1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,225 Çölün mücevheri Vegas. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,353 Her türden insanın buluştuğu yer. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Bugün oteller daha yüksek ve daha ışıl ışıl olsa da 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 kabul edelim ki müşterileri ışıltısının bir kısmını kaybetti. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,785 En sevdiğim Vegas paranın kral olduğu eski bir döneme ait. 8 00:00:36,619 --> 00:00:40,832 Herkesin sigara içip martini yudumladığı, etkilemek için giyindiği, 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,043 Rat Pack'in hüküm sürdüğü döneme. 10 00:00:52,677 --> 00:00:54,512 Hayalimdeki Vegas bu. 11 00:00:54,596 --> 00:00:57,599 Hayata döndürmek istediğim Vegas. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Bayanlar baylar, 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 Sebastian Maniscalco! 14 00:01:46,106 --> 00:01:49,651 Vay canına. Las Vegas, Nevada'ya alkış. 15 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 Eski bir dönemi hatırlatmak istedim. 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 İnsanların giyinip kuşandığı… 17 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 …bir döneme. 18 00:02:08,336 --> 00:02:13,049 Takım elbise ya da elbise giymek için… 19 00:02:15,176 --> 00:02:18,096 …zaman ayıran herkese teşekkür etmeliyim. 20 00:02:18,847 --> 00:02:20,348 Evet. Güzel. 21 00:02:20,431 --> 00:02:21,516 Teşekkür ederim. 22 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 Ama görünüşe göre birçoğunuz bunu yapmamışsınız. 23 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 Hafta sonu çiftlerini görmek güzel. 24 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 Eşimle hafta sonları çıkmıyoruz çünkü genellikle çalışıyorum. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 Salıları çıkıyoruz. 26 00:02:46,624 --> 00:02:47,959 Randevu gecemiz. 27 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 Çocukların varsa randevu gecesi yapmanı söylüyorlar. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 "Randevu gecesine ihtiyacınız var! 29 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 Eşinle bağ kurman için." 30 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Biz de dışarı çıkıp çocuklar olmadan tartışıyoruz. 31 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 İyi oluyor. 32 00:03:04,934 --> 00:03:10,940 Çocuklar olmadan bu konuda çok daha başarılı oluruz. Güzel. 33 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Eşim Lana'yı ölesiye seviyorum ama hiçbir zaman acele etmez. 34 00:03:27,207 --> 00:03:33,338 Arabayı park ettikten sonra kapılarımız asla aynı zamanda açılmıyor. 35 00:03:34,172 --> 00:03:36,549 Arabadan iniyorum, kapıyı kapatıyorum, 36 00:03:36,633 --> 00:03:39,761 bakıyorum, hâlâ aracın içinde. 37 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 Bekliyorum. Diyorum ki, 38 00:03:44,682 --> 00:03:48,269 "Arabadan indiğimi fark etmesi gerekiyor. 39 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 Jeton artık düşmeli." 40 00:03:52,941 --> 00:03:53,900 Ama hayır. 41 00:03:53,983 --> 00:03:58,613 Onun tarafına geçip, cama vurup "Ne bok yiyorsun?" diye sormam gerekiyor. 42 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Her seferinde bir şey arıyor oluyor. 43 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Konsola bütün bir makyaj mağazasını dökmüş. 44 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 Arkaya bakıyor. 45 00:04:14,128 --> 00:04:18,299 Ne arıyorsun orada? Arkaya hiç oturmadık. Arkada ne var? 46 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 Ayakkabıları ayağında değil. 47 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 10 dakikalık yol için ayakkabılarını çıkarmış. 48 00:04:32,814 --> 00:04:36,192 Topuklu giyiyor. Acıtıyor. Anlıyorum, tamam mı? 49 00:04:36,818 --> 00:04:40,196 Ama ben olsam navigasyona bakıp derim ki 50 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 "Üç dakika uzaktayız, belki de… 51 00:04:45,618 --> 00:04:48,329 …ayaklarımı yeniden monte etmeye başlamalıyım." 52 00:04:53,960 --> 00:04:57,130 Arabadan indiğinde bu topuklularla yürüyemiyor bile. 53 00:04:57,922 --> 00:05:01,217 Otoparkta adeta "Thriller" videosundaki gibi. 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 "Seksi görünmüyor muyum hayatım? 55 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 Seksi görünmüyor muyum?" 56 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 "Evet, şimdiden sertleştim. 57 00:05:20,611 --> 00:05:24,949 Restorana gir. Herkes sana bakıyor. İyi görünmüyor. 58 00:05:25,950 --> 00:05:27,493 İyi görünmüyorsun tatlım." 59 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 Restorana giriyoruz. 60 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Muhakkak rezervasyon yaptırmalısınız. 61 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 Rezervasyonluysan gurur duyarsın. 62 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 İçeri girer girmez lobide oyalananları görürsün. 63 00:05:50,099 --> 00:05:53,811 Eşini dürtersin. "Muhtemelen rezervasyonları yoktur." 64 00:06:00,068 --> 00:06:04,197 Adını söylerken bazen gerilirsin. 65 00:06:04,280 --> 00:06:07,533 "Listede yazıyor mu?" diye endişelendiğin bir an olur. 66 00:06:08,951 --> 00:06:11,662 "Maniscalco. İki kişi." Onlarla birlikte baktığınız olur mu? 67 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 "Evet, orada. Şükürler olsun!" 68 00:06:25,009 --> 00:06:28,930 O kalabalık restoranda masamıza doğru ilerlemeye çalışırken 69 00:06:29,013 --> 00:06:33,976 eşim benimle konuşmak için en uygun zaman olduğunu düşünür. 70 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Eşim bana dönüp der ki "Mayıs ayında annem geliyor. 71 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 İstersen sen de annene temmuzda gelmesini söyle." 72 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 "Tatlım, adamı kaybettik. Masamız nerede bilmiyorum. 73 00:06:49,534 --> 00:06:54,997 Masada bunu konuşmak için bolca vaktimiz olacak. 74 00:06:55,081 --> 00:06:56,833 Mihmandarı bulalım." 75 00:07:01,379 --> 00:07:03,631 Otururuz. Tamam mı? 76 00:07:03,714 --> 00:07:07,718 Eşim menü süresini gerektiği gibi kullanmaz. 77 00:07:09,262 --> 00:07:15,059 Restorana bakınır. "Tanrım, kartonpiyerleri gördün mü?" 78 00:07:15,143 --> 00:07:18,062 "Okumaya başla. Aklını menüye ver" derim. 79 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 "Bize soru soracaklar. 80 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Cevaplara hazırlıklı olmalıyız. 81 00:07:25,111 --> 00:07:28,406 Bir protein seç. Kartonpiyerlere bakma." 82 00:07:36,706 --> 00:07:38,875 Restoranlarda işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyor. 83 00:07:38,958 --> 00:07:41,711 Restoranda çalışmadı. Hayatım boyunca restoranlarda çalıştım. 84 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Restoranların arkasını, önünü biliyorum. 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Eşim hiçbir şey bilmiyor. Komilere el ediyor. 86 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 Ne? Komiye el etmezsin, tamam mı? 87 00:07:52,305 --> 00:07:56,058 İki işi vardır. Masa toplamak ve servis açmak. 88 00:07:56,142 --> 00:07:59,437 Kasayı bilmez, spesiyalleri bilmez 89 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 ve bazıları dilimizi de bilmez. 90 00:08:10,698 --> 00:08:13,951 Şöyle bir genelleme yapalım, 91 00:08:14,035 --> 00:08:19,457 komi 18 ila 35 yaşları arasında yabancı bir erkektir, tamam mı? 92 00:08:20,416 --> 00:08:21,501 Genellikle. 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 Eşim yabancıları tanımıyor. 94 00:08:23,461 --> 00:08:25,838 Yabancılarla büyümedi. Ben yabancılarla büyüdüm. 95 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Babam yabancı. 96 00:08:28,424 --> 00:08:30,510 Büyükannem, büyükbabam, teyzelerim, amcalarım. 97 00:08:30,593 --> 00:08:33,930 Ailemde bir sürü yabancı var, tamam mı? 98 00:08:34,013 --> 00:08:35,723 Davranışlarını bilirim. 99 00:08:36,599 --> 00:08:39,602 Babam bu gece burada olsaydı, onu tanımıyor olsaydım 100 00:08:39,685 --> 00:08:44,565 onu gösterip "O adam burada doğmamış" derdim. 101 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 Babamın hareketlerine bakarak. 102 00:08:56,661 --> 00:09:01,040 Amerika'da doğanların hareketleri değil bunlar. 103 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Eşim komiye el edince sorun olacağını hemen anladım. 