1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 Vegas, klenot pouště. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,186 Lidé jsou tu různorodí. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 I když jsou zdejší hotely vyšší a zářivější než dřív, 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 musíme si přiznat, že klientela o část svého lesku přišla. 7 00:00:31,072 --> 00:00:36,077 Já mám nejradši Vegas z dávných dob, kdy světu vládly peníze. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,832 Když všichni kouřili, popíjeli martini a oblékali se, aby udělali dojem. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 A když tu kralovali Rat Pack. 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 O takovém Vegas já sním. 11 00:00:54,596 --> 00:00:57,599 A takové Vegas bych rád oživil. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Dámy a pánové, 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 Sebastian Maniscalco. 14 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Páni. Zatleskejte Las Vegas v Nevadě. 15 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 Chtěl jsem zavzpomínat na dobu, 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 kdy se lidé v Las Vegas 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 uměli oblékat. 18 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Rád bych poděkoval těm z vás, kteří si našli čas 19 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 hodit na sebe oblek nebo šaty. 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Jo. Paráda. 21 00:02:20,431 --> 00:02:21,432 Vážím si toho. 22 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 Jak se tak dívám, spousta z vás to nezvládla. 23 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 Je hezký vidět páry na víkendovým rande. 24 00:02:40,034 --> 00:02:43,121 To s mou ženou nemůžeme, protože o víkendech pracuju. 25 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Takže randíme v úterý. 26 00:02:46,624 --> 00:02:47,959 To je náš den. 27 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 Když máte děti, všichni vám radí, ať chodíte na rande. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 „Potřebujete si spolu vyjít! 29 00:02:56,634 --> 00:02:58,887 Abyste utužovali vztah.“ 30 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Takže se teď hádáme mimo domov a bez dětí. 31 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Je to fajn. 32 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Bez dětí toho zvládneme probrat víc. To se hodí. 33 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Miluju svou ženu Lanu nade vše, ale ráda si dává se vším načas… 34 00:03:27,123 --> 00:03:31,169 Když zaparkujeme auto, nikdy neotevřeme dveře ve stejný… 35 00:03:32,795 --> 00:03:33,630 moment. 36 00:03:34,130 --> 00:03:36,549 Já pokaždý vystoupím, zavřu dveře, 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 ohlídnu se a ona pořád sedí uvnitř. 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,601 Vždycky na ni čekám a říkám si: „Už si přece musí všimnout, 39 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 že jsem dávno vystoupil.“ 40 00:03:52,815 --> 00:03:53,775 Ale nic. 41 00:03:53,858 --> 00:03:56,611 Musím se vrátit, zaťukat na okýnko a říct: 42 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 „Co tam ještě sakra děláš?“ 43 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Věčně něco hledá. 44 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Na palubní desce má vyloženou celou Sephoru. Co to…? 45 00:04:11,542 --> 00:04:13,211 Pak šátrá vzadu. 46 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 „Co tam hledáš? Vůbec jsme tam nebyli. 47 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 Co tam je?“ 48 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 Má zutý boty. 49 00:04:26,140 --> 00:04:28,810 Jak se stihla během 10minutový jízdy zout? 50 00:04:32,730 --> 00:04:36,317 Nosí podpatky, což bolí. Chápu to. 51 00:04:36,818 --> 00:04:40,238 Ale být to já, podíval bych se na navigaci a řekl si: 52 00:04:41,281 --> 00:04:43,574 „Za tři minuty jsme tam, možná bych… 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,954 se mohla připravit na chůzi.“ 54 00:04:53,876 --> 00:04:57,171 A když už vystoupí, nemůže v těch podpatcích ani chodit. 55 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 Při chůzi vypadá, jako by vypadla z Jacksonova Thrilleru. 56 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Ptá se: „Vypadám sexy, zlato? 57 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 Že jsem sexy?“ 58 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 Já na to: „Jasně, už mi stojí.“ 59 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 Hlavně už vlez do tý restaurace. Lidi zírají. 60 00:05:23,698 --> 00:05:25,033 Není to hezkej pohled. 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Není to dobrý, zlato.“ 62 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Pak se konečně dostaneme dovnitř. 63 00:05:38,921 --> 00:05:41,883 Vždycky byste si měli udělat rezervaci. 64 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 S rezervací se člověk cítí hrdě. 65 00:05:46,721 --> 00:05:50,016 Když před vchodem vidíte postávat skupinky lidí, 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,728 říkáte ženě: „Asi nemají rezervaci.“ 67 00:06:00,068 --> 00:06:04,197 Pak nahlásíte svý jméno. U toho je člověk občas nervózní. 68 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Na okamžik si říkáte: „Nezapomněli na nás?“ 69 00:06:08,951 --> 00:06:11,662 „Maniscalco, dvě místa.“ Hledáte občas s nimi? 70 00:06:15,208 --> 00:06:17,543 Tamhle! Díkybohu! 71 00:06:24,509 --> 00:06:28,930 Nejlepší příležitost k navázání konverzace je dle mé ženy ve chvíli, 72 00:06:29,013 --> 00:06:34,143 kdy se proplétáme ke stolu skrz restauraci plnou lidí. 73 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Otočí se na mě a říká: „V květnu přijede moje máma. 74 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 Jestli chceš, nabídneme tvojí mámě, ať přijede v červenci.“ 75 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Já na to: „Zlato, ztratili jsme obsluhu. Teď nevím, kde máme stůl. 76 00:06:49,534 --> 00:06:54,580 Budeme mít dost času to probrat u stolu. 77 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Jen musíme najít obsluhu.” 78 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 Tak se usadíme. 79 00:07:03,673 --> 00:07:07,718 Žena nevyužívá čas na studium lístku moudře. 80 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 Musí se rozhlédnout po restauraci. „Bože můj, viděl jsi ty… 81 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 fabiony?“ 82 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Já na to: „Začni si už vybírat jídlo. 83 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Budou nám klást otázky. 84 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Musíme si připravit odpovědi. 85 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 Vyber si maso a přestaň obdivovat fabiony.“ 86 00:07:36,581 --> 00:07:39,834 Žena neví, jak restaurace fungují. V žádný nepracovala. 87 00:07:39,917 --> 00:07:41,711 Já naopak celý život. 88 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Znám to od kuchyně až po vítání hostů. 89 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Moje žena neví nic. Mává na pikolíky. 90 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 Co? Na pikolíky se nemává, jasný? 91 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Mají dva úkoly. Sklidit ze stolu a zase prostřít. 92 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 Neumějí s kasou, neznají nabídku dne 93 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 a někdy neumí ani anglicky. 94 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 Pikolík bývá obecně 95 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 cizinec ve věku mezi 18 a 35 lety. 96 00:08:18,873 --> 00:08:19,749 Jasný? 97 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Obecně. 98 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 Moje žena žádný cizince nezná. 99 00:08:23,461 --> 00:08:25,838 Nevyrůstala s nimi jako já. 100 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Můj otec je cizinec. 101 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 Prarodiče taky. Tety, strejdové… 102 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Mám rodinu plnou cizinců. 103 00:08:34,013 --> 00:08:35,723 Vím, jak se chovají. 104 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Řekněme, že by tu dnes seděl můj otec a já ho neznal. 105 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 Stejně bych na něj ukázal a řekl: „Ten chlápek se tady nenarodil.“ 106 00:08:48,444 --> 00:08:50,655 Už ty jeho pohyby. 107 00:08:56,953 --> 00:09:00,915 To nejsou pohyby rodilého Američana. 108 00:09:08,381 --> 00:09:11,676 Když takhle mávla na pikolíka, hned jsem větřil problémy. 109 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 Říká: „Promiňte.“ Já na ni: „Co to děláš, zlato?