1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 Vegas, permata gurun. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,186 Pelbagai jenis orang datang ke sini. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 Walaupun hotelnya semakin tinggi dan bergemerlapan, 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 pelanggannya sebenarnya sudah hilang glamor. 7 00:00:31,448 --> 00:00:36,036 Saya suka Vegas zaman dulu, ketika wang berkuasa. 8 00:00:36,119 --> 00:00:40,832 Ketika semua orang merokok, minum martini dan berpakaian cantik. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 Ketika Rat Pack popular. 10 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 Itulah Vegas yang saya impikan. 11 00:00:54,596 --> 00:00:57,599 Itulah Vegas yang saya nak hidupkan semula. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Tuan-tuan dan puan-puan, 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,623 Sebastian Maniscalco. 14 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Berikan tepukan untuk Las Vegas, Nevada. 15 00:01:55,406 --> 00:01:59,202 Saya nak imbas semula 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 pada zaman orang berpakaian cantik 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 di Las Vegas. 18 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Jadi, saya berterima kasih kepada orang yang ambil masa 19 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 untuk pakai sut atau gaun. 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Ya. Bagus. 21 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 Saya hargainya. 22 00:02:26,146 --> 00:02:30,733 Jika dilihat, ramai orang tak buat begitu. 23 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 Baguslah. Gembira lihat pasangan keluar hujung minggu. 24 00:02:40,034 --> 00:02:43,246 Saya dan isteri saya tak boleh kerana saya bekerja. 25 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Jadi, kami keluar pada hari Selasa. 26 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Itu malam dating kami. 27 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 Semua orang suruh berdating selepas ada anak. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 "Kamu perlu keluar berdating! 29 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Untuk rapatkan awak dan isteri." 30 00:03:00,638 --> 00:03:03,641 Jadi, kini kami keluar dan bergaduh tanpa anak-anak. 31 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Bagus. 32 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Lebih banyak perkara dicapai tanpa anak-anak di sana. Memang bagus. 33 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Saya amat cintakan isteri saya Lana tapi dia suka berlengah. 34 00:03:27,123 --> 00:03:31,169 Semasa kami letak kereta, pintu kami tak pernah dibuka pada masa 35 00:03:32,795 --> 00:03:33,838 yang sama. 36 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 Saya selalu keluar dari kereta, tutup pintu 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 dan lihat dia masih di dalam kereta. 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,768 Saya pun tunggu dan fikir, "Dia mesti nampak saya keluar kereta. 39 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Dia patut sedar." 40 00:03:52,815 --> 00:03:56,611 Tapi tiada apa-apa berlaku. Saya perlu ketuk tingkap dia 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 dan tanya, "Apa awak buat?" 42 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Dia selalu mencari sesuatu. 43 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Ruang simpanannya dah macam kedai kosmetik. 44 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Dia cari di belakang. 45 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 "Apa yang awak tengok? Kita tak duduk di belakang. 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 Apa ada di belakang?" 47 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 Kasut dia tiada. 48 00:04:26,140 --> 00:04:29,519 Dalam perjalanan sepuluh minit, dia kehilangan kasut. 49 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Dia pakai kasut tumit tinggi, ia menyakitkan. Saya faham, okey. 50 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 Tapi kalau saya, saya akan tengok GPS dan kata, 51 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 "Kita dah nak tiba, mungkin saya patut 52 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 mula pakai kasut." 53 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 Di luar kereta, dia tak boleh jalan pakai kasut tumit tingginya. 54 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 Nampak macam video lagu "Thriller" di tempat letak kereta. 55 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Dia kata, "Saya nampak seksi, bukan? 56 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 Nampak seksi, bukan?" 57 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Saya jawab, "Yalah, saya dah ghairah. 58 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 Masuklah ke dalam restoran, orang pandang awak. 59 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 Nampak tak elok. 60 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Tak elok, sayang." 61 00:05:36,794 --> 00:05:38,838 Kami pun masuk ke dalam restoran. 62 00:05:38,921 --> 00:05:41,883 Buat tempahan dulu, kita perlu buat begitu. 63 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 Kita rasa bangga apabila buat tempahan. 64 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 Apabila masuk, kita lihat orang berjalan-jalan di lobi. 65 00:05:50,099 --> 00:05:53,728 Kita beritahu isteri, "Mesti mereka tak buat tempahan." 66 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 Kita beri nama di kaunter. Risau juga rasanya. 67 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Kita terfikir, "Nama kita ada tak?" 68 00:06:08,951 --> 00:06:12,622 "Maniscalco untuk dua orang." Anda pernah tengok dengan mereka? 69 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 Ya, yang itu. Syukurlah! 70 00:06:24,509 --> 00:06:28,221 Apabila kami pergi ke meja, isteri saya fikir itu masa terbaik 71 00:06:28,304 --> 00:06:33,935 untuk berbual dengan saya semasa menyelit di restoran yang sesak. 72 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Isteri saya pusing dan kata, "Ibu saya nak datang pada bulan Mei. 73 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 Saya rasa kita patut suruh ibu awak datang pada bulan Julai." 74 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Saya kata, "Sayang, lelaki itu dah hilang. Saya tak tahu di mana meja kita. 75 00:06:49,534 --> 00:06:54,580 Nanti ada banyak masa untuk bincangkannya di meja. 76 00:06:55,123 --> 00:06:56,958 Mari cari pelayan tadi." 77 00:07:01,379 --> 00:07:03,464 Kami duduk. 78 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Isteri saya tak guna masa untuk baca menu dengan betul. 79 00:07:09,262 --> 00:07:13,307 Dia perlu lihat di sekeliling restoran, "Tuhanku, awak nampak tak 80 00:07:13,808 --> 00:07:15,059 plaster silingnya?" 81 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Saya kata, "Bacalah menu. 82 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Mereka akan tanya kita soalan. 83 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Kita perlu bersedia dengan jawapan. 84 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 Pilihlah protein, berhentilah lihat siling." 85 00:07:36,539 --> 00:07:39,667 Dia tak tahu cara kerja restoran. Dia tak pernah kerja di restoran. 86 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 Saya lama bekerja di restoran. 87 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Saya tahu luar dalam restoran. 88 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Dia tak tahu apa-apa. Dia panggil tukang kemas meja. 89 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 Apa? Kita tak boleh panggil tukang kemas meja. 90 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Dia cuma ada dua kerja, dia bersihkan meja dan atur pinggan. 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 Dia tak jaga kaunter wang, dia tak tahu hidangan istimewa 92 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 dan kadangkala dia tak tahu bahasa Inggeris. 93 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 Secara amnya, tukang kemas meja 94 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 ialah pekerja asing lelaki antara umur 18 hingga 35 tahun. 95 00:08:18,873 --> 00:08:23,294 Okey? Secara amnya. Isteri saya tak kenal orang asing. 96 00:08:23,377 --> 00:08:28,299 Dia tak membesar dengan mereka. Saya sebaliknya. Bapa saya orang asing. 97 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 Datuk, nenek, mak cik, pak cik, 98 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 ada ramai orang asing dalam keluarga saya. 99 00:08:34,013 --> 00:08:35,848 Saya tahu perangai mereka. 100 00:08:36,349 --> 00:08:39,602 Jika bapa saya ada malam ini dan saya tak kenal dia, 101 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 saya akan tunjuk ke arah dia dan kata, "Lelaki itu tak dilahirkan di negara ini." 102 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Hanya dengan lihat cara bapa saya bergerak. 103 00:08:56,661 --> 00:09:01,040 Itu bukan cara orang kelahiran Amerika bergerak. 