1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:20:33,430 --> 00:20:36,210 Ma proprio me dovevi chiamare per questa missione? 4 00:20:41,250 --> 00:20:42,460 Ho capito: 5 00:20:43,070 --> 00:20:44,850 io e te in guerra. 6 00:21:04,060 --> 00:21:05,790 Perché e' tornato indietro? 7 00:21:05,970 --> 00:21:07,530 Perché è stato respinto. 8 00:21:16,350 --> 00:21:18,520 Ha finto di avere un timone rotto. 9 00:21:18,650 --> 00:21:21,610 Gli spagnoli lo hanno ospitato nove giorni in porto 10 00:21:21,780 --> 00:21:24,300 e ha studiato come si muovono gli inglesi. 11 00:22:05,450 --> 00:22:07,880 È come un culo di gallina. 12 00:22:09,310 --> 00:22:13,220 Ce la inculiamo questa gallina o siamo dei cretini? 13 00:22:14,700 --> 00:22:16,920 Dimmi, siamo dei cretini? 14 00:22:18,310 --> 00:22:20,830 Col battello più incazzato della flottiglia, 15 00:22:21,910 --> 00:22:23,820 col marinaio più disperato, 16 00:22:24,170 --> 00:22:26,430 più letale della Regia Marina Italiana, 17 00:22:26,520 --> 00:22:28,390 siamo dei cretini? 18 00:22:33,430 --> 00:22:36,030 Siamo già morti una volta io e te, Marcon. 19 00:22:36,550 --> 00:22:39,120 Siamo dei cretini che moriamo due volte? 20 00:24:10,270 --> 00:24:14,090 Quello fa così, ma in realtà Radio Andorra piace pure a lui. 21 00:26:10,240 --> 00:26:12,413 Mi stai guardando il cazzo? 22 00:26:37,180 --> 00:26:38,700 Che stai facendo, pasta e patate? 23 00:26:38,870 --> 00:26:40,390 Non si vede? 24 00:26:42,820 --> 00:26:44,780 Quella roba arancione cos'è? 25 00:26:44,910 --> 00:26:47,860 Zitto, è l'ingrediente segreto... 26 00:26:47,990 --> 00:26:49,640 così è un poco più dolce. 27 00:26:52,600 --> 00:26:55,030 Ma i polpi alla Luciana non li fai mai? 28 00:26:55,210 --> 00:26:56,470 A me piacciono tanto. 29 00:26:56,940 --> 00:27:00,200 Se ti immergi e ne peschi qualcuno, li cucino. 30 00:27:01,510 --> 00:27:03,460 Io non mi immergo più. 31 00:27:05,200 --> 00:27:06,630 Non mi immergo più. 32 00:27:06,980 --> 00:27:09,070 - Non ti immergi più? - No. 33 00:27:09,670 --> 00:27:11,370 E qua dentro? 34 00:27:11,540 --> 00:27:14,240 Stai immerso anche qui dentro, non è la stessa cosa? 35 00:27:15,450 --> 00:27:17,840 Questa è una domanda troppo difficile, Giggì. 36 00:27:17,990 --> 00:27:19,860 Raimondi? Un po' di sale. 37 00:28:19,810 --> 00:28:21,900 Parla pure, Piras. 38 00:30:26,550 --> 00:30:27,720 È un culo di gallina! 39 00:31:36,230 --> 00:31:37,410 Ci hanno colpito? 40 00:31:37,580 --> 00:31:39,100 No, è l'onda d'urto. 41 00:35:52,950 --> 00:35:54,820 Con l'A.R.O. a 20 metri, 42 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 la vita è un lampo. 43 00:35:59,810 --> 00:36:01,810 Prenderlo in culo, un baleno. 44 00:36:33,270 --> 00:36:34,830 Scusate, Comandante! 45 00:36:35,570 --> 00:36:37,440 Aiutante, ma che state facendo? 