“ 110 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Pikolík přišel. 111 00:09:17,223 --> 00:09:20,434 Nijak nepřizpůsobila výběr slov. 112 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Spustila na něj, jako by se bavila se mnou: 113 00:09:23,688 --> 00:09:26,732 „Promiňte, ale nebyl by k dispozici nějaký číšník…“ 114 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 Já na ni: „Zlato, už teď je ztracenej.“ 115 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 Netuší, co je ,k dispozici‘. A proč na něj chrlíš 116 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 tak dlouhý souvětí? 117 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Musíš do toho zakomponovat klíčový slova. Sůl, ubrousek, led… 118 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 Věci, co zná, zlato. Sotva dorazil. 119 00:09:46,752 --> 00:09:48,462 Neví, co je ,k dispozici‘.“ 120 00:09:55,970 --> 00:09:58,097 Poprosila ho o Tito's a sodovku. 121 00:09:58,180 --> 00:10:02,977 „Zlato, jedinej Tito, kterýho zná, 122 00:10:03,603 --> 00:10:06,814 myje vzadu nádobí.“ 123 00:10:08,649 --> 00:10:11,402 Pikolík jde dozadu a křičí: „Tito, pojď sem!“ 124 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 Najednou se ozve: „Zdravíčko, já jsem Tito. 125 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 Co ta sodovka? Chcete s ní dolít džus?“ 126 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 V tom přijde číšník a ženu to zaskočí. 127 00:10:31,130 --> 00:10:34,091 Přitom tam sedí s lístkem v ruce dobrých 25 minut. 128 00:10:34,467 --> 00:10:36,969 Číšník spustí: „Co si dáte?” A žena: „Páni… 129 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 Bože můj!“ 130 00:10:41,766 --> 00:10:45,728 Tak na mě zkusí: „Ty první, zlato!“ Znáte to taky? 131 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 „Fajn, dám si tu rybu se zeleninou. 132 00:10:48,648 --> 00:10:50,107 Zpátky k tobě! 133 00:10:50,191 --> 00:10:55,404 Jak dlouho sis myslela, že s ním budu mluvit? 134 00:10:57,281 --> 00:11:00,951 Čekalas, že se s ním projdu po restauraci, chytnu ho za ruku, 135 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 zeptám se ho, o čem sní? Co v životě chce? 136 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 Prej ty první… 137 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Není to seskok padákem! 138 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 Řekni mu…“ 139 00:11:20,012 --> 00:11:23,224 Ale vstoupili jsme s ženou do nové fáze našeho vztahu. 140 00:11:24,433 --> 00:11:28,312 Máme dvě děti, pětiletý a tříletý. 141 00:11:29,355 --> 00:11:34,777 Pětiletý a tříletý a mně je 49. 142 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 Je mezi námi věkový rozdíl 46 let. 143 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Mezi mým synem a mnou. Chápete? 144 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 Rád si s ním hraju, nemyslete si, že ne, 145 00:11:46,038 --> 00:11:49,083 ale většinu času u toho strávím vleže. 146 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Často hrajeme „Co takhle pohřbít tátu?“ 147 00:11:54,422 --> 00:11:57,383 Bolí ho kolena, má něco s ramenem. 148 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Často u toho polehávám. 149 00:12:05,141 --> 00:12:07,810 Moje pětiletá dcera chodí do školky. 150 00:12:08,644 --> 00:12:12,982 Do třídy s ní chodí dítě, které se identifikuje jako lev. 151 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Chodí do školky s ocasem, ušima 152 00:12:23,993 --> 00:12:25,745 a kožešinou kolem zápěstí. 153 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Říká si Řevoř. Hele… 154 00:12:31,917 --> 00:12:36,130 Fakt si to nevymýšlím. Jen reportuju, jak to je. 155 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 V té třídě je 23 dětí a jeden lev. 156 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Bydlím v Los Angeles. Tam si musíte dávat bacha, s kým se bavíte. 157 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 Jednou takhle čekám vedle dalšího táty, až děti vyjdou ven. 158 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Tak se ho ptám: „Viděl jste toho lva, 159 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 co s nimi chodí do třídy?“ 160 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 On na to: „Jo, není úžasnej?“ 161 00:13:06,577 --> 00:13:09,705 Tak jsem se od něj hbitě vzdálil. 162 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Do konce roku se mu budu vyhýbat. 163 00:13:22,551 --> 00:13:27,139 Neviním toho kluka. Viním jeho rodiče. 164 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 No ne? 165 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 Kluk nejspíš jednou ráno přišel přestrojený za lva. 166 00:13:40,236 --> 00:13:43,948 Přišel a říká: „Mami, tati, jsem lev!“ 167 00:13:44,532 --> 00:13:47,785 A ty jeho idiotští rodiče: „Aha! Je lev. 168 00:13:50,579 --> 00:13:54,458 Tak pojď, lve. Jdeme do školky.“ 169 00:13:58,879 --> 00:14:02,132 Jestli moje dítě někdy přijde převlečený za pandu, 170 00:14:02,216 --> 00:14:07,096 řeknu mu: „Padej nahoru a hoď na sebe džíny. 171 00:14:07,179 --> 00:14:10,850 Já do školky žádnou pandu nepovedu.“ 172 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Vyřešeno. Hotovo. Pandu jsme viděli naposledy. 173 00:14:15,354 --> 00:14:16,397 Táta to zakázal. 174 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Máme tu pár lidí, 175 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 co na mě koukají jako: „Co to s tebou je? 176 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Jak se tě to týká?” 177 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Týká se to mojí dcery. Jasný? 178 00:14:35,332 --> 00:14:38,878 Nic se nenaučí, protože ten lev 179 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 všechny ruší. 180 00:14:42,882 --> 00:14:44,758 Pobíhá vzadu po třídě, 181 00:14:45,259 --> 00:14:50,180 rozhazuje knížky a převrací stoly. 182 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 Učitelka musí přerušovat výuku. 183 00:14:59,481 --> 00:15:01,191 A vy se ani nemůžete ozvat. 184 00:15:01,275 --> 00:15:05,654 Když něco řeknu, okamžitě tím urážím 185 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 lví city. 186 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Nemůžu jít za učitelkou a říct: „Co tu sakra dělá ten lev?“ 187 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 Jestli si myslí, že je lev, přivezte mu klec a flákotu. 188 00:15:16,832 --> 00:15:18,792 Moje dcera neumí abecedu, 189 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 protože tady Řevoř 190 00:15:23,464 --> 00:15:24,924 číhá vzadu na zebry.“ 191 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 Věřili byste, že se o tom vůbec bavíme? 192 00:15:43,442 --> 00:15:46,862 A teď musím vozit do školky i syna. 193 00:15:46,946 --> 00:15:48,906 Dělám jen odvoz, nic víc. 194 00:15:51,075 --> 00:15:53,994 Nás v dětství nikdo do školy nevozil. 195 00:15:54,620 --> 00:15:57,748 Nevozili nás vůbec nikam. Natož do školy. 196 00:15:58,457 --> 00:16:00,334 Nevím, jak jste vyrůstali vy, 197 00:16:00,417 --> 00:16:03,337 ale naši nám prostě řekli: „Jdi po chodníku 198 00:16:03,420 --> 00:16:06,173 a až uvidíš podobně vysoký lidi, jsi ve škole. 199 00:16:08,217 --> 00:16:10,344 Až uslyšíš svý jméno, vejdi dovnitř. 200 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 Snad se něco naučíš.“ 201 00:16:15,891 --> 00:16:17,977 Já teď musím syna do školy vozit 202 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 a v podstatě ho předat do náruče učitelce. 203 00:16:22,314 --> 00:16:25,067 A když tam jsem, mluví na mě další rodiče. 204 00:16:25,150 --> 00:16:27,653 Já si prostě ráno s nikým povídat nechci. 205 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Chci si hledět svýho. 206 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 Ale lidi si ráno rádi povídají. Mluvíte občas s někým? 207 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 Víte, jak jsou lidi nudní? 208 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Znáte konverzace jako: „Jak to jde?“ 209 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 „Minulý měsíc jsme měli covid. 210 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Manžel měl teplotu 39.“ 211 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Poslyšte… 212 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Dokážete tohle poslouchat? Já totiž ne. 213 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 Potřebuju slyšet něco jinýho. 214 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Když s vámi mluvím, 215 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 když se zeptám, jak se máte, chci slyšet něco jako: 216 00:17:03,188 --> 00:17:05,065 „Včera večer jsem zahnul ženě.“ 217 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 „Fakt? Jaký to bylo?“ 218 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 To chci slyšet. Ne kecy o nachlazení. 219 00:17:19,663 --> 00:17:22,207 Vodím syna do třídy za ruku. 220 00:17:22,291 --> 00:17:24,585 Chtěl by nosit, ale to nedělám. 