1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 Vegas, permata gurun. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 Orang-orang di sini memiliki berbagai bentuk dan ukuran. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,732 Sekarang ini, hotel lebih tinggi dan berkilap, 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 tapi jujur saja, tamunya menjadi kurang menarik. 7 00:00:31,573 --> 00:00:36,036 Aku lebih suka Vegas pada zaman dahulu, saat uang adalah segalanya. 8 00:00:36,119 --> 00:00:40,832 Saat semua orang merokok, minum martini, dan berdandan agar orang terkesan. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 Dan saat Rat Pack berkuasa. 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 Itulah Vegas yang kuimpikan. 11 00:00:54,554 --> 00:00:57,599 Itulah Vegas yang ingin kubangkitkan. 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,495 Hadirin, 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 Sebastian Maniscalco. 14 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Wow. Tepuk tangan untuk Las Vegas, Nevada. 15 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 Aku ingin mengingat masa-masa 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 saat orang-orang berdandan… 17 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 di Las Vegas. 18 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Terima kasih kepada orang-orang yang meluangkan waktu… 19 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 untuk memakai jas dan gaun. 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Ya. Bagus. 21 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 Terima kasih. 22 00:02:26,187 --> 00:02:30,733 Kelihatannya banyak orang tidak melakukan itu. 23 00:02:36,781 --> 00:02:39,951 Bagus. Senang melihat pasangan kencan di akhir pekan. 24 00:02:40,034 --> 00:02:42,954 Aku dan istriku jarang berkencan di akhir pekan karena aku kerja. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 Jadi, kami kencan pada hari Selasa. 26 00:02:46,624 --> 00:02:47,792 Itu malam kencan kami. 27 00:02:47,876 --> 00:02:51,504 Semua orang bilang kita harus berkencan saat punya anak. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 "Kau harus berkencan! 29 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Agar kau dan istrimu tetap mesra." 30 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Jadi, kami berkencan dan berdebat tanpa anak-anak. 31 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Bagus. 32 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Lebih banyak yang kami capai tanpa ada anak-anak di sana. Bagus. 33 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Aku sangat mencintai istriku, Lana, tapi dia lambat, tak ada… 34 00:03:27,123 --> 00:03:31,169 Saat kami memarkir mobil, pintu kami tak pernah dibuka pada saat 35 00:03:32,837 --> 00:03:33,671 yang sama. 36 00:03:34,172 --> 00:03:36,549 Aku keluar dari mobil, menutup pintu, 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 aku menoleh, dia masih di dalam mobil. 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,726 Aku menunggu, aku membatin, "Dia pasti sadar aku sudah keluar 39 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 dari mobil. Dia pasti tahu." 40 00:03:52,941 --> 00:03:56,611 Tapi tidak. Aku harus menghampiri dan mengetuk jendelanya, 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 lalu berkata, "Kau sedang apa?" 42 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Dia selalu mencari sesuatu. 43 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Dasbor mobil kami penuh riasan. 44 00:04:11,542 --> 00:04:13,336 Dia mencari ke kursi belakang. 45 00:04:14,170 --> 00:04:17,131 Kenapa dia mencari ke sana? Kami tak ke sana. 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 Ada apa di belakang? 47 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 Sepatunya lepas. 48 00:04:26,140 --> 00:04:29,143 Perjalanannya sepuluh menit, sepatunya hilang. 49 00:04:32,772 --> 00:04:36,317 Dia memakai sepatu hak tinggi, itu sakit. Aku mengerti. 50 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 Tapi jika itu aku, aku akan melihat GPS dan berkata, 51 00:04:41,322 --> 00:04:43,574 "Tiga menit lagi sampai, mungkin aku harus… 52 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 mulai memakai sepatuku." 53 00:04:53,876 --> 00:04:57,422 Saat keluar dari mobil, dia tak bisa jalan dengan sepatu itu. 54 00:04:57,922 --> 00:05:01,217 Kelihatannya seperti video "Thriller" di tempat parkir. 55 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Dia berkata, "Aku seksi, 'kan? 56 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Aku seksi, 'kan?" 57 00:05:17,650 --> 00:05:20,028 Aku berkata, "Ya, aku sudah terangsang. 58 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 Masuk saja ke restoran, orang-orang melihatmu. 59 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Itu tak terlihat bagus. 60 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 Tak terlihat bagus." 61 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 Lalu, kami masuk ke restoran. 62 00:05:38,921 --> 00:05:41,966 Selalu buat reservasi, kita harus lakukan itu. 63 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 Kita merasa bangga saat membuat reservasi. 64 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 Begitu masuk, kita melihat orang mondar-mandir di lobi. 65 00:05:50,099 --> 00:05:54,020 Kita menepuk istri kita dan berkata, "Mereka mungkin tak membuat reservasi." 66 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 Lalu, kita menyebutkan nama kita. Terkadang kita gugup. 67 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Adakalanya kita berpikir, "Apa namaku ada?" 68 00:06:08,951 --> 00:06:12,246 "Maniscalco, dua orang." Kau melihatnya bersama mereka? 69 00:06:15,208 --> 00:06:17,668 Ya, itu. Syukurlah! 70 00:06:24,509 --> 00:06:28,221 Saat kami pergi ke meja kami, istriku merasa ini saatnya 71 00:06:28,304 --> 00:06:34,060 untuk mengobrol saat kami menerobos restoran yang ramai. 72 00:06:34,644 --> 00:06:38,731 Istriku menoleh, "Ibuku akan datang Mei nanti. 73 00:06:38,815 --> 00:06:44,112 Jadi, jika kau mau, sebaiknya undang ibumu datang pada bulan Juli." 74 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Aku berkata, "Sayang, pria tadi hilang. Aku tak tahu letak meja kita. 75 00:06:49,534 --> 00:06:54,622 Kita akan punya banyak waktu untuk membahas ini di meja. 76 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Ayo cari pramusajinya." 77 00:07:01,879 --> 00:07:03,589 Kami duduk. 78 00:07:03,673 --> 00:07:07,885 Istriku tak memanfaatkan waktunya untuk membaca menu dengan baik. 79 00:07:09,262 --> 00:07:13,349 Dia memperhatikan restoran itu, "Astaga, kau lihat 80 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 lis atasnya?" 81 00:07:15,143 --> 00:07:18,229 Aku berkata, "Mulai baca, fokus pada menu. 82 00:07:18,855 --> 00:07:21,023 Mereka akan bertanya. 83 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Kita harus menyiapkan jawaban. 84 00:07:25,111 --> 00:07:28,406 Pilih daging, berhenti menatap lisnya." 85 00:07:36,581 --> 00:07:39,667 Istriku tak tahu cara kerja restoran. Dia belum pernah kerja di sana. 86 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 Aku pernah bekerja di restoran. 87 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Aku tahu bagian belakang dan depannya. 88 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Istriku tak tahu apa-apa. Dia memanggil pramumeja. 89 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 Apa? Kita tak boleh memanggil pramumeja. 90 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Dia punya dua tugas, membersihkan dan menata meja. 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 Dia tak tahu kasir, dia tak tahu menu spesial, 92 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 dan terkadang, dia tak tahu bahasanya. 93 00:08:10,656 --> 00:08:13,951 Umumnya, pramumeja adalah 94 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 pria asing berusia 18 sampai 35 tahun. 95 00:08:18,873 --> 00:08:19,749 Ya, 'kan? 96 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Umumnya. 97 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 Istriku tak kenal orang asing. 98 00:08:23,461 --> 00:08:25,838 Tak seperti aku, dia tak tumbuh dengan orang asing. 99 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Ayahku sendiri, orang asing. 100 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 Kakek-nenek, orang asing. Bibi, paman… 101 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Ada banyak orang asing di keluargaku. 102 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 Aku tahu perilaku mereka. 103 00:08:36,557 --> 00:08:39,602 Jika ayahku ada di sini malam ini dan aku tak mengenalnya, 104 00:08:39,685 --> 00:08:44,774 aku pasti mengatakan, "Pria itu tidak lahir di sini." 105 00:08:48,528 --> 00:08:50,696 Seperti cara ayahku bergerak. 106 00:08:56,661 --> 00:09:01,249 Itu bukan gerakan orang kelahiran Amerika. 107 00:09:08,464 --> 00:09:11,259 Istriku memanggil pramumeja. Aku tahu akan ada masalah. 