1 00:00:33,918 --> 00:00:36,793 Benvenuti a Buka Street, 2 00:00:36,876 --> 00:00:39,834 luogo di riferimento per il cibo nella comunità di Otanwa, 3 00:00:39,918 --> 00:00:42,209 dove si possono trovare le molte e varie prelibatezze 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,168 di ogni tribù della Nigeria. 5 00:00:50,043 --> 00:00:51,209 Venite, gente! 6 00:00:59,418 --> 00:01:00,751 È arrivato il capo. 7 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Prego, venga qui! 8 00:01:02,418 --> 00:01:04,126 Ehi, signor cliente! No? 9 00:01:04,793 --> 00:01:07,751 Signor cliente! 10 00:01:07,834 --> 00:01:10,709 Venga qui! Dove va? Venga a comprare da me! 11 00:01:10,793 --> 00:01:12,209 Ho l'eba e zuppa di ogbono! 12 00:01:12,293 --> 00:01:14,584 Mi lasci stare! Lei non mette mai il pepe! 13 00:01:14,668 --> 00:01:15,959 Che il pepe la maledica! 14 00:01:16,043 --> 00:01:18,668 Buka Street è il luogo dove io, Yejide, 15 00:01:18,751 --> 00:01:20,584 cucino così bene da farvi leccare il piatto. 16 00:01:20,668 --> 00:01:24,043 Iya Ade, cuoca di amala, ha il miglior buka, il più grande. 17 00:01:24,126 --> 00:01:26,376 - Volete ewedu o gbegiri? - Ewedu. 18 00:01:27,709 --> 00:01:30,043 Un attimo, prima di continuare la mia storia 19 00:01:30,126 --> 00:01:32,418 lasciate che vi mostri com'è iniziato tutto. 20 00:01:34,376 --> 00:01:37,001 COMUNITÀ DI OTANWA - ANNI '80 21 00:01:38,668 --> 00:01:43,459 La famiglia classica è formata dai genitori e dai loro bambini. 22 00:01:44,501 --> 00:01:47,168 E tutti loro dovrebbero vivere una vita piena d'amore, 23 00:01:47,251 --> 00:01:49,834 pace e armonia. Proprio come questa famiglia! 24 00:01:52,626 --> 00:01:53,959 Questa è la mia, di famiglia. 25 00:01:54,043 --> 00:01:56,334 Mio padre, Mazi Kanayo Maduka 26 00:01:56,418 --> 00:01:58,918 mangia di continuo. Sta sempre dietro al cibo. 27 00:01:59,001 --> 00:02:00,918 È una delle sue più grandi debolezze! 28 00:02:02,668 --> 00:02:03,793 - Marito mio, - Ehi, ehi! 29 00:02:03,876 --> 00:02:06,959 ora basta mangiare. Vuoi rovinare questa foto? 30 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 Lei è la mia matrigna, una vera tempesta sempre in cerca di attenzioni. 31 00:02:10,918 --> 00:02:12,584 Ezinne, la donna che porta guai. 32 00:02:12,668 --> 00:02:13,876 Dove sarà finita, quella? 33 00:02:15,001 --> 00:02:16,626 - Asake! - Eh! 34 00:02:16,709 --> 00:02:19,001 - Beh, io sono proprio qui. - Sto arrivando! 35 00:02:19,084 --> 00:02:20,293 E allora vieni! 36 00:02:24,709 --> 00:02:27,126 Ed ecco mia madre. 37 00:02:27,751 --> 00:02:32,084 Lei è mia madre Asake. 38 00:02:32,168 --> 00:02:34,668 Quella le cui fortuna generano invidia. 39 00:02:35,209 --> 00:02:37,668 Una donna di grande bellezza. 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,293 Stupenda. 41 00:02:43,001 --> 00:02:45,709 Vi starete tutti chiedendo dove sia Yejide. 42 00:02:45,793 --> 00:02:46,834 Giusto? 43 00:02:47,334 --> 00:02:49,793 Quella sono io, nella pancia di mia madre. 44 00:02:50,376 --> 00:02:53,959 Mi sto preparando a nascere. 45 00:02:54,043 --> 00:02:56,584 Ehi, dove sono i tuoi bambini? 46 00:02:56,668 --> 00:02:58,334 - Dove sono? - Dove sono i ragazzi? 47 00:02:58,418 --> 00:03:01,043 - Bambini! Avanti! - Calmati! 48 00:03:01,126 --> 00:03:03,334 Noi siamo pronti! 49 00:03:06,459 --> 00:03:08,334 Ehi! Sì, venite qui! 50 00:03:09,126 --> 00:03:10,668 Siete tutti uguali a papà! 51 00:03:10,751 --> 00:03:11,834 I miei bambini. 52 00:03:11,918 --> 00:03:13,751 - Siete pronti? - Eh? 53 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 Sì, siamo pronti. 54 00:03:20,709 --> 00:03:22,168 Bambini, dite cheese. 55 00:03:22,876 --> 00:03:24,334 - Cheese. - Li vedete? 56 00:03:24,834 --> 00:03:26,001 Una famiglia piena di guai. 57 00:03:26,084 --> 00:03:27,584 Da queste immagini, 58 00:03:27,668 --> 00:03:30,001 ora potete capire da che tipo di famiglia vengo. 59 00:03:43,126 --> 00:03:46,459 Ah! Ecco di nuovo mio padre. 60 00:03:47,001 --> 00:03:49,501 Mazi Maduka Kanayo. 61 00:03:49,584 --> 00:03:52,251 L'ultimo rivenditore di pezzi di ricambio a Otanwa, 62 00:03:52,334 --> 00:03:54,834 mio padre si è appena risposato. 63 00:03:56,709 --> 00:03:59,459 Se sei una bella donna e sei brava a cucinare, 64 00:03:59,543 --> 00:04:01,001 mio padre ti sposerà di sicuro! 65 00:04:01,084 --> 00:04:02,084 A tutta dritta! 66 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 Mia madre non accolse bene la notizia. 67 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 Per Asake, mia madre. 68 00:04:09,501 --> 00:04:10,918 Ma per Ezinne, che porta guai, 69 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 era motivo di festeggiamento. 70 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Voleva che un'altra donna 71 00:04:14,751 --> 00:04:16,334 rubasse il trono a mia madre. Capite? 72 00:04:16,418 --> 00:04:19,209 Benvenuto, marito mio. 73 00:04:19,293 --> 00:04:20,834 - Come stai? - Tutto bene. 74 00:04:20,918 --> 00:04:22,168 Benvenuto. 75 00:04:22,250 --> 00:04:25,875 Fai con calma. 76 00:04:26,709 --> 00:04:27,793 È meglio, per te. 77 00:04:27,875 --> 00:04:29,500 Nuova moglie? Via quella vecchia. 78 00:04:29,584 --> 00:04:31,875 Sai parlare, no? Parlami di nuovo. 79 00:04:36,584 --> 00:04:40,459 Santo cielo! 80 00:04:40,543 --> 00:04:42,668 Madre! Madre! 81 00:04:43,668 --> 00:04:45,500 Vai a chiamare tuo padre. 82 00:04:45,584 --> 00:04:47,834 - Papà! - Che succede? 83 00:04:47,918 --> 00:04:50,459 No, dottore! Non può fare il cesareo a mia moglie! 84 00:04:50,543 --> 00:04:52,293 - E perché, poi? - Signor Maduka, 85 00:04:53,334 --> 00:04:54,668 è la volontà del paziente. 86 00:04:55,125 --> 00:04:56,834 E la sua DSP si avvicina. 87 00:04:56,918 --> 00:04:58,000 Ma di che DSP parla? 88 00:04:58,084 --> 00:05:00,084 La Data Stimata per il Parto. 89 00:05:00,168 --> 00:05:02,168 Manca poco. 90 00:05:02,251 --> 00:05:04,251 Lei ha dato il consenso. Possiamo farlo. 91 00:05:04,334 --> 00:05:05,668 Ma che consenso, dottore? 92 00:05:06,459 --> 00:05:08,084 - Asake. - Ascolta, marito mio, 93 00:05:08,168 --> 00:05:09,251 questa è la mia volontà. 94 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Voglio partorire oggi. 95 00:05:10,501 --> 00:05:12,709 - Ma Ezinne… - Allora? 96 00:05:23,584 --> 00:05:25,250 Ci siamo quasi. 97 00:05:25,334 --> 00:05:27,459 Signora, ora deve spingere! 98 00:05:27,543 --> 00:05:30,418 Non spingerò finché non vedrò mio marito! 99 00:05:30,500 --> 00:05:32,875 Ah! Ma guardatela! Sempre in cerca di attenzioni! 100 00:05:32,959 --> 00:05:34,459 Ezinne la bugiarda! 101 00:05:34,543 --> 00:05:36,168 Spingi! Avanti, pigrona! 102 00:05:36,250 --> 00:05:38,084 Vuole solo le attenzioni di mio padre. 103 00:05:38,168 --> 00:05:41,043 Perché per oggi sarà tutto per lei, capite? 104 00:05:41,125 --> 00:05:44,793 Voglio vedere mio marito, ho detto! 105 00:05:44,875 --> 00:05:47,793 SCONFIGGI IL VAIOLO E LA FEBBRE GIALLA, VACCINATI! 106 00:05:52,750 --> 00:05:54,418 Si sbrighi, la prego. Svelto. 107 00:05:54,500 --> 00:05:55,625 Signor Maduka! 108 00:05:55,709 --> 00:05:56,750 Torni qui. 109 00:05:56,834 --> 00:05:58,709 - Sua moglie Asake non collabora. - Ok. 110 00:05:59,250 --> 00:06:00,584 - Signor Maduka? - Sì? 111 00:06:00,668 --> 00:06:01,876 La sua altra moglie, 112 00:06:01,959 --> 00:06:04,418 Ezinne, si rifiuta di spingere finché non la vede. 113 00:06:04,501 --> 00:06:05,584 - Sì, ok. - Si sbrighi. 114 00:06:05,668 --> 00:06:06,834 - Signor Maduka! - Sì? 115 00:06:08,918 --> 00:06:10,418 - Venga, la prego! - Maduka! 116 00:06:10,501 --> 00:06:11,834 - Maduka! - Maduka! 117 00:06:13,418 --> 00:06:14,668 Sto morendo! 118 00:06:14,751 --> 00:06:16,750 Signor Maduka. 119 00:06:18,293 --> 00:06:23,043 Finalmente io, Yejide Adufe 120 00:06:23,418 --> 00:06:27,250 Njideka Maduka ero arrivata. 121 00:06:30,625 --> 00:06:32,418 Ma così anche la mia brutta, 122 00:06:32,500 --> 00:06:35,293 fastidiosa e disgustosa sorellastra. 123 00:06:35,375 --> 00:06:36,793 Awele. 124 00:06:43,250 --> 00:06:45,168 La odiavo già così tanto. 125 00:06:45,250 --> 00:06:47,834 Solo il pensiero di averla a fianco 126 00:06:47,918 --> 00:06:49,834 mi faceva iniziare a piangere all'istante! 127 00:06:51,918 --> 00:06:53,334 E Awele, invidiosa 128 00:06:54,209 --> 00:06:56,793 proprio come sua madre, iniziava a piangere fastidiosamente. 129 00:06:57,293 --> 00:06:59,209 Voleva coprire la mia voce con la sua. 130 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 Mai! 131 00:07:01,626 --> 00:07:03,959 Ah! Quel giorno… 132 00:07:05,209 --> 00:07:07,251 era iniziata una nuova battaglia. 133 00:07:13,459 --> 00:07:16,793 Sì, le cose vanno abbastanza bene 134 00:07:17,459 --> 00:07:19,125 per me e mia madre. 135 00:07:19,209 --> 00:07:22,250 Asake, la grande cuoca. 136 00:07:22,334 --> 00:07:25,418 La regina dell'amala a Otanwa. 137 00:07:26,375 --> 00:07:28,375 Guardatele. 138 00:07:28,459 --> 00:07:32,250 Awele e sua madre Ezinne, con il loro ofe-akwu insapore. 139 00:07:32,959 --> 00:07:34,418 Siamo in guerra con loro! 140 00:07:34,500 --> 00:07:35,543 - Dell'amala. - Cibo! 141 00:07:35,625 --> 00:07:36,959 - Che c'è? - Via! Che avete? 142 00:07:37,043 --> 00:07:38,834 Calmatevi, non c'è cibo! 143 00:07:38,918 --> 00:07:41,250 Dammelo! Tu hai qualcosa che non va! 144 00:07:41,334 --> 00:07:43,834 - Venite, prego! - Dovete avere pazienza! 145 00:07:43,918 --> 00:07:45,875 Venga! 146 00:07:45,959 --> 00:07:47,875 Le ho detto che deve avere pazienza! 147 00:07:47,959 --> 00:07:49,918 Perché tratta i clienti così? 148 00:07:50,000 --> 00:07:52,543 - Mamma! - Sì, cosa c'è? 149 00:07:52,625 --> 00:07:53,875 - Guarda! - Cosa vuoi? 150 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Porta qui il cibo! 151 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Micheal, vieni a servire! 152 00:07:57,293 --> 00:07:59,043 - Cosa? - Che aspetti? 153 00:07:59,125 --> 00:08:01,209 Cosa stai facendo? 154 00:08:01,751 --> 00:08:02,793 No! 155 00:08:03,876 --> 00:08:05,376 Mio Dio! 156 00:08:05,459 --> 00:08:07,209 Bastarda! 157 00:08:07,293 --> 00:08:08,501 - Ehi, ferma! - Eh? 158 00:08:08,584 --> 00:08:10,126 - Bugiarda! - Tu continua a vendere! 159 00:08:14,459 --> 00:08:15,584 Fermatevi! 160 00:08:15,668 --> 00:08:17,668 Nonostante gli urli di mio padre 161 00:08:17,750 --> 00:08:19,959 e quanto provasse a separarci, 162 00:08:20,043 --> 00:08:23,625 a dispetto della folla presente, lo scontro proseguiva. 163 00:08:23,709 --> 00:08:27,793 In ogni caso, mio padre Mazi Maduka Kanayo stava raccogliendo 164 00:08:27,875 --> 00:08:30,043 le conseguenze estreme di ciò che aveva seminato. 165 00:08:31,709 --> 00:08:33,583 - Ehi… - Quando sei arrivato? 166 00:08:33,668 --> 00:08:36,458 Bene, cari parenti, siete tutti benvenuti. 167 00:08:36,543 --> 00:08:38,625 - Ah, anche tu, Lanchili. - Grazie, signore. 168 00:08:38,708 --> 00:08:40,000 Si chiama Olanshile. 169 00:08:40,083 --> 00:08:41,250 Ma senti, vuole insegnarmi 170 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 a pronunciare parole Yoruba. 171 00:08:43,918 --> 00:08:47,001 Ho iniziato a parlare in Yoruba prima che tu nascessi. 172 00:08:47,083 --> 00:08:49,001 Lanchili per me va bene, signore. 173 00:08:49,083 --> 00:08:50,751 In fondo è uguale. 174 00:08:52,958 --> 00:08:55,583 È così che sono riuscito a sposare vostra madre. 175 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 - Amo le donne Yoruba. - È chiaro. 176 00:08:57,751 --> 00:09:01,084 - Ma amo ancora di più il loro cibo. - Mio caro marito 177 00:09:01,209 --> 00:09:02,584 È una cuoca fantastica. 178 00:09:02,668 --> 00:09:05,793 Mio caro marito 179 00:09:06,459 --> 00:09:08,709 Mio caro marito 180 00:09:08,793 --> 00:09:10,084 - Mamma. - Sì? 181 00:09:10,918 --> 00:09:12,543 - Va tutto bene? - Benissimo! 182 00:09:12,626 --> 00:09:13,751 Mio caro marito 183 00:09:13,834 --> 00:09:15,251 Chukwuemeka è qui. 184 00:09:15,334 --> 00:09:17,293 - Sì. - Chukwuemeka? 185 00:09:17,376 --> 00:09:19,209 Sì. È venuto ad annunciarci 186 00:09:19,293 --> 00:09:21,334 le sue intenzioni riguardo… 187 00:09:21,418 --> 00:09:24,918 nostra figlia. La nostra Ijeawele. 188 00:09:25,001 --> 00:09:26,459 Salve, signore. I miei omaggi. 189 00:09:26,834 --> 00:09:28,126 Non vedo la tua faccia. 190 00:09:28,209 --> 00:09:29,959 - Perché la copri col cappello? - Toglilo. 191 00:09:30,793 --> 00:09:32,168 È solo una moda, signore. 192 00:09:32,251 --> 00:09:34,001 Sono fissato con le mode. 193 00:09:34,083 --> 00:09:35,501 Hai visto che muscoli? 194 00:09:35,583 --> 00:09:38,376 - Tira di boxe? - È un batterista. 195 00:09:38,458 --> 00:09:40,043 Sì, part-time. 196 00:09:40,126 --> 00:09:41,418 - Grazie. - Un part-time? 197 00:09:42,626 --> 00:09:44,833 - Prego, beva. - Ignorali. 198 00:09:44,918 --> 00:09:47,751 Immagino siate sorpresi quanto noi. 199 00:09:48,458 --> 00:09:51,293 Ma la sorpresa più grande deve ancora arrivare. 200 00:09:54,668 --> 00:09:57,001 - Ti auguro tanta fortuna, ok? - Amen. 201 00:09:57,083 --> 00:09:59,708 - Dio continuerà ad aiutarti. - Amen. 202 00:09:59,793 --> 00:10:01,834 Dovunque andrai, costruirai la pace. 203 00:10:01,918 --> 00:10:03,001 - Amen! - Eh? 204 00:10:03,084 --> 00:10:06,209 Ora vai, mostraci la persona che ha catturato il tuo cuore. 205 00:10:06,293 --> 00:10:08,293 Grazie, papà. 206 00:10:09,376 --> 00:10:10,543 Toyin e la mamma sono qui. 207 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Forza, vai ad accoglierli! 208 00:10:12,959 --> 00:10:14,626 Vedete anche voi quello che vedo io? 209 00:10:14,709 --> 00:10:17,459 Awele e la sua infida madre. 210 00:10:17,543 --> 00:10:19,501 Hanno scelto di sposarsi lo stesso giorno 211 00:10:19,584 --> 00:10:21,626 del mio matrimonio con Lanshile. 212 00:10:21,709 --> 00:10:23,126 - Che c'è, ora? - Guarda. 213 00:10:23,709 --> 00:10:24,876 Tuo figlio… 214 00:10:30,209 --> 00:10:31,459 Fammi dare un'occhiata… 215 00:10:31,543 --> 00:10:34,083 Aspetta, fammi finire… 216 00:10:34,168 --> 00:10:35,376 Benvenuti! 217 00:10:35,458 --> 00:10:40,083 Benvenuti! 218 00:10:40,168 --> 00:10:41,626 - Ok, gente! - Bene! 219 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 - Ehi… - Sì. 220 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 Ti auguro fortuna. 221 00:10:44,208 --> 00:10:45,751 - Amen. - Ah… 222 00:10:45,833 --> 00:10:47,418 Dov'è tuo padre? 223 00:10:48,833 --> 00:10:50,333 - Guarda. - Chi? 224 00:10:50,418 --> 00:10:51,708 Amen. 225 00:10:51,793 --> 00:10:53,043 Un colpo basso. 226 00:10:53,126 --> 00:10:55,458 Dovunque tu vada, Dio continuerà a proteggerti. 227 00:10:55,543 --> 00:10:57,001 - Amen! - Ok? 228 00:10:57,793 --> 00:10:59,083 - Qualunque cosa… - Marito mio. 229 00:10:59,168 --> 00:11:00,168 Amen! 230 00:11:00,251 --> 00:11:02,501 - Questa situazione non mi piace. - Ora calmati. 231 00:11:02,584 --> 00:11:05,126 Non mi piace per nulla, questa situazione! 232 00:11:05,209 --> 00:11:07,251 Mia figlia ha scelto il giorno prima di loro. 233 00:11:07,334 --> 00:11:08,834 Proprio non mi va giù! 234 00:11:08,918 --> 00:11:10,418 - Ma guardatela! - Ok, andiamo. 235 00:11:10,501 --> 00:11:12,376 - Dove? - Non arrabbiarti. 236 00:11:12,584 --> 00:11:14,418 - Cosa significa? - È in cerca di guai! 237 00:11:14,501 --> 00:11:15,501 Anche tu… 238 00:11:15,793 --> 00:11:17,293 Guardala! 239 00:11:18,459 --> 00:11:22,001 Ed è così che mio padre è rimasto incastrato, come sempre. 240 00:11:22,084 --> 00:11:23,584 Strattonato avanti e indietro… 241 00:11:23,668 --> 00:11:25,043 Non sapeva più che fare. 242 00:11:25,126 --> 00:11:27,376 E io e mia madre non volevamo arrenderci! 243 00:11:29,626 --> 00:11:34,293 Come ben saprete, ogni battaglia ha un inizio e una fine. 244 00:11:34,918 --> 00:11:38,083 Ovviamente io, Yejide, figlia di Asake, 245 00:11:38,333 --> 00:11:39,668 ho vinto la battaglia! 246 00:11:39,833 --> 00:11:42,793 Quella perdente di Awele e quel bagarino di suo marito, 247 00:11:42,876 --> 00:11:45,458 mi hanno lasciato la comunità di Otanwa! 248 00:11:50,168 --> 00:11:52,001 Ma ora torniamo al presente. 249 00:11:52,083 --> 00:11:55,083 Si può dire che la mia sia una buona vita. 250 00:11:55,168 --> 00:11:58,126 - Ah… Yejide, amica mia! - Sì? 251 00:11:58,208 --> 00:11:59,251 Sai… 252 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 Cucini così bene che leccheranno i piatti. 253 00:12:01,626 --> 00:12:04,001 Proprio così! 254 00:12:04,084 --> 00:12:05,626 Mi interessa molto l'asporto. 255 00:12:07,334 --> 00:12:08,668 Da asporto è molto meglio. 256 00:12:08,751 --> 00:12:09,793 Una zuppa di fagioli. 257 00:12:10,959 --> 00:12:13,209 Tutto stava andando al meglio. 258 00:12:13,668 --> 00:12:16,709 Ai miei stupendi bambini non è mancato nulla, crescendo. 259 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 - Come va? - Tutto bene. 260 00:12:17,876 --> 00:12:20,709 La vita mi ha sorriso. 261 00:12:20,793 --> 00:12:22,168 Non chiedetemi di mio marito. 262 00:12:22,251 --> 00:12:23,459 Non vi riguarda. 263 00:12:23,543 --> 00:12:25,459 Porta dentro la tua borsa. 264 00:12:25,584 --> 00:12:28,043 Va' dentro e aiutali a bollire la capra! 265 00:12:28,126 --> 00:12:30,626 - Mi hai sentito? Bene. - Ok, subito. 266 00:12:32,751 --> 00:12:34,583 Non farlo bruciare, è pronto. 267 00:12:34,668 --> 00:12:36,333 - Ottimo lavoro! - Grazie! 268 00:12:39,168 --> 00:12:41,251 - Yejide. - Tre… Sì, mamma. 269 00:12:41,333 --> 00:12:42,418 La zuppa è pronta. 270 00:12:43,001 --> 00:12:44,126 - Vado dal marito. - Nonna. 271 00:12:44,208 --> 00:12:45,251 - Ok, mamma. - Nonna. 272 00:12:45,333 --> 00:12:46,876 - Ti chiamerò. - Grazie, caro. 273 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Ah, figliolo! 274 00:12:49,083 --> 00:12:50,543 - Benvenuto. - Ho fame. 275 00:12:50,626 --> 00:12:52,376 Tranquillo, è pronto da mangiare. 