221 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 „Odvezl jsem tě, teď už to dojdeš.“ 222 00:17:31,383 --> 00:17:36,221 Blížíme se ke třídě a v tom vidím Asiata a tátu Asiata. 223 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Hele, jak jste u „táty Asiata“ ztichli. Je to možný? 224 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Jak jsem to vyslovil, všem se vám sevřely půlky. 225 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 „Jak to bude pokračovat? 226 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 Proč to říká?“ 227 00:17:55,282 --> 00:17:58,243 Takhle to v naší zemi posledních sedm let chodí. 228 00:17:58,327 --> 00:18:02,915 Když někoho popisujete, nesmíte zmínit jeho původ. 229 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 Nemá to být urážka. 230 00:18:06,168 --> 00:18:09,838 Když jsme byli děti, člověk tak poznal, o kom se zrovna mluví. 231 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 Sedíte s kamarády na ulici a říkáte: „Jakej chlap?“ 232 00:18:13,425 --> 00:18:15,803 - „Ten Portorikánec.“ - „Jo, toho znám.“ 233 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 Dnes tu s námi sedí lidi, 234 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 co si říkají: „Co na tom sejde? 235 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 Proč to vůbec zmiňovat? 236 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 Co na tom sejde?“ 237 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 Sejde na tom. Na konci historky zjistíte, 238 00:18:36,949 --> 00:18:42,621 proč říkám „táta Asiat“. Jasný? Tak ty půlky zase povolte. 239 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Nic se neděje. 240 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 Milej chlap. Přišel za mnou a říká: 241 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 „Ahoj, jsem třídní táta.“ 242 00:18:53,382 --> 00:18:54,716 Já na to: „Co to…? 243 00:18:56,635 --> 00:18:57,970 Co je to třídní táta?” 244 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 A on: „Vedu všechny ostatní táty. Jednou měsíčně se scházíme. 245 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 V úterý máme u Christophera večer ošklivých svetrů. 246 00:19:06,854 --> 00:19:10,107 Kdybys chtěl vytáhnout nějaký ošklivý svetr, budeme si… 247 00:19:11,066 --> 00:19:14,194 povídat o otcovství a možná to zapijeme lehkou colou.“ 248 00:19:20,242 --> 00:19:21,910 Tak mu říkám: „Poslyš…“ 249 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Jsem slušnej chlap. Když na mě někdo mluví, odpovídám. 250 00:19:28,208 --> 00:19:34,464 Ale je mi 49 let a ve svém věku už po nových kamarádech 251 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 netoužím. Chápete? 252 00:19:39,011 --> 00:19:42,181 Spíš postupně lidi odstřihávám. 253 00:19:43,640 --> 00:19:47,102 Domácnost Maniscalcových začala hromadně propouštět. 254 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Nové uchazeče 255 00:19:51,815 --> 00:19:52,983 nepřijímáme. 256 00:19:55,527 --> 00:19:58,864 Tak říkám: „Díky za nabídku, ale nezúčastním se. 257 00:20:00,449 --> 00:20:05,495 Ale ozvěte se, až budete pořádat něco podobného. Třeba dorazím.“ 258 00:20:06,830 --> 00:20:11,376 Rozhlížíme se po třídě a on ukáže na svýho syna. Je to jediný Asiat 259 00:20:12,336 --> 00:20:13,295 v celé třídě. 260 00:20:13,378 --> 00:20:15,464 - „To je můj kluk.“ - „Jo, já vím.“ 261 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Ale někteří z vás si určitě říkají: 262 00:20:29,436 --> 00:20:31,688 „Bože, ty seš ale omezenej. 263 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Jak se opovažuješ tohle předpokládat? 264 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 Nemyslíš, že jsou i jiný možnosti? 265 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 Možná si táta Asiat adoptoval černý dítě 266 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 a nějaký černý táta zase malýho Asiata.“ 267 00:20:48,914 --> 00:20:53,168 Kdybych si měl vsadit, s kým ten malý Asiat odejde domů, 268 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 bude to tenhle chlap. Jasný? 269 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 Položte sto babek na dřevo a uvidíme, jak budete korektní. 270 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 V mým světě přijeli ti dva jedním autem. 271 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 Ne snad? 272 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Najednou se tam objevil můj syn. 273 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 S mým synem je to jako vychovávat šimpanze. Je ho všude plno. 274 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Prostě se přiřítil. 275 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 Sundal si košili, strhl ji ze sebe. Nádhera. 276 00:21:30,038 --> 00:21:32,291 Jako italský otec vám musím říct, 277 00:21:33,292 --> 00:21:37,170 že když jsem viděl, jak si před 13 spolužáky strhává košili, 278 00:21:38,380 --> 00:21:40,048 dmul jsem se pýchou. 279 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 Ráno ho chystám do školy, oblékám ho, 280 00:21:46,221 --> 00:21:50,100 oblékám mu ponožky, obouvám ho a voním ho kolínskou. Jen lehce. 281 00:21:53,645 --> 00:21:57,149 Jen mu tak líznu ucho. 282 00:21:57,232 --> 00:22:00,068 Chci, aby si zvykl nosit vlastní vůni. 283 00:22:01,737 --> 00:22:05,032 A když mu učitelka pomáhá s obouváním, říká: „Dobře, tak… 284 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Co je to sakra za vůni?“ 285 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 Syn si vždycky dojde pro pastelky a omalovánky 286 00:22:23,383 --> 00:22:27,346 a namíří si to rovnou k holkám. Kluky prostě obejde 287 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 a rovnou za kočkama. 288 00:22:35,062 --> 00:22:36,646 Půjčuje jim pastelky. 289 00:22:36,730 --> 00:22:39,566 „Vezmi si zelenou. Chceš moji zelenou? Je tvoje.“ 290 00:22:43,653 --> 00:22:46,990 Užívám si tu podívanou a najednou se objeví učitelka 291 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 a rozšlape mi bábovičky. 292 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 „Nechtěl byste mu obléct tu košili?“ 293 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Já na to: „Proč? 294 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 Užívá si to. Koukněte na něj! 295 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Do vedlejší třídy chodí lev.“ 296 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 Ona na to: „Nechceme, aby se ostatní opičili. 297 00:23:13,892 --> 00:23:16,978 - Mohl byste něco udělat?“ - „Jasně, chápu.“ 298 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Zavolám na něj: „Pojď sem! 299 00:23:22,567 --> 00:23:27,531 Hele, obleč si tu košili. Ostatní žárlí. 300 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 Vím, že jsi smutnej, ale neboj. Sundáš si ji v obchodě cestou domů.“ 301 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 A pak mu říkám: 302 00:23:43,547 --> 00:23:46,049 „Koukej se tu dělit o hračky. 303 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Poslouchej učitele. 304 00:23:47,592 --> 00:23:50,720 Říkej ,prosím a děkuju‘. Rozumíš?“ 305 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 A s plácnutím po zadku ho pošlu zpátky. 306 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 A on jde. Takhle mluvím se svým synem. 307 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 Nemluvím s ním jako s miminem, i když to někteří otcové dělají. 308 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Říkají: 309 00:24:01,773 --> 00:24:04,067 „Půjč ostatním svůj náklaďák, dobře? 310 00:24:04,151 --> 00:24:05,902 Poděl se. Buď hodnej.“ 311 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 Ne, já se synem mluvím jako s odborářem, 312 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 co jezdí 15 hodin denně po skladu 313 00:24:14,327 --> 00:24:15,454 na ještěrce. 314 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Tak se dám na odchod a učitelka na mě: „Promiňte, kam jdete?“ 315 00:24:23,295 --> 00:24:25,464 Já na to: „Vyzvednu ho ve tři.“ 316 00:24:26,256 --> 00:24:30,635 Na to odpoví: „My tady podporujeme účast rodičů na výuce. 317 00:24:30,719 --> 00:24:33,388 Nechcete se tu pár hodin zdržet?“ 318 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Pár hodin? 319 00:24:36,516 --> 00:24:38,268 Co bych tam sakra dělal? 320 00:24:38,935 --> 00:24:39,769 Nejsem učitel. 321 00:24:41,396 --> 00:24:44,149 No ne? Nevím, co se dnes ve škole odehrává. 322 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 Za mě byly školy dynamické prostředí. Učitelé pili, 323 00:24:47,319 --> 00:24:50,447 děti se rvaly, lidi kradli a bůhvíco ještě. 324 00:24:51,323 --> 00:24:52,282 Co mám dělat? 325 00:24:55,285 --> 00:24:57,621 Dneska je všechno tak milý. 326 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Pořád se tam zpívá. 327 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Přijde učitel a začne: 328 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 „Podívejte na hodiny. Co říkají? 