104 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Saya tahu ada masalah apabila isteri saya panggil tukang kemas. 105 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 Dia kata, "Mari sini." Saya tanya, "Apa awak buat?" 106 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Lelaki itu datang. 107 00:09:17,306 --> 00:09:20,434 Isteri saya tak tukar cara cakap atau pilih perkataan. 108 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Dia cakap macam bercakap dengan saya. 109 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 "Maaf ganggu, sebenarnya kami tak jumpa pelayan kami." 110 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 Saya kata, "Dia dah tak fahamlah. 111 00:09:30,820 --> 00:09:36,367 Dia tak faham perkataan 'sebenarnya'. Kenapa awak guna ayat panjang? 112 00:09:36,867 --> 00:09:43,541 Sebut perkataan penting saja. Garam, napkin, ais, benda yang dia tahu. 113 00:09:43,624 --> 00:09:45,960 Dia baru sampai ke AS. 114 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 Dia tak tahu, 'sebenarnya'." 115 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 Isteri saya minta vodka Tito dan soda. 116 00:09:58,306 --> 00:10:03,436 Saya kata, "Satu-satunya Tito yang dia tahu sedang basuh pinggan 117 00:10:03,519 --> 00:10:06,939 di belakang restoran." 118 00:10:08,649 --> 00:10:11,986 Dia akan pergi ke belakang, "Tito, orang cari awak!" 119 00:10:14,530 --> 00:10:16,991 Tito akan keluar, "Hei, nama saya Tito, 120 00:10:17,074 --> 00:10:19,910 awak perlukan soda untuk jus?" 121 00:10:27,710 --> 00:10:30,546 Pelayan datang. Isteri saya terkejut. 122 00:10:31,047 --> 00:10:33,966 Dia dah duduk baca menu selama 25 minit. 123 00:10:34,467 --> 00:10:38,679 Pelayan datang, "Puan nak pesan apa?" "Tuhanku!" 124 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Dia beritahu saya, "Awak dulu." Anda pernah kena? "Awak dulu." 125 00:10:45,811 --> 00:10:48,689 "Saya nak filet dengan sayur campur. 126 00:10:48,773 --> 00:10:50,066 Kembali kepada awak! 127 00:10:50,149 --> 00:10:55,446 Berapa lama awak fikir saya akan cakap dengan pelayan?" 128 00:10:57,156 --> 00:11:00,951 Ingat saya nak bawa dia pusing-pusing restoran, pegang tangannya, 129 00:11:01,035 --> 00:11:03,788 tanya apa impiannya, harapannya? 130 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 "Awak dulu." 131 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Ini bukannya terjun udara! 132 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Beritahu lelaki itu… 133 00:11:19,929 --> 00:11:23,265 Tapi saya dan isteri berada dalam fasa baharu hidup kami. 134 00:11:24,350 --> 00:11:28,437 Ada dua anak, berumur lima dan tiga tahun. 135 00:11:29,522 --> 00:11:34,777 Budak lima tahun dan budak tiga tahun dan saya 49 tahun. 136 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 Ada perbezaan umur 46 tahun 137 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 antara saya dengan anak saya, okey? 138 00:11:43,494 --> 00:11:47,331 Saya suka bermain dengan dia, jangan salah faham, tapi selalunya 139 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 saya terbaring saja. 140 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Dia selalu main, "Mari kebumikan ayah malam ini." 141 00:11:54,338 --> 00:11:57,383 Lutut ayah sakit, ada yang tak kena dengan bahunya. 142 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Banyak bermain sambil baring. 143 00:12:05,057 --> 00:12:07,977 Anak perempuan saya, lima tahun, dia masuk tadika. 144 00:12:08,644 --> 00:12:12,982 Ada budak dalam kelasnya yang rasa dirinya singa. 145 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Datang ke sekolah dengan ekor, telinga dan bulu 146 00:12:24,118 --> 00:12:25,745 di pergelangan tangan. 147 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Nama panggilannya Roary. Dengar sini… 148 00:12:31,917 --> 00:12:36,130 Saya tak reka cerita, saya cuma laporkan berita. 149 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 Dua puluh tiga budak, seekor singa dalam kelas. 150 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Saya tinggal di Los Angeles, 151 00:12:50,227 --> 00:12:53,898 jadi kita perlu berhati-hati bercakap dengan orang. 152 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 Saya dan seorang lagi bapa menunggu anak-anak keluar dari kelas. 153 00:12:58,194 --> 00:13:00,905 Saya cuit dia dan kata, "Nampak tak singa 154 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 di kelas mereka?" 155 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Dia kata, "Bukankah itu hebat?" 156 00:13:06,577 --> 00:13:09,872 Kemudian saya perlahan-lahan lari daripada lelaki itu. 157 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Saya takkan bercakap dengan dia sepanjang semester. 158 00:13:22,551 --> 00:13:27,223 Saya tak salahkan budak itu. Saya salahkan ibu bapanya. 159 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 Betul tak? 160 00:13:31,435 --> 00:13:35,856 Budak itu mungkin turun bawah pada waktu pagi berpakaian macam singa. 161 00:13:40,236 --> 00:13:44,031 Dia kata, "Saya singa, ibu. Saya singa, ayah!" 162 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 Ibu bapa bodoh itu pun kata, "Dia singa." 163 00:13:50,579 --> 00:13:54,667 "Ayuh, singa. Mari kita ke sekolah. " 164 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Jika anak saya turun bawah, berpakaian macam beruang panda, 165 00:14:02,383 --> 00:14:07,096 saya akan kata, "Pergi naik balik dan pakai seluar jean. 166 00:14:07,179 --> 00:14:11,267 Ayah takkan bawa beruang panda ke sekolah." 167 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Begitulah. Selesai. Dia takkan pakai begitu lagi. 168 00:14:15,354 --> 00:14:16,772 Ayah kata tak boleh. 169 00:14:25,447 --> 00:14:29,451 Ada orang pandang ke sini dan kata, "Apa kaitannya dengan awak? 170 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Dia tak ganggu awak pun." 171 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Dia ganggu anak saya, okey? 172 00:14:35,332 --> 00:14:38,878 Anak saya tak boleh belajar kerana singa itu 173 00:14:40,421 --> 00:14:41,964 suka buat kacau. 174 00:14:42,882 --> 00:14:44,758 Dia berada di belakang kelas, 175 00:14:45,259 --> 00:14:50,180 jatuhkan buku dan meja. 176 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 Cikgu terpaksa berhenti buat kerja. 177 00:14:59,481 --> 00:15:01,483 Tapi kita tak boleh cakap apa-apa. 178 00:15:01,567 --> 00:15:05,779 Sebab jika saya cakap sesuatu, tiba-tiba saya dikira tak sensitif 179 00:15:05,863 --> 00:15:07,573 terhadap perasaan singa. 180 00:15:08,282 --> 00:15:12,411 Saya tak boleh tanya cikgu, "Kenapa ada singa di kelas ini? 181 00:15:13,495 --> 00:15:16,707 Jika dia rasa dia singa, bawa sangkar, beri dia daging mentah. 182 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 Anak saya tak kenal abjad… 183 00:15:20,961 --> 00:15:22,713 kerana Roary ada di belakang, 184 00:15:23,339 --> 00:15:24,840 memburu kuda belang." 185 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 Anda percaya tak kita bercakap tentang hal ini? 186 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 Saya juga perlu hantar anak lelaki saya ke sekolah. 187 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 Itu saja yang saya buat. Hantar anak. 188 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 Semasa membesar, tiada orang hantar kami 189 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 ke mana-mana. 190 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Terutamanya ke sekolah. 191 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 Saya tak tahu cara anda membesar, 192 00:16:00,501 --> 00:16:03,504 tapi ibu bapa saya cuma kata, "Lalu di tepi jalan. 193 00:16:03,587 --> 00:16:06,507 Apabila nampak orang sama tinggi, itulah sekolah. 194 00:16:08,217 --> 00:16:10,344 Dengar nama dipanggil, masuk ke dalam bangunan. 195 00:16:10,427 --> 00:16:12,054 Harapnya kamu belajar sesuatu." 196 00:16:15,891 --> 00:16:21,772 Kini saya perlu bawa anak ke sekolah. Saya kena serahkan dia kepada cikgu. 197 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 Kita pergi ke sekolah, berbual dengan ibu bapa. 198 00:16:25,109 --> 00:16:27,653 Saya tak nak berbual dengan sesiapa pada waktu pagi. 199 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Saya cuma nak buat hal sendiri. 200 00:16:30,572 --> 00:16:34,451 Tapi orang suka berbual pada waktu pagi. Anda biasa berbual? 201 00:16:36,286 --> 00:16:39,289 Anda tahu tak, orang sangat membosankan? 202 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Pernah berbual begini? "Apa khabar?" 203 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 "Bulan lepas, kami kena COVID. 204 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Suhu suami saya 38.9 Celsius." 205 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Dengar sini… 206 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Anda sanggup dengar? Saya tak sanggup. 207 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 Saya nak dengar hal lain. 208 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Apabila saya berbual, 209 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 jika saya tanya khabar, ini jawapan yang saya nak dengar. 210 00:17:03,188 --> 00:17:05,482 "Saya ada hubungan sulit semalam." 211 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "Yakah? Apa yang berlaku?" 