108 00:09:12,260 --> 00:09:15,179 Dia berkata, "Permisi." Aku bilang, "Apa yang kau lakukan?" 109 00:09:16,264 --> 00:09:17,139 Pramumeja datang. 110 00:09:17,223 --> 00:09:20,434 Istriku tak menyesuaikan cara bicara atau pilihan katanya. 111 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Dia bicara dengan pramumeja seperti bicara denganku. 112 00:09:23,729 --> 00:09:26,732 Dia berkata, "Maaf, tapi sebenarnya pramusaji kami hilang…" 113 00:09:26,816 --> 00:09:29,902 Aku berkata, "Sayang, dia tak mengerti. 114 00:09:30,820 --> 00:09:34,031 Dia tak mengerti 'sebenarnya', Untuk apa kau 115 00:09:34,115 --> 00:09:36,200 merangkai kalimat? 116 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Kau harus mengucapkan kata kuncinya. Garam, serbet, es… 117 00:09:42,039 --> 00:09:46,043 Hal-hal yang dia mengerti, Sayang. Dia baru tiba. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 Dia tak mengerti 'sebenarnya'." 119 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 Istriku meminta Tito's dan soda. Kubilang, "Sayang, 120 00:09:59,765 --> 00:10:03,185 satu-satunya Tito yang dia tahu sedang mencuci piring 121 00:10:03,686 --> 00:10:07,023 di belakang restoran." 122 00:10:08,649 --> 00:10:11,402 Dia akan pergi ke belakang, "Tito, mereka memanggilmu!" 123 00:10:14,530 --> 00:10:17,617 Lalu, Tito datang, "Hei, namaku Tito, dan ini soda. 124 00:10:17,700 --> 00:10:19,910 Jusmu mau diberi soda?" 125 00:10:27,793 --> 00:10:30,463 Pramusajinya datang. Dia terkejut. 126 00:10:31,047 --> 00:10:33,966 Istriku membaca menu selama 25 menit. 127 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 Pramusaji datang, "Mau pesan apa?" Istriku panik. 128 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 "Astaga!" 129 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Dia berkata, "Kau duluan." Pernah dengar itu? "Kau duluan." 130 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 "Aku mau filet dengan sayuran campur. 131 00:10:48,773 --> 00:10:50,107 Giliranmu! 132 00:10:50,191 --> 00:10:55,488 Berapa lama kau pikir aku akan bicara dengan pria ini?" 133 00:10:57,323 --> 00:11:00,951 Kau pikir aku akan mengajaknya berkeliling restoran, memegang tangannya, 134 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 menanyakan impian dan harapannya? 135 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 "Kau duluan…" Itu bukan terjun payung! 136 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Beri tahu pria itu… 137 00:11:20,054 --> 00:11:23,307 Tapi aku dan istriku berada dalam babak baru hidup kami. 138 00:11:24,433 --> 00:11:28,479 Kami punya dua anak, lima dan tiga tahun. 139 00:11:29,355 --> 00:11:34,860 Anak lima tahun dan tiga tahun, sementara aku 49 tahun. 140 00:11:35,403 --> 00:11:39,990 Ada perbedaan usia 46 tahun 141 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 antara aku dan putraku. 142 00:11:43,577 --> 00:11:45,913 Jangan salah paham. Aku suka bermain dengannya, 143 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 tapi sering kali, aku hanya berbaring. 144 00:11:50,292 --> 00:11:53,838 Permainannya sering kali, "Kubur Ayah malam ini." 145 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Lututnya sakit, bahunya pegal. 146 00:11:58,509 --> 00:12:00,720 Kami sering bermain sambil berbaring. 147 00:12:05,141 --> 00:12:07,810 Putriku yang berusia lima tahun masih TK. 148 00:12:08,644 --> 00:12:13,107 Seorang teman sekelasnya mengatakan dirinya singa. 149 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Dia datang ke sekolah dengan ekor, telinga, dan bulu 150 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 di pergelangan tangannya. 151 00:12:28,831 --> 00:12:30,916 Namanya Roary. Dengar… 152 00:12:32,001 --> 00:12:36,130 Aku tidak mengada-ada. Aku mengatakan yang sebenarnya. 153 00:12:36,630 --> 00:12:39,633 Dua puluh tiga anak, satu singa di kelas. 154 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Aku tinggal di Los Angeles. Aku harus hati-hati dengan lawan bicaraku. 155 00:12:53,981 --> 00:12:58,027 Aku dan ayah lain menunggu anak-anak keluar kelas. 156 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 Kutepuk dia dan berkata, "Kau melihat singa 157 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 di kelas mereka?" 158 00:13:04,658 --> 00:13:06,494 Dia bilang, "Luar biasa, 'kan?" 159 00:13:06,577 --> 00:13:09,747 Lalu, aku menjauh dari pria itu. 160 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Aku tak akan bicara dengan pria itu lagi. 161 00:13:22,760 --> 00:13:27,223 Aku tak menyalahkan anak itu. Aku menyalahkan orang tuanya. 162 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 Mengerti? 163 00:13:31,560 --> 00:13:35,856 Dengar, anak itu mungkin turun dari kamar dengan berpakaian seperti singa. 164 00:13:38,651 --> 00:13:39,485 Ya, 'kan? 165 00:13:40,236 --> 00:13:44,448 Dia bilang, "Aku singa, Bu. Aku singa, Ayah." 166 00:13:44,532 --> 00:13:47,868 Lalu, orang tuanya yang bodoh berkata, "Dia singa. 167 00:13:50,579 --> 00:13:54,625 Ayo, Singa. Ayo pergi ke sekolah." 168 00:13:58,879 --> 00:14:02,091 Jika anakku turun dan berpakaian seperti beruang panda, 169 00:14:02,174 --> 00:14:07,137 kubilang, "Kembali ke atas dan pakai celana jin. 170 00:14:07,221 --> 00:14:10,933 Aku tak mau mengantar beruang panda ke sekolah." 171 00:14:11,475 --> 00:14:15,271 Selesai. Kami tak akan melihat pakaian itu lagi. 172 00:14:15,354 --> 00:14:16,397 Ayah melarang. 173 00:14:25,489 --> 00:14:29,451 Ada orang di sini yang membatin, "Ada apa denganmu? 174 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Apa itu memengaruhimu?" 175 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Hal itu memengaruhi putriku. 176 00:14:35,416 --> 00:14:38,878 Dia tak belajar apa-apa karena singa ini 177 00:14:40,546 --> 00:14:42,006 mengganggu. 178 00:14:42,882 --> 00:14:44,675 Anak itu ada di belakang kelas 179 00:14:45,301 --> 00:14:50,306 melempar buku dan meja. 180 00:14:52,850 --> 00:14:55,436 Guru harus berhenti mengajar. 181 00:14:59,565 --> 00:15:01,400 Sekarang, kita tak bisa bicara. 182 00:15:01,483 --> 00:15:05,821 Karena jika aku bicara, tiba-tiba aku tidak peka 183 00:15:05,905 --> 00:15:07,573 terhadap perasaan singa itu. 184 00:15:08,324 --> 00:15:12,536 Aku tak bisa mendatangi guru dan berkata, "Kenapa ada singa di kelas? 185 00:15:13,537 --> 00:15:16,707 Jika dia pikir dia singa, bawa kandang, beri dia daging mentah. 186 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 Anakku tak tahu huruf… 187 00:15:21,045 --> 00:15:22,796 karena Roary ada di belakang 188 00:15:23,464 --> 00:15:24,840 mencari zebra." 189 00:15:28,844 --> 00:15:31,764 Kau percaya kita bahkan membicarakan ini? 190 00:15:43,442 --> 00:15:46,862 Aku harus mengantar putraku ke sekolah juga. 191 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 Itu yang kulakukan. Mengantar. 192 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 Saat kecil, aku tak diantar. Kami tak punya kendaraan 193 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 di tempatku tumbuh. 194 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Terutama ke sekolah. 195 00:15:58,499 --> 00:16:01,126 Entah dengan kalian, tapi di rumahku 196 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 orang tuaku hanya bilang, "Jalan di trotoar 197 00:16:03,420 --> 00:16:06,507 dan saat kau melihat orang setinggimu, itu sekolah. 198 00:16:08,217 --> 00:16:12,054 Dengar namamu, masuk ke gedung itu. Semoga kau belajar sesuatu." 199 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Aku harus mengantar putraku. 200 00:16:17,726 --> 00:16:21,772 Aku benar-benar harus menyerahkannya kepada guru. 201 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 Saat pergi ke sekolah, kita bicara dengan orang tua lain. 202 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 Aku tak mau bicara dengan siapa pun pagi-pagi. 203 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Aku hanya ingin melakukan tugasku. 204 00:16:30,572 --> 00:16:34,451 Tapi orang suka bicara pagi-pagi. Kau pernah bicara dengan orang? 205 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 Kau tahu betapa membosankannya mereka? 206 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Pernah terlibat percakapan ini? "Apa yang terjadi?" 207 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 "Bulan lalu, kami terkena COVID. 208 00:16:47,548 --> 00:16:50,009 Suhu suamiku 38 derajat Celsius." 209 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Hei, dengar… 210 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 Kau bisa mendengarkan ini? Aku tidak. 211 00:16:56,807 --> 00:16:58,350 Aku perlu dengar sesuatu. 212 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Saat aku bicara denganmu, 213 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 jika aku bertanya apa yang terjadi, aku perlu mendengar, 214 00:17:03,188 --> 00:17:05,357 "Aku berselingkuh semalam." 215 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "Benarkah? Apa yang terjadi?" 216 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Itu yang ingin kudengar. Aku tak mau dengar tentang pilekmu. 217 00:17:19,663 --> 00:17:22,124 Saat kuantar putraku ke kelas, kupegang tangannya. 