1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,619 --> 00:02:05,083
GIA ĐÌNH CAO TỐC
4
00:02:05,166 --> 00:02:08,002
Lại đây. Lại đây nào. Lại đây.
5
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Lại đây.
6
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
Eun Yi, đưa bố ba lô.
7
00:02:13,466 --> 00:02:14,717
Chờ đã. Của bố trước.
8
00:02:15,635 --> 00:02:16,469
Rồi.
9
00:02:18,054 --> 00:02:20,765
Eun Yi trước nào. Một, hai, ba.
10
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
Rồi.
11
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Võ sĩ.
12
00:02:27,480 --> 00:02:28,731
Ji Sook, đưa túi đây.
13
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
Dẫm lên lưng anh.
14
00:02:39,200 --> 00:02:41,327
- Bố qua đây.
- Bố à, nắm tay con đi.
15
00:03:13,484 --> 00:03:14,319
Xin lỗi cô.
16
00:03:15,028 --> 00:03:15,904
Chào cô.
17
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
- Dạ?
- Tôi xin lỗi, nhưng…
18
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
Tôi đang tới thăm mẹ vợ của tôi,
19
00:03:23,077 --> 00:03:25,914
và tôi vừa làm mất ví ở trạm dừng chân.
20
00:03:25,997 --> 00:03:27,415
Hoặc bị ai đó trộm mất.
21
00:03:29,125 --> 00:03:30,668
Thì sao? Anh kể ra làm gì?
22
00:03:33,379 --> 00:03:37,675
Dạ thì, gia đình tôi cần phải về nhà,
23
00:03:38,426 --> 00:03:40,261
nhưng xe hết xăng mất rồi.
24
00:03:40,887 --> 00:03:45,433
Nếu cô có thể cho tôi vay 20.000 won,
về nhà tôi sẽ chuyển lại cho cô ngay.
25
00:03:53,983 --> 00:03:55,860
Xin lỗi, tôi không có tiền mặt.
26
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Bố à, bao giờ mình được về ạ?
27
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
Con muốn về nhà.
28
00:04:03,576 --> 00:04:06,412
Bố đã bảo đợi trong xe rồi mà.
Con ra đây làm gì?
29
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
Hai mươi ngàn à?
30
00:04:08,706 --> 00:04:11,251
- Dạ.
- Anh có ví điện tử chứ?
31
00:04:12,877 --> 00:04:14,963
Ôi, không. Đen quá.
32
00:04:15,713 --> 00:04:17,799
Tôi vừa bị vỡ màn hình xong.
33
00:04:20,677 --> 00:04:21,719
Tìm tiếp đi anh.
34
00:04:21,803 --> 00:04:23,221
- Chờ bọn tôi chút.
- Dạ.
35
00:04:25,348 --> 00:04:27,392
- Chắc con đói lắm rồi.
- Dạ.
36
00:04:31,437 --> 00:04:34,065
- Anh bảo 20.000 won, nhỉ?
- Vâng ạ.
37
00:04:35,900 --> 00:04:38,194
- Của anh đây.
- Cảm ơn cô.
38
00:04:38,278 --> 00:04:40,071
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn cô.
39
00:04:40,738 --> 00:04:44,534
Cô hãy cho tôi xin số tài khoản,
về nhà tôi sẽ chuyển lại ngay ạ.
40
00:04:45,368 --> 00:04:50,290
Tôi không đưa số tài khoản thì hơn.
Danh thiếp của tôi. Trả qua ví điện tử đi.
41
00:04:50,915 --> 00:04:54,252
Dạ. Vâng, tôi sẽ chuyển qua đó ạ.
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,129
Cảm ơn cô đi con.
43
00:04:56,212 --> 00:04:57,922
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn cô.
44
00:04:58,006 --> 00:05:00,967
- Ngày mới tốt lành.
- Ngày mới tốt lành. Cảm ơn.
45
00:05:06,264 --> 00:05:07,682
- Ngon không con?
- Có ạ.
46
00:05:08,599 --> 00:05:09,434
Ngon chứ?
47
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Từ từ thôi.
48
00:05:16,107 --> 00:05:17,608
- Tiền thừa nè.
- À, vâng.
49
00:05:20,361 --> 00:05:21,654
Còn 7.400 won.
50
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
Ngon quá ạ.
51
00:05:24,032 --> 00:05:28,119
Con muốn ăn hộp nữa.
Bố mua cho con hộp nữa nhé.
52
00:05:29,245 --> 00:05:32,874
Cắm trại như thế này đúng là chân ái.
53
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
- Con giúp bố nhé?
- Sao?
54
00:05:37,628 --> 00:05:41,132
- Eun Yi, cho túi của con vào lều đi.
- Cùng dọn nào.
55
00:05:46,262 --> 00:05:47,221
Thôi nào.
56
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
Đành vậy.
57
00:05:54,729 --> 00:05:55,688
Giờ ta làm gì?
58
00:05:57,357 --> 00:06:00,276
Rồi mọi thứ sẽ đâu vào đấy thôi.
59
00:06:01,235 --> 00:06:02,070
Thiệt tình.
60
00:06:04,864 --> 00:06:06,199
Thật đấy. Thôi nào.
61
00:06:08,451 --> 00:06:10,870
Mẹ đang ăn gì thế ạ?
62
00:06:11,579 --> 00:06:14,165
Hả? Mẹ có ăn gì đâu.
63
00:06:14,665 --> 00:06:17,502
- Sao con không ngủ?
- Con đau lưng quá.
64
00:06:18,419 --> 00:06:20,505
Nghĩ nó đau là nó sẽ đau đấy.
65
00:06:21,005 --> 00:06:23,633
Chỉ cần nghĩ là không đau
là sẽ hết đau, nhé?
66
00:06:27,553 --> 00:06:31,015
Chị ơi, em đói quá.
67
00:06:32,600 --> 00:06:34,769
Nghĩ là không đói thì sẽ hết đói.
68
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
Chị ơi.
69
00:06:44,362 --> 00:06:45,196
Ăn đi này.
70
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Xin lỗi.
71
00:07:17,812 --> 00:07:21,524
Xin lỗi. Các vị không được ngủ ở đây.
Dậy đi nào.
72
00:07:22,191 --> 00:07:23,526
Dẹp lều đi.
73
00:07:23,609 --> 00:07:25,361
- Chết tiệt.
- Dẹp đi nào.
74
00:07:26,279 --> 00:07:27,113
Khỉ thật.
75
00:07:31,367 --> 00:07:32,493
Sao vậy?
76
00:07:34,162 --> 00:07:36,414
Dẹp nó ngay trong năm phút,
không tôi làm đó.
77
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Được rồi.
78
00:07:41,043 --> 00:07:43,796
Tôi biết rồi.
Anh cứ đi lo việc của anh đi.
79
00:07:44,881 --> 00:07:46,382
Xin anh mau chóng dọn đi.
80
00:07:53,431 --> 00:07:54,557
Gã đi rồi.
81
00:07:59,812 --> 00:08:03,065
Ổn rồi. Ngủ tiếp đi. Gã đi rồi.
82
00:08:04,066 --> 00:08:05,318
Ta được ngủ tiếp ạ?
83
00:08:05,401 --> 00:08:06,944
Ừ. Ngủ đi.
84
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
{\an8}- Không.
- Xì ra nào.
85
00:08:24,420 --> 00:08:27,548
Xin lỗi. Cháu dọn gọn
mớ này đi được không?
86
00:08:55,368 --> 00:08:57,411
Được rồi, ăn thôi.
87
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
Tạ ơn Chúa và Phật
vì nay lại cho bọn con được ăn.
88
00:09:02,083 --> 00:09:03,459
- Nè.
- Trông ngon quá.
89
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Nè, Eun Yi.
90
00:09:10,466 --> 00:09:16,055
Nếu con nhìn họ như thế này,
sẽ biết luôn là họ có tử tế hay không.
91
00:09:16,973 --> 00:09:21,102
Bố liếc qua cái là biết ngay.
92
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Con không hiểu. Ý bố là sao?
93
00:09:25,398 --> 00:09:26,482
Ý bố là
94
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
ta cần tiếp cận ai đó nhìn có vẻ tử tế.
95
00:09:32,238 --> 00:09:34,490
- Bố nóng ạ?
- Sao? Không.
96
00:09:37,243 --> 00:09:39,328
Đây là con rận gỗ.
97
00:09:49,046 --> 00:09:51,465
Ngoan lắm. Nhắm mắt lại nào.
98
00:09:53,301 --> 00:09:54,427
Nữa nào.
99
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
Láu ơi, coi nè!
100
00:09:58,806 --> 00:10:03,019
- Tôi không có tiền mặt.
- Nếu cô cho tôi mượn 20.000 won…
101
00:10:04,729 --> 00:10:05,646
Anh sống ở đâu?
102
00:10:08,024 --> 00:10:08,858
Dạ…
103
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Ở Masan ạ.
104
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
Masan? Chỗ nào Masan vậy?
105
00:10:19,452 --> 00:10:20,536
Ở Hakjeong-dong ạ.
106
00:10:21,704 --> 00:10:23,664
Anh rành Masan lắm ạ?
107
00:10:24,415 --> 00:10:26,667
Để tới đó thì 20.000 won không đủ đâu.
108
00:10:28,085 --> 00:10:30,755
- Đủ chứ ạ.
- Xe anh đâu?
109
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
Xe bọn tôi? Đằng đó ạ.
110
00:10:37,720 --> 00:10:38,971
Đưa tôi xem căn cước.
111
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
Tôi làm gì có căn cước. Mất ví rồi mà.
112
00:10:50,149 --> 00:10:52,234
Tôi không có tiền mặt. Xin lỗi nhé.
113
00:10:52,902 --> 00:10:54,779
Đợi đã. Anh ơi.
114
00:10:54,862 --> 00:10:57,990
Cho tôi vay một ít thôi,
rồi tôi sẽ trả lại sau.
115
00:10:58,491 --> 00:11:01,285
- Tôi đi đây. Hỏi người khác đi.
- Giúp tôi với.
116
00:11:14,840 --> 00:11:15,675
Này cháu.
117
00:11:16,676 --> 00:11:18,010
Đừng uống nước lã.
118
00:12:08,644 --> 00:12:09,895
Xin lỗi cô. Xin chào.
119
00:12:10,855 --> 00:12:11,981
Vâng?
120
00:12:12,064 --> 00:12:18,070
Chuyện là tôi mới bị mất ví.
Cô có thể cho tôi vay 20.000 won không?
121
00:12:19,947 --> 00:12:21,407
Xin lỗi, mà tôi bận lắm.
122
00:12:22,867 --> 00:12:24,535
Bác giúp bọn cháu với?
123
00:12:32,668 --> 00:12:36,839
Nhà tôi đang đi thăm mẹ vợ,
nhưng ví thì chắc bị ai đó trộm rồi.
124
00:12:36,922 --> 00:12:38,299
Tôi không tìm thấy đâu.
125
00:12:39,300 --> 00:12:40,342
Anh sống ở đâu?
126
00:12:43,095 --> 00:12:45,931
- Yeongcheon ạ.
- Gyeongbuk ở Yeongcheon à?
127
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
Cô rành Yeongcheon lắm ạ?
128
00:12:49,727 --> 00:12:51,645
Hồi nhỏ tôi có sống ở đó ít lâu.
129
00:12:53,731 --> 00:12:55,357
Thật vui khi gặp được cô.
130
00:12:55,441 --> 00:12:56,901
Ta là đồng hương rồi.
131
00:13:07,077 --> 00:13:08,496
Trời ơi. Cảm ơn cô.
132
00:13:08,579 --> 00:13:10,456
- Cảm ơn bác.
- Cảm ơn bác.
133
00:13:11,415 --> 00:13:14,126
Cả ngày rồi lũ trẻ chưa có gì bỏ bụng.
134
00:13:14,710 --> 00:13:17,296
Tôi nên cẩn thận hơn. Xin lỗi cô.
135
00:13:18,297 --> 00:13:21,342
- Cảm ơn cô nhiều.
- Cảm ơn bác ạ.
136
00:13:22,176 --> 00:13:23,052
Đợi đã.
137
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
Không sao. Lấy đi cháu.
138
00:13:34,855 --> 00:13:36,607
Thôi cô ạ. Không sao đâu.
139
00:13:36,690 --> 00:13:39,318
Hai mươi ngàn
là thừa xăng để bọn tôi về rồi.
140
00:13:39,401 --> 00:13:41,737
Về là tôi sẽ chuyển tiền cho cô ngay.
141
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
Không sao đâu. Nhận đi.
142
00:13:45,866 --> 00:13:49,078
Cô không cần cho bọn tôi nhiều thế đâu ạ.
143
00:13:50,454 --> 00:13:53,082
Cô cậu nói lũ trẻ cả ngày chưa ăn gì mà.
144
00:13:53,624 --> 00:13:54,959
Không sao đâu. Cầm đi.
145
00:13:58,045 --> 00:13:58,879
Nhận đi con.
146
00:14:03,717 --> 00:14:06,387
- Cảm ơn bác.
- Cảm ơn bác.
147
00:14:07,888 --> 00:14:09,765
Ăn đi nhé. Tôi đi đây.
148
00:14:10,474 --> 00:14:11,892
- Cảm ơn cô.
- Vâng.
149
00:14:21,318 --> 00:14:24,530
- Sao vậy?
- Cô chưa đưa số tài khoản cho tôi.
150
00:14:26,323 --> 00:14:28,367
- Khỏi đi.
- Không được. Cô cho đi.
151
00:14:35,749 --> 00:14:37,376
Số tài khoản ở mặt sau nhé.
152
00:14:40,963 --> 00:14:44,466
- Cảm ơn! Chúc cô một ngày tốt lành.
- Cảm ơn.
153
00:14:45,134 --> 00:14:46,927
- Chào.
- Chúc ngày tốt lành ạ.
154
00:14:54,476 --> 00:14:55,519
Tạm biệt!
155
00:15:21,795 --> 00:15:23,923
Có vẻ con ruồi thích chị đấy.
156
00:16:26,819 --> 00:16:27,653
Tránh ra.
157
00:16:28,654 --> 00:16:31,115
Hôm qua tôi đã bảo dẹp đi rồi.
158
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Tránh ra.
159
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Đợi đã.
160
00:16:35,202 --> 00:16:36,996
Luật pháp ở cái nước này…
161
00:16:38,163 --> 00:16:41,542
Thưa anh, anh là nhân viên chính phủ à?
162
00:16:42,918 --> 00:16:45,421
Không phải nhân viên chính phủ
phải phục vụ nhân dân à?
163
00:16:45,504 --> 00:16:49,883
Nhà tôi chỉ là những công dân vô tội
nghỉ ngơi ở trạm nghỉ này.
164
00:16:49,967 --> 00:16:53,262
- Nhà tôi đã phạm luật gì?
- Để tôi nói anh biết.
165
00:16:53,345 --> 00:16:55,764
Luật Xúc tiến Du lịch, Điều 3, Khoản 1.
166
00:16:55,848 --> 00:17:00,352
Vì anh đã vi phạm nó, tôi sẽ loại bỏ
công trình được xây dựng bất hợp pháp.
167
00:17:00,436 --> 00:17:03,605
- Rồi, để tôi dẹp.
- Thiệt tình!
168
00:17:04,356 --> 00:17:06,400
Tôi đã bảo dẹp từ hôm qua rồi mà!
169
00:17:06,483 --> 00:17:08,527
Lúc nói nhẹ thì phải nghe chứ!
170
00:17:10,404 --> 00:17:11,655
Có người trong đó mà.
171
00:17:21,040 --> 00:17:25,169
Đủ hết rồi chứ?