276 00:12:52,876 --> 00:12:55,251 - Quanti amala? - Quattro. 277 00:12:57,793 --> 00:12:59,418 - Arrivederci! - Sì? 278 00:12:59,501 --> 00:13:02,126 - Ciao, tesoro. - Ciao! 279 00:13:02,209 --> 00:13:04,126 - Ciao! - Che c'è? 280 00:13:11,626 --> 00:13:13,209 Ah, amiche mie! 281 00:13:13,626 --> 00:13:15,834 Avete già iniziato a bere birra. 282 00:13:15,918 --> 00:13:17,834 Su, lasciami bere birra. 283 00:13:17,918 --> 00:13:19,293 È il locale della mia amica. 284 00:13:19,376 --> 00:13:21,126 È il locale della mia amica. 285 00:13:21,209 --> 00:13:24,126 Tutto quello che mangi ti ingrossa direttamente il sedere. 286 00:13:24,209 --> 00:13:25,876 Facci vedere! 287 00:13:25,959 --> 00:13:27,626 - Certo, ecco qui! - Ah, cara mia! 288 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Il mio sederone! 289 00:13:33,168 --> 00:13:35,168 - Che Dio ci benedica. - Sì. 290 00:13:35,251 --> 00:13:37,001 Ah, il mio sedere si agita. 291 00:13:37,083 --> 00:13:39,668 Guarda come si agita! 292 00:13:40,043 --> 00:13:41,168 Ah, ti prego. 293 00:13:42,001 --> 00:13:47,043 Cosa indosseremo al matrimonio della figlia di Iya Ramota? 294 00:13:47,168 --> 00:13:49,001 Potremmo vestirci tutte di bianco. 295 00:13:49,083 --> 00:13:50,668 Un lieto fine, giusto? 296 00:13:50,751 --> 00:13:52,043 POSTI A SEDERE 297 00:13:53,333 --> 00:13:54,543 Come non detto. 298 00:13:54,626 --> 00:13:56,626 Chi sono? 299 00:13:58,208 --> 00:14:01,376 SONO ARRIVATO, FATE STRADA… 300 00:14:01,459 --> 00:14:02,459 Cosa… 301 00:14:12,626 --> 00:14:15,876 Ah! Il mio incubo peggiore è tornato. 302 00:14:16,418 --> 00:14:17,418 Oh, no… 303 00:14:35,543 --> 00:14:38,376 Awele ha preso il locale di fronte al mio. Mamma! 304 00:14:38,458 --> 00:14:39,918 E allora? 305 00:14:40,001 --> 00:14:41,708 È la prima volta che lo comprano? 306 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Non è forse già successo altre volte? 307 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Ma mamma, inizieremo a competere. 308 00:14:45,708 --> 00:14:47,543 Ma di che competizione parli? 309 00:14:47,626 --> 00:14:49,418 Credi che abbiano iniziato ieri? 310 00:14:50,626 --> 00:14:52,876 È una vita che competono con noi, no? 311 00:14:53,376 --> 00:14:54,708 Quando ti sei sposata, 312 00:14:55,126 --> 00:14:56,793 Ezinne ha fatto sposare sua figlia 313 00:14:56,876 --> 00:14:58,168 lo stesso giorno, ricordi? 314 00:14:59,043 --> 00:15:00,668 E dato che ci sfidano 315 00:15:00,834 --> 00:15:02,001 pensi che siano meglio? 316 00:15:02,501 --> 00:15:03,751 Sono meglio, secondo te? 317 00:15:05,043 --> 00:15:07,001 - Rispondimi! - No, mamma. 318 00:15:07,084 --> 00:15:08,168 È così difficile? 319 00:15:08,251 --> 00:15:09,418 Vendi cara la pelle. 320 00:15:10,668 --> 00:15:13,834 Ma mamma, se il suo locale è di fronte al mio, 321 00:15:13,918 --> 00:15:15,668 mi ruberà tutti i clienti. 322 00:15:15,751 --> 00:15:19,709 Ma dai! Che clienti vuoi che ti rubi? 323 00:15:19,793 --> 00:15:21,418 Che hai che non va? Ascolta me. 324 00:15:21,918 --> 00:15:23,126 Hai scordato chi sei? 325 00:15:23,209 --> 00:15:25,709 Io sono Asake, la cuoca di amala, 326 00:15:26,334 --> 00:15:29,251 madre di Yejide. E ti ho tramandato il mio bastone per fare l'amala. 327 00:15:29,334 --> 00:15:32,501 - Non è così? - Sì, mamma, hai ragione. 328 00:15:32,793 --> 00:15:34,876 Ma sei tu, mamma, a cucinare la zuppa di amala. 329 00:15:35,043 --> 00:15:36,793 Sei sempre tu che la cucini. 330 00:15:36,876 --> 00:15:38,293 Io non so prepararla. 331 00:15:38,376 --> 00:15:39,668 E se ora che è arrivata Awele 332 00:15:39,751 --> 00:15:41,126 scoprissi che cucina meglio? 333 00:15:41,208 --> 00:15:43,793 Ma di cosa hai paura! Ho detto che smetterò di cucinare? 334 00:15:43,876 --> 00:15:45,043 Guardami. 335 00:15:45,126 --> 00:15:46,168 Non sono mica morta. 336 00:15:46,251 --> 00:15:47,668 Non mi sto decomponendo. 337 00:15:47,751 --> 00:15:49,333 Non vado da nessuna parte. 338 00:15:49,543 --> 00:15:50,668 Dimmi. 339 00:15:51,751 --> 00:15:52,793 Di cosa hai paura? 340 00:15:53,583 --> 00:15:54,626 Cosa cucina Awele? 341 00:15:55,333 --> 00:15:59,418 Sono le schifose zuppe che intende cucinare 342 00:15:59,501 --> 00:16:01,043 a spaventarti tanto? 343 00:16:01,459 --> 00:16:04,834 O ti spaventa che la sua orribile madre, che può morire in ogni momento, 344 00:16:05,626 --> 00:16:07,126 venga a cucinare per lei? 345 00:16:07,209 --> 00:16:10,126 Guardami, sono proprio qui! 346 00:16:10,584 --> 00:16:12,334 Sono sempre qui per sostenerti. 347 00:16:12,543 --> 00:16:13,918 Continuerò a cucinare. 348 00:16:14,543 --> 00:16:15,584 Hai capito? 349 00:16:16,168 --> 00:16:17,251 Mamma. 350 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Pensavo fosse tutto finito. 351 00:16:20,418 --> 00:16:22,084 - Ma che dici? - Pensavo fosse finita. 352 00:16:22,168 --> 00:16:23,584 Ma come! 353 00:16:23,751 --> 00:16:25,043 Non è finita! 354 00:16:25,126 --> 00:16:26,543 Non è affatto finita! 355 00:16:26,626 --> 00:16:27,709 Guardami bene! 356 00:16:27,793 --> 00:16:29,959 Puoi affrontare ogni diavolo che ti sfida. 357 00:16:30,043 --> 00:16:31,709 Io continuerò a fare la zuppa. 358 00:16:31,793 --> 00:16:34,208 Guardami bene, noi moriremo per questo! 359 00:16:34,333 --> 00:16:36,626 Sì, l'ho detto! 360 00:16:42,918 --> 00:16:44,251 Fantastico! 361 00:16:46,501 --> 00:16:47,543 Allora, Awele, 362 00:16:49,293 --> 00:16:51,083 sei tornata a Otanwa? 363 00:16:51,793 --> 00:16:53,751 Per la ventesima volta, mamma, 364 00:16:54,626 --> 00:16:55,626 sì. 365 00:16:56,793 --> 00:16:58,001 Cosa vuoi dire? 366 00:16:59,668 --> 00:17:00,793 Non urlarmi contro. 367 00:17:02,001 --> 00:17:05,168 Se fossi nei miei panni, non ti aspetteresti un miracolo? 368 00:17:07,668 --> 00:17:09,626 Che miracolo, mamma? 369 00:17:10,751 --> 00:17:12,083 Io sono appena tornata. 370 00:17:12,583 --> 00:17:15,668 E tu mi parli di panni e miracoli. 371 00:17:15,751 --> 00:17:17,251 Tutto questo non mi interessa. 372 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 C'è papà al telefono, mamma. 373 00:17:23,833 --> 00:17:29,251 Digli che ho detto che non voglio parlargli. 374 00:17:29,959 --> 00:17:32,459 Ma perché? Perché? 375 00:17:33,001 --> 00:17:34,334 Pronto? Ciao, papà. 376 00:17:35,459 --> 00:17:37,418 Mamma ha detto di dirti 377 00:17:37,501 --> 00:17:39,709 che lei non vuole più parlarti. 378 00:17:39,793 --> 00:17:41,293 Sei impazzita? 379 00:17:41,793 --> 00:17:42,959 Ma che vuol dire? 380 00:17:43,584 --> 00:17:44,751 Passami tua madre 381 00:17:44,834 --> 00:17:46,459 o vengo lì a schiaffeggiarvi! 382 00:17:46,543 --> 00:17:47,834 - Siete impazzite? - Ah… 383 00:17:48,584 --> 00:17:50,959 Ha detto che verrà qui a schiaffeggiarmi, mamma. 384 00:17:51,043 --> 00:17:52,043 Che c'è, 385 00:17:52,751 --> 00:17:53,793 sei forse sorda? 386 00:17:55,293 --> 00:17:57,543 Digli che ho detto che è un bastardo. 387 00:17:57,626 --> 00:18:00,209 È soltanto una seccatura. 388 00:18:00,626 --> 00:18:01,668 Papà, 389 00:18:01,751 --> 00:18:03,251 mamma ha detto che sei un bas… 390 00:18:03,334 --> 00:18:05,959 Chiudi quella bocca! 391 00:18:07,293 --> 00:18:09,459 Ma guardati! Che uccellaccio! 392 00:18:09,543 --> 00:18:11,251 Quella non era la voce della nonna? 393 00:18:11,334 --> 00:18:12,543 È la nonna. 394 00:18:12,626 --> 00:18:13,876 Passo il telefono a lei? 395 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 - Dalle il tele… - Vieni qui. 396 00:18:16,959 --> 00:18:18,126 - Idiota. - Ma guardati. 397 00:18:19,293 --> 00:18:21,376 Tu hai un problema. 398 00:18:22,668 --> 00:18:24,501 Perché le hai strappato il telefono di mano? 399 00:18:24,584 --> 00:18:26,834 Per favore, mamma. 400 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Te lo chiedo per l'amor di Dio. 401 00:18:29,168 --> 00:18:30,584 Questa è la mia battaglia. 402 00:18:30,668 --> 00:18:32,959 Permettimi di combatterla da sola. 403 00:18:33,084 --> 00:18:34,584 Non interferire. 404 00:18:34,668 --> 00:18:35,793 Ti prego. 405 00:18:35,876 --> 00:18:37,418 Dai, cosa… 406 00:18:37,501 --> 00:18:39,168 Scusaci, nonna! 407 00:18:39,293 --> 00:18:41,168 Scusaci, davvero. 408 00:18:41,251 --> 00:18:43,459 - Questa ragazza mi ucciderà. Vai via. - Scusa… 409 00:18:43,543 --> 00:18:44,793 Voi non sapete scusarvi? 410 00:18:44,876 --> 00:18:46,209 - Scusaci. - Scusa. 411 00:18:46,293 --> 00:18:47,376 Queste ragazze… 412 00:18:47,584 --> 00:18:48,834 mi faranno morire. 413 00:18:48,918 --> 00:18:50,876 Non capisco perché siamo partite da Agida. 414 00:18:51,459 --> 00:18:53,751 Tutti i miei amici, la mia vita. 415 00:18:53,834 --> 00:18:55,293 È tutto rimasto là. 416 00:18:55,376 --> 00:18:56,501 È stato troppo improvviso! 417 00:18:56,584 --> 00:18:57,584 Dimmi, 418 00:18:57,876 --> 00:18:59,043 sei impazzita? 419 00:18:59,959 --> 00:19:00,959 Sei lucida? 420 00:19:01,584 --> 00:19:03,584 Sono tutti là, tutti i miei amici. 421 00:19:03,668 --> 00:19:05,209 Allora torna lì. 422 00:19:06,084 --> 00:19:09,209 Vai a stare col tuo inutile padre e le sue concubine. 423 00:19:10,209 --> 00:19:11,543 Allora capirai 424 00:19:11,668 --> 00:19:14,501 che la tua casa è dove tua madre decide di portarla. 425 00:19:15,209 --> 00:19:17,459 Avresti potuto trasferirti 426 00:19:17,543 --> 00:19:19,543 e lasciarci là. Era semplice 427 00:19:23,126 --> 00:19:25,668 - Cosa c'è? - Oh, Dio! 428 00:19:26,209 --> 00:19:27,209 Ifunanya. 429 00:19:27,293 --> 00:19:28,918 Sei davvero così ingrata? 430 00:19:30,001 --> 00:19:32,084 Preferiresti stare col tuo inutile padre 431 00:19:32,168 --> 00:19:35,043 che non ha alcun rispetto per me, te o per queste ragazze 432 00:19:35,543 --> 00:19:38,084 solo per vivere vicino ai tuoi amici, 433 00:19:38,168 --> 00:19:39,293 - è così? - Mamma, 434 00:19:39,709 --> 00:19:41,251 questa cosa riguarda te e papà. 435 00:19:41,668 --> 00:19:42,959 Noi non c'entriamo nulla. 436 00:19:43,043 --> 00:19:44,918 Non abbiamo alcun ruolo, no? 437 00:19:45,043 --> 00:19:46,501 - Riguarda te e papà! - Vieni qui! 438 00:19:46,584 --> 00:19:47,668 Riguarda te e papà! 439 00:19:47,751 --> 00:19:48,834 - Ah, no! - Vieni qui! 440 00:19:48,918 --> 00:19:50,251 - Ti spacco la testa. - Cosa? 441 00:19:50,376 --> 00:19:52,418 Vieni qui! 442 00:19:52,584 --> 00:19:55,126 - Ti spacco la testa. - Te la spacco prima io. 443 00:19:56,793 --> 00:19:58,293 - Sei un'idiota! - Tu sei un'idiota! 444 00:20:01,001 --> 00:20:02,084 Sedetevi! 445 00:20:05,043 --> 00:20:06,251 Branco di cretine! 446 00:20:09,209 --> 00:20:10,584 Ho detto di sedervi! 447 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Quell'uomo mi ha rovinata. 448 00:20:19,543 --> 00:20:21,459 Per farla breve… 449 00:20:22,084 --> 00:20:25,168 Ifunanya, tu e le tue sorelle dovreste andare fuori. 450 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 - Ok, mamma. - Scusateci. 451 00:20:28,209 --> 00:20:29,376 Sono stata trattata male. 452 00:20:29,459 --> 00:20:31,626 Se potessi picchiarvi! 453 00:20:31,709 --> 00:20:34,251 Sono stata trattata duramente. 454 00:20:35,626 --> 00:20:36,793 Non capisco. 455 00:20:38,501 --> 00:20:39,668 Awele. 456 00:20:41,418 --> 00:20:42,418 Perché? 457 00:20:42,876 --> 00:20:44,084 Perché lo hai fatto? 458 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 Mio Dio! 459 00:20:56,001 --> 00:20:57,293 Ehi! 460 00:20:57,709 --> 00:20:59,584 Santo cielo! 461 00:21:01,376 --> 00:21:03,251 Ciao, Nnaemeka. 462 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 Ma che cosa vedo? Eh? 463 00:21:07,251 --> 00:21:08,709 A te cosa sembra? 464 00:21:10,501 --> 00:21:11,501 Ehi… 465 00:21:11,918 --> 00:21:13,251 - Cara. - Caro? 466 00:21:13,334 --> 00:21:14,626 Ti ha chiamato "caro"? 467 00:21:14,709 --> 00:21:16,668 Ascolta… 468 00:21:18,376 --> 00:21:19,793 per ora fermiamoci qui. 469 00:21:19,876 --> 00:21:20,876 Ok? 470 00:21:20,959 --> 00:21:22,043 - A dopo. - Grazie. 471 00:21:22,126 --> 00:21:23,293 Ehi, Chukwuemeka. 472 00:21:24,751 --> 00:21:27,543 Non sono i soldi per l'esame WAEC di Ifunanya? 473 00:21:27,751 --> 00:21:29,001 Proprio quelli! 474 00:21:29,084 --> 00:21:30,459 E allora? 475 00:21:30,668 --> 00:21:32,751 Sì, sono i soldi del WAEC. Ma guardati. 476 00:21:33,334 --> 00:21:34,793 Mi umili davanti alla mia donna? 477 00:21:35,334 --> 00:21:36,793 - La tua donna? - Non funzionerà. 478 00:21:37,126 --> 00:21:39,543 - Cara… - Sì, caro. 479 00:21:39,626 --> 00:21:42,084 - Ci vediamo dopo. - Ok. A dopo. 480 00:21:42,168 --> 00:21:44,751 Cosa sono queste smancerie? Dammi quei soldi! 481 00:21:44,918 --> 00:21:46,334 Ha preso i soldi! 482 00:21:46,418 --> 00:21:47,459 Stai bene? 483 00:21:47,668 --> 00:21:49,543 Ti senti bene? 484 00:21:49,751 --> 00:21:50,793 Sei impazzita? 485 00:21:50,876 --> 00:21:52,209 Cara. 486 00:21:52,293 --> 00:21:53,626 - Tranquilla, cara. - I soldi! 487 00:21:53,709 --> 00:21:55,709 Hai detto "cara"? Ma di chi parli? 488 00:21:55,834 --> 00:21:57,751 L'ha chiamata "cara"? 489 00:21:57,834 --> 00:21:58,959 Di che parli? 490 00:22:00,751 --> 00:22:02,501 - Hai picchiato la mia donna? - Sì! 491 00:22:02,584 --> 00:22:03,959 - L'hai picchiata? - Chi? 492 00:22:04,043 --> 00:22:07,334 - Hai picchiato… - Di che donna parli? 493 00:22:09,918 --> 00:22:13,501 Vuoi che la gente mi insulti! 494 00:22:13,584 --> 00:22:15,251 Perché, mamma? 495 00:22:17,043 --> 00:22:18,459 Perché ho lasciato un peso? 496 00:22:18,543 --> 00:22:21,043 Perché non hai voluto restare a gestirlo? 497 00:22:21,876 --> 00:22:23,293 Ho forse lasciato tuo padre? 498 00:22:24,084 --> 00:22:27,918 Cosa dirà la gente ora? 499 00:22:28,001 --> 00:22:31,209 Esattamente quello che dice sempre, mamma. 500 00:22:32,043 --> 00:22:34,084 La stessa cosa che direbbero 501 00:22:34,168 --> 00:22:37,293 Se mio marito mi uccidesse e i miei figli restassero orfani. 502 00:22:40,959 --> 00:22:44,584 ''Awele ha lasciato la casa del marito.'' 503 00:22:44,668 --> 00:22:46,376 Ecco cosa diranno. 504 00:22:46,584 --> 00:22:48,834 Soltanto perché, per una volta, 505 00:22:49,376 --> 00:22:50,834 ho pensato ai miei figli 506 00:22:50,918 --> 00:22:53,376 e a me stessa più che a quello che la gente avrebbe detto. 507 00:23:11,584 --> 00:23:13,334 Ok, sbrigati! 508 00:23:13,501 --> 00:23:14,501 Scusa. 509 00:23:15,918 --> 00:23:17,376 - Svelta! - Ah. 510 00:23:17,459 --> 00:23:18,751 Clienti! 511 00:23:18,834 --> 00:23:20,418 Ah, mi spiace. 512 00:23:20,501 --> 00:23:21,543 Ma dov'è finita? 513 00:23:21,626 --> 00:23:23,376 Vieni qui Kaira, porta dell'acqua! 514 00:23:23,793 --> 00:23:24,793 Scusi. 515 00:23:25,334 --> 00:23:26,418 Mi spiace. 516 00:23:26,501 --> 00:23:28,293 Mi spiace. 517 00:23:28,918 --> 00:23:30,376 Che succede? 518 00:23:30,459 --> 00:23:31,668 Sei impazzita. 519 00:23:31,751 --> 00:23:33,293 Non sai neanche impiattare. 520 00:23:33,376 --> 00:23:34,751 - Ma che hai? - Sto bene. 521 00:23:34,834 --> 00:23:36,334 - Un chewing gum? - Come sta Ibeji? 522 00:23:36,418 --> 00:23:37,501 Va bene. 523 00:23:38,459 --> 00:23:40,584 - Come al solito. - Scusi. È tutto a posto? 524 00:23:40,668 --> 00:23:42,376 - Tutto a posto, grazie. - Mi dispiace. 525 00:23:42,459 --> 00:23:44,626 - Ci sto provando. - Ci hai provato. 526 00:23:44,709 --> 00:23:46,293 Vuole ordinare il solito? 527 00:23:46,376 --> 00:23:47,459 Sì, vorrei ordinare. 528 00:23:47,543 --> 00:23:48,834 Posso uscire? 529 00:23:48,918 --> 00:23:50,001 Qui è tutto vuoto… 530 00:23:50,084 --> 00:23:51,584 Ma dici sul serio? 531 00:23:52,418 --> 00:23:54,293 Dove sarebbe vuoto? Qui dentro? 532 00:23:54,459 --> 00:23:55,668 Idiota. 533 00:23:55,793 --> 00:23:57,376 Le parole hanno un peso, sai? 534 00:23:57,918 --> 00:23:59,793 Vieni qui a dirmi che il locale è vuoto. 535 00:23:59,918 --> 00:24:01,418 Ma la Bibbia dice che… 536 00:24:01,501 --> 00:24:02,668 Taci. 537 00:24:02,751 --> 00:24:04,251 Da quanto non vai in chiesa? 538 00:24:05,043 --> 00:24:06,168 E mi parli della Bibbia. 539 00:24:06,584 --> 00:24:07,626 "La Bibbia dice…" 540 00:24:08,001 --> 00:24:10,918 E compri comunque caramelle e gomme da masticare. 541 00:24:11,459 --> 00:24:13,251 Potresti usare la bocca per pregare: 542 00:24:13,334 --> 00:24:14,793 "Dio, fa' che mia madre guadagni!" 543 00:24:16,168 --> 00:24:17,543 - Scusa, mamma. - Ah, no. 544 00:24:17,626 --> 00:24:19,168 Vai fuori a invitare i clienti 545 00:24:19,251 --> 00:24:20,751 a comprare il cibo di tua madre. 546 00:24:21,334 --> 00:24:22,376 Sei un'idiota. 547 00:24:22,459 --> 00:24:23,834 Svelta, Jacinta! Quanto manca? 548 00:24:26,168 --> 00:24:27,293 Bene. 549 00:24:27,668 --> 00:24:30,751 Dica alla signora che il parto andrà sicuramente bene. 550 00:24:30,876 --> 00:24:33,543 - Amen. - E verremo qui a mangiare e ballare. 551 00:24:33,626 --> 00:24:34,626 Avanti, vai fuori. 552 00:24:35,209 --> 00:24:36,501 Sbrigati! 553 00:24:36,793 --> 00:24:37,793 Sempre così ansiosa. 554 00:24:38,376 --> 00:24:40,168 Ah, grazie mille. 555 00:24:40,251 --> 00:24:42,334 Vede questa? 556 00:24:42,418 --> 00:24:44,334 Le ho detto di dargliene una gratis 557 00:24:44,418 --> 00:24:46,168 - ogni volta che viene qui. - Gratis? 558 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 - Lei è il mio cliente migliore! - Grazie, 559 00:24:48,251 --> 00:24:49,709 - Grazie. - Venite da Awele! 560 00:24:49,793 --> 00:24:52,334 - Più forte! - Il riso è pronto! 561 00:24:52,418 --> 00:24:54,168 Abbiamo la zuppa di verdure! 562 00:24:54,293 --> 00:24:55,959 No, idiota! È la zuppa di oha! 563 00:24:56,501 --> 00:24:58,084 Scusate, abbiamo la zuppa di oha! 564 00:24:58,168 --> 00:24:59,751 - Vede? - Venite a comprare da Awele. 565 00:24:59,834 --> 00:25:01,418 Mi dà sempre tanti soldi. 566 00:25:01,501 --> 00:25:03,084 - Ordina sempre tante cose. - Ah! 567 00:25:03,168 --> 00:25:04,918 - È stata buona con me. - Grazie mille. 568 00:25:05,001 --> 00:25:06,251 Torna qui da Awele. 