1 00:00:33,918 --> 00:00:36,793 [vypravěčka] Vítejte v ulici Buka, 2 00:00:36,876 --> 00:00:39,834 potravinovém centru komunity Otanwa. 3 00:00:39,918 --> 00:00:42,209 Můžete zde ochutnat všemožné lahůdky 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,168 od všech kmenů Nigérie. [tlučení] 5 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 [ruch trhu, syčení oleje] 6 00:00:50,043 --> 00:00:51,209 Kupte! [ruch trhu] 7 00:00:59,418 --> 00:01:00,751 [ženský hlas] Je tu šéf. 8 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Zákazníku! [volání trhovců] 9 00:01:02,418 --> 00:01:04,126 Zákazníku! Eh? 10 00:01:04,793 --> 00:01:07,751 Zákazníku! 11 00:01:07,834 --> 00:01:10,709 [v jazyce pidžin] Pojďte! Kam jdete? Kupte si tady! 12 00:01:10,793 --> 00:01:12,209 Mám ebu, polévku ogbono! 13 00:01:12,293 --> 00:01:14,584 Nechte mě být! Nedáváte tam pepř. 14 00:01:14,668 --> 00:01:15,959 Uduste se pepřem! 15 00:01:16,043 --> 00:01:18,668 [vypravěčka, anglicky] Na ulici Buka já, Yejide, 16 00:01:18,751 --> 00:01:20,584 [jorubsky] naprosto božsky vařím. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,668 Iya Ade, 18 00:01:21,751 --> 00:01:24,043 [anglicky] mám ten nejlepší obchod. 19 00:01:24,126 --> 00:01:26,376 - [jorubsky] Ewedu nebo gbegiri? - Ewedu. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,043 [Yejide] Počkat. Než budu vyprávět dál, 21 00:01:30,126 --> 00:01:32,418 přesuneme se na úplný začátek. 22 00:01:38,668 --> 00:01:43,459 Normální rodinu tvoří rodiče a jejich děti. 23 00:01:44,501 --> 00:01:47,168 A mělo by v ní být hodně lásky, 24 00:01:47,251 --> 00:01:49,834 míru a harmonie. Přesně jako v této rodině! 25 00:01:52,626 --> 00:01:53,959 Tohle je má rodina. 26 00:01:54,043 --> 00:01:56,334 Můj otec, Mazi Kanayo Maduka. 27 00:01:56,418 --> 00:01:58,918 Pořád něco jí. [jorubsky] Jídlo miluje. 28 00:01:59,001 --> 00:02:00,918 [anglicky] Je to jeho slabina. 29 00:02:02,668 --> 00:02:03,793 - Manželi. - Hej! 30 00:02:03,876 --> 00:02:06,959 [anglicky] Přestaň jíst! Chceš tu fotku zkazit? 31 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 A to je moje problémová macecha, vyžaduje pozornost. 32 00:02:10,918 --> 00:02:12,584 [jorubsky] Problémová Ezinne. 33 00:02:12,668 --> 00:02:13,876 Kde je ta žena? 34 00:02:15,001 --> 00:02:16,626 - Asake! - Eh! 35 00:02:16,709 --> 00:02:19,001 - Manželi, jsem tady! - Jdu! Manželi! 36 00:02:19,084 --> 00:02:20,293 Pojď sem! 37 00:02:22,209 --> 00:02:23,209 [Ezinne zasyčí] 38 00:02:23,293 --> 00:02:24,626 [cinkání talířů] 39 00:02:24,709 --> 00:02:27,126 [anglicky] A tady je moje matka. 40 00:02:27,751 --> 00:02:32,084 [jorubsky] Moje matka. Asake. 41 00:02:32,168 --> 00:02:34,668 Ta, jejíž bohatství všichni závidí. 42 00:02:35,209 --> 00:02:37,668 Neskutečně krásná. 43 00:02:37,751 --> 00:02:39,293 [anglicky] Tak krásná. 44 00:02:40,334 --> 00:02:41,459 [Asake hlasitě syčí] 45 00:02:43,001 --> 00:02:45,709 Určitě si všichni říkáte, kde je Yejide. 46 00:02:45,793 --> 00:02:46,834 Že ano? 47 00:02:47,334 --> 00:02:49,793 Já jsem v matčině břiše. 48 00:02:50,376 --> 00:02:53,959 Ještě jsem se nenarodila. [jemně se zasměje] 49 00:02:54,043 --> 00:02:56,584 Kde máte děti? [Asake si odfrkne] 50 00:02:56,668 --> 00:02:58,334 - Kde jsou? - Kde jsou kluci? 51 00:02:58,418 --> 00:03:01,043 - [Asake] Děti! Pojďte! - [Maduka] Uklidni se! 52 00:03:01,126 --> 00:03:03,334 Jsme připraveni! [Ezinne hlasitě syčí] 53 00:03:06,459 --> 00:03:08,334 [Maduka igbosky] Ano, pojďte! 54 00:03:09,126 --> 00:03:10,668 Tátovy kopie! [směje se] 55 00:03:10,751 --> 00:03:11,834 Moje děti. 56 00:03:11,918 --> 00:03:13,751 - Jste připraveni, pane? - Eh? 57 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 [mlaskne] Ano, jsme. 58 00:03:16,959 --> 00:03:18,501 [vrčení fotoaparátu] 59 00:03:20,709 --> 00:03:22,168 Děti, řekněte „sýr“! 60 00:03:22,876 --> 00:03:24,334 - Sýr! - [Yejide] Vidíte? 61 00:03:24,834 --> 00:03:26,001 Problémová rodina. 62 00:03:26,084 --> 00:03:27,584 Díky těm fotkám 63 00:03:27,668 --> 00:03:30,001 už víte, z jaké rodiny pocházím. 64 00:03:34,959 --> 00:03:38,293 [Maduka se směje] 65 00:03:39,126 --> 00:03:42,043 [zasténá] 66 00:03:43,126 --> 00:03:46,459 Hm! A tady opět přichází můj otec. 67 00:03:47,001 --> 00:03:49,501 Mazi Maduka Kanayo. 68 00:03:49,584 --> 00:03:52,251 Prodejce náhradních dílů v Otanwě, 69 00:03:52,334 --> 00:03:54,834 můj táta, co si právě vzal další ženu. 70 00:03:54,918 --> 00:03:56,626 [směje se] 71 00:03:56,709 --> 00:03:59,459 Pokud jsi krásná a umíš skvěle vařit, 72 00:03:59,543 --> 00:04:01,001 můj otec si tě vezme! 73 00:04:01,084 --> 00:04:02,084 [jorubsky] A jedem! 74 00:04:02,168 --> 00:04:04,418 [směje se] Hmm. 75 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 [anglicky] A to se mé matce nelíbilo. 76 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 [jorubsky] Asake, má matka. 77 00:04:09,501 --> 00:04:10,918 Pro problémovou Ezinne 78 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 [anglicky] je to důvod k oslavě. 79 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Chce tu další ženu, 80 00:04:14,751 --> 00:04:16,334 aby mou matku svrhla. 81 00:04:16,418 --> 00:04:19,209 [směje se] Můj manželi, vítej. 82 00:04:19,293 --> 00:04:20,834 - Jak se máš? - Dobře. 83 00:04:20,918 --> 00:04:22,168 [Ezinne] Vítej. Eh? 84 00:04:22,250 --> 00:04:25,875 [Maduka zabručí] Klid. [vysmívá se] 85 00:04:26,709 --> 00:04:27,793 Je to dobré. 86 00:04:27,875 --> 00:04:29,500 Čas zbavit se staré ženy. 87 00:04:29,584 --> 00:04:31,875 [anglicky] Umíš mluvit, že? Řekni něco. 88 00:04:31,959 --> 00:04:35,209 [posměšně se směje, výská] 89 00:04:36,584 --> 00:04:40,459 [igbosky] Bože! [sténá bolestí] 90 00:04:40,543 --> 00:04:42,668 [Ezinne křičí] Mami! Mami! 91 00:04:43,668 --> 00:04:45,500 [anglicky] Běžte pro otce! 92 00:04:45,584 --> 00:04:47,834 - Tati! Tati! - [Maduka] Co je? 93 00:04:47,918 --> 00:04:50,459 Ne, doktore! Žádný císařský řez! 94 00:04:50,543 --> 00:04:52,293 - Proč taky? - Pane Maduko, 95 00:04:53,334 --> 00:04:54,668 pacientka si to přeje. 96 00:04:55,125 --> 00:04:56,834 A ODP už je blízko. 97 00:04:56,918 --> 00:04:58,000 [igbosky] Jaké ODP? 98 00:04:58,084 --> 00:05:00,084 [anglicky] Očekávané datum porodu 99 00:05:00,168 --> 00:05:02,168 je za rohem. [Maduka zasyčí] 100 00:05:02,251 --> 00:05:04,251 Souhlasila. Můžeme to udělat. 101 00:05:04,334 --> 00:05:05,668 Jak, že souhlasila? 102 00:05:06,459 --> 00:05:08,084 - Asake. - [jorubsky] Manželi, 103 00:05:08,168 --> 00:05:09,251 [anglicky] chci to. 104 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Chci rodit dneska. 105 00:05:10,501 --> 00:05:12,709 - Ale Ezinne… - A co? 106 00:05:15,668 --> 00:05:16,875 [dlouze zasyčí] 107 00:05:19,750 --> 00:05:22,125 [zasyčí zpět] Ha! 108 00:05:22,209 --> 00:05:23,500 [Awele křičí] 109 00:05:23,584 --> 00:05:25,250 Už to bude. [lapá po dechu] 110 00:05:25,334 --> 00:05:27,459 Paní, zatlačte, teď! 111 00:05:27,543 --> 00:05:29,375 Ne, dokud neuvidím svého muže! 112 00:05:30,500 --> 00:05:32,875 He-he! Vidíte ji! Chce pozornost! 113 00:05:32,959 --> 00:05:34,459 [jorubsky] Ezinne, lhářka! 114 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 Tlač! Líná ženská! 115 00:05:36,250 --> 00:05:38,084 [anglicky] Jde jí jen o pozornost. 116 00:05:38,168 --> 00:05:41,043 Ví, že mému otci dnes půjde jen o moji matku. 117 00:05:41,125 --> 00:05:45,000 [křičí] Řekla jsem, že chci vidět svého manžela! 118 00:05:52,750 --> 00:05:54,418 Prosím, pospěšte si. Rychle. 119 00:05:54,500 --> 00:05:55,625 Pane Maduko! 120 00:05:55,709 --> 00:05:56,750 Vraťte se. 121 00:05:56,834 --> 00:05:58,709 - Asake nespolupracuje. - Fajn. 122 00:05:59,250 --> 00:06:00,584 - Pane Maduko? - Ano? 123 00:06:00,668 --> 00:06:01,876 To vaše druhá žena, 124 00:06:01,959 --> 00:06:04,418 Ezinne, odmítá tlačit, dokud vás neuvidí. 125 00:06:04,501 --> 00:06:05,584 - Dobře. - Pojďme. 126 00:06:05,668 --> 00:06:06,834 - Pane! - Ano. 127 00:06:06,918 --> 00:06:08,834 [Asake křičí] [Ezinne křičí] 128 00:06:08,918 --> 00:06:10,418 - Pojďte! - Maduko! 129 00:06:10,501 --> 00:06:11,834 - Maduko! - Maduko! 130 00:06:11,918 --> 00:06:13,334 [Maduka vykřikne] 131 00:06:13,418 --> 00:06:14,668 [Ezinne igbosky] Umírám! 132 00:06:14,751 --> 00:06:16,750 [sestra] Pane Maduko. [obě ženy křičí] 133 00:06:18,293 --> 00:06:23,043 Konečně jsem se narodila, 134 00:06:23,418 --> 00:06:27,250 já, Yejide Adufe Njideka Maduka. 135 00:06:27,418 --> 00:06:28,875 [dětské poplakávání] 136 00:06:28,959 --> 00:06:30,543 [Yejide napodobuje dítě] 137 00:06:30,625 --> 00:06:32,418 Ale ve stejný den, jako moje 138 00:06:32,500 --> 00:06:35,293 otravná, nechutná, nevlastní sestra. 139 00:06:35,375 --> 00:06:36,793 Awele. 140 00:06:36,875 --> 00:06:39,334 [zasyčí a posměšně se zasměje] 141 00:06:39,418 --> 00:06:41,750 [dětské poplakávání] 142 00:06:43,250 --> 00:06:45,168 Už jsem ji tolik nenáviděla. 143 00:06:45,250 --> 00:06:47,834 Stačilo pomyslet na to, že je vedle mě, 144 00:06:47,918 --> 00:06:49,834 a okamžitě jsem začala plakat! 145 00:06:49,918 --> 00:06:51,834 [dítě pláče] 146 00:06:51,918 --> 00:06:53,334 A žárlivá Awele, 147 00:06:54,209 --> 00:06:56,793 zjevně po matce, se otravně rozbrečela. 148 00:06:57,293 --> 00:06:59,209 Aby její hlas zastínil ten můj. 149 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 [jorubsky] Nikdy! [děti pláčou] 150 00:07:01,626 --> 00:07:03,959 Ten den… 151 00:07:05,209 --> 00:07:07,251 [zkreslený hlas] započala nová bitva. 152 00:07:12,043 --> 00:07:13,376 [ruch trhu] 153 00:07:13,459 --> 00:07:16,793 [Yejide] Ano, daří se nám dobře, 154 00:07:17,459 --> 00:07:19,125 mně a mé matce. 155 00:07:19,209 --> 00:07:22,250 [jorubsky] Asake, skvělé kuchařce. 156 00:07:22,334 --> 00:07:25,418 [anglicky] Královně amaly v komunitě Otanwa. 157 00:07:26,375 --> 00:07:28,375 Podívejte se na ně. [silně zasyčí] 158 00:07:28,459 --> 00:07:32,250 Awele a její matka Ezinne s jejich nechutným ofe-akwu. 159 00:07:32,959 --> 00:07:34,418 Bojujeme s nimi! 160 00:07:34,500 --> 00:07:35,543 [jorubsky] Amalu. 161 00:07:35,625 --> 00:07:36,959 [v pidžin] Co je to? 162 00:07:37,043 --> 00:07:38,834 Klid, není tu žádné jídlo! 163 00:07:38,918 --> 00:07:41,250 Dejte! Něco s vámi není v pořádku. 164 00:07:41,334 --> 00:07:43,834 - [Ezinne igbosky] Tady! - [jorubsky] Trpělivost! 165 00:07:43,918 --> 00:07:45,875 [igbosky] Pojďte! [ruch v pozadí] 166 00:07:45,959 --> 00:07:47,875 [jorubsky] Říkám vám, trpělivost! 167 00:07:47,959 --> 00:07:49,918 Proč to zákazníkovi děláte? 168 00:07:50,000 --> 00:07:52,543 - Mami! - Ano, co se děje? 169 00:07:52,625 --> 00:07:53,875 - Podívej! - Na co? 170 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Tady máme jídlo! 171 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 [Asake] Maminko, servíruj! 172 00:07:57,293 --> 00:07:59,043 - [Yejide] Co?! - Na co čekáš? 173 00:07:59,125 --> 00:08:01,209 [Awele křičí] [žena] Co blázníš? 174 00:08:01,751 --> 00:08:02,793 - Ne! - [žena] Bože! 175 00:08:03,876 --> 00:08:05,376 Můj Bože! 176 00:08:05,459 --> 00:08:07,209 - [Ezinne] Hej! - [Asake] Svině! 177 00:08:07,293 --> 00:08:08,501 [hlas v davu] Dost! 178 00:08:08,584 --> 00:08:10,126 - To je lež! - Prodávejte! 179 00:08:10,209 --> 00:08:12,876 [rozruch] 180 00:08:14,459 --> 00:08:15,584 [anglicky] Hej, dost! 181 00:08:15,668 --> 00:08:17,668 I přes křik mého otce 182 00:08:17,750 --> 00:08:19,959 a to, jak moc se nás on i okolní dav 183 00:08:20,043 --> 00:08:23,625 snažili oddělit, boj pokračoval. 184 00:08:23,709 --> 00:08:27,793 Každopádně, můj otec, Mazi Maduka Kanayo, sklízel 185 00:08:27,875 --> 00:08:30,043 stonásobek toho, co zasel. 186 00:08:30,168 --> 00:08:31,625 [povzdech] 187 00:08:31,709 --> 00:08:33,583 - Ahoj… - [jorubsky] Kdy jsi přišel? 188 00:08:33,668 --> 00:08:36,458 [anglicky] Tcháne a tchyně, vítejte. 189 00:08:36,543 --> 00:08:38,625 - Lanchili, vítej. - Ano, pane. 190 00:08:38,708 --> 00:08:40,000 Je to „Lanshile“. 191 00:08:40,083 --> 00:08:41,250 A podívejme, učí mě 192 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 jorubskou výslovnost! 193 00:08:42,708 --> 00:08:43,833 [Lanshile se směje] 194 00:08:43,918 --> 00:08:47,001 Mluvil jsem jorubsky dávno předtím, než ses narodila! 195 00:08:47,083 --> 00:08:49,001 [směje se] Lanchili je v pořádku. 196 00:08:49,083 --> 00:08:50,751 [igbosky] Je to to samé. 197 00:08:50,833 --> 00:08:52,458 [všichni se smějí] 198 00:08:52,958 --> 00:08:55,583 [anglicky] Proto jsem si vzal vaši matku. 199 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 - Mám rád Jorubky. - Víme. 200 00:08:57,751 --> 00:09:01,084 - Jejich jídlo je lepší. - [Ezinne zpívá] Manželi, manželi… 201 00:09:01,209 --> 00:09:02,584 Vaří skvěle. [směje se] 202 00:09:02,668 --> 00:09:05,793 Můj manželi. Ahoj. 203 00:09:06,459 --> 00:09:08,709 Můj manželi… 204 00:09:08,793 --> 00:09:10,084 - Mami. - Ano? 205 00:09:10,918 --> 00:09:12,543 - [igbosky] V pořádku? - Jasně! 206 00:09:12,626 --> 00:09:13,751 Můj manželi… 207 00:09:13,834 --> 00:09:15,251 Je tu Chukwuemeka. 208 00:09:15,334 --> 00:09:17,293 - Ano. - [Maduka] Chukwuemeka? 209 00:09:17,376 --> 00:09:19,209 Ano. Přišel nám říct 210 00:09:19,293 --> 00:09:21,334 o svých plánech 211 00:09:21,418 --> 00:09:24,918 [igbosky] s naší dcerou. Naší Ijeawele. 212 00:09:25,001 --> 00:09:26,459 [igbosky] Dobrý den, pane. 213 00:09:26,834 --> 00:09:28,126 [anglicky] Nevidím tě. 214 00:09:28,209 --> 00:09:29,959 - Co ta čepice? - Sundej ji. 215 00:09:30,793 --> 00:09:32,168 Je to móda. [směje se] 216 00:09:32,251 --> 00:09:34,001 Jsem módní závislák. [smějí se] 217 00:09:34,083 --> 00:09:35,501 [igbosky] Vidíš jeho hruď? 218 00:09:35,583 --> 00:09:38,376 - Je to boxer, nebo co? - [igbosky] Bubeník. 219 00:09:38,458 --> 00:09:40,043 [Chukwuemeka] Občasný. 220 00:09:40,126 --> 00:09:41,418 - Dík. - Jak, občasný? 221 00:09:42,626 --> 00:09:44,833 - Pane, napijte se. - [Yejide] Ignoruj je. 222 00:09:44,918 --> 00:09:47,751 [Yejide anglicky] Asi jste taky v šoku. 223 00:09:48,458 --> 00:09:51,293 A počkejte, přichází ještě větší šok. 224 00:09:54,668 --> 00:09:57,001 - Všechno bude v pořádku. Hmm? - Amen. 225 00:09:57,083 --> 00:09:59,708 - Bůh ti bude i nadále pomáhat. - Amen. 226 00:09:59,793 --> 00:10:01,834 Kamkoli půjdeš, bude se ti dařit. 227 00:10:01,918 --> 00:10:03,001 - Amen! - Eh? 228 00:10:03,084 --> 00:10:06,209 A teď nám ukaž toho, kdo získal tvoji ruku. 229 00:10:06,293 --> 00:10:08,293 Děkuju, tati. [Maduka se směje] 230 00:10:09,376 --> 00:10:10,558 [jorubsky] Toyin s matkou. 231 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 [anglicky] Hej! Ať jdou dál! 232 00:10:12,959 --> 00:10:14,626 Lidi, vidíte to co já? 233 00:10:14,709 --> 00:10:17,459 Awele a její prohnaná matka. 234 00:10:17,543 --> 00:10:19,501 Měla svatbu ve stejný den 235 00:10:19,584 --> 00:10:21,626 jako já s Lanshilem. 236 00:10:21,709 --> 00:10:23,126 - Co? - Manželi, pojď. 237 00:10:23,709 --> 00:10:24,876 Tvoje děti… 238 00:10:24,959 --> 00:10:27,043 [dav tleská, jásá] 239 00:10:30,209 --> 00:10:31,459 [Maduka] Počkej… 240 00:10:31,543 --> 00:10:34,083 Počkej, nech mě dokončit… 241 00:10:34,168 --> 00:10:35,376 [igbosky] Zdravím vás! 242 00:10:35,458 --> 00:10:40,083 Vítejte! 243 00:10:40,168 --> 00:10:41,626 - Dobře, děti! - Eh! 244 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 - Eh… - Ano. 245 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 Žehnám vám. 246 00:10:44,208 --> 00:10:45,751 - Amen. - Eh… 247 00:10:45,833 --> 00:10:47,418 [jorubsky] Kde máš otce? 248 00:10:47,501 --> 00:10:48,751 [Maduka se modlí igbosky] 249 00:10:48,833 --> 00:10:50,333 - [jorubsky] Podívej. - Kdo? 250 00:10:50,418 --> 00:10:51,708 Amen. [Asake vykřikne] 251 00:10:51,793 --> 00:10:53,043 [jorubsky] Oklamala mě. 252 00:10:53,126 --> 00:10:55,458 [anglicky] Kamkoli půjdeš, Bůh bude s tebou. 253 00:10:55,543 --> 00:10:57,001 - [dav] Amen! - Eh? 254 00:10:57,793 --> 00:10:59,083 - Cokoli… - Manželi. 255 00:10:59,168 --> 00:11:00,168 [napínavá hudba] 256 00:11:00,251 --> 00:11:02,501 - Tohle se mi nelíbí. - Klid. 257 00:11:02,584 --> 00:11:05,126 Vůbec se mi to nelíbí! [Ezinne se směje] 258 00:11:05,209 --> 00:11:07,251 Je to den mé dcery. 259 00:11:07,334 --> 00:11:08,834 Nelíbí se mi to! 260 00:11:08,918 --> 00:11:10,418 - Vidíte ji! - [Asake] Pojďme. 261 00:11:10,501 --> 00:11:12,376 - Kam? - Nebuď naštvaná. 262 00:11:12,584 --> 00:11:14,418 - Co to má být? - Dělá problémy! 263 00:11:14,501 --> 00:11:15,501 [napodobuje] To ty… 264 00:11:15,793 --> 00:11:17,293 No vidíte ji! [hudba zesiluje] 265 00:11:18,459 --> 00:11:22,001 A tak se do toho můj otec zapletl, jako obvykle. 266 00:11:22,084 --> 00:11:23,584 Tahaly ho sem a tam… 267 00:11:23,668 --> 00:11:25,043 Nevěděl, co dělat. 268 00:11:25,126 --> 00:11:27,376 To s matkou [jorubsky] trpět nebudeme! 269 00:11:29,626 --> 00:11:34,293 [jorubsky] Jak všichni víte, každá bitva má začátek a konec. 270 00:11:34,918 --> 00:11:38,083 A já, Yejide, dcera Asake, jsem tu bitvu 271 00:11:38,333 --> 00:11:39,668 samozřejmě vyhrála! 272 00:11:39,833 --> 00:11:42,793 A poražená Awele a její manžílek šmelinář 273 00:11:42,876 --> 00:11:45,458 opustili komunitu Otanwu kvůli mně! 274 00:11:50,168 --> 00:11:52,001 Vraťme se do současnosti. 275 00:11:52,083 --> 00:11:55,083 Dalo by se říct, že žiju dobrý život. 276 00:11:55,168 --> 00:11:58,126 - Mm-hm, Yejide, kamarádko! - Ano? 277 00:11:58,208 --> 00:11:59,251 Eh? 278 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 [jorubsky] Vaří naprosto božsky! 279 00:12:01,626 --> 00:12:04,001 To jsem já! 280 00:12:04,084 --> 00:12:05,626 Chtěla bych jídlo s sebou. 281 00:12:05,709 --> 00:12:06,793 [směje se] 282 00:12:07,334 --> 00:12:08,668 S sebou je lepší. 283 00:12:08,751 --> 00:12:09,793 Dám si polévku. 284 00:12:10,959 --> 00:12:13,209 [Yejide] Všechno se mi dařilo. 285 00:12:13,668 --> 00:12:16,709 Moje krásné děti vyrostly a nic jim nechybělo. 286 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 - Jak je? - Dobře. 287 00:12:17,876 --> 00:12:20,709 [vzdychne] Život mi opravdu přál. 288 00:12:20,793 --> 00:12:22,168 Na manžela se neptejte. 289 00:12:22,251 --> 00:12:23,459 Po tom vám nic není. 290 00:12:23,543 --> 00:12:25,459 Vezměte si tašku dovnitř. 291 00:12:25,584 --> 00:12:28,043 Jdi a přidej se k nim při vaření kozy! 292 00:12:28,126 --> 00:12:30,626 - Slyšíš mě? Dobře. - Dobře. Ano, mami. 293 00:12:32,751 --> 00:12:34,583 Ať se to nespálí, je to hotové. 294 00:12:34,668 --> 00:12:36,333 - Výborně, mami! - Děkuji! 295 00:12:36,418 --> 00:12:37,958 [nezřetelné hlasy v pozadí] 296 00:12:39,168 --> 00:12:41,251 - Yejide. - Tři… Ano, mami. 297 00:12:41,333 --> 00:12:42,418 Polévka je hotová. 298 00:12:43,001 --> 00:12:44,126 - Jdu domů. - Babi. 299 00:12:44,208 --> 00:12:45,251 - Dobře. - Babi. 300 00:12:45,333 --> 00:12:46,876 - Zavolám vám. - Díky. 301 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Ach, synku! 302 00:12:49,083 --> 00:12:50,543 - Vítej. - Mám hlad. 303 00:12:50,626 --> 00:12:52,376 Neboj se, jídlo je hotové. 304 00:12:52,876 --> 00:12:55,251 - [anglicky] Kolik za amalu? - [jorubsky] Čtyři. 305 00:12:57,793 --> 00:12:59,418 - Mami! Pa, mami! - Ano? 306 00:12:59,501 --> 00:13:02,126 - Pa, drahá! - Pa, mami! 307 00:13:02,209 --> 00:13:04,126 - Ehe! - Jak je? 308 00:13:06,918 --> 00:13:09,043 Strýčku! Teto! 309 00:13:11,626 --> 00:13:13,209 Ach, přátelé! 310 00:13:13,626 --> 00:13:15,834 [anglicky] Ha! Začaly jste pít pivo. 311 00:13:15,918 --> 00:13:17,834 Ah. Dovol mi pít pivo. 312 00:13:17,918 --> 00:13:19,293 Patří to tu kamarádce. 313 00:13:19,376 --> 00:13:21,126 [smějí se] Patří to tu kamarádce. 314 00:13:21,209 --> 00:13:24,126 Všechno, co jíš, se ti ukládá do zadku. 315 00:13:24,209 --> 00:13:25,876 [křičí] Ukaž nám to! 316 00:13:25,959 --> 00:13:27,626 - Ať se to ukládá! - Kámoško! 317 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Můj velký zadek! 318 00:13:29,293 --> 00:13:31,168 [Yejide prozpěvuje] 319 00:13:31,251 --> 00:13:32,876 [všechny se smějí] 320 00:13:33,168 --> 00:13:35,168 - Bůh nám všem požehnej. - Ano. 321 00:13:35,251 --> 00:13:37,001 Tady se mi to pěkně třese. 322 00:13:37,083 --> 00:13:39,668 Třese se to! [všechny se smějí] 323 00:13:40,043 --> 00:13:41,168 Prosím. 324 00:13:42,001 --> 00:13:47,043 Co si oblečeme na svatbu dcery Iyi Ramoty? 325 00:13:47,168 --> 00:13:49,001 Napadlo mě, že půjdeme v bílé. 326 00:13:49,083 --> 00:13:50,668 [Yejide] Šťastný konec, že? 327 00:13:53,333 --> 00:13:54,543 [anglicky] Asi ne. 328 00:13:54,626 --> 00:13:56,626 [v pidžin] Kdo je to? [nevýrazné hlasy] 329 00:13:58,208 --> 00:14:01,376 PŘIJEL JSEM. UVOLNĚTE CESTU… 330 00:14:01,459 --> 00:14:02,459 [Yejide] Co? 331 00:14:12,626 --> 00:14:15,876 [anglicky] Ha! Moje nejhorší noční můra je zpět. 332 00:14:16,418 --> 00:14:17,418 Ach! [hlasy v pozadí] 333 00:14:35,543 --> 00:14:38,376 [jorubsky] Awele koupila obchod před tím mým. Mami! 334 00:14:38,458 --> 00:14:39,918 [Asake] A co? [vykřikne] 335 00:14:40,001 --> 00:14:41,708 To se ti ještě nestalo? 336 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Je to nevídané, neslýchané? 337 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Bude se mnou soupeřit. 338 00:14:45,708 --> 00:14:47,543 Cože, soupeřit? 339 00:14:47,626 --> 00:14:49,418 Začaly s námi soupeřit dnes? 340 00:14:50,626 --> 00:14:52,876 Nesoupeří snad s námi odedávna? 341 00:14:53,376 --> 00:14:54,708 Když ses vdávala, 342 00:14:55,126 --> 00:14:56,793 nevdávala Ezinne dceru 343 00:14:56,876 --> 00:14:58,168 ve stejný den? 344 00:14:59,043 --> 00:15:00,668 [anglicky] Copak nad námi 345 00:15:00,834 --> 00:15:02,001 snad vyhrávají? 346 00:15:02,501 --> 00:15:03,751 [jorubsky] Vyhrávají? 347 00:15:05,043 --> 00:15:07,001 - Odpověz mi! - Ne, mami. 348 00:15:07,084 --> 00:15:08,168 Proč je to těžké? 349 00:15:08,251 --> 00:15:09,418 Nevzdávej se. 350 00:15:09,501 --> 00:15:10,584 [zasténá] 351 00:15:10,668 --> 00:15:13,834 Ale mami, když bude mít obchod před mým, 352 00:15:13,918 --> 00:15:15,668 ukradne mi všechny zákazníky. 353 00:15:15,751 --> 00:15:19,709 [vykřikuje] Jaké zákazníky ti ukradne? 354 00:15:19,793 --> 00:15:20,959 Co blázníš? No tak. 355 00:15:21,918 --> 00:15:23,126 Nevíš, kdo jsi? 356 00:15:23,209 --> 00:15:25,709 [jorubsky] Jsem Asake, prodavačka amaly, 357 00:15:26,334 --> 00:15:29,251 matka Yejide, která ti předala výrobu amaly. 358 00:15:29,334 --> 00:15:32,501 - Není to tak? - Ano, mami, máš pravdu. 359 00:15:32,793 --> 00:15:34,876 Ale to ty vaříš polévku amala. 360 00:15:35,043 --> 00:15:36,793 [anglicky] To ty vaříš amalu. 361 00:15:36,876 --> 00:15:38,293 [jorubsky] Já ji neumím. 362 00:15:38,376 --> 00:15:39,668 A co když Awele vaří 363 00:15:39,751 --> 00:15:41,126 [anglicky] lépe než já? 364 00:15:41,208 --> 00:15:43,793 [jorubsky] Čeho se bojíš? Říkám, že už nebudu vařit? 365 00:15:43,876 --> 00:15:45,043 Podívej se na mě. 366 00:15:45,126 --> 00:15:46,168 Nejsem mrtvá. 367 00:15:46,251 --> 00:15:47,668 Nesmrdím. 368 00:15:47,751 --> 00:15:49,333 Nikam nejdu. 369 00:15:49,543 --> 00:15:50,668 No tak. 370 00:15:51,751 --> 00:15:52,793 Čeho se bojíš? 371 00:15:53,583 --> 00:15:54,626 Co Awele vaří? 372 00:15:55,333 --> 00:15:59,418 To se bojíš těch hrozných polévek, 373 00:15:59,501 --> 00:16:01,043 co bude vařit? 374 00:16:01,459 --> 00:16:04,834 Nebo toho, že za ni bude vařit její matka, 375 00:16:05,626 --> 00:16:07,126 která může kdykoli umřít? 376 00:16:07,209 --> 00:16:10,126 [dramatická hudba] Podívej se na mě, jsem tady! 377 00:16:10,584 --> 00:16:12,334 Stojím při tobě. 378 00:16:12,543 --> 00:16:13,918 Budu vařit dál. 379 00:16:14,543 --> 00:16:15,584 Slyšela jsi mě? 380 00:16:16,168 --> 00:16:17,251 Mami. 381 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Já myslela, že je po všem. 382 00:16:20,418 --> 00:16:22,084 - Co? - [anglicky] Že je po všem. 383 00:16:22,168 --> 00:16:23,584 [bouchne do stolu] Cože? 384 00:16:23,751 --> 00:16:25,043 Není po všem! 385 00:16:25,126 --> 00:16:26,543 [anglicky] Ani zdaleka! 386 00:16:26,626 --> 00:16:27,709 Podívej se na mě! 387 00:16:27,793 --> 00:16:29,959 Ponouká tě Ďábel a ty jsi řekla ne! 388 00:16:30,043 --> 00:16:31,709 Budu vařit polévku. 389 00:16:31,793 --> 00:16:34,208 Podívej se na mě, všichni tam umřeme! 390 00:16:34,333 --> 00:16:36,626 Ano, řekla jsem to! [Yejide vzdychne] 391 00:16:42,918 --> 00:16:44,251 [igbosky] Zázraky! 392 00:16:46,501 --> 00:16:47,543 [anglicky] Awele, 393 00:16:49,293 --> 00:16:51,083 jsi vážně zpět v Otanwě? [tleskne] 394 00:16:51,793 --> 00:16:53,751 Už po dvacáté, mami, 395 00:16:54,626 --> 00:16:55,626 ano. 396 00:16:55,708 --> 00:16:56,708 [vykřikne] 397 00:16:56,793 --> 00:16:58,001 [igbosky] Co tím myslíš? 398 00:16:59,668 --> 00:17:00,793 Nekřič na mě. 399 00:17:02,001 --> 00:17:05,168 [anglicky] Kdybys byla v mé kůži, nečekala bys zázrak? 400 00:17:07,668 --> 00:17:09,626 Mami, jaký zázrak? 401 00:17:10,751 --> 00:17:12,083 Jsem zpět. [zvoní telefon] 402 00:17:12,583 --> 00:17:15,668 A ty se vyptáváš na boty a zázraky. 403 00:17:15,751 --> 00:17:17,251 Prosím, o tohle nestojím. 