Giờ tôi sẽ dỡ bỏ nó, được không?
172
00:17:25,252 --> 00:17:29,173
- Thôi nào! Đừng động vào nó!
- Đừng động vào!
173
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
- Anh bị sao vậy?
- Bỏ ra.
174
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
Anh bị sao vậy?
175
00:17:32,468 --> 00:17:34,887
- Bỏ tay ra nào.
- Tên khùng!
176
00:17:36,221 --> 00:17:37,639
Thiệt tình.
177
00:17:41,685 --> 00:17:43,562
Bị sao vậy? Anh vừa đẩy tôi à?
178
00:17:44,063 --> 00:17:47,733
- Tôi sẽ báo cảnh sát. Đợi đấy.
- Sao? Tôi đẩy lúc nào?
179
00:17:48,400 --> 00:17:50,444
Ôi không. Gãy mất rồi.
180
00:17:50,527 --> 00:17:53,363
- Điện thoại đâu rồi?
- Chết tiệt! Tránh ra!
181
00:17:53,447 --> 00:17:55,365
Ôi không! Nó gãy rồi!
182
00:17:55,449 --> 00:17:56,742
Biết làm sao bây giờ?
183
00:17:57,659 --> 00:17:58,577
Nó gãy thật à?
184
00:18:02,581 --> 00:18:05,084
Đừng có lườm tôi như vậy.
185
00:18:05,167 --> 00:18:08,712
- Gãy là do anh ta đẩy tôi!
- Chú làm gãy mà.
186
00:18:12,049 --> 00:18:15,177
Này, khóc cái gì mà khóc?
187
00:18:15,260 --> 00:18:16,929
Không sao đâu. Để bố sửa.
188
00:18:17,012 --> 00:18:19,139
Không sao đâu. Đừng khóc.
189
00:18:19,223 --> 00:18:20,641
Nhìn nó…
190
00:18:25,813 --> 00:18:28,148
Khỉ thật. Cố định đi nào.
191
00:18:29,775 --> 00:18:32,194
Khu dịch vụ Seocheon là gần nhất nhỉ?
192
00:18:34,321 --> 00:18:35,572
Ừ, đúng rồi.
193
00:18:36,281 --> 00:18:40,035
Con không muốn đi bộ nữa.
Đau chân quá trời.
194
00:18:40,119 --> 00:18:42,287
Con không đi bộ đâu.
195
00:18:42,371 --> 00:18:47,543
Taek à, ta đã ở đây lâu quá rồi.
Phải đi du lịch tiếp thôi chứ.
196
00:18:48,252 --> 00:18:50,129
Con không muốn đi bộ!
197
00:18:50,629 --> 00:18:52,798
- Con đi đâu vậy? Taek!
- Taek!
198
00:18:54,174 --> 00:18:55,551
Eun Yi, dắt em về đi.
199
00:19:03,475 --> 00:19:04,309
Ui da!
200
00:19:09,356 --> 00:19:13,569
Em đau chân! Em đau chân quá!
201
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Ăn đi này.
202
00:19:30,711 --> 00:19:32,421
- Ngon không?
- Có ạ.
203
00:19:34,715 --> 00:19:35,632
Gì vậy?
204
00:19:39,678 --> 00:19:41,513
Em rụng răng rồi.
205
00:19:44,016 --> 00:19:46,310
Có phải lần đầu đâu. Nín đi nào.
206
00:19:46,393 --> 00:19:49,897
Em đau cả chân lẫn răng đây này!
207
00:19:53,066 --> 00:19:56,320
- Đổi lấy răng của em nhé.
- Cho em cái nữa đi.
208
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Cảm ơn vì mọi thứ.
209
00:20:47,913 --> 00:20:49,289
Nhìn đằng kia kìa.
210
00:20:50,040 --> 00:20:53,085
Biết bao đài truyền hình
đã quay phim ở đây.
211
00:20:53,627 --> 00:20:56,463
Bọn tôi đã kinh doanh được 41 năm rồi.
212
00:20:57,214 --> 00:20:58,882
Đóng cửa là chuyện mừng đấy.
213
00:20:59,466 --> 00:21:02,302
Nhiều bên vẫn còn cố bám trụ
vì đâu còn cách nào.
214
00:21:03,387 --> 00:21:05,138
Hồi xưa ở đây đông khách lắm.
215
00:21:08,517 --> 00:21:10,602
Cô ơi, nhìn này.
216
00:21:10,686 --> 00:21:13,021
- Ta lấy cả chỗ này nữa nhỉ?
- Ừ.
217
00:21:13,105 --> 00:21:16,149
- Thưa cô.
- Xong việc rồi đi ăn canh dồi nhé.
218
00:21:16,233 --> 00:21:20,279
- Mà thôi. Ăn canh tiết bò đi.
- Có một thợ mộc nổi danh tên Park.
219
00:21:20,362 --> 00:21:23,365
- Đóng bằng tay luôn.
- Bê ít nhất hai ghế một nhé.
220
00:21:23,448 --> 00:21:25,075
- Đồ thủ công xịn đấy.
- Ừ.
221
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Xin lỗi anh. Bọn tôi lấy nốt cái này nhé?
222
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
Chắc là không rồi.
223
00:21:58,483 --> 00:21:59,359
Anh này.
224
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Cứ cầm đi.
225
00:22:04,156 --> 00:22:06,658
Vì sao chứ? Anh nhận đi.
Không thì phí lắm.
226
00:22:07,576 --> 00:22:08,452
Không sao mà.
227
00:22:11,413 --> 00:22:14,416
Cho tôi thêm một ít đi. Vậy đâu có ổn.
228
00:22:15,125 --> 00:22:19,588
Anh biết để dọn hết chỗ này
mất công lắm không hả?
229
00:22:20,130 --> 00:22:22,883
Phải xin phép rồi hẹn lịch chở đi nữa.
230
00:22:22,966 --> 00:22:25,510
- Còn tốn hơn nhiều.
- Tôi biết, nhưng…
231
00:22:27,054 --> 00:22:29,598
Giờ sao? Bọn tôi xếp xuống rồi về nhé?
232
00:22:31,725 --> 00:22:34,519
Chờ đã. Sao cơ? Ta xếp hết xuống á?
233
00:22:37,606 --> 00:22:38,440
Thôi bỏ đi.
234
00:22:41,151 --> 00:22:43,278
Lên bê nốt xuống đi.
235
00:22:43,362 --> 00:22:45,113
Tseten, lên bê đi.
236
00:22:45,197 --> 00:22:51,203
CHO THUÊ
237
00:22:58,502 --> 00:23:00,045
Gửi anh ít tiền trà thuốc.
238
00:23:29,950 --> 00:23:31,243
Cô ấy đến rồi.
239
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
- Xin chào.
- Xin chào.
240
00:23:40,293 --> 00:23:42,129
- Nhiều đồ quá.
- Dạ.
241
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
Cứ thong thả xem ạ.
Nếu cô cần gì thì cứ nói.
242
00:23:49,970 --> 00:23:53,306
Nhiều người dùng nó làm kệ lắm.
243
00:23:54,182 --> 00:23:56,893
- Xếp đủ thứ lên được.
- Tôi hiểu rồi.
244
00:23:59,855 --> 00:24:02,899
Chúng không bị sao đâu nhỉ?
245
00:24:02,983 --> 00:24:04,484
Tôi cần mua nhiều đồ lắm.
246
00:24:05,277 --> 00:24:07,237
Thật tình, tôi tổn thương quá đó.
247
00:24:08,572 --> 00:24:11,283
Cô biết tốn bao tiền
mới đem được chúng về chứ?
248
00:24:11,783 --> 00:24:13,702
Thử mua trên mạng hay ở IKEA đi.
249
00:24:13,785 --> 00:24:15,620
- Ở đây rẻ hơn nhiều.
- Ừ, mà…
250
00:24:15,704 --> 00:24:19,666
Bọn tôi đã kiểm tra kỹ lưỡng,
lau chùi và đánh bóng rồi.
251
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Tôi buồn thật đó.
252
00:24:28,842 --> 00:24:30,760
Cô chọn toàn mấy món tốt nhất.
253
00:24:31,428 --> 00:24:33,722
Đúng là rẻ hơn mua sắm qua mạng thật.
254
00:24:33,805 --> 00:24:36,766
Tất nhiên rồi.
Giá của bọn tôi là rẻ nhất nước đấy.
255
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
Bao giờ bọn tôi mở thì ghé nhé.
256
00:24:39,478 --> 00:24:42,397
Được rồi. Lúc đó
tôi sẽ tới ăn canh dồi của cô.
257
00:24:43,023 --> 00:24:44,065
Tseten!
258
00:24:44,149 --> 00:24:45,525
- Dạ?
- Mê canh dồi hả?
259
00:24:45,609 --> 00:24:46,693
Đúng rồi ạ.
260
00:24:47,819 --> 00:24:49,905
- Ta phải giao 12 ghế.
- Ừ.
261
00:24:50,822 --> 00:24:53,992
Cô xem thử kho không?
Trong đó cũng nhiều đồ lắm.
262
00:24:54,534 --> 00:24:55,911
Tôi tiêu nhiều quá rồi.
263
00:24:57,662 --> 00:25:00,832
Vừa mới chở về mà đã bán được luôn rồi.
264
00:25:02,584 --> 00:25:05,128
Vừa bê xuống đã bán được luôn.
Hài quá nhỉ?
265
00:25:05,212 --> 00:25:09,049
Đời mà. Ai mà biết chuyện gì sẽ xảy ra.
266
00:25:37,244 --> 00:25:38,411
Con mệt à, Eun Yi?
267
00:25:39,871 --> 00:25:41,081
Dạ, mệt ạ.
268
00:25:43,458 --> 00:25:46,586
Mẹ đang mang em của con trong bụng đấy.
269
00:25:47,963 --> 00:25:52,425
Thấy con phụ mẹ thế này, chắc mẹ vui lắm.
270
00:25:57,222 --> 00:25:58,598
Mẹ xin lỗi, Eun Yi.
271
00:25:59,933 --> 00:26:01,017
Cảm ơn con.
272
00:26:03,103 --> 00:26:04,104
Không sao đâu ạ.
273
00:26:06,940 --> 00:26:09,526
Cố lên. Nhỉ? Cố lên con.
274
00:26:09,609 --> 00:26:10,443
Cố lên!
275
00:26:17,075 --> 00:26:18,535
Sao tôi phải cắt chim nữa?
276
00:26:18,618 --> 00:26:21,663
- Cắt bao quy đầu từ thiếu niên rồi.
- Thiệt tình.
277
00:26:21,746 --> 00:26:25,500
Dù sao thì, nhìn là biết là lũ lừa đảo.
278
00:26:25,584 --> 00:26:28,920
Lừa là cái chắc. Nên tôi bảo chúng té đi.
279
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
Phải rồi.
280
00:26:31,089 --> 00:26:34,467
Vì thế nên anh mới bán chỗ kia
rẻ thế chứ gì?
281
00:26:34,551 --> 00:26:37,095
Rẻ ở đâu mà rẻ.
282
00:26:37,596 --> 00:26:42,225
Anh tính đủ thứ phí luôn.
Có bớt tí nào đâu.
283
00:26:42,309 --> 00:26:46,271
Phải không Tseten? Nhỉ? Trả lời nhanh nào.
284
00:26:46,354 --> 00:26:47,188
Dạ.
285
00:26:47,272 --> 00:26:49,816
"Dạ" là sao? Ông ấy không bán rẻ là gì?
286
00:26:50,483 --> 00:26:51,443
Dạ.
287
00:26:53,028 --> 00:26:54,571
Bạ gì cậu cũng "Dạ" à?
288
00:26:54,654 --> 00:26:59,200
Nói dạ ở Jongno
Nói dạ ở Euljiro
289
00:26:59,284 --> 00:27:00,243
Cheongnyangni.
290
00:27:00,327 --> 00:27:05,832
Nói dạ, dạ, dạ
Ở Cheongnyangni
291
00:27:06,791 --> 00:27:08,501
Này. Em làm gì vậy?
292
00:27:08,585 --> 00:27:11,963
Đừng cho chúng ăn.
Rồi chúng lại quay lại miết.
293
00:27:12,047 --> 00:27:13,423
Gì? Ai cơ?
294
00:27:13,965 --> 00:27:16,176
Còn gì nữa? Lũ động vật sẽ tới miết.
295
00:27:16,259 --> 00:27:17,844
Con mèo đó sẽ lại tới.
296
00:27:19,012 --> 00:27:21,598
Thì sao chứ? Cho mèo ăn thì có gì sai?
297
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Không sao mà, chị Young Sun.
Nhìn kìa. Nó thích lắm.
298
00:27:24,976 --> 00:27:26,936
Ta đều nên chia cho nó. Đừng vậy.
299
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
Nhìn kỹ thì nó cũng yêu đó.
300
00:27:28,730 --> 00:27:30,815
Được rồi, tất cả đều cho đi.
301
00:27:30,899 --> 00:27:33,526
- Đúng đó. Tất cả cho đi.
- Ổn mà. Tseten!
302
00:27:33,610 --> 00:27:34,861
Lại ăn mấy miếng đi.
303
00:27:34,944 --> 00:27:36,363
- Lại đây.
- Dạ.
304
00:27:36,446 --> 00:27:37,781
Nghe Tseten hát nào.
305
00:27:38,823 --> 00:27:40,533
- Không à?
- Em đi nghỉ đây.
306
00:27:41,034 --> 00:27:41,993
- Sao?
- Sao thế?
307
00:27:42,077 --> 00:27:46,665
Chắc uống nhiều quá thôi. Chóng mặt ghê.
Xong thì gọi. Em sẽ phụ dọn dẹp.
308
00:27:46,748 --> 00:27:48,917
- Nhưng…
- Em mua thuốc cho nhé?
309
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Không sao. Ăn đi.
310
00:27:51,586 --> 00:27:52,671
Ngủ xíu đi.
311
00:27:52,754 --> 00:27:55,048
- Cô ấy ốm à?
- Lúc nào xong anh gọi.
312
00:27:55,131 --> 00:27:56,675
TIỆM NỘI THẤT CŨ CHEONGBUK
313
00:27:56,758 --> 00:27:57,759
Hát nghe coi.
314
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Dọc Sông Soyang
315
00:28:20,115 --> 00:28:20,990
Chuẩn rồi.
316
00:28:22,659 --> 00:28:24,494
Nghe giống vậy đó.
317
00:28:46,182 --> 00:28:48,977
Em đúng thật là. Đã lâu quá rồi mà.
318
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
Nghĩ và nhớ về thằng bé
319
00:28:52,021 --> 00:28:54,357
cũng đâu làm nó sống lại được.
320
00:28:56,568 --> 00:28:57,777
Em biết anh đúng mà.
321
00:29:02,657 --> 00:29:04,075
Sao anh không chịu hiểu?
322
00:29:08,204 --> 00:29:10,582
Anh không hiểu cái gì chứ?
323
00:29:12,167 --> 00:29:17,881
Vợ chồng thì phải thân mật nhau chứ.
Đấy là điều bình thường mà.
324
00:29:17,964 --> 00:29:23,636
Nhờ vậy mà tình yêu mới có thể
chữa lành nỗi đau hay mấy thứ kiểu đó.
325
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
- Có đúng không?
- Khỉ thật.
326
00:29:30,935 --> 00:29:31,770
Đồ…
327
00:29:41,488 --> 00:29:43,615
Thôi bỏ đi. Anh không ép nữa.
328
00:29:59,798 --> 00:30:00,840
Mình à.