218 00:17:22,207 --> 00:17:24,835 Dia ingin digendong, tapi tak kulakukan. 219 00:17:25,335 --> 00:17:28,088 Kubilang, "Aku sudah mengantarmu. Sekarang, jalan." 220 00:17:31,383 --> 00:17:36,430 Saat mendekati kelas, aku melihat pria Asia, ayah Asia. 221 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Sepi sekali saat kubilang "ayah Asia". Kau percaya itu? 222 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Aku bilang ayah Asia, semua orang langsung tegang. 223 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 "Apa yang akan kau katakan? 224 00:17:47,524 --> 00:17:49,026 Kenapa kau lakukan itu?" 225 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 Ini yang terjadi di negara ini enam atau tujuh tahun terakhir. 226 00:17:58,285 --> 00:18:03,082 Kita tak bisa menyebutkan latar belakang saat menggambarkan orang. 227 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 Itu bukan merendahkan. 228 00:18:06,043 --> 00:18:09,880 Dahulu, ini cara mengetahui lawan bicara kita di lingkungan kita. 229 00:18:10,380 --> 00:18:13,092 Saat dekat rumah, kita tanya, "Pria yang mana?" 230 00:18:13,175 --> 00:18:15,969 Dijawab, "Pria Puerto Riko." "Aku kenal dia." 231 00:18:19,723 --> 00:18:21,850 Sekarang, ada orang di sini saat ini 232 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 menatapku dan membatin, "Apa pentingnya? 233 00:18:28,816 --> 00:18:30,692 Kenapa kau menyebutkan itu?" 234 00:18:32,111 --> 00:18:33,487 "Apa pentingnya?" Penting. 235 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 Di akhir, kita akan mengetahui kenapa 236 00:18:37,116 --> 00:18:42,788 aku berkata, "Ayah Asia." Santai saja, tak apa. 237 00:18:43,497 --> 00:18:44,373 Tidak apa-apa. 238 00:18:49,211 --> 00:18:51,255 Pria baik, dia menyapaku, "Hai, 239 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 aku ayah kelas." 240 00:18:53,173 --> 00:18:54,716 Aku bilang, "Apa? 241 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Apa itu ayah kelas?" 242 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 Katanya, "Aku pemimpin perkumpulan ayah yang berkumpul sebulan sekali. 243 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 Kami mau ke rumah Christopher hari Selasa untuk malam sweter jelek. 244 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 Jika kau mau memakai sweter terjelekmu, kita akan 245 00:19:11,150 --> 00:19:14,403 membahas rasanya jadi ayah, mungkin membuka Diet Coke." 246 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 Jadi, aku bilang, "Dengar…" 247 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 Dengar, aku baik. Jika kau bicara denganku, aku membalas. 248 00:19:27,916 --> 00:19:34,548 Tapi usiaku 49 tahun, dan aku tak aktif mencari teman baru 249 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 di usiaku. 250 00:19:39,136 --> 00:19:42,347 Aku ingin menyingkirkan orang dalam hidupku. 251 00:19:43,724 --> 00:19:47,311 Ada pemecatan besar-besaran di keluarga Maniscalco. 252 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 Tidak menerima 253 00:19:51,940 --> 00:19:53,400 pelamar baru. 254 00:19:55,527 --> 00:19:58,864 Aku bilang, "Terima kasih tawarannya. Aku tak bisa ikut. 255 00:20:00,449 --> 00:20:05,662 Tapi ajak aku jika ada acara sweter lagi, mungkin aku akan datang." 256 00:20:06,997 --> 00:20:11,376 Kami melihat kelas, dia menunjuk putranya. Dia satu-satunya anak Asia 257 00:20:12,336 --> 00:20:13,170 di kelas. 258 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 Dia bilang, "Itu anakku." Kubilang, "Aku tahu." 259 00:20:27,184 --> 00:20:31,688 Tapi ada orang di sini yang menatapku, membatin, "Pikiranmu sangat tertutup. 260 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Beraninya kau berasumsi. 261 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Memang tak ada kemungkinan lain? 262 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 Mungkin ayah Asia mengadopsi anak kulit Hitam 263 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 dan ayah kulit Hitam mengadopsi anak Asia." 264 00:20:48,914 --> 00:20:53,252 Dengar, jika aku bertaruh untuk menebak ayah anak Asia ini, 265 00:20:53,752 --> 00:20:56,380 aku pilih pria ini. Mengerti? 266 00:20:57,881 --> 00:21:01,385 Buat taruhan 100 dolar, aku mau lihat sikap tak merendahkanmu itu. 267 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 Di tempat asalku, mereka berdua ayah dan anak. 268 00:21:09,268 --> 00:21:10,102 Benar, bukan? 269 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 Lalu, anakku masuk kelas. 270 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 Anakku seperti simpanse. Dia sangat liar. 271 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Dia masuk. 272 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Melepas bajunya, merobek bajunya. Bagus. 273 00:21:29,997 --> 00:21:32,457 Harus kuakui, sebagai ayah Italia, 274 00:21:33,458 --> 00:21:37,379 melihat putraku merobek bajunya di hadapan 13 teman sekelasnya, 275 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 membuatku sangat bangga. 276 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Aku menyiapkannya untuk sekolah, mendandaninya, 277 00:21:46,138 --> 00:21:50,100 memakaikan sepatu dan kaus kaki, memakaikan kolonye. Sedikit. 278 00:21:53,645 --> 00:21:57,190 Hanya menghias telinganya dengan sedikit kolonye. 279 00:21:57,274 --> 00:22:00,068 Aku ingin dia terbiasa memiliki baunya sendiri. 280 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Dan saat guru membantunya, dia berkata, "Oke, kita akan… 281 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 Apa yang kau pakai?" 282 00:22:19,921 --> 00:22:23,300 Putraku mengambil krayon dan buku mewarnai. 283 00:22:23,383 --> 00:22:27,346 Dia menghampiri para wanita, melewati para pria, 284 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 langsung menghampiri wanita. 285 00:22:35,062 --> 00:22:36,563 Berbagi krayonnya. 286 00:22:36,646 --> 00:22:39,608 "Ambil krayon hijau. Kau mau yang hijau? Ambillah." 287 00:22:43,653 --> 00:22:46,990 Aku melihat ini. Sekarang, gurunya menghampiriku 288 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 dan merusak kesenanganku. 289 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 Dia berkata, "Bisa pakaikan kembali baju putramu?" 290 00:22:55,957 --> 00:22:57,292 Kubilang, "Untuk apa? 291 00:22:59,127 --> 00:23:00,754 Dia bergembira, lihat dia! 292 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Ada singa di kelas lain." 293 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 Dia bilang, "Kami tak mau anak lain mengikuti. 294 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 Tolong lakukan sesuatu." Aku bilang, "Baiklah." 295 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Aku bilang, "Kemari. 296 00:23:22,567 --> 00:23:25,946 Pakai bajumu lagi. 297 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 Orang-orang iri. 298 00:23:31,076 --> 00:23:35,372 Aku tahu kau kesal, kita akan lepas di toserba sebelum pulang." 299 00:23:42,879 --> 00:23:46,174 Kubilang, "Berbagi mainan selagi di sini. 300 00:23:46,258 --> 00:23:47,342 Hormati gurumu. 301 00:23:47,426 --> 00:23:50,720 Ucapkan 'tolong dan terima kasih'. Kau mengerti? 302 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 Masuk lagi." Sedikit tepukan di bokong. 303 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 Dia kembali ke kelas. Begitulah aku bicara dengan putraku. 304 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 Tidak ada bicara seperti anak kecil. Aku tahu ada ayah yang begitu 305 00:24:00,814 --> 00:24:01,731 kepada putra mereka. 306 00:24:02,274 --> 00:24:04,067 "Main truk sama anak lain, ya? 307 00:24:04,151 --> 00:24:05,610 Berbagi. Jangan nakal." 308 00:24:05,694 --> 00:24:10,282 Tidak, aku bicara kepada putraku seolah-olah dia pegawai Union Local 606 309 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 yang bekerja di gudang selama 15 jam 310 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 dengan forklif. 311 00:24:19,040 --> 00:24:23,336 Aku mulai pergi dan gurunya berkata, "Permisi, kau mau ke mana?" 312 00:24:23,420 --> 00:24:25,672 Aku bilang, "Akan kujemput dia pukul 15.00." 313 00:24:26,256 --> 00:24:31,136 Dia berkata, "Kami mendorong orang tua untuk terlibat dalam proses pembelajaran. 314 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 Jadi, tetap di sini beberapa jam…" 315 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Beberapa jam? 316 00:24:36,516 --> 00:24:40,061 Mau melakukan apa? Aku tak melakukannya. Aku tak mengajar. 317 00:24:41,354 --> 00:24:44,274 Entah apa yang dilakukan sekolah-sekolah ini sekarang. 318 00:24:44,357 --> 00:24:47,152 Di sekolahku dahulu, tempatnya brutal, gurunya mabuk, 319 00:24:47,235 --> 00:24:50,697 anak-anak berkelahi, orang-orang mencuri, entahlah. 320 00:24:51,323 --> 00:24:52,532 Aku harus bagaimana? 321 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 Semuanya sangat baik sekarang. Guru-guru keluar. 322 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Semuanya adalah lagu. 323 00:25:00,373 --> 00:25:01,917 Guru keluar. 