212 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Itu yang saya nak dengar. Saya tak nak dengar tentang demam. 213 00:17:19,538 --> 00:17:22,332 Saya bawa anak ke kelas sambil pegang tangannya. 214 00:17:22,416 --> 00:17:24,752 Dia mahu didukung. Saya tak dukung dia. 215 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 Saya kata, "Ayah dah hantar. Sekarang, jalan." 216 00:17:31,383 --> 00:17:36,305 Berdekatan kelas, saya lihat lelaki Asia, seorang bapa Asia. 217 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Senyap betul suasana apabila dengar "bapa Asia", bukan? 218 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Saya sebut bapa Asia, semua orang di sini terus risau. 219 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 "Awak nak cakap apa? 220 00:17:47,524 --> 00:17:49,234 Kenapa awak buat begitu?" 221 00:17:55,240 --> 00:17:58,243 Begitulah di negara ini sejak enam tujuh tahun lalu. 222 00:17:58,327 --> 00:18:02,915 Kita tak boleh sebut latar belakang orang untuk gambarkannya. 223 00:18:04,249 --> 00:18:06,085 Ia bukannya untuk menghina. 224 00:18:06,168 --> 00:18:09,755 Ketika membesar, itu cara kami gambarkan jiran sekeliling. 225 00:18:10,255 --> 00:18:13,133 Kami duduk melepak dan tanya, "Lelaki mana?" 226 00:18:13,217 --> 00:18:16,095 "Lelaki Puerto Rico itu." "Saya kenal dia." 227 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 Kini, ada orang di sini sekarang, 228 00:18:21,975 --> 00:18:24,394 pandang sini dan kata, "Itu pentingkah? 229 00:18:28,774 --> 00:18:30,609 Kenapa awak perlu sebut? 230 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 Itu pentingkah?" 231 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 Penting. Pada hujung cerita, anda akan tahu tujuan saya sebut, 232 00:18:36,949 --> 00:18:42,621 "Orang Asia", okey? Bertenanglah. Jangan risau. 233 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Tak apa. 234 00:18:49,211 --> 00:18:53,006 Dia baik. Dia datang dan kata, "Hai, saya bapa kelas." 235 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Saya kata, "Apa? 236 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 Apa itu bapa kelas?" 237 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 Dia kata, "Saya uruskan acara sosial semua bapa sebulan sekali. 238 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 Malam Selasa ini di rumah Christopher, ada acara baju panas hodoh. 239 00:19:06,854 --> 00:19:10,107 Pakailah baju panas awak yang paling hodoh dan kita akan 240 00:19:11,150 --> 00:19:14,403 berbual tentang hidup sebagai bapa, minum Diet Coke." 241 00:19:20,242 --> 00:19:22,161 Saya kata, "Dengar sini…" 242 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Saya baik. Jika anda cakap dengan saya, saya akan jawab. 243 00:19:28,208 --> 00:19:34,423 Tapi saya berusia 49 tahun dan tak berminat cari kawan baharu 244 00:19:35,340 --> 00:19:37,926 pada usia begini, okey? 245 00:19:39,011 --> 00:19:42,264 Saya mahu buang orang daripada hidup saya. 246 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 Keluarga kami nak buang orang secara besar-besaran. 247 00:19:49,855 --> 00:19:51,231 Kami tak terima 248 00:19:51,815 --> 00:19:53,400 pemohon baharu. 249 00:19:55,527 --> 00:19:59,072 Saya jawab, "Terima kasih. Tapi saya tak boleh datang. 250 00:20:00,449 --> 00:20:05,704 Tapi untuk acara baju panas seterusnya, mungkin saya akan datang." 251 00:20:06,955 --> 00:20:09,833 Kami melihat kelas dan dia tunjuk anaknya, 252 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 satu-satunya budak Asia dalam kelas. 253 00:20:13,086 --> 00:20:16,006 Dia kata, "Itu anak saya." Saya kata, "Saya tahu." 254 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Tapi masih ada orang di sini pandang 255 00:20:29,436 --> 00:20:31,897 dan kata, "Pemikiran awak amat sempit. 256 00:20:34,107 --> 00:20:36,985 Berani awak main teka saja? 257 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 Awak tak rasa ada kemungkinan lain? 258 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 Mungkin bapa Asia ambil anak angkat kulit Hitam 259 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 dan bapa kulit Hitam ambil anak angkat Asia." 260 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 Dengar sini, jika saya perlu bertaruh, saya akan kata budak Asia ini akan pulang 261 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 dengan lelaki ini, okey? 262 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 Marilah bertaruh $100 untuk lihat jika anda prejudis atau tak. 263 00:21:01,468 --> 00:21:05,931 Setahu saya, mereka berdua datang menaiki kereta yang sama. 264 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 Betul tak? 265 00:21:16,275 --> 00:21:18,485 Anak saya masuk. 266 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 Anak saya macam cimpanzi, perangai dia memang liar. 267 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Masuk kelas saja, 268 00:21:27,244 --> 00:21:29,288 dia selamba buka baju. 269 00:21:29,371 --> 00:21:32,457 Hebat betul. Sebagai bapa Itali, 270 00:21:33,292 --> 00:21:40,257 saya bangga tengok anak saya buka baju di depan 13 rakan sekelasnya. 271 00:21:43,969 --> 00:21:46,054 Saya siapkan dia untuk ke sekolah. 272 00:21:46,138 --> 00:21:50,100 Saya pakaikan kasut dan stokingnya, sembur minyak wangi sedikit. 273 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 Sembur sedikit pada telinganya. 274 00:21:57,024 --> 00:22:00,068 Saya mahu dia terbiasa dengan bau tersendiri. 275 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Lagipun, apabila cikgu nak bantu dia dan kata, "Okey, kita akan… 276 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 Awak pakai minyak wangi apa?" 277 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 Anak saya ambil krayon dan buku mewarna, 278 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 pergi kepada budak perempuan. 279 00:22:25,761 --> 00:22:29,639 Dia tak peduli budak lelaki pun dan terus duduk dengan perempuan. 280 00:22:34,936 --> 00:22:36,563 Berkongsi krayonnya. 281 00:22:36,646 --> 00:22:39,733 "Ambil warna hijau. Nak krayon hijau saya? Ambillah." 282 00:22:43,653 --> 00:22:46,990 Semasa saya sedang lihat, tiba-tiba cikgu datang 283 00:22:47,074 --> 00:22:48,950 dan kacau fokus saya. 284 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Dia tanya, "Awak tak tolong pakaikan baju dia?" 285 00:22:55,874 --> 00:22:57,376 Saya kata, "Kenapa pula? 286 00:22:59,002 --> 00:23:00,754 Lihatlah, dia sedang seronok! 287 00:23:02,005 --> 00:23:04,049 Kelas sebelah ada singa." 288 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Dia kata, "Kami tak nak budak lain buka baju juga. 289 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 Boleh awak buat sesuatu?" Saya kata, "Baiklah." 290 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Saya kata, "Mari sini. 291 00:23:22,567 --> 00:23:27,739 Pakai baju, okey? Orang lain cemburu. 292 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 Ayah tahu awak marah. Awak boleh buka di kedai runcit nanti." 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 Saya pesan, 294 00:23:43,547 --> 00:23:46,049 "Kongsi mainan semasa di sini. 295 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Hormati cikgu. 296 00:23:47,592 --> 00:23:51,430 Ucap 'tolong' dan 'terima kasih'. Faham? Pergilah." 297 00:23:51,513 --> 00:23:56,017 Saya tepuk punggung dia. Dia masuk kelas. Itu cara saya cakap dengan anak. 298 00:23:56,101 --> 00:23:57,477 Saya tak manjakan dia. 299 00:23:57,561 --> 00:24:01,565 Saya tahu ada bapa buat begitu dengan anak mereka. 300 00:24:02,149 --> 00:24:04,025 "Kongsi trak mainan, okey? 301 00:24:04,109 --> 00:24:05,902 Kongsi trak. Jadi budak baik." 302 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 Tak, saya cakap dengan anak saya macam dia pekerja buruh 303 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 yang kerja di gudang 15 jam sehari 304 00:24:14,327 --> 00:24:15,579 dengan foklif. 305 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Saya nak balik tapi cikgu kata, "Maaf, awak nak ke mana?" 306 00:24:23,295 --> 00:24:25,797 Saya kata, "Saya akan jemput dia pukul 3." 307 00:24:26,298 --> 00:24:29,468 Dia kata, "Kami galakkan ibu bapa terlibat 308 00:24:29,551 --> 00:24:33,388 dalam proses pembelajaran, jadi jika awak nak duduk beberapa jam…" 309 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Beberapa jam? 310 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Nak buat apa? Saya tak tahu. Saya tak pandai mengajar. 311 00:24:41,229 --> 00:24:44,149 Saya tak tahu cara sekolah zaman sekarang. 312 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 Sekolah zaman saya huru-hara, cikgu suka mabuk, 313 00:24:47,319 --> 00:24:50,697 budak-budak bergaduh, ada orang mencuri, entahlah. 314 00:24:51,323 --> 00:24:52,407 Apa saya nak buat? 315 00:24:55,160 --> 00:24:56,703 Kini semuanya elok. 316 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Apabila cikgu datang, mesti ada lagu. 317 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Cikgu datang. 318 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 Kita tengok jam Sekarang pukul berapa? 319 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Lima minit untuk bermain 320 00:25:17,015 --> 00:25:18,183 Entahlah. 