329
00:30:02,091 --> 00:30:06,721
Tseten. Cậu ấy xin tăng lương đấy.
330
00:30:10,433 --> 00:30:11,267
Vì sao chứ?
331
00:30:12,727 --> 00:30:16,731
Em biết bà già chủ nhà
chỗ cậu ấy trọ không?
332
00:30:16,815 --> 00:30:21,528
Bà ấy muốn tăng 50.000 won
tiền thuê nhà hay gì đó.
333
00:30:25,782 --> 00:30:27,867
Bảo cậu ấy về phòng ở tiệm mà ngủ.
334
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Vậy cũng được nhỉ.
335
00:30:31,704 --> 00:30:32,997
Mà em biết đó,
336
00:30:34,332 --> 00:30:38,086
hẳn là cậu ấy muốn
ở cùng đồng hương của mình.
337
00:30:40,588 --> 00:30:43,299
Em tăng lương cho cậu ấy nhé?
338
00:30:46,344 --> 00:30:48,263
Anh bảo là tháng sau ta sẽ tăng.
339
00:30:49,806 --> 00:30:53,643
Được rồi. Anh sẽ bảo là em nói vậy.
340
00:30:55,478 --> 00:30:56,354
Ngủ ngon.
341
00:31:32,056 --> 00:31:34,142
Eun Yi à, con làm gì ngoài này đó?
342
00:31:35,602 --> 00:31:39,230
- Mẹ à, mẹ nghe thấy không?
- Nghe thấy gì cơ?
343
00:31:42,567 --> 00:31:45,278
Tiếng gió thôi ấy mà. Đi nào.
344
00:31:52,160 --> 00:31:53,077
Eun Yi à,
345
00:31:54,621 --> 00:31:55,496
không sao đâu.
346
00:31:56,122 --> 00:31:59,417
Có ai ở nhà không? Không có rồi.
347
00:32:00,251 --> 00:32:02,503
Eun Yi, Taek, coi chừng đó.
348
00:32:04,339 --> 00:32:05,590
Tuyệt quá nhỉ?
349
00:32:07,300 --> 00:32:08,801
Lên đường này nào.
350
00:32:09,302 --> 00:32:10,511
Đi thôi!
351
00:32:11,554 --> 00:32:13,723
Cẩn thận. Cẩn thận đấy nhé?
352
00:32:16,559 --> 00:32:18,311
Lối này. Lên nào.
353
00:32:27,987 --> 00:32:29,697
Ngon rồi. Tươm tất quá.
354
00:32:32,200 --> 00:32:34,327
Cả nhà thấy sao? Đẹp quá nhỉ?
355
00:32:35,787 --> 00:32:36,829
Dạ.
356
00:32:36,913 --> 00:32:39,832
Hay quá! Đập tay nào. Đập tay.
357
00:32:40,458 --> 00:32:41,459
Cụng tay nào.
358
00:32:44,087 --> 00:32:45,213
Được rồi.
359
00:33:40,309 --> 00:33:42,145
Sao? Sao thế con?
360
00:33:44,313 --> 00:33:46,232
- Sao vậy Eun Yi?
- Nước ạ.
361
00:33:47,233 --> 00:33:48,401
Nước.
362
00:33:51,112 --> 00:33:52,113
Mưa rồi.
363
00:33:55,533 --> 00:33:56,576
Mưa? Mưa rồi kìa.
364
00:33:56,659 --> 00:33:59,037
Dịch vào mau.
365
00:34:07,795 --> 00:34:10,840
- Mẹ có sao không ạ?
- Mẹ không sao.
366
00:34:12,133 --> 00:34:14,135
Con cũng sẽ ôm mẹ.
367
00:35:08,564 --> 00:35:09,524
Ôi, Xá Lợi Phất.
368
00:35:11,734 --> 00:35:13,027
Mọi thứ đều là hư vô.
369
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
Không gì sinh ra, không gì mất đi.
370
00:35:20,118 --> 00:35:22,453
Không gì vấy bẩn, không gì thuần khiết.
371
00:35:23,454 --> 00:35:25,790
Không gì tăng, không gì giảm.
372
00:35:27,750 --> 00:35:28,626
Vì thế…
373
00:35:31,420 --> 00:35:36,342
trong hư vô không có hình dạng,
cảm xúc, tri giác, động lực hay ý thức.
374
00:35:36,425 --> 00:35:37,426
Sin Woo à.
375
00:35:39,137 --> 00:35:42,515
Mẹ đã dặn bao lần
là đừng mặc cái áo này mà.
376
00:35:43,015 --> 00:35:44,642
Sao ạ? Con thích nó mà.
377
00:35:45,476 --> 00:35:48,688
Hôm qua mẹ mua áo mới cho rồi mà.
Vừa đẹp vừa lịch sự.
378
00:35:48,771 --> 00:35:50,690
Con đi chơi với bạn thôi mà.
379
00:35:51,357 --> 00:35:55,153
- Thay đồ đi đã.
- Trời ạ, mẹ khó tính như ma.
380
00:35:55,903 --> 00:35:56,779
Con đi đây.
381
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
Mẹ đã bảo thay đồ đi mà.
382
00:35:59,031 --> 00:35:59,866
Thôi ạ!
383
00:36:01,284 --> 00:36:05,246
Này! Bữa trưa của con.
Con quên bữa trưa này!
384
00:36:22,263 --> 00:36:23,222
Xin lỗi.
385
00:36:25,057 --> 00:36:26,142
- Xin chào.
- Vâng?
386
00:36:26,851 --> 00:36:30,313
Xin lỗi, mà tôi đang trên đường về nhà
sau khi thăm mẹ vợ…
387
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
Anh ta về rồi đi tiếp hả?
388
00:36:34,275 --> 00:36:38,779
Nếu ông bà cho tôi vay 20.000 won,
lúc về tôi sẽ chuyển trả ngay.
389
00:36:43,910 --> 00:36:45,995
Ôi. Cảm ơn ạ.
390
00:36:47,496 --> 00:36:48,331
Ngày mới tốt lành.
391
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Đường thoáng rồi! Đi đi ạ!
392
00:37:00,927 --> 00:37:03,221
Ngày mới tốt lành!
393
00:37:17,151 --> 00:37:18,903
Ui chà. Ôi.
394
00:37:19,779 --> 00:37:22,323
Sao lại ném nó đi nhỉ?
395
00:37:38,089 --> 00:37:43,469
- Vuốt ve, em thân yêu.
- Vuốt ve, em thân yêu.
396
00:37:44,720 --> 00:37:47,056
Oẳn tù tì, ra cái gì, ra cái này.
397
00:37:49,767 --> 00:37:54,188
Ai không xong mặc kệ mở mắt đi tìm
398
00:37:54,272 --> 00:37:58,276
Ai không xong mặc kệ mở mắt đi tìm
399
00:37:58,359 --> 00:38:02,071
Một, hai, ba, bốn,
400
00:38:02,154 --> 00:38:07,743
năm, sáu, bảy, tám, chín…
401
00:38:15,126 --> 00:38:16,377
Cháu muốn leo lên.
402
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Này nhóc. Đừng có đứng đó. Biến đi!
403
00:38:44,864 --> 00:38:47,825
Xin lỗi. Cô có thấy
em trai cháu đâu không ạ?
404
00:38:48,784 --> 00:38:51,120
Ai mà biết em trai cháu là ai?
405
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
Nó cao tầm này và rất hay ngoáy mũi ạ.
406
00:38:56,751 --> 00:38:57,918
Xin chào.
407
00:38:58,669 --> 00:39:01,255
- Cho tôi một xiên chả cá.
- Một thôi ạ?
408
00:39:01,339 --> 00:39:03,466
À, cho tôi xiên chả cá nhà làm đi.
409
00:39:03,549 --> 00:39:04,383
Dạ.
410
00:39:20,649 --> 00:39:21,609
Taek!
411
00:39:23,569 --> 00:39:24,945
Taek!
412
00:39:25,029 --> 00:39:26,989
Dừng lại!
413
00:39:27,865 --> 00:39:29,033
Dừng lại!
414
00:39:31,660 --> 00:39:33,245
Này! Làm trò gì vậy?
415
00:39:36,540 --> 00:39:39,377
Taek. Em cháu, Taek…
416
00:39:40,628 --> 00:39:43,297
Chị ơi, em ở đây mà.
417
00:39:54,308 --> 00:39:55,142
Này anh.
418
00:39:56,811 --> 00:39:57,770
Anh nhớ tôi chứ?
419
00:40:00,398 --> 00:40:01,607
Cô là ai?
420
00:40:02,858 --> 00:40:05,152
Cô làm gì vậy? Sao nắm tay con tôi?
421
00:40:05,236 --> 00:40:06,570
Bố ơi!
422
00:40:07,780 --> 00:40:11,409
Anh từng xin tiền của tôi đấy.
Bảy mươi ngàn won.
423
00:40:11,492 --> 00:40:13,536
Anh diễn trò để xin tiền mà.
424
00:40:14,036 --> 00:40:15,121
Anh lừa đảo à?
425
00:40:15,955 --> 00:40:19,834
Cô nói gì vậy? Lừa cái gì?
Tôi chưa từng nhìn thấy cô bao giờ.
426
00:40:21,836 --> 00:40:24,380
Nghe này. Tôi đã thấy anh rồi, nhé?
427
00:40:26,424 --> 00:40:28,342
Chẳng biết phải nói gì nữa.
428
00:40:28,426 --> 00:40:30,136
Đâu cần phải nói gì đâu.
429
00:40:30,219 --> 00:40:31,387
Cứ đi tiếp là được.
430
00:40:31,887 --> 00:40:34,056
Chán thì cầm mà đọc này.
431
00:40:39,687 --> 00:40:41,480
Anh muốn chơi kiểu vậy chứ gì?
432
00:40:44,400 --> 00:40:47,903
A lô? Cảnh sát ạ?
Tôi muốn báo có kẻ lừa đảo.
433
00:40:47,987 --> 00:40:49,697
Không. Trộm thật ấy ạ.
434
00:40:49,780 --> 00:40:52,324
- Tôi ở Khu dịch vụ Seocheon.
- Chạy! Đi!
435
00:40:52,408 --> 00:40:55,786
Đi đâu vậy? Mau tới nhanh lên! Seo…
436
00:40:56,537 --> 00:40:57,788
Khu dịch vụ Seocheon!
437
00:40:57,872 --> 00:40:59,248
- Dừng mau!
- Nhanh!
438
00:40:59,748 --> 00:41:03,961
Không, không phải Songcheon. Seocheon!
439
00:41:04,044 --> 00:41:06,422
Không phải chiều về Seoul. Ngược lại!
440
00:41:06,922 --> 00:41:08,924
Nhanh! Họ đang trốn rồi! Dừng lại!
441
00:41:19,643 --> 00:41:20,561
Này.
442
00:41:22,688 --> 00:41:23,814
Cô có sao không?
443
00:41:25,024 --> 00:41:28,569
Này, sao cô phải bỏ chạy như vậy?
444
00:41:29,570 --> 00:41:31,238
Cô bị đau à? Đau lắm không?
445
00:41:40,247 --> 00:41:42,082
Bọn tôi làm vậy để nuôi lũ trẻ.
446
00:41:43,417 --> 00:41:45,044
Bọn tôi không dám tái phạm.
447
00:41:46,253 --> 00:41:47,755
Cô cũng là mẹ mà.
448
00:41:48,339 --> 00:41:51,342
Bọn tôi chừa rồi. Xin hãy tha cho bọn tôi.
449
00:41:52,009 --> 00:41:55,638
Xin cô đấy. Nhà tôi chừa rồi.
450
00:41:56,388 --> 00:41:58,182
Mong cô rủ lòng thương.
451
00:42:01,936 --> 00:42:02,895
Họ chạy rồi.
452
00:42:05,064 --> 00:42:06,607
Vậy là nay cô lại thấy họ.
453
00:42:06,690 --> 00:42:09,151
Không phải ở Khu dịch vụ Yesan,
mà ở Seocheon này.
454
00:42:09,652 --> 00:42:10,486
Vâng.
455
00:42:12,404 --> 00:42:16,951
Cũng có nhiều người báo cáo vụ việc này.
456
00:42:17,034 --> 00:42:19,828
Mà phải kiểm tra xem có cùng một kẻ không.
457
00:42:21,121 --> 00:42:23,999
Sao các vị chưa bắt anh ta đi?
458
00:42:24,500 --> 00:42:28,170
Có nhiều vụ tương tự,
và rất khó xác định nhân dạng họ.
459
00:42:28,254 --> 00:42:31,298
Họ ở nhiều khu vực pháp lý khác nhau,
nên vụ việc bị gác lại.
460
00:42:31,382 --> 00:42:34,885
Và vì khoản tiền nhỏ quá
nên nạn nhân không quan tâm lắm.
461
00:42:35,469 --> 00:42:38,222
Họ phải tới đồn hoặc làm căng như cô cơ.
462
00:42:39,014 --> 00:42:42,643
Thám tử, ta có thể kiểm tra
băng an ninh trong văn phòng họ.
463
00:42:42,726 --> 00:42:44,687
Được. Cô đi cùng nhé?
464
00:42:44,770 --> 00:42:47,189
Ta cần vẽ phác thảo xem.
465
00:42:47,273 --> 00:42:48,941
Tôi có cần phải đi không?
466
00:42:49,024 --> 00:42:50,359
Ta cần bắt hắn mà.
467
00:42:51,986 --> 00:42:55,155
Vậy chuyện gì sẽ xảy ra với lũ trẻ?
468
00:42:55,656 --> 00:42:59,034
Tôi cũng không chắc nữa.
469
00:43:00,286 --> 00:43:03,247
Đầu tiên là sẽ chuyển qua
Đơn vị Trẻ vị thành niên.
470
00:43:12,506 --> 00:43:14,508
Xin lỗi. Ta đi nhé?
471
00:43:15,509 --> 00:43:16,343
Vâng.
472
00:43:26,312 --> 00:43:29,231
- Mẹ ơi!
- Bọn con ở đây nè!
473
00:43:35,404 --> 00:43:37,823
Chắc là em sợ lắm. Em có sao không?
474
00:43:38,324 --> 00:43:40,409
Không ạ. Ta tìm được nhau rồi
nên không sao.
475
00:43:40,909 --> 00:43:44,496
- Con bị thương không?
- Bọn con chạy với bố. Vui lắm ạ.
476
00:43:44,997 --> 00:43:48,667
Đúng vậy. Bọn anh chạy như thế này,
tay quăng lung tung cả.
477
00:43:49,168 --> 00:43:50,252
Mệt lắm ạ.
478
00:43:51,462 --> 00:43:52,963
Mệt quá đi.
479
00:43:56,175 --> 00:43:57,301
Đợi đã.
480
00:44:00,846 --> 00:44:02,389
Anh lại thấy váng đầu à?
481
00:44:03,223 --> 00:44:05,726
Không sao đâu.
482
00:44:05,809 --> 00:44:07,144
- Anh ổn chứ?
- Ừ.
483
00:44:09,313 --> 00:44:11,273
Mụ khốn đó.
484
00:44:12,066 --> 00:44:13,734
Con khọm già ác độc.
485
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
Này. Em thấy mặt mụ không? Hả?
486
00:44:16,612 --> 00:44:18,697
Mụ là ai mà dám động vào nhà ta?
487
00:44:18,781 --> 00:44:19,740
Không sao rồi.
488
00:44:20,449 --> 00:44:24,370
- Thấy mụ nắm tay con ta chứ?
- Không sao mà.
489
00:44:24,453 --> 00:44:27,081
Eun Yi, Taek.
490
00:44:28,040 --> 00:44:29,583
Taek. Eun Yi.
