1 00:19:57,822 --> 00:20:00,491 لكن كان عليك حقاً أن تتصل بي لهذه المهمة؟ 2 00:20:05,330 --> 00:20:06,497 أفهم: 3 00:20:07,081 --> 00:20:08,791 أنت وأنا في الحرب. 4 00:20:27,228 --> 00:20:28,895 لماذا عاد؟ 5 00:20:29,062 --> 00:20:30,563 لأنه تم رفضه. 6 00:20:39,030 --> 00:20:41,115 تظاهر بأن لديه دفة مكسورة. 7 00:20:41,240 --> 00:20:44,077 استضافه الإسبان تسعة أيام في الميناء 8 00:20:44,245 --> 00:20:46,663 ودرس كيف يتحركون بريطاني. 9 00:21:26,160 --> 00:21:28,496 انها مثل الحمار الدجاج. 10 00:21:29,872 --> 00:21:33,626 نحن نضاجع هذا الدجاج في المؤخرة أم أننا أغبياء؟ 11 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 قل لي هل نحن أغبياء؟ 12 00:21:38,506 --> 00:21:40,925 مع القارب الأكثر غضبا من الأسطول، 13 00:21:41,968 --> 00:21:43,803 مع البحارة الأكثر يأساً، 14 00:21:44,137 --> 00:21:46,307 أكثر فتكاً من البحرية الملكية الإيطالية, 15 00:21:46,389 --> 00:21:48,182 هل نحن أغبياء؟ 16 00:21:53,021 --> 00:21:55,523 لقد متنا بالفعل مرة واحدة أنت وأنا، ماركون. 17 00:21:56,024 --> 00:21:58,484 نحن أغبياء أننا نموت مرتين؟ 18 00:23:25,988 --> 00:23:29,659 وهذا ما يفعله، ولكن في الواقع إنه يحب راديو أندورا أيضًا. 19 00:25:21,522 --> 00:25:23,814 هل تنظر إلى ديك بلدي؟ 20 00:25:47,213 --> 00:25:48,673 ماذا تفعلين، المعكرونة والبطاطس؟ 21 00:25:48,839 --> 00:25:50,299 لا يمكن رؤيته؟ 22 00:25:52,635 --> 00:25:54,512 ما تلك المادة البرتقالية؟ 23 00:25:54,637 --> 00:25:57,473 اصمت، إنه المكون السري... 24 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 إنها أحلى قليلاً بهذه الطريقة. 25 00:26:02,019 --> 00:26:04,355 لكن أسلوب الأخطبوط لوسيانا أنت لا تفعل لهم أبدا؟ 26 00:26:04,522 --> 00:26:05,731 أحبهم جدا. 27 00:26:06,190 --> 00:26:09,318 إذا كنت الغوص وتمسك ببعضها، وأنا أطبخها. 28 00:26:10,571 --> 00:26:12,446 أنا لا أغوص بعد الآن. 29 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 أنا لا أغوص بعد الآن. 30 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 - أنت لا تغوص بعد الآن؟ - لا. 31 00:26:18,411 --> 00:26:20,037 وهنا؟ 32 00:26:20,204 --> 00:26:22,790 أنت منغمس هنا أيضًا، ليس نفس الشيء؟ 33 00:26:23,958 --> 00:26:26,252 هذا سؤال صعب جدًا يا جيجي. 34 00:26:26,587 --> 00:26:28,379 ريموندي؟ قليل من الملح. 35 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 تحدث يا بيراس. 36 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 إنه الحمار الدجاج! 37 00:30:34,500 --> 00:30:35,626 هل ضربونا؟ 38 00:30:35,793 --> 00:30:37,253 لا، إنها موجة الصدمة. 39 00:34:41,330 --> 00:34:43,123 مع ARO على ارتفاع 20 مترًا، 40 00:34:45,834 --> 00:34:47,753 الحياة هي ومضة. 41 00:34:47,920 --> 00:34:49,838 خذها في الحمار، في ومضة. 42 00:35:20,035 --> 00:35:21,537 آسف أيها القائد! 