569 00:25:06,334 --> 00:25:07,376 - Riso! - Saluti la moglie. 570 00:25:07,459 --> 00:25:09,001 - La zuppa! - Finirà in fretta. 571 00:25:09,084 --> 00:25:11,126 - A presto. - Si riguardi! 572 00:25:11,209 --> 00:25:13,376 - A presto! - Grazie, caro cliente! 573 00:25:13,459 --> 00:25:14,959 - Bene, ok. - Grazie. 574 00:25:21,376 --> 00:25:23,209 - Riso - Serviteci! 575 00:25:23,293 --> 00:25:25,251 - Duecento pacchi di riso naira. - Amala! 576 00:25:25,501 --> 00:25:27,168 Duecento pacchi di riso naira. 577 00:25:27,918 --> 00:25:28,918 Ah, no! 578 00:25:29,168 --> 00:25:31,459 Toyin, perché non mi hai detto che l'amala era pronto? 579 00:25:31,543 --> 00:25:32,543 - Non prendertela. - No? 580 00:25:32,834 --> 00:25:35,959 - Mi venda il riso. - State calmi. 581 00:25:36,459 --> 00:25:37,751 E uno con la carne. 582 00:25:37,834 --> 00:25:40,084 Forza, quanto amala volete? 583 00:25:42,251 --> 00:25:43,751 - Ci serva. - Siamo qui da un po'. 584 00:25:43,834 --> 00:25:46,418 Con ordine! Porta dentro i loro ordini! 585 00:25:46,501 --> 00:25:48,543 Per favore, ci serve. 586 00:25:50,376 --> 00:25:52,626 - Ci metta anche la carne. - Mi ascolti, per favore. 587 00:25:52,709 --> 00:25:54,918 Svelta, gira lo stufato! 588 00:25:55,543 --> 00:25:56,543 - Forza! - Sì. 589 00:25:56,709 --> 00:25:58,126 Ecco il mio piatto. 590 00:26:01,293 --> 00:26:03,501 Mi serva, voglio mangiare. 591 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 - Ecco il mio piatto. - Ben fatto, mamma. 592 00:26:08,334 --> 00:26:09,334 Ehi! 593 00:26:09,501 --> 00:26:10,626 Nessun cliente? 594 00:26:11,126 --> 00:26:13,501 - Sei cieca? - Non passare avanti. 595 00:26:13,584 --> 00:26:14,626 Siamo qui da un po', 596 00:26:14,709 --> 00:26:16,126 - servici! - Svelta, Jacinta! 597 00:26:16,668 --> 00:26:17,793 - Guarda, mamma. - Jacinta! 598 00:26:17,876 --> 00:26:19,793 Vanno tutti al locale della zia Yejide. 599 00:26:20,501 --> 00:26:21,834 Sei uscita di senno? 600 00:26:21,918 --> 00:26:23,001 Chi hai chiamato zia? 601 00:26:23,876 --> 00:26:24,876 Eh? 602 00:26:26,543 --> 00:26:27,793 Mamma. 603 00:26:29,043 --> 00:26:32,751 Forse parlandole potrebbe darti qualche idea, sai? 604 00:26:32,834 --> 00:26:34,084 Siamo nuovi in questa zona. 605 00:26:34,168 --> 00:26:35,501 Vieni qui che ti schiaffeggio. 606 00:26:37,251 --> 00:26:39,793 Idiota. Non sei stata tu a dire: 607 00:26:39,876 --> 00:26:41,418 "Mamma, se vuoi essere la numero uno 608 00:26:41,501 --> 00:26:43,501 devi comprare questa tovaglia ankara, 609 00:26:43,584 --> 00:26:45,293 e andiamo a comprare dei grembiuli". No? 610 00:26:45,376 --> 00:26:47,168 E quegli orribili poster di cibo 611 00:26:47,251 --> 00:26:48,668 che hai preso per pura follia. 612 00:26:49,334 --> 00:26:51,459 Forza, che sta succedendo? 613 00:26:51,918 --> 00:26:55,418 Avete dimenticato chi sono i nostri nemici? 614 00:26:55,501 --> 00:26:57,543 - Mamma. - Non dire "mamma", ora. 615 00:26:57,626 --> 00:27:01,418 Avete dimenticato cosa ha fatto la loro madre alla mia? 616 00:27:01,626 --> 00:27:04,043 Quanto ci abbia reso la vita difficile? 617 00:27:04,126 --> 00:27:05,709 Parliamo del passato. 618 00:27:05,793 --> 00:27:07,543 In fondo, siamo comunque una famiglia. 619 00:27:07,626 --> 00:27:09,043 Ora ti schiaffeggio. 620 00:27:09,126 --> 00:27:11,001 Smettila di dire sciocchezze. 621 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Venite tutte qui, avanti. 622 00:27:17,626 --> 00:27:19,126 Questo è un avvertimento. 623 00:27:19,209 --> 00:27:23,584 Non voglio che vi avviciniate a Yejide o ai suoi figli. 624 00:27:23,668 --> 00:27:24,751 Mi avete capito? 625 00:27:24,834 --> 00:27:25,959 - Sì, mamma. - Sì, mamma. 626 00:27:26,043 --> 00:27:27,084 Yejide, 627 00:27:27,168 --> 00:27:29,876 i suoi figli e sua madre 628 00:27:29,959 --> 00:27:31,584 sono nostri nemici. 629 00:27:32,334 --> 00:27:33,334 Che cosa ho detto? 630 00:27:33,418 --> 00:27:35,293 - Sono nostri nemici. - Sono nostri nemici. 631 00:27:35,376 --> 00:27:36,626 Perché? 632 00:27:36,918 --> 00:27:38,501 - Lo dice mamma. - Lo dice mamma. 633 00:27:38,584 --> 00:27:40,001 E ricordatevelo bene. 634 00:27:41,209 --> 00:27:42,918 Te ne stai lì ad ascoltarmi 635 00:27:43,001 --> 00:27:45,626 senza nemmeno rispondermi. 636 00:27:45,959 --> 00:27:48,084 Mi ascolta ma non vuole rispondere. 637 00:27:48,376 --> 00:27:50,043 Idiota. 638 00:27:51,626 --> 00:27:52,918 Ora andatevene. 639 00:27:53,543 --> 00:27:55,084 Svelte! Venite qui! 640 00:27:57,418 --> 00:27:58,459 Yejide, sei qui! 641 00:27:58,543 --> 00:27:59,543 Portala dentro. 642 00:27:59,626 --> 00:28:01,084 Il tuo telefono squilla. 643 00:28:01,209 --> 00:28:02,334 Chi mi chiama? 644 00:28:03,251 --> 00:28:05,626 Pronto? Iya Sikira? 645 00:28:05,834 --> 00:28:08,543 Iya Sikira, deve scusarmi, sono stata impegnata. 646 00:28:08,626 --> 00:28:10,209 La richiamo io, grazie mille. 647 00:28:10,293 --> 00:28:11,751 - Se richiama, rispondi tu, - Ok. 648 00:28:11,834 --> 00:28:12,876 - io non posso. - Sì. 649 00:28:12,959 --> 00:28:14,793 Mettine il doppio! 650 00:28:19,168 --> 00:28:21,459 Questa zuppa è dolce. Buona! 651 00:28:21,543 --> 00:28:23,418 Sai che è la madre di Yejide 652 00:28:23,501 --> 00:28:26,084 a cucinare la zuppa di amala al posto di Yejide? 653 00:28:26,751 --> 00:28:29,126 L'ho visto coi miei occhi. 654 00:28:29,209 --> 00:28:30,959 - Davvero? - Sì! 655 00:28:31,751 --> 00:28:35,543 Beh, tutti sanno che Yejide è un'incapace. 656 00:28:35,626 --> 00:28:36,751 Del tutto incapace. 657 00:28:36,834 --> 00:28:38,209 Non sa cucinare. 658 00:28:38,459 --> 00:28:40,543 Non è quel che cerco di dire, mamma. 659 00:28:40,626 --> 00:28:41,834 - Davvero? - Voglio dire 660 00:28:42,626 --> 00:28:46,168 che la madre di Yejide è il segreto del suo successo. 661 00:28:46,959 --> 00:28:50,626 - Sul serio? - Sì, sono sicura. 662 00:28:51,126 --> 00:28:52,584 - Dici davvero? - Sì. 663 00:28:55,626 --> 00:28:57,334 Beh, 664 00:28:57,834 --> 00:29:00,834 qualunque sia il segreto del loro successo, 665 00:29:00,918 --> 00:29:02,793 tu sarai meglio di loro. 666 00:29:02,959 --> 00:29:06,001 Non è quello che cerco di dirti, mamma. 667 00:29:06,126 --> 00:29:08,168 Non parliamo della stessa cosa. 668 00:29:08,501 --> 00:29:09,834 Fare meglio non c'entra. 669 00:29:09,918 --> 00:29:12,084 Capisci? Gli affari scarseggiano. 670 00:29:12,834 --> 00:29:15,168 Uno o due clienti in tutto il giorno, mamma. 671 00:29:15,251 --> 00:29:17,043 Inizierà a ingranare, ok? 672 00:29:17,584 --> 00:29:18,793 E ora mi dice che ingranerà. 673 00:29:18,876 --> 00:29:20,376 Ingranerà, lei dice. 674 00:29:20,459 --> 00:29:22,084 Non è questo il problema. 675 00:29:24,959 --> 00:29:26,834 Mamma. 676 00:29:26,918 --> 00:29:30,293 Kaira e Kaiso hanno fatto delle ricerche sul mercato 677 00:29:30,376 --> 00:29:32,084 di Buka Street. 678 00:29:32,251 --> 00:29:34,334 Solo una persona vende ofe akwu. 679 00:29:36,001 --> 00:29:38,251 E non è dolce come quello che facevi tu. 680 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Tu fai il miglior ofe akwu, lo sai? 681 00:29:40,043 --> 00:29:41,751 - Mio Dio. - Sì! 682 00:29:42,418 --> 00:29:44,001 Beh, allora… 683 00:29:44,751 --> 00:29:46,501 cosa cerchi di dire? 684 00:29:46,584 --> 00:29:48,501 È un segno divino, mamma. 685 00:29:48,584 --> 00:29:49,751 - Dici? - Ora ti alzerai. 686 00:29:49,834 --> 00:29:52,751 Ti alzerai e verrai ad aiutarmi a preparare l'ofe akwu 687 00:29:52,834 --> 00:29:55,334 - per attirare i clienti. - Dici? 688 00:29:55,459 --> 00:29:56,751 - Sì. - Beh… 689 00:29:57,043 --> 00:29:59,001 Forse potrei alzarmi 690 00:29:59,793 --> 00:30:02,543 e venire ad aiutarti e a sostenerti 691 00:30:02,626 --> 00:30:04,709 - Ti prego. - nel cucinare l'ofe akwu. 692 00:30:04,793 --> 00:30:06,793 Ti prego, aiutami a preparare l'ofe akwu, 693 00:30:06,876 --> 00:30:08,626 per attirare nuovi clienti. 694 00:30:08,709 --> 00:30:10,418 - Ti prego… - Oh. 695 00:30:10,501 --> 00:30:12,626 Benvenuto, caro marito. 696 00:30:12,709 --> 00:30:14,584 Chi prepara l'ofe akwu? E per chi? 697 00:30:15,793 --> 00:30:17,709 Benvenuto, padre. 698 00:30:20,001 --> 00:30:21,168 Benvenuto? 699 00:30:21,751 --> 00:30:23,168 Chi parla di ofe akwu? 700 00:30:23,668 --> 00:30:25,918 - Lei. - Eh? 701 00:30:26,001 --> 00:30:27,626 Papà, parliamo d'affari. 702 00:30:27,709 --> 00:30:28,876 È opera di Dio. 703 00:30:28,959 --> 00:30:31,584 La mamma deve alzarsi e aiutarmi a cucinare l'ofe akwu 704 00:30:31,668 --> 00:30:33,084 per attirare nuovi clienti. 705 00:30:33,168 --> 00:30:34,876 È questo il motivo di questo trambusto? 706 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 Cos'è che ha fatto, Dio? 707 00:30:36,584 --> 00:30:38,084 Dio ha reso tua madre malata 708 00:30:38,168 --> 00:30:40,084 perché venga a cucinare ofe akwu per te. 709 00:30:40,459 --> 00:30:42,293 Avanti… Ascolta quello che dici, 710 00:30:42,376 --> 00:30:44,959 a volte sono cose senza senso. 711 00:30:45,668 --> 00:30:47,793 Ma non vedi quanto è malata tua madre? 712 00:30:48,959 --> 00:30:52,043 E tu vuoi farla cucinare ofe akwu per te. 713 00:30:52,543 --> 00:30:54,293 Ora sta migliorando. 714 00:30:54,376 --> 00:30:56,709 Perché invece non migliori te stessa? 715 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Guarda il suo piatto, non ha nemmeno toccato il cibo. 716 00:31:00,293 --> 00:31:02,043 Non puoi costringerla. 717 00:31:02,418 --> 00:31:04,959 Solo perché venga a cucinare ofe akwu per te. 718 00:31:05,043 --> 00:31:07,168 Ed eccolo di nuovo, lo senti? 719 00:31:07,251 --> 00:31:08,959 Non lo vedi? Eh? 720 00:31:09,084 --> 00:31:10,626 Non credo che mio padre 721 00:31:10,709 --> 00:31:12,168 sarà mai capace di supportarmi. 722 00:31:12,376 --> 00:31:14,209 Vuole che i miei amici mi umilino. 723 00:31:14,293 --> 00:31:15,459 I tuoi nemici? 724 00:31:16,126 --> 00:31:17,376 E chi sono i tuoi nemici? 725 00:31:17,709 --> 00:31:19,126 No, dimmi i loro nomi. 726 00:31:19,251 --> 00:31:20,501 Anche solo uno. 727 00:31:21,043 --> 00:31:22,751 Meglio che ti tappi quella bocca. 728 00:31:22,959 --> 00:31:24,043 Non farò alcun nome. 729 00:31:24,126 --> 00:31:25,376 Sei proprio stupida. 730 00:31:25,459 --> 00:31:29,626 Quando sei andata a Buka Street in cerca di un locale 731 00:31:29,709 --> 00:31:33,001 non ti sei accorta che su quella strada ci sono molti altri venditori? 732 00:31:35,334 --> 00:31:37,668 Inoltre, ancora peggio, hai scelto 733 00:31:38,001 --> 00:31:40,668 il locale di fronte a quello di tua sorella. 734 00:31:41,168 --> 00:31:42,834 E ti aspetti che non ci siano problemi. 735 00:31:42,918 --> 00:31:45,834 Ti prego… 736 00:31:46,793 --> 00:31:48,876 Buka Street è un posto per tutti. 737 00:31:48,959 --> 00:31:51,876 Chiunque può andarci a fare ciò che vuole. 738 00:31:52,668 --> 00:31:55,001 Il cielo è grande abbastanza per tutti. 739 00:31:55,501 --> 00:31:57,168 Per la gente come te, sì. 740 00:31:57,959 --> 00:31:59,834 Ma per quelle come lei non è abbastanza. 741 00:32:05,709 --> 00:32:06,709 Ademide. 742 00:32:07,834 --> 00:32:09,376 Cos'hai che non va? 743 00:32:09,709 --> 00:32:10,709 Parlami. 744 00:32:11,376 --> 00:32:12,626 Ho detto che sto bene. 745 00:32:12,709 --> 00:32:14,084 Voglio… 746 00:32:14,501 --> 00:32:16,001 Voglio stare da solo. 747 00:32:16,084 --> 00:32:17,251 Davvero? 748 00:32:18,376 --> 00:32:20,293 Aiutami a compilare il modulo JAMB. 749 00:32:20,376 --> 00:32:21,543 Fade, ascoltami. 750 00:32:22,793 --> 00:32:24,001 Non ora, ti prego. 751 00:32:24,084 --> 00:32:25,626 Voglio stare da solo. 752 00:32:32,251 --> 00:32:33,293 Cosa succede qui? 753 00:32:35,418 --> 00:32:36,918 Perché non hai mangiato? 754 00:32:37,001 --> 00:32:38,293 Non ho fame. 755 00:32:39,543 --> 00:32:40,584 Non hai fame? 756 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 Ah, no! 757 00:32:43,043 --> 00:32:45,376 Ma non sei malato. Mangia subito il tuo cibo. 758 00:32:47,126 --> 00:32:48,334 - Mamma. - Sì? 759 00:32:49,584 --> 00:32:52,834 Non si è tristi senza un buon motivo. 760 00:33:00,001 --> 00:33:01,251 Ademide, cos'hai? 761 00:33:15,293 --> 00:33:16,876 Oggi ho chiesto di unirmi alla banda. 762 00:33:19,584 --> 00:33:20,959 E il capitano 763 00:33:22,418 --> 00:33:23,418 ha detto di no. 764 00:33:25,043 --> 00:33:26,084 Perché… 765 00:33:27,293 --> 00:33:28,334 mio padre 766 00:33:29,834 --> 00:33:31,001 è un assassino. 767 00:33:31,751 --> 00:33:33,293 Si tratta di un poveretto? 768 00:33:34,501 --> 00:33:36,376 - Non lo picchi? - Non è questo il punto! 769 00:33:36,459 --> 00:33:37,543 Bah. 770 00:33:37,709 --> 00:33:39,626 Devo reprimere il mio talento di cantante 771 00:33:39,709 --> 00:33:41,418 perché non so come mostrarlo! 772 00:33:41,501 --> 00:33:43,876 Ademide, ti ho detto di non alzare la voce con me. 773 00:33:43,959 --> 00:33:45,251 Che c'è che non va? 774 00:33:45,959 --> 00:33:47,043 Eh? 775 00:33:49,668 --> 00:33:51,251 Sì, sei un cantante pieno di talento. 776 00:33:51,626 --> 00:33:53,834 Non canti già in chiesa? Potresti partire da lì. 777 00:33:53,918 --> 00:33:56,334 - Parti da lì. - Nostro padre ha ucciso un uomo. 778 00:34:00,751 --> 00:34:02,668 E siamo noi a soffrirne. 779 00:34:04,043 --> 00:34:06,709 Dovunque io vada, lo stigma sociale mi segue. 780 00:34:07,084 --> 00:34:08,543 Sì, mamma. 781 00:34:09,584 --> 00:34:12,043 Anche nel mio corso la gente continua a parlare. 782 00:34:12,126 --> 00:34:13,709 Voi ragazzi mi volete morta? 783 00:34:14,584 --> 00:34:15,834 Sto facendo del mio meglio. 784 00:34:16,459 --> 00:34:19,584 Mi sono presa cura di voi per tutto questo tempo. Da sola. 785 00:34:20,168 --> 00:34:23,251 E tutti e due sapete la verità riguardo vostro padre. 786 00:34:24,084 --> 00:34:26,459 Hai scordato come ci disprezzano per la ricchezza? 787 00:34:26,918 --> 00:34:27,918 Eh? 788 00:34:28,626 --> 00:34:29,834 Cosa vorreste che facessi? 789 00:34:29,918 --> 00:34:32,709 Sono stanca. 790 00:34:37,543 --> 00:34:40,918 - No, di nuovo riso? - Ah, no! 791 00:34:41,501 --> 00:34:43,626 E allora? È riso. 792 00:34:43,709 --> 00:34:45,126 Riso, di nuovo. 793 00:34:45,209 --> 00:34:47,376 Non sprecherò più cibo in questa casa. 794 00:34:47,793 --> 00:34:50,209 Non finché devo sfamare delle ingrate. 795 00:34:50,293 --> 00:34:52,459 Dai, mamma. 796 00:34:52,543 --> 00:34:54,668 Sei un'idiota. Che vuoi dire con: "Dai, mamma?" 797 00:34:54,918 --> 00:34:57,418 Che non sono delle ingrate? Guardala. 798 00:34:58,001 --> 00:35:00,168 Che fa quella faccia da papera. 799 00:35:00,251 --> 00:35:02,418 Calmati, mamma. Per favore. 800 00:35:03,334 --> 00:35:05,626 So che gli affari non stanno ancora decollando. Lo so. 801 00:35:05,709 --> 00:35:07,418 - Taci. - Ma presto lo faranno. 802 00:35:07,543 --> 00:35:10,001 Vieni a dirmi di calmarmi e rilassarmi. 803 00:35:10,084 --> 00:35:12,126 Non voglio sapere se le cose vanno bene o male. 804 00:35:12,251 --> 00:35:13,418 Idiota… 805 00:35:15,543 --> 00:35:16,751 - Chi c'è? - Mamma, è questo 806 00:35:16,834 --> 00:35:18,376 il rumore che sentiamo da un po'. 807 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 - Da un po'! - Da un po'! 808 00:35:19,626 --> 00:35:20,959 Non lo sopporto. 809 00:35:21,501 --> 00:35:22,793 - Bah! - Bah! 810 00:35:22,876 --> 00:35:24,959 Sul serio? 811 00:35:25,376 --> 00:35:27,376 - Mio Dio! - Chi è, a quest'ora? 812 00:35:32,751 --> 00:35:34,126 Chi è? 813 00:35:37,793 --> 00:35:38,793 Prego! 814 00:35:38,876 --> 00:35:40,751 È lei a fare tutto quel rumore da falegname? 815 00:35:40,834 --> 00:35:41,918 Ah… 816 00:35:42,793 --> 00:35:44,501 Ah, è lei, signora Ajadi! 817 00:35:44,626 --> 00:35:46,001 Oh, mi scusi. 818 00:35:46,209 --> 00:35:47,918 Lei è una nostra nuova vicina, giusto? 819 00:35:48,459 --> 00:35:49,834 No, sono una vecchia vicina. 820 00:35:50,334 --> 00:35:51,376 Chi sarebbe Ajadi? 821 00:35:51,459 --> 00:35:52,834 - Ah… - Eh? Mi ascolti! 822 00:35:52,918 --> 00:35:54,334 Non mi interessa cosa faccia lì. 823 00:35:54,918 --> 00:35:57,043 Ma lasci dormire le mie figlie. 824 00:35:57,459 --> 00:35:59,126 Ma le ho già chiesto scusa. 825 00:35:59,209 --> 00:36:00,501 Ho chiesto scusa. 826 00:36:00,584 --> 00:36:02,293 Mi sono scusato, non è terribile. 827 00:36:02,376 --> 00:36:05,251 Sto solo inchiodando una cornice. 828 00:36:05,334 --> 00:36:06,668 A quest'ora della notte? 829 00:36:07,168 --> 00:36:09,543 Ok, ascolti… Mi dispiace. 830 00:36:09,626 --> 00:36:11,293 Cercherò di fare meno rumore! 831 00:36:11,626 --> 00:36:12,793 Ok? Capisce? 832 00:36:12,876 --> 00:36:14,668 Ora però deve avere pazienza. 833 00:36:14,751 --> 00:36:17,501 Sia paziente, mi permetta di finire il lavoro. 834 00:36:17,584 --> 00:36:19,459 - Sì. - Vuole finire il lavoro? 835 00:36:19,543 --> 00:36:20,751 Sì. 836 00:36:21,334 --> 00:36:22,543 Molto bene. 837 00:36:22,793 --> 00:36:24,668 - Chiuda la porta. - Grazie. 838 00:36:24,793 --> 00:36:26,126 Ma… 839 00:36:32,084 --> 00:36:35,209 Ifunanya 840 00:36:35,293 --> 00:36:37,251 Aiutami 841 00:36:38,626 --> 00:36:40,584 Sai, solo le ragazze migliori hanno quel nome. 842 00:36:40,793 --> 00:36:42,959 Sei un musicista o cosa? 843 00:36:43,834 --> 00:36:47,334 Non sono un musicista. Ma mi piace ballare insieme. 844 00:36:47,459 --> 00:36:48,876 Ad Akinzo piace ballare 845 00:36:48,959 --> 00:36:50,168 Che cosa vuoi? 846 00:36:50,293 --> 00:36:51,501 Grazie per averlo chiesto. 847 00:36:51,584 --> 00:36:53,501 Ah. Ifunanya. 848 00:36:54,168 --> 00:36:57,293 Sono Akinzo, capo della gioventù di Otanwa. 849 00:36:57,501 --> 00:36:59,793 Laureato alla State University. 850 00:37:00,168 --> 00:37:01,334 Ti ho già visto. 851 00:37:01,793 --> 00:37:03,334 La prima volta, volevo avvicinarmi. 852 00:37:03,418 --> 00:37:04,793 - Mah… - Ho cercato di calmarmi, 853 00:37:04,876 --> 00:37:06,751 mi sono detto: "A uno come me, 854 00:37:06,876 --> 00:37:09,043 Akinzo, un vero Casanova, 855 00:37:09,126 --> 00:37:11,834 serve una bella damigella come te". 