491
00:44:30,751 --> 00:44:32,795
Bố đã ở đây, nên các con ổn rồi.
492
00:44:32,878 --> 00:44:35,381
- Eun Yi, dẫn Taek đi đi.
- Đừng lo.
493
00:44:46,767 --> 00:44:49,478
- Đừng vậy nữa mà bố!
- Chết tiệt! Mụ khốn!
494
00:44:50,270 --> 00:44:52,231
Mụ đang đuổi theo ta hay sao?
495
00:44:52,731 --> 00:44:54,066
Em thấy mụ không?
496
00:44:54,149 --> 00:44:56,735
Mụ vẫn đuổi theo ta đúng không?
497
00:44:56,819 --> 00:45:00,531
Chết tiệt. Anh sẽ lùng ra mụ
và giết chết mụ.
498
00:45:00,614 --> 00:45:02,449
- Anh sẽ…
- Không sao mà.
499
00:45:02,533 --> 00:45:05,035
Anh sẽ lột da và giết chết mụ. Mụ khốn!
500
00:45:05,119 --> 00:45:06,537
Con mụ khốn kiếp!
501
00:45:06,620 --> 00:45:08,914
Thôi mà!
502
00:45:12,501 --> 00:45:13,502
Không sao rồi.
503
00:45:15,045 --> 00:45:15,963
Thôi nào.
504
00:45:35,524 --> 00:45:36,734
Nín đi nào.
505
00:45:50,873 --> 00:45:53,751
- Có gì ở đó không?
- Không.
506
00:46:04,887 --> 00:46:06,722
Nhìn nè, 100 won!
507
00:46:08,682 --> 00:46:13,187
Hôm nay là ngày may mắn
Một ngày siêu may mắn
508
00:46:13,270 --> 00:46:14,104
Tìm tiếp đi.
509
00:46:14,605 --> 00:46:17,399
Có gì ở đây không? Không à?
510
00:46:20,110 --> 00:46:22,321
Sao cũng được.
511
00:46:31,747 --> 00:46:34,541
- Lấy cái này đi ạ.
- Không được.
512
00:46:54,144 --> 00:46:56,522
Này, cấm cãi cọ trong này nhé.
513
00:47:07,491 --> 00:47:08,492
Vui chưa?
514
00:47:12,788 --> 00:47:15,582
Hai đứa thiếu 1.000 won.
515
00:47:18,168 --> 00:47:19,586
Bọn cháu hết tiền rồi.
516
00:47:25,467 --> 00:47:27,052
Phải bỏ bớt đồ đi.
517
00:47:29,721 --> 00:47:30,722
Trả nó lại đi.
518
00:47:34,726 --> 00:47:36,228
Thôi khỏi. Cứ lấy đi.
519
00:47:37,062 --> 00:47:39,314
- Cháu được giữ bim bim ạ?
- Cứ lấy đi.
520
00:47:40,065 --> 00:47:42,317
- Cảm ơn chú.
- Cảm ơn chú.
521
00:47:42,401 --> 00:47:43,694
- Đừng cãi nhau.
- Đi.
522
00:47:59,418 --> 00:48:00,502
Ăn thôi ạ.
523
00:48:01,795 --> 00:48:02,629
Ừ.
524
00:48:06,425 --> 00:48:08,260
Không sao. Để mẹ ăn cho.
525
00:48:10,846 --> 00:48:13,932
- Bẩn rồi ạ.
- Đâu có. Nước nóng sẽ diệt vi trùng.
526
00:48:14,016 --> 00:48:16,810
Lại đây. Ngồi đi. Ăn nào.
527
00:48:20,147 --> 00:48:24,526
Ta đã bỏ lều ở chỗ nghỉ lần trước rồi.
Tối nay ta ngủ ở đâu đây ạ?
528
00:48:26,361 --> 00:48:30,157
Ta sẽ ngủ trong nhà vệ sinh
rồi sáng mai quay lại lấy lều.
529
00:48:33,619 --> 00:48:36,204
Ngủ nhà vệ sinh con bị đau lưng lắm.
530
00:49:17,829 --> 00:49:18,747
Bố ơi,
531
00:49:20,040 --> 00:49:21,291
con muốn tới trường.
532
00:49:23,961 --> 00:49:28,131
Con muốn được
tập đọc, tập viết, được đi học.
533
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
Bố từng làm đủ mấy việc đó rồi…
534
00:49:37,724 --> 00:49:38,976
nó không vui vậy đâu.
535
00:49:44,564 --> 00:49:47,693
Ước gì con được thử trước rồi nói câu đó.
536
00:49:54,574 --> 00:49:55,450
Bố xin lỗi.
537
00:50:01,707 --> 00:50:03,208
Bố xin lỗi vì bố là…
538
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
một kẻ bất tài.
539
00:50:30,318 --> 00:50:31,820
Cho tôi xem căn cước nào.
540
00:50:33,530 --> 00:50:37,075
- Của tôi á? Vì sao?
- Cứ đưa tôi xem.
541
00:50:38,160 --> 00:50:41,121
Căn cước của tôi à? Ừ thì…
542
00:50:42,956 --> 00:50:44,166
Tôi không mang theo.
543
00:50:44,750 --> 00:50:48,295
Lừa đảo, trộm cướp, và ăn quỵt.
Anh phải về đồn với bọn tôi.
544
00:50:48,837 --> 00:50:50,130
Hai người nói gì vậy?
545
00:50:51,006 --> 00:50:53,717
Nghe này. Cô nhận nhầm người rồi.
546
00:50:55,052 --> 00:50:56,011
Cảnh sát thật à?
547
00:50:56,720 --> 00:50:59,639
Cảnh sát đang đe dọa người vô tội này!
548
00:51:00,682 --> 00:51:04,478
- Thôi nào. Hãy hợp tác đi.
- Anh có thể về đồn rồi giải thích.
549
00:51:04,561 --> 00:51:06,480
Hai người nhầm thật rồi.
550
00:51:06,563 --> 00:51:09,483
Mỳ ở đây ngon lắm. Hai người nên thử xem.
551
00:51:09,566 --> 00:51:10,400
Eun Yi ơi!
552
00:51:11,693 --> 00:51:13,111
- Này.
- Ê…
553
00:51:13,779 --> 00:51:14,613
Eun Yi.
554
00:51:21,161 --> 00:51:22,287
Sao vậy?
555
00:51:24,873 --> 00:51:26,166
Đâu mất rồi?
556
00:51:26,833 --> 00:51:28,126
Ra đây!
557
00:51:34,549 --> 00:51:35,842
Ai vậy?
558
00:51:35,926 --> 00:51:37,511
- Đằng kia.
- Khỉ thật.
559
00:51:38,637 --> 00:51:39,930
Cắn chúng đi!
560
00:51:41,014 --> 00:51:42,182
Dừng lại!
561
00:51:50,732 --> 00:51:52,067
Lăn đi, Eun Yi. Lăn!
562
00:51:58,406 --> 00:51:59,324
Này.
563
00:52:00,951 --> 00:52:02,786
Chết tiệt. Bị bắt rồi.
564
00:52:04,162 --> 00:52:06,706
- Đứng dậy. Dậy nào.
- Trời ạ.
565
00:52:07,916 --> 00:52:09,042
Anh làm trò gì vậy?
566
00:52:11,169 --> 00:52:12,671
Thám tử Nam, còng họ lại.
567
00:52:13,421 --> 00:52:14,422
Cả đứa trẻ á?
568
00:52:15,215 --> 00:52:16,174
Anh ta thôi.
569
00:52:17,634 --> 00:52:18,885
Bắt cả bọn tôi đi.
570
00:52:20,470 --> 00:52:21,763
Hả? Vì sao?
571
00:52:22,764 --> 00:52:23,974
Bọn tôi là một nhà.
572
00:52:29,312 --> 00:52:33,733
Chủ nghĩa tư bản Hàn Quốc đang ở
đỉnh cao của chủ nghĩa tân tự do.
573
00:52:34,484 --> 00:52:38,446
Và nhà tôi đang cố hết sức
để không làm hại ai hết.
574
00:52:38,530 --> 00:52:39,948
- Tôi…
- Thôi đủ rồi.
575
00:52:41,158 --> 00:52:42,242
Câu hỏi tiếp theo.
576
00:52:42,742 --> 00:52:46,997
Anh đã lừa 20.000 won
của bao nhiêu người rồi?
577
00:52:47,080 --> 00:52:51,334
Tôi và gia đình
chưa từng làm điều gì phi đạo đức.
578
00:52:53,628 --> 00:52:56,256
Cháu viết tên và địa chỉ vào đây nhé?
579
00:53:05,765 --> 00:53:08,810
Cháu không biết chữ à?
580
00:53:13,148 --> 00:53:14,232
Cháu mấy tuổi rồi?
581
00:53:18,737 --> 00:53:19,863
Hiểu rồi.
582
00:53:20,906 --> 00:53:25,827
Cô không cho
con của mình tới trường phải không?
583
00:53:27,370 --> 00:53:28,914
Bọn tôi tự dạy chúng.
584
00:53:30,457 --> 00:53:31,708
Sao? Cô nói gì?
585
00:53:33,960 --> 00:53:36,630
Bọn tôi bảo vệ chúng
khỏi bị cô lập và bắt nạt
586
00:53:36,713 --> 00:53:39,883
ở một nơi mà trẻ con phán xét lẫn nhau.
587
00:53:40,550 --> 00:53:42,886
Vì bọn tôi hiểu cảm giác bị hạ nhục đó.
588
00:54:10,580 --> 00:54:12,916
- Mời cô vào.
- Cảm ơn.
589
00:54:16,503 --> 00:54:18,213
Anh ta đã lừa cô, phải không?
590
00:54:24,052 --> 00:54:25,804
Chưa từng thấy cô ta bao giờ.
591
00:54:26,846 --> 00:54:29,599
Thật bất công. Tôi bị đổ oan.
592
00:54:30,517 --> 00:54:32,269
Gọi là gì ấy nhỉ?
593
00:54:32,978 --> 00:54:35,689
Tôi muốn tố giác cô ta vì đã buộc tội sai.
594
00:54:46,116 --> 00:54:50,996
Chúng tôi còn các đoạn băng giám sát
cảnh anh hỏi xin những người khác nữa.
595
00:54:52,622 --> 00:54:54,249
Còn nữa, anh Jang Ki Woo à,
596
00:54:55,333 --> 00:54:59,296
anh còn bị truy nã vì biển thủ,
lừa đảo và các tội tài chính khác
597
00:54:59,379 --> 00:55:02,257
dính tới Vụ lừa đảo Tái thiết Yangpyeong.
598
00:55:06,219 --> 00:55:08,555
Đó không phải là tôi.
599
00:55:10,223 --> 00:55:12,600
Đúng mà. Ở đây nói rõ này.
600
00:55:13,685 --> 00:55:15,061
Đấy không phải lừa đảo.
601
00:55:16,646 --> 00:55:18,023
Tôi đã định trả lại họ.
602
00:55:19,357 --> 00:55:21,651
Tôi phải nuôi con. Tôi hết cách rồi.
603
00:55:22,319 --> 00:55:23,987
Cô An Ji Sook là đồng phạm?
604
00:55:26,197 --> 00:55:27,032
Không.
605
00:55:28,783 --> 00:55:31,536
Vợ tôi không biết gì hết. Đều do tôi đấy.
606
00:55:32,245 --> 00:55:33,663
Cứ bắt tôi đi.
607
00:55:37,375 --> 00:55:39,377
Tôi xin lỗi. Tôi đã sai rồi.
608
00:55:39,461 --> 00:55:41,504
Tôi thề là tôi sẽ trả lại cô.
609
00:55:42,881 --> 00:55:46,926
Tôi có thể kiếm 70.000 won một ngày
nếu làm việc ở công trường.
610
00:55:47,635 --> 00:55:50,513
Tôi xin cô. Hãy tha thứ cho tôi.
611
00:55:50,597 --> 00:55:54,100
Vì anh không có nơi cư trú,
nên có rủi ro là anh sẽ bỏ trốn.
612
00:55:54,184 --> 00:55:57,729
Nên bọn tôi phải giam giữ anh
với cáo buộc tham ô và lừa đảo.
613
00:55:57,812 --> 00:55:59,105
- Thám tử Lee.
- Dạ?
614
00:55:59,189 --> 00:56:00,023
Giam lại ạ?
615
00:56:00,899 --> 00:56:05,362
- Bọn tôi sẽ ở cùng anh ấy.
- Đâu được. Đây không phải khu cắm trại.
616
00:56:05,445 --> 00:56:07,155
Khoan. Đợi đã.
617
00:56:08,031 --> 00:56:09,991
Tôi xin lỗi! Tôi đã phạm sai lầm!
618
00:56:10,658 --> 00:56:14,079
- Ji Sook! Eun Yi! Taek!
- Bố ơi!
619
00:56:14,162 --> 00:56:17,624
- Dừng lại! Đợi đã! Khoan!
- Bố ơi!
620
00:58:07,859 --> 00:58:08,735
Này cô.
621
00:58:12,989 --> 00:58:14,324
Muốn đi với tôi không?
622
00:58:57,242 --> 00:58:58,701
Vào đi.
623
00:59:00,328 --> 00:59:02,372
Cháu chạm vào nó được không ạ?
624
00:59:02,872 --> 00:59:05,375
Không. Em không nên
chạm vào đồ người khác.
625
00:59:05,458 --> 00:59:06,793
Không. Không sao mà.
626
00:59:08,545 --> 00:59:09,462
Êm quá ạ.
627
00:59:11,172 --> 00:59:13,383
Dậy đi. Em không nên làm vậy.
628
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
Không. Em khóc bây giờ đấy.
629
00:59:19,764 --> 00:59:23,518
Đằng sau có một căn phòng
bọn tôi dùng để giải lao.
630
00:59:23,601 --> 00:59:26,062
Nhà cô có thể ngủ ở đó.
631
00:59:26,145 --> 00:59:29,607
Còn có cả bếp
để cô nấu thịt và các món khác.
632
00:59:29,691 --> 00:59:30,858
Thịt ấy ạ?
633
00:59:41,703 --> 00:59:43,788
Đây là đồ thừa từ hôm trước.
634
00:59:43,871 --> 00:59:45,498
Vậy chắc là đủ rồi.
635
00:59:50,211 --> 00:59:51,045
Đây.
636
00:59:54,048 --> 00:59:54,924
Ăn đi nào.
637
00:59:59,887 --> 01:00:03,016
Bác cũng sẽ ăn, nên cứ tự nhiên đi.
638
01:00:03,933 --> 01:00:05,935
- Cảm ơn vì đồ ăn.
- Cảm ơn.
639
01:00:06,019 --> 01:00:06,853
Ừ.
640
01:00:13,276 --> 01:00:14,110
Ăn cả thịt vô.
641
01:00:31,377 --> 01:00:32,879
Mẹ không ăn ạ?
642
01:00:33,880 --> 01:00:36,007
Mẹ có. Ăn đi con. Ăn mạnh vào.
643
01:00:55,485 --> 01:00:57,737
Cô bầu lâu chưa?
644
01:01:01,199 --> 01:01:02,241
Khá lâu rồi ạ.
645
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
Cùng ăn đi nào.
646
01:01:12,126 --> 01:01:13,294
Dạ.
647
01:01:14,754 --> 01:01:16,172
Ăn nữa đi cháu. Nè.
648
01:01:20,551 --> 01:01:21,552
Cảm ơn cô.
649
01:01:45,952 --> 01:01:48,538
Nên em đã bảo họ tạm thời cứ ở đó.