43 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 مساعد، ماذا تفعل؟ 44 00:35:24,206 --> 00:35:25,415 إلى أين تذهب؟ 45 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 هل تريد أن ينتهي بك الأمر مثل الفأر؟ 46 00:35:29,002 --> 00:35:31,296 سوف تكون قد بذلت قصارى جهدك السباحة في البحيرة, 47 00:35:31,421 --> 00:35:33,549 ربما رأيت ذلك مرة واحدة غرانسيولا 48 00:35:33,674 --> 00:35:35,384 وأخطأت في أنه مهبل. 49 00:35:36,385 --> 00:35:38,512 عمق 20 مترا هذا هو فينشينزو ستومبو، 50 00:35:38,971 --> 00:35:40,722 مزارع المرجان في توري ديل جريكو. 51 00:36:20,512 --> 00:36:22,222 مرر لي قواطع الأسلاك. 52 00:36:27,769 --> 00:36:29,438 الحصول على الشعلة أيضا. 53 00:36:50,292 --> 00:36:51,668 أنا مستعد. 54 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 النزول إلى الثوم. 55 00:37:48,183 --> 00:37:51,395 مع وجود ARO على ارتفاع 20 مترًا، لدي خمسة أو ست دقائق من عمر البطارية... 56 00:37:52,479 --> 00:37:54,147 ماذا تقول يا أبي؟ 57 00:37:54,898 --> 00:37:56,483 أستطيع أن أفعل ذلك؟ 58 00:38:42,029 --> 00:38:45,032 كم عدد الصغار، كم هم لطيفون. 59 00:38:47,242 --> 00:38:49,453 العوالق هي الحيوانات المنوية في البحر. 60 00:38:52,289 --> 00:38:54,166 يجب أن أعترف، المكان جميل هنا. 61 00:38:55,459 --> 00:38:57,169 حقا لطيف. 62 00:38:57,586 --> 00:38:59,296 ربما يمكنني أيضًا الاستفادة منه. 63 00:39:00,505 --> 00:39:02,841 إنه أنا فقط، أود أن أفعل شيئًا ما. 64 00:39:04,509 --> 00:39:06,678 عمري عشرين سنة وأريد أن أتزوج 65 00:39:07,471 --> 00:39:09,848 يمكن أن أقع في الحب من حورية البحر الجميلة. 66 00:39:10,348 --> 00:39:15,103 كنت آتي لزيارتها كل ليلة ولكن إذا ولد طفل فكيف تفعل ذلك؟ 67 00:39:40,253 --> 00:39:42,798 مادونا عذراء وأمي، ستيلا ماريس, 68 00:39:42,923 --> 00:39:45,092 إشحذ لي هذا النصل الذي لا يقطع. 69 00:39:45,217 --> 00:39:47,260 سانت فنسنت رومان, حامي الشعاب المرجانية, 70 00:39:47,385 --> 00:39:49,429 أعطيتني اسمك، الآن أعطني القوة. 71 00:39:50,472 --> 00:39:53,683 يا يسوع، لا تبكي أكثر من الآن لا يوجد شيء للبكاء عليه. 72 00:39:53,850 --> 00:39:55,477 عليك فقط أن تقطع. 73 00:40:18,708 --> 00:40:21,211 الأب الأبدي، وأي دم للآب الأزلي! 74 00:40:21,545 --> 00:40:24,422 غير موجود. بيديك، بيديك أظافر، مع أسنان، مع الغضب، 75 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 مع اي شيء، لا بد لي من قطع هذا الكابل! 76 00:40:29,636 --> 00:40:32,055 أبي، ماذا تفعل هنا؟ 77 00:40:33,890 --> 00:40:35,475 انا احتضر... 78 00:40:35,642 --> 00:40:37,352 اللعنة عليك، الموت يجب أن ينتظر! 79 00:40:40,021 --> 00:40:42,023 قلت انتظر لحظة! 80 00:40:42,149 --> 00:40:44,401 إذا أموت الآن، ما الذي عشت من أجله؟ 81 00:41:57,599 --> 00:41:59,519 السفينة الآن حرة. 82 00:41:59,643 --> 00:42:02,145 يعود ببطء على السطح 83 00:42:02,312 --> 00:42:04,439 سأبقى هنا لفترة أطول قليلاً... 