1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,619 --> 00:02:05,083 GIA ĐÌNH CAO TỐC 4 00:02:05,166 --> 00:02:08,002 Lại đây. Lại đây nào. Lại đây. 5 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Lại đây. 6 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 Eun Yi, đưa bố ba lô. 7 00:02:13,466 --> 00:02:14,717 Chờ đã. Của bố trước. 8 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Rồi. 9 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 Eun Yi trước nào. Một, hai, ba. 10 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Rồi. 11 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Võ sĩ. 12 00:02:27,480 --> 00:02:28,731 Ji Sook, đưa túi đây. 13 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Dẫm lên lưng anh. 14 00:02:39,200 --> 00:02:41,327 - Bố qua đây. - Bố à, nắm tay con đi. 15 00:03:13,484 --> 00:03:14,319 Xin lỗi cô. 16 00:03:15,028 --> 00:03:15,904 Chào cô. 17 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 - Dạ? - Tôi xin lỗi, nhưng… 18 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 Tôi đang tới thăm mẹ vợ của tôi, 19 00:03:23,077 --> 00:03:25,914 và tôi vừa làm mất ví ở trạm dừng chân. 20 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 Hoặc bị ai đó trộm mất. 21 00:03:29,125 --> 00:03:30,668 Thì sao? Anh kể ra làm gì? 22 00:03:33,379 --> 00:03:37,675 Dạ thì, gia đình tôi cần phải về nhà, 23 00:03:38,426 --> 00:03:40,261 nhưng xe hết xăng mất rồi. 24 00:03:40,887 --> 00:03:45,433 Nếu cô có thể cho tôi vay 20.000 won, về nhà tôi sẽ chuyển lại cho cô ngay. 25 00:03:53,983 --> 00:03:55,860 Xin lỗi, tôi không có tiền mặt. 26 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Bố à, bao giờ mình được về ạ? 27 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 Con muốn về nhà. 28 00:04:03,576 --> 00:04:06,412 Bố đã bảo đợi trong xe rồi mà. Con ra đây làm gì? 29 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Hai mươi ngàn à? 30 00:04:08,706 --> 00:04:11,251 - Dạ. - Anh có ví điện tử chứ? 31 00:04:12,877 --> 00:04:14,963 Ôi, không. Đen quá. 32 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 Tôi vừa bị vỡ màn hình xong. 33 00:04:20,677 --> 00:04:21,719 Tìm tiếp đi anh. 34 00:04:21,803 --> 00:04:23,221 - Chờ bọn tôi chút. - Dạ. 35 00:04:25,348 --> 00:04:27,392 - Chắc con đói lắm rồi. - Dạ. 36 00:04:31,437 --> 00:04:34,065 - Anh bảo 20.000 won, nhỉ? - Vâng ạ. 37 00:04:35,900 --> 00:04:38,194 - Của anh đây. - Cảm ơn cô. 38 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn cô. 39 00:04:40,738 --> 00:04:44,534 Cô hãy cho tôi xin số tài khoản, về nhà tôi sẽ chuyển lại ngay ạ. 40 00:04:45,368 --> 00:04:50,290 Tôi không đưa số tài khoản thì hơn. Danh thiếp của tôi. Trả qua ví điện tử đi. 41 00:04:50,915 --> 00:04:54,252 Dạ. Vâng, tôi sẽ chuyển qua đó ạ. 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,129 Cảm ơn cô đi con. 43 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn cô. 44 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 - Ngày mới tốt lành. - Ngày mới tốt lành. Cảm ơn. 45 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 - Ngon không con? - Có ạ. 46 00:05:08,599 --> 00:05:09,434 Ngon chứ? 47 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Từ từ thôi. 48 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 - Tiền thừa nè. - À, vâng. 49 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 Còn 7.400 won. 50 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 Ngon quá ạ. 51 00:05:24,032 --> 00:05:28,119 Con muốn ăn hộp nữa. Bố mua cho con hộp nữa nhé. 52 00:05:29,245 --> 00:05:32,874 Cắm trại như thế này đúng là chân ái. 53 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 - Con giúp bố nhé? - Sao? 54 00:05:37,628 --> 00:05:41,132 - Eun Yi, cho túi của con vào lều đi. - Cùng dọn nào. 55 00:05:46,262 --> 00:05:47,221 Thôi nào. 56 00:05:50,224 --> 00:05:51,100 Đành vậy. 57 00:05:54,729 --> 00:05:55,688 Giờ ta làm gì? 58 00:05:57,357 --> 00:06:00,276 Rồi mọi thứ sẽ đâu vào đấy thôi. 59 00:06:01,235 --> 00:06:02,070 Thiệt tình. 60 00:06:04,864 --> 00:06:06,199 Thật đấy. Thôi nào. 61 00:06:08,451 --> 00:06:10,870 Mẹ đang ăn gì thế ạ? 62 00:06:11,579 --> 00:06:14,165 Hả? Mẹ có ăn gì đâu. 63 00:06:14,665 --> 00:06:17,502 - Sao con không ngủ? - Con đau lưng quá. 64 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 Nghĩ nó đau là nó sẽ đau đấy. 65 00:06:21,005 --> 00:06:23,633 Chỉ cần nghĩ là không đau là sẽ hết đau, nhé? 66 00:06:27,553 --> 00:06:31,015 Chị ơi, em đói quá. 67 00:06:32,600 --> 00:06:34,769 Nghĩ là không đói thì sẽ hết đói. 68 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 Chị ơi. 69 00:06:44,362 --> 00:06:45,196 Ăn đi này. 70 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Xin lỗi. 71 00:07:17,812 --> 00:07:21,524 Xin lỗi. Các vị không được ngủ ở đây. Dậy đi nào. 72 00:07:22,191 --> 00:07:23,526 Dẹp lều đi. 73 00:07:23,609 --> 00:07:25,361 - Chết tiệt. - Dẹp đi nào. 74 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 Khỉ thật. 75 00:07:31,367 --> 00:07:32,493 Sao vậy? 76 00:07:34,162 --> 00:07:36,414 Dẹp nó ngay trong năm phút, không tôi làm đó. 77 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Được rồi. 78 00:07:41,043 --> 00:07:43,796 Tôi biết rồi. Anh cứ đi lo việc của anh đi. 79 00:07:44,881 --> 00:07:46,382 Xin anh mau chóng dọn đi. 80 00:07:53,431 --> 00:07:54,557 Gã đi rồi. 81 00:07:59,812 --> 00:08:03,065 Ổn rồi. Ngủ tiếp đi. Gã đi rồi. 82 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 Ta được ngủ tiếp ạ? 83 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Ừ. Ngủ đi. 84 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 {\an8}- Không. - Xì ra nào. 85 00:08:24,420 --> 00:08:27,548 Xin lỗi. Cháu dọn gọn mớ này đi được không? 86 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 Được rồi, ăn thôi. 87 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 Tạ ơn Chúa và Phật vì nay lại cho bọn con được ăn. 88 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 - Nè. - Trông ngon quá. 89 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Nè, Eun Yi. 90 00:09:10,466 --> 00:09:16,055 Nếu con nhìn họ như thế này, sẽ biết luôn là họ có tử tế hay không. 91 00:09:16,973 --> 00:09:21,102 Bố liếc qua cái là biết ngay. 92 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Con không hiểu. Ý bố là sao? 93 00:09:25,398 --> 00:09:26,482 Ý bố là 94 00:09:27,149 --> 00:09:29,819 ta cần tiếp cận ai đó nhìn có vẻ tử tế. 95 00:09:32,238 --> 00:09:34,490 - Bố nóng ạ? - Sao? Không. 96 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 Đây là con rận gỗ. 97 00:09:49,046 --> 00:09:51,465 Ngoan lắm. Nhắm mắt lại nào. 98 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 Nữa nào. 99 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 Láu ơi, coi nè! 100 00:09:58,806 --> 00:10:03,019 - Tôi không có tiền mặt. - Nếu cô cho tôi mượn 20.000 won… 101 00:10:04,729 --> 00:10:05,646 Anh sống ở đâu? 102 00:10:08,024 --> 00:10:08,858 Dạ… 103 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Ở Masan ạ. 104 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 Masan? Chỗ nào Masan vậy? 105 00:10:19,452 --> 00:10:20,536 Ở Hakjeong-dong ạ. 106 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 Anh rành Masan lắm ạ? 107 00:10:24,415 --> 00:10:26,667 Để tới đó thì 20.000 won không đủ đâu. 108 00:10:28,085 --> 00:10:30,755 - Đủ chứ ạ. - Xe anh đâu? 109 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 Xe bọn tôi? Đằng đó ạ. 110 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 Đưa tôi xem căn cước. 111 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Tôi làm gì có căn cước. Mất ví rồi mà. 112 00:10:50,149 --> 00:10:52,234 Tôi không có tiền mặt. Xin lỗi nhé. 113 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 Đợi đã. Anh ơi. 114 00:10:54,862 --> 00:10:57,990 Cho tôi vay một ít thôi, rồi tôi sẽ trả lại sau. 115 00:10:58,491 --> 00:11:01,285 - Tôi đi đây. Hỏi người khác đi. - Giúp tôi với. 116 00:11:14,840 --> 00:11:15,675 Này cháu. 117 00:11:16,676 --> 00:11:18,010 Đừng uống nước lã. 118 00:12:08,644 --> 00:12:09,895 Xin lỗi cô. Xin chào. 119 00:12:10,855 --> 00:12:11,981 Vâng? 120 00:12:12,064 --> 00:12:18,070 Chuyện là tôi mới bị mất ví. Cô có thể cho tôi vay 20.000 won không? 121 00:12:19,947 --> 00:12:21,407 Xin lỗi, mà tôi bận lắm. 122 00:12:22,867 --> 00:12:24,535 Bác giúp bọn cháu với? 123 00:12:32,668 --> 00:12:36,839 Nhà tôi đang đi thăm mẹ vợ, nhưng ví thì chắc bị ai đó trộm rồi. 124 00:12:36,922 --> 00:12:38,299 Tôi không tìm thấy đâu. 125 00:12:39,300 --> 00:12:40,342 Anh sống ở đâu? 126 00:12:43,095 --> 00:12:45,931 - Yeongcheon ạ. - Gyeongbuk ở Yeongcheon à? 127 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 Cô rành Yeongcheon lắm ạ? 128 00:12:49,727 --> 00:12:51,645 Hồi nhỏ tôi có sống ở đó ít lâu. 129 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 Thật vui khi gặp được cô. 130 00:12:55,441 --> 00:12:56,901 Ta là đồng hương rồi. 131 00:13:07,077 --> 00:13:08,496 Trời ơi. Cảm ơn cô. 132 00:13:08,579 --> 00:13:10,456 - Cảm ơn bác. - Cảm ơn bác. 133 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 Cả ngày rồi lũ trẻ chưa có gì bỏ bụng. 134 00:13:14,710 --> 00:13:17,296 Tôi nên cẩn thận hơn. Xin lỗi cô. 135 00:13:18,297 --> 00:13:21,342 - Cảm ơn cô nhiều. - Cảm ơn bác ạ. 136 00:13:22,176 --> 00:13:23,052 Đợi đã. 137 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Không sao. Lấy đi cháu. 138 00:13:34,855 --> 00:13:36,607 Thôi cô ạ. Không sao đâu. 139 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 Hai mươi ngàn là thừa xăng để bọn tôi về rồi. 140 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 Về là tôi sẽ chuyển tiền cho cô ngay. 141 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Không sao đâu. Nhận đi. 142 00:13:45,866 --> 00:13:49,078 Cô không cần cho bọn tôi nhiều thế đâu ạ. 143 00:13:50,454 --> 00:13:53,082 Cô cậu nói lũ trẻ cả ngày chưa ăn gì mà. 144 00:13:53,624 --> 00:13:54,959 Không sao đâu. Cầm đi. 145 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Nhận đi con. 146 00:14:03,717 --> 00:14:06,387 - Cảm ơn bác. - Cảm ơn bác. 147 00:14:07,888 --> 00:14:09,765 Ăn đi nhé. Tôi đi đây. 148 00:14:10,474 --> 00:14:11,892 - Cảm ơn cô. - Vâng. 149 00:14:21,318 --> 00:14:24,530 - Sao vậy? - Cô chưa đưa số tài khoản cho tôi. 150 00:14:26,323 --> 00:14:28,367 - Khỏi đi. - Không được. Cô cho đi. 151 00:14:35,749 --> 00:14:37,376 Số tài khoản ở mặt sau nhé. 152 00:14:40,963 --> 00:14:44,466 - Cảm ơn! Chúc cô một ngày tốt lành. - Cảm ơn. 153 00:14:45,134 --> 00:14:46,927 - Chào. - Chúc ngày tốt lành ạ. 154 00:14:54,476 --> 00:14:55,519 Tạm biệt! 155 00:15:21,795 --> 00:15:23,923 Có vẻ con ruồi thích chị đấy. 156 00:16:26,819 --> 00:16:27,653 Tránh ra. 157 00:16:28,654 --> 00:16:31,115 Hôm qua tôi đã bảo dẹp đi rồi. 158 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Tránh ra. 159 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Đợi đã. 160 00:16:35,202 --> 00:16:36,996 Luật pháp ở cái nước này… 161 00:16:38,163 --> 00:16:41,542 Thưa anh, anh là nhân viên chính phủ à? 162 00:16:42,918 --> 00:16:45,421 Không phải nhân viên chính phủ phải phục vụ nhân dân à? 163 00:16:45,504 --> 00:16:49,883 Nhà tôi chỉ là những công dân vô tội nghỉ ngơi ở trạm nghỉ này. 164 00:16:49,967 --> 00:16:53,262 - Nhà tôi đã phạm luật gì? - Để tôi nói anh biết. 165 00:16:53,345 --> 00:16:55,764 Luật Xúc tiến Du lịch, Điều 3, Khoản 1. 