1 00:00:01,167 --> 00:00:05,296 (災後調查日誌) 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,947 (災後調查日誌) 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,491 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關、事件) 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (團體及背景等 皆與事實無關,特此告知) 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 -停車 -什麼? 6 00:00:52,719 --> 00:00:55,013 怎麼了?陳刑警 7 00:00:55,805 --> 00:00:56,639 怎麼… 8 00:00:58,433 --> 00:01:00,894 陳刑警!你怎麼了? 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,196 怎麼了?有什麼不對勁嗎? 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 我來開就好 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,783 等等,陳刑警 12 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 你要幹嘛? 13 00:01:16,993 --> 00:01:18,912 陳刑警! 14 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 你要幹嘛?不可以! 15 00:01:32,258 --> 00:01:33,384 你沒事吧? 16 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 你到底怎麼回事啦? 17 00:01:58,076 --> 00:02:00,036 有件事你必須知道才行 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,248 當年賢書被截斷的腳趾 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,253 被發現的地點 20 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 就在陳浩介刑警七年前的住處 21 00:02:13,633 --> 00:02:17,137 陳刑警對綁架賢書的犯人 有很大的恨意 22 00:02:17,220 --> 00:02:20,348 所以麻煩你攔著珍島犬 別讓他失控了 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,018 我知道你的意思了 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,365 進來 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,372 陳刑警! 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 後面肯定有鬼 27 00:03:14,485 --> 00:03:15,612 什麼? 28 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 陳刑警,你要下去嗎? 29 00:03:33,630 --> 00:03:35,173 這什麼?靠 30 00:03:46,476 --> 00:03:47,310 怎麼了? 31 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 我們說好要養一隻狗,對吧? 32 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 要養什麼狗呢? 33 00:04:31,562 --> 00:04:32,689 約克夏㹴犬? 34 00:04:33,898 --> 00:04:35,733 法國鬥牛犬?貴賓犬? 35 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 母狗比較好吧 36 00:04:40,947 --> 00:04:42,782 家裡有一個男的就夠了 37 00:04:52,625 --> 00:04:56,004 (一號警報:有性命之虞 或危及身體的情況) 38 00:05:02,010 --> 00:05:04,887 我們已確認郭慶濬正居住在此地 39 00:05:06,889 --> 00:05:08,641 (身分調查表,姓名:郭慶濬) 40 00:05:21,529 --> 00:05:23,489 沒想到慶濬居然是綁架犯 41 00:05:28,411 --> 00:05:30,121 她情緒不穩,快拿鎮靜劑 42 00:05:33,291 --> 00:05:35,209 所以她才會發作 43 00:05:44,761 --> 00:05:46,179 因為他是護理師 44 00:05:47,180 --> 00:05:50,433 所以才有辦法用醫療刀片毀了聲帶 45 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 她被關在這種地方長達七年 46 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 把這裡砸開 47 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 等一下,什麼情況? 48 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 這裡有往下的階梯 49 00:07:42,211 --> 00:07:45,047 喂,陳浩介,從這一刻起 這裡就交給我們 50 00:07:45,131 --> 00:07:47,383 少廢話,快幫忙搜查,這是零號警報 51 00:07:47,467 --> 00:07:48,551 這是命令 52 00:07:50,386 --> 00:07:52,263 -別再下該死的命令了 -真是的 53 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 是我 54 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 這是我下的指示 55 00:08:01,022 --> 00:08:03,107 你已經從刑警轉為嫌犯 56 00:08:03,191 --> 00:08:06,110 不適合再繼續執行勤務了 57 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 網路上都傳開來了 58 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 反響如何不用我說你也知道吧? 59 00:08:16,704 --> 00:08:20,124 我聽說你不久前為了獲取DNA 連小孩的東西也偷 60 00:08:21,417 --> 00:08:24,045 那個孩子的爸爸,宋才俊法官 61 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 親自遞交了訴狀 62 00:08:27,298 --> 00:08:28,674 陳浩介警衛 63 00:08:28,758 --> 00:08:31,427 根據《刑法》第125條 我們要以瀆職施暴與偷竊罪名 64 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 將你逮捕立案 65 00:08:33,012 --> 00:08:34,472 帶他回東部地檢 66 00:08:34,555 --> 00:08:38,267 等一下,這段影片是惡意剪輯 67 00:08:38,351 --> 00:08:40,478 那傢伙拿酒瓶鬧事的部分都被剪掉了 68 00:08:40,561 --> 00:08:42,438 組長,你倒是說句話 69 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 浩介從今天起被革職了 70 00:08:45,650 --> 00:08:47,568 誰叫你要招惹法官的家人? 71 00:08:48,069 --> 00:08:49,862 宋才俊法官都要親自出面了 72 00:08:50,655 --> 00:08:52,532 別在這裡耍流氓了 73 00:08:53,199 --> 00:08:55,284 我現在不能走,這是零號警報 74 00:08:55,368 --> 00:08:57,912 有哪個搜查官在搜查時 會體諒罪犯的處境? 75 00:08:58,037 --> 00:08:59,038 請跟我們走 76 00:08:59,789 --> 00:09:01,624 我說了我能不走,現在沒時間了 77 00:09:01,707 --> 00:09:04,835 既然你被革職了,你也無法進行搜查 78 00:09:04,919 --> 00:09:08,965 每一個韓國國民 都擁有逮捕現行犯的逮捕權 79 00:09:09,715 --> 00:09:11,551 無論是不是刑警都無所謂 80 00:09:11,634 --> 00:09:12,552 我要做我的工作 81 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 你還要任性到什麼時候? 