329 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Zbývá pět minut na hraní.“ 330 00:25:17,140 --> 00:25:18,183 Nic o tom nevím. 331 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Učitelka říká: „Posadíme se do kruhu. 332 00:25:23,146 --> 00:25:24,481 Do velkého kruhu. 333 00:25:24,940 --> 00:25:26,775 Chyťte své dítě. Utvořte kruh.“ 334 00:25:26,858 --> 00:25:29,319 Já na to: „Máme sedět v tureckém sedu?“ 335 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 „Jo, no… 336 00:25:43,833 --> 00:25:45,252 Neříkáme tomu… 337 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 turecký sed. 338 00:25:50,131 --> 00:25:52,050 Je to zamotaná žížala.“ 339 00:25:52,926 --> 00:25:53,843 „Cože? 340 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 Jaká žížala?“ 341 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Netušil jsem, že se Turci naštvali, 342 00:26:00,392 --> 00:26:03,144 svolali zasedání a řekli: „Ukradli nám náš sed. 343 00:26:03,228 --> 00:26:04,187 Tohle svinstvo… 344 00:26:05,814 --> 00:26:07,065 musí skončit.“ 345 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 Nikdo se v tom už nevyzná. 346 00:26:14,364 --> 00:26:16,199 Nevíte, co je přes čáru, 347 00:26:16,283 --> 00:26:18,827 dokud vám někdo neřekne: „Teď sis zavařil.“ 348 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 Když chcete prodat dům, v některých státech 349 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 už ani nemůžete do popisu napsat, že tam máte chodbu. 350 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 Věřili byste tomu? Už se nesmí říkat „chodba“. 351 00:26:32,632 --> 00:26:33,508 A proč? 352 00:26:34,050 --> 00:26:35,969 Ne všichni můžou chodit. 353 00:26:42,642 --> 00:26:45,186 Chcete mi říct, že na prohlídku 354 00:26:45,270 --> 00:26:47,314 přijede chlápek na vozíku, 355 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 a realiťák na něj spustí: „A tady je chodba.“ 356 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 A chlápek: „Co jste to kurva řekl? 357 00:26:58,700 --> 00:26:59,909 Já nechodím.“ 358 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 Svět je vzhůru nohama. 359 00:27:20,430 --> 00:27:22,390 Prý se dneska máme líp. 360 00:27:26,061 --> 00:27:30,690 Rozhlídněte se. Stojí to za hovno. 361 00:27:36,905 --> 00:27:41,284 Vyrůstal jsem v 70. a 80. letech. Tehdy jsem byl dítě 362 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 a občas na ty časy zavzpomínám. 363 00:27:44,120 --> 00:27:47,457 Svět se zdál jednodušší. Oslavy narozenin byly prosté. 364 00:27:47,999 --> 00:27:50,126 Házeli jsme po sobě balónky s vodou. 365 00:27:50,585 --> 00:27:52,295 Pamatujete balónkové bitvy? 366 00:27:52,379 --> 00:27:55,882 Naši nechtěli vyhazovat peníze za balónky, co udrží vodu. 367 00:27:56,716 --> 00:28:00,637 Měli jsme jen ty malý balónky, co pořád praskaly… 368 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Pamatujete? 369 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 Napouštíte je vodou a… 370 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 Sakra! Bože! 371 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 Po párty bylo kolem kuchyňský baterie 18 gumových kroužků. 372 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Tři balónky se povedly. 373 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 Ale jakmile byly plný, nemohli jste se dočkat, 374 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 až trefíte to otravný děcko. 375 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Balónek proletěl zahradou… 376 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 A trefil ho přímo do ucha. Voda mu ošplouchla bubínek. 377 00:28:31,251 --> 00:28:32,460 Ohluchl z toho. 378 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Tři měsíce na to ucho neslyšel. 379 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Doma se ho rodiče ptají: „Jaký to bylo?“ 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 „Jsem hluchej. Byl to nářez!“ 381 00:28:43,471 --> 00:28:44,889 Nikdo nikoho nežaloval. 382 00:28:47,142 --> 00:28:50,520 Když jste v 70. letech šli na oslavu narozenin, 383 00:28:50,603 --> 00:28:53,064 čekalo se, že můžete přijít o prst, zrak… 384 00:28:54,274 --> 00:28:55,275 nebo sluch. 385 00:28:58,653 --> 00:29:02,198 Taky jsme si na oslavách hráli s jídlem. 386 00:29:02,282 --> 00:29:06,161 Jídlo bylo důležitou součástí našich oslav. 387 00:29:06,745 --> 00:29:10,999 Když jsem slavil sedmý narozeniny, přišla máma s půlmetrovou cuketou. 388 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 Říká: „Zahrajeme si Gagootz!“ 389 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 „Cože? 390 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 Nezahrajeme si radši na slepou bábu? 391 00:29:22,469 --> 00:29:23,553 Co to sakra je 392 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 Gagootz?“ 393 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Postavila nás do řady, vzala cuketu 394 00:29:31,352 --> 00:29:33,104 a strčila ji kamarádovi… 395 00:29:34,731 --> 00:29:37,609 mezi kolena. 396 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 Stál tam sedmiletej kluk, 397 00:29:42,614 --> 00:29:44,115 kterýmu mezi kolenama 398 00:29:45,074 --> 00:29:47,243 trčela cuketa. 399 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 A cílem hry bylo… 400 00:29:56,920 --> 00:29:58,838 Museli jsme se otočit doleva 401 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 a předat cuketu dítěti vedle. To ji sevřelo mezi kolenama 402 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 a pak ji… 403 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 předalo dalšímu… 404 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Když vám cuketa upadla, vypadli jste ze hry. 405 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Poslední stojící 406 00:30:22,904 --> 00:30:25,907 si ji mohl nechat. To byla cena. 407 00:30:27,367 --> 00:30:29,327 Přijdete domů z oslavy s cuketou. 408 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Rodiče: „Co to máš?“ Vy: „Nevím, Gagatzu. 409 00:30:35,667 --> 00:30:38,670 Ale dostal jsem recept. Máme ji nakrájet, 410 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 obalit v trojobalu a usmažit. 411 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Prý je to dobrota.“ 412 00:30:43,299 --> 00:30:44,175 „Cože? 413 00:30:45,051 --> 00:30:47,470 Neměla to být oslava sedmých narozenin?“ 414 00:30:48,012 --> 00:30:48,847 „Jo.“ 415 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 Na další hru vytáhla máma silonky. 416 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Jednu nohavici uvázala kamarádovi kolem pasu. 417 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 A do druhý strčila bramboru, 418 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 takže ten kluk pak… 419 00:31:10,535 --> 00:31:12,620 Takhle se mu mezi nohama 420 00:31:13,204 --> 00:31:15,790 houpala brambora. 421 00:31:19,627 --> 00:31:21,796 Udělala to dvěma dětem. 422 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Odvedla je na chodník. 423 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 A před každýho položila citrón. 424 00:31:28,052 --> 00:31:32,557 Byl to závod. Museli ten citrón odrážet 425 00:31:33,433 --> 00:31:34,517 svýma bramborama. 426 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 A to všechno v sobotu odpoledne. 427 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Nikdo nezavolal policii. Byla to normální… 428 00:31:45,194 --> 00:31:46,613 oslava narozenin. 429 00:31:51,159 --> 00:31:53,202 Jako by to bylo včera. 430 00:31:54,621 --> 00:31:55,496 Teď? 431 00:31:56,456 --> 00:32:00,585 Mám svý děti, stárnu. Nejsem z těch, co si stěžují: 432 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 „Už jsem starej.“ To ne. 433 00:32:02,754 --> 00:32:05,924 Jen stárnu a začínám si na sobě všímat 434 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 určitých změn. 435 00:32:07,926 --> 00:32:09,552 Najednou mám klaustrofobii. 436 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 Začalo to před dvěma lety. Do tý doby nic. 437 00:32:14,432 --> 00:32:16,809 Seděl jsem takhle v letadle u okýnka 438 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 a uprostřed letu zničehonic: 439 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 „Chci pryč!“ Nevím, co se stalo. 440 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 Nemůžu si ani vyrazit na akci, jako je tahle. 441 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 Nejde to. Nevím, kde budu sedět. 442 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Nesnáším stísněné prostory. 443 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 Už je to čtyři roky, co jsem si někam vyšel. 444 00:32:43,294 --> 00:32:47,256 Šli jsme s manželkou na Hamiltona na Broadway. 445 00:32:47,340 --> 00:32:51,886 Všichni o tom tenkrát mluvili. Kdykoli jste někoho potkali: 446 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 „Viděl jsi Hamiltona? 447 00:32:54,681 --> 00:32:56,599 Panebože. Je to úžasný. 