166 00:16:55,848 --> 00:17:00,352 Vì anh đã vi phạm nó, tôi sẽ loại bỏ công trình được xây dựng bất hợp pháp. 167 00:17:00,436 --> 00:17:03,605 - Rồi, để tôi dẹp. - Thiệt tình! 168 00:17:04,356 --> 00:17:06,400 Tôi đã bảo dẹp từ hôm qua rồi mà! 169 00:17:06,483 --> 00:17:08,527 Lúc nói nhẹ thì phải nghe chứ! 170 00:17:10,404 --> 00:17:11,655 Có người trong đó mà. 171 00:17:21,040 --> 00:17:25,169 Đủ hết rồi chứ? Giờ tôi sẽ dỡ bỏ nó, được không? 172 00:17:25,252 --> 00:17:29,173 - Thôi nào! Đừng động vào nó! - Đừng động vào! 173 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 - Anh bị sao vậy? - Bỏ ra. 174 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 Anh bị sao vậy? 175 00:17:32,468 --> 00:17:34,887 - Bỏ tay ra nào. - Tên khùng! 176 00:17:36,221 --> 00:17:37,639 Thiệt tình. 177 00:17:41,685 --> 00:17:43,562 Bị sao vậy? Anh vừa đẩy tôi à? 178 00:17:44,063 --> 00:17:47,733 - Tôi sẽ báo cảnh sát. Đợi đấy. - Sao? Tôi đẩy lúc nào? 179 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 Ôi không. Gãy mất rồi. 180 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 - Điện thoại đâu rồi? - Chết tiệt! Tránh ra! 181 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Ôi không! Nó gãy rồi! 182 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 Biết làm sao bây giờ? 183 00:17:57,659 --> 00:17:58,577 Nó gãy thật à? 184 00:18:02,581 --> 00:18:05,084 Đừng có lườm tôi như vậy. 185 00:18:05,167 --> 00:18:08,712 - Gãy là do anh ta đẩy tôi! - Chú làm gãy mà. 186 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 Này, khóc cái gì mà khóc? 187 00:18:15,260 --> 00:18:16,929 Không sao đâu. Để bố sửa. 188 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 Không sao đâu. Đừng khóc. 189 00:18:19,223 --> 00:18:20,641 Nhìn nó… 190 00:18:25,813 --> 00:18:28,148 Khỉ thật. Cố định đi nào. 191 00:18:29,775 --> 00:18:32,194 Khu dịch vụ Seocheon là gần nhất nhỉ? 192 00:18:34,321 --> 00:18:35,572 Ừ, đúng rồi. 193 00:18:36,281 --> 00:18:40,035 Con không muốn đi bộ nữa. Đau chân quá trời. 194 00:18:40,119 --> 00:18:42,287 Con không đi bộ đâu. 195 00:18:42,371 --> 00:18:47,543 Taek à, ta đã ở đây lâu quá rồi. Phải đi du lịch tiếp thôi chứ. 196 00:18:48,252 --> 00:18:50,129 Con không muốn đi bộ! 197 00:18:50,629 --> 00:18:52,798 - Con đi đâu vậy? Taek! - Taek! 198 00:18:54,174 --> 00:18:55,551 Eun Yi, dắt em về đi. 199 00:19:03,475 --> 00:19:04,309 Ui da! 200 00:19:09,356 --> 00:19:13,569 Em đau chân! Em đau chân quá! 201 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Ăn đi này. 202 00:19:30,711 --> 00:19:32,421 - Ngon không? - Có ạ. 203 00:19:34,715 --> 00:19:35,632 Gì vậy? 204 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 Em rụng răng rồi. 205 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 Có phải lần đầu đâu. Nín đi nào. 206 00:19:46,393 --> 00:19:49,897 Em đau cả chân lẫn răng đây này! 207 00:19:53,066 --> 00:19:56,320 - Đổi lấy răng của em nhé. - Cho em cái nữa đi. 208 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Cảm ơn vì mọi thứ. 209 00:20:47,913 --> 00:20:49,289 Nhìn đằng kia kìa. 210 00:20:50,040 --> 00:20:53,085 Biết bao đài truyền hình đã quay phim ở đây. 211 00:20:53,627 --> 00:20:56,463 Bọn tôi đã kinh doanh được 41 năm rồi. 212 00:20:57,214 --> 00:20:58,882 Đóng cửa là chuyện mừng đấy. 213 00:20:59,466 --> 00:21:02,302 Nhiều bên vẫn còn cố bám trụ vì đâu còn cách nào. 214 00:21:03,387 --> 00:21:05,138 Hồi xưa ở đây đông khách lắm. 215 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 Cô ơi, nhìn này. 216 00:21:10,686 --> 00:21:13,021 - Ta lấy cả chỗ này nữa nhỉ? - Ừ. 217 00:21:13,105 --> 00:21:16,149 - Thưa cô. - Xong việc rồi đi ăn canh dồi nhé. 218 00:21:16,233 --> 00:21:20,279 - Mà thôi. Ăn canh tiết bò đi. - Có một thợ mộc nổi danh tên Park. 219 00:21:20,362 --> 00:21:23,365 - Đóng bằng tay luôn. - Bê ít nhất hai ghế một nhé. 220 00:21:23,448 --> 00:21:25,075 - Đồ thủ công xịn đấy. - Ừ. 221 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Xin lỗi anh. Bọn tôi lấy nốt cái này nhé? 222 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Chắc là không rồi. 223 00:21:58,483 --> 00:21:59,359 Anh này. 224 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 Cứ cầm đi. 225 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 Vì sao chứ? Anh nhận đi. Không thì phí lắm. 226 00:22:07,576 --> 00:22:08,452 Không sao mà. 227 00:22:11,413 --> 00:22:14,416 Cho tôi thêm một ít đi. Vậy đâu có ổn. 228 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 Anh biết để dọn hết chỗ này mất công lắm không hả? 229 00:22:20,130 --> 00:22:22,883 Phải xin phép rồi hẹn lịch chở đi nữa. 230 00:22:22,966 --> 00:22:25,510 - Còn tốn hơn nhiều. - Tôi biết, nhưng… 231 00:22:27,054 --> 00:22:29,598 Giờ sao? Bọn tôi xếp xuống rồi về nhé? 232 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 Chờ đã. Sao cơ? Ta xếp hết xuống á? 233 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Thôi bỏ đi. 234 00:22:41,151 --> 00:22:43,278 Lên bê nốt xuống đi. 235 00:22:43,362 --> 00:22:45,113 Tseten, lên bê đi. 236 00:22:45,197 --> 00:22:51,203 CHO THUÊ 237 00:22:58,502 --> 00:23:00,045 Gửi anh ít tiền trà thuốc. 238 00:23:29,950 --> 00:23:31,243 Cô ấy đến rồi. 239 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 - Xin chào. - Xin chào. 240 00:23:40,293 --> 00:23:42,129 - Nhiều đồ quá. - Dạ. 241 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Cứ thong thả xem ạ. Nếu cô cần gì thì cứ nói. 242 00:23:49,970 --> 00:23:53,306 Nhiều người dùng nó làm kệ lắm. 243 00:23:54,182 --> 00:23:56,893 - Xếp đủ thứ lên được. - Tôi hiểu rồi. 244 00:23:59,855 --> 00:24:02,899 Chúng không bị sao đâu nhỉ? 245 00:24:02,983 --> 00:24:04,484 Tôi cần mua nhiều đồ lắm. 246 00:24:05,277 --> 00:24:07,237 Thật tình, tôi tổn thương quá đó. 247 00:24:08,572 --> 00:24:11,283 Cô biết tốn bao tiền mới đem được chúng về chứ? 248 00:24:11,783 --> 00:24:13,702 Thử mua trên mạng hay ở IKEA đi. 249 00:24:13,785 --> 00:24:15,620 - Ở đây rẻ hơn nhiều. - Ừ, mà… 250 00:24:15,704 --> 00:24:19,666 Bọn tôi đã kiểm tra kỹ lưỡng, lau chùi và đánh bóng rồi. 251 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Tôi buồn thật đó. 252 00:24:28,842 --> 00:24:30,760 Cô chọn toàn mấy món tốt nhất. 253 00:24:31,428 --> 00:24:33,722 Đúng là rẻ hơn mua sắm qua mạng thật. 254 00:24:33,805 --> 00:24:36,766 Tất nhiên rồi. Giá của bọn tôi là rẻ nhất nước đấy. 255 00:24:37,267 --> 00:24:39,394 Bao giờ bọn tôi mở thì ghé nhé. 256 00:24:39,478 --> 00:24:42,397 Được rồi. Lúc đó tôi sẽ tới ăn canh dồi của cô. 257 00:24:43,023 --> 00:24:44,065 Tseten! 258 00:24:44,149 --> 00:24:45,525 - Dạ? - Mê canh dồi hả? 259 00:24:45,609 --> 00:24:46,693 Đúng rồi ạ. 260 00:24:47,819 --> 00:24:49,905 - Ta phải giao 12 ghế. - Ừ. 261 00:24:50,822 --> 00:24:53,992 Cô xem thử kho không? Trong đó cũng nhiều đồ lắm. 262 00:24:54,534 --> 00:24:55,911 Tôi tiêu nhiều quá rồi. 263 00:24:57,662 --> 00:25:00,832 Vừa mới chở về mà đã bán được luôn rồi. 264 00:25:02,584 --> 00:25:05,128 Vừa bê xuống đã bán được luôn. Hài quá nhỉ? 265 00:25:05,212 --> 00:25:09,049 Đời mà. Ai mà biết chuyện gì sẽ xảy ra. 266 00:25:37,244 --> 00:25:38,411 Con mệt à, Eun Yi? 267 00:25:39,871 --> 00:25:41,081 Dạ, mệt ạ. 268 00:25:43,458 --> 00:25:46,586 Mẹ đang mang em của con trong bụng đấy. 269 00:25:47,963 --> 00:25:52,425 Thấy con phụ mẹ thế này, chắc mẹ vui lắm. 270 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Mẹ xin lỗi, Eun Yi. 271 00:25:59,933 --> 00:26:01,017 Cảm ơn con. 272 00:26:03,103 --> 00:26:04,104 Không sao đâu ạ. 273 00:26:06,940 --> 00:26:09,526 Cố lên. Nhỉ? Cố lên con. 274 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Cố lên! 275 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 Sao tôi phải cắt chim nữa? 276 00:26:18,618 --> 00:26:21,663 - Cắt bao quy đầu từ thiếu niên rồi. - Thiệt tình. 277 00:26:21,746 --> 00:26:25,500 Dù sao thì, nhìn là biết là lũ lừa đảo. 278 00:26:25,584 --> 00:26:28,920 Lừa là cái chắc. Nên tôi bảo chúng té đi. 279 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 Phải rồi. 280 00:26:31,089 --> 00:26:34,467 Vì thế nên anh mới bán chỗ kia rẻ thế chứ gì? 281 00:26:34,551 --> 00:26:37,095 Rẻ ở đâu mà rẻ. 282 00:26:37,596 --> 00:26:42,225 Anh tính đủ thứ phí luôn. Có bớt tí nào đâu. 283 00:26:42,309 --> 00:26:46,271 Phải không Tseten? Nhỉ? Trả lời nhanh nào. 284 00:26:46,354 --> 00:26:47,188 Dạ. 285 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 "Dạ" là sao? Ông ấy không bán rẻ là gì? 286 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 Dạ. 287 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 Bạ gì cậu cũng "Dạ" à? 288 00:26:54,654 --> 00:26:59,200 Nói dạ ở Jongno Nói dạ ở Euljiro 289 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 Cheongnyangni. 