321 00:25:19,851 --> 00:25:22,562 Cikgu kata, "Kita akan duduk dalam bulatan. 322 00:25:23,146 --> 00:25:26,775 Buat bulatan besar. Pegang anak awak. Bulatan besar." 323 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Saya kata, "Duduk gaya orang asli? 324 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 "Okey, begini… 325 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 kita tak sebut… 326 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 gaya orang asli. 327 00:25:50,215 --> 00:25:52,050 Kita panggil bersila." 328 00:25:52,926 --> 00:25:53,843 Apa? 329 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 Tak fahamlah. 330 00:25:57,639 --> 00:26:01,226 Saya tak tahu orang asli marah dan berbincang, 331 00:26:01,309 --> 00:26:04,187 "Mereka curi gaya kita juga. Teruk betul. 332 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 Halang mereka." 333 00:26:11,319 --> 00:26:16,199 Semua orang terdiam. Kita tak tahu apa yang menyinggung, bukan? 334 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 Sampailah kita sebut dan orang marah kita. 335 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 Di sesetengah negeri, jika kita nak jual rumah, 336 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 kita tak boleh kata ruang pakaiannya cukup besar untuk orang berjalan masuk. 337 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 Percaya tak? Sebut begitu pun tak boleh. 338 00:26:32,632 --> 00:26:33,550 Kenapa? 339 00:26:34,050 --> 00:26:35,927 Tak semua orang boleh berjalan. 340 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 Takkanlah lelaki berkerusi roda 341 00:26:45,228 --> 00:26:47,314 yang pergi tengok rumah… 342 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 Apabila ejen hartanah kata, "Kita boleh jalan ke dalam ruang pakaian." 343 00:26:55,822 --> 00:26:59,659 Dia akan kata, "Apa awak cakap? Saya tak boleh jalan." 344 00:27:16,635 --> 00:27:18,428 Dunia dah tunggang terbalik. 345 00:27:20,513 --> 00:27:22,474 Dunia sekarang lebih baik konon. 346 00:27:26,061 --> 00:27:30,690 Lihatlah sekeliling, ia teruk. 347 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Saya membesar pada tahun 70-an dan 80-an. 348 00:27:39,866 --> 00:27:45,413 Apabila saya kenang zaman kanak-kanak, hidup nampak lebih mudah. 349 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Parti hari jadi saya sederhana. 350 00:27:48,041 --> 00:27:50,085 Kami lawan belon air. 351 00:27:50,585 --> 00:27:52,212 Ingat lagi lawan belon air? 352 00:27:52,295 --> 00:27:56,257 Keluarga saya kedekut dan tak nak beli belon yang boleh tampung air. 353 00:27:56,800 --> 00:28:00,720 Kami guna belon kecil yang senang meletup semasa isi air. 354 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Ingat lagi? 355 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 Semasa isi air? 356 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Tak guna! Alamak! 357 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 Kepala paip penuh dengan getah belon pecah pada hujung parti. 358 00:28:13,942 --> 00:28:15,610 Tiga belon saja yang dapat. 359 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 Tapi apabila dapat belon, kita tak sabar 360 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 nak baling pada budak yang kita benci. 361 00:28:24,244 --> 00:28:26,287 Apabila dia lari di atas rumput… 362 00:28:27,831 --> 00:28:31,251 Belon kena tepat pada telinganya dan masuk lubang telinga. 363 00:28:31,334 --> 00:28:32,460 Terus jadi pekak. 364 00:28:33,962 --> 00:28:36,756 Telinga budak itu pekak selama tiga bulan. 365 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Selepas parti, ibu bapa tanya, "Seronok?" 366 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 "Tak dengarlah. Parti tadi hebat." 367 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 Tiada orang disaman. 368 00:28:47,267 --> 00:28:50,061 Pada tahun 70-an, jika pergi ke parti hari jadi, 369 00:28:50,145 --> 00:28:53,106 kita tahu kita mungkin hilang jari, penglihatan. 370 00:28:54,357 --> 00:28:55,442 Pendengaran. 371 00:28:58,737 --> 00:29:02,198 Kami main dengan makanan semasa parti. 372 00:29:02,282 --> 00:29:06,161 Dulu makanan penting semasa parti hari jadi. 373 00:29:06,745 --> 00:29:11,040 Semasa parti hari jadi ketujuh saya, ibu saya keluarkan zukini 60 cm. 374 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 Dia kata, "Kita akan main Gagootz." 375 00:29:16,713 --> 00:29:17,589 Apa? 376 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Kita tak main lekatkan ekor pada gambar keldai? 377 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 Apa itu… 378 00:29:24,387 --> 00:29:25,638 Gagootz? 379 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Dia suruh budak-budak berbaris, ambil zukini 380 00:29:31,436 --> 00:29:33,104 dan letakkannya di celah 381 00:29:34,731 --> 00:29:37,650 lutut seorang budak lelaki. 382 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 Ada budak lelaki tujuh tahun dengan zukini 383 00:29:42,739 --> 00:29:44,115 sepanjang 60 cm 384 00:29:45,158 --> 00:29:47,285 di celah lututnya. 385 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 Matlamat permainan itu… 386 00:29:57,045 --> 00:29:58,838 Pusing ke kiri 387 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 supaya budak di sebelah boleh kepit zukini itu. 388 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 Budak itu pula 389 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 akan hulurkannya… 390 00:30:14,979 --> 00:30:18,900 Jika zukini itu jatuh, kita tersingkir daripada permainan. 391 00:30:20,109 --> 00:30:22,320 Orang terakhir dengan zukini 392 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 dapat zukini itu. 393 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 Itulah hadiahnya. 394 00:30:27,450 --> 00:30:29,536 Bawa pulang zukini dari parti saya. 395 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Ibu bapa dia tanya, "Ini apa?" "Entahlah, ini Gagatza." 396 00:30:35,834 --> 00:30:38,837 Mereka beri resipi, mereka suruh hiris, 397 00:30:38,920 --> 00:30:43,216 celup telur dan serbuk roti, kemudian goreng. Ia snek yang sedap." 398 00:30:43,299 --> 00:30:47,470 "Apa? Ini di parti hari jadi budak tujuh tahun?" 399 00:30:48,012 --> 00:30:48,888 "Ya." 400 00:30:51,891 --> 00:30:55,270 Untuk satu lagi permainan, ibu saya keluarkan pantyhose. 401 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Dia ikatkan salah satu kaki pantyhose pada pinggang budak. 402 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 Kemudian, dia sumbat kentang ke dalam kaki yang sebelah lagi, 403 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 jadi budak itu… 404 00:31:10,618 --> 00:31:12,620 Budak itu ada kentang 405 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 yang terjuntai dari kangkangnya. 406 00:31:19,627 --> 00:31:21,880 Ibu saya buat begitu kepada dua budak. 407 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Dia bawa mereka ke tepi jalan. 408 00:31:25,425 --> 00:31:28,052 Dia letak lemon di depan setiap budak 409 00:31:28,136 --> 00:31:32,557 dan mereka perlu berlumba sambil ayunkan kentang itu 410 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 supaya kena lemon. 411 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Ini pada petang Sabtu. 412 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Tiada orang telefon polis. 413 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 Ini cuma parti hari jadi 414 00:31:45,111 --> 00:31:46,613 yang biasa. 415 00:31:51,159 --> 00:31:53,369 Terasa macam baru semalam. 416 00:31:54,537 --> 00:31:55,538 Sekarang? 417 00:31:56,372 --> 00:31:58,750 Saya ada anak, saya semakin tua. 418 00:31:58,833 --> 00:32:02,170 Saya bukan jenis orang kuat merungut, "Saya dah tua." 419 00:32:02,754 --> 00:32:06,007 Cuma saya semakin tua dan mula nampak perubahan 420 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 pada diri saya, okey? 421 00:32:07,926 --> 00:32:09,594 Saya alami klaustrofobia. 422 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Ia berlaku dua tahun lalu. Dulu saya tak alaminya. 423 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Saya naik kapal terbang, duduk di tepi tingkap. 424 00:32:16,851 --> 00:32:19,270 Semasa penerbangan, saya tiba-tiba jerit, 425 00:32:19,354 --> 00:32:21,731 "Saya nak keluar!" Tak tahulah sebabnya. 426 00:32:31,658 --> 00:32:38,081 Saya tak boleh pergi ke tempat begini. Saya tak tahu nak duduk di mana. 427 00:32:38,164 --> 00:32:39,916 Saya tak suka rasa terkurung. 428 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 Dah empat tahun saya tak tonton persembahan. 429 00:32:43,294 --> 00:32:47,256 Saya dan isteri tonton Hamilton di Broadway. 430 00:32:47,340 --> 00:32:49,676 Semua orang bercakap tentang Hamilton, 431 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 mereka suka tanya, 432 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 "Awak dah tonton? 433 00:32:54,681 --> 00:32:56,599 Tuhanku. Ia menakjubkan. 434 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 Kami dah tonton… Berapa kali ya? 435 00:32:59,227 --> 00:33:01,104 Berapa kali kita dah tonton? 