104 00:09:12,260 --> 00:09:15,179 "Bakar mısınız?" dedi. "Tatlım, ne yapıyorsun?" 105 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Masaya geldi. 106 00:09:17,348 --> 00:09:20,434 Eşim konuşmasını, sözcük seçimini değiştirmedi. Aynı. 107 00:09:20,518 --> 00:09:22,853 Komiyle benimle konuştuğu gibi konuştu. 108 00:09:23,729 --> 00:09:27,233 "Rahatsız ettim ama aslında garsonumuzu bulamıyoruz." 109 00:09:27,316 --> 00:09:29,735 Dedim ki "Tatlım, adam çoktan koptu. 110 00:09:30,820 --> 00:09:36,200 'Aslında' sözcüğünü bilmiyor. Sen cümleleri bir araya getiriyorsun. 111 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Anahtar kelimeleri kullanmalısın. 'Tuz! Peçete! Buz!' 112 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 Adam hiçbir şey bilmiyor ki. Ülkeye yeni geldi. 113 00:09:46,836 --> 00:09:48,629 'Aslında' sözcüğünü bilmiyor." 114 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Tito's ve soda istedi. 115 00:09:58,180 --> 00:10:03,060 "Bebeğim, o adamın tanıdığı tek Tito 116 00:10:03,686 --> 00:10:06,897 restoranın arkasında bulaşık yıkıyor." 117 00:10:09,150 --> 00:10:11,402 Arkaya gidip diyecek ki, "Tito, seni istiyorlar!" 118 00:10:14,572 --> 00:10:16,991 Tito çıkacak. "Hey, benim adım Tito. 119 00:10:17,074 --> 00:10:19,785 Meyve suyuna soda mı istiyorsun?" 120 00:10:27,793 --> 00:10:30,546 Garson geldi. Eşim şokta, tamam mı? 121 00:10:31,088 --> 00:10:33,966 25 dakikadır menüyle öylece oturuyor. 122 00:10:34,550 --> 00:10:38,471 Garson geldi. "Ne arzu edersiniz?" "Aman tanrım! 123 00:10:41,766 --> 00:10:45,728 "Önce sen söyle" dedi bana. Size de yaparlar mı? "Önce sen söyle." 124 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 "Peki. Karışık sebzeli fileto alayım. 125 00:10:48,773 --> 00:10:50,107 Tekrar sende! 126 00:10:50,191 --> 00:10:55,321 Bu adamla ne kadar süre konuşacağımı sanıyordun ki?" 127 00:10:57,365 --> 00:11:00,951 Onu restoranda dolaştırıp elini tutup 128 00:11:01,035 --> 00:11:03,579 hayallerini, umutlarını mı soracaktım? 129 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 "Önce sen söyle…" 130 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Paraşütle atlamıyoruz ki! 131 00:11:08,751 --> 00:11:10,294 Adama söyle… 132 00:11:20,096 --> 00:11:23,224 Eşim ve ben hayatlarımızın yeni bir dönemindeyiz. 133 00:11:24,517 --> 00:11:28,437 İki çocuğumuz var. Beş ve üç yaşlarındalar. 134 00:11:29,313 --> 00:11:35,277 Beş ve üç yaşında. Ben 49 yaşındayım. 135 00:11:35,361 --> 00:11:39,990 46 yıl yaş farkı var 136 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 oğlumla benim aramda, tamam mı? 137 00:11:43,494 --> 00:11:45,162 Onunla oynamayı seviyorum, 138 00:11:45,246 --> 00:11:47,331 yanlış anlamayın ama oyunların çoğu 139 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 yerde yatarak. Tamam mı? 140 00:11:50,292 --> 00:11:53,671 "Bu akşam babanı gömelim" gibi oyunlar. 141 00:11:54,505 --> 00:11:57,466 Dizleri ağrıyor, omzunda bir sorun var. 142 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Yatarak oynanan birçok oyun. 143 00:12:05,182 --> 00:12:07,727 Beş yaşındaki kızım anaokulunda. 144 00:12:08,686 --> 00:12:12,982 Sınıfında kendini aslan olarak tanımlayan bir çocuk var. 145 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Okula kuyrukla, kulaklarla ve kürkle geliyor. 146 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Bileklerine sarıp. Tamam mı? 147 00:12:28,873 --> 00:12:30,750 Adı da Roary. Dinleyin… 148 00:12:32,042 --> 00:12:36,046 Bu benim uydurmam değil. Haberleri iletiyorum sadece. Tamam mı? 149 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Sınıfta 23 çocuk, bir de aslan var. 150 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Los Angeles'ta yaşıyorum. Orada kimle konuştuğuna dikkat etmelisin. 151 00:12:53,981 --> 00:12:58,068 Başka bir babayla birlikte çocukların sınıftan çıkmasını bekliyordum. 152 00:12:58,152 --> 00:13:00,696 Ona dokunup dedim ki, "Aslanı görüyor musun? 153 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 Bizim sınıftaki aslanı?" 154 00:13:04,617 --> 00:13:06,494 "Harika, değil mi?" dedi. 155 00:13:06,577 --> 00:13:09,747 Adamdan bir anda uzaklaşıverdim. 156 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Dönemin sonuna kadar bir daha konuşmam o adamla. 157 00:13:22,802 --> 00:13:28,140 Çocuğu suçlamıyorum. Anne babasını suçluyorum. Tamam mı? 158 00:13:31,602 --> 00:13:35,397 Bakın, muhtemelen çocuk sabah aşağıya aslan kılığında inmiş. 159 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 Tamam mı? 160 00:13:40,319 --> 00:13:43,864 İndi, "Ben bir aslanım anne. Ben bir aslanım baba!" dedi. 161 00:13:44,532 --> 00:13:47,785 Salak anne baba ise "O bir aslan" dedi. 162 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 "Haydi okula gidelim aslan." 163 00:13:58,963 --> 00:14:02,550 Çocuğum panda kılığında inerse ona şöyle derim, 164 00:14:02,633 --> 00:14:07,221 "Çek git yukarı, altına bir kot pantolon giy! 165 00:14:07,304 --> 00:14:11,350 Okula panda götürmem, tamam mı?" 166 00:14:11,433 --> 00:14:15,271 Bu kadar. O kıyafeti bir daha görmeyiz. 167 00:14:15,354 --> 00:14:16,522 "Babam hayır dedi." 168 00:14:25,531 --> 00:14:29,159 Bazıları bana şöyle der gibi bakıyor, "Seni ne ilgilendiriyor? 169 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Seni nasıl etkiliyor ki?" 170 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Kızımı etkiliyor, tamam mı? 171 00:14:35,416 --> 00:14:38,878 Hiçbir şey öğrenmiyor çünkü bu aslan 172 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 öğrenimi aksatıyor. 173 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Sınıfın arka tarafında 174 00:14:45,342 --> 00:14:50,180 kitapları ve sıraları deviriyor, tamam mı? 175 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Dersi kesmek zorunda kalıyorlar. 176 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Bugünlerde hiçbir şey söylenmiyor. 177 00:15:01,483 --> 00:15:03,444 Çünkü şimdi bir şey söylesem 178 00:15:03,527 --> 00:15:07,323 birdenbire aslanın hislerine duyarsız biri olurum. 179 00:15:08,324 --> 00:15:12,286 Öğretmene gidip "Sınıfta aslanın ne işi var?" diyemem. 180 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 "Kendini aslan sanıyorsa kafes getir, ona çiğ et ver. 181 00:15:16,832 --> 00:15:18,626 Çocuğum alfabeyi bilmiyor 182 00:15:21,086 --> 00:15:22,713 çünkü Roary arkada 183 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 zebra arıyor." 184 00:15:28,886 --> 00:15:31,680 Bu saçmalığı konuştuğumuza inanabiliyor musunuz? 185 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 Oğlumu da okula götürmem gerekiyor. 186 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 Tek yaptığım bu. Okula bırakmak. 187 00:15:51,158 --> 00:15:53,160 Küçüklüğümüzde kimse okula bırakmazdı bizi. 188 00:15:53,243 --> 00:15:55,788 Bizim zamanımızda hiçbir yere bırakılmazdık. 189 00:15:56,497 --> 00:15:57,706 Özellikle de okula. 190 00:15:58,540 --> 00:16:03,379 Nasıl büyüdünüz bilmiyorum ama bizim evde anne babam şöyle derdi, "Kaldırımda yürü, 191 00:16:03,462 --> 00:16:06,590 senin boyundaki birilerini gördüğünde okula gelmişsindir." 192 00:16:08,217 --> 00:16:11,887 "Adını seslendiklerinde binaya gir. Umarım bir bok öğrenirsin." 193 00:16:15,891 --> 00:16:21,814 Oğlumu okula götürmem, onu öğretmene teslim etmem gerekiyor, tamam mı? 194 00:16:22,439 --> 00:16:25,109 Okullara gidince velilerle konuşman gerekiyor. 195 00:16:25,192 --> 00:16:27,319 Sabah kimseyle konuşmak istemiyorum. 196 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Kendi işime bakmak istiyorum. 197 00:16:30,572 --> 00:16:34,284 Ama insanlar sabahları konuşmayı seviyor. Siz konuşuyor musunuz? 198 00:16:36,286 --> 00:16:39,123 İnsanlar ne kadar sıkıcı, biliyor musunuz? 199 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 Böyle bir sohbet yaptınız mı hiç? "Ne var, ne yok?" 200 00:16:43,544 --> 00:16:46,797 "Geçen ay Kovid'e yakalandık. 201 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Kocamın ateşi 39'a çıktı…" 202 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Dinle. 203 00:16:54,179 --> 00:16:56,682 Bunu dinleyebilir misiniz? Ben dinleyemem. 204 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 Bir şeyler duymam lazım. 205 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Sizinle konuşurken 206 00:17:00,310 --> 00:17:03,230 "Ne var, ne yok?" diye soruyorsam şunu duymalıyım, 207 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 "Dün akşam biriyle ilişki yaşadım." 