290 00:27:00,327 --> 00:27:05,832 Nói dạ, dạ, dạ Ở Cheongnyangni 291 00:27:06,791 --> 00:27:08,501 Này. Em làm gì vậy? 292 00:27:08,585 --> 00:27:11,963 Đừng cho chúng ăn. Rồi chúng lại quay lại miết. 293 00:27:12,047 --> 00:27:13,423 Gì? Ai cơ? 294 00:27:13,965 --> 00:27:16,176 Còn gì nữa? Lũ động vật sẽ tới miết. 295 00:27:16,259 --> 00:27:17,844 Con mèo đó sẽ lại tới. 296 00:27:19,012 --> 00:27:21,598 Thì sao chứ? Cho mèo ăn thì có gì sai? 297 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 Không sao mà, chị Young Sun. Nhìn kìa. Nó thích lắm. 298 00:27:24,976 --> 00:27:26,936 Ta đều nên chia cho nó. Đừng vậy. 299 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Nhìn kỹ thì nó cũng yêu đó. 300 00:27:28,730 --> 00:27:30,815 Được rồi, tất cả đều cho đi. 301 00:27:30,899 --> 00:27:33,526 - Đúng đó. Tất cả cho đi. - Ổn mà. Tseten! 302 00:27:33,610 --> 00:27:34,861 Lại ăn mấy miếng đi. 303 00:27:34,944 --> 00:27:36,363 - Lại đây. - Dạ. 304 00:27:36,446 --> 00:27:37,781 Nghe Tseten hát nào. 305 00:27:38,823 --> 00:27:40,533 - Không à? - Em đi nghỉ đây. 306 00:27:41,034 --> 00:27:41,993 - Sao? - Sao thế? 307 00:27:42,077 --> 00:27:46,665 Chắc uống nhiều quá thôi. Chóng mặt ghê. Xong thì gọi. Em sẽ phụ dọn dẹp. 308 00:27:46,748 --> 00:27:48,917 - Nhưng… - Em mua thuốc cho nhé? 309 00:27:49,751 --> 00:27:50,877 Không sao. Ăn đi. 310 00:27:51,586 --> 00:27:52,671 Ngủ xíu đi. 311 00:27:52,754 --> 00:27:55,048 - Cô ấy ốm à? - Lúc nào xong anh gọi. 312 00:27:55,131 --> 00:27:56,675 TIỆM NỘI THẤT CŨ CHEONGBUK 313 00:27:56,758 --> 00:27:57,759 Hát nghe coi. 314 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Dọc Sông Soyang 315 00:28:20,115 --> 00:28:20,990 Chuẩn rồi. 316 00:28:22,659 --> 00:28:24,494 Nghe giống vậy đó. 317 00:28:46,182 --> 00:28:48,977 Em đúng thật là. Đã lâu quá rồi mà. 318 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Nghĩ và nhớ về thằng bé 319 00:28:52,021 --> 00:28:54,357 cũng đâu làm nó sống lại được. 320 00:28:56,568 --> 00:28:57,777 Em biết anh đúng mà. 321 00:29:02,657 --> 00:29:04,075 Sao anh không chịu hiểu? 322 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 Anh không hiểu cái gì chứ? 323 00:29:12,167 --> 00:29:17,881 Vợ chồng thì phải thân mật nhau chứ. Đấy là điều bình thường mà. 324 00:29:17,964 --> 00:29:23,636 Nhờ vậy mà tình yêu mới có thể chữa lành nỗi đau hay mấy thứ kiểu đó. 325 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 - Có đúng không? - Khỉ thật. 326 00:29:30,935 --> 00:29:31,770 Đồ… 327 00:29:41,488 --> 00:29:43,615 Thôi bỏ đi. Anh không ép nữa. 328 00:29:59,798 --> 00:30:00,840 Mình à. 329 00:30:02,091 --> 00:30:06,721 Tseten. Cậu ấy xin tăng lương đấy. 330 00:30:10,433 --> 00:30:11,267 Vì sao chứ? 331 00:30:12,727 --> 00:30:16,731 Em biết bà già chủ nhà chỗ cậu ấy trọ không? 332 00:30:16,815 --> 00:30:21,528 Bà ấy muốn tăng 50.000 won tiền thuê nhà hay gì đó. 333 00:30:25,782 --> 00:30:27,867 Bảo cậu ấy về phòng ở tiệm mà ngủ. 334 00:30:28,368 --> 00:30:31,162 Vậy cũng được nhỉ. 335 00:30:31,704 --> 00:30:32,997 Mà em biết đó, 336 00:30:34,332 --> 00:30:38,086 hẳn là cậu ấy muốn ở cùng đồng hương của mình. 337 00:30:40,588 --> 00:30:43,299 Em tăng lương cho cậu ấy nhé? 338 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 Anh bảo là tháng sau ta sẽ tăng. 339 00:30:49,806 --> 00:30:53,643 Được rồi. Anh sẽ bảo là em nói vậy. 340 00:30:55,478 --> 00:30:56,354 Ngủ ngon. 341 00:31:32,056 --> 00:31:34,142 Eun Yi à, con làm gì ngoài này đó? 342 00:31:35,602 --> 00:31:39,230 - Mẹ à, mẹ nghe thấy không? - Nghe thấy gì cơ? 343 00:31:42,567 --> 00:31:45,278 Tiếng gió thôi ấy mà. Đi nào. 344 00:31:52,160 --> 00:31:53,077 Eun Yi à, 345 00:31:54,621 --> 00:31:55,496 không sao đâu. 346 00:31:56,122 --> 00:31:59,417 Có ai ở nhà không? Không có rồi. 347 00:32:00,251 --> 00:32:02,503 Eun Yi, Taek, coi chừng đó. 348 00:32:04,339 --> 00:32:05,590 Tuyệt quá nhỉ? 349 00:32:07,300 --> 00:32:08,801 Lên đường này nào. 350 00:32:09,302 --> 00:32:10,511 Đi thôi! 351 00:32:11,554 --> 00:32:13,723 Cẩn thận. Cẩn thận đấy nhé? 352 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 Lối này. Lên nào. 353 00:32:27,987 --> 00:32:29,697 Ngon rồi. Tươm tất quá. 354 00:32:32,200 --> 00:32:34,327 Cả nhà thấy sao? Đẹp quá nhỉ? 355 00:32:35,787 --> 00:32:36,829 Dạ. 356 00:32:36,913 --> 00:32:39,832 Hay quá! Đập tay nào. Đập tay. 357 00:32:40,458 --> 00:32:41,459 Cụng tay nào. 358 00:32:44,087 --> 00:32:45,213 Được rồi. 359 00:33:40,309 --> 00:33:42,145 Sao? Sao thế con? 360 00:33:44,313 --> 00:33:46,232 - Sao vậy Eun Yi? - Nước ạ. 361 00:33:47,233 --> 00:33:48,401 Nước. 362 00:33:51,112 --> 00:33:52,113 Mưa rồi. 363 00:33:55,533 --> 00:33:56,576 Mưa? Mưa rồi kìa. 364 00:33:56,659 --> 00:33:59,037 Dịch vào mau. 365 00:34:07,795 --> 00:34:10,840 - Mẹ có sao không ạ? - Mẹ không sao. 366 00:34:12,133 --> 00:34:14,135 Con cũng sẽ ôm mẹ. 367 00:35:08,564 --> 00:35:09,524 Ôi, Xá Lợi Phất. 368 00:35:11,734 --> 00:35:13,027 Mọi thứ đều là hư vô. 369 00:35:16,197 --> 00:35:18,199 Không gì sinh ra, không gì mất đi. 370 00:35:20,118 --> 00:35:22,453 Không gì vấy bẩn, không gì thuần khiết. 371 00:35:23,454 --> 00:35:25,790 Không gì tăng, không gì giảm. 372 00:35:27,750 --> 00:35:28,626 Vì thế… 373 00:35:31,420 --> 00:35:36,342 trong hư vô không có hình dạng, cảm xúc, tri giác, động lực hay ý thức. 374 00:35:36,425 --> 00:35:37,426 Sin Woo à. 375 00:35:39,137 --> 00:35:42,515 Mẹ đã dặn bao lần là đừng mặc cái áo này mà. 376 00:35:43,015 --> 00:35:44,642 Sao ạ? Con thích nó mà. 377 00:35:45,476 --> 00:35:48,688 Hôm qua mẹ mua áo mới cho rồi mà. Vừa đẹp vừa lịch sự. 378 00:35:48,771 --> 00:35:50,690 Con đi chơi với bạn thôi mà. 379 00:35:51,357 --> 00:35:55,153 - Thay đồ đi đã. - Trời ạ, mẹ khó tính như ma. 380 00:35:55,903 --> 00:35:56,779 Con đi đây. 381 00:35:57,280 --> 00:35:58,948 Mẹ đã bảo thay đồ đi mà. 382 00:35:59,031 --> 00:35:59,866 Thôi ạ! 383 00:36:01,284 --> 00:36:05,246 Này! Bữa trưa của con. Con quên bữa trưa này! 384 00:36:22,263 --> 00:36:23,222 Xin lỗi. 385 00:36:25,057 --> 00:36:26,142 - Xin chào. - Vâng? 386 00:36:26,851 --> 00:36:30,313 Xin lỗi, mà tôi đang trên đường về nhà sau khi thăm mẹ vợ… 387 00:36:31,063 --> 00:36:32,565 Anh ta về rồi đi tiếp hả? 388 00:36:34,275 --> 00:36:38,779 Nếu ông bà cho tôi vay 20.000 won, lúc về tôi sẽ chuyển trả ngay. 389 00:36:43,910 --> 00:36:45,995 Ôi. Cảm ơn ạ. 390 00:36:47,496 --> 00:36:48,331 Ngày mới tốt lành. 391 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Đường thoáng rồi! Đi đi ạ! 392 00:37:00,927 --> 00:37:03,221 Ngày mới tốt lành! 393 00:37:17,151 --> 00:37:18,903 Ui chà. Ôi. 394 00:37:19,779 --> 00:37:22,323 Sao lại ném nó đi nhỉ? 395 00:37:38,089 --> 00:37:43,469 - Vuốt ve, em thân yêu. - Vuốt ve, em thân yêu. 396 00:37:44,720 --> 00:37:47,056 Oẳn tù tì, ra cái gì, ra cái này. 397 00:37:49,767 --> 00:37:54,188 Ai không xong mặc kệ mở mắt đi tìm 398 00:37:54,272 --> 00:37:58,276 Ai không xong mặc kệ mở mắt đi tìm 399 00:37:58,359 --> 00:38:02,071 Một, hai, ba, bốn, 400 00:38:02,154 --> 00:38:07,743 năm, sáu, bảy, tám, chín… 401 00:38:15,126 --> 00:38:16,377 Cháu muốn leo lên. 402 00:38:17,128 --> 00:38:19,839 Này nhóc. Đừng có đứng đó. Biến đi! 403 00:38:44,864 --> 00:38:47,825 Xin lỗi. Cô có thấy em trai cháu đâu không ạ? 404 00:38:48,784 --> 00:38:51,120 Ai mà biết em trai cháu là ai? 405 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 Nó cao tầm này và rất hay ngoáy mũi ạ. 406 00:38:56,751 --> 00:38:57,918 Xin chào. 407 00:38:58,669 --> 00:39:01,255 - Cho tôi một xiên chả cá. - Một thôi ạ? 408 00:39:01,339 --> 00:39:03,466 À, cho tôi xiên chả cá nhà làm đi. 409 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Dạ. 410 00:39:20,649 --> 00:39:21,609 Taek! 411 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 Taek! 412 00:39:25,029 --> 00:39:26,989 Dừng lại! 413 00:39:27,865 --> 00:39:29,033 Dừng lại! 414 00:39:31,660 --> 00:39:33,245 Này! Làm trò gì vậy? 415 00:39:36,540 --> 00:39:39,377 Taek. Em cháu, Taek… 416 00:39:40,628 --> 00:39:43,297 Chị ơi, em ở đây mà. 417 00:39:54,308 --> 00:39:55,142 Này anh. 418 00:39:56,811 --> 00:39:57,770 Anh nhớ tôi chứ? 419 00:40:00,398 --> 00:40:01,607 Cô là ai? 420 00:40:02,858 --> 00:40:05,152 Cô làm gì vậy? Sao nắm tay con tôi? 421 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 Bố ơi! 422 00:40:07,780 --> 00:40:11,409 Anh từng xin tiền của tôi đấy. Bảy mươi ngàn won. 423 00:40:11,492 --> 00:40:13,536 Anh diễn trò để xin tiền mà. 424 00:40:14,036 --> 00:40:15,121 Anh lừa đảo à? 425 00:40:15,955 --> 00:40:19,834 Cô nói gì vậy? Lừa cái gì? Tôi chưa từng nhìn thấy cô bao giờ. 426 00:40:21,836 --> 00:40:24,380 Nghe này. Tôi đã thấy anh rồi, nhé? 427 00:40:26,424 --> 00:40:28,342 Chẳng biết phải nói gì nữa. 428 00:40:28,426 --> 00:40:30,136 Đâu cần phải nói gì đâu. 429 00:40:30,219 --> 00:40:31,387 Cứ đi tiếp là được. 430 00:40:31,887 --> 00:40:34,056 Chán thì cầm mà đọc này. 431 00:40:39,687 --> 00:40:41,480 Anh muốn chơi kiểu vậy chứ gì? 432 00:40:44,400 --> 00:40:47,903 A lô? Cảnh sát ạ? Tôi muốn báo có kẻ lừa đảo. 433 00:40:47,987 --> 00:40:49,697 Không. Trộm thật ấy ạ. 434 00:40:49,780 --> 00:40:52,324 - Tôi ở Khu dịch vụ Seocheon. - Chạy! Đi! 435 00:40:52,408 --> 00:40:55,786 Đi đâu vậy? Mau tới nhanh lên! Seo… 436 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 Khu dịch vụ Seocheon! 437 00:40:57,872 --> 00:40:59,248 - Dừng mau! - Nhanh! 438 00:40:59,748 --> 00:41:03,961 Không, không phải Songcheon. Seocheon! 439 00:41:04,044 --> 00:41:06,422 Không phải chiều về Seoul. Ngược lại! 440 00:41:06,922 --> 00:41:08,924 Nhanh! Họ đang trốn rồi! Dừng lại! 441 00:41:19,643 --> 00:41:20,561 Này. 442 00:41:22,688 --> 00:41:23,814 Cô có sao không? 443 00:41:25,024 --> 00:41:28,569 Này, sao cô phải bỏ chạy như vậy? 444 00:41:29,570 --> 00:41:31,238 Cô bị đau à? Đau lắm không? 445 00:41:40,247 --> 00:41:42,082 Bọn tôi làm vậy để nuôi lũ trẻ. 446 00:41:43,417 --> 00:41:45,044 Bọn tôi không dám tái phạm. 447 00:41:46,253 --> 00:41:47,755 Cô cũng là mẹ mà. 448 00:41:48,339 --> 00:41:51,342 Bọn tôi chừa rồi. Xin hãy tha cho bọn tôi. 449 00:41:52,009 --> 00:41:55,638 Xin cô đấy. Nhà tôi chừa rồi. 450 00:41:56,388 --> 00:41:58,182 Mong cô rủ lòng thương. 451 00:42:01,936 --> 00:42:02,895 Họ chạy rồi. 452 00:42:05,064 --> 00:42:06,607 Vậy là nay cô lại thấy họ. 453 00:42:06,690 --> 00:42:09,151 Không phải ở Khu dịch vụ Yesan, mà ở Seocheon này. 454 00:42:09,652 --> 00:42:10,486 Vâng. 455 00:42:12,404 --> 00:42:16,951 Cũng có nhiều người báo cáo vụ việc này. 456 00:42:17,034 --> 00:42:19,828 Mà phải kiểm tra xem có cùng một kẻ không. 