856 00:37:11,959 --> 00:37:13,626 Mi serve una tipa come te, sai? 857 00:37:13,709 --> 00:37:15,209 Capisci, vero? 858 00:37:15,293 --> 00:37:17,959 Dove sono finite tutte le belle damigelle di Otanwa? 859 00:37:18,043 --> 00:37:21,293 Ify, tesoro! 860 00:37:21,376 --> 00:37:23,376 Quelle belle non sono ancora nate. 861 00:37:23,459 --> 00:37:24,918 Ce n'è soltanto una. 862 00:37:25,543 --> 00:37:26,626 Ma se n'è andata. 863 00:37:26,709 --> 00:37:28,501 E ora è tornata. 864 00:37:28,584 --> 00:37:29,959 Io la guardo, e lei guarda me. 865 00:37:33,959 --> 00:37:35,168 Mamma. 866 00:37:35,501 --> 00:37:36,584 Devo proprio stare qui? 867 00:37:36,668 --> 00:37:37,668 Ti prego, 868 00:37:37,751 --> 00:37:40,293 non voglio guai. Tuo padre ha insistito. 869 00:37:40,376 --> 00:37:42,918 È una vera scocciatura, sai? 870 00:37:44,043 --> 00:37:45,334 Molto bene, allora. 871 00:37:45,584 --> 00:37:49,251 Ci sarò! 872 00:37:49,543 --> 00:37:52,334 Kaiso! Kaira! 873 00:37:52,418 --> 00:37:53,793 Il tuo sorriso 874 00:37:53,876 --> 00:37:55,543 Mi fa esplodere la testa. 875 00:37:55,626 --> 00:37:58,459 Vedi, ti serve un uomo come me, che ti renda felice. 876 00:37:58,543 --> 00:38:00,834 - Felice, felice… - Come, scusa? 877 00:38:01,084 --> 00:38:03,959 - Chi… Chi è? - Aspetta. 878 00:38:04,043 --> 00:38:07,001 Vuoi… vuoi trasformare in rap tutto quello che dico? 879 00:38:07,084 --> 00:38:09,251 Ci faccio un po' di rap 880 00:38:09,334 --> 00:38:10,543 Vieni qui! 881 00:38:10,918 --> 00:38:12,126 Ah, ciao, signora. 882 00:38:13,251 --> 00:38:14,293 Mi stava accogliendo. 883 00:38:14,376 --> 00:38:16,793 - Buongiorno, signora. - Prima hai detto ciao. 884 00:38:17,209 --> 00:38:18,209 Eh? 885 00:38:18,751 --> 00:38:20,793 Te ne stai lì in piedi a sogghignare 886 00:38:20,876 --> 00:38:23,084 con quel sorriso a 36 denti. 887 00:38:24,251 --> 00:38:26,501 - Chi sei, ragazzo? - Grazie, signora. 888 00:38:26,668 --> 00:38:28,668 Sono Akinzo. 889 00:38:29,334 --> 00:38:30,543 Sei della BVN? 890 00:38:31,751 --> 00:38:33,376 È la banca in cui deposito i soldi. 891 00:38:34,918 --> 00:38:37,084 Eh? No. 892 00:38:37,168 --> 00:38:39,543 Sono una guida per i giovani di questa comunità, Otanwa. 893 00:38:41,709 --> 00:38:43,668 Sa, signora, stavo soltanto 894 00:38:44,126 --> 00:38:45,793 - chiacchierando con sua figlia. - No! 895 00:38:45,876 --> 00:38:47,543 - Soltanto questo. - È pericoloso. 896 00:38:48,251 --> 00:38:50,084 Prego, Signor Guida di comunità. 897 00:38:50,668 --> 00:38:52,293 Guarda pure bene mia figlia. 898 00:38:52,709 --> 00:38:54,668 E guarda bene anche lei, e lei. 899 00:38:55,168 --> 00:38:57,459 Dovunque tu le veda, non parlargli! 900 00:38:57,543 --> 00:38:58,876 - No… - Non avvicinarle! 901 00:38:58,959 --> 00:39:01,501 Mi scusi, signora, mi dispiace. Stavamo solo… 902 00:39:01,626 --> 00:39:03,709 - E ora si scusa. - Non creo problemi… 903 00:39:03,793 --> 00:39:05,334 Ti dai arie da Burna Boy. 904 00:39:05,459 --> 00:39:07,626 Mi dici di calmarmi? Non puoi dirmi di calmarmi. 905 00:39:07,959 --> 00:39:09,001 Capito? 906 00:39:09,084 --> 00:39:10,543 Che cosa ci fai qui? 907 00:39:10,668 --> 00:39:11,959 Non stavo facendo nulla. 908 00:39:12,043 --> 00:39:13,709 Chiudi quella bocca, idiota! 909 00:39:14,751 --> 00:39:17,543 Non ti ho forse forse detto che siamo qui per ricominciare? 910 00:39:17,918 --> 00:39:21,293 Dovresti concentrarti sul fare un buon lavoro! 911 00:39:21,376 --> 00:39:23,876 E voi due dovreste concentrarvi sul passare il vostro WAEC. 912 00:39:23,959 --> 00:39:26,084 Quante volte ve l'ho detto? Eh? 913 00:39:26,168 --> 00:39:27,501 Non stavo facendo nulla. 914 00:39:27,584 --> 00:39:28,959 Sparisci subito! 915 00:39:29,209 --> 00:39:30,668 Sei un'idiota. 916 00:39:30,918 --> 00:39:31,959 Ifu… 917 00:39:32,418 --> 00:39:33,543 Andate! 918 00:39:34,834 --> 00:39:35,918 Ottimo lavoro. 919 00:39:37,084 --> 00:39:38,626 - Ademide. - Signore. 920 00:39:38,709 --> 00:39:41,334 Dicono che un bravo figlio 921 00:39:41,418 --> 00:39:43,709 porti a un padre gioia e una lunga vita. 922 00:39:43,793 --> 00:39:45,043 E anche alle madri. 923 00:39:46,251 --> 00:39:47,876 All'intera famiglia, in realtà. 924 00:39:47,959 --> 00:39:49,668 - Sì! - È un dato di fatto. 925 00:39:50,834 --> 00:39:53,709 E ora inizierai a viaggiare, eh? 926 00:39:54,334 --> 00:39:57,168 L'aeroplano che ti porterà non potrà mai schiantarsi. 927 00:39:57,251 --> 00:39:58,751 Amen! 928 00:39:58,834 --> 00:40:01,376 E non ci saranno turbolenze, nessuna preoccupazione. 929 00:40:01,459 --> 00:40:03,376 Amen! 930 00:40:03,459 --> 00:40:05,501 Vedi, tuo zio Obinna 931 00:40:06,668 --> 00:40:08,168 ha fatto un ottimo lavoro. 932 00:40:08,751 --> 00:40:10,709 È andato all'estero prima di te. 933 00:40:11,584 --> 00:40:13,626 Così può prepararti. Lui è andato è tornato. 934 00:40:14,084 --> 00:40:16,959 Ed è tornato con successo. 935 00:40:17,043 --> 00:40:18,959 Tu ci restituirai l'orgoglio. 936 00:40:19,043 --> 00:40:20,251 Amen! 937 00:40:20,334 --> 00:40:21,959 Non potreste dire amen? Che avete? 938 00:40:22,543 --> 00:40:23,751 Perché ridete? 939 00:40:25,418 --> 00:40:26,501 Obinna 940 00:40:27,751 --> 00:40:28,834 è mio figlio. 941 00:40:29,126 --> 00:40:31,001 - Eh, lo sai… - Tu avrai successo. 942 00:40:31,084 --> 00:40:32,126 Amen. 943 00:40:32,251 --> 00:40:33,501 Non avrai alcun problema. 944 00:40:33,626 --> 00:40:34,918 Grazie, figlio mio. 945 00:40:35,001 --> 00:40:37,751 Come vedi, tutti qua sono miei figli. 946 00:40:38,043 --> 00:40:40,209 - Giusto! - Ben detto, amica mia! 947 00:40:45,043 --> 00:40:46,918 Ehi! Aspetta, Yejide! 948 00:40:47,001 --> 00:40:48,459 C'è ancora tempo 949 00:40:48,543 --> 00:40:50,501 - per la recita. - Ah sì? 950 00:40:50,584 --> 00:40:53,418 Aspetta, prima voglio finire. 951 00:40:53,543 --> 00:40:55,209 Fammi prima finire i ringraziamenti. 952 00:40:55,918 --> 00:40:57,001 Sei stato molto bravo. 953 00:40:57,668 --> 00:40:58,918 Capisci? 954 00:40:59,126 --> 00:41:01,293 - E le cose ti andranno bene. - Amen! 955 00:41:01,418 --> 00:41:03,376 Andrai in America. 956 00:41:03,501 --> 00:41:05,751 È il posto che chiamano il… 957 00:41:05,834 --> 00:41:06,834 Il Paese di Dio. 958 00:41:06,918 --> 00:41:07,959 Il Paese di Dio. 959 00:41:08,043 --> 00:41:09,043 - All'estero. - Sì. 960 00:41:09,126 --> 00:41:10,168 Andrai a incontrare Dio. 961 00:41:10,251 --> 00:41:11,376 Amen! 962 00:41:11,459 --> 00:41:13,751 E Dio ti porterà grandi fortune. 963 00:41:13,834 --> 00:41:15,918 - Amen! - Mi capisci? 964 00:41:16,751 --> 00:41:18,168 Dio continuerà a sostenerti. 965 00:41:18,251 --> 00:41:20,293 Amen! 966 00:41:25,501 --> 00:41:29,668 - Dove sono quelli intelligenti? - Siamo qui, oh eh eh 967 00:41:29,751 --> 00:41:33,584 - Dove sono quelli intelligenti? - Siamo qui, oh eh eh 968 00:41:33,668 --> 00:41:36,918 - Io non vado. - Tu andrai, Ifunanya! 969 00:41:37,751 --> 00:41:40,168 Yejide vuole umiliarmi 970 00:41:40,251 --> 00:41:42,334 con quel suo figlio di Micheal Jackson, Idumota, 971 00:41:43,084 --> 00:41:45,084 che se ne va in giro gracchiando come un matto. 972 00:41:45,918 --> 00:41:47,293 Ora è in America. 973 00:41:47,543 --> 00:41:50,293 E pensa che questo possa umiliarmi. 974 00:41:50,418 --> 00:41:53,001 - Avanti, devi andare! - Non importa. 975 00:41:53,084 --> 00:41:55,543 - Devi andare! - Smettila! 976 00:41:57,376 --> 00:41:58,543 Sei un'idiota. 977 00:41:58,626 --> 00:42:00,459 - Non è un problema. - Scusa, madre. 978 00:42:00,668 --> 00:42:01,918 Io non voglio. 979 00:42:02,126 --> 00:42:04,084 Vuoi farmi morire? Tu non mi ascolti. 980 00:42:04,168 --> 00:42:05,209 Mi dispiace. 981 00:42:05,293 --> 00:42:06,751 Lascia in pace questa ragazza. 982 00:42:07,209 --> 00:42:09,376 Vieni qui, mia Ifunanya. 983 00:42:09,459 --> 00:42:11,043 - Non andrò. - Vieni qui. 984 00:42:11,168 --> 00:42:12,251 Lascia perdere tua madre. 985 00:42:12,334 --> 00:42:13,918 - Non sa quel che dice. - Io non vado. 986 00:42:14,001 --> 00:42:16,126 Tua madre non sa quel che dice. 987 00:42:16,209 --> 00:42:17,334 Vieni qua, eh? 988 00:42:18,501 --> 00:42:19,959 Mio prezioso gioiello. 989 00:42:20,043 --> 00:42:21,376 Non voglio andare. 990 00:42:21,459 --> 00:42:22,793 Mio splendido panorama. 991 00:42:22,876 --> 00:42:24,043 Chi? 992 00:42:24,126 --> 00:42:25,376 Gli avidi e i manigoldi 993 00:42:25,459 --> 00:42:27,876 Imparino da coloro che sono morti 994 00:42:27,959 --> 00:42:29,918 - No? - Guardala. 995 00:42:30,001 --> 00:42:31,084 Ifunanya. 996 00:42:31,668 --> 00:42:32,834 Sei una brava ragazza. 997 00:42:34,959 --> 00:42:37,043 - Ify… - Sì? 998 00:42:37,543 --> 00:42:38,543 Tu andrai. 999 00:42:45,751 --> 00:42:47,043 - Uju. - Sì? 1000 00:42:47,334 --> 00:42:50,501 Questo è il riso jollof, l'altro è riso fritto. 1001 00:42:50,584 --> 00:42:53,209 Vai a distribuirli alla gente. 1002 00:42:53,501 --> 00:42:55,293 Perdonami. 1003 00:42:55,376 --> 00:42:57,376 Scusami, mamma. Scusa. 1004 00:42:57,501 --> 00:43:00,834 Vai a condividerlo e annuncia 1005 00:43:00,918 --> 00:43:06,334 che la nipote di Ezinne è andata in Canada. 1006 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 Ok? Lo dirai a tutti 1007 00:43:08,084 --> 00:43:10,043 così la gente festeggerà con noi. 1008 00:43:10,126 --> 00:43:11,334 - Va bene, signora. - Bene. 1009 00:43:11,418 --> 00:43:12,834 Quando sarai uscita, 1010 00:43:12,918 --> 00:43:16,709 troverai Kaiso e Kaira ad aspettarti con la fotocamera pronta. 1011 00:43:16,793 --> 00:43:18,959 Mentre tu distribuisci, loro ti filmeranno. 1012 00:43:19,043 --> 00:43:20,834 Così tutti lo vedranno. 1013 00:43:22,709 --> 00:43:24,501 Mio Dio! Tutti potranno vedere. 1014 00:43:24,584 --> 00:43:26,584 E diranno a tutti 1015 00:43:26,668 --> 00:43:28,293 che il Canada… 1016 00:43:28,376 --> 00:43:30,959 - Yejide! Così mi fai morire! - Il Canada… 1017 00:43:31,043 --> 00:43:34,418 Dirai a tutti che la nipote di Ezinne… 1018 00:43:34,501 --> 00:43:37,126 - è andata in Canada. - Siamo andati in Canada! 1019 00:43:37,209 --> 00:43:38,959 - Mamma. - Siamo andati in Canada. 1020 00:43:39,043 --> 00:43:42,834 Sai che il Canada è di gran lunga meglio di ogni altro posto. 1021 00:43:42,918 --> 00:43:44,334 Il Canada è meglio. 1022 00:43:44,418 --> 00:43:47,793 - Per via delle opportunità. - Bugie! 1023 00:43:47,876 --> 00:43:49,459 - Fai sul serio? - Sì. 1024 00:43:50,084 --> 00:43:51,626 …dell'America, un paese di folli. 1025 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Potrebbe essere vero. 1026 00:43:52,918 --> 00:43:54,543 Sai che Ifunanya è molto intelligente. 1027 00:43:54,626 --> 00:43:56,126 Intelligente, dici? 1028 00:43:56,543 --> 00:43:57,709 Ma di che parli? 1029 00:43:58,418 --> 00:44:00,376 Non hai forse studiato più di me? 1030 00:44:00,459 --> 00:44:01,501 Sì. 1031 00:44:01,709 --> 00:44:04,001 Ed è così facile andare in Canada? 1032 00:44:04,126 --> 00:44:06,626 Forse hanno pianificato tutto nell'ombra 1033 00:44:06,709 --> 00:44:08,834 - senza che sapessimo. - Non è così. 1034 00:44:08,959 --> 00:44:10,793 Non è ombra, è buio pesto. 1035 00:44:11,626 --> 00:44:12,668 Ascoltami. 1036 00:44:13,501 --> 00:44:15,959 Hanno fatto una festa d'addio. 1037 00:44:16,668 --> 00:44:19,334 - Per Ifunanya? - Esatto. 1038 00:44:19,959 --> 00:44:21,876 Ok, tuo padre ha fatto i suoi auguri? 1039 00:44:22,209 --> 00:44:23,501 No. 1040 00:44:23,709 --> 00:44:26,084 Domanda numero tre, chi l'ha portata in aeroporto? 1041 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Non è come noi. 1042 00:44:27,376 --> 00:44:30,543 - Bugie! - Bugie! 1043 00:44:30,626 --> 00:44:32,126 - Bugie! - Sono in pena, mamma. 1044 00:44:32,209 --> 00:44:34,793 Bugie! 1045 00:44:34,876 --> 00:44:36,126 Figlia mia… 1046 00:44:46,459 --> 00:44:47,709 - Gesù! - Ah! 1047 00:44:48,001 --> 00:44:49,334 Fadeke, cos'hai fatto? 1048 00:44:49,418 --> 00:44:51,459 Perché hai quel mascherone di polvere in faccia? 1049 00:44:51,543 --> 00:44:53,793 - Mi hai spaventata! - Avanti, mamma. 1050 00:44:53,918 --> 00:44:56,834 Ti sei dimenticata che oggi era il giorno in cui la moglie di Uchenna 1051 00:44:56,918 --> 00:44:58,543 tornava con il nuovo bambino? 1052 00:44:58,626 --> 00:44:59,834 E allora? 1053 00:45:00,543 --> 00:45:02,543 È il primo ad avere un figlio a Otanwa? 1054 00:45:02,751 --> 00:45:06,418 È lui il motivo di quel mascherone di polvere? 1055 00:45:06,501 --> 00:45:08,334 È la loro cultura, mamma. 1056 00:45:08,418 --> 00:45:10,959 Ho visto altri farlo e ho deciso di unirmi a loro. 1057 00:45:11,043 --> 00:45:12,126 Va bene. 1058 00:45:12,626 --> 00:45:14,334 Non spaventarmi mentre mangio piccante. 1059 00:45:14,459 --> 00:45:16,293 Mamma, 1060 00:45:16,376 --> 00:45:18,001 ero lì come rappresentante. 1061 00:45:18,084 --> 00:45:20,001 Il signor Uchenna è il nostro miglior cliente. 1062 00:45:20,084 --> 00:45:22,418 - Anche tu dovresti farlo. - Ah, no! 1063 00:45:22,501 --> 00:45:25,459 Non c'è mica solo quello, perché parli di rappresentanza? 1064 00:45:25,834 --> 00:45:28,918 Gli vendiamo del cibo e lui ci paga, no? 1065 00:45:29,001 --> 00:45:30,751 È perfetto, che c'è che non va? 1066 00:45:31,459 --> 00:45:33,209 Fadeke, 1067 00:45:34,126 --> 00:45:35,751 sono loro a fare tutto quel rumore? 1068 00:45:35,834 --> 00:45:36,834 Sì, mamma. 1069 00:45:36,959 --> 00:45:39,376 Tutte le donne sono lì. È una cosa grossa. 1070 00:45:40,043 --> 00:45:42,584 C'è persino la zia Awele, la madre di Ifunanya. 1071 00:45:43,709 --> 00:45:44,709 Vieni qui! 1072 00:45:45,459 --> 00:45:46,459 Awele, hai detto? 1073 00:45:46,543 --> 00:45:48,168 - Sì. - È lì insieme 1074 00:45:48,876 --> 00:45:50,709 - al mio cliente, il signor Uchenna? - Sì. 1075 00:45:50,793 --> 00:45:51,959 Sta facendo qualcosa? 1076 00:45:52,334 --> 00:45:53,334 Eh? 1077 00:45:53,959 --> 00:45:56,793 Prevenire è meglio che curare. 1078 00:45:57,084 --> 00:45:58,501 - Vado subito là. - Ah… 1079 00:45:58,584 --> 00:45:59,959 Ma non stavi mangiando? 1080 00:46:00,043 --> 00:46:01,543 Non sto più mangiando! 1081 00:46:02,459 --> 00:46:05,126 Quando senti un bambino piangere 1082 00:46:05,209 --> 00:46:07,126 Ah, eh 1083 00:46:07,459 --> 00:46:09,251 - Se senti il suo pianto, accorri - Là. 1084 00:46:11,543 --> 00:46:13,584 Uchenna è un mio cliente! 1085 00:46:20,876 --> 00:46:25,126 - Uchenna è un mio cliente! - Se senti il suo pianto, accorri 1086 00:46:25,418 --> 00:46:26,543 Polvere, per favore! 1087 00:46:27,001 --> 00:46:30,709 Quando senti un bambino piangere, ah eh 1088 00:46:30,959 --> 00:46:32,293 - È troppa. - Se lo senti… 1089 00:46:32,418 --> 00:46:34,376 Lascia stare. Uchenna è un mio cliente. 1090 00:46:34,459 --> 00:46:38,251 Quando senti un bambino piangere, ah eh 1091 00:46:38,334 --> 00:46:40,501 Se senti il suo pianto, accorri… 1092 00:46:40,584 --> 00:46:42,334 Uchenna è un mio cliente! 1093 00:46:42,418 --> 00:46:44,084 Quando senti un bambino piangere… 1094 00:46:44,168 --> 00:46:47,626 Non dimenticate il mio locale, Awele Food Joint. Ricordatevelo. 1095 00:46:47,709 --> 00:46:49,376 Iya-Ade, la cuoca di amala! 1096 00:46:49,918 --> 00:46:53,209 - Iya-Ade, la cuoca di amala! - Se senti un bambino piangere, ah eh… 1097 00:46:53,293 --> 00:46:56,918 Quando senti un bambino piangere, accorri… 1098 00:46:57,001 --> 00:47:00,459 - Polvere, prego. - Quando senti un bambino piangere, ah eh… 1099 00:47:00,543 --> 00:47:01,751 Quando lo senti piangere… 1100 00:47:01,834 --> 00:47:03,918 Abbiamo dato alla luce un figlio! 1101 00:47:04,043 --> 00:47:08,418 Quando senti un bambino piangere, ah eh 1102 00:47:08,501 --> 00:47:11,668 Quando senti un bambino piangere, accorri 1103 00:47:14,918 --> 00:47:17,376 Amen! 1104 00:47:20,459 --> 00:47:21,751 La nostra bambina! 1105 00:47:21,834 --> 00:47:23,084 Adaobi. 1106 00:47:23,376 --> 00:47:26,584 Figlia di Uchenna e Roseline Okafor. 1107 00:47:27,001 --> 00:47:31,501 Io ti dono l'augurio di buona salute e abbondante denaro. 1108 00:47:31,793 --> 00:47:34,793 Amen! 1109 00:47:34,959 --> 00:47:36,209 Uchenna! 1110 00:47:36,293 --> 00:47:38,001 - Uchenna, mio caro cliente! - Che bella! 1111 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 - Iya Ade. - Chi è il suo cliente? 1112 00:47:39,834 --> 00:47:41,043 Adaobi. 1113 00:47:41,334 --> 00:47:43,001 La nostra bella figlia. 1114 00:47:43,084 --> 00:47:44,834 Tu vivrai a lungo. 1115 00:47:45,501 --> 00:47:47,001 Hai la mia benedizione. 1116 00:47:47,084 --> 00:47:48,543 Tu vattene di qui! 1117 00:47:48,709 --> 00:47:50,918 - Ma smettila, che assurdità! - Vuoi che ti picchi? 1118 00:47:51,001 --> 00:47:52,043 Uchenna è tuo cliente? 1119 00:47:52,126 --> 00:47:53,459 - Idiota. - Fai sul serio? 1120 00:47:53,543 --> 00:47:55,376 - Vieni, ti schiaffeggio! - Stai calma! 1121 00:47:55,459 --> 00:47:56,584 - Te le darò! - Stai calma! 1122 00:47:56,668 --> 00:47:59,251 Grazie, tu conosci la verità. 1123 00:47:59,418 --> 00:48:01,251 - Io sono… - Cosa dice? 1124 00:48:01,334 --> 00:48:02,459 Uchenna è mio cliente. 1125 00:48:02,543 --> 00:48:03,793 Non sai che dice e già parli. 1126 00:48:03,876 --> 00:48:05,168 - Dammi la bambina. - Fuori! 1127 00:48:05,251 --> 00:48:07,418 - Vedete come si comporta? - Passatemi la bambina! 1128 00:48:07,584 --> 00:48:09,209 - Ora te le do! - La mia bambina. 1129 00:48:09,293 --> 00:48:11,376 - Che hai che non va? - Va tutto bene. 1130 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 - Cosa avete che non va, voi due? - Portatele fuori! 1131 00:48:13,876 --> 00:48:15,668 - Fuori! - Portatele fuori! 1132 00:48:16,084 --> 00:48:17,209 - Portatele fuori! - Fuori! 1133 00:48:17,293 --> 00:48:18,959 Yejide, tu sei pazza! 1134 00:48:19,043 --> 00:48:20,501 - Tu sei pazza! - Sei così stronza? 1135 00:48:20,584 --> 00:48:21,876 Non ti sembra di essere pazza? 