1 00:00:01,209 --> 00:00:05,296 救急先鋒日誌 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,694 救急先鋒日誌 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關、事件) 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,952 (團體及背景等 皆與事實無關,特此告知) 5 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 是誰? 6 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 喂! 7 00:00:54,471 --> 00:00:55,513 嚇我一跳 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,477 等等,剛才有… 9 00:01:01,561 --> 00:01:02,479 我有看到啊 10 00:01:04,731 --> 00:01:06,024 難道你看到鬼了嗎? 11 00:01:06,107 --> 00:01:07,400 真是的 12 00:01:11,696 --> 00:01:12,614 這是怎樣? 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 他是怎麼了? 14 00:02:00,078 --> 00:02:01,079 是誰? 15 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 該死 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 真是煩死人了 17 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 不,我不管了 18 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 誰在那裡?是鬼嗎? 19 00:02:43,705 --> 00:02:44,956 出來啊! 20 00:02:45,039 --> 00:02:46,249 還不出來? 21 00:02:48,710 --> 00:02:49,627 出來! 22 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 出來啊 23 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 (火災鑑識報告書 奈斯特商住大廈802號火災) 24 00:03:14,986 --> 00:03:19,490 (黃色警報:行蹤不明時 所發出的緊急警報) 25 00:03:19,574 --> 00:03:21,826 (最安全的太元 備受敬愛的太元警察) 26 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 嚇死我了 27 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 陳刑警,你在這裡做什麼? 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 整晚沒睡,結果流眼淚了 29 00:03:31,002 --> 00:03:33,546 算了,不管你了,可惡 30 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 好像快出來了 31 00:03:38,051 --> 00:03:39,385 可惡,袖子… 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 天啊,又怎樣了? 33 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 幫我找個案件的資料 34 00:03:43,306 --> 00:03:45,099 奈斯特商住大廈802號 35 00:03:45,183 --> 00:03:47,977 好,知道了 就這樣,我快忍不住了! 36 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 (閉路電視分析報告書 太元警察局) 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,363 為什麼要看這宗案件? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,114 那是我住的地方 39 00:04:00,698 --> 00:04:03,034 什麼?那裡有鬼啊 40 00:04:03,117 --> 00:04:06,162 你敢再提鬼,我就狠狠咬你一口 41 00:04:10,416 --> 00:04:12,001 為什麼要找鬧鬼商住大廈的案件呢? 42 00:04:12,877 --> 00:04:13,711 天啊 43 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 (朴太勳失蹤案) 44 00:04:14,879 --> 00:04:17,966 喂,珍島犬,你又不是海兵隊的 45 00:04:18,049 --> 00:04:19,717 你現在還打算抓鬼啊? 46 00:04:19,801 --> 00:04:21,928 拜託別再提到鬼了 47 00:04:23,054 --> 00:04:25,515 那不存在,現在都什麼時代了 48 00:04:25,598 --> 00:04:28,309 鬼當然存在 那間屋在那一帶可是惡名昭彰 49 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 明明就沒人住,但一入夜 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 就有人不斷在喃喃自語 51 00:04:33,481 --> 00:04:35,233 就說鬼不存在了! 52 00:04:36,484 --> 00:04:37,986 由我來證明,行了吧? 53 00:04:39,487 --> 00:04:41,281 喂,記下來,要準備的東西很多 54 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 你總是追求無謂的細節 55 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 準備好捲尺、箱頭筆、勞工手套 56 00:04:45,285 --> 00:04:47,370 鐵撬、鎚、鑿、鋸和電鑽 57 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 鐵撬、鎚、鑿、鋸,還有什麼? 58 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 電鑽 59 00:04:51,291 --> 00:04:54,335 鐵撬、鎚和電鑽? 60 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 那些一聽就是處理屍體的工具 61 00:04:57,714 --> 00:05:00,383 珍島犬那傢伙可不能去咬人啊 62 00:05:07,682 --> 00:05:08,933 你還不做鑑識準備? 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 這裡什麼都沒有,何必進行鑑識? 64 00:05:12,395 --> 00:05:13,646 你這個臭小子 65 00:05:14,355 --> 00:05:17,275 現場是立體的,做好準備就過來這裡 66 00:05:21,279 --> 00:05:23,698 -讓開 -讓我戴一下手套 67 00:05:23,781 --> 00:05:24,866 慢慢來… 68 00:05:26,951 --> 00:05:29,996 這裡是月租的吧? 那就不能隨意破壞啊 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,497 案發當時我們都看過了 70 00:05:31,581 --> 00:05:33,624 全都看過了?你確定? 71 00:05:34,834 --> 00:05:36,502 你不能先放下那個再說嗎? 72 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 -拿鐵撬過來 -是 73 00:05:46,471 --> 00:05:47,889 這簡直就是開瓶蓋訓練吧? 74 00:05:47,972 --> 00:05:50,099 -喂,讓開… -嗯?好 75 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 要這樣弄 76 00:05:54,312 --> 00:05:55,146 好 77 00:06:06,866 --> 00:06:08,868 喔?陳刑警,這個… 78 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 沒有人會消失得無影無蹤,拆開 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 這裡也有 80 00:06:18,920 --> 00:06:20,004 就是這裡 81 00:06:22,965 --> 00:06:24,842 -喔 -這是什麼聲音? 82 00:06:24,926 --> 00:06:27,387 就是說啊,他們一大早在忙什麼? 83 00:06:27,470 --> 00:06:28,971 -確定是三滴嗎? -對 84 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 搞什麼?怎麼把家裡搞得一片狼藉? 85 00:06:31,849 --> 00:06:32,767 別進來! 86 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 怎麼了? 87 00:06:34,644 --> 00:06:36,979 你又破壞現場的話,我就狠咬你一口 88 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 可惡,嚇死我了 89 00:06:42,110 --> 00:06:43,069 完成了 90 00:06:47,615 --> 00:06:50,410 (血液反應檢查) 91 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 臭小子,你看,我就說會有反應 給我五萬韓圜 92 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 可惡,真是瘋了 93 00:06:55,706 --> 00:06:56,624 那是什麼? 94 00:06:56,707 --> 00:06:58,126 這是一種立即血液反應檢查 95 00:06:58,209 --> 00:06:59,794 用來確認是否為人血 現在顯示為陽性 96 00:07:00,336 --> 00:07:03,464 這就是在初步調查時漏掉的人血 97 00:07:04,090 --> 00:07:04,966 真是可愛 98 00:07:06,384 --> 00:07:07,927 密室火災和密室失蹤? 99 00:07:08,177 --> 00:07:09,220 你們都錯了 100 00:07:10,721 --> 00:07:11,681 原來有鬼印 101 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 (滲入木板或磁磚縫隙 從表面看不出的痕跡) 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,309 滲進去的血無法擦拭,火也燒不掉 103 00:07:18,020 --> 00:07:20,773 既然出血量大到滲透至地板下 104 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 就表示積了很久 105 00:07:23,651 --> 00:07:24,902 死後現場 106 00:07:25,194 --> 00:07:27,488 這是死者身亡後發生的事 107 00:07:27,572 --> 00:07:28,906 現在有點頭緒了嗎? 108 00:07:28,990 --> 00:07:30,825 這不是單純的失蹤案 109 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 也有可能是謀殺 110 00:07:33,619 --> 00:07:35,288 膝蓋好痛 111 00:07:35,371 --> 00:07:38,458 這不是單純的火災,也有可能是縱火 112 00:07:39,167 --> 00:07:41,878 平白無故鬧鬼當然不可能 肯定是有冤情啊 113 00:07:41,961 --> 00:07:43,671 你不是說鬼不存在嗎? 114 00:07:43,754 --> 00:07:45,006 你這個臭小子 115 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 你放假嗎?那就來幫個忙吧 116 00:07:48,342 --> 00:07:49,510 你把這裡搞得一團亂 117 00:07:49,594 --> 00:07:51,971 別把警察的職責推卸到消防員身上 118 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 走吧 119 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 什麼推卸? 120 00:07:54,682 --> 00:07:57,435 我這是正式提出業務合作的請求 121 00:07:57,518 --> 00:08:00,646 因為有人把這裡的火災調查 做得亂七八糟 122 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 1月、4月、7月 123 00:08:16,245 --> 00:08:19,123 (火災鑑識報告書 奈斯特商住大廈802號火災) 124 00:08:21,876 --> 00:08:23,836 你要執著在這宗案件上多久? 125 00:08:24,045 --> 00:08:25,046 你來了啊 126 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 團長,這個… 127 00:08:26,923 --> 00:08:29,175 有縱火的可能性,目前還無法排除 128 00:08:29,258 --> 00:08:30,510 再給我一點時間的話… 129 00:08:30,593 --> 00:08:34,013 道鎮,現在警方 也因為找不到屍體而頭痛萬分 130 00:08:34,847 --> 00:08:37,558 他們似乎也要以失蹤結案 131 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 我們也提交報告書作結吧 132 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 27號血跡 133 00:08:50,780 --> 00:08:54,242 寬是20厘米,長是78厘米 134 00:08:54,867 --> 00:08:56,118 流了真多血 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,252 沒錯,是我把調查做得亂七八糟 136 00:09:04,835 --> 00:09:05,753 (奈斯特商住大廈火災) 137 00:09:05,836 --> 00:09:08,047 火災調查也會從頭開始 138 00:09:09,924 --> 00:09:11,217 你現在總算像推土機了 139 00:09:12,134 --> 00:09:13,094 我能進去嗎? 140 00:09:13,594 --> 00:09:16,222 這個案發現場被大火嚴重燒毀 141 00:09:16,305 --> 00:09:18,683 當時為了要撲滅火勢 便將物品全數撤離 142 00:09:18,766 --> 00:09:21,102 導致不容易揣測失火前的狀況 143 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 也難以找到起火點 144 00:09:24,647 --> 00:09:27,525 只有找到起火點 才能得知引發火災的原因 145 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 是這樣的 146 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 窗簾,全燒 147 00:09:30,861 --> 00:09:33,781 (全燒:絲毫不留 全數燒毀的狀態) 148 00:09:33,864 --> 00:09:35,575 床鋪,部分燒 149 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 (部分燒:部分燒毀的狀態) 150 00:09:39,078 --> 00:09:40,746 床頭櫃,嚴重燒毀 151 00:09:40,830 --> 00:09:42,456 (燒毀:被火燒盡的狀態) 152 00:09:42,540 --> 00:09:43,457 以及 153 00:09:44,625 --> 00:09:46,043 收納櫃,輕燒 154 00:09:46,127 --> 00:09:47,503 (輕燒:輕微燒毀的狀態) 155 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 地板整體來說屬於嚴重燒毀 156 00:09:52,216 --> 00:09:54,302 點火源、可燃物和氧氣 157 00:09:54,385 --> 00:09:56,387 要有這三種元素才能引發火災 158 00:09:57,597 --> 00:10:00,975 氧氣應該是從 敞開的窗戶縫隙不斷透進來 159 00:10:01,058 --> 00:10:03,352 由於是密室,點火源應該未知 160 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 如果要像這樣將這裡全數燒毀 還需要額外的燃料 161 00:10:06,647 --> 00:10:09,525 所以我們從天拿水、煤油到汽油 162 00:10:09,609 --> 00:10:12,945 查遍了所有易燃催化劑,卻一無所獲 163 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 而且也沒有縱火動機 164 00:10:16,365 --> 00:10:17,783 所以才會就此結案 165 00:10:18,367 --> 00:10:21,954 那是因為你不知道地板下有血跡 動機就是掩蓋殺人事實 166 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 掩蓋啊 167 00:10:24,957 --> 00:10:27,418 那犯人的目的應該是燒毀地板 168 00:10:28,127 --> 00:10:29,170 沒錯 169 00:10:30,755 --> 00:10:34,091 因為受害者流了大量的血 170 00:10:38,721 --> 00:10:40,181 等等 171 00:10:48,689 --> 00:10:50,191 我怎麼會漏掉這個? 172 00:10:50,941 --> 00:10:52,777 -那是什麼? -這個… 173 00:10:58,699 --> 00:11:00,951 現在還難以斷定 174 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 我再確認一下 175 00:11:02,161 --> 00:11:03,746 -告訴我們吧 -那你自行處理吧 176 00:11:03,829 --> 00:11:05,665 喂,給我箱頭筆 177 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 -箱頭筆去了哪裡? -該死 178 00:11:11,212 --> 00:11:12,254 在這裡 179 00:11:18,844 --> 00:11:20,721 受害者在這裡流了很久的血 180 00:11:25,351 --> 00:11:28,187 然後他像這樣被拖往廁所 181 00:11:33,484 --> 00:11:34,443 到了之後… 182 00:11:41,784 --> 00:11:43,994 所有接觸都會留下痕跡 183 00:11:50,960 --> 00:11:52,211 -縮一縮腳 -好 184 00:11:52,378 --> 00:11:54,880 這兩邊的顏色不一樣,這邊很乾淨 185 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 對呢,只有這裡比較髒 186 00:12:06,392 --> 00:12:09,103 很明顯犯人就是在廁所處理屍體的 187 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 你說閉路電視只拍到失蹤者進來 但沒有出去的畫面吧? 188 00:12:12,273 --> 00:12:15,609 對,我們當時調閱了大樓入口 到附近兩公里內的 189 00:12:15,693 --> 00:12:18,237 三萬部閉路電視都沒找到 190 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 不然怎麼會傳出 他去了四次元空間的傳聞 191 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 馬桶呢? 192 00:12:25,077 --> 00:12:27,997 人要怎麼塞進馬桶裡啊?真是的 193 00:12:28,080 --> 00:12:30,124 話雖如此,但還是先來試試看吧 194 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 -不要,別做這種事 -喂,知道了 195 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 -不要這樣,我也知道了 -好,我知道了 196 00:12:33,753 --> 00:12:34,837 我現在知道了 197 00:12:35,504 --> 00:12:38,841 不好意思,你們現在是在調查吧? 198 00:12:38,924 --> 00:12:40,760 本來調查時就需要一點想像力 199 00:12:40,843 --> 00:12:43,804 加上這宗案件囊括了 謀殺和縱火兩塊拼圖 200 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 要不要業務合作一下? 201 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 好吧,可以 202 00:12:48,392 --> 00:12:50,186 那密室火災我來負責 203 00:12:50,269 --> 00:12:51,604 密室殺人犯交給我 204 00:12:51,687 --> 00:12:54,023 你們倆現在是結盟了嗎? 205 00:12:54,106 --> 00:12:54,982 真是的 206 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 -別講笑了 -別講笑了 207 00:12:57,985 --> 00:12:59,945 默契絕佳到讓人作嘔 208 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 喂,你吵死了 209 00:13:03,449 --> 00:13:04,825 天啊,臭死了 210 00:13:04,909 --> 00:13:06,952 -氣味真像清麴醬湯 -真是抱歉 211 00:13:07,036 --> 00:13:10,331 化糞池已經兩年多沒清了 所以才會這樣臭氣沖天 212 00:13:10,414 --> 00:13:12,500 請全抽出來,一滴也別留 213 00:13:12,583 --> 00:13:14,084 -那會費點時間 -不好意思 214 00:13:14,418 --> 00:13:15,377 抱歉 215 00:13:16,504 --> 00:13:19,507 喂,仔細撈 每個角落都別放過,知道嗎? 216 00:13:19,590 --> 00:13:21,300 (恩修環境) 217 00:13:21,634 --> 00:13:24,136 天啊,我快被搞瘋了 218 00:13:24,428 --> 00:13:27,431 珍島犬那傢伙 是把一整輛貨車的糞便都運來了嗎? 219 00:13:27,515 --> 00:13:29,016 白參組長 220 00:13:29,975 --> 00:13:31,936 我們還是別侵犯彼此的地盤吧 221 00:13:32,019 --> 00:13:35,147 誰侵犯你地盤了?這裡可是停車場 222 00:13:36,273 --> 00:13:38,734 從你們那邊傳出的臭味已經越線了 223 00:13:43,614 --> 00:13:45,699 臭味越線了? 224 00:13:48,369 --> 00:13:49,495 真是富含詩意 225 00:13:53,707 --> 00:13:54,667 看這個 226 00:14:01,215 --> 00:14:02,049 這是什麼? 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 -接一下這個 -撈到東西了! 228 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 -這個… -慢慢來 229 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 來 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 喂,別這麼誇張 231 00:14:10,182 --> 00:14:12,184 什麼啊?這是煙頭吧? 232 00:14:13,227 --> 00:14:16,063 拿走,真受不了那些 在廁所抽煙的老煙槍 233 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 快一點 234 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 -他們到底在做什麼啊? -真是的 235 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 那這個呢? 236 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 -來,過來這裡 -搞什麼?這該不會也是煙頭吧? 237 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 這有點稀軟 238 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 感覺有點可疑 239 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 -安娜 -是 240 00:14:35,624 --> 00:14:38,377 把這個原封不動地送去國科搜 241 00:14:38,586 --> 00:14:41,171 是軟組織,的確像是人體遺留物 242 00:14:41,255 --> 00:14:42,172 好 243 00:14:42,673 --> 00:14:45,676 這樁案件從現在起轉為兇殺案 244 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 回到原點重新調查 245 00:14:49,013 --> 00:14:53,183 請轉告推土機 說我們撈到一個重要線索 246 00:14:53,267 --> 00:14:54,685 可以收隊了! 247 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 -收隊了! -辛苦了 248 00:14:56,020 --> 00:14:57,479 把糞車開走 249 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 -幾秒? -至少有超過一分鐘 250 00:15:03,193 --> 00:15:04,403 真不簡單啊 251 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 (搓手液:70%、83%) 252 00:15:05,446 --> 00:15:06,488 輪到83%的了吧? 253 00:15:06,572 --> 00:15:08,073 -對 -直接開始吧 254 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 從外牆首次發現煙霧傳出 255 00:15:14,288 --> 00:15:17,124 到居民聽見爆炸聲經過了40秒 256 00:15:17,207 --> 00:15:20,294 也就是說火苗碰到催化劑所費的時間 257 00:15:21,503 --> 00:15:22,588 大約是40秒 258 00:15:22,671 --> 00:15:24,548 -幾秒? -45秒 259 00:15:24,632 --> 00:15:25,841 45秒? 260 00:15:28,177 --> 00:15:29,261 找到了 261 00:15:31,138 --> 00:15:33,515 -找到催化劑了嗎? -對,剛找到 262 00:15:34,266 --> 00:15:35,309 (火災鑑識報告書) 263 00:15:36,435 --> 00:15:38,562 可能是太常見的東西 所以我們沒有發覺 264 00:15:39,980 --> 00:15:43,067 是酒精濃度83% NZ仙特公司的高級搓手液 265 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 是任何人都能輕易取得的物品 266 00:15:46,111 --> 00:15:48,697 這表示任何人都可能成為縱火犯 收拾一下吧 267 00:15:58,415 --> 00:16:00,000 你這麼快就全部看完了? 268 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 光是周圍熟人的探訪就有數百頁了 269 00:16:02,711 --> 00:16:05,923 閱讀是心靈的糧食 陳述書是調查的糧食 270 00:16:06,340 --> 00:16:09,468 品嚐完調查的糧食後 你可有什麼斬獲? 271 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 我還在思考 272 00:16:14,223 --> 00:16:16,725 安娜,DNA分析結果出來了嗎? 273 00:16:16,892 --> 00:16:19,687 那雖然是人體組織,卻沒有查出DNA 274 00:16:19,770 --> 00:16:20,604 什麼? 275 00:16:20,813 --> 00:16:23,941 人的排泄物中有許多微生物 所以促進了分解腐敗 276 00:16:24,024 --> 00:16:26,777 那就無法鎖定身分了 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,737 都費了那麼大的功夫 278 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 還有消防局查出了催化劑 279 00:16:32,282 --> 00:16:34,284 是酒精濃度83%的搓手液 280 00:16:34,368 --> 00:16:37,287 真不愧是推土機 281 00:16:39,498 --> 00:16:42,751 當旁邊消防局優雅地在處理案件時 282 00:16:42,835 --> 00:16:45,587 你卻運來一整輛貨車的糞便 283 00:16:45,671 --> 00:16:47,089 這次又搞錯方向了嗎? 284 00:16:47,172 --> 00:16:49,466 你現在不該叫珍島犬 應該改叫屎糞犬才對 285 00:16:49,883 --> 00:16:53,637 案件總是要迂迴曲折才有趣啊 286 00:16:53,721 --> 00:16:55,431 你辦案是為了樂趣嗎? 287 00:16:55,597 --> 00:16:57,891 還有啊,在找到屍體前 288 00:16:57,975 --> 00:17:00,769 我們不能公開調查兇殺案 289 00:17:01,353 --> 00:17:03,147 我再去見一個人就好 290 00:17:03,230 --> 00:17:05,441 你不要隨便四處打探 291 00:17:07,151 --> 00:17:09,653 還有一個人知道朴太勳已經死了 292 00:17:12,990 --> 00:17:16,535 是禹美英啊,住在他家樓下的前女友 293 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 -不是她 -如果是呢? 294 00:17:18,954 --> 00:17:22,249 就算你能神準地嗅到犯罪的氣息 295 00:17:22,583 --> 00:17:25,044 也不能只看陳述書就胡亂懷疑啊 296 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 來 297 00:17:33,594 --> 00:17:36,055 「有人對朴太勳懷恨在心嗎?」 298 00:17:36,138 --> 00:17:37,806 她對此提問的回答是 299 00:17:37,890 --> 00:17:40,768 「他過去沒有什麼朋友」 300 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 感覺有點蹊蹺吧? 301 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 -那句話怎麼了? -蹊蹺? 302 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 你們看這裡的說法 303 00:17:46,648 --> 00:17:47,858 她用了過去式來形容 304 00:17:48,442 --> 00:17:50,110 因為她知道他死了 305 00:17:50,194 --> 00:17:51,320 如果她不知道 306 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 應該會說「他沒有什麼朋友」 307 00:17:54,198 --> 00:17:56,825 只憑一句話就懷疑她,太誇張了 308 00:17:57,409 --> 00:17:59,286 是嗎?那再一句,這裡 309 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 「你們的關係如何?」 310 00:18:01,747 --> 00:18:03,707 「那個人」 311 00:18:03,791 --> 00:18:06,835 你們看其他人說的 都會以名字稱呼他 312 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 但在這裡她卻說「那個人」 313 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 她徹底與犯案對象保持距離 314 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 這是熟人犯案的特徵 315 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 最後再看一句 316 00:18:14,134 --> 00:18:15,385 「所以你有可能也希望他死」 317 00:18:15,469 --> 00:18:18,722 「我為什麼要做那種事呢?」 看到了嗎? 318 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 她應該要用明確的否定句說 「我沒有那麼做」 319 00:18:22,768 --> 00:18:24,520 就因為她心裡有鬼 320 00:18:24,645 --> 00:18:26,396 所以才用反問句回答 321 00:18:26,480 --> 00:18:30,150 等等,當時他們在準備公務員考試 322 00:18:30,275 --> 00:18:32,820 -但女生先考上了,對吧? -對 323 00:18:32,903 --> 00:18:35,489 然後他們是在男方 失蹤前一個月分手的 324 00:18:35,572 --> 00:18:36,532 對 325 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 所以他們的關係並不是很好 326 00:18:39,118 --> 00:18:42,538 不過水和電從那之後就沒再用過了 327 00:18:43,122 --> 00:18:46,750 人能不用一滴水 就完美地處理掉屍體嗎? 328 00:18:48,293 --> 00:18:50,587 喂,下面的內容是你寫的,讀出來 329 00:18:51,964 --> 00:18:54,967 「我一把礦泉水遞給她 她就聲稱口不渴,婉拒了我」 330 00:18:55,050 --> 00:18:57,636 「我把礦泉水放在桌上 她卻弄掉了,所以我就拿走了」 331 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 這只是我在補充當時周邊的狀況 332 00:18:59,972 --> 00:19:01,890 那她為什麼對礦泉水這麼敏感呢? 333 00:19:01,974 --> 00:19:04,852 那又是什麼意思?礦泉水又怎麼了? 334 00:19:06,228 --> 00:19:07,604 因為那是處理屍體的工具 335 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 她肯定不想再看到 336 00:19:09,565 --> 00:19:11,275 -什麼? -礦泉水? 337 00:19:11,775 --> 00:19:13,610 看來我又要說明了 338 00:19:14,695 --> 00:19:15,737 聽好了 339 00:19:15,821 --> 00:19:18,198 用現金購入大量的礦泉水 340 00:19:18,615 --> 00:19:21,577 一瓶兩公升的水可以沖一次馬桶 341 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 先把柔軟的肉和內臟割下來 342 00:19:24,830 --> 00:19:27,583 然後切碎、剁爛 343 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 再放進馬桶沖下去 344 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 不斷重複這個過程 345 00:19:33,046 --> 00:19:35,215 聽那小子說話 346 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 我偶爾會感到毛骨悚然又全神貫注 347 00:19:39,136 --> 00:19:40,220 喂,珍島犬 348 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 你應該沒有殺過人吧? 349 00:19:43,891 --> 00:19:44,725 你在胡說什麼? 350 00:19:45,225 --> 00:19:46,602 那骨頭是怎麼處理的? 351 00:19:46,685 --> 00:19:48,061 對啊,骨頭 352 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 要是連骨頭也丟進去 馬桶堵塞的話,後果就不堪設想了 353 00:19:51,231 --> 00:19:53,567 臭小子,我又不是犯人 怎麼可能會知道? 354 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 所以我才要去見她啊 355 00:19:55,819 --> 00:19:56,820 慢著 356 00:19:57,446 --> 00:20:00,699 禹美英那女人 應該還住在那棟商住大廈裡 357 00:20:03,243 --> 00:20:04,411 她沒搬走嗎? 358 00:20:04,912 --> 00:20:06,788 (建築安全組,太元區) 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,374 我馬上就要結婚了 360 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 婚後會搬去男方家 361 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 這樣啊 362 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 (火災安全診斷規定) 363 00:20:15,172 --> 00:20:19,176 看來你承辦的是建築物火災 和消防那方面的業務 364 00:20:19,760 --> 00:20:22,137 是的,我一邊學習一邊工作 365 00:20:22,221 --> 00:20:23,513 你是誰? 366 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 喔,你好 367 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 我是美英的未婚夫 368 00:20:29,978 --> 00:20:32,564 -這樣啊,恭喜你們 -謝謝 369 00:20:34,775 --> 00:20:36,526 據我所知,她已經接受過調查 370 00:20:37,444 --> 00:20:38,862 不知道還剩下什麼需要進行 371 00:20:39,821 --> 00:20:42,115 上頭突然下令 372 00:20:42,199 --> 00:20:44,660 要全面重啟對懸案的調查 373 00:20:44,743 --> 00:20:46,912 同為公務員,你們應該也很清楚 374 00:20:46,995 --> 00:20:48,705 上頭吩咐,我們就要做做樣子啊 375 00:20:48,789 --> 00:20:50,457 是啊,你說得沒錯 376 00:20:52,209 --> 00:20:53,252 前輩,你先走吧 377 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 好,我等你 378 00:20:56,338 --> 00:20:57,172 好 379 00:21:03,595 --> 00:21:06,056 我們組長好像得了老花 380 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 他說他在某個地方看到了朴太勳 381 00:21:08,809 --> 00:21:09,726 什麼? 382 00:21:15,732 --> 00:21:18,527 不好意思,你說什麼? 383 00:21:20,070 --> 00:21:21,196 你是不是有點為難? 384 00:21:23,073 --> 00:21:24,241 我為什麼要感到為難? 385 00:21:24,992 --> 00:21:27,577 因為你說你要結婚了 386 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 是啊 387 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 天啊,喂 388 00:21:42,592 --> 00:21:43,593 麻煩一下 389 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 謝謝 390 00:21:52,352 --> 00:21:55,397 你手背上的是燒傷疤痕嗎? 391 00:21:57,441 --> 00:21:59,234 喔,是的 392 00:22:01,236 --> 00:22:02,738 我之前煲水時燙傷的 393 00:22:03,322 --> 00:22:04,239 是啊 394 00:22:05,198 --> 00:22:07,034 看來你當時傷得很重 395 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 你應該故弄玄虛,佯裝不知 396 00:22:10,746 --> 00:22:14,499 那才是刑警對主要疑犯應有的態度 你難道不知道嗎? 397 00:22:14,624 --> 00:22:17,210 臭小子,你玩啤牌時會先亮牌嗎? 398 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 對不起,因為看到燒傷疤痕 我就不自覺問出口了 399 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 喂,你進去和她說 400 00:22:21,089 --> 00:22:23,008 我們懷疑她是縱火殺人犯 401 00:22:23,091 --> 00:22:25,510 讓她去毀滅證據,逃之夭夭 402 00:22:25,594 --> 00:22:26,928 真受不了 403 00:22:27,929 --> 00:22:31,433 那麼她當時打石膏 404 00:22:31,933 --> 00:22:34,102 也是為了藏住燒傷疤痕嗎? 405 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 你也看到我說組長見到朴太勳時 她驚慌的樣子吧 406 00:22:38,607 --> 00:22:39,608 確實挺可疑的 407 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 不過那又怎樣? 408 00:22:42,319 --> 00:22:44,696 我們手上又沒有確切的證據 409 00:22:45,405 --> 00:22:47,908 這樣下去搞不好又會找不到屍體 再次成為懸案 410 00:22:48,492 --> 00:22:51,161 我因為你快要神經衰弱了 411 00:22:52,371 --> 00:22:54,539 我們就好好一起努力吧 412 00:22:54,623 --> 00:22:55,791 我挺喜歡你的 413 00:22:56,792 --> 00:22:57,918 我也喜歡你 414 00:22:58,460 --> 00:23:01,004 我不該跟你說這個的 臭小子,你給我走回去 415 00:23:02,672 --> 00:23:03,882 車鑰匙在我這裡 416 00:23:09,179 --> 00:23:11,098 這剛才明明是緊貼著門的 417 00:23:12,224 --> 00:23:14,726 這些人真是的,為什麼… 418 00:23:15,227 --> 00:23:16,144 嚇我一跳 419 00:23:16,728 --> 00:23:19,231 身為刑警,膽子怎麼能那麼小? 420 00:23:21,233 --> 00:23:22,567 你睡了一整天吧 421 00:23:23,235 --> 00:23:26,321 有人為了抓到像鬼一樣的犯人 422 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 忙得團團轉,連飯也沒吃 423 00:23:28,407 --> 00:23:30,659 好,辛苦你了 424 00:23:35,539 --> 00:23:36,957 我需要你在業務上的協助 425 00:23:42,838 --> 00:23:45,507 -炸雞來了 -謝謝 426 00:23:51,138 --> 00:23:54,307 你們消防員怎麼都住在鬼屋周圍? 427 00:23:54,891 --> 00:23:56,893 我們都把火撲滅了 鬼難道還會來害我們嗎? 428 00:23:58,603 --> 00:24:02,941 你最近在8樓見過702號的女人嗎? 429 00:24:03,066 --> 00:24:04,109 我不確定 430 00:24:06,236 --> 00:24:08,321 不過那對情侶看起來確實無法長久 431 00:24:08,738 --> 00:24:10,115 我叫你出去 432 00:24:11,491 --> 00:24:13,869 那傢伙還送你回家 我看你簡直開心死了 433 00:24:13,952 --> 00:24:16,371 他只是社區中心的前輩 434 00:24:16,455 --> 00:24:18,790 而且我們是和大家一起去聚餐 435 00:24:18,874 --> 00:24:22,169 也是,現在像我這種廢物 跟你是不同等級了吧? 436 00:24:22,252 --> 00:24:25,172 他是幾級的?九級?還是七級? 437 00:24:25,255 --> 00:24:28,467 太勳哥,我們不要這樣,好嗎? 438 00:24:29,843 --> 00:24:32,637 我來幫你溫書,好不好? 439 00:24:33,138 --> 00:24:34,097 你走吧 440 00:24:37,893 --> 00:24:40,145 女生感覺挺無私奉獻的 441 00:24:40,228 --> 00:24:43,023 男方失蹤時,她可是哭得呼天搶地的 442 00:24:44,191 --> 00:24:46,318 男女之間的事誰也說不准 443 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 看來你的狗鼻子也有嗅不到的東西 444 00:24:49,738 --> 00:24:51,448 你是不是沒談過幾場戀愛? 445 00:24:53,033 --> 00:24:55,869 難道要談過戀愛才懂男女之情嗎? 446 00:24:56,870 --> 00:24:59,706 那就非要殺過人才抓得到殺人犯了 447 00:25:00,290 --> 00:25:02,209 也是有些事一看就能明白 448 00:25:03,001 --> 00:25:06,296 譬如說像你這種男人已經無藥可救了 449 00:25:09,549 --> 00:25:12,719 我不一樣 交往後就會發現我和外表不同 450 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 嗯? 451 00:25:47,712 --> 00:25:49,548 看看這小子 452 00:25:51,132 --> 00:25:53,176 輪胎磨損不均 453 00:25:53,260 --> 00:25:55,887 是四輪定位沒校正嗎? 454 00:25:55,971 --> 00:25:56,805 常務 455 00:25:58,932 --> 00:26:00,517 請你看一下這個 456 00:26:00,600 --> 00:26:02,018 是什麼讓你這樣大驚小怪? 457 00:26:05,855 --> 00:26:08,858 陳浩介來太元是有原因的 458 00:26:21,663 --> 00:26:22,998 要是這個傢伙被發現 459 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 我們全都會完蛋 460 00:26:26,042 --> 00:26:27,377 我會立刻把他弄走 461 00:26:30,463 --> 00:26:31,464 我… 462 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 沒辦法再回監獄…不對 463 00:26:35,635 --> 00:26:36,720 我不會回去 464 00:26:40,849 --> 00:26:42,475 珍島犬這傢伙 465 00:26:43,810 --> 00:26:45,437 要跟我鬥到最後,是吧? 466 00:26:54,070 --> 00:26:57,032 那裡有帳篷 你該不會要睡在那裡吧? 467 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 你知道之前那宗下水道命案吧? 468 00:27:00,577 --> 00:27:04,080 當時我可是在下水道生活了三日兩夜 469 00:27:04,164 --> 00:27:05,081 我掌握了 470 00:27:05,165 --> 00:27:08,168 案發現場的所有風向 濕度和人為動靜 471 00:27:08,251 --> 00:27:09,836 憑藉著這些努力抓到了犯人 472 00:27:10,712 --> 00:27:12,505 也是,誰知道呢? 473 00:27:12,589 --> 00:27:15,091 或許有鬼會出現,告訴你犯人是誰 474 00:27:16,593 --> 00:27:19,262 他要是睡在外面冷得病了 能獲得特別晉升嗎? 475 00:27:20,180 --> 00:27:21,014 辛苦了 476 00:27:21,097 --> 00:27:26,603 (搜查中、案發現場、警方封鎖線) 477 00:27:28,647 --> 00:27:30,065 喂,珍島犬,你有點慢啊 478 00:27:30,148 --> 00:27:32,776 推土機,我們業務合作一下吧 479 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 業務合作?怎麼了? 480 00:27:35,070 --> 00:27:36,446 我們進去再說 481 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 我很樂意協助,但等上班時間再說 482 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 我現在有點累了 483 00:27:45,914 --> 00:27:47,791 你要把帳篷收走 484 00:27:47,874 --> 00:27:49,250 那樣違反《消防法》 485 00:27:49,334 --> 00:27:51,419 這是臨時搜查總部 486 00:27:51,920 --> 00:27:54,047 等案件解決後,我就會清走 487 00:27:55,006 --> 00:27:57,676 這樣啊,原來那是總部 488 00:27:58,510 --> 00:27:59,594 辛苦了 489 00:28:03,765 --> 00:28:05,892 -喂 -怎樣?要我進去嗎? 490 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 拿去 491 00:28:08,812 --> 00:28:09,979 辛苦了 492 00:28:12,232 --> 00:28:13,316 這個混帳 493 00:28:17,112 --> 00:28:18,196 不要這樣 494 00:28:20,657 --> 00:28:21,866 不要這樣 495 00:28:28,873 --> 00:28:31,126 我做了噩夢,好可怕 496 00:28:31,918 --> 00:28:33,086 好想上廁所 497 00:28:45,682 --> 00:28:47,851 是,請問是誰? 498 00:28:48,184 --> 00:28:49,769 是我,我尿急 499 00:28:50,395 --> 00:28:53,273 真是的,真多事 500 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 我很急 501 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 喂,把坐墊掀起來再尿 502 00:28:59,696 --> 00:29:02,073 天啊,讓人壓力真大 503 00:29:19,257 --> 00:29:22,385 喂,你進來一下! 我有東西要讓你看! 504 00:29:22,635 --> 00:29:23,970 我不太想看 505 00:29:26,097 --> 00:29:27,599 你家的浴缸很奇怪 506 00:29:32,854 --> 00:29:34,439 你更奇怪 507 00:29:36,733 --> 00:29:39,652 你看,跟你家的浴缸不一樣 上下是相反的吧? 508 00:29:40,153 --> 00:29:42,614 是啊,等一下 509 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 這裡很軟,矽膠好像才剛塗沒多久 510 00:29:47,702 --> 00:29:48,912 要動手嗎? 511 00:29:49,078 --> 00:29:49,913 好 512 00:29:50,371 --> 00:29:51,206 去拿裝備過來 513 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 天啊,好臭 514 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 什麼啊?這裡有東西 515 00:30:16,731 --> 00:30:19,526 喂,你們這些消防員就是不夠謹慎 516 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 來 517 00:30:23,112 --> 00:30:24,405 可惡 518 00:30:38,795 --> 00:30:39,796 天啊 519 00:30:49,931 --> 00:30:51,015 這是什麼? 520 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 味道好臭 521 00:30:57,063 --> 00:30:58,439 可惡 522 00:30:59,107 --> 00:31:00,608 難怪他會懷恨在心 523 00:31:03,486 --> 00:31:04,362 是誰? 524 00:31:05,321 --> 00:31:07,782 所以是因為腐敗產生的氣體 才會出現動靜 525 00:31:08,992 --> 00:31:10,326 我做了件大事 526 00:31:13,329 --> 00:31:14,289 天啊 527 00:31:14,789 --> 00:31:17,166 (國立科學搜查研究院) 528 00:31:23,923 --> 00:31:25,133 她來了 529 00:31:28,720 --> 00:31:31,472 這是我為你準備的綜合禮盒 你還滿意嗎? 530 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 你會解決這個案件,對吧? 531 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 如果再解決不了 我就要從珍島犬改成混種犬了 532 00:31:38,187 --> 00:31:39,480 臭小子 533 00:31:39,564 --> 00:31:40,523 那就開始吧 534 00:31:40,607 --> 00:31:43,359 上午8點38分,開始進行驗屍 535 00:31:43,443 --> 00:31:44,444 手術刀 536 00:31:44,986 --> 00:31:46,279 不,給我剪刀吧 537 00:31:49,240 --> 00:31:50,074 等一下 538 00:31:51,659 --> 00:31:52,577 什麼情況? 539 00:31:55,496 --> 00:31:57,206 你不好好管制驗屍室的門禁嗎? 540 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 麻煩確認一下令狀 541 00:32:22,732 --> 00:32:25,652 陳刑警,你在開什麼玩笑? 542 00:32:33,952 --> 00:32:36,621 你怎麼敢隨便進出這裡? 543 00:32:37,205 --> 00:32:38,539 驗屍令狀怎麼會有問題? 544 00:32:40,083 --> 00:32:42,585 你以為檢方是申請令狀的機器嗎? 545 00:32:43,336 --> 00:32:46,839 要見陳浩介警衛一面實在不容易 546 00:32:49,300 --> 00:32:50,760 所以我才開了個小玩笑 547 00:32:52,679 --> 00:32:55,098 我這個新來的,太晚來打招呼了 548 00:32:56,391 --> 00:32:58,851 好,你反抗以後當上了警察 549 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 結果被組織拋棄的感覺如何? 550 00:33:01,604 --> 00:33:03,064 你選擇的那個組織 551 00:33:03,815 --> 00:33:05,483 並不會保護底下的成員 552 00:33:05,566 --> 00:33:09,570 而這裡則是為了保護成員 暗中帶走殺人犯 553 00:33:11,155 --> 00:33:14,367 現在還不遲 我會幫你打聽法律學院的空缺… 554 00:33:14,450 --> 00:33:16,869 我還沒被開除,爸 555 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 這是什麼啊? 556 00:33:28,423 --> 00:33:29,507 左側鎖骨 557 00:33:30,758 --> 00:33:33,219 用鋒利的銳器將肉塊挑出 558 00:33:33,302 --> 00:33:35,013 骨頭則是沿著關節分解 559 00:33:37,515 --> 00:33:38,808 犯人的手法是模仿來的 560 00:33:40,518 --> 00:33:41,894 肩胛骨 561 00:33:44,439 --> 00:33:45,857 這是尺骨 562 00:33:46,691 --> 00:33:47,859 尺骨上有骨折痕跡 563 00:33:51,070 --> 00:33:52,822 這是盆骨 564 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 死者推測為男性 565 00:33:56,075 --> 00:33:58,244 光看骨頭就能知道性別嗎? 566 00:33:58,327 --> 00:34:00,788 我光吃薯仔排骨湯 就能知道豬的性別 567 00:34:02,957 --> 00:34:05,376 男性因為不需要生育 568 00:34:05,460 --> 00:34:06,919 所以盆骨會比較窄小 569 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 好,接下來檢查損傷 570 00:34:12,967 --> 00:34:15,303 就是這個了,手法真卑鄙 571 00:34:15,887 --> 00:34:17,096 什麼?哪裡卑鄙? 572 00:34:17,180 --> 00:34:19,348 頭部側面有一處粉碎性骨折 573 00:34:19,432 --> 00:34:21,768 頭部後方則有多處凹陷性骨折 574 00:34:21,851 --> 00:34:23,227 (骨頭某部分出現凹陷的骨折種類) 575 00:34:23,311 --> 00:34:24,645 你意思是犯人從側面攻擊吧? 576 00:34:32,779 --> 00:34:35,907 頭部側面的骨頭是顱骨中最薄的部分 577 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 還有 578 00:34:38,159 --> 00:34:39,660 第二次是攻擊這裡 579 00:34:40,119 --> 00:34:42,622 右方的尺骨,這是防禦的痕跡 580 00:34:54,509 --> 00:34:56,677 最後一擊再度回到了頭上 581 00:34:59,305 --> 00:35:00,473 這是致命的死因 582 00:35:00,973 --> 00:35:02,683 依這種半圓的形狀看來 583 00:35:02,767 --> 00:35:05,520 兇器應該是底部為圓形 584 00:35:06,104 --> 00:35:07,647 類似鎚的鈍器 585 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 再加上看起來有發炎反應 586 00:35:10,066 --> 00:35:11,776 既然產生過發炎反應 587 00:35:12,318 --> 00:35:15,279 就代表受傷的骨頭經歷了恢復的過程 588 00:35:15,863 --> 00:35:17,198 所以他並非當場死亡 589 00:35:19,242 --> 00:35:20,493 有這個可能性 590 00:35:20,576 --> 00:35:24,205 骨頭可說是一個人生與死的紀錄 591 00:35:38,177 --> 00:35:39,554 但是這具屍體 592 00:35:40,680 --> 00:35:42,348 混雜了不該有的東西呢 593 00:35:55,820 --> 00:35:58,447 你不吃飯,整天都在工作嗎? 594 00:36:00,366 --> 00:36:01,284 謝謝 595 00:36:05,413 --> 00:36:06,706 我真的快瘋了 596 00:36:07,498 --> 00:36:09,500 火災現場會說謊騙人 597 00:36:09,584 --> 00:36:11,377 無論是被火燒毀 598 00:36:11,460 --> 00:36:13,671 還是被消防水柱沖刷掉 599 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 證據都會被牢牢地藏起來 600 00:36:18,134 --> 00:36:20,261 這是高難度的找不同遊戲呢 601 00:36:22,054 --> 00:36:23,097 就是說啊 602 00:36:33,524 --> 00:36:34,442 等一下 603 00:36:35,693 --> 00:36:36,694 這怎麼會在這裡? 604 00:36:43,201 --> 00:36:47,330 (撲滅山火) 605 00:36:47,955 --> 00:36:50,541 就是這個,體內發現的一號異物 606 00:36:51,375 --> 00:36:53,586 是毀屍時使用的道具 607 00:36:53,669 --> 00:36:56,505 似乎是在分解骨肉時斷裂卡住的 608 00:36:56,589 --> 00:36:58,341 根據刀刃的角度來看 609 00:36:58,424 --> 00:37:01,052 應該是銳利又修長的刺身刀那一類 610 00:37:09,518 --> 00:37:13,105 從骨頭取出的DNA與朴太勳一致 611 00:37:14,398 --> 00:37:16,901 犯人攻擊了顱骨中最脆弱的側部 612 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 就說明了這是經過縝密計劃的犯罪 613 00:37:20,738 --> 00:37:22,865 光有心證有什麼用? 614 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 證據都因為火災而被銷毀了 615 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 不,那就是最大的痕跡 616 00:37:27,662 --> 00:37:29,830 喂,推土機為什麼慢吞吞的? 617 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 就是說啊,他通常不會這麼慢 618 00:37:31,791 --> 00:37:32,667 打來了 619 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 喂? 620 00:37:34,543 --> 00:37:36,963 畢,馬上帶著珍島犬到隔壁來 621 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 喂,我們現在有點忙 622 00:37:42,176 --> 00:37:43,761 珍島犬現在就過去! 623 00:37:45,972 --> 00:37:47,265 你要去消防局嗎? 624 00:37:47,348 --> 00:37:48,224 對 625 00:37:49,183 --> 00:37:52,228 但這女人一直沒把我當人看,對吧? 626 00:37:52,311 --> 00:37:53,396 可以這麼說 627 00:37:55,356 --> 00:37:56,482 不要笑,臭小子 628 00:38:03,864 --> 00:38:06,742 你們這是在做什麼? 629 00:38:06,826 --> 00:38:09,078 算是在重現縱火現場吧 630 00:38:10,746 --> 00:38:11,747 來 631 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 火災發生時,窗戶只開了四厘米左右 632 00:38:18,212 --> 00:38:20,339 因此我們認定是密室火災 633 00:38:21,007 --> 00:38:24,844 但是透過窗戶進到室內的不只有氧氣 634 00:38:27,513 --> 00:38:28,681 報紙 635 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 報紙很容易吸收易燃液體 636 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 但是 637 00:38:33,811 --> 00:38:35,104 墨水也很容易化開 638 00:38:37,606 --> 00:38:39,692 好,所以那些要做什麼? 639 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 你要親自確認嗎? 640 00:38:41,694 --> 00:38:42,862 我們都準備好了 641 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 -我只要點火就行了嗎? -喂 642 00:38:45,239 --> 00:38:46,198 戴上手套 643 00:38:46,907 --> 00:38:48,617 你這個人真是有勇無謀 644 00:38:48,701 --> 00:38:50,995 打火機點火又不可怕 真受不了你們這些消防員 645 00:38:51,078 --> 00:38:53,372 小看油蒸氣可是會出大事的 646 00:38:54,206 --> 00:38:55,333 你點吧 647 00:38:56,083 --> 00:38:57,960 -準備好了嗎? -好了 648 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 開始吧 649 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 (汽油) 650 00:39:13,684 --> 00:39:15,686 (柴油) 651 00:39:15,770 --> 00:39:16,604 (煤油) 652 00:39:28,157 --> 00:39:30,993 奏效了… 653 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 麒修,滅火 654 00:39:41,337 --> 00:39:43,089 犯人把報紙當成引線 655 00:39:43,172 --> 00:39:45,257 因此不用到場也能使房間著火 656 00:39:45,883 --> 00:39:49,512 犯人使用的催化劑 擁有天拿水以上的易燃性 657 00:39:49,595 --> 00:39:52,264 可燃性卻比汽油或煤油還低 658 00:39:52,765 --> 00:39:53,849 是某種打火機油 659 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 這就是偽裝密室火災的手法 660 00:40:08,697 --> 00:40:11,534 使用引線將火苗送至樓上 661 00:40:11,617 --> 00:40:14,078 火苗使窗簾著火以後 662 00:40:14,161 --> 00:40:17,790 燃燒的窗簾掉到床上發生二次火災 663 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 火勢從床墊蔓延到地板上 664 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 而剛好放在地上的 665 00:40:22,378 --> 00:40:24,964 酒精濃度83%搓手液著火 666 00:40:25,047 --> 00:40:26,382 接著造成爆炸 667 00:40:30,719 --> 00:40:32,805 因此地板的燃燒程度很嚴重 668 00:40:32,888 --> 00:40:36,100 還真的重現了縱火現場呢 669 00:40:40,938 --> 00:40:44,316 等一下,這個是… 670 00:40:50,865 --> 00:40:52,408 該替手銬上點油了 671 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 走吧,去抓禹美英 672 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 -從後面上去 -什麼?好 673 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 謝謝你的協助 674 00:42:01,560 --> 00:42:03,646 禹美英! 675 00:42:11,487 --> 00:42:13,405 我看到窗框的燃燒痕跡了 676 00:42:18,202 --> 00:42:20,955 看來她是在這裡縱火 燒傷也是那時候造成的 677 00:42:22,831 --> 00:42:23,958 好燙! 678 00:42:35,636 --> 00:42:37,805 是我,掌握禹美英的位置了嗎? 679 00:42:37,888 --> 00:42:40,432 我們正在連接目標對象手機的PN碼 680 00:42:40,516 --> 00:42:42,351 (PN碼:顯示手機用戶 所連接的基地台服務區域固有值) 681 00:42:50,776 --> 00:42:52,778 (燃料,嚴禁煙火) 682 00:42:56,448 --> 00:42:58,033 打火機油少了三瓶 683 00:43:00,077 --> 00:43:01,287 她好像逃跑了 684 00:43:01,370 --> 00:43:03,247 是不是該去控制室 確認閉路電視畫面? 685 00:43:03,330 --> 00:43:04,498 那樣就太遲了 686 00:43:05,416 --> 00:43:07,501 如果她是單純逃跑 為什麼要帶著打火機油? 687 00:43:09,461 --> 00:43:10,546 可惡 688 00:43:16,093 --> 00:43:17,553 (南景海與禹美英) 689 00:43:17,636 --> 00:43:20,556 陳刑警,她今天要舉行婚禮 690 00:43:36,238 --> 00:43:37,781 禹美英人在哪裡? 691 00:43:41,535 --> 00:43:43,287 她現在與我無關了 692 00:43:44,413 --> 00:43:47,333 請問婚禮取消了嗎? 693 00:43:49,418 --> 00:43:51,128 自從你們來過之後 694 00:43:51,587 --> 00:43:53,213 她就變得非常古怪 695 00:43:54,381 --> 00:43:56,508 突然說我們取消婚禮比較好 696 00:44:04,141 --> 00:44:05,225 喂? 697 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 陳刑警,剛才禹美英的手機開機了 698 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 位置在哪裡? 699 00:44:37,633 --> 00:44:39,051 小姐,有車要駛過 700 00:44:41,512 --> 00:44:43,514 有車要駛過,請你讓開 701 00:44:45,015 --> 00:44:45,849 小姐 702 00:44:46,350 --> 00:44:48,102 請問你有什麼事? 703 00:44:51,188 --> 00:44:52,189 我是… 704 00:44:54,066 --> 00:44:55,651 來自首的 705 00:44:56,944 --> 00:44:59,196 什麼?你說什麼? 706 00:45:04,743 --> 00:45:06,578 你為什麼要這樣對我? 707 00:45:08,038 --> 00:45:09,164 說啊 708 00:45:10,249 --> 00:45:11,125 為什麼? 709 00:45:11,208 --> 00:45:13,168 我拜託你 710 00:45:22,678 --> 00:45:23,637 等一下! 711 00:45:24,138 --> 00:45:26,849 不要過來! 712 00:45:27,641 --> 00:45:28,809 你不要過來! 713 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 太勳哥 714 00:45:42,448 --> 00:45:44,616 你也帶我一起走,好嗎? 715 00:45:46,285 --> 00:45:47,619 這樣不就行了嗎? 716 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 好嗎? 717 00:46:09,850 --> 00:46:11,477 那是易燃物質,大家快避開! 718 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 -麒修! -是! 719 00:46:22,738 --> 00:46:23,947 禹美英! 720 00:46:24,031 --> 00:46:25,282 停手! 721 00:46:44,968 --> 00:46:46,178 拿滅火器過來! 722 00:46:47,095 --> 00:46:48,263 所有人都退後 723 00:47:23,757 --> 00:47:27,010 (太元警察局) 724 00:47:37,938 --> 00:47:38,981 天啊 725 00:47:40,065 --> 00:47:40,983 嗯 726 00:47:54,830 --> 00:47:55,789 (證物) 727 00:48:03,672 --> 00:48:05,257 你藏了太多東西 728 00:48:05,924 --> 00:48:08,010 所以無法搬家,一直在周邊徘徊吧? 729 00:48:19,897 --> 00:48:20,731 好臭 730 00:48:20,814 --> 00:48:22,900 請全抽出來,一滴也別留 731 00:48:22,983 --> 00:48:24,693 -那會費點時間 -不好意思 732 00:48:24,776 --> 00:48:27,321 聽到屍體被發現後,你肯定很焦慮 733 00:48:28,947 --> 00:48:32,034 你在建築安全組上班 應該做了不少功課 734 00:48:32,117 --> 00:48:33,118 (使用引線縱火案例研究) 735 00:48:33,201 --> 00:48:34,578 而且你還主修化工系 736 00:48:52,137 --> 00:48:53,680 這是毀屍的工具吧? 737 00:48:57,142 --> 00:48:59,519 你費了好大一番功夫隱瞞罪行 738 00:49:01,521 --> 00:49:02,606 為什麼還要尋死? 739 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 我覺得我來自首… 740 00:49:09,112 --> 00:49:11,698 進到監獄後,他說不定就會放過我了 741 00:49:14,409 --> 00:49:16,161 自從你們來過以後 742 00:49:18,705 --> 00:49:20,248 我就一直看見他 743 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 我們的婚事 744 00:49:25,796 --> 00:49:27,172 就當沒這回事吧 745 00:49:28,882 --> 00:49:29,925 對不起 746 00:49:31,176 --> 00:49:32,511 就取消婚禮吧 747 00:50:10,048 --> 00:50:12,676 我覺得在我死之前 他都會一直跟著我 748 00:50:17,597 --> 00:50:19,641 這都要怪你 749 00:50:19,725 --> 00:50:21,435 我們組長好像得了老花 750 00:50:21,518 --> 00:50:23,353 他說他在某個地方看到了朴太勳 751 00:50:26,481 --> 00:50:27,315 不好意思 752 00:50:33,071 --> 00:50:34,781 召喚朴太勳來的不是我 753 00:50:36,867 --> 00:50:38,243 而是你的罪惡感 754 00:50:57,179 --> 00:50:58,764 你為什麼要做到這個地步? 755 00:51:01,725 --> 00:51:02,851 我不知道 756 00:51:03,560 --> 00:51:06,938 會縝密且有計劃地殺掉一個人 背後都有原因 757 00:51:07,022 --> 00:51:08,523 不是嗎? 758 00:51:10,400 --> 00:51:11,401 不 759 00:51:12,736 --> 00:51:14,071 沒有理由 760 00:51:14,154 --> 00:51:15,447 你沒有任何理由 761 00:51:16,323 --> 00:51:18,492 就殺了自己前男友 762 00:51:18,575 --> 00:51:20,243 毀屍並棄屍 763 00:51:22,621 --> 00:51:24,206 如果這是事實 764 00:51:24,289 --> 00:51:27,209 那你就是不能融入社會的 心理變態惡魔 765 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 但你不是那種人 766 00:51:35,759 --> 00:51:37,511 那種人我逮捕過很多,所以我很清楚 767 00:51:37,594 --> 00:51:41,098 他們來到這裡以後 連眼睛也不會眨一下 768 00:51:42,682 --> 00:51:44,184 拜託 769 00:51:47,145 --> 00:51:48,730 不能就到此為止嗎? 770 00:51:55,403 --> 00:51:56,613 他威脅你,對吧? 771 00:51:58,406 --> 00:51:59,825 你為什麼沒報警? 772 00:51:59,908 --> 00:52:02,661 我沒辦法報警! 773 00:52:11,586 --> 00:52:14,673 我真的別無選擇了! 774 00:52:16,967 --> 00:52:18,176 這也是不得已的 775 00:52:18,802 --> 00:52:19,636 對吧? 776 00:52:20,095 --> 00:52:21,680 我們沒有做好準備 777 00:52:24,391 --> 00:52:25,517 你懂我的意思吧? 778 00:52:33,525 --> 00:52:34,776 (子成K婦產科) 779 00:52:36,361 --> 00:52:37,404 但是 780 00:52:39,156 --> 00:52:41,408 他用那件事情來威脅我 781 00:52:52,043 --> 00:52:55,255 老實說,我真的很累 782 00:52:56,798 --> 00:52:58,133 我們分手吧,太勳哥 783 00:52:58,800 --> 00:52:59,634 抱歉 784 00:53:00,927 --> 00:53:03,805 好啊,隨你高興吧 785 00:53:06,308 --> 00:53:09,477 但有一件事我要說清楚 786 00:53:12,147 --> 00:53:13,231 我會去告你 787 00:53:13,732 --> 00:53:14,774 什麼? 788 00:53:17,611 --> 00:53:18,612 要告什麼? 789 00:53:21,948 --> 00:53:22,782 你墮胎的事 790 00:53:24,159 --> 00:53:25,702 七級那傢伙不知道吧? 791 00:53:26,328 --> 00:53:28,330 同樣身為男人,我實在看不下去 792 00:53:29,080 --> 00:53:32,834 還有,身為公務員 留下不良紀錄應該不太好吧? 793 00:53:36,338 --> 00:53:37,464 我做了一點準備 794 00:53:43,136 --> 00:53:44,137 (醫療紀錄,禹美英) 795 00:53:44,221 --> 00:53:46,264 (懷孕未滿22週,進行墮胎手術) 796 00:53:47,265 --> 00:53:49,309 這又不是我一個人的事! 797 00:53:50,602 --> 00:53:52,395 但懷孕的人是你啊 798 00:53:52,979 --> 00:53:54,189 墮胎的也是你 799 00:53:57,192 --> 00:54:00,320 你到底為什麼要這樣? 800 00:54:03,198 --> 00:54:04,532 太勳哥 801 00:54:05,450 --> 00:54:08,328 我拜託你不要這樣 802 00:54:08,411 --> 00:54:09,704 那麼… 803 00:54:12,207 --> 00:54:13,708 你可以幫我付這個月的卡數嗎? 804 00:54:15,669 --> 00:54:17,254 上個月也是我付的 805 00:54:17,337 --> 00:54:18,755 正常啊! 806 00:54:18,838 --> 00:54:21,675 貧窮的公務員考生怎會有錢? 807 00:54:31,351 --> 00:54:33,687 我掉入了一個 808 00:54:35,313 --> 00:54:36,982 永遠不會結束的陷阱 809 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 (無屍殺人) 810 00:55:48,595 --> 00:55:52,766 (關節解剖圖) 811 00:56:09,866 --> 00:56:12,035 (地址與名稱不符合) 812 00:56:16,164 --> 00:56:17,290 禹美英 813 00:56:18,625 --> 00:56:20,668 你的婦產科紀錄是偽造的 814 00:56:22,420 --> 00:56:23,421 什麼? 815 00:56:27,550 --> 00:56:28,843 (子成K婦產科) 816 00:56:28,927 --> 00:56:30,428 (地址與名稱不符合,醫療紀錄) 817 00:56:32,847 --> 00:56:34,849 墮胎本身是違法的 818 00:56:35,475 --> 00:56:37,018 醫院怎麼可能開證明書? 819 00:56:39,938 --> 00:56:41,481 不可能 820 00:56:41,564 --> 00:56:42,899 喂,進來帶她入監 821 00:56:42,982 --> 00:56:44,526 不可能會這樣 822 00:56:45,860 --> 00:56:49,072 我因為這個做了那麼惡劣的事 823 00:56:49,489 --> 00:56:50,782 這不是真的! 824 00:56:52,075 --> 00:56:53,535 這不是真的! 825 00:56:56,079 --> 00:56:58,581 這不是真的! 826 00:57:06,423 --> 00:57:08,925 這不是真的! 827 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 (警衛,陳浩介) 828 00:57:20,562 --> 00:57:24,274 雖然禹美英是殺人犯,但她還真可憐 829 00:57:25,525 --> 00:57:28,653 哪裡可憐?這又不是普通的命案 830 00:57:28,736 --> 00:57:31,281 她毀屍、棄屍,還縱火 831 00:57:31,364 --> 00:57:33,575 你清醒點,不要濫用同情心 832 00:57:34,325 --> 00:57:36,244 你這麼說,朴太勳就太可悲了 833 00:57:36,828 --> 00:57:38,371 我不是那個意思 834 00:57:38,621 --> 00:57:40,748 我只是想到朴太勳 就覺得禹美英很可惡 835 00:57:40,999 --> 00:57:43,501 但一想到禹美英,又覺得朴太勳很壞 836 00:57:44,919 --> 00:57:48,173 她因為一張偽造的醫院證明 賠上了整個人生 837 00:57:49,466 --> 00:57:54,554 他們兩人打從一開始就不應該相遇的 838 00:57:55,263 --> 00:57:57,056 陳刑警,你認為呢? 839 00:57:57,140 --> 00:58:00,059 我對案件人員不會有任何想法 840 00:58:00,852 --> 00:58:02,270 就算朴太勳再怎麼差勁 841 00:58:02,353 --> 00:58:04,355 也沒有人應該被殺害 842 00:58:04,439 --> 00:58:06,399 禹美英也必須為她的罪行付出代價 843 00:58:09,277 --> 00:58:12,071 這下我不用擔心鬼 可以好好睡覺了,我先走了 844 00:58:12,363 --> 00:58:13,239 好 845 00:58:25,877 --> 00:58:26,711 怎麼回事? 846 00:58:27,337 --> 00:58:29,589 不是抓到犯人了嗎? 你怎麼還待在外面? 847 00:58:29,672 --> 00:58:32,425 這裡是用租的 848 00:58:32,509 --> 00:58:34,636 一想到要復原,我就心煩意亂 849 00:58:35,803 --> 00:58:36,721 你要喝一杯嗎? 850 00:58:37,722 --> 00:58:39,057 不必了 851 00:58:57,283 --> 00:58:59,160 你還真會給人添麻煩 852 00:59:01,829 --> 00:59:04,123 -把手伸出來 -要做什麼? 853 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 手伸出來 854 00:59:10,129 --> 00:59:11,381 唉唷 855 00:59:16,219 --> 00:59:19,847 你竟然赤手去滅火,真是愚蠢 856 00:59:19,931 --> 00:59:23,017 沒關係,這又沒什麼 857 00:59:23,977 --> 00:59:25,395 你回來了啊 858 00:59:33,695 --> 00:59:36,990 傷得又不嚴重,你何必麻煩她? 859 00:59:39,659 --> 00:59:42,120 才沒有,我都說沒事了 860 00:59:47,500 --> 00:59:49,752 你竟然直接在這裡露營 861 00:59:50,962 --> 00:59:52,422 喂… 862 00:59:52,880 --> 00:59:55,675 擋住消防栓違反了《消防法》 863 00:59:55,758 --> 00:59:58,803 你要把這些拿走,還有那張椅子 864 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 消防員就是愛大驚小怪 865 01:00:01,180 --> 01:00:02,849 你不要太囂張 866 01:00:03,433 --> 01:00:06,311 失火時,警察也需要 消防員救援才能活命,懂嗎? 867 01:00:06,394 --> 01:00:08,229 如果有犯罪案件 868 01:00:08,313 --> 01:00:10,023 消防員也需要警察的救援 869 01:00:10,106 --> 01:00:12,191 唉唷,別吵了 870 01:00:12,275 --> 01:00:14,485 如果你們受傷 都需要我來急救才能活命 871 01:00:15,445 --> 01:00:16,529 真是幼稚 872 01:00:17,280 --> 01:00:18,323 喂,珍島… 873 01:00:19,240 --> 01:00:20,575 混種犬 874 01:00:20,658 --> 01:00:24,579 你要當混種犬無所謂 但拜託你別當瘋狗 875 01:00:27,415 --> 01:00:28,374 宋小卒 876 01:00:29,208 --> 01:00:30,084 什麼? 877 01:00:30,752 --> 01:00:33,212 這個世界偶爾也需要瘋狗 878 01:00:33,755 --> 01:00:35,632 瘋狗能認得彼此 879 01:00:35,715 --> 01:00:37,592 要在瘋狗咬傷民眾前趕快制服 880 01:00:41,012 --> 01:00:44,265 時間點剛剛好,那裡還有一隻 881 01:00:46,726 --> 01:00:49,979 好久不見,我還以為你會變成殘廢 882 01:00:50,063 --> 01:00:51,731 但你臉色好多了 883 01:00:51,814 --> 01:00:52,982 你現在走路沒問題嗎? 884 01:00:53,608 --> 01:00:56,861 多虧你,我在醫療室 度過了舒適的牢獄生活 885 01:00:58,071 --> 01:00:59,864 我聽說出獄之後 886 01:00:59,947 --> 01:01:03,117 應該向對自己上銬的刑警打聲招呼 887 01:01:03,409 --> 01:01:06,496 我要以涉嫌殺害石美亭的罪名 緊急逮捕你,馬泰華 888 01:01:08,331 --> 01:01:09,207 (緊急逮捕令) 889 01:01:13,586 --> 01:01:17,674 臭小子,你應該向放你出獄的人 打招呼才對 890 01:01:18,257 --> 01:01:20,009 對了,這一位 891 01:01:20,593 --> 01:01:24,472 是殺了人還厚著臉皮 拋頭露面的馬泰華 892 01:01:26,265 --> 01:01:29,977 你還在幻想是我殺了她的嗎? 893 01:01:31,020 --> 01:01:33,773 石美亭被殺害的當天,在同一時間點 894 01:01:33,856 --> 01:01:36,567 馬泰華正在永登浦非法販毒 895 01:01:37,694 --> 01:01:39,070 我們有閉路電視畫面 896 01:01:40,154 --> 01:01:42,240 連交易的毒品也沒收了 897 01:01:42,699 --> 01:01:45,451 我同時出現在兩個地方 898 01:01:45,535 --> 01:01:47,495 就物理方面看來,那是不可能發生的 899 01:01:49,247 --> 01:01:52,125 我才想說你,你明明殺了人 900 01:01:55,753 --> 01:01:58,589 還可以厚顏無恥地當刑警嗎? 901 01:02:03,886 --> 01:02:04,804 對了 902 01:02:05,430 --> 01:02:06,514 請小心這個傢伙 903 01:02:07,932 --> 01:02:09,434 已經嚐過一次鮮血的 904 01:02:10,893 --> 01:02:11,936 狗 905 01:02:13,688 --> 01:02:15,773 絕對忘不了那個滋味 906 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 你們要小心 907 01:02:29,704 --> 01:02:32,123 你們現在知道 警察跟消防員的差別了吧? 908 01:02:33,624 --> 01:02:36,711 報案民眾會在事後送花束給你們 909 01:02:37,837 --> 01:02:39,505 但找上我們的則是 910 01:02:40,506 --> 01:02:42,258 心懷怨恨的罪犯們 911 01:03:21,380 --> 01:03:24,634 喂,怎麼回事?怎麼什麼都沒有? 912 01:03:25,384 --> 01:03:26,761 -你來了啊 -在哪裡? 913 01:03:27,053 --> 01:03:27,887 就在那裡 914 01:03:33,226 --> 01:03:34,185 什麼? 915 01:03:38,231 --> 01:03:40,358 救急先鋒日誌 916 01:04:06,342 --> 01:04:09,303 字幕翻譯:伍靜怡