457 00:42:21,121 --> 00:42:23,999 Sao các vị chưa bắt anh ta đi? 458 00:42:24,500 --> 00:42:28,170 Có nhiều vụ tương tự, và rất khó xác định nhân dạng họ. 459 00:42:28,254 --> 00:42:31,298 Họ ở nhiều khu vực pháp lý khác nhau, nên vụ việc bị gác lại. 460 00:42:31,382 --> 00:42:34,885 Và vì khoản tiền nhỏ quá nên nạn nhân không quan tâm lắm. 461 00:42:35,469 --> 00:42:38,222 Họ phải tới đồn hoặc làm căng như cô cơ. 462 00:42:39,014 --> 00:42:42,643 Thám tử, ta có thể kiểm tra băng an ninh trong văn phòng họ. 463 00:42:42,726 --> 00:42:44,687 Được. Cô đi cùng nhé? 464 00:42:44,770 --> 00:42:47,189 Ta cần vẽ phác thảo xem. 465 00:42:47,273 --> 00:42:48,941 Tôi có cần phải đi không? 466 00:42:49,024 --> 00:42:50,359 Ta cần bắt hắn mà. 467 00:42:51,986 --> 00:42:55,155 Vậy chuyện gì sẽ xảy ra với lũ trẻ? 468 00:42:55,656 --> 00:42:59,034 Tôi cũng không chắc nữa. 469 00:43:00,286 --> 00:43:03,247 Đầu tiên là sẽ chuyển qua Đơn vị Trẻ vị thành niên. 470 00:43:12,506 --> 00:43:14,508 Xin lỗi. Ta đi nhé? 471 00:43:15,509 --> 00:43:16,343 Vâng. 472 00:43:26,312 --> 00:43:29,231 - Mẹ ơi! - Bọn con ở đây nè! 473 00:43:35,404 --> 00:43:37,823 Chắc là em sợ lắm. Em có sao không? 474 00:43:38,324 --> 00:43:40,409 Không ạ. Ta tìm được nhau rồi nên không sao. 475 00:43:40,909 --> 00:43:44,496 - Con bị thương không? - Bọn con chạy với bố. Vui lắm ạ. 476 00:43:44,997 --> 00:43:48,667 Đúng vậy. Bọn anh chạy như thế này, tay quăng lung tung cả. 477 00:43:49,168 --> 00:43:50,252 Mệt lắm ạ. 478 00:43:51,462 --> 00:43:52,963 Mệt quá đi. 479 00:43:56,175 --> 00:43:57,301 Đợi đã. 480 00:44:00,846 --> 00:44:02,389 Anh lại thấy váng đầu à? 481 00:44:03,223 --> 00:44:05,726 Không sao đâu. 482 00:44:05,809 --> 00:44:07,144 - Anh ổn chứ? - Ừ. 483 00:44:09,313 --> 00:44:11,273 Mụ khốn đó. 484 00:44:12,066 --> 00:44:13,734 Con khọm già ác độc. 485 00:44:13,817 --> 00:44:16,528 Này. Em thấy mặt mụ không? Hả? 486 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 Mụ là ai mà dám động vào nhà ta? 487 00:44:18,781 --> 00:44:19,740 Không sao rồi. 488 00:44:20,449 --> 00:44:24,370 - Thấy mụ nắm tay con ta chứ? - Không sao mà. 489 00:44:24,453 --> 00:44:27,081 Eun Yi, Taek. 490 00:44:28,040 --> 00:44:29,583 Taek. Eun Yi. 491 00:44:30,751 --> 00:44:32,795 Bố đã ở đây, nên các con ổn rồi. 492 00:44:32,878 --> 00:44:35,381 - Eun Yi, dẫn Taek đi đi. - Đừng lo. 493 00:44:46,767 --> 00:44:49,478 - Đừng vậy nữa mà bố! - Chết tiệt! Mụ khốn! 494 00:44:50,270 --> 00:44:52,231 Mụ đang đuổi theo ta hay sao? 495 00:44:52,731 --> 00:44:54,066 Em thấy mụ không? 496 00:44:54,149 --> 00:44:56,735 Mụ vẫn đuổi theo ta đúng không? 497 00:44:56,819 --> 00:45:00,531 Chết tiệt. Anh sẽ lùng ra mụ và giết chết mụ. 498 00:45:00,614 --> 00:45:02,449 - Anh sẽ… - Không sao mà. 499 00:45:02,533 --> 00:45:05,035 Anh sẽ lột da và giết chết mụ. Mụ khốn! 500 00:45:05,119 --> 00:45:06,537 Con mụ khốn kiếp! 501 00:45:06,620 --> 00:45:08,914 Thôi mà! 502 00:45:12,501 --> 00:45:13,502 Không sao rồi. 503 00:45:15,045 --> 00:45:15,963 Thôi nào. 504 00:45:35,524 --> 00:45:36,734 Nín đi nào. 505 00:45:50,873 --> 00:45:53,751 - Có gì ở đó không? - Không. 506 00:46:04,887 --> 00:46:06,722 Nhìn nè, 100 won! 507 00:46:08,682 --> 00:46:13,187 Hôm nay là ngày may mắn Một ngày siêu may mắn 508 00:46:13,270 --> 00:46:14,104 Tìm tiếp đi. 509 00:46:14,605 --> 00:46:17,399 Có gì ở đây không? Không à? 510 00:46:20,110 --> 00:46:22,321 Sao cũng được. 511 00:46:31,747 --> 00:46:34,541 - Lấy cái này đi ạ. - Không được. 512 00:46:54,144 --> 00:46:56,522 Này, cấm cãi cọ trong này nhé. 513 00:47:07,491 --> 00:47:08,492 Vui chưa? 514 00:47:12,788 --> 00:47:15,582 Hai đứa thiếu 1.000 won. 515 00:47:18,168 --> 00:47:19,586 Bọn cháu hết tiền rồi. 516 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 Phải bỏ bớt đồ đi. 517 00:47:29,721 --> 00:47:30,722 Trả nó lại đi. 518 00:47:34,726 --> 00:47:36,228 Thôi khỏi. Cứ lấy đi. 519 00:47:37,062 --> 00:47:39,314 - Cháu được giữ bim bim ạ? - Cứ lấy đi. 520 00:47:40,065 --> 00:47:42,317 - Cảm ơn chú. - Cảm ơn chú. 521 00:47:42,401 --> 00:47:43,694 - Đừng cãi nhau. - Đi. 522 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Ăn thôi ạ. 523 00:48:01,795 --> 00:48:02,629 Ừ. 524 00:48:06,425 --> 00:48:08,260 Không sao. Để mẹ ăn cho. 525 00:48:10,846 --> 00:48:13,932 - Bẩn rồi ạ. - Đâu có. Nước nóng sẽ diệt vi trùng. 526 00:48:14,016 --> 00:48:16,810 Lại đây. Ngồi đi. Ăn nào. 527 00:48:20,147 --> 00:48:24,526 Ta đã bỏ lều ở chỗ nghỉ lần trước rồi. Tối nay ta ngủ ở đâu đây ạ? 528 00:48:26,361 --> 00:48:30,157 Ta sẽ ngủ trong nhà vệ sinh rồi sáng mai quay lại lấy lều. 529 00:48:33,619 --> 00:48:36,204 Ngủ nhà vệ sinh con bị đau lưng lắm. 530 00:49:17,829 --> 00:49:18,747 Bố ơi, 531 00:49:20,040 --> 00:49:21,291 con muốn tới trường. 532 00:49:23,961 --> 00:49:28,131 Con muốn được tập đọc, tập viết, được đi học. 533 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 Bố từng làm đủ mấy việc đó rồi… 534 00:49:37,724 --> 00:49:38,976 nó không vui vậy đâu. 535 00:49:44,564 --> 00:49:47,693 Ước gì con được thử trước rồi nói câu đó. 536 00:49:54,574 --> 00:49:55,450 Bố xin lỗi. 537 00:50:01,707 --> 00:50:03,208 Bố xin lỗi vì bố là… 538 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 một kẻ bất tài. 539 00:50:30,318 --> 00:50:31,820 Cho tôi xem căn cước nào. 540 00:50:33,530 --> 00:50:37,075 - Của tôi á? Vì sao? - Cứ đưa tôi xem. 541 00:50:38,160 --> 00:50:41,121 Căn cước của tôi à? Ừ thì… 542 00:50:42,956 --> 00:50:44,166 Tôi không mang theo. 543 00:50:44,750 --> 00:50:48,295 Lừa đảo, trộm cướp, và ăn quỵt. Anh phải về đồn với bọn tôi. 544 00:50:48,837 --> 00:50:50,130 Hai người nói gì vậy? 545 00:50:51,006 --> 00:50:53,717 Nghe này. Cô nhận nhầm người rồi. 546 00:50:55,052 --> 00:50:56,011 Cảnh sát thật à? 547 00:50:56,720 --> 00:50:59,639 Cảnh sát đang đe dọa người vô tội này! 548 00:51:00,682 --> 00:51:04,478 - Thôi nào. Hãy hợp tác đi. - Anh có thể về đồn rồi giải thích. 549 00:51:04,561 --> 00:51:06,480 Hai người nhầm thật rồi. 550 00:51:06,563 --> 00:51:09,483 Mỳ ở đây ngon lắm. Hai người nên thử xem. 551 00:51:09,566 --> 00:51:10,400 Eun Yi ơi! 552 00:51:11,693 --> 00:51:13,111 - Này. - Ê… 553 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 Eun Yi. 554 00:51:21,161 --> 00:51:22,287 Sao vậy? 555 00:51:24,873 --> 00:51:26,166 Đâu mất rồi? 556 00:51:26,833 --> 00:51:28,126 Ra đây! 557 00:51:34,549 --> 00:51:35,842 Ai vậy? 558 00:51:35,926 --> 00:51:37,511 - Đằng kia. - Khỉ thật. 559 00:51:38,637 --> 00:51:39,930 Cắn chúng đi! 560 00:51:41,014 --> 00:51:42,182 Dừng lại! 561 00:51:50,732 --> 00:51:52,067 Lăn đi, Eun Yi. Lăn! 562 00:51:58,406 --> 00:51:59,324 Này. 563 00:52:00,951 --> 00:52:02,786 Chết tiệt. Bị bắt rồi. 564 00:52:04,162 --> 00:52:06,706 - Đứng dậy. Dậy nào. - Trời ạ. 565 00:52:07,916 --> 00:52:09,042 Anh làm trò gì vậy? 566 00:52:11,169 --> 00:52:12,671 Thám tử Nam, còng họ lại. 567 00:52:13,421 --> 00:52:14,422 Cả đứa trẻ á? 568 00:52:15,215 --> 00:52:16,174 Anh ta thôi. 569 00:52:17,634 --> 00:52:18,885 Bắt cả bọn tôi đi. 570 00:52:20,470 --> 00:52:21,763 Hả? Vì sao? 571 00:52:22,764 --> 00:52:23,974 Bọn tôi là một nhà. 572 00:52:29,312 --> 00:52:33,733 Chủ nghĩa tư bản Hàn Quốc đang ở đỉnh cao của chủ nghĩa tân tự do. 573 00:52:34,484 --> 00:52:38,446 Và nhà tôi đang cố hết sức để không làm hại ai hết. 574 00:52:38,530 --> 00:52:39,948 - Tôi… - Thôi đủ rồi. 575 00:52:41,158 --> 00:52:42,242 Câu hỏi tiếp theo. 576 00:52:42,742 --> 00:52:46,997 Anh đã lừa 20.000 won của bao nhiêu người rồi? 577 00:52:47,080 --> 00:52:51,334 Tôi và gia đình chưa từng làm điều gì phi đạo đức. 578 00:52:53,628 --> 00:52:56,256 Cháu viết tên và địa chỉ vào đây nhé? 579 00:53:05,765 --> 00:53:08,810 Cháu không biết chữ à? 580 00:53:13,148 --> 00:53:14,232 Cháu mấy tuổi rồi? 581 00:53:18,737 --> 00:53:19,863 Hiểu rồi. 582 00:53:20,906 --> 00:53:25,827 Cô không cho con của mình tới trường phải không? 583 00:53:27,370 --> 00:53:28,914 Bọn tôi tự dạy chúng. 584 00:53:30,457 --> 00:53:31,708 Sao? Cô nói gì? 585 00:53:33,960 --> 00:53:36,630 Bọn tôi bảo vệ chúng khỏi bị cô lập và bắt nạt 586 00:53:36,713 --> 00:53:39,883 ở một nơi mà trẻ con phán xét lẫn nhau. 587 00:53:40,550 --> 00:53:42,886 Vì bọn tôi hiểu cảm giác bị hạ nhục đó. 588 00:54:10,580 --> 00:54:12,916 - Mời cô vào. - Cảm ơn. 589 00:54:16,503 --> 00:54:18,213 Anh ta đã lừa cô, phải không? 590 00:54:24,052 --> 00:54:25,804 Chưa từng thấy cô ta bao giờ. 591 00:54:26,846 --> 00:54:29,599 Thật bất công. Tôi bị đổ oan. 592 00:54:30,517 --> 00:54:32,269 Gọi là gì ấy nhỉ? 593 00:54:32,978 --> 00:54:35,689 Tôi muốn tố giác cô ta vì đã buộc tội sai. 594 00:54:46,116 --> 00:54:50,996 Chúng tôi còn các đoạn băng giám sát cảnh anh hỏi xin những người khác nữa. 595 00:54:52,622 --> 00:54:54,249 Còn nữa, anh Jang Ki Woo à, 596 00:54:55,333 --> 00:54:59,296 anh còn bị truy nã vì biển thủ, lừa đảo và các tội tài chính khác 597 00:54:59,379 --> 00:55:02,257 dính tới Vụ lừa đảo Tái thiết Yangpyeong. 598 00:55:06,219 --> 00:55:08,555 Đó không phải là tôi. 599 00:55:10,223 --> 00:55:12,600 Đúng mà. Ở đây nói rõ này. 600 00:55:13,685 --> 00:55:15,061 Đấy không phải lừa đảo. 601 00:55:16,646 --> 00:55:18,023 Tôi đã định trả lại họ. 602 00:55:19,357 --> 00:55:21,651 Tôi phải nuôi con. Tôi hết cách rồi. 603 00:55:22,319 --> 00:55:23,987 Cô An Ji Sook là đồng phạm? 604 00:55:26,197 --> 00:55:27,032 Không. 605 00:55:28,783 --> 00:55:31,536 Vợ tôi không biết gì hết. Đều do tôi đấy. 606 00:55:32,245 --> 00:55:33,663 Cứ bắt tôi đi. 607 00:55:37,375 --> 00:55:39,377 Tôi xin lỗi. Tôi đã sai rồi. 608 00:55:39,461 --> 00:55:41,504 Tôi thề là tôi sẽ trả lại cô. 609 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 Tôi có thể kiếm 70.000 won một ngày nếu làm việc ở công trường. 610 00:55:47,635 --> 00:55:50,513 Tôi xin cô. Hãy tha thứ cho tôi. 611 00:55:50,597 --> 00:55:54,100 Vì anh không có nơi cư trú, nên có rủi ro là anh sẽ bỏ trốn. 612 00:55:54,184 --> 00:55:57,729 Nên bọn tôi phải giam giữ anh với cáo buộc tham ô và lừa đảo. 613 00:55:57,812 --> 00:55:59,105 - Thám tử Lee. - Dạ? 614 00:55:59,189 --> 00:56:00,023 Giam lại ạ? 615 00:56:00,899 --> 00:56:05,362 - Bọn tôi sẽ ở cùng anh ấy. - Đâu được. Đây không phải khu cắm trại. 616 00:56:05,445 --> 00:56:07,155 Khoan. Đợi đã. 617 00:56:08,031 --> 00:56:09,991 Tôi xin lỗi! Tôi đã phạm sai lầm! 618 00:56:10,658 --> 00:56:14,079 - Ji Sook! Eun Yi! Taek! - Bố ơi! 619 00:56:14,162 --> 00:56:17,624 - Dừng lại! Đợi đã! Khoan! - Bố ơi! 620 00:58:07,859 --> 00:58:08,735 Này cô. 621 00:58:12,989 --> 00:58:14,324 Muốn đi với tôi không? 