436 00:33:03,147 --> 00:33:05,525 Tiga kali, kami tonton tiga kali. 437 00:33:06,776 --> 00:33:09,404 Setiap kali, ia sangatlah… 438 00:33:15,618 --> 00:33:17,370 Ia mengubah diri saya… 439 00:33:17,453 --> 00:33:19,247 Ia mengubah saya." 440 00:33:20,081 --> 00:33:23,584 Apabila dengar begitu, saya fikir, "Mesti saya tak suka." 441 00:33:25,586 --> 00:33:29,257 Anak-anak saya ubah saya, bukan Lin-Manuel. 442 00:33:33,219 --> 00:33:34,429 Jadi, kami pergilah. 443 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 Saya dan isteri saya duduk. 444 00:33:38,933 --> 00:33:41,394 Seorang wanita duduk di sebelah. 445 00:33:41,477 --> 00:33:44,564 Dia selongkar beg tangannya. Saya rasa serabut. 446 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 Saya cakap, "Carilah cepat! Saya perlu keluar dari sini. 447 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 Sayang, kita perlu pergi, saya rimas dengan begnya. 448 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 Entah apa yang dia cari, tapi saya dah tak tahan." 449 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 Persembahan Hamilton pun bermula. Selepas sepuluh minit, 450 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 saya cuit isteri saya, "Saya tak tahu apa yang berlaku." 451 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 Saya tak faham. Saya tak faham lagu rapnya. 452 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 "Apa yang dia cakap?" 453 00:34:16,095 --> 00:34:18,890 Watak-wataknya. Saya tak tahu apa Hamilton buat. 454 00:34:18,973 --> 00:34:24,062 Saya nak tonton untuk tahu kenapa lelaki ini hebat, okey? 455 00:34:24,645 --> 00:34:28,941 Anda perlu faham yang saya dan isteri saya bodoh. 456 00:34:30,693 --> 00:34:35,823 Sebagai pasangan, kami sama bodoh. 457 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 Tak banyak hubungan yang sebegini. 458 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 Dalam hubungan yang normal dan sihat, 459 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 mesti ada seorang yang lebih bijak daripada seorang lagi. 460 00:34:49,629 --> 00:34:54,425 Kita bergantung pada yang bijak untuk fahami filem, buku 461 00:34:55,134 --> 00:34:56,260 dan kehidupan. 462 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 Kami tak ada dinamik sebegitu. 463 00:34:59,931 --> 00:35:03,142 Jika saya tanya isteri saya, "Awak faham?" "Tak, awak?" 464 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 "Tak faham langsung." 465 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 Kami duduk saja macam orang bodoh. 466 00:35:15,988 --> 00:35:18,324 Jadi, semasa rehat separuh masa… 467 00:35:19,951 --> 00:35:23,246 Saya ingat dah tamat. Apabila lampu menyala, saya lega. 468 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 "Mari makan tiram." 469 00:35:25,456 --> 00:35:29,627 Rupa-rupanya ada dua jam setengah lagi. 470 00:35:31,754 --> 00:35:34,507 Saya tak suka waktu rehat. Habiskan teruslah. 471 00:35:34,590 --> 00:35:37,885 Saya tak nak bangun dan keluar setengah jam. 472 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 Kami jumpa pasangan yang kami kenal, pasangan yang bijak. 473 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Kami berbual dengan mereka. 474 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 Mereka cerita tentang peperangan, peristiwa dan presiden AS. 475 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 Pernah berbual dengan orang yang sangat bijak? 476 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 Saya terfikir, "Saya tak boleh tambah apa-apa." 477 00:35:57,989 --> 00:35:59,282 Saya angguk saja. 478 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 "Ya, tahun 1700-an… 479 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Itu dah lama. 480 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 "Tahun 1700-an dah lama berlalu. Dah lama. 481 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 Dah lama dulu." 482 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 Lelaki itu baca risalahnya dan beritahu tentang pelakon. 483 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 Saya rasa teruk, saya dah gulung risalah saya 484 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 dan mainkan lagu Bon Jovi pada kaki saya. 485 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 Saya tanya isteri saya, "Awak nak masuk semula? 486 00:36:38,738 --> 00:36:44,452 Saya tak tahu hujung pangkal. Dah separuh jalan, mustahil saya faham." 487 00:36:46,662 --> 00:36:51,000 Isteri saya kata, "Ya, saya pun tak faham. Saya pun tak tahu ceritanya. 488 00:36:51,083 --> 00:36:54,670 Saya tak tahu Hamilton orang kulit Hitam." 489 00:36:55,796 --> 00:36:56,797 "Mari kita pergi. 490 00:36:56,881 --> 00:37:00,218 Jangan beritahu orang apa yang awak baru cakap. 491 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 Orang kulit Hitam yang berlakon jadi Hamilton. 492 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Mari kita balik. Kita terlalu bodoh. 493 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 Masuk kereta. Tanggalkan kasut. Mari balik. 494 00:37:08,935 --> 00:37:09,894 Kita tak faham." 495 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Bodoh. 496 00:37:22,198 --> 00:37:24,909 Setiap kali kami keluar, apabila tiba di rumah, 497 00:37:24,992 --> 00:37:29,163 dia selalu terkejut tengok betapa cepatnya saya baring di katil. 498 00:37:30,414 --> 00:37:32,208 Saya tak tahu cara anda 499 00:37:32,708 --> 00:37:37,755 selepas keluar malam, tapi saya balik, berus gigi, buka baju, siap. 500 00:37:38,297 --> 00:37:39,340 Terus baring. 501 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 Saya tak cuci muka. Saya baru cuci dua jam lalu. 502 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Cuci selepas keluar sejam setengah? 503 00:37:53,437 --> 00:37:56,023 Isteri saya masuk ke bilik dan terkejut. 504 00:37:56,816 --> 00:38:01,028 "Awak dah baring?" "Ya. Ini waktu malam." 505 00:38:02,238 --> 00:38:05,992 Ingat saya nak buat apa? Potong rumput? Baringlah." 506 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Apa yang dia buat di bilik air? 507 00:38:18,170 --> 00:38:20,464 Ada macam-macam bunyi. 508 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 Bunyi air… 509 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Dia keluar sambil guna penggelek tajam pada mukanya. 510 00:38:29,849 --> 00:38:33,853 Saya kata, "Awak luka! Adakah benda itu berkesan? 511 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Ibu saya gunakannya untuk buat pasta. 512 00:38:37,815 --> 00:38:41,319 Kenapa awak gunakannya pada dahi…" 513 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 Kemudian dia pakai topeng Korea. 514 00:38:48,659 --> 00:38:53,039 Apabila nampak topeng itu, kita tahu, "Tak dapatlah berasmara malam ini! 515 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Siapa nak berasmara dengan penjaga gol hoki? 516 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 Sayang, kelip mata supaya saya tahu awak seronok. 517 00:39:03,341 --> 00:39:05,009 Awak di sebalik topeng itu?" 518 00:39:15,102 --> 00:39:20,066 Meja di sebelah saya tiada apa-apa. Ada lampu, itu saja. 519 00:39:20,941 --> 00:39:23,861 Meja di sebelah dia ada lapan botol air. 520 00:39:24,528 --> 00:39:28,366 Pelindung mulut, ubat mata, ubat parasetamol. 521 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 Apa yang awak buat di sebelah sana? 522 00:39:32,328 --> 00:39:33,496 Berapa lama? 523 00:39:41,545 --> 00:39:45,800 Kami baring dan cari filem untuk ditonton. Isteri saya tak pernah tonton filem. 524 00:39:45,883 --> 00:39:48,636 Dia tak pernah tonton filem seumur hidupnya. 525 00:39:49,553 --> 00:39:53,140 Shawshank muncul. Saya kata, "Awak perlu tonton. Filem ini hebat." 526 00:39:53,224 --> 00:39:55,768 Dia kata, "Tak boleh." Saya tanya, "Kenapa?" 527 00:39:55,851 --> 00:39:57,478 Dia kata, "Ia dah mula." 528 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 Saya kata, "Baru lima minit. Saya boleh ceritakan." 529 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 Dia kata, "Saya tak boleh tonton filem yang dah mula." 530 00:40:05,486 --> 00:40:08,364 Dia nak juga tengok singa pada awal filem… 531 00:40:19,208 --> 00:40:23,337 Ada orang di sini tak faham. Mereka fikir, "Shawshank ada singa? 532 00:40:24,630 --> 00:40:29,635 Saya tak ingat pun singa berjalan di penjara dengan Morgan Freeman." 533 00:40:35,724 --> 00:40:36,976 Masalah 534 00:40:37,852 --> 00:40:40,896 dalam hubungan kami ialah saya kuat risau. 535 00:40:40,980 --> 00:40:43,774 Dia tak risau tentang apa-apa. 536 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 Saya takut orang pecah masuk rumah. 537 00:40:46,444 --> 00:40:48,070 Itu yang saya paling takut. 538 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 Semasa kecil, rumah saya dirompak tiga kali. 539 00:40:50,948 --> 00:40:55,786 Setelah dewasa, saya takut bangun pukul empat pagi dan ada lelaki lain 540 00:40:55,870 --> 00:40:57,163 di bilik tidur saya. 541 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 Saya tak ada pistol. Bukannya saya benci pistol. 542 00:41:00,875 --> 00:41:05,504 Tapi sebab saya dah 49 tahun dan tak boleh belajar kemahiran baharu 543 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 pada umur saya. 544 00:41:10,259 --> 00:41:13,137 Pemilik pistol biasanya arif tentang pistol. 