324 00:25:02,000 --> 00:25:05,462 Kita melihat jam Dan apa yang tertulis di sana? 325 00:25:09,424 --> 00:25:12,385 Lima menit untuk bermain 326 00:25:17,098 --> 00:25:18,183 Entahlah. 327 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Guru bilang, "Kita akan duduk melingkar. 328 00:25:23,146 --> 00:25:24,606 Duduk dalam lingkaran besar. 329 00:25:25,106 --> 00:25:26,775 Ambil anakmu. Lingkaran besar." 330 00:25:26,858 --> 00:25:29,361 Kubilang, "Kau mau kita duduk ala Indian?" 331 00:25:37,953 --> 00:25:39,287 "Ya… 332 00:25:43,959 --> 00:25:45,252 kita tak mengatakan… 333 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 ala Indian. 334 00:25:50,215 --> 00:25:52,133 Ini seperti lagu 'Crisscross Applesauce'." 335 00:25:53,009 --> 00:25:53,843 Apa? 336 00:25:54,803 --> 00:25:55,804 "Crisscross" apa? 337 00:25:57,722 --> 00:26:00,392 Aku tak tahu orang Indian marah 338 00:26:00,475 --> 00:26:03,144 dan rapat, lalu berkata, "Mereka mencuri gaya kita juga, 339 00:26:03,228 --> 00:26:04,312 ini omong kosong. 340 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 Ini harus dihentikan." 341 00:26:11,820 --> 00:26:13,405 Tak ada yang tahu harus bilang apa. 342 00:26:14,364 --> 00:26:16,199 Kau tak tahu apa yang terlarang, bukan? 343 00:26:16,283 --> 00:26:19,119 Sampai kau mengatakannya dan orang bilang, "Kau dalam masalah." 344 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 Di beberapa negara bagian, jika kita ingin menjual rumah, 345 00:26:24,624 --> 00:26:29,254 dalam deskripsi rumah itu, kita tak boleh bilang ada walk-in closet. 346 00:26:29,337 --> 00:26:32,048 Kau percaya? Tak boleh bilang walk-in closet. 347 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Kenapa? 348 00:26:34,050 --> 00:26:35,969 Tidak semua orang bisa berjalan. 349 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 Maksudmu pria berkursi roda 350 00:26:45,228 --> 00:26:47,314 akan melihat rumah… 351 00:26:51,735 --> 00:26:55,864 dan agen propertinya akan bilang, "Dan ini walk-in closet-nya." 352 00:26:55,947 --> 00:26:58,074 Lalu dia berkata, "Apa kau bilang? 353 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Aku tak bisa jalan." 354 00:27:16,635 --> 00:27:18,428 Dunia terbalik. 355 00:27:19,304 --> 00:27:20,472 Benar? 356 00:27:20,555 --> 00:27:22,390 Katanya sekarang lebih baik. 357 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Lihat sekelilingmu, dunia menyebalkan sekarang. 358 00:27:36,905 --> 00:27:41,284 Aku tumbuh di tahun '70-an dan '80-an. Aku masih kecil saat itu. 359 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 Aku mengingat kembali masa-masa itu. 360 00:27:44,287 --> 00:27:47,457 Masa itu lebih simpel. Pesta ulang tahunku simpel. 361 00:27:48,041 --> 00:27:49,751 Ada perang balon air. 362 00:27:50,585 --> 00:27:52,253 Ingat perang balon air? 363 00:27:52,337 --> 00:27:56,007 Keluargaku terlalu pelit untuk membeli balon berisi air. 364 00:27:56,841 --> 00:28:00,720 Kami punya balon kecil yang harus kami isi, terus pecah… 365 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Ingat? 366 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 Mengisi balon? 367 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 Sial! Astaga! 368 00:28:07,602 --> 00:28:12,649 Delapan belas cincin karet di sekitar keran dapur di akhir pesta. 369 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Tiga balon yang berhasil. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,989 Tapi begitu balonnya jadi, aku tak sabar 371 00:28:20,073 --> 00:28:22,534 melemparkannya kepada anak menyebalkan. 372 00:28:24,244 --> 00:28:26,371 Dia berlari di halaman dan… 373 00:28:27,747 --> 00:28:31,042 Tepat di telinganya, balon itu kena saluran telinganya. 374 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Anak itu tuli… 375 00:28:33,920 --> 00:28:36,756 Anak itu tak bisa mendengar selama tiga bulan. 376 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Saat dia pulang, orang tuanya bertanya, "Seru?" 377 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 "Aku tak bisa dengar. Pestanya gila." 378 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 Tak ada yang dituntut. 379 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 Pada '70-an, jika kita pergi ke pesta ulang tahun, 380 00:28:49,644 --> 00:28:53,106 kita tahu kita bisa kehilangan jari, penglihatan. 381 00:28:54,315 --> 00:28:55,692 Kehilangan pendengaran. 382 00:28:58,737 --> 00:29:02,282 Saat kecil, kami bermain dengan makanan di pesta. 383 00:29:02,365 --> 00:29:06,161 Aku ingat makanan menjadi bagian penting dari pesta ulang tahun. 384 00:29:06,828 --> 00:29:10,999 Di pesta ulang tahunku ketujuh, ibuku membawakan zukini 60 cm. 385 00:29:12,500 --> 00:29:15,712 Dia berkata, "Kita akan bermain Gagootz." 386 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Apa? 387 00:29:19,132 --> 00:29:22,385 Kita tak akan bermain pasang ekor kedelai? 388 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 Apa itu 389 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Gagootz? 390 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Dia membariskan anak-anak dan mengambil zukini, 391 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 lalu menaruhnya di antara 392 00:29:34,856 --> 00:29:38,067 lutut anak lelaki. 393 00:29:38,151 --> 00:29:41,654 Ada anak lelaki tujuh tahun dengan zukini 394 00:29:42,739 --> 00:29:44,115 sepanjang 60 cm 395 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 keluar dari tempurung lututnya. 396 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Dalam permainan ini, kita harus… 397 00:29:57,086 --> 00:29:59,297 Kita harus belok kiri 398 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 dan memberikannya kepada anak lain yang akan menjepit zukini itu. 399 00:30:10,099 --> 00:30:11,142 Anak lain 400 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 memberikannya… 401 00:30:15,146 --> 00:30:18,900 Jika zukini itu jatuh, kau tersingkir dari permainan. 402 00:30:20,026 --> 00:30:22,320 Dan orang terakhir dengan zukini, 403 00:30:22,904 --> 00:30:25,907 boleh menyimpannya. Itu hadiahnya. 404 00:30:27,408 --> 00:30:29,494 Pulang membawa zukini dari pestaku. 405 00:30:31,579 --> 00:30:35,166 Orang tua bertanya, "Apa ini?" "Entahlah, ini Gagatza. 406 00:30:35,792 --> 00:30:38,837 Tapi mereka memberi kita resep, kita disuruh memotongnya, 407 00:30:38,920 --> 00:30:41,172 celupkan ke telur dan remah roti, lalu goreng. 408 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Enak untuk camilan." 409 00:30:43,299 --> 00:30:44,175 "Apa? 410 00:30:45,134 --> 00:30:47,512 Ini pesta ulang tahun anak tujuh tahun?" 411 00:30:48,012 --> 00:30:48,888 "Ya." 412 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Permainan lain, ibuku membawa stoking. 413 00:30:55,353 --> 00:30:59,190 Lalu, dia mengikat tungkai stoking itu di pinggang seorang anak. 414 00:30:59,274 --> 00:31:01,192 Lalu, dia mengambil kentang 415 00:31:01,276 --> 00:31:05,405 dan memasukkannya ke tungkai lain di kaki anak itu. 416 00:31:05,488 --> 00:31:06,781 Jadi, anak itu… 417 00:31:10,618 --> 00:31:12,620 Ada kentang 418 00:31:13,329 --> 00:31:16,082 yang tergantung di selangkangan anak itu. 419 00:31:19,711 --> 00:31:21,796 Dia melakukan ini dengan dua anak. 420 00:31:22,922 --> 00:31:24,924 Dia membawa mereka ke trotoar. 421 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Dan dia menaruh lemon di depan masing-masing anak 422 00:31:28,136 --> 00:31:32,557 dan jadilah lomba memukulkan kentang itu 423 00:31:33,474 --> 00:31:34,559 ke lemon. 424 00:31:36,311 --> 00:31:38,771 Pestanya Sabtu sore. 425 00:31:39,939 --> 00:31:43,401 Tak ada yang memanggil polisi. Itu pesta ulang tahun 426 00:31:45,194 --> 00:31:46,613 yang normal. 427 00:31:51,200 --> 00:31:53,369 Rasanya baru kemarin. 428 00:31:54,537 --> 00:31:55,413 Sekarang? 429 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 Aku sudah punya anak, aku makin tua. Aku bukan orang yang mengeluh, 430 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 "Aku sudah tua." Bukan. 431 00:32:02,754 --> 00:32:06,007 Aku makin tua dan mulai melihat beberapa perubahan 432 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 dalam diriku. 433 00:32:07,926 --> 00:32:09,802 Kini, aku mengalami klaustrofobia. 434 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Itu terjadi dua tahun lalu. Sebelumnya tak pernah. 435 00:32:14,432 --> 00:32:16,809 Aku berada di pesawat, duduk di samping jendela 436 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 di tengah penerbangan, aku merasa, 437 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 "Aku harus pergi!" Entah kenapa. 438 00:32:31,658 --> 00:32:35,161 Aku tak bisa pergi ke tempat seperti ini. Aku tak bisa pergi 439 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 ke tempat seperti ini. Entah di mana aku duduk. 440 00:32:38,164 --> 00:32:40,041 Aku tak bisa dikurung. 441 00:32:40,708 --> 00:32:43,211 Terakhir aku ke tempat seperti ini empat tahun lalu. 442 00:32:43,294 --> 00:32:47,173 Aku dan istriku menonton Hamilton di Broadway. 443 00:32:47,256 --> 00:32:50,510 Semua orang membicarakan Hamilton. 