208 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "Ne? Öyle mi? Ne oldu?" 209 00:17:09,194 --> 00:17:12,823 Duymak istediğim bu. Soğuk algınlığını duymak istemiyorum. 210 00:17:19,663 --> 00:17:22,207 Oğlumu sınıfa götürürken elini tutuyorum. 211 00:17:22,291 --> 00:17:24,460 Kucağa gelmek istiyor. Almıyorum. 212 00:17:25,252 --> 00:17:27,755 "Seni okula kadar getirdim. Haydi, yürü." 213 00:17:31,383 --> 00:17:36,221 Sınıfa yaklaşırken Asyalı bir baba gördüm. 214 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 "Asyalı baba" dediğimde ortam sessizleşti. Buna inanabiliyor musunuz? 215 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 "Asyalı baba" dedim, salondaki herkes gerildi. 216 00:17:44,813 --> 00:17:46,899 "Nereye varmaya çalışıyorsun? 217 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 Neden yaptın bunu?" 218 00:17:55,324 --> 00:17:58,327 Son altı ya da yedi yılda ülkede böyle bir şey oldu. 219 00:17:58,410 --> 00:18:02,915 Birini tarif ederken geçmişinden bahsetmiyorsun bile. 220 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 Aşağılamak için değil. 221 00:18:06,168 --> 00:18:09,254 Çocukluğumuzda mahallede herkes bu şekilde anlaşırdı. 222 00:18:10,422 --> 00:18:15,844 Mahallede otururken "Hangi adam?" derdin, "Porto Rikolu adam." "Onu tanıyorum." 223 00:18:19,723 --> 00:18:24,019 Bugün salondaki bazı insanlar buraya bakıp "Ne önemi var ki?" diyor. 224 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 "Bundan neden bahsediyorsun?" 225 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 Ne önemi mi var? 226 00:18:33,195 --> 00:18:39,118 Önemi var. Hikâyenin sonunda neden "Asyalı adam" dediğim anlaşılacak. 227 00:18:39,201 --> 00:18:42,621 Tamam mı? Gevşe biraz, sorun yok. 228 00:18:43,497 --> 00:18:44,498 Mesele yok. 229 00:18:49,253 --> 00:18:51,713 İyi biri. Yanıma gelip "Merhaba" dedi. 230 00:18:51,797 --> 00:18:54,633 "Ben sınıf babasıyım." Dedim ki "Ne? 231 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Sınıf babası ne?" 232 00:18:58,345 --> 00:19:01,640 "Bütün babalardan ben sorumluyum. Ayda bir buluşuyoruz. 233 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 Salı akşamı Christopher'ın evinde çirkin kazak gecesi için toplanacağız. 234 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 En çirkin kazağını giymek, 235 00:19:11,150 --> 00:19:14,403 babalık hakkında sohbet edip diyet kola içmek istersen…" 236 00:19:20,325 --> 00:19:21,994 Dedim ki, "Dinle…" 237 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Nazik biriyim. Benimle konuşursan ben de sana karşılık veririm. 238 00:19:28,208 --> 00:19:34,423 Ama 49 yaşındayım ve aktif olarak yeni arkadaşlar peşinde koşmuyorum. 239 00:19:35,382 --> 00:19:38,343 Bu yaşta. Tamam mı? 240 00:19:39,136 --> 00:19:42,181 Hayatımdaki insanlardan kurtulmaya çalışıyorum. 241 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Maniscalco konutunda büyük bir işçi kıyımı yaşanıyor. 242 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Yeni başvuru kabul etmiyoruz. 243 00:19:55,652 --> 00:19:58,655 Dedim ki, "Çok hoş bir teklif. Gelemem. 244 00:20:00,449 --> 00:20:05,621 Ama bir sonraki kazak etkinliğinde beni unutmayın, belki bir uğrarım." 245 00:20:06,997 --> 00:20:09,875 Sınıfa bakıyorduk. Oğlunu işaret etti. 246 00:20:09,958 --> 00:20:13,170 Sınıftaki tek Asyalı çocuk. 247 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 "Oğlum oradaki." "Biliyorum" dedim. 248 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 Yine salonda insanlar buraya bakıp 249 00:20:29,436 --> 00:20:31,605 "Çok dar görüşlüsün" diyor. 250 00:20:34,233 --> 00:20:36,652 "Ne cüretle akıl yürütürsün? 251 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Başka ihtimaller olmadığını mı sanıyorsun? 252 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 Belki Asyalı baba siyah çocuğu evlat edinmiştir, 253 00:20:45,911 --> 00:20:48,872 siyah baba da Asyalı çocuğu evlat edinmiştir." 254 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Dinleyin, bu Asyalı çocuğun kimle eve gideceğine dair bahse gireceksem 255 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 bu adam derim, tamam mı? 256 00:20:57,923 --> 00:21:01,385 Masaya 100 dolar koy, politik doğruculuğunu göreyim. 257 00:21:01,468 --> 00:21:05,555 Benim geldiğim yerde bu ikisi aynı arabayla geldi. 258 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Tamam mı? 259 00:21:16,275 --> 00:21:18,235 Sonra benim oğlan içeri girdi. 260 00:21:19,528 --> 00:21:24,950 Benimki şempanze yetiştirmekten farksız. Hiç yerinde durmuyor. Böyle girdi. 261 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Tişörtünü çıkardı, yırttı. Güzel. 262 00:21:29,997 --> 00:21:32,332 Söylemem gerek, İtalyan bir baba olarak 263 00:21:33,292 --> 00:21:37,254 oğlumun 13 sınıf arkadaşının önünde tişörtünü yırttığını görmek 264 00:21:38,380 --> 00:21:40,007 benim için gurur vericiydi. 265 00:21:43,969 --> 00:21:47,889 Onu okula hazırlıyorum. Kıyafetlerini, çoraplarını, ayakkabılarını giydiriyorum. 266 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Biraz da parfüm. Sadece bir fıs. 267 00:21:53,645 --> 00:21:57,190 Kulak arkasına bir fıs parfüm. Tamam mı? 268 00:21:57,274 --> 00:22:00,027 Kendi kokusunun olmasına alışmasını istiyorum. 269 00:22:01,778 --> 00:22:05,490 Öğretmeni ona yardım etmek için eğildiğinde şöyle olsun, 270 00:22:05,574 --> 00:22:06,992 "Parfümün ne?" 271 00:22:19,963 --> 00:22:23,300 Oğlum pastel boya, boyama defteri almaya gitti, 272 00:22:23,383 --> 00:22:27,304 oğlanların yanından geçip kızların yanına gitti. 273 00:22:27,846 --> 00:22:29,681 Kızlarla içli dışlı. 274 00:22:35,103 --> 00:22:39,649 Pastel boyalarını paylaşıyordu. "Yeşil al. Yeşilimi ister misin? Yeşilimi al." 275 00:22:43,779 --> 00:22:46,990 Ben bunu izlerken öğretmen gelip 276 00:22:47,074 --> 00:22:48,867 keyfimin içine etti, tamam mı? 277 00:22:52,162 --> 00:22:54,623 "Oğlunuzun tişörtünü giydirir misiniz?" 278 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 "Ne için?" diye sordum. 279 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 "Çok eğleniyor, baksana! 280 00:23:02,089 --> 00:23:03,799 Diğer sınıfta bir aslan var." 281 00:23:10,847 --> 00:23:15,394 "Kıyafetlerini çıkarmalarını istemiyoruz. "Bir şey yapabilir misiniz?" dedi. 282 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 "Tamam, anladım." 283 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 "Gel!" dedim. 284 00:23:22,567 --> 00:23:26,154 "Tişörtünü giy, tamam mı? 285 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 İnsanlar kıskanıyor." 286 00:23:31,076 --> 00:23:35,372 "Üzgün olduğunu biliyorum. Eve giderken markette çıkarırız." 287 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 Ona dedim ki, 288 00:23:43,547 --> 00:23:47,509 "Dinle, oyuncaklarını paylaş. Öğretmenlerine karşı saygılı ol. 289 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Lütfen de ve teşekkür et. Tamam mı? Anladın mı? Tamam. 290 00:23:50,887 --> 00:23:53,140 Yanlarına dön." Kıçına bir şaplak. 291 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 Sınıfa döndü. Oğlumla böyle konuşurum. 292 00:23:56,101 --> 00:23:57,436 Bebek gibi konuşmam. 293 00:23:57,519 --> 00:24:01,565 Bazı babaların bebek gibi konuştuğunu biliyorum. 294 00:24:02,274 --> 00:24:06,069 "Oyuncaklarını paylaş, tamam mı? Oyuncaklarını paylaş. Nazik ol." 295 00:24:06,153 --> 00:24:10,115 Hayır, oğlumla sanki sendika üyesiymiş de 296 00:24:10,866 --> 00:24:15,454 depoda forkliftte 15 saat çalışıyormuş gibi konuşurum. 297 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Dönüp giderken öğretmen dedi ki "Affedersiniz, nereye gidiyorsunuz?" 298 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 "Onu almak için saat üçte dönerim" dedim. 299 00:24:26,423 --> 00:24:33,388 "Anne babaları öğrenme sürecine katılmaya teşvik ediyoruz. Birkaç saat kalırsanız… 300 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Birkaç saat mi? 301 00:24:36,558 --> 00:24:38,351 Ne yapacağım ben? Bunu yapmam. 302 00:24:38,935 --> 00:24:39,936 Öğretmen değilim. 303 00:24:41,396 --> 00:24:44,316 Değil mi? Bu okullarda ne yaptıklarını bilmiyorum. 304 00:24:44,399 --> 00:24:47,402 Çocukluğumda okullar kötüydü. Öğretmenler alkolikti. 305 00:24:47,486 --> 00:24:50,614 Öğrenciler kavga ederdi, hırsızlık olurdu. Ne bileyim. 306 00:24:51,406 --> 00:24:52,407 Ne yapacağım? 307 00:24:55,243 --> 00:24:59,080 Şimdi her şey çok güzel. Öğretmen geliyor. Her şey bir şarkı gibi. 308 00:25:00,373 --> 00:25:01,917 Öğretmen geliyor. 