545 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 Mereka pergi berlatih dan kunci pistol di dalam kabinet. 546 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 Lagipun, saya rasa apabila pemilik pistol dengar orang pecah masuk, 547 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 pemilik pistol itu gembira. 548 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 Dia dengar bunyi pintu, dia kata, 549 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 "Bagus!" 550 00:41:41,749 --> 00:41:43,876 Dia suruh isterinya baring saja. 551 00:41:43,959 --> 00:41:47,505 "Saya tahu awak sibuk esok. Biar saya uruskan dia." 552 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 Bulan lepas, penggera kami berbunyi. 553 00:41:56,263 --> 00:42:00,351 Bunyinya kuat hingga saya terjaga daripada tidur mati. 554 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Isteri saya tak bangun. 555 00:42:05,105 --> 00:42:08,150 Seperti malam ini, saya mungkin tidur pada pukul 2 556 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 dan apabila terjaga, saya ingat dah pagi. 557 00:42:10,444 --> 00:42:12,238 Tapi jam baru pukul 2:09. 558 00:42:14,031 --> 00:42:17,284 Saya terjaga setiap sembilan minit sepanjang malam. 559 00:42:19,828 --> 00:42:22,164 Isteri saya tidur dan bangun dalam posisi yang sama. 560 00:42:22,248 --> 00:42:27,253 Sisi dia kemas pada waktu pagi. Cadarnya masih ketat, bantal bersusun. 561 00:42:27,836 --> 00:42:30,548 Rambutnya terjurai cantik. 562 00:42:31,632 --> 00:42:34,552 Saya pula macam bergaduh dengan jerung. 563 00:42:35,511 --> 00:42:39,056 Semuanya londeh, sarung bantal tercabut. 564 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 Saya basah. Kenapa pula? 565 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Leher saya lencun. 566 00:42:44,937 --> 00:42:46,730 Saya perlu perah seluar dalam. 567 00:42:46,814 --> 00:42:50,526 Apa yang berlaku kepada saya malam tadi 568 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 sampaikan saya perlu terbalikkan tilam pada waktu pagi? 569 00:42:54,530 --> 00:42:55,948 Kenapa saya basah kuyup? 570 00:42:56,740 --> 00:42:57,950 Kenapa saya lencun? 571 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Penggera itu berbunyi 572 00:43:07,167 --> 00:43:09,753 bulan lepas dan isteri saya tak bangun. 573 00:43:10,546 --> 00:43:14,842 Saya terus bangun tapi saya bukan jenis lelaki yang terus uruskannya. 574 00:43:14,925 --> 00:43:15,968 Faham? 575 00:43:16,051 --> 00:43:18,053 Saya kata, "Bangun!" 576 00:43:28,147 --> 00:43:32,401 Dia kata, "Apa yang berlaku?" Saya kata, "Penggera berbunyi!" 577 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 Dia kata, "Pergi tengok." 578 00:43:35,195 --> 00:43:38,949 "Saya perlu tengok, kena tembak di kepala, sementara awak lari ikut pintu belakang 579 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 dengan anak-anak dan kahwin dengan lelaki lain?" 580 00:43:42,286 --> 00:43:45,539 Lupakan. Ikut saya. Kita keluar bersama." 581 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 Pergi tengok! 582 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 "Awak fikir suami awak Rambo? Mari kita pergi bersama." 583 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Tengok! 584 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 Saya harap saya lebih agresif begitu. 585 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Cuba ajar anak saya supaya jadi lebih jantan. 586 00:44:17,488 --> 00:44:20,199 Kami masukkan dia dalam kelas bola sepak. 587 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 Bukan bola sepak pun. Saya pun tak tahu. 588 00:44:24,244 --> 00:44:27,539 Cuma lapan kanak-kanak berusia tiga tahun yang lari-lari. 589 00:44:28,832 --> 00:44:30,125 Bola tak bergerak. 590 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 Saya bawa dia 591 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 ke taman yang besar di Los Angeles. 592 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Ada gelanggang bola keranjang dan taman permainan. 593 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 Heroin. Cantik. 594 00:44:49,019 --> 00:44:52,481 Ia tempat yang bagus untuk membesarkan keluarga. 595 00:44:57,236 --> 00:45:01,407 Apabila saya bawa anak keluar, saya tak bawa beg 596 00:45:02,032 --> 00:45:03,450 berisi snek, 597 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 air, pakaian atau apa-apa pun. 598 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 Cuma kami berdua. 599 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 Semua ibu bapa lain bawa tikar berkelah. 600 00:45:14,503 --> 00:45:16,296 Pacak payung. 601 00:45:16,380 --> 00:45:17,673 Ada buah-buahan. 602 00:45:17,756 --> 00:45:23,470 Ini bukan Coachella, ini cuma latihan 45 minit. 603 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Ada banyak anjing berlari bebas di taman itu. 604 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Saya tahu ini bukan pendapat popular, tapi saya kurang gemar anjing. 605 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Okey? Maafkan saya. Saya tahu ada pemilik haiwan, pencinta anjing di sini. 606 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 Saya tahu anda sedang panik sekarang, 607 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 apabila dengar orang cakap begitu, 608 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 tapi semasa saya berusia enam tahun, saya diserang oleh anjing German Shepherd. 609 00:45:55,127 --> 00:45:58,213 Jadi, apabila anjing anda dekati saya, 610 00:45:58,839 --> 00:46:01,008 saya tak suka, okey? 611 00:46:01,091 --> 00:46:05,471 Itu ancaman. Saya berundur beberapa langkah dan nilai keadaan. 612 00:46:08,849 --> 00:46:11,643 Semasa saya tengok latihan, dari jauh 613 00:46:11,727 --> 00:46:15,564 saya nampak anjing memecut laju 614 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 sampai saya tak cam bakanya. 615 00:46:20,152 --> 00:46:23,781 Ia berlari laju dan hampir terlanggar kepala anak saya. 616 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Semasa dia berlatih. 617 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Saya tanya keluarga lain, "Adakah itu citah? 618 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 Apa yang baru berlari tadi?" 619 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Rupa-rupanya, anjing Greyhound. 620 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 Dengar sini, maaf, 621 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 kita tak boleh bela Greyhound. 622 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 Okey? 623 00:46:43,675 --> 00:46:45,469 Kelajuan tertingginya 624 00:46:46,220 --> 00:46:52,017 ialah 80 km sejam, tahu? 625 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Matanya tajam, jadi apabila ia nampak sesuatu, 626 00:46:56,396 --> 00:47:00,943 ia akan kejar dan takkan berhenti selagi tak dapat tangkap. 627 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 Anda pernah lihat ia berlari? Menakutkan. 628 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 Telinganya menghala ke belakang dan… 629 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 Ia patut diharamkan di jalan raya. Tanah terhambur merata-rata. 630 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 Seluar saya terkoyak. 631 00:47:37,145 --> 00:47:40,899 Saya tak tahu keadaan di belakang seluar saya. 632 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 Berangin. Saya tak nak tengok. 633 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 Tak, saya nak… 634 00:47:47,865 --> 00:47:50,242 Saya nak kurus untuk program ini. 635 00:47:51,243 --> 00:47:55,622 Saya perlu kuruskan badan untuk pakai sut dalam rancangan istimewa Netflix. 636 00:47:56,248 --> 00:47:59,793 Tapi tak berhasil. Sut ini ketat. 637 00:48:00,502 --> 00:48:01,336 Ketat. 638 00:48:05,716 --> 00:48:10,512 Saya tengok di kasino, ada lagi orang pakai pelitup muka. 639 00:48:13,015 --> 00:48:16,643 Nak pakai, pakailah. Saya tak peduli. Saya ada masalah lain. 640 00:48:16,727 --> 00:48:20,105 Tak ada masa nak risau tentang anda dan pelitup muka anda. 641 00:48:21,148 --> 00:48:24,318 Saya bukan orang begitu. Saya ada masalah sendiri. 642 00:48:25,193 --> 00:48:27,362 Anda nak pakai, pakailah. 643 00:48:28,238 --> 00:48:32,242 Orang taasub tentang pelitup muka. Pernah nampak? "Saya pakai pelitup muka." 644 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 Mereka buat rantai untuknya, 645 00:48:37,956 --> 00:48:41,335 kalau-kalau ia perlu dibuka. Ia terjuntai saja. 646 00:48:43,378 --> 00:48:47,257 Saya bawa lebih untuk orang yang lupa bawa." 647 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 Anda nak buat begitu? Tak apa. 648 00:48:52,012 --> 00:48:55,849 Tapi ada satu lagi golongan, "Pergi mati! Saya tak nak pakai! 649 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 Saya tak nak pakai pelitup muka! 650 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Jangan cuba suruh saya." Tak apa. 651 00:49:05,150 --> 00:49:07,694 Baiklah. Anda nak sertai mereka? 652 00:49:08,236 --> 00:49:11,698 Silakan. Saya tak peduli. Mana-mana satu pun. 653 00:49:11,782 --> 00:49:12,699 Yang saya tahu, 654 00:49:12,783 --> 00:49:15,077 saya selalu bernasib malang. 655 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Sangat malang! 