404 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 [anglicky] Mami, volá táta. 405 00:17:23,833 --> 00:17:29,251 Řekni mu, že jsem řekla, že s ním nechci mluvit. 406 00:17:29,959 --> 00:17:32,459 [vykřikuje] Proč? Proč? 407 00:17:33,001 --> 00:17:34,334 Haló? Tati. 408 00:17:35,459 --> 00:17:37,418 Maminka říkala, že ti mám říct, 409 00:17:37,501 --> 00:17:39,709 že už s tebou nechce mluvit. 410 00:17:39,793 --> 00:17:41,293 [zadrhává se] Zbláznila ses? 411 00:17:41,793 --> 00:17:42,959 Co tím myslí? 412 00:17:43,584 --> 00:17:44,751 Dej telefon mámě, 413 00:17:44,834 --> 00:17:46,459 nebo přijdu a dám ti facku! 414 00:17:46,543 --> 00:17:47,834 - Blázníš? - A-ah? 415 00:17:48,584 --> 00:17:50,959 [anglicky] Mami, prý přijde a dá mi facku. 416 00:17:51,043 --> 00:17:52,043 [igbosky] Hej, 417 00:17:52,751 --> 00:17:53,793 jsi hluchá? 418 00:17:55,293 --> 00:17:57,543 [anglicky] Řekni mu, že je parchant. 419 00:17:57,626 --> 00:18:00,209 [vykřikne] [Awele igbosky] Je otravný. 420 00:18:00,626 --> 00:18:01,668 [anglicky] Tati, 421 00:18:01,751 --> 00:18:03,251 máma vzkazuje, že jsi pa… 422 00:18:03,334 --> 00:18:05,959 [igbosky] Drž hubu! 423 00:18:07,293 --> 00:18:09,459 Podívej na ni! [igbosky] Sovo! 424 00:18:09,543 --> 00:18:11,251 [anglicky] Slyším tam babičku? 425 00:18:11,334 --> 00:18:12,543 Ano, je tu babička. 426 00:18:12,626 --> 00:18:13,876 Mám jí dát telefon? 427 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 - [zadrhává] Dej jí ho… - Hej. 428 00:18:16,959 --> 00:18:18,126 - Idiote. - Hele. 429 00:18:19,293 --> 00:18:21,376 Jsi blázen. 430 00:18:22,668 --> 00:18:24,501 Proč jsi jí vytrhla telefon? 431 00:18:24,584 --> 00:18:26,834 Mami, prosím. [igbosky] Prosím. 432 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Prosím tě ve jménu Boha. 433 00:18:29,168 --> 00:18:30,584 Je to moje bitva. 434 00:18:30,668 --> 00:18:32,959 Dovol mi ji vybojovat sama. 435 00:18:33,084 --> 00:18:34,584 Nezasahuj. 436 00:18:34,668 --> 00:18:35,793 Prosím. 437 00:18:35,876 --> 00:18:37,418 No tak, co… [kašle] 438 00:18:37,501 --> 00:18:39,168 Mami, promiň! 439 00:18:39,293 --> 00:18:41,168 Promiň, mami, promiň. 440 00:18:41,251 --> 00:18:43,459 - Chce mě zabít. Nech mě. - Promiň… 441 00:18:43,543 --> 00:18:44,793 Nemůžete se omluvit? 442 00:18:44,876 --> 00:18:46,209 - Promiň. - Promiň. 443 00:18:46,293 --> 00:18:47,376 [sténá] Ty děti… 444 00:18:47,584 --> 00:18:48,834 Ty děti mě zabijí. 445 00:18:48,918 --> 00:18:50,876 Nevím, proč jsme odjely z Agidy. 446 00:18:51,459 --> 00:18:53,751 Mám tam kamarády, celý život. 447 00:18:53,834 --> 00:18:55,293 Mám tam všechno! 448 00:18:55,376 --> 00:18:56,501 Bylo to tak naráz! 449 00:18:56,584 --> 00:18:57,584 [igbosky] Hele, 450 00:18:57,876 --> 00:18:59,043 zbláznila ses? 451 00:18:59,959 --> 00:19:00,959 Jsi při smyslech? 452 00:19:01,584 --> 00:19:03,584 [napodobuje ji] Mám tam kamarády! 453 00:19:03,668 --> 00:19:05,209 [smějí se] Tak se vrať. 454 00:19:06,084 --> 00:19:09,209 Buď si se svým neschopným otcem a jeho konkubínami. 455 00:19:10,209 --> 00:19:11,543 Pak pochopíš, 456 00:19:11,668 --> 00:19:14,501 že domov je tam, kde řekne tvá matka. 457 00:19:15,209 --> 00:19:17,459 Mami, mohla ses odstěhovat 458 00:19:17,543 --> 00:19:19,543 a nás tam nechat. Jednoduché. 459 00:19:21,418 --> 00:19:22,459 [vykřikne] 460 00:19:23,126 --> 00:19:25,668 - [igbosky] Co? - [Awele] Ach můj Bože! 461 00:19:26,209 --> 00:19:27,209 Ifunanyo. 462 00:19:27,293 --> 00:19:28,918 [anglicky] Tak nevděčná jsi? 463 00:19:30,001 --> 00:19:32,084 Upřednostnila bys otce, 464 00:19:32,168 --> 00:19:35,043 který nemá úctu ke mně ani k vám, svým dětem. 465 00:19:35,543 --> 00:19:38,084 Jen proto, že chceš být s kamarády. 466 00:19:38,168 --> 00:19:39,293 - Je to tak? - Mami, 467 00:19:39,709 --> 00:19:41,251 to je mezi tebou a tátou. 468 00:19:41,668 --> 00:19:42,959 S námi to nesouvisí. 469 00:19:43,043 --> 00:19:44,918 Nemůžeme za to, že ne? 470 00:19:45,043 --> 00:19:46,501 - Je to vámi! - No tak! 471 00:19:46,584 --> 00:19:47,668 Je to mezi vámi! 472 00:19:47,751 --> 00:19:48,834 No tak! 473 00:19:48,918 --> 00:19:50,251 - Praštím tě. - Co? 474 00:19:50,376 --> 00:19:52,418 [Awele prská] [Ezinne] Pojď! 475 00:19:52,584 --> 00:19:55,126 - [Awele] Rozbiju ti hlavu. - [Ezinne] A já tobě. 476 00:19:56,793 --> 00:19:58,293 - Jsi idiot! - Jsi idiot! 477 00:19:58,793 --> 00:20:00,626 [lapá po dechu] 478 00:20:01,001 --> 00:20:02,084 [mlaskne] Sednout! 479 00:20:03,001 --> 00:20:04,834 [ztěžka dýchá] 480 00:20:05,043 --> 00:20:06,251 Královna idiotů! 481 00:20:07,084 --> 00:20:09,001 [vzlyká] 482 00:20:09,209 --> 00:20:10,584 Říkám: Sednout! 483 00:20:13,126 --> 00:20:14,209 [ostře se nadechne] 484 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Ten muž mě zabil. 485 00:20:19,543 --> 00:20:21,459 [Ezinne vykřikne] Takže… 486 00:20:22,084 --> 00:20:25,168 Ifunanyo, běž se sestrami ven. 487 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 - Dobře, mami. - Omluvte nás. 488 00:20:28,209 --> 00:20:29,376 Jsem vyřízená. 489 00:20:29,459 --> 00:20:31,626 [Ifunanya mlaskne jazykem] Proplesknu vás! 490 00:20:31,709 --> 00:20:34,251 [Ezinne pláče] Jsem vyřízená. 491 00:20:35,626 --> 00:20:36,793 Nechápu to. 492 00:20:38,501 --> 00:20:39,668 Awele. 493 00:20:41,418 --> 00:20:42,418 Proč? 494 00:20:42,876 --> 00:20:44,084 O co jde? 495 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 [igbosky] Můj Bože! 496 00:20:56,001 --> 00:20:57,293 [Awele] Hej! 497 00:20:57,709 --> 00:20:59,584 [vykřikne] Milostivý Bože! 498 00:21:01,376 --> 00:21:03,251 No tak, Nnaemeko. 499 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 [anglicky] Co se to tu děje? 500 00:21:07,251 --> 00:21:08,709 Co bys řekla? 501 00:21:10,501 --> 00:21:11,501 Eh… 502 00:21:11,918 --> 00:21:13,251 - Mamko. - Taťko? 503 00:21:13,334 --> 00:21:14,626 [igbosky] Řekla „taťko“? 504 00:21:14,709 --> 00:21:16,668 [anglicky] Vezmi si to. Jen… 505 00:21:18,376 --> 00:21:19,793 si to vezmi. 506 00:21:19,876 --> 00:21:20,876 Hmm? 507 00:21:20,959 --> 00:21:22,043 - Uvidíme se. - Mm. 508 00:21:22,126 --> 00:21:23,293 Hej, Chukwuemeko. 509 00:21:24,751 --> 00:21:27,543 Nejsou to Ifunanyiny peníze na zkoušky WAEC? 510 00:21:27,751 --> 00:21:29,001 [igbosky] To jsou! 511 00:21:29,084 --> 00:21:30,459 [anglicky] A co? 512 00:21:30,668 --> 00:21:32,751 Jsou to ony. Podívej se na sebe. 513 00:21:33,334 --> 00:21:34,793 Neblbni před mamkou. 514 00:21:35,334 --> 00:21:36,793 - Mamkou? - Nech toho! 515 00:21:37,126 --> 00:21:39,543 - Mamko… - Ano. [směje se] Taťko. 516 00:21:39,626 --> 00:21:42,084 - Uvidíme se později. - Dobře. Pa. 517 00:21:42,168 --> 00:21:44,751 Kdo je to zlatíčko? Dej mi ty peníze! 518 00:21:44,918 --> 00:21:46,334 A vzala si ty peníze! 519 00:21:46,418 --> 00:21:47,459 Jsi v pořádku? 520 00:21:47,668 --> 00:21:49,543 [igbosky] Jsi? [Awele vykřikne] 521 00:21:49,751 --> 00:21:50,793 [Chukwuemeka] Cvoku. 522 00:21:50,876 --> 00:21:52,209 [Awele křičí] Mamko. 523 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 - Neboj. - [dívka] Peníze! 524 00:21:53,709 --> 00:21:55,709 Řekl „mamko“? Kdo je mamka? 525 00:21:55,834 --> 00:21:57,751 Mamka? [dívka křičí] 526 00:21:57,834 --> 00:21:58,959 Kdo je mamka? 527 00:21:59,293 --> 00:22:00,376 [dívka křičí bolestí] 528 00:22:00,751 --> 00:22:02,501 - Dala jsi mamce facku? - Ano! 529 00:22:02,584 --> 00:22:03,959 - Dala? - Kdo je mamka? 530 00:22:04,043 --> 00:22:07,334 - Dala jsi… - Kdo je mamka? 531 00:22:07,418 --> 00:22:09,834 [Chukwuemeka zakřičí bolestí] 532 00:22:09,918 --> 00:22:13,501 [Ezinne pláče] Chceš, aby se mi lidé vysmívali! 533 00:22:13,584 --> 00:22:15,251 [anglicky] Jak to, mami? 534 00:22:17,043 --> 00:22:18,459 Že jsem ho opustila? 535 00:22:18,543 --> 00:22:21,043 Proč jsi nezůstala a nezkusila to spravit? 536 00:22:21,876 --> 00:22:23,293 Nezůstala jsem s otcem? 537 00:22:24,084 --> 00:22:27,918 [sténá] Co si řeknou lidé? 538 00:22:28,001 --> 00:22:31,209 To samé, co říkají vždycky, mami. 539 00:22:32,043 --> 00:22:34,084 To samé, co by říkali, 540 00:22:34,168 --> 00:22:37,293 kdyby mě můj manžel zabil a připravil mé děti o matku. 541 00:22:37,418 --> 00:22:38,751 [Ezinne sténá] 542 00:22:38,876 --> 00:22:40,751 [plácnutí, výkřik] 543 00:22:40,959 --> 00:22:44,584 „Awele odešla z domu svého manžela.“ 544 00:22:44,668 --> 00:22:46,376 To budou říkat. 545 00:22:46,584 --> 00:22:48,834 Protože jsem pro jednou řekla „ne“ 546 00:22:49,376 --> 00:22:50,834 a upřednostnila své děti 547 00:22:50,918 --> 00:22:53,376 a sebe před tím, co si lidé řeknou. 548 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 [nevýrazný ruch trhu] 549 00:22:55,043 --> 00:22:57,293 Strýčku! Teto! [hraje igboská hudba] 550 00:22:57,501 --> 00:22:58,543 Simbi! 551 00:22:58,668 --> 00:23:04,959 [hraje rytmická píseň] 552 00:23:09,084 --> 00:23:10,084 Teto! 553 00:23:11,584 --> 00:23:13,334 Tak honem! [hudba pokračuje] 554 00:23:13,501 --> 00:23:14,501 Promiňte. 555 00:23:14,709 --> 00:23:15,834 [muž kašle] 556 00:23:15,918 --> 00:23:17,376 - Rychle! - Ach. 557 00:23:17,459 --> 00:23:18,751 [stále kašle] Zákazníku! 558 00:23:18,834 --> 00:23:20,418 [nezřetelný ruch trhu] Promiňte. 559 00:23:20,501 --> 00:23:21,543 [igbosky] Kde jsi? 560 00:23:21,626 --> 00:23:23,376 Hej, Kairo, přines vodu! 561 00:23:23,793 --> 00:23:24,793 To mě mrzí. 562 00:23:25,334 --> 00:23:26,418 Promiňte. 563 00:23:26,501 --> 00:23:28,293 [zákazník kašle] Promiňte. 564 00:23:28,918 --> 00:23:30,376 Jak to jde? 565 00:23:30,459 --> 00:23:31,668 [směje se] Jsi blázen. 566 00:23:31,751 --> 00:23:33,293 To na talíře nedávej. 567 00:23:33,376 --> 00:23:34,751 [hlasy z trhu v pozadí] 568 00:23:34,834 --> 00:23:36,334 Jak přežvykuje [mlaská]. 569 00:23:36,418 --> 00:23:37,501 [ruch trhu v pozadí] 570 00:23:38,459 --> 00:23:40,584 Promiňte. [anglicky] Už je to lepší? 571 00:23:40,668 --> 00:23:42,376 - V pořádku. - Omlouvám se. 572 00:23:42,459 --> 00:23:44,626 - [v pidžin] To zkouším. - Zkoušíte! 573 00:23:44,709 --> 00:23:46,293 Dáte si jako obvykle? 574 00:23:46,376 --> 00:23:47,459 Jo, proto tu jsem. 575 00:23:47,543 --> 00:23:48,834 Můžu jít ven? 576 00:23:48,918 --> 00:23:50,001 Je tu mrtvo. 577 00:23:50,084 --> 00:23:51,584 Hej, o čem to mluvíš? 578 00:23:52,418 --> 00:23:54,293 Kde je mrtvo? Tady? 579 00:23:54,459 --> 00:23:55,668 [anglicky] Idiote. 580 00:23:55,793 --> 00:23:57,376 Nevíš, že jazyk má moc? 581 00:23:57,918 --> 00:23:59,793 A ty tu hlásáš, že je tu mrtvo. 582 00:23:59,918 --> 00:24:01,418 Ale mami, Bible říká… 583 00:24:01,501 --> 00:24:02,668 Zavři pusu. 584 00:24:02,751 --> 00:24:04,251 Kdy jsi byla v kostele? 585 00:24:05,043 --> 00:24:06,168 A žvaníš o Bibli. 586 00:24:06,584 --> 00:24:07,626 „Bible říká…“ 587 00:24:08,001 --> 00:24:10,918 Ta tvoje pusa rozžvýká žvýkačku i lízátko, 588 00:24:11,459 --> 00:24:13,251 tou se nemůžeš modlit a říct: 589 00:24:13,334 --> 00:24:14,793 „Bože, ať matka vydělá!“ 590 00:24:16,168 --> 00:24:17,543 - Promiň, mami. - Aha. 591 00:24:17,626 --> 00:24:19,168 Jdi a volej zákazníky, 592 00:24:19,251 --> 00:24:20,751 ať si koupí naše jídlo. 593 00:24:21,334 --> 00:24:22,376 Jsi idiot. 594 00:24:22,459 --> 00:24:23,834 [v pidžin] Rychle, Jacinto! 595 00:24:26,168 --> 00:24:27,293 - Ehe. - A-ah. 596 00:24:27,668 --> 00:24:30,751 Řekněte ženě, že její porod bude v pořádku. 597 00:24:30,876 --> 00:24:33,543 - [anglicky] Amen. - Přijdeme pak na jídlo a tanec! 598 00:24:33,626 --> 00:24:34,626 Padej ven. 599 00:24:35,209 --> 00:24:36,501 Běž, honem! 600 00:24:36,793 --> 00:24:37,793 Pořád se klepeš. 601 00:24:38,376 --> 00:24:40,168 Ehe. Děkuji mnohokrát. 602 00:24:40,251 --> 00:24:42,334 Podívejte, tohle, 603 00:24:42,418 --> 00:24:44,334 ví, že kdykoli přijdete, máte to 604 00:24:44,418 --> 00:24:46,168 - zdarma. - Zdarma? 605 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 - Jste nejlepší zákazník! - Díky! 606 00:24:48,251 --> 00:24:49,709 - Díky, díky. - Díky. 607 00:24:49,793 --> 00:24:52,334 - Víc nahlas! - Máme rýži! 608 00:24:52,418 --> 00:24:54,168 Máme zeleninovou polévku! 609 00:24:54,293 --> 00:24:55,959 Idiote! Je to polévka oha! 610 00:24:56,501 --> 00:24:58,084 Pardon, máme polévku oha! 611 00:24:58,168 --> 00:24:59,751 - Vidíte? - [v pozadí] Kupte si! 612 00:24:59,834 --> 00:25:01,418 Dáváte mi hodně peněz. 613 00:25:01,501 --> 00:25:03,084 [Yejide] Hodně si objednáváte! 614 00:25:03,168 --> 00:25:04,918 - Taky jste hodná. - Díky. 615 00:25:05,001 --> 00:25:06,251 Kupte si u Awele! 616 00:25:06,334 --> 00:25:07,376 Máme rýži! 617 00:25:07,459 --> 00:25:09,001 - Polévku! - Máte tam vše. 618 00:25:09,084 --> 00:25:11,126 - Tak příště. - [jorubsky] Ano! 619 00:25:11,209 --> 00:25:13,376 - Tak příště. - Díky, zákazníku! 620 00:25:13,459 --> 00:25:14,959 - Fajn. Dobrá. - Díky. 621 00:25:20,209 --> 00:25:21,293 [ruch trhu v pozadí] 622 00:25:21,376 --> 00:25:23,209 - Rýže. - [jorubsky] Dejte nám! 623 00:25:23,293 --> 00:25:25,251 - Dvě stě rýže naira! - Amalu! 624 00:25:25,501 --> 00:25:27,168 Teto, 200 rýže naira. 625 00:25:27,918 --> 00:25:28,918 A-ah! 626 00:25:29,168 --> 00:25:31,459 Proč jsi mi neřekla, že ta rýže už je? 627 00:25:31,543 --> 00:25:32,543 - Pardon. - A-ah. 628 00:25:32,834 --> 00:25:35,959 - Dejte mi tu rýži. - Nic jste neřekla. 629 00:25:36,459 --> 00:25:37,751 Dejte tam jedno maso. 630 00:25:37,834 --> 00:25:40,084 Rychle, kolik amaly chcete? 631 00:25:40,209 --> 00:25:41,793 [nezřetelné hlasy] 632 00:25:42,251 --> 00:25:43,751 - Dejte! - Čekáme věčnost. 633 00:25:43,834 --> 00:25:46,418 Objednávky! Vezmi to dovnitř. 634 00:25:46,501 --> 00:25:48,543 Prosím, obslužte nás. 635 00:25:50,376 --> 00:25:52,626 - Prosím, maso. - Neignorujte nás. 636 00:25:52,709 --> 00:25:54,918 Zamíchej to dušené! 637 00:25:55,543 --> 00:25:56,543 - Ach! - Ano. 638 00:25:56,709 --> 00:25:58,126 To je můj talíř. 639 00:25:58,793 --> 00:26:01,084 [hlasy venku na trhu] 640 00:26:01,293 --> 00:26:03,501 [u Yejide] Obslužte mě, chci jídlo. 641 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 - To je můj talíř. - Mami, dobře. 642 00:26:08,334 --> 00:26:09,334 A-ah! 643 00:26:09,501 --> 00:26:10,626 Nemáme zákazníky? 644 00:26:11,126 --> 00:26:13,501 - Jsi slepá? - [Yejide] Nekrájej to! 645 00:26:13,584 --> 00:26:14,626 Čekáme věčnost. 646 00:26:14,709 --> 00:26:16,126 [Yejide] Jacinto, rychle! 647 00:26:16,668 --> 00:26:17,793 - Mami. - Jacinto! 648 00:26:17,876 --> 00:26:19,793 Všichni nakupují u tety Yejide. 649 00:26:20,501 --> 00:26:21,834 Zbláznila ses? 650 00:26:21,918 --> 00:26:23,001 U jaké tety? 651 00:26:23,876 --> 00:26:24,876 Ha? 652 00:26:25,418 --> 00:26:26,459 [Ifunanya vzdychne] 653 00:26:26,543 --> 00:26:27,793 Mami. 654 00:26:29,043 --> 00:26:32,751 [anglicky] Možná by ses u ní mohla přiučit, víš? 655 00:26:32,834 --> 00:26:34,084 Protože jsme tu noví. 656 00:26:34,168 --> 00:26:35,501 Já ti jednu vlepím. 657 00:26:35,584 --> 00:26:36,876 [hihňání] 658 00:26:37,251 --> 00:26:39,793 Idiote. Nebyla jsi to ty, kdo řekl: 659 00:26:39,876 --> 00:26:41,418 „Mami, abys byla jednička, 660 00:26:41,501 --> 00:26:43,501 potřebuješ tu ankarskou podložku! 661 00:26:43,584 --> 00:26:45,293 A koupíme zástěru!“ Ha? 662 00:26:45,376 --> 00:26:47,168 „Koupíme ten škaredý plakát," 663 00:26:47,251 --> 00:26:48,668 a hloupě jsi ho koupila. 664 00:26:49,334 --> 00:26:51,459 Hej, zbláznily jste se všechny? 665 00:26:51,918 --> 00:26:55,418 Zapomněly jste, že jsou to naši nepřátelé? 666 00:26:55,501 --> 00:26:57,543 - Mami. - Co, mami? 667 00:26:57,626 --> 00:27:01,418 Zapomněla jsi, co její matka udělala té mojí? 668 00:27:01,626 --> 00:27:04,043 Jak nám zkomplikovala život? 669 00:27:04,126 --> 00:27:05,709 To je minulost. 670 00:27:05,793 --> 00:27:07,543 I tak jsme pořád rodina. 671 00:27:07,626 --> 00:27:09,043 Já ti jednu vlepím. 672 00:27:09,126 --> 00:27:11,001 [dívky se smějí] Nech těch nesmyslů. 673 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Pojďte všechny sem. 674 00:27:17,626 --> 00:27:19,126 Varuju vás. 675 00:27:19,209 --> 00:27:23,584 Nechci vás vidět nikde blízko Yejide, ani jejích dětí. 676 00:27:23,668 --> 00:27:24,751 Slyšely jste mě? 677 00:27:24,834 --> 00:27:25,959 - Ano, mami. - Ano. 678 00:27:26,043 --> 00:27:27,084 Yejide, 679 00:27:27,168 --> 00:27:29,876 její děti a její matka 680 00:27:29,959 --> 00:27:31,584 jsou naši nepřátelé. 681 00:27:32,334 --> 00:27:33,334 Co jsem řekla? 682 00:27:33,418 --> 00:27:35,293 [společně] Jsou to naši nepřátelé. 683 00:27:35,376 --> 00:27:36,626 Proč? 684 00:27:36,918 --> 00:27:38,501 Protože to říká maminka. 685 00:27:38,584 --> 00:27:40,001 Vy dvě budete v pořádku. 686 00:27:41,209 --> 00:27:42,918 Tahle tu stojí a poslouchá 687 00:27:43,001 --> 00:27:45,626 a nereaguje! [dvojčata se smějí] 688 00:27:45,959 --> 00:27:48,084 Poslouchá a neodpovídá. 689 00:27:48,376 --> 00:27:50,043 Idiote. [chichotání dvojčat] 690 00:27:51,626 --> 00:27:52,918 Teď odejdi. 691 00:27:53,543 --> 00:27:55,084 Rychle! Pojď dovnitř! 692 00:27:57,418 --> 00:27:58,459 Yejide, tady jsi! 693 00:27:58,543 --> 00:27:59,543 Honem dovnitř. 694 00:27:59,626 --> 00:28:01,084 Mami, zvoní ti telefon. 695 00:28:01,209 --> 00:28:02,334 Kdo volá? 696 00:28:03,251 --> 00:28:05,626 Haló? [směje se] Iya Sikira? 697 00:28:05,834 --> 00:28:08,543 Iyo Sikiro, nezlob se. Mám hrozně moc práce. 698 00:28:08,626 --> 00:28:10,209 Zavolám ti zpátky. Děkuji. 699 00:28:10,293 --> 00:28:11,751 - Příště to zvedni. - Jo. 700 00:28:11,834 --> 00:28:12,876 [Asake] Mám práci. 701 00:28:12,959 --> 00:28:14,793 [Asake] Dvojnásobek! 702 00:28:15,084 --> 00:28:16,209 Ach! 703 00:28:19,168 --> 00:28:21,459 [Asake] Ta polévka je sladká. Hm. 704 00:28:21,543 --> 00:28:23,418 Víš, že Yejidina matka 705 00:28:23,501 --> 00:28:26,084 pro ni vaří tu dušenou amalu? 706 00:28:26,751 --> 00:28:29,126 Viděla jsem to na vlastní oči. 707 00:28:29,209 --> 00:28:30,959 - Vážně? - Ano! 708 00:28:31,751 --> 00:28:35,543 Každý ví, že Yejide je na nic. 709 00:28:35,626 --> 00:28:36,751 Je k ničemu. 710 00:28:36,834 --> 00:28:38,209 Neumí vařit. 711 00:28:38,459 --> 00:28:40,543 [igbosky] Mami, o tom nemluvím. 712 00:28:40,626 --> 00:28:41,834 - Ne? - Mluvím o tom, 713 00:28:42,626 --> 00:28:46,168 že tajemství jejího úspěchu je její matka! 714 00:28:46,959 --> 00:28:50,626 - Vážně? [sténá] - No ano. 715 00:28:51,126 --> 00:28:52,584 - Vážně? - Ano. 716 00:28:53,001 --> 00:28:54,376 [zavrčí] 717 00:28:55,626 --> 00:28:57,334 Ale víš, 718 00:28:57,834 --> 00:29:00,834 na tajemství jejich úspěchu nezáleží, 719 00:29:00,918 --> 00:29:02,793 ty budeš lepší než oni. 720 00:29:02,959 --> 00:29:06,001 [igbosky] Mami, ale o tom nemluvím. 721 00:29:06,126 --> 00:29:08,168 Mluvíme každá o něčem jiném. 722 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Je fuk, že jsem lepší. 723 00:29:09,918 --> 00:29:12,084 Ehn? V obchodě mám mrtvo. 724 00:29:12,834 --> 00:29:15,168 Jen jednoho až dva zákazníky za den. 725 00:29:15,251 --> 00:29:17,043 To se zlepší, ano? 726 00:29:17,584 --> 00:29:18,793 Že prý se to zlepší! 727 00:29:18,876 --> 00:29:20,376 Že se to zlepší! [Ezinne kašle] 728 00:29:20,459 --> 00:29:22,084 O tom nemluvím. 729 00:29:24,959 --> 00:29:26,834 Mami. [Ezinne sténá] 730 00:29:26,918 --> 00:29:30,293 [anglicky] Kaira a Kaiso provedly průzkum trhu 731 00:29:30,376 --> 00:29:32,084 v ulici Buka. 732 00:29:32,251 --> 00:29:34,334 Pouze jedna osoba prodává ofe akwu. 733 00:29:34,709 --> 00:29:35,918 [odplivne si] 734 00:29:36,001 --> 00:29:38,251 Ani není tak sladká jako ta tvoje. 735 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Víš, že děláš tu nejlepší? 736 00:29:40,043 --> 00:29:41,751 - [igbosky] Božíčku. - Hmm? 737 00:29:42,418 --> 00:29:44,001 No, takže… 738 00:29:44,751 --> 00:29:46,501 [anglicky] Co tím chceš říct? 739 00:29:46,584 --> 00:29:48,501 Mami, je to dílo Boží. 740 00:29:48,584 --> 00:29:49,751 - Ano? - Vstaneš. 741 00:29:49,834 --> 00:29:52,751 Vstaneš a pomůžeš mi vařit akwu, 742 00:29:52,834 --> 00:29:55,334 - abych měla zákazníky. - Vážně? 743 00:29:55,459 --> 00:29:56,751 - Ano. - Takže… 744 00:29:57,043 --> 00:29:59,001 mám jít, v tomto stavu, 745 00:29:59,793 --> 00:30:02,543 pomáhat ti, následovat tě… 746 00:30:02,626 --> 00:30:04,709 - Prosím! - …a vařit ti ofe akwu. 747 00:30:04,793 --> 00:30:06,793 Prosím, mami, pomoz mi s ofe akwu, 748 00:30:06,876 --> 00:30:08,626 abych měla nové zákazníky. 749 00:30:08,709 --> 00:30:10,418 - Prosím… - Ach. 750 00:30:10,501 --> 00:30:12,626 [igbosky] Můj manželi, vítej. 751 00:30:12,709 --> 00:30:14,584 [anglicky] Kdo komu vaří ofe akwu? 752 00:30:14,668 --> 00:30:15,709 [Ezinne zasténá] 753 00:30:15,793 --> 00:30:17,709 [igbosky] Vítej, otče. 754 00:30:17,793 --> 00:30:18,959 [Mazuka odkašlává] 755 00:30:20,001 --> 00:30:21,168 Vítej? 756 00:30:21,751 --> 00:30:23,168 Kdo mluví o ofe akwu? 757 00:30:23,668 --> 00:30:25,918 - [igbosky] To ona. - Hmm? 758 00:30:26,001 --> 00:30:27,626 Tati, jde o obchod. 759 00:30:27,709 --> 00:30:28,876 Je to dílo Boží. 760 00:30:28,959 --> 00:30:31,584 Maminka musí vstát a pomoct mi vařit akwu, 761 00:30:31,668 --> 00:30:33,084 abych měla zákazníky. 762 00:30:33,168 --> 00:30:34,876 O to tu jde? [Ezinne sténá] 763 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 Co je dílo Boží? [Ezinne sténá] 764 00:30:36,584 --> 00:30:38,084 Dal tvé matce nemoc, 765 00:30:38,168 --> 00:30:40,084 aby mohla jít a vařit ti akwu. 766 00:30:40,459 --> 00:30:42,293 Někdy… podívej se na sebe, 767 00:30:42,376 --> 00:30:44,959 říkáš to, jako by o nic nešlo. 768 00:30:45,668 --> 00:30:47,793 Všimla sis, jak moc je nemocná? 769 00:30:47,876 --> 00:30:48,876 [kašle] 770 00:30:48,959 --> 00:30:52,043 A chceš, aby pro tebe vařila ofe akwu. 771 00:30:52,543 --> 00:30:54,293 Zlepšuje se. [Ezinne kašle] 772 00:30:54,376 --> 00:30:56,709 Proč se nezlepšíš ty ve své práci? 773 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Vidíš její jídlo. Ani se ho nedotkla. 774 00:31:00,293 --> 00:31:02,043 Nepřesvědčuješ ji, ať jí. 775 00:31:02,418 --> 00:31:04,959 Jen chceš, aby pro tebe vařila. [Ezinne kašle] 776 00:31:05,043 --> 00:31:07,168 [igbosky] Už to dělá zase, slyšíš ho? 777 00:31:07,251 --> 00:31:08,959 Vidíš to? Ha? 778 00:31:09,084 --> 00:31:10,626 Nevím, jestli přijde den, 779 00:31:10,709 --> 00:31:12,168 kdy při mně bude stát. 780 00:31:12,376 --> 00:31:14,209 Chce, ať se mi nepřátelé smějí. 781 00:31:14,293 --> 00:31:15,459 Nepřátelé? 782 00:31:16,126 --> 00:31:17,376 Jací nepřátelé? 783 00:31:17,709 --> 00:31:19,126 Povídej. Řekni mi to. 784 00:31:19,251 --> 00:31:20,501 Řekni jedno jméno. 785 00:31:21,043 --> 00:31:22,751 Vymáčknu to z tebe. 786 00:31:22,959 --> 00:31:24,043 Jméno ti neřeknu. 787 00:31:24,126 --> 00:31:25,376 Jsi velmi hloupá. 788 00:31:25,459 --> 00:31:29,626 [anglicky] Když jsi šla do ulice Buka hledat obchod, 789 00:31:29,709 --> 00:31:33,001 nevšimla sis, že tam prodává jídlo hodně lidí? 790 00:31:33,084 --> 00:31:34,251 [Ezinne kašle] 791 00:31:35,334 --> 00:31:37,668 A co je ještě horší, šla jsi 792 00:31:38,001 --> 00:31:40,668 a vybrala si obchod naproti sestře. 793 00:31:41,168 --> 00:31:42,834 A čekáš, že to půjde lehce. 794 00:31:42,918 --> 00:31:45,834 [igbosky] Prosím, prosím… 795 00:31:46,793 --> 00:31:48,876 [anglicky] Buka je pro všechny. 796 00:31:48,959 --> 00:31:51,876 Každý tam může jít a dělat, [igbosky] co chce. 797 00:31:52,668 --> 00:31:55,001 Obloha je dost velká pro všechny. 798 00:31:55,501 --> 00:31:57,168 Pro lidi jako ty, ano. 799 00:31:57,959 --> 00:31:59,834 Pro lidi jako ona, ne. Není. 800 00:32:05,709 --> 00:32:06,709 Ademide. 801 00:32:07,834 --> 00:32:09,376 Co se zase děje? 802 00:32:09,709 --> 00:32:10,709 Mluv se mnou. 803 00:32:11,376 --> 00:32:12,626 Říkám, že nic. 804 00:32:12,709 --> 00:32:14,084 Chci… [povzdechne si]. 805 00:32:14,501 --> 00:32:16,001 Jen chci být sám. 806 00:32:16,084 --> 00:32:17,251 Opravdu? 807 00:32:18,376 --> 00:32:20,293 Pomoz mi vyplnit formulář JAMB. 808 00:32:20,376 --> 00:32:21,543 Fade, podívej, 809 00:32:22,793 --> 00:32:24,001 teď ne, prosím. 810 00:32:24,084 --> 00:32:25,626 Chci být sám. [blíží se kroky] 811 00:32:32,251 --> 00:32:33,293 Co se tady děje? 812 00:32:35,418 --> 00:32:36,918 Proč jsi nic nesnědl? 813 00:32:37,001 --> 00:32:38,293 Nemám hlad. 814 00:32:39,543 --> 00:32:40,584 Nemáš hlad? 815 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 A-ah! 816 00:32:43,043 --> 00:32:45,376 Ale nejsi nemocný. Sněz své jídlo. 817 00:32:47,126 --> 00:32:48,334 - Mami. - Ano? 818 00:32:49,584 --> 00:32:52,834 Pokud ucho neslyší špatné zprávy, člověk není smutný. 819 00:33:00,001 --> 00:33:01,251 Copak jsi slyšel? 820 00:33:02,959 --> 00:33:03,959 [zasténá] 821 00:33:15,293 --> 00:33:16,876 Chtěl jsem být v kapele. 822 00:33:19,584 --> 00:33:20,959 A její vedoucí řekl: 823 00:33:22,418 --> 00:33:23,418 „Ne.“ 824 00:33:25,043 --> 00:33:26,084 Protože… 825 00:33:27,293 --> 00:33:28,334 můj otec… 826 00:33:29,834 --> 00:33:31,001 je vrah. 827 00:33:31,751 --> 00:33:33,293 Co je to za chlapa? 828 00:33:34,501 --> 00:33:36,376 - Vrazil jsi mu? - O to nejde! 