82 00:09:21,102 --> 00:09:22,645 到大選為止就好 83 00:09:23,688 --> 00:09:25,106 你先進去乖乖待著 84 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 我拒絕你的任意同行要求 85 00:09:31,821 --> 00:09:34,198 如果要用武力帶走我 請你動用緊急逮捕 86 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 喂 87 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 緊急逮捕必須是在有湮滅證據的疑慮 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 或是有逃跑之虞的時候才能動用 89 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 眼下你已經掌握了證據 90 00:09:43,207 --> 00:09:45,376 他是現職刑警,也沒有逃跑之虞 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,086 你無法進行緊急逮捕 92 00:09:47,169 --> 00:09:49,005 黃金時間還有一小時 93 00:09:49,797 --> 00:09:50,840 在那以後 94 00:09:52,174 --> 00:09:53,301 我會自己過去 95 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 放他去吧 96 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 孔明畢 97 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 我跟你一起去 98 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 算了吧,你別出頭 99 00:10:20,244 --> 00:10:22,288 我們去慶濬最熟悉的地方 100 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 白刑警 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,086 白刑警 102 00:10:29,795 --> 00:10:30,755 在這裡 103 00:10:31,380 --> 00:10:32,798 這些是過去七年來 104 00:10:32,923 --> 00:10:35,134 郭慶濬從院內取得的處方藥物 105 00:10:35,217 --> 00:10:39,055 這裡不只有安眠藥、神經抑制劑 甚至還有麻醉性止痛藥 106 00:10:39,138 --> 00:10:41,557 似乎全用在受害者身上 107 00:10:47,605 --> 00:10:48,648 怎麼樣? 108 00:10:49,440 --> 00:10:52,234 郭慶濬的車輛追蹤結果出來了嗎? 109 00:10:52,318 --> 00:10:55,029 通緝車輛查詢系統 沒有找到任何他名下的車輛 110 00:10:55,112 --> 00:10:57,782 那就追蹤過去一週以來,郭慶濬住家 111 00:10:57,865 --> 00:10:59,950 附近出入的所有車輛 112 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 如果找到租賃車 馬上確認駕駛人身分 113 00:11:05,039 --> 00:11:07,625 你還沒告訴醫院的人吧? 114 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 對 115 00:11:08,834 --> 00:11:11,671 我不敢置信慶濬竟然做出這種事 116 00:11:13,130 --> 00:11:15,925 他今天輪休,卻突然說要來醫院 117 00:11:16,008 --> 00:11:17,927 慶濬本來就是默默工作 118 00:11:18,052 --> 00:11:20,262 不太跟人交流的類型 119 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 他幾乎不談私人的事情 120 00:11:24,684 --> 00:11:25,643 (郭慶濬) 121 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 陳刑警,你看看這個 122 00:11:43,661 --> 00:11:45,204 少了最後一頁 123 00:11:46,080 --> 00:11:47,581 他在離開時撕了下來 124 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 但如果他撕毀了,不就沒用了嗎? 125 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 拿鉛筆給我 126 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 我決定了 127 00:12:16,026 --> 00:12:17,778 我要養英國貴賓犬 128 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 看起來很高貴啊 129 00:12:33,627 --> 00:12:34,670 看得見了 130 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 (無逸尖端科技) 131 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 無逸尖端科技 132 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 浩介這傢伙失去理智了 不曉得他會做出什麼事 133 00:12:42,178 --> 00:12:44,096 明畢,你去從旁協助他 134 00:12:45,890 --> 00:12:48,309 你都被革職了,有辦法查到地址嗎? 135 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 這是慶濬先生…不 136 00:12:50,728 --> 00:12:53,606 是郭慶濬入職時交的履歷 137 00:12:53,689 --> 00:12:56,525 他19歲時在無逸尖端科技 做過設備助手的工作 138 00:12:56,609 --> 00:12:58,277 -地址呢? -邊走邊查吧 139 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 聽見了吧?安娜 140 00:12:59,904 --> 00:13:01,822 宋隊員,你別再跟來了,很危險 141 00:13:02,031 --> 00:13:03,783 萬一賢書突然休克呢? 142 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 你有辦法治療嗎? 143 00:13:05,743 --> 00:13:07,870 找到賢書後,最需要的人就是我 144 00:13:10,915 --> 00:13:12,625 所有人行動,快點 145 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 馬上移動,動作快 146 00:13:33,813 --> 00:13:34,855 張開嘴巴 147 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 你不要嗎? 148 00:13:40,528 --> 00:13:41,779 來 149 00:13:42,446 --> 00:13:43,781 就快結束了 150 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 就在那裡 151 00:13:58,254 --> 00:13:59,672 小雪,你在這等一下 152 00:14:02,800 --> 00:14:03,968 打開後車箱 153 00:14:13,185 --> 00:14:19,483 (好好睡吧,我的孩子) 154 00:14:20,985 --> 00:14:25,447 (在前院跟後山) 155 00:14:27,491 --> 00:14:30,703 組長,我們在無逸尖端科技前面 發現了郭慶濬的車輛 156 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 陳刑警,支援警力在路上… 157 00:14:34,206 --> 00:14:36,584 我們先進去,你們盡快過來 158 00:14:41,839 --> 00:14:44,592 安娜,幫我查一下 無逸尖端科技工廠的資料 159 00:14:49,054 --> 00:14:50,472 宋雪隊員,你在這裡等 160 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 支援都還沒到,你打算怎麼做? 161 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 我們先進去再跟你聯絡,你在這裡等 162 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 -我也一起進去… -不 163 00:14:55,477 --> 00:14:57,229 我叫你待在這裡,讓開 164 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 賢書! 165 00:15:26,884 --> 00:15:27,927 賢書! 166 00:15:35,017 --> 00:15:36,060 在那裡 167 00:15:54,870 --> 00:15:55,871 賢書 168 00:16:08,008 --> 00:16:09,009 你來啦 169 00:16:12,888 --> 00:16:13,931 不要動 170 00:16:19,812 --> 00:16:22,940 真是浪費,你都吐了出來嗎? 