309 00:25:02,000 --> 00:25:05,253 Saate bakıyoruz Peki ne diyor? 310 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Oynamak için beş dakika 311 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 Hiçbir fikrim yok. 312 00:25:20,018 --> 00:25:22,562 Öğretmen dedi ki, "Çember yapıp oturacağız." 313 00:25:23,188 --> 00:25:24,397 "Büyük bir çember." 314 00:25:25,148 --> 00:25:27,067 "Çocuğunu al. Büyük bir çember." 315 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 "Kızılderili tarzında mı oturalım?" 316 00:25:37,994 --> 00:25:39,204 "Evet, şey… 317 00:25:43,959 --> 00:25:45,252 Şey demiyoruz… 318 00:25:47,337 --> 00:25:48,713 "Kızılderili tarzında." 319 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 "Bağdaş kurarak" diyelim. 320 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Ne? 321 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 Bağ ne? 322 00:25:57,764 --> 00:26:01,518 Kızılderililerin sinirlenip toplantı yaptıklarını bilmiyordum. 323 00:26:01,601 --> 00:26:03,853 "Tarzımızı çaldılar, bu bir saçmalık. 324 00:26:05,814 --> 00:26:07,065 Buna son vermeliyiz." 325 00:26:11,820 --> 00:26:13,405 Kimse ne diyeceğini bilmiyor. 326 00:26:14,322 --> 00:26:16,324 Ne yasak, bilmiyorsunuz, değil mi? 327 00:26:16,408 --> 00:26:18,952 Söylediğinde biri "başın belada" diyene dek. 328 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 Bazı eyaletlerde evinizi satmak istiyorsanız 329 00:26:24,624 --> 00:26:29,254 ilanda "elbise odası" yazamıyorsunuz. 330 00:26:29,337 --> 00:26:32,048 İnanabiliyor musunuz? "Elbise odası" denmiyor. 331 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Neden mi? 332 00:26:34,134 --> 00:26:35,844 Herkes yürüyemediği için. 333 00:26:42,726 --> 00:26:47,230 Şunu mu diyorsunuz, tekerlekli sandalyeli bir adam ev bakacak… 334 00:26:51,776 --> 00:26:55,905 …ama emlakçı "Bu da elbise odası" diyecek, 335 00:26:55,989 --> 00:26:58,074 o da "Ne dedin sen?" mi diyecek? 336 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 "Oraya yürüyemem." 337 00:27:16,635 --> 00:27:18,345 Dünya tersine döndü. 338 00:27:19,387 --> 00:27:22,307 Değil mi? Bugün daha iyi diyorlar. 339 00:27:26,061 --> 00:27:30,690 Etrafınıza bakın. Berbat! 340 00:27:36,905 --> 00:27:39,658 Çocukluğum 70'lerde, 80'lerde geçti. 341 00:27:39,741 --> 00:27:43,620 O yıllarda çocuktum ve o zamanları düşünüyorum. 342 00:27:44,329 --> 00:27:47,457 Biraz daha basitti. Doğum günü partilerim sadeydi. 343 00:27:48,124 --> 00:27:49,709 Su balonu savaşı yapardık. 344 00:27:50,585 --> 00:27:52,170 Hatırlar mısınız? 345 00:27:52,253 --> 00:27:55,882 Ailem suyu tutabilen balon alamayacak kadar cimriydi. 346 00:27:56,841 --> 00:28:00,428 Küçük balonları doldurmamız gerekirdi. Patlayıp dururlardı. 347 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Hatırladınız mı? 348 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 Balonu doldururduk… 349 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Kahretsin! Tanrım! 350 00:28:07,519 --> 00:28:12,565 Partinin sonunda mutfak musluğunun ağzında 18 lastik halka birikirdi. 351 00:28:14,067 --> 00:28:15,443 Üç balonun kalırdı. 352 00:28:17,737 --> 00:28:22,534 Ama balonu alınca o uyuz çocuğu vurmak için sabırsızlanırdın. 353 00:28:24,285 --> 00:28:26,287 Bahçede hızla koşardı ve… 354 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Balon tam kulağının içine girdi. Çocuk üç ay sağır oldu… 355 00:28:33,962 --> 00:28:36,756 Üç ay o kulağından hiçbir şey duymadı. 356 00:28:37,340 --> 00:28:39,426 Partiden dönünce anneleri sordu, "Nasıl geçti?" 357 00:28:39,509 --> 00:28:42,178 "Hiçbir şey duyamıyorum. Harika bir partiydi." 358 00:28:43,555 --> 00:28:44,973 Kimse dava edilmedi. 359 00:28:47,308 --> 00:28:50,186 70'lerde doğum günü partisine gidersen 360 00:28:50,270 --> 00:28:53,064 parmağını, gözünü kaybedebileceğin bilinirdi. 361 00:28:54,315 --> 00:28:55,316 İşitme kaybı. 362 00:28:58,778 --> 00:29:02,282 Çocukluğumuzda partilerimizde yiyeceklerle oyunlar yapardık. 363 00:29:02,365 --> 00:29:06,119 Yiyecekler doğum günü partilerimizin önemli bir parçasıydı. 364 00:29:06,828 --> 00:29:10,957 Yedinci doğum günü partimde annem 60 santimlik bir kabak getirdi. 365 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 "Gagootz oynayacağız!" dedi. 366 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 Ne? 367 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Eşeğe kuyruk takma oyunu yok mu? 368 00:29:22,469 --> 00:29:25,513 Gagootz da ne? 369 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Çocukları sıraya dizdi, kabağı aldı… 370 00:29:31,519 --> 00:29:38,067 Çocuğun dizlerinin arasına koydu. 371 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 Yedi yaşında bir çocuk. 372 00:29:42,739 --> 00:29:47,327 Diz kapaklarının arasından 60 santimlik bir kabak çıkıyor. 373 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 Oyunun amacı şuydu… 374 00:29:57,086 --> 00:29:59,214 Soluna dönüp 375 00:29:59,297 --> 00:30:00,632 oradaki çocuğa vermek. 376 00:30:00,715 --> 00:30:02,884 Diğer çocuk, dizleriyle yakalıyordu. 377 00:30:10,099 --> 00:30:11,184 Diğer çocuk 378 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 veriyordu… 379 00:30:15,146 --> 00:30:18,483 Kabak düşerse oyundan eleniyordun. 380 00:30:20,109 --> 00:30:22,320 Kabakla oyunda kalan son kişi 381 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 kabağı kazanıyordu. 382 00:30:24,364 --> 00:30:25,740 Ödül buydu. 383 00:30:27,408 --> 00:30:29,244 Partiden eve kabak getirdim. 384 00:30:31,579 --> 00:30:34,999 Annemler sordu, "Bu ne?" "Bilmiyorum, bu bir Gagatza." 385 00:30:35,834 --> 00:30:37,669 "Ama bize tarifini de verdiler. 386 00:30:37,752 --> 00:30:41,256 Kabağı dilimle, ekmek kırıntısına ve yumurtaya bula, kızart. 387 00:30:41,339 --> 00:30:43,174 İyi bir atıştırmalık olurmuş." 388 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 "Ne? 389 00:30:45,218 --> 00:30:48,763 Bu yedi yaşındaki bir çocuğun doğum günü partisi mi?" "Evet." 390 00:30:51,933 --> 00:30:55,270 Bir oyun daha vardı. Annem külotlu çorap getirirdi. 391 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Bir bacağını çocuğun beline bağlardı. 392 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 Sonra bir patates alıp külotlu çorabın diğer bacağından ayağına tıkardı. 393 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 Çocuk da… 394 00:31:10,702 --> 00:31:15,874 Çocuğun, kasıklarından sallanan bir patatesi olurdu. 395 00:31:19,752 --> 00:31:21,838 Bunu iki çocuğa yapardı. 396 00:31:22,922 --> 00:31:24,841 Onları kaldırıma getirirdi. 397 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 Her çocuğun önüne bir limon koyardı. 398 00:31:28,177 --> 00:31:34,475 Patatesle limonu vurma yarışı yaparlardı. 399 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Cumartesi öğleden sonra. 400 00:31:39,939 --> 00:31:42,275 Kimse polisi aramadı. 401 00:31:42,358 --> 00:31:46,613 Bu normal bir doğum günü partisiydi. 402 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 Dün gibi hatırlıyorum. 403 00:31:54,621 --> 00:31:55,622 Şimdi… 404 00:31:56,497 --> 00:31:58,958 Çocuklarım var, yaşlanıyorum. 405 00:31:59,042 --> 00:32:02,170 "Yaşlandım" diye yakınanlardan değilim. Hayır. 406 00:32:02,253 --> 00:32:07,842 Yaşlanıyorum ve kendimde bazı değişiklikler görüyorum. 407 00:32:07,926 --> 00:32:09,385 Klostrofobi başladı. 408 00:32:10,720 --> 00:32:13,723 İki yıl önce oldu. Hiç klostrofobim olmamıştı. 409 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Uçakta cam kenarında oturuyordum. 410 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Uçuşun ortasında "Buradan çıkmalıyım!" oldum. 411 00:32:19,354 --> 00:32:21,064 Ne olduğunu bilmiyorum. 412 00:32:31,658 --> 00:32:36,412 Böyle bir şeye gidemem. 413 00:32:36,496 --> 00:32:39,916 Nereye oturacağımı bilemem. Kısıtlanmış hissetmemeliyim. 414 00:32:40,792 --> 00:32:43,461 Böyle bir şeyi en son dört yıl önce yapmıştım. 415 00:32:43,544 --> 00:32:47,256 Eşimle Broadway'de Hamilton'ı izlemeye gittik. 416 00:32:47,340 --> 00:32:50,468 Hamilton herkesin gündemindeydi. 417 00:32:50,551 --> 00:32:51,886 Kimle karşılaşsan, 418 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 "İzlediniz mi? 419 00:32:54,847 --> 00:32:56,641 Tanrım. Muhteşem. 420 00:32:56,724 --> 00:32:59,143 Biz izledik. Kaç kere? 421 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Kaç kere izledik? 422 00:33:03,147 --> 00:33:05,441 Üç kere izledik. 