444 00:32:50,593 --> 00:32:54,097 Saat bertemu orang, mereka berkata, "Kau sudah menontonnya? 445 00:32:54,806 --> 00:32:56,599 Astaga. Itu luar biasa. 446 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 Kami menontonnya… Berapa kali? 447 00:32:59,727 --> 00:33:01,521 Berapa kali kita menontonnya? 448 00:33:03,147 --> 00:33:05,525 Tiga kali? Kami menontonnya tiga kali. 449 00:33:06,818 --> 00:33:09,362 Dan tiap menontonnya, kami merasa… 450 00:33:15,660 --> 00:33:19,247 Itu mengubah diriku." 451 00:33:20,123 --> 00:33:23,543 Begitu mendengarnya, aku membatin, "Aku tak akan suka ini." 452 00:33:25,586 --> 00:33:29,215 Anak-anakku yang mengubahku, bukan Lin-Manuel. 453 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 Jadi, kami pergi. 454 00:33:35,847 --> 00:33:37,598 Aku dan istriku duduk. 455 00:33:39,017 --> 00:33:41,102 Wanita ini duduk di sebelahku. 456 00:33:41,602 --> 00:33:44,647 Dia merogoh tasnya. Aku sangat kesal. 457 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 Aku berpikir, "Cepat temukan! Aku harus pergi dari sini. 458 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 Sayang, kita harus pergi, aku tak tahan dengan tingkahnya dengan tas itu. 459 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 Entah apa yang dia cari, tapi aku tak tahan." 460 00:34:02,081 --> 00:34:05,501 Hamilton dimulai. Saat Hamilton berjalan sepuluh menit, 461 00:34:05,585 --> 00:34:09,380 aku menepuk istriku dan berkata, "Aku tak mengerti ceritanya." 462 00:34:10,339 --> 00:34:13,468 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti nyanyian rapnya. 463 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 Kupikir, "Apa katanya?" 464 00:34:16,054 --> 00:34:18,765 Para karakternya. Entah apa yang dilakukan Hamilton. 465 00:34:18,848 --> 00:34:24,103 Aku menonton pertunjukan itu untuk mencari tahu kenapa pria ini hebat. 466 00:34:24,729 --> 00:34:28,858 Dan kau harus tahu sesuatu tentang aku dan istriku, kami bodoh. 467 00:34:30,693 --> 00:34:35,865 Sebagai pasangan, kebodohan kami setara. 468 00:34:38,117 --> 00:34:40,953 Ini jarang ada dalam hubungan. 469 00:34:41,037 --> 00:34:44,373 Dalam hubungan normal yang sehat, 470 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 selalu ada yang lebih pintar daripada pasangannya 471 00:34:49,712 --> 00:34:54,425 dan kita mengandalkan si pintar itu untuk menceritakan tentang film, buku, 472 00:34:55,134 --> 00:34:56,302 dan kehidupan. 473 00:34:57,386 --> 00:34:59,138 Kami tak punya dinamika ini. 474 00:35:00,431 --> 00:35:03,226 Kutepuk istriku dan bilang, "Kau mengerti?" "Tidak, kau?" 475 00:35:03,309 --> 00:35:04,644 "Tidak." 476 00:35:04,727 --> 00:35:07,230 Kami hanya duduk di sana, bodoh. 477 00:35:15,988 --> 00:35:18,407 Jadi, di tengah pertunjukan, kami… 478 00:35:20,159 --> 00:35:23,121 Kukira pertunjukannya selesai. Aku lega saat lampu menyala. 479 00:35:23,204 --> 00:35:25,373 Aku berkata, "Ayo makan tiram." 480 00:35:25,456 --> 00:35:28,126 Ternyata pertunjukannya 481 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 dua setengah jam lagi 482 00:35:31,963 --> 00:35:34,423 Aku tak suka istirahat, selesaikan saja. 483 00:35:34,507 --> 00:35:37,760 Aku tak suka berdiri di tengah pertunjukan. Kami keluar. 484 00:35:39,804 --> 00:35:43,057 Kami melihat pasangan sangat pintar yang kami kenal. 485 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Kami mengobrol dengan mereka. 486 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 Mereka mengoceh tentang presiden AS, perang, peristiwa. 487 00:35:50,356 --> 00:35:53,401 Pernah mengobrol dengan orang yang sangat pintar? 488 00:35:53,484 --> 00:35:57,321 Aku berpikir, "Aku tak bisa mengatakan apa-apa." 489 00:35:57,947 --> 00:35:59,198 Aku hanya mengangguk. 490 00:35:59,282 --> 00:36:01,492 "Ya, tidak, tahun 1700-an… 491 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Itu sudah lama sekali. 492 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 Tidak, tahun 1700-an sudah lama sekali." 493 00:36:12,545 --> 00:36:13,754 Sudah lama sekali. 494 00:36:17,091 --> 00:36:20,511 Dia melihat Playbill-nya dan membahas aktornya denganku. 495 00:36:20,595 --> 00:36:23,806 Aku merasa tak enak. Playbill-ku digulung 496 00:36:23,890 --> 00:36:27,435 dan aku memainkan lagu Bon Jovi di kakiku. 497 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 Aku menoleh kepada istriku, "Kau mau masuk kembali? 498 00:36:38,988 --> 00:36:44,452 Aku tak mengerti ceritanya. Mustahil aku memahaminya dari tengah pertunjukan." 499 00:36:46,704 --> 00:36:48,831 Istriku bilang, "Aku tahu, Sayang, aku bingung. 500 00:36:48,915 --> 00:36:50,958 Aku juga tak mengerti ceritanya. 501 00:36:51,042 --> 00:36:54,795 Aku tak tahu Hamilton orang kulit Hitam." 502 00:36:55,838 --> 00:36:57,423 "Ayo pergi dari sini. 503 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Jangan pernah ulangi itu kepada manusia lain. 504 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 Aktor kulit Hitam memerankan Hamilton. 505 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Ayo pergi dari sini. Kita bodoh sekali. 506 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 Masuk ke mobil. Lepas sepatumu. Ayo pergi. 507 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Kita tak paham." 508 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Bodoh. 509 00:37:22,240 --> 00:37:24,909 Tiap aku dan istriku kencan, saat kami pulang, 510 00:37:24,992 --> 00:37:29,121 dia selalu terkejut karena aku cepat sekali naik ke kasur. 511 00:37:30,498 --> 00:37:32,208 Entah apa yang kalian lakukan 512 00:37:32,708 --> 00:37:37,755 setelah kencan, tapi aku pulang, menyikat gigi, mengambil bajuku… 513 00:37:38,422 --> 00:37:39,507 Langsung ke kasur. 514 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 Aku tak mencuci muka. Aku baru mencucinya dua jam lalu, apa? 515 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Mencuci muka setelah pergi selama satu setengah jam? 516 00:37:53,562 --> 00:37:56,023 Saat istriku masuk kamar, dia terkejut. 517 00:37:56,857 --> 00:38:01,028 "Kau sudah di kasur?" Aku jawab, "Ya, sudah malam. 518 00:38:02,196 --> 00:38:05,992 Memangnya kau pikir aku mau apa? Memotong rumput? Sini." 519 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Entah apa yang dia lakukan di kamar mandi. 520 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Suara yang terdengar dari sana. 521 00:38:21,299 --> 00:38:23,259 Airnya… 522 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Dia keluar sambil memakai rol runcing di wajah. 523 00:38:29,849 --> 00:38:33,811 Aku berkata, "Kau berdarah! Apa itu membantumu? 524 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 Ibuku menggunakan itu untuk membuat pasta. 525 00:38:37,815 --> 00:38:41,777 Kenapa kau menggunakannya di dahimu?" 526 00:38:46,282 --> 00:38:48,492 Lalu, dia memakai masker Korea. 527 00:38:48,576 --> 00:38:52,997 Begitu aku melihat masker itu, aku berpikir, "Tak bercinta malam ini!" 528 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Aku akan bercinta dengan kiper hoki? 529 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 "Berkedip saja agar aku tahu kau menikmati ini. 530 00:39:03,382 --> 00:39:05,051 Kau ada di bawah benda itu?" 531 00:39:15,227 --> 00:39:20,191 Tak ada apa-apa di nakasku, hanya ada lampu. 532 00:39:20,941 --> 00:39:23,903 Di nakasnya, ada delapan botol air. 533 00:39:24,570 --> 00:39:28,366 Pelindung mulut, obat tetes mata, Tylenol. 534 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 Apa yang kau lakukan di sisi kasurmu? 535 00:39:32,328 --> 00:39:33,704 Berapa lama? 536 00:39:41,504 --> 00:39:42,338 Kami di kasur. 537 00:39:42,421 --> 00:39:45,716 Kami harus mencari tontonan. Istriku belum menonton film. 538 00:39:45,800 --> 00:39:48,677 Dia tak pernah menonton film. 539 00:39:49,637 --> 00:39:50,721 Shawshank diputar. 540 00:39:50,805 --> 00:39:53,140 Kubilang, "Kau harus menonton ini. Ini film bagus." 541 00:39:53,224 --> 00:39:55,768 Dia berkata, "Aku tak bisa." Aku menanyakan alasannya. 542 00:39:55,851 --> 00:39:57,520 Dia bilang, "Filmnya sudah dimulai." 543 00:39:58,145 --> 00:40:01,482 Aku bilang, "Baru lima menit. Aku akan menceritakannya." 544 00:40:01,565 --> 00:40:05,027 Katanya, "Aku tak bisa menonton film yang sudah dimulai." 545 00:40:05,528 --> 00:40:08,280 Istriku harus menonton singanya… 546 00:40:19,375 --> 00:40:23,337 Beberapa orang bahkan tak mengerti dan berpikir, "Ada singa di Shawshank? 547 00:40:24,755 --> 00:40:29,635 Aku tak ingat ada singa di halaman penjara dengan Morgan Freeman." 548 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Masalah 549 00:40:37,893 --> 00:40:40,896 dalam hubungan kami adalah aku khawatir. 550 00:40:40,980 --> 00:40:43,774 Dia tak mengkhawatirkan apa-apa. 551 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 Aku takut rumahku diserang. 552 00:40:46,444 --> 00:40:48,070 Itu ketakutan terbesarku. 553 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 Saat kecil, rumah kami dirampok tiga kali. 554 00:40:50,948 --> 00:40:55,327 Setelah dewasa, aku takut bangun pukul 04.00 dan melihat pria lain 555 00:40:55,911 --> 00:40:56,871 di kamarku. 