171 00:16:29,863 --> 00:16:31,365 你這次也晚了一步 172 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 晚了七年 173 00:16:33,409 --> 00:16:35,077 你這是在做什麼?混帳 174 00:16:44,837 --> 00:16:46,130 叔叔 175 00:16:48,882 --> 00:16:50,634 我這麼疼惜你 176 00:16:52,803 --> 00:16:56,515 你為什麼不懂我的心呢?賢書 177 00:17:00,310 --> 00:17:01,270 不可以! 178 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 別這樣 179 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 我也很心痛 180 00:17:12,239 --> 00:17:13,449 簡直心如刀割 181 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 郭慶濬,你到底為何要這麼做? 182 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 你原本不是這種人的啊 183 00:17:19,788 --> 00:17:20,831 你別插手 184 00:17:22,207 --> 00:17:24,251 這事關我們三個人的過去 185 00:17:24,835 --> 00:17:27,004 賢書,你吃點東西再走 186 00:17:27,087 --> 00:17:28,839 我不吃也沒關係 187 00:17:29,381 --> 00:17:30,966 賢書 188 00:17:33,635 --> 00:17:34,678 你不會懂的 189 00:17:35,262 --> 00:17:38,057 我觀察了賢書有多長的時間 190 00:17:39,308 --> 00:17:41,268 她的每一個瞬間 191 00:17:41,351 --> 00:17:43,437 我全都看在眼裡 192 00:17:46,774 --> 00:17:49,151 煎得厚厚的,撒上很多胡椒和鹽 193 00:17:49,234 --> 00:17:51,028 閉上眼睛吃 194 00:17:51,111 --> 00:17:53,822 吃起來就會像牛肉,這是我奶奶說的 195 00:18:19,556 --> 00:18:20,599 (溫和感受衛生棉) 196 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 我想恭喜賢書成為大人 197 00:18:27,898 --> 00:18:29,691 怎麼?我像個變態嗎? 198 00:18:30,734 --> 00:18:32,736 至少我對她是真心的 199 00:18:33,278 --> 00:18:35,781 誰會把這種東西放在別人家門口? 200 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 八成是人家亂丟在你們家門口的吧 201 00:18:37,991 --> 00:18:39,868 快回去,別讓奶奶等你 202 00:18:39,952 --> 00:18:41,203 趕快回去 203 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 但你卻把我的禮物當成垃圾 204 00:18:47,751 --> 00:18:49,211 你才是垃圾 205 00:18:50,087 --> 00:18:51,713 你一點都不關心賢書 206 00:18:53,298 --> 00:18:56,426 別說是關心了,你每次都忽視賢書 207 00:18:56,510 --> 00:18:59,304 賢書之所以變成這樣,全都是你害的 208 00:19:01,265 --> 00:19:03,976 我送了你禮物作為懲罰 209 00:19:07,020 --> 00:19:07,938 禮物? 210 00:19:10,274 --> 00:19:12,359 不,我是給你機會 211 00:19:12,860 --> 00:19:14,319 讓你能找出賢書 212 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 我孩子的腳趾頭 都出現在他家院子裡了 213 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 你們為什麼不把他抓起來? 214 00:19:21,952 --> 00:19:24,454 -把賢書還給我! -奶奶! 215 00:19:24,538 --> 00:19:26,623 但是大家卻把你當成了殺人犯 216 00:19:26,707 --> 00:19:28,750 把我的賢書還來 217 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 -把她還給我 -但你還是不該放棄 218 00:19:31,128 --> 00:19:33,714 賢書就近在你家前面 219 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 我還在你家院子埋了腳趾頭 220 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 我當下才領悟你是什麼樣的人 221 00:19:41,054 --> 00:19:43,265 自私自利的人渣 222 00:19:48,478 --> 00:19:50,772 你怎麼能連聲招呼都不打 223 00:19:50,856 --> 00:19:52,024 就留下賢書離開? 224 00:19:57,154 --> 00:19:59,865 你有什麼資格再次出現在這裡? 225 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 你現在在做什麼? 226 00:20:07,289 --> 00:20:09,750 也對,你就是個自私鬼 227 00:20:09,833 --> 00:20:12,377 即使孩子正在死去,你也不為所動 228 00:20:32,606 --> 00:20:34,024 我們過得很好 229 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 在你這傢伙再次出現以前 230 00:21:35,836 --> 00:21:37,087 你這下懂了嗎? 231 00:21:37,838 --> 00:21:40,841 那傢伙憑什麼讓你這樣做?賢書 232 00:21:46,221 --> 00:21:49,182 賢書做了壞事,就要接受懲罰 233 00:21:49,766 --> 00:21:51,685 我說的對不對? 234 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 是不是這樣? 235 00:22:07,909 --> 00:22:10,662 賢書,你這是怎麼了? 236 00:22:11,163 --> 00:22:12,080 等一下 237 00:22:14,249 --> 00:22:15,208 賢書 238 00:22:16,501 --> 00:22:17,627 不可以 239 00:22:18,337 --> 00:22:19,171 賢書 240 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 賢書! 241 00:22:23,008 --> 00:22:24,051 可惡 242 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 要是你沒回來,我們本來很幸福的 243 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 我們可憐的賢書 244 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 喜歡上你這種傢伙,才犯下了過錯 245 00:22:35,020 --> 00:22:36,813 但我想要守護她 246 00:22:38,732 --> 00:22:41,401 (急診醫療中心) 247 00:22:41,485 --> 00:22:42,611 小姐 248 00:22:42,694 --> 00:22:44,863 監護人不在嗎? 249 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 請來這裡幫幫忙 250 00:22:49,159 --> 00:22:52,079 聽說你以前也在太元警局服務過 251 00:22:52,162 --> 00:22:53,413 喔,對 252 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 我偏偏在今天遇到了你 253 00:22:55,832 --> 00:22:57,250 好,那下次見 254 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 但你卻完全不記得我 255 00:22:59,920 --> 00:23:03,757 當時我就知道了 我對你們來說什麼都不是 256 00:23:04,257 --> 00:23:07,260 所以我決定要懲罰你們兩個人 257 00:23:07,469 --> 00:23:08,804 陳浩介 258 00:23:10,889 --> 00:23:12,474 這次就正式來吧 259 00:23:16,645 --> 00:23:17,896 我們做個了結 260 00:23:21,024 --> 00:23:22,651 你別再折磨賢書了 261 00:23:24,444 --> 00:23:26,488 那你想怎樣?