46 00:36:37,610 --> 00:36:38,870 Dove andate? 47 00:36:39,570 --> 00:36:41,650 Volete fare la fine del topo? 48 00:36:42,610 --> 00:36:45,000 Voi avrete fatto al massimo il bagno in laguna, 49 00:36:45,130 --> 00:36:47,340 forse una volta avete visto una granseola 50 00:36:47,470 --> 00:36:49,250 e l'avete scambiata per una vagina. 51 00:36:50,300 --> 00:36:52,510 A 20 metri di profondità ci va Vincenzo Stumpo, 52 00:36:52,990 --> 00:36:54,810 corallaro di Torre del Greco. 53 00:37:36,260 --> 00:37:38,040 Passami la tronchese. 54 00:37:43,820 --> 00:37:45,560 Prendi pure la torcia. 55 00:38:07,080 --> 00:38:08,520 Sono pronto. 56 00:38:08,690 --> 00:38:10,430 Allaga la garitta. 57 00:39:07,390 --> 00:39:10,730 Con l'A.R.O. a 20 metri, ho cinque o sei minuti di autonomia... 58 00:39:11,860 --> 00:39:13,600 Che dici, papà? 59 00:39:14,380 --> 00:39:16,030 Ce la posso fare? 60 00:40:03,480 --> 00:40:06,600 Quanti piccolini, come sono carini. 61 00:40:08,910 --> 00:40:11,210 Il plancton è lo sperma del mare. 62 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 Lo devo ammettere, è bello qui sotto. 63 00:40:17,470 --> 00:40:19,250 Davvero bello. 64 00:40:19,680 --> 00:40:21,460 Ne potrei pure approfittare. 65 00:40:22,720 --> 00:40:25,150 Sto solo io, vorrei fare qualcosa. 66 00:40:26,890 --> 00:40:29,150 Ho vent'anni e mi vorrei sposare, 67 00:40:29,980 --> 00:40:32,450 mi potrei innamorare di una bella sirena. 68 00:40:32,970 --> 00:40:37,930 La verrei a trovare tutte le notti, ma se nasce un figlio, come si fa? 69 00:41:04,130 --> 00:41:06,780 Madonna mia vergine e madre, Stella Maris, 70 00:41:06,910 --> 00:41:09,170 affilami questa lama che non taglia. 71 00:41:09,300 --> 00:41:11,420 San Vincenzo Romano, protettore dei corallari, 72 00:41:11,550 --> 00:41:13,680 mi hai dato il nome, adesso dammi la forza. 73 00:41:14,770 --> 00:41:18,120 Gesù, non piangere più che adesso non ci sta niente da piangere. 74 00:41:18,290 --> 00:41:19,980 Bisogna solo tagliare. 75 00:41:43,980 --> 00:41:46,590 Padre Eterno, e che sangue di Padre Eterno! 76 00:41:46,940 --> 00:41:49,940 Non esiste. Con le mani, con le unghie, con i denti, con la rabbia, 77 00:41:50,110 --> 00:41:52,240 con qualsiasi cosa, questo cavo lo devo tagliare! 78 00:41:55,370 --> 00:41:57,890 Papà, tu che ci fai qui? 79 00:41:59,800 --> 00:42:01,450 Sto morendo... 80 00:42:01,620 --> 00:42:03,400 Vaffanculo, la morte deve aspettare! 81 00:42:06,180 --> 00:42:08,270 Ho detto aspetta un minuto! 82 00:42:08,400 --> 00:42:10,750 Se muoio adesso, per cosa ho vissuto? 83 00:43:26,990 --> 00:43:28,990 La nave adesso è libera. 84 00:43:29,120 --> 00:43:31,730 Se ne torna piano piano in superficie. 85 00:43:31,900 --> 00:43:34,120 Io me ne resto un altro poco qui... 86 00:43:34,250 --> 00:43:36,380 forse adesso arriva anche una sirena. 