1136 00:48:21,959 --> 00:48:23,751 Ora ti sistemo io, bastarda! 1137 00:48:23,834 --> 00:48:25,459 Vieni qui! 1138 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 - Sei arrabbiata? - Vieni qui! 1139 00:48:26,918 --> 00:48:28,501 - Ora te le do! - Chi vuoi picchiare? 1140 00:48:28,584 --> 00:48:29,834 - Ti uccido! - Sei pazza? 1141 00:48:29,918 --> 00:48:31,251 Lasciate che si azzuffino! 1142 00:48:31,334 --> 00:48:32,668 Lasciatele fare, sono così. 1143 00:48:32,751 --> 00:48:33,793 - Parli ancora? - Allora? 1144 00:48:33,876 --> 00:48:35,126 - Parli ancora? - Combatti! 1145 00:48:35,209 --> 00:48:36,834 Guarda cos'hai fatto! 1146 00:48:36,918 --> 00:48:38,834 - Awele, guarda che hai fatto! - Sei stata tu! 1147 00:48:38,918 --> 00:48:40,584 - Ah! - Solo perché hai fatto voto 1148 00:48:40,668 --> 00:48:41,834 di morire 1149 00:48:41,918 --> 00:48:44,376 piuttosto che farmi stare in pace e seppellire l'ascia. 1150 00:48:44,459 --> 00:48:47,001 - Morirai, Yejide! - Ah! Awele, tu e tua madre, 1151 00:48:47,084 --> 00:48:48,251 sarete voi a morire! 1152 00:48:48,334 --> 00:48:49,376 - Forza. - L'ho detto! 1153 00:48:49,459 --> 00:48:50,626 - Fatti avanti. - Sì… 1154 00:48:50,709 --> 00:48:51,751 Non nominare mia madre! 1155 00:48:51,834 --> 00:48:53,418 Bastarda! Che vita hai avuto? 1156 00:48:53,501 --> 00:48:55,209 Quella bocca marcia non deve nominarla! 1157 00:48:55,293 --> 00:48:56,459 Sei tu, invece, 1158 00:48:56,543 --> 00:48:58,334 a dovertene andare dalla casa di Uchenna! 1159 00:48:58,418 --> 00:49:01,459 Awele, ti sei accorta che Uchenna è il mio miglior cliente 1160 00:49:01,543 --> 00:49:03,168 e mi dà molti soldi, 1161 00:49:03,251 --> 00:49:05,001 così vuoi avvicinarti a lui, giusto? 1162 00:49:05,084 --> 00:49:06,834 - Non succederà mai! - Invidia! 1163 00:49:06,918 --> 00:49:07,918 Ma non ti vedi? 1164 00:49:08,001 --> 00:49:09,543 L'invidia che hai covato 1165 00:49:09,626 --> 00:49:11,834 da quando siamo nate fino ad oggi ti ucciderà. 1166 00:49:11,918 --> 00:49:14,043 - Io invidiosa? Di te? - Sì! 1167 00:49:14,126 --> 00:49:16,209 - E cosa vuoi fare? - Sei solo invidiosa. 1168 00:49:16,293 --> 00:49:20,834 Sei stata tu a venire qui a Buka Street, dove io sono la numero uno. 1169 00:49:20,918 --> 00:49:23,168 Come una strega nella notte. 1170 00:49:23,251 --> 00:49:24,793 Non hai trovato un altro posto. 1171 00:49:24,876 --> 00:49:28,793 Dovevi proprio scegliere quello di fronte a me. 1172 00:49:28,876 --> 00:49:30,293 Ah, Awele! 1173 00:49:30,376 --> 00:49:32,626 Quindi è questo a ferirti? 1174 00:49:32,709 --> 00:49:34,543 Che abbia preso il locale di fronte? 1175 00:49:34,626 --> 00:49:36,543 Posso affittare un locale dove mi pare! 1176 00:49:36,626 --> 00:49:39,126 - E allora? - Tu hai paura della concorrenza! 1177 00:49:39,209 --> 00:49:41,501 - Concorrenza di chi? - Ha paura della concorrenza! 1178 00:49:41,626 --> 00:49:43,626 Che lo sappiate tutti! 1179 00:49:43,751 --> 00:49:47,293 Ma vi prego, Awele non è quella che vende vomito in Buka Street? 1180 00:49:47,376 --> 00:49:49,584 Hai il coraggio di chiamarlo cibo? È vomito! 1181 00:49:49,668 --> 00:49:52,876 - Allora venderò il mio vomito! - Bene, e allora? 1182 00:49:52,959 --> 00:49:55,668 E tu andrai a stare col tuo marito assassino in prigione. 1183 00:49:55,751 --> 00:49:57,543 Sì, voi due marcirete lì. 1184 00:49:57,626 --> 00:50:00,043 - Ah, sì! - È proprio incazzata. 1185 00:50:00,126 --> 00:50:01,459 Che cosa hai detto? 1186 00:50:01,543 --> 00:50:03,251 Già ti massaggi le nocche? 1187 00:50:03,751 --> 00:50:04,751 Sei terrorizzata, eh? 1188 00:50:04,876 --> 00:50:06,459 Dico forse bugie? 1189 00:50:06,543 --> 00:50:08,959 - No. - Suo marito è in prigione, no? 1190 00:50:09,084 --> 00:50:10,584 È un assassino, giusto? 1191 00:50:10,668 --> 00:50:12,793 Sì! Lo sanno tutti. 1192 00:50:13,084 --> 00:50:16,251 Vedi, le tue pretese di giustizia 1193 00:50:16,376 --> 00:50:17,959 non avranno mai la meglio. 1194 00:50:18,043 --> 00:50:19,293 Che Dio ce ne scampi! 1195 00:50:19,959 --> 00:50:22,126 Fatti avanti! Vuoi combattere? 1196 00:50:22,209 --> 00:50:24,418 Allora combattiamo, Yejide! 1197 00:50:25,876 --> 00:50:27,084 Ti ritiri? 1198 00:50:29,376 --> 00:50:31,043 Fingi di essere l'agnello 1199 00:50:31,126 --> 00:50:34,668 che arretra per avere più rincorsa quando combatte? 1200 00:50:34,751 --> 00:50:36,251 Avanti, fatti sotto! 1201 00:50:36,334 --> 00:50:39,043 Ti risponderò colpo per colpo. 1202 00:50:39,293 --> 00:50:40,501 Ho legna per il tuo fuoco! 1203 00:50:40,584 --> 00:50:42,668 E pane per i tuoi denti! 1204 00:50:43,376 --> 00:50:44,626 Sei arrabbiata nera, eh? 1205 00:50:45,084 --> 00:50:48,459 Vattene! 1206 00:50:48,709 --> 00:50:50,126 BENVENUTI - COMUNITÀ DI OTANWA 1207 00:50:58,793 --> 00:51:01,334 Mamma, qui c'è molta fila. 1208 00:51:01,668 --> 00:51:02,751 Eh? 1209 00:51:02,834 --> 00:51:05,668 Lo stufato e la zuppa sono finiti. 1210 00:51:05,751 --> 00:51:06,918 Non ti arrabbiare. 1211 00:51:07,001 --> 00:51:09,751 Se tuo padre non avesse insistito perché cucinassi il suo cibo 1212 00:51:09,834 --> 00:51:11,168 sarei già lì. 1213 00:51:11,668 --> 00:51:13,251 Ok, dove sei ora? 1214 00:51:13,793 --> 00:51:16,293 Ho appena finito, sto uscendo da casa di tuo padre. 1215 00:51:16,959 --> 00:51:20,084 Non avevi detto di aver già preparato la carne e i peperoni? 1216 00:51:20,168 --> 00:51:21,376 Tranquilla. 1217 00:51:21,459 --> 00:51:23,418 Lo stufato sarà pronto in un attimo. 1218 00:51:23,501 --> 00:51:24,626 Mi hai capito? 1219 00:51:24,709 --> 00:51:26,959 Sei sicura, mamma? 1220 00:51:27,043 --> 00:51:29,959 Certo. Tu pensa a non farmi cadere. 1221 00:51:30,959 --> 00:51:33,334 Sei ingioiellata e truccata? 1222 00:51:33,418 --> 00:51:36,251 Quante storie, ragazza mia. Tu non hai messo gli orecchini? 1223 00:51:36,376 --> 00:51:37,959 Ora ti saluto. Arrivo subito. 1224 00:51:38,043 --> 00:51:39,043 Ok. 1225 00:51:42,376 --> 00:51:43,751 Per favore, vi prego. 1226 00:51:43,834 --> 00:51:45,293 La zuppa è quasi pronta! 1227 00:51:45,668 --> 00:51:47,168 Quanto ci vorrà? 1228 00:51:49,918 --> 00:51:51,084 Che succede? 1229 00:51:52,876 --> 00:51:53,876 Oh, no. 1230 00:51:55,376 --> 00:51:56,418 Chi ha chiuso la porta? 1231 00:51:58,043 --> 00:52:00,293 Chi c'è fuori? 1232 00:52:01,043 --> 00:52:02,501 Chi ha chiuso la porta? 1233 00:52:03,126 --> 00:52:04,751 C'è qualcuno? 1234 00:52:05,376 --> 00:52:07,793 Chi ha chiuso la porta? 1235 00:52:08,084 --> 00:52:09,459 Ehi, ci dia da mangiare! 1236 00:52:09,543 --> 00:52:11,293 Siamo qua da un bel po'! 1237 00:52:11,543 --> 00:52:14,001 - Ehi… - Sbrigati, per favore! 1238 00:52:20,959 --> 00:52:22,126 Ah, non andate! 1239 00:52:24,793 --> 00:52:26,709 Qui non c'è più cibo. 1240 00:52:27,293 --> 00:52:28,709 Siamo venuti per comprare cibo. 1241 00:52:28,834 --> 00:52:30,876 Abbiate pazienza! 1242 00:52:31,168 --> 00:52:32,168 Vi prego… 1243 00:52:32,793 --> 00:52:35,543 Abbiate… 1244 00:52:36,084 --> 00:52:37,376 Questo è un bel problema! 1245 00:52:40,376 --> 00:52:41,793 - È pronto? - Sì, signora. 1246 00:52:41,876 --> 00:52:44,043 L'amala è pronto! 1247 00:52:44,126 --> 00:52:45,293 Da quando fa anche l'amala? 1248 00:52:45,376 --> 00:52:47,543 L'amala è pronto! Abbiamo l'amala! 1249 00:52:47,626 --> 00:52:50,793 Qui c'è la zuppa ewedu! Abbiamo la zuppa gbegiri! 1250 00:52:50,876 --> 00:52:53,376 Entrate a mangiare! La mia zuppa è pronta! 1251 00:52:53,459 --> 00:52:54,834 La zuppa è pronta! 1252 00:52:55,001 --> 00:52:56,793 La mia zuppa non perde tempo! 1253 00:52:56,876 --> 00:52:59,543 LA CUCINA DI AWELE 1254 00:53:00,251 --> 00:53:02,126 Venite a mangiare qui! 1255 00:53:02,209 --> 00:53:03,709 Prego, entrate! 1256 00:53:03,834 --> 00:53:05,293 Sì! Grazie mille! 1257 00:53:05,376 --> 00:53:06,626 La mia zuppa è… 1258 00:53:06,709 --> 00:53:09,418 In quella pentola c'è della zuppa gbegiri! 1259 00:53:09,501 --> 00:53:10,626 È qui! 1260 00:53:11,293 --> 00:53:13,126 La mia zuppa è pronta! 1261 00:53:13,209 --> 00:53:16,251 Sbrigati, ti prego. Ho un impegno. 1262 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 Non c'è più tempo, devo sbrigarmi. 1263 00:53:18,126 --> 00:53:20,168 Calmati! Cosa credi che stiamo facendo? 1264 00:53:20,834 --> 00:53:22,209 Stiamo cercando di aprirla! 1265 00:53:27,918 --> 00:53:29,251 Grazie! 1266 00:53:29,334 --> 00:53:30,834 Grazie mille! Grazie! 1267 00:53:30,918 --> 00:53:32,459 No! Dove vorresti andare? 1268 00:53:33,501 --> 00:53:34,501 Eh? 1269 00:53:35,501 --> 00:53:36,668 Solo perché ora sei libera? 1270 00:53:38,751 --> 00:53:40,001 - Signor falegname. - Sì? 1271 00:53:40,168 --> 00:53:43,043 Lei può andare, le manderò i soldi. Ok? 1272 00:53:43,126 --> 00:53:44,751 - Grazie, signore. - Ottimo lavoro. 1273 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Cosa succede? 1274 00:53:49,876 --> 00:53:51,084 Dove stai scappando? 1275 00:53:51,959 --> 00:53:54,459 Ora voglio che tu mi dica la verità. Cosa è successo? 1276 00:53:54,543 --> 00:53:55,668 Non ne ho idea. 1277 00:53:55,793 --> 00:53:57,918 Mi hai detto di portarti del cibo nella tua stanza. 1278 00:53:58,001 --> 00:53:59,334 - Sì. - Ed è quel che ho fatto. 1279 00:53:59,418 --> 00:54:00,543 Poi ho cercato di uscire, 1280 00:54:00,626 --> 00:54:03,209 e arrivata alla la porta, l'ho trovata chiusa. Capisci? 1281 00:54:03,293 --> 00:54:05,001 - Ma come? - Mi hanno chiusa dentro. 1282 00:54:05,209 --> 00:54:06,209 Ascolta, 1283 00:54:06,751 --> 00:54:07,751 Asake. 1284 00:54:09,043 --> 00:54:12,126 È possibile che tu abbia chiuso la porta per sbaglio 1285 00:54:12,334 --> 00:54:14,668 e poi messo le chiavi in un luogo che non ricordi? 1286 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 Non sono una bambina. 1287 00:54:17,001 --> 00:54:19,959 So solo che i miei avversari mi lanciano una sfida. 1288 00:54:20,043 --> 00:54:21,668 - No! Non andare! - Dove? 1289 00:54:21,751 --> 00:54:23,209 - Di chi parli? - Lo sai bene! 1290 00:54:23,293 --> 00:54:24,584 - Non lo so. - Sì che lo sai! 1291 00:54:24,668 --> 00:54:26,959 Come mai vengo qua e poi non riesco più ad andarmene? 1292 00:54:27,126 --> 00:54:28,209 Chi ha chiuso la porta? 1293 00:54:28,293 --> 00:54:29,876 Gli spiriti? I fantasmi? 1294 00:54:31,418 --> 00:54:32,751 Loro mi stanno sfidando! 1295 00:54:33,084 --> 00:54:34,126 Hanno iniziato loro. 1296 00:54:34,251 --> 00:54:35,376 Le danze sono aperte. 1297 00:54:35,459 --> 00:54:37,043 No! Non parlare così. 1298 00:54:37,126 --> 00:54:38,959 - Perché? - Non parlare così! 1299 00:54:39,793 --> 00:54:41,459 Cosa vuol dire? 1300 00:54:41,584 --> 00:54:42,959 - Che vergogna. - Eh? 1301 00:54:43,168 --> 00:54:44,168 Chi credi che verrebbe 1302 00:54:44,251 --> 00:54:46,001 fin qui a chiuderti a chiave? 1303 00:54:46,584 --> 00:54:51,001 Marito mio, perché gridavo e nessuno veniva ad aiutarmi? 1304 00:54:51,084 --> 00:54:52,751 - Perché? - Chi pensi ci fosse in casa? 1305 00:54:52,834 --> 00:54:56,001 Ezinne è in ospedale. Non c'è nessun altro. 1306 00:54:56,084 --> 00:54:59,668 Soltanto Kaira e Kaiso, che però ho visto fuori dal cancello. 1307 00:55:00,501 --> 00:55:01,751 Chi avrebbe potuto sentirti? 1308 00:55:02,959 --> 00:55:04,084 Chi è che hai visto? 1309 00:55:04,168 --> 00:55:05,834 Kaira e Kaiso! 1310 00:55:06,251 --> 00:55:07,459 - Kaira? - Dal cancello. 1311 00:55:07,543 --> 00:55:08,543 Kaira? 1312 00:55:08,626 --> 00:55:10,209 - E Kaiso, sì. - Fuori dal cancello? 1313 00:55:10,293 --> 00:55:11,334 Sì. 1314 00:55:12,209 --> 00:55:13,959 - Ah! - Stai urlando troppo. 1315 00:55:14,043 --> 00:55:16,293 Kaira e Kaiso. 1316 00:55:16,668 --> 00:55:18,418 Sì, qui fuori. 1317 00:55:21,793 --> 00:55:24,376 Ora capisco, è tutto normale. 1318 00:55:24,459 --> 00:55:26,334 Ok. Venite avanti uno alla volta! 1319 00:55:26,418 --> 00:55:29,043 Perfetto! 1320 00:55:30,459 --> 00:55:33,126 Ecco il suo piatto di verdure. Le manca ancora la carne. 1321 00:55:35,543 --> 00:55:38,168 Bene, ora libera quel tavolo. 1322 00:55:38,543 --> 00:55:39,543 Bene. 1323 00:55:39,626 --> 00:55:41,418 Ok, perfetto. 1324 00:55:42,418 --> 00:55:44,084 Grazie a tutti! 1325 00:55:44,293 --> 00:55:45,751 Grazie mille! 1326 00:55:45,834 --> 00:55:47,709 - Spero che vi piaccia. - Sì, è buono. 1327 00:55:47,793 --> 00:55:50,334 Eh, sì! Non è stata mia madre a cucinarlo, l'ho fatto io. 1328 00:55:50,418 --> 00:55:52,084 Ah, grazie a tutti! 1329 00:55:52,293 --> 00:55:54,001 Ehi! Buono, eh? 1330 00:55:54,626 --> 00:55:56,168 Grazie. Sì, arrivo subito. 1331 00:55:56,251 --> 00:55:59,918 Arrivo subito! Ehi, tu! Sbrigati! 1332 00:56:05,293 --> 00:56:07,293 Lei mette prima le spezie, giusto? 1333 00:56:12,376 --> 00:56:13,709 - Tua madre? - Sì. 1334 00:56:13,834 --> 00:56:15,834 Ci mette dell'olio di palma, prima. 1335 00:56:15,918 --> 00:56:17,293 Stai bene? 1336 00:56:17,376 --> 00:56:18,834 Metti olio di palma nella zuppa? 1337 00:56:18,918 --> 00:56:21,959 Ma l'olio di palma e sale e le spezie non si mescoleranno alla zuppa? 1338 00:56:22,043 --> 00:56:23,834 Cosa vuoi saperne? Ma dai! 1339 00:56:24,168 --> 00:56:26,126 - Devi ancora schiacciare gli ignami? - Sì. 1340 00:56:26,209 --> 00:56:28,001 Prendi questo e sparisci. 1341 00:56:28,084 --> 00:56:29,668 Potrei provare a cucinare lo stufato? 1342 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Cos'è che vuoi fare? 1343 00:56:31,001 --> 00:56:32,501 - Cucinare lo stufato. - Vieni qui. 1344 00:56:32,668 --> 00:56:35,251 - Ora i i tuoi capelli sono così? - Sì… 1345 00:56:35,334 --> 00:56:37,751 Cosa ti ho detto sul venire qui conciata così? Va' via! 1346 00:56:38,251 --> 00:56:39,834 Mettiti una bandana, idiota! 1347 00:56:40,709 --> 00:56:42,584 Quante sciocchezze. 1348 00:56:43,209 --> 00:56:44,209 Non devi fare l'amala? 1349 00:56:45,084 --> 00:56:46,793 Quante sciocchezze! Prendilo! 1350 00:56:46,876 --> 00:56:48,084 Non arrabbiarti. 1351 00:56:50,043 --> 00:56:52,251 Vieni a mescolare questo stufato! 1352 00:56:52,459 --> 00:56:54,584 - Non arrabbiarti. - Non voglio neanche toccarlo. 1353 00:56:54,668 --> 00:56:56,501 - Scusa. - Iya Micheal, non voglio toccarlo. 1354 00:56:56,584 --> 00:56:57,709 Sai che faccio altrimenti? 1355 00:56:57,834 --> 00:56:59,251 - Scusami. - Te la vedrai con me. 1356 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 Di solito i miei nemici non mi umiliano. 1357 00:57:08,751 --> 00:57:10,043 Giralo! 1358 00:57:13,376 --> 00:57:16,251 Per favore, signora! 1359 00:57:16,334 --> 00:57:18,084 Andiamocene. 1360 00:57:18,209 --> 00:57:20,168 - Non si arrabbi. - Che storia è questa? 1361 00:57:20,251 --> 00:57:22,293 - Signora, si calmi. - Aspettiamo da troppo! 1362 00:57:22,376 --> 00:57:24,668 Non aspetteremo più. Ma che servizio è? 1363 00:57:24,751 --> 00:57:26,751 Se ti colpisco, sarà solo 1364 00:57:26,834 --> 00:57:28,126 per la frustrazione. 1365 00:57:28,209 --> 00:57:30,418 - Non manca molto… - Sciocchezze! 1366 00:57:30,626 --> 00:57:32,751 - Quanto devo aspettare? - È quasi pronto. 1367 00:57:32,834 --> 00:57:35,626 - Mi scusi. - Non è la prima volta che venite… 1368 00:57:35,709 --> 00:57:37,918 Che i miei nemici non possano mai ridere di me. 1369 00:57:38,876 --> 00:57:40,126 Che amala terribile cucini? 1370 00:57:40,209 --> 00:57:41,334 Non arrabbiarti. 1371 00:57:41,418 --> 00:57:44,043 È pronto lo stufato? 1372 00:57:44,168 --> 00:57:46,418 Qui va bene! Scendo qui, grazie mille! 1373 00:57:46,501 --> 00:57:47,543 - Mamma! - Sì? 1374 00:57:47,626 --> 00:57:50,459 - Sbrigati, mamma! Per favore! - Prendi i tuoi soldi! 1375 00:57:50,543 --> 00:57:51,959 - Scusa! - Sbrigati, mamma! 1376 00:57:52,043 --> 00:57:53,584 Lascia perdere il resto! 1377 00:57:54,959 --> 00:57:56,084 Cosa succede? 1378 00:57:56,168 --> 00:57:58,168 - Voi mi sentirete dopo! - Prendi la borsa! 1379 00:57:58,251 --> 00:58:01,084 Prendete l'olio di palma e il sale! 1380 00:58:03,168 --> 00:58:04,251 - Mamma! - Sì? 1381 00:58:04,334 --> 00:58:06,834 - Portatemi la carne! - Portate la carne! 1382 00:58:08,043 --> 00:58:09,209 Mamma! 1383 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Accendi il fuoco! 1384 00:58:10,709 --> 00:58:12,668 Soffiate sul fuoco! 1385 00:58:12,793 --> 00:58:14,168 Non l'avevate chiusa dentro? 1386 00:58:14,251 --> 00:58:15,793 - Sì, lo abbiamo fatto. - Sì. 1387 00:58:15,876 --> 00:58:17,793 Era dal nonno, l'abbiamo chiusa dentro. 1388 00:58:17,918 --> 00:58:19,043 Se si versa, la pagherete. 1389 00:58:19,126 --> 00:58:21,501 - Yejide! - Lo sto facendo, mamma! 1390 00:58:21,584 --> 00:58:22,918 E le chiavi dov'erano? 1391 00:58:23,001 --> 00:58:24,959 - È quasi pronto. - Sotto il tappeto. 1392 00:58:26,626 --> 00:58:28,293 Avremmo voluto restare un po' lì, 1393 00:58:28,376 --> 00:58:30,418 ma è arrivata l'auto del nonno e siamo scappate. 1394 00:58:30,501 --> 00:58:31,543 Il nonno vi ha viste? 1395 00:58:32,084 --> 00:58:33,793 Svelta! Gira l'amala! 1396 00:58:37,334 --> 00:58:38,501 Mio Dio! 1397 00:58:42,834 --> 00:58:44,418 Accidenti! 1398 00:58:45,084 --> 00:58:46,168 Ah, andiamo oltre. 1399 00:58:46,418 --> 00:58:47,543 Ho avuto ciò che volevo. 1400 00:58:47,626 --> 00:58:48,834 Te l'ho detto, 1401 00:58:49,959 --> 00:58:53,668 fare l'amala nel tuo locale è stata una buona idea. 1402 00:58:53,918 --> 00:58:55,126 Sì, mamma. 1403 00:58:55,293 --> 00:58:56,793 Avevi ragione. 1404 00:58:57,126 --> 00:59:00,084 Se avessi visto come la gente se n'è andata dal suo locale… 1405 00:59:00,168 --> 00:59:03,043 Tutti i suoi clienti! E venivano nel mio locale. 1406 00:59:03,251 --> 00:59:06,709 Grazie a Dio! 1407 00:59:06,793 --> 00:59:08,584 Devi dire alla nonna cosa abbiamo fatto. 1408 00:59:08,668 --> 00:59:09,668 Sì. 1409 00:59:09,793 --> 00:59:10,959 Così ci farà i complimenti. 1410 00:59:11,043 --> 00:59:12,209 State zitte. 1411 00:59:12,293 --> 00:59:13,751 Cretine. 1412 00:59:13,834 --> 00:59:17,001 Figlia mia. 1413 00:59:17,334 --> 00:59:19,334 Te l'avevo detto. 