656 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 Saya tak kutuk virus itu. 657 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 Pada mana-mana tahap pandemik ini. saya tak pernah ejek virus. 658 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 Saya bukan orang begitu. 659 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 Orang yang berjalan-jalan, 660 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 "Ini penipuan!" Tahu-tahu saja… 661 00:49:31,093 --> 00:49:32,052 Tidak! 662 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 Saya takkan cakap semasa nazak, "Saya nak vaksin!" Tidak! 663 00:49:51,947 --> 00:49:55,659 Saya ambil vaksin dan sejujurnya, bukan untuk selamatkan nyawa. 664 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 Betul. 665 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 Bukan untuk selamatkan anda. 666 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Alasan saya sama macam ramai orang Itali lain. 667 00:50:06,211 --> 00:50:09,172 Sebaik saja orang Itali dapat tahu yang COVID 668 00:50:09,256 --> 00:50:11,466 hilangkan deria rasa makanan… 669 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 Kami ketakutan. Saya cepat-cepat dapatkan vaksin. 670 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 Saya ambil Moderna dan Pfizer. Suntiklah saya. 671 00:50:20,684 --> 00:50:23,311 Saya tak kisah jika mati akibat vaksin 672 00:50:23,395 --> 00:50:27,232 asalkan saya mati dengan rasa bebola daging di dalam mulut. 673 00:50:28,442 --> 00:50:32,154 Tak sanggup hilang rasa makanan 15 bulan. Baik mati terus. 674 00:50:34,740 --> 00:50:36,950 Saya ambil vaksin di Walgreens. 675 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 Saya nak ambil di pusat perubatan. 676 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 Dengan pakar terlatih, bukan di kedai 677 00:50:45,625 --> 00:50:49,087 yang jual People Magazine, tampon dan gula-gula getah. 678 00:50:49,171 --> 00:50:52,215 Bunyinya tak sihat bagi saya. 679 00:50:53,842 --> 00:50:56,261 Saya gementar, saya beratur. 680 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 Di interkom, saya dengar, "Pembantu untuk vaksin. 681 00:51:01,808 --> 00:51:05,062 Pembantu untuk vaksin." 682 00:51:08,398 --> 00:51:12,194 Kemudian lelaki yang susun Gatorade di rak lari masuk ke farmasi. 683 00:51:27,918 --> 00:51:30,670 Saya pun cemas, saya pandang ke atas. 684 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 Ada satu soalan yang kelirukan ramai orang. 685 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 Soalannya, "Suntik lengan mana?" 686 00:51:48,730 --> 00:51:51,441 Saya ke depan dan ada lelaki tanya saya. 687 00:51:52,025 --> 00:51:53,276 "Ada alahan apa-apa?" 688 00:51:53,360 --> 00:51:57,656 Saya kata, "Saya tak nak beri sejarah perubatan di tengah Walgreens. 689 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 Suntik saja dan kita tengok nanti." 690 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Jadi, dia suntik saya dan saya mula berdarah. 691 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 Saya fikir, "Adakah ini normal?" 692 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 Dia kata, "Alamak." 693 00:52:20,345 --> 00:52:25,100 "Ayuh, tipulah saya, pandai-pandailah, beritahu saya 2% orang pun berdarah, 694 00:52:25,183 --> 00:52:26,393 saya risau." 695 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 Dia kata, "Saya tak pernah lihat orang berdarah begini. 696 00:52:35,026 --> 00:52:39,781 Awak nak Gatorade? Ada perisa oren, anggur dan fros. 697 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 Awak nak fros? 698 00:52:41,241 --> 00:52:42,200 Perisa apa?" 699 00:52:45,829 --> 00:52:49,249 Kemudian kami disuruh tunggu, saya tak tahu siapa yang buat peraturan. 700 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Selepas disuntik, perlu tunggu 15 minit. 701 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 Macam orang bodoh, saya fikir, "Okey. Tunggu 15 minit. Di sini. 702 00:53:00,218 --> 00:53:01,428 Berapa lama awak di sini?" 703 00:53:01,511 --> 00:53:03,555 "Lapan minit, menunggu untuk mati, 704 00:53:03,638 --> 00:53:05,348 tapi belum lagi. 705 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 Saya rasa saya akan selamat. Ada peluang cerah. 706 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 Lelaki di sebelah saya ada ruam di paha. 707 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 Saya tak tahu jika ruam itu dah ada tapi saya rasa saya akan selamat." 708 00:53:20,238 --> 00:53:22,657 Lima belas minit. Jika sesuatu berlaku, 709 00:53:22,741 --> 00:53:25,035 apa Walgreens akan buat? 710 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 Panggil juruwang? 711 00:53:27,954 --> 00:53:30,582 "Dia berbuih mulut!" "Oh Tuhan. 712 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 Saya cuma tahu tolong orang yang nak pulangkan barang. 713 00:53:36,254 --> 00:53:39,382 Ini bukan kerja saya. Ini nampak teruk." 714 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 Lima belas minit. 715 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 Tiada orang pergi ke keretanya pada minit ke-17 dan… 716 00:53:56,650 --> 00:54:00,445 Lima belas minit, pasti selamat. Anda akan hidup. 717 00:54:09,246 --> 00:54:12,749 Saya cuba kurangkan tekanan dalam hidup saya. 718 00:54:13,583 --> 00:54:15,126 Saya cepat naik angin. 719 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 Saya pergi ke kedai kopi. Ini minggu lepas. 720 00:54:19,631 --> 00:54:23,301 Saya tak biasa dengan kawasan itu, tapi saya nak minum kopi. 721 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 Kita semua ada kedai kopi yang kita selalu pergi. 722 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Tapi saya berada di bandar lain. 723 00:54:31,726 --> 00:54:36,439 Saya masuk ke kedai kopi hipster. Pernah minum kopi hipster? 724 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 Semua pelanggannya ada stiker pada komputer riba. 725 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 Jika anda lelaki berusia 42 tahun 726 00:54:50,537 --> 00:54:52,205 dan ada stiker 727 00:54:53,081 --> 00:54:57,919 Chewbacca pada MacBook Pro, anda perlu menilai semula 728 00:54:58,461 --> 00:55:00,714 hala tuju hidup anda. 729 00:55:04,926 --> 00:55:07,846 Saya beratur. Saya tengok lelaki yang buat kopi. 730 00:55:07,929 --> 00:55:10,223 Bajunya separuh badan. 731 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 Saya terus marah. 732 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 Penuh berbulu. Tolonglah. 733 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Baru pukul lapan pagi, saya tak nak tengok bulu 734 00:55:28,241 --> 00:55:30,535 masuk ke dalam pusatnya. 735 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 Lelaki itu tiada… 736 00:55:33,246 --> 00:55:35,290 Pusatnya besar macam lubang. 737 00:55:35,373 --> 00:55:37,042 Tahu apa ada di dalamnya? 738 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Balik malam ini, ambil penyembur udara, 739 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 semburkannya ke dalam lubang itu dan lihat benda yang terkeluar. 740 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 Jika anda kerja di restoran tanpa menutup pusat, 741 00:55:47,802 --> 00:55:51,306 itu sama macam biar testis terkeluar daripada seluar pendek. 742 00:55:51,389 --> 00:55:54,851 Ia sama saja. Testis, lubang, bulu, jauhkan lubang anda 743 00:55:54,934 --> 00:55:56,686 dari skon. 744 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 Dia nak ambil kroisan, 745 00:56:01,232 --> 00:56:05,195 lubangnya bergesel pada skon. Takkan tiada orang nampak? Apron! 746 00:56:15,205 --> 00:56:18,875 Tenaga kerja zaman sekarang memang lemah. 747 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 Tenaga buruh? 748 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 Pernah pesan sesuatu dan anda terfikir, 749 00:56:24,214 --> 00:56:27,217 "Mesti saya tak dapat pesanan saya." 750 00:56:32,222 --> 00:56:35,892 Saya pesan kopi dan dia suruh saya tunggu di sebelah sana. 751 00:56:35,975 --> 00:56:41,231 Ini janggal. Di kedai kopi, kita perlu tunggu dengan orang lain 752 00:56:41,314 --> 00:56:42,399 untuk kopi kita. 753 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Perasaannya janggal kerana anda perlu menyelit dan kata, 754 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 "Hai! 755 00:56:49,447 --> 00:56:51,658 Apa yang kamu tunggu? Kopi? 756 00:56:56,246 --> 00:56:57,956 Awak pesan apa? 757 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 Saya pesan kapucino. Awak?" 758 00:57:01,334 --> 00:57:03,878 "Entahlah, ikut suka hati dia agaknya." 759 00:57:09,426 --> 00:57:13,763 Saya pesan kopi panas, tapi dia bawa kopi ais dan saya kata, "Okey." 760 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 "Nampaknya saya minum kopi sejuk." 761 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 Saya bukannya orang yang suka ganggu dan kata, "Helo! 762 00:57:22,021 --> 00:57:23,523 Saya pesan kopi panas. 763 00:57:24,941 --> 00:57:26,568 Saya dapat kopi ais." 764 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 Apa boleh buat? Mesti seluruh hari dia akan terganggu. 