87 00:43:37,070 --> 00:43:40,030 Andate voi, andate. 88 00:43:41,070 --> 00:43:42,720 Io sono morto. 89 00:43:43,760 --> 00:43:45,680 Che me ne importa? 90 00:46:07,160 --> 00:46:09,090 Come ti pare. 91 00:55:32,980 --> 00:55:34,280 Stai qua... 92 00:55:38,410 --> 00:55:40,540 e svegliami tra un'oretta. 93 00:55:45,010 --> 00:55:46,970 Un'ora è troppo poco, Salvatore... 94 00:55:47,920 --> 00:55:49,880 Ti ho detto un'ora... 95 00:55:54,570 --> 00:55:56,130 È un ordine. 96 00:57:38,760 --> 00:57:41,790 Queste supposte non trovano mai il culo, Vittorio. Stiamo su. 97 01:08:07,700 --> 01:08:09,220 Aiutatelo. 98 01:08:22,480 --> 01:08:24,300 Fatelo scendere. 99 01:09:01,230 --> 01:09:03,710 Tutti i viveri devono venire da questa parte, da Marcel. 100 01:12:05,710 --> 01:12:08,970 A Charleroi, quand'ero piccolo, 101 01:12:09,140 --> 01:12:14,090 c'era il lattaio che aveva una figlia con due tette enormi, grosse così! 102 01:12:16,220 --> 01:12:18,260 Mio cugino mi aveva detto 103 01:12:18,390 --> 01:12:22,000 che era lei a produrre il latte che suo padre vendeva. 104 01:12:22,390 --> 01:12:24,080 E io gli avevo creduto! 105 01:12:25,340 --> 01:12:26,170 Reclercq! 106 01:12:26,820 --> 01:12:28,690 È inutile che racconti storie. 107 01:12:28,860 --> 01:12:31,650 Tra poco saremo morti. 108 01:12:42,940 --> 01:12:44,420 Questo è sicuro. 109 01:12:44,850 --> 01:12:46,980 È finita, Jacques. 110 01:12:47,680 --> 01:12:48,760 È finita. 111 01:12:52,110 --> 01:12:55,370 Fatti l'ultima sega pensando alla figlia del lattaio 112 01:12:56,710 --> 01:12:58,930 e poi riposa in pace. 113 01:16:50,040 --> 01:16:51,690 Gli inglesi sono scomparsi. 114 01:16:53,640 --> 01:16:56,470 Al porto, prima di salpare, ho sentito dire 115 01:16:56,640 --> 01:16:59,330 che stiamo per entrare in guerra dal loro lato. 116 01:16:59,420 --> 01:17:01,510 Lo spero, altrimenti per quale altro motivo 117 01:17:01,590 --> 01:17:03,240 stavamo trasportando la loro roba da guerra? 118 01:17:03,290 --> 01:17:06,133 Eppure in un secondo hanno deciso che per loro non contiamo nulla. 119 01:17:06,350 --> 01:17:08,470 Non sono stati gli inglesi che ci hanno affondato, 120 01:17:08,610 --> 01:17:09,990 sono stati i fascisti. 121 01:17:10,170 --> 01:17:11,600 Porci fascisti! 122 01:17:12,910 --> 01:17:14,690 Tanto è uguale. 123 01:26:03,770 --> 01:26:06,020 Hai due gondole ai piedi. 124 01:28:35,350 --> 01:28:37,700 Porci fascisti maledetti da Dio. 125 01:28:38,000 --> 01:28:39,610 Degenerati molli! 126 01:28:42,000 --> 01:28:43,390 Che facciamo? 127 01:28:47,950 --> 01:28:49,040 Vieni. 128 01:28:56,850 --> 01:28:57,940 Vengo, Marcel. 129 01:29:18,290 --> 01:29:19,680 Là. 130 01:29:46,270 --> 01:29:47,840 Non mi spaventano i cannoni. 