說啊 262 00:23:28,657 --> 00:23:31,952 在她失蹤後,你盡做些沒用的事情 263 00:23:39,167 --> 00:23:40,168 (華中洞監視器,道遠洞監視器) 264 00:23:41,420 --> 00:23:42,838 (首都圈一環高速公路鳥南分岔口) 265 00:23:52,097 --> 00:23:52,973 (仁川,京仁線,瑞雲分岔口) 266 00:23:53,056 --> 00:23:54,683 (尋找失蹤兒童 個人資料:金賢書,12歲,女) 267 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 -看得見內部嗎? -對 268 00:24:22,669 --> 00:24:24,087 我看完再還給你 269 00:24:24,171 --> 00:24:26,214 請打這支電話給我,謝謝你 270 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 -好,辛苦了 -不會 271 00:24:31,344 --> 00:24:33,263 (尋找失蹤兒童) 272 00:24:44,858 --> 00:24:47,944 我來代替賢書,這樣就行了吧? 273 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 讓賢書回家 274 00:24:49,696 --> 00:24:50,697 這樣嗎? 275 00:24:52,365 --> 00:24:53,450 那你去吧 276 00:25:02,792 --> 00:25:03,752 陳刑警 277 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 先讓賢書過來這裡 278 00:25:07,881 --> 00:25:09,799 你把槍放下,帶賢書走 279 00:25:10,967 --> 00:25:12,093 可是陳刑警… 280 00:25:12,177 --> 00:25:13,595 我叫你走,臭小子 281 00:25:22,229 --> 00:25:23,355 你先過去 282 00:25:36,993 --> 00:25:38,036 幫她解開 283 00:25:48,255 --> 00:25:50,340 賢書,對不起,叔叔來晚了 284 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 對不起,賢書 285 00:26:00,809 --> 00:26:02,310 走吧,賢書 286 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 快走,小心 287 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 唉唷,真是無聊到快看不下去 288 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 陳刑警! 289 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 陳刑警! 290 00:26:39,389 --> 00:26:40,515 真是的 291 00:26:40,599 --> 00:26:41,683 賢書就拜託你了 292 00:26:42,183 --> 00:26:43,226 小心 293 00:26:43,518 --> 00:26:44,894 賢書,你還好嗎? 294 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 -明畢,快拿自動體外去顫器過來 -好 295 00:26:57,198 --> 00:26:59,284 逮捕組,進入建築物內部 296 00:27:00,035 --> 00:27:01,703 窗戶進入組,待命 297 00:27:16,509 --> 00:27:18,011 -你自己可以嗎? -嗯 298 00:27:18,094 --> 00:27:19,262 我去把陳刑警帶回來 299 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 無逸尖端科技是製造 工業用保護膜的工廠 300 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 最近購入了… 301 00:27:34,110 --> 00:27:35,820 (無逸尖端科技 購買紀錄:硝基甲烷) 302 00:27:35,904 --> 00:27:37,489 銅板塗層劑硝基甲烷 303 00:27:37,572 --> 00:27:38,531 (硝基甲烷:無色油狀的化學液體) 304 00:27:38,615 --> 00:27:39,491 硝基甲烷? 305 00:27:40,575 --> 00:27:41,785 具可燃性 306 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 再加上燃點低,靜電也可能導致爆炸 307 00:27:45,288 --> 00:27:47,582 可能有化學火災和爆炸危險 我來請求支援 308 00:27:47,666 --> 00:27:48,541 好 309 00:27:48,625 --> 00:27:50,794 停止動作!所有人停止動作! 310 00:27:52,087 --> 00:27:54,089 團長,有爆炸的危險 311 00:27:54,839 --> 00:27:56,925 -拿蒸氣抑制泡沫過來 -好 312 00:27:57,008 --> 00:27:57,967 組長! 313 00:27:58,802 --> 00:28:00,470 -郭慶濬呢? -他逃跑了 314 00:28:01,054 --> 00:28:02,138 分頭去找郭慶濬! 315 00:28:02,222 --> 00:28:03,348 -遵命! -遵命! 316 00:28:03,431 --> 00:28:05,100 (危險,當心爆炸) 317 00:28:05,183 --> 00:28:06,726 有爆炸的危險! 318 00:28:06,810 --> 00:28:07,769 喂,不要動! 319 00:28:07,852 --> 00:28:08,895 禁止進入! 320 00:28:08,978 --> 00:28:10,271 -禁止進入! -禁止進入! 321 00:28:10,855 --> 00:28:11,773 宋雪! 322 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 小雪! 323 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 小雪!停! 324 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 停止! 325 00:28:25,328 --> 00:28:26,746 我是119急救隊員 326 00:28:26,830 --> 00:28:28,623 我們這裡有位急救傷患 請問你們可以收嗎? 327 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 賢書怎麼樣了? 328 00:28:30,250 --> 00:28:31,126 不怎麼好 329 00:28:31,209 --> 00:28:32,794 我們現在就過去 330 00:28:32,877 --> 00:28:35,463 馬上出發吧,茂進綜合醫院可以收治 331 00:28:36,214 --> 00:28:39,426 陳刑警對綁架賢書的犯人 有很大的恨意 332 00:28:39,509 --> 00:28:42,679 所以麻煩你攔著珍島犬 別讓他失控了 333 00:28:43,555 --> 00:28:45,640 嘿,東禹,你來開車 334 00:28:45,932 --> 00:28:48,309 -我隨後就到 -好 335 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 早知道我就殺了你! 336 00:29:27,724 --> 00:29:28,641 喂 337 00:29:29,184 --> 00:29:32,395 你是託我的福才活下來的 338 00:29:32,479 --> 00:29:33,688 抽吸器 339 00:29:34,814 --> 00:29:36,608 血袋用力擠 340 00:29:37,233 --> 00:29:38,193 好的 341 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 來試試看啊,你這個混帳 342 00:30:58,648 --> 00:30:59,649 住手! 343 00:31:08,324 --> 00:31:09,367 喂,珍島犬 344 00:31:10,159 --> 00:31:12,745 珍島犬,別打了 345 00:31:12,829 --> 00:31:14,080 放開我,臭小子 346 00:31:14,539 --> 00:31:16,207 臭小子,我叫你別打了! 347 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 你是警察,不是殺人魔! 348 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 逮捕他,上手銬! 349 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 該死 350 00:31:29,387 --> 00:31:31,681 當你發瘋似地想殺了那傢伙的時候 351 00:31:31,764 --> 00:31:33,558 你知道受害者和小雪怎麼樣了嗎? 