448 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 Viděli jsme to kolikrát? 449 00:32:59,769 --> 00:33:01,187 Kolikrát jsme to viděli? 450 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Třikrát? Viděli jsme to třikrát. 451 00:33:06,776 --> 00:33:09,237 A pokaždý to bylo naprosto… 452 00:33:15,535 --> 00:33:19,080 Změnilo to můj… Změnilo mě to.“ 453 00:33:20,456 --> 00:33:23,584 Jakmile tohle slyším, vím, že se mi to nebude líbit. 454 00:33:25,586 --> 00:33:29,215 Moje děti mě změnily, ne Lin-Manuel. 455 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 Tak na to jdeme. 456 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Usadíme se. 457 00:33:38,933 --> 00:33:41,102 Vedle mě sedí nějaká žena. 458 00:33:41,602 --> 00:33:44,564 Hrabe se v kabelce a mě to děsně vytáčí. 459 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 Pořád tam něco… „Tak už to najdi! Musím odsud vypadnout. 460 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 Zlato, musíme pryč. Já na to její hrabání nemám nervy. 461 00:33:53,072 --> 00:33:56,034 Nevím, co hledá, ale strašně mě vytáčí.“ 462 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 Pak to začalo. Po deseti minutách 463 00:34:05,460 --> 00:34:08,921 říkám manželce, že netuším, o co v tom jde. 464 00:34:10,131 --> 00:34:13,468 Nechápal jsem to. Nerozuměl jsem tomu rapu. 465 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 „Co to říká?“ 466 00:34:16,012 --> 00:34:18,806 A ty postavy. Ani nevím, co ten Hamilton udělal. 467 00:34:18,890 --> 00:34:24,062 Šel jsem tam, abych zjistil, čím byl ten chlap tak úžasnej. 468 00:34:24,645 --> 00:34:28,691 Měli byste o mně a mé ženě něco vědět. Jsme natvrdlí. 469 00:34:30,693 --> 00:34:35,740 Myslím jako pár. Jsme oba stejně natvrdlí. 470 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 To se ve vztazích často nevidí. 471 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 V normálním zdravém vztahu 472 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 je vždycky jeden chytřejší než ten druhý. 473 00:34:49,629 --> 00:34:54,300 Takže spoléháte, že se ten chytřejší vyzná v knížkách, filmech 474 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 a životě. 475 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 V našem vztahu to tak není. 476 00:34:59,931 --> 00:35:03,142 Ptám se ženy, jestli ví, o co v tom jde. „Ne, ty jo?“ 477 00:35:03,226 --> 00:35:04,435 „Vůbec!“ 478 00:35:04,519 --> 00:35:07,021 Jen tam tak sedíme jako dva dementi. 479 00:35:15,988 --> 00:35:18,324 Takže o přestávce… 480 00:35:20,076 --> 00:35:23,371 Když rozsvítili, myslel jsem, že je po všem. „Díkybohu! 481 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 Jde se na ústřice.“ 482 00:35:25,456 --> 00:35:29,502 Pak jsem zjistil, že nás čekají ještě dvě a půl hodiny. 483 00:35:31,963 --> 00:35:34,507 Nemám rád přestávky. Ať je to radši za mnou. 484 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 Nechci se někde půl hodiny courat. Ale šli jsme 485 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 a potkali tam vysoce inteligentní známé. 486 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Tak jsme se dali do řeči. 487 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 Blábolili o amerických prezidentech, válkách a podobně. 488 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 Už jste se někdy bavili s vysoce inteligentníma lidma? 489 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 V hlavě mi jede: „Nemůžu k tomu dodat ani hovno.“ 490 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 Jen jsem přikyvoval. 491 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 „Jo, ne, 18. století… 492 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Jo, to bylo dávno. 493 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 Ne, to je dávno pryč, 18. století. Dávno pryč. 494 00:36:12,420 --> 00:36:13,296 Dávno.“ 495 00:36:17,091 --> 00:36:20,553 Ten chlap otevřel svůj program a začal mluvit o hercích. 496 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 Bylo mi trapně, protože já ten svůj sroloval 497 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 a hrál s ním Bon Joviho na stehno. 498 00:36:35,067 --> 00:36:37,570 Ptám se ženy: „Chceš se tam vrátit? 499 00:36:38,946 --> 00:36:44,452 Nemám tušení, o co v tom jde. V půlce už to nedoženu.“ 500 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 Žena na to: „Taky jsem úplně ztracená. 501 00:36:48,915 --> 00:36:50,958 Netuším, o čem to má být. 502 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 Nevěděla jsem, že Hamilton byl černej.“ 503 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 „Vypadneme odsud. 504 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 A tohle už radši před nikým neopakuj. 505 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 Prostě ho hrál černej herec. 506 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Mizíme odsud. Máme v hlavě piliny. 507 00:37:05,139 --> 00:37:07,642 Naskoč do auta, zuj si boty a mizíme. 508 00:37:08,851 --> 00:37:09,852 Není nám pomoci.“ 509 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 Prostě pitomci. 510 00:37:22,240 --> 00:37:24,909 Kdykoli se s manželkou odněkud vrátíme domů, 511 00:37:24,992 --> 00:37:29,080 vždycky ji překvapí, jak rychle se dostanu do postele. 512 00:37:30,539 --> 00:37:33,960 Nevím, co děláte vy po večeru venku, 513 00:37:34,043 --> 00:37:37,588 ale já si vyčistím zuby, svléknu se a bum. 514 00:37:38,297 --> 00:37:39,423 Padnu do postele. 515 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 Nemyju si obličej. Umyl jsem si ho před dvěma hodinama. 516 00:37:46,847 --> 00:37:50,184 Čvachtání v umyvadle po hodině a půl venku? 517 00:37:53,604 --> 00:37:56,023 Žena vždycky přijde a pronese: „Bože můj! 518 00:37:56,816 --> 00:37:58,526 - Ty už jsi v posteli?“ - „Jo. 519 00:37:59,860 --> 00:38:01,195 Je noc. 520 00:38:02,113 --> 00:38:05,866 Co sis myslela, že budu dělat? Sekat trávník? Pojď spát.“ 521 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 Nevím, co v tý koupelně vyvádí. 522 00:38:18,170 --> 00:38:20,298 Ty zvuky, co odtud vychází. 523 00:38:21,132 --> 00:38:22,508 Ta voda… 524 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Pak vyjde a jezdí si po obličeji válečkem s bodáky. 525 00:38:29,849 --> 00:38:33,686 Já na to: „Krvácíš! To má být prospěšný? 526 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Máma s tím vykrajovala těstoviny. 527 00:38:37,815 --> 00:38:41,569 Proč to používáš na čelo?“ 528 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 Pak na sebe napatlá korejskou masku. 529 00:38:48,659 --> 00:38:52,913 Když to člověk vidí, hned ten sex přehodnotí. „Dneska ne!“ 530 00:38:54,206 --> 00:38:56,876 To mám mít sex s hokejovým brankářem? 531 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 „Aspoň mrkni, zlato, ať vím, že se ti to líbí. 532 00:39:03,215 --> 00:39:04,675 Jsi to vůbec ty?“ 533 00:39:15,102 --> 00:39:20,066 Na mým nočním stolku nic není. Jen lampička. 534 00:39:20,941 --> 00:39:23,736 Na jejím stojí osm lahví vody, 535 00:39:24,528 --> 00:39:28,366 chránič zubů, oční kapky, Paralen. 536 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 Co na tý svý straně sakra dělá? 537 00:39:32,328 --> 00:39:33,579 Jak dlouho? 538 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Konečně zaleze. 539 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 Musíme si něco pustit. Moje žena nezná žádný filmy. 540 00:39:45,883 --> 00:39:48,636 Za celý život neviděla jediný film. 541 00:39:49,512 --> 00:39:53,224 Běží Shawshank, tak říkám: „To musíš vidět. Je to úžasnej film.“ 542 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 - „Na to nemůžu koukat.“ - „Proč ne?“ 543 00:39:55,851 --> 00:39:57,269 „Už to začalo.“ 544 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 „Běží to sotva pět minut. Povím ti, co se stalo.“ 545 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 Ona na to: „Ne, nemůžu se dívat na film, co už běží.“ 546 00:40:05,444 --> 00:40:08,364 Ona prostě potřebuje vidět toho lva… 547 00:40:19,208 --> 00:40:23,003 Někteří z vás to nepochopili. „V Shawshanku je lev? 548 00:40:24,630 --> 00:40:29,427 Nevzpomínám si, že by se tam po vězení s Morganem Freemanem procházel lev.“ 549 00:40:35,808 --> 00:40:37,059 Problém 550 00:40:37,852 --> 00:40:40,479 našeho vztahu je, že já si dělám starosti. 551 00:40:40,980 --> 00:40:43,315 Zato ona vůbec. 552 00:40:43,858 --> 00:40:46,444 Mám strach, že se k nám někdo vloupá. 553 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 Toho se bojím nejvíc. 554 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 Jen za moje dětství nás vykradli třikrát. 555 00:40:50,948 --> 00:40:55,369 Teď se jako dospělý bojím, že se v noci probudím s cizím chlapem 556 00:40:55,870 --> 00:40:56,871 v mojí ložnici. 557 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 Nemám zbraň. I když proti nim nic nemám. 558 00:41:00,875 --> 00:41:05,463 Ale jak jsem říkal, je mi 49 let a ve svým věku se už nechci učit 559 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 žádný nový kousky. 