829 00:33:36,459 --> 00:33:37,543 A-ah. 830 00:33:37,709 --> 00:33:39,626 Musím pohřbít svůj talent, 831 00:33:39,709 --> 00:33:41,418 protože ho nemám kde ukázat! 832 00:33:41,501 --> 00:33:43,876 Říkala jsem ti, že ten tón si vyprošuju. 833 00:33:43,959 --> 00:33:45,251 Co je to s tebou? 834 00:33:45,959 --> 00:33:47,043 Ha? 835 00:33:49,668 --> 00:33:51,251 Ano, jsi nadaný zpěvák. 836 00:33:51,626 --> 00:33:53,834 Nezpíváš snad v kostele? Začni tam. 837 00:33:53,918 --> 00:33:56,334 - Začni tam. - Náš otec někoho zabil. 838 00:33:56,584 --> 00:33:57,584 [Yejide mlaskne] 839 00:33:58,793 --> 00:34:00,084 [ostře vydechne] 840 00:34:00,751 --> 00:34:02,668 A my za to trpíme. 841 00:34:04,043 --> 00:34:06,709 To stigma mě pronásleduje, kamkoli se pohnu. 842 00:34:07,084 --> 00:34:08,543 Ano, mami. 843 00:34:09,584 --> 00:34:12,043 Lidé mluví i na mých přednáškách. 844 00:34:12,126 --> 00:34:13,709 Chcete mě, děti, zabít? 845 00:34:14,584 --> 00:34:15,834 Vážně se snažím. 846 00:34:16,459 --> 00:34:19,584 Starala jsem se o vás celou dobu sama. 847 00:34:20,168 --> 00:34:23,251 [anglicky] A oba znáte pravdu o situaci svého otce. 848 00:34:24,084 --> 00:34:26,459 Zapomněli jste, že nás podvedli? 849 00:34:26,918 --> 00:34:27,918 Eh? 850 00:34:28,626 --> 00:34:29,834 Co mám dělat? 851 00:34:29,918 --> 00:34:32,709 [vzlyká, cvaká jazykem] Jsem unavená. 852 00:34:37,543 --> 00:34:40,918 - [sténání] Už zase rýže? - Ha! 853 00:34:41,501 --> 00:34:43,626 A co? Rýže. [Kairo syčí] 854 00:34:43,709 --> 00:34:45,126 Máme zase rýži. 855 00:34:45,209 --> 00:34:47,376 Už tu nebudu plýtvat jídlem. 856 00:34:47,793 --> 00:34:50,209 Když musím krmit nevděčné tlamy. 857 00:34:50,293 --> 00:34:52,459 Ach, mami. 858 00:34:52,543 --> 00:34:54,668 Jsi idiot. Ach, mami, co? 859 00:34:54,918 --> 00:34:57,418 Nemáte nevděčné tlamy? Podívej se na ni. 860 00:34:58,001 --> 00:35:00,168 S tlamou jako kachna [napodobuje kachnu]. 861 00:35:00,251 --> 00:35:02,418 Mami, prosím, uklidni se. 862 00:35:03,334 --> 00:35:05,626 Vím, že se obchodu zatím moc nedaří. 863 00:35:05,709 --> 00:35:07,418 - Sklapni. - Ale to se změní. 864 00:35:07,543 --> 00:35:10,001 Prý že se mám uklidnit a relaxovat. 865 00:35:10,084 --> 00:35:12,126 Plácáš o obchodě. Nech toho. 866 00:35:12,251 --> 00:35:13,418 Idiote… 867 00:35:13,501 --> 00:35:15,209 [bouchání] [Kaiso křičí] 868 00:35:15,543 --> 00:35:16,751 - Kdo je to? - Mami! 869 00:35:16,834 --> 00:35:18,376 To je ten zvuk, co slyšíme 870 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 [obě] od začátku! 871 00:35:19,626 --> 00:35:20,959 [bouchání] Já ani… 872 00:35:21,501 --> 00:35:22,793 - Ach. - Ach. 873 00:35:22,876 --> 00:35:24,959 Vážně? [vykřikne] [bouchání pokračuje] 874 00:35:25,376 --> 00:35:27,960 - Bože! - Kdo je to? 875 00:35:28,418 --> 00:35:29,668 [klepání] 876 00:35:32,751 --> 00:35:34,126 [v pudžin] Kdo je tam? 877 00:35:37,793 --> 00:35:38,793 [igbosky] No? 878 00:35:38,876 --> 00:35:40,751 To vy tu boucháte jako tesař? 879 00:35:40,834 --> 00:35:41,918 A-ah? 880 00:35:42,793 --> 00:35:44,501 [v jazyce hausa] Ach! To jste vy! 881 00:35:44,626 --> 00:35:46,001 Moc mě to mrzí. 882 00:35:46,209 --> 00:35:48,210 Jste naše nová sousedka, že? 883 00:35:48,459 --> 00:35:49,834 Ne, jsem ta stará. 884 00:35:50,334 --> 00:35:51,376 Kdo je Ajadi? 885 00:35:51,459 --> 00:35:52,834 - A-ah. - Hm? No! 886 00:35:52,918 --> 00:35:54,334 Je mi fuk, co děláte. 887 00:35:54,918 --> 00:35:57,043 Ale nechte mě a mé děti spát. 888 00:35:57,459 --> 00:35:59,126 Ale už jsem se omluvil. 889 00:35:59,209 --> 00:36:00,501 Říkám, že mě to mrzí. 890 00:36:00,584 --> 00:36:02,293 Pardon. Tolik se snad neděje. 891 00:36:02,376 --> 00:36:05,251 Hm? Jen se snažím spravit rám. 892 00:36:05,334 --> 00:36:06,668 V tuhle noční hodinu? 893 00:36:07,168 --> 00:36:09,543 Dobrá, víte, je mi to moc líto. 894 00:36:09,626 --> 00:36:11,293 Pokusím se být potichu. 895 00:36:11,626 --> 00:36:12,793 Mm? Rozumíte? 896 00:36:12,876 --> 00:36:14,668 Ale musíte mě omluvit. 897 00:36:14,751 --> 00:36:17,501 Prosím, buďte trpělivá, nechte mě to dodělat. 898 00:36:17,584 --> 00:36:19,459 - Ano. - Chcete to dodělat? 899 00:36:19,543 --> 00:36:20,751 Ano. 900 00:36:21,334 --> 00:36:22,543 [igbosky] Tak dobře. 901 00:36:22,793 --> 00:36:24,668 - Zavřete dveře. - Díky [směje se]. 902 00:36:24,793 --> 00:36:26,126 Hej… [bouchnutí dveří] 903 00:36:26,209 --> 00:36:29,584 [hraje pozitivní hudba] 904 00:36:32,084 --> 00:36:35,209 Ifunanya… [směje se, prozpěvuje] 905 00:36:35,293 --> 00:36:37,251 Pomoz mi [směje se]. 906 00:36:38,626 --> 00:36:40,584 To jméno mají jen krásné holky. 907 00:36:40,793 --> 00:36:42,959 Počkej, ty jsi hudebník, nebo co? 908 00:36:43,834 --> 00:36:47,334 Ne, nejsem hudebník. Jen rád pařím. 909 00:36:47,459 --> 00:36:48,876 Akinzo rád paří. 910 00:36:48,959 --> 00:36:50,168 Co chceš? 911 00:36:50,293 --> 00:36:51,501 Díky za ten dotaz. 912 00:36:51,584 --> 00:36:53,501 Ach, Ifunanyo. 913 00:36:54,168 --> 00:36:57,293 Jsem Akinzo. Vůdce mládeže Otanwy. 914 00:36:57,501 --> 00:36:59,793 Absolvent státní univerzity. 915 00:37:00,168 --> 00:37:01,334 Už jsem tě viděl. 916 00:37:01,793 --> 00:37:03,334 A chtěl jsem za tebou jít. 917 00:37:03,418 --> 00:37:04,793 Ale uklidnil jsem se. 918 00:37:04,876 --> 00:37:06,751 Mluvil jsem sám se sebou: „Já. 919 00:37:06,876 --> 00:37:09,043 Akinzo, drsňáku, 920 00:37:09,126 --> 00:37:11,834 potřebuješ krásnou dívku, jako je ona.“ 921 00:37:11,959 --> 00:37:13,626 Abych ji měl po boku, víš? 922 00:37:13,709 --> 00:37:15,209 [směje se] Rozumíš? 923 00:37:15,293 --> 00:37:17,959 A co všechny ty krásné dámy z Otanwy? 924 00:37:18,043 --> 00:37:21,293 [směje se] Ify, zlato! 925 00:37:21,376 --> 00:37:23,376 Ty krásné se ještě nenarodily. 926 00:37:23,459 --> 00:37:24,918 Jedna ano. 927 00:37:25,543 --> 00:37:26,626 Ale odešla. 928 00:37:26,709 --> 00:37:28,501 A teď se vrátila [směje se]. 929 00:37:28,584 --> 00:37:29,959 Díváme se na sebe. 930 00:37:30,459 --> 00:37:33,459 [mlaská jazykem, mumlá] 931 00:37:33,959 --> 00:37:35,168 Mami. 932 00:37:35,501 --> 00:37:36,584 Musím tam být? 933 00:37:36,668 --> 00:37:37,668 [igbosky] Prosím, 934 00:37:37,751 --> 00:37:40,293 nechci problémy. Tvůj otec na tom trvá. 935 00:37:40,376 --> 00:37:42,918 Ha! To mě pěkně štve. 936 00:37:44,043 --> 00:37:45,334 Tak dobře. 937 00:37:45,584 --> 00:37:49,251 [anglicky] Budu tam. Ha! 938 00:37:49,543 --> 00:37:52,334 Kaiso! Kairo! 939 00:37:52,418 --> 00:37:53,793 Z tvého úsměvu 940 00:37:53,876 --> 00:37:55,543 mi vybuchne hlava. [oba se smějí] 941 00:37:55,626 --> 00:37:58,459 Vidíš, s mužem jako jsem já budeš šťastná. 942 00:37:58,543 --> 00:38:00,834 - Šťastná… - Počkej, s tebou a s kým? 943 00:38:01,084 --> 00:38:03,959 - Ha? Kdo… kdo je to? - [Ifunanya se směje] Počkej. 944 00:38:04,043 --> 00:38:07,001 Budeš rapovat každé moje slovo? 945 00:38:07,084 --> 00:38:09,251 Rapovat, rapovat… [Ifunanya se chichotá] 946 00:38:09,334 --> 00:38:10,543 [igbosky] Hej, hej. 947 00:38:10,918 --> 00:38:12,126 Ach, mamko. 948 00:38:13,251 --> 00:38:14,293 [Awele] Zdraví mě. 949 00:38:14,376 --> 00:38:16,793 - Dobrý den, paní. - [napodobuje] Prý „mamko“. 950 00:38:17,209 --> 00:38:18,209 [Awele] Ha? 951 00:38:18,751 --> 00:38:20,793 A tahle tu stojí a hihňá se 952 00:38:20,876 --> 00:38:23,084 na plnou pusu a ukazuje zuby. 953 00:38:24,251 --> 00:38:26,501 - Mladíku, kdo jsi? - Děkuji, paní. 954 00:38:26,668 --> 00:38:28,668 Eh… já jsem Akinzo. Eh? 955 00:38:29,334 --> 00:38:30,543 Bankovní identita? 956 00:38:31,751 --> 00:38:33,376 Hodila by se mi. 957 00:38:34,918 --> 00:38:37,084 [směje se] Eh, ne. 958 00:38:37,168 --> 00:38:39,543 Jsem vedoucí mládeže v komunitě Otanwa. 959 00:38:41,709 --> 00:38:43,668 Paní, jen jsem tu neškodně mluvil 960 00:38:44,126 --> 00:38:45,793 - s vaší dcerou. - Ne! 961 00:38:45,876 --> 00:38:47,543 - To dělám. - Je to škodlivé. 962 00:38:48,251 --> 00:38:50,084 Hele, vedoucí mládeže. 963 00:38:50,668 --> 00:38:52,293 Zapamatuj si mé děti. 964 00:38:52,709 --> 00:38:54,668 Tuhle a tyhle taky. 965 00:38:55,168 --> 00:38:57,459 Kdekoli je uvidíš, nemluv s nimi! 966 00:38:57,543 --> 00:38:58,876 - Já… - Nechoď za nimi! 967 00:38:58,959 --> 00:39:01,501 Promiňte, paní. Omlouvám se, ale jen jsem… 968 00:39:01,626 --> 00:39:03,709 - A omlouvám se. - Nic nedělám… 969 00:39:03,793 --> 00:39:05,334 Frajeří. [dvojčata se smějí] 970 00:39:05,459 --> 00:39:07,626 Prý ať se uklidním, co to zkouší. 971 00:39:07,959 --> 00:39:09,001 Eh? 972 00:39:09,084 --> 00:39:10,543 Co tu děláš? 973 00:39:10,668 --> 00:39:11,959 Nic jsem nedělala. 974 00:39:12,043 --> 00:39:13,709 Drž hubu, jsi idiot! 975 00:39:14,751 --> 00:39:17,543 Neříkala jsem ti, že tu začínáme znovu? 976 00:39:17,918 --> 00:39:21,293 A že naší prioritou je sehnat dobrou práci! 977 00:39:21,376 --> 00:39:23,876 A že se musíte soustředit na zkoušky WAEC! 978 00:39:23,959 --> 00:39:26,084 Neřekla jsem ti to? Eh? 979 00:39:26,168 --> 00:39:27,501 Ale nic jsem nedělala. 980 00:39:27,584 --> 00:39:28,959 Vypadni odsud, hned! 981 00:39:29,209 --> 00:39:30,668 Jsi idiot. 982 00:39:30,918 --> 00:39:31,959 [Akinzo] Ifu… 983 00:39:32,418 --> 00:39:33,543 Padejte. 984 00:39:34,834 --> 00:39:35,918 Vedeš si dobře. 985 00:39:37,084 --> 00:39:38,626 - Ademide. - Pane. 986 00:39:38,709 --> 00:39:41,334 Říkali, že dobrý syn přináší 987 00:39:41,418 --> 00:39:43,709 svému otci radost a dlouhý život. 988 00:39:43,793 --> 00:39:45,043 A matce taky. 989 00:39:46,251 --> 00:39:47,876 Vlastně celé rodině. 990 00:39:47,959 --> 00:39:49,668 - [všichni] Ano! - Je to pravda. 991 00:39:50,834 --> 00:39:53,709 A teď, když cestuješ. Eh? 992 00:39:54,334 --> 00:39:57,168 Letadlo, které tě tam dopraví, nespadne. 993 00:39:57,251 --> 00:39:58,751 [všichni] Amen! 994 00:39:58,834 --> 00:40:01,376 Nezažiješ ani turbulence, ani havárii. 995 00:40:01,459 --> 00:40:03,376 [všichni] Amen! 996 00:40:03,459 --> 00:40:05,501 Vidíš tady svého strýce, Obinnu, 997 00:40:06,668 --> 00:40:08,168 tomu se dařilo. 998 00:40:08,751 --> 00:40:10,709 Odešel do zahraničí před tebou. 999 00:40:11,584 --> 00:40:13,626 Připravil se, odešel a vrátil se. 1000 00:40:14,084 --> 00:40:16,959 A vrátil se úspěšně. 1001 00:40:17,043 --> 00:40:18,959 Přineseš rodině hrdost. 1002 00:40:19,043 --> 00:40:20,251 [všichni] Amen! 1003 00:40:20,334 --> 00:40:21,959 Neřekneš „Amen“? Blázníš? 1004 00:40:22,543 --> 00:40:23,751 Co je k smíchu? 1005 00:40:25,418 --> 00:40:26,501 Obinna 1006 00:40:27,751 --> 00:40:28,834 je můj syn. 1007 00:40:29,126 --> 00:40:31,001 - Ehm, víš… - Uspěješ. 1008 00:40:31,084 --> 00:40:32,126 [směje se] Amen. 1009 00:40:32,251 --> 00:40:33,501 Nic se nepokazí. 1010 00:40:33,626 --> 00:40:34,918 Děkuji ti, můj synu. 1011 00:40:35,001 --> 00:40:37,751 Jak všichni vidíte, to jsou moje děti. 1012 00:40:38,043 --> 00:40:40,209 - To je pravda! - To je pravda! 1013 00:40:40,293 --> 00:40:44,959 [Yejide a její přátelé zpívají] 1014 00:40:45,043 --> 00:40:46,918 Hej! Počkej, Yejide! 1015 00:40:47,001 --> 00:40:48,459 Na představení tebe 1016 00:40:48,543 --> 00:40:50,501 - a tvých maškar dojde. - A-ah? 1017 00:40:50,584 --> 00:40:53,418 Ale počkej. Dokončím to. 1018 00:40:53,543 --> 00:40:55,209 Dokončím své modlitby. 1019 00:40:55,918 --> 00:40:57,001 Dařilo se ti. 1020 00:40:57,668 --> 00:40:58,918 Eh? 1021 00:40:59,126 --> 00:41:01,293 - A bude se ti dařit. - [všichni] Amen! 1022 00:41:01,418 --> 00:41:03,376 Pojedeš do Ameriky. 1023 00:41:03,501 --> 00:41:05,751 Je to něco, čemu říkají Boží… 1024 00:41:05,834 --> 00:41:06,834 Boží země. 1025 00:41:06,918 --> 00:41:07,959 Boží země. 1026 00:41:08,043 --> 00:41:09,043 - Tam venku. - Jo. 1027 00:41:09,126 --> 00:41:10,168 Potkáš Boha. 1028 00:41:10,251 --> 00:41:11,376 [všichni] Amen! 1029 00:41:11,459 --> 00:41:13,751 A od Boha přineseš dobré zvěsti. 1030 00:41:13,834 --> 00:41:15,918 - [všichni] Amen! - [Maduka] Rozumíš? 1031 00:41:16,751 --> 00:41:18,168 Bůh ti bude žehnat. 1032 00:41:18,251 --> 00:41:20,293 [všichni] Amen! 1033 00:41:20,376 --> 00:41:22,376 [Asake začne zpívat] 1034 00:41:22,459 --> 00:41:25,418 [Yejide a její přátelé zpívají] 1035 00:41:25,501 --> 00:41:29,668 - Kde jsou ti inteligentní? - Jsme tady oh eh eh… 1036 00:41:29,751 --> 00:41:33,584 - Kde jsou ti inteligentní? - Jsme tady oh eh eh… 1037 00:41:33,668 --> 00:41:36,918 - Nepůjdu. - Půjdeš, Ifunanyo! 1038 00:41:37,751 --> 00:41:40,168 Yejide mě chce zostudit tím svým 1039 00:41:40,251 --> 00:41:42,334 synem jako Michael Jackson, 1040 00:41:43,084 --> 00:41:45,084 který pořád zpívá jako prokletý. 1041 00:41:45,918 --> 00:41:47,293 Teď je v Americe. 1042 00:41:47,543 --> 00:41:50,293 A ona myslí, že mě tím zostudí. 1043 00:41:50,418 --> 00:41:53,001 - Musíš jít! - [Ezinne] To je v pořádku. 1044 00:41:53,084 --> 00:41:55,543 - Musíš jít! - Přestaň! 1045 00:41:55,668 --> 00:41:57,293 [kašle] 1046 00:41:57,376 --> 00:41:58,543 Jsi idiot. 1047 00:41:58,626 --> 00:42:00,459 - V pořádku. - Promiň, matko. 1048 00:42:00,668 --> 00:42:01,918 Nechci. 1049 00:42:02,126 --> 00:42:04,084 Chceš mě zabít? Neposloucháš. 1050 00:42:04,168 --> 00:42:05,209 Promiň. 1051 00:42:05,293 --> 00:42:06,751 Nech to dítě být. 1052 00:42:07,209 --> 00:42:09,376 [mlaskne jazykem] Moje Ifunanyo, no tak. 1053 00:42:09,459 --> 00:42:11,043 - Nepůjdu. - Hej. 1054 00:42:11,168 --> 00:42:12,251 Matky si nevšímej. 1055 00:42:12,334 --> 00:42:13,918 - Neví, co říká. - Nepůjdu. 1056 00:42:14,001 --> 00:42:16,126 Tvoje matka neví, co říká. 1057 00:42:16,209 --> 00:42:17,334 Hej. Hm? 1058 00:42:18,501 --> 00:42:19,959 Můj nejdražší poklade. 1059 00:42:20,043 --> 00:42:21,376 Nechci jít. 1060 00:42:21,459 --> 00:42:22,793 Jsi tak krásná. 1061 00:42:22,876 --> 00:42:24,043 [Awele] Kdo? 1062 00:42:24,126 --> 00:42:25,376 Žrouti bohatství 1063 00:42:25,459 --> 00:42:27,876 Uč se od lidí, kteří zemřeli… 1064 00:42:27,959 --> 00:42:29,918 - Eh? [směje se] - No podívejme. 1065 00:42:30,001 --> 00:42:31,084 Ifunanyo. 1066 00:42:31,668 --> 00:42:32,834 Dobré dítě. 1067 00:42:34,959 --> 00:42:37,043 - Ify… - Mamko. 1068 00:42:37,543 --> 00:42:38,543 Půjdeš. 1069 00:42:45,751 --> 00:42:47,043 - Mamko Uju. - Ano? 1070 00:42:47,334 --> 00:42:50,501 Toto je rýže jollof, ta druhá je smažená rýže. 1071 00:42:50,584 --> 00:42:53,209 Půjdeš a dáš ji lidem. 1072 00:42:53,501 --> 00:42:55,293 [kašle] Promiň. 1073 00:42:55,376 --> 00:42:57,376 Promiň mami. Promiň. [kašel] 1074 00:42:57,501 --> 00:43:00,834 Rozdej ji a oznam, 1075 00:43:00,918 --> 00:43:06,334 že Ezinnina vnučka odjela do Kanady. 1076 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 Eh? Budeš to lidem říkat 1077 00:43:08,084 --> 00:43:10,043 a všichni budou slavit s námi. 1078 00:43:10,126 --> 00:43:11,334 - Dobře. - Dobře. 1079 00:43:11,418 --> 00:43:12,834 Teď půjdeš ven, 1080 00:43:12,918 --> 00:43:16,709 Kaiso a Kaira na tebe čekají se svými telefony s fotoaparátem. 1081 00:43:16,793 --> 00:43:18,959 Natočí tě, jak rozdáváš to jídlo. 1082 00:43:19,043 --> 00:43:20,834 [tleskne] Všichni to uvidí. 1083 00:43:20,918 --> 00:43:22,626 [všichni se smějí] 1084 00:43:22,709 --> 00:43:24,501 [Ezinne se směje] [Awele] Uvidí to! 1085 00:43:24,584 --> 00:43:26,584 [smích] Řeknou, že 1086 00:43:26,668 --> 00:43:28,293 Kanada bude… 1087 00:43:28,376 --> 00:43:30,959 - [Asake] Yejide! Nezabíjej mě! - [Ezinne] Kanada… 1088 00:43:31,043 --> 00:43:34,418 Řekněte lidem, že Ezinnina vnučka… 1089 00:43:34,501 --> 00:43:37,126 - odjela do Kanady. - Odjela do Kanady. 1090 00:43:37,209 --> 00:43:38,959 - Mami. - Jedeme do Kanady. 1091 00:43:39,043 --> 00:43:42,834 Víte, že Kanada je daleko lepší než jakékoli jiné místo. 1092 00:43:42,918 --> 00:43:44,334 Kanada je lepší. 1093 00:43:44,418 --> 00:43:47,793 - Kvůli příležitostem. - [jorubsky] Lži! 1094 00:43:47,876 --> 00:43:49,459 - Vážně? - Ano. 1095 00:43:50,084 --> 00:43:51,626 Amerika je plná psů. 1096 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 To může být pravda. 1097 00:43:52,918 --> 00:43:54,543 Ifunanya je velmi chytrá. 1098 00:43:54,626 --> 00:43:56,126 Chytrá, jo? 1099 00:43:56,543 --> 00:43:57,709 O čem to mluvíš? 1100 00:43:58,418 --> 00:44:00,376 Nejsi vzdělanější než já? 1101 00:44:00,459 --> 00:44:01,501 Ano. 1102 00:44:01,709 --> 00:44:04,001 Je snadné jet do Kanady jen tak? 1103 00:44:04,126 --> 00:44:06,626 Maminko, možná to plánovali v tichosti, 1104 00:44:06,709 --> 00:44:08,834 - bez našeho vědomí. - Neplánovali. 1105 00:44:08,959 --> 00:44:10,793 To ticho je podezřelé. 1106 00:44:11,626 --> 00:44:12,668 Poslouchej mě. 1107 00:44:13,501 --> 00:44:15,959 Uspořádali rozlučkovou párty? 1108 00:44:16,668 --> 00:44:19,334 - Pro Ifunanyu, že? - Přesně tak. 1109 00:44:19,959 --> 00:44:21,876 Požehnal jí tvůj otec? 1110 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 Mm-mm. 1111 00:44:23,709 --> 00:44:26,084 Zatřetí, kdo ji odvezl na letiště? 1112 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Není to jako u nás. 1113 00:44:27,376 --> 00:44:30,543 - Lžou! - Lžou! 1114 00:44:30,626 --> 00:44:32,126 - Lžou! - Je to jasné. 1115 00:44:32,209 --> 00:44:34,793 [obě] Lžou! [smějí se] 1116 00:44:34,876 --> 00:44:36,126 [obě se smějí] Dcerko! 1117 00:44:36,209 --> 00:44:39,626 [smějí se] 1118 00:44:40,168 --> 00:44:41,584 [hlasy dětí v pozadí] 1119 00:44:44,001 --> 00:44:45,918 [Yejide křičí] 1120 00:44:46,459 --> 00:44:47,709 - Ježíši! - [Fadeke] Ach! 1121 00:44:48,001 --> 00:44:49,334 Fadeke, co je? 1122 00:44:49,418 --> 00:44:51,459 Proč jsi napudrovaná jako maškara? 1123 00:44:51,543 --> 00:44:53,793 - Vyděsila jsi mě! - No tak, mami. 1124 00:44:53,918 --> 00:44:56,834 Zapomněla jsi, že se dnes manželka pana Uchenny 1125 00:44:56,918 --> 00:44:58,543 vrátila domů s miminkem? 1126 00:44:58,626 --> 00:44:59,834 A co? 1127 00:45:00,543 --> 00:45:02,543 Je první, kdo má v Otanwě dítě? 1128 00:45:02,751 --> 00:45:06,418 Hm? Proto máš pudr všude jako maškara? 1129 00:45:06,501 --> 00:45:08,334 Mami, ale to je jejich kultura. 1130 00:45:08,418 --> 00:45:10,959 Ostatní to dělají, tak jsem se přidala. 1131 00:45:11,043 --> 00:45:12,126 To je dobré. 1132 00:45:12,626 --> 00:45:14,334 Ale neděs mě. Mám tu pepř. 1133 00:45:14,459 --> 00:45:16,293 [posměšně odfrkne] Ale mami, 1134 00:45:16,376 --> 00:45:18,001 reprezentovala jsem nás. 1135 00:45:18,084 --> 00:45:20,001 Uchenna je nejlepší zákazník. 1136 00:45:20,084 --> 00:45:22,418 - Taky bys měla jít. - A-ah! 1137 00:45:22,501 --> 00:45:25,459 Na co mám jít reprezentovat? 1138 00:45:25,834 --> 00:45:28,918 Přece mu jen prodáváme jídlo a on nám platí! 1139 00:45:29,001 --> 00:45:30,751 To je v pořádku. Co se děje? 1140 00:45:31,459 --> 00:45:33,209 Fadeke, [venku zpívají ženy] 1141 00:45:34,126 --> 00:45:35,751 to oni tam venku hlučí? 1142 00:45:35,834 --> 00:45:36,834 Ano, mami. 1143 00:45:36,959 --> 00:45:39,376 Jsou tam všechny ženy. Je to velké. 1144 00:45:40,043 --> 00:45:42,584 Je tam i teta Awele, maminka Ifunanyy. 1145 00:45:43,709 --> 00:45:44,709 Pojď sem! 1146 00:45:45,459 --> 00:45:46,459 [ženy zpívají] Awele? 1147 00:45:46,543 --> 00:45:48,168 - Ano. - Je tam 1148 00:45:48,876 --> 00:45:50,709 - s mým zákazníkem? - Ano. 1149 00:45:50,793 --> 00:45:51,959 Dělá něco? 1150 00:45:52,334 --> 00:45:53,334 Co? 1151 00:45:53,959 --> 00:45:56,793 Prevence je lepší než léky. 1152 00:45:57,084 --> 00:45:58,501 - Už jdu. - Aha. 1153 00:45:58,584 --> 00:45:59,959 Mami, ty nedojíš? 1154 00:46:00,043 --> 00:46:01,543 Už ne. [Fadeke se směje] 1155 00:46:02,459 --> 00:46:05,126 [ženy zpívají a tleskají] Když slyšíte dětský pláč 1156 00:46:05,209 --> 00:46:07,126 [Yejide zpívá mimo] [ženy] Ah, eh 1157 00:46:07,459 --> 00:46:09,251 - Slyšíte - Ha. [zpívá mimo] 1158 00:46:09,334 --> 00:46:11,459 [žena výská, zpívá] 1159 00:46:11,543 --> 00:46:13,584 Uchenna je můj zákazník! 1160 00:46:13,959 --> 00:46:20,543 [Yejide zpívá mimo] 1161 00:46:20,876 --> 00:46:25,126 - Uchenna je můj zákazník! - [ženy] Když slyšíte dětský pláč 1162 00:46:25,418 --> 00:46:26,543 Pudr, prosím! 1163 00:46:27,001 --> 00:46:30,709 Když slyšíte dětský pláč, ach eh 1164 00:46:30,959 --> 00:46:32,293 To je moc. 1165 00:46:32,418 --> 00:46:34,376 Kuš. Uchenna je můj zákazník. 1166 00:46:34,459 --> 00:46:40,293 Když slyšíte dětský pláč, ach eh Když slyšíte dětský pláč, rychle… 1167 00:46:40,584 --> 00:46:42,334 Uchenna je můj zákazník! 1168 00:46:42,418 --> 00:46:44,084 Když slyšíte dětský pláč 1169 00:46:44,168 --> 00:46:47,626 Nezapomeňte na můj obchod, Jídlo od Awele. Pamatujte si to. 1170 00:46:47,709 --> 00:46:49,621 Iya-Ade, prodavačka amaly! 1171 00:46:49,918 --> 00:46:53,209 - Prodavačka amaly! - Když slyšíte dětský pláč 1172 00:46:53,293 --> 00:46:56,918 Když slyšíte dětský pláč, pospěšte… 1173 00:46:57,001 --> 00:47:00,459 - Mamko, pudr. - Když slyšíte dětský pláč, ach eh 1174 00:47:00,543 --> 00:47:01,751 Když slyšíte dětský… 1175 00:47:01,834 --> 00:47:03,918 Porodili jsme dítě! [žena výská] 1176 00:47:04,043 --> 00:47:09,418 Když slyšíte dětský pláč, Když slyšíte dětský pláč, pospěšte… 1177 00:47:14,918 --> 00:47:17,376 [všechny ženy] Amen! 1178 00:47:17,459 --> 00:47:19,584 [ženy jásají] 1179 00:47:20,459 --> 00:47:21,751 [Yejide] Naše dítě! 1180 00:47:21,834 --> 00:47:23,084 Adaobi. 1181 00:47:23,376 --> 00:47:26,584 Dcera Uchenny a Roseline Okaforových. 1182 00:47:27,001 --> 00:47:31,501 Přeju ti bohatství a spoustu peněz. 1183 00:47:31,793 --> 00:47:34,793 [všichni] Amen! 1184 00:47:34,959 --> 00:47:36,209 Uchenna! 1185 00:47:36,293 --> 00:47:38,001 - Zákazník Uchenna! - Krásná! 1186 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 - Iya Ade. - Zákazník? 1187 00:47:39,834 --> 00:47:41,043 Adaobi. 1188 00:47:41,334 --> 00:47:43,001 Naše krásná dcera. 1189 00:47:43,084 --> 00:47:44,834 [vykřikne] Budeš žít dlouho. 1190 00:47:45,501 --> 00:47:47,001 To ti přeju. 1191 00:47:47,084 --> 00:47:48,543 Pojď pryč. 1192 00:47:48,709 --> 00:47:50,918 - Vypadni! Co děláš! - Vrazím ti. 1193 00:47:51,001 --> 00:47:52,043 Je Uchenna tvůj? 1194 00:47:52,126 --> 00:47:53,459 - Jsi idiot! - Vážně? 1195 00:47:53,543 --> 00:47:55,376 - Vrazím ti! - Klid! 1196 00:47:55,459 --> 00:47:56,584 - Vrazím ti! - Klid! 1197 00:47:56,668 --> 00:47:59,251 Díky. Je to pravda. 1198 00:47:59,418 --> 00:48:01,251 - Já jsem ta… - Co to říká? 1199 00:48:01,334 --> 00:48:02,459 Je můj zákazník. 1200 00:48:02,543 --> 00:48:03,793 Neví, co říká. 1201 00:48:03,876 --> 00:48:05,168 - Blázne. - Vypadni! 1202 00:48:05,251 --> 00:48:07,418 - Vidíte? - Dejte mi to dítě! 1203 00:48:07,584 --> 00:48:09,209 - Vrazím ti! - Dejte mi ji. 1204 00:48:09,293 --> 00:48:11,376 - Co blázníš? - Je to v pořádku. 1205 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 - Co to s vámi je? - Vyveďte je! 1206 00:48:13,876 --> 00:48:15,668 - Ven! - Vyveďte je! 1207 00:48:16,084 --> 00:48:17,209 - Vyveďte je! - Ven. 1208 00:48:17,293 --> 00:48:18,959 [křik] Yejide, jsi blázen! 1209 00:48:19,043 --> 00:48:20,501 - Jsi blázen! - Svině! 1210 00:48:20,584 --> 00:48:21,876 Jsi blázen? [žena křičí] 1211 00:48:21,959 --> 00:48:23,751 Ukážu ti! Jsi svině! 1212 00:48:23,834 --> 00:48:25,459 No tak! [žena křičí] 1213 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 - Blázníš? - No tak! 1214 00:48:26,918 --> 00:48:28,501 - Vrazím ti! - Komu? 1215 00:48:28,584 --> 00:48:29,834 - Zabiju tě! - Blázne! 1216 00:48:29,918 --> 00:48:31,251 Ať se porvou! 1217 00:48:31,334 --> 00:48:32,668 Ať se navzájem zmlátí! 1218 00:48:32,751 --> 00:48:33,793 - Mluvíš? - A co? 1219 00:48:33,876 --> 00:48:35,126 - Mluvíš? - Boj! 1220 00:48:35,209 --> 00:48:36,834 - Vidíš, co děláš? - A ty? 1221 00:48:36,918 --> 00:48:38,834 - Awele, vidíš? - A ty? 1222 00:48:38,918 --> 00:48:40,584 - Ach! - Slíbila jsi, 1223 00:48:40,668 --> 00:48:41,834 že raději zemřeš, 1224 00:48:41,918 --> 00:48:44,376 než abych se v klidu napila vody. 1225 00:48:44,459 --> 00:48:47,001 - Zemřeš! - Awele, to ty, tvoje matka 1226 00:48:47,084 --> 00:48:48,251 a všichni u vás! 1227 00:48:48,334 --> 00:48:49,376 - Yejide! - Jo! 1228 00:48:49,459 --> 00:48:50,626 - Pojď! - Říkám… 1229 00:48:50,709 --> 00:48:51,751 O mámě nemluv! 1230 00:48:51,834 --> 00:48:53,418 Svině! Jsi nešťastná? 1231 00:48:53,501 --> 00:48:55,209 O mojí mámě už nikdy nemluv! 1232 00:48:55,293 --> 00:48:56,459 To ty musíš odnést 1233 00:48:56,543 --> 00:48:58,334 svůj smrad z Uchennova domu! 1234 00:48:58,418 --> 00:49:01,459 Protože Uchenna je můj nejlepší zákazník 1235 00:49:01,543 --> 00:49:03,168 a dává mi spoustu peněz, 1236 00:49:03,251 --> 00:49:05,001 nechceš se na něj lepit, že? 1237 00:49:05,084 --> 00:49:06,834 - To se nestane! - Žárlivče! 1238 00:49:06,918 --> 00:49:07,918 Vidíš se? 1239 00:49:08,001 --> 00:49:09,543 Žárlivost, co v sobě máš 1240 00:49:09,626 --> 00:49:11,834 od našeho narození, ta tě zabije! 1241 00:49:11,918 --> 00:49:14,043 - Na koho mám žárlit? Na tebe? - Ano! 1242 00:49:14,126 --> 00:49:16,209 - Co ty máš? Co děláš? - Žárlíš! 1243 00:49:16,293 --> 00:49:20,834 [v pidžin] Připlazila ses do ulice Buka, kde jsem číslo jedna. 