352 00:31:34,559 --> 00:31:36,603 你以後不要帶著小雪做危險的事 353 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 (茂進醫院) 354 00:31:59,375 --> 00:32:03,004 我們注射了膠原蛋白 到她受損的喉神經 355 00:32:03,296 --> 00:32:04,923 雖然不是非常完美 356 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 但是會緩解她聲帶麻痺的症狀 357 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 那麼 358 00:32:09,594 --> 00:32:13,473 我們賢書可以說話了,她沒事了嗎? 359 00:32:13,556 --> 00:32:14,599 對 360 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 謝謝你 361 00:32:18,102 --> 00:32:19,520 謝謝 362 00:32:20,146 --> 00:32:21,147 謝謝 363 00:32:24,150 --> 00:32:25,234 陳刑警! 364 00:32:27,570 --> 00:32:30,239 我一直都在懷疑你 365 00:32:30,990 --> 00:32:33,242 -對不起 -沒關係 366 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 -你得來看看我們賢書吧 -好 367 00:32:42,001 --> 00:32:43,127 賢書 368 00:32:44,671 --> 00:32:47,507 唉唷,我的寶貝 369 00:32:47,590 --> 00:32:48,925 我的寶貝 370 00:32:50,426 --> 00:32:52,345 你一點都沒變 371 00:32:52,845 --> 00:32:54,597 你的確是我的寶貝孫女 372 00:32:55,056 --> 00:32:55,974 沒錯 373 00:32:57,558 --> 00:33:00,019 唉唷,我的寶貝 374 00:33:00,478 --> 00:33:02,814 你一定很辛苦吧 375 00:33:05,858 --> 00:33:07,151 你是誰? 376 00:33:12,740 --> 00:33:14,534 我是奶奶啊 377 00:33:16,202 --> 00:33:18,079 你認不得我嗎? 378 00:33:18,621 --> 00:33:20,790 她是怎麼了? 379 00:33:20,873 --> 00:33:22,041 請過來一下 380 00:33:24,585 --> 00:33:27,255 精神上的創傷和創傷後壓力症候群 381 00:33:27,338 --> 00:33:29,465 有可能會造成暫時性的失憶 382 00:33:38,057 --> 00:33:39,851 陳浩介巡警? 383 00:33:46,190 --> 00:33:49,944 嗯,賢書,你認得我嗎? 384 00:33:57,452 --> 00:33:59,787 你那時候為何不接我的電話? 385 00:34:07,754 --> 00:34:09,380 要是那傢伙接你的電話 386 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 我就當作沒這回事,放你離開 387 00:34:14,010 --> 00:34:15,887 (陳浩介警察叔叔) 388 00:34:21,893 --> 00:34:23,519 (小朋友) 389 00:34:33,029 --> 00:34:36,282 -再請你配合一次,吹這邊 -唉唷 390 00:34:39,744 --> 00:34:40,870 看吧 391 00:34:41,454 --> 00:34:43,623 那傢伙根本不在乎你 392 00:34:53,382 --> 00:34:55,635 全都是你害的 393 00:35:10,316 --> 00:35:12,902 我爸爸在哪裡? 394 00:35:15,071 --> 00:35:16,239 賢書 395 00:35:18,658 --> 00:35:21,911 你在說什麼?你爸很久以前就死了 396 00:35:23,663 --> 00:35:25,248 他哪有死? 397 00:35:25,957 --> 00:35:29,085 你是誰?為何從剛才 就一直在胡言亂語? 398 00:35:40,429 --> 00:35:41,430 從現在起 399 00:35:43,307 --> 00:35:45,017 就只有我們兩個人了 400 00:35:45,768 --> 00:35:47,311 你和爸爸 401 00:35:49,313 --> 00:35:51,232 -我爸爸在哪裡? -她是怎麼回事? 402 00:35:51,315 --> 00:35:52,900 -我爸爸在哪裡? -嗯? 403 00:35:53,401 --> 00:35:55,486 -請帶我爸爸過來 -賢書 404 00:35:55,570 --> 00:35:58,447 -賢書,你是怎麼了? -帶我爸爸過來 405 00:35:58,531 --> 00:35:59,866 賢書! 406 00:36:00,449 --> 00:36:03,077 -我們賢書怎麼會這樣? -我爸爸在哪裡? 407 00:36:03,161 --> 00:36:04,996 -他在哪裡? -賢書! 408 00:36:05,830 --> 00:36:06,914 我爸爸… 409 00:36:09,083 --> 00:36:10,042 天啊 410 00:36:27,560 --> 00:36:28,853 陳浩介,你在做什麼? 411 00:36:30,897 --> 00:36:31,981 你是怎麼了? 412 00:36:33,900 --> 00:36:34,984 喂! 413 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 你對賢書做了什麼? 給我從實招來,混帳 414 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 我做了你沒做到的事 415 00:36:45,912 --> 00:36:47,038 我成了她的爸爸 416 00:36:50,416 --> 00:36:51,918 那都是洗腦和妄想 417 00:36:53,044 --> 00:36:55,004 是嗎?那就當作是妄想吧 418 00:36:55,546 --> 00:36:58,466 但那如果是永遠清醒不過來的妄想 419 00:36:58,799 --> 00:37:01,802 她有辦法區分什麼是現實和妄想嗎? 420 00:37:03,346 --> 00:37:07,099 你覺得我為何會親自帶著賢書 到太元綜合醫院呢? 421 00:37:07,183 --> 00:37:09,810 我究竟為何要等你來 而不是早點處理掉她 422 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 你還不曉得嗎? 423 00:37:12,730 --> 00:37:15,483 混帳,你到底想要什麼? 424 00:37:17,526 --> 00:37:18,486 你的真面目 425 00:37:21,697 --> 00:37:25,660 你這個人懷抱的憤怒不亞於我 426 00:37:26,535 --> 00:37:28,746 可是你一直以來都在懲治罪犯 427 00:37:28,829 --> 00:37:30,456 假裝是個正義的警察 428 00:37:30,539 --> 00:37:33,751 但只要摘下那副面具 你就跟我一模一樣 429 00:37:34,335 --> 00:37:37,713 一旦不稱你的意 你就不把人命放在眼裡 430 00:37:42,510 --> 00:37:44,679 來,現在還不遲 431 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 我們一起下地獄吧,怎麼樣? 432 00:37:48,849 --> 00:37:50,017 來吧 433 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 陳刑警! 434 00:38:01,153 --> 00:38:02,780 陳刑警!拜託你住手! 435 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 該死 436 00:38:17,628 --> 00:38:19,255 下地獄太便宜你這傢伙了 437 00:38:23,676 --> 00:38:24,844 陳刑警,你還好嗎? 438 00:38:30,057 --> 00:38:30,933 帶他入監 439 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 你做不到嗎? 440 00:38:33,728 --> 00:38:35,021 你這個膽小鬼! 441 00:38:36,147 --> 00:38:38,691 替我向我女兒問好!知道嗎? 442 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 你怎麼自己一個人在這裡裝可憐? 