1414 00:59:19,626 --> 00:59:23,876 Pazienza e costanza vincono la gara. 1415 00:59:23,959 --> 00:59:26,501 Sì, hai ragione. 1416 00:59:26,584 --> 00:59:30,626 Continua a fare l'amala 1417 00:59:30,709 --> 00:59:32,251 e la tua zuppa dolce. 1418 00:59:32,793 --> 00:59:34,334 Falla per bene, ok? 1419 00:59:35,209 --> 00:59:36,793 Tu sei meglio di loro. 1420 00:59:36,876 --> 00:59:39,126 Ok. A dopo, allora. 1421 00:59:39,209 --> 00:59:41,876 A dopo, figlia mia. Ben fatto. 1422 00:59:42,084 --> 00:59:45,126 Ok. 1423 00:59:47,709 --> 00:59:50,209 Chi è? Andate a controllare. 1424 00:59:50,293 --> 00:59:52,709 E non fate rumore! 1425 00:59:52,793 --> 00:59:54,751 Cosa succede qui? 1426 00:59:57,126 --> 00:59:58,501 - Buonasera, signore. - A voi. 1427 00:59:59,418 --> 01:00:01,293 Buonasera, vicina. 1428 01:00:01,709 --> 01:00:03,209 Mi ha chiamata vicina? 1429 01:00:05,876 --> 01:00:06,876 Cos'è? 1430 01:00:10,709 --> 01:00:12,334 Prenda pomodori e peperoni e vada via. 1431 01:00:12,418 --> 01:00:14,709 Non vogliamo comprare. 1432 01:00:14,918 --> 01:00:16,584 Non ho detto che voglio vendere. 1433 01:00:17,459 --> 01:00:19,126 Sono qui per darle il mio benvenuto. 1434 01:00:19,209 --> 01:00:20,918 Non si preoccupi, non ne ho bisogno. 1435 01:00:21,293 --> 01:00:22,501 Non compriamo. 1436 01:00:24,209 --> 01:00:25,459 Crede che abbia dimenticato 1437 01:00:25,584 --> 01:00:26,709 come ha chiuso la porta 1438 01:00:26,793 --> 01:00:28,834 quando sono venuta a casa sua? Eh? 1439 01:00:29,501 --> 01:00:30,751 Ok, mi dispiace. 1440 01:00:30,918 --> 01:00:32,293 Però si ricordi 1441 01:00:32,709 --> 01:00:34,543 che stavo solo seguendo i suoi ordini. 1442 01:00:35,584 --> 01:00:38,001 Vede, è un po' che non abbiamo inquilini qui 1443 01:00:38,084 --> 01:00:40,626 così ho deciso di venire ad accoglierla. 1444 01:00:40,709 --> 01:00:43,209 E questo è un piccolo regalo per lei. 1445 01:00:43,293 --> 01:00:44,876 Grazie, signore! 1446 01:00:44,959 --> 01:00:46,501 - Non ho inquilini da tanto. - Kaiso! 1447 01:00:46,626 --> 01:00:48,543 - Ah, no, non c'è problema. - Venite qui! 1448 01:00:48,626 --> 01:00:49,918 Sono bambine, no? 1449 01:00:50,001 --> 01:00:51,459 Sembrano felici. 1450 01:00:51,543 --> 01:00:52,918 E per me non è un problema. 1451 01:00:53,001 --> 01:00:54,751 Grazie, ora vada. Chiudo la porta. 1452 01:00:54,834 --> 01:00:55,834 Ah… 1453 01:00:56,209 --> 01:00:58,584 Ha un bel carattere, sa? 1454 01:00:58,668 --> 01:01:00,418 - È aggressiva. - Ancora parla? 1455 01:01:00,501 --> 01:01:02,084 Cerco di parlargli e lui continua. 1456 01:01:05,418 --> 01:01:08,168 Ho portato il peso con tutta la mia forza 1457 01:01:08,459 --> 01:01:10,959 Lei ne vuole due? Ah, sì, due. Lo so. 1458 01:01:11,959 --> 01:01:13,876 - Kaiso! - Mamma! 1459 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 Scusa. 1460 01:01:18,918 --> 01:01:20,501 - Acqua, per favore! - Acqua! 1461 01:01:26,334 --> 01:01:27,793 - Lei… - Lo lasci pure qui! 1462 01:01:28,168 --> 01:01:29,668 Tossisci ancora? 1463 01:01:29,751 --> 01:01:30,793 - Buonasera. - Kaiso! 1464 01:01:30,876 --> 01:01:32,334 Signore… Signora? 1465 01:01:32,418 --> 01:01:34,459 - Acqua! - Mi dica, cosa vuole? 1466 01:01:35,543 --> 01:01:36,876 Mio Dio! 1467 01:01:37,793 --> 01:01:39,126 - Kaiso! - Mamma! 1468 01:01:39,209 --> 01:01:40,584 La zuppa è là! 1469 01:01:40,668 --> 01:01:42,793 - Ok, la verso! - Sì. 1470 01:01:43,001 --> 01:01:44,334 Vai! 1471 01:01:46,209 --> 01:01:48,709 Da parte di un cliente, mamma. 1472 01:01:50,168 --> 01:01:53,168 Amala, gbegiri, ewedu e carne. 1473 01:01:53,251 --> 01:01:54,418 Non sa parlare? 1474 01:01:54,501 --> 01:01:55,918 Non vuole parlare? 1475 01:01:57,126 --> 01:01:58,209 Chi è? 1476 01:01:58,793 --> 01:02:00,834 Ah, sì? Beh, non sono affari miei. 1477 01:02:00,918 --> 01:02:01,959 Finché compra il cibo. 1478 01:02:02,043 --> 01:02:03,626 Dammi un pacchetto da asporto. 1479 01:02:03,709 --> 01:02:05,501 - Di questo tipo. - Usa questo. 1480 01:02:05,584 --> 01:02:07,834 Iya Femi, vieni a darmi il cambio. 1481 01:02:08,876 --> 01:02:12,668 Forza, ora arrivano i piatti. 1482 01:02:12,751 --> 01:02:15,168 - Cosa succede? - Calmatevi! 1483 01:02:15,251 --> 01:02:17,043 La zuppa è pronta! 1484 01:02:17,501 --> 01:02:21,584 Abbiamo l'amala e l'ewedu! Ci sono le verdure! 1485 01:02:21,668 --> 01:02:23,834 Venite a mangiare! 1486 01:02:23,918 --> 01:02:25,251 Avanti! 1487 01:02:25,334 --> 01:02:26,709 Prego, entrate a mangiare! 1488 01:02:26,793 --> 01:02:28,126 Signore… Signora! 1489 01:02:31,334 --> 01:02:32,584 Un ratto! 1490 01:02:35,959 --> 01:02:37,501 Cosa succede? 1491 01:02:42,959 --> 01:02:45,001 Un ratto! 1492 01:02:56,793 --> 01:02:58,709 C'è un ratto. Ora lo uccido. 1493 01:02:58,876 --> 01:03:02,543 Oh, Dio! 1494 01:03:03,376 --> 01:03:04,918 Ora come ricominceremo? 1495 01:03:05,001 --> 01:03:06,501 Che cosa faremo? 1496 01:03:09,668 --> 01:03:13,043 La vendetta è un piatto che si serve freddo! 1497 01:03:14,001 --> 01:03:20,209 Ehi! Iya Ade è la cuoca di amala numero uno di Buka Street! 1498 01:03:20,293 --> 01:03:23,209 Nel mio locale non ci sono ratti! 1499 01:03:23,459 --> 01:03:26,043 Il mio è amala tipico Yoruba! 1500 01:03:26,126 --> 01:03:29,418 Il mio amala non è preparato da una igbo e non ha grumi! 1501 01:03:29,501 --> 01:03:32,084 Amala! Da questa parte! 1502 01:03:32,168 --> 01:03:34,251 Qui abbiamo ewedu e gbegiri! 1503 01:03:34,334 --> 01:03:37,001 La vendetta è un piatto che si serve freddo! 1504 01:03:40,918 --> 01:03:43,001 Mi scusi per l'attesa, signora. 1505 01:03:43,084 --> 01:03:44,793 - Solo un attimo, prego. - Ok. 1506 01:03:50,918 --> 01:03:51,918 Benvenuto, signore. 1507 01:03:52,001 --> 01:03:53,751 Bene, ragazzi, ora alcune persone 1508 01:03:53,834 --> 01:03:55,626 prenderanno le misure per le uniformi. 1509 01:03:55,709 --> 01:03:56,793 - Sì, signore. - Certo. 1510 01:03:57,043 --> 01:03:58,251 Ora ascoltatemi bene. 1511 01:03:58,334 --> 01:04:00,251 Se per caso la perdete, 1512 01:04:00,334 --> 01:04:02,168 siate pronti a ripagarla. 1513 01:04:02,251 --> 01:04:03,793 - Sì, signore. - Abbiatene cura, ok? 1514 01:04:03,876 --> 01:04:06,168 - Sì, signore. - Bene, andiamo. Venite con me. 1515 01:04:06,251 --> 01:04:07,376 Avanti. 1516 01:04:10,709 --> 01:04:12,126 Veloci! 1517 01:04:16,001 --> 01:04:17,168 Prego, signore. 1518 01:04:17,251 --> 01:04:19,501 Iniziate a lavorare in fretta! 1519 01:04:20,959 --> 01:04:22,959 Forza, ragazzi, allineatevi su tre file. Veloci. 1520 01:04:23,043 --> 01:04:24,334 Su, perché tremi? 1521 01:04:29,168 --> 01:04:31,959 Ma guarda questa! Forza, muoviamoci! 1522 01:04:34,251 --> 01:04:35,626 - Anche tu. - Scusa. 1523 01:04:35,709 --> 01:04:37,209 Prendi il metro e lavora. 1524 01:04:37,293 --> 01:04:40,459 - Sì. - Guarda come trema! 1525 01:04:40,543 --> 01:04:41,626 Scusa. 1526 01:04:42,084 --> 01:04:43,834 Diranno tutti che sono terribile. 1527 01:04:43,918 --> 01:04:45,418 Vai, avanti! 1528 01:04:46,834 --> 01:04:47,876 Idiota! 1529 01:04:48,793 --> 01:04:50,001 Ora tu! 1530 01:04:50,459 --> 01:04:52,959 Togli la penna! Idiota! 1531 01:04:58,334 --> 01:04:59,418 Ademide. 1532 01:05:01,084 --> 01:05:02,126 Ifunanya. 1533 01:05:05,418 --> 01:05:07,959 Clienti, qui abbiamo l'eba! 1534 01:05:08,043 --> 01:05:09,084 Abbiamo il riso! 1535 01:05:16,668 --> 01:05:19,168 Ah, buonasera. 1536 01:05:19,251 --> 01:05:20,876 - Era molto che non veniva. - Salve. 1537 01:05:20,959 --> 01:05:22,543 Scusi, non credo di ricordarla. 1538 01:05:22,626 --> 01:05:24,293 Assurdo, ti scordi così in fretta? 1539 01:05:24,376 --> 01:05:25,501 Non ti ricordi di me? 1540 01:05:25,584 --> 01:05:26,834 Non mi ricordo. 1541 01:05:26,918 --> 01:05:29,251 Ma che significa? 1542 01:05:29,334 --> 01:05:30,334 Dico sul serio! 1543 01:05:33,251 --> 01:05:34,793 Non si preoccupi. Cos'ha qui dietro? 1544 01:05:34,876 --> 01:05:37,293 Cos'è? 1545 01:05:37,376 --> 01:05:39,334 Scusi! 1546 01:05:39,834 --> 01:05:42,876 Perché ha messo la sedia lì? 1547 01:05:42,959 --> 01:05:46,376 Ah! Mi lasci, mi ha quasi rotto una gamba! 1548 01:05:46,459 --> 01:05:48,626 - Mi dispiace! - Mi porterà lei in ospedale. 1549 01:05:49,918 --> 01:05:51,084 Mi scusi! 1550 01:05:52,126 --> 01:05:53,126 Uno scarafaggio! 1551 01:05:54,126 --> 01:05:55,709 - Scara… - Scarafaggi nel cibo? 1552 01:05:55,793 --> 01:05:57,751 - Guardate! - Cosa? 1553 01:05:57,834 --> 01:05:59,168 - Che c'è? - Uno scarafaggio! 1554 01:05:59,251 --> 01:06:00,418 - Scarafaggio? - Signori… 1555 01:06:00,501 --> 01:06:01,626 - Dove? - Guardi! 1556 01:06:03,251 --> 01:06:05,459 - Miei cari clienti! - Aspettate, vi prego! 1557 01:06:07,459 --> 01:06:09,043 - Tu sei morta. - Sì, lo so. 1558 01:06:09,126 --> 01:06:10,626 - Cos'è che sei? - Sono morta. 1559 01:06:14,501 --> 01:06:15,709 Fatta. 1560 01:06:15,793 --> 01:06:17,001 Tutto sistemato. 1561 01:06:23,793 --> 01:06:25,793 Scusami. 1562 01:06:26,668 --> 01:06:27,834 Credevo lo sapessi. 1563 01:06:27,918 --> 01:06:29,001 Perché avrei dovuto? 1564 01:06:29,959 --> 01:06:32,918 Sì, ma hai un lavoro. 1565 01:06:33,293 --> 01:06:34,626 Lascia stare, non va bene. 1566 01:06:38,876 --> 01:06:41,001 Credevo fossi in America. 1567 01:06:42,918 --> 01:06:44,793 Anche tu dovresti essere in Canada. 1568 01:06:44,876 --> 01:06:47,584 Oh, mio Dio. 1569 01:06:47,668 --> 01:06:52,876 Se le nostre madri ci scoprono a parlare, impazziranno. 1570 01:06:52,959 --> 01:06:55,543 - Sì. - Figurati se mangiamo insieme. 1571 01:06:55,626 --> 01:06:57,626 Wow! Accidenti! 1572 01:06:58,209 --> 01:06:59,834 Non voglio nemmeno immaginarlo. 1573 01:07:00,001 --> 01:07:01,126 Sai, 1574 01:07:01,959 --> 01:07:05,668 vorrei poter dire che mia madre mi ha detto di venire qui, ma la verità 1575 01:07:07,084 --> 01:07:09,626 è che mi sembrava l'unica via d'uscita. 1576 01:07:09,751 --> 01:07:10,793 Lo credi anche tu? 1577 01:07:10,876 --> 01:07:13,793 Sai, crescere in mezzo a tutti quei litigi, 1578 01:07:13,876 --> 01:07:15,459 e in una città così piccola! 1579 01:07:16,626 --> 01:07:18,959 Ho iniziato a sentirmi in trappola. 1580 01:07:20,668 --> 01:07:24,168 Come se i demoni di mio padre ora inseguissero me. 1581 01:07:25,793 --> 01:07:27,043 Capisco. 1582 01:07:28,376 --> 01:07:31,543 Spero che la gente qua diventi cieca. 1583 01:07:31,626 --> 01:07:33,793 - Amen. - Perlomeno prima di vederci. 1584 01:07:33,876 --> 01:07:35,626 - Amen. - Mille volte amen. 1585 01:07:35,709 --> 01:07:37,084 - Amen. - Mille volte amen. 1586 01:07:37,168 --> 01:07:39,168 Ah. Lagos è così. 1587 01:07:44,043 --> 01:07:47,501 Tutti ti dicono di venire a Lagos come se fosse facile. 1588 01:07:47,668 --> 01:07:49,084 Come se camminando per strada 1589 01:07:49,168 --> 01:07:50,584 qui si trovasse oro sparso. 1590 01:07:50,668 --> 01:07:52,334 Sì, capisco. 1591 01:07:52,709 --> 01:07:54,418 Non voglio mentirti. 1592 01:07:54,501 --> 01:07:56,251 Sono stanca di lavorare per quella donna. 1593 01:07:56,334 --> 01:07:58,834 Ho visto come ti urla contro. Perché fa così? 1594 01:07:58,918 --> 01:08:01,543 E dire che è una mia parente. Riesci a capire? 1595 01:08:03,751 --> 01:08:06,793 Dio, non vedo l'ora di trovare qualcosa di meglio da fare. 1596 01:08:07,626 --> 01:08:09,834 Devi sbrigarti, perché il tempo passa. 1597 01:08:09,918 --> 01:08:11,459 Sì, anche tu. 1598 01:08:11,543 --> 01:08:12,668 Grazie. 1599 01:08:15,501 --> 01:08:16,625 - Ok. - Grazie. 1600 01:08:16,709 --> 01:08:18,293 Buonasera, clienti. 1601 01:08:18,459 --> 01:08:19,459 Grazie. 1602 01:08:19,543 --> 01:08:21,543 Come sta? 1603 01:08:22,168 --> 01:08:23,834 Come… 1604 01:08:23,918 --> 01:08:25,375 Grazie mille! 1605 01:08:25,500 --> 01:08:27,250 - Mio Dio! Grazie! - Benvenuta. 1606 01:08:27,334 --> 01:08:28,500 Grazie, Iya Femi. 1607 01:08:28,625 --> 01:08:30,793 Salve a tutti. 1608 01:08:31,125 --> 01:08:32,918 - Ehi, Iya Femi. - Sì? 1609 01:08:33,000 --> 01:08:34,250 Nessuno ti aiuta qui? 1610 01:08:34,334 --> 01:08:35,793 Perché sei qui da sola? 1611 01:08:35,875 --> 01:08:36,918 Caro è in giro. 1612 01:08:37,000 --> 01:08:39,625 È andata a prendere il cherosene per scaldare la zuppa ogbono. 1613 01:08:39,709 --> 01:08:41,459 Non è un po' tardi per scaldarla? 1614 01:08:42,543 --> 01:08:43,584 Benvenuta. 1615 01:08:44,125 --> 01:08:45,668 Perché scaldate la zuppa ora? 1616 01:08:45,750 --> 01:08:46,793 Mi dispiace, signora. 1617 01:08:46,959 --> 01:08:48,584 - Ora chiedi scusa? - Mi scusi. 1618 01:08:51,875 --> 01:08:52,875 Salve! 1619 01:08:53,584 --> 01:08:55,918 Ehi! Joy! 1620 01:08:56,000 --> 01:08:57,875 Ehi! 1621 01:08:57,959 --> 01:08:59,584 Come sta? 1622 01:08:59,668 --> 01:09:01,375 Ha di nuovo scordato il garri. 1623 01:09:01,668 --> 01:09:02,668 - Awele. - Sì? 1624 01:09:02,750 --> 01:09:04,459 - Il garri ora costa molto. - Ah, sì? 1625 01:09:04,543 --> 01:09:06,793 Ah! Non sono più nel giro di venditori di garri. 1626 01:09:10,918 --> 01:09:12,625 Il mio locale! 1627 01:09:12,709 --> 01:09:15,209 Buttate acqua sul locale! Mio Dio! 1628 01:09:15,293 --> 01:09:16,875 Correte al locale! 1629 01:09:16,959 --> 01:09:18,750 Acqua, vi prego! 1630 01:09:18,834 --> 01:09:20,084 Acqua! 1631 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 POLIZIA 1632 01:09:34,918 --> 01:09:36,000 Agente. 1633 01:09:36,209 --> 01:09:38,043 La prego, agente. 1634 01:09:39,000 --> 01:09:40,459 Non sono un ladro. 1635 01:09:41,418 --> 01:09:42,543 Non ho mai rubato nulla 1636 01:09:42,625 --> 01:09:43,918 nella mia intera vita, giuro. 1637 01:09:44,000 --> 01:09:45,168 Chiudi la bocca! 1638 01:09:45,375 --> 01:09:46,750 C'è sempre una prima volta! 1639 01:09:46,834 --> 01:09:48,168 Purtroppo sei stato preso 1640 01:09:48,250 --> 01:09:49,418 al tuo primo tentativo! 1641 01:09:49,500 --> 01:09:51,418 - Ify! - Stai seduto lì! 1642 01:09:51,500 --> 01:09:52,959 - Che succede? - Non lo so, Ify. 1643 01:09:53,043 --> 01:09:54,168 - Mi scusi. - Signore. 1644 01:09:54,250 --> 01:09:55,751 Buongiorno, signore. Mi scusi. 1645 01:09:55,834 --> 01:09:57,001 - Buona notte. - Buona sera. 1646 01:09:57,084 --> 01:09:58,376 Come posso aiutarla? 1647 01:09:58,459 --> 01:09:59,459 Lui è mio cugino. 1648 01:09:59,543 --> 01:10:00,959 Quindi lei lo rappresenta? 1649 01:10:01,043 --> 01:10:02,084 Sì, signore. 1650 01:10:02,168 --> 01:10:04,334 Ha rubato nella fabbrica dove lavora. 1651 01:10:04,418 --> 01:10:06,084 No, signore, non ho rubato niente… 1652 01:10:06,168 --> 01:10:07,293 Tu stai zitto! 1653 01:10:07,376 --> 01:10:08,543 - Sul serio. - Vi prego… 1654 01:10:08,626 --> 01:10:10,168 - La prego, signore! - Muoviti! 1655 01:10:10,251 --> 01:10:11,959 - La prego, non è un ladro! - Forza! 1656 01:10:12,043 --> 01:10:13,959 - La prego, non lo porti via! - Portalo via! 1657 01:10:14,043 --> 01:10:15,626 - Chieda a Ify! - Vuoi muoverti? 1658 01:10:15,709 --> 01:10:17,584 - La prego. - Chieda a Ify, è mia amica! 1659 01:10:17,668 --> 01:10:19,209 - Muoviti! - Non ho rubato, lo giuro! 1660 01:10:21,293 --> 01:10:24,001 Sì, non ha rubato lui. 1661 01:10:24,709 --> 01:10:26,751 Tutti sanno che è stato Fred a rubare i soldi. 1662 01:10:26,834 --> 01:10:28,501 Perché non ha parlato? 1663 01:10:29,543 --> 01:10:31,626 Perché ha lasciato che arrestassero Ademide? 1664 01:10:31,918 --> 01:10:33,418 Ehm… 1665 01:10:34,168 --> 01:10:35,168 Ok, chi è Fred? 1666 01:10:35,834 --> 01:10:36,834 Ah… 1667 01:10:37,584 --> 01:10:39,334 Me lo dica, la prego! 1668 01:10:40,126 --> 01:10:41,126 Oh, Dio. 1669 01:10:41,418 --> 01:10:43,251 Mi dia quattro bottiglie di olio. 1670 01:10:43,334 --> 01:10:45,043 - Ok. - Quelle grandi. 1671 01:10:45,126 --> 01:10:46,876 Ciao Fadekemi. 1672 01:10:46,959 --> 01:10:49,084 È successo, mamma! 1673 01:10:49,168 --> 01:10:50,251 Cosa? 1674 01:10:50,668 --> 01:10:52,793 Sai che la zia Awele 1675 01:10:52,876 --> 01:10:55,001 tiene le taniche di cherosene di fianco al locale? 1676 01:10:55,126 --> 01:10:56,584 Sì, e a me che importa? 1677 01:10:56,668 --> 01:10:58,168 Aspetta, mamma! 1678 01:10:58,251 --> 01:10:59,918 Ho pagato un ragazzo per scambiare 1679 01:11:00,001 --> 01:11:02,001 le taniche di cherosene con petrolio! 1680 01:11:02,418 --> 01:11:04,501 - E allora? - Calmati, mamma, 1681 01:11:04,584 --> 01:11:05,834 ora diventa interessante. 1682 01:11:06,168 --> 01:11:08,501 Quando voleva cucinare, ha usato il petrolio! 1683 01:11:08,584 --> 01:11:09,959 C'è stata una forte esplosione! 1684 01:11:10,043 --> 01:11:11,834 Il suo locale è esploso! 1685 01:11:11,918 --> 01:11:13,959 Ah! Fadeke, così mi uccidi! 1686 01:11:14,543 --> 01:11:16,793 - Hai fatto saltare il locale di Awele? - Sì, mamma. 1687 01:11:16,876 --> 01:11:19,001 L'intera Buka Street correva nel panico! 1688 01:11:19,084 --> 01:11:20,209 Chi ti ha detto di farlo? 1689 01:11:20,293 --> 01:11:21,834 Avresti dovuto dirmi 1690 01:11:21,918 --> 01:11:23,334 che intendevi fare questo! 1691 01:11:23,418 --> 01:11:24,626 In fondo sono stati loro 1692 01:11:24,709 --> 01:11:26,251 a mettere gli scarafaggi da noi, no? 1693 01:11:26,334 --> 01:11:28,543 Dovevo vendicarmi, dovevo farlo. 1694 01:11:28,626 --> 01:11:30,793 Così è troppo! Sei eccessiva! 1695 01:11:30,876 --> 01:11:31,876 Ma non avevi detto 1696 01:11:31,959 --> 01:11:33,334 che la battaglia era iniziata? 1697 01:11:33,834 --> 01:11:36,501 - Dove sei ora? - Al locale, mamma. 1698 01:11:36,584 --> 01:11:39,501 Vattene, svelta! Vai a casa della nonna! 1699 01:11:39,584 --> 01:11:40,959 Vai a casa della nonna! 1700 01:11:42,209 --> 01:11:43,459 Vieni qui, Yejide! 1701 01:11:43,543 --> 01:11:45,543 L'hai mandata a bruciare il mio locale? 1702 01:11:47,376 --> 01:11:49,918 Voi dovreste andarvene da qui! 1703 01:11:50,001 --> 01:11:51,084 Gli avete dato fuoco! 1704 01:11:51,209 --> 01:11:52,668 Perché combattono? 1705 01:11:52,834 --> 01:11:55,251 Separatele! 1706 01:12:05,293 --> 01:12:06,459 Il mio locale! 