622 00:58:57,242 --> 00:58:58,701 Vào đi. 623 00:59:00,328 --> 00:59:02,372 Cháu chạm vào nó được không ạ? 624 00:59:02,872 --> 00:59:05,375 Không. Em không nên chạm vào đồ người khác. 625 00:59:05,458 --> 00:59:06,793 Không. Không sao mà. 626 00:59:08,545 --> 00:59:09,462 Êm quá ạ. 627 00:59:11,172 --> 00:59:13,383 Dậy đi. Em không nên làm vậy. 628 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 Không. Em khóc bây giờ đấy. 629 00:59:19,764 --> 00:59:23,518 Đằng sau có một căn phòng bọn tôi dùng để giải lao. 630 00:59:23,601 --> 00:59:26,062 Nhà cô có thể ngủ ở đó. 631 00:59:26,145 --> 00:59:29,607 Còn có cả bếp để cô nấu thịt và các món khác. 632 00:59:29,691 --> 00:59:30,858 Thịt ấy ạ? 633 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Đây là đồ thừa từ hôm trước. 634 00:59:43,871 --> 00:59:45,498 Vậy chắc là đủ rồi. 635 00:59:50,211 --> 00:59:51,045 Đây. 636 00:59:54,048 --> 00:59:54,924 Ăn đi nào. 637 00:59:59,887 --> 01:00:03,016 Bác cũng sẽ ăn, nên cứ tự nhiên đi. 638 01:00:03,933 --> 01:00:05,935 - Cảm ơn vì đồ ăn. - Cảm ơn. 639 01:00:06,019 --> 01:00:06,853 Ừ. 640 01:00:13,276 --> 01:00:14,110 Ăn cả thịt vô. 641 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 Mẹ không ăn ạ? 642 01:00:33,880 --> 01:00:36,007 Mẹ có. Ăn đi con. Ăn mạnh vào. 643 01:00:55,485 --> 01:00:57,737 Cô bầu lâu chưa? 644 01:01:01,199 --> 01:01:02,241 Khá lâu rồi ạ. 645 01:01:09,874 --> 01:01:12,043 Cùng ăn đi nào. 646 01:01:12,126 --> 01:01:13,294 Dạ. 647 01:01:14,754 --> 01:01:16,172 Ăn nữa đi cháu. Nè. 648 01:01:20,551 --> 01:01:21,552 Cảm ơn cô. 649 01:01:45,952 --> 01:01:48,538 Nên em đã bảo họ tạm thời cứ ở đó. 650 01:01:48,621 --> 01:01:52,166 Em nói gì vậy? Đuổi họ đi ngay. 651 01:01:52,250 --> 01:01:56,212 Đêm hôm sao mà đuổi trẻ con ra đường được. 652 01:01:57,004 --> 01:01:58,840 Anh muốn thì đi mà đuổi. 653 01:02:08,975 --> 01:02:15,815 TIỆM NỘI THẤT CŨ CHEONGBUK 654 01:02:20,069 --> 01:02:22,613 Con đâu rồi? Vỗ tay đi chứ. 655 01:02:32,665 --> 01:02:33,750 Đằng đó ạ. 656 01:02:34,709 --> 01:02:35,585 Đâu rồi ta? 657 01:02:46,971 --> 01:02:50,391 Làm gì vậy? Trong này bụi quá trời. 658 01:02:53,644 --> 01:02:54,729 Đây là chồng tôi. 659 01:02:54,812 --> 01:02:58,024 Mọi người chào nhau đi. Ông ấy là chủ nơi này. 660 01:02:59,692 --> 01:03:02,111 Em là chủ chứ, đâu phải anh. 661 01:03:03,654 --> 01:03:04,655 Chào anh ạ. 662 01:03:05,782 --> 01:03:07,366 Chào đi các con. 663 01:03:07,450 --> 01:03:09,285 - Chào bác ạ. - Chào bác ạ. 664 01:03:09,368 --> 01:03:10,286 Chào. 665 01:03:20,129 --> 01:03:21,631 Đây là nhân viên tiệm. 666 01:03:22,840 --> 01:03:25,134 Gia đình bạn tôi sẽ ở lại đây ít lâu. 667 01:03:25,218 --> 01:03:26,135 Xin chào. 668 01:03:26,219 --> 01:03:27,887 Xin chào. 669 01:03:31,307 --> 01:03:33,684 Đặt xuống, xếp cạnh cái kia ấy. 670 01:03:36,938 --> 01:03:39,106 Gì yếu dữ vậy hả? 671 01:03:39,190 --> 01:03:41,859 Vào trong bê cái kia ra đi. 672 01:03:46,447 --> 01:03:47,698 Viết tên cháu ra nhé? 673 01:04:04,382 --> 01:04:06,801 Ji Sook à, cô phải cho con bé đến trường. 674 01:04:08,344 --> 01:04:09,387 Trường ấy ạ? 675 01:04:10,638 --> 01:04:11,639 Ừ, trường học ấy. 676 01:04:12,390 --> 01:04:14,892 Cháu sẽ được tập viết và kết bạn. 677 01:04:32,243 --> 01:04:33,160 Đừng. 678 01:04:48,259 --> 01:04:49,510 Nào. Vào trong đi. 679 01:05:05,151 --> 01:05:08,404 - Cô đang làm gì vậy? - Tôi nên làm việc để trả ơn ạ. 680 01:05:09,614 --> 01:05:13,159 Mẹ nhìn nè. Bác mua đồ chơi cho con. 681 01:05:13,242 --> 01:05:14,118 Thật à? 682 01:05:15,202 --> 01:05:17,371 - Con nói "Cảm ơn bác" chưa? - Rồi ạ. 683 01:05:17,872 --> 01:05:20,082 Eun Yi, Taek, ra đây. 684 01:05:22,585 --> 01:05:23,419 Đi nào. 685 01:05:25,046 --> 01:05:26,339 - D. - D. 686 01:05:27,506 --> 01:05:28,799 - D. - D. 687 01:05:30,134 --> 01:05:33,554 - R. - Mẹ! Chơi với con đi! 688 01:05:33,638 --> 01:05:35,514 G. 689 01:05:36,766 --> 01:05:38,184 N. 690 01:05:40,561 --> 01:05:41,395 D. 691 01:05:42,855 --> 01:05:44,357 R. 692 01:05:48,402 --> 01:05:50,112 M. 693 01:05:52,657 --> 01:05:55,785 Đúng rồi. Cháu giỏi lắm. 694 01:05:57,703 --> 01:05:59,205 Cháu thử tự viết xem nào. 695 01:06:02,959 --> 01:06:04,293 G. 696 01:06:07,129 --> 01:06:08,089 N. 697 01:06:11,884 --> 01:06:13,302 D. 698 01:06:15,972 --> 01:06:16,806 R. 699 01:06:16,889 --> 01:06:17,723 G. 700 01:06:18,641 --> 01:06:20,601 N. G. 701 01:06:20,685 --> 01:06:21,602 M. 702 01:06:21,686 --> 01:06:22,853 M. 703 01:06:38,369 --> 01:06:39,203 Ừ. 704 01:06:39,996 --> 01:06:41,038 Đúng rồi đấy. 705 01:06:47,503 --> 01:06:48,587 Nhưng… 706 01:06:51,966 --> 01:06:54,677 Sao cháu lại giả vờ không nhớ bác ở trạm nghỉ? 707 01:07:00,474 --> 01:07:01,726 Bố cháu dặn vậy à? 708 01:07:13,404 --> 01:07:16,699 Muốn bác tết tóc cho không? Nó sẽ làm cháu vui hơn đấy. 709 01:07:18,576 --> 01:07:20,661 Bác tết tóc giỏi lắm. Xoay lại nào. 710 01:07:23,039 --> 01:07:25,708 Bác sẽ tết cho tóc cháu thật là đẹp. 711 01:08:05,247 --> 01:08:09,376 Món mỳ này siêu ngon ạ. Con chưa từng ăn món gì ngon như vậy. 712 01:08:10,711 --> 01:08:12,880 Em ăn mỳ ăn liền rồi còn gì. 713 01:08:13,506 --> 01:08:16,801 Em chưa từng được ăn trong bát như thế này bao giờ. 714 01:08:21,430 --> 01:08:24,934 Em không đi giao hàng cùng được, nhớ kiểm tra tiền kỹ nhé. 715 01:08:25,017 --> 01:08:26,894 Được rồi. Đừng lo. 716 01:08:27,978 --> 01:08:32,399 Taek à, háu ăn quá hả? Lau miệng đi này. 717 01:08:39,865 --> 01:08:40,950 Chết tiệt. 718 01:08:43,994 --> 01:08:47,456 Tôi chỉ xin có 20.000 won, mà cô cho thêm tận 50.000. 719 01:08:47,540 --> 01:08:50,167 Và rồi cô báo cảnh sát bắt nhốt tôi? 720 01:08:51,585 --> 01:08:53,379 Eun Yi, Taek… 721 01:08:59,969 --> 01:09:04,723 Này. Làm gì đó với hắn đi chứ? Hắn cứ lẩm bẩm một mình kìa. 722 01:09:05,516 --> 01:09:06,976 Thì mặc kệ đi. 723 01:09:07,977 --> 01:09:10,980 Anh thử ngồi cạnh hắn đi. Ghê chết được. 724 01:09:13,607 --> 01:09:14,692 Khỉ thật. 725 01:09:14,775 --> 01:09:17,153 Cứ đợi đấy. Tôi sẽ giết cô. 726 01:09:17,236 --> 01:09:19,405 Này. Thôi đi chứ. 727 01:09:20,322 --> 01:09:23,701 Tao đã bảo là thôi đi. Tao sẽ… 728 01:09:25,161 --> 01:09:27,705 Bảo là thôi đi mà. Không thì… 729 01:09:27,788 --> 01:09:29,999 Tao bảo là câm đi mà. 730 01:09:35,504 --> 01:09:38,632 Nhìn cái quái gì? Sao? Mày nghĩ mày dọa được tao á? 731 01:09:39,341 --> 01:09:41,927 Tao đá cho vỡ mặt bây giờ. 732 01:09:42,011 --> 01:09:44,930 Tao sẽ lấy chân sút liên tiếp vào mõm mày. 733 01:09:45,014 --> 01:09:49,727 Tao sẽ đá xoay như thế này, rồi bật khỏi tường và… 734 01:09:50,811 --> 01:09:52,062 Sợ chưa? 735 01:09:52,146 --> 01:09:54,523 Nhìn chỗ khác không tao móc mắt ra. 736 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 Thật đấy à? 737 01:09:58,652 --> 01:10:00,487 Cứu tôi! 738 01:10:00,571 --> 01:10:01,864 Dừng lại. 739 01:10:03,574 --> 01:10:05,451 Bỏ ra. Này. 740 01:10:05,534 --> 01:10:07,536 Thôi nào. Dừng lại! 741 01:10:10,372 --> 01:10:11,332 Chết tiệt. 742 01:10:12,708 --> 01:10:15,461 Thằng điên đó phải vào trại tâm thần mới phải. 743 01:10:15,544 --> 01:10:18,672 Có đứa cố tình làm vậy để được vào trại đó. 744 01:10:19,506 --> 01:10:20,925 Thật luôn. 745 01:10:26,680 --> 01:10:27,848 Giờ sao? 746 01:10:28,849 --> 01:10:31,101 Này. Hắn bị sao vậy? 747 01:10:31,185 --> 01:10:33,562 Lại sao nữa vậy? 748 01:10:33,646 --> 01:10:36,190 Nếu giả vờ là bị thêm tội gây rối đấy nhé. 749 01:10:36,273 --> 01:10:37,816 Để tôi gọi đội trưởng. 750 01:10:37,900 --> 01:10:39,151 Chết tiệt. Đợi đã. 751 01:10:39,235 --> 01:10:40,402 Tôi điên mất. 752 01:10:44,031 --> 01:10:45,950 Có sao không? Này… 753 01:10:46,033 --> 01:10:48,410 Chết tiệt. Thật đấy hả? 754 01:10:50,621 --> 01:10:51,664 A lô? 755 01:10:55,626 --> 01:10:57,044 Ngăn lại! 756 01:10:57,711 --> 01:10:59,004 Bắt hắn lại! 757 01:11:00,422 --> 01:11:05,469 KHU VỰC CẤM 758 01:11:11,767 --> 01:11:13,018 Tránh ra! 759 01:11:14,770 --> 01:11:15,771 Cái quái gì vậy? 760 01:11:20,317 --> 01:11:22,069 Này, dừng lại! 761 01:11:22,152 --> 01:11:23,362 Tránh ra! 762 01:11:24,280 --> 01:11:25,281 Dừng lại! 763 01:11:46,427 --> 01:11:47,469 Chết tiệt. 764 01:11:48,971 --> 01:11:50,097 Khỉ thật. 765 01:11:50,180 --> 01:11:52,433 Đứng lại! 766 01:11:55,978 --> 01:11:57,104 Đằng đó! 767 01:11:57,604 --> 01:12:00,065 - Ê! - Đứng lại! 768 01:12:00,149 --> 01:12:01,775 - Này. - Dừng lại. 769 01:12:01,859 --> 01:12:03,277 - Này! - Ê! 770 01:12:03,360 --> 01:12:05,571 - Đuổi theo! - Chết tiệt! 771 01:12:05,654 --> 01:12:08,407 - Bắt hắn lại. Bắt hắn. - Đứng lại! 772 01:12:16,290 --> 01:12:18,250 Sếp bảo kiểm tra bên kia. 773 01:12:18,334 --> 01:12:21,462 - Lối này! Đi mau! - Chết tiệt. 774 01:12:21,545 --> 01:12:22,546 Khỉ thật. 775 01:12:25,299 --> 01:12:29,386 QUYÊN GÓP NHỰA VÀ QUẦN ÁO 776 01:13:15,516 --> 01:13:18,977 Cháu cũng muốn đi! Cháu muốn đi! 777 01:13:19,061 --> 01:13:21,855 Cháu đã biết là đi đâu đâu. Không được. 778 01:13:22,648 --> 01:13:26,110 - Cháu cũng muốn đi! - Không được. 779 01:13:27,027 --> 01:13:29,113 Cháu muốn đi cùng! 780 01:13:29,196 --> 01:13:31,615 - Không. - Cho cháu đi cùng! 781 01:13:32,908 --> 01:13:34,952 - Cháu muốn đi tới vậy à? - Vâng. 782 01:13:36,537 --> 01:13:39,998 Cháu đã biết bọn bác đi đâu đâu. Đi xin mẹ đi đã nhé. 783 01:13:41,417 --> 01:13:42,543 Mẹ ơi! 784 01:13:43,127 --> 01:13:44,586 Lên nào. 785 01:13:45,587 --> 01:13:47,131 - Taek à, nghe kỹ nè. - Dạ? 786 01:13:47,214 --> 01:13:49,800 Cháu phải ở yên trong xe. 787 01:13:49,883 --> 01:13:51,802 - Dạ! - Chỉ được cái nhanh mồm. 788 01:13:51,885 --> 01:13:53,512 - Hứa nhé? - Hứa ạ. 789 01:13:53,595 --> 01:13:55,389 - Chúc may mắn! - Chúc may mắn! 790 01:13:58,058 --> 01:13:58,934 Né qua nào. 791 01:14:18,036 --> 01:14:19,830 Mấy tháng rồi nhỉ? 792 01:14:21,957 --> 01:14:22,833 Từ lúc nào ạ? 793 01:14:24,376 --> 01:14:25,294 Thai của cô ấy. 794 01:14:28,338 --> 01:14:30,674 Cỡ sáu tháng ạ? 795 01:14:31,800 --> 01:14:34,386 Hay bảy tháng nhỉ? Tôi không rõ nữa. 796 01:14:37,055 --> 01:14:39,975 Ý cô là sao? Cô chưa từng gặp bác sĩ à? 797 01:14:46,899 --> 01:14:47,816 Đi bác sĩ thôi. 798 01:14:53,614 --> 01:14:56,992 Đi bác sĩ mau. Không thì tôi bứt rứt lắm. 799 01:14:58,410 --> 01:15:00,287 Đi thôi mẹ. Con cũng muốn đi. 800 01:15:03,749 --> 01:15:09,796 - Không sao ạ. - Đừng lo tiền. Để tôi trả cho, đi luôn. 801 01:15:10,547 --> 01:15:13,884 - Này, nghỉ tay đã. Chuẩn bị đi thôi. - Không sao đâu ạ. 802 01:15:37,741 --> 01:15:39,743 Cô cần phải khám phụ khoa. 803 01:15:40,619 --> 01:15:43,121 - Dạ? - Làm ơn nhấc chân lên ạ. 804 01:15:43,914 --> 01:15:45,707 Cá tươi đây. 805 01:15:45,791 --> 01:15:47,376 Nhập thẳng từ Biển Đông. 806 01:15:47,459 --> 01:15:50,379 - Mực, cá bơn đây. - Mực, cá bơn đây. 807 01:15:50,879 --> 01:15:54,174 - Mực, cá bơn đây! - Nhập thẳng từ Biển Đông. 808 01:15:54,258 --> 01:15:57,678 Mực, cá bơn đây. 809 01:16:06,311 --> 01:16:07,479 Thai ngược ấy ạ? 810 01:16:08,313 --> 01:16:10,649 Em bé nằm lộn ngược. 