332
l'anatra ripiena, la castradina,
la polenta con le schie.
811
01:55:29,499 --> 01:55:32,832
< Il brodo di verdure, di pollo,
di gallina...
812
01:55:32,999 --> 01:55:35,040
…di cappone, di carne...
813
01:55:35,207 --> 01:55:39,707
...il lesse, il lesse rifatto
alla francesina, il picchiapò...
814
01:55:40,416 --> 01:55:44,707
...la trippa legata con le uova,
il fegato alla militare…...
815
01:55:44,874 --> 01:55:49,374
...il castrato alla finanziere,
le animelle alla bottiglia.
816
01:55:49,582 --> 01:55:53,998
< La coratella, la zampa al burro,
la lingua in salmì.
817
01:55:54,166 --> 01:55:58,541
< Lo sformato di semolino,
Io sformato di riso rigaglie...
818
01:55:58,707 --> 01:56:03,207
...la teglia di riso, patate e cozze,
il sartù di riso…...
819
01:56:03,666 --> 01:56:08,166
...i pomodori al riso,
le arancine al riso, i supplì...
820
01:56:08,916 --> 01:56:13,207
...la pasta imbottita, il polpettone,
il polpettone di baccalà.
821
01:56:13,374 --> 01:56:17,874
< Le uova sode alla cilentana,
le uova farcite, il piccione ripieno.
822
01:56:18,041 --> 01:56:20,624
< Timballo di piccione,
fricassea di pollo.
823
01:56:20,791 --> 01:56:23,291
< Il pollo al marsala,
alla contadina...
824
01:56:23,457 --> 01:56:25,957
...in salsa d'uovo, disossato...
825
01:56:26,124 --> 01:56:29,665
...lo stracotto, il peposo,
il paciugo, il fricandò...
826
01:56:29,832 --> 01:56:32,623
...i sanguinacci,
la polenta con le salsicce.
827
01:56:33,666 --> 01:56:36,791
< La frittata di maccheroni,
di scammaro...
828
01:56:36,957 --> 01:56:39,415
...la frittata in tutti i modi.
829
01:56:40,457 --> 01:56:43,498
< Il risotto ai ranocchi,
con le cozze...
830
01:56:43,666 --> 01:56:48,041
...il risotto alle telline,
il risotto ai funghi, ai piselli...
831
01:56:48,207 --> 01:56:52,165
...il risotto alla milanese,
le tagliatelle al ragù di prosciutto.
832
01:56:52,332 --> 01:56:56,248
< La pasta e fagioli,
la pasta e ceci, la pasta e patate.
833
01:56:56,999 --> 01:57:00,290
< Pasta e patate con la provola,
la pasta all'amatriciana...
834
01:57:00,457 --> 01:57:04,540
...la pasta alla gricia,
la pasta aglio e olio...
835
01:57:04,707 --> 01:57:06,707
< Le gallette, la pepata di cozze.
836
01:57:06,874 --> 01:57:10,999
< Il cacciucco, la zuppa di pesce,
la zuppa col brodo di muggine.
837
01:57:11,166 --> 01:57:14,124
< La zuppa di pane e uovo,
Regina, spagnola…
838
01:57:14,291 --> 01:57:18,749
...ripiena, di lenticchie,
di ranocchi, la zuppa di lumache.
839
01:57:18,916 --> 01:57:21,707
< La zuppa di cardi,
la zuppa di soffritto...
840
01:57:21,874 --> 01:57:26,374
...il pancotto, la farinata,
la pappa col pomodoro.
841
01:57:26,582 --> 01:57:31,082
< La ribollita col cavolo nero,
il minestrone in tutti i modi.
842
01:57:32,666 --> 01:57:36,124
< !! cuscus all'israelita,
la minestra di latte...
843
01:57:36,291 --> 01:57:39,916
...la minestra di Mille Fanti,
la minestra maritata...
844
01:57:40,082 --> 01:57:43,790
...la minestra di cicoria
e scarorella, di ricotta.
845
01:57:43,957 --> 01:57:47,998
< La minestra di semolino,
di pangrattato, la bagnacauda.
846
01:57:48,166 --> 01:57:51,249
< Il rifreddo di vitello,
il vite! tonnè...
847
01:57:51,416 --> 01:57:55,916
...il cappone in vescica, le zucchine
alla scapece, le zucchine ripiene.
848
01:57:57,291 --> 01:58:01,791
< Le fave e cicoria, i friarielli,
i fagiolini con la besciamella.
849
01:58:02,457 --> 01:58:04,832
<| fagioli lessi, all'uccelletto.
850
01:58:04,999 --> 01:58:09,165
< Cardoni al forno, cipolline
in agrodolce, sedani ripieni.
851
01:58:09,332 --> 01:58:11,957
< I carciofi a funghetto,
i funghi al sugo.
852
01:58:12,124 --> 01:58:15,749
< I funghi sott'olio,
i funghi... in tutti i modi.
853
01:58:15,916 --> 01:58:19,541
< Le patate in tutti i modi,
gli spinaci, gli asparagi...
854
01:58:19,707 --> 01:58:21,832
...i rapini, i broccoletti, le verze.