556 00:40:58,330 --> 00:41:00,749 Aku tak punya senjata api. Aku tak menentangnya. 557 00:41:00,833 --> 00:41:05,421 Tapi usiaku 49 tahun dan aku tak mau belajar keterampilan baru 558 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 di usiaku. 559 00:41:10,259 --> 00:41:13,095 Aku merasa pemilik senjata api paham senjatanya. 560 00:41:13,179 --> 00:41:14,305 Mereka latihan menembak. 561 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Senjata apinya diamankan dan disimpan di lemari. 562 00:41:17,600 --> 00:41:22,062 Aku merasa saat pemilik senjata api mendengar rumah mereka dibobol, 563 00:41:22,146 --> 00:41:24,482 pemilik senjata api akan senang. 564 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 Dia mendengar goncangan di pintu 565 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 dan kegirangan. 566 00:41:41,707 --> 00:41:43,959 Dia menyuruh istrinya berbaring saja. 567 00:41:44,043 --> 00:41:47,254 "Aku tahu kau ada hari penting. Akan kuurus orang ini." 568 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 Bulan lalu, alarm kami berbunyi. 569 00:41:56,263 --> 00:42:00,351 Alarm ini nyaring, langsung membangunkanku dari tidur lelap. 570 00:42:01,018 --> 00:42:03,521 Tapi istriku tidak bangun. 571 00:42:05,105 --> 00:42:08,275 Malam ini, aku mungkin akan tidur pukul 02.00, 572 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 lalu aku bangun mengira sudah pagi. 573 00:42:10,361 --> 00:42:12,238 Aku melihat jam, pukul 02.09. 574 00:42:14,114 --> 00:42:17,409 Aku baru tidur sembilan menit malam ini. 575 00:42:19,828 --> 00:42:22,122 Istriku tidur dan bangun dalam posisi yang sama. 576 00:42:22,206 --> 00:42:23,916 Sisinya di pagi hari, cantik. 577 00:42:23,999 --> 00:42:27,253 Semuanya dimasukkan, bantal dirapikan. 578 00:42:27,836 --> 00:42:30,631 Rambut berjatuhan dari seprai. 579 00:42:31,799 --> 00:42:34,552 Sisiku, aku seperti sudah bertarung dengan hiu. 580 00:42:35,594 --> 00:42:39,056 Semuanya lepas, sarung bantalku hilang. 581 00:42:39,932 --> 00:42:41,642 Aku basah. Kenapa aku basah? 582 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Leherku basah kuyup. 583 00:42:44,937 --> 00:42:46,689 Aku harus memeras celana dalamku. 584 00:42:46,772 --> 00:42:50,609 Apa yang terjadi padaku semalam 585 00:42:51,110 --> 00:42:54,446 sampai aku harus membalik kasurku di pagi hari? 586 00:42:54,530 --> 00:42:55,906 Kenapa aku berkeringat? 587 00:42:56,740 --> 00:42:58,117 Kenapa aku basah kuyup? 588 00:43:04,248 --> 00:43:05,791 Jadi, alarm kami berbunyi 589 00:43:07,167 --> 00:43:09,753 bulan lalu, tapi istriku tidak bangun. 590 00:43:10,546 --> 00:43:14,842 Aku langsung bangun, tapi aku bukan pria yang langsung memeriksanya. 591 00:43:14,925 --> 00:43:15,968 Mengerti? 592 00:43:16,051 --> 00:43:18,220 Aku berkata, "Bangun!" 593 00:43:28,188 --> 00:43:32,484 Dia berkata, "Ada apa?" Aku bilang, "Alarmnya berbunyi!" 594 00:43:33,527 --> 00:43:35,154 Dia bilang, "Periksa saja." 595 00:43:35,237 --> 00:43:38,782 "Aku akan periksa, lalu kepalaku ditembak, sementara kau kabur ke belakang 596 00:43:38,866 --> 00:43:42,119 dengan dua anak kita dan memulai keluarga baru dengan pria lain? 597 00:43:42,202 --> 00:43:45,706 Persetan. Naik ke punggungku. Kita keluar bersama." 598 00:43:46,165 --> 00:43:47,333 Periksa saja! 599 00:43:49,043 --> 00:43:53,047 "Kau pikir kau menikahi siapa? Rambo? Ayo periksa bersama." 600 00:43:55,883 --> 00:43:56,717 Periksa! 601 00:44:05,809 --> 00:44:10,481 Aku hanya berharap aku sedikit lebih agresif seperti itu. 602 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Aku mencoba mengajari anakku menjadi seperti itu, lebih jantan. 603 00:44:17,613 --> 00:44:20,282 Kami mendaftarkannya sekolah sepak bola. 604 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 Itu bahkan bukan sepak bola. Entah apa itu. 605 00:44:24,370 --> 00:44:27,414 Sekitar delapan anak tiga tahun berlarian. 606 00:44:28,957 --> 00:44:30,334 Bolanya tidak bergerak. 607 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 Aku mengantarnya 608 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 ke sebuah taman di Los Angeles. Tamannya besar. 609 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Ada lapangan basket dan taman bermainnya. 610 00:44:45,974 --> 00:44:47,351 Heroin. Itu bagus. 611 00:44:49,019 --> 00:44:50,479 Itu tempat yang bagus 612 00:44:51,146 --> 00:44:52,773 untuk membesarkan keluarga. 613 00:44:57,403 --> 00:45:01,573 Aku tipe pria yang hanya membawa anakku, tak membawa tas 614 00:45:02,241 --> 00:45:03,617 dengan camilan, 615 00:45:04,743 --> 00:45:07,079 air, atau pakaian ganti. Tidak. 616 00:45:07,162 --> 00:45:09,707 Hanya aku dan dia. 617 00:45:09,790 --> 00:45:14,545 Sementara orang tua lain membawa tikar. Mereka menghamparkan tikar piknik. 618 00:45:14,628 --> 00:45:17,673 Memasang payung. Mereka bawa piring buah. 619 00:45:17,756 --> 00:45:23,637 Itu bukan Coachella, tapi latihan 45 menit. 620 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Ada banyak anjing berlarian di taman ini tanpa tali. 621 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Aku tahu jarang orang mengatakan ini, tapi aku bukan pencinta anjing. 622 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Maaf. Aku tahu ada pemilik hewan dan pencinta anjing di sini. 623 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 Aku tahu kau akan panik sekarang 624 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 hanya dengan mendengar orang mengatakannya, 625 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 tapi saat usiaku enam tahun, aku diserang German Shepherd. 626 00:45:55,127 --> 00:45:58,213 Jadi, saat anjingmu menghampiriku, aku tidak… 627 00:45:58,839 --> 00:46:01,008 Aku tak akan melakukan itu. 628 00:46:01,091 --> 00:46:05,679 Itu ancaman. Aku mundur beberapa langkah, lalu menilainya. 629 00:46:08,974 --> 00:46:11,643 Saat sedang melihat latihannya, dari kejauhan, 630 00:46:11,727 --> 00:46:15,773 aku melihat seekor anjing berlari sangat kencang. 631 00:46:16,440 --> 00:46:19,318 Aku bahkan tak tahu ras anjing itu. 632 00:46:20,277 --> 00:46:23,906 Anjing itu berlari kencang dan hampir menabrak kepala putraku. 633 00:46:24,448 --> 00:46:25,824 Menerobos latihan. 634 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Aku bahkan harus bertanya kepada keluarga lain, "Itu citah? 635 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 Apa yang baru saja lewat sini?" 636 00:46:33,373 --> 00:46:35,417 Lalu, aku melihat itu adalah Greyhound. 637 00:46:35,501 --> 00:46:37,711 Dengar, maaf, 638 00:46:38,754 --> 00:46:42,216 kita tak bisa memiliki Greyhound. 639 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 Mengerti? 640 00:46:43,675 --> 00:46:45,719 Kecepatan maksimal hewan ini 641 00:46:46,386 --> 00:46:52,100 adalah 77 km per jam. 642 00:46:53,560 --> 00:46:56,522 Mereka pemburu penglihatan. Artinya, begitu melihat sesuatu, 643 00:46:56,605 --> 00:47:00,859 mereka akan memburunya dan tak berhenti sampai mendapatkannya. 644 00:47:00,943 --> 00:47:04,863 Entah apa kau pernah melihat Greyhound lari, seram sekali. 645 00:47:04,947 --> 00:47:07,282 Telinganya ke belakang dan… 646 00:47:22,089 --> 00:47:26,969 Hewan ini tidak boleh berada di jalan. Itu akan menyebabkan masalah. 647 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 Kurasa celanaku robek karena itu. 648 00:47:37,062 --> 00:47:39,648 Entah apa yang terjadi di belakang bokongku, 649 00:47:39,731 --> 00:47:42,192 tapi terjadi sesuatu. Ada angin. 650 00:47:42,276 --> 00:47:43,485 Aku tak mau lihat. 651 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 Tidak, aku ingin… 652 00:47:47,948 --> 00:47:50,242 Aku ingin bugar untuk pakaian ini. 653 00:47:51,451 --> 00:47:55,539 Aku harus bugar untuk acara spesial Netflix, memakai jas. 654 00:47:56,415 --> 00:47:59,918 Entahlah, itu tak berhasil. Sudah kubilang, ini ketat. 655 00:48:00,419 --> 00:48:01,253 Ketat. 656 00:48:05,841 --> 00:48:10,512 Aku melihat ke sekeliling kasino. Masih ada yang memakai masker. 657 00:48:12,222 --> 00:48:16,393 Jika mau memakainya, pakai saja. Aku tak peduli. Aku punya masalah lain 658 00:48:16,894 --> 00:48:19,813 untuk mencemaskan kau dan maskermu. 659 00:48:21,148 --> 00:48:24,568 Aku bukan orang seperti ini. Tidak, aku punya masalah lain. 660 00:48:25,319 --> 00:48:27,446 Jika kau mau pakai masker, pakailah. 661 00:48:28,280 --> 00:48:31,283 Orang bersemangat dengan masker mereka. Kau lihat orang bermasker? 662 00:48:31,366 --> 00:48:32,367 "Sudah pakai masker." 663 00:48:35,454 --> 00:48:37,998 Mereka buat kalung untuk itu. "Aku buat kalung untuk itu. 664 00:48:38,081 --> 00:48:41,376 Jika aku harus melepasnya, maskernya tergantung di sini. 665 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 Aku punya satu lagi untuk orang yang tidak membawa masker. 666 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 Aku punya cadangan." 667 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 Kau mau melakukan itu? Tak apa-apa. 668 00:48:52,012 --> 00:48:56,141 Lalu, ada orang yang berkata, "Persetan masker! Aku takkan memakainya. 669 00:48:57,059 --> 00:48:58,977 Aku tak akan memakai masker! 