560 00:41:10,217 --> 00:41:13,137 Majitelé zbraní ví, jak je používat. 561 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 Chodí na střelnici. Pořídí si skříňku, aby je měli pod zámkem. 562 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 Navíc mi přijde, že majitelům zbraní dělá radost, 563 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 když se k nim někdo vloupá. 564 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 Jen zaslechnou lomcování dveřma 565 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 a už křičí: „Hurá!“ 566 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 Řeknou svý ženě: „Jen lež, zlato. 567 00:41:43,959 --> 00:41:46,962 Měla jsi náročnej den. Já to vyřídím.“ 568 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 Minulý měsíc nám zvonil alarm. 569 00:41:56,263 --> 00:42:00,309 Je strašně hlasitej. Okamžitě mě vzbudil. 570 00:42:01,060 --> 00:42:03,354 Ale s ženou to ani nehlo. 571 00:42:05,105 --> 00:42:08,150 Například dneska půjdu spát kolem druhý. 572 00:42:08,234 --> 00:42:12,112 Pak se vzbudím v domnění, že je ráno, ale na budíku bude 2:09. 573 00:42:14,031 --> 00:42:17,284 Celou noc se budím v devítiminutových intervalech. 574 00:42:19,828 --> 00:42:22,164 Žena se ráno vzbudí tak, jak usla. 575 00:42:22,248 --> 00:42:24,166 Její strana postele je netknutá. 576 00:42:24,250 --> 00:42:27,253 Žádný vykasaný prostěradlo a rozházený polštáře. 577 00:42:27,836 --> 00:42:30,548 Vlasy jí splývají po peřině. 578 00:42:31,632 --> 00:42:34,343 Moje strana vypadá jako po souboji se žralokem. 579 00:42:35,511 --> 00:42:39,056 Všechno zmuchlaný, polštáře venku z povlaků. 580 00:42:39,848 --> 00:42:41,559 Jsem zpocenej. Proč vlastně? 581 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Po krku mi stéká pot. 582 00:42:44,937 --> 00:42:46,689 Musím si vyždímat trenky. 583 00:42:46,772 --> 00:42:50,526 Co se mi sakra v noci stalo, 584 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 že si ráno musím otočit matraci? 585 00:42:54,530 --> 00:42:55,823 Proč jsem promočenej? 586 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 Proč ze mě leje? 587 00:43:04,206 --> 00:43:05,583 Takže minulý měsíc 588 00:43:07,167 --> 00:43:09,670 se spustil alarm a ženu to nevzbudilo. 589 00:43:10,546 --> 00:43:14,842 Mě okamžitě, ale nejsem z těch chlapů, co to jdou sami vyřídit. 590 00:43:14,925 --> 00:43:15,968 Jasný? 591 00:43:16,051 --> 00:43:18,220 Křičím: „Vstávej!“ 592 00:43:28,188 --> 00:43:32,484 Žena se ptá, co se děje. „Spustil se alarm!“ 593 00:43:33,527 --> 00:43:35,195 Ona na to: „Jdi se podívat.“ 594 00:43:35,279 --> 00:43:38,949 „Jasně, nechám se praštit po hlavě, zatímco ty vezmeš děti, 595 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 utečeš zadem a založíš si rodinu s jiným. 596 00:43:42,286 --> 00:43:45,539 Nasrat. Naskoč mi na záda. Jdeme tam spolu. 597 00:43:46,123 --> 00:43:47,124 Jdi se podívat? 598 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 Koho myslíš, že sis vzala? Ramba? Jdeme hezky spolu.“ 599 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Podívat! 600 00:44:05,809 --> 00:44:10,481 Kéž bych byl v tomhle ohledu agresivnější. 601 00:44:11,106 --> 00:44:15,486 Snažím se to naučit našeho kluka. Aby byl větší chlap. 602 00:44:17,613 --> 00:44:20,199 Dali jsme ho na fotbal. 603 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 Není to ani fotbal. Vlastně nevím, co to je. 604 00:44:24,370 --> 00:44:27,414 Je to asi osm tříletých dětí pobíhajících dokola. 605 00:44:28,916 --> 00:44:30,209 Míč se nehýbe. 606 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 Brávám ho 607 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 do jednoho velkýho parku v Los Angeles. 608 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Je tam basketbalový hřiště, prolézačky. 609 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 Heroin. Krása. 610 00:44:49,019 --> 00:44:50,354 Je to hezký místo 611 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 pro rodiny s dětmi. 612 00:44:57,403 --> 00:45:01,532 Jsem z těch chlapů, co prostě jdou ven. Nenosím tašku 613 00:45:02,199 --> 00:45:03,534 plnou svačiny, 614 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 vody a náhradního oblečení. Nic takovýho. 615 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 Vezmu syna a jdu. 616 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 Ostatní rodiče si nosí deky na piknik. Rozprostřou je po trávníku, 617 00:45:14,503 --> 00:45:17,673 roztáhnou slunečníky, vytáhnou talíře s ovocem. 618 00:45:17,756 --> 00:45:23,554 Nejsme na Coachelle. Je to 45minutový trénink. 619 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Taky tam vždycky pobíhá spousta psů bez vodítka. 620 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Vím, že to lidi neradi slyší, ale nejsem zrovna fanoušek psů. 621 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Jasný? Omlouvám se. Určitě tu sedí spousta pejskařů. 622 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 Vím, že vás přepadne záchvat paniky, 623 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 jen slyšíte někoho tohle říct. 624 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 Ale v šesti letech mě pokousal německý ovčák. 625 00:45:55,127 --> 00:45:58,213 Takže když ke mně přiběhne váš pes, 626 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 neudělá mi to radost. 627 00:46:01,091 --> 00:46:05,637 Je to hrozba. Ustoupím a vyhodnotím ji. 628 00:46:08,974 --> 00:46:11,643 Sleduju takhle trénink a najednou si všimnu, 629 00:46:11,727 --> 00:46:15,647 že se k hřišti z dálky řítí pes takovou rychlostí, 630 00:46:16,398 --> 00:46:19,318 že ani nedokážu rozeznat rasu. 631 00:46:20,194 --> 00:46:23,614 Proletí hřištěm a málem synovi urazí hlavu. 632 00:46:24,364 --> 00:46:25,824 Přímo skrz ty děti. 633 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Musel jsem se lidí vedle zeptat, jestli to nebyl jaguár. 634 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 „Co to tady sakra proletělo?“ 635 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 A pak si všimnu, že to byl chrt. 636 00:46:35,375 --> 00:46:37,669 Poslyšte, omlouvám se, 637 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 ale chrt není mazlíček. 638 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 Jasný? 639 00:46:43,675 --> 00:46:45,469 Ty věci umí běhat 640 00:46:46,220 --> 00:46:51,975 rychlostí až 80 km/h. 641 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Jsou to honiči. To znamená, že když něco zmerčí, 642 00:46:56,396 --> 00:47:00,943 tak se za tím rozběhnou a nezastaví, dokud to nechytí. 643 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 Nevím, jestli jste viděli nějakýho běžet, ale jde z něj strach. 644 00:47:04,947 --> 00:47:07,241 Ty uši sklopené na hlavě a… 645 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 Ty bestie nesmí na silnici. Trhají asfalt. 646 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 Asi jsem si natrhnul kalhoty. 647 00:47:37,145 --> 00:47:40,899 Nevím, co se vzadu děje, ale něco se stalo. 648 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 Cítím průvan. Bojím se podívat. 649 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 Ne, chtěl jsem… 650 00:47:47,865 --> 00:47:50,117 Chtěl jsem se dostat do formy. 651 00:47:51,451 --> 00:47:55,289 Na speciál Netflix musím být ve formě, aby mi padl oblek. 652 00:47:56,415 --> 00:47:59,793 Úplně to nevyšlo. Řeknu vám, je mi dost těsnej. 653 00:48:00,460 --> 00:48:01,295 Škrtí. 654 00:48:05,841 --> 00:48:10,512 Jak se tak rozhlížím, někteří z vás nosí doteď roušky. 655 00:48:13,098 --> 00:48:16,018 Když vás to baví. Mně je to fuk. Mám jiný problémy 656 00:48:16,894 --> 00:48:19,646 než vás a vaše roušky. 657 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Nejsem z těch, co dělají… Mám svůj život. 658 00:48:25,193 --> 00:48:27,195 Baví vás je nosit? Užijte si to. 659 00:48:28,238 --> 00:48:31,283 Lidi svoje roušky zbožňujou. Znáte ty rouškaře? 660 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 „Mám roušku. 661 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 Vyrobil jsem si na ni řetízek, 662 00:48:37,956 --> 00:48:41,209 kdybych si ji musel sundat. Aby se mi houpala na krku. 663 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 Mám náhradní, kdyby si ji někdo zapomněl. 664 00:48:46,131 --> 00:48:47,341 Mám jednu navíc.“ 665 00:48:49,718 --> 00:48:51,386 Baví vás to? Fajn. 666 00:48:52,012 --> 00:48:55,849 Pak máme druhý extrém. „Seru na roušky! Nebudu je nosit! 667 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 Žádnou roušku nechci! 668 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Nikdo mi nebude rozkazovat!“ Fajn. 669 00:49:05,150 --> 00:49:07,778 Dobře. Chcete být v tomhle týmu? 670 00:49:08,403 --> 00:49:10,697 Klidně. Je mi fuk, co si vyberete. 671 00:49:10,781 --> 00:49:12,699 Je mi to jedno. Já se znám. 672 00:49:12,783 --> 00:49:15,827 Mně se na paty lepí smůla. 673 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 Nechci ten virus pomlouvat. 