811 01:16:10,732 --> 01:16:14,278 Cô ấy bầu 29 tuần rồi, nhưng do thiếu nước ối, 812 01:16:14,778 --> 01:16:18,240 thai nhi sẽ khó lòng 813 01:16:18,323 --> 01:16:20,200 tự lộn lại được. 814 01:16:21,785 --> 01:16:24,997 Tuy nhiên, dù đây không phải nguyên nhân đáng báo động, 815 01:16:25,914 --> 01:16:27,499 tôi cũng lo, vì 816 01:16:28,792 --> 01:16:30,252 sẽ có khả năng sinh non. 817 01:16:30,877 --> 01:16:32,045 Sinh non ạ? 818 01:16:33,255 --> 01:16:36,258 Phải. Cổ tử cung đã mở nhẹ, 819 01:16:37,009 --> 01:16:41,054 nên ta không thể bỏ qua khả năng rằng có thể sẽ sinh non. 820 01:16:44,766 --> 01:16:47,394 Nhập thẳng từ Biển Đông. Mực… 821 01:16:47,477 --> 01:16:48,562 Sẽ được thôi. 822 01:16:49,313 --> 01:16:52,232 Cháu nữa. Cháu cũng giúp. 823 01:16:52,316 --> 01:16:53,233 Này! 824 01:16:54,109 --> 01:16:56,778 - Này, tránh ra. Thôi nào. - Dô ta. 825 01:16:56,862 --> 01:16:59,489 - Này! Taek! Đi ra! Nguy hiểm lắm! - Dô ta. 826 01:16:59,573 --> 01:17:02,367 - Này! - Dô ta. 827 01:17:02,451 --> 01:17:03,285 Dừng lại… 828 01:17:16,423 --> 01:17:18,383 Nhà cô sống ngoài đó kiểu gì vậy? 829 01:17:29,978 --> 01:17:32,648 Ở trạm nghỉ có mọi thứ ta cần mà. 830 01:17:34,399 --> 01:17:35,942 Và có nhiều người lắm. 831 01:17:37,861 --> 01:17:38,737 Nên… 832 01:17:48,622 --> 01:17:50,415 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 833 01:17:52,584 --> 01:17:53,502 Không sao đâu. 834 01:18:00,509 --> 01:18:02,260 Ơ, Taek? 835 01:18:02,344 --> 01:18:03,762 Taek ơi! 836 01:18:06,014 --> 01:18:06,973 Eun Yi? Sao thế? 837 01:18:11,812 --> 01:18:13,397 - Đừng lo. - Cảm ơn bác sĩ. 838 01:18:22,989 --> 01:18:23,824 Rồi… 839 01:18:24,741 --> 01:18:29,788 Bác sĩ bảo chỉ bị bong gân thôi. Không sao đâu. 840 01:18:29,871 --> 01:18:31,540 Không cần phải nằm viện. 841 01:18:33,625 --> 01:18:37,212 - Tôi xin lỗi. Thằng bé nghịch quá. - Tôi mới phải xin lỗi. 842 01:18:38,004 --> 01:18:40,382 Anh phải coi chừng thằng bé chứ. 843 01:18:40,465 --> 01:18:42,050 Sao bất cẩn vậy hả? 844 01:18:43,719 --> 01:18:44,803 Anh cẩn thận mà. 845 01:18:44,886 --> 01:18:48,056 Nhưng đột nhiên nó chui xuống dưới tủ sách. 846 01:18:48,140 --> 01:18:49,808 Anh biết phải làm sao? 847 01:18:50,684 --> 01:18:52,436 Có thể là anh đã không để ý. 848 01:18:55,772 --> 01:18:59,234 Ý em là sao? Tseten và anh đã rất cẩn thận rồi. 849 01:18:59,317 --> 01:19:04,322 Nhưng bọn anh đang bê cái tủ sách to đùng lên trên cầu thang 850 01:19:04,406 --> 01:19:08,410 thì thằng bé lẻn xuống dưới như sóc vậy. 851 01:19:08,493 --> 01:19:09,619 Sao mà thấy được? 852 01:19:10,871 --> 01:19:12,748 Bác sĩ bảo không sao mà. 853 01:19:12,831 --> 01:19:15,292 Không sao cái gì? Thằng bé bị thương rồi. 854 01:19:18,295 --> 01:19:19,379 Này, anh… 855 01:19:20,172 --> 01:19:21,089 Anh cái gì? 856 01:19:22,382 --> 01:19:24,217 Anh nên cẩn thận hơn mới đúng. 857 01:19:39,900 --> 01:19:42,402 Young Sun, theo anh. 858 01:19:59,127 --> 01:20:00,337 Em hiểu anh mà. 859 01:20:02,631 --> 01:20:06,468 Em biết anh đâu có làm vậy. Hôm nay em phải nghe anh nói. 860 01:20:06,551 --> 01:20:08,094 Sao em lại nhận lũ trẻ về? 861 01:20:09,137 --> 01:20:09,971 Nói đi. 862 01:20:11,890 --> 01:20:15,685 Sao lại mang chúng về để chúng phá be bét cả lên? 863 01:20:18,063 --> 01:20:21,316 Đuổi chúng đi, Young Sun. 864 01:20:21,399 --> 01:20:22,901 Đuổi luôn. 865 01:20:23,401 --> 01:20:25,821 Anh đang nói đàng hoàng nhé. Xin em đấy. 866 01:20:25,904 --> 01:20:28,532 Đuổi chúng đi đi. Khó chịu quá rồi. Anh không thích đâu! 867 01:20:28,615 --> 01:20:31,868 Anh không thích chúng! Anh còn chả quen chúng. 868 01:20:32,536 --> 01:20:36,957 Sao anh vẫn cư xử y như hồi đó vậy hả? 869 01:20:37,999 --> 01:20:41,503 Chỉ cần thấy khó chịu một chút là anh không muốn liên quan. 870 01:20:47,175 --> 01:20:50,470 Này, nói thế là sai nhé. Nói cho đúng vào! 871 01:20:52,013 --> 01:20:53,557 Nói cho đúng vào! 872 01:20:53,640 --> 01:20:59,688 Em đem một lũ trẻ ất ơ về để làm em bớt trống rỗng chứ gì! 873 01:20:59,771 --> 01:21:03,066 Thế nên em mới làm chuyện vớ vẩn này! 874 01:21:04,067 --> 01:21:06,945 Anh hiểu. Anh rất hiểu. Nhưng việc này là sai! 875 01:21:07,028 --> 01:21:09,531 Nhìn xem. Chỉ tại một lũ nhóc ất ơ mà ra. 876 01:21:12,993 --> 01:21:13,910 Được thôi. 877 01:21:15,912 --> 01:21:18,540 Sống thật đi, Young Sun. 878 01:21:19,749 --> 01:21:21,918 Sống thật với nhau đi! 879 01:21:22,002 --> 01:21:24,546 Sống thật với cả bản thân em nữa! 880 01:21:34,472 --> 01:21:37,767 Nếu anh thấy khó chịu thế, anh có thể ra ngoài ở. 881 01:22:01,458 --> 01:22:02,375 Tay nào. 882 01:22:03,126 --> 01:22:05,170 Đúng rồi. Giỏi lắm. 883 01:22:06,254 --> 01:22:08,340 Tối nay cho tôi ngủ đây được không? 884 01:22:09,674 --> 01:22:10,508 Được ạ. 885 01:22:16,139 --> 01:22:17,891 Cô thấy sống ở đây sao? 886 01:22:21,603 --> 01:22:25,941 Cuối cùng tôi cũng hiểu cảm giác không bị đau lưng là thế nào. 887 01:22:27,567 --> 01:22:29,110 Hạnh phúc lắm ạ. 888 01:22:30,862 --> 01:22:31,821 Vậy là mừng rồi. 889 01:22:34,950 --> 01:22:38,662 Mà khi nào thì bố tới ạ? 890 01:22:45,293 --> 01:22:46,962 Bố cháu sẽ tới đây sớm thôi. 891 01:22:48,630 --> 01:22:51,925 Là bao giờ ạ? Bao giờ bố cháu tới? 892 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Cháu nhớ bố lắm. 893 01:22:56,346 --> 01:22:58,348 Ngủ đủ 100 đêm là bố tới thôi. 894 01:22:58,974 --> 01:23:01,309 Một trăm là gì ạ? 895 01:23:03,561 --> 01:23:05,355 Là mười lần mười. 896 01:23:08,566 --> 01:23:09,776 Cháu thông minh lắm. 897 01:23:11,695 --> 01:23:13,822 Cháu từng đọc trong sách rồi. 898 01:23:15,824 --> 01:23:18,326 Một, hai… 899 01:23:20,328 --> 01:23:21,663 Hai mươi tám. 900 01:23:24,040 --> 01:23:26,084 Eun Yi, đếm tới 100 hộ em với. 901 01:23:27,836 --> 01:23:32,549 Một, hai, ba, 902 01:23:33,550 --> 01:23:36,720 bốn, năm. 903 01:23:37,595 --> 01:23:39,514 - Sáu… - Nhắm mắt nào. 904 01:23:39,597 --> 01:23:44,686 …bảy, tám, chín, 905 01:23:45,937 --> 01:23:49,149 mười, mười hai? 906 01:23:49,232 --> 01:23:51,484 - Mười một. - Mười một. 907 01:23:52,277 --> 01:23:55,864 - Mười hai. - Mười hai, 13. 908 01:23:57,073 --> 01:24:01,286 - Mười bốn, 15. - Mười bốn, 15. 909 01:24:01,369 --> 01:24:03,997 - Mười sáu. - Mười sáu. 910 01:24:04,080 --> 01:24:06,082 - Mười tám? - Mười bảy. 911 01:24:06,166 --> 01:24:08,543 - Mười bảy… - Mười bảy… 912 01:24:10,295 --> 01:24:12,005 Theo phán quyết của Tòa án Tối cao, 913 01:24:12,088 --> 01:24:15,091 đã quyết định xong khoản chính phủ bồi thường cho các gia đình 914 01:24:15,175 --> 01:24:18,386 nạn nhân của vụ cháy Trung tâm nghỉ dưỡng cho trẻ Yangpyeong năm 2016. 915 01:24:18,470 --> 01:24:21,931 - Ngốc thật. - Mỗi gia đình sẽ nhận được 200 triệu won. 916 01:24:22,432 --> 01:24:25,143 Phóng viên Seo đang ở đó và sẽ nói rõ chi tiết. 917 01:24:25,894 --> 01:24:27,270 Chính phủ điên rồi. 918 01:24:28,104 --> 01:24:29,439 Thế giới này điên rồi. 919 01:24:30,106 --> 01:24:32,650 Họ làm gì với tiền thuế quý giá ta đóng vậy? 920 01:24:32,734 --> 01:24:35,653 Họ nghĩ đây là nước cộng sản chắc. 921 01:24:35,737 --> 01:24:38,531 Chết tiệt. Chính phủ trả thì cần gì bảo hiểm? 922 01:24:39,032 --> 01:24:42,160 Điên hết rồi. Thế giới này toàn lũ điên. 923 01:24:42,243 --> 01:24:44,079 - Khỉ thật. - Xin lỗi. 924 01:24:44,162 --> 01:24:46,081 - Phiền các cậu. - Dạ? 925 01:24:46,164 --> 01:24:49,709 Ý các cậu thế giới này toàn lũ điên là sao? 926 01:24:49,793 --> 01:24:51,878 - Ý là sao? - Ông bị sao vậy? 927 01:24:51,961 --> 01:24:55,298 - Bọn tôi nói chuyện riêng mà. - Nói vậy là hơi quá rồi. 928 01:24:55,381 --> 01:24:57,842 - Ông bình tĩnh đi. - Tôi đâu có nói ông. 929 01:24:58,718 --> 01:25:01,137 Sao các cậu phải nói như vậy? 930 01:25:01,221 --> 01:25:04,307 - Ông say rồi đó. - Khoan. Một phút thôi. 931 01:25:04,390 --> 01:25:07,060 - Sao lại phải nói vậy? - Đâu có nói ông đâu. 932 01:25:07,143 --> 01:25:10,021 - Bỏ ra. Ông say rồi. - Vì sao? Nói xem nào. 933 01:25:10,105 --> 01:25:12,482 - Sao phải nặng lời thế? - Bỏ cậu ấy ra. 934 01:25:12,565 --> 01:25:13,775 - Thôi. - Trong số… 935 01:25:26,329 --> 01:25:28,498 Hẳn là cậu đói lắm. 936 01:25:28,581 --> 01:25:31,084 Ăn thế đau bụng mất. Từ từ thôi. 937 01:25:32,418 --> 01:25:35,964 Cảm ơn cô. Tôi nợ cô bao nhiêu? 938 01:25:36,756 --> 01:25:38,258 Cậu ăn sáu xiên chả cá à? 939 01:25:40,635 --> 01:25:43,054 - Không rõ ạ. - Đưa tôi 9.000 won là được. 940 01:25:47,976 --> 01:25:48,935 Cô có bao nhiêu? 