1244 00:49:20,918 --> 00:49:23,168 Jako čarodějnice v noci. [vrčí] 1245 00:49:23,251 --> 00:49:24,793 Nenašla jsi jiný obchod. 1246 00:49:24,876 --> 00:49:28,793 Musela sis vybrat ten před tím mým. 1247 00:49:28,876 --> 00:49:30,293 [Awele se směje] Awele! 1248 00:49:30,376 --> 00:49:32,626 Takže to tě trápí? 1249 00:49:32,709 --> 00:49:34,543 Že mám obchod naproti? 1250 00:49:34,626 --> 00:49:36,543 Můžu mít jakýkoli obchod! 1251 00:49:36,626 --> 00:49:39,126 - A? - Bojíš se konkurence! 1252 00:49:39,209 --> 00:49:41,501 - Jaké konkurence? - Bojí se! 1253 00:49:41,626 --> 00:49:43,626 Posuďte to, lidi! 1254 00:49:43,751 --> 00:49:47,293 Prosím, neprodává Awele v ulici Buka zvratky? 1255 00:49:47,376 --> 00:49:49,584 Říká tomu jídlo! A jsou to zvratky! 1256 00:49:49,668 --> 00:49:52,876 - Prodávám zvratky! - A co? 1257 00:49:52,959 --> 00:49:55,668 Ty zalez do vězení za svým vrahounským mužem! 1258 00:49:55,751 --> 00:49:57,543 Jo. Hnijte si tam spolu. 1259 00:49:57,626 --> 00:50:00,043 - Ano! - [žena v davu] Vzteká se! 1260 00:50:00,126 --> 00:50:01,459 Co jsi to řekla? 1261 00:50:01,543 --> 00:50:03,251 Ha! Chystáš se mě praštit? 1262 00:50:03,751 --> 00:50:04,751 Zamrzla jsi, co? 1263 00:50:04,876 --> 00:50:06,459 Lžu? 1264 00:50:06,543 --> 00:50:08,959 - Ne. - Její manžel není ve vězení? 1265 00:50:09,084 --> 00:50:10,584 Není to vrah? 1266 00:50:10,668 --> 00:50:12,793 Ano! To ví každý. 1267 00:50:13,084 --> 00:50:16,251 Vidíš, tvoje modlitba za spravedlnost 1268 00:50:16,376 --> 00:50:17,959 nebude nikdy vyslyšena. 1269 00:50:18,043 --> 00:50:19,293 Chraň Bůh! 1270 00:50:19,959 --> 00:50:22,126 Pojď! Chceš bojovat? 1271 00:50:22,209 --> 00:50:24,418 Pojď bojovat, Yejide! 1272 00:50:24,709 --> 00:50:25,709 [chvěje se] 1273 00:50:25,876 --> 00:50:27,084 Couváš? 1274 00:50:27,543 --> 00:50:28,876 [vykřikne] 1275 00:50:29,376 --> 00:50:31,043 Nebo jsi jako beran, 1276 00:50:31,126 --> 00:50:34,668 který jako první couvá, aby měl větší sílu? 1277 00:50:34,751 --> 00:50:36,251 Ukaž mi to! 1278 00:50:36,334 --> 00:50:39,043 Vyrovnám se ti, ve všem. 1279 00:50:39,293 --> 00:50:40,501 Jako uhlí na oheň! 1280 00:50:40,584 --> 00:50:42,668 A palička do hmoždíře! 1281 00:50:43,376 --> 00:50:44,626 [igbosky] Je vzteklá! 1282 00:50:45,084 --> 00:50:48,459 Utíkej! [tleská a bučí] 1283 00:50:51,376 --> 00:50:53,543 [hraje igboská hudba] [ruch trhu] 1284 00:50:53,626 --> 00:50:58,293 [hlasy zákazníků se překrývají] 1285 00:50:58,793 --> 00:51:01,334 Mami, je tu dlouhá fronta. 1286 00:51:01,668 --> 00:51:02,751 Eh? 1287 00:51:02,834 --> 00:51:05,668 Došlo nám dušené i polévky. 1288 00:51:05,751 --> 00:51:06,918 Nebuď naštvaná. 1289 00:51:07,001 --> 00:51:09,751 Tvůj otec trval na tom, ať mu uvařím. 1290 00:51:09,834 --> 00:51:11,168 Jinak bych tam byla. 1291 00:51:11,668 --> 00:51:13,251 [jorubsky] Dobře, kde jsi? 1292 00:51:13,793 --> 00:51:16,293 Akorát odcházím z domu tvého otce. 1293 00:51:16,959 --> 00:51:20,084 Copak jsi nevařila maso s pepřem? 1294 00:51:20,168 --> 00:51:21,376 [anglicky] Neboj se. 1295 00:51:21,459 --> 00:51:23,418 Než se naděješ, budeš mít dušené. 1296 00:51:23,501 --> 00:51:24,626 Slyšela jsi? 1297 00:51:24,709 --> 00:51:26,959 [hlasy zákazníků] Jsi si jistá? 1298 00:51:27,043 --> 00:51:29,959 Jsem si jistá. [jorubsky] Netlač na mě. 1299 00:51:30,959 --> 00:51:33,334 Nebo si bereš šperky a děláš make-up? 1300 00:51:33,418 --> 00:51:36,251 Jsi problémové dítě. Jaké náušnice máš? 1301 00:51:36,376 --> 00:51:37,959 Ukonči hovor, jdu! 1302 00:51:38,043 --> 00:51:39,043 Dobře, och. 1303 00:51:40,168 --> 00:51:42,293 [hlasy zákazníků se překrývají] 1304 00:51:42,376 --> 00:51:43,751 [Yejide] Prosím, prosím. 1305 00:51:43,834 --> 00:51:45,293 Polévka je téměř hotová! 1306 00:51:45,668 --> 00:51:47,168 Jak dlouho to potrvá? 1307 00:51:49,918 --> 00:51:51,084 Co se děje? 1308 00:51:51,293 --> 00:51:52,793 [rachocení dveří] 1309 00:51:52,876 --> 00:51:53,876 A-ah! 1310 00:51:55,376 --> 00:51:56,418 Kdo zamknul? 1311 00:51:56,501 --> 00:51:57,959 [rachocení dveří] 1312 00:51:58,043 --> 00:52:00,293 Kdo je tam? [rachocení dveří] 1313 00:52:01,043 --> 00:52:02,501 [jorubsky] Kdo zamknul? 1314 00:52:03,126 --> 00:52:04,751 [anglicky] Je tam někdo? 1315 00:52:05,376 --> 00:52:07,793 [rachocení dveří] Kdo zamknul dveře? 1316 00:52:08,084 --> 00:52:09,459 [zákazníci] Chceme jídlo! 1317 00:52:09,543 --> 00:52:11,293 Čekáme věčnost! 1318 00:52:11,543 --> 00:52:14,001 - Pst! - [igbosky] Pospěšte si, prosím! 1319 00:52:14,084 --> 00:52:15,876 [nezřetelné bučení] 1320 00:52:16,001 --> 00:52:18,876 [nezřetelné bučení] 1321 00:52:19,168 --> 00:52:20,876 [nezřetelné] 1322 00:52:20,959 --> 00:52:22,126 [Yejide] Ach, nechoďte! 1323 00:52:22,209 --> 00:52:24,501 [nezřetelné překrývání hlasů] 1324 00:52:24,793 --> 00:52:26,709 Nemají jídlo. 1325 00:52:27,293 --> 00:52:28,709 Přišli jsme utrácet. 1326 00:52:28,834 --> 00:52:30,876 Prosím, trpělivost! 1327 00:52:31,168 --> 00:52:32,168 Prosím… 1328 00:52:32,793 --> 00:52:35,543 [hlasy zákazníků] Prosím… 1329 00:52:36,084 --> 00:52:37,376 To je vážné! 1330 00:52:40,376 --> 00:52:41,793 - Hotovo? - Ano, mami. 1331 00:52:41,876 --> 00:52:44,043 [v pidžin] Amala je připravena! 1332 00:52:44,126 --> 00:52:45,293 Odkdy vaří amalu? 1333 00:52:45,376 --> 00:52:47,543 [v pidžin] Amala je hotová! Mám amalu! 1334 00:52:47,626 --> 00:52:50,793 Mám ewedu! Mám gbegiri! 1335 00:52:50,876 --> 00:52:53,376 Pojďte! Polévka je hotová! 1336 00:52:53,459 --> 00:52:54,834 Polévka je hotová! 1337 00:52:55,001 --> 00:52:56,793 Moje polévka neztrácí čas! 1338 00:52:56,876 --> 00:53:00,126 [ruch trhu] 1339 00:53:00,251 --> 00:53:02,126 Pojďte se najíst! 1340 00:53:02,209 --> 00:53:03,709 Pojďte! 1341 00:53:03,834 --> 00:53:05,293 Ano! Děkuji! 1342 00:53:05,376 --> 00:53:06,626 [tleská] Moje polévka je… 1343 00:53:06,709 --> 00:53:09,418 Pane, v tom hrnci je gbegiri! 1344 00:53:09,501 --> 00:53:10,626 Je to tady! 1345 00:53:11,293 --> 00:53:13,126 Moje polévka je hotová! 1346 00:53:13,209 --> 00:53:16,251 Pospěšte si, prosím! Musím nutně ven! 1347 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 Není čas, čas běží. 1348 00:53:18,126 --> 00:53:20,168 Klid, copak se tu nesnažíme? 1349 00:53:20,834 --> 00:53:22,209 Snažíme se to otevřít! 1350 00:53:27,918 --> 00:53:29,251 [jorubsky] Díky! 1351 00:53:29,334 --> 00:53:30,834 [anglicky] Děkuji moc! 1352 00:53:30,918 --> 00:53:32,459 Ne! Na co ten spěch? 1353 00:53:33,501 --> 00:53:34,501 Ha? 1354 00:53:35,501 --> 00:53:36,668 Že jsi volná? 1355 00:53:36,751 --> 00:53:37,751 [Asake] Hej! 1356 00:53:38,751 --> 00:53:40,001 - Tesaři. - Pane. 1357 00:53:40,168 --> 00:53:43,043 Můžete jít, peníze vám pošlu, ano? 1358 00:53:43,126 --> 00:53:44,751 - Díky, pane. - Dobrá práce. 1359 00:53:46,376 --> 00:53:47,376 [cvaknutí dveří] 1360 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 O co jde? 1361 00:53:49,876 --> 00:53:51,084 Kam běžíš? 1362 00:53:51,959 --> 00:53:54,459 A řekni pravdu. Co se stalo? 1363 00:53:54,543 --> 00:53:55,668 Nevím, co se stalo. 1364 00:53:55,793 --> 00:53:57,918 Chtěl jsi, ať dám jídlo do pokoje. 1365 00:53:58,001 --> 00:53:59,334 - Ano? - To je vše. 1366 00:53:59,418 --> 00:54:00,543 Chtěla jsem jít, 1367 00:54:00,626 --> 00:54:03,209 jdu ke dveřím a jsou zamčené. 1368 00:54:03,293 --> 00:54:05,001 - Jak to? - Zamkli mě tu. 1369 00:54:05,209 --> 00:54:06,209 [anglicky] Podívej, 1370 00:54:06,751 --> 00:54:07,751 Asake. 1371 00:54:09,043 --> 00:54:12,126 Nebo jsi omylem zamkla dveře 1372 00:54:12,334 --> 00:54:14,668 a klíč někam založila? 1373 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 Nejsem dítě. 1374 00:54:17,001 --> 00:54:19,959 Vím jen, že moji nepřátelé začali. 1375 00:54:20,043 --> 00:54:21,668 - Ne! Nechoď tam! - Kam? 1376 00:54:21,751 --> 00:54:23,209 - Kdo? - To víš! 1377 00:54:23,293 --> 00:54:24,584 - Nevím. - Víš! 1378 00:54:24,668 --> 00:54:26,959 Jak můžu vejít do domu a už nevyjít? 1379 00:54:27,126 --> 00:54:28,209 Kdo zamknul dveře? 1380 00:54:28,293 --> 00:54:29,876 Přízraky? Nebo duchové? 1381 00:54:31,418 --> 00:54:32,751 Podívej, už začali! 1382 00:54:33,084 --> 00:54:34,126 Začali. 1383 00:54:34,251 --> 00:54:35,376 Už to začalo. 1384 00:54:35,459 --> 00:54:37,043 Ne! Tak nemluv. 1385 00:54:37,126 --> 00:54:38,959 - Proč? - Tak nemluv! 1386 00:54:39,793 --> 00:54:41,459 Co tím myslíš? 1387 00:54:41,584 --> 00:54:42,959 - To je škoda. - Ha? 1388 00:54:43,168 --> 00:54:44,168 Kdo myslíš, 1389 00:54:44,251 --> 00:54:46,001 že přijde a zamkne tě tu? 1390 00:54:46,584 --> 00:54:51,001 Můj manželi, proč jsem křičela a nikdo mi nepřišel pomoct? 1391 00:54:51,084 --> 00:54:52,751 - Proč? - Kdo byl doma? 1392 00:54:52,834 --> 00:54:56,001 Ezinne šla do nemocnice. Nikdo tu není. 1393 00:54:56,084 --> 00:54:59,668 Za branou jsem viděl jen Kairu a Kaiso. 1394 00:55:00,501 --> 00:55:01,751 Tak kdo by tě slyšel? 1395 00:55:02,959 --> 00:55:04,084 Koho jsi viděl? 1396 00:55:04,168 --> 00:55:05,834 Kairu a Kaiso! 1397 00:55:06,251 --> 00:55:07,459 - Kairu? - Venku. 1398 00:55:07,543 --> 00:55:08,543 Kairu? 1399 00:55:08,626 --> 00:55:10,209 - A Kaiso, ano. - Venku? 1400 00:55:10,293 --> 00:55:11,334 Ano. 1401 00:55:12,209 --> 00:55:13,959 A ty jen tak křičíš. 1402 00:55:14,043 --> 00:55:16,293 Kaira a Kaiso. 1403 00:55:16,668 --> 00:55:18,418 Ano, venku. 1404 00:55:18,501 --> 00:55:21,418 Ts, ts, ts. 1405 00:55:21,793 --> 00:55:24,376 Už to chápu. Je to dobré. 1406 00:55:24,459 --> 00:55:26,334 Dobrá, po jednom. 1407 00:55:26,418 --> 00:55:29,043 Aha! 1408 00:55:30,459 --> 00:55:33,126 Tady máte zeleninu. Tady maso. 1409 00:55:35,543 --> 00:55:38,168 Ha, vraťte se. Tam! 1410 00:55:38,543 --> 00:55:39,543 Aha. 1411 00:55:39,626 --> 00:55:41,418 Dobře, aha. 1412 00:55:42,418 --> 00:55:44,084 Děkuji vám všem! 1413 00:55:44,293 --> 00:55:45,751 Děkuji mnohokrát! 1414 00:55:45,834 --> 00:55:47,709 - Snad se vám tu líbí? - Ano. 1415 00:55:47,793 --> 00:55:50,334 To je ono! Nevaří to matka, ale já! 1416 00:55:50,418 --> 00:55:52,084 [směje se] Děkuji! 1417 00:55:52,293 --> 00:55:54,001 Hej! Aha! 1418 00:55:54,626 --> 00:55:56,168 Díky. Ano, už to bude. 1419 00:55:56,251 --> 00:55:59,918 Už se to nese. Prosím. Hej, pospěš si! 1420 00:56:05,293 --> 00:56:07,293 Jako první dává koření, že? 1421 00:56:07,418 --> 00:56:10,001 [hlasy trhu] 1422 00:56:12,376 --> 00:56:13,709 - Eh, Yade. - [Yejide] Ano? 1423 00:56:13,834 --> 00:56:15,834 Maminka dává první palmový olej. 1424 00:56:15,918 --> 00:56:17,293 Jsi v pořádku? 1425 00:56:17,376 --> 00:56:18,834 Olej dává do polévky. 1426 00:56:18,918 --> 00:56:21,959 Nebude směs oleje, soli a koření v polévce? 1427 00:56:22,043 --> 00:56:23,834 Co ty víš? Pojď sem! 1428 00:56:24,168 --> 00:56:26,126 - Nemáš dělat yamy? - Nezlob se. 1429 00:56:26,209 --> 00:56:28,001 Vezmi si to a jdi mi z očí. 1430 00:56:28,084 --> 00:56:29,668 Mám zkusit dušené uvařit? 1431 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Chceš to zkusit ty? 1432 00:56:31,001 --> 00:56:32,501 - Uvařit to. - Hej. 1433 00:56:32,668 --> 00:56:35,251 - Tak teď nosíš vlasy? - Ano, paní. 1434 00:56:35,334 --> 00:56:37,751 Co jsem ti o tom říkala? Vypadni! 1435 00:56:38,251 --> 00:56:39,834 Dej si šátek! Jsi na nic! 1436 00:56:40,709 --> 00:56:42,584 Meleš nesmysly. [napodobuje] 1437 00:56:43,209 --> 00:56:44,209 Nemáš míchat? 1438 00:56:45,084 --> 00:56:46,793 Nesmysl. Odnes to pryč! 1439 00:56:46,876 --> 00:56:48,084 Nebuď naštvaná. 1440 00:56:50,043 --> 00:56:52,251 Koukej to zamíchat! 1441 00:56:52,459 --> 00:56:54,584 - Nezlob se. - Ať se mě to nedotkne. 1442 00:56:54,668 --> 00:56:56,501 - Promiň. - Pozor na to. 1443 00:56:56,584 --> 00:56:57,709 Pokud se to stane? 1444 00:56:57,834 --> 00:56:59,251 - Promiň. - Nepřej si mě. 1445 00:56:59,334 --> 00:57:00,334 [hluk trhu] 1446 00:57:00,418 --> 00:57:03,084 [vzdychne, zasténá] 1447 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 Ať se mi nepřátelé nesmějí. 1448 00:57:08,751 --> 00:57:10,043 Míchej! 1449 00:57:13,376 --> 00:57:16,251 - Strýčku, prosím! - [nezřetelné] 1450 00:57:16,334 --> 00:57:18,084 …pojďme pryč. 1451 00:57:18,209 --> 00:57:20,168 - Nezlobte se. - Co to je? 1452 00:57:20,251 --> 00:57:22,293 - Nezlobte se! - Věčnost! 1453 00:57:22,376 --> 00:57:24,668 Už nečekáme. Co je to? 1454 00:57:24,751 --> 00:57:26,751 Nepřejte si, ať si na vás vybiju 1455 00:57:26,834 --> 00:57:28,126 svoji frustraci! 1456 00:57:28,209 --> 00:57:30,418 - Už to bude. Teti… - Nesmysl! 1457 00:57:30,626 --> 00:57:32,751 - Jak dlouho mám čekat? - Už to bude. 1458 00:57:32,834 --> 00:57:35,626 - Promiňte. - Nejste tu nová. Božíčku. 1459 00:57:35,709 --> 00:57:37,918 [pláče] Ať se mi nepřátelé nesmějí. 1460 00:57:38,876 --> 00:57:40,126 Co je to za amalu? 1461 00:57:40,209 --> 00:57:41,334 Nezlob se. 1462 00:57:41,418 --> 00:57:44,043 Vidíš tu nějaké dušené? [syčí] 1463 00:57:44,168 --> 00:57:46,418 V pořádku! Jsem tady! Díky! 1464 00:57:46,501 --> 00:57:47,543 - Mami! - Ano? 1465 00:57:47,626 --> 00:57:50,459 - Pospěš si! - Vezmi si peníze! 1466 00:57:50,543 --> 00:57:51,959 - Promiň! - Mami, rychle! 1467 00:57:52,043 --> 00:57:53,584 To si nech! [dramatická hudba] 1468 00:57:54,959 --> 00:57:56,084 Mami, co je? [křik] 1469 00:57:56,168 --> 00:57:58,168 - Já vás dostanu! - Tašku! 1470 00:57:58,251 --> 00:58:01,084 Přines olej! Přines sůl! 1471 00:58:03,168 --> 00:58:04,251 - Mami! - Ano? 1472 00:58:04,334 --> 00:58:06,834 - Přines maso! - Přines maso! 1473 00:58:08,043 --> 00:58:09,209 Mami! 1474 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Zapal oheň! 1475 00:58:10,709 --> 00:58:12,668 Rozfoukej oheň! 1476 00:58:12,793 --> 00:58:14,168 Nemá být zamčená? 1477 00:58:14,251 --> 00:58:15,793 - Ano, mami, byla. - Mhm. 1478 00:58:15,876 --> 00:58:17,793 Zamkly jsme ji u dědy doma. 1479 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 [Yejide venku křičí] 1480 00:58:19,126 --> 00:58:21,501 - Yejide! - Mami, dělám na tom! 1481 00:58:21,584 --> 00:58:22,918 Kam jste daly klíč? 1482 00:58:23,001 --> 00:58:24,959 - Skoro hotovo! - Pod koberec. 1483 00:58:25,043 --> 00:58:26,043 A-ah! 1484 00:58:26,626 --> 00:58:28,293 Chtěly jsme tam zůstat, 1485 00:58:28,376 --> 00:58:30,418 ale děda přijížděl a utekly jsme. 1486 00:58:30,501 --> 00:58:31,543 Děda vás viděl? 1487 00:58:32,084 --> 00:58:33,793 [Asake] Rychle! Míchej amalu! 1488 00:58:35,418 --> 00:58:36,459 [vykřikne] 1489 00:58:37,334 --> 00:58:38,501 Můj Bože! 1490 00:58:40,043 --> 00:58:41,293 [vykřikne] 1491 00:58:42,834 --> 00:58:44,418 [Awele vykřikne] [hlasy venku] 1492 00:58:45,084 --> 00:58:46,168 Každopádně. 1493 00:58:46,418 --> 00:58:47,543 Dosáhla jsem svého. 1494 00:58:47,626 --> 00:58:48,834 Říkala jsem ti, 1495 00:58:49,959 --> 00:58:53,668 že vařit amalu bylo to nejlepší rozhodnutí. 1496 00:58:53,918 --> 00:58:55,126 Ano, mami. 1497 00:58:55,293 --> 00:58:56,793 Měla jsi pravdu. 1498 00:58:57,126 --> 00:59:00,084 Kdybys viděla, jak od ní lidé odcházeli, 1499 00:59:00,168 --> 00:59:03,043 všichni její zákazníci šli ke mně. 1500 00:59:03,251 --> 00:59:06,709 [křičí] Děkuji ti Bože! 1501 00:59:06,793 --> 00:59:08,584 Řekni jí, co jsme udělaly. 1502 00:59:08,668 --> 00:59:09,668 Ano. 1503 00:59:09,793 --> 00:59:10,959 Ať nás pochválí. 1504 00:59:11,043 --> 00:59:12,209 [igbosky] Držte huby. 1505 00:59:12,293 --> 00:59:13,751 Idioti. 1506 00:59:13,834 --> 00:59:17,001 Děti. [směje se, kašle] 1507 00:59:17,334 --> 00:59:19,334 [anglicky] Říkala jsem ti to. 1508 00:59:19,626 --> 00:59:23,876 Cesta k vítězství je pomalá, ale jistá. 1509 00:59:23,959 --> 00:59:26,501 Ano, máš pravdu. 1510 00:59:26,584 --> 00:59:30,626 [kašle] Jen dál vař amalu 1511 00:59:30,709 --> 00:59:32,251 a svou sladkou polévku. 1512 00:59:32,793 --> 00:59:34,334 Správnou polévku. Mm? 1513 00:59:35,209 --> 00:59:36,793 Jsi lepší než oni. 1514 00:59:36,876 --> 00:59:39,126 [igbosky] Dobře. Měj se. 1515 00:59:39,209 --> 00:59:41,876 Měj se, dítě, dobrá práce. 1516 00:59:42,084 --> 00:59:45,126 Dobře. [kašle] 1517 00:59:46,209 --> 00:59:47,293 [klepání] 1518 00:59:47,709 --> 00:59:50,209 Kdo je to? Jdi se podívat. 1519 00:59:50,293 --> 00:59:52,709 Nehlučte, proboha! 1520 00:59:52,793 --> 00:59:54,751 Co to má být? 1521 00:59:55,876 --> 00:59:57,043 Ha? 1522 00:59:57,126 --> 00:59:58,501 - Dobrý večer. - Dobrý. 1523 00:59:59,418 --> 01:00:01,293 Dobrý večer, sousedko. 1524 01:00:01,709 --> 01:00:03,209 [igbosky] Řekl sousedko? 1525 01:00:05,876 --> 01:00:06,876 Co je to? 1526 01:00:09,376 --> 01:00:10,584 [muž zadrhává] 1527 01:00:10,709 --> 01:00:12,334 Seberte si to a jděte. 1528 01:00:12,418 --> 01:00:14,709 - Nic nechceme. - [uchechtne se] 1529 01:00:14,918 --> 01:00:16,584 Neřekl jsem, že prodávám. 1530 01:00:17,459 --> 01:00:19,126 Jen vás tu chci přivítat. 1531 01:00:19,209 --> 01:00:20,918 Nevítejte mě. Nestojím o to. 1532 01:00:21,293 --> 01:00:22,501 Nekupujeme. 1533 01:00:24,209 --> 01:00:25,459 Neslouží mi paměť? 1534 01:00:25,584 --> 01:00:26,709 Nezabouchnul jste, 1535 01:00:26,793 --> 01:00:28,834 když jsem u vás byla? Ha? 1536 01:00:29,501 --> 01:00:30,751 Dobře, omlouvám se. 1537 01:00:30,918 --> 01:00:32,293 Ale vzpomeňte si, 1538 01:00:32,709 --> 01:00:34,543 jen jsem plnil vaše rozkazy. 1539 01:00:35,584 --> 01:00:38,001 Víte, už dlouho jsme tu nájemníky neměli, 1540 01:00:38,084 --> 01:00:40,626 tak jsem vás jen chtěl přivítat. 1541 01:00:40,709 --> 01:00:43,209 A tohle je dárek, který jsem vám přinesl. 1542 01:00:43,293 --> 01:00:44,876 Díky, pane! [chichotání] 1543 01:00:44,959 --> 01:00:46,501 - Už je to dlouho. - Kaiso! 1544 01:00:46,626 --> 01:00:48,543 - [muž] Ne, to je v pořádku. - Hej! 1545 01:00:48,626 --> 01:00:49,918 Jsou to děti. 1546 01:00:50,001 --> 01:00:51,459 Jsou šťastné. [směje se] 1547 01:00:51,543 --> 01:00:52,918 Žádný problém. 1548 01:00:53,001 --> 01:00:54,751 Díky. Běžte. Chci zamknout. 1549 01:00:54,834 --> 01:00:55,834 A-ah? 1550 01:00:56,209 --> 01:00:58,584 Sousedko, vždycky se tak zlobíte? 1551 01:00:58,668 --> 01:01:00,418 - Jste vznětlivá. - A mele. 1552 01:01:00,501 --> 01:01:02,084 A neposlouchá. 1553 01:01:02,626 --> 01:01:05,209 [hraje igboská hudba] [hluk trhu] 1554 01:01:05,418 --> 01:01:08,168 Ten náklad byl těžký. 1555 01:01:08,459 --> 01:01:10,959 Chcete dva. Já vím, dva. 1556 01:01:11,959 --> 01:01:13,876 - Kaiso! - Mami! 1557 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 [zákazník kašle] 1558 01:01:18,918 --> 01:01:20,501 - Vodu, prosím! - Vodu! 1559 01:01:26,334 --> 01:01:27,793 - Vy… - Odejděte, prosím! 1560 01:01:28,168 --> 01:01:29,668 [kašle] Pořád kašlete? 1561 01:01:29,751 --> 01:01:30,793 - Ahoj. - Kaiso! 1562 01:01:30,876 --> 01:01:32,334 Pane… paní! [kašle] 1563 01:01:32,418 --> 01:01:34,459 - Vodu! - Co si dáte? 1564 01:01:35,543 --> 01:01:36,876 [Awele] Panebože! 1565 01:01:37,793 --> 01:01:39,126 - [Awele] Kaiso! - Mami! 1566 01:01:39,209 --> 01:01:40,584 [Awele] Polévka je tam! 1567 01:01:40,668 --> 01:01:42,793 - Dobře, mami, mám ji. - Ano. 1568 01:01:43,001 --> 01:01:44,334 Jdi! [vykřikne] 1569 01:01:46,209 --> 01:01:48,709 Mami, od zákazníka. 1570 01:01:50,168 --> 01:01:53,168 Amala, gbegiri, ewedu a hovězí maso. 1571 01:01:53,251 --> 01:01:54,418 Neumí mluvit? 1572 01:01:54,501 --> 01:01:55,918 Nechtějí mluvit? 1573 01:01:57,126 --> 01:01:58,209 [igbosky] Kdo? 1574 01:01:58,793 --> 01:02:00,834 Opravdu? Do toho mi nic není. 1575 01:02:00,918 --> 01:02:01,959 Kupuje jídlo. 1576 01:02:02,043 --> 01:02:03,626 Fajn, přines mi tu nádobu. 1577 01:02:03,709 --> 01:02:05,501 - Tuhle. - Použijte tuhle. 1578 01:02:05,584 --> 01:02:07,834 Iyo Femi, pojď. Převezmi to. 1579 01:02:08,876 --> 01:02:12,668 Prosím, teď přichází s talíři. 1580 01:02:12,751 --> 01:02:15,168 - Co se děje? - Nezlobte se! 1581 01:02:15,251 --> 01:02:17,043 Polévka je hotová! 1582 01:02:17,501 --> 01:02:21,584 Mám amalu! Mám ewedu! Mám zeleninu! 1583 01:02:21,668 --> 01:02:23,834 Pojďte se najíst! 1584 01:02:23,918 --> 01:02:25,251 Honem! 1585 01:02:25,334 --> 01:02:26,709 Pojďte na jídlo! 1586 01:02:26,793 --> 01:02:28,126 Pane! Paní! Pane! 1587 01:02:28,209 --> 01:02:31,251 [zákazníci křičí] 1588 01:02:31,334 --> 01:02:32,584 Krysa! 1589 01:02:32,668 --> 01:02:35,251 [zákazníci křičí] 1590 01:02:35,959 --> 01:02:37,501 Co se děje? 1591 01:02:38,709 --> 01:02:41,876 [zákazníci křičí] 1592 01:02:42,959 --> 01:02:45,001 Krysa! 1593 01:02:45,334 --> 01:02:50,543 [Awele křičí] 1594 01:02:52,709 --> 01:02:55,959 [zákazníci křičí] 1595 01:02:56,793 --> 01:02:58,709 Je to krysa. Zabiju ji. 1596 01:02:58,876 --> 01:03:02,543 [Awele křičí] Och, Bože! 1597 01:03:03,376 --> 01:03:04,918 Kde začneme? 1598 01:03:05,001 --> 01:03:06,501 Co budeme dělat? 1599 01:03:09,668 --> 01:03:13,043 Pomsta se podává nejlépe studená! 1600 01:03:14,001 --> 01:03:20,209 Hej! Iya Ade, nejlepší prodavačka amaly v ulici Buka! 1601 01:03:20,293 --> 01:03:23,209 A krysy v mém obchodě nemáme! 1602 01:03:23,459 --> 01:03:26,043 Moje amala je jorubská amala! 1603 01:03:26,126 --> 01:03:29,418 Moji amalu nevařil Igbo a nemá hrudky! 1604 01:03:29,501 --> 01:03:32,084 Pojďte na amalu! 1605 01:03:32,168 --> 01:03:34,251 Máme ewedu a gbegiri! 1606 01:03:34,334 --> 01:03:37,001 Pomsta se nejlépe podává studená! 1607 01:03:37,126 --> 01:03:39,668 [hraje pozitivní hudba] 1608 01:03:40,918 --> 01:03:43,001 Promiňte, že jsem vás nechal čekat. 1609 01:03:43,084 --> 01:03:44,793 - Okamžik, prosím. - Dobře. 1610 01:03:49,334 --> 01:03:50,543 [muž si odkašle] 1611 01:03:50,918 --> 01:03:51,918 Vítejte, pane. 1612 01:03:52,001 --> 01:03:53,751 Dobrá, lidi, je tu někdo, 1613 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 kdo vás změří na uniformy. 1614 01:03:55,709 --> 01:03:56,793 - Ano, pane. - Ano. 1615 01:03:57,043 --> 01:03:58,251 A pamatujte. 1616 01:03:58,334 --> 01:04:00,251 Pokud uniformu ztratíte, 1617 01:04:00,334 --> 01:04:02,168 zaplatíte za ni. 1618 01:04:02,251 --> 01:04:03,793 - Ano, pane. - Tak opatrně. 1619 01:04:03,876 --> 01:04:06,168 - Ano. - Fajn. Pojďte se mnou. 1620 01:04:06,251 --> 01:04:07,376 Pospěšte si. 1621 01:04:10,709 --> 01:04:12,126 Rychle! 1622 01:04:16,001 --> 01:04:17,168 A teď vy, paní. 1623 01:04:17,251 --> 01:04:19,501 Začněte pracovat, rychle! 1624 01:04:20,959 --> 01:04:22,959 Rychle, vytvořte tři řady. Rychle. 1625 01:04:23,043 --> 01:04:24,334 Proč se třeseš? 1626 01:04:29,168 --> 01:04:31,959 No podívejte. No tak! Nepředstírej! 1627 01:04:34,251 --> 01:04:35,626 - A ty. - Promiňte. 1628 01:04:35,709 --> 01:04:37,209 Popadni pásmo a do práce. 1629 01:04:37,293 --> 01:04:40,459 - Ano, paní. - Jak se třese. 1630 01:04:40,543 --> 01:04:41,626 Promiňte, paní. 1631 01:04:42,084 --> 01:04:43,834 Pak řeknou, že jsem zlá. 1632 01:04:43,918 --> 01:04:45,418 Běž, no tak! 1633 01:04:46,834 --> 01:04:47,876 Idiote! 1634 01:04:48,793 --> 01:04:50,001 A vy! 1635 01:04:50,459 --> 01:04:52,959 To pero, hned! Idiote! [nezřetelný křik] 1636 01:04:58,334 --> 01:04:59,418 Ademide. 1637 01:05:01,084 --> 01:05:02,126 Ifunanyo. 1638 01:05:05,418 --> 01:05:07,959 [Yejide] Zákazníci! Máme ebu! 1639 01:05:08,043 --> 01:05:09,084 Máme rýži! 1640 01:05:09,168 --> 01:05:13,001 [hluk trhu] 1641 01:05:16,668 --> 01:05:19,168 Ach, strýčku, dobré odpoledne. 1642 01:05:19,251 --> 01:05:20,876 - Kdepak jste byl? - Ahoj. 1643 01:05:20,959 --> 01:05:22,543 Pardon, nepamatuju si vás. 1644 01:05:22,626 --> 01:05:24,293 No vážně. Snadno zapomínáte? 1645 01:05:24,376 --> 01:05:25,501 Nepamatujete si mě? 1646 01:05:25,584 --> 01:05:26,834 Nepamatuji. 1647 01:05:26,918 --> 01:05:29,251 [křičí] Ježíši, co to je? 1648 01:05:29,334 --> 01:05:30,334 To je vážné! 1649 01:05:30,459 --> 01:05:33,001 [sténá, cukne] 1650 01:05:33,251 --> 01:05:34,793 Nezlobte se. Co to máte? 1651 01:05:34,876 --> 01:05:37,293 Co je to? Co? 1652 01:05:37,376 --> 01:05:39,334 [žena křičí] Promiňte! 1653 01:05:39,834 --> 01:05:42,876 [křičí] Proč jste tam dal tu židli! 1654 01:05:42,959 --> 01:05:46,376 Ach! Prosím, nechte mě! Zlomil jste mi nohu! 1655 01:05:46,459 --> 01:05:48,626 - Omlouvám se! - Musím do nemocnice. 1656 01:05:49,918 --> 01:05:51,084 Omlouvám se! 1657 01:05:52,126 --> 01:05:53,126 Šváb! 1658 01:05:54,126 --> 01:05:55,709 Kdo mi dal do jídla švába? 1659 01:05:55,793 --> 01:05:57,751 - Hej! - Cože? 1660 01:05:57,834 --> 01:05:59,168 - Co se stalo? - Šváb! 1661 01:05:59,251 --> 01:06:00,418 - Šváb? - Zákazníku… 1662 01:06:00,501 --> 01:06:01,626 - Kde? - Podívejte! 1663 01:06:01,709 --> 01:06:03,168 [lidé začnou hlučet] 1664 01:06:03,251 --> 01:06:05,459 - Zákazníku! - Počkejte! 1665 01:06:05,543 --> 01:06:07,376 [Yejide a Jacinta křičí] 1666 01:06:07,459 --> 01:06:09,043 - Jsi mrtvý. - Ano. Vím. 1667 01:06:09,126 --> 01:06:10,626 - Ty jsi co? - Jsem mrtvý. 1668 01:06:11,293 --> 01:06:14,209 [hluk trhu] 1669 01:06:14,501 --> 01:06:15,709 Děje se to. 1670 01:06:15,793 --> 01:06:17,001 Dobře. 1671 01:06:17,084 --> 01:06:18,084 [smějí se] 1672 01:06:23,793 --> 01:06:25,793 [Ademide] Promiň, oh. [oba se smějí] 1673 01:06:26,668 --> 01:06:27,834 Snad to víš. 1674 01:06:27,918 --> 01:06:29,001 Jak bych mohla? 1675 01:06:29,959 --> 01:06:32,918 [chichotá se] Ale máš práci. 