674 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 Ať se epidemie vyvíjí jakkoli, nikdy si z něj nedělám srandu. 675 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 Nebudu jako ostatní. 676 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 Víte, koho myslím? 677 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 „Žádný virus není!“ A vzápětí… 678 00:49:31,093 --> 00:49:32,052 Ne! 679 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 Nebudu na smrtelné posteli chroptět: „Dejte mi vakcínu!“ Ne! 680 00:49:51,947 --> 00:49:55,659 Naočkoval jsem se. A ne proto, abych zachránil život sobě. 681 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 Fakt ne. 682 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 Ani abych zachránil život vám. 683 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Naočkoval jsem se ze stejného důvodu jako většina Italů. 684 00:50:06,211 --> 00:50:08,630 Jakmile se Italové dozvěděli, 685 00:50:08,714 --> 00:50:11,633 že vás covid může připravit o chuť… 686 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 Vyděsilo nás to k smrti. Okamžitě jsem běžel na očkování. 687 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 Mám dvě, Modernu a Pfizer. Říkám: „Perte to do mě! 688 00:50:20,684 --> 00:50:23,311 Je mi fuk, jestli mě to zabije. 689 00:50:23,395 --> 00:50:26,857 Aspoň umřu s chutí masových koulí v puse.“ 690 00:50:28,442 --> 00:50:31,737 Nebudu žít 15 měsíců bez chuti. To radši umřu. 691 00:50:34,740 --> 00:50:36,992 Nechal jsem se naočkovat ve Walgreens. 692 00:50:38,577 --> 00:50:40,787 Doufal jsem ve zdravotnické zařízení. 693 00:50:42,456 --> 00:50:44,958 S profesionály, ne v obchoďáku, 694 00:50:45,625 --> 00:50:49,087 co prodává časopis People, tampony a Bubble Yum. 695 00:50:49,171 --> 00:50:52,424 To mi nezní zrovna bezpečně. 696 00:50:53,842 --> 00:50:56,344 Nervózně jsem čekal ve frontě. 697 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 V rozhlase slyším: „Pracovník na očkování. 698 00:51:01,808 --> 00:51:05,145 Pracovník na očkování.“ 699 00:51:08,398 --> 00:51:12,110 A chlápek, co doplňoval Gatorade, se rozběhl k lékárně. 700 00:51:28,043 --> 00:51:30,170 Jsem nervózní, podívám se tam. 701 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 Lidi často vykolejila jedna otázka. 702 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 A sice: „Do jaký ruky to chcete?“ 703 00:51:48,897 --> 00:51:53,235 Když tam přijdu, ptají se mě: „Jste na něco alergický?“ 704 00:51:53,318 --> 00:51:55,821 Řekl jsem: „Nebudu říkat, jaké mám nemoci 705 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 uprostřed Walgreens. 706 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 Píchněte mi to a uvidíme.“ 707 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Tak mě naočkuje a mně začne téct krev. 708 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 Ptám se: „To je normální?“ 709 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 A on: „Bože můj.“ 710 00:52:20,345 --> 00:52:21,304 „No tak, brácho. 711 00:52:21,388 --> 00:52:25,100 Zalži mi. Vymysli si, že takhle krvácí dvě procenta lidí. 712 00:52:25,183 --> 00:52:26,393 Jsem z toho nesvůj.“ 713 00:52:28,812 --> 00:52:31,731 „Ještě jsem neviděl, že by někdo tak krvácel. 714 00:52:35,026 --> 00:52:39,781 Nedal byste si Gatorade? Máme pomerančovej, hroznovej, modrej. 715 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 Chcete modrej? 716 00:52:41,241 --> 00:52:42,200 Jakej chcete?“ 717 00:52:45,829 --> 00:52:49,249 Pak vám řeknou, ať počkáte. Nevím, kdo to vymyslel. 718 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Řeknou vám, ať počkáte 15 minut. 719 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 A já jako idiot: „Jasně, počkám 15 minut.“ 720 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 Jak dlouho tu jste? 721 00:53:01,469 --> 00:53:03,471 „Osm minut. Čekám, kdy mě klepne, 722 00:53:03,555 --> 00:53:05,348 ale zatím nic. 723 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 Asi to dám. Je to dobrý. 724 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 Chlap vedle mě měl na stehně vyrážku. 725 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 Nevím, jestli s tím přišel, ale myslím, že to přežiju.“ 726 00:53:20,238 --> 00:53:23,241 Patnáct minut. Ale co hodlají ve Walgreens dělat, 727 00:53:23,325 --> 00:53:25,035 kdyby se něco stalo? 728 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 Zavolají pokladní? 729 00:53:27,954 --> 00:53:30,582 - „Jde mu pěna od pusy!“ - „Bože můj! 730 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 Být to vratka, věděla bych, co s tím, ale takhle… 731 00:53:36,254 --> 00:53:39,382 Za tohle mě neplatí. Nevypadá to moc dobře.“ 732 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 Patnáct minut. 733 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 Nikdo nešel po 17 minutách k autu a nezačal… 734 00:53:56,650 --> 00:54:00,445 Stačí 15 minut a bude to dobrý. Přežiješ to. 735 00:54:09,246 --> 00:54:12,749 Já vám nevím. Snažím se moc nestresovat. Protože se vždycky 736 00:54:13,583 --> 00:54:15,252 rychle naštvu. 737 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 Minulý týden jsem šel do kavárny. 738 00:54:19,631 --> 00:54:23,301 Byl jsem ve čtvrti, kam moc nejezdím, ale potřeboval jsem kafe. 739 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 Obvykle má každý svou oblíbenou kavárnu, kam pravidelně chodí. 740 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Ale já měl smůlu. Byl jsem v jiném městě. 741 00:54:31,726 --> 00:54:36,189 Přišel jsem do takové té hipsterské kavárny. Znáte je? 742 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 Přijdu tam a všichni mají na noteboocích samolepky. 743 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 Když jste 42letej dospělej chlap 744 00:54:50,537 --> 00:54:52,205 a máte nálepku 745 00:54:53,081 --> 00:54:57,919 Chewbaccy na MacBooku Pro, měli byste se zamyslet nad tím, 746 00:54:58,461 --> 00:55:00,505 jakým směrem se váš život ubírá. 747 00:55:04,884 --> 00:55:07,929 Stojím ve frontě a prohlížím si chlapa za kávovarem. 748 00:55:08,013 --> 00:55:10,223 Tričko mu končí nad pupíkem. 749 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 A hned mě to naštve. 750 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 Břicho má chlupatý jak… No tak, brácho. 751 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Je osm ráno. Nechci vidět, 752 00:55:28,241 --> 00:55:30,535 jak se ti chlupy lepí k pupíku. 753 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 Ten chlap neměl… 754 00:55:33,246 --> 00:55:35,165 Měl zapadlej pupík. 755 00:55:35,248 --> 00:55:37,042 Víte, co v tý díře žije? 756 00:55:37,125 --> 00:55:39,919 Jestli ho taky máte, zkuste do něj doma fouknout 757 00:55:40,003 --> 00:55:43,840 stlačený plyn a sledujte, co z něj vypadne. 758 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 Když má pracovník v gastru odhalený pupík, 759 00:55:47,802 --> 00:55:50,680 rovnou by mu mohlo koukat ze šortek levý varle. 760 00:55:50,764 --> 00:55:54,851 Je to to samý. Varle, pupík, chlupy. Pryč s tou dírou 761 00:55:54,934 --> 00:55:56,686 od buchet! 762 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 Chlápek se natáhne pro croissant 763 00:56:01,232 --> 00:56:05,195 a tou dírou se otírá o buchty. Fakt to nikdo nevidí? Vem si zástěru! 764 00:56:15,038 --> 00:56:18,875 A když vidíte, koho dneska zaměstnají… 765 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 Kdo tam pracuje? 766 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 Už jste si někdy něco u někoho objednali, 767 00:56:24,214 --> 00:56:27,175 i když jste věděli, že to stoprocentně nedostanete? 768 00:56:32,222 --> 00:56:35,892 Objednal jsem si u něj kafe a on řekl, ať počkám o kousek dál. 769 00:56:35,975 --> 00:56:41,231 Je to trapný. Musíte jít čekat na kafe s ostatními lidmi, 770 00:56:41,314 --> 00:56:42,399 co taky čekají. 771 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Nastane nepříjemná situace, kdy se k nim musíte připojit. 772 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 „Ahoj! 773 00:56:49,447 --> 00:56:51,658 Na co tu čekáte? Na kafe? 774 00:56:56,246 --> 00:56:57,789 Co sis dal? 775 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 Já cappuccino. Co ty?“ 776 00:57:01,334 --> 00:57:03,503 „Nevím. Nechal jsem to na něm.“ 777 00:57:09,426 --> 00:57:13,763 Objednal jsem si teplý kafe, ale on mi přinesl ledový. „Tak fajn. 778 00:57:13,847 --> 00:57:15,682 Vypiju si ho studený.“ 779 00:57:17,600 --> 00:57:20,979 Nejsem z těch, co zastaví celý provoz. „Dovolíte? 780 00:57:22,021 --> 00:57:23,648 Objednal jsem si teplý kafe 781 00:57:24,941 --> 00:57:26,568 a dostal ledový.“ 782 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 Co máte dělat? Jen tím toho chlapa na celý den rozhodíte. 783 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 Nezvládne to zpracovat. 784 00:57:33,450 --> 00:57:36,828 Dali jste mu něco úplně jinýho. Chtěl udělat… 785 00:57:36,911 --> 00:57:39,038 cappuccino. 