423 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Her seferinde gerçek bir… 424 00:33:15,660 --> 00:33:19,080 Beni değiştirdi." 425 00:33:20,123 --> 00:33:23,167 Tamam mı? Bunu duyar duymaz "Beğenmeyeceğim" dedim. 426 00:33:25,586 --> 00:33:29,674 Beni çocuklarım değiştirdi. Lin-Manuel değil. 427 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Gittik. 428 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 Eşimle oturuyoruz. 429 00:33:38,975 --> 00:33:41,477 Yanımda bir kadın oturuyor, tamam mı? 430 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 Çantasını karıştırıyor. Beni çıldırtıyor, tamam mı? 431 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 "Bul artık! Buradan çıkmam gerek!" oldum. 432 00:33:49,277 --> 00:33:53,114 "Tatlım, gitmemiz lazım. Bu çantaya katlanamayacağım. 433 00:33:53,197 --> 00:33:55,950 Ne aradığını bilmiyorum ama beni çıldırtıyor." 434 00:34:02,165 --> 00:34:06,461 Gösteri başladı. Hamilton başlayalı 10 dakika olmuştu ki eşime dokundum. 435 00:34:06,544 --> 00:34:09,213 "Neler olduğuna dair hiçbir fikrim yok" dedim. 436 00:34:10,339 --> 00:34:13,468 Rap şarkıları anlayamadım. 437 00:34:13,551 --> 00:34:14,761 "Ne dedi?" oldum. 438 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 Karakterlere gelelim. Hamilton'ın ne yaptığını bile bilmiyorum. 439 00:34:18,848 --> 00:34:23,978 Müzikale bu adamın neden bu kadar muhteşem olduğunu öğrenmek için gittim. 440 00:34:24,771 --> 00:34:28,691 Eşimle ve benimle ilgili bir şeyi anlamalısınız, aptalız biz. 441 00:34:30,693 --> 00:34:35,740 Tamam mı? İkimiz de aynı derecede aptalız. 442 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 Bunu çoğu ilişkide bulamazsınız. 443 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 Normal, sağlıklı bir ilişkide 444 00:34:44,457 --> 00:34:48,878 biri her zaman diğerinden daha zekidir. 445 00:34:49,629 --> 00:34:54,300 Filmleri, kitapları anlamak için zeki olana bel bağlarsınız. 446 00:34:55,093 --> 00:34:56,094 Bir de hayatı. 447 00:34:57,345 --> 00:34:59,138 Böyle bir dinamiğimiz yok. 448 00:34:59,931 --> 00:35:04,352 Eşime sordum, "Ne olduğunu anladın mı?" "Hayır, sen?" "Hiç." 449 00:35:04,435 --> 00:35:06,938 Öylece oturuyoruz. Aptal aptal. 450 00:35:16,072 --> 00:35:18,282 Ara verilince… 451 00:35:20,201 --> 00:35:23,287 Bitti sandım. Işıklar yandı. "Şükürler olsun!" dedim. 452 00:35:23,371 --> 00:35:24,914 "Gidip istiridye yiyelim." 453 00:35:25,456 --> 00:35:29,502 İki buçuk saatimiz kaldığını öğrendim. 454 00:35:32,004 --> 00:35:34,841 Aralardan hoşlanmıyorum. Arasız bitirmek isterim. 455 00:35:34,924 --> 00:35:37,593 Yarım saat sonra kalkıp çıkmak istemiyorum. 456 00:35:39,846 --> 00:35:43,057 Tanıdığımız bir çifti gördük. Çok zeki bir çift. 457 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Onlarla sohbet etmeye başladık. 458 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 Amerikan başkanlarından, savaşlardan, olaylardan bahsediyorlar. 459 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 Çok zeki insanlarla konuştunuz mu hiç? 460 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 Aklımda şu düşünce vardı, "Bu konuşmaya hiçbir bok ekleyemem." 461 00:35:57,989 --> 00:35:59,282 Başımı sallıyordum. 462 00:35:59,365 --> 00:36:01,450 "Evet, hayır, 1700'ler 463 00:36:02,827 --> 00:36:05,121 uzun zaman önceydi." 464 00:36:06,497 --> 00:36:10,376 "Hayır, 1700'lerin üstünden uzun zaman geçti. Çok uzun." 465 00:36:11,252 --> 00:36:13,754 Uzun zaman önceydi. 466 00:36:17,133 --> 00:36:20,553 Adam oyun programına bakıyor, bana oyuncuları anlatıyordu. 467 00:36:20,636 --> 00:36:21,637 Kötü hissettim. 468 00:36:21,721 --> 00:36:23,806 Ben oyun programını sarmış, 469 00:36:23,890 --> 00:36:27,226 bacağımda Bon Jovi şarkısı çalıyordum. 470 00:36:35,109 --> 00:36:37,612 Eşime döndüm, "Salona dönmek istiyor musun? 471 00:36:38,946 --> 00:36:44,327 Neler olduğuna dair hiçbir fikrim yok. Ortasından itibaren anlamam mümkün değil." 472 00:36:46,704 --> 00:36:50,958 Eşim, "Biliyorum, kafam iyice karıştı. Ben de hiçbir şey anlamadım" dedi. 473 00:36:51,042 --> 00:36:54,587 "Hamilton'ın siyahi olduğunu bilmiyordum." 474 00:36:55,838 --> 00:36:57,423 "Gidelim buradan. 475 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Bunu başka bir insana tekrarlama sakın. 476 00:37:00,301 --> 00:37:05,056 Hamilton'ı canlandıran siyahi bir aktör o. Haydi gidelim buradan. Çok aptalız. 477 00:37:05,139 --> 00:37:08,100 Arabaya bin. Ayakkabılarını çıkar. Gidelim buradan. 478 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Kafamız karıştı." 479 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Aptalız. 480 00:37:22,281 --> 00:37:24,951 Ne zaman eşimle dışarı çıksak eve döndüğümüzde 481 00:37:25,034 --> 00:37:29,080 bir çırpıda yatağa girmeme çok şaşırıyor. 482 00:37:30,539 --> 00:37:32,166 Gece dışarı çıktıktan sonra 483 00:37:32,708 --> 00:37:37,672 ne yapıyorsunuz bilmiyorum ama eve döner, dişlerimi fırçalar, kıyafetlerimi çıkarır… 484 00:37:38,381 --> 00:37:39,382 Doğruca yatağa. 485 00:37:40,633 --> 00:37:44,720 Yüz yıkamak yok. Daha iki saat önce yıkadım. 486 00:37:46,973 --> 00:37:50,184 Bir buçuk saatliğine çıktım. Lavaboda yüz mü yıkanır? 487 00:37:53,604 --> 00:37:56,023 Eşim yatak odasına gelir, "Tanrım! 488 00:37:56,899 --> 00:38:01,028 Yattın mı?" "Evet. Gece oldu." 489 00:38:02,238 --> 00:38:05,950 "Ne yapacağımı sandın? Çimleri keseceğimi mi? Yatağa gir." 490 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 O banyoda ne yapıyor bilmiyorum. 491 00:38:18,254 --> 00:38:20,131 Oradan öyle sesler geliyor ki! 492 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Su… 493 00:38:26,721 --> 00:38:30,433 Suratında dikenli bir rulo gezdiriyor. Bu… 494 00:38:31,058 --> 00:38:33,894 "Yüzün kanıyor! Bunun sana bir faydası oluyor mu? 495 00:38:35,062 --> 00:38:37,732 Annem onunla makarna yapıyor. 496 00:38:37,815 --> 00:38:41,110 Onu neden alnına sürüyorsun?" 497 00:38:46,324 --> 00:38:48,576 Sonra da Kore maskesi takıyor. 498 00:38:48,659 --> 00:38:52,913 Maskeyi görür görmez "Bu gece seks yok! Al işte!" diyorum. 499 00:38:54,206 --> 00:38:56,917 Hokey kalecisiyle mi sevişeceğim? 500 00:38:58,919 --> 00:39:01,964 "Gözünü kırp ki hoşuna gittiğini anlayayım tatlım! 501 00:39:03,341 --> 00:39:05,134 Maskenin altındaki sen misin?" 502 00:39:15,227 --> 00:39:20,107 Komodinimin üstünde hiçbir şey yok. Bir lambam var, hepsi bu. 503 00:39:20,983 --> 00:39:23,819 Onunkinin üstünde sekiz şişe su var, tamam mı? 504 00:39:24,612 --> 00:39:28,366 Gece plağı, göz damlası, Tylenol. 505 00:39:28,449 --> 00:39:32,328 Yatağın kendi tarafında ne bok yiyorsun? 506 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 Ne kadar süre? 507 00:39:41,587 --> 00:39:44,423 Yattık ya, şimdi de izleyecek bir şey bulmalıyız. 508 00:39:44,507 --> 00:39:48,511 Eşim tek bir film bile izlemedi. Hayatı boyunca film izlememiş. 509 00:39:49,678 --> 00:39:53,224 Esaretin Bedeli vardı. "Bunu izlemelisin. Harika film" dedim. 510 00:39:53,307 --> 00:39:55,810 "Bu filmi izleyemem." "Neden?" diye sordum. 511 00:39:55,893 --> 00:39:57,478 "Başını kaçırdık" dedi. 512 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 "Beş dakika olmuş. Başını sana anlatırım." 513 00:40:01,774 --> 00:40:04,568 "Başını kaçırdığım bir filmi izleyemem." 514 00:40:05,569 --> 00:40:08,239 Eşimin, aslanı görmesi gerekiyor. 515 00:40:19,375 --> 00:40:22,878 Bazılarınız anlamadı. "Esaretin Bedeli'nde aslan mı var?" 516 00:40:24,755 --> 00:40:29,427 "Hapishane bahçesinde Morgan Freeman'la dolaşan bir aslan hatırlamıyorum." 517 00:40:35,933 --> 00:40:37,101 İlişkimizde… 518 00:40:37,893 --> 00:40:40,896 İlişkimizde sorun benim endişeli biri olmam. 519 00:40:40,980 --> 00:40:43,315 O hiçbir şeyi dert etmiyor, tamam mı? 520 00:40:43,899 --> 00:40:46,444 Benim korkum eve girilmesi. 521 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 En büyük korkum bu. 522 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 Çocukluğumda evimiz üç kez soyuldu. 523 00:40:50,948 --> 00:40:54,118 Bir yetişkin olarak korkum gece dörtte uyanıp 524 00:40:54,201 --> 00:40:56,745 yatak odamda bir adam görmek. 525 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 Silahım yok. Silaha karşı da değilim. 526 00:41:00,833 --> 00:41:07,298 Ama dediğim gibi, 49 yaşındayım ve bu yaşta yeni bir beceri kazanamam. 527 00:41:10,301 --> 00:41:13,137 Silah sahipleri silahlarını iyi biliyor. 