1707 01:12:08,251 --> 01:12:10,293 Pagherai per questo! 1708 01:12:10,376 --> 01:12:13,126 Prima o poi ucciderai qualcuno! 1709 01:12:15,168 --> 01:12:18,709 Il mio garri! 1710 01:12:18,793 --> 01:12:19,793 Yejide! 1711 01:12:25,334 --> 01:12:27,418 Finirete per uccidervi! 1712 01:12:27,876 --> 01:12:30,709 Mi riderai tutti i soldi! Hai sprecato il mio riso! 1713 01:12:31,376 --> 01:12:32,501 Il mio garri! 1714 01:12:36,709 --> 01:12:37,709 Idiota! 1715 01:12:45,293 --> 01:12:46,793 Ehi! Fermatela! 1716 01:12:50,751 --> 01:12:52,793 Vuoi ucciderla! 1717 01:12:55,209 --> 01:12:56,501 Guardate, gente! 1718 01:12:56,584 --> 01:12:59,751 Cosa succede? 1719 01:13:01,168 --> 01:13:02,876 Ora stiamo esagerando! 1720 01:13:02,959 --> 01:13:04,293 Ci sta sfuggendo di mano! 1721 01:13:04,501 --> 01:13:06,168 Anzi, ci è già sfuggita di mano! 1722 01:13:06,543 --> 01:13:08,959 Maduka, per favore, calmati. 1723 01:13:09,043 --> 01:13:11,293 - Rilassati. - Io! 1724 01:13:11,793 --> 01:13:14,709 Kanayo Maduka possiede 1725 01:13:15,334 --> 01:13:18,543 il più grande locale di ricambi del mercato di Otanwa. 1726 01:13:18,626 --> 01:13:20,626 La gente viene, mi porta i suoi omaggi, 1727 01:13:20,709 --> 01:13:23,959 e voi due sapete bene quanto la gente mi rispetti! 1728 01:13:24,709 --> 01:13:26,751 Io do loro dei consigli! 1729 01:13:26,834 --> 01:13:29,501 E ora vengo richiamato dalla polizia 1730 01:13:29,876 --> 01:13:32,001 per venire interrogato a causa di queste arpie. 1731 01:13:32,084 --> 01:13:33,876 Ah! Come? 1732 01:13:34,584 --> 01:13:36,126 - Cosa ha detto? - Per favore! 1733 01:13:36,251 --> 01:13:37,626 Le parole hanno un peso! 1734 01:13:37,709 --> 01:13:39,209 Le parole hanno un peso! 1735 01:13:39,293 --> 01:13:41,751 Ed è l'unico potere che avrai, quello della tua lingua. 1736 01:13:41,876 --> 01:13:43,918 Non c'è bisogno che lo usi ora. 1737 01:13:44,709 --> 01:13:47,376 Ma avresti dovuto usarlo con tua figlia. 1738 01:13:47,501 --> 01:13:49,501 - Per favore. - Non con me. 1739 01:13:49,584 --> 01:13:51,251 Conosco bene mia figlia. 1740 01:13:51,334 --> 01:13:52,668 La conosco. 1741 01:13:52,751 --> 01:13:54,084 Ho solo una figlia. 1742 01:13:54,293 --> 01:13:56,209 Asake, ti prego… 1743 01:13:56,293 --> 01:13:58,418 Non aggiungere legna al fuoco, ti prego. 1744 01:13:58,501 --> 01:14:00,251 Mi hai visto con del cherosene? 1745 01:14:00,334 --> 01:14:01,876 Tu usi il petrolio. 1746 01:14:03,584 --> 01:14:07,418 L'ho detto ad Asake e Ezinne molte volte negli anni. 1747 01:14:07,543 --> 01:14:09,959 Fermate questa rivalità. 1748 01:14:10,043 --> 01:14:11,918 Se continui a litigare con chiunque 1749 01:14:12,001 --> 01:14:14,251 tutto questo passerà a tua figlia. 1750 01:14:15,459 --> 01:14:17,209 Fermatevi, loro non volevano farne parte! 1751 01:14:17,293 --> 01:14:19,584 Ibekwe, le ho sposate 1752 01:14:20,209 --> 01:14:22,293 - perché le ritenevo istruite. - Ok. 1753 01:14:23,584 --> 01:14:24,793 Non erano istruite. 1754 01:14:25,376 --> 01:14:27,001 Erano ignoranti! 1755 01:14:27,084 --> 01:14:31,543 Hanno coperto la loro ignoranza con uno strato di istruzione. 1756 01:14:31,751 --> 01:14:33,668 Avrei dovuto sposare delle ragazze semplici. 1757 01:14:33,751 --> 01:14:35,043 - Io. - Sì. 1758 01:14:35,126 --> 01:14:36,918 Non sono un ignorante! 1759 01:14:37,001 --> 01:14:38,418 L'ignorante sono io. 1760 01:14:38,959 --> 01:14:42,334 Guarda Diana ed Ejiro. 1761 01:14:43,418 --> 01:14:45,543 Se chiedo loro di alzarsi o sedersi, 1762 01:14:45,626 --> 01:14:48,626 lo fanno subito. Non ho mai dovuto sgridarli, 1763 01:14:48,709 --> 01:14:49,834 o litigare con loro. 1764 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Ho mai avuto motivo 1765 01:14:51,501 --> 01:14:52,501 - di punirvi? - No. 1766 01:14:52,584 --> 01:14:54,626 - Vi ho mai rimproverato? - No, mai. 1767 01:14:54,709 --> 01:14:58,001 Perché non dici di no? 1768 01:14:58,459 --> 01:15:00,126 Perché non sai dove altro andare! 1769 01:15:00,209 --> 01:15:02,043 - Dove andresti? - Maduka, va tutto bene. 1770 01:15:02,126 --> 01:15:03,876 Questa è casa mia e non me ne vado! 1771 01:15:03,959 --> 01:15:05,376 - Calmati. - Questa è casa tua. 1772 01:15:05,459 --> 01:15:10,043 Dobbiamo almeno ringraziare che nessuno sia morto. 1773 01:15:10,126 --> 01:15:11,626 - Ibekwe. - Sì? 1774 01:15:11,709 --> 01:15:13,043 È morto il mio portafoglio. 1775 01:15:13,793 --> 01:15:16,001 - Forza, vattene. - Non è morto nessuno! 1776 01:15:16,084 --> 01:15:19,209 Con l'esplosione del locale anche una persona si è ustionata 1777 01:15:19,293 --> 01:15:20,876 - e ora è in ospedale. - Ah. 1778 01:15:20,959 --> 01:15:23,126 E sono io a pagare i suoi conti! 1779 01:15:23,209 --> 01:15:27,209 Yejide, perché hai dato fuoco al locale di tua sorella? 1780 01:15:28,293 --> 01:15:30,793 Mazi Ibekwe, non voglio darti del bugiardo. 1781 01:15:32,001 --> 01:15:34,751 - Non ho dato fuoco al locale. - Tu menti. 1782 01:15:34,834 --> 01:15:37,293 Papà, tu sai bene quanto successo 1783 01:15:37,376 --> 01:15:39,168 - io abbia a Buka Street. - Sì. 1784 01:15:39,376 --> 01:15:42,626 A lungo sono stata la migliore cuoca di Buka Street. 1785 01:15:42,709 --> 01:15:44,501 E ogni altra è solo un'imitazione! 1786 01:15:44,584 --> 01:15:46,709 - Forza, diglielo! - Sì, mamma! 1787 01:15:46,793 --> 01:15:49,209 All'improvviso qualcuno è arrivato a Buka Street 1788 01:15:49,418 --> 01:15:50,918 per creare guai. 1789 01:15:51,418 --> 01:15:54,001 Ha portato gli scarafaggi nel mio locale 1790 01:15:54,084 --> 01:15:56,168 - per rovinarmi. - Taci. 1791 01:15:56,251 --> 01:15:58,543 - Ti spacco la testa. - Prego, fatti avanti! 1792 01:15:58,626 --> 01:15:59,626 Mie care figlie, 1793 01:15:59,709 --> 01:16:02,126 Siate buone con vostro padre, sapete che ha la pressione… 1794 01:16:02,209 --> 01:16:03,501 Chi sarebbero le tue figlie? 1795 01:16:03,668 --> 01:16:05,001 Chi hai chiamato figlie? 1796 01:16:05,584 --> 01:16:07,251 - Parlo con voi! - Ma che dici? 1797 01:16:07,334 --> 01:16:08,584 Sei per caso impazzita? 1798 01:16:08,668 --> 01:16:09,751 Così le prenderai! 1799 01:16:11,709 --> 01:16:12,709 Yejide! 1800 01:16:13,793 --> 01:16:14,793 Sei proprio tu? 1801 01:16:16,043 --> 01:16:18,001 La figlia di Asake, cuoca di amala. 1802 01:16:18,334 --> 01:16:20,418 Sei tu, no? 1803 01:16:21,376 --> 01:16:24,959 Chissà che questa tua timidezza non sia per un qualche malocchio. 1804 01:16:27,459 --> 01:16:31,126 Ora devi darti alla spiritualità. 1805 01:16:31,668 --> 01:16:33,376 Devi diventare spirituale. 1806 01:16:33,459 --> 01:16:35,751 Spirituale, eh? 1807 01:16:37,418 --> 01:16:38,584 Sì. 1808 01:16:39,001 --> 01:16:43,918 Sono disposta a tutto per distruggere Yejide. 1809 01:16:44,001 --> 01:16:45,584 Non voglio usare pratiche strane. 1810 01:16:45,793 --> 01:16:47,293 Che hai detto? 1811 01:16:47,668 --> 01:16:49,584 Tu andrai ben oltre! 1812 01:16:49,668 --> 01:16:54,168 Non è mai facile vincere, lo sai, no? 1813 01:16:54,251 --> 01:16:56,001 Come altro te lo devo dire? 1814 01:16:56,084 --> 01:16:57,251 Lo so, mamma. 1815 01:16:57,334 --> 01:17:00,626 Non credevo che le cose sarebbero peggiorate tanto. 1816 01:17:00,709 --> 01:17:01,793 - Capisci? - Cosa? 1817 01:17:01,876 --> 01:17:04,209 Non ho chiesto io a Fadeke di dare fuoco al locale. 1818 01:17:04,293 --> 01:17:07,001 Ora stai zitta! 1819 01:17:07,501 --> 01:17:09,626 Dovresti abbracciare Fadeke, quando la vedrai! 1820 01:17:09,709 --> 01:17:12,668 Dovresti esserle grata! 1821 01:17:13,543 --> 01:17:16,918 Credi che Fadeke abbia dormito bene quanto te? 1822 01:17:17,001 --> 01:17:19,209 Allora non staremmo qui a parlarne. 1823 01:17:19,459 --> 01:17:21,084 Non mi dispererò per te! 1824 01:17:21,751 --> 01:17:23,959 Sono grata che abbia preso da me. 1825 01:17:24,043 --> 01:17:25,334 Guardami! 1826 01:17:26,334 --> 01:17:29,501 Se Awele fosse costretta a ucciderti, 1827 01:17:29,584 --> 01:17:31,709 credi che ci penserebbe due volte? 1828 01:17:31,876 --> 01:17:33,501 Ti ucciderebbe e ti distruggerebbe! 1829 01:17:34,001 --> 01:17:35,834 E con te tutto ciò che ti circonda! 1830 01:17:35,918 --> 01:17:38,001 Farà molto di più di ciò che deve. 1831 01:17:38,959 --> 01:17:42,043 Hai scordato ciò che può fare sua madre Ezinne. 1832 01:17:42,834 --> 01:17:44,001 E tu vorresti aspettare! 1833 01:17:44,793 --> 01:17:48,168 Se c'è qualcosa di più forte del fuoco, 1834 01:17:48,334 --> 01:17:49,668 useremo quello! 1835 01:17:50,418 --> 01:17:52,293 Le uccideremo prima che uccidano te! 1836 01:17:53,251 --> 01:17:54,459 Mi hai capito? 1837 01:17:54,959 --> 01:17:56,876 Guarda come le brillano gli occhi. 1838 01:17:57,626 --> 01:18:04,043 Tu puoi pure dire di non averla mandata, ma non dovremmo stare tranquille. 1839 01:18:04,126 --> 01:18:07,334 Non è ancora finita, per nulla. 1840 01:18:07,418 --> 01:18:08,543 Mamma… 1841 01:18:09,251 --> 01:18:10,376 Cosa vorresti dire? 1842 01:18:11,043 --> 01:18:12,334 Dovrei andare in chiesa? 1843 01:18:23,584 --> 01:18:27,459 Quando hai detto che dovrei diventare più spirituale, 1844 01:18:27,543 --> 01:18:29,918 ho pensato intendessi che devo rivolgermi al Creatore. 1845 01:18:33,168 --> 01:18:34,876 Lui attaccherà chi mi attacca. 1846 01:18:35,293 --> 01:18:38,126 Perseguiterà chi mi perseguita e distruggerà chi mi distrugge. 1847 01:18:38,876 --> 01:18:39,918 No? 1848 01:18:40,334 --> 01:18:42,043 Awele, bambina mia. 1849 01:18:43,418 --> 01:18:44,501 Ti prego. 1850 01:18:45,959 --> 01:18:48,293 Quando tuo padre ha indetto l'incontro, 1851 01:18:49,918 --> 01:18:52,459 non potevo partecipare, come vedi… 1852 01:18:54,834 --> 01:18:56,293 perché la mia salute… 1853 01:18:58,834 --> 01:19:02,334 sta peggiorando. 1854 01:19:02,418 --> 01:19:03,626 Mi dispiace. 1855 01:19:04,418 --> 01:19:06,376 Ti prego. 1856 01:19:09,334 --> 01:19:11,793 Deponiamo le armi. 1857 01:19:12,001 --> 01:19:13,501 Mi chiedi di deporre le armi? 1858 01:19:13,584 --> 01:19:14,793 Ti prego. 1859 01:19:15,959 --> 01:19:16,959 Ti prego. 1860 01:19:18,084 --> 01:19:20,334 Qualcuno ha scambiato mia madre con un'altra? 1861 01:19:21,126 --> 01:19:22,293 No. 1862 01:19:23,751 --> 01:19:26,376 Sono sempre me stessa. 1863 01:19:27,626 --> 01:19:29,084 Forte. 1864 01:19:30,334 --> 01:19:31,668 Coraggiosa. 1865 01:19:32,668 --> 01:19:33,751 Sono Ezinne. 1866 01:19:34,043 --> 01:19:35,126 No. 1867 01:19:36,001 --> 01:19:38,959 Mia madre mi insegnerebbe come attaccarli. 1868 01:19:39,376 --> 01:19:42,418 Mi darebbe le armi per combattere i miei nemici. 1869 01:19:43,543 --> 01:19:44,584 Ti prego. 1870 01:19:45,293 --> 01:19:47,001 Smettiamola di attaccare… 1871 01:19:49,418 --> 01:19:52,043 Asake e le sue figlie. 1872 01:19:52,126 --> 01:19:53,668 Mamma, cambiamo discorso. 1873 01:19:53,876 --> 01:19:55,251 Non voglio neanche ascoltarti. 1874 01:19:55,334 --> 01:19:57,418 Quello che dici mi fa innervosire. 1875 01:19:57,543 --> 01:19:58,751 Non dirlo! 1876 01:19:59,126 --> 01:20:00,751 Hanno dato fuoco al mio locale. 1877 01:20:00,834 --> 01:20:02,126 E tu parli di pace. 1878 01:20:02,501 --> 01:20:06,168 È per questo che ti ho chiesto… 1879 01:20:07,668 --> 01:20:09,126 di andare in chiesa. 1880 01:20:09,918 --> 01:20:14,043 Coloro che combattono con le preghiere 1881 01:20:14,793 --> 01:20:17,793 possono intercedere per te. 1882 01:20:18,584 --> 01:20:20,168 In quella chiesa di fantocci? 1883 01:20:21,501 --> 01:20:23,209 - Eh? - Sì. 1884 01:20:24,793 --> 01:20:27,251 Se proprio insisti che io vada in chiesa, 1885 01:20:27,876 --> 01:20:31,959 che almeno sia una chiesa con un buon profeta. 1886 01:20:32,293 --> 01:20:34,501 Così vedrò risultati in fretta. 1887 01:20:34,584 --> 01:20:36,793 Qualunque cosa tu scelga di fare, 1888 01:20:38,001 --> 01:20:39,168 ti prego, 1889 01:20:40,501 --> 01:20:42,834 non attaccare più Yejide. 1890 01:20:43,084 --> 01:20:45,126 - Ti prego. - Ehi! 1891 01:20:46,626 --> 01:20:49,459 - Oh, mio Dio! - Vedi, 1892 01:20:50,459 --> 01:20:52,376 alla mia età, 1893 01:20:53,543 --> 01:20:55,084 quando si invecchia, 1894 01:20:55,793 --> 01:20:58,168 bisogna imparare a scegliere le battaglie. 1895 01:20:59,376 --> 01:21:01,209 Mi ascolti? 1896 01:21:01,834 --> 01:21:03,168 Ah, no! 1897 01:21:08,418 --> 01:21:12,251 Nessuno ti insegna come cavartela, a Lagos. 1898 01:21:12,459 --> 01:21:14,668 Se Ademide fosse furbo, 1899 01:21:15,084 --> 01:21:17,084 non pagherebbe per il crimine di un altro. 1900 01:21:17,168 --> 01:21:18,751 Non avreste dovuto incastrarlo. 1901 01:21:18,834 --> 01:21:21,709 Per favore! Io incastro chi mi pare. 1902 01:21:21,793 --> 01:21:23,043 Chiedi pure in giro. 1903 01:21:23,168 --> 01:21:25,501 Ho detto io ad Ademide di venire da me. 1904 01:21:25,584 --> 01:21:27,709 Voleva mostrarmi di essere una persona onesta. 1905 01:21:27,918 --> 01:21:29,459 Ora ha visto cosa comporta. 1906 01:21:29,543 --> 01:21:31,459 Non capisco, cosa… 1907 01:21:31,543 --> 01:21:33,584 Per favore… 1908 01:21:33,668 --> 01:21:36,459 Ho accettato di ascoltarla perché è una brava ragazza. 1909 01:21:36,543 --> 01:21:37,626 Wow. 1910 01:21:38,918 --> 01:21:42,126 Queste sono prove solide che possono aiutarlo. 1911 01:21:42,918 --> 01:21:43,918 Sa che le dico? 1912 01:21:44,418 --> 01:21:46,126 Continueremo a indagare 1913 01:21:46,293 --> 01:21:48,709 e ci accerteremo di arrivare al cuore della questione. 1914 01:21:48,793 --> 01:21:49,959 Ah, grazie mille. 1915 01:21:53,334 --> 01:21:55,168 Io, Awele, 1916 01:21:56,001 --> 01:21:58,084 dovrei sotterrare l'ascia di guerra. E per chi? 1917 01:21:58,209 --> 01:22:00,376 Per una che in ogni momento potrebbe colpirmi? 1918 01:22:01,001 --> 01:22:02,168 Mai! 1919 01:22:02,251 --> 01:22:03,293 No. 1920 01:22:03,959 --> 01:22:06,126 Vedi, tua madre ha ragione. 1921 01:22:06,209 --> 01:22:08,001 Devi calmarti. 1922 01:22:08,084 --> 01:22:10,584 Devi calmarti e considerare le cose con più calma. 1923 01:22:11,209 --> 01:22:12,376 Vieni qui, Kareem. 1924 01:22:12,793 --> 01:22:16,459 Se fossi nei miei panni, faresti di peggio. 1925 01:22:16,876 --> 01:22:18,001 Sì! 1926 01:22:18,084 --> 01:22:19,959 Guardala bene. 1927 01:22:20,584 --> 01:22:23,584 Quella donna sembra piena di frustrazione. 1928 01:22:24,043 --> 01:22:26,459 Sai quante battaglie ho combattuto? 1929 01:22:27,084 --> 01:22:30,168 Hai idea di quanti demoni io abbia abbattuto? 1930 01:22:30,834 --> 01:22:32,459 Sin da quando sono nata, 1931 01:22:33,084 --> 01:22:34,418 non ho avuto alcuna pace. 1932 01:22:35,334 --> 01:22:37,293 È forse nella casa di Kanayo Maduka? 1933 01:22:39,084 --> 01:22:43,168 O nel matrimonio fallito di un ubriacone che mi picchia? 1934 01:22:43,876 --> 01:22:47,209 Io ho tre bambine da gestire da sola. 1935 01:22:47,709 --> 01:22:50,584 E l'unica cosa che mi rimaneva 1936 01:22:51,251 --> 01:22:53,834 per prendermi cura di loro quando me ne andrò, 1937 01:22:54,751 --> 01:22:57,751 la mia nemica numero uno me l'ha bruciata. 1938 01:22:58,251 --> 01:23:00,376 E tu mi chiedi di calmarmi? 1939 01:23:01,209 --> 01:23:04,626 Se succedesse a te, ti calmeresti? 1940 01:23:19,001 --> 01:23:20,209 Tieni. 1941 01:23:26,293 --> 01:23:28,126 Non si chiude una guerra con altra guerra. 1942 01:23:29,168 --> 01:23:32,668 Dobbiamo trovare una soluzione, o dovremo tornare a discuterne. 1943 01:23:35,501 --> 01:23:38,126 Una volta ero il migliore agricoltore di Otanwa. 1944 01:23:39,168 --> 01:23:41,918 Ma un concorrente mi bruciò i campi. 1945 01:23:43,376 --> 01:23:45,543 Persi tutto quello per cui avevo lavorato. 1946 01:23:47,293 --> 01:23:48,959 Ma ringrazio il grande Allah, 1947 01:23:49,501 --> 01:23:51,834 mi ha dato un padre che mi ha insegnato qualcosa. 1948 01:23:53,793 --> 01:23:56,668 Mi disse che per quanto mi fossi vendicato, 1949 01:23:56,751 --> 01:23:58,834 non mi avrebbe mai ridato ciò che avevo perso. 1950 01:23:59,293 --> 01:24:00,418 Mai. 1951 01:24:01,293 --> 01:24:02,501 Nemmeno la vendetta. 1952 01:24:05,209 --> 01:24:07,126 Avrei dovuto sposare una donna, 1953 01:24:07,209 --> 01:24:09,584 ma la famiglia chiamò per disdire il matrimonio. 1954 01:24:09,668 --> 01:24:13,043 Dissero che non avevo nulla, non avevo soldi. 1955 01:24:13,293 --> 01:24:16,626 Quindi ero inutile e non potevo sposare la loro figlia. 1956 01:24:17,751 --> 01:24:22,418 Vedi, non sei l'unica con un passato doloroso. 1957 01:24:23,543 --> 01:24:26,209 Per questo ti prego. 1958 01:24:26,793 --> 01:24:28,168 Ti prego, calmati. 1959 01:24:28,584 --> 01:24:29,668 Devi calmarti. 1960 01:24:35,418 --> 01:24:36,501 Ok, 1961 01:24:36,626 --> 01:24:39,709 sono venuta soltanto per ringraziarti 1962 01:24:40,418 --> 01:24:42,001 per aver pagato la mia parte 1963 01:24:42,084 --> 01:24:43,918 dei danni al mercato. 1964 01:24:44,709 --> 01:24:46,918 - Tranquilla. A che servono gli amici? - Ehi! 1965 01:24:47,709 --> 01:24:49,459 Io non sono tua amica. 1966 01:24:49,793 --> 01:24:51,459 Perché se fossi tua amica, 1967 01:24:51,543 --> 01:24:53,918 non mi chiederesti di calmarmi! 1968 01:24:54,751 --> 01:24:56,459 Awele. 1969 01:25:02,293 --> 01:25:03,376 Ah… 1970 01:25:07,501 --> 01:25:09,543 Yejide, figlia di Asake. 1971 01:25:09,918 --> 01:25:13,084 Hai davanti sette montagne da scalare. 1972 01:25:13,334 --> 01:25:15,251 E un solo giorno per farlo. 1973 01:25:15,834 --> 01:25:18,918 Quando scenderai dalla settima montagna, 1974 01:25:19,001 --> 01:25:20,584 vedrai un fiume. 1975 01:25:20,668 --> 01:25:23,043 È il fiume di una divinità. 1976 01:25:23,709 --> 01:25:25,293 Ti laverai in quel fiume, 1977 01:25:26,001 --> 01:25:31,126 portando spugna e sapone con te. 1978 01:25:31,668 --> 01:25:33,793 Andrai là 1979 01:25:34,626 --> 01:25:38,001 e ritornerai con la pace. 1980 01:25:50,418 --> 01:25:52,418 PREGHIERE DAI RISULTATI IMMEDIATI 1981 01:26:02,209 --> 01:26:04,168 - Voglio distruggerla. - Capisco. 1982 01:26:05,376 --> 01:26:06,501 Eliminarla. 