650
01:01:48,621 --> 01:01:52,166
Em nói gì vậy? Đuổi họ đi ngay.
651
01:01:52,250 --> 01:01:56,212
Đêm hôm sao mà đuổi trẻ con ra đường được.
652
01:01:57,004 --> 01:01:58,840
Anh muốn thì đi mà đuổi.
653
01:02:08,975 --> 01:02:15,815
TIỆM NỘI THẤT CŨ CHEONGBUK
654
01:02:20,069 --> 01:02:22,613
Con đâu rồi? Vỗ tay đi chứ.
655
01:02:32,665 --> 01:02:33,750
Đằng đó ạ.
656
01:02:34,709 --> 01:02:35,585
Đâu rồi ta?
657
01:02:46,971 --> 01:02:50,391
Làm gì vậy? Trong này bụi quá trời.
658
01:02:53,644 --> 01:02:54,729
Đây là chồng tôi.
659
01:02:54,812 --> 01:02:58,024
Mọi người chào nhau đi.
Ông ấy là chủ nơi này.
660
01:02:59,692 --> 01:03:02,111
Em là chủ chứ, đâu phải anh.
661
01:03:03,654 --> 01:03:04,655
Chào anh ạ.
662
01:03:05,782 --> 01:03:07,366
Chào đi các con.
663
01:03:07,450 --> 01:03:09,285
- Chào bác ạ.
- Chào bác ạ.
664
01:03:09,368 --> 01:03:10,286
Chào.
665
01:03:20,129 --> 01:03:21,631
Đây là nhân viên tiệm.
666
01:03:22,840 --> 01:03:25,134
Gia đình bạn tôi sẽ ở lại đây ít lâu.
667
01:03:25,218 --> 01:03:26,135
Xin chào.
668
01:03:26,219 --> 01:03:27,887
Xin chào.
669
01:03:31,307 --> 01:03:33,684
Đặt xuống, xếp cạnh cái kia ấy.
670
01:03:36,938 --> 01:03:39,106
Gì yếu dữ vậy hả?
671
01:03:39,190 --> 01:03:41,859
Vào trong bê cái kia ra đi.
672
01:03:46,447 --> 01:03:47,698
Viết tên cháu ra nhé?
673
01:04:04,382 --> 01:04:06,801
Ji Sook à, cô phải cho con bé đến trường.
674
01:04:08,344 --> 01:04:09,387
Trường ấy ạ?
675
01:04:10,638 --> 01:04:11,639
Ừ, trường học ấy.
676
01:04:12,390 --> 01:04:14,892
Cháu sẽ được tập viết và kết bạn.
677
01:04:32,243 --> 01:04:33,160
Đừng.
678
01:04:48,259 --> 01:04:49,510
Nào. Vào trong đi.
679
01:05:05,151 --> 01:05:08,404
- Cô đang làm gì vậy?
- Tôi nên làm việc để trả ơn ạ.
680
01:05:09,614 --> 01:05:13,159
Mẹ nhìn nè. Bác mua đồ chơi cho con.
681
01:05:13,242 --> 01:05:14,118
Thật à?
682
01:05:15,202 --> 01:05:17,371
- Con nói "Cảm ơn bác" chưa?
- Rồi ạ.
683
01:05:17,872 --> 01:05:20,082
Eun Yi, Taek, ra đây.
684
01:05:22,585 --> 01:05:23,419
Đi nào.
685
01:05:25,046 --> 01:05:26,339
- D.
- D.
686
01:05:27,506 --> 01:05:28,799
- D.
- D.
687
01:05:30,134 --> 01:05:33,554
- R.
- Mẹ! Chơi với con đi!
688
01:05:33,638 --> 01:05:35,514
G.
689
01:05:36,766 --> 01:05:38,184
N.
690
01:05:40,561 --> 01:05:41,395
D.
691
01:05:42,855 --> 01:05:44,357
R.
692
01:05:48,402 --> 01:05:50,112
M.
693
01:05:52,657 --> 01:05:55,785
Đúng rồi. Cháu giỏi lắm.
694
01:05:57,703 --> 01:05:59,205
Cháu thử tự viết xem nào.
695
01:06:02,959 --> 01:06:04,293
G.
696
01:06:07,129 --> 01:06:08,089
N.
697
01:06:11,884 --> 01:06:13,302
D.
698
01:06:15,972 --> 01:06:16,806
R.
699
01:06:16,889 --> 01:06:17,723
G.
700
01:06:18,641 --> 01:06:20,601
N. G.
701
01:06:20,685 --> 01:06:21,602
M.
702
01:06:21,686 --> 01:06:22,853
M.
703
01:06:38,369 --> 01:06:39,203
Ừ.
704
01:06:39,996 --> 01:06:41,038
Đúng rồi đấy.
705
01:06:47,503 --> 01:06:48,587
Nhưng…
706
01:06:51,966 --> 01:06:54,677
Sao cháu lại giả vờ không nhớ bác
ở trạm nghỉ?
707
01:07:00,474 --> 01:07:01,726
Bố cháu dặn vậy à?
708
01:07:13,404 --> 01:07:16,699
Muốn bác tết tóc cho không?
Nó sẽ làm cháu vui hơn đấy.
709
01:07:18,576 --> 01:07:20,661
Bác tết tóc giỏi lắm. Xoay lại nào.
710
01:07:23,039 --> 01:07:25,708
Bác sẽ tết cho tóc cháu thật là đẹp.
711
01:08:05,247 --> 01:08:09,376
Món mỳ này siêu ngon ạ.
Con chưa từng ăn món gì ngon như vậy.
712
01:08:10,711 --> 01:08:12,880
Em ăn mỳ ăn liền rồi còn gì.
713
01:08:13,506 --> 01:08:16,801
Em chưa từng được ăn trong bát
như thế này bao giờ.
714
01:08:21,430 --> 01:08:24,934
Em không đi giao hàng cùng được,
nhớ kiểm tra tiền kỹ nhé.
715
01:08:25,017 --> 01:08:26,894
Được rồi. Đừng lo.
716
01:08:27,978 --> 01:08:32,399
Taek à, háu ăn quá hả? Lau miệng đi này.
717
01:08:39,865 --> 01:08:40,950
Chết tiệt.
718
01:08:43,994 --> 01:08:47,456
Tôi chỉ xin có 20.000 won,
mà cô cho thêm tận 50.000.
719
01:08:47,540 --> 01:08:50,167
Và rồi cô báo cảnh sát bắt nhốt tôi?
720
01:08:51,585 --> 01:08:53,379
Eun Yi, Taek…
721
01:08:59,969 --> 01:09:04,723
Này. Làm gì đó với hắn đi chứ?
Hắn cứ lẩm bẩm một mình kìa.
722
01:09:05,516 --> 01:09:06,976
Thì mặc kệ đi.
723
01:09:07,977 --> 01:09:10,980
Anh thử ngồi cạnh hắn đi. Ghê chết được.
724
01:09:13,607 --> 01:09:14,692
Khỉ thật.
725
01:09:14,775 --> 01:09:17,153
Cứ đợi đấy. Tôi sẽ giết cô.
726
01:09:17,236 --> 01:09:19,405
Này. Thôi đi chứ.
727
01:09:20,322 --> 01:09:23,701
Tao đã bảo là thôi đi. Tao sẽ…
728
01:09:25,161 --> 01:09:27,705
Bảo là thôi đi mà. Không thì…
729
01:09:27,788 --> 01:09:29,999
Tao bảo là câm đi mà.
730
01:09:35,504 --> 01:09:38,632
Nhìn cái quái gì?
Sao? Mày nghĩ mày dọa được tao á?
731
01:09:39,341 --> 01:09:41,927
Tao đá cho vỡ mặt bây giờ.
732
01:09:42,011 --> 01:09:44,930
Tao sẽ lấy chân sút liên tiếp vào mõm mày.
733
01:09:45,014 --> 01:09:49,727
Tao sẽ đá xoay như thế này,
rồi bật khỏi tường và…
734
01:09:50,811 --> 01:09:52,062
Sợ chưa?
735
01:09:52,146 --> 01:09:54,523
Nhìn chỗ khác không tao móc mắt ra.
736
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Thật đấy à?
737
01:09:58,652 --> 01:10:00,487
Cứu tôi!
738
01:10:00,571 --> 01:10:01,864
Dừng lại.
739
01:10:03,574 --> 01:10:05,451
Bỏ ra. Này.
740
01:10:05,534 --> 01:10:07,536
Thôi nào. Dừng lại!
741
01:10:10,372 --> 01:10:11,332
Chết tiệt.
742
01:10:12,708 --> 01:10:15,461
Thằng điên đó
phải vào trại tâm thần mới phải.
743
01:10:15,544 --> 01:10:18,672
Có đứa cố tình làm vậy
để được vào trại đó.
744
01:10:19,506 --> 01:10:20,925
Thật luôn.
745
01:10:26,680 --> 01:10:27,848
Giờ sao?
746
01:10:28,849 --> 01:10:31,101
Này. Hắn bị sao vậy?
747
01:10:31,185 --> 01:10:33,562
Lại sao nữa vậy?
748
01:10:33,646 --> 01:10:36,190
Nếu giả vờ là bị thêm tội gây rối đấy nhé.
749
01:10:36,273 --> 01:10:37,816
Để tôi gọi đội trưởng.
750
01:10:37,900 --> 01:10:39,151
Chết tiệt. Đợi đã.
751
01:10:39,235 --> 01:10:40,402
Tôi điên mất.
752
01:10:44,031 --> 01:10:45,950
Có sao không? Này…
753
01:10:46,033 --> 01:10:48,410
Chết tiệt. Thật đấy hả?
754
01:10:50,621 --> 01:10:51,664
A lô?
755
01:10:55,626 --> 01:10:57,044
Ngăn lại!
756
01:10:57,711 --> 01:10:59,004
Bắt hắn lại!
757
01:11:00,422 --> 01:11:05,469
KHU VỰC CẤM
758
01:11:11,767 --> 01:11:13,018
Tránh ra!
759
01:11:14,770 --> 01:11:15,771
Cái quái gì vậy?
760
01:11:20,317 --> 01:11:22,069
Này, dừng lại!
761
01:11:22,152 --> 01:11:23,362
Tránh ra!
762
01:11:24,280 --> 01:11:25,281
Dừng lại!
763
01:11:46,427 --> 01:11:47,469
Chết tiệt.
764
01:11:48,971 --> 01:11:50,097
Khỉ thật.
765
01:11:50,180 --> 01:11:52,433
Đứng lại!
766
01:11:55,978 --> 01:11:57,104
Đằng đó!
767
01:11:57,604 --> 01:12:00,065
- Ê!
- Đứng lại!
768
01:12:00,149 --> 01:12:01,775
- Này.
- Dừng lại.
769
01:12:01,859 --> 01:12:03,277
- Này!
- Ê!
770
01:12:03,360 --> 01:12:05,571
- Đuổi theo!
- Chết tiệt!
771
01:12:05,654 --> 01:12:08,407
- Bắt hắn lại. Bắt hắn.
- Đứng lại!
772
01:12:16,290 --> 01:12:18,250
Sếp bảo kiểm tra bên kia.
773
01:12:18,334 --> 01:12:21,462
- Lối này! Đi mau!
- Chết tiệt.
774
01:12:21,545 --> 01:12:22,546
Khỉ thật.
775
01:12:25,299 --> 01:12:29,386
QUYÊN GÓP NHỰA VÀ QUẦN ÁO
776
01:13:15,516 --> 01:13:18,977
Cháu cũng muốn đi! Cháu muốn đi!
777
01:13:19,061 --> 01:13:21,855
Cháu đã biết là đi đâu đâu. Không được.
778
01:13:22,648 --> 01:13:26,110
- Cháu cũng muốn đi!
- Không được.
779
01:13:27,027 --> 01:13:29,113
Cháu muốn đi cùng!
780
01:13:29,196 --> 01:13:31,615
- Không.
- Cho cháu đi cùng!
781
01:13:32,908 --> 01:13:34,952
- Cháu muốn đi tới vậy à?
- Vâng.
782
01:13:36,537 --> 01:13:39,998
Cháu đã biết bọn bác đi đâu đâu.
Đi xin mẹ đi đã nhé.
783
01:13:41,417 --> 01:13:42,543
Mẹ ơi!
784
01:13:43,127 --> 01:13:44,586
Lên nào.
785
01:13:45,587 --> 01:13:47,131
- Taek à, nghe kỹ nè.
- Dạ?
786
01:13:47,214 --> 01:13:49,800
Cháu phải ở yên trong xe.
787
01:13:49,883 --> 01:13:51,802
- Dạ!
- Chỉ được cái nhanh mồm.
788
01:13:51,885 --> 01:13:53,512
- Hứa nhé?
- Hứa ạ.
789
01:13:53,595 --> 01:13:55,389
- Chúc may mắn!
- Chúc may mắn!
790
01:13:58,058 --> 01:13:58,934
Né qua nào.
791
01:14:18,036 --> 01:14:19,830
Mấy tháng rồi nhỉ?
792
01:14:21,957 --> 01:14:22,833
Từ lúc nào ạ?
793
01:14:24,376 --> 01:14:25,294
Thai của cô ấy.
794
01:14:28,338 --> 01:14:30,674
Cỡ sáu tháng ạ?
795
01:14:31,800 --> 01:14:34,386
Hay bảy tháng nhỉ? Tôi không rõ nữa.
796
01:14:37,055 --> 01:14:39,975
Ý cô là sao? Cô chưa từng gặp bác sĩ à?
797
01:14:46,899 --> 01:14:47,816
Đi bác sĩ thôi.
798
01:14:53,614 --> 01:14:56,992
Đi bác sĩ mau. Không thì tôi bứt rứt lắm.
799
01:14:58,410 --> 01:15:00,287
Đi thôi mẹ. Con cũng muốn đi.
800
01:15:03,749 --> 01:15:09,796
- Không sao ạ.
- Đừng lo tiền. Để tôi trả cho, đi luôn.
801
01:15:10,547 --> 01:15:13,884
- Này, nghỉ tay đã. Chuẩn bị đi thôi.
- Không sao đâu ạ.
802
01:15:37,741 --> 01:15:39,743
Cô cần phải khám phụ khoa.
803
01:15:40,619 --> 01:15:43,121
- Dạ?
- Làm ơn nhấc chân lên ạ.
804
01:15:43,914 --> 01:15:45,707
Cá tươi đây.
805
01:15:45,791 --> 01:15:47,376
Nhập thẳng từ Biển Đông.
806
01:15:47,459 --> 01:15:50,379
- Mực, cá bơn đây.
- Mực, cá bơn đây.
807
01:15:50,879 --> 01:15:54,174
- Mực, cá bơn đây!
- Nhập thẳng từ Biển Đông.
808
01:15:54,258 --> 01:15:57,678
Mực, cá bơn đây.
809
01:16:06,311 --> 01:16:07,479
Thai ngược ấy ạ?
810
01:16:08,313 --> 01:16:10,649
Em bé nằm lộn ngược.
811
01:16:10,732 --> 01:16:14,278
Cô ấy bầu 29 tuần rồi,
nhưng do thiếu nước ối,
812
01:16:14,778 --> 01:16:18,240
thai nhi sẽ khó lòng
813
01:16:18,323 --> 01:16:20,200
tự lộn lại được.
814
01:16:21,785 --> 01:16:24,997
Tuy nhiên, dù đây không phải
nguyên nhân đáng báo động,
815
01:16:25,914 --> 01:16:27,499
tôi cũng lo, vì
816
01:16:28,792 --> 01:16:30,252
sẽ có khả năng sinh non.
817
01:16:30,877 --> 01:16:32,045
Sinh non ạ?