528 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 Poligona gidiyorlar. Dolapta tutuyorlar. Kilitleri ve anahtarları var. 529 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 Ayrıca silah sahibi biri evine birinin girdiğini duyunca 530 00:41:22,021 --> 00:41:24,356 mutlu oluyordur sanırım. 531 00:41:27,067 --> 00:41:29,195 Kapının kurcalandığını duyuyor. 532 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 "Evet!" oluyor. 533 00:41:41,749 --> 00:41:45,252 Eşine diyor ki "Sen yat tatlım. Yarın yorucu bir gün olacak. 534 00:41:45,336 --> 00:41:47,296 Ben bu adamın icabına bakacağım." 535 00:41:54,261 --> 00:41:56,180 Geçen ay alarmımız çaldı. 536 00:41:56,263 --> 00:42:00,267 Alarm çok yüksek sesli. Beni derin uykumdan anında uyandırdı. 537 00:42:01,060 --> 00:42:03,270 Eşimde tık yok. Uyanmaz. 538 00:42:05,147 --> 00:42:08,317 Bu gece muhtemelen ikide yatacağım. 539 00:42:08,400 --> 00:42:12,071 Sonra uyanacağım. Sabah oldu sanacağım. Saate bakacağım, 02.09. 540 00:42:14,156 --> 00:42:17,284 Gece boyunca dokuz dakikalık aralıklarla uyuyorum. 541 00:42:19,828 --> 00:42:22,164 Eşim yatıyor, aynı pozisyonda uyanıyor. 542 00:42:22,248 --> 00:42:23,999 Yatağın onun tarafı düzgün. 543 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 Çarşaf gergin. Yastıklar kat kat. 544 00:42:27,878 --> 00:42:30,548 Saçları çarşafın üzerine dökülüyor. 545 00:42:31,799 --> 00:42:34,468 Benim tarafım köpek balığıyla boğuşmuşum gibi. 546 00:42:35,636 --> 00:42:39,056 Her şey dağınık. Yastık kılıflarım kayıp. 547 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 Islağım. Neden ıslandım? 548 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Ensem sırılsıklam. 549 00:42:44,937 --> 00:42:46,730 İç çamaşırımı sıksam su çıkar. 550 00:42:46,814 --> 00:42:50,526 Dün gece ne geldi benim başıma? 551 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 Sabaha yatağı ters çevirmem gerektiğine göre? 552 00:42:54,530 --> 00:42:55,906 Neden sırılsıklamım? 553 00:42:56,740 --> 00:42:57,950 Neden su içindeyim? 554 00:43:04,290 --> 00:43:05,666 Geçen ay 555 00:43:07,167 --> 00:43:09,670 alarm çaldı ve eşim kalkmadı. 556 00:43:10,629 --> 00:43:15,926 Hemen kalktım. Gidip işleri halleden adamlardan değilim. 557 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 "Kalk!" dedim. 558 00:43:28,230 --> 00:43:32,359 "Ne oluyor?" diye sordu. "Alarm çalıyor!" dedim. 559 00:43:33,527 --> 00:43:35,154 "Git bak" dedi. 560 00:43:35,237 --> 00:43:37,573 "Gidip bakayım da kafama iki el sıksın. 561 00:43:37,656 --> 00:43:42,161 Sen de iki çocuğumuzla arkadan kaçıp başka bir adamla yeni bir aile kur. 562 00:43:42,244 --> 00:43:45,539 Haydi oradan. Sırtıma atla. Birlikte gidiyoruz. 563 00:43:46,123 --> 00:43:47,249 Gidip bakacakmışım! 564 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 Rambo'yla mı evlendiğini sanıyorsun? Birlikte gidelim." 565 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Bakın… 566 00:44:05,851 --> 00:44:10,481 Keşke o açıdan biraz daha agresif olabilsem. 567 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Oğluma biraz daha erkeksi olmayı öğretmeye çalışıyorum. 568 00:44:17,655 --> 00:44:20,783 Futbola yazdırdım onu, tamam mı? 569 00:44:20,866 --> 00:44:23,369 Futbol bile değil. Ne olduğunu bilmiyorum. 570 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Üç yaşında sekiz çocuk koşuşturuyor. 571 00:44:28,999 --> 00:44:30,209 Top hareket etmiyor. 572 00:44:36,382 --> 00:44:41,387 Onu Los Angeles'taki büyük bir parka götürüyorum. 573 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Basket sahaları, çocuk bahçeleri var. 574 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 Eroin de var. Güzel. 575 00:44:49,144 --> 00:44:52,439 Aileni yetiştirmek için iyi bir yer. 576 00:44:57,444 --> 00:45:01,615 Böyle bir adamım. Oğlumu gezmeye götürürken çanta almam. 577 00:45:02,241 --> 00:45:03,659 Abur cubur, 578 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 su, yedek kıyafet, hiçbir şey götürmem. 579 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 Sadece ben ve o, tamam mı? 580 00:45:09,790 --> 00:45:14,503 Diğer ailelerin battaniyeleri var. Piknik battaniyelerini seriyorlar. 581 00:45:14,586 --> 00:45:16,296 Şemsiyeler açıyorlar. 582 00:45:16,380 --> 00:45:17,673 Meyve tabakları var. 583 00:45:17,756 --> 00:45:19,800 Coachella değil bu! 584 00:45:19,883 --> 00:45:23,512 45 dakikalık bir spor. 585 00:45:28,517 --> 00:45:31,895 Parkta tasmasız bir sürü köpek var. 586 00:45:31,979 --> 00:45:35,566 Bunu söylemenin sevimsiz kaçacağını biliyorum. 587 00:45:35,649 --> 00:45:38,360 Köpek seven bir adam değilim, tamam mı? 588 00:45:38,444 --> 00:45:42,614 Üzgünüm. Burada evcil hayvan sahipleri var. 589 00:45:42,698 --> 00:45:44,283 Köpek sevenler var. 590 00:45:44,366 --> 00:45:49,997 Bunu birinden duyduğu anda panik atak geçirenler olduğunu biliyorum 591 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 ama altı yaşındayken bir Alman çoban köpeği tarafından hırpalandım. 592 00:45:55,127 --> 00:45:58,172 Köpeğiniz bana yaklaştığında 593 00:45:59,047 --> 00:46:01,008 onunla oynaşmam, tamam mı? 594 00:46:01,091 --> 00:46:05,596 Bu bir tehdittir. Birkaç adım geri atıp durumu değerlendiririm. 595 00:46:08,974 --> 00:46:11,643 Antrenmanı izliyordum. 596 00:46:11,727 --> 00:46:14,146 Uzaktan bir köpeğin koştuğunu gördüm. 597 00:46:14,229 --> 00:46:19,318 O kadar hızlı koşuyordu ki cinsini bile seçemiyorum. 598 00:46:20,235 --> 00:46:23,530 Hızla geçti. Oğlumun kafasını sıyırdı adeta. 599 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Antrenmanın ortasından. 600 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Hatta aileye sormam gerekti, "Bu bir çita mıydı? 601 00:46:28,952 --> 00:46:31,997 Az önce ne geçti buradan?" 602 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Baktım, bir tazı. 603 00:46:35,375 --> 00:46:37,628 Bakın, üzgünüm 604 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 ama tazıya sahip olamazsınız. 605 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 Tamam mı? 606 00:46:43,675 --> 00:46:45,677 O şeyin son hızı 607 00:46:46,428 --> 00:46:52,059 saatte 77 kilometre, tamam mı? 608 00:46:53,602 --> 00:46:55,062 Görerek avlanırlar. 609 00:46:55,145 --> 00:47:00,943 Bu şu demek, bir şeyi görürler, gidip yakalarlar ve yakalamadan durmazlar. 610 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 Hiç koşarken gördünüz mü bilmiyorum ama dehşet verici, tamam mı? 611 00:47:04,947 --> 00:47:07,157 Kulaklar arkaya kıvrılmıştır ve… 612 00:47:22,130 --> 00:47:24,424 O şeyin dışarı çıkması yasaklanmalı. 613 00:47:25,259 --> 00:47:26,969 Çimleri parçalıyor. 614 00:47:34,977 --> 00:47:37,062 Sanırım pantolonumu yırttım, 615 00:47:37,145 --> 00:47:40,858 kıçımın arkasında neler oluyor bilmiyorum ama bir şey oldu. 616 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 Hava geliyor. Bakmak bile istemiyorum. 617 00:47:44,945 --> 00:47:50,117 Hayır, bu gösteri için forma girmek istedim. 618 00:47:51,493 --> 00:47:55,622 Bu Netflix özel bölümü için forma girmeli, bu takıma sığmalıyım, dedim. 619 00:47:56,456 --> 00:48:00,919 Bilmiyorum, işe yaramadı. Takım çok dar. 620 00:48:05,883 --> 00:48:10,512 Kumarhaneye şöyle bir bakıyorum, bazı insanlar hâlâ maskeli. 621 00:48:12,222 --> 00:48:16,018 Tamam mı? Takacaksan tak. Umurumda değil. Başka dertlerim var. 622 00:48:16,935 --> 00:48:19,563 Seni ve maskeni dert edemem. 623 00:48:21,148 --> 00:48:24,276 Ben o insanlardan değilim. Benim başka sorunlarım var. 624 00:48:25,277 --> 00:48:27,529 Tamam mı? Maske takmak istiyorsan tak. 625 00:48:28,322 --> 00:48:31,283 İnsanlar maske konusunda tutkulu. O maskelileri görüyor musunuz? 626 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 "Maskem var." 627 00:48:35,495 --> 00:48:36,747 Ona kolye yapıyorlar. 628 00:48:36,830 --> 00:48:39,666 "Çıkarmam gerekirse diye maskemi kolye yapıyorum. 629 00:48:39,750 --> 00:48:41,084 Burada sallanıyor. 630 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 Biri getirmemişse diye bir tane daha var. 631 00:48:46,131 --> 00:48:47,424 Ekstra maskem var." 632 00:48:49,801 --> 00:48:51,511 Bunu mu istiyorsunuz? Sorun değil. 633 00:48:52,512 --> 00:48:55,849 Bir de diğerleri var. "Maskeleri salla! Takmıyorum! 634 00:48:57,100 --> 00:48:58,977 Maske falan takmıyorum! 635 00:49:00,437 --> 00:49:03,565 Kimse bana ne yapacağımı söyleyemez." 636 00:49:03,649 --> 00:49:04,483 Peki. 637 00:49:05,275 --> 00:49:08,320 Tamam mı? O tarafta mı olmak istiyorsun? 638 00:49:08,403 --> 00:49:10,697 O tarafta ol. İkisi de umurumda değil. 639 00:49:10,781 --> 00:49:12,824 Umurumda değil. Kendimi tanıyorum. 