941 01:25:50,228 --> 01:25:51,104 Sao cơ? 942 01:25:51,187 --> 01:25:54,190 Hôm nay cô kiếm được bao nhiêu? Đưa hết tiền đây. 943 01:26:02,866 --> 01:26:03,741 Xin lỗi! 944 01:26:39,569 --> 01:26:40,403 Ji Sook… 945 01:26:43,114 --> 01:26:45,783 Eun Yi. Taek. 946 01:26:48,286 --> 01:26:50,705 Mẹ mày chết vì mày dùng hết số tiền đó. 947 01:26:50,788 --> 01:26:52,874 - Đồ ngu! - Mày bảo tin mày đi mà! 948 01:26:54,209 --> 01:26:56,419 - Tôi muốn về! - Bố ơi, con muốn về. 949 01:26:56,502 --> 01:27:00,632 - Con muốn về nhà! - Tôi muốn về nhà. 950 01:27:00,715 --> 01:27:02,258 Trả tiền đây. 951 01:27:11,559 --> 01:27:12,393 Ai vậy? 952 01:27:13,811 --> 01:27:16,481 Thằng chó. Mày không nhận ra tao à? 953 01:27:20,443 --> 01:27:21,903 Thằng rẻ rách này. 954 01:27:23,363 --> 01:27:25,573 Mày chết là làm phước cho bọn tao đó. 955 01:27:31,246 --> 01:27:33,915 Mẹ mày chết là do mày. 956 01:27:34,624 --> 01:27:37,835 Nhiều người mất trắng là do mày. 957 01:27:40,672 --> 01:27:44,300 Và con mày sẽ chết cũng là do mày nốt. 958 01:27:44,384 --> 01:27:45,760 Thằng khốn. 959 01:27:45,843 --> 01:27:48,805 Tên khốn Jeon Jung Man đã ôm tiền bỏ chạy. 960 01:27:48,888 --> 01:27:51,933 Tôi cũng mất trắng mà! 961 01:28:57,790 --> 01:29:00,293 {\an8}AI CŨNG ĐƯỢC VAY 962 01:29:00,376 --> 01:29:02,086 {\an8}Khốn nạn… 963 01:29:32,909 --> 01:29:35,370 NỘI THẤT VÀ THIẾT BỊ ĐÃ QUA SỬ DỤNG 964 01:29:39,749 --> 01:29:41,334 Tràn trề sinh lực ghê. 965 01:29:41,834 --> 01:29:44,545 - Nghĩa là sao ạ? - Là sảng khoái đó. 966 01:29:45,088 --> 01:29:46,381 Sảng khoái quá. 967 01:29:47,090 --> 01:29:50,385 - Sảng khoái thật. Mẹ nhỉ? - Ừ. 968 01:29:50,468 --> 01:29:52,887 Đằng kia có hải âu kìa. 969 01:29:52,970 --> 01:29:55,932 Không phải hải âu đâu. Bồ câu đó. 970 01:30:04,315 --> 01:30:05,316 Nội… 971 01:30:06,818 --> 01:30:08,069 Nội… 972 01:30:11,030 --> 01:30:12,198 thất. 973 01:30:14,283 --> 01:30:16,911 Tiếp theo. Tôi. 974 01:30:19,497 --> 01:30:20,373 Bạn. 975 01:30:24,710 --> 01:30:26,295 Tôi. 976 01:30:29,465 --> 01:30:30,299 Bạn. 977 01:30:32,552 --> 01:30:34,137 Cười gì vậy? 978 01:30:35,304 --> 01:30:37,640 Nghe buồn cười quá ạ. "Tôi, bạn". 979 01:30:41,853 --> 01:30:44,480 - Tôi… - Bao giờ bác Do Hwan tới vậy ạ? 980 01:30:46,524 --> 01:30:49,527 Tạm thời bác ấy sẽ không tới đâu. 981 01:30:50,736 --> 01:30:52,822 Bác ấy cũng sẽ tới sau 100 đêm ạ? 982 01:30:56,617 --> 01:30:58,411 Tiền thừa đây ạ. Là 2.500 won. 983 01:30:59,078 --> 01:31:01,956 - Cảm ơn ạ. Ngày mới tốt lành. - Ừ, tạm biệt. 984 01:31:04,917 --> 01:31:06,627 Nhìn em nè. 985 01:31:06,711 --> 01:31:07,962 Em chảy nước dãi rồi. 986 01:31:09,797 --> 01:31:11,007 Con muốn ăn cái nữa. 987 01:31:11,090 --> 01:31:14,135 Chào cô. Sao cô không trả lời điện thoại? 988 01:31:14,635 --> 01:31:15,928 Sao vậy? 989 01:31:16,012 --> 01:31:18,473 Chồng cô đã ẩu đả và đang ở đồn cảnh sát. 990 01:31:18,556 --> 01:31:21,184 Mà ông ấy không khai gì cả. Có khi đi tù ấy. 991 01:31:21,267 --> 01:31:22,602 Cô đi ngay đi. Mau. 992 01:31:22,685 --> 01:31:26,147 - Sao? Ý anh là sao? - Ông ấy gây chuyện rồi. Đi. 993 01:31:26,230 --> 01:31:27,690 Được rồi. Từ từ. 994 01:31:34,280 --> 01:31:37,617 Ông ấy cần dàn xếp với nạn nhân để giảm nhẹ tội danh. 995 01:31:40,495 --> 01:31:41,913 Vì sao họ đánh nhau ạ? 996 01:31:43,789 --> 01:31:48,544 Ông ấy đang uống một mình thì gây sự với bàn bên cạnh. 997 01:31:49,253 --> 01:31:50,129 Thật ạ? 998 01:31:52,006 --> 01:31:53,633 Bình thường ông ấy đâu thế. 999 01:31:55,843 --> 01:31:57,011 Đợi đã. 1000 01:32:01,432 --> 01:32:05,394 Chủ nhà hàng đã chứng kiến hết và nói rằng 1001 01:32:05,478 --> 01:32:09,482 họ đang xem tin tức về… Bà biết vụ cháy trung tâm nghỉ dưỡng đó. 1002 01:32:10,066 --> 01:32:13,152 Họ nói các phụ huynh đang phè phỡn tiêu tiền đền bù. 1003 01:32:13,236 --> 01:32:15,613 Và rồi ông ấy đã đánh họ khi nghe vậy. 1004 01:32:16,739 --> 01:32:20,201 Ông ấy không nói rõ chi tiết nên bọn tôi chỉ biết vậy. 1005 01:32:25,373 --> 01:32:26,791 Xem thử chưa? 1006 01:32:26,874 --> 01:32:29,293 Tôi bảo nay tôi xem rồi mang cho anh ấy. 1007 01:32:29,377 --> 01:32:30,336 Được rồi. 1008 01:32:30,419 --> 01:32:32,213 - Cô cũng tới nhỉ? - Ừ. 1009 01:32:32,296 --> 01:32:33,923 - Được. - Gặp sau. 1010 01:32:34,757 --> 01:32:35,800 Xin lỗi cô. 1011 01:32:38,135 --> 01:32:39,470 Chào cô. 1012 01:32:40,096 --> 01:32:42,557 Cô còn nhớ tôi không? 1013 01:32:43,683 --> 01:32:46,185 Chúng tôi tìm cô suốt đấy. 1014 01:32:46,978 --> 01:32:49,188 Không có cách nào liên lạc với cô cả. 1015 01:32:51,440 --> 01:32:53,526 Chồng tôi sao rồi ạ? 1016 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Anh ta không tới chỗ cô à? 1017 01:32:57,697 --> 01:32:59,574 Anh ấy không ở đây ạ? 1018 01:33:05,121 --> 01:33:06,956 Chồng cô bỏ trốn rồi. 1019 01:33:13,754 --> 01:33:17,758 Chúng tôi đang tìm anh ta và đã dán truy nã rồi. 1020 01:33:18,801 --> 01:33:22,888 Nếu anh ta liên lạc hoặc tới chỗ cô, cô phải báo chúng tôi ngay. 1021 01:33:23,514 --> 01:33:24,932 Vụ này nghiêm trọng đấy. 1022 01:33:27,226 --> 01:33:28,060 Dạ. 1023 01:33:48,914 --> 01:33:50,124 Eun Yi. 1024 01:33:51,167 --> 01:33:52,668 Bố có mùi lạ quá. 1025 01:33:55,171 --> 01:33:57,381 Xin lỗi con. 1026 01:33:58,758 --> 01:34:00,509 Con có khỏe không? 1027 01:34:01,927 --> 01:34:03,721 Dạ. Còn bố thì sao? 1028 01:34:03,804 --> 01:34:06,307 Tất nhiên, bố khỏe như vâm. 1029 01:34:10,436 --> 01:34:13,230 Nhưng bố đói quá. 1030 01:35:04,407 --> 01:35:06,117 Nãy cảnh sát tới đây làm gì? 1031 01:35:07,201 --> 01:35:10,746 Vì chồng chủ tiệm, mà con không rõ nữa. 1032 01:35:12,289 --> 01:35:13,249 Mẹ con đâu? 1033 01:35:14,500 --> 01:35:17,920 Mẹ đi với chủ tiệm để hỏi về bố rồi. 1034 01:35:20,423 --> 01:35:21,298 Bố hiểu rồi. 1035 01:35:23,759 --> 01:35:26,846 Đừng kể với ai là đã thấy bố nhé. 1036 01:35:27,763 --> 01:35:30,057 - Sao không ạ? - Cứ làm vậy đi. 1037 01:35:30,975 --> 01:35:32,935 Bố đang tính làm chuyện này. 1038 01:35:34,103 --> 01:35:35,646 Chuyện gì đấy ạ? 1039 01:35:36,564 --> 01:35:39,942 Có chuyện thôi. Món này ngon quá vậy. 1040 01:35:48,075 --> 01:35:50,286 Bác chủ tiệm đã dạy con tập viết đấy. 1041 01:35:53,748 --> 01:35:56,000 Giỏi quá. Chữ đẹp quá trời. 1042 01:35:59,170 --> 01:36:00,087 Eun Yi này, 1043 01:36:01,547 --> 01:36:03,674 con mang theo cái gì để viết không? 1044 01:36:07,970 --> 01:36:09,221 Đưa bố mượn nhé. 1045 01:36:53,307 --> 01:36:55,017 Vậy là được rồi. Về nhà thôi. 1046 01:36:56,143 --> 01:36:56,977 Ji Sook à, 1047 01:36:58,020 --> 01:37:00,231 cô dọn nốt rồi khóa cửa cẩn thận nhé? 1048 01:37:00,314 --> 01:37:01,148 Dạ. 1049 01:37:04,568 --> 01:37:05,736 Chúc ngủ ngon. 1050 01:37:06,987 --> 01:37:08,864 Chúc ngủ ngon ạ. 1051 01:37:29,218 --> 01:37:30,553 - Mẹ ơi. - Ơi? 1052 01:37:37,351 --> 01:37:38,185 Đây ạ. 1053 01:37:40,062 --> 01:37:40,896 Mẹ nè. 1054 01:38:19,977 --> 01:38:20,853 Ji Sook. 1055 01:38:23,230 --> 01:38:24,189 Em khỏe không? 1056 01:38:27,151 --> 01:38:28,152 Khỏe ạ. 1057 01:38:30,321 --> 01:38:32,531 Còn các con thì sao? Các con đâu rồi? 1058 01:38:50,257 --> 01:38:51,091 Đây. 1059 01:38:52,635 --> 01:38:53,761 Anh cầm đi. 1060 01:38:58,182 --> 01:38:59,600 Mẹ con em sẽ sống ở đây. 1061 01:39:02,853 --> 01:39:04,647 Em đang nói gì vậy? 1062 01:39:05,272 --> 01:39:06,649 Sao lại sống ở đây? 1063 01:39:12,279 --> 01:39:13,656 Mẹ con em sẽ ở lại đây. 1064 01:39:18,619 --> 01:39:19,453 Này. 1065 01:39:22,122 --> 01:39:22,957 Ji Sook… 1066 01:39:24,625 --> 01:39:25,751 em điên rồi à? 1067 01:39:26,710 --> 01:39:28,045 Anh mới điên ấy. 1068 01:39:32,716 --> 01:39:34,885 Cái quái gì… 1069 01:39:35,469 --> 01:39:37,513 Em nói cái chó gì? 1070 01:39:40,474 --> 01:39:43,435 Đưa các con tới đây. Đưa chúng tới ngay. 1071 01:39:49,775 --> 01:39:51,276 Anh không nên làm thế. 1072 01:40:03,038 --> 01:40:04,206 Xin em. 1073 01:40:06,625 --> 01:40:07,751 Anh sẽ tốt hơn mà. 1074 01:40:10,045 --> 01:40:11,338 Ta phải bên nhau chứ. 1075 01:40:17,094 --> 01:40:18,679 Ta có thể hạnh phúc bên nhau. 1076 01:40:21,390 --> 01:40:24,518 Hãy hạnh phúc như ngày xưa đi mà. 1077 01:40:25,227 --> 01:40:27,021 Em không thể sống như xưa nữa. 1078 01:40:28,105 --> 01:40:28,939 Không thể. 1079 01:40:31,400 --> 01:40:33,610 Ở đây lũ trẻ đang sống tốt lắm. 1080 01:40:36,030 --> 01:40:38,365 Ngủ ở đây, bọn em sẽ không bị đau lưng. 1081 01:40:39,992 --> 01:40:42,953 Và em không thể để các con thành kẻ chạy trốn được. 1082 01:40:46,957 --> 01:40:50,461 Không. Không được. 1083 01:40:53,088 --> 01:40:55,174 Không. Bọn em không thể sống ở đây. 1084 01:40:56,216 --> 01:40:58,719 Em nghĩ lũ người đó có thể sống với ta ư? 1085 01:41:01,055 --> 01:41:03,348 Em biết loài người đáng sợ thế nào mà. 1086 01:41:04,141 --> 01:41:05,184 Ji Sook à. 1087 01:41:07,352 --> 01:41:08,645 Anh phải dừng lại đi. 1088 01:41:12,357 --> 01:41:13,400 Dừng lại thôi. 1089 01:41:14,693 --> 01:41:15,527 Xin anh. 1090 01:41:17,154 --> 01:41:17,988 Không. 1091 01:41:19,448 --> 01:41:20,324 Em xin lỗi. 1092 01:41:24,828 --> 01:41:26,622 Mọi việc sẽ ổn nếu anh rời đi. 1093 01:41:29,792 --> 01:41:32,836 Tất cả sẽ ổn nếu như anh đi khỏi đây. 1094 01:41:37,132 --> 01:41:39,009 Bọn em sẽ cố hết sức để sống. 1095 01:41:41,178 --> 01:41:44,389 - Ji Sook ơi. - Đừng gọi tên em. 1096 01:41:51,063 --> 01:41:53,357 Em xin anh. Hãy đi đi. 1097 01:42:04,910 --> 01:42:05,953 Ji Sook ơi. 1098 01:42:14,753 --> 01:42:16,255 Em xin lỗi. 1099 01:43:49,848 --> 01:43:51,266 Em đã nghĩ nhiều rồi. 1100 01:43:54,353 --> 01:43:55,562 Em muốn giúp đỡ họ. 1101 01:43:57,439 --> 01:43:59,274 Em muốn họ sống với ta thế này. 1102 01:44:18,001 --> 01:44:22,172 Cái lần trước cha mua bị xước quá trời. 1103 01:44:22,256 --> 01:44:23,340 Thật ạ? 1104 01:44:23,423 --> 01:44:27,302 Còn một cái hình chữ nhật bự lắm ở sau. Cha muốn đi xem không? 1105 01:44:28,762 --> 01:44:31,056 Được rồi. Đừng thúc cha quá. 1106 01:44:31,139 --> 01:44:32,891 - Cứ để cha từ từ xem. - Dạ. 1107 01:44:33,809 --> 01:44:34,643 Cái này. 1108 01:44:35,978 --> 01:44:37,312 Kích cỡ sao vậy? 1109 01:44:37,396 --> 01:44:40,482 Cha định hỏi mấy lần nữa? Cái này một mét còn cái này mét hai. 1110 01:44:41,400 --> 01:44:43,277 - Bảy mươi ngàn à? - Thôi nào. 1111 01:44:44,569 --> 01:44:46,947 Cái này 70.000, còn cái kia 100.000 won. 1112 01:44:48,365 --> 01:44:49,199 - Mẹ ơi. - Đắt quá. 1113 01:44:49,283 --> 01:44:50,117 Ơi? 1114 01:44:50,200 --> 01:44:52,327 Chỗ khác không có giá hời thế đâu. 1115 01:44:52,411 --> 01:44:53,745 Bố đã nói gì vậy ạ? 1116 01:44:55,289 --> 01:44:56,415 Bố đã tới ạ? 1117 01:44:58,166 --> 01:44:59,876 Bố đang ở đây ạ? 1118 01:45:03,130 --> 01:45:04,464 Bố sẽ tới sau 100 đêm. 1119 01:45:06,133 --> 01:45:08,844 Bố sẽ tới sau 100 đêm hả chị? 1120 01:45:09,970 --> 01:45:12,514 Quyết định đúng đắn đó. Hai hôm nữa gặp cha. 1121 01:45:12,597 --> 01:45:14,891 Được. Hẹn gặp sau. 1122 01:45:14,975 --> 01:45:17,227 - Chào cha xứ. - Tạm biệt. 1123 01:45:17,311 --> 01:45:18,645 - Chào. - Tạm biệt. 1124 01:45:23,817 --> 01:45:24,651 Ji Sook à, 1125 01:45:25,777 --> 01:45:27,195 cho Eun Yi đi học thôi. 1126 01:45:29,031 --> 01:45:30,240 Tới trường ạ? 1127 01:45:31,700 --> 01:45:33,660 Giờ tôi chưa có đủ tiền. 1128 01:45:34,661 --> 01:45:35,662 Gì cơ? 1129 01:45:37,706 --> 01:45:40,292 Giờ tiểu học đâu có mất tiền. 1130 01:45:40,375 --> 01:45:43,587 Được ăn trưa miễn phí, còn không mất tiền học nữa. 1131 01:45:45,088 --> 01:45:46,006 Dù vậy… 1132 01:45:46,923 --> 01:45:49,426 Ừ, vẫn sẽ tốn khoản này khoản kia. 1133 01:45:50,552 --> 01:45:52,596 Khi sinh con và khỏe lại xong, 1134 01:45:53,096 --> 01:45:55,974 cô có thể dọn dẹp và phụ việc ở đây. 1135 01:45:56,058 --> 01:45:57,976 Rồi tôi sẽ trả ít lương. 