1676 01:06:33,293 --> 01:06:34,626 Nefunguje to, nech mě. 1677 01:06:34,709 --> 01:06:38,543 [oba se smějí] 1678 01:06:38,876 --> 01:06:41,001 Počkej, copak nejsi v Americe? 1679 01:06:42,918 --> 01:06:44,793 A ty jsi v Kanadě. 1680 01:06:44,876 --> 01:06:47,584 [smích] Ach můj Bože. 1681 01:06:47,668 --> 01:06:52,876 Víš co, naše matky by se zbláznily, kdyby nás viděly spolu mluvit. 1682 01:06:52,959 --> 01:06:55,543 - Mm. - Natož spolu jíst! 1683 01:06:55,626 --> 01:06:57,626 Páni! [Ifunanya se směje] 1684 01:06:58,209 --> 01:06:59,834 Ani nevím. [Ifunanya se směje] 1685 01:07:00,001 --> 01:07:01,126 Víš, 1686 01:07:01,959 --> 01:07:05,668 rád bych řekl, že mě máma přinutila sem jít, ale pravdou je, 1687 01:07:07,084 --> 01:07:09,626 že mi to připadalo jako jediná cesta ven. 1688 01:07:09,751 --> 01:07:10,793 Jo, já vím, že? 1689 01:07:10,876 --> 01:07:13,793 Víš, když jsem vyrůstal, bylo tam takové drama 1690 01:07:13,876 --> 01:07:15,459 na tak malé město! 1691 01:07:16,626 --> 01:07:18,959 Měl jsem pocit, že jsem se zasekl. 1692 01:07:20,668 --> 01:07:24,168 Jako by démoni, kteří šli po mém otci, šli i po mně. 1693 01:07:24,251 --> 01:07:25,334 [vzdychne] 1694 01:07:25,793 --> 01:07:27,043 Podívej. 1695 01:07:28,376 --> 01:07:31,543 Kéž by lidé z naší vesnice přišli o zrak… 1696 01:07:31,626 --> 01:07:33,793 - Amen. Amen. - …než nás uvidí. 1697 01:07:33,876 --> 01:07:35,626 - [směje] Amen. - Tisíckrát. 1698 01:07:35,709 --> 01:07:37,084 - Amen. - Milionkrát. 1699 01:07:37,168 --> 01:07:39,168 Ach. Ten Lagos. 1700 01:07:44,043 --> 01:07:47,501 Všichni říkají: „Běžte do Lagosu“. Jako by to bylo snadné. 1701 01:07:47,668 --> 01:07:49,084 Jako bychom jen tak 1702 01:07:49,168 --> 01:07:50,584 sbírali zlato na ulici. 1703 01:07:50,668 --> 01:07:52,376 [Ademide se směje] No ano. 1704 01:07:52,709 --> 01:07:54,418 Víš, nebudu lhát. 1705 01:07:54,501 --> 01:07:56,251 Už mě nebaví pro ni pracovat. 1706 01:07:56,334 --> 01:07:58,834 Viděl jsem, jak na tebe křičela. Proč? 1707 01:07:58,918 --> 01:08:01,543 A když si uvědomíš, že je příbuzná, chápeš? 1708 01:08:03,751 --> 01:08:06,793 Počítám dny, než najdu lepší práci. 1709 01:08:06,876 --> 01:08:09,834 Začni počítat, protože čas běží. 1710 01:08:09,918 --> 01:08:11,459 Počítej i ty. 1711 01:08:11,543 --> 01:08:12,668 Díky. 1712 01:08:15,501 --> 01:08:16,625 - Ehm. - Děkuji. 1713 01:08:16,709 --> 01:08:18,293 Dobrý večer, zákazníci. 1714 01:08:18,459 --> 01:08:19,459 [igbosky] Děkuji. 1715 01:08:19,543 --> 01:08:21,543 Ahoj, bratře, jak se máte? 1716 01:08:22,168 --> 01:08:23,834 Ehe, jak… [zavýskne] 1717 01:08:23,918 --> 01:08:25,375 Děkuji mnohokrát! 1718 01:08:25,500 --> 01:08:27,250 - Božíčku, děkuji! - Není zač. 1719 01:08:27,334 --> 01:08:28,500 Děkuji, Iyo Femi. 1720 01:08:28,625 --> 01:08:30,793 Ahoj, všichni. 1721 01:08:31,125 --> 01:08:32,918 - Iyo Femi. - Paní? 1722 01:08:33,000 --> 01:08:34,250 To ti nikdo nepomáhá? 1723 01:08:34,334 --> 01:08:35,793 Proč to děláš jen ty? 1724 01:08:35,875 --> 01:08:36,918 Je tu Caro. 1725 01:08:37,000 --> 01:08:39,625 Šla pro petrolej na ohřátí polévky ogbono. 1726 01:08:39,709 --> 01:08:41,459 Je na čase ji ohřát? 1727 01:08:42,543 --> 01:08:43,584 Vítejte, paní. 1728 01:08:44,125 --> 01:08:45,668 Proč jen ohříváš polévku? 1729 01:08:45,750 --> 01:08:46,793 Omlouvám se. 1730 01:08:46,959 --> 01:08:48,584 - Omlouvá se? - Omlouvám. 1731 01:08:51,875 --> 01:08:52,875 Ahoj! 1732 01:08:53,584 --> 01:08:55,918 Ahoj! Mamko Joy! 1733 01:08:56,000 --> 01:08:57,875 Ahoj! [směje se] 1734 01:08:57,959 --> 01:08:59,584 [vykřikne] Jak se máte? 1735 01:08:59,668 --> 01:09:01,375 Nenesete mi zase garri. 1736 01:09:01,668 --> 01:09:02,668 - Awele. - Ano? 1737 01:09:02,750 --> 01:09:04,459 - Garri je drahé. - Vážně? 1738 01:09:04,543 --> 01:09:06,793 Ach! V garri už nedělám. 1739 01:09:06,875 --> 01:09:08,375 [výbuch] [dramatická hudba] 1740 01:09:10,918 --> 01:09:12,625 - Oheň! - [Awele] Můj obchod! 1741 01:09:12,709 --> 01:09:15,209 Lijte na něj vodu! Proboha! 1742 01:09:15,293 --> 01:09:16,875 Utíkejte! [tříštění skla] 1743 01:09:16,959 --> 01:09:18,750 Prosím, vodu! 1744 01:09:18,834 --> 01:09:20,084 Vodu! 1745 01:09:20,375 --> 01:09:22,375 Pomozte mi! Můj obchod! 1746 01:09:22,500 --> 01:09:24,750 Můj obchod! Pomozte! [hudba vrcholí] 1747 01:09:34,918 --> 01:09:36,000 Pane policisto. 1748 01:09:36,209 --> 01:09:38,043 Pane, prosím. 1749 01:09:39,000 --> 01:09:40,459 [popotahuje] Nejsem zloděj. 1750 01:09:41,418 --> 01:09:42,543 Přísahám Bohu, 1751 01:09:42,625 --> 01:09:43,918 že nejsem zloděj. 1752 01:09:44,000 --> 01:09:45,168 Drž hubu! 1753 01:09:45,375 --> 01:09:46,750 Všechno nějak začíná. 1754 01:09:46,834 --> 01:09:48,168 Bohužel pro tebe 1755 01:09:48,250 --> 01:09:49,418 tě chytili hned. 1756 01:09:49,500 --> 01:09:51,418 - Ify! - Sedneš si?! 1757 01:09:51,500 --> 01:09:52,959 - Co se stalo? - Nevím! 1758 01:09:53,043 --> 01:09:54,168 - Promiňte. - Pane. 1759 01:09:54,250 --> 01:09:55,751 Dobré ráno. Promiňte. 1760 01:09:55,834 --> 01:09:57,001 Dobrý večer. 1761 01:09:57,084 --> 01:09:58,376 Jak vám mohu pomoci? 1762 01:09:58,459 --> 01:09:59,459 Jsme bratranci. 1763 01:09:59,543 --> 01:10:00,959 Takže vy ho zastupujete? 1764 01:10:01,043 --> 01:10:02,084 Ano, pane. 1765 01:10:02,168 --> 01:10:04,334 Kradl v továrně, kde pracuje. 1766 01:10:04,418 --> 01:10:06,084 Ne, neukradl jsem peníze… 1767 01:10:06,168 --> 01:10:07,293 Budeš mlčet! 1768 01:10:07,376 --> 01:10:08,543 - Vlastně. - Prosím… 1769 01:10:08,626 --> 01:10:10,168 - Pane! Prosím! - Hni se! 1770 01:10:10,251 --> 01:10:11,959 - Pane, není zloděj! - Hni se! 1771 01:10:12,043 --> 01:10:13,959 - Neodvádějte ho! - Odveďte ho! 1772 01:10:14,043 --> 01:10:15,626 - Zeptej se, Ify! - Hni se! 1773 01:10:15,709 --> 01:10:17,584 - Prosím. - Zeptej se Efeho! 1774 01:10:17,668 --> 01:10:19,209 - Hni se! - Nekradl jsem! 1775 01:10:19,293 --> 01:10:20,293 [vydechne] 1776 01:10:21,293 --> 01:10:24,001 Ano, neukradl to. 1777 01:10:24,709 --> 01:10:26,751 Každý ví, že ty peníze vzal Fred. 1778 01:10:26,834 --> 01:10:28,501 Ale proč jsi něco neřekl? 1779 01:10:29,543 --> 01:10:31,626 Proč jsi je nechal ho zatknout? 1780 01:10:31,918 --> 01:10:33,418 [váhavě] No… 1781 01:10:34,168 --> 01:10:35,168 Kdo je Fred? 1782 01:10:35,834 --> 01:10:36,834 [zadrhává] 1783 01:10:37,584 --> 01:10:39,334 No tak, mluv! 1784 01:10:40,126 --> 01:10:41,126 Pane Bože. 1785 01:10:41,418 --> 01:10:43,251 Čtyři lahvičky oleje. 1786 01:10:43,334 --> 01:10:45,043 - Dobře. - Ty větší. 1787 01:10:45,126 --> 01:10:46,876 [zvoní telefon] Haló, Fade. 1788 01:10:46,959 --> 01:10:49,084 Mami, dokázala jsem to! 1789 01:10:49,168 --> 01:10:50,251 Co? 1790 01:10:50,668 --> 01:10:52,793 Mami, víš, jak má teta Awele 1791 01:10:52,876 --> 01:10:55,001 u obchodu petrolejový soudek? 1792 01:10:55,126 --> 01:10:56,584 Ano, a co s tím? 1793 01:10:56,668 --> 01:10:58,168 Mami, počkej! 1794 01:10:58,251 --> 01:10:59,918 Někomu jsem zaplatila 1795 01:11:00,001 --> 01:11:02,001 a prohodil petrolej za benzín! 1796 01:11:02,418 --> 01:11:04,501 - A? - Mami, uklidni se, 1797 01:11:04,584 --> 01:11:05,834 teď to přijde. 1798 01:11:06,168 --> 01:11:08,501 Když chtěla vařit, použili benzín! 1799 01:11:08,584 --> 01:11:09,959 Ozvala se hlasitá rána! 1800 01:11:10,043 --> 01:11:11,834 Mami, její obchod vybuchnul! 1801 01:11:11,918 --> 01:11:13,959 Ach! Fadeke mě zabila! 1802 01:11:14,543 --> 01:11:16,793 - Spálila jsi její obchod? - Ano, mami. 1803 01:11:16,876 --> 01:11:19,001 Celá ulice Buka se rozprchla! 1804 01:11:19,084 --> 01:11:20,209 Kdo tě poslal? 1805 01:11:20,293 --> 01:11:21,834 Měla jsi mi říct, 1806 01:11:21,918 --> 01:11:23,334 že to plánuješ! 1807 01:11:23,418 --> 01:11:24,626 Nedaly k nám snad 1808 01:11:24,709 --> 01:11:26,251 ty šváby? 1809 01:11:26,334 --> 01:11:28,543 Musela jsem se pomstít. Musela. 1810 01:11:28,626 --> 01:11:30,793 Ha! To je příliš! Je to extrém! 1811 01:11:30,876 --> 01:11:31,876 Ale neříkala jsi, 1812 01:11:31,959 --> 01:11:33,334 že bitva započala? 1813 01:11:33,834 --> 01:11:36,501 - Kde teď jsi? - Mami, jsem v obchodě. 1814 01:11:36,584 --> 01:11:39,501 Rychle pryč! Mazej k babičce! 1815 01:11:39,584 --> 01:11:40,959 Jdi k babičce! 1816 01:11:42,209 --> 01:11:43,459 Hej, Yejide! [křičí] 1817 01:11:43,543 --> 01:11:45,543 Poslala jsi je spálit můj obchod? 1818 01:11:45,668 --> 01:11:47,001 [Songbird - „Gbas Gbos“] 1819 01:11:47,376 --> 01:11:49,918 Vypadněte od mého obchodu! 1820 01:11:50,001 --> 01:11:51,084 Spálila jsi ho! 1821 01:11:51,209 --> 01:11:52,668 Proč se perou? 1822 01:11:52,834 --> 01:11:55,251 [Yejide křičí] [žena] Oddělte je! 1823 01:11:55,334 --> 01:11:58,918 [píseň od Adama Songbirda „Gbas Gbos“ pokračuje] 1824 01:11:59,001 --> 01:12:04,459 [píseň pokračuje] [lidé křičí] 1825 01:12:05,293 --> 01:12:06,459 [žena] Můj obchod! 1826 01:12:06,543 --> 01:12:08,168 [rozruch] 1827 01:12:08,251 --> 01:12:10,293 [žena] Za tohle zaplatíte! 1828 01:12:10,376 --> 01:12:13,126 Někoho zabiješ! [ženy křičí] 1829 01:12:13,626 --> 01:12:15,084 [ženy křičí] 1830 01:12:15,168 --> 01:12:18,709 [žena křičí] Moje garri! 1831 01:12:18,793 --> 01:12:19,793 [Awele] Yejide! 1832 01:12:20,959 --> 01:12:23,584 [rozruch, ženy křičí] 1833 01:12:25,334 --> 01:12:27,418 Zabijete se navzájem! 1834 01:12:27,876 --> 01:12:30,709 To mi zaplatíte! Zničily jste mi všechnu rýži! 1835 01:12:31,376 --> 01:12:32,501 Moje garri! 1836 01:12:33,334 --> 01:12:36,251 [křik, rozruch] 1837 01:12:36,709 --> 01:12:37,709 Idiote! 1838 01:12:37,876 --> 01:12:41,501 [křik, posměch] 1839 01:12:45,293 --> 01:12:46,793 [muž] Hej! Držte ji! 1840 01:12:50,751 --> 01:12:52,793 [křičí] Chceš ji zabít! 1841 01:12:54,084 --> 01:12:55,126 [muž] Co se děje? 1842 01:12:55,209 --> 01:12:56,501 [nezřetelné hlasy] 1843 01:12:56,584 --> 01:12:59,751 O co tu jde? 1844 01:13:01,168 --> 01:13:02,876 [Maduka] Přeháníte to! 1845 01:13:02,959 --> 01:13:04,293 Vymyká se to z rukou! 1846 01:13:04,501 --> 01:13:06,168 Vymklo se to z rukou! 1847 01:13:06,543 --> 01:13:08,959 Maduko, uklidni se, prosím. 1848 01:13:09,043 --> 01:13:11,293 - Uklidni se. - Já! 1849 01:13:11,793 --> 01:13:14,709 Kanayo Maduka, který vlastní největší 1850 01:13:15,334 --> 01:13:18,543 obchod s náhradními díly v Otanwě. [muž zabručí] 1851 01:13:18,626 --> 01:13:20,626 Lidé přicházejí, respektují mě 1852 01:13:20,709 --> 01:13:23,959 a vy dvě víte, jak moc mě respektují! 1853 01:13:24,709 --> 01:13:26,751 Radím jim! 1854 01:13:26,834 --> 01:13:29,501 Teď mě předvolali náčelníci červených čepic, 1855 01:13:29,876 --> 01:13:32,001 abych se kvůli těm dvěma zodpovídal! 1856 01:13:32,084 --> 01:13:33,876 [jorubsky] He? Co? 1857 01:13:34,584 --> 01:13:36,126 - Co řekla? - [Asake] Prosím! 1858 01:13:36,251 --> 01:13:37,626 Jazyk má moc! 1859 01:13:37,709 --> 01:13:39,209 Jazyk má moc! 1860 01:13:39,293 --> 01:13:41,751 Jediná moc, kterou máš, je v tvém jazyce. 1861 01:13:41,876 --> 01:13:43,918 Já vím, nemusíš to říkat. 1862 01:13:44,709 --> 01:13:47,376 Ale tu moc jste měly použít na své dcery. 1863 01:13:47,501 --> 01:13:49,501 - [křičí] Prosím. - Ne na mě. 1864 01:13:49,584 --> 01:13:51,251 Znám své vlastní dítě! 1865 01:13:51,334 --> 01:13:52,668 Znám! 1866 01:13:52,751 --> 01:13:54,084 Mám jen jednu dceru. 1867 01:13:54,293 --> 01:13:56,209 [igbosky] Asake, prosím… 1868 01:13:56,293 --> 01:13:58,418 Nepřilévej do ohně, prosím. 1869 01:13:58,501 --> 01:14:00,251 Viděl jsi u mě petrolej? 1870 01:14:00,334 --> 01:14:01,876 Jsi petrolej sama o sobě. 1871 01:14:01,959 --> 01:14:02,959 [bručení] 1872 01:14:03,584 --> 01:14:07,418 Už léta jsem říkal Asake a Ezinne: 1873 01:14:07,543 --> 01:14:09,959 „Prosím, nechte té rivality. 1874 01:14:10,043 --> 01:14:11,918 To, že se hádáte s tou a s tou, 1875 01:14:12,001 --> 01:14:14,251 se přenese na vaše dcery. 1876 01:14:15,459 --> 01:14:17,209 Nechte toho!“ A nenechaly. 1877 01:14:17,293 --> 01:14:19,584 Vzal jsem si je, Ibekwe, myslel jsem, 1878 01:14:20,209 --> 01:14:22,293 - že jsou vzdělané. - [Ibekwe] Hm. 1879 01:14:23,584 --> 01:14:24,793 Nebylo to vzdělání. 1880 01:14:25,376 --> 01:14:27,001 Byla to negramotnost! 1881 01:14:27,084 --> 01:14:31,543 Svou negramotnost zakryli barvou vzdělání. 1882 01:14:31,751 --> 01:14:33,668 Měl jsem si vzít negramotné. 1883 01:14:33,751 --> 01:14:35,043 - Já? - Ano. 1884 01:14:35,126 --> 01:14:36,918 Nejsem negramotná! 1885 01:14:37,001 --> 01:14:38,418 Já jsem ten negramotný. 1886 01:14:38,959 --> 01:14:42,334 Podívej se na Dianu a Ejiro. 1887 01:14:43,418 --> 01:14:45,543 Kam jim řeknu, tam si stoupnou. 1888 01:14:45,626 --> 01:14:48,626 Sednou si tam. Nikdy jsem je nemusel kárat. 1889 01:14:48,709 --> 01:14:49,834 Ani se hádat. 1890 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Byl někdy důvod 1891 01:14:51,501 --> 01:14:52,501 - ke kárání? - Ne. 1892 01:14:52,584 --> 01:14:54,626 - Káral jsem tě někdy? - Ne. 1893 01:14:54,709 --> 01:14:58,001 [smích] A pročpak ne? 1894 01:14:58,459 --> 01:15:00,126 Protože nemáte kam jít! 1895 01:15:00,209 --> 01:15:02,043 - A co ty? - Maduko, klid. 1896 01:15:02,126 --> 01:15:03,876 Je to můj dům, neodejdu. 1897 01:15:03,959 --> 01:15:05,376 - Klid. - Tvůj dům. 1898 01:15:05,459 --> 01:15:10,043 Alespoň děkujme Bohu, že nikdo nezemřel. 1899 01:15:10,126 --> 01:15:11,626 - Ibekwe. - Ano? 1900 01:15:11,709 --> 01:15:13,043 Moje kapsa zemřela. 1901 01:15:13,793 --> 01:15:16,001 - Hej, kliď se. - [Ibekwe] Nikdo nezemřel! 1902 01:15:16,084 --> 01:15:19,209 A kvůli tomu požáru někdo skončil 1903 01:15:19,293 --> 01:15:20,876 - v nemocnici. - [Ibekwe] Ach. 1904 01:15:20,959 --> 01:15:23,126 A já platím za jeho léčbu! 1905 01:15:23,209 --> 01:15:27,209 Yejide, proč jsi zapálila obchod své sestry? 1906 01:15:28,293 --> 01:15:30,793 Mazi Ibekwe, prosím, nechci říct, že lžete. 1907 01:15:32,001 --> 01:15:34,751 - Já jsem ho nezapálila. - [igbosky] Lži. 1908 01:15:34,834 --> 01:15:37,293 Tati, všichni víte, jak úspěšná 1909 01:15:37,376 --> 01:15:39,168 - jsem na Buce byla. - [Awele] Mm. 1910 01:15:39,376 --> 01:15:42,626 Byla jsem nejlepší prodavačka jídla v ulici Buka. 1911 01:15:42,709 --> 01:15:44,501 Všichni ostatní jsou padělky! 1912 01:15:44,584 --> 01:15:46,709 - Je to tak! Řekni to! - Ano, mami! 1913 01:15:46,793 --> 01:15:49,209 Najednou si někdo nakráčel do ulice Buka. 1914 01:15:49,418 --> 01:15:50,918 Dělal problémy. 1915 01:15:51,418 --> 01:15:54,001 Ibekwe, víte, že mi dala do obchodu šváby, 1916 01:15:54,084 --> 01:15:56,168 - abych měla problémy. - Sklapni. 1917 01:15:56,251 --> 01:15:58,543 - Zabiju tě. - Prosím, v pořádku. A-ah! 1918 01:15:58,626 --> 01:15:59,626 Mé dcery, 1919 01:15:59,709 --> 01:16:02,126 buďte na otce hodné, víte, že má vysoký… 1920 01:16:02,209 --> 01:16:03,501 Kdo jsou tvoje dcery? 1921 01:16:03,668 --> 01:16:05,001 Máš tady dítě? 1922 01:16:05,584 --> 01:16:07,251 - Ano, ty! - Jaké dcery? 1923 01:16:07,334 --> 01:16:08,584 Asi ses zbláznila! 1924 01:16:08,668 --> 01:16:09,751 Praštím tě! 1925 01:16:09,834 --> 01:16:11,626 [nezřetelný křik] 1926 01:16:11,709 --> 01:16:12,709 Yejide! 1927 01:16:13,793 --> 01:16:14,793 Tohle jsi ty? 1928 01:16:16,043 --> 01:16:18,001 Dcera Asake, prodavačka amaly? 1929 01:16:18,334 --> 01:16:20,418 Jsi to ty? [směje se] 1930 01:16:21,376 --> 01:16:24,959 Když není blízko, mlčíš. 1931 01:16:27,459 --> 01:16:31,126 Půjdeš a zaměříš se na duchovno. 1932 01:16:31,668 --> 01:16:33,376 [anglicky] Zaměříš se na duchovno. 1933 01:16:33,459 --> 01:16:35,751 Duchovno, [igbosky] co? 1934 01:16:37,418 --> 01:16:38,584 [anglicky] Ano. 1935 01:16:39,001 --> 01:16:43,918 Udělám cokoli, abych Yejide dostala. 1936 01:16:44,001 --> 01:16:45,584 Nejsem náboženský fetiš. 1937 01:16:45,793 --> 01:16:47,293 Co jsi říkala? 1938 01:16:47,668 --> 01:16:49,584 Budeš víc než fetiš! 1939 01:16:49,668 --> 01:16:54,168 Copak nevíš, že vyhrát není nikdy snadné? 1940 01:16:54,251 --> 01:16:56,001 Jak jinak ti to mám říct? 1941 01:16:56,084 --> 01:16:57,251 Mami, já vím. 1942 01:16:57,334 --> 01:17:00,626 Ale nemyslela jsem, že to dojde až sem. 1943 01:17:00,709 --> 01:17:01,793 - Víš? - Eh? 1944 01:17:01,876 --> 01:17:04,209 Neřekla jsem Fadeke, ať zapálí obchod. 1945 01:17:04,293 --> 01:17:07,001 Zavři pusu! Ty! 1946 01:17:07,501 --> 01:17:09,626 Fadeke obejmi, až ji uvidíš! 1947 01:17:09,709 --> 01:17:12,668 A buď jí vděčná! 1948 01:17:13,543 --> 01:17:16,918 Myslíš si, že je stejná jako ty? 1949 01:17:17,001 --> 01:17:19,209 To bychom tenhle rozhovor nevedly. 1950 01:17:19,459 --> 01:17:21,084 Nebudu nad tebou brečet! 1951 01:17:21,751 --> 01:17:23,959 Jsem vděčná, že je po mně. 1952 01:17:24,043 --> 01:17:25,334 Podívej se na mě! 1953 01:17:26,334 --> 01:17:29,501 Jestli tě Awele musí zabít, 1954 01:17:29,584 --> 01:17:31,709 myslíš, že si to bude rozmýšlet? 1955 01:17:31,876 --> 01:17:33,501 Awele tě zabije a zničí! 1956 01:17:34,001 --> 01:17:35,834 A zabije všechno kolem tebe! 1957 01:17:35,918 --> 01:17:38,001 Udělá víc, než musí. 1958 01:17:38,959 --> 01:17:42,043 Zapomněla jsi, čeho je schopná její matka, Ezinne. 1959 01:17:42,834 --> 01:17:44,001 A ty chceš čekat. 1960 01:17:44,793 --> 01:17:48,168 Pokud existuje něco většího než oheň, 1961 01:17:48,334 --> 01:17:49,668 využijeme to! 1962 01:17:50,418 --> 01:17:52,293 Zabij je, než zabijí ony tebe! 1963 01:17:53,251 --> 01:17:54,459 Slyšíš mě? 1964 01:17:54,959 --> 01:17:56,876 Podívejte se, jak ti žhnou oči. 1965 01:17:57,626 --> 01:18:04,043 Říkáš, že jsi ji neposlala. Nikdo by neměl být v klidu. 1966 01:18:04,126 --> 01:18:07,334 [anglicky] Ještě zdaleka není konec. 1967 01:18:07,418 --> 01:18:08,543 Mami. 1968 01:18:09,251 --> 01:18:10,376 Co říkáš? 1969 01:18:11,043 --> 01:18:12,334 Mám jít do kostela? 1970 01:18:14,834 --> 01:18:15,959 [Awele syčí] 1971 01:18:23,584 --> 01:18:27,459 Mami, když říkáš, že mám hledat duchovno, 1972 01:18:27,543 --> 01:18:29,918 myslela jsem, že mě vracíš Stvořiteli. 1973 01:18:30,543 --> 01:18:32,668 [napodobuje výstřely] 1974 01:18:33,168 --> 01:18:34,876 To útočí na útočníka. 1975 01:18:35,293 --> 01:18:38,126 Pronásleduje pronásledovatele a zničí ničitele. 1976 01:18:38,876 --> 01:18:39,918 Eh? 1977 01:18:40,334 --> 01:18:42,043 Awele, mé dítě. 1978 01:18:43,418 --> 01:18:44,501 Prosím. 1979 01:18:45,959 --> 01:18:48,293 Když tvůj otec svolal schůzi, 1980 01:18:49,918 --> 01:18:52,459 nemohla jsem tam jít… 1981 01:18:54,834 --> 01:18:56,293 protože moje zdraví… 1982 01:18:56,918 --> 01:18:58,084 [vzlyká] 1983 01:18:58,834 --> 01:19:02,334 …je čím dál horší. [kašle] 1984 01:19:02,418 --> 01:19:03,626 [igbosky] Promiň. 1985 01:19:04,418 --> 01:19:06,376 Prosím. 1986 01:19:09,334 --> 01:19:11,793 [vzlyká] Odložme zbraně. 1987 01:19:12,001 --> 01:19:13,501 Cože jsi to řekla? 1988 01:19:13,584 --> 01:19:14,793 [igbosky] Prosím. 1989 01:19:15,959 --> 01:19:16,959 Prosím. 1990 01:19:18,084 --> 01:19:20,334 Vyměnil mi někdo matku? 1991 01:19:21,126 --> 01:19:22,293 Ne. 1992 01:19:23,751 --> 01:19:26,376 Jsem to stále já. 1993 01:19:27,626 --> 01:19:29,084 Silná. 1994 01:19:30,334 --> 01:19:31,668 Odvážná. 1995 01:19:32,668 --> 01:19:33,751 Ezinne. 1996 01:19:34,043 --> 01:19:35,126 [igbosky] Ne. 1997 01:19:36,001 --> 01:19:38,959 [anglicky] Moje matka mě naučí, jak zaútočit. 1998 01:19:39,376 --> 01:19:42,418 Dá mi zbraně k boji s mými nepřáteli. 1999 01:19:43,543 --> 01:19:44,584 [igbosky] Prosím. 2000 01:19:45,293 --> 01:19:47,001 [anglicky] Neútočme už… 2001 01:19:49,418 --> 01:19:52,043 na Asake a její děti. 2002 01:19:52,126 --> 01:19:53,668 Mami, prosím, nech toho. 2003 01:19:53,876 --> 01:19:55,251 [igbosky] Neříkej to. 2004 01:19:55,334 --> 01:19:57,418 Tohle, co říkáš, mě štve. 2005 01:19:57,543 --> 01:19:58,751 Neříkej to! 2006 01:19:59,126 --> 01:20:00,751 Spálili můj obchod. 2007 01:20:00,834 --> 01:20:02,126 A ty chceš mír. 2008 01:20:02,501 --> 01:20:06,168 Proto jsem řekla… [kašle] 2009 01:20:07,668 --> 01:20:09,126 ať jdeš do kostela. 2010 01:20:09,918 --> 01:20:14,043 Aby se za tebe modlitební bojovníci 2011 01:20:14,793 --> 01:20:17,793 mohli přimluvit. 2012 01:20:18,584 --> 01:20:20,168 Ve zmrzlinovém kostele? 2013 01:20:21,501 --> 01:20:23,209 - Eh? - Ano. [Ezinne sípá] 2014 01:20:24,793 --> 01:20:27,251 Když mě posíláš do kostela, 2015 01:20:27,876 --> 01:20:31,959 ať je to nějaký, který má silného Proroka nebo dokonce Alfu. 2016 01:20:32,293 --> 01:20:34,501 Abych viděla výsledky rychle. 2017 01:20:34,584 --> 01:20:36,793 Ať se rozhodneš jakkoli, 2018 01:20:38,001 --> 01:20:39,168 [igbosky] prosím, 2019 01:20:40,501 --> 01:20:42,834 neútoč na Yejide. 2020 01:20:43,084 --> 01:20:45,126 - Prosím. - [vykřikne] Hej! 2021 01:20:46,626 --> 01:20:49,739 - Proboha! - Víš, 2022 01:20:50,459 --> 01:20:52,376 až ti bude jako mně, 2023 01:20:53,543 --> 01:20:55,084 až zestárneš, 2024 01:20:55,793 --> 01:20:58,168 naučíš se si vybírat své bitvy. 2025 01:20:59,376 --> 01:21:01,209 Posloucháš mě? 2026 01:21:01,834 --> 01:21:03,168 [vykřikne] Hej! 2027 01:21:08,418 --> 01:21:12,251 [muž] Víš, v Lagosu nikdo nikoho neučí, jak být chytrý. 2028 01:21:12,459 --> 01:21:14,668 Kdyby byl Ademide chytrý, 2029 01:21:15,084 --> 01:21:17,084 neplatil by za cizí zločin. 2030 01:21:17,168 --> 01:21:18,751 Namočil jsi ho do toho. 2031 01:21:18,834 --> 01:21:21,709 No tak! Můžu si dělat, co chci. 2032 01:21:21,793 --> 01:21:23,043 Zeptej se na mě. 2033 01:21:23,168 --> 01:21:25,501 Řekl jsem mu, aby se ke mně přidal. 2034 01:21:25,584 --> 01:21:27,709 Ale chtěl být čestný. 2035 01:21:27,918 --> 01:21:29,459 A podívej, jak dopadl. 2036 01:21:29,543 --> 01:21:31,459 [anglicky] Nerozumím, co… 2037 01:21:31,543 --> 01:21:33,584 [v pidžin] Ale prosím… 2038 01:21:33,668 --> 01:21:36,459 Vyslechl jsem tě, protože jsi hezká. 2039 01:21:36,543 --> 01:21:37,626 Páni. 2040 01:21:38,918 --> 01:21:42,126 Takový důkaz je pro případ velmi nápomocný. 2041 01:21:42,918 --> 01:21:43,918 Víte co? 2042 01:21:44,418 --> 01:21:46,126 Budeme to vyšetřovat 2043 01:21:46,293 --> 01:21:48,709 a ujistím se, že zjistíme pravdu. 2044 01:21:48,793 --> 01:21:49,959 Ach, děkuji. 2045 01:21:53,334 --> 01:21:55,168 Já, Awele, 2046 01:21:56,001 --> 01:21:58,084 mám odložit zbraně. Kvůli komu? 2047 01:21:58,209 --> 01:22:00,376 Té, co zaútočí, jak to bude možné? 2048 01:22:01,001 --> 01:22:02,168 Nikdy! 2049 01:22:02,251 --> 01:22:03,293 [igbosky] Ne. 2050 01:22:03,959 --> 01:22:06,126 Víš, tvoje matka má pravdu. 2051 01:22:06,209 --> 01:22:08,001 Musíš se uklidnit. 2052 01:22:08,084 --> 01:22:10,584 Musíš se uklidnit. Brát to s nadhledem. 2053 01:22:11,209 --> 01:22:12,376 No tak, Kareeme. 2054 01:22:12,793 --> 01:22:16,459 Kdybys byl v mé kůži, dělal bys horší věci. 2055 01:22:16,876 --> 01:22:18,001 Ano! [emotivní hudba] 2056 01:22:18,084 --> 01:22:19,959 Podívej se na ženu před sebou. 2057 01:22:20,584 --> 01:22:23,584 Na ženu, co je tak frustrovaná. 2058 01:22:24,043 --> 01:22:26,459 Víš, kolik bitev jsem vybojovala? 2059 01:22:27,084 --> 01:22:30,168 Víš, s kolika démony jsem zápasila? 2060 01:22:30,834 --> 01:22:32,459 Od narození 2061 01:22:33,084 --> 01:22:34,418 jsem nezažila klid. 2062 01:22:35,334 --> 01:22:37,293 Je v domě Kanayo Maduky? 2063 01:22:39,084 --> 01:22:43,168 Nebo v nevydařeném manželství s neschopným opilcem, který mě bije? 2064 01:22:43,876 --> 01:22:47,209 A mám tři děti, o které se starám sama. 2065 01:22:47,709 --> 01:22:50,584 A to jediné, co mi pomáhalo 2066 01:22:51,251 --> 01:22:53,834 je zajistit, je pryč! 2067 01:22:54,751 --> 01:22:57,751 Můj nepřítel číslo jedna to spálil do základů. 2068 01:22:58,251 --> 01:23:00,376 A ty mě žádáš, abych se uklidnila? 2069 01:23:01,209 --> 01:23:04,626 Kdybys byl na mém místě, uklidnil by ses? 2070 01:23:04,709 --> 01:23:05,959 [Awele popotahuje] 2071 01:23:19,001 --> 01:23:20,209 Vezmi si to. 2072 01:23:26,293 --> 01:23:28,126 Válku válkou neukončíš. 2073 01:23:29,009 --> 01:23:32,668 Musíme najít řešení, nebo se musíme vrátit na začátek. 2074 01:23:35,501 --> 01:23:38,126 Míval jsem největší farmu v Otanwě. 2075 01:23:39,168 --> 01:23:41,918 Ale můj sok mou farmu spálil. 2076 01:23:43,376 --> 01:23:45,543 Přišel jsem o všechno. 2077 01:23:47,293 --> 01:23:48,959 Ale děkuji Alláhovi, 2078 01:23:49,501 --> 01:23:51,834 že mi dal otce, který mě něco naučil. 2079 01:23:53,793 --> 01:23:56,668 Řekl, že žádná pomsta 2080 01:23:56,751 --> 01:23:58,834 mi nevrátí, co jsem ztratil. 2081 01:23:59,293 --> 01:24:00,418 Nikdy. 2082 01:24:01,293 --> 01:24:02,501 A to nebylo všechno. 2083 01:24:05,209 --> 01:24:07,126 Žena, kterou jsem si měl vzít… 2084 01:24:07,209 --> 01:24:09,584 její rodina odvolala svatbu. 2085 01:24:09,668 --> 01:24:13,043 Protože řekli, že nemám nic. Neměl jsem peníze. 2086 01:24:13,293 --> 01:24:16,626 Takže jsem k ničemu a nemůžu si vzít jejich dceru. 2087 01:24:17,751 --> 01:24:22,418 Takže vidíš, nejsi jediná s bolestivými zkušenostmi. 