818
01:16:33,255 --> 01:16:36,258
Phải. Cổ tử cung đã mở nhẹ,
819
01:16:37,009 --> 01:16:41,054
nên ta không thể bỏ qua khả năng
rằng có thể sẽ sinh non.
820
01:16:44,766 --> 01:16:47,394
Nhập thẳng từ Biển Đông. Mực…
821
01:16:47,477 --> 01:16:48,562
Sẽ được thôi.
822
01:16:49,313 --> 01:16:52,232
Cháu nữa. Cháu cũng giúp.
823
01:16:52,316 --> 01:16:53,233
Này!
824
01:16:54,109 --> 01:16:56,778
- Này, tránh ra. Thôi nào.
- Dô ta.
825
01:16:56,862 --> 01:16:59,489
- Này! Taek! Đi ra! Nguy hiểm lắm!
- Dô ta.
826
01:16:59,573 --> 01:17:02,367
- Này!
- Dô ta.
827
01:17:02,451 --> 01:17:03,285
Dừng lại…
828
01:17:16,423 --> 01:17:18,383
Nhà cô sống ngoài đó kiểu gì vậy?
829
01:17:29,978 --> 01:17:32,648
Ở trạm nghỉ có mọi thứ ta cần mà.
830
01:17:34,399 --> 01:17:35,942
Và có nhiều người lắm.
831
01:17:37,861 --> 01:17:38,737
Nên…
832
01:17:48,622 --> 01:17:50,415
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
833
01:17:52,584 --> 01:17:53,502
Không sao đâu.
834
01:18:00,509 --> 01:18:02,260
Ơ, Taek?
835
01:18:02,344 --> 01:18:03,762
Taek ơi!
836
01:18:06,014 --> 01:18:06,973
Eun Yi? Sao thế?
837
01:18:11,812 --> 01:18:13,397
- Đừng lo.
- Cảm ơn bác sĩ.
838
01:18:22,989 --> 01:18:23,824
Rồi…
839
01:18:24,741 --> 01:18:29,788
Bác sĩ bảo chỉ bị bong gân thôi.
Không sao đâu.
840
01:18:29,871 --> 01:18:31,540
Không cần phải nằm viện.
841
01:18:33,625 --> 01:18:37,212
- Tôi xin lỗi. Thằng bé nghịch quá.
- Tôi mới phải xin lỗi.
842
01:18:38,004 --> 01:18:40,382
Anh phải coi chừng thằng bé chứ.
843
01:18:40,465 --> 01:18:42,050
Sao bất cẩn vậy hả?
844
01:18:43,719 --> 01:18:44,803
Anh cẩn thận mà.
845
01:18:44,886 --> 01:18:48,056
Nhưng đột nhiên
nó chui xuống dưới tủ sách.
846
01:18:48,140 --> 01:18:49,808
Anh biết phải làm sao?
847
01:18:50,684 --> 01:18:52,436
Có thể là anh đã không để ý.
848
01:18:55,772 --> 01:18:59,234
Ý em là sao?
Tseten và anh đã rất cẩn thận rồi.
849
01:18:59,317 --> 01:19:04,322
Nhưng bọn anh đang bê cái tủ sách to đùng
lên trên cầu thang
850
01:19:04,406 --> 01:19:08,410
thì thằng bé lẻn xuống dưới như sóc vậy.
851
01:19:08,493 --> 01:19:09,619
Sao mà thấy được?
852
01:19:10,871 --> 01:19:12,748
Bác sĩ bảo không sao mà.
853
01:19:12,831 --> 01:19:15,292
Không sao cái gì? Thằng bé bị thương rồi.
854
01:19:18,295 --> 01:19:19,379
Này, anh…
855
01:19:20,172 --> 01:19:21,089
Anh cái gì?
856
01:19:22,382 --> 01:19:24,217
Anh nên cẩn thận hơn mới đúng.
857
01:19:39,900 --> 01:19:42,402
Young Sun, theo anh.
858
01:19:59,127 --> 01:20:00,337
Em hiểu anh mà.
859
01:20:02,631 --> 01:20:06,468
Em biết anh đâu có làm vậy.
Hôm nay em phải nghe anh nói.
860
01:20:06,551 --> 01:20:08,094
Sao em lại nhận lũ trẻ về?
861
01:20:09,137 --> 01:20:09,971
Nói đi.
862
01:20:11,890 --> 01:20:15,685
Sao lại mang chúng về
để chúng phá be bét cả lên?
863
01:20:18,063 --> 01:20:21,316
Đuổi chúng đi, Young Sun.
864
01:20:21,399 --> 01:20:22,901
Đuổi luôn.
865
01:20:23,401 --> 01:20:25,821
Anh đang nói đàng hoàng nhé. Xin em đấy.
866
01:20:25,904 --> 01:20:28,532
Đuổi chúng đi đi.
Khó chịu quá rồi. Anh không thích đâu!
867
01:20:28,615 --> 01:20:31,868
Anh không thích chúng!
Anh còn chả quen chúng.
868
01:20:32,536 --> 01:20:36,957
Sao anh vẫn cư xử y như hồi đó vậy hả?
869
01:20:37,999 --> 01:20:41,503
Chỉ cần thấy khó chịu một chút
là anh không muốn liên quan.
870
01:20:47,175 --> 01:20:50,470
Này, nói thế là sai nhé. Nói cho đúng vào!
871
01:20:52,013 --> 01:20:53,557
Nói cho đúng vào!
872
01:20:53,640 --> 01:20:59,688
Em đem một lũ trẻ ất ơ về
để làm em bớt trống rỗng chứ gì!
873
01:20:59,771 --> 01:21:03,066
Thế nên em mới làm chuyện vớ vẩn này!
874
01:21:04,067 --> 01:21:06,945
Anh hiểu. Anh rất hiểu.
Nhưng việc này là sai!
875
01:21:07,028 --> 01:21:09,531
Nhìn xem. Chỉ tại một lũ nhóc ất ơ mà ra.
876
01:21:12,993 --> 01:21:13,910
Được thôi.
877
01:21:15,912 --> 01:21:18,540
Sống thật đi, Young Sun.
878
01:21:19,749 --> 01:21:21,918
Sống thật với nhau đi!
879
01:21:22,002 --> 01:21:24,546
Sống thật với cả bản thân em nữa!
880
01:21:34,472 --> 01:21:37,767
Nếu anh thấy khó chịu thế,
anh có thể ra ngoài ở.
881
01:22:01,458 --> 01:22:02,375
Tay nào.
882
01:22:03,126 --> 01:22:05,170
Đúng rồi. Giỏi lắm.
883
01:22:06,254 --> 01:22:08,340
Tối nay cho tôi ngủ đây được không?
884
01:22:09,674 --> 01:22:10,508
Được ạ.
885
01:22:16,139 --> 01:22:17,891
Cô thấy sống ở đây sao?
886
01:22:21,603 --> 01:22:25,941
Cuối cùng tôi cũng hiểu
cảm giác không bị đau lưng là thế nào.
887
01:22:27,567 --> 01:22:29,110
Hạnh phúc lắm ạ.
888
01:22:30,862 --> 01:22:31,821
Vậy là mừng rồi.
889
01:22:34,950 --> 01:22:38,662
Mà khi nào thì bố tới ạ?
890
01:22:45,293 --> 01:22:46,962
Bố cháu sẽ tới đây sớm thôi.
891
01:22:48,630 --> 01:22:51,925
Là bao giờ ạ? Bao giờ bố cháu tới?
892
01:22:52,008 --> 01:22:53,969
Cháu nhớ bố lắm.
893
01:22:56,346 --> 01:22:58,348
Ngủ đủ 100 đêm là bố tới thôi.
894
01:22:58,974 --> 01:23:01,309
Một trăm là gì ạ?
895
01:23:03,561 --> 01:23:05,355
Là mười lần mười.
896
01:23:08,566 --> 01:23:09,776
Cháu thông minh lắm.
897
01:23:11,695 --> 01:23:13,822
Cháu từng đọc trong sách rồi.
898
01:23:15,824 --> 01:23:18,326
Một, hai…
899
01:23:20,328 --> 01:23:21,663
Hai mươi tám.
900
01:23:24,040 --> 01:23:26,084
Eun Yi, đếm tới 100 hộ em với.
901
01:23:27,836 --> 01:23:32,549
Một, hai, ba,
902
01:23:33,550 --> 01:23:36,720
bốn, năm.
903
01:23:37,595 --> 01:23:39,514
- Sáu…
- Nhắm mắt nào.
904
01:23:39,597 --> 01:23:44,686
…bảy, tám, chín,
905
01:23:45,937 --> 01:23:49,149
mười, mười hai?
906
01:23:49,232 --> 01:23:51,484
- Mười một.
- Mười một.
907
01:23:52,277 --> 01:23:55,864
- Mười hai.
- Mười hai, 13.
908
01:23:57,073 --> 01:24:01,286
- Mười bốn, 15.
- Mười bốn, 15.
909
01:24:01,369 --> 01:24:03,997
- Mười sáu.
- Mười sáu.
910
01:24:04,080 --> 01:24:06,082
- Mười tám?
- Mười bảy.
911
01:24:06,166 --> 01:24:08,543
- Mười bảy…
- Mười bảy…
912
01:24:10,295 --> 01:24:12,005
Theo phán quyết của Tòa án Tối cao,
913
01:24:12,088 --> 01:24:15,091
đã quyết định xong khoản chính phủ
bồi thường cho các gia đình
914
01:24:15,175 --> 01:24:18,386
nạn nhân của vụ cháy Trung tâm nghỉ dưỡng
cho trẻ Yangpyeong năm 2016.
915
01:24:18,470 --> 01:24:21,931
- Ngốc thật.
- Mỗi gia đình sẽ nhận được 200 triệu won.
916
01:24:22,432 --> 01:24:25,143
Phóng viên Seo đang ở đó
và sẽ nói rõ chi tiết.
917
01:24:25,894 --> 01:24:27,270
Chính phủ điên rồi.
918
01:24:28,104 --> 01:24:29,439
Thế giới này điên rồi.
919
01:24:30,106 --> 01:24:32,650
Họ làm gì
với tiền thuế quý giá ta đóng vậy?
920
01:24:32,734 --> 01:24:35,653
Họ nghĩ đây là nước cộng sản chắc.
921
01:24:35,737 --> 01:24:38,531
Chết tiệt. Chính phủ trả
thì cần gì bảo hiểm?
922
01:24:39,032 --> 01:24:42,160
Điên hết rồi. Thế giới này toàn lũ điên.
923
01:24:42,243 --> 01:24:44,079
- Khỉ thật.
- Xin lỗi.
924
01:24:44,162 --> 01:24:46,081
- Phiền các cậu.
- Dạ?
925
01:24:46,164 --> 01:24:49,709
Ý các cậu
thế giới này toàn lũ điên là sao?
926
01:24:49,793 --> 01:24:51,878
- Ý là sao?
- Ông bị sao vậy?
927
01:24:51,961 --> 01:24:55,298
- Bọn tôi nói chuyện riêng mà.
- Nói vậy là hơi quá rồi.
928
01:24:55,381 --> 01:24:57,842
- Ông bình tĩnh đi.
- Tôi đâu có nói ông.
929
01:24:58,718 --> 01:25:01,137
Sao các cậu phải nói như vậy?
930
01:25:01,221 --> 01:25:04,307
- Ông say rồi đó.
- Khoan. Một phút thôi.
931
01:25:04,390 --> 01:25:07,060
- Sao lại phải nói vậy?
- Đâu có nói ông đâu.
932
01:25:07,143 --> 01:25:10,021
- Bỏ ra. Ông say rồi.
- Vì sao? Nói xem nào.
933
01:25:10,105 --> 01:25:12,482
- Sao phải nặng lời thế?
- Bỏ cậu ấy ra.
934
01:25:12,565 --> 01:25:13,775
- Thôi.
- Trong số…
935
01:25:26,329 --> 01:25:28,498
Hẳn là cậu đói lắm.
936
01:25:28,581 --> 01:25:31,084
Ăn thế đau bụng mất. Từ từ thôi.
937
01:25:32,418 --> 01:25:35,964
Cảm ơn cô. Tôi nợ cô bao nhiêu?
938
01:25:36,756 --> 01:25:38,258
Cậu ăn sáu xiên chả cá à?
939
01:25:40,635 --> 01:25:43,054
- Không rõ ạ.
- Đưa tôi 9.000 won là được.
940
01:25:47,976 --> 01:25:48,935
Cô có bao nhiêu?
941
01:25:50,228 --> 01:25:51,104
Sao cơ?
942
01:25:51,187 --> 01:25:54,190
Hôm nay cô kiếm được bao nhiêu?
Đưa hết tiền đây.
943
01:26:02,866 --> 01:26:03,741
Xin lỗi!
944
01:26:39,569 --> 01:26:40,403
Ji Sook…
945
01:26:43,114 --> 01:26:45,783
Eun Yi. Taek.
946
01:26:48,286 --> 01:26:50,705
Mẹ mày chết vì mày dùng hết số tiền đó.
947
01:26:50,788 --> 01:26:52,874
- Đồ ngu!
- Mày bảo tin mày đi mà!
948
01:26:54,209 --> 01:26:56,419
- Tôi muốn về!
- Bố ơi, con muốn về.
949
01:26:56,502 --> 01:27:00,632
- Con muốn về nhà!
- Tôi muốn về nhà.
950
01:27:00,715 --> 01:27:02,258
Trả tiền đây.
951
01:27:11,559 --> 01:27:12,393
Ai vậy?
952
01:27:13,811 --> 01:27:16,481
Thằng chó. Mày không nhận ra tao à?
953
01:27:20,443 --> 01:27:21,903
Thằng rẻ rách này.
954
01:27:23,363 --> 01:27:25,573
Mày chết là làm phước cho bọn tao đó.
955
01:27:31,246 --> 01:27:33,915
Mẹ mày chết là do mày.
956
01:27:34,624 --> 01:27:37,835
Nhiều người mất trắng là do mày.
957
01:27:40,672 --> 01:27:44,300
Và con mày sẽ chết cũng là do mày nốt.
958
01:27:44,384 --> 01:27:45,760
Thằng khốn.
959
01:27:45,843 --> 01:27:48,805
Tên khốn Jeon Jung Man đã ôm tiền bỏ chạy.
960
01:27:48,888 --> 01:27:51,933
Tôi cũng mất trắng mà!
961
01:28:57,790 --> 01:29:00,293
{\an8}AI CŨNG ĐƯỢC VAY
962
01:29:00,376 --> 01:29:02,086
{\an8}Khốn nạn…
963
01:29:32,909 --> 01:29:35,370
NỘI THẤT VÀ THIẾT BỊ ĐÃ QUA SỬ DỤNG
964
01:29:39,749 --> 01:29:41,334
Tràn trề sinh lực ghê.
965
01:29:41,834 --> 01:29:44,545
- Nghĩa là sao ạ?
- Là sảng khoái đó.
966
01:29:45,088 --> 01:29:46,381
Sảng khoái quá.
967
01:29:47,090 --> 01:29:50,385
- Sảng khoái thật. Mẹ nhỉ?
- Ừ.
968
01:29:50,468 --> 01:29:52,887
Đằng kia có hải âu kìa.
969
01:29:52,970 --> 01:29:55,932
Không phải hải âu đâu. Bồ câu đó.
970
01:30:04,315 --> 01:30:05,316
Nội…
971
01:30:06,818 --> 01:30:08,069
Nội…
972
01:30:11,030 --> 01:30:12,198
thất.
973
01:30:14,283 --> 01:30:16,911
Tiếp theo. Tôi.