640 00:49:12,908 --> 00:49:16,286 Şansım hiç yaver gitmedi. Çok kötüydü. 641 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 Virüs hakkında atıp tutmadım. 642 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 Pandeminin neresinde olursak olalım virüsle asla dalga geçmem. 643 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 O adamlardan biri olmayacağım. 644 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 Öyle adamları görürsünüz, 645 00:49:27,172 --> 00:49:29,299 "Bu bir kandırmaca!" Bir bakıyorsun… 646 00:49:30,968 --> 00:49:32,052 Tamam mı? Hayır. 647 00:49:40,477 --> 00:49:44,690 Ölüm döşeğinde "Aşı yaptırın!" demeyeceğim. Hayır! 648 00:49:52,030 --> 00:49:56,702 Aşı yaptırdım. Dürüst olmam gerekirse, hayatımı kurtarması için değildi. Cidden. 649 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 Sizin hayatınızı kurtarmak için yaptırdım. 650 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Aşırı birçok İtalyan'la aynı sebepten yaptırdım. 651 00:50:06,211 --> 00:50:07,921 İtalyanlar, Kovid geçirirken 652 00:50:08,005 --> 00:50:11,508 yemeklerin tadını alamadığını öğrenir öğrenmez… 653 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 Ödümüz patladı, tamam mı? Aşı olmak için koştum. 654 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 İki aşı oldum. Moderna ve Pfizer. Basın bana aşıları. 655 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 Aşıdan ölsem de umurumda değil, 656 00:50:23,520 --> 00:50:26,565 en azından ağzımda köfte tadıyla öleceğim. 657 00:50:28,442 --> 00:50:31,695 Yemeğin tadını almadan 15 ay geçiremem. Ölürüm daha iyi. 658 00:50:34,948 --> 00:50:37,075 Ben aşıyı Walgreens'de yaptırdım. 659 00:50:38,618 --> 00:50:40,787 Tıbbi bir tesis olmasını umuyordum. 660 00:50:42,497 --> 00:50:45,042 Eğitimli profesyonelleri olan. Market değil. 661 00:50:45,834 --> 00:50:49,087 People dergisi, tampon ve Bubble Yum satan. 662 00:50:49,171 --> 00:50:52,340 Bu bana pek sağlıklı gelmiyor. 663 00:50:53,925 --> 00:50:56,303 Gergindim, sıradaydım. 664 00:50:56,970 --> 00:51:01,141 Hoparlörlerden şunu duydum. "Asistanlar aşı bölümüne." 665 00:51:01,850 --> 00:51:05,145 "Aşı yardımı." 666 00:51:08,398 --> 00:51:12,152 Gatorade'leri rafa dizen adam eczaneye koştu. 667 00:51:28,043 --> 00:51:30,087 Gergindim. Bakıyordum. 668 00:51:30,837 --> 00:51:34,299 Birçok kişiyi şaşırtan bir soru vardı. 669 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 Soru şuydu "Hangi koldan olmak istiyorsun?" 670 00:51:48,939 --> 00:51:51,441 Oraya gittim, adam soru sormaya başladı. 671 00:51:52,150 --> 00:51:53,235 "Alerjin var mı?" 672 00:51:53,318 --> 00:51:57,405 "Walgreens'in ortasında sana tıbbi geçmişimi ifşa etmeyeceğim" dedim. 673 00:51:58,615 --> 00:52:00,450 "Aşıyı yap, öğrenelim." 674 00:52:06,039 --> 00:52:09,417 Beni bu şeyle dürttü. Kanamaya başladı. 675 00:52:09,501 --> 00:52:13,130 "Bu normal mi?" oldum. "Tanrım!" dedi. 676 00:52:20,345 --> 00:52:21,304 "Haydi kardeşim. 677 00:52:21,388 --> 00:52:22,514 Yalan söyle, uydur. 678 00:52:23,223 --> 00:52:26,393 İnsanların yüzde ikisinde kanadığını söyle. Gerginim." 679 00:52:28,812 --> 00:52:31,565 "Böyle kanayan birini hiç görmemiştim." 680 00:52:35,026 --> 00:52:36,695 "Gatorade falan ister misin? 681 00:52:37,946 --> 00:52:41,158 Portakallı, üzümlü? Mavisinden ister misin? 682 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 "O neli?" 683 00:52:45,954 --> 00:52:49,457 Sonra da beklemeni söylüyorlar. Kuralları kim koyuyor bilmiyorum. 684 00:52:50,375 --> 00:52:52,502 Aşıdan sonra 15 dakika beklemeni söylüyorlar 685 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 Aptal gibi dedim ki, "Tamam. Burada 15 dakika beklerim. 686 00:53:00,427 --> 00:53:01,511 Ne zamandır buradasın?" 687 00:53:01,595 --> 00:53:04,931 "Sekiz dakikadır. Ölmeyi bekliyorum ama henüz ölmedim. 688 00:53:05,432 --> 00:53:08,268 Sanırım başaracağım. Bu gayet iyi. 689 00:53:09,603 --> 00:53:11,479 Yanımdaki adamın bacağının içi kızarıktı. 690 00:53:11,563 --> 00:53:13,523 Geldiğinde böyle miydi bilmiyorum 691 00:53:15,150 --> 00:53:16,693 ama sanırım iyi olacağım." 692 00:53:20,280 --> 00:53:24,701 15 dakika. Bir şey olursa Walgreens ne yapacak ki? 693 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 Kasiyeri mi çağıracaklar? 694 00:53:27,954 --> 00:53:30,582 "Ağzı köpürüyor!" "Aman tanrım!" 695 00:53:31,458 --> 00:53:35,253 "Bu bir iade olsaydı yardım edebilirdim ama tanrım… 696 00:53:36,338 --> 00:53:39,549 Bu iş beni aşar. İyi görünmüyor. 697 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 15 dakika. 698 00:53:47,807 --> 00:53:51,061 Kimse 17'nci dakikada arabasına gidip böyle olmadı mı? 699 00:53:56,816 --> 00:54:00,445 15 dakika! Başaracaksın. Yaşayacaksın. 700 00:54:09,371 --> 00:54:12,540 Bilmiyorum. Hayatımdaki stresi azaltmaya çalışıyorum 701 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Çok çabuk sinirleniyorum. 702 00:54:16,753 --> 00:54:19,547 Geçen hafta kahveciye gittim. 703 00:54:19,631 --> 00:54:21,967 Genellikle gitmediğim bir mahalledeydim 704 00:54:22,050 --> 00:54:23,385 ama canım kahve çekti. 705 00:54:23,468 --> 00:54:28,431 Normalde hepimizin kahve almak için düzenli olarak gittiği kafeleri vardır. 706 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Oralarda değildim. Başka bir şehirdeydim. 707 00:54:31,726 --> 00:54:36,356 Bir hipster kafesine gittim. Hiç gittiniz mi? 708 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 İçeri girdiğimde herkesin bilgisayarında bir tür çıkartma vardı. 709 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 42 yaşında yetişkin bir adamsan 710 00:54:50,537 --> 00:54:56,418 ve MacBook Pro'nda Chewbacca çıkartması varsa 711 00:54:56,501 --> 00:55:00,422 hayatını sorgulasan iyi edersin. 712 00:55:05,051 --> 00:55:07,846 Sıradaydım. Kahve yapan adama bakıyordum. 713 00:55:07,929 --> 00:55:10,265 Karnı açık tişört giymişti. 714 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 Hemen sinirlendim! 715 00:55:21,693 --> 00:55:25,071 Her yeri de kıllı. Haydi ama dostum! 716 00:55:25,155 --> 00:55:30,535 Sabahın sekizi. Göbek deliğine giren kıllarını görmek istemiyorum. 717 00:55:30,618 --> 00:55:31,995 Bu adamda hiç… 718 00:55:33,246 --> 00:55:35,165 Göbek deliği çukurdu. 719 00:55:35,248 --> 00:55:37,042 Göbek deliğinde ne yaşar bilir misiniz? 720 00:55:37,125 --> 00:55:40,795 Sizinki de çukursa bu akşam eve gidin, toz püskürtücü alın, 721 00:55:40,879 --> 00:55:43,840 deliğe üfletin, masanıza düşenlere bakın, tamam mı? 722 00:55:44,841 --> 00:55:48,053 Göbek deliğiniz açıktayken yiyecek ve içecekle uğraşmak 723 00:55:48,136 --> 00:55:50,347 şorttan bir taşağınızı çıkarmaktan farksızdır. 724 00:55:50,430 --> 00:55:52,640 Aynı şey. Taşak, delik, kıl. 725 00:55:52,724 --> 00:55:56,811 Deliğini çöreklerden uzak tut! 726 00:55:58,897 --> 00:56:00,523 Adam kruvasana uzanıyor. 727 00:56:01,399 --> 00:56:05,320 Göbek deliği çöreklere yaslanıyor ve bunu kimse görmüyor mu? Önlük! 728 00:56:15,288 --> 00:56:19,084 Günümüzde iş gücümüz meteliksiz. 729 00:56:19,167 --> 00:56:20,502 İş gücü mü? 730 00:56:21,378 --> 00:56:24,464 Bir şey sipariş ettiğinizde aklınızdan şu geçiyor mu, 731 00:56:24,547 --> 00:56:27,133 "Gelmeyecek. İçeriden o çıkmayacak." 732 00:56:32,472 --> 00:56:35,892 Kahveyi sipariş ettim, gidip orada beklememi söyledi. 733 00:56:35,975 --> 00:56:42,399 Tuhaf. Kahveciye gittiğinde kahveni başkalarıyla beklemen gerekir. 734 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 O gruba girmek biraz garip çünkü içeriye böyle giremezsin, 735 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 "Merhaba…" 736 00:56:49,572 --> 00:56:51,449 "Ne bekliyorsunuz? Kahve mi?" 737 00:56:56,371 --> 00:56:57,956 "Sen ne söyledin?" 738 00:56:59,874 --> 00:57:01,251 "Kapuçino aldım. Sen?" 739 00:57:01,334 --> 00:57:03,545 "Bilmiyorum, bana ne yapmak isterse." 740 00:57:09,634 --> 00:57:13,763 Sıcak kahve söyledim, buzlu kahve getirdi ve "Tamam" dedim. 741 00:57:13,847 --> 00:57:15,682 "Görünüşe göre soğuk içiyorum." 742 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 Tüm operasyonu durduranlardan değilim. "Bakar mısın? 743 00:57:22,147 --> 00:57:23,523 Sıcak kahve söyledim. 744 00:57:25,066 --> 00:57:26,818 Buzlu kahve yaptın." 745 00:57:26,901 --> 00:57:30,196 Ne yapacaksın ki? Adamın bütün günü mahvolacak. 746 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 Bunu sindirmesi mümkün değil. 747 00:57:33,533 --> 00:57:39,122 Ona bambaşka bir şeyle gittin. Kapuçino yapacaktı. 