2088 01:24:23,543 --> 01:24:26,209 Tak prosím, prosím, prosím tě, 2089 01:24:26,793 --> 01:24:28,168 prosím, uklidni se. 2090 01:24:28,584 --> 01:24:29,668 Uklidni se. 2091 01:24:31,709 --> 01:24:32,751 [popotahuje] 2092 01:24:35,418 --> 01:24:36,501 Víš, 2093 01:24:36,626 --> 01:24:39,709 přišla jsem sem jen proto, abych ti poděkovala, 2094 01:24:40,418 --> 01:24:42,001 protože jsi za mě zaplatil 2095 01:24:42,084 --> 01:24:43,918 škodu na trhu. 2096 01:24:44,709 --> 01:24:46,918 - No jistě. Na co jsou přátelé? - Hej! 2097 01:24:47,709 --> 01:24:49,459 My dva nejsme přátelé. 2098 01:24:49,793 --> 01:24:51,459 Kdybychom byli, 2099 01:24:51,543 --> 01:24:53,918 neříkal bys mi, ať se uklidním. 2100 01:24:54,751 --> 01:24:56,459 [Awele syčí] Awele! 2101 01:25:02,293 --> 01:25:03,376 A-ah? 2102 01:25:07,501 --> 01:25:09,543 [jorubsky] Yejide, dcero Asake. 2103 01:25:09,918 --> 01:25:13,084 Musíš vylézt na sedm hor. 2104 01:25:13,334 --> 01:25:15,251 A máš na to jeden den. 2105 01:25:15,834 --> 01:25:18,918 Jakmile se dostaneš dolů ze sedmé hory, 2106 01:25:19,001 --> 01:25:20,584 uvidíš řeku. 2107 01:25:20,668 --> 01:25:23,043 Je to řeka božstva. 2108 01:25:23,709 --> 01:25:25,293 Tam se umyješ 2109 01:25:26,001 --> 01:25:31,126 mýdlem a houbou, které si s sebou poneseš. 2110 01:25:31,668 --> 01:25:33,793 Půjdeš 2111 01:25:34,626 --> 01:25:38,001 a vrátíš se v míru. 2112 01:25:49,459 --> 01:25:53,418 [muž hovoří směsicí nigerijských jazyků] 2113 01:25:53,501 --> 01:25:54,709 [zvonění zvonce] Hej! 2114 01:25:55,084 --> 01:25:59,459 [směje se] 2115 01:25:59,584 --> 01:26:01,543 [hovoří cizím jazykem] 2116 01:26:02,209 --> 01:26:04,168 - Chci ji dostat. - Hm. 2117 01:26:05,376 --> 01:26:06,501 Zničit ji. 2118 01:26:06,876 --> 01:26:09,293 Jsi na správném místě. 2119 01:26:09,584 --> 01:26:12,084 Zde budou tvé modlitby vyslyšeny. 2120 01:26:12,168 --> 01:26:16,334 [pastor se směje, hovoří cizím jazykem] 2121 01:26:16,501 --> 01:26:18,584 Kde jsou moji modlitební bojovníci? 2122 01:26:18,668 --> 01:26:19,834 [zvonění] Kde jste? 2123 01:26:19,918 --> 01:26:21,376 Pojďte! Ah! 2124 01:26:21,459 --> 01:26:23,793 Máme tu válku! [vykřikne] 2125 01:26:23,876 --> 01:26:25,584 - Budeme se modlit! - Mm! 2126 01:26:25,668 --> 01:26:27,334 Jdeme se modlit. Co říkám? 2127 01:26:27,418 --> 01:26:29,001 Jdeme se modlit. 2128 01:26:29,084 --> 01:26:31,584 [sténá a těžce oddychuje] 2129 01:26:34,001 --> 01:26:35,209 Nejsem unavená. 2130 01:26:35,626 --> 01:26:36,834 Nejsem unavená. 2131 01:26:39,043 --> 01:26:40,251 Na tu horu vylezu. 2132 01:26:40,334 --> 01:26:41,959 [muž] Nesmíš se unavit. 2133 01:26:42,043 --> 01:26:45,251 Mluvil jsem s nejvyšší autoritou 2134 01:26:45,751 --> 01:26:51,959 a nesmíš se unavit. 2135 01:26:52,543 --> 01:26:56,584 Jakmile se vykoupeš, 2136 01:26:57,209 --> 01:27:02,876 přemůžeš své nepřátele. 2137 01:27:03,793 --> 01:27:05,793 Awele, nebo jak se jmenuje? 2138 01:27:06,251 --> 01:27:07,251 [směje se] 2139 01:27:07,584 --> 01:27:08,876 Zbláznila se. 2140 01:27:08,959 --> 01:27:09,959 [těžce vydechne] 2141 01:27:11,959 --> 01:27:14,876 [zvonění] [hovoří cízím jazykem] 2142 01:27:14,959 --> 01:27:18,251 - Pane, odpověz, rychle! - Odpověz mi, rychle! 2143 01:27:18,334 --> 01:27:24,543 - Pane, odpověz mi, rychle! - Odpověz mi, rychle! 2144 01:27:24,626 --> 01:27:25,793 Modli se. 2145 01:27:25,876 --> 01:27:28,459 - Pane, odpověz! - Odpověz, rychle! 2146 01:27:28,584 --> 01:27:30,709 - Pane, odpověz! - Rychle! 2147 01:27:30,793 --> 01:27:32,793 - Jesse! - Pane! 2148 01:27:32,876 --> 01:27:34,501 - Kadidlo! - Ano, pane! 2149 01:27:34,584 --> 01:27:35,876 Kdy už ho zapálíš? 2150 01:27:35,959 --> 01:27:36,959 Už to bude! 2151 01:27:37,043 --> 01:27:38,834 - Odpověz. - Odpověz. 2152 01:27:38,918 --> 01:27:41,459 - [Jesse] A-ah! - Odpověz… 2153 01:27:42,043 --> 01:27:44,084 - Promiňte. - Pane, pane 2154 01:27:44,168 --> 01:27:48,043 - Pane, odpověz mi rychle! - Odpověz mi rychle! 2155 01:27:49,293 --> 01:27:53,293 [Yejide těžce oddychuje] [hraje melancholická hudba] 2156 01:27:54,043 --> 01:27:56,418 [těžce oddychuje] 2157 01:28:04,334 --> 01:28:05,459 To je voda! 2158 01:28:06,668 --> 01:28:08,209 Měla by to být voda. 2159 01:28:08,751 --> 01:28:10,251 [oddychuje] 2160 01:28:10,334 --> 01:28:11,751 Měla by to být voda. 2161 01:28:17,084 --> 01:28:18,709 Je to voda! Voda! 2162 01:28:19,501 --> 01:28:20,626 To je voda! 2163 01:28:20,834 --> 01:28:22,084 [jorubsky] Ohavnost! 2164 01:28:22,334 --> 01:28:28,959 [muž] Žádné zlo na tebe nemůže! 2165 01:28:29,668 --> 01:28:32,459 Ne, dokud nedokončíš svůj úkol, [těžce dýchá] 2166 01:28:32,543 --> 01:28:35,084 nesmíš jíst ani pít. 2167 01:28:35,293 --> 01:28:37,126 Zapomněla jsem! 2168 01:28:39,418 --> 01:28:40,418 [sténá] 2169 01:28:41,168 --> 01:28:42,751 [ztěžka dýchá] 2170 01:28:42,834 --> 01:28:44,334 [zvonění telefonu] 2171 01:28:53,876 --> 01:28:55,126 Ahoj, mami. 2172 01:28:55,543 --> 01:28:56,793 Mami, slyšíš mě? 2173 01:28:56,876 --> 01:28:58,501 Neslyším tě! 2174 01:28:59,084 --> 01:29:00,251 Haló, Yejide? 2175 01:29:00,376 --> 01:29:03,126 Mami, jsem unavená. 2176 01:29:03,251 --> 01:29:05,459 To mě mrzí, dítě. Ty to zvládneš! 2177 01:29:05,543 --> 01:29:06,918 Slyšíš? Neboj se. 2178 01:29:07,043 --> 01:29:09,043 Na kolikáté hoře jsi? 2179 01:29:09,376 --> 01:29:11,751 Na třetím vrcholku. 2180 01:29:11,834 --> 01:29:13,668 Jsem na třetí hoře. 2181 01:29:13,751 --> 01:29:15,876 To mě mrzí, ale stojí to za to. Ano? 2182 01:29:16,001 --> 01:29:18,293 Odpočiň si, pokud jsi unavená. 2183 01:29:18,418 --> 01:29:20,168 Mami, nemůžu si odpočinout. 2184 01:29:21,418 --> 01:29:24,168 Vidím před sebou… [lapá po dechu] 2185 01:29:24,918 --> 01:29:26,584 dvě malé skály. 2186 01:29:26,668 --> 01:29:28,334 [jorubsky] Malou a velkou. 2187 01:29:28,793 --> 01:29:29,793 [těžce oddychuje] 2188 01:29:30,043 --> 01:29:32,168 Jen na ně vylezu a mám to za sebou. 2189 01:29:32,418 --> 01:29:33,834 Slyším tě. 2190 01:29:34,293 --> 01:29:36,043 Zavolám ti, ano? 2191 01:29:36,584 --> 01:29:37,834 Dobrá. 2192 01:29:37,959 --> 01:29:38,959 Pa, mami. 2193 01:29:39,043 --> 01:29:40,168 Ber to s klidem! 2194 01:29:40,751 --> 01:29:43,668 [hovoří neznámým jazykem] Ach! 2195 01:29:43,793 --> 01:29:45,293 [jorubsky] Vstaň! 2196 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 Co dělá červ? 2197 01:29:46,459 --> 01:29:49,001 Kroutí se. 2198 01:29:49,084 --> 01:29:50,959 Když se ho dotkne nebeská sůl, 2199 01:29:51,043 --> 01:29:53,084 zkroutí se a umře. 2200 01:29:53,293 --> 01:29:55,334 - Yejide, ty jsi ten červ. - Ano. 2201 01:29:55,418 --> 01:29:57,543 - Kroutíš se, dokud neumřeš. - Ano! 2202 01:29:57,626 --> 01:29:59,418 [hovoří cizí řečí] 2203 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Jdeme se modlit. 2204 01:30:01,543 --> 01:30:05,293 - Ach Bože! - [modlitební bojovníci] Oh! 2205 01:30:05,376 --> 01:30:07,501 Ať Awele porazí své nepřátele! 2206 01:30:07,834 --> 01:30:10,293 Kámo. Pomoz mi s tím zápasem Madridu. 2207 01:30:10,376 --> 01:30:12,584 - Ať je Yejide pod Awele. - Přes 2,5. 2208 01:30:12,668 --> 01:30:14,626 - Modlete se! - Jsem v kostele! 2209 01:30:14,709 --> 01:30:15,793 Až se vrátím. 2210 01:30:15,876 --> 01:30:16,918 Jo? Díky. 2211 01:30:17,001 --> 01:30:19,084 Ať Awele porazí své nepřátele! 2212 01:30:19,459 --> 01:30:20,751 Tak pracuje Duch! 2213 01:30:20,834 --> 01:30:23,376 [Awele vykřikne] Oheň! 2214 01:30:24,126 --> 01:30:27,084 Oheň! Oheň! 2215 01:30:27,168 --> 01:30:29,459 - Oheň! - Přines vodu! 2216 01:30:29,543 --> 01:30:31,584 [Awele křičí] Moje noha! 2217 01:30:31,668 --> 01:30:32,959 Moje noha! 2218 01:30:33,043 --> 01:30:34,668 [křik] 2219 01:30:36,334 --> 01:30:39,709 [Awele sténá] [Pastor] Oheň! 2220 01:30:53,126 --> 01:30:54,584 [těžce dýchá] 2221 01:30:55,209 --> 01:31:00,584 [těžce dýchá] [zvonění telefonu] 2222 01:31:01,209 --> 01:31:03,084 [jorubsky] Hej, kdo volá?! 2223 01:31:05,668 --> 01:31:06,668 Hele, mami, 2224 01:31:07,668 --> 01:31:10,043 zavolám ti zpět, rozptyluješ mě. 2225 01:31:11,001 --> 01:31:13,043 Chystám se vylézt na čtvrtou. 2226 01:31:14,834 --> 01:31:16,376 [syčí] 2227 01:31:16,751 --> 01:31:18,834 [hraje dramatická hudba] 2228 01:31:19,709 --> 01:31:20,751 [vykřikne] 2229 01:31:20,834 --> 01:31:24,709 [muž] Mýdlo a houba se nesmí dotknout země. 2230 01:31:25,043 --> 01:31:26,334 Maminka mi zavařila. 2231 01:31:26,418 --> 01:31:30,043 [muž] Vše, co jsem dnes řekl, 2232 01:31:31,209 --> 01:31:34,876 se musí stát. 2233 01:31:34,959 --> 01:31:38,793 [vykřikne] Hej! Hej! 2234 01:31:39,834 --> 01:31:40,834 Ach! 2235 01:31:41,418 --> 01:31:43,793 Awele mě dostala. Maminka mi zavařila. 2236 01:31:44,793 --> 01:31:46,543 [křičí] Ach! 2237 01:31:51,459 --> 01:31:55,084 [sténá] Měl jsi mi prostě dovolit jít do zdravotního centra. 2238 01:31:56,376 --> 01:31:58,709 Víš, z toho nebudeš mít jizvy. 2239 01:31:58,834 --> 01:32:01,168 [sténá] Ano. 2240 01:32:01,584 --> 01:32:05,584 [vykřikne] Až chytím Kaiso a Kairu, co? 2241 01:32:06,293 --> 01:32:07,334 Tvoje děti? 2242 01:32:08,376 --> 01:32:09,626 Neházej to na ně. 2243 01:32:09,709 --> 01:32:12,293 Proč? Proč tu nejsou? Eh? 2244 01:32:13,084 --> 01:32:14,293 Proč šly ven? 2245 01:32:14,793 --> 01:32:17,876 Není tu nikdo, kdo by mi od té bolesti ulevil. 2246 01:32:18,543 --> 01:32:19,709 Ale teď jsem tu já. 2247 01:32:21,209 --> 01:32:23,084 Abych ti se vším pomohl. 2248 01:32:24,834 --> 01:32:25,834 Děkuju. 2249 01:32:26,251 --> 01:32:28,751 Pořád jsi mi neřekla, jak sis spálila nohu. 2250 01:32:33,084 --> 01:32:34,084 Bojovala jsi? 2251 01:32:34,418 --> 01:32:35,834 To má znamenat co? 2252 01:32:36,209 --> 01:32:37,418 Bojovala jsi? 2253 01:32:37,959 --> 01:32:38,959 Ano. 2254 01:32:39,834 --> 01:32:41,418 Jsem bojovník, že? 2255 01:32:41,876 --> 01:32:43,959 Oheň nikoho v míru nespálí, co? 2256 01:32:44,459 --> 01:32:45,584 A bojuješ se mnou. 2257 01:32:45,668 --> 01:32:47,959 Nebojuju. Jen se moc vyptáváš. 2258 01:32:48,043 --> 01:32:49,251 Na věci, co nevím. 2259 01:32:49,334 --> 01:32:51,543 - Nedělej to. - Co? 2260 01:32:52,293 --> 01:32:55,501 Víš, vím, že toho máš teď hodně. 2261 01:32:56,334 --> 01:32:58,501 A ovlivňuje tě to. 2262 01:33:00,126 --> 01:33:02,501 Ale musíš se prostě uklidnit. Hm? 2263 01:33:02,668 --> 01:33:05,084 Neodstrkuj lidi, kterým na tobě záleží. 2264 01:33:05,751 --> 01:33:07,043 Tobě na mně záleží? 2265 01:33:07,126 --> 01:33:08,668 Není to zřejmé? 2266 01:33:09,251 --> 01:33:10,251 Mm? 2267 01:33:10,459 --> 01:33:13,459 Záleží ti na ženě, která se dříve rvala. Proč? 2268 01:33:13,543 --> 01:33:15,001 Protože jsi silná žena. 2269 01:33:16,084 --> 01:33:18,501 Ohromující. Velmi krásná. 2270 01:33:18,959 --> 01:33:20,376 Ale jsi tvrdohlavá. 2271 01:33:20,668 --> 01:33:21,876 To se mi taky líbí. 2272 01:33:21,959 --> 01:33:24,418 Ale ne moc. 2273 01:33:27,209 --> 01:33:28,918 [igbosky] Bože! 2274 01:33:29,126 --> 01:33:30,459 [syčí] 2275 01:33:31,001 --> 01:33:33,084 Prosím, můžeš jít. Díky. 2276 01:33:33,584 --> 01:33:36,959 Zabiješ mě, můj Bože! 2277 01:33:37,043 --> 01:33:38,959 Promiň. [Awele sténá] 2278 01:33:40,126 --> 01:33:42,043 Počkám, než se vrátí tvé děti. 2279 01:33:47,834 --> 01:33:50,001 Ale říkal jsi, že musíš vařit. 2280 01:33:50,543 --> 01:33:51,876 Najím se později. 2281 01:33:55,543 --> 01:33:57,001 Mám egusi a garri. 2282 01:33:58,043 --> 01:33:59,168 Dáš si? 2283 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Ano. 2284 01:34:11,376 --> 01:34:12,501 [syčí] 2285 01:34:13,293 --> 01:34:14,376 Mami, mami! 2286 01:34:15,168 --> 01:34:18,162 Neuvěříš, koho jsme právě viděly! 2287 01:34:18,199 --> 01:34:19,699 Ademi… [Kaira vykřikne] 2288 01:34:20,126 --> 01:34:21,126 Eh? 2289 01:34:22,834 --> 01:34:24,876 - Ifunanyo. - Ano, 2290 01:34:25,668 --> 01:34:27,001 jsem zpět. 2291 01:34:28,084 --> 01:34:29,459 Jsem unavená. 2292 01:34:30,876 --> 01:34:32,626 Nevrátím se k tetě Veře, 2293 01:34:32,709 --> 01:34:35,084 která nezná rozdíl mezi učedníkem 2294 01:34:35,251 --> 01:34:36,918 a otrokem na plný úvazek. 2295 01:34:38,084 --> 01:34:39,209 Poslouchej mě. 2296 01:34:40,501 --> 01:34:44,793 Protože ses mě rozhodla zostudit, 2297 01:34:47,834 --> 01:34:50,876 tvé dítě zostudí tebe! 2298 01:34:51,543 --> 01:34:52,543 [udiveně] Hah! 2299 01:34:52,626 --> 01:34:53,626 [Awele] Jen počkej! 2300 01:34:57,334 --> 01:34:59,334 Mami, proč? 2301 01:35:02,959 --> 01:35:04,376 Proklela jsi mě. 2302 01:35:05,626 --> 01:35:08,959 Jen proto, že chceš vyhrát v tom soupeření! 2303 01:35:12,668 --> 01:35:15,959 A abys věděla, Ademide také není v Americe! 2304 01:35:19,543 --> 01:35:20,668 Byl v Lagosu. 2305 01:35:24,688 --> 01:35:25,813 Ademide, co? 2306 01:35:26,334 --> 01:35:27,543 - Proč? - Byla jsi… 2307 01:35:28,126 --> 01:35:30,418 Mami, slyšela jsi mě vůbec? 2308 01:35:31,876 --> 01:35:33,751 Nemohl jsem tam zůstat. 2309 01:35:35,126 --> 01:35:36,376 Můžeš se vrátit, 2310 01:35:36,459 --> 01:35:38,251 ale měl jsi mi zavolat. 2311 01:35:38,334 --> 01:35:40,001 Nezvedala jsi mi to! 2312 01:35:41,418 --> 01:35:42,418 Volal jsem ti, 2313 01:35:42,501 --> 01:35:44,043 abych si stěžoval! 2314 01:35:44,126 --> 01:35:45,126 A nezvedáš to! 2315 01:35:45,209 --> 01:35:46,959 Protože chci, abys pracoval! 2316 01:35:47,043 --> 01:35:48,584 Nechci ti zničit život. 2317 01:35:49,293 --> 01:35:50,543 Eh, Ade. 2318 01:35:50,626 --> 01:35:53,084 Nenašel sis tam nikoho kromě Idunanyy. 2319 01:35:53,168 --> 01:35:54,751 Dcery mého nepřítele! 2320 01:35:54,834 --> 01:35:55,959 Mami. 2321 01:35:56,293 --> 01:35:57,543 Jen díky ní nejsem 2322 01:35:57,626 --> 01:35:59,293 ve vězení s tvým manželem. 2323 01:35:59,376 --> 01:36:00,584 Řekla jsem, ať tak 2324 01:36:00,668 --> 01:36:01,918 o otci nemluvíš! 2325 01:36:02,001 --> 01:36:03,168 Co je to s tebou? 2326 01:36:03,959 --> 01:36:05,626 Děje se to, protože tu není. 2327 01:36:06,834 --> 01:36:09,918 Ach, co si teď počnu? [Yejide mlaská jazykem] 2328 01:36:11,709 --> 01:36:13,418 Dítě ze mě udělalo lháře. 2329 01:36:14,168 --> 01:36:17,043 Ademide, celá komunita věří, že jsi v Americe. 2330 01:36:17,168 --> 01:36:18,168 Eh? 2331 01:36:19,043 --> 01:36:20,251 Víš co? 2332 01:36:21,293 --> 01:36:24,501 Zamkneš se ve svém pokoji. Zůstaneš uvnitř. 2333 01:36:25,459 --> 01:36:26,918 Nechci, aby tě viděli… 2334 01:36:27,251 --> 01:36:28,501 Co se směješ? 2335 01:36:31,251 --> 01:36:32,834 - Mám zůstat doma? - Ano. 2336 01:36:32,959 --> 01:36:34,043 Lidé mě viděli! 2337 01:36:34,126 --> 01:36:35,543 Všichni mě viděli! 2338 01:36:35,626 --> 01:36:39,043 Mami, jsem tu, abych si vyčistil hlavu 2339 01:36:39,168 --> 01:36:41,751 a vyřešil si hudbu, než se vrátím do Lagosu. 2340 01:36:41,834 --> 01:36:43,793 Lhala jsi ty s Ifyinou maminkou. 2341 01:36:43,876 --> 01:36:45,459 Já s Ifunanyou jsme zpět. 2342 01:36:45,793 --> 01:36:47,043 [Yejide vykřikne] Ach! 2343 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 Ademide. 2344 01:36:49,918 --> 01:36:50,918 [vykřikne] Ach! 2345 01:36:53,001 --> 01:36:55,793 Dělá mi problémy a udělal ze mě lhářku. 2346 01:36:56,709 --> 01:36:58,376 Ať mě nepřátelé nedostanou. 2347 01:36:58,459 --> 01:37:03,376 [hučení sirény] [hraje dramatická hudba] 2348 01:37:06,501 --> 01:37:07,501 [výstřel] 2349 01:37:14,793 --> 01:37:21,471 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2350 01:37:21,496 --> 01:37:28,236 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2351 01:37:28,261 --> 01:37:35,158 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2352 01:37:35,183 --> 01:37:41,971 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2353 01:37:41,996 --> 01:37:47,574 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2354 01:37:47,599 --> 01:37:49,477 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2355 01:37:49,501 --> 01:37:51,518 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ Je moc dobrý! 2356 01:37:51,584 --> 01:37:53,084 Velmi dobrý! Eh! 2357 01:37:53,168 --> 01:37:54,251 Ano, je. 2358 01:37:56,918 --> 01:37:58,876 Musí vystoupit na karnevalu. 2359 01:37:58,959 --> 01:37:59,959 A-ah? 2360 01:38:00,543 --> 01:38:01,751 A-ah co? 2361 01:38:01,834 --> 01:38:02,918 [odfrkne] 2362 01:38:03,793 --> 01:38:05,102 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ Akinzo. 2363 01:38:05,126 --> 01:38:07,418 Lidé nemají Ademideho rádi. 2364 01:38:07,501 --> 01:38:09,043 - Proč? - Protože… 2365 01:38:09,126 --> 01:38:10,376 Má otce ve vězení? 2366 01:38:10,459 --> 01:38:11,959 - Ano. - No tak. 2367 01:38:12,543 --> 01:38:14,084 B-boyi, co? A co? 2368 01:38:14,168 --> 01:38:16,209 Co má co dělat se zločinem otce? 2369 01:38:17,709 --> 01:38:20,168 - Vidíš. - Ale já myslím… [vydechne] 2370 01:38:20,876 --> 01:38:22,626 Všechno to stigma… 2371 01:38:22,709 --> 01:38:24,418 Zapomeň na stigma. 2372 01:38:25,418 --> 01:38:27,543 Zaměř se na jeho talent. 2373 01:38:27,626 --> 01:38:29,251 Nech ho vystupovat. 2374 01:38:29,334 --> 01:38:32,126 Nech ho vystupovat. Hej! 2375 01:38:32,293 --> 01:38:34,459 Vidíš, lidem se jeho hudba líbí. 2376 01:38:35,334 --> 01:38:42,200 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2377 01:38:42,225 --> 01:38:49,075 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2378 01:38:49,100 --> 01:38:55,700 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2379 01:38:55,725 --> 01:39:02,215 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2380 01:39:02,240 --> 01:39:08,153 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2381 01:39:08,178 --> 01:39:10,101 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2382 01:39:10,126 --> 01:39:13,959 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ [dav zpívá s ním] 2383 01:39:17,834 --> 01:39:23,834 [hlasité jásání, tleskání] 2384 01:39:29,293 --> 01:39:31,418 [hudba slábne] 2385 01:39:33,376 --> 01:39:34,626 [klepání] 2386 01:39:35,543 --> 01:39:36,584 Ademide? 2387 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 To nemáš klíče… ach, jsou v zámku. 2388 01:39:38,834 --> 01:39:40,084 [napínavá hudba] 2389 01:39:46,918 --> 01:39:49,626 [bzučení strojku] 2390 01:39:50,043 --> 01:39:52,751 [Yejide vzlyká] Yejide. 2391 01:39:55,418 --> 01:39:58,043 - Má ženo. - Můj manželi. 2392 01:39:59,334 --> 01:40:01,751 [Yejide popotahuje] Má lásko, má ženo. 2393 01:40:01,834 --> 01:40:03,376 Můj manželi. [popotahuje] 2394 01:40:03,626 --> 01:40:05,918 Tak rád tě vidím. 2395 01:40:06,376 --> 01:40:07,584 Můj manželi. 2396 01:40:08,043 --> 01:40:09,793 Tak ráda tě vidím. 2397 01:40:10,209 --> 01:40:12,251 [mlaskne jazykem, vzdychne] 2398 01:40:13,293 --> 01:40:14,793 Snažila jsem se. 2399 01:40:14,876 --> 01:40:17,418 - Snažila jsem se o spravedlnost. - Já vím. 2400 01:40:18,043 --> 01:40:20,376 - Ale nefungovalo to. - Já vím. 2401 01:40:23,209 --> 01:40:25,501 Víš, já vím, že utéct z vězení 2402 01:40:25,584 --> 01:40:27,543 je těžký zločin. 2403 01:40:27,626 --> 01:40:29,584 Ale musel jsem utéct, 2404 01:40:29,668 --> 01:40:32,543 když jsem viděl, jak všichni utíkají. 2405 01:40:33,209 --> 01:40:36,334 Můj manželi, je dobře, že jsi utekl. 2406 01:40:36,918 --> 01:40:38,751 Vytrpěl jsi dost. 2407 01:40:39,584 --> 01:40:41,959 Poslyš. Už se tam nevrátíš! 2408 01:40:42,793 --> 01:40:44,251 Už toho bylo dost. 2409 01:40:44,709 --> 01:40:46,584 Uděláme, co bude třeba. 2410 01:40:47,501 --> 01:40:49,084 Podívej se, vyrostla. 2411 01:40:49,793 --> 01:40:50,959 Ademide také. 2412 01:40:52,084 --> 01:40:53,959 Nevrátíš se tam! 2413 01:40:54,168 --> 01:40:56,043 Tak ráda tě vidím. 2414 01:40:56,584 --> 01:40:57,834 [Yejide vzlyká] 2415 01:40:57,918 --> 01:40:59,876 Fadeke. Pojď mě pozdravit. 2416 01:40:59,959 --> 01:41:01,126 [pláče] Ne. 2417 01:41:02,084 --> 01:41:03,793 - Je to tvůj otec. - Mami, ne. 2418 01:41:04,543 --> 01:41:05,959 [pláče] Mami ne! 2419 01:41:06,043 --> 01:41:07,751 [Fadekemi pláče] 2420 01:41:07,918 --> 01:41:10,126 Dej mi ten telefon! [Fadekemi pláče] 2421 01:41:10,334 --> 01:41:11,876 Nejsem cizí. 2422 01:41:12,751 --> 01:41:14,126 [telefon zaduní o stůl] 2423 01:41:14,501 --> 01:41:15,751 To je v pořádku. 2424 01:41:15,834 --> 01:41:17,251 Nech ji být. 2425 01:41:17,334 --> 01:41:18,959 Později to vyřešíme. 2426 01:41:19,043 --> 01:41:20,084 Dítě mě nezná. 2427 01:41:20,168 --> 01:41:21,459 Ostříhám tě. 2428 01:41:21,543 --> 01:41:22,834 - Ne. - Umyješ se. 2429 01:41:23,918 --> 01:41:25,209 Ona mě nezná. 2430 01:41:25,293 --> 01:41:26,501 Díval jsem se na ni. 2431 01:41:26,584 --> 01:41:27,584 - Ne. - Nech ji. 2432 01:41:27,668 --> 01:41:28,668 Ostříhám tě. 2433 01:41:32,418 --> 01:41:33,501 Lanshile, 2434 01:41:34,001 --> 01:41:35,168 prosím, jez. 2435 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 Nemám hlad. Ach! 2436 01:41:37,751 --> 01:41:38,959 Nemám hlad. 2437 01:41:39,668 --> 01:41:42,001 Zavolej Fadekemi, ať si s ní promluvím. 2438 01:41:42,584 --> 01:41:43,918 - Prosím. - Spí. 2439 01:41:44,001 --> 01:41:46,001 Promluvíte si zítra ráno. 2440 01:41:46,168 --> 01:41:47,459 Prosím. 2441 01:41:47,543 --> 01:41:49,251 Vzbuď ji. 2442 01:41:49,334 --> 01:41:50,626 Dovol mi tě nakrmit. 2443 01:41:50,709 --> 01:41:51,876 Je to moc dobré. 2444 01:41:52,543 --> 01:41:54,626 Je velmi dobré. Podívej. 2445 01:41:55,959 --> 01:41:58,126 Dobře. Vidíš, že je to dobré? 2446 01:42:00,293 --> 01:42:01,584 To vařila Asake? 2447 01:42:02,418 --> 01:42:03,626 [mlaská] [Lanshile] Ano? 2448 01:42:03,709 --> 01:42:05,376 Pamatuješ si matčino dušené. 2449 01:42:06,793 --> 01:42:09,043 - Je nezapomenutelné. - Mám zbytky. 2450 01:42:10,001 --> 01:42:11,834 Nelze ho zapomenout. Chybí mi. 2451 01:42:11,918 --> 01:42:13,126 [směje se] 2452 01:42:14,293 --> 01:42:16,501 [Yejide se směje] [odemykání dveří] 2453 01:42:17,376 --> 01:42:19,709 To je Ademide! Má klíč. Sedni si! 2454 01:42:19,793 --> 01:42:21,043 Ahoj. 2455 01:42:24,751 --> 01:42:26,959 [zavření dveří] [Lanshile] Ademide. 2456 01:42:27,043 --> 01:42:29,209 Tvůj táta je zpátky. 2457 01:42:29,293 --> 01:42:30,626 [cvaknutí zámku dveří] 2458 01:42:30,709 --> 01:42:32,168 Pojď ho pozdravit. 2459 01:42:32,293 --> 01:42:34,001 - Jak je? - Vím, kdo to je. 2460 01:42:34,418 --> 01:42:35,626 [Yejide si povzdechne] 2461 01:42:36,543 --> 01:42:39,043 Nezapomenu tvář, kvůli které nemůžu spát. 2462 01:42:39,126 --> 01:42:41,459 - Ach. - Ademide. 2463 01:42:41,626 --> 01:42:43,126 To neříkej. 2464 01:42:44,418 --> 01:42:45,543 Ach. 2465 01:42:46,751 --> 01:42:48,209 Utekl s ostatními, že? 2466 01:42:48,918 --> 01:42:50,043 Proto je tady. 2467 01:42:50,293 --> 01:42:51,376 [Ademide] Že ano? 2468 01:42:51,459 --> 01:42:52,501 Ademide. 2469 01:42:53,001 --> 01:42:54,334 - Prosím. - Hej! 2470 01:42:54,626 --> 01:42:55,751 S tebou nemluvím. 2471 01:42:56,084 --> 01:42:57,709 Prosím, promluvme si. 2472 01:42:57,793 --> 01:42:59,418 Tak s otcem nemluv. 2473 01:43:00,293 --> 01:43:01,418 Proč jsi tak… 2474 01:43:01,501 --> 01:43:03,209 - Jak jsi mohla? - Sedni si. 2475 01:43:04,834 --> 01:43:06,251 Manželi, sedni si. 2476 01:43:06,334 --> 01:43:07,459 Po tom všem 2477 01:43:07,543 --> 01:43:10,209 mu dovolíš se vrátit zpět do našeho domu? 2478 01:43:10,293 --> 01:43:13,043 - [zklamaně] Ademide. - Pane… 2479 01:43:14,959 --> 01:43:16,751 Víš, jak mi přezdívali? 2480 01:43:17,793 --> 01:43:19,501 - Syn vraha. - [Yejide] Ach! 2481 01:43:19,584 --> 01:43:21,001 Ademide! 2482 01:43:21,084 --> 01:43:24,043 Řekla jsem ti, že jsou to lži! 2483 01:43:24,543 --> 01:43:27,168 Znáš pravdu. Tvůj otec je nevinný. 2484 01:43:27,251 --> 01:43:30,209 Mami, 95 procent lidí věří, že ten muž, 2485 01:43:30,293 --> 01:43:31,918 kterého nazýváš mým otcem, 2486 01:43:32,001 --> 01:43:33,334 zabil ze žárlivosti! 2487 01:43:33,418 --> 01:43:34,459 A je to pravda! 2488 01:43:34,668 --> 01:43:36,668 - Ademide! - [Ademide] Mami, ne! 2489 01:43:39,376 --> 01:43:40,918 Způsobil nám problémy. 2490 01:43:43,209 --> 01:43:45,001 Problémy, jaké? 2491 01:43:45,459 --> 01:43:47,209 To já si tím vším prošla. 2492 01:43:47,293 --> 01:43:48,793 Snažila se vás vychovat. 2493 01:43:48,876 --> 01:43:50,876 - Snažila ses. - Měl jsi všechno! 2494 01:43:50,959 --> 01:43:53,459 Ale pořád nestojíme na vlastních nohách! 2495 01:43:54,376 --> 01:43:57,293 Ať jdeme kamkoli, jeho stigma nás pronásleduje! 2496 01:43:59,834 --> 01:44:02,709 Jen díky dědovi a jeho pomoci s mou image 2497 01:44:03,126 --> 01:44:05,459 mám teď konečně šanci zazářit. 2498 01:44:06,209 --> 01:44:07,918 A teď, když se to zlepšuje, 2499 01:44:08,001 --> 01:44:11,168 si to nenechám zkazit nějakým muklem! 2500 01:44:11,251 --> 01:44:14,376 Jak se opovažuješ takhle mluvit o svém otci? 2501 01:44:14,709 --> 01:44:15,793 Jak se opovažuješ! 2502 01:44:16,626 --> 01:44:19,043 [jorubsky] To je v pořádku. Prosím. 2503 01:44:19,126 --> 01:44:20,793 Nejsi parchant. 2504 01:44:20,876 --> 01:44:22,668 Jak můžeš něco takového říct? 2505 01:44:23,084 --> 01:44:24,876 [jorubsky] Ademide, prosím. 2506 01:44:25,251 --> 01:44:27,084 Povím ti ten dlouhý příběh. 2507 01:44:27,168 --> 01:44:28,251 Nech ho být. 2508 01:44:28,334 --> 01:44:30,626 [klíče zacinkají o podlahu] 2509 01:44:30,709 --> 01:44:33,293 - Ademide! - Parchante! 2510 01:44:34,709 --> 01:44:35,876 Poslyš… 2511 01:44:37,876 --> 01:44:39,043 Nezlob se na něj. 2512 01:44:44,709 --> 01:44:45,709 [vzlyká] 2513 01:44:46,918 --> 01:44:48,293 Omlouvám se. 2514 01:44:51,376 --> 01:44:53,293 Můj obchod! [křik v pozadí] 2515 01:44:53,751 --> 01:44:55,501 [křičí] Mám potíže! 