974
01:30:19,497 --> 01:30:20,373
Bạn.
975
01:30:24,710 --> 01:30:26,295
Tôi.
976
01:30:29,465 --> 01:30:30,299
Bạn.
977
01:30:32,552 --> 01:30:34,137
Cười gì vậy?
978
01:30:35,304 --> 01:30:37,640
Nghe buồn cười quá ạ. "Tôi, bạn".
979
01:30:41,853 --> 01:30:44,480
- Tôi…
- Bao giờ bác Do Hwan tới vậy ạ?
980
01:30:46,524 --> 01:30:49,527
Tạm thời bác ấy sẽ không tới đâu.
981
01:30:50,736 --> 01:30:52,822
Bác ấy cũng sẽ tới sau 100 đêm ạ?
982
01:30:56,617 --> 01:30:58,411
Tiền thừa đây ạ. Là 2.500 won.
983
01:30:59,078 --> 01:31:01,956
- Cảm ơn ạ. Ngày mới tốt lành.
- Ừ, tạm biệt.
984
01:31:04,917 --> 01:31:06,627
Nhìn em nè.
985
01:31:06,711 --> 01:31:07,962
Em chảy nước dãi rồi.
986
01:31:09,797 --> 01:31:11,007
Con muốn ăn cái nữa.
987
01:31:11,090 --> 01:31:14,135
Chào cô. Sao cô không trả lời điện thoại?
988
01:31:14,635 --> 01:31:15,928
Sao vậy?
989
01:31:16,012 --> 01:31:18,473
Chồng cô đã ẩu đả và đang ở đồn cảnh sát.
990
01:31:18,556 --> 01:31:21,184
Mà ông ấy không khai gì cả.
Có khi đi tù ấy.
991
01:31:21,267 --> 01:31:22,602
Cô đi ngay đi. Mau.
992
01:31:22,685 --> 01:31:26,147
- Sao? Ý anh là sao?
- Ông ấy gây chuyện rồi. Đi.
993
01:31:26,230 --> 01:31:27,690
Được rồi. Từ từ.
994
01:31:34,280 --> 01:31:37,617
Ông ấy cần dàn xếp với nạn nhân
để giảm nhẹ tội danh.
995
01:31:40,495 --> 01:31:41,913
Vì sao họ đánh nhau ạ?
996
01:31:43,789 --> 01:31:48,544
Ông ấy đang uống một mình
thì gây sự với bàn bên cạnh.
997
01:31:49,253 --> 01:31:50,129
Thật ạ?
998
01:31:52,006 --> 01:31:53,633
Bình thường ông ấy đâu thế.
999
01:31:55,843 --> 01:31:57,011
Đợi đã.
1000
01:32:01,432 --> 01:32:05,394
Chủ nhà hàng đã chứng kiến hết và nói rằng
1001
01:32:05,478 --> 01:32:09,482
họ đang xem tin tức về…
Bà biết vụ cháy trung tâm nghỉ dưỡng đó.
1002
01:32:10,066 --> 01:32:13,152
Họ nói các phụ huynh đang phè phỡn
tiêu tiền đền bù.
1003
01:32:13,236 --> 01:32:15,613
Và rồi ông ấy đã đánh họ khi nghe vậy.
1004
01:32:16,739 --> 01:32:20,201
Ông ấy không nói rõ chi tiết
nên bọn tôi chỉ biết vậy.
1005
01:32:25,373 --> 01:32:26,791
Xem thử chưa?
1006
01:32:26,874 --> 01:32:29,293
Tôi bảo nay tôi xem rồi mang cho anh ấy.
1007
01:32:29,377 --> 01:32:30,336
Được rồi.
1008
01:32:30,419 --> 01:32:32,213
- Cô cũng tới nhỉ?
- Ừ.
1009
01:32:32,296 --> 01:32:33,923
- Được.
- Gặp sau.
1010
01:32:34,757 --> 01:32:35,800
Xin lỗi cô.
1011
01:32:38,135 --> 01:32:39,470
Chào cô.
1012
01:32:40,096 --> 01:32:42,557
Cô còn nhớ tôi không?
1013
01:32:43,683 --> 01:32:46,185
Chúng tôi tìm cô suốt đấy.
1014
01:32:46,978 --> 01:32:49,188
Không có cách nào liên lạc với cô cả.
1015
01:32:51,440 --> 01:32:53,526
Chồng tôi sao rồi ạ?
1016
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Anh ta không tới chỗ cô à?
1017
01:32:57,697 --> 01:32:59,574
Anh ấy không ở đây ạ?
1018
01:33:05,121 --> 01:33:06,956
Chồng cô bỏ trốn rồi.
1019
01:33:13,754 --> 01:33:17,758
Chúng tôi đang tìm anh ta
và đã dán truy nã rồi.
1020
01:33:18,801 --> 01:33:22,888
Nếu anh ta liên lạc hoặc tới chỗ cô,
cô phải báo chúng tôi ngay.
1021
01:33:23,514 --> 01:33:24,932
Vụ này nghiêm trọng đấy.
1022
01:33:27,226 --> 01:33:28,060
Dạ.
1023
01:33:48,914 --> 01:33:50,124
Eun Yi.
1024
01:33:51,167 --> 01:33:52,668
Bố có mùi lạ quá.
1025
01:33:55,171 --> 01:33:57,381
Xin lỗi con.
1026
01:33:58,758 --> 01:34:00,509
Con có khỏe không?
1027
01:34:01,927 --> 01:34:03,721
Dạ. Còn bố thì sao?
1028
01:34:03,804 --> 01:34:06,307
Tất nhiên, bố khỏe như vâm.
1029
01:34:10,436 --> 01:34:13,230
Nhưng bố đói quá.
1030
01:35:04,407 --> 01:35:06,117
Nãy cảnh sát tới đây làm gì?
1031
01:35:07,201 --> 01:35:10,746
Vì chồng chủ tiệm, mà con không rõ nữa.
1032
01:35:12,289 --> 01:35:13,249
Mẹ con đâu?
1033
01:35:14,500 --> 01:35:17,920
Mẹ đi với chủ tiệm để hỏi về bố rồi.
1034
01:35:20,423 --> 01:35:21,298
Bố hiểu rồi.
1035
01:35:23,759 --> 01:35:26,846
Đừng kể với ai là đã thấy bố nhé.
1036
01:35:27,763 --> 01:35:30,057
- Sao không ạ?
- Cứ làm vậy đi.
1037
01:35:30,975 --> 01:35:32,935
Bố đang tính làm chuyện này.
1038
01:35:34,103 --> 01:35:35,646
Chuyện gì đấy ạ?
1039
01:35:36,564 --> 01:35:39,942
Có chuyện thôi. Món này ngon quá vậy.
1040
01:35:48,075 --> 01:35:50,286
Bác chủ tiệm đã dạy con tập viết đấy.
1041
01:35:53,748 --> 01:35:56,000
Giỏi quá. Chữ đẹp quá trời.
1042
01:35:59,170 --> 01:36:00,087
Eun Yi này,
1043
01:36:01,547 --> 01:36:03,674
con mang theo cái gì để viết không?
1044
01:36:07,970 --> 01:36:09,221
Đưa bố mượn nhé.
1045
01:36:53,307 --> 01:36:55,017
Vậy là được rồi. Về nhà thôi.
1046
01:36:56,143 --> 01:36:56,977
Ji Sook à,
1047
01:36:58,020 --> 01:37:00,231
cô dọn nốt rồi khóa cửa cẩn thận nhé?
1048
01:37:00,314 --> 01:37:01,148
Dạ.
1049
01:37:04,568 --> 01:37:05,736
Chúc ngủ ngon.
1050
01:37:06,987 --> 01:37:08,864
Chúc ngủ ngon ạ.
1051
01:37:29,218 --> 01:37:30,553
- Mẹ ơi.
- Ơi?
1052
01:37:37,351 --> 01:37:38,185
Đây ạ.
1053
01:37:40,062 --> 01:37:40,896
Mẹ nè.
1054
01:38:19,977 --> 01:38:20,853
Ji Sook.
1055
01:38:23,230 --> 01:38:24,189
Em khỏe không?
1056
01:38:27,151 --> 01:38:28,152
Khỏe ạ.
1057
01:38:30,321 --> 01:38:32,531
Còn các con thì sao? Các con đâu rồi?
1058
01:38:50,257 --> 01:38:51,091
Đây.
1059
01:38:52,635 --> 01:38:53,761
Anh cầm đi.
1060
01:38:58,182 --> 01:38:59,600
Mẹ con em sẽ sống ở đây.
1061
01:39:02,853 --> 01:39:04,647
Em đang nói gì vậy?
1062
01:39:05,272 --> 01:39:06,649
Sao lại sống ở đây?
1063
01:39:12,279 --> 01:39:13,656
Mẹ con em sẽ ở lại đây.
1064
01:39:18,619 --> 01:39:19,453
Này.
1065
01:39:22,122 --> 01:39:22,957
Ji Sook…
1066
01:39:24,625 --> 01:39:25,751
em điên rồi à?
1067
01:39:26,710 --> 01:39:28,045
Anh mới điên ấy.
1068
01:39:32,716 --> 01:39:34,885
Cái quái gì…
1069
01:39:35,469 --> 01:39:37,513
Em nói cái chó gì?
1070
01:39:40,474 --> 01:39:43,435
Đưa các con tới đây. Đưa chúng tới ngay.
1071
01:39:49,775 --> 01:39:51,276
Anh không nên làm thế.
1072
01:40:03,038 --> 01:40:04,206
Xin em.
1073
01:40:06,625 --> 01:40:07,751
Anh sẽ tốt hơn mà.
1074
01:40:10,045 --> 01:40:11,338
Ta phải bên nhau chứ.
1075
01:40:17,094 --> 01:40:18,679
Ta có thể hạnh phúc bên nhau.
1076
01:40:21,390 --> 01:40:24,518
Hãy hạnh phúc như ngày xưa đi mà.
1077
01:40:25,227 --> 01:40:27,021
Em không thể sống như xưa nữa.
1078
01:40:28,105 --> 01:40:28,939
Không thể.
1079
01:40:31,400 --> 01:40:33,610
Ở đây lũ trẻ đang sống tốt lắm.
1080
01:40:36,030 --> 01:40:38,365
Ngủ ở đây, bọn em sẽ không bị đau lưng.
1081
01:40:39,992 --> 01:40:42,953
Và em không thể để
các con thành kẻ chạy trốn được.
1082
01:40:46,957 --> 01:40:50,461
Không. Không được.
1083
01:40:53,088 --> 01:40:55,174
Không. Bọn em không thể sống ở đây.
1084
01:40:56,216 --> 01:40:58,719
Em nghĩ lũ người đó có thể sống với ta ư?
1085
01:41:01,055 --> 01:41:03,348
Em biết loài người đáng sợ thế nào mà.
1086
01:41:04,141 --> 01:41:05,184
Ji Sook à.
1087
01:41:07,352 --> 01:41:08,645
Anh phải dừng lại đi.
1088
01:41:12,357 --> 01:41:13,400
Dừng lại thôi.
1089
01:41:14,693 --> 01:41:15,527
Xin anh.
1090
01:41:17,154 --> 01:41:17,988
Không.
1091
01:41:19,448 --> 01:41:20,324
Em xin lỗi.
1092
01:41:24,828 --> 01:41:26,622
Mọi việc sẽ ổn nếu anh rời đi.
1093
01:41:29,792 --> 01:41:32,836
Tất cả sẽ ổn nếu như anh đi khỏi đây.
1094
01:41:37,132 --> 01:41:39,009
Bọn em sẽ cố hết sức để sống.
1095
01:41:41,178 --> 01:41:44,389
- Ji Sook ơi.
- Đừng gọi tên em.
1096
01:41:51,063 --> 01:41:53,357
Em xin anh. Hãy đi đi.
1097
01:42:04,910 --> 01:42:05,953
Ji Sook ơi.
1098
01:42:14,753 --> 01:42:16,255
Em xin lỗi.
1099
01:43:49,848 --> 01:43:51,266
Em đã nghĩ nhiều rồi.
1100
01:43:54,353 --> 01:43:55,562
Em muốn giúp đỡ họ.
1101
01:43:57,439 --> 01:43:59,274
Em muốn họ sống với ta thế này.
1102
01:44:18,001 --> 01:44:22,172
Cái lần trước cha mua bị xước quá trời.
1103
01:44:22,256 --> 01:44:23,340
Thật ạ?
1104
01:44:23,423 --> 01:44:27,302
Còn một cái hình chữ nhật bự lắm ở sau.
Cha muốn đi xem không?
1105
01:44:28,762 --> 01:44:31,056
Được rồi. Đừng thúc cha quá.
1106
01:44:31,139 --> 01:44:32,891
- Cứ để cha từ từ xem.
- Dạ.
1107
01:44:33,809 --> 01:44:34,643
Cái này.
1108
01:44:35,978 --> 01:44:37,312
Kích cỡ sao vậy?
1109
01:44:37,396 --> 01:44:40,482
Cha định hỏi mấy lần nữa?
Cái này một mét còn cái này mét hai.
1110
01:44:41,400 --> 01:44:43,277
- Bảy mươi ngàn à?
- Thôi nào.
1111
01:44:44,569 --> 01:44:46,947
Cái này 70.000, còn cái kia 100.000 won.
1112
01:44:48,365 --> 01:44:49,199
- Mẹ ơi.
- Đắt quá.
1113
01:44:49,283 --> 01:44:50,117
Ơi?
1114
01:44:50,200 --> 01:44:52,327
Chỗ khác không có giá hời thế đâu.
1115
01:44:52,411 --> 01:44:53,745
Bố đã nói gì vậy ạ?
1116
01:44:55,289 --> 01:44:56,415
Bố đã tới ạ?
1117
01:44:58,166 --> 01:44:59,876
Bố đang ở đây ạ?
1118
01:45:03,130 --> 01:45:04,464
Bố sẽ tới sau 100 đêm.
1119
01:45:06,133 --> 01:45:08,844
Bố sẽ tới sau 100 đêm hả chị?
1120
01:45:09,970 --> 01:45:12,514
Quyết định đúng đắn đó.
Hai hôm nữa gặp cha.
1121
01:45:12,597 --> 01:45:14,891
Được. Hẹn gặp sau.
1122
01:45:14,975 --> 01:45:17,227
- Chào cha xứ.
- Tạm biệt.
1123
01:45:17,311 --> 01:45:18,645
- Chào.
- Tạm biệt.
1124
01:45:23,817 --> 01:45:24,651
Ji Sook à,
1125
01:45:25,777 --> 01:45:27,195
cho Eun Yi đi học thôi.
1126
01:45:29,031 --> 01:45:30,240
Tới trường ạ?
1127
01:45:31,700 --> 01:45:33,660
Giờ tôi chưa có đủ tiền.
1128
01:45:34,661 --> 01:45:35,662
Gì cơ?
1129
01:45:37,706 --> 01:45:40,292
Giờ tiểu học đâu có mất tiền.
1130
01:45:40,375 --> 01:45:43,587
Được ăn trưa miễn phí,
còn không mất tiền học nữa.
1131
01:45:45,088 --> 01:45:46,006
Dù vậy…
1132
01:45:46,923 --> 01:45:49,426
Ừ, vẫn sẽ tốn khoản này khoản kia.
1133
01:45:50,552 --> 01:45:52,596
Khi sinh con và khỏe lại xong,
1134
01:45:53,096 --> 01:45:55,974
cô có thể dọn dẹp và phụ việc ở đây.
1135
01:45:56,058 --> 01:45:57,976
Rồi tôi sẽ trả ít lương.