1983 01:26:06,876 --> 01:26:09,293 Sei venuta nel posto giusto. 1984 01:26:09,584 --> 01:26:12,084 Le tue preghiere saranno esaudite rapidamente. 1985 01:26:16,501 --> 01:26:18,584 Dove sono i miei guerrieri? 1986 01:26:18,668 --> 01:26:19,834 Dove siete? 1987 01:26:19,918 --> 01:26:21,376 Venite a me! Ah! 1988 01:26:21,459 --> 01:26:23,793 La guerra è arrivata! 1989 01:26:23,876 --> 01:26:25,584 - Dobbiamo pregare. - Ah, sì! 1990 01:26:25,668 --> 01:26:27,334 Dobbiamo pregare. Come ho detto? 1991 01:26:27,418 --> 01:26:29,001 Dobbiamo pregare. 1992 01:26:34,001 --> 01:26:35,209 Non mi stancherò. 1993 01:26:35,626 --> 01:26:36,834 Non mi stancherò. 1994 01:26:39,043 --> 01:26:40,251 Scalerò questa montagna. 1995 01:26:40,334 --> 01:26:41,959 Non devi mai arrenderti. 1996 01:26:42,043 --> 01:26:45,251 Ho parlato 1997 01:26:45,751 --> 01:26:51,959 con la più alta autorità, perché tu non sia mai stanca. 1998 01:26:52,543 --> 01:26:56,584 Quando finirai di lavarti, 1999 01:26:57,209 --> 01:27:02,876 avrai lasciato i nemici alle spalle. 2000 01:27:03,793 --> 01:27:05,793 Awele , o come ti chiami… 2001 01:27:07,584 --> 01:27:08,876 Lei è impazzita. 2002 01:27:14,959 --> 01:27:18,251 - Mio signore, rispondimi - Rispondimi ora 2003 01:27:18,334 --> 01:27:24,543 - Mio signore, rispondimi - Rispondimi ora 2004 01:27:24,626 --> 01:27:25,793 Ora deve pregare. 2005 01:27:25,876 --> 01:27:28,459 - Mio signore, rispondimi - Rispondimi ora 2006 01:27:28,584 --> 01:27:30,709 - Mio signore, rispondimi - Rispondimi ora 2007 01:27:30,793 --> 01:27:32,793 - Jesse! - Sì, signore! 2008 01:27:32,876 --> 01:27:34,501 - Portami l'incenso! - Sì, signore! 2009 01:27:34,584 --> 01:27:35,876 Quanto ci vuole ad accenderlo? 2010 01:27:35,959 --> 01:27:36,959 Arrivo! 2011 01:27:37,043 --> 01:27:38,834 - Mio signore, rispondimi - Rispondimi ora 2012 01:27:38,918 --> 01:27:41,459 - Ah! - Rispondimi ora… 2013 01:27:42,043 --> 01:27:44,084 - Mi scusi. - Mio signore, mio signore… 2014 01:27:44,168 --> 01:27:48,043 - Mio signore, rispondimi - Rispondimi ora 2015 01:28:04,334 --> 01:28:05,459 Quella è acqua. 2016 01:28:06,668 --> 01:28:08,209 Forse è acqua. 2017 01:28:10,334 --> 01:28:11,751 Forse è acqua. 2018 01:28:17,084 --> 01:28:18,709 È acqua! Acqua! 2019 01:28:19,501 --> 01:28:20,626 È acqua! 2020 01:28:20,834 --> 01:28:22,084 Abominio! 2021 01:28:22,334 --> 01:28:28,959 Non incontrerai alcun male! 2022 01:28:29,668 --> 01:28:32,459 No, finché non porti a termine il tuo compito, 2023 01:28:32,543 --> 01:28:35,084 non devi mangiare né bere. 2024 01:28:35,293 --> 01:28:37,126 Avevo dimenticato! 2025 01:28:53,876 --> 01:28:55,126 Pronto, mamma. 2026 01:28:55,543 --> 01:28:56,793 Mi senti, mamma? 2027 01:28:56,876 --> 01:28:58,501 Non riesco a sentirti! 2028 01:28:59,084 --> 01:29:00,251 Pronto, Yejide? 2029 01:29:00,376 --> 01:29:03,126 Pronto mamma, sono stanca. 2030 01:29:03,251 --> 01:29:05,459 Mi dispiace, bambina mia. Ce la farai! 2031 01:29:05,543 --> 01:29:06,918 Hai capito? Tranquilla. 2032 01:29:07,043 --> 01:29:09,043 A che punto sei, ora? 2033 01:29:09,376 --> 01:29:11,751 Sono sulla cima della terza montagna. 2034 01:29:11,834 --> 01:29:13,668 In cima alla terza montagna. 2035 01:29:13,751 --> 01:29:15,876 Forza, ne varrà la pena. Ok? 2036 01:29:16,001 --> 01:29:18,293 Ogni tanto riposati, se sei stanca. 2037 01:29:18,418 --> 01:29:20,168 Non posso riposare, mamma. 2038 01:29:21,418 --> 01:29:24,168 Vedo due piccole… 2039 01:29:24,918 --> 01:29:26,584 rocce davanti a me. 2040 01:29:26,668 --> 01:29:28,334 Una è piccola e l'altra è grande. 2041 01:29:30,043 --> 01:29:32,168 Ora le scalerò e sarà finita. 2042 01:29:32,418 --> 01:29:33,834 Ho capito. 2043 01:29:34,293 --> 01:29:36,043 Ti richiamerò, va bene? 2044 01:29:36,584 --> 01:29:37,834 Ok. 2045 01:29:37,959 --> 01:29:38,959 Ciao, mamma. 2046 01:29:39,043 --> 01:29:40,168 Fai con calma! 2047 01:29:43,793 --> 01:29:45,293 Alzati! 2048 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 Cosa fa il verme? 2049 01:29:46,459 --> 01:29:49,001 Si dimena. 2050 01:29:49,084 --> 01:29:50,959 Quando il sale divino 2051 01:29:51,043 --> 01:29:53,084 tocca il verme, esso si dimena e muore. 2052 01:29:53,293 --> 01:29:55,334 - Yejide, tu sei il verme. - Sì. 2053 01:29:55,418 --> 01:29:57,543 - Ti dimenerai fino alla morte! - Sì. 2054 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Noi pregheremo. 2055 01:30:01,543 --> 01:30:05,293 - Oh, Dio! - Oh! 2056 01:30:05,376 --> 01:30:07,501 Fa' sì che Awele sconfigga i suoi nemici! 2057 01:30:07,834 --> 01:30:10,293 Pronto, ragazzi, dovete aiutarmi con Madrid. 2058 01:30:10,376 --> 01:30:12,584 - Fa' che Yejide sia sottomessa ad Awele. - Oltre 2,5. 2059 01:30:12,668 --> 01:30:14,626 - Prega! Awele! - Sono in chiesa! 2060 01:30:14,709 --> 01:30:15,793 Avrai i soldi poi. 2061 01:30:15,876 --> 01:30:16,918 Ok? Grazie mille. 2062 01:30:17,001 --> 01:30:19,084 Fa' che Awele sconfigga i suoi nemici! 2063 01:30:19,459 --> 01:30:20,751 Ecco lo spirito all'opera! 2064 01:30:20,834 --> 01:30:23,376 Fuoco! 2065 01:30:24,126 --> 01:30:27,084 Fuoco! Fuoco!! 2066 01:30:27,168 --> 01:30:29,459 - Fuoco! - Prendete dell'acqua! 2067 01:30:29,543 --> 01:30:31,584 La mia gamba! 2068 01:30:31,668 --> 01:30:32,959 La mia gamba! 2069 01:30:36,334 --> 01:30:39,709 Fuoco! 2070 01:31:01,209 --> 01:31:03,084 Eh, ora chi mi chiama? 2071 01:31:05,668 --> 01:31:06,668 Ascolta, mamma, 2072 01:31:07,668 --> 01:31:10,043 ti richiamo, ora mi distrai. 2073 01:31:11,001 --> 01:31:13,043 Sto per scalare la quarta montagna. 2074 01:31:20,834 --> 01:31:24,709 Il sapone e la spugna non devono toccare terra. 2075 01:31:25,043 --> 01:31:26,334 La mamma mi ha messo nei guai. 2076 01:31:26,418 --> 01:31:30,043 Tutto quello che ho detto oggi 2077 01:31:31,209 --> 01:31:34,876 deve essere eseguito. 2078 01:31:34,959 --> 01:31:38,793 Ehi! Ehi! 2079 01:31:41,418 --> 01:31:43,793 Awele mi ha fregata. Mamma mi ha messo nei guai. 2080 01:31:51,459 --> 01:31:55,084 Avresti dovuto permettermi di andare al Centro di salute. 2081 01:31:56,376 --> 01:31:58,709 Guarda, non avrai nemmeno la cicatrice. 2082 01:31:58,834 --> 01:32:01,168 Sì. 2083 01:32:01,584 --> 01:32:05,584 Se prendo Kaiso e Kaira… 2084 01:32:06,293 --> 01:32:07,334 Le tue figlie? 2085 01:32:08,376 --> 01:32:09,626 Non caricarle del tuo dolore. 2086 01:32:09,709 --> 01:32:12,293 Perché? Perché non sono qui? 2087 01:32:13,084 --> 01:32:14,293 Perché sono uscite? 2088 01:32:14,793 --> 01:32:17,876 In tutta la casa, non è rimasto nessuno ad aiutarmi. 2089 01:32:18,543 --> 01:32:19,709 Ma ci sono io, qui con te. 2090 01:32:21,209 --> 01:32:23,084 Posso aiutarti in tutto. 2091 01:32:24,834 --> 01:32:25,834 Grazie. 2092 01:32:26,251 --> 01:32:28,751 Non mi hai ancora detto come ti sei bruciata la gamba. 2093 01:32:33,084 --> 01:32:34,084 Hai picchiato qualcuno? 2094 01:32:34,418 --> 01:32:35,834 Che significa? 2095 01:32:36,209 --> 01:32:37,418 Hai fatto una rissa? 2096 01:32:37,959 --> 01:32:38,959 Sì. 2097 01:32:39,834 --> 01:32:41,418 Sono una combattente, no? 2098 01:32:41,876 --> 01:32:43,959 Perché, le cose non succedono mai da sole? 2099 01:32:44,459 --> 01:32:45,584 Ora combatti contro di me. 2100 01:32:45,668 --> 01:32:47,959 Non è così. È soltanto che fai troppe domande. 2101 01:32:48,043 --> 01:32:49,251 Stai parlando del nulla. 2102 01:32:49,334 --> 01:32:51,543 - Non farlo. - Cosa? 2103 01:32:52,293 --> 01:32:55,501 So che stai affrontando molte difficoltà. 2104 01:32:56,334 --> 01:32:58,501 E che la situazione ti sta sopraffacendo. 2105 01:33:00,126 --> 01:33:02,501 Ma devi restare calma. Capisci? 2106 01:33:02,668 --> 01:33:05,084 Non allontanare le persone a cui importa di te. 2107 01:33:05,751 --> 01:33:07,043 Quindi ti importa di me? 2108 01:33:07,126 --> 01:33:08,668 Non era evidente? 2109 01:33:10,459 --> 01:33:13,459 Ti importa di una donna che continua a combattere. Perché? 2110 01:33:13,543 --> 01:33:15,001 Perché sei una donna forte. 2111 01:33:16,084 --> 01:33:18,501 Sorprendente. Molto bella. 2112 01:33:18,959 --> 01:33:20,376 Ma sei anche testarda. 2113 01:33:20,668 --> 01:33:21,876 E anche questo mi piace. 2114 01:33:21,959 --> 01:33:24,418 Ma non troppo. 2115 01:33:27,209 --> 01:33:28,918 Oh, Dio! 2116 01:33:31,001 --> 01:33:33,084 Ora puoi andare, ti prego. Grazie. 2117 01:33:33,584 --> 01:33:36,959 Dio, il dolore mi uccide! 2118 01:33:37,043 --> 01:33:38,959 Mi dispiace. 2119 01:33:40,126 --> 01:33:42,043 Starò qui finché le tue figlie non torneranno. 2120 01:33:47,834 --> 01:33:50,001 Ma quando ti ho chiamato stavi per cucinare. 2121 01:33:50,543 --> 01:33:51,876 Mangerò più tardi. 2122 01:33:55,543 --> 01:33:57,001 Ho dell'egusi e del garri. 2123 01:33:58,043 --> 01:33:59,168 Ne vuoi? 2124 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Sì. 2125 01:34:13,293 --> 01:34:14,376 Mamma! 2126 01:34:15,168 --> 01:34:17,959 Non indovinerai mai chi abbiamo appena visto! 2127 01:34:18,043 --> 01:34:19,543 Ademi… 2128 01:34:20,126 --> 01:34:21,126 Eh? 2129 01:34:22,834 --> 01:34:24,876 - Ifunanya. - Sì, 2130 01:34:25,668 --> 01:34:27,001 sono tornata. 2131 01:34:28,084 --> 01:34:29,459 Sono stanca. 2132 01:34:30,876 --> 01:34:32,626 Non tornerò da zia Vero, 2133 01:34:32,709 --> 01:34:35,084 non conosce la differenza tra un apprendista 2134 01:34:35,251 --> 01:34:36,918 e uno schiavo a tempo pieno. 2135 01:34:38,084 --> 01:34:39,209 Ascoltami. 2136 01:34:40,501 --> 01:34:44,793 Dato che hai deciso di umiliarmi, 2137 01:34:47,834 --> 01:34:50,876 anche i tuoi figli umilieranno te. 2138 01:34:52,626 --> 01:34:53,626 Vedrai. 2139 01:34:57,334 --> 01:34:59,334 Perché, mamma? 2140 01:35:02,959 --> 01:35:04,376 Mi hai maledetta. 2141 01:35:05,626 --> 01:35:08,959 Solo perché vuoi vincere questa competizione. 2142 01:35:12,668 --> 01:35:15,959 E se vuoi saperlo, anche Ademide non è in America. 2143 01:35:19,543 --> 01:35:20,668 L'ho incontrato a Lagos. 2144 01:35:24,626 --> 01:35:25,751 Ademide? Perché? 2145 01:35:26,334 --> 01:35:27,543 - Perché? - Hai mai… 2146 01:35:28,126 --> 01:35:30,418 Mamma, hai sentito quello che ho detto prima? 2147 01:35:31,876 --> 01:35:33,751 Se fossi rimasto là, sarei in guai seri. 2148 01:35:35,126 --> 01:35:36,376 Quando hai deciso di tornare, 2149 01:35:36,459 --> 01:35:38,251 avresti dovuto chiamare, prima di venire. 2150 01:35:38,334 --> 01:35:40,001 Tu non rispondi alle chiamate! 2151 01:35:41,418 --> 01:35:42,418 Sai quanto ho chiamato 2152 01:35:42,501 --> 01:35:44,043 per lamentarmi della vita a Lagos? 2153 01:35:44,126 --> 01:35:45,126 - Eh? - Tu non rispondi! 2154 01:35:45,209 --> 01:35:46,959 È per dimostrarti che lavoro duro. 2155 01:35:47,043 --> 01:35:48,584 Non voglio rovinarti la vita. 2156 01:35:49,293 --> 01:35:50,543 Capisci, Ade? 2157 01:35:50,626 --> 01:35:53,084 E dovevi frequentare proprio Ifunanya. 2158 01:35:53,168 --> 01:35:54,751 La figlia di Awele, della mia nemica! 2159 01:35:54,834 --> 01:35:55,959 Mamma. 2160 01:35:56,293 --> 01:35:57,543 È solo grazie a Ifunanya 2161 01:35:57,626 --> 01:35:59,293 se non sono in cella con tuo marito. 2162 01:35:59,376 --> 01:36:00,584 Non parlare mai più così 2163 01:36:00,668 --> 01:36:01,918 di tuo padre, te l'ho detto! 2164 01:36:02,001 --> 01:36:03,168 Qual è il tuo problema? 2165 01:36:03,959 --> 01:36:05,626 Il passato è la causa dei guai. 2166 01:36:06,834 --> 01:36:09,918 Ah, che cosa devo fare? 2167 01:36:11,709 --> 01:36:13,418 Mi fai sembrare una bugiarda. 2168 01:36:14,168 --> 01:36:17,043 Ademide, l'intera comunità crede che tu sia in America. 2169 01:36:17,168 --> 01:36:18,168 Capisci? 2170 01:36:19,043 --> 01:36:20,251 Sai cosa ti dico? 2171 01:36:21,293 --> 01:36:24,501 Ti chiuderai nella tua stanza. Rimarrai chiuso in casa. 2172 01:36:25,459 --> 01:36:26,918 Non voglio che vedano… 2173 01:36:27,251 --> 01:36:28,501 Perché ridi? 2174 01:36:31,251 --> 01:36:32,834 - Dovrei restare in casa? - Sì. 2175 01:36:32,959 --> 01:36:34,043 La gente mi ha già visto! 2176 01:36:34,126 --> 01:36:35,543 Tutti mi hanno visto! 2177 01:36:35,626 --> 01:36:39,043 Mamma, sono venuto qua solo per chiarirmi le idee 2178 01:36:39,168 --> 01:36:41,751 e capire cosa fare con la musica prima di tornare a Lagos. 2179 01:36:41,834 --> 01:36:43,793 A te e a sua madre auguro buona fortuna. 2180 01:36:43,876 --> 01:36:45,459 Io e Ifunanya siamo tornati. 2181 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 Ademide. 2182 01:36:53,001 --> 01:36:55,793 Così mi metti nei guai, mi fai sembrare una bugiarda. 2183 01:36:56,709 --> 01:36:58,376 Dio, tieni lontani i miei nemici. 2184 01:37:14,793 --> 01:37:19,501 Signore, mi hai dato la vita e il sapere Tu sei il mio padrone, il mio padrone! 2185 01:37:19,584 --> 01:37:22,959 Ma per questo pane che mi hai dato Mi servirà del burro 2186 01:37:23,043 --> 01:37:24,251 Ah, eh, eh 2187 01:37:24,334 --> 01:37:27,793 Hai detto che avresti risposto Quando avessi chiamato 2188 01:37:27,876 --> 01:37:29,126 Che avresti risposto 2189 01:37:29,209 --> 01:37:32,709 I tuoi problemi e i miei Non sono gli stessi, fratello 2190 01:37:32,793 --> 01:37:34,876 Vedi, io voglio fare soldi 2191 01:37:34,959 --> 01:37:37,251 Dite a mia madre di pregare per me 2192 01:37:37,334 --> 01:37:39,293 Che la domenica vada in chiesa per me 2193 01:37:39,376 --> 01:37:42,293 Dite a mia madre di pregare per me 2194 01:37:42,376 --> 01:37:44,293 Un giorno verrà il mio turno 2195 01:37:44,376 --> 01:37:46,459 Quando inizierò a fare soldi 2196 01:37:46,543 --> 01:37:49,418 So che alcuni mi odieranno 2197 01:37:49,501 --> 01:37:51,418 - Un giorno verrà il mio turno… - È bravo! 2198 01:37:51,584 --> 01:37:53,084 Davvero bravo! 2199 01:37:53,168 --> 01:37:54,251 Sì, è vero. 2200 01:37:54,793 --> 01:37:56,834 TOBBY'S BAR - SERATA EVENTO 2201 01:37:56,918 --> 01:37:58,876 Può entrare al Festival dei giovani a Otanwa. 2202 01:37:58,959 --> 01:37:59,959 Ah, no. 2203 01:38:00,543 --> 01:38:01,751 Come? 2204 01:38:03,793 --> 01:38:05,043 Akinzo. 2205 01:38:05,126 --> 01:38:07,418 A quella gente non piace Ademide. 2206 01:38:07,501 --> 01:38:09,043 - Perché? - Perché lui… 2207 01:38:09,126 --> 01:38:10,376 Per il padre in prigione? 2208 01:38:10,459 --> 01:38:11,959 - Certo. - Ma dai. 2209 01:38:12,543 --> 01:38:14,084 Assurdo. E allora? 2210 01:38:14,168 --> 01:38:16,209 Lui che c'entra coi crimini del padre? 2211 01:38:17,709 --> 01:38:20,168 - Ascoltami. - Però… 2212 01:38:20,876 --> 01:38:22,626 Tutto lo stigma sociale… 2213 01:38:22,709 --> 01:38:24,418 Lascia perdere lo stigma. 2214 01:38:25,418 --> 01:38:27,543 Dovresti concentrarti sul suo talento. 2215 01:38:27,626 --> 01:38:29,251 Lascia che si esibisca. 2216 01:38:29,334 --> 01:38:32,126 Lascialo esibire, avanti! 2217 01:38:32,293 --> 01:38:34,459 Vedi, alla gente piace la sua musica. 2218 01:38:35,334 --> 01:38:37,251 Signore, sei il mio salvatore 2219 01:38:37,334 --> 01:38:40,168 Mia madre raccoglierà Il frutto delle sue fatiche 2220 01:38:40,251 --> 01:38:42,084 È per grazia divina, non per fortuna 2221 01:38:42,168 --> 01:38:44,501 Sulla via per la ricchezza Incontrerai molte buche 2222 01:38:44,584 --> 01:38:46,834 So come vanno le cose 2223 01:38:46,918 --> 01:38:48,918 La vita è una prova, attendo i risultati 2224 01:38:49,001 --> 01:38:50,626 Voglio fare soldi 2225 01:38:50,709 --> 01:38:53,209 Dite a mia madre di pregare per me 2226 01:38:53,293 --> 01:38:55,584 Che la domenica vada in chiesa per me 2227 01:38:55,668 --> 01:38:58,209 Dite a mia madre di pregare per me 2228 01:38:58,293 --> 01:39:00,459 Un giorno verrà il mio turno 2229 01:39:00,543 --> 01:39:02,668 Quando inizierò a fare soldi 2230 01:39:02,751 --> 01:39:05,126 So che alcuni mi odieranno 2231 01:39:05,209 --> 01:39:07,709 Un giorno verrà il mio turno 2232 01:39:07,793 --> 01:39:10,043 E per questo canto 2233 01:39:10,126 --> 01:39:13,959 Aye oh aye, aye oh aye… 2234 01:39:35,543 --> 01:39:36,584 Ademide? 2235 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 La chiave è nella serratura, pensavo l'avessi tu… 2236 01:39:51,418 --> 01:39:52,751 Yejide. 2237 01:39:55,418 --> 01:39:58,043 - Moglie mia. - Marito mio. 2238 01:40:00,001 --> 01:40:01,751 Amore mio, vita mia. 2239 01:40:01,834 --> 01:40:03,376 Marito mio. 2240 01:40:03,626 --> 01:40:05,918 Sono così felice di vederti. 2241 01:40:06,376 --> 01:40:07,584 Marito mio. 2242 01:40:08,043 --> 01:40:09,793 Sono davvero felice di vederti. 2243 01:40:13,293 --> 01:40:14,793 Ci ho provato, Lanshile. 2244 01:40:14,876 --> 01:40:17,418 - Ho provato a ottenere giustizia. - Lo so. 2245 01:40:18,043 --> 01:40:20,376 - Ma non ha funzionato. - Lo so. 2246 01:40:23,209 --> 01:40:25,501 Tu lo sai, sai che evadere dalla prigione 2247 01:40:25,584 --> 01:40:27,543 è un crimine molto grave. 2248 01:40:27,626 --> 01:40:29,584 Ma ho dovuto correre, 2249 01:40:29,668 --> 01:40:32,543 quando ho visto che tutti scappavano. 2250 01:40:33,209 --> 01:40:36,334 Marito mio, è un bene che tu sia scappato! 2251 01:40:36,918 --> 01:40:38,751 Hai sofferto abbastanza. 2252 01:40:39,584 --> 01:40:41,959 Non tornerai indietro! 2253 01:40:42,793 --> 01:40:44,251 Ora basta. 2254 01:40:44,709 --> 01:40:46,584 Daremo tutto ciò che serve. 2255 01:40:47,501 --> 01:40:49,084 Guarda tua figlia, è cresciuta. 2256 01:40:49,793 --> 01:40:50,959 E anche Ademide. 2257 01:40:52,084 --> 01:40:53,959 Tu non tornerai indietro! 2258 01:40:54,168 --> 01:40:56,043 Sono così felice di vederti. 2259 01:40:57,918 --> 01:40:59,876 Fadeke, vieni da me. Dammi il benvenuto. 2260 01:40:59,959 --> 01:41:01,126 No. 2261 01:41:02,084 --> 01:41:03,793 - Fadekemi, è tuo padre. - No, mamma. 2262 01:41:04,543 --> 01:41:05,959 No, mamma! 2263 01:41:07,918 --> 01:41:10,126 Dammi quel telefono! 2264 01:41:10,334 --> 01:41:11,876 Non sono un estraneo. 2265 01:41:14,501 --> 01:41:15,751 Va tutto bene, marito mio. 2266 01:41:15,834 --> 01:41:17