131 01:29:49,400 --> 01:29:51,610 Quando manca la corrente, c'è da aver paura. 132 01:30:06,260 --> 01:30:08,040 Hanno strappato tutti i cavi. 133 01:30:08,600 --> 01:30:11,470 Gli taglio la gola o li butto in mare, Comandante? 134 01:31:03,980 --> 01:31:06,460 Due volte questi uomini sono venuti a salvarci. 135 01:31:07,200 --> 01:31:08,540 Due volte! 136 01:31:12,280 --> 01:31:13,540 Due volte! 137 01:31:18,800 --> 01:31:20,190 Due volte! 138 01:32:39,910 --> 01:32:41,650 Non hai scritto tutto. 139 01:32:48,770 --> 01:32:51,210 Fai il bene e scordatelo. 140 01:33:11,700 --> 01:33:13,090 Non ti riconosco. 141 01:33:14,960 --> 01:33:16,350 Siamo in guerra. 142 01:33:20,560 --> 01:33:22,650 Però siamo ancora uomini. 143 01:34:21,650 --> 01:34:23,170 Cosa stiamo aspettando? 144 01:34:24,170 --> 01:34:25,690 Che gli arriviamo a tiro? 145 01:34:25,890 --> 01:34:28,070 Che gli inglesi ci mettano una bomba nella pancia? 146 01:34:28,630 --> 01:34:30,890 Liberiamoci di questa gente, Tore. 147 01:34:31,110 --> 01:34:33,110 Hanno cercato di sabotare il battello. 148 01:34:33,280 --> 01:34:35,280 Li abbiamo salvati e ci volevano fare fuori! 149 01:34:41,880 --> 01:34:43,660 Ci stanno sparando addosso! 150 01:34:43,840 --> 01:34:45,580 Ci sparano addosso perché non lo sanno. 151 01:34:45,750 --> 01:34:47,920 - Adesso lo sapranno. - Sei matto! 152 01:34:48,140 --> 01:34:51,270 Tra cinque minuti saremo a tiro! Tra cinque minuti ci affonderanno! 153 01:34:51,440 --> 01:34:53,050 Ci lasceranno passare. 154 01:34:53,660 --> 01:34:55,533 Ma che dici? 155 01:34:55,670 --> 01:34:59,020 Ci stanno prendendo a cannonate, non senti? Siamo in guerra, Tore! 156 01:34:59,240 --> 01:35:00,930 Siamo in mare. 157 01:35:18,570 --> 01:35:21,130 Che fai, gli parli in italiano? 158 01:35:21,310 --> 01:35:23,690 Fai parlare lui, almeno parla inglese. 159 01:35:56,800 --> 01:35:58,540 Dice che non può immergersi... 160 01:35:58,710 --> 01:36:01,710 perché ci sono dei naufraghi nella falsa torre. 161 01:36:02,490 --> 01:36:05,190 Chiede il cessate il fuoco immediato e dodici ore 162 01:36:05,360 --> 01:36:07,530 per far sbarcare i sopravvissuti 163 01:36:07,660 --> 01:36:10,530 al porto neutrale dell'isola di Santa Maria, 164 01:36:10,700 --> 01:36:12,620 per poi riprendere il mare. 165 01:37:13,740 --> 01:37:15,090 Cessate il fuoco. 166 01:39:50,890 --> 01:39:53,280 Mi sembra strano che non ci abbiamo pensato noi napoletani, 167 01:39:53,410 --> 01:39:54,450 che friggiamo tutto. 168 01:43:06,720 --> 01:43:09,630 Portale a quei poveracci nella torretta, vai. 169 01:44:59,260 --> 01:45:01,700 Mi riposo un po'. Svegliami tra mezz'ora. 170 01:45:01,780 --> 01:45:03,390 Tore, c'è qualcosa che devo dirti... 171 01:45:03,420 --> 01:45:04,460 Tra un'ora, va'... 172 01:45:04,680 --> 01:45:06,810 È arrivato un messaggio di tua moglie.