1136
01:46:00,520 --> 01:46:02,856
Khi nào cháu bắt đầu được tới trường ạ?
1137
01:46:03,357 --> 01:46:06,109
- Ta đi luôn nhé?
- Cháu cũng muốn đi!
1138
01:46:06,193 --> 01:46:09,029
Cháu cũng muốn đi à?
1139
01:46:09,112 --> 01:46:12,949
Con bé đã đủ tuổi và đã đăng ký khai sinh.
1140
01:46:13,658 --> 01:46:15,202
Sao con bé chưa đi học?
1141
01:46:16,536 --> 01:46:18,372
Hoàn cảnh gia đình đặc biệt ạ.
1142
01:46:23,210 --> 01:46:25,962
Vào năm học mới,
con bé có thể bắt đầu lớp một.
1143
01:46:29,049 --> 01:46:30,884
Mà cô là gì của con bé?
1144
01:46:36,640 --> 01:46:37,724
Tôi là bác của nó.
1145
01:46:57,702 --> 01:46:58,620
Có sao không?
1146
01:47:03,750 --> 01:47:06,420
Cháu sắp được đi học rồi đấy.
1147
01:48:10,609 --> 01:48:12,110
Này, anh đang làm gì vậy?
1148
01:48:14,905 --> 01:48:16,490
Này, làm gì thế anh kia?
1149
01:48:21,828 --> 01:48:23,830
- Hyun Il ơi! Ra đây mau!
- Dạ?
1150
01:48:24,748 --> 01:48:27,209
- Sao vậy ạ?
- Nhanh nào.
1151
01:48:28,502 --> 01:48:30,420
- Làm gì đó đi.
- Gì vậy trời?
1152
01:48:31,213 --> 01:48:34,716
- Anh kia. Anh làm gì vậy?
- Cái quái gì thế?
1153
01:48:34,799 --> 01:48:37,302
Này. Anh phải thanh toán trước chứ.
1154
01:48:37,385 --> 01:48:39,387
- Chết tiệt. Cái quái gì vậy?
- Hả?
1155
01:48:40,722 --> 01:48:41,932
Ôi trời…
1156
01:48:42,015 --> 01:48:43,517
Ôi, thôi nào.
1157
01:48:44,893 --> 01:48:47,187
- Ôi trời ơi!
- Sao hắn…
1158
01:48:47,270 --> 01:48:49,356
Bắt tên khốn đó lại! Bắt hắn!
1159
01:48:50,649 --> 01:48:52,150
Đứng lại ngay. Ê!
1160
01:48:52,234 --> 01:48:53,610
Dừng lại!
1161
01:48:53,693 --> 01:48:55,070
Đứng lại, tên khốn kia!
1162
01:48:56,112 --> 01:48:57,906
Ê! Này!
1163
01:48:57,989 --> 01:48:59,282
Dừng lại! Ê!
1164
01:49:25,100 --> 01:49:26,101
Ji Sook à…
1165
01:49:28,144 --> 01:49:31,690
tôi nói chuyện với cô ít phút
trong nhà được không?
1166
01:49:45,036 --> 01:49:48,623
Tôi xem trên vài kênh mua sắm tại gia
1167
01:49:48,707 --> 01:49:51,293
rằng trà ngải cứu tốt cho bà bầu lắm đấy.
1168
01:49:52,252 --> 01:49:53,128
Dạ vâng.
1169
01:49:57,340 --> 01:50:00,218
Chuyện là…
1170
01:50:01,595 --> 01:50:06,057
Tôi muốn nghe cô kể xem
gia đình cô đã sống ra sao
1171
01:50:06,141 --> 01:50:09,394
trước khi tới đây.
1172
01:50:11,229 --> 01:50:12,063
À vâng.
1173
01:50:16,484 --> 01:50:17,319
Ừ thì…
1174
01:50:19,738 --> 01:50:21,656
nếu cô không muốn thì không sao.
1175
01:50:29,664 --> 01:50:33,501
Trời ạ. Mùi ngải cứu rõ ghê.
1176
01:50:39,257 --> 01:50:42,010
Tôi lớn lên trong cô nhi viện.
1177
01:50:45,347 --> 01:50:47,432
Tôi đã bỏ học và…
1178
01:50:53,563 --> 01:50:57,442
Tôi từng làm việc ở một nhà hàng
mà chồng tôi hay lui tới
1179
01:50:58,693 --> 01:51:00,362
hồi anh ấy còn là sinh viên.
1180
01:51:05,325 --> 01:51:07,118
Đó là lúc bọn tôi có Eun Yi.
1181
01:51:11,247 --> 01:51:12,207
Nên…
1182
01:51:13,792 --> 01:51:15,168
hai đứa tôi đã kết hôn.
1183
01:51:22,384 --> 01:51:24,427
Cứ thong thả. Không sao đâu.
1184
01:51:35,563 --> 01:51:39,859
Chồng tôi đã bỏ học
và thử mọi ngành nghề có thể.
1185
01:51:41,528 --> 01:51:43,363
Hồi anh ấy đi bán bảo hiểm,
1186
01:51:45,532 --> 01:51:48,910
anh ấy đã gặp Jeon Jung Man,
đại diện của một hiệp hội tái thiết.
1187
01:51:50,203 --> 01:51:53,873
Hắn nói bọn tôi sẽ giàu to
nếu đầu tư vào tổ chức đó.
1188
01:51:57,377 --> 01:51:59,254
Rằng giá trị nhà ở sẽ tăng lên.
1189
01:52:00,672 --> 01:52:03,508
Rằng nhà tôi
sẽ được sống trong một căn hộ.
1190
01:52:05,218 --> 01:52:06,344
Nhưng…
1191
01:52:30,118 --> 01:52:33,872
Tên chú là gì vậy? Cháu quên mất tiêu rồi.
1192
01:52:34,664 --> 01:52:37,375
- Tseten.
- Đấy là gì vậy ạ?
1193
01:52:38,209 --> 01:52:41,254
Chú tới từ một đất nước mang tên Tây Tạng.
1194
01:52:42,589 --> 01:52:46,426
Tseten nghĩa là cuộc sống vĩnh hằng
trong tiếng nước chú.
1195
01:52:47,010 --> 01:52:48,553
"Vĩnh hằng" nghĩa là gì ạ?
1196
01:52:51,014 --> 01:52:54,976
Ta đều sinh ra từ hơi thở
và rồi trở về với hơi thở.
1197
01:52:56,227 --> 01:52:59,689
Mọi thứ đều thay đổi
và tuân theo một vòng lặp bất tận.
1198
01:53:00,607 --> 01:53:01,941
Đó gọi là "vĩnh hằng".
1199
01:53:02,984 --> 01:53:06,237
Thử nhắm mắt lại và hít vào bằng mũi đi.
1200
01:53:07,781 --> 01:53:08,907
Thở ra nào.
1201
01:53:34,682 --> 01:53:35,934
Họ sẽ thích nó lắm.
1202
01:53:38,978 --> 01:53:42,232
- Cháu xin miếng.
- Này. Lùi lại mau.
1203
01:53:42,315 --> 01:53:44,150
- Nguy hiểm.
- Cho cháu thịt.
1204
01:53:44,234 --> 01:53:48,071
- Làm tí rượu gạo không?
- Không, nó thèm thịt mà.
1205
01:53:49,405 --> 01:53:50,615
Đưa anh đôi đũa với.
1206
01:53:53,910 --> 01:53:55,328
Miếng nào chín rồi ta?
1207
01:53:56,287 --> 01:53:58,540
Miếng nhỏ xinh cho cháu nè, Taek.
1208
01:54:01,501 --> 01:54:02,627
Nếm thử xem.
1209
01:54:20,854 --> 01:54:23,022
Trả gia đình lại cho tao.
1210
01:54:24,399 --> 01:54:26,818
Bố ơi!
1211
01:54:29,070 --> 01:54:30,947
Này…
1212
01:54:32,615 --> 01:54:36,661
Anh làm gì vậy? Bỏ lửa xuống đi.
1213
01:54:36,744 --> 01:54:39,414
Trả gia đình lại cho tao!
1214
01:54:41,791 --> 01:54:46,170
A lô? Tôi gọi từ
Tiệm Nội thất cũ Cheongbuk.
1215
01:54:46,254 --> 01:54:48,464
Hãy mau tới đây.
1216
01:54:48,548 --> 01:54:50,008
Bỏ điện thoại xuống!
1217
01:54:50,508 --> 01:54:52,969
Bỏ điện thoại xuống ngay, mụ kia!
1218
01:54:53,928 --> 01:54:54,762
Lùi lại!
1219
01:54:55,430 --> 01:54:57,599
Lùi lại.
1220
01:54:58,224 --> 01:55:01,936
Thôi đi bố! Bố làm con sợ quá.
1221
01:55:02,020 --> 01:55:04,439
Thôi nào, Ki Woo.
1222
01:55:05,273 --> 01:55:06,691
- Tseten.
- Dừng lại đi.
1223
01:55:06,774 --> 01:55:08,401
Mau lên. Làm ơn.
1224
01:55:13,031 --> 01:55:15,575
Các vị phải tới ngay.
1225
01:55:20,955 --> 01:55:21,831
Eun Yi à.
1226
01:55:25,251 --> 01:55:27,879
Không.
1227
01:55:38,556 --> 01:55:39,849
Không sao đâu.
1228
01:55:40,767 --> 01:55:43,937
Tất cả chúng ta
không thể sống cùng nhau ạ?
1229
01:55:44,020 --> 01:55:46,981
Xin hãy để tất cả sống cùng nhau đi cô.
1230
01:55:47,065 --> 01:55:52,487
Xin hãy để bố cháu sống cùng chúng ta.
1231
01:56:12,757 --> 01:56:15,218
Cháy. Cháy rồi!
1232
01:56:17,971 --> 01:56:19,347
Ôi, không.
1233
01:56:22,725 --> 01:56:24,394
Mẹ ơi!
1234
01:56:24,477 --> 01:56:26,229
Gọi cảnh sát đi!
1235
01:56:26,312 --> 01:56:29,273
- Gọi cảnh sát! Gọi cảnh sát mau!
- Mẹ ơi!
1236
01:56:29,357 --> 01:56:31,776
- Gọi cảnh sát! Gọi cảnh sát đi!
- Mẹ ơi!
1237
01:56:33,611 --> 01:56:35,363
Gọi cảnh sát đi!
1238
01:56:35,446 --> 01:56:38,366
Ji Sook!
1239
01:56:38,449 --> 01:56:40,827
- Lấy bình cứu hỏa!
- Không!
1240
01:57:03,433 --> 01:57:06,561
Ôi không! Ta phải làm gì bây giờ?
1241
01:57:06,644 --> 01:57:08,438
- Không! Lùi lại.
- Mẹ! Bố ơi!
1242
01:57:08,521 --> 01:57:11,691
- Không, không!
- Mẹ ơi! Bố ơi!
1243
01:59:31,706 --> 01:59:34,333
- Tìm đi.
- Cẩn thận. Có thể còn người sống.
1244
01:59:34,417 --> 01:59:36,335
- Rõ.
- Chậm thôi. Tập trung vào.
1245
01:59:38,963 --> 01:59:40,965
- Cẩn thận.
- Có người ở đây!
1246
01:59:41,507 --> 01:59:43,885
- Đội giải cứu!
- Có người ở đây!
1247
01:59:48,723 --> 01:59:49,891
Chậm thôi.
1248
01:59:54,854 --> 01:59:55,730
Hợp lực nào.
1249
01:59:57,565 --> 01:59:59,358
- Một, hai, ba.
- Một, hai, ba.
1250
02:00:13,956 --> 02:00:16,584
Tìm thấy nạn nhân rồi!
1251
02:00:16,667 --> 02:00:18,419
Đội giải cứu! Nhanh lên!
1252
02:00:19,420 --> 02:00:23,341
- Mẹ ơi. Bố…
- Này.
1253
02:00:26,969 --> 02:00:30,056
- Mẹ ơi.
- Không sao đâu.
1254
02:00:31,390 --> 02:00:32,600
Bố ơi.
1255
02:00:36,520 --> 02:00:39,023
- Đua tới góc phố nào.
- Chậm thôi các con.
1256
02:00:40,733 --> 02:00:43,444
- Chào!
- Chào!
1257
02:00:44,737 --> 02:00:46,155
Đi nào.
1258
02:00:50,076 --> 02:00:51,827
- Chào nhé!
- Chào!
1259
02:00:54,038 --> 02:00:56,040
- Đi nào!
- Đi nào!
1260
02:00:58,459 --> 02:01:01,170
- Ta nên làm gì giờ?
- Tớ chịu.
1261
02:01:28,364 --> 02:01:31,367
Eun Yi à! Đang làm gì vậy?
1262
02:01:31,450 --> 02:01:32,785
Đi thôi!
1263
02:01:55,975 --> 02:01:58,311
- Đặt đầu kia xuống trước.
- Cẩn thận chân bàn!
1264
02:01:58,394 --> 02:02:01,063
Rồi leo lên. Đúng rồi.
1265
02:02:02,189 --> 02:02:04,650
Rồi. Giỏi lắm.
1266
02:02:05,776 --> 02:02:07,361
Tseten lên tay ghê.
1267
02:02:09,447 --> 02:02:11,699
Rồi. Đưa tôi nào.
1268
02:02:12,575 --> 02:02:14,577
Rồi. Đúng rồi.
1269
02:02:15,745 --> 02:02:17,747
Bé Lém tới nè.
1270
02:02:17,830 --> 02:02:19,206
- Xem nào.
- Nó ngủ rồi.
1271
02:02:19,290 --> 02:02:20,291
Thế á?
1272
02:02:20,875 --> 02:02:23,669
Trời ơi. Ngủ ngoan quá nè.
1273
02:02:24,503 --> 02:02:27,089
- Sao mà ngủ ngoan vậy?
- Con về rồi ạ!
1274
02:02:27,715 --> 02:02:30,593
- Về rồi đấy à!
- Mừng con về nhà.
1275
02:02:31,427 --> 02:02:32,678
Đi học vui không?
1276
02:02:33,346 --> 02:02:34,638
Về rồi đó à.
1277
02:02:34,722 --> 02:02:40,227
Bố à, con đang sống tốt lắm.
Giờ con được đi học và ăn ngon rồi.
1278
02:02:41,395 --> 02:02:47,943
Hôm nay con chơi đánh bóng ở trường.
Mẹ và Taek cũng vẫn khỏe.
1279
02:02:48,944 --> 02:02:53,074
Bác Young Sun nói mẹ rất giỏi bán hàng.
1280
02:02:54,158 --> 02:02:59,372
Giờ Taek mê món bánh gạo của bác
thay vì món kẹo mút chua ngọt rồi.
1281
02:03:00,539 --> 02:03:03,042
Bố à, con nhớ bố lắm.
1282
02:03:04,502 --> 02:03:06,212
Con sẽ sớm nói chuyện với bố.
1283
02:03:07,380 --> 02:03:09,715
Mong bố ăn uống đầy đủ và giữ sức khỏe.
1284
02:04:25,791 --> 02:04:30,713
RA MI RAN
1285
02:04:33,340 --> 02:04:38,721
JUNG IL WOO
1286
02:04:41,348 --> 02:04:46,729
KIM SEUL KI
1287
02:04:49,356 --> 02:04:54,653
BEK HYUN JIN
1288
02:04:57,364 --> 02:05:02,703
SEO YI SOO - PARK DA ON
1289
02:08:27,741 --> 02:08:32,079
GIA ĐÌNH CAO TỐC
1290
02:08:32,705 --> 02:08:34,707
Biên dịch: Christine Tran