2516 01:44:55,584 --> 01:44:58,418 [křičí] 2517 01:44:58,501 --> 01:45:00,251 Můj obchod! Pomozte mi! 2518 01:45:00,334 --> 01:45:02,001 Jsem mrtvá! [křik v pozadí] 2519 01:45:02,084 --> 01:45:03,584 Moje peníze jsou pryč! 2520 01:45:03,668 --> 01:45:06,876 [křik, rozruch] 2521 01:45:06,959 --> 01:45:09,959 [v pidžin] Moje peníze! Všechny moje peníze! 2522 01:45:10,168 --> 01:45:11,584 Všechny moje peníze! 2523 01:45:11,668 --> 01:45:14,084 Všechny moje úspory jsou pryč! 2524 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 Všechno je pryč! 2525 01:45:16,084 --> 01:45:18,418 [žena křičí] Promiňte, madam! 2526 01:45:18,626 --> 01:45:21,793 Ti vězni způsobují v Otanwě hodně problémů. 2527 01:45:21,876 --> 01:45:22,959 Počkat. 2528 01:45:23,043 --> 01:45:26,084 To všechno udělali ti uprchlí vězni? 2529 01:45:26,168 --> 01:45:27,418 Kdo jiný? 2530 01:45:27,501 --> 01:45:28,918 Co utekli z vězení, 2531 01:45:29,001 --> 01:45:30,834 nemáme ani vteřinku míru. 2532 01:45:30,918 --> 01:45:33,459 [křik a nářky v pozadí] Mrzí mě to. 2533 01:45:33,543 --> 01:45:35,293 [muž křičí] Můj obchod! 2534 01:45:35,376 --> 01:45:37,418 [nářky trhovců] 2535 01:45:40,793 --> 01:45:44,959 Přerušujeme tento program, abychom vám přinesli nejnovější zprávy. 2536 01:45:45,918 --> 01:45:48,251 Policie zveřejnila jména 2537 01:45:48,334 --> 01:45:51,418 vězňů uprchlých z věznice Elesho. 2538 01:45:51,709 --> 01:45:53,168 Jejich jména jsou: 2539 01:45:54,001 --> 01:45:55,668 Kelechi Okoli. 2540 01:45:56,668 --> 01:45:58,084 Akeem Quadri. 2541 01:45:58,709 --> 01:46:00,126 Olalekan Aremu. 2542 01:46:00,959 --> 01:46:02,418 Uche Nwaneri. 2543 01:46:03,209 --> 01:46:04,668 Usman Ahmed. 2544 01:46:05,376 --> 01:46:06,626 Wale Adeniran. 2545 01:46:07,709 --> 01:46:09,668 Lanshile Aladesimi. 2546 01:46:09,751 --> 01:46:10,876 [jorubsky] Pojď dál. 2547 01:46:11,334 --> 01:46:12,668 Rychle. 2548 01:46:17,168 --> 01:46:18,501 Pojď dovnitř. 2549 01:46:19,668 --> 01:46:21,834 Yejide, určitě je to tu bezpečné? 2550 01:46:21,918 --> 01:46:23,543 [mírný smích] Miláčku. 2551 01:46:24,334 --> 01:46:28,168 Miláčku, je to to nejbezpečnější místo, jaké mě pro teď napadlo. 2552 01:46:28,668 --> 01:46:31,043 Je tu jen pár malých farem, na které 2553 01:46:31,126 --> 01:46:34,084 skoro nikdo nechodí, a nikdo tudy neprochází. 2554 01:46:34,626 --> 01:46:37,501 Napadlo mě, že bychom se měli vrátit, 2555 01:46:37,584 --> 01:46:39,584 protože je to pěkná šlamastika. 2556 01:46:39,668 --> 01:46:42,751 Nechci tobě a dětem způsobovat problémy. 2557 01:46:43,084 --> 01:46:45,501 Ach! Lanshile. 2558 01:46:45,959 --> 01:46:48,543 To odmítám, můj Stvořitel to odmítá! 2559 01:46:49,001 --> 01:46:50,001 Ach! 2560 01:46:50,084 --> 01:46:53,334 Ty děti už tě znovu neztratí! 2561 01:46:53,418 --> 01:46:54,751 Takže to ani nezmiňuj. 2562 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 Víš, už jsem začala plánovat, 2563 01:46:57,293 --> 01:46:59,293 jak za pár dní opustíš město. 2564 01:47:00,501 --> 01:47:03,126 Jen se na chvíli ukryj tady. 2565 01:47:03,209 --> 01:47:05,543 Ademide si už tak myslí, že jsem zlý. 2566 01:47:06,293 --> 01:47:08,584 Fadeke se ke mně ani nepřiblíží, 2567 01:47:08,668 --> 01:47:10,126 neřekne mi ani slovo. 2568 01:47:10,209 --> 01:47:12,793 Jaký měl můj útěk smysl? 2569 01:47:12,876 --> 01:47:15,668 Manželi, časem se to celé srovná. 2570 01:47:15,751 --> 01:47:17,168 Prosím, buďme trpěliví. 2571 01:47:17,293 --> 01:47:19,209 Pojď, uklidím to tu. 2572 01:47:19,334 --> 01:47:21,084 Aby to tu bylo k životu. 2573 01:47:21,168 --> 01:47:22,418 Pojďme. 2574 01:47:22,501 --> 01:47:25,251 [Yejide vydechne námahou] 2575 01:47:26,251 --> 01:47:27,501 Rychle. 2576 01:47:29,834 --> 01:47:31,168 Pojď. 2577 01:47:32,543 --> 01:47:33,668 Mami! 2578 01:47:34,709 --> 01:47:35,918 Mami! 2579 01:47:36,959 --> 01:47:38,168 Mami! 2580 01:47:38,459 --> 01:47:39,543 Kde jsou? 2581 01:47:39,626 --> 01:47:42,043 Nevím. Odešli ve spěchu. 2582 01:47:42,126 --> 01:47:43,459 Víš… [mlaskne jazykem] 2583 01:47:43,668 --> 01:47:46,293 Podívej, musíme to všem říct. 2584 01:47:46,751 --> 01:47:47,876 Ademide. 2585 01:47:48,209 --> 01:47:50,293 - Neříkala, že to nemáme… - Říkat? 2586 01:47:50,376 --> 01:47:52,376 Ano. A vzala mi mobil, 2587 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 - takže ani… - Hele, to je mi fuk. 2588 01:47:54,709 --> 01:47:56,834 Řekneme to. [dveře se otevírají] 2589 01:47:56,918 --> 01:47:58,168 Ahoj. 2590 01:47:58,251 --> 01:47:59,543 Ach, mami. 2591 01:47:59,626 --> 01:48:00,668 Kde ho schováváš? 2592 01:48:00,751 --> 01:48:01,834 Ztiš se. 2593 01:48:01,918 --> 01:48:03,126 Přestaň křičet. 2594 01:48:03,209 --> 01:48:04,834 Mami, to nemůžeš! 2595 01:48:05,126 --> 01:48:07,209 Ne, když se mi rozjíždí kariéra. 2596 01:48:07,293 --> 01:48:10,501 Mami, vystupuju na karnevalu mládeže Otanwy 2597 01:48:10,584 --> 01:48:12,626 a neohrozím svoji šanci! 2598 01:48:13,126 --> 01:48:14,501 Ach. [mlaskne jazykem] 2599 01:48:15,084 --> 01:48:16,334 Jaká škoda. 2600 01:48:17,043 --> 01:48:19,126 Ademide, proč jsi tak sobecký? 2601 01:48:19,709 --> 01:48:21,293 Je všechno jen o tobě? 2602 01:48:21,376 --> 01:48:22,376 Mami. 2603 01:48:22,459 --> 01:48:23,709 Kvůli těm vězňům 2604 01:48:23,793 --> 01:48:25,959 dochází všude k ozbrojeným loupežím. 2605 01:48:26,834 --> 01:48:28,709 Pokud se zjistí, že ho skrýváš, 2606 01:48:28,793 --> 01:48:30,459 budeme mít všichni problémy! 2607 01:48:30,959 --> 01:48:32,584 Tvůj otec nikoho neoloupil. 2608 01:48:32,668 --> 01:48:34,084 Jak to můžeš vědět? 2609 01:48:34,168 --> 01:48:36,751 Právě utekl po letech z vězení 2610 01:48:36,834 --> 01:48:37,959 a ty mu věříš? 2611 01:48:38,043 --> 01:48:39,376 Ademide, ne! 2612 01:48:41,251 --> 01:48:43,459 Víš, nemyslím si, že je táta zlý. 2613 01:48:43,543 --> 01:48:44,543 Ne. 2614 01:48:45,043 --> 01:48:46,793 Táta je zločinec. 2615 01:48:47,209 --> 01:48:48,543 [jorubsky] Drž hubu! 2616 01:48:51,168 --> 01:48:52,876 Je čas promluvit. 2617 01:48:53,626 --> 01:48:54,793 Je čas mluvit. 2618 01:48:56,043 --> 01:48:58,376 Chováš se jako parchant! Promluvme si. 2619 01:49:01,376 --> 01:49:02,376 [zhluboka vzdychne] 2620 01:49:09,334 --> 01:49:10,501 Co se tu stalo? 2621 01:49:12,293 --> 01:49:14,168 Sexuálně mě obtěžoval. 2622 01:49:14,918 --> 01:49:18,168 A vzala jsem láhev, abych se bránila. 2623 01:49:18,626 --> 01:49:20,793 - Ublížil ti? - To já jsem ho bodla. 2624 01:49:26,209 --> 01:49:27,251 Ah… 2625 01:49:27,709 --> 01:49:28,918 Nedýchá. 2626 01:49:29,626 --> 01:49:31,043 Nedýchá. 2627 01:49:31,376 --> 01:49:32,668 - On… - Co mám dělat? 2628 01:49:32,751 --> 01:49:33,876 Zavolat maminku? 2629 01:49:33,959 --> 01:49:37,918 - Zavolat maminku, nebo policii? - Policii nevolej. 2630 01:49:39,584 --> 01:49:40,876 - Lanshi… - V pořádku? 2631 01:49:40,959 --> 01:49:42,001 Dej mi to. 2632 01:49:42,168 --> 01:49:43,168 Dej mi to. 2633 01:49:43,334 --> 01:49:44,418 A tohle. 2634 01:49:44,501 --> 01:49:46,709 Ať se stane cokoli, 2635 01:49:47,084 --> 01:49:48,334 udělal jsme to já. 2636 01:49:49,376 --> 01:49:50,876 [jorubsky] Cože? Ty? 2637 01:49:51,168 --> 01:49:55,043 - Byla jsem to já! V sebeobraně. - Já vím! Nejsem pitomý. Vím to. 2638 01:49:55,626 --> 01:49:57,584 - Teď jdi. Běž. - Lanshile. 2639 01:49:57,668 --> 01:49:58,793 Nemůžeš se přiznat, 2640 01:49:58,876 --> 01:50:00,209 - neudělal… - Neboj se. 2641 01:50:00,293 --> 01:50:01,334 [Yejide pláče] 2642 01:50:01,418 --> 01:50:03,209 Budeme v pořádku. 2643 01:50:03,293 --> 01:50:04,584 Ublížil ti? Teď jdi. 2644 01:50:04,668 --> 01:50:06,126 Ne, Lanshile! 2645 01:50:06,209 --> 01:50:07,543 Prosím, jdi! 2646 01:50:07,626 --> 01:50:09,501 Chceš, aby nás tu našli oba? 2647 01:50:10,376 --> 01:50:11,459 Jdi! 2648 01:50:11,543 --> 01:50:15,126 Poslouchej, ať se stane cokoli, nikomu nesmíš říct pravdu. 2649 01:50:15,209 --> 01:50:16,751 - Jasné? Neboj. - Lanshile… 2650 01:50:16,834 --> 01:50:19,168 - Nemůžu ti to udělat. - Očisti si ruce. 2651 01:50:19,251 --> 01:50:20,334 Očisti se dobře. 2652 01:50:20,418 --> 01:50:21,751 Udělala jsem to já. 2653 01:50:21,834 --> 01:50:23,418 Běž! 2654 01:50:24,043 --> 01:50:25,043 [popotahuje] 2655 01:50:25,543 --> 01:50:27,168 Tak jsem běžela. 2656 01:50:28,418 --> 01:50:33,043 Když se do toho zapojila policie a sebrali vašeho otce, 2657 01:50:35,043 --> 01:50:37,126 řekl jim, 2658 01:50:38,543 --> 01:50:40,959 že mě jen bránil. 2659 01:50:41,376 --> 01:50:43,251 A Princ při tom zemřel. 2660 01:50:45,918 --> 01:50:47,751 Nikdo Lanshilemu nevěřil. 2661 01:50:49,293 --> 01:50:51,793 Jen kvůli tomu, 2662 01:50:51,876 --> 01:50:54,751 že o mě kdysi 2663 01:50:54,959 --> 01:50:56,251 s Princem soupeřili. 2664 01:50:56,793 --> 01:51:01,293 Takže kvůli vlivu Princovy rodiny 2665 01:51:03,209 --> 01:51:05,543 Lanshileho zavřeli. 2666 01:51:07,376 --> 01:51:12,043 Zůstal ve vězení roky a čekal na soud. 2667 01:51:12,126 --> 01:51:13,834 [vzlyká] Do dnešního dne 2668 01:51:15,001 --> 01:51:17,793 se váš otec nikdy žádného soudu nedočkal. 2669 01:51:18,834 --> 01:51:22,918 Nikdo ho neodsoudil do vězení. Jen stále čeká na soud. 2670 01:51:23,251 --> 01:51:24,918 [pláče] 2671 01:51:25,001 --> 01:51:26,168 Mami. 2672 01:51:27,543 --> 01:51:30,084 Proč jsi nám to nikdy dřív neřekla? 2673 01:51:31,334 --> 01:51:34,459 Ademide, říkala jsem vám to. 2674 01:51:34,543 --> 01:51:38,793 Zamlčela jsem jedině, že to já jsem Prince zabila. 2675 01:51:38,876 --> 01:51:41,793 Protože váš otec řekl, ať to nikomu neříkám. 2676 01:51:42,126 --> 01:51:43,709 Kdybys nám to řekla, 2677 01:51:43,793 --> 01:51:45,001 mohlo nám to pomoct. 2678 01:51:45,084 --> 01:51:47,668 [pláče] Věděli bychom, že bojoval za tebe. 2679 01:51:48,209 --> 01:51:50,959 A ignorovali všechno špatné, co o něm říkali. 2680 01:51:51,501 --> 01:51:53,168 [tleskne] 2681 01:51:53,709 --> 01:51:55,418 Musíme případ znovu otevřít. 2682 01:51:56,168 --> 01:51:58,626 Nemůžeme mlčet. Mami, musíme něco udělat. 2683 01:51:59,376 --> 01:52:01,501 Zkoušela jsem to. 2684 01:52:01,584 --> 01:52:03,126 - Mami, poslyš. - Ano? 2685 01:52:03,709 --> 01:52:06,584 Budeme tatínka chránit vší silou. 2686 01:52:06,876 --> 01:52:09,334 Udržíme ho v bezpečí, dokud nezjistíme, 2687 01:52:09,418 --> 01:52:11,668 jak mu zajistit spravedlnost. 2688 01:52:11,751 --> 01:52:15,251 [odemykání dveří] 2689 01:52:20,168 --> 01:52:21,293 Kód. 2690 01:52:22,209 --> 01:52:23,751 Dvacátého čtvrtého srpna. 2691 01:52:23,834 --> 01:52:24,959 [roztřeseně vydechne] 2692 01:52:28,001 --> 01:52:29,501 Rychle, dovnitř. 2693 01:52:39,876 --> 01:52:41,584 [Fedemike hlasitě pláče] 2694 01:53:00,751 --> 01:53:01,959 Tatínku. 2695 01:53:02,043 --> 01:53:03,459 Nezlob se na mě. 2696 01:53:03,543 --> 01:53:05,834 - Promiň. - Tati, je nám to líto. 2697 01:53:05,918 --> 01:53:07,751 Děťátko moje, vstaň. 2698 01:53:08,084 --> 01:53:10,043 [pláč zesiluje] Je mi to líto. 2699 01:53:12,293 --> 01:53:13,668 Mrzí nás to. 2700 01:53:18,334 --> 01:53:19,668 Věděla jsem to. 2701 01:53:20,751 --> 01:53:23,251 Věděla jsem, že něco skrývá. 2702 01:53:24,751 --> 01:53:25,959 Říkala jsem to. 2703 01:53:26,334 --> 01:53:27,876 Říkala jsem to! 2704 01:53:28,126 --> 01:53:29,418 Ale nikdo mi nevěřil. 2705 01:53:29,501 --> 01:53:30,584 Awele. 2706 01:53:30,793 --> 01:53:32,293 Vyhledáváš problémy. 2707 01:53:33,501 --> 01:53:36,043 Awele, jsi vznětlivá. 2708 01:53:36,501 --> 01:53:37,876 Uklidni se. 2709 01:53:37,959 --> 01:53:41,793 A hlavními viníky jsou Yejide a její manžel! 2710 01:53:42,501 --> 01:53:44,418 Přísahala, že zajistí, 2711 01:53:44,501 --> 01:53:45,876 že v Otanwě nebude mír! 2712 01:53:45,959 --> 01:53:47,626 [Ezinne kašle] Promiň, mami. 2713 01:53:50,501 --> 01:53:52,001 [anglicky] Chceš vodu? 2714 01:53:52,084 --> 01:53:53,918 Napij se. Napij se vody. Ano? 2715 01:53:54,001 --> 01:53:55,084 Nechceš vodu? 2716 01:53:55,709 --> 01:53:57,876 [igbosky] Eh. Promiň, ano? Promiň. 2717 01:54:00,751 --> 01:54:02,626 - Awele. - Mami. 2718 01:54:04,709 --> 01:54:05,751 Nech to být. 2719 01:54:05,834 --> 01:54:06,959 Proč? 2720 01:54:08,001 --> 01:54:09,834 Musím je odhalit. 2721 01:54:10,668 --> 01:54:14,168 Tu ženu a jejího manžela, vraha. 2722 01:54:15,501 --> 01:54:16,626 Co od toho čekáš? 2723 01:54:19,293 --> 01:54:21,501 Že se mi dostane zadostiučinění. 2724 01:54:22,376 --> 01:54:24,459 [emotivní hudba] Nechceš je vyzradit 2725 01:54:26,043 --> 01:54:29,209 kvůli starosti o tuto komunitu. 2726 01:54:30,084 --> 01:54:31,084 [Ezinne vzdychne] 2727 01:54:32,418 --> 01:54:34,084 Je to proto, že… 2728 01:54:34,918 --> 01:54:37,709 - že chceš pomstu. - A co? 2729 01:54:37,918 --> 01:54:39,751 Copak jsi mě to neučila? 2730 01:54:39,834 --> 01:54:42,709 A říkám ti, že toho lituji. 2731 01:54:42,793 --> 01:54:45,251 [kašle] 2732 01:54:45,501 --> 01:54:46,709 Promiň, mami. 2733 01:54:47,168 --> 01:54:49,459 - Nech to být. - Ne! 2734 01:54:49,918 --> 01:54:52,918 Prosím tě, ve jménu Boha, nelituj toho! 2735 01:54:53,376 --> 01:54:55,459 Tohle, tohle mi neber! 2736 01:54:55,543 --> 01:54:57,751 Ukážu jim, co dokážu! 2737 01:54:58,168 --> 01:54:59,668 Ukážu jim to! 2738 01:55:00,418 --> 01:55:01,834 Neber mi to! 2739 01:55:02,209 --> 01:55:03,751 Myslí, že si s ní hraju. 2740 01:55:04,043 --> 01:55:05,626 Myslí, že si s ní hraju? 2741 01:55:05,709 --> 01:55:08,001 [zasyčí] Vzpomínáš si, 2742 01:55:08,543 --> 01:55:09,626 jak… [emotivní hudba] 2743 01:55:11,043 --> 01:55:12,209 Mami. 2744 01:55:13,168 --> 01:55:14,334 Mami! 2745 01:55:15,376 --> 01:55:16,459 Mami! 2746 01:55:16,751 --> 01:55:17,793 No tak! 2747 01:55:17,959 --> 01:55:19,084 Mami! 2748 01:55:20,168 --> 01:55:21,251 Mami! 2749 01:55:22,126 --> 01:55:24,251 Mami, prosím! Mami! 2750 01:55:24,918 --> 01:55:26,293 [vykřikne] 2751 01:55:26,918 --> 01:55:30,001 [žalostně vykřikne] 2752 01:55:32,709 --> 01:55:36,001 Ach! 2753 01:55:37,126 --> 01:55:38,293 Ach! 2754 01:55:39,543 --> 01:55:41,001 Tak najednou? 2755 01:55:41,084 --> 01:55:43,751 - Dobře. Dobře, chápu. - Je mi to líto. 2756 01:55:43,834 --> 01:55:45,959 Chápu, v pořádku, nechte mě být. 2757 01:55:46,043 --> 01:55:48,251 - Prosím, nechte mě. - Je mi to líto. 2758 01:55:48,334 --> 01:55:49,834 Nechte mě být. 2759 01:55:49,918 --> 01:55:52,668 - Mami, prosím. Prosím. - Ach! Nechte mě! 2760 01:55:52,751 --> 01:55:54,168 Kousnu vás. 2761 01:55:54,293 --> 01:55:57,501 Kousnu vás, nechte mě! [vykřikne] 2762 01:55:57,584 --> 01:55:59,334 Nechte mě na pokoji. 2763 01:55:59,418 --> 01:56:00,793 Maminko, prosím… 2764 01:56:00,918 --> 01:56:02,251 Prosím, mami, prosím… 2765 01:56:02,334 --> 01:56:03,793 Promiň. [Asake křičí] 2766 01:56:03,918 --> 01:56:05,168 [Asake vzdychne] Promiň. 2767 01:56:05,876 --> 01:56:07,668 [vykřikne] 2768 01:56:11,418 --> 01:56:12,418 [vykřikne] 2769 01:56:12,834 --> 01:56:14,126 [Yejide namáhavě vzdychá] 2770 01:56:21,959 --> 01:56:22,959 Ach, mami. 2771 01:56:23,376 --> 01:56:24,418 Yejide. 2772 01:56:24,834 --> 01:56:26,001 Proč jsi v černé? 2773 01:56:26,084 --> 01:56:27,543 Bůh mě nenechá truchlit. 2774 01:56:27,626 --> 01:56:28,918 Proč chodíš v dešti? 2775 01:56:29,001 --> 01:56:31,751 Mami, moje nevlastní matka je mrtvá. 2776 01:56:31,834 --> 01:56:33,501 Černou ji uctím. 2777 01:56:33,584 --> 01:56:34,751 A co? 2778 01:56:35,459 --> 01:56:36,834 Ezinne je mrtvá. 2779 01:56:37,001 --> 01:56:38,459 Je v hrobě. 2780 01:56:39,626 --> 01:56:42,043 [prozpěvuje] Ah, eh, je v hrobě. 2781 01:56:42,126 --> 01:56:45,168 - Ach, mami. - [prozpěvuje] Ach, eh, je v hrobě. 2782 01:56:45,251 --> 01:56:46,418 [jorubsky] Co? 2783 01:56:46,501 --> 01:56:48,501 Nesměj se mrtvým, i nás to čeká. 2784 01:56:48,584 --> 01:56:50,043 Netvrdím, že ne, 2785 01:56:50,126 --> 01:56:51,668 všichni svět opustíme. 2786 01:56:51,751 --> 01:56:53,251 Ale teď nikam nejdeme, 2787 01:56:53,334 --> 01:56:56,834 protože prvně zestárneme. Jasné? 2788 01:56:56,918 --> 01:56:58,084 - Mami. - Co? 2789 01:56:58,168 --> 01:57:00,251 Ezinne je mrtvá, ale nevysmívej se. 2790 01:57:00,334 --> 01:57:01,834 No tak. Přeháníš to. 2791 01:57:01,918 --> 01:57:03,709 Nech to prostě být. 2792 01:57:03,834 --> 01:57:05,376 Ach, Yejide. 2793 01:57:05,709 --> 01:57:07,918 Kdy ses tak změnila? [Yejide si odfrkne] 2794 01:57:08,001 --> 01:57:10,293 Když člověk zestárne, bojuje opatrně. 2795 01:57:10,418 --> 01:57:12,043 Už to stačí. Jsem unavená. 2796 01:57:12,126 --> 01:57:13,126 Jsem unavená. 2797 01:57:13,209 --> 01:57:14,876 [vykřikne] Jsi unavená? 2798 01:57:14,959 --> 01:57:16,418 Jak bys nebyla? 2799 01:57:16,501 --> 01:57:18,334 Lanshile utekl a viděla jsi ho. 2800 01:57:18,418 --> 01:57:19,543 Co? 2801 01:57:19,626 --> 01:57:21,084 Ne, neviděla jsem ho. 2802 01:57:21,168 --> 01:57:22,334 Neviděla jsem ho. 2803 01:57:22,418 --> 01:57:23,751 O útěku jsem slyšela, 2804 01:57:23,834 --> 01:57:25,293 ale neviděla jsem ho. 2805 01:57:25,376 --> 01:57:27,084 Neviděla. Nedělej mi potíže. 2806 01:57:27,168 --> 01:57:28,751 - Neviděla jsi ho? - Ne. 2807 01:57:29,209 --> 01:57:31,084 Tak dej vědět, až ho uvidíš. 2808 01:57:31,209 --> 01:57:33,001 Abychom to mohly vyřešit. 2809 01:57:33,084 --> 01:57:34,126 - Rozumíš? - Ano. 2810 01:57:34,209 --> 01:57:36,209 Pojďme dovnitř, uctíme mrtvou. 2811 01:57:36,293 --> 01:57:38,043 Jakou? Kdo umřel? Uhni. 2812 01:57:38,126 --> 01:57:39,876 [nadšeně vykřikne] 2813 01:57:39,959 --> 01:57:41,084 Mami, to není fér. 2814 01:57:41,168 --> 01:57:44,751 Co na tom není fér? 2815 01:57:44,834 --> 01:57:46,793 Nechci žádné problémy. Pojďme. 2816 01:57:46,876 --> 01:57:48,834 - Už jdu. Pojďme. - Pojďme. 2817 01:57:51,501 --> 01:57:52,751 - Mami! - Ano? 2818 01:57:53,209 --> 01:57:56,793 Řekni jí, aby ještě nechodila 2819 01:57:58,209 --> 01:58:01,751 Řekl jsem jí, že je čas na zábavu 2820 01:58:02,168 --> 01:58:03,168 - Tak. - Ano. 2821 01:58:03,459 --> 01:58:08,543 Řekni té holce, ať neutíká 2822 01:58:09,334 --> 01:58:12,376 Řekl jsem jí, že je čas na zábavu 2823 01:58:13,293 --> 01:58:18,376 Teto, prosím nechoď 2824 01:58:19,668 --> 01:58:24,709 Cítím se jako dítě, kde je moje holka? 2825 01:58:25,501 --> 01:58:30,001 Zlato prosím polož si mě na hruď 2826 01:58:30,376 --> 01:58:32,709 [všichni] Pojď a dej nám lásku 2827 01:58:32,793 --> 01:58:33,959 Co to děláš? 2828 01:58:34,043 --> 01:58:35,418 Proč kazíš písničku? 2829 01:58:35,501 --> 01:58:36,501 Co to děláš? 2830 01:58:36,584 --> 01:58:38,459 Jen chci zpívat jako ty a táta. 2831 01:58:38,543 --> 01:58:39,834 Taky mám talent. 2832 01:58:39,918 --> 01:58:41,293 Ty máš hlas po mámě. 2833 01:58:41,376 --> 01:58:44,543 [Lanshile a Ademide se smějí] 2834 01:58:45,709 --> 01:58:47,334 - Umíš zpívat. - Jak vtipné. 2835 01:58:47,418 --> 01:58:48,751 Vážně. [Ademide se zasměje] 2836 01:58:48,834 --> 01:58:50,543 - Máš to v sobě. - Hm! 2837 01:58:50,626 --> 01:58:52,293 - Mé dítě. - Máš hlas. 2838 01:58:52,376 --> 01:58:53,709 [Ademide se směje] 2839 01:58:55,876 --> 01:58:57,168 [rozepínání zipu] 2840 01:58:57,251 --> 01:58:58,459 Neměl bys už jít? 2841 01:58:58,543 --> 01:58:59,918 Abys nepřišel pozdě. 2842 01:59:00,001 --> 01:59:02,543 Tati, chci s tebou strávit víc času. 2843 01:59:02,668 --> 01:59:03,793 Jdi a převleč se. 2844 01:59:03,876 --> 01:59:06,126 Není to daleko. Půjdu zkratkou. 2845 01:59:06,209 --> 01:59:08,251 - Ach, tak to chápu. - Jo. 2846 01:59:08,501 --> 01:59:10,668 Slyším tu hudbu až sem. 2847 01:59:10,751 --> 01:59:12,043 Jo. [zapnutí zipu] 2848 01:59:14,418 --> 01:59:15,626 Umělče. 2849 01:59:16,251 --> 01:59:17,251 [směje se] 2850 01:59:19,876 --> 01:59:21,418 - Takže, Fadekemi. - Ano? 2851 01:59:21,543 --> 01:59:23,251 Ty na karneval nepůjdeš? 2852 01:59:23,334 --> 01:59:24,876 Tati, nejdu. 2853 01:59:25,251 --> 01:59:26,709 Nemůžu vystát ten dav. 2854 01:59:26,793 --> 01:59:27,876 Jaký dav? 2855 01:59:28,209 --> 01:59:29,834 Ženy. Tati, ignoruj ji. 2856 01:59:30,293 --> 01:59:34,126 Nechce jít kvůli svému příteli. 2857 01:59:34,209 --> 01:59:36,126 Ademide, přestaň. 2858 01:59:36,209 --> 01:59:38,959 Není to pravda? Nedělej se. Máš přítele. 2859 01:59:39,043 --> 01:59:44,043 - To není pravda. - [Ademide] Ah, ah, ah. 2860 01:59:44,168 --> 01:59:46,501 - Takže máš přítele. - Ne. 2861 01:59:46,584 --> 01:59:48,043 Vlastně měla. 2862 01:59:48,126 --> 01:59:49,543 Protože ji nechal. 2863 01:59:50,084 --> 01:59:51,751 - Ne snad? - To není vtipné. 2864 01:59:51,834 --> 01:59:53,959 Nechal tě. A bojí se, že ho uvidí 2865 01:59:54,043 --> 01:59:56,376 a zase se do něj zamiluje. 2866 01:59:56,459 --> 01:59:57,751 Tati, ať toho nechá. 2867 01:59:57,834 --> 01:59:59,459 - Nech toho. - Zamilovaná! 2868 01:59:59,543 --> 02:00:00,834 [Fadekemi] Nech toho! 2869 02:00:00,918 --> 02:00:03,543 - Ne, tomu odmítám uvěřit. - Ach, tati. 2870 02:00:03,626 --> 02:00:06,459 Ne, celá moje bytost to odmítá. 2871 02:00:06,543 --> 02:00:08,543 Moje dítě nemůže dostat kopačky. 2872 02:00:08,668 --> 02:00:09,793 My kopačky dáváme. 2873 02:00:09,876 --> 02:00:11,126 - Přesně tak. - Jo. 2874 02:00:11,209 --> 02:00:12,709 Co? Copak ji nevidíš? 2875 02:00:12,793 --> 02:00:14,751 - [Ademide] Hm. - Má všechno! 2876 02:00:14,834 --> 02:00:17,709 Teď to vidím! 2877 02:00:22,168 --> 02:00:23,168 Ale tati, 2878 02:00:23,376 --> 02:00:24,918 kdy odsud odejdeš? 2879 02:00:28,459 --> 02:00:29,668 Za pár dní, miláčku. 2880 02:00:31,001 --> 02:00:32,126 Za pár dní. 2881 02:00:33,793 --> 02:00:34,793 Vaše máma… 2882 02:00:36,543 --> 02:00:37,834 se to snaží vyřešit. 2883 02:00:39,584 --> 02:00:40,584 Tati, neboj se. 2884 02:00:42,501 --> 02:00:44,209 Najdeme ti lepší místo. 2885 02:00:45,959 --> 02:00:47,584 A dočkáš se spravedlnosti. 2886 02:00:51,918 --> 02:00:53,043 Dobře, nechte toho. 2887 02:00:53,126 --> 02:00:55,001 [nervózně se směje] 2888 02:00:55,376 --> 02:00:58,001 Ať spolu budeme kdekoli, 2889 02:00:58,459 --> 02:00:59,584 bude to pro mě ráj. 2890 02:00:59,668 --> 02:01:00,751 Ach. 2891 02:01:02,501 --> 02:01:04,043 Znamenáte pro mě všechno. 2892 02:01:04,584 --> 02:01:07,918 - Mládeži Otanwy! - [dav] Naděje komunity! 2893 02:01:08,001 --> 02:01:11,876 - Mládeži Otanwy! - Naděje komunity! 2894 02:01:11,959 --> 02:01:14,126 Komu to sluší, zakřičte! 2895 02:01:14,209 --> 02:01:17,293 [hlasitě jásající dav] 2896 02:01:17,918 --> 02:01:19,043 Přesně tak! 2897 02:01:20,293 --> 02:01:21,959 A teď poslouchejte. 2898 02:01:22,043 --> 02:01:24,168 Poslouchejte. Klid, klid. 2899 02:01:24,251 --> 02:01:25,459 Tohle je Otanwa. 2900 02:01:25,543 --> 02:01:26,959 [jásající dav] Ano, jó! 2901 02:01:27,043 --> 02:01:28,584 Tohle je země hvězd! 2902 02:01:28,668 --> 02:01:29,834 [jásající dav] Ano, jó! 2903 02:01:29,918 --> 02:01:32,376 Pokud tvrdě pracujete a jste důslední, 2904 02:01:32,459 --> 02:01:34,043 můžete být, čím chcete! 2905 02:01:34,126 --> 02:01:36,668 [dav] Ano, jó! 2906 02:01:36,959 --> 02:01:38,751 A teď paříme! Připraveni? 2907 02:01:39,001 --> 02:01:40,126 Připraveni? 2908 02:01:40,209 --> 02:01:41,209 Jedeme! 2909 02:01:41,334 --> 02:01:44,334 [hlasité jásání davu] 2910 02:01:48,459 --> 02:01:49,584 Co tu děláte? 2911 02:01:50,168 --> 02:01:52,501 - Přišly jsme se bavit! - Přesně tak! 2912 02:01:52,584 --> 02:01:54,459 A nechaly jste mámu samotnou? 2913 02:01:55,126 --> 02:01:56,709 - A co ty? - Vážně? Já? 2914 02:01:57,293 --> 02:02:00,001 Jsem tu, abych podpořila bratrance Ademideho, 2915 02:02:00,084 --> 02:02:01,959 se kterým jste se neusmířily. 2916 02:02:02,043 --> 02:02:03,209 Tak co vy? 2917 02:02:03,501 --> 02:02:06,126 A? Copak dnes vystupuje jen Ademide? 2918 02:02:06,209 --> 02:02:07,334 Asi těžko! 2919 02:02:07,751 --> 02:02:09,918 Co jste řekly mámě? 2920 02:02:11,084 --> 02:02:14,043 [hihňání] Maminka spala. [předstírají chrápání] 2921 02:02:14,126 --> 02:02:17,418 Vykradly jsme se ven a utekly. 2922 02:02:17,501 --> 02:02:18,584 [posměšný smích] 2923 02:02:18,876 --> 02:02:20,084 Bláznivá dvojčata. 2924 02:02:20,293 --> 02:02:21,751 [obě] Bláznivá Ifunanya. 2925 02:02:21,834 --> 02:02:23,709 Já bych vám tak ráda vrazila! 2926 02:02:23,793 --> 02:02:28,084 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ [dav hlasitě jásá] 2927 02:02:35,293 --> 02:02:38,918 [houkání sirény] 2928 02:02:39,126 --> 02:02:42,709 [hluk projíždějících motocyklů] 2929 02:02:43,418 --> 02:02:45,043 - Jsou to zloději! - Ano! 2930 02:02:45,126 --> 02:02:46,209 Zloději! 2931 02:02:46,418 --> 02:02:48,293 - Zloději? - Ano! 2932 02:02:49,084 --> 02:02:51,418 [policejní siréna] Vykradli něčí obchod! 2933 02:02:51,501 --> 02:02:53,793 - Přijíždí policie! - Honem pryč! 2934 02:02:53,876 --> 02:02:56,793 [houkání policejní sirény] 2935 02:02:57,110 --> 02:03:01,809 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2936 02:03:01,834 --> 02:03:07,518 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2937 02:03:07,543 --> 02:03:11,726 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2938 02:03:11,751 --> 02:03:15,334 ♪ (hraje anglická píseň) ♪ 2939 02:03:15,418 --> 02:03:16,834 Akinzo! 2940 02:03:16,918 --> 02:03:18,251 - Čau! - Máš tu kočku! 