786 00:57:40,039 --> 00:57:42,542 „Chtěl jsem dělat cappuccino, ale on řekl… 787 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 Říkal, že chce teplý kafe.“ 788 00:57:48,590 --> 00:57:51,092 Tak jsem si to ledový kafe vzal. Bez brčka. 789 00:57:51,551 --> 00:57:52,844 Teď už vám ho nedají. 790 00:57:52,927 --> 00:57:56,347 Musíte si o něj říct a dostanete brčko z křídy a překližky. 791 00:57:56,431 --> 00:57:58,516 Nevím, co se s nima stalo. 792 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 Prý v oceánu umřela nějaká želva. 793 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 A já si teď přivodím aneurysma, 794 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 jak se snažím pít přes brčko vyrobený ze sádrokartonu. Vraťte nám brčka! 795 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 Rozpouští se! 796 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Už v půlce nápoje! 797 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 Ne, to je dobrý. Kvůli tomu umřela jedna jediná želva? 798 00:58:33,009 --> 00:58:39,057 Volal jsem si s tátou přes FaceTime. Je mu 76. 799 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 Už se rozpadá. 800 00:58:42,227 --> 00:58:44,521 Jestli máte rodiče v tomhle věku, 801 00:58:45,021 --> 00:58:46,397 všechno je bolí. 802 00:58:46,481 --> 00:58:50,777 Když s nimi mluvíte, pokaždé vám řeknou, 803 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 jak na tom jejich tělo je. 804 00:58:53,530 --> 00:58:55,907 Minulý týden jsem se zeptal, jak mu je. 805 00:58:55,990 --> 00:58:59,035 „Jak mi je? Na levý oko nic nevidím! 806 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Tak mi je!“ 807 00:59:03,831 --> 00:59:07,877 Ale pokaždý je to něco jinýho. Ta bolest se přemisťuje. 808 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Ptám se: „Co to tvoje oko?“ 809 00:59:12,048 --> 00:59:15,885 „Oko už mě nebolí, ale sleduj. Nemůžu hýbat rukou. 810 00:59:16,636 --> 00:59:19,430 Místo ruky mám dráp. Nepohnu s ní.“ 811 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 Viděli jste někdy, jak vám rodiče stárnou před očima? 812 00:59:28,648 --> 00:59:30,441 Včera mi volal přes FaceTime. 813 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 Ptá se: „Volal jsem já tobě, nebo ty mně?“ Cože? 814 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 Nedávno mi řekl, co se bude dít, až umře. 815 00:59:43,871 --> 00:59:47,584 Italové mluví o smrti zcela otevřeně. 816 00:59:48,293 --> 00:59:49,961 Zvlášť ty ze starý školy. 817 00:59:50,044 --> 00:59:52,463 Všechno si dopředu zaplatí, 818 00:59:52,547 --> 00:59:54,465 aby to děti nemusely řešit. 819 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 Řekl mi: „Až umřu, budeš brečet. Nic víc. 820 00:59:58,219 --> 01:00:01,973 Až umřu, zavoláš Mariovi do pohřebního ústavu Cumberland. 821 01:00:02,056 --> 01:00:03,683 Všechno už je zaplacený.“ 822 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 Nikdy neuvidíte, že by Italové na Facebooku vybírali na rakev pro dědu. 823 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 Jasný? 824 01:00:10,815 --> 01:00:12,066 Už to zařídil. 825 01:00:16,029 --> 01:00:18,906 Řekl mi, že nechce do země. Objednal si přihrádku 826 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 v mauzoleu. 827 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 Řekl: „Pojď, chci ti ji ukázat. 828 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 Ukážu ti v mauzoleu, co jsem si koupil.“ 829 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 Byla to zeď. 830 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 „No tak, pojď!“ 831 01:00:34,547 --> 01:00:35,506 Takže jsme tam 832 01:00:35,590 --> 01:00:39,135 a on říká: „Jsem třetí shora. 833 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 Tvoje matka sem půjde první. 834 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 Nechci, aby byla vzadu. Půjde první. 835 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 A já pak chci být u zdi.“ 836 01:00:50,980 --> 01:00:52,774 „Není to fuk? Budeš tuhej.“ 837 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 „Chci být u zdi, kdyby mě museli vytáhnout.“ 838 01:01:03,451 --> 01:01:06,871 Tak říkám: „Proč radši nechceš být dole? 839 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Mohl bych ti sem nosit kytky.“ 840 01:01:09,540 --> 01:01:12,043 „Blázníš? Za to chtějí o 20 táců víc!“ 841 01:01:12,126 --> 01:01:14,504 Dejte mě ke stropu, vezmi těch 20 táců 842 01:01:14,587 --> 01:01:16,214 a rozděl si je se ségrou.“ 843 01:01:17,715 --> 01:01:20,009 Tak říkám: „To se budu muset zaklánět 844 01:01:20,927 --> 01:01:22,470 a všechno ti tam házet.“ 845 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 „Mám tě rád!“ 846 01:01:34,440 --> 01:01:37,902 Táta chce pohřeb, jak se sluší. I s karem. 847 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 Nechce žádnou oslavu… Lidi teď dělají oslavy života. 848 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 Řekl: „Nechci žádnou oslavu! Nechci, aby byl někdo veselej, až umřu!“ 849 01:01:56,379 --> 01:01:58,506 Nedávno jsme šli na večeři. 850 01:02:00,007 --> 01:02:01,384 Jsme v restauraci. 851 01:02:02,051 --> 01:02:04,512 Řekl jsem mu, že musím jít na záchod. 852 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 Říká: „Já taky, tak pojď.“ 853 01:02:08,850 --> 01:02:10,476 A já: „Ne, jdi první. 854 01:02:12,437 --> 01:02:14,105 Až se vrátíš, půjdu já.“ 855 01:02:15,148 --> 01:02:18,359 „Ty tu chceš sedět sám? Já teda ne! 856 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 Půjdeme spolu.“ 857 01:02:20,153 --> 01:02:21,028 Tak jdeme. 858 01:02:22,155 --> 01:02:24,907 Jdeme s tátou spolu na záchod. 859 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 On jde do kabinky, já k mušli. 860 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 Táta má zvětšenou prostatu. 861 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Což znamená, že když jde na záchod, neteče to jedním proudem. 862 01:02:38,755 --> 01:02:41,090 Vychází to z něj postupně. 863 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Jasný? 864 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 Tak je v kabince a nadává, zatímco se snaží vymočit. 865 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 Dělá: 866 01:02:49,515 --> 01:02:50,475 „Kurva, dělej! 867 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 Ty svině! 868 01:02:57,732 --> 01:02:59,609 Dělej, ty sráči!“ 869 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 A v tu chvíli tam vejde další chlap. 870 01:03:17,543 --> 01:03:19,504 A postaví se k mušli vedle mě. 871 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 Je hlasitej. Znáte ty hlasitý typy? 872 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 U všeho vydávají zvuky. 873 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Co se vám stalo s dýchací soustavou, 874 01:03:32,350 --> 01:03:35,520 když z vás na veřejných záchodech vychází tyhle zvuky? 875 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 Pak se opře o zeď. Viděli jste někdy chlapa, co se opírá? 876 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 Co se vám na tom záchodě stalo? 877 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 Spadli jste dovnitř 878 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 a teď se musíte držet? Co? 879 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 A pak začal psát esemesku. 880 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Jednou rukou se drží tady a druhou píše. 881 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 Na záchodě musíte celou dobu pozorně sledovat, co se dole děje. 882 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 Když přestanete, přeteče to až přes zeď. 883 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 Musíte to pořád hlídat. Jasný? 884 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 Takže on tam tak stojí a do toho můj táta pořád… 885 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 „Mám hlad! Dělej, kurva!“ 886 01:04:27,113 --> 01:04:28,364 A pak ten chlap 887 01:04:29,615 --> 01:04:32,159 taky začal a já netušil, co to z něj leze. 888 01:04:32,243 --> 01:04:36,789 Vypadalo to jako med. Znáte ty chlapy, co močí hustej med? 889 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Hrozně nahlas močil na deo tabletu. 890 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 „Nechceš to namířit někam jinam?“ 891 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 Jako by z něj tekl med. 892 01:04:49,927 --> 01:04:52,597 Já močím potichu. 893 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Mířím nalevo, aby to hned steklo do koryta 894 01:04:57,435 --> 01:05:01,772 a potichu to odteklo odpadem pryč. 895 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 Chčiju jako Tesla. 896 01:05:06,444 --> 01:05:09,030 Jste skvělí. Bůh vám žehnej, Las Vegas. 897 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Díky, že jste přišli. 898 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Překlad titulků: Anna Farrow