670 00:49:00,437 --> 00:49:04,149 Tak ada yang bisa mendikteku." Baik. 671 00:49:05,233 --> 00:49:07,819 Baiklah. Kau mau masuk tim itu? 672 00:49:08,445 --> 00:49:11,698 Masuklah. Aku tak peduli. Terserah. Aku tak peduli. 673 00:49:11,782 --> 00:49:15,160 Aku hanya tahu diriku. Nasibku buruk. 674 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 Nasib buruk. 675 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 Aku tak menjelekkan virus ini. 676 00:49:18,246 --> 00:49:23,293 Apa pun pendapat kita tentang pandemi ini, aku tak pernah mengejek virus ini. 677 00:49:23,377 --> 00:49:25,253 Aku tak akan menjadi orang begitu. 678 00:49:25,337 --> 00:49:28,423 Kita melihat orang-orang berjalan, "Ini penipuan!" 679 00:49:28,507 --> 00:49:29,675 Setelah itu… 680 00:49:30,926 --> 00:49:32,052 Tidak! 681 00:49:40,394 --> 00:49:44,815 Aku tak mau sekarat dan berkata, "Cepat vaksin!" Tidak! 682 00:49:52,030 --> 00:49:55,659 Aku divaksin dan jujur, itu bukan untuk menyelamatkan hidupku. 683 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 Sungguh. 684 00:49:56,785 --> 00:49:59,830 Aku divaksin bukan untuk menyelamatkanmu. 685 00:50:02,791 --> 00:50:06,044 Aku divaksin dengan alasan sama kenapa banyak orang Italia divaksin. 686 00:50:06,128 --> 00:50:08,046 Begitu komunitas orang Italia tahu 687 00:50:08,130 --> 00:50:11,633 jika terkena COVID, kita tak bisa merasakan makanan… 688 00:50:13,635 --> 00:50:17,222 Itu membuat kami takut. Aku langsung divaksin. 689 00:50:17,305 --> 00:50:20,517 Dua kali. Moderna dan Pfizer, langsung saja suntik aku. 690 00:50:20,600 --> 00:50:23,395 Aku tak peduli jika aku mati karena vaksin. 691 00:50:23,478 --> 00:50:27,065 Setidaknya aku akan mati dengan rasa bola daging di mulutku. 692 00:50:28,442 --> 00:50:31,737 Aku tak mau 15 bulan tanpa merasakan makanan. Lebih baik mati. 693 00:50:34,865 --> 00:50:37,075 Aku divaksin di Walgreens. 694 00:50:38,618 --> 00:50:40,787 Aku mengharapkan fasilitas medis. 695 00:50:42,497 --> 00:50:44,833 Dengan profesional terlatih, bukan toko 696 00:50:45,792 --> 00:50:49,087 yang menjual People Magazine, tampon, dan Bubble Yum. 697 00:50:49,171 --> 00:50:52,424 Itu tak terdengar sehat bagiku. 698 00:50:53,842 --> 00:50:56,386 Aku gugup, aku sedang mengantre. 699 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 Di interkom, aku mendengar, "Bantuan untuk vaksin. 700 00:51:01,808 --> 00:51:05,187 Bantuan untuk vaksin." 701 00:51:08,398 --> 00:51:12,319 Lalu, pria yang mengisi stok Gatorade berlari ke apotek. 702 00:51:28,085 --> 00:51:30,670 Sekarang, aku gugup, aku melihat ke atas. 703 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 Ada pertanyaan yang membuat banyak orang kesal. 704 00:51:34,382 --> 00:51:39,721 Pertanyaannya adalah, "Mau disuntik di lengan yang mana?" 705 00:51:48,897 --> 00:51:51,441 Saat giliranku, pria itu bertanya. 706 00:51:52,109 --> 00:51:53,151 "Kau alergi sesuatu?" 707 00:51:53,235 --> 00:51:55,821 Aku bilang, "Aku tak akan memberikan riwayat medisku 708 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 di tengah-tengah Walgreens. 709 00:51:58,532 --> 00:52:00,867 Suntik saja aku. Kita lihat reaksinya." 710 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Jadi, dia menyuntikku dengan benda ini. Aku mulai berdarah. 711 00:52:09,501 --> 00:52:10,544 Aku bertanya, 712 00:52:11,169 --> 00:52:13,130 "Ini normal?" Dia bilang, "Astaga." 713 00:52:20,345 --> 00:52:23,140 "Ayolah. Berbohong kepadaku, karang sesuatu, 714 00:52:23,223 --> 00:52:26,393 katakan dua persen orang berdarah, aku gugup." 715 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 Dia berkata, "Aku belum pernah melihat orang berdarah seperti ini. 716 00:52:35,026 --> 00:52:36,820 Kau mau Gatorade? 717 00:52:37,988 --> 00:52:41,158 Ada rasa jeruk, anggur, frost. Kau mau rasa frost? 718 00:52:41,241 --> 00:52:42,325 Rasa apa?" 719 00:52:45,954 --> 00:52:49,249 Lalu, mereka meminta kita menunggu. Entah siapa pembuat aturan itu. 720 00:52:50,333 --> 00:52:52,502 Setelah disuntik, kita harus menunggu 15 menit. 721 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 Seperti orang bodoh, aku menunggu selama 15 menit. 722 00:53:00,385 --> 00:53:01,386 "Sudah berapa lama?" 723 00:53:01,469 --> 00:53:03,555 "Delapan menit, menunggu meninggal, 724 00:53:03,638 --> 00:53:04,931 tapi belum. 725 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 Kurasa aku akan selamat. Kurasa ini cukup bagus. 726 00:53:09,561 --> 00:53:11,646 Pria di sampingku ruam di paha dalamnya. 727 00:53:11,730 --> 00:53:13,231 Entah memang sejak awal begitu, 728 00:53:15,108 --> 00:53:16,568 tapi aku akan baik-baik saja." 729 00:53:20,238 --> 00:53:22,657 Lima belas menit. Jika terjadi sesuatu, 730 00:53:22,741 --> 00:53:25,035 apa yang akan dilakukan Walgreens? 731 00:53:26,161 --> 00:53:27,829 Mereka akan memanggil kasir? 732 00:53:27,913 --> 00:53:30,707 "Mulutnya berbusa!" "Astaga. 733 00:53:31,458 --> 00:53:35,462 Jika ini bisa dikembalikan, aku bisa membantumu, tapi astaga. 734 00:53:36,254 --> 00:53:39,591 Gajiku kurang untuk menangani ini. Ini buruk." 735 00:53:44,304 --> 00:53:45,680 Lima belas menit. 736 00:53:47,849 --> 00:53:51,102 Tak ada yang pergi ke mobil mereka di menit ke-17 dan begini… 737 00:53:56,775 --> 00:54:00,445 Lima belas menit, kita akan selamat. Kita akan hidup. 738 00:54:09,329 --> 00:54:12,832 Entahlah. Aku coba mengurangi stres di hidupku. Aku menjadi 739 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 cepat jengkel. 740 00:54:16,711 --> 00:54:19,422 Aku pergi ke kedai kopi pekan lalu. 741 00:54:19,506 --> 00:54:21,633 Aku ada di lingkungan yang tak biasa kudatangi, 742 00:54:21,716 --> 00:54:23,218 tapi aku sangat ingin minum kopi. 743 00:54:23,301 --> 00:54:28,431 Biasanya kita punya kedai kopi yang biasa kita datangi. 744 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Aku tak melakukannya karena berada di luar kota. 745 00:54:31,726 --> 00:54:36,398 Aku masuk ke kedai kopi hipster… Pernah dengar kopi hipster? 746 00:54:38,984 --> 00:54:42,904 Saat aku masuk, semua orang punya stiker di laptop mereka. 747 00:54:47,659 --> 00:54:50,203 Jika kau pria berusia 42 tahun 748 00:54:50,704 --> 00:54:52,289 dan ada stiker 749 00:54:53,290 --> 00:54:58,378 Chewbacca di Macbook Pro-mu, kau mungkin ingin memikirkan kembali 750 00:54:58,461 --> 00:55:00,714 apa tujuanmu di sisa hidupmu. 751 00:55:04,968 --> 00:55:07,846 Aku mengantre dan melihat pria yang membuat kopi. 752 00:55:07,929 --> 00:55:10,432 Dia memakai crop top. 753 00:55:17,105 --> 00:55:19,357 Aku langsung kesal. 754 00:55:21,651 --> 00:55:23,653 Bulunya ada di mana-mana… 755 00:55:23,737 --> 00:55:25,071 Yang benar saja. 756 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Ini pukul 08.00. Aku tak mau melihat bulu 757 00:55:28,241 --> 00:55:30,702 masuk ke lubang perut. 758 00:55:30,785 --> 00:55:32,078 Pria ini tak punya… 759 00:55:33,246 --> 00:55:35,165 Bukan pusar. Ada lubang perut… 760 00:55:35,248 --> 00:55:36,750 Kau tahu ada apa di lubang perut? 761 00:55:36,833 --> 00:55:39,669 Jika kau punya, pulang malam ini, ambil semprotan angin, 762 00:55:39,753 --> 00:55:43,840 arahkan ke lubang itu dan lihat apa yang jatuh ke mejamu. 763 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 Jika kau kerja di industri kuliner dengan lubang perut terlihat 764 00:55:47,802 --> 00:55:50,305 sekalian biarkan testismu keluar dari celana pendekmu. 765 00:55:50,388 --> 00:55:52,640 Sama saja. Testis, lubang, bulu. 766 00:55:52,724 --> 00:55:56,811 Jauhkan saja lubangmu dari scone. 767 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 Pria ini mau mengambil kroisan, 768 00:56:01,358 --> 00:56:05,320 dan lubangnya ada di atas scone, tidak ada yang melihat ini? Apron! 769 00:56:15,246 --> 00:56:19,042 Dan tenaga kerja yang kita punya sekarang sangat malang. 770 00:56:19,125 --> 00:56:20,460 Angkatan kerjanya? 771 00:56:21,336 --> 00:56:24,089 Pernah memesan sesuatu dan berpikir, 772 00:56:24,172 --> 00:56:27,300 "Aku tak akan dapat itu. Makanannya tak akan keluar." 773 00:56:32,472 --> 00:56:35,892 Aku memesan kopi dari dia, lalu dia memintaku menunggu di sana. 774 00:56:35,975 --> 00:56:40,939 Ini canggung. Saat berada di kedai kopi, kita harus menunggu kopi kita 775 00:56:41,439 --> 00:56:42,399 dengan orang lain. 776 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Itu cara berkenalan yang canggung karena saat kita datang… 777 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 "Hai! 778 00:56:49,531 --> 00:56:51,658 Apa yang kalian tunggu? Kopi? 779 00:56:56,287 --> 00:56:57,956 Pesan kopi apa?" 780 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 "Kapucino. Kau?" 781 00:57:01,376 --> 00:57:03,878 "Entahlah, apa saja yang dia buatkan." 782 00:57:09,592 --> 00:57:12,554 Aku pesan kopi panas, tapi dia membawa es kopi 783 00:57:12,637 --> 00:57:15,765 dan aku berpikir, "Baik. Aku akan minum kopi dingin." 784 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 Aku bukan orang yang mengganggu operasi, "Permisi! 785 00:57:22,063 --> 00:57:23,565 Aku memesan kopi panas. 