2941 02:03:18,334 --> 02:03:19,626 Hej, kámo, klid. 2942 02:03:19,709 --> 02:03:21,293 - Akinzo! - Mám ji rád! 2943 02:03:21,793 --> 02:03:23,543 [Akinzo] Jednou si ji vezmu! 2944 02:03:23,626 --> 02:03:25,001 [hlasitě se směje] 2945 02:03:26,668 --> 02:03:31,168 [řvoucí motory motocyklů] 2946 02:03:31,834 --> 02:03:34,751 [túrování motorů] 2947 02:03:34,834 --> 02:03:36,626 [výkřiky] 2948 02:03:42,709 --> 02:03:45,126 [hluk běžících kroků] 2949 02:03:46,126 --> 02:03:48,209 [dvojčata lapají po dechu] 2950 02:03:48,293 --> 02:03:50,084 [igbosky] Hej. Co? 2951 02:03:51,459 --> 02:03:52,501 Co se děje? 2952 02:03:53,584 --> 02:03:54,751 Odkud běžíte? 2953 02:03:55,876 --> 02:03:58,001 Proč jste tak nafintěné? Ha? 2954 02:03:58,543 --> 02:04:04,459 Šly jsme… na… karneval. 2955 02:04:04,543 --> 02:04:07,168 Mami, všichni se rozprchli. 2956 02:04:07,543 --> 02:04:08,793 Cože, rozprchli? 2957 02:04:09,584 --> 02:04:10,709 Kde je Ifunanya? 2958 02:04:11,876 --> 02:04:12,876 Co? 2959 02:04:17,043 --> 02:04:20,418 [hraje dramatická hudba] 2960 02:04:21,918 --> 02:04:23,751 - Bolí to? - Trochu. 2961 02:04:23,834 --> 02:04:25,084 Promiň. 2962 02:04:25,168 --> 02:04:27,043 - Je to trochu oteklé. - Ano. 2963 02:04:28,459 --> 02:04:32,293 - [zvenku vysíleně] 24. srpna. - Ademide. 2964 02:04:32,584 --> 02:04:33,668 Co? 2965 02:04:33,918 --> 02:04:35,168 - Co? - Co se stalo? 2966 02:04:36,168 --> 02:04:37,584 Ademide… 2967 02:04:38,293 --> 02:04:39,626 - Ach! Potíže! - Ach! 2968 02:04:39,709 --> 02:04:40,918 - Ademide! - Zavři. 2969 02:04:42,876 --> 02:04:44,251 To je Aweleina dcera! 2970 02:04:44,543 --> 02:04:45,668 Je to ona! 2971 02:04:45,834 --> 02:04:47,084 Proč jsi ji přivedl? 2972 02:04:47,168 --> 02:04:48,626 - Je živá. - Co se stalo? 2973 02:04:49,751 --> 02:04:51,043 Davová panika. 2974 02:04:51,126 --> 02:04:52,543 Na karnevalu? 2975 02:04:52,626 --> 02:04:53,751 Našel jsem ji včas. 2976 02:04:54,293 --> 02:04:56,834 Ach, Ademide, proč jsi ji sem přivedl? 2977 02:04:56,918 --> 02:04:58,876 Proč jsi ji nevzal k matce? 2978 02:04:58,959 --> 02:05:01,293 Fade, přines mi misku vody! 2979 02:05:01,376 --> 02:05:05,001 Přikaž mu, aby ji hned odvedl! 2980 02:05:05,084 --> 02:05:07,959 Aby mu zemřela v náručí? Ani omylem. [Yejide vydechne] 2981 02:05:08,043 --> 02:05:09,668 Znáš naši historii? 2982 02:05:09,959 --> 02:05:11,501 Pokud zemře, co řekneš? 2983 02:05:11,584 --> 02:05:13,001 [Yejide] Ademide. 2984 02:05:13,084 --> 02:05:14,459 Ademide, proč? 2985 02:05:14,543 --> 02:05:16,209 Eh? Promiň. 2986 02:05:16,293 --> 02:05:17,459 Kde to bolí? 2987 02:05:17,543 --> 02:05:18,751 [Ademide vzlykne] 2988 02:05:19,418 --> 02:05:20,876 - Fadeke! - Přines vodu! 2989 02:05:20,959 --> 02:05:22,126 [Fadekemi] Už běžím! 2990 02:05:29,626 --> 02:05:31,668 Eh, B-boyi, co se děje? 2991 02:05:32,209 --> 02:05:33,376 Nějaké novinky? 2992 02:05:34,168 --> 02:05:36,751 Kámo, pohřešuje se asi pět lidí. 2993 02:05:37,459 --> 02:05:40,001 - Tak rychle! - Hej, vy! Mladíku! 2994 02:05:40,334 --> 02:05:41,418 Mladíku! 2995 02:05:41,501 --> 02:05:43,251 Hledám Akinza, vašeho vůdce. 2996 02:05:43,334 --> 02:05:46,584 [zadrhává] Maminko Ifunanyy, Akinzo odpočívá uvnitř. 2997 02:05:46,668 --> 02:05:49,543 Byl včera při té panice zraněn. 2998 02:05:49,626 --> 02:05:51,459 Cože, odpočívá? Eh? 2999 02:05:51,959 --> 02:05:53,584 Nemáte snad 3000 02:05:53,668 --> 02:05:55,418 vodit děti z karnevalu domů? 3001 02:05:55,501 --> 02:05:57,001 - Prý pomáháte. - To ano. 3002 02:05:57,084 --> 02:05:59,209 Stále hledám svou dceru Ifunanyu. 3003 02:05:59,334 --> 02:06:00,918 Včera se nevrátila domů. 3004 02:06:01,001 --> 02:06:03,001 Její bratr ji včera dostal ven. 3005 02:06:03,418 --> 02:06:04,918 A byl… 3006 02:06:05,418 --> 02:06:07,709 Cože, její bratr? Jaký bratr? 3007 02:06:08,293 --> 02:06:09,376 Jaký bratr? 3008 02:06:09,918 --> 02:06:12,209 Ifunanya nemá žádného bratra! 3009 02:06:12,418 --> 02:06:13,876 - Eh? - Ademide. 3010 02:06:14,209 --> 02:06:15,209 Co? 3011 02:06:15,543 --> 02:06:17,334 - Ademide. - Ano. 3012 02:06:17,418 --> 02:06:18,834 Syn prodavačky Iya Ade? 3013 02:06:18,918 --> 02:06:20,459 Ano. [Awele vykřikne] 3014 02:06:21,709 --> 02:06:23,918 Proboha! 3015 02:06:24,126 --> 02:06:25,418 Zabili mi dceru! 3016 02:06:25,501 --> 02:06:26,918 Unesli mi dceru. 3017 02:06:27,001 --> 02:06:28,126 Celé to plánovali! 3018 02:06:28,209 --> 02:06:29,501 Jdu k ní domů! 3019 02:06:29,584 --> 02:06:31,043 Zničím ten dům! 3020 02:06:31,126 --> 02:06:32,709 Maminko Ifunanyy, zadržte. 3021 02:06:32,876 --> 02:06:36,293 Už jsme k nim šli a nikoho jsme neviděli. 3022 02:06:36,376 --> 02:06:37,626 Tak kam ji vzal? 3023 02:06:37,709 --> 02:06:40,251 Ehm, určitě ji najdeme. 3024 02:06:40,334 --> 02:06:41,959 Víme, že je pohřešovaná. 3025 02:06:42,043 --> 02:06:43,418 Kam ji vzal? 3026 02:06:43,501 --> 02:06:45,459 Říkáte, že ji najdete. Vy a kdo? 3027 02:06:45,543 --> 02:06:50,168 Viděl jsem, jak ji Ademide vede směrem k opuštěné farmě. 3028 02:06:50,251 --> 02:06:51,793 - Té… - K jaké farmě? 3029 02:06:51,876 --> 02:06:54,168 [zadrhává] Té u vody. 3030 02:06:54,251 --> 02:06:55,918 - Ke staré farmě. - U vody. 3031 02:06:56,001 --> 02:06:58,251 - Kde je… písek! - Kde bagrují. 3032 02:06:58,334 --> 02:06:59,626 - Paní. - [vykřikne] Ano? 3033 02:06:59,709 --> 02:07:01,168 - Ano? - Klid. 3034 02:07:01,251 --> 02:07:02,918 - Děláme na tom. - Fajn. 3035 02:07:03,001 --> 02:07:04,251 Určitě ji najdeme. 3036 02:07:04,334 --> 02:07:06,418 - Klid? Jsem klidná. - Nebojte. 3037 02:07:06,501 --> 02:07:09,001 Dám vám své číslo, můžete mi zavolat. 3038 02:07:09,084 --> 02:07:10,793 - Ano. - Zavolejte mi kdykoli. 3039 02:07:10,876 --> 02:07:12,793 - Prosím. - Farma, kde bagrují? 3040 02:07:12,876 --> 02:07:14,376 - Ano, to je ona. - Dobře. 3041 02:07:16,376 --> 02:07:17,626 [Awele vykřikne] 3042 02:07:20,834 --> 02:07:22,251 Ifunanyo! 3043 02:07:23,126 --> 02:07:24,668 [povzdechne, tleskne] 3044 02:07:26,084 --> 02:07:27,084 [vykřikne] 3045 02:07:27,293 --> 02:07:28,293 Eh? 3046 02:07:28,834 --> 02:07:30,418 [igbosky] Eh, Božíčku. 3047 02:07:30,834 --> 02:07:33,584 [anglicky] Ach můj Bože! 3048 02:07:34,126 --> 02:07:36,709 [vydechne, vykřikne] 3049 02:07:39,334 --> 02:07:40,334 [křičí] 3050 02:07:41,584 --> 02:07:42,709 Můj Bože! 3051 02:07:43,043 --> 02:07:44,543 Ifunanyo! 3052 02:07:46,209 --> 02:07:47,334 Ifu… 3053 02:08:03,001 --> 02:08:04,459 - Ifunanyo! - Klid. 3054 02:08:05,668 --> 02:08:07,168 Co? 3055 02:08:07,918 --> 02:08:09,751 - Prý chce čaj. - Jaký čaj? 3056 02:08:09,834 --> 02:08:11,043 Půjdu jí pro čaj. 3057 02:08:11,584 --> 02:08:14,043 Chceš jít do našeho domu pro čaj? 3058 02:08:14,126 --> 02:08:15,709 - To není nutné. - A-ah. 3059 02:08:15,793 --> 02:08:17,084 Měl bys ji vzít domů. 3060 02:08:17,168 --> 02:08:19,418 - Je naživu, není mrtvá. - Mami… 3061 02:08:19,501 --> 02:08:20,626 Je velmi slabá. 3062 02:08:20,709 --> 02:08:22,459 Odejít může možná večer. 3063 02:08:22,543 --> 02:08:25,043 - [prudce vydechne] Lanshile. - Podívej, 3064 02:08:25,334 --> 02:08:27,834 vezmi si ten visací zámek. Máš klíč? 3065 02:08:27,918 --> 02:08:28,918 - Ano. - Dobře. 3066 02:08:29,418 --> 02:08:30,834 - Máš ten klíč? - Ano. 3067 02:08:32,751 --> 02:08:33,876 Pojď si sednout. 3068 02:08:33,959 --> 02:08:35,168 Uklidni se. 3069 02:08:35,959 --> 02:08:38,001 Co kdyby to bylo naše dítě. 3070 02:08:38,293 --> 02:08:39,334 Ničeho se neboj. 3071 02:08:43,959 --> 02:08:45,834 Odpočívá, později půjde domů. 3072 02:08:45,918 --> 02:08:47,668 - Spí. - Vidíš? 3073 02:08:50,459 --> 02:08:52,126 Ty, kde je moje dcera? 3074 02:08:52,376 --> 02:08:53,793 [Awele] Eh? Vypadni! 3075 02:08:54,251 --> 02:08:56,084 [vykřikne] [Lanshile] Ademide! 3076 02:08:56,251 --> 02:08:57,459 Udeřila mé dítě! 3077 02:08:58,376 --> 02:09:00,751 Awele, prosím… 3078 02:09:01,334 --> 02:09:02,626 - Lanshile! - Pšt! 3079 02:09:02,709 --> 02:09:04,251 [Lanshile] Klid! [vykřikne] 3080 02:09:05,168 --> 02:09:06,209 Panebože! 3081 02:09:06,376 --> 02:09:07,668 - Uklidni se! - Takže… 3082 02:09:08,584 --> 02:09:10,793 Tady ukrýváte toho zločince? 3083 02:09:11,501 --> 02:09:12,543 [Awele] Ehn? 3084 02:09:12,626 --> 02:09:13,918 Všichni sem! 3085 02:09:14,001 --> 02:09:15,043 - Ach! - Teto! 3086 02:09:15,126 --> 02:09:17,459 - Všichni sem! - Je to v pořádku. 3087 02:09:17,543 --> 02:09:19,793 - Je to v pořádku. Prosím… - Hej! Ty. 3088 02:09:21,168 --> 02:09:23,418 - Kde je moje dcera? - Klid. Je uvnitř. 3089 02:09:23,501 --> 02:09:25,709 - Je v pořádku. - Ano? Tak kde je? 3090 02:09:25,793 --> 02:09:28,626 - Uvnitř. Odpočívá. Je unavená! - [Awele] Vážně? 3091 02:09:28,709 --> 02:09:30,376 - Je v bezpečí. - V pořádku. 3092 02:09:30,459 --> 02:09:31,918 Ať netelefonuje. [Awele křičí] 3093 02:09:32,001 --> 02:09:34,168 Nikomu nevolej. Promluvme si. 3094 02:09:34,251 --> 02:09:35,459 Teto Awele, prosím! 3095 02:09:35,543 --> 02:09:37,626 - Mladíku! Vím, kde je… - Hej… 3096 02:09:37,959 --> 02:09:39,043 [Awele vykřikne] 3097 02:09:39,126 --> 02:09:40,584 Vím, kde je zločinec! 3098 02:09:40,668 --> 02:09:42,793 - Honem! Na tu farmu! - [mladík] Na farmu… 3099 02:09:42,876 --> 02:09:44,543 Kde jste mi řekl! Na farmě! 3100 02:09:44,626 --> 02:09:46,168 Kam jste mě poslal! 3101 02:09:46,251 --> 02:09:48,126 - Prosím… - Nesahej na mě! 3102 02:09:48,793 --> 02:09:50,001 Mami. 3103 02:09:53,168 --> 02:09:54,293 Jen pomáhal. 3104 02:09:54,376 --> 02:09:56,334 - Prosím. - Ifunanyo. 3105 02:09:56,709 --> 02:09:59,668 [tiše] Vidíš? [Awele křičí] 3106 02:09:59,876 --> 02:10:01,834 Ifunanyo! 3107 02:10:02,168 --> 02:10:03,668 [křičí] 3108 02:10:04,001 --> 02:10:05,168 Dej mi můj mobil. 3109 02:10:05,376 --> 02:10:06,751 Awele, prosím… 3110 02:10:07,543 --> 02:10:08,918 Ach! 3111 02:10:09,168 --> 02:10:12,043 Takže mě tu chcete s mojí dcerou zabít? 3112 02:10:12,126 --> 02:10:13,626 - Ah! - Fajn, do toho! 3113 02:10:13,709 --> 02:10:14,751 - Ne! - Zabte nás! 3114 02:10:14,876 --> 02:10:17,293 - Prosím, tady máš mobil. - Nedávej jí ho. 3115 02:10:17,376 --> 02:10:18,793 Nikomu nevolej, prosím. 3116 02:10:18,876 --> 02:10:20,376 Prosím, co? 3117 02:10:20,459 --> 02:10:21,834 To já tě dostanu? 3118 02:10:23,126 --> 02:10:25,293 Já, která říkala, že tvůj manžel 3119 02:10:25,376 --> 02:10:27,501 okrádá lidi v Otanwě? 3120 02:10:27,584 --> 02:10:29,626 Nekradl jsem. Nejsem jeden z nich. 3121 02:10:30,418 --> 02:10:32,418 Jen jsem trávil čas s rodinou. 3122 02:10:32,501 --> 02:10:33,501 Ano. 3123 02:10:33,584 --> 02:10:35,793 Prosím, jakékoli problémy máme, 3124 02:10:36,209 --> 02:10:37,751 vyřešme je jako rodina. 3125 02:10:37,834 --> 02:10:39,126 Jaká rodina? 3126 02:10:41,126 --> 02:10:42,168 Jste blázni. 3127 02:10:42,251 --> 02:10:43,584 - Ah. - [Ifunanya] Mami. 3128 02:10:44,501 --> 02:10:46,834 Mami, zachránili mi život. [hraje tichá hudba] 3129 02:10:47,418 --> 02:10:49,293 - Zachránili mi život. - [Awele] Hm. 3130 02:10:49,793 --> 02:10:53,793 Ademide mě sem donesl uprostřed noci. 3131 02:10:53,876 --> 02:10:55,251 A oživili mě tu. 3132 02:10:56,501 --> 02:10:58,376 Bez jejich pomoci bych umřela. 3133 02:10:58,459 --> 02:10:59,793 Lži! 3134 02:11:00,543 --> 02:11:03,334 Dělají, že jsou ve filmu. Ano! 3135 02:11:03,418 --> 02:11:05,251 Proč jsi ji nevzal domů? 3136 02:11:05,334 --> 02:11:07,418 Tohle místo je blíž, proto! 3137 02:11:07,501 --> 02:11:08,543 Hm! 3138 02:11:08,918 --> 02:11:10,543 Vzali tě sem, protože ví, 3139 02:11:10,626 --> 02:11:12,376 že skrývají tajemství. 3140 02:11:12,876 --> 02:11:14,001 A bude odhaleno! 3141 02:11:14,084 --> 02:11:16,834 Takže se snaží získat víc lidí. 3142 02:11:16,918 --> 02:11:18,126 Ach, Awele. 3143 02:11:18,209 --> 02:11:19,543 - Ne snad? - Prosím. 3144 02:11:19,626 --> 02:11:20,876 Nech toho, mami. 3145 02:11:20,959 --> 02:11:22,459 Mami, nech to být. 3146 02:11:22,543 --> 02:11:23,584 Co mám nechat? 3147 02:11:23,959 --> 02:11:25,501 - Eh? - Mami, prosím. 3148 02:11:25,626 --> 02:11:28,043 Víš, co mi ta žena udělala? 3149 02:11:28,959 --> 02:11:29,959 Prosím. 3150 02:11:30,043 --> 02:11:32,543 Víš, co jsem kvůli této ženě ztratila? 3151 02:11:33,001 --> 02:11:34,834 Awele, prosím… 3152 02:11:35,834 --> 02:11:38,376 Nechme našich nesvárů, prosím. 3153 02:11:38,459 --> 02:11:40,876 Naše matky vedly tuto bitvu dlouhá léta. 3154 02:11:40,959 --> 02:11:42,584 Už než jsme se narodily. 3155 02:11:43,084 --> 02:11:44,918 Přenesly tu bitvu na nás. 3156 02:11:45,459 --> 02:11:47,459 A my spolu bojujeme dál. 3157 02:11:47,543 --> 02:11:49,418 Ničíme si životy. 3158 02:11:49,501 --> 02:11:51,501 Můžeš si za to sama. 3159 02:11:51,918 --> 02:11:54,501 Zničíš sebe i své děti. 3160 02:11:55,001 --> 02:11:56,584 - Ach! - Půjdeš do vězení. 3161 02:11:56,668 --> 02:11:57,918 - Ach! - Ano! 3162 02:11:58,001 --> 02:12:00,293 - Teto Awele. - [igbosky] Jaká teto? 3163 02:12:01,251 --> 02:12:02,626 - Eh? - Awele. 3164 02:12:03,334 --> 02:12:05,751 Vězení mě naučilo několik věcí. 3165 02:12:06,668 --> 02:12:07,959 - Poslyš. - Prosím… 3166 02:12:08,043 --> 02:12:10,334 Každý může být svědkem začátku bitvy, 3167 02:12:11,084 --> 02:12:13,334 ale nikdo nemůže říct, kam to povede. 3168 02:12:16,876 --> 02:12:19,459 Je to proto, že se chceš pomstít. 3169 02:12:20,001 --> 02:12:21,084 [v pidžin] A co? 3170 02:12:21,168 --> 02:12:22,876 [anglicky] Neučila jsi mě to? 3171 02:12:22,959 --> 02:12:26,001 A říkám ti, že toho lituji. 3172 02:12:26,084 --> 02:12:28,418 [kašle] 3173 02:12:29,251 --> 02:12:30,459 Awele. 3174 02:12:32,543 --> 02:12:33,626 Nech to být. 3175 02:12:34,668 --> 02:12:36,584 [Lanshile] Prosím. [Awele zamlaská] 3176 02:12:36,668 --> 02:12:38,334 - Prosím. - [Lanshile] Nedělej to. 3177 02:12:38,418 --> 02:12:40,084 - Nech mě! - [Lanshile] Awele. 3178 02:12:40,376 --> 02:12:43,084 [hraje „Gbas Gbos“ od Adama Songbirda] [křik davu] 3179 02:12:44,918 --> 02:12:47,584 Mami, mladí přicházejí! Přicházejí! 3180 02:12:47,709 --> 02:12:48,709 [pláče] 3181 02:12:49,209 --> 02:12:51,501 [křik davu] 3182 02:12:52,876 --> 02:12:54,126 Pokračujte! 3183 02:12:54,501 --> 02:12:56,334 - Lanshile! - [Awele] Nech mě! 3184 02:12:56,418 --> 02:12:57,834 [igbosky] Ty, ty! 3185 02:12:57,918 --> 02:12:59,584 - [Lanshile] Prosím. - Prosím. 3186 02:12:59,668 --> 02:13:02,293 - Mami, to nemůžeš! Prosím! - Můj manželi. 3187 02:13:02,376 --> 02:13:04,334 [křik davu] 3188 02:13:10,626 --> 02:13:12,626 Vrazím ti! Jednu ti vrazím! 3189 02:13:12,709 --> 02:13:13,793 [dav] Kde je vězeň? 3190 02:13:13,876 --> 02:13:15,626 [Yejide] Zachraňte mě před ní! 3191 02:13:16,001 --> 02:13:17,376 - Kde je? - Pomozte mi! 3192 02:13:17,459 --> 02:13:18,668 Vrazím ti! 3193 02:13:18,751 --> 02:13:20,793 Víte, že toto je majetek mé matky? 3194 02:13:21,334 --> 02:13:22,543 Pracujeme tu 3195 02:13:22,626 --> 02:13:24,834 - a ta žena! - Čarodějnice! Vrazím ti! 3196 02:13:24,918 --> 02:13:26,418 Zničím ti život! 3197 02:13:27,959 --> 02:13:28,959 Hej! 3198 02:13:29,126 --> 02:13:30,834 Víš, že jsi mi řekl, 3199 02:13:30,918 --> 02:13:32,584 že je Ifunanya tady. 3200 02:13:32,834 --> 02:13:34,126 Šla jsem ji hledat, 3201 02:13:34,209 --> 02:13:35,918 našla její pantofle. A ona mě 3202 02:13:36,001 --> 02:13:37,001 odmítla vpustit. 3203 02:13:37,126 --> 02:13:38,834 Můj instinkt mi řekl, že něco 3204 02:13:38,918 --> 02:13:40,918 - skrývá. - Maminko Igunanyy. 3205 02:13:41,084 --> 02:13:42,751 Říkala jste, že jste viděla 3206 02:13:42,834 --> 02:13:44,043 uprchlého vězně, 3207 02:13:44,126 --> 02:13:47,709 - a proto jsme tady! - Ano! 3208 02:13:48,293 --> 02:13:50,293 Ne, prosím. Víte, jde o to… 3209 02:13:50,376 --> 02:13:52,084 Rozbiju ti hlavu! 3210 02:13:52,168 --> 02:13:53,959 - Jde o co? - Ta ženská! [křičí] 3211 02:13:54,043 --> 02:13:55,876 - Bože! Kousla mě! - [Yejide] Svině! 3212 02:13:55,959 --> 02:13:57,126 O co jde?! 3213 02:13:57,209 --> 02:13:58,709 Hej! 3214 02:13:59,001 --> 02:14:02,126 Takže chcete říct, že jste nikoho s určitostí neviděla 3215 02:14:02,459 --> 02:14:04,209 a přiměla mě všechny svolat! 3216 02:14:04,626 --> 02:14:07,001 - Volali jsme i policii! - Co? Policii? 3217 02:14:07,084 --> 02:14:09,334 - Ano. - O to jsem se neprosila. 3218 02:14:09,418 --> 02:14:10,418 Jen jsem řekla… 3219 02:14:10,501 --> 02:14:11,793 Je to čarodějnice! 3220 02:14:11,876 --> 02:14:13,459 Ať sejme z mé dcery juju! 3221 02:14:13,543 --> 02:14:15,001 Co je to za nesmysl? 3222 02:14:15,084 --> 02:14:17,084 Neunesla jsem její dceru, lidi! 3223 02:14:17,168 --> 02:14:18,376 Proč to děláte? 3224 02:14:18,459 --> 02:14:19,751 Unesla mi dceru. 3225 02:14:19,834 --> 02:14:21,376 - Co stojíš? - Je to matky. 3226 02:14:21,459 --> 02:14:23,043 Pomozte mi! 3227 02:14:23,126 --> 02:14:24,376 Jsi idiot! 3228 02:14:24,668 --> 02:14:26,001 Božíčku! 3229 02:14:26,376 --> 02:14:27,751 Kinzo! Pojď. 3230 02:14:30,001 --> 02:14:31,501 Mládeži, je to lež. 3231 02:14:32,084 --> 02:14:33,459 Vypadá, že by lhala, 3232 02:14:33,543 --> 02:14:34,793 že něco viděla? 3233 02:14:34,876 --> 02:14:36,251 - To je pravda. - Ano! 3234 02:14:36,334 --> 02:14:38,043 Musíme to tu prohledat. 3235 02:14:38,126 --> 02:14:41,709 - Musíme. - Ano! Pojďme to prohledat! 3236 02:14:41,876 --> 02:14:43,959 Je tam jen Ifunanya! 3237 02:14:44,043 --> 02:14:45,043 Jen moje dcera! 3238 02:14:45,126 --> 02:14:46,459 Kde chcete hledat? 3239 02:14:46,543 --> 02:14:47,668 Patří to matce! 3240 02:14:47,751 --> 02:14:48,793 Mládeži Otanwy! 3241 02:14:48,876 --> 02:14:50,668 Naděje komunity! 3242 02:14:50,751 --> 02:14:52,793 - Obkličte to tu. - Ano! 3243 02:14:52,876 --> 02:14:54,418 Ojo, pojďme dovnitř. 3244 02:14:54,793 --> 02:14:55,876 Jak jsem říkala… 3245 02:14:55,959 --> 02:14:57,126 Kam jako jdete? 3246 02:14:57,209 --> 02:14:58,959 - Zůstaňte tady! - Kam jdete? 3247 02:14:59,043 --> 02:15:00,376 Zůstaňte tady! 3248 02:15:01,501 --> 02:15:04,293 [hlasy mládeže] 3249 02:15:15,751 --> 02:15:16,751 Lidi. 3250 02:15:19,626 --> 02:15:21,584 Dobrý den, pane. [lapá po dechu] 3251 02:15:21,709 --> 02:15:22,709 Ano, pane… 3252 02:15:23,168 --> 02:15:24,834 Pane, to jsem já, Ifunanya. 3253 02:15:26,376 --> 02:15:28,543 Ano, pane. Pane, přijďte rychle. 3254 02:15:28,626 --> 02:15:30,793 Dobře. 3255 02:15:30,876 --> 02:15:32,293 Ano, najdeme cestu ven. 3256 02:15:32,626 --> 02:15:34,668 Dva z vás budou hlídat tady. 3257 02:15:35,543 --> 02:15:36,668 Jak někoho uvidíte, 3258 02:15:37,043 --> 02:15:39,001 - zadržte je. - Jasně. 3259 02:15:39,251 --> 02:15:40,501 Ojo, jdeme. 3260 02:15:46,709 --> 02:15:48,084 Ano, pane. [lapá po dechu] 3261 02:15:49,876 --> 02:15:50,918 Co se děje? 3262 02:15:51,001 --> 02:15:52,376 Co uděláme? 3263 02:15:53,334 --> 02:15:55,376 Musíme dostat tvého tátu pryč. 3264 02:15:55,459 --> 02:15:58,501 Ti chlapi jsou všude. Musíme být opatrní. 3265 02:15:58,584 --> 02:16:00,709 [pláče] Pšt! 3266 02:16:07,959 --> 02:16:09,043 Půjdu. 3267 02:16:09,501 --> 02:16:11,126 Tatínku! [křičí] [výstřel] 3268 02:16:15,543 --> 02:16:16,543 B-boy měl pravdu. 3269 02:16:18,793 --> 02:16:20,876 Takže tvoje matka něco viděla. Eh? 3270 02:16:23,209 --> 02:16:24,376 Tohle skrýváš. 3271 02:16:25,209 --> 02:16:26,376 Vězně. 3272 02:16:28,459 --> 02:16:29,751 Víš, co ti lidé 3273 02:16:29,834 --> 02:16:31,834 naší komunitě provedli! 3274 02:16:32,833 --> 02:16:35,376 Vykrádají obchody! Ztrpčují nám životy! 3275 02:16:35,458 --> 02:16:37,708 Akinzo, můj táta není jedním z nich. 3276 02:16:37,793 --> 02:16:39,833 - Jak to víš? - Je to pravda. 3277 02:16:40,668 --> 02:16:42,293 Můj strýc je dobrý muž. 3278 02:16:43,001 --> 02:16:44,001 Akinzo… 3279 02:16:44,376 --> 02:16:45,543 Ojo… 3280 02:16:46,043 --> 02:16:48,001 Prosím, prosím. 3281 02:16:49,168 --> 02:16:50,251 Prosím… 3282 02:16:50,583 --> 02:16:52,583 Můj otec je obětí okolností. 3283 02:16:54,668 --> 02:16:57,626 Pokud ho odevzdáte, ztratí šanci 3284 02:16:57,918 --> 02:16:59,126 na spravedlnost. 3285 02:17:00,876 --> 02:17:02,708 Poslyšte, je to dlouhý příběh. 3286 02:17:04,043 --> 02:17:06,418 - Přísahám… - Zákony se musí dodržovat. 3287 02:17:06,583 --> 02:17:08,918 - Ojo, zadrž toho muže. - Ne, prosím! 3288 02:17:09,001 --> 02:17:11,251 - Prosím… - Akinzo, je to dobrý člověk. 3289 02:17:11,626 --> 02:17:13,626 Akinzo, prosím… 3290 02:17:13,708 --> 02:17:16,833 Prosím, jsme přátelé. Nedělej to. Moc prosím. 3291 02:17:16,958 --> 02:17:18,376 Akinzo, prosím. 3292 02:17:18,458 --> 02:17:20,293 - Prosím tě! - Pšt! 3293 02:17:20,376 --> 02:17:23,208 [Fadekemi pláče] [Lanshile] Aspoň jsem vás viděl. 3294 02:17:24,208 --> 02:17:25,626 Aspoň jsem vás viděl. 3295 02:17:25,708 --> 02:17:27,083 Pokud musím jít, 3296 02:17:27,168 --> 02:17:28,251 pak mě nechte jít. 3297 02:17:28,833 --> 02:17:30,793 Akinzo, můj táta je dobrý muž. 3298 02:17:30,876 --> 02:17:34,501 Prosím, ochraňte mé děti před těmi lidmi venku. 3299 02:17:34,583 --> 02:17:35,876 Nic neudělaly. 3300 02:17:35,958 --> 02:17:37,708 [Fadekemi] Tati, ne! 3301 02:17:37,958 --> 02:17:39,083 Bude to v pořádku. 3302 02:17:39,251 --> 02:17:41,626 Myslím, že bychom ho měli nechat jít. 3303 02:17:44,001 --> 02:17:45,043 Ojo. 3304 02:17:46,043 --> 02:17:47,333 Co blázníš? 3305 02:17:47,668 --> 02:17:48,793 Co to říkáš? 3306 02:17:48,876 --> 02:17:50,501 Akinzo, 3307 02:17:50,583 --> 02:17:52,418 vím, že bys nikdy neudělal nic 3308 02:17:52,501 --> 02:17:54,168 v rozporu se zákonem. 3309 02:17:54,293 --> 02:17:55,293 Vím to. 3310 02:17:55,751 --> 02:17:58,833 Ale tohle… přemýšlej o tom. 3311 02:17:59,543 --> 02:18:01,293 Ojo, tento muž je uprchlík! 3312 02:18:01,376 --> 02:18:03,833 - Já vím, ale… - Co řekneme lidem venku? 3313 02:18:04,333 --> 02:18:05,668 Policie je na cestě! 3314 02:18:06,126 --> 02:18:08,168 - Akinzo… - Proto jsme tady! 3315 02:18:08,251 --> 02:18:12,208 Akinzo, pojďme najít způsob, jak jim pomoct. Prosím. 3316 02:18:12,293 --> 02:18:13,458 Odveďte si mě. 3317 02:18:13,793 --> 02:18:15,418 Je to správné. [Fadekemi pláče] 3318 02:18:16,751 --> 02:18:17,833 Akinzo, prosím… 3319 02:18:17,918 --> 02:18:19,251 Chraňte je pro mě. 3320 02:18:19,333 --> 02:18:20,418 Odveďte mě. 3321 02:18:20,501 --> 02:18:22,501 To je v pořádku, děti. Půjdu. 3322 02:18:23,333 --> 02:18:24,751 Akinzo, prosím. 3323 02:18:25,418 --> 02:18:26,668 Viděli jste někoho? 3324 02:18:26,751 --> 02:18:28,626 Nikoho jsme neviděli! 3325 02:18:28,876 --> 02:18:31,418 Vidíte, mládeži, vraťte se do práce. 3326 02:18:31,501 --> 02:18:32,958 Ta žena nosí smůlu! 3327 02:18:33,333 --> 02:18:34,418 - Nech toho. - Lže! 3328 02:18:34,501 --> 02:18:36,376 Adeova maminko, nikam nejdeme. 3329 02:18:36,458 --> 02:18:39,751 - Ani omylem. Počkáme tady na policii. - [dav] Ano! 3330 02:18:39,833 --> 02:18:41,501 Počkáme tady! 3331 02:18:41,626 --> 02:18:43,376 Musíte mě nechat jít. 3332 02:18:43,458 --> 02:18:44,708 Vařím teď z domu, 3333 02:18:44,793 --> 02:18:46,751 čarodějnice mi spálila obchod. 3334 02:18:46,833 --> 02:18:48,876 - Tvá matka je čarodějnice. - Hej. 3335 02:18:48,958 --> 02:18:50,251 - Nech toho! - Paní! 3336 02:18:50,501 --> 02:18:51,708 Uklidněte se. 3337 02:18:52,251 --> 02:18:54,168 Počkáme tu společně. 3338 02:18:54,251 --> 02:18:55,876 - Slyšela jste? - Ano! 3339 02:18:56,376 --> 02:18:57,458 Mám zákazníky! 3340 02:18:57,543 --> 02:18:58,833 Musím za zákazníky. 3341 02:18:59,001 --> 02:19:00,333 Yejide… [zvonění mobilu] 3342 02:19:00,543 --> 02:19:02,793 - Tvůj život bude zničen. - Počkat. 3343 02:19:04,251 --> 02:19:05,583 Je hloupá! 3344 02:19:05,918 --> 02:19:07,293 Lže! 3345 02:19:08,918 --> 02:19:10,708 Vidíte, volá mi zákazník! 3346 02:19:10,793 --> 02:19:12,958 Volá mi můj zákazník. 3347 02:19:13,251 --> 02:19:14,251 [vykřikne] Hej! 3348 02:19:15,583 --> 02:19:17,043 - Ano? - Haló? 3349 02:19:17,251 --> 02:19:18,583 Ahoj, můj zákazníku! 3350 02:19:18,668 --> 02:19:19,876 Zákazníku, oh! 3351 02:19:20,208 --> 02:19:23,251 Promiňte, nenechají mě odejít. Drží mě tady. 3352 02:19:23,418 --> 02:19:25,668 [v pidžin] Nemohu odejít! Ano. 3353 02:19:26,293 --> 02:19:27,418 Bude to v pořádku. 3354 02:19:27,501 --> 02:19:29,626 Díky. 3355 02:19:33,501 --> 02:19:35,083 Kinzo! Je tam někdo? 3356 02:19:36,668 --> 02:19:37,876 Ne. 3357 02:19:38,418 --> 02:19:40,418 - Sakra. - Co se stalo? 3358 02:19:41,708 --> 02:19:43,293 - Ne. - Nikdo tam není? 3359 02:19:44,543 --> 02:19:46,501 - Ne. - Nic jsme neviděli. 3360 02:19:47,043 --> 02:19:48,293 - Ifunanya. - Paní. 3361 02:19:51,293 --> 02:19:52,668 Za falešný poplach 3362 02:19:53,209 --> 02:19:56,626 - vás čeká trest. - [dav] Ano! 3363 02:19:58,376 --> 02:19:59,793 Děkuji. 3364 02:20:02,293 --> 02:20:03,626 Děkuji. 3365 02:20:04,209 --> 02:20:06,209 - Já ti dám! - Vrazím ti, Yejide! 3366 02:20:06,293 --> 02:20:07,293 Vrazím ti… 3367 02:20:07,376 --> 02:20:09,084 - Nech toho. - [mládež] Pojďme. 3368 02:20:09,168 --> 02:20:10,251 [igbosky] Vidíš? 3369 02:20:10,334 --> 02:20:12,334 Ať je pomsta jakákoli, 3370 02:20:12,418 --> 02:20:14,459 nikdy mi nevrátí, co jsem ztratil. 3371 02:20:14,543 --> 02:20:17,376 [Yejide pláče] Hej, vrazím ti, Yejide! 3372 02:20:17,459 --> 02:20:21,501 [hučení policejní sirény] [hraje nadějná hudba] 3373 02:22:10,668 --> 02:22:12,626 Překlad do angličtiny: Regina Njoku