443 00:38:59,837 --> 00:39:01,380 -阿姨 -是 444 00:39:01,464 --> 00:39:02,965 阿姨,你好 445 00:39:03,049 --> 00:39:04,800 -請給我一碗湯麵 -好 446 00:39:04,884 --> 00:39:05,801 謝謝 447 00:39:16,270 --> 00:39:19,357 我不喝燒酒 所以才拿這個杯子來要喝水的 448 00:39:20,316 --> 00:39:21,525 唉唷 449 00:39:22,985 --> 00:39:25,529 你最近忙著監視陳刑警,應該很累吧 450 00:39:26,989 --> 00:39:29,116 聽說他被檢察長爸爸切割了 451 00:39:29,950 --> 00:39:32,828 看來他的父愛不是發揮在陳刑警身上 452 00:39:33,329 --> 00:39:35,289 而是在你身上 453 00:39:36,374 --> 00:39:37,333 很明顯嗎? 454 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 檢察長大人怎麼會 突然插手我們的案子? 455 00:39:43,005 --> 00:39:45,800 肯定是有人化身成人類之敵向他告密 456 00:39:46,467 --> 00:39:49,804 我是出自於愛惜珍島犬的心… 457 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 不要愛惜他 458 00:39:52,056 --> 00:39:55,101 照你原本的態度就好 像往常一樣隨便對待他 459 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 那麼做不適合你 460 00:39:58,062 --> 00:39:59,105 我會的 461 00:40:01,357 --> 00:40:05,403 話說回來,不曉得我家的混種犬 是不是又去哪裡闖禍了 462 00:40:06,195 --> 00:40:07,780 他今天真的殺氣騰騰的 463 00:40:25,756 --> 00:40:27,258 臭小子,我叫你別打了! 464 00:40:27,341 --> 00:40:28,884 你是警察,不是殺人魔! 465 00:40:29,135 --> 00:40:31,303 當你發瘋似地想殺了那傢伙的時候 466 00:40:31,387 --> 00:40:33,139 你知道受害者和小雪怎麼樣了嗎? 467 00:40:33,347 --> 00:40:35,433 你以後不要帶著小雪做危險的事 468 00:41:03,127 --> 00:41:04,962 (金賢書) 469 00:41:28,277 --> 00:41:31,822 (辭呈) 470 00:41:31,906 --> 00:41:34,742 黨內初選應該很快就會有好消息 471 00:41:34,950 --> 00:41:37,536 現在剩下一週左右了嗎? 472 00:41:37,620 --> 00:41:39,330 車永煥從一開始 473 00:41:40,247 --> 00:41:42,041 就不是我的對手 474 00:41:43,584 --> 00:41:46,003 黨內初選結束後馬上就是總統大選 475 00:41:46,170 --> 00:41:47,880 往後你會變得更忙 476 00:41:48,756 --> 00:41:52,051 我暫時得自己一個人下棋了 477 00:41:53,135 --> 00:41:54,762 不要太難過 478 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 等時候到了 你就能在更高的位置下棋 479 00:42:01,060 --> 00:42:04,480 我再怎麼想都想不到有誰 480 00:42:05,481 --> 00:42:07,775 比你更適合法務部部長的職位 481 00:42:12,738 --> 00:42:16,075 (確立法律秩序) 482 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 吃塊生魚片吧 483 00:42:31,423 --> 00:42:33,259 方畢久的案子 484 00:42:33,342 --> 00:42:35,052 不可能是從你腦子裡想出來的計劃 485 00:42:35,135 --> 00:42:36,345 是誰策劃的? 486 00:42:47,773 --> 00:42:49,775 該見面的人就要見面 487 00:42:51,902 --> 00:42:53,237 這樣才有意思 488 00:42:54,780 --> 00:42:55,906 筆電 489 00:43:08,294 --> 00:43:10,462 (新郵件 標題:親愛的德克斯) 490 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 那是誰? 491 00:43:11,964 --> 00:43:12,965 你打算做什麼? 492 00:43:13,048 --> 00:43:15,342 差點成功將自殺案 493 00:43:15,843 --> 00:43:18,304 變成縱火命案的傢伙 494 00:43:20,973 --> 00:43:21,849 這傢伙 495 00:43:23,517 --> 00:43:25,644 也對珍島犬懷恨在心 496 00:43:28,397 --> 00:43:30,316 我們應該讓相似的人 497 00:43:31,358 --> 00:43:32,735 互相碰頭 498 00:43:35,529 --> 00:43:37,031 好一較高下 499 00:43:57,968 --> 00:44:00,846 (甲苯) 500 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 (首爾東部地方檢察廳) 501 00:44:11,690 --> 00:44:12,900 你遲到了 502 00:44:18,364 --> 00:44:22,284 你曾經說過 “惡其罪,不惡其人”吧? 503 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 我雖然厭惡罪行,但我也想把人打死 504 00:44:28,040 --> 00:44:29,083 所以呢? 505 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 對這個世界拳打腳踢後 你現在痛快了嗎? 506 00:44:38,592 --> 00:44:40,427 我發現自己可能沒資格當刑警 507 00:44:42,304 --> 00:44:45,974 所以你起訴我吧,讓我坐牢也行 508 00:44:48,644 --> 00:44:49,895 爸,你贏了 509 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 好 510 00:44:52,564 --> 00:44:54,733 唉唷,組長 511 00:44:54,817 --> 00:44:58,404 酒吧騷動的原版影片已經拿到手 512 00:44:58,487 --> 00:45:01,198 而且陳刑警是從地上撿起 宋閔峻的耳機,並非竊盜 513 00:45:01,281 --> 00:45:02,700 這我也調閱監視器確認過了 514 00:45:02,783 --> 00:45:05,911 所以我們遲早能恢復陳刑警的名譽 515 00:45:05,994 --> 00:45:07,663 你怎麼好像心情不好? 516 00:45:08,580 --> 00:45:09,456 陳刑警呢? 517 00:45:10,624 --> 00:45:12,751 現在做什麼都沒用了 518 00:45:13,544 --> 00:45:14,503 什麼意思? 519 00:45:18,924 --> 00:45:20,050 還能是什麼意思? 520 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 (辭呈) 521 00:45:21,135 --> 00:45:24,221 意思就是珍島犬變成混種犬了 522 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 我明白 523 00:45:31,895 --> 00:45:34,565 你在第一線打擊那麼多罪犯 524 00:45:35,399 --> 00:45:37,609 難免會產生執著和上癮 525 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 但是 526 00:45:40,571 --> 00:45:43,490 縱然你奮力燃燒 自己的使命感與正義感 527 00:45:44,575 --> 00:45:45,909 也不會有任何改變 528 00:45:47,077 --> 00:45:48,203 我見過 529 00:45:49,288 --> 00:45:52,416 太多搜查官都敗在這點 從此一敗塗地 530 00:45:53,584 --> 00:45:57,588 是啊,抓了一個馬泰華 世界不會因此改變 531 00:45:58,422 --> 00:46:00,090 抓到綁架賢書的犯人 532 00:46:01,800 --> 00:46:03,761 她的人生也不可能重來 533 00:46:05,387 --> 00:46:06,472 所以 534 00:46:07,306 --> 00:46:09,183 你現在肯回到自己的位置了嗎? 535 00:46:09,892 --> 00:46:10,809 不 536 00:46:12,770 --> 00:46:15,230 爸,我打算徹底離開 537 00:46:45,511 --> 00:46:47,221 你回來啦,前輩 538 00:47:06,573 --> 00:47:07,658 你在等我嗎? 