1136 01:46:00,520 --> 01:46:02,856 Khi nào cháu bắt đầu được tới trường ạ? 1137 01:46:03,357 --> 01:46:06,109 - Ta đi luôn nhé? - Cháu cũng muốn đi! 1138 01:46:06,193 --> 01:46:09,029 Cháu cũng muốn đi à? 1139 01:46:09,112 --> 01:46:12,949 Con bé đã đủ tuổi và đã đăng ký khai sinh. 1140 01:46:13,658 --> 01:46:15,202 Sao con bé chưa đi học? 1141 01:46:16,536 --> 01:46:18,372 Hoàn cảnh gia đình đặc biệt ạ. 1142 01:46:23,210 --> 01:46:25,962 Vào năm học mới, con bé có thể bắt đầu lớp một. 1143 01:46:29,049 --> 01:46:30,884 Mà cô là gì của con bé? 1144 01:46:36,640 --> 01:46:37,724 Tôi là bác của nó. 1145 01:46:57,702 --> 01:46:58,620 Có sao không? 1146 01:47:03,750 --> 01:47:06,420 Cháu sắp được đi học rồi đấy. 1147 01:48:10,609 --> 01:48:12,110 Này, anh đang làm gì vậy? 1148 01:48:14,905 --> 01:48:16,490 Này, làm gì thế anh kia? 1149 01:48:21,828 --> 01:48:23,830 - Hyun Il ơi! Ra đây mau! - Dạ? 1150 01:48:24,748 --> 01:48:27,209 - Sao vậy ạ? - Nhanh nào. 1151 01:48:28,502 --> 01:48:30,420 - Làm gì đó đi. - Gì vậy trời? 1152 01:48:31,213 --> 01:48:34,716 - Anh kia. Anh làm gì vậy? - Cái quái gì thế? 1153 01:48:34,799 --> 01:48:37,302 Này. Anh phải thanh toán trước chứ. 1154 01:48:37,385 --> 01:48:39,387 - Chết tiệt. Cái quái gì vậy? - Hả? 1155 01:48:40,722 --> 01:48:41,932 Ôi trời… 1156 01:48:42,015 --> 01:48:43,517 Ôi, thôi nào. 1157 01:48:44,893 --> 01:48:47,187 - Ôi trời ơi! - Sao hắn… 1158 01:48:47,270 --> 01:48:49,356 Bắt tên khốn đó lại! Bắt hắn! 1159 01:48:50,649 --> 01:48:52,150 Đứng lại ngay. Ê! 1160 01:48:52,234 --> 01:48:53,610 Dừng lại! 1161 01:48:53,693 --> 01:48:55,070 Đứng lại, tên khốn kia! 1162 01:48:56,112 --> 01:48:57,906 Ê! Này! 1163 01:48:57,989 --> 01:48:59,282 Dừng lại! Ê! 1164 01:49:25,100 --> 01:49:26,101 Ji Sook à… 1165 01:49:28,144 --> 01:49:31,690 tôi nói chuyện với cô ít phút trong nhà được không? 1166 01:49:45,036 --> 01:49:48,623 Tôi xem trên vài kênh mua sắm tại gia 1167 01:49:48,707 --> 01:49:51,293 rằng trà ngải cứu tốt cho bà bầu lắm đấy. 1168 01:49:52,252 --> 01:49:53,128 Dạ vâng. 1169 01:49:57,340 --> 01:50:00,218 Chuyện là… 1170 01:50:01,595 --> 01:50:06,057 Tôi muốn nghe cô kể xem gia đình cô đã sống ra sao 1171 01:50:06,141 --> 01:50:09,394 trước khi tới đây. 1172 01:50:11,229 --> 01:50:12,063 À vâng. 1173 01:50:16,484 --> 01:50:17,319 Ừ thì… 1174 01:50:19,738 --> 01:50:21,656 nếu cô không muốn thì không sao. 1175 01:50:29,664 --> 01:50:33,501 Trời ạ. Mùi ngải cứu rõ ghê. 1176 01:50:39,257 --> 01:50:42,010 Tôi lớn lên trong cô nhi viện. 1177 01:50:45,347 --> 01:50:47,432 Tôi đã bỏ học và… 1178 01:50:53,563 --> 01:50:57,442 Tôi từng làm việc ở một nhà hàng mà chồng tôi hay lui tới 1179 01:50:58,693 --> 01:51:00,362 hồi anh ấy còn là sinh viên. 1180 01:51:05,325 --> 01:51:07,118 Đó là lúc bọn tôi có Eun Yi. 1181 01:51:11,247 --> 01:51:12,207 Nên… 1182 01:51:13,792 --> 01:51:15,168 hai đứa tôi đã kết hôn. 1183 01:51:22,384 --> 01:51:24,427 Cứ thong thả. Không sao đâu. 1184 01:51:35,563 --> 01:51:39,859 Chồng tôi đã bỏ học và thử mọi ngành nghề có thể. 1185 01:51:41,528 --> 01:51:43,363 Hồi anh ấy đi bán bảo hiểm, 1186 01:51:45,532 --> 01:51:48,910 anh ấy đã gặp Jeon Jung Man, đại diện của một hiệp hội tái thiết. 1187 01:51:50,203 --> 01:51:53,873 Hắn nói bọn tôi sẽ giàu to nếu đầu tư vào tổ chức đó. 1188 01:51:57,377 --> 01:51:59,254 Rằng giá trị nhà ở sẽ tăng lên. 1189 01:52:00,672 --> 01:52:03,508 Rằng nhà tôi sẽ được sống trong một căn hộ. 1190 01:52:05,218 --> 01:52:06,344 Nhưng… 1191 01:52:30,118 --> 01:52:33,872 Tên chú là gì vậy? Cháu quên mất tiêu rồi. 1192 01:52:34,664 --> 01:52:37,375 - Tseten. - Đấy là gì vậy ạ? 1193 01:52:38,209 --> 01:52:41,254 Chú tới từ một đất nước mang tên Tây Tạng. 1194 01:52:42,589 --> 01:52:46,426 Tseten nghĩa là cuộc sống vĩnh hằng trong tiếng nước chú. 1195 01:52:47,010 --> 01:52:48,553 "Vĩnh hằng" nghĩa là gì ạ? 1196 01:52:51,014 --> 01:52:54,976 Ta đều sinh ra từ hơi thở và rồi trở về với hơi thở. 1197 01:52:56,227 --> 01:52:59,689 Mọi thứ đều thay đổi và tuân theo một vòng lặp bất tận. 1198 01:53:00,607 --> 01:53:01,941 Đó gọi là "vĩnh hằng". 1199 01:53:02,984 --> 01:53:06,237 Thử nhắm mắt lại và hít vào bằng mũi đi. 1200 01:53:07,781 --> 01:53:08,907 Thở ra nào. 1201 01:53:34,682 --> 01:53:35,934 Họ sẽ thích nó lắm. 1202 01:53:38,978 --> 01:53:42,232 - Cháu xin miếng. - Này. Lùi lại mau. 1203 01:53:42,315 --> 01:53:44,150 - Nguy hiểm. - Cho cháu thịt. 1204 01:53:44,234 --> 01:53:48,071 - Làm tí rượu gạo không? - Không, nó thèm thịt mà. 1205 01:53:49,405 --> 01:53:50,615 Đưa anh đôi đũa với. 1206 01:53:53,910 --> 01:53:55,328 Miếng nào chín rồi ta? 1207 01:53:56,287 --> 01:53:58,540 Miếng nhỏ xinh cho cháu nè, Taek. 1208 01:54:01,501 --> 01:54:02,627 Nếm thử xem. 1209 01:54:20,854 --> 01:54:23,022 Trả gia đình lại cho tao. 1210 01:54:24,399 --> 01:54:26,818 Bố ơi! 1211 01:54:29,070 --> 01:54:30,947 Này… 1212 01:54:32,615 --> 01:54:36,661 Anh làm gì vậy? Bỏ lửa xuống đi. 1213 01:54:36,744 --> 01:54:39,414 Trả gia đình lại cho tao! 1214 01:54:41,791 --> 01:54:46,170 A lô? Tôi gọi từ Tiệm Nội thất cũ Cheongbuk. 1215 01:54:46,254 --> 01:54:48,464 Hãy mau tới đây. 1216 01:54:48,548 --> 01:54:50,008 Bỏ điện thoại xuống! 1217 01:54:50,508 --> 01:54:52,969 Bỏ điện thoại xuống ngay, mụ kia! 1218 01:54:53,928 --> 01:54:54,762 Lùi lại! 1219 01:54:55,430 --> 01:54:57,599 Lùi lại. 1220 01:54:58,224 --> 01:55:01,936 Thôi đi bố! Bố làm con sợ quá. 1221 01:55:02,020 --> 01:55:04,439 Thôi nào, Ki Woo. 1222 01:55:05,273 --> 01:55:06,691 - Tseten. - Dừng lại đi. 1223 01:55:06,774 --> 01:55:08,401 Mau lên. Làm ơn. 1224 01:55:13,031 --> 01:55:15,575 Các vị phải tới ngay. 1225 01:55:20,955 --> 01:55:21,831 Eun Yi à. 1226 01:55:25,251 --> 01:55:27,879 Không. 1227 01:55:38,556 --> 01:55:39,849 Không sao đâu. 1228 01:55:40,767 --> 01:55:43,937 Tất cả chúng ta không thể sống cùng nhau ạ? 1229 01:55:44,020 --> 01:55:46,981 Xin hãy để tất cả sống cùng nhau đi cô. 1230 01:55:47,065 --> 01:55:52,487 Xin hãy để bố cháu sống cùng chúng ta. 1231 01:56:12,757 --> 01:56:15,218 Cháy. Cháy rồi! 1232 01:56:17,971 --> 01:56:19,347 Ôi, không. 1233 01:56:22,725 --> 01:56:24,394 Mẹ ơi! 1234 01:56:24,477 --> 01:56:26,229 Gọi cảnh sát đi! 1235 01:56:26,312 --> 01:56:29,273 - Gọi cảnh sát! Gọi cảnh sát mau! - Mẹ ơi! 1236 01:56:29,357 --> 01:56:31,776 - Gọi cảnh sát! Gọi cảnh sát đi! - Mẹ ơi! 1237 01:56:33,611 --> 01:56:35,363 Gọi cảnh sát đi! 1238 01:56:35,446 --> 01:56:38,366 Ji Sook! 1239 01:56:38,449 --> 01:56:40,827 - Lấy bình cứu hỏa! - Không! 1240 01:57:03,433 --> 01:57:06,561 Ôi không! Ta phải làm gì bây giờ? 1241 01:57:06,644 --> 01:57:08,438 - Không! Lùi lại. - Mẹ! Bố ơi! 1242 01:57:08,521 --> 01:57:11,691 - Không, không! - Mẹ ơi! Bố ơi! 1243 01:59:31,706 --> 01:59:34,333 - Tìm đi. - Cẩn thận. Có thể còn người sống. 1244 01:59:34,417 --> 01:59:36,335 - Rõ. - Chậm thôi. Tập trung vào. 1245 01:59:38,963 --> 01:59:40,965 - Cẩn thận. - Có người ở đây! 1246 01:59:41,507 --> 01:59:43,885 - Đội giải cứu! - Có người ở đây! 1247 01:59:48,723 --> 01:59:49,891 Chậm thôi. 1248 01:59:54,854 --> 01:59:55,730 Hợp lực nào. 1249 01:59:57,565 --> 01:59:59,358 - Một, hai, ba. - Một, hai, ba. 1250 02:00:13,956 --> 02:00:16,584 Tìm thấy nạn nhân rồi! 1251 02:00:16,667 --> 02:00:18,419 Đội giải cứu! Nhanh lên! 1252 02:00:19,420 --> 02:00:23,341 - Mẹ ơi. Bố… - Này. 1253 02:00:26,969 --> 02:00:30,056 - Mẹ ơi. - Không sao đâu. 1254 02:00:31,390 --> 02:00:32,600 Bố ơi. 1255 02:00:36,520 --> 02:00:39,023 - Đua tới góc phố nào. - Chậm thôi các con. 1256 02:00:40,733 --> 02:00:43,444 - Chào! - Chào! 1257 02:00:44,737 --> 02:00:46,155 Đi nào. 1258 02:00:50,076 --> 02:00:51,827 - Chào nhé! - Chào! 1259 02:00:54,038 --> 02:00:56,040 - Đi nào! - Đi nào! 1260 02:00:58,459 --> 02:01:01,170 - Ta nên làm gì giờ? - Tớ chịu. 1261 02:01:28,364 --> 02:01:31,367 Eun Yi à! Đang làm gì vậy? 1262 02:01:31,450 --> 02:01:32,785 Đi thôi! 1263 02:01:55,975 --> 02:01:58,311 - Đặt đầu kia xuống trước. - Cẩn thận chân bàn! 1264 02:01:58,394 --> 02:02:01,063 Rồi leo lên. Đúng rồi. 1265 02:02:02,189 --> 02:02:04,650 Rồi. Giỏi lắm. 1266 02:02:05,776 --> 02:02:07,361 Tseten lên tay ghê. 1267 02:02:09,447 --> 02:02:11,699 Rồi. Đưa tôi nào. 1268 02:02:12,575 --> 02:02:14,577 Rồi. Đúng rồi. 1269 02:02:15,745 --> 02:02:17,747 Bé Lém tới nè. 1270 02:02:17,830 --> 02:02:19,206 - Xem nào. - Nó ngủ rồi. 1271 02:02:19,290 --> 02:02:20,291 Thế á? 1272 02:02:20,875 --> 02:02:23,669 Trời ơi. Ngủ ngoan quá nè. 1273 02:02:24,503 --> 02:02:27,089 - Sao mà ngủ ngoan vậy? - Con về rồi ạ! 1274 02:02:27,715 --> 02:02:30,593 - Về rồi đấy à! - Mừng con về nhà. 1275 02:02:31,427 --> 02:02:32,678 Đi học vui không? 1276 02:02:33,346 --> 02:02:34,638 Về rồi đó à. 1277 02:02:34,722 --> 02:02:40,227 Bố à, con đang sống tốt lắm. Giờ con được đi học và ăn ngon rồi. 1278 02:02:41,395 --> 02:02:47,943 Hôm nay con chơi đánh bóng ở trường. Mẹ và Taek cũng vẫn khỏe. 1279 02:02:48,944 --> 02:02:53,074 Bác Young Sun nói mẹ rất giỏi bán hàng. 1280 02:02:54,158 --> 02:02:59,372 Giờ Taek mê món bánh gạo của bác thay vì món kẹo mút chua ngọt rồi. 1281 02:03:00,539 --> 02:03:03,042 Bố à, con nhớ bố lắm. 1282 02:03:04,502 --> 02:03:06,212 Con sẽ sớm nói chuyện với bố. 1283 02:03:07,380 --> 02:03:09,715 Mong bố ăn uống đầy đủ và giữ sức khỏe. 1284 02:04:25,791 --> 02:04:30,713 RA MI RAN 1285 02:04:33,340 --> 02:04:38,721 JUNG IL WOO 1286 02:04:41,348 --> 02:04:46,729 KIM SEUL KI 1287 02:04:49,356 --> 02:04:54,653 BEK HYUN JIN 1288 02:04:57,364 --> 02:05:02,703 SEO YI SOO - PARK DA ON 1289 02:08:27,741 --> 02:08:32,079 GIA ĐÌNH CAO TỐC 1290 02:08:32,705 --> 02:08:34,707 Biên dịch: Christine Tran