786 00:57:24,983 --> 00:57:26,776 Aku dapat es kopi." 787 00:57:26,860 --> 00:57:30,280 Apa yang akan kau lakukan? Ini akan mengacaukan harinya. 788 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 Dia tak akan bisa memproses itu. 789 00:57:33,450 --> 00:57:36,828 Kau memberinya hal yang berbeda. Dia hendak membuat… 790 00:57:36,911 --> 00:57:39,080 Kapucino. 791 00:57:40,123 --> 00:57:42,542 "Aku hendak membuat kapucino, sekarang dia bilang… 792 00:57:43,835 --> 00:57:45,795 Dia bilang dia ingin kopi panas." 793 00:57:48,590 --> 00:57:51,009 Aku ambil saja es kopinya. Tanpa sedotan. 794 00:57:51,676 --> 00:57:52,802 Tak diberikan. 795 00:57:52,886 --> 00:57:56,097 Kita harus minta, dan itu terbuat dari kapur dan tripleks. 796 00:57:56,181 --> 00:57:58,641 Entah apa yang terjadi dengan sedotan. 797 00:57:58,725 --> 00:58:01,102 Entahlah, rupanya penyu mati di lautan. 798 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 Sekarang, aku akan terkena aneurisme otak saat mencoba mengisap cairan 799 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 menggunakan sedotan dari papan gipsum. Kembalikan sedotan. 800 00:58:10,862 --> 00:58:12,197 Sedotan itu hancur. 801 00:58:12,780 --> 00:58:14,616 Saat kita minum. 802 00:58:15,867 --> 00:58:19,204 Tidak, itu bagus. Satu penyu mati karena ini? 803 00:58:33,092 --> 00:58:39,057 Aku melakukan panggilan video dengan ayahku yang berusia 76 tahun. 804 00:58:39,641 --> 00:58:40,767 Dia sakit-sakitan. 805 00:58:42,268 --> 00:58:45,021 Jika kita punya orang tua seusia ini, 806 00:58:45,104 --> 00:58:46,314 semuanya sakit. 807 00:58:46,397 --> 00:58:50,985 Tiap kita bicara dengan mereka, mereka akan menceritakan apa yang terjadi 808 00:58:51,486 --> 00:58:53,196 dengan tubuh mereka. 809 00:58:53,738 --> 00:58:55,782 Aku menanyakan keadaannya pekan lalu. 810 00:58:55,865 --> 00:58:59,035 "Keadaanku? Mata kiriku tidak bisa melihat. 811 00:58:59,118 --> 00:59:00,036 Itu keadaanku." 812 00:59:03,873 --> 00:59:08,002 Tiap kali aku menelepon, sudah beda lagi, sakitnya menjalar. 813 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Aku meneleponnya, "Bagaimana matamu?" 814 00:59:12,048 --> 00:59:16,094 "Sudah bukan masalah. Lihat ini. Tanganku tak bisa digerakkan. 815 00:59:16,886 --> 00:59:19,556 Tanganku seperti cakar. Tak bisa digerakkan." 816 00:59:24,435 --> 00:59:28,022 Pernah melihat orang tuamu menua tepat di depanmu? 817 00:59:28,856 --> 00:59:30,441 Dia meneleponku kemarin. 818 00:59:30,525 --> 00:59:33,820 Dia berkata, "Aku meneleponmu atau kau meneleponku?" Apa? 819 00:59:41,160 --> 00:59:43,663 Dia memberitahuku apa yang akan terjadi saat dia tiada. 820 00:59:43,746 --> 00:59:47,584 Orang Italia membicarakan kematian. Tidak ditutup-tutupi. 821 00:59:48,251 --> 00:59:50,086 Terutama orang Italia kuno. 822 00:59:50,169 --> 00:59:52,297 Mereka membayar semuanya selagi masih hidup 823 00:59:52,380 --> 00:59:54,465 agar anak mereka tak perlu melakukannya. 824 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 Dia berkata, "Saat aku mati, kau cukup menangis aja. 825 00:59:58,303 --> 01:00:01,973 Cukup hubungi Mario di Rumah Duka Cumberland saat aku mati. 826 01:00:02,056 --> 01:00:04,017 Semuanya sudah dibayar di muka." 827 01:00:05,018 --> 01:00:09,397 Kita tak melihat orang Italia di Facebook menggalang dana untuk peti mati Kakek. 828 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 Ya? 829 01:00:10,898 --> 01:00:12,150 Itu sudah diurus. 830 01:00:16,237 --> 01:00:18,948 Dia bilang tak mau dikubur, dia membeli laci… 831 01:00:20,950 --> 01:00:22,327 di mausoleum. 832 01:00:23,202 --> 01:00:25,121 Dia bilang, "Ayo lihat. 833 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 Akan kuajak kau ke mausoleum itu, lihat apa yang kubeli." 834 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 Itu dinding. 835 01:00:30,627 --> 01:00:32,003 "Ayo, kita akan pergi." 836 01:00:34,547 --> 01:00:38,885 Jadi, kami ke sana. Dia berkata, "Aku di laci ketiga di atas. 837 01:00:39,385 --> 01:00:40,928 Ibumu akan masuk lebih dahulu. 838 01:00:41,012 --> 01:00:43,473 Aku tak mau di belakang. Dia akan masuk lebih dahulu. 839 01:00:43,973 --> 01:00:46,434 Lalu, aku ingin berada di dekat dinding." 840 01:00:51,105 --> 01:00:53,066 "Apa pentingnya? Kau sudah mati." 841 01:00:54,025 --> 01:00:57,487 "Karena aku ingin di dekat dinding kalau-kalau mereka harus mengeluarkanku." 842 01:01:03,826 --> 01:01:06,871 Kubilang, "Ya, tapi kenapa tak beli yang di bawah? 843 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Agar aku bisa menaruh bunga di sana." 844 01:01:09,540 --> 01:01:12,168 Dia berkata, "Kau gila? Mereka minta tambahan 20.000. 845 01:01:12,251 --> 01:01:16,214 Taruh aku di atap. Ambil 20.000 dolarnya, bagi dengan saudarimu." 846 01:01:17,799 --> 01:01:20,051 Aku bilang, "Aku harus mendongak saat… 847 01:01:21,052 --> 01:01:22,470 Aku harus lempar bunganya. 848 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 Aku mencintaimu." 849 01:01:34,607 --> 01:01:37,902 Ayahku ingin upacara lengkap. Penghormatan terakhir. 850 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 Dia tak mau… 851 01:01:39,987 --> 01:01:42,490 Orang melakukan perayaan hidup sekarang. 852 01:01:42,573 --> 01:01:47,829 Dia bilang, "Aku tak mau perayaan. Aku tak mau orang bahagia saat aku mati!" 853 01:01:56,879 --> 01:01:59,090 Kami pergi makan malam baru-baru ini. 854 01:02:00,133 --> 01:02:01,384 Kami makan malam. 855 01:02:02,218 --> 01:02:04,512 Aku bilang akan pergi ke toilet. 856 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 Dia bilang, "Aku juga. Ayo." 857 01:02:09,016 --> 01:02:10,810 Aku bilang, "Tidak. Pergilah. 858 01:02:12,520 --> 01:02:14,647 Lalu, saat kau kembali, aku pergi." 859 01:02:15,231 --> 01:02:19,652 Dia bilang, "Kau akan sendiri di sini? Aku akan sendiri? Ayo pergi bersama." 860 01:02:20,153 --> 01:02:21,195 Baiklah… 861 01:02:22,321 --> 01:02:24,907 Aku dan ayahku pergi ke toilet bersama. 862 01:02:24,991 --> 01:02:28,327 Dia memilih bilik, aku memilih urinoar. 863 01:02:28,411 --> 01:02:32,665 Prostat ayahku membesar. 864 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Artinya, saat dia buang air kecil, alirannya tidak stabil. 865 01:02:38,796 --> 01:02:41,549 Itu keluar dalam beberapa bagian. 866 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Paham? 867 01:02:43,259 --> 01:02:47,722 Dia masuk ke bilik dan memaki selagi buang air kecil. 868 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 Dia berkata, 869 01:02:49,515 --> 01:02:50,641 "Sialan, ayo! 870 01:02:56,189 --> 01:02:57,315 Dasar jalang! 871 01:02:57,815 --> 01:02:59,859 Ayolah, Berengsek!" 872 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Saat ini terjadi, seorang pria masuk. 873 01:03:17,752 --> 01:03:19,420 Dia memilih urinoar di sampingku. 874 01:03:19,504 --> 01:03:22,673 Orang ini berisik. Pernah berada di dekat orang kencing yang berisik? 875 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 Mereka melakukan ini… 876 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Apa yang terjadi dengan sistem pernapasan atasmu 877 01:03:32,517 --> 01:03:35,520 sampai kau masuk ke toilet umum seperti ini? 878 01:03:37,104 --> 01:03:38,439 Lalu, dia bersandar. 879 01:03:38,523 --> 01:03:41,275 Pernah lihat pria yang harus mengangkat tangan? 880 01:03:41,359 --> 01:03:43,903 Apa yang terjadi kepadamu kali terakhir kau kencing? 881 01:03:43,986 --> 01:03:45,238 Kau jatuh? 882 01:03:45,321 --> 01:03:48,783 Sekarang, kau harus bersiap untuk kencing? Apa? 883 01:03:51,160 --> 01:03:53,079 Lalu, dia mulai mengirim pesan. 884 01:03:53,162 --> 01:03:55,581 Satu tangannya di sini dan dia mulai mengirim pesan. 885 01:03:55,665 --> 01:03:59,544 Dengar, kita harus terus memegang ini. 886 01:03:59,627 --> 01:04:02,463 Jangan melepaskannya karena bisa berceceran. 887 01:04:02,547 --> 01:04:06,551 Kita harus terus memeganginya. 888 01:04:07,468 --> 01:04:10,304 Saat ini terjadi, ayahku masih… 889 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "Aku lapar, ayo! Dasar sialan!" 890 01:04:27,196 --> 01:04:28,364 Dan pria ini 891 01:04:29,615 --> 01:04:32,076 mulai kencing. Entah apa yang keluar. 892 01:04:32,159 --> 01:04:34,537 Itu seperti madu, kental. 893 01:04:34,620 --> 01:04:37,123 Pernah dengar orang yang kencingnya kental? 894 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Dia kencing di pengharum urinoar dan suaranya nyaring. 895 01:04:42,336 --> 01:04:45,172 Aku membatin, "Jangan arahkan ke pengharum." 896 01:04:46,340 --> 01:04:48,718 Dia seperti kencing madu, itu seperti… 897 01:04:50,011 --> 01:04:52,597 Saat aku kencing, tak ada suaranya. 898 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Aku mengarahkannya ke sisi kiri. Kencingku mengalir ke lubang pembuangan 899 01:04:57,935 --> 01:05:01,689 dan menetes ke saluran pembuangan tanpa suara. 900 01:05:01,772 --> 01:05:03,774 Aku kencing seperti Tesla. 901 01:05:06,527 --> 01:05:09,322 Kalian hebat. Tuhan memberkati, Las Vegas. 902 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Terima kasih sudah datang. 903 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Terjemahan subtitle oleh Sarah