765 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 Dia takkan dapat proses maklumat itu. 766 00:57:33,450 --> 00:57:36,828 Kita beri dia arahan baharu. Dia baru nak buat kapucino. 767 00:57:36,911 --> 00:57:39,122 Kapucino. 768 00:57:40,123 --> 00:57:42,542 "Saya nak buat kapucino, tapi dia kata… 769 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 Dia nak kopi panas." 770 00:57:48,548 --> 00:57:51,050 Saya ambil saja kopi ais itu. Tanpa straw. 771 00:57:51,551 --> 00:57:56,097 Mereka tak beri straw. Kita perlu minta. Cuma ada straw kapur dan papan lapis. 772 00:57:56,181 --> 00:57:58,516 Apa kena dengan straw sekarang? 773 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 Dengarnya, ada penyu mati di lautan. 774 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 Kini saya terpaksa berdarah otak apabila hisap cecair 775 00:58:04,647 --> 00:58:06,858 melalui straw plaster dinding. 776 00:58:06,941 --> 00:58:08,985 Kembalikan straw macam dulu. 777 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 Straw kini mudah hancur. 778 00:58:12,780 --> 00:58:14,574 Semasa kita sedang minum. 779 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 Tak apa. Ini semata-mata kerana ada seekor penyu mati? 780 00:58:33,009 --> 00:58:39,057 Saya berbual dengan ayah guna FaceTime. Ayah saya berumur 76 tahun. 781 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 Dia semakin uzur. 782 00:58:42,227 --> 00:58:44,938 Jika anda ada ibu bapa sebaya itu, 783 00:58:45,021 --> 00:58:46,397 semuanya sakit, bukan? 784 00:58:46,481 --> 00:58:50,777 Setiap kali cakap dengan mereka, mereka nak ceritakan semuanya 785 00:58:51,319 --> 00:58:53,238 tentang tubuh mereka. 786 00:58:53,738 --> 00:58:55,782 Minggu lepas saya tanya khabarnya. 787 00:58:55,865 --> 00:58:59,953 Dia membebel, "Mata kiri ayah tak nampak langsung." 788 00:59:03,831 --> 00:59:08,044 Setiap kali saya telefon, ada sakit baharu. Berubah-ubah tempat. 789 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Saya tanya, "Mata ayah okey?" 790 00:59:12,048 --> 00:59:16,052 "Bukan mata lagi. Lihat, ayah tak boleh gerakkan tangan. 791 00:59:16,886 --> 00:59:19,597 Tangan ayah macam cangkuk. Tak boleh bergerak." 792 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 Pernah lihat ibu bapa anda menua di depan mata anda? 793 00:59:28,856 --> 00:59:32,860 Dia hubungi saya semalam dan tanya, "Ayah telefon atau awak telefon?" 794 00:59:32,944 --> 00:59:33,820 Apa? 795 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 Baru-baru ini dia pesan tentang hal selepas kematiannya. 796 00:59:43,871 --> 00:59:47,584 Orang Itali cakap tentang kematian secara terbuka. 797 00:59:48,293 --> 00:59:50,086 Terutamanya orang tradisional. 798 00:59:50,169 --> 00:59:54,465 Mereka bayar semuanya semasa masih hidup, jadi anak-anak tak perlu buat. 799 00:59:54,549 --> 00:59:57,218 "Apabila ayah mati, awak cuma perlu menangis. 800 00:59:58,219 --> 01:00:01,973 Telefon Mario di Rumah Pengebumian Cederland. 801 01:00:02,056 --> 01:00:04,017 Semuanya dah dibayar." 802 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 Orang Itali di Facebook tak minta derma untuk keranda datuk. 803 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 Okey? 804 01:00:10,815 --> 01:00:12,066 Ia dah diuruskan. 805 01:00:16,029 --> 01:00:18,906 Dia kata dia tak nak masuk tanah, dia beli laci 806 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 di bangunan makam. 807 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 Dia ajak saya pergi tengok. 808 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 "Ayah nak awak tengok pembelian ayah." 809 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 Ada dinding saja. 810 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 "Ayuh kita pergi." 811 01:00:34,547 --> 01:00:39,135 Jadi, kami di sana. Dia kata , "Tempat ayah ketiga di atas. 812 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 Ibu awak akan masuk dulu. 813 01:00:41,012 --> 01:00:43,806 Ayah tak nak duduk di belakang. Ibu masuk dulu. 814 01:00:43,890 --> 01:00:46,225 Ayah nak berada di tepi dinding." 815 01:00:51,022 --> 01:00:52,899 "Peduli apa? Ayah dah mati." 816 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 "Ayah nak berada di tepi dinding, manalah tahu ayah perlu dibawa keluar." 817 01:01:03,451 --> 01:01:06,871 Saya kata, "Ya, tapi kenapa tak beli di bawah? 818 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Boleh saya letak bunga nanti." 819 01:01:09,540 --> 01:01:12,335 Dia kata, "Awak gila? Kena tambah 20 ribu lagi. 820 01:01:12,418 --> 01:01:14,337 Lebih baik awak ambil duit itu 821 01:01:14,420 --> 01:01:16,214 dan kongsi dengan kakak awak." 822 01:01:17,715 --> 01:01:22,470 Saya kata, "Tapi saya perlu dongak dan baling barang ke atas." 823 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 "Saya sayang ayah." 824 01:01:34,440 --> 01:01:37,902 Ayah saya suruh adakan upacara penjagaan mayat. 825 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 Dia tak mahu upacara yang raikan kehidupannya. 826 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 Dia kata, "Ayah tak nak sesiapa gembira apabila ayah mati!" 827 01:01:56,379 --> 01:01:58,715 Kami keluar makan malam baru-baru ini. 828 01:02:00,091 --> 01:02:01,384 Semasa kami makan, 829 01:02:02,218 --> 01:02:04,512 saya kata saya perlu ke tandas. 830 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 Dia kata, "Ayah pun. Marilah." 831 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 Saya kata, "Ayah pergilah. 832 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 Selepas itu, baru saya pergi. 833 01:02:15,189 --> 01:02:18,359 Dia kata, "Buat apa nak bersendirian? 834 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 Kita pergi bersama." 835 01:02:20,153 --> 01:02:21,028 Okey, jadi… 836 01:02:22,238 --> 01:02:24,907 Kami pergi ke tandas bersama. 837 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 Dia masuk ke kubikel, saya guna tempat kencing. 838 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 Prostat ayah saya bengkak. 839 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Jadi, apabila dia kencing, kencingnya tak lancar. 840 01:02:38,755 --> 01:02:41,090 Ia tersekat-sekat. 841 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Okey? 842 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 Dia kencing sambil memaki-maki. 843 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 Dia kata, 844 01:02:49,515 --> 01:02:50,933 "Tak guna, keluarlah! 845 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 Celaka! 846 01:02:57,732 --> 01:02:59,817 Ayuh, keluarlah!" 847 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Ketika itu, seorang lelaki masuk. 848 01:03:17,543 --> 01:03:19,504 Dia berdiri di sebelah saya. 849 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 Lelaki itu bising. Pernah jumpa lelaki begitu? 850 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 Cara mereka begini… 851 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Apa masalah saluran nafas atas awak 852 01:03:32,433 --> 01:03:35,520 hinggakan awak masuk ke tandas awam begitu? 853 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 Kemudian dia tahan pada dinding. Pernah jumpa lelaki yang angkat tangan? 854 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 Apa jadi semasa kali terakhir awak kencing? 855 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 Awak jatuh? 856 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 Kini awak perlu tahan dengan tangan untuk kencing? Apa? 857 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 Kemudian dia mula mesej. 858 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Satu tangan di sini, satu lagi bermesej. 859 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 Dengar sini, kita perlu sentiasa pegang benda ini. 860 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 Jangan lepaskan, nanti terpancut merata-rata. 861 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 Kita perlu sentiasa pegang, okey? 862 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 Ketika semua ini berlaku, ayah saya masih… 863 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "Saya lapar, cepatlah! Tak guna!" 864 01:04:27,238 --> 01:04:28,406 Lelaki itu pula 865 01:04:29,615 --> 01:04:30,616 mula kencing. 866 01:04:30,700 --> 01:04:32,159 Saya tak tahu apa yang keluar. 867 01:04:32,243 --> 01:04:36,789 Ia pekat macam madu. Pernah tengok kencing begitu? 868 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Kencingnya terkena pewangi. Bunyinya kuat. 869 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 Saya fikir, "Tolonglah hala ke tempat lain." 870 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 Kencingnya macam madu, ia macam… 871 01:04:49,927 --> 01:04:52,597 Saya kencing dengan senyap. 872 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Saya halakan ke kiri supaya ia mengalir ke dalam alur 873 01:04:57,435 --> 01:05:01,772 dan masuk ke dalam longkang dengan senyap. 874 01:05:01,856 --> 01:05:03,774 Senyap macam kereta Tesla. 875 01:05:06,444 --> 01:05:09,196 Anda hebat. Moga dirahmati Tuhan, Las Vegas. 876 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Terima kasih kerana hadir. 877 01:07:10,192 --> 01:07:12,319 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar