1 00:00:01,167 --> 00:00:05,296 (災後調查日誌) 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,947 (災後調查日誌) 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,366 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關、事件) 4 00:00:33,450 --> 00:00:35,952 (團體及背景等 皆與事實無關,特此告知) 5 00:00:38,580 --> 00:00:41,499 這份名單上的人都跟案子無關吧? 6 00:00:43,501 --> 00:00:45,503 這是你能坦白的最後機會了 7 00:00:45,837 --> 00:00:46,796 你為什麼要撒謊? 8 00:00:49,507 --> 00:00:52,594 我要讓他們的成績一落千丈 9 00:00:54,971 --> 00:00:55,847 夏恩 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,433 你知道成績要維持 全校第一有多難嗎? 11 00:00:58,516 --> 00:01:01,478 我為了這件事還跟人家大打出手 12 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 結果你只是亂講的? 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,647 不然你想怎樣? 14 00:01:07,984 --> 00:01:08,860 那個 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,780 不好意思讓你們白忙一場了 16 00:01:12,947 --> 00:01:14,657 我女兒只是年紀還小 17 00:01:16,701 --> 00:01:18,453 接下來她的事我會自己處理 18 00:01:20,455 --> 00:01:22,582 你要處理什麼? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,128 你連我懷孕都不知道了 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 還有資格當媽媽嗎? 21 00:01:29,839 --> 00:01:30,965 什麼? 22 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 你怎麼可以對媽媽沒大沒小? 23 00:01:36,304 --> 00:01:39,808 這種事你們應該沒必要 特地來我們家裡通知 24 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 你們請回吧 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,271 如果能到此為止,我們當然也很樂意 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,773 不過有其他證據 27 00:01:47,398 --> 00:01:49,901 指出你們家還有另一項犯罪行為 28 00:01:53,613 --> 00:01:55,782 夏恩試圖自殺當天 29 00:01:55,865 --> 00:01:57,408 她並非一個人在家 30 00:01:58,284 --> 00:02:00,995 儘管當時警方跟消防隊都出動了 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 這個人也依然躲在房裡 儼然家裡沒人的樣子 32 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 這就是那個彷彿犯了大錯 33 00:02:09,045 --> 00:02:12,715 一直避開警方與消防隊 躲在房裡的人 34 00:02:16,511 --> 00:02:18,972 (基地台連接紀錄調查結果 用戶名:宋閔峻) 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,194 你為什麼那麼做? 36 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 喂,你還好嗎?閔峻 37 00:02:46,416 --> 00:02:47,500 閔峻 38 00:02:48,293 --> 00:02:50,086 你怎麼會突然這樣? 39 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 爸爸知道多少? 40 00:02:55,466 --> 00:02:56,718 病患的大名是? 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,845 帶宋閔峻病患過來的不是他母親 42 00:02:58,928 --> 00:02:59,929 是宋閔峻 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,639 而是他父親 44 00:03:02,307 --> 00:03:05,560 動那個手術是為了要讓他專心念書 45 00:03:05,643 --> 00:03:07,437 你們可能不曉得 46 00:03:07,520 --> 00:03:09,272 但這在這個社區很稀鬆平常 47 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 那你們知道 48 00:03:11,274 --> 00:03:14,444 閔峻去年沒做精液檢查嗎? 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 因為結紮手術可能會自然復原 所以每年都要回來複診 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 但他去年沒有複診 51 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 因為有個遊戲升級賽 我就沒去醫院了 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,831 你真是… 53 00:03:28,249 --> 00:03:31,419 不過不是我,真的不是我 54 00:03:31,502 --> 00:03:33,087 我什麼都沒做! 55 00:03:33,171 --> 00:03:35,089 那你為什麼要避開警方躲起來? 56 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 那是因為… 57 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 該死 58 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 閔峻 59 00:03:42,138 --> 00:03:44,057 你到底做了什麼? 60 00:03:44,807 --> 00:03:47,185 你知道她讓我多火大嗎? 61 00:03:55,568 --> 00:03:56,611 (大學學測考古題總整理,宋夏恩) 62 00:03:58,738 --> 00:04:01,699 我就算用腳做你的題庫本 也能達到頂標 63 00:04:01,783 --> 00:04:04,535 別因為你上前哨班就囂張 你這個死高一生 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 我上次在補習班做了學測模擬試題 65 00:04:06,996 --> 00:04:08,122 根本簡單到爆啊 66 00:04:09,082 --> 00:04:10,124 白痴 67 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 她把我當白痴看! 68 00:04:15,171 --> 00:04:16,172 只要沒有你… 69 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 喂! 70 00:04:31,729 --> 00:04:33,064 喂,宋夏恩,你過來 71 00:04:33,898 --> 00:04:34,857 該死 72 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 喂,我叫你過來,給我過來,可惡 73 00:04:41,364 --> 00:04:44,117 喂,宋夏恩,你在幹嘛?是瘋了嗎? 74 00:04:48,288 --> 00:04:49,622 怎麼回事? 75 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 要是我掉下去會怎樣? 76 00:04:56,379 --> 00:04:57,839 我會說是你推了我 77 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 你無所謂嗎?窩囊廢 78 00:05:01,175 --> 00:05:02,552 你徹底瘋了啊 79 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 該死 80 00:05:19,861 --> 00:05:22,697 可是我真的跟那個死掉的寶寶無關 81 00:05:22,780 --> 00:05:23,948 我又不是瘋了 82 00:05:24,032 --> 00:05:25,366 這就是你的藉口嗎? 83 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 你說得太過分了吧 84 00:05:28,244 --> 00:05:29,579 你又沒有任何證據 85 00:05:29,662 --> 00:05:31,456 怎麼會沒有證據?嗯 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 很抱歉 87 00:05:33,458 --> 00:05:36,377 我們已經以在場兩位為對象 88 00:05:36,961 --> 00:05:39,505 委託與夏恩孩子的DNA進行比對了 89 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 稍等一下,電話接通了 90 00:05:43,217 --> 00:05:46,179 尹紅法醫,是我 鑑定結果出爐了嗎? 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 剛出爐 92 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 宋才俊和宋閔峻兩位… 93 00:05:54,312 --> 00:05:55,229 (親子關係不成立) 94 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 都不是死產兒的生父 95 00:05:58,024 --> 00:05:59,150 什麼? 96 00:06:00,026 --> 00:06:01,569 看吧?就說不是我了! 97 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 喂,這根本就是侵犯人權吧 98 00:06:04,197 --> 00:06:06,324 怎麼會有你這種瘋刑警? 99 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 你是陳浩介警衛,對吧? 100 00:06:08,326 --> 00:06:11,454 今天的事我絕不寬貸 101 00:06:13,873 --> 00:06:14,791 宋閔峻同學 102 00:06:14,874 --> 00:06:17,627 關於你對妹妹的施暴行為 我們得進行深入調查 103 00:06:17,710 --> 00:06:18,669 到警局一趟吧 104 00:06:18,753 --> 00:06:20,129 請讓他自願同行 105 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 為什麼要帶走我家閔峻? 106 00:06:22,215 --> 00:06:24,217 難道不追究他對妹妹的施暴行為嗎? 107 00:06:24,300 --> 00:06:25,802 在法官家發生這種事可不能坐視不管 108 00:06:26,427 --> 00:06:30,640 這是在脅迫與高壓之下 取得的假證詞! 109 00:06:31,724 --> 00:06:34,185 在法庭上完全無法當成證據 110 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 你憑什麼脅迫他,惹出這個事端? 111 00:06:38,314 --> 00:06:39,732 不要虛情假意了 112 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 打從一開始這個家就不需要我 113 00:06:43,111 --> 00:06:45,738 不管是入獄還是留學 我消失對你來說不是更好嗎? 114 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 什麼? 115 00:06:51,327 --> 00:06:54,414 夏恩,你到底做了什麼? 116 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 你到底是做了什麼? 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,669 我現在覺得你好可怕 118 00:07:00,628 --> 00:07:02,839 你還要讓我多心碎才肯罷休? 119 00:07:02,922 --> 00:07:04,590 不然你想怎樣? 120 00:07:05,133 --> 00:07:06,551 你這傢伙… 121 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 給我說清楚,到底是誰? 122 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 那個孩子的父親是誰? 123 00:07:13,182 --> 00:07:15,518 請冷靜一點,宋法官,冷靜下來 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 這樣你還是不說嗎? 125 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 我還寧願去死 126 00:07:34,579 --> 00:07:37,123 我該拿你們兩個如何是好? 127 00:07:46,924 --> 00:07:47,967 (尋找失蹤兒童,尋找失蹤者) 128 00:07:48,092 --> 00:07:51,721 (安珀警報:當幼兒童被綁架時 所發出的緊急警報) 129 00:07:51,804 --> 00:07:53,264 (綜合刑事組) 130 00:07:59,312 --> 00:08:02,023 (親子機率:不一致) 131 00:08:02,106 --> 00:08:04,317 (親子機率:不一致) 132 00:08:06,861 --> 00:08:07,778 (不一致) 133 00:08:08,529 --> 00:08:10,281 (不一致) 134 00:08:11,199 --> 00:08:12,325 (不一致) 135 00:08:16,704 --> 00:08:17,663 真是該死 136 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 嚇我一跳 137 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 你在做什麼? 138 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 你拆除整間房子就為了恢復原狀 139 00:08:31,636 --> 00:08:33,137 你知道有多吵嗎? 140 00:08:33,846 --> 00:08:34,931 對不起 141 00:08:39,810 --> 00:08:41,103 發生什麼事了嗎? 142 00:08:42,480 --> 00:08:44,565 我不曉得這麼說是否恰當 143 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 但幸好不是夏恩家人做的 144 00:08:49,654 --> 00:08:50,738 那麼… 145 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 這還用問嗎? 146 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 尋找寶寶父親的大遠征還沒結束 147 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 驗證偏誤 148 00:09:02,708 --> 00:09:05,836 這是刑警最應該引以為戒的 但我卻又掉入同樣的陷阱 149 00:09:05,920 --> 00:09:07,421 (驗證偏誤:只關注符合自身價值觀 及判斷之消息的思考模式) 150 00:09:08,381 --> 00:09:11,133 夏恩呢?她還是不說嗎? 151 00:09:18,432 --> 00:09:20,685 不曉得這是否有幫助 152 00:09:21,936 --> 00:09:22,812 什麼事? 153 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 我去補習班找夏恩的時候 154 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 發現不久前過世的丞準和夏恩 155 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 是上同間補習班 156 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 這裡發生過不幸的事 157 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 爾後就把門鎖上了 158 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 吳丞準同學平常的表現如何? 159 00:09:42,790 --> 00:09:45,209 他相當聰明 160 00:09:45,543 --> 00:09:47,211 不過成績突然下滑 161 00:09:48,254 --> 00:09:51,549 他從前段班被降到後段班 引起了很大的騷動 162 00:09:51,632 --> 00:09:53,467 只是補習班的考試就引起騷動啊? 163 00:09:53,551 --> 00:09:56,345 就算在校成績97分 在這裡也會被評為底標 164 00:09:56,429 --> 00:09:59,557 有個學生從搶破頭 都進不去的前段班降下來 165 00:09:59,640 --> 00:10:00,766 讓其他學生都開心不已 166 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 他為什麼會突然成績下滑? 167 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 學生成績變好的原因只有一個 168 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 但下滑的原因卻是千差萬別 169 00:10:08,566 --> 00:10:11,819 丞準和夏恩認識嗎? 170 00:10:11,902 --> 00:10:14,488 我們有個針對學測開的前哨班 171 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 不分校也不分年級 學生們都一起上課 172 00:10:17,533 --> 00:10:20,286 他們都在前段班,當然會一起上課 173 00:10:21,329 --> 00:10:22,872 吳丞準 174 00:10:22,955 --> 00:10:26,542 他跟夏恩同年,18歲 是太元高中二年級生 175 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 在5月23日 176 00:10:28,294 --> 00:10:30,755 他於數學補習班頂樓墜落身亡 177 00:10:30,838 --> 00:10:31,714 他的家人呢? 178 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 他父母在獨子喪禮後就放棄國籍 179 00:10:35,134 --> 00:10:37,303 藉由投資移民取得歐洲公民權 180 00:10:37,386 --> 00:10:40,264 之後就跟熟人們斷絕聯繫 181 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 聽說去了馬爾他 182 00:10:41,849 --> 00:10:44,393 但因為他們放棄了國籍 所以難以繼續追蹤 183 00:10:44,477 --> 00:10:46,812 不過只因為他們上過同間補習班 就懷疑他 184 00:10:46,896 --> 00:10:48,939 會不會太過頭了? 185 00:10:49,023 --> 00:10:52,443 夏恩是於9月分娩 186 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 假設她是2月懷孕 187 00:10:55,237 --> 00:10:58,741 畢竟那是未足月的死產兒 也不是不可能 188 00:10:58,824 --> 00:11:01,202 得拿到吳丞準的DNA才能確認 你查過了嗎? 189 00:11:01,619 --> 00:11:04,455 我確認過喪禮紀錄 他的遺體已經火化了 190 00:11:04,538 --> 00:11:05,956 不可能留下DNA 191 00:11:06,540 --> 00:11:08,584 他爸是獨子,所以連親戚都沒有 192 00:11:10,628 --> 00:11:13,089 身亡男學生的DNA 193 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 在某處肯定會有 194 00:11:15,966 --> 00:11:18,511 遺體都火化了怎麼可能會有? 195 00:11:18,594 --> 00:11:20,763 又要發布珍島犬警報了吧? 196 00:11:20,846 --> 00:11:24,100 這次真的無計可施,他那是一種病 197 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 -病!就是病 -嚇我一跳 198 00:11:27,895 --> 00:11:30,773 醫院裡到處都是DNA 他們也有我的血液 199 00:11:32,149 --> 00:11:33,359 綜合醫院是個可怕的地方 200 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 算了吧,高中生又不可能去做健檢 201 00:11:37,196 --> 00:11:39,156 怎麼會有他的DNA? 202 00:11:42,785 --> 00:11:44,995 你說吳丞準之前打過幾次119嘛 203 00:11:45,079 --> 00:11:47,456 那之中有過一般急救嗎? 204 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 三年前他在讀書室念書時 205 00:11:49,959 --> 00:11:52,211 曾因腹痛叫過救護車 206 00:11:52,503 --> 00:11:55,881 當時他在太元綜合醫院 進行了闌尾切除術 207 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 手術切除的組織 應該還被保管在醫院裡 208 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 能提取出DNA 209 00:12:03,764 --> 00:12:07,393 這是第三次了,如果不是就徹底放棄 210 00:12:09,186 --> 00:12:11,772 是啊,第三次,這是最後的機會了 211 00:12:11,856 --> 00:12:12,940 喂,停車 212 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 我們已經到了 213 00:12:16,485 --> 00:12:17,570 喔 214 00:12:17,862 --> 00:12:20,948 喂,總之就來一次綜合藝術調查吧 215 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 幹嘛又扯上藝術? 216 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 說好聽一點是排除變數 217 00:12:25,786 --> 00:12:27,037 說難聽一點就是吃苦訓練 218 00:12:27,121 --> 00:12:28,581 先在學校放出風聲吧 219 00:12:31,959 --> 00:12:34,336 透過闌尾切除術切除的 220 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 闌尾組織中保有DNA 221 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 從人體切除的組織 222 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 醫院會以石蠟塊做成標本 223 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 義務保管約十年 224 00:12:44,388 --> 00:12:46,974 只要有那個,就能馬上得知 225 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 吳丞準是不是夏恩孩子的生父了 226 00:12:50,561 --> 00:12:51,687 等等 227 00:12:52,938 --> 00:12:57,318 所以你們何時要進行親子鑑定? 228 00:13:00,237 --> 00:13:02,114 那個人是警察 229 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 聽說那個大叔是刑警 230 00:13:03,657 --> 00:13:05,034 明天 231 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 明天啊 232 00:13:06,702 --> 00:13:07,995 -我走了 -好 233 00:13:08,078 --> 00:13:09,663 -喂,什麼? -親子鑑定? 234 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 -確認親子關係? -確認親子關係? 235 00:13:11,749 --> 00:13:14,293 喂,你有聽到嗎? 宋夏恩明天要做親子鑑定 236 00:13:17,087 --> 00:13:18,047 嗯 237 00:13:18,839 --> 00:13:21,008 我已經在學校撒好餌了 238 00:13:21,801 --> 00:13:24,220 要是這次也白費工夫,你就死定了 239 00:13:24,887 --> 00:13:26,555 好,作戰開始 240 00:13:26,639 --> 00:13:28,057 喂,你有聽說嗎? 241 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 在這間補習班自殺的吳丞準 242 00:13:30,851 --> 00:13:32,061 他是宋夏恩孩子的爸爸 243 00:13:32,353 --> 00:13:34,522 什麼?那個窩囊廢嗎? 244 00:13:35,606 --> 00:13:36,607 太扯了 245 00:13:36,899 --> 00:13:37,983 喂,你這個白痴 246 00:13:38,651 --> 00:13:40,986 他都死了,哪來的DNA做親子鑑定? 247 00:13:42,112 --> 00:13:43,364 你們還是多念點書吧 248 00:13:44,573 --> 00:13:47,535 他之前切除了闌尾啊,說要用那個做 249 00:13:47,660 --> 00:13:48,869 他死了也不得安寧 250 00:13:50,120 --> 00:13:51,580 真是瘋了,也太狗血了吧 251 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 喂,等等我! 252 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 不愧是學校的優等生 果然很懂得歸納整理 253 00:14:02,174 --> 00:14:05,594 接下來消息會傳遍鄰近的學校 254 00:14:06,804 --> 00:14:08,556 醫生,有件事想拜託你 255 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 好,請說 256 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 你能讓病理科組織保管室 一天不上鎖嗎? 257 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 為什麼要那麼做? 258 00:14:14,895 --> 00:14:17,022 把原因告訴我的話,我會來判斷 259 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 你知道趕兔子吧? 260 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 (太元綜合醫院) 261 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 會有人來嗎? 262 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 一定會出現的 263 00:14:34,039 --> 00:14:36,584 (出現在我眼前) 264 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 (你肯定會出現) 265 00:14:39,879 --> 00:14:43,132 又開始了,到底誰會出現啊? 266 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 就在此刻 267 00:14:45,342 --> 00:14:47,219 你多久沒談戀愛了? 268 00:14:47,845 --> 00:14:48,846 臭小子 269 00:15:04,486 --> 00:15:05,613 按兵不動 270 00:15:06,071 --> 00:15:07,448 -得關注到最後 -好 271 00:15:17,416 --> 00:15:19,543 (吳丞準) 272 00:15:24,757 --> 00:15:27,635 -逮到你了!幸會啊 -幸會… 273 00:15:28,552 --> 00:15:29,511 什麼? 274 00:15:33,098 --> 00:15:36,226 我們知道只要守著組織保管室 就會有人出現 275 00:15:36,310 --> 00:15:38,896 若用吳丞準的闌尾組織進行親子鑑定 276 00:15:38,979 --> 00:15:41,565 只有一個人會知道 結果是親子關係不成立 277 00:15:42,399 --> 00:15:45,277 那就是夏恩孩子的生父 278 00:15:47,655 --> 00:15:50,407 你是去調換闌尾組織的嗎? 279 00:15:52,993 --> 00:15:53,953 我也動過 280 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 闌尾手術 281 00:15:58,749 --> 00:16:01,126 我想拿走我的組織石蠟塊標本 282 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 聽說醫院會義務保管 283 00:16:03,170 --> 00:16:05,255 如果換成我的組織 284 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 結果就會是親子關係成立 285 00:16:09,009 --> 00:16:11,345 反正丞準已經不在人世了 286 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 就算鑑定結果顯示他是孩子的父親 287 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 也無所謂 288 00:16:18,102 --> 00:16:18,978 真是的 289 00:16:19,061 --> 00:16:22,398 你這段時間看我們忙得團團轉 肯定很有趣吧 290 00:16:25,442 --> 00:16:28,696 我也真的快抓狂了 291 00:16:28,779 --> 00:16:30,114 還敢給我大吼 292 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 等等,趁你抓狂前快說吧 293 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 我真的不曉得 294 00:16:37,955 --> 00:16:40,749 她還未成年 295 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 (飯店) 296 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 現在家庭訪問也順利結束了 297 00:16:53,470 --> 00:16:55,097 -我們的數學考試… -我們替各年級的學生 298 00:16:55,180 --> 00:16:57,599 安排了專任老師… 299 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 -簡單嗎? -順利的話… 300 00:17:00,269 --> 00:17:01,937 喂,宋夏恩,你在幹嘛? 301 00:17:03,230 --> 00:17:04,189 上樓吧 302 00:17:10,195 --> 00:17:11,238 -副校長 -嗯 303 00:17:11,321 --> 00:17:12,531 從那天起 304 00:17:13,157 --> 00:17:16,076 我就擺脫不了她了 305 00:17:16,910 --> 00:17:18,746 你為什麼假裝不認識我? 306 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 我不曉得你在說什麼 307 00:17:22,958 --> 00:17:25,294 我手上可是握有簡訊和通話紀錄 308 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 我每次都會錄音 免得有人不付錢就跑掉 309 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 你啊 310 00:17:35,429 --> 00:17:39,266 樣樣都不缺,為什麼要做那種事? 311 00:17:41,518 --> 00:17:42,686 那老師呢? 312 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 你有妻兒 313 00:17:45,606 --> 00:17:47,566 樣樣都不缺,為什麼要做出那種事? 314 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 大人們從不反省自己 就只會責怪我們 315 00:17:53,906 --> 00:17:54,865 死老頭 316 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 以後能讓我 317 00:17:59,036 --> 00:18:01,830 承蒙一下老師的恩惠嗎? 318 00:18:11,256 --> 00:18:12,382 (2021年第二學期期末考 所有科目) 319 00:18:12,466 --> 00:18:14,051 我把試印用的試卷 320 00:18:15,219 --> 00:18:16,720 偷走了 321 00:18:19,389 --> 00:18:21,433 難怪夏恩堅決不鬆口 322 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 請進 323 00:18:34,363 --> 00:18:36,573 我來把這還給你 324 00:18:40,702 --> 00:18:42,871 你這是在做什麼? 325 00:18:42,955 --> 00:18:44,706 你不是要我拖延時間嗎? 326 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 快收下 327 00:18:48,710 --> 00:18:50,420 你是那間學校的約聘教師嘛 328 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 你不想來太元高中嗎? 329 00:18:53,257 --> 00:18:54,925 現在正值學生考試期間啊 330 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 很抱歉 331 00:19:04,685 --> 00:19:05,936 很抱歉 332 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 我錯了 333 00:19:11,900 --> 00:19:14,444 我錯了,很抱歉 334 00:19:42,055 --> 00:19:43,557 我找到試印用的試卷了 335 00:19:47,561 --> 00:19:48,770 (2021年第二學期期中考 國文,測試用) 336 00:19:55,277 --> 00:19:56,612 (2021年第二學期期中考 國文,測試用) 337 00:19:57,821 --> 00:19:59,031 夏恩 338 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 你的全校第一 339 00:20:02,159 --> 00:20:03,035 都是騙人的嗎? 340 00:20:04,119 --> 00:20:05,287 是這樣嗎? 341 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 真是不敢置信,天啊 342 00:20:13,128 --> 00:20:15,422 看來這比她懷孕的消息更讓你難過 343 00:20:16,506 --> 00:20:17,507 你說什麼? 344 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 是 345 00:20:26,433 --> 00:20:28,810 親子鑑定結果出來了 我傳到你的手機 346 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 (親子機率:99.99998%一致) 347 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 夏恩,我們談一下好嗎? 348 00:20:51,875 --> 00:20:54,920 (丞準,夏恩) 349 00:20:55,003 --> 00:20:56,213 你們看起來很要好 350 00:20:58,131 --> 00:20:59,132 你想怎樣? 351 00:21:07,808 --> 00:21:08,850 (親子鑑定結果) 352 00:21:09,559 --> 00:21:11,812 (親子機率:99.99998%一致) 353 00:21:13,689 --> 00:21:15,315 (比對對象:吳丞準) 354 00:21:23,907 --> 00:21:25,158 看來你也不曉得啊 355 00:21:27,619 --> 00:21:29,288 丞準,謝謝你 356 00:21:29,871 --> 00:21:32,624 多虧你,我在這次補習班的 單元測試拿了第一 357 00:21:33,375 --> 00:21:34,418 就這樣嗎? 358 00:21:34,918 --> 00:21:36,503 你不是也喜歡我嗎? 359 00:21:37,045 --> 00:21:39,673 戀愛要等上了大學再談 360 00:21:51,101 --> 00:21:52,060 夏恩 361 00:21:52,936 --> 00:21:56,398 我家老頭也跟你媽差不多,死要面子 362 00:21:56,940 --> 00:21:58,525 在那種父母膝下長大 363 00:21:59,401 --> 00:22:01,111 品性會出現一點問題 364 00:22:01,737 --> 00:22:04,531 那又怎樣? 365 00:22:05,115 --> 00:22:07,951 如果我碰到那個還沒出問題的我 366 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 我只想跟他說一句話 367 00:22:11,246 --> 00:22:12,622 “這不是你的錯 368 00:22:13,457 --> 00:22:14,666 你還是個孩子” 369 00:22:17,502 --> 00:22:19,087 當然你也有錯 370 00:22:19,588 --> 00:22:21,548 但不能全數怪在你頭上 371 00:22:22,966 --> 00:22:24,634 你以為我不曉得你在耍花招 372 00:22:24,718 --> 00:22:27,679 想讓我跟我那白痴哥哥一樣 招出一切嗎? 373 00:22:31,016 --> 00:22:31,850 對不起 374 00:22:35,854 --> 00:22:38,899 是大人們對不起你 375 00:22:38,982 --> 00:22:41,109 少誇張了 376 00:22:41,193 --> 00:22:43,570 如果你身邊的大人中 377 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 有一個人真心愛護你的話 378 00:22:48,408 --> 00:22:49,659 你也不會落到這副田地 379 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 別說了 380 00:23:00,629 --> 00:23:01,797 你也很難受啊 381 00:23:33,078 --> 00:23:34,746 請來幫幫忙! 382 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 天啊 383 00:23:37,666 --> 00:23:39,668 快叫救護車! 384 00:24:00,689 --> 00:24:01,648 我… 385 00:24:03,358 --> 00:24:04,901 我錯了 386 00:24:33,930 --> 00:24:36,641 (太元綜合醫院) 387 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 -(親愛的熙淑護理師) -(親愛的熙淑護理師) 388 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 -(祝你生日快樂) -(祝你生日快樂) 389 00:24:43,398 --> 00:24:45,525 -祝你生日快樂 -快吹蠟燭 390 00:24:49,196 --> 00:24:51,406 謝謝大家 391 00:24:51,865 --> 00:24:53,033 -生日快樂 -護理師 392 00:24:53,783 --> 00:24:54,868 小雪 393 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 我慢了一步 394 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 媽,我買了生日蛋糕要給你 395 00:24:59,664 --> 00:25:01,374 你們倆怎麼沒一起過來? 396 00:25:01,458 --> 00:25:03,043 -你們倆? -你來啦 397 00:25:04,336 --> 00:25:05,212 咖啡來了 398 00:25:05,754 --> 00:25:08,048 搞什麼?你們撇下我先慶祝了嗎? 399 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 我應該要一起慶祝的 400 00:25:11,176 --> 00:25:12,636 蛋糕大豐收 401 00:25:12,719 --> 00:25:14,346 -謝謝你,道鎮 -謝謝 402 00:25:14,429 --> 00:25:15,430 喝咖啡吧 403 00:25:15,514 --> 00:25:18,642 我聽說急診室裡 又送來一個試圖自殺的青少年 404 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 裡面那些寶寶 405 00:25:22,771 --> 00:25:24,814 都拚命掙扎想活下去 406 00:25:24,898 --> 00:25:26,858 有些孩子卻拚命尋死 407 00:25:27,692 --> 00:25:30,362 對了,你有時間的話要來打工嗎? 408 00:25:30,862 --> 00:25:32,614 又有身分不詳的新生兒送來了 409 00:25:32,697 --> 00:25:35,367 我今天晚點要值班,得趕回去才行 410 00:25:35,784 --> 00:25:37,118 我下次休假再來 411 00:25:37,202 --> 00:25:38,161 好 412 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 護理師 413 00:25:39,579 --> 00:25:42,165 昭妍的腳趾又變色了 414 00:25:42,374 --> 00:25:43,625 能麻煩你過來看一下嗎? 415 00:25:43,708 --> 00:25:45,710 有血栓嗎?血氧飽和度呢? 416 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 小雪,走吧 417 00:25:52,634 --> 00:25:54,636 我本來送完蛋糕就要離開 418 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 但她留我下來一起吃 419 00:25:58,139 --> 00:25:59,891 我還差點忘個精光 420 00:26:00,642 --> 00:26:02,185 你比我好多了 421 00:26:03,103 --> 00:26:05,605 你最近一直在忙夏恩的案子啊 422 00:26:08,942 --> 00:26:10,819 前輩,你怎麼會完全都沒變啊? 423 00:26:11,319 --> 00:26:12,279 我嗎? 424 00:26:12,821 --> 00:26:13,780 對 425 00:26:14,864 --> 00:26:18,743 無論眼前出現再艱難或危險的情況 426 00:26:19,035 --> 00:26:21,121 你都不受動搖,從容地處理好 427 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 就像一台不會停下的推土機 428 00:26:24,124 --> 00:26:26,084 沒有你說的那麼誇張 429 00:26:27,460 --> 00:26:29,170 我只是沒想得太複雜 430 00:26:29,254 --> 00:26:30,880 盡好自己的本分罷了 431 00:26:31,506 --> 00:26:34,593 而且那是唯有我才能勝任的事 432 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 謝謝你,前輩 433 00:26:40,849 --> 00:26:43,602 你今天是怎麼了?真讓人尷尬 434 00:26:44,102 --> 00:26:45,270 沒有啦 435 00:26:45,687 --> 00:26:48,273 只是覺得好像每次受惠的都是我 436 00:26:48,940 --> 00:26:50,275 我才要感謝你 437 00:26:52,402 --> 00:26:54,446 每當我對案件或出動救援感到麻木時 438 00:26:54,529 --> 00:26:56,489 你都會讓我回到正軌 439 00:26:58,033 --> 00:26:59,117 就是這樣 440 00:26:59,451 --> 00:27:00,577 當我跟你在一起時 441 00:27:00,660 --> 00:27:02,829 我都會誤以為自己是個很好的人 442 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 快走吧 443 00:27:06,458 --> 00:27:08,376 你確實是個好人啊 444 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 (宋夏恩遺棄新生兒案相關資料) 445 00:27:56,716 --> 00:27:57,717 特殊關係人 446 00:28:07,560 --> 00:28:09,604 你應該會想知道夏恩案件的後續 447 00:28:09,688 --> 00:28:11,147 我聽說了 448 00:28:11,940 --> 00:28:13,775 那又不是能特別晉升的重案 449 00:28:14,192 --> 00:28:15,402 你卻還是徹查到底 450 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 你不是說錯過了兩次機會嗎? 451 00:28:19,948 --> 00:28:21,324 不能再重蹈覆轍啊 452 00:28:25,286 --> 00:28:28,832 你說只要有一個人 就足以挽留孩子的性命 453 00:28:29,249 --> 00:28:30,250 所以 454 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 我就默默地端詳那孩子 455 00:28:33,795 --> 00:28:34,879 她果然還是個孩子 456 00:28:36,506 --> 00:28:37,549 那個 457 00:28:38,842 --> 00:28:39,801 我… 458 00:28:41,094 --> 00:28:43,847 當時太害怕了沒能確認 459 00:28:47,475 --> 00:28:48,560 寶寶的 460 00:28:49,853 --> 00:28:51,771 性別是男生還是女生? 461 00:28:54,816 --> 00:28:57,360 所以你怎麼回答她? 462 00:28:58,778 --> 00:28:59,779 那挺難的 463 00:29:00,780 --> 00:29:01,656 什麼… 464 00:29:10,206 --> 00:29:12,542 怎麼回事?你居然會打給我 465 00:29:12,625 --> 00:29:14,461 現在方便見個面嗎? 466 00:29:15,295 --> 00:29:16,629 我有些事想請教你 467 00:29:16,713 --> 00:29:18,757 你的話我當然隨時歡迎 468 00:29:19,674 --> 00:29:22,177 反正我也在等某樣東西 469 00:29:28,892 --> 00:29:30,477 你最近都沒吃飯嗎? 470 00:29:30,560 --> 00:29:34,564 對,我得補充些 像這種健康美味的東西才行 471 00:29:40,069 --> 00:29:41,112 不過啊 472 00:29:42,197 --> 00:29:43,948 -那個… -我沒跟她說什麼 473 00:29:45,700 --> 00:29:47,660 我現在不會告訴你 474 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 等到之後 475 00:29:49,913 --> 00:29:52,540 你到了能為自己的選擇負責的年紀時 476 00:29:53,208 --> 00:29:54,334 再知道就好 477 00:29:57,629 --> 00:29:59,506 這個回答真不像你的作風 478 00:30:00,298 --> 00:30:01,966 她跟我很像 479 00:30:03,009 --> 00:30:05,094 你跟父母的關係很不和諧嗎? 480 00:30:07,722 --> 00:30:10,225 你父親… 481 00:30:13,770 --> 00:30:15,230 有點冷漠 482 00:30:16,272 --> 00:30:17,315 好飽啊 483 00:30:17,774 --> 00:30:19,776 你猜得到我的成長過程有多孤單了吧 484 00:30:21,069 --> 00:30:23,530 你跟一個孤兒說這些不太妥當吧 485 00:30:24,113 --> 00:30:25,031 這可不好說 486 00:30:26,032 --> 00:30:27,700 感覺你過得比我幸福 487 00:30:28,535 --> 00:30:31,913 你至少還有個對你關懷備至的養母 488 00:30:36,417 --> 00:30:38,211 現在還來得及 489 00:30:40,630 --> 00:30:41,965 你也可以找找看… 490 00:30:44,133 --> 00:30:45,385 那種人 491 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 我總覺得你應該會有所瞭解 492 00:30:55,770 --> 00:30:57,897 (尋找失蹤兒童 個人資料:金賢書,12歲,女) 493 00:30:57,981 --> 00:31:01,526 你怎麼突然想瞭解這起案件? 494 00:31:02,944 --> 00:31:05,905 有時黑暗又深沉的傷痕 有助於瞭解一個人 495 00:31:07,740 --> 00:31:09,701 我就是有點好奇 496 00:31:10,618 --> 00:31:13,997 如果是這樣,那你找對人了 497 00:31:15,957 --> 00:31:19,794 七年前,這起案件的腳趾頭是我驗的 498 00:31:27,218 --> 00:31:28,678 開始相驗 499 00:31:30,096 --> 00:31:32,515 你認為腳趾頭的主人 500 00:31:33,600 --> 00:31:34,767 現在怎麼樣了? 501 00:31:34,851 --> 00:31:37,812 即便她還活著,可能也難以行走 502 00:31:38,855 --> 00:31:40,773 但當時我心中還留有一個疑問 503 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 你在做什麼? 504 00:31:45,987 --> 00:31:48,031 相驗不是結束了嗎? 505 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 即便只是腳趾頭,我也想把它縫好 506 00:31:53,119 --> 00:31:54,579 如果犯人想殺了她 507 00:31:56,122 --> 00:31:58,625 有必要截下她的腳趾嗎? 508 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 (尋找失蹤兒童 個人資料:金賢書,12歲,女) 509 00:32:05,006 --> 00:32:07,592 (特殊事項:雙腳大拇趾被截斷) 510 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 小犬在宋法官府上 511 00:32:11,971 --> 00:32:14,474 似乎多有冒犯 512 00:32:14,557 --> 00:32:17,310 就算我原先就知道太元警局 513 00:32:17,393 --> 00:32:19,395 陳浩介刑警的父親是陳檢察長 514 00:32:19,646 --> 00:32:21,439 我也會做出同樣的舉動 515 00:32:22,482 --> 00:32:24,150 犯了罪就理應受罰 516 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 你這樣找我,我覺得很不恰當 517 00:32:29,155 --> 00:32:30,990 你說得很對 518 00:32:31,950 --> 00:32:34,869 不過你可能誤會了,我今天找你 519 00:32:36,454 --> 00:32:39,165 反而是想感謝你 520 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 難道你不是要我撤回對他的起訴? 521 00:32:46,547 --> 00:32:50,593 我現在必須把心思 放在更重要的事情上 522 00:32:53,471 --> 00:32:55,098 以前有人跟我說過 523 00:32:55,932 --> 00:32:58,184 珍島犬的野性強 524 00:32:58,643 --> 00:33:01,062 所以更應該拴緊狗鍊 525 00:33:08,528 --> 00:33:09,487 這裡 526 00:33:10,822 --> 00:33:13,449 就是將來要作為 總統大選競選總部的辦公室 527 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 感覺非常寬敞,很不錯 528 00:33:15,910 --> 00:33:17,578 黨內初選已經勝券在握 529 00:33:17,787 --> 00:33:19,914 如果要為總統大選備戰 530 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 自然需要一個寬敞的總部 531 00:33:22,375 --> 00:33:23,668 這個地方選得很好 532 00:33:24,669 --> 00:33:26,587 所以為了做些重大決定 533 00:33:26,671 --> 00:33:28,256 我連你也邀來了 534 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 馬議員,教授到了 535 00:33:35,888 --> 00:33:38,099 我來介紹一下這位教授 536 00:33:38,599 --> 00:33:40,643 他是在財經界聲名遠播的 537 00:33:40,727 --> 00:33:42,687 室內設計師 538 00:33:43,604 --> 00:33:47,442 他甚至承攬了知名企業的 策略企劃室… 539 00:33:52,655 --> 00:33:54,741 教授本身個性比較內向 540 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 那就直接開始吧 541 00:33:56,451 --> 00:33:59,704 這裡赤誠之氣不足,煞氣騰騰 542 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 -我先看一下… -室內設計自古以來 543 00:34:03,624 --> 00:34:04,667 看的都不是方位 544 00:34:04,751 --> 00:34:06,919 而是取決於屋內的氣場 他是這個意思 545 00:34:07,003 --> 00:34:10,173 東方天地鬼神,西方天地鬼神 546 00:34:10,256 --> 00:34:13,092 鎮壓煞氣,西方天地鬼神… 547 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 煞氣是從西北方來的 548 00:34:15,595 --> 00:34:17,513 煞氣是西北方來的 549 00:34:17,597 --> 00:34:19,098 水脈從中間貫穿… 550 00:34:19,182 --> 00:34:20,975 有水脈從中間貫穿 551 00:34:21,059 --> 00:34:23,394 必須阻斷這兩道氣 552 00:34:23,519 --> 00:34:26,147 才能抵擋絕命煞入侵 553 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 教授是這個意思 554 00:34:28,107 --> 00:34:29,567 如果要順著來龍入首 555 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 消滅絕命煞… 556 00:34:33,613 --> 00:34:36,282 這個地方獵戶齊聚 557 00:34:36,365 --> 00:34:37,283 往哪… 558 00:34:37,867 --> 00:34:39,786 嗯,那邊 559 00:34:39,869 --> 00:34:43,247 如果要讓上下溝通順暢 那麼來龍入首… 560 00:34:43,998 --> 00:34:45,041 那裡是乾位 561 00:34:45,124 --> 00:34:46,709 大門是乾位 562 00:34:48,294 --> 00:34:51,130 然後主位要放在坤位,就是這裡 563 00:34:51,964 --> 00:34:54,217 這裡就是龍椅的… 564 00:34:56,052 --> 00:34:57,678 這就是我們得勝的地方 565 00:34:59,097 --> 00:35:02,058 這裡就會是你的辦公室 566 00:35:07,313 --> 00:35:09,190 還真賣力 567 00:35:16,823 --> 00:35:20,618 我還以為你會因為 沒有好好輔佐馬泰華而被一腳踢開 568 00:35:21,160 --> 00:35:23,746 沒想到你命這麼硬 569 00:35:23,830 --> 00:35:27,291 你以為我跟馬松的緣分這麼淺薄嗎? 570 00:35:27,375 --> 00:35:30,795 我知道拿過馬松財團獎學金的人 都跟馬松關係密切 571 00:35:30,878 --> 00:35:34,340 因為他們專挑一些無依無靠的人 572 00:35:34,423 --> 00:35:35,883 頒發獎學金 573 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 我們還是和平相處吧 574 00:35:41,556 --> 00:35:44,517 畢竟我們以後應該會經常碰面 575 00:35:54,569 --> 00:35:56,195 陪我去嘛 576 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 好啦 577 00:36:00,158 --> 00:36:02,577 (恪蘭利溫) 578 00:36:02,660 --> 00:36:04,036 一點點就好 579 00:36:04,787 --> 00:36:05,955 唉唷,太多了 580 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 你在鳳梨可樂達裡加燒酒啊? 581 00:36:10,251 --> 00:36:12,879 下酒菜是青梅烤菲力 582 00:36:19,218 --> 00:36:22,096 來的時候他是不是 還在車上播酷玩樂團的合輯? 583 00:36:22,847 --> 00:36:24,557 哥,這女的是誰? 584 00:36:26,309 --> 00:36:29,604 酷玩樂團是我推薦他聽的 這裡也是我帶他來的 585 00:36:35,026 --> 00:36:37,403 謝謝你介紹他這麼好吃的餐廳 586 00:36:42,241 --> 00:36:43,951 這也是我送你的啊 587 00:36:45,369 --> 00:36:46,996 你拆走啊,賤女人 588 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 怎麼有你這種神經… 589 00:37:22,365 --> 00:37:24,033 喂,開快一點,加速 590 00:37:24,158 --> 00:37:25,326 好,我開很快了 591 00:37:25,451 --> 00:37:26,369 犯人手中有凶器 592 00:37:26,494 --> 00:37:28,371 他們肯定又會不顧一切直接闖進去 593 00:37:28,454 --> 00:37:30,706 你什麼時候這麼關心消防隊了? 594 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 左轉?等一下,要等我們啊 595 00:37:34,961 --> 00:37:37,421 唉唷,紅燈了 596 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 抱歉 597 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 -看什麼看? -麻煩讓一讓! 598 00:37:40,716 --> 00:37:41,592 -我們是119急救隊 -看什麼? 599 00:37:41,676 --> 00:37:43,094 -麻煩讓一讓 -借過一下 600 00:37:43,177 --> 00:37:44,470 -你在拍什麼? -借過一下 601 00:37:49,767 --> 00:37:51,185 先生,我看一下你的手 602 00:37:56,440 --> 00:37:57,358 先生 603 00:37:58,651 --> 00:37:59,777 你這是在做什麼? 604 00:37:59,860 --> 00:38:01,946 喂,你趕快救琇漣 605 00:38:02,196 --> 00:38:04,198 否則我直接殺了這傢伙 606 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 我們已經在幫她做急救處理了 607 00:38:07,326 --> 00:38:08,494 動作快 608 00:38:10,705 --> 00:38:11,831 我們已經在急救了 609 00:38:11,914 --> 00:38:14,375 所以你快把東西放下 610 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 拜託你不要這樣 611 00:38:20,298 --> 00:38:22,508 東禹,沒事 612 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 放過我吧 613 00:38:24,719 --> 00:38:26,679 傷患有頭部撕裂傷 614 00:38:26,762 --> 00:38:29,098 鼻血中還有貌似腦脊髓液的液體 615 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 可能有腦損傷的情形 616 00:38:31,517 --> 00:38:34,854 聽到了嗎?要救你女友 就必須馬上送醫 617 00:38:35,021 --> 00:38:36,689 腦損傷的話 我們在這裡什麼都做不了 618 00:38:36,772 --> 00:38:39,066 那你們到底能做什麼? 619 00:38:39,150 --> 00:38:41,068 我們會救她! 620 00:38:41,902 --> 00:38:45,156 所以你快把酒瓶放下 621 00:38:56,584 --> 00:38:58,753 等我!真是的 622 00:39:01,797 --> 00:39:03,841 趕快想辦法救她啊! 623 00:39:03,924 --> 00:39:06,427 -還好嗎? -你這傢伙又是誰? 624 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 -東禹,還好嗎? -放手! 625 00:39:11,640 --> 00:39:13,017 混帳,放開我! 626 00:39:13,476 --> 00:39:15,019 應該沒有傷到肌肉 627 00:39:15,102 --> 00:39:16,312 -唉唷 -借過一下 628 00:39:22,026 --> 00:39:24,403 混帳,急救隊來了 你就要心存感激啊 629 00:39:24,528 --> 00:39:26,197 結果你非得讓警察也出場? 630 00:39:27,698 --> 00:39:29,492 放手,放開我! 631 00:39:29,950 --> 00:39:30,951 放開我! 632 00:39:31,035 --> 00:39:32,787 警察了不起啊? 633 00:39:32,870 --> 00:39:34,955 警察就可以毆打民眾嗎? 634 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 -我要殺了你! -陳刑警,不要太狠,等一下 635 00:39:36,957 --> 00:39:38,834 放開我,你起來 636 00:39:39,168 --> 00:39:40,628 -你要殺了我? -大家都在錄影 637 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 -快給我起來,你要殺了我? -放開我! 638 00:39:44,548 --> 00:39:46,300 你這混帳拿凶器傷人 639 00:39:46,384 --> 00:39:49,053 -要不要我真的殺… -好了啦,小心換我殺你 640 00:39:49,136 --> 00:39:50,638 -你是怎樣?你們一夥的嗎? -好了啦 641 00:39:50,721 --> 00:39:51,722 夠了! 642 00:39:54,475 --> 00:39:56,268 讓開,扶他起來 643 00:39:57,895 --> 00:39:59,063 我看一下你的手 644 00:40:01,482 --> 00:40:03,818 前輩,可能要盡快送醫 645 00:40:05,111 --> 00:40:07,154 -好 -消防隊員先護送傷勢重的人 646 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 你搭我們的車 647 00:40:09,073 --> 00:40:09,949 我也受傷了耶 648 00:40:10,032 --> 00:40:12,118 公權力就是要讓你這種混帳知道痛 649 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 混帳,起來 650 00:40:13,786 --> 00:40:15,830 借過喔,麻煩大家讓讓 651 00:40:15,913 --> 00:40:16,956 走! 652 00:40:19,917 --> 00:40:21,669 給我放手! 653 00:40:30,678 --> 00:40:33,097 幸好傷勢不嚴重 654 00:40:34,974 --> 00:40:37,977 再繼續應付醉漢,我一定會英年早逝 655 00:40:38,060 --> 00:40:41,605 要是陳浩介刑警沒有及時出現 我們肯定就慘了 656 00:40:42,940 --> 00:40:44,108 東禹,你還好嗎? 657 00:40:45,651 --> 00:40:47,653 我應該趕快採取應對措施的 658 00:40:49,280 --> 00:40:50,156 抱歉 659 00:40:50,239 --> 00:40:52,199 你幹嘛道歉? 660 00:40:52,658 --> 00:40:54,743 警察就是要在這種時候保護人民啊 661 00:40:55,286 --> 00:40:57,997 沒錯,我們也是人民 662 00:40:58,998 --> 00:40:59,832 不過前輩 663 00:41:01,041 --> 00:41:03,711 我之前好像都誤會陳刑警了 664 00:41:04,295 --> 00:41:05,379 他似乎是個好人 665 00:41:05,963 --> 00:41:07,673 他剛才真的很帥 666 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 我們平時都只能被欺負 667 00:41:11,844 --> 00:41:13,596 這種時候我就好羨慕警察 668 00:41:15,055 --> 00:41:16,098 有什麼好羨慕的? 669 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 -快過來 -放開我 670 00:41:25,107 --> 00:41:27,276 -這是怎麼回事? -借過一下 671 00:41:27,359 --> 00:41:30,279 聯絡檢驗室,跟他們要院內所有血液 她必須先輸血 672 00:41:30,362 --> 00:41:31,822 車醫生,他應該去哪? 673 00:41:31,906 --> 00:41:33,073 先讓他躺那邊 674 00:41:33,157 --> 00:41:35,284 -她被男友打傷 -要把她送到哪裡? 675 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 先幫她拍電腦斷層 676 00:41:37,411 --> 00:41:39,830 如果頭部有骨折,就立刻送進手術室 677 00:41:41,832 --> 00:41:43,918 醫生,那邊怎麼了嗎? 678 00:41:44,168 --> 00:41:47,171 她倒在急診室外被發現,身分不詳 679 00:41:47,254 --> 00:41:49,256 好像是企圖自殺的傷患 680 00:41:53,844 --> 00:41:55,221 手指受傷不是緊急傷勢 681 00:41:55,304 --> 00:41:57,473 先幫他打點滴,等他酒醒了再處理 682 00:41:57,556 --> 00:41:58,933 我也受傷了,你們不幫我治療嗎? 683 00:41:59,016 --> 00:42:00,809 你們看,我都流血了! 684 00:42:00,893 --> 00:42:03,604 想要特殊待遇啊? 那就先流掉一公升的血再來! 685 00:42:04,313 --> 00:42:05,898 那傢伙… 686 00:42:05,981 --> 00:42:08,817 喂,要不要我真的 讓你流掉一公升的血? 687 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 混帳,還看什麼? 688 00:42:12,696 --> 00:42:14,740 在他酒醒之前問清楚他的個資 689 00:42:14,823 --> 00:42:16,617 如果他死都不回答,記得留他指印 690 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 我會記得採指印 691 00:42:18,661 --> 00:42:22,373 你最好小心他 他真的有可能讓你流一公升的血 692 00:42:39,515 --> 00:42:40,641 小雪 693 00:42:41,183 --> 00:42:42,226 該走了 694 00:42:42,851 --> 00:42:43,811 好 695 00:42:46,855 --> 00:42:47,815 前輩 696 00:42:48,274 --> 00:42:51,527 腳上大拇趾被截斷的話 應該會不好走路吧? 697 00:42:52,319 --> 00:42:55,281 應該吧,畢竟大拇趾 承受了很大的重量 698 00:42:56,282 --> 00:42:58,867 那就怪了,她看起來 也沒有裝義肢的痕跡啊 699 00:42:59,285 --> 00:43:00,536 誰? 700 00:43:00,619 --> 00:43:02,538 剛才那個企圖自殺的傷患 701 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 我看她腳上沒有大拇趾 702 00:43:04,373 --> 00:43:06,792 她那個年紀應該也不可能 因為糖尿病截肢 703 00:43:08,919 --> 00:43:11,297 你記得是哪一腳嗎? 不是雙腳都截肢吧? 704 00:43:12,214 --> 00:43:15,426 我看到的是右腳,左腳沒看到 705 00:43:16,885 --> 00:43:17,845 是嗎? 706 00:43:18,387 --> 00:43:20,723 宇成洞891號的翰同遊樂場 發生孩童墜落意外 707 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 請求急救隊出動 708 00:43:23,517 --> 00:43:24,560 好,我們過去 709 00:43:32,526 --> 00:43:34,570 那個,你好 710 00:43:34,820 --> 00:43:35,738 你好 711 00:43:37,197 --> 00:43:39,867 我們是不是在其他地方見過面? 712 00:43:40,326 --> 00:43:41,243 什麼? 713 00:43:41,994 --> 00:43:44,538 聽說你以前也在太元警局服務過 714 00:43:45,122 --> 00:43:46,332 喔,對 715 00:43:47,875 --> 00:43:49,460 難怪我覺得你有點眼熟 716 00:43:50,544 --> 00:43:51,503 有可能 717 00:43:51,587 --> 00:43:52,838 原來如此 718 00:43:53,213 --> 00:43:55,299 好,那下次見 719 00:43:55,382 --> 00:43:56,342 好 720 00:44:00,554 --> 00:44:01,680 那傢伙是怎樣? 721 00:44:04,350 --> 00:44:06,435 她的血壓目前維持在90、60 722 00:44:06,518 --> 00:44:08,812 心臟血液循環的血量也已經恢復正常 723 00:44:09,313 --> 00:44:11,148 那她怎麼一直沒恢復意識呢? 724 00:44:12,066 --> 00:44:13,567 應該不是低血量性休克啊 725 00:44:13,651 --> 00:44:14,943 這點確實有點奇怪 726 00:44:15,486 --> 00:44:18,113 但我們總得知道她服用過什麼 才能幫她開解毒劑 727 00:44:18,197 --> 00:44:19,740 (解毒劑:解毒的藥劑) 728 00:44:19,823 --> 00:44:21,617 先幫她開安眠藥的解毒劑吧 729 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 -先試試看再說 -好 730 00:44:23,327 --> 00:44:24,662 -麻煩準備一下 -好 731 00:44:27,331 --> 00:44:28,415 醫生 732 00:44:30,334 --> 00:44:31,418 讓他躺這邊 733 00:44:31,585 --> 00:44:32,920 -他是八歲男童 -是 734 00:44:33,003 --> 00:44:35,381 -在遊樂場盪鞦韆的時候摔下來 -好的 735 00:44:35,589 --> 00:44:37,549 我們先用夾板幫他固定了右腳 736 00:44:37,633 --> 00:44:39,718 -可能要確認一下他有沒有骨折 -好的 737 00:44:40,469 --> 00:44:42,137 沒事了 738 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 傷患恢復意識了 739 00:44:58,320 --> 00:45:00,781 小姐,你醒了嗎? 740 00:45:01,115 --> 00:45:02,533 這裡是醫院 741 00:45:10,499 --> 00:45:13,752 你沒辦法說話嗎? 你有聽覺或語言障礙嗎? 742 00:45:17,131 --> 00:45:19,216 在場有沒有人會手語? 743 00:45:19,299 --> 00:45:20,467 有,我來 744 00:45:23,887 --> 00:45:25,723 我們現在必須知道她服用了什麼藥 745 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 好 746 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 你還好嗎? 747 00:45:30,811 --> 00:45:32,062 這裡是醫院 748 00:45:33,480 --> 00:45:34,398 你現在意識清醒嗎? 749 00:45:37,484 --> 00:45:38,736 你有沒有吃什麼藥? 750 00:45:45,826 --> 00:45:46,660 這是什麼? 751 00:45:57,463 --> 00:45:58,672 她情緒不穩,快拿鎮靜劑 752 00:45:58,756 --> 00:46:00,215 -鎮靜劑 -好 753 00:46:05,679 --> 00:46:06,680 輸入鎮靜劑 754 00:46:18,025 --> 00:46:19,818 如果她是先天性聽力障礙 755 00:46:19,902 --> 00:46:23,155 那她應該會手語或唇語 但她似乎完全不會 756 00:46:23,739 --> 00:46:25,783 她這個年紀也不太可能沒上過學 757 00:46:27,034 --> 00:46:28,160 那我們檢查一下 758 00:46:35,501 --> 00:46:38,003 她的喉神經看起來長期受損 759 00:46:38,587 --> 00:46:41,131 傷勢和受傷時間看起來都各不相同 760 00:46:41,632 --> 00:46:44,384 這應該是有好幾年的時間 一點一點劃傷的吧 761 00:46:47,513 --> 00:46:48,680 難道是… 762 00:46:50,390 --> 00:46:52,226 有人故意讓她開不了口? 763 00:46:54,061 --> 00:46:55,729 她也可能不是自殺 764 00:46:55,813 --> 00:46:58,357 以最糟的情況來說 她說不定是遭人虐待 765 00:46:58,440 --> 00:47:02,152 總之我們得先幫她拍電腦斷層 看看有沒有其他外傷 766 00:47:04,780 --> 00:47:05,697 我來準備電腦斷層 767 00:47:05,781 --> 00:47:07,115 -一,二,三 -二,三 768 00:47:11,870 --> 00:47:13,372 如果犯人想殺了她 769 00:47:14,456 --> 00:47:16,834 有必要截下她的腳趾嗎? 770 00:47:17,918 --> 00:47:19,545 掌握他身分了吧?我們該走了 771 00:47:19,628 --> 00:47:21,505 我還沒問到 他注射鎮靜劑後就睡死了 772 00:47:21,588 --> 00:47:23,382 然後他女友還在治療 773 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 你要守在他身邊多久? 你還要照顧他啊? 774 00:47:25,968 --> 00:47:28,220 不然先去酒吧調監視器吧 775 00:47:28,303 --> 00:47:30,430 不然他之後要是改口 說雙方都有動手就麻煩了 776 00:47:30,514 --> 00:47:31,807 唉唷,走吧 777 00:47:32,307 --> 00:47:33,600 我收拾一下就走 778 00:47:35,519 --> 00:47:37,437 -陳刑警,等等 -嗯,怎麼了? 779 00:47:37,521 --> 00:47:38,564 那個傷患… 780 00:47:48,407 --> 00:47:49,449 陳刑警 781 00:48:05,257 --> 00:48:06,925 -傷患在哪? -嗯? 782 00:48:07,426 --> 00:48:09,595 那個傷患在哪?誰帶她來的? 783 00:48:09,678 --> 00:48:12,347 聽說她身分不詳,倒在急診室外 784 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 她現在去拍電腦斷層… 785 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 那… 786 00:48:17,227 --> 00:48:18,353 怎麼回事?陳刑警呢? 787 00:48:18,812 --> 00:48:20,689 -他往那邊去了 -陳刑警! 788 00:48:26,486 --> 00:48:28,614 陳刑警,你要去哪? 789 00:48:29,031 --> 00:48:30,073 陳刑警! 790 00:48:30,866 --> 00:48:31,909 陳刑警,你要去哪? 791 00:48:33,410 --> 00:48:34,995 剛才送來的傷患呢? 792 00:48:36,163 --> 00:48:38,582 -你這是做什麼? -傷患在哪? 793 00:48:39,166 --> 00:48:41,668 我只接到通知,但傷患還沒送來 794 00:48:43,545 --> 00:48:45,631 陳刑警 795 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 去調閱醫院所有監視器畫面 796 00:48:47,799 --> 00:48:50,218 然後請安娜查看附近道路監視器 我們沒時間了 797 00:48:50,302 --> 00:48:52,054 陳刑警,你到底為什麼突然這樣? 798 00:48:52,679 --> 00:48:55,307 剛才那個傷患 就是七年前失蹤的金賢書 799 00:49:15,869 --> 00:49:16,870 跟著他看看 800 00:49:20,248 --> 00:49:22,876 沒看到,犯人可能 躲開所有的監視器了 801 00:49:23,877 --> 00:49:26,296 如果要帶著她行動,犯人一定是開車 802 00:49:28,924 --> 00:49:29,925 找到了嗎? 803 00:49:30,008 --> 00:49:31,468 沒有,完全沒看到 804 00:49:31,551 --> 00:49:33,762 犯人可能專挑監視器死角的路線移動 805 00:49:39,101 --> 00:49:40,394 剛才那個傷患有抽血吧? 806 00:49:40,477 --> 00:49:43,480 有,因為輸血前必須先驗血型 807 00:49:43,563 --> 00:49:45,732 尹紅法醫,我有件事要緊急拜託你 808 00:49:46,441 --> 00:49:47,651 (鑑定報告) 809 00:49:48,193 --> 00:49:49,528 DNA相符 810 00:49:50,153 --> 00:49:51,154 那名傷患… 811 00:49:51,238 --> 00:49:53,031 (比對DNA型:金賢書) 812 00:49:53,115 --> 00:49:54,491 確實是金賢書 813 00:49:57,786 --> 00:49:58,745 好 814 00:50:03,917 --> 00:50:05,252 發布零號警報 815 00:50:06,253 --> 00:50:07,879 綁架案的黃金時間只有一小時 816 00:50:08,964 --> 00:50:10,882 絕對要在時間內抓到那個混帳 817 00:50:18,181 --> 00:50:20,684 陳刑警,她這是準備很久的行動 818 00:50:20,767 --> 00:50:23,186 她拚命提供了一些線索給我們 819 00:50:28,108 --> 00:50:30,694 這裡,不覺得她這是故意的嗎? 820 00:50:31,445 --> 00:50:35,198 我看到的時候也想說 可能是受虐痕跡,所以有拍下來 821 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 這個顏色比較淺 822 00:50:39,745 --> 00:50:41,663 所以應該不是專業類型的刺青 823 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 而是用自動筆芯之類的東西 刺進真皮層造成的外傷性刺青 824 00:50:46,460 --> 00:50:47,961 她自己刺的? 825 00:51:04,436 --> 00:51:05,771 這是由下往上看吧? 826 00:51:16,281 --> 00:51:19,159 沒錯,她的膚色太過蒼白 827 00:51:19,242 --> 00:51:21,369 很有可能是長期不見天日造成 828 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 那她可能就是在地下室 刺出這個圖案的 829 00:51:39,179 --> 00:51:41,890 要是再刺清楚一點就好了 這樣幾乎看不懂 830 00:51:43,100 --> 00:51:45,435 她是故意的,這樣才不會被發現 831 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 十字架? 832 00:51:56,613 --> 00:51:57,531 教堂的尖塔 833 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 你對太元街道瞭若指掌吧? 834 00:52:02,494 --> 00:52:03,328 嗯 835 00:52:04,788 --> 00:52:06,873 這幾個在空中的點 836 00:52:08,208 --> 00:52:10,085 仔細一看好像是飛機 837 00:52:11,878 --> 00:52:12,796 對耶 838 00:52:14,214 --> 00:52:17,968 飛機的航線通常是按照 儀表著陸系統進場,所以都是固定的 839 00:52:18,593 --> 00:52:21,805 哥,你記得在太元 有哪些地方看得到飛機航線嗎? 840 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 飛機航線? 841 00:52:24,349 --> 00:52:25,767 飛機航線…等等喔 842 00:52:38,321 --> 00:52:39,197 來 843 00:52:40,699 --> 00:52:42,450 (太元區) 844 00:52:43,034 --> 00:52:43,994 應該是這樣 845 00:52:44,578 --> 00:52:47,497 這個刺青裡看得到的建築輪廓 846 00:52:48,248 --> 00:52:49,457 一共有六座 847 00:52:50,458 --> 00:52:52,294 再來,雖然不太確定 848 00:52:52,377 --> 00:52:54,754 但她好像還刺了一些周遭的東西 849 00:52:56,047 --> 00:52:59,217 我會在以太元區 衛星影像所建構出的3D資料庫裡 850 00:52:59,301 --> 00:53:01,178 標示出相應的建築 851 00:53:01,261 --> 00:53:03,763 麻煩你從地圖上找找看哪裡有兩座 852 00:53:03,847 --> 00:53:05,348 -尖塔高度差不多的教堂 -好 853 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 哥,假設這是地面 854 00:53:08,143 --> 00:53:11,730 170公分的人看到的地平線 855 00:53:11,813 --> 00:53:14,691 在4.7公里外 856 00:53:15,275 --> 00:53:16,276 但如果是在地下… 857 00:53:17,235 --> 00:53:18,403 如果是地下 858 00:53:19,112 --> 00:53:21,531 就要假設觀測者的身高為零 859 00:53:26,786 --> 00:53:28,246 那就不到3公里 860 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 看到這些建築輪廓的地點 半徑3公里的範圍 861 00:53:35,295 --> 00:53:36,588 就是華中洞 862 00:53:37,589 --> 00:53:40,342 從華中洞往東南的方向 搜尋看看有對外窗的半地下室 863 00:53:50,810 --> 00:53:51,978 嗯,宋法官 864 00:53:54,272 --> 00:53:55,732 我剛才收到文件了 865 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 (撤職書) 866 00:53:59,361 --> 00:54:02,072 (撤職書,姓名:陳浩介) 867 00:54:09,704 --> 00:54:11,081 目標地區為華中洞一帶 868 00:54:11,164 --> 00:54:13,083 往東南方向搜索所有半地下室 869 00:54:17,879 --> 00:54:18,964 你們來得正好 870 00:54:19,297 --> 00:54:21,091 現在人手越多越好 871 00:54:21,675 --> 00:54:22,842 你們似乎很忙 872 00:54:26,429 --> 00:54:30,100 我們現在發布零號警報 如果沒什麼急事… 873 00:54:30,183 --> 00:54:34,104 如果沒什麼急事 我會這麼晚親自來到這裡嗎? 874 00:54:50,787 --> 00:54:52,163 (華中三洞居民自治中心) 875 00:54:52,747 --> 00:54:55,792 賢書以前住在這裡? 那我們去找其他地方 876 00:54:56,209 --> 00:54:57,252 先找這裡 877 00:54:58,503 --> 00:55:00,797 可是她以前就住這裡 犯人怎麼會把她藏在這? 878 00:55:02,799 --> 00:55:05,343 誰會把這種東西放在別人家門口? 879 00:55:06,428 --> 00:55:09,472 對方根本就是跟蹤狂 感覺真的很噁心 880 00:55:10,307 --> 00:55:12,058 因為躲在出人意料的地方 881 00:55:12,142 --> 00:55:13,852 就是避免被找到最好的辦法 882 00:55:32,954 --> 00:55:34,873 -我們三人一組分頭行動吧 -好的 883 00:55:34,956 --> 00:55:36,291 -好 -來,大家分組行動 884 00:55:36,416 --> 00:55:39,461 宋隊員跟東禹,因為一旦找到孩子 就需要馬上做急救處理 885 00:55:39,544 --> 00:55:40,879 所以你們要隨時注意警方無線電 886 00:55:40,962 --> 00:55:42,172 -好的 -好 887 00:55:43,882 --> 00:55:46,176 太元警局巡三正在進行搜索 888 00:55:47,177 --> 00:55:48,720 -進去看看吧 -好 889 00:55:52,932 --> 00:55:54,392 這裡 890 00:55:58,730 --> 00:55:59,856 不在這裡 891 00:56:00,857 --> 00:56:02,400 華中洞39巷搜索完畢 892 00:56:02,901 --> 00:56:04,652 華中洞17巷搜索完畢 893 00:56:06,613 --> 00:56:08,198 -這邊看一下吧 -好 894 00:56:09,991 --> 00:56:11,826 華中洞38巷搜索完畢 895 00:56:17,791 --> 00:56:19,667 華中洞31巷沒有半地下室 896 00:56:22,045 --> 00:56:23,671 我們要不要也去那邊看看? 897 00:56:29,469 --> 00:56:31,596 -你們有什麼收穫嗎? -這邊都沒有 898 00:56:32,222 --> 00:56:34,099 華中洞200巷沒有收穫,走吧 899 00:56:36,434 --> 00:56:37,811 華中洞27巷什麼都沒找到 900 00:56:37,894 --> 00:56:39,813 -那我們移動到下一個地點吧 -好,走吧 901 00:56:56,204 --> 00:56:57,122 嗯,尹紅法醫 902 00:56:57,956 --> 00:57:00,125 有件事你必須知道才行 903 00:57:00,208 --> 00:57:01,209 好,你說 904 00:57:01,835 --> 00:57:04,546 當年賢書被截斷的腳趾 905 00:57:05,046 --> 00:57:06,965 被發現的地點 906 00:57:08,133 --> 00:57:11,177 就在陳浩介刑警七年前的住處 907 00:57:16,099 --> 00:57:19,185 他會被懷疑是綁架殺人犯 也是這個原因 908 00:57:23,064 --> 00:57:26,317 陳刑警對綁架賢書的犯人 有很大的恨意 909 00:57:26,734 --> 00:57:30,947 我是比較擔心那個綁架犯 所以才想先提醒你 910 00:57:31,614 --> 00:57:32,490 嗯? 911 00:57:32,574 --> 00:57:36,369 我可不想在相驗室見到那個綁架犯 912 00:57:37,245 --> 00:57:39,831 但如果是最糟的情況 結果也可能相反 913 00:57:40,874 --> 00:57:43,835 所以麻煩你攔著珍島犬 別讓他失控了 914 00:57:44,961 --> 00:57:46,087 我知道你的意思了 915 00:57:55,305 --> 00:57:56,639 -停車 -什麼? 916 00:57:58,057 --> 00:58:00,351 怎麼了?陳刑警 917 00:58:01,102 --> 00:58:02,061 怎麼… 918 00:58:04,022 --> 00:58:06,608 陳刑警!你怎麼了? 919 00:58:14,908 --> 00:58:16,993 怎麼了?有什麼不對勁嗎? 920 00:58:17,202 --> 00:58:18,495 我來開就好 921 00:58:18,703 --> 00:58:20,622 等等,陳刑警 922 00:58:21,039 --> 00:58:22,707 你要幹嘛? 923 00:58:22,790 --> 00:58:24,542 陳刑警! 924 00:58:27,086 --> 00:58:29,839 你要幹嘛?不可以! 925 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 你沒事吧? 926 00:58:42,894 --> 00:58:44,270 你到底怎麼回事啦? 927 00:59:05,500 --> 00:59:06,626 我來請求支援 928 00:59:07,043 --> 00:59:08,836 我馬上請特警隊來攻堅… 929 00:59:10,296 --> 00:59:11,339 唉唷,真是的 930 00:59:19,597 --> 00:59:20,682 -給我 -嗯? 931 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 進來 932 00:59:50,086 --> 00:59:51,045 陳刑警! 933 01:00:06,561 --> 01:00:07,729 後面肯定有鬼 934 01:00:08,104 --> 01:00:09,105 拉出來 935 01:00:31,085 --> 01:00:33,296 陳刑警,你要下去嗎? 936 01:00:45,892 --> 01:00:47,477 這什麼?靠 937 01:00:58,821 --> 01:00:59,697 怎麼了? 938 01:01:16,756 --> 01:01:18,049 你好 939 01:01:18,132 --> 01:01:20,927 聽說你以前也在太元警局服務過 940 01:01:51,457 --> 01:01:53,584 (災後調查日誌) 941 01:02:34,709 --> 01:02:36,169 混帳,你到底想要什麼? 942 01:02:36,252 --> 01:02:37,128 你的真面目 943 01:02:37,211 --> 01:02:39,005 是我,這是我的意思 944 01:02:39,088 --> 01:02:41,758 -我要做我的工作 -你還要任性到什麼時候? 945 01:02:42,717 --> 01:02:43,593 讓開 946 01:02:46,012 --> 01:02:46,971 賢書! 947 01:02:47,847 --> 01:02:48,765 賢書 948 01:02:49,307 --> 01:02:51,267 所有人停止動作!有爆炸的危險! 949 01:02:51,350 --> 01:02:52,727 不准進去! 950 01:02:52,810 --> 01:02:53,728 小雪!停! 951 01:02:53,978 --> 01:02:55,605 別動賢書,就衝著我來 952 01:02:55,688 --> 01:02:57,774 唉唷,真是無聊到快看不下去 953 01:02:58,441 --> 01:02:59,901 現在還不遲 954 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 我們一起下地獄吧 955 01:03:07,074 --> 01:03:09,076 字幕翻譯:林庭聿