84 00:42:04,564 --> 00:42:06,608 ربما الآن تأتي حورية البحر أيضًا. 85 00:42:07,275 --> 00:42:10,111 اذهب، اذهب. 86 00:42:11,112 --> 00:42:12,697 انا ميت. 87 00:42:13,698 --> 00:42:15,535 لماذا أهتم؟ 88 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 كما تريد. 89 00:53:35,214 --> 00:53:36,464 ابق هنا... 90 00:53:40,426 --> 00:53:42,470 وأيقظني خلال ساعة. 91 00:53:46,766 --> 00:53:48,643 ساعة قليلة جداً يا سلفاتوري... 92 00:53:49,560 --> 00:53:51,437 قلت لك ساعة واحدة... 93 00:53:55,942 --> 00:53:57,443 هذا امر. 94 00:55:36,250 --> 00:55:38,878 هذه التحاميل لا تجدها أبدًا مؤخرتك، فيتوريو. ارتفعت. 95 01:05:40,520 --> 01:05:41,980 ساعده. 96 01:05:54,701 --> 01:05:56,453 دعه ينزل. 97 01:06:31,905 --> 01:06:34,282 يجب أن تأتي جميع الإمدادات بهذه الطريقة، من مارسيل. 98 01:09:29,291 --> 01:09:32,419 في شارلروا، عندما كنت صغيراً، 99 01:09:32,586 --> 01:09:37,340 كان هناك بائع الحليب وكان لديه ابنة مع اثنين من الثدي ضخمة، كبيرة جدا! 100 01:09:39,384 --> 01:09:41,344 لقد أخبرني ابن عمي 101 01:09:41,469 --> 01:09:44,931 أنها هي التي أنتجت الحليب الذي باعه والده. 102 01:09:45,307 --> 01:09:46,933 ولقد صدقته! 103 01:09:48,143 --> 01:09:48,935 ريكليرك! 104 01:09:49,561 --> 01:09:51,354 ليس هناك فائدة من سرد القصص. 105 01:09:51,521 --> 01:09:54,192 قريبا سوف نموت. 106 01:10:05,035 --> 01:10:06,453 بالتأكيد. 107 01:10:06,870 --> 01:10:08,914 لقد انتهى الأمر يا جاك. 108 01:10:09,581 --> 01:10:10,624 انتهى. 109 01:10:13,835 --> 01:10:16,963 هل لديك آخر handjob أفكر في ابنة بائع الحليب 110 01:10:18,256 --> 01:10:20,383 ومن ثم يرقد بسلام. 111 01:14:02,438 --> 01:14:04,023 لقد اختفى الإنجليز. 112 01:14:05,900 --> 01:14:08,611 في الميناء، قبل الإبحار، سمعت 113 01:14:08,778 --> 01:14:11,364 أننا على وشك الذهاب إلى الحرب من جانبهم. 114 01:14:11,447 --> 01:14:13,451 أتمنى ذلك، وإلا لأي سبب آخر 115 01:14:13,533 --> 01:14:15,160 كنا نحمل أشياءهم الحربية؟ 116 01:14:15,285 --> 01:14:18,163 ومع ذلك قرروا في ثانية أننا لا نعني شيئًا بالنسبة لهم. 117 01:14:18,288 --> 01:14:20,331 لم يكن الإنجليز من أغرقنا 118 01:14:20,458 --> 01:14:21,791 لقد كان الفاشيون. 119 01:14:21,958 --> 01:14:23,334 الخنازير الفاشية! 120 01:14:24,586 --> 01:14:26,296 كلاهما نفس الشيء. 121 01:22:54,595 --> 01:22:56,764 لديك جندولان عند قدميك. 122 01:25:20,115 --> 01:25:22,368 الخنازير الفاشية لعنها الله. 123 01:25:22,660 --> 01:25:24,203 الناعمة المنحطة! 124 01:25:26,497 --> 01:25:27,832 ماذا نفعل؟ 125 01:25:32,211 --> 01:25:33,254 وحيد. 126 01:25:40,761 --> 01:25:41,804 أنا قادم يا مارسيل. 127 01:26:01,532 --> 01:26:02,867 يكون. 128 01:26:28,392 --> 01:26:29,894 أنا لست خائفا من المدافع. 