539 00:47:09,576 --> 00:47:10,661 珍島犬呢? 540 00:47:11,620 --> 00:47:12,704 他還好嗎? 541 00:47:13,872 --> 00:47:14,706 嗯 542 00:47:14,790 --> 00:47:18,627 我看他逮捕犯人時是受了點傷… 543 00:47:18,710 --> 00:47:19,670 那你呢? 544 00:47:21,421 --> 00:47:22,798 小雪,你還好嗎? 545 00:47:25,634 --> 00:47:27,469 我當然沒事啊 546 00:47:28,095 --> 00:47:30,389 報告,宋雪平安生存 547 00:47:39,857 --> 00:47:41,859 我擔任消防員至今 548 00:47:43,944 --> 00:47:46,572 見過太多白天一如往常出門 549 00:47:49,408 --> 00:47:52,452 晚上卻回不來的案例 550 00:47:55,163 --> 00:47:56,206 我知道 551 00:47:57,207 --> 00:47:58,667 所有出勤的隊員 552 00:47:59,376 --> 00:48:00,836 都務必活著下班回家 553 00:48:06,091 --> 00:48:07,342 假如… 554 00:48:09,469 --> 00:48:11,597 哪天你真的有個三長兩短 555 00:48:13,557 --> 00:48:14,975 我真的會無法下班 556 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 你懂嗎? 557 00:48:19,354 --> 00:48:20,439 前輩 558 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 我… 559 00:48:26,904 --> 00:48:28,030 你知道我… 560 00:48:42,044 --> 00:48:43,003 嗯,麒修 561 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 好,我馬上下去 562 00:48:51,261 --> 00:48:55,557 我忘了今天要進行消防栓定期檢查 563 00:48:56,475 --> 00:48:57,684 我先走了 564 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 (警察) 565 00:49:45,023 --> 00:49:45,899 這什麼? 566 00:49:46,692 --> 00:49:47,901 -紙鶴? -對 567 00:49:48,485 --> 00:49:51,989 以後你每抓到一個犯人 我就送你一隻紙鶴 568 00:49:52,614 --> 00:49:54,616 你努力集滿一千隻吧 569 00:49:56,326 --> 00:49:57,619 -你要走啦? -對 570 00:50:39,327 --> 00:50:41,580 (太元消防局,太元警察局) 571 00:50:59,931 --> 00:51:01,099 前輩 572 00:51:11,735 --> 00:51:14,112 你餓不餓?我要去煮泡麵 573 00:51:16,782 --> 00:51:18,366 我正好餓了 574 00:51:22,037 --> 00:51:23,163 一起吃吧 575 00:51:23,955 --> 00:51:25,207 泡麵我來煮 576 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 不然你都抓不好水量 577 00:51:27,417 --> 00:51:28,585 才沒有 578 00:51:32,172 --> 00:51:33,757 -怎麼了? -給我 579 00:51:34,591 --> 00:51:36,927 我看你切個蔥都可能送急診 580 00:51:39,179 --> 00:51:40,680 我拿手術刀明明都沒問題 581 00:51:41,056 --> 00:51:42,599 你幫我倒一下廚餘好不好? 582 00:51:43,058 --> 00:51:43,975 好 583 00:51:50,899 --> 00:51:52,109 它處理得很好耶 584 00:51:56,196 --> 00:51:57,322 很完美 585 00:51:58,156 --> 00:51:59,825 好,可以叫大家過來了 586 00:52:01,201 --> 00:52:02,077 來 587 00:52:05,997 --> 00:52:06,832 唉唷 588 00:52:08,250 --> 00:52:09,292 怎麼了? 589 00:52:10,919 --> 00:52:12,587 要不要再一片?太燙了嗎? 590 00:52:12,671 --> 00:52:15,340 不用了,我沒胃口 591 00:52:15,423 --> 00:52:16,508 發生什麼事了嗎? 592 00:52:16,591 --> 00:52:18,552 你平常看到泡麵都胃口大開啊 593 00:52:21,012 --> 00:52:22,639 本來養在身邊的混種犬 594 00:52:23,390 --> 00:52:24,766 突然消失了 595 00:52:25,475 --> 00:52:27,018 你們知道看不到他是什麼感覺嗎? 596 00:52:29,312 --> 00:52:31,857 我連寵物狗都沒養過 597 00:52:33,775 --> 00:52:34,943 怎麼會這麼空虛呢? 598 00:52:35,026 --> 00:52:37,195 怎麼?珍島犬休假啦? 599 00:52:37,779 --> 00:52:38,780 對嘛 600 00:52:39,990 --> 00:52:41,616 這才合理啊 601 00:52:42,117 --> 00:52:45,620 “因賢書案件令本人身心靈受創 602 00:52:45,996 --> 00:52:48,248 故打算稍作歇息再回歸崗位” 603 00:52:50,625 --> 00:52:52,043 我以為他會這樣說 604 00:52:53,670 --> 00:52:54,963 但他竟然遞了辭呈 605 00:52:57,299 --> 00:52:58,592 說他不當警察了 606 00:52:59,092 --> 00:53:01,803 還真不愧是身為自然紀念物的珍島犬 607 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 他做的每一件事 608 00:53:03,889 --> 00:53:05,056 都出人意料 609 00:53:05,891 --> 00:53:07,309 又震撼人心 610 00:53:09,060 --> 00:53:10,061 我先走了 611 00:54:17,128 --> 00:54:21,007 您撥的電話未開機 將轉接語音信箱,嗶聲後… 612 00:54:27,472 --> 00:54:30,600 (陳浩介,你去哪裡了?) 613 00:54:31,142 --> 00:54:32,602 你去哪裡了? 614 00:54:37,899 --> 00:54:39,651 我們不是特殊關係人嗎? 615 00:54:39,734 --> 00:54:41,736 (我們不是特殊關係人嗎?) 616 00:55:34,706 --> 00:55:36,374 這是你唯一的去處嗎? 617 00:55:38,501 --> 00:55:39,627 你怎麼來了? 618 00:55:51,806 --> 00:55:55,435 你來太元的第一天 就做了消防隊最討厭的事 619 00:55:56,394 --> 00:55:57,395 結果現在又在生火? 620 00:55:57,896 --> 00:55:58,855 嗯 621 00:56:01,566 --> 00:56:02,859 旁邊有滅火器啊 622 00:56:11,659 --> 00:56:12,952 你為什麼要通通燒掉? 623 00:56:14,329 --> 00:56:15,538 因為已經不需要了 624 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 在你離開太元之前 625 00:56:29,552 --> 00:56:30,762 我要讓你看個東西 626 00:56:33,640 --> 00:56:35,725 那是我心裡難受時常去的地方 627 00:56:38,436 --> 00:56:39,312 不用了 628 00:56:45,819 --> 00:56:47,570 我們不是特殊關係人嗎? 629 00:56:52,951 --> 00:56:55,453 (太元綜合醫院) 630 00:57:05,213 --> 00:57:06,089 (姓名:不詳,2947號) 631 00:57:06,172 --> 00:57:07,882 聽說她被拋棄在棄嬰保護艙 632 00:57:08,550 --> 00:57:10,718 也就是說沒有媽媽可以抱她 633 00:57:15,723 --> 00:57:20,437 她明天要動心臟手術 所以一定要平安度過今晚 634 00:57:20,520 --> 00:57:21,521 天啊 635 00:57:22,856 --> 00:57:25,150 所以你來幫她做一下袋鼠式護理吧 636 00:57:26,025 --> 00:57:27,569 袋鼠?