855
01:58:21,999 --> 01:58:24,832
< L'insalata russa,
il pesce col pangrattato...
856
01:58:24,999 --> 01:58:27,374
...in umido,
merluzzo alla palermitana.
857
01:58:27,541 --> 01:58:30,707
< Palombo fritto, sogliole,
le triglie col prosciutto...
858
01:58:30,874 --> 01:58:34,040
…alla marinara. Le triglie in gratin.
859
01:58:35,832 --> 01:58:40,332
< Le triglie alla livornese-
II tonno in tutti i modi.
860
01:58:41,707 --> 01:58:45,248
< Le alici marinate, le alici fritte…
861
01:58:45,416 --> 01:58:48,957
...le alici arriganate, le sarde ripiene.
862
01:58:50,207 --> 01:58:54,540
< Il polpo e patate ad insalata,
i polipetti alla Luciana.
863
01:58:54,707 --> 01:58:56,623
< La murena alla caprese...
864
01:58:56,791 --> 01:59:00,541
...l'anguilla in umido,
l'anguilla in tutti i modi.
865
01:59:01,749 --> 01:59:04,832
< Il capitone arrosto,
la pezzogna all'acquapazza.
866
01:59:04,999 --> 01:59:06,915
< Il mussillo di baccalà.
867
01:59:07,082 --> 01:59:10,832
< Il corone/lo e stacco,
lo stacco in bianco con le olive...
868
01:59:10,999 --> 01:59:15,207
...il pesce finto.
|I roastbeef all'inglese.
869
01:59:16,916 --> 01:59:20,832
< !! manzo alla genovese.
Pizzaiola di bufala all'ebolitana.
870
01:59:20,999 --> 01:59:23,832
< Coniglio all'ischitana,
rognone alla parigina.
871
01:59:23,999 --> 01:59:27,374
< L'arista alla fiorentina,
i fegatelli di maiale alla toscana.
872
01:59:27,541 --> 01:59:30,999
< La pignatta di cavolo,
gli scaglioni.
873
01:59:31,166 --> 01:59:34,624
< La pizza fritta, in tutti i modi,
e le focacce in tutti i modi.
874
01:59:34,791 --> 01:59:38,541
< Le ciambelle, le donzelle,
le crescentine.
875
01:59:38,707 --> 01:59:41,790
< Le castagnole, i babà al rum.
876
01:59:42,916 --> 01:59:47,416
< Le sfogliatelle, gli struffoli,
le zeppole, gli scauratielli.
877
01:59:48,207 --> 01:59:52,707
< I bignè, i bignè di Sant'Antonio,
i bignè di San Giuseppe.
878
01:59:55,374 --> 01:59:57,790
< Le cartellate con il miele...
879
01:59:57,957 --> 02:00:02,457
...Ie cartellate con il mosto,
i krapfen, lo strudel.
880
02:00:03,166 --> 02:00:07,541
<| roccocò, i biscotti in tutti i modi.
881
02:00:07,707 --> 02:00:12,207
< La torta caprese, la torta milanese.
882
02:00:12,416 --> 02:00:16,916
< La torta di mandorle e cioccolato,
il Montebianco, i budini...
883
02:00:18,791 --> 02:00:20,999
...in tutti i modi.
884
02:00:21,166 --> 02:00:24,707
< Il pudding.
I fichi freschi al forno...
885
02:00:24,874 --> 02:00:29,290
...la crema montata.
Il latte in piedi o alla portoghese...
886
02:00:29,457 --> 02:00:32,457
...latte brulée, vino brulée,
zuppa di visciole.
887
02:00:32,624 --> 02:00:35,957
< La composta di visciole,
di albicocche, di pere...
888
02:00:36,124 --> 02:00:40,165
…di mele cotogne, la conserva
di fichi secchi, le gelatine.
889
02:00:40,332 --> 02:00:43,457
< La peperonata,
la parmigiana di melanzane...
890
02:00:44,499 --> 02:00:47,040
< Le melanzane in tutti i modi.
891
02:00:47,207 --> 02:00:51,707
< Le frittelle di pane, di mele,
le frittelle di riso, di polenta.
892
02:00:52,082 --> 02:00:55,207
< Gli spaghetti con le vongole,
con le cozze...
893
02:00:55,374 --> 02:00:57,415
...coi naselli, con le acciughe,
894
02:00:57,582 --> 02:01:00,457
…con le seppie, all'insalata,
pappardelle con la lepre.
895
02:01:00,624 --> 02:01:04,249
< Gli gnocchi di patate,
di polenta, al semolino.
896
02:01:04,416 --> 02:01:06,416
< Le zite alla sangiovanniello.
897
02:01:06,582 --> 02:01:10,415
< I cavatelli col puleggia,
i fusilli coi Veluozzi.
898
02:01:10,582 --> 02:01:13,748
< Maccheroni al pomodoro,
il pasticcio di maccheroni.
899
02:01:13,916 --> 02:01:18,416
< ! maccheroni stufati, al ragù,
alla siciliana, alla bolognese...
900
02:01:18,832 --> 02:01:22,665
…alla francese,
i maccheroni in tutti i modi.