129 01:26:31,395 --> 01:26:33,522 عندما تنقطع الكهرباء، هناك شيء نخاف منه. 130 01:26:47,578 --> 01:26:49,288 لقد مزقوا جميع الكابلات. 131 01:26:49,830 --> 01:26:52,583 لقد قطعت حنجرته أم أرميهم في البحر أيها القائد؟ 132 01:27:43,092 --> 01:27:45,469 هؤلاء الرجال مرتين لقد جاؤوا لإنقاذنا. 133 01:27:46,178 --> 01:27:47,471 مرتين! 134 01:27:51,058 --> 01:27:52,269 مرتين! 135 01:27:57,314 --> 01:27:58,649 مرتين! 136 01:29:15,184 --> 01:29:16,852 أنت لم تكتب كل شيء. 137 01:29:23,692 --> 01:29:26,028 افعل الخير وانساه. 138 01:29:45,798 --> 01:29:47,132 انا لا اتعرف عليك. 139 01:29:48,926 --> 01:29:50,260 نحن في حالة حرب. 140 01:29:54,306 --> 01:29:56,308 ولكننا لا نزال رجالا. 141 01:30:52,948 --> 01:30:54,408 ما الذي ننتظره؟ 142 01:30:55,367 --> 01:30:56,827 هل يمكننا أن نصبح ضمن نطاقه؟ 143 01:30:57,119 --> 01:30:59,204 دع الإنجليز يفعلون ذلك قنبلة في البطن؟ 144 01:30:59,746 --> 01:31:01,915 دعونا نتخلص من هؤلاء الناس، تور. 145 01:31:02,124 --> 01:31:04,042 لقد حاولوا التخريب القارب. 146 01:31:04,209 --> 01:31:06,128 لقد أنقذناهم وأرادوا التخلص منا! 147 01:31:12,467 --> 01:31:14,178 إنهم يطلقون النار علينا! 148 01:31:14,344 --> 01:31:16,013 يطلقون النار علينا لأنهم لا يعرفون. 149 01:31:16,180 --> 01:31:18,265 - الآن سوف يعرفون. - انت مجنون! 150 01:31:18,475 --> 01:31:21,476 سنكون ضمن النطاق خلال خمس دقائق! في خمس دقائق سوف يغرقوننا! 151 01:31:21,643 --> 01:31:23,187 سوف يسمحون لنا بالمرور. 152 01:31:23,770 --> 01:31:25,731 ماذا تقول؟ 153 01:31:25,898 --> 01:31:29,109 إنهم يطلقون النار علينا، ألا تسمع؟ نحن في حالة حرب، توري! 154 01:31:29,318 --> 01:31:30,944 نحن في البحر. 155 01:31:47,878 --> 01:31:50,339 ماذا تفعلين بالتحدث معه بالإيطالية؟ 156 01:31:50,507 --> 01:31:52,799 دعه يتحدث، على الأقل يتحدث الإنجليزية. 157 01:32:24,581 --> 01:32:26,250 يقول أنه لا يستطيع الغوص.. 158 01:32:26,416 --> 01:32:29,294 لأن هناك غرقى الناس في البرج الكاذب. 159 01:32:30,045 --> 01:32:32,631 ويدعو إلى وقف فوري لإطلاق النار واثنتي عشرة ساعة 160 01:32:32,798 --> 01:32:34,883 لإنزال الناجين 161 01:32:35,008 --> 01:32:37,761 إلى الميناء المحايد للجزيرة سانتا ماريا, 162 01:32:37,928 --> 01:32:39,763 ومن ثم العودة إلى البحر. 163 01:33:38,447 --> 01:33:39,740 وقف إطلاق النار. 164 01:36:09,306 --> 01:36:11,600 يبدو غريبًا بالنسبة لي أنه ليس لدينا واحدة نحن النابوليون اعتقدنا، 165 01:36:11,725 --> 01:36:12,726 أننا نقلي كل شيء. 166 01:39:17,494 --> 01:39:20,288 خذهم إلى هؤلاء الفقراء في البرج، اذهب. 167 01:41:05,727 --> 01:41:08,064 أنا أرتاح قليلا. أيقظني في نصف ساعة. 168 01:41:08,146 --> 01:41:09,689 تور، هناك شيء أريد أن أقول لك... 169 01:41:09,814 --> 01:41:10,815 بعد ساعة اذهب... 170 01:41:11,024 --> 01:41:13,069 وصلت رسالة من زوجتك.