那是什麼? 637 00:57:28,695 --> 00:57:30,447 就是媽媽抱著小孩時 638 00:57:30,530 --> 00:57:31,489 有肌膚接觸 639 00:57:31,948 --> 00:57:35,160 讓小孩聽到心跳、感受到體溫 640 00:57:36,953 --> 00:57:38,371 你先坐這邊 641 00:57:38,455 --> 00:57:40,248 那應該讓她媽媽來做吧 642 00:57:41,541 --> 00:57:42,500 不是嗎? 643 00:57:43,251 --> 00:57:45,503 -你說坐哪裡? -那張椅子 644 00:57:56,723 --> 00:57:58,391 你要我抱…等等,不行 645 00:57:58,475 --> 00:58:00,518 她好小… 646 00:58:05,440 --> 00:58:06,524 真的好小 647 00:58:07,609 --> 00:58:10,236 她雖然小,但生存意志比誰都強 648 00:58:21,331 --> 00:58:24,876 你知道那時候 我為什麼會跟你進工廠嗎? 649 00:58:24,959 --> 00:58:26,044 嗯? 650 00:58:29,297 --> 00:58:32,133 因為無論面臨什麼狀況、發生任何事 651 00:58:32,967 --> 00:58:34,511 我都相信你 652 00:58:44,812 --> 00:58:46,105 怎麼了?你快…孩子… 653 00:58:47,106 --> 00:58:48,024 -等等 -嗯? 654 00:58:48,107 --> 00:58:50,276 -等一下喔 -可是她現在… 655 00:58:51,945 --> 00:58:53,321 她還有心跳 656 00:58:54,489 --> 00:58:56,491 -脫一下衣服 -嗯?衣服… 657 00:58:56,574 --> 00:58:58,409 -有沒有人? -你小聲一點 658 00:58:59,244 --> 00:59:01,621 現在要幹嘛?先把小孩… 659 00:59:01,704 --> 00:59:03,790 長時間缺氧會造成腦損傷 660 00:59:03,873 --> 00:59:06,334 -你先這樣抱著她,對 -寶寶,這樣嗎? 661 00:59:06,417 --> 00:59:08,002 -你先抱著喔 -可是… 662 00:59:08,086 --> 00:59:09,712 -我去找醫生 -你不能走啊 663 00:59:10,505 --> 00:59:12,549 寶寶… 664 00:59:13,424 --> 00:59:16,344 寶寶… 665 00:59:21,808 --> 00:59:24,394 這應該只是暫時性的症狀 她會沒事的 666 00:59:25,603 --> 00:59:26,854 那就好,媽 667 00:59:29,190 --> 00:59:30,692 看來是袋鼠式護理起了作用 668 00:59:31,651 --> 00:59:33,987 是,袋鼠 669 00:59:35,321 --> 00:59:39,617 人與人之間的感應是不是很神奇? 670 00:59:49,711 --> 00:59:51,713 我個人認為這就是愛 671 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 -歡迎你下次再來 -好 672 00:59:57,552 --> 00:59:59,512 由於晚上訪客不能探視 673 00:59:59,596 --> 01:00:01,973 只能由護理師輪流進行袋鼠式護理 674 01:00:02,640 --> 01:00:04,434 但我們總是人手不足 675 01:00:12,442 --> 01:00:15,403 來,唉唷,我不知道該怎麼辦 676 01:00:50,980 --> 01:00:52,774 (六號) 677 01:00:57,153 --> 01:00:58,321 宋雪隊員呢? 678 01:00:58,404 --> 01:01:00,031 她剛剛還在這啊 679 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 -我去找找看好了 -沒關係 680 01:01:03,117 --> 01:01:04,410 你休息,我去找她 681 01:01:15,630 --> 01:01:16,798 你在這裡做什麼? 682 01:01:17,507 --> 01:01:18,841 今天很累吧? 683 01:01:20,593 --> 01:01:23,596 這隻貓沒有呼吸了 684 01:01:37,694 --> 01:01:38,736 牠走了 685 01:01:39,779 --> 01:01:40,738 我們回去吧 686 01:01:42,031 --> 01:01:43,282 不行 687 01:01:52,959 --> 01:01:53,793 救回來了 688 01:01:54,460 --> 01:01:55,837 牠恢復心跳了 689 01:01:55,920 --> 01:01:59,090 (恢復心跳:施行心肺復甦術後 心臟恢復跳動) 690 01:02:08,516 --> 01:02:10,143 像你這樣的急救隊隊員… 691 01:02:18,067 --> 01:02:21,529 像你這樣的急救隊隊員真是前所未見 692 01:02:26,409 --> 01:02:27,493 六號 693 01:02:28,995 --> 01:02:29,996 好 694 01:02:35,418 --> 01:02:38,045 你之前說待在你身邊只會自毀人生 695 01:02:39,589 --> 01:02:40,673 這句話錯了 696 01:02:41,340 --> 01:02:44,552 光是你的心跳就能拯救一條生命 697 01:02:51,100 --> 01:02:52,935 我知道你是認真想拿自己的命 698 01:02:53,728 --> 01:02:55,188 跟賢書交換 699 01:02:58,024 --> 01:03:00,526 但賢書的遭遇並不是你的錯 700 01:03:01,068 --> 01:03:02,320 就是我的錯 701 01:03:04,447 --> 01:03:07,408 人都有可能犯錯,每個人都難免… 702 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 刑警這個職業 就是連難免的錯都不該犯 703 01:03:10,411 --> 01:03:13,289 任何一次的忽視或妥協 704 01:03:13,372 --> 01:03:15,917 都有可能造成傷亡 這就是刑警的職責 705 01:03:17,210 --> 01:03:19,337 所以我已經沒有資格當刑警了 706 01:03:20,213 --> 01:03:22,089 刑警也是人啊 707 01:03:23,633 --> 01:03:26,135 覺得累或難過就表現出來 708 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 偶爾坦露真實面貌又無傷大雅 709 01:03:30,515 --> 01:03:31,933 我的真實面貌就是混種犬啊 710 01:03:32,725 --> 01:03:34,894 你還是別對我太好 711 01:03:35,436 --> 01:03:37,021 恢復之前那種不客氣的樣子吧 712 01:03:37,688 --> 01:03:39,106 那我再說一件事 713 01:03:43,194 --> 01:03:45,154 現在還來得及 714 01:03:45,863 --> 01:03:47,406 你也可以找找看… 715 01:03:48,449 --> 01:03:49,659 那種人 716 01:03:52,328 --> 01:03:53,830 我覺得我已經找到了 717 01:04:08,010 --> 01:04:10,179 (災後調查日誌) 718 01:04:44,755 --> 01:04:45,590 剛剛那是怎樣? 719 01:04:45,673 --> 01:04:46,924 -你有看到嗎? -嗯?什麼? 720 01:04:47,008 --> 01:04:48,050 感覺不太妙 721 01:04:48,384 --> 01:04:49,760 裡面好像不太對勁 722 01:04:49,844 --> 01:04:51,178 你是飛蛾嗎? 723 01:04:51,262 --> 01:04:52,597 每隔三個小時就傳出一起火警 724 01:04:52,680 --> 01:04:53,973 不覺得很奇怪嗎? 725 01:04:54,056 --> 01:04:55,558 你這樣萬一出事怎麼辦? 726 01:04:55,641 --> 01:04:57,643 這種時候陳刑警到底跑哪去了? 727 01:04:59,228 --> 01:05:00,980 這麼一來整盤棋都亂了 728 01:05:01,063 --> 01:05:03,107 喂!你們知不知道我是誰? 729 01:05:03,816 --> 01:05:05,776 警察跟消防隊員看待火災的方式不同 730 01:05:05,860 --> 01:05:06,861 你來判斷吧 731 01:05:06,944 --> 01:05:08,237 這不是貓做的 732 01:05:08,321 --> 01:05:09,572 那誰會這樣把衛生紙拉開? 733 01:05:09,655 --> 01:05:11,032 -縱火犯 -縱火犯 734 01:05:11,115 --> 01:05:12,241 這肯定有目的性 735 01:05:12,325 --> 01:05:13,826 就是針對你這種人 736 01:05:14,994 --> 01:05:17,246 我本來都打算默默離開了 737 01:05:17,330 --> 01:05:18,915 這下得先抓到這傢伙才行 738 01:05:18,998 --> 01:05:22,293 如果在你抓到人之前 那傢伙又縱火,你打算怎麼辦? 739 01:05:22,543 --> 01:05:23,711 你不相信我嗎? 740 01:05:27,256 --> 01:05:29,258 字幕翻譯:王柔穎