748 00:57:40,206 --> 00:57:42,167 "Kapuçino yapacaktım, dedi ki… 749 00:57:43,793 --> 00:57:45,712 Sıcak kahve istediğini söyledi." 750 00:57:48,673 --> 00:57:50,842 Buzlu kahveyi aldım. Pipet yok. 751 00:57:51,718 --> 00:57:52,844 Pipet vermiyorlar. 752 00:57:52,927 --> 00:57:56,222 İstediğinde verdiği ise tebeşir ve kontrplaktan yapılmış. 753 00:57:56,306 --> 00:57:58,600 Pipetlere ne oldu bilmiyorum. 754 00:57:58,683 --> 00:58:01,102 Bilmiyorum, okyanusta bir kaplumbağa öldü anlaşılan. 755 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 Alçı levhadan yapılmış bir pipetle sıvı emmeye çalışırken 756 00:58:04,647 --> 00:58:06,858 beyin anevrizması geçirmeliyim. 757 00:58:06,941 --> 00:58:08,985 Eski pipetler geri gelsin. 758 00:58:10,987 --> 00:58:12,197 Parçalanıyorlar. 759 00:58:12,864 --> 00:58:14,616 İçeceğin ortasında… 760 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 Hayır, iyi. Bir kaplumbağa öldü diye mi bu bok? 761 00:58:33,134 --> 00:58:35,803 FaceTime'da babamla görüşüyordum. 762 00:58:35,887 --> 00:58:39,057 Babam 76 yaşında, tamam mı? 763 00:58:39,641 --> 00:58:40,850 Dökülüyor artık. 764 00:58:42,352 --> 00:58:46,356 Bu yaşlarda anne babanız varsa her yerleri ağrıyordur. 765 00:58:46,439 --> 00:58:48,191 Onlarla her konuştuğunuzda 766 00:58:48,274 --> 00:58:53,154 vücutlarında neler olup bittiğini anlatırlar, tamam mı? 767 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 FaceTime yaparken sordum, "Ne var, ne yok?" 768 00:58:55,865 --> 00:58:59,744 "Ne mi var? Sol gözüm hiç görmüyor. Bu var!" 769 00:59:03,915 --> 00:59:06,125 Her aradığımda başka bir şeyi oluyor. 770 00:59:06,626 --> 00:59:07,961 Ağrı geziniyor. 771 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Aradım, "Gözün nasıl oldu?" 772 00:59:12,048 --> 00:59:15,885 "Artık gözümde değil. Şuna bak. Elimi oynatamıyorum. 773 00:59:16,886 --> 00:59:19,305 El yerine pençem var. Oynatamıyorum." 774 00:59:24,435 --> 00:59:27,814 Anne babanızın gözlerinin önünde yaşlandığını gördünüz mü? 775 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 Dün beni FaceTime'dan aradı. 776 00:59:30,608 --> 00:59:33,486 "Ben mi aradım, sen mi aradın?" Ne? 777 00:59:41,160 --> 00:59:43,788 Öldüğünde olacakları anlattı geçenlerde. 778 00:59:43,871 --> 00:59:47,584 İtalyanlar ölümden bahseder. Her şey konuşulur. 779 00:59:48,209 --> 00:59:52,255 Özellikle eski topraklar. Daha yaşarken her şeyin parasını öderler. 780 00:59:52,338 --> 00:59:54,465 Çocukları ödemek zorunda kalmasın diye. 781 00:59:54,549 --> 00:59:56,759 "Öldüğümde ağlayacaksın. Hepsi bu. 782 00:59:58,428 --> 01:00:01,973 Ben ölünce Cumberland Cenaze Evi'nden Mario'yu arayacaksın. Hepsi bu. 783 01:00:02,056 --> 01:00:03,766 Her şey peşin peşin ödendi." 784 01:00:05,059 --> 01:00:10,064 Facebook'ta büyükannenin tabutu için bağış toplayan İtalyan yoktur, tamam mı? 785 01:00:10,857 --> 01:00:12,108 Her şeyi ödenmiştir. 786 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 Gömülmek istemediğini söyledi. Çekmece almış. 787 01:00:20,992 --> 01:00:22,368 Mozolede. 788 01:00:23,244 --> 01:00:25,121 "Gel, görmeni istiyorum. 789 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 Seni mozoleye götürüp ne aldığımı göstermek istiyorum." 790 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 "Bir duvar. Ne?" 791 01:00:30,668 --> 01:00:31,836 "Haydi, gidelim." 792 01:00:34,547 --> 01:00:35,506 Gittik, baktık. 793 01:00:35,590 --> 01:00:38,635 "Üstteyim. Soldan üçüncü benim. 794 01:00:39,427 --> 01:00:40,928 Önce annen girecek." 795 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 Arkaya girmek istemiyorum. Önce o girecek. 796 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 Duvarın yanında olmak istiyorum." 797 01:00:51,147 --> 01:00:52,899 "Ne önemi var ki? Öldün." 798 01:00:54,067 --> 01:00:57,570 "Çünkü beni çıkarmaları gerekirse diye duvarın yanında olmak istiyorum!" 799 01:01:03,868 --> 01:01:06,871 "Evet ama neden aşağıdan seçmiyorsun? 800 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Çiçek koyabilirim." 801 01:01:09,540 --> 01:01:12,210 "Deli misin? Burası için fazladan 20.000 istiyorlar. 802 01:01:12,293 --> 01:01:16,214 'Tavana koyun' dedim. 20.000'i kardeşinle bölüşün." 803 01:01:17,840 --> 01:01:20,051 "Tamam da kafamı kaldırmam gerekecek… 804 01:01:21,010 --> 01:01:22,470 Oraya bir şeyler fırlatmalıyım." 805 01:01:22,553 --> 01:01:25,181 "Seni seviyorum baba! 806 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 Seni seviyorum." 807 01:01:34,649 --> 01:01:37,902 Babam her türlü cenaze törenini, her şeyi istiyor. 808 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 Şeyi istemiyor, şimdilerde birinin hayatını kutluyorlar, değil mi? 809 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 "Kutlama istemiyorum, öldüğümde kimsenin mutlu olmasını istemiyorum!" 810 01:01:56,379 --> 01:01:58,548 Geçenlerde babamla yemeğe çıktık. 811 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Yemek yiyoruz. 812 01:02:02,260 --> 01:02:06,681 Tuvalete gitmem gerektiğini söyledim. "Ben de. Haydi. Gidelim" dedi. 813 01:02:09,058 --> 01:02:10,476 "Hayır. Sen git" dedim. 814 01:02:12,603 --> 01:02:14,105 "Sen gel, ben gideyim." 815 01:02:15,189 --> 01:02:18,443 "Yalnız mı kalacaksın? Yalnız mı kalacağım? Haydi. 816 01:02:18,526 --> 01:02:19,610 Birlikte gidelim." 817 01:02:20,194 --> 01:02:21,195 Peki… 818 01:02:22,363 --> 01:02:24,907 Babamla birlikte tuvalete gittik. 819 01:02:24,991 --> 01:02:28,327 Babam kabine geçti, ben de pisuvara. 820 01:02:28,411 --> 01:02:32,665 Babamın prostatı büyüdü, tamam mı? 821 01:02:33,332 --> 01:02:37,920 Yani tuvalete gittiğinde idrar düzenli şekilde gelmiyor. 822 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 Bölümler hâlinde çıkıyor. Tamam mı? 823 01:02:43,301 --> 01:02:47,722 Babam kabinde çişini yaparken küfrediyor. 824 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 Şöyle diyor, 825 01:02:49,515 --> 01:02:50,767 "Siktir, haydi!" 826 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 "Seni kaltak!" 827 01:02:57,732 --> 01:02:59,776 "Haydi sikik!" 828 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Bu sırada başka bir adam geldi. 829 01:03:17,710 --> 01:03:19,504 Yanımdaki pisuvara geldi. 830 01:03:19,587 --> 01:03:22,715 Adam gürültücü işiyor. Bilir misiniz böyle işeyenleri? 831 01:03:22,799 --> 01:03:24,759 Yaptıkları her şey… 832 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Solunum sisteminde ne oluyor ki 833 01:03:32,558 --> 01:03:35,228 umuma açık tuvalette bunları yapıyorsun? 834 01:03:37,146 --> 01:03:41,359 Duvara yaslanıyor. Elini koymadan yapamayan birini gördünüz mü hiç? 835 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 En son çişini yaparken ne oldu? 836 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 Düştün mü? 837 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 Şimdi sıkı durmadan işeyemiyor musun? Ne? 838 01:03:51,035 --> 01:03:53,120 Sonra mesajlaşmaya başladı. 839 01:03:53,204 --> 01:03:55,623 Bir eli burada. Mesajlaşmaya başladı. 840 01:03:55,706 --> 01:03:59,669 Dinle, bununla sürekli temas hâlinde olmalısın. 841 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 Başına buyruk bırakamazsın. Duvarın her yerine yapabilir. 842 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 Onunla temas hâlinde olmalısın, tamam mı? 843 01:04:07,510 --> 01:04:10,179 Bu sırada babam hâlâ… 844 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "Acıktım! Haydi! Lanet olsun sana!" 845 01:04:27,238 --> 01:04:28,489 Bu adam… 846 01:04:29,699 --> 01:04:32,159 Adam işemeye başladı ama ne çıkıyordu bilmiyorum. 847 01:04:32,243 --> 01:04:36,789 Bal gibiydi. Koyuydu. Hiç bu kadar koyu çiş gördünüz mü? 848 01:04:39,208 --> 01:04:42,253 Gürül gürül pisuvar tabletine işiyordu. 849 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 "Tabletten uzak dur dostum." 850 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 Bal işiyor gibiydi. Tıpkı… 851 01:04:50,052 --> 01:04:53,055 Ben sessizce işerim. 852 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Sol tarafa döndüm, oluktan aşağıya akıyor 853 01:04:57,977 --> 01:05:01,772 ve sessizce kanalizasyona gidiyordu. 854 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 Tesla gibi işiyorum. 855 01:05:06,444 --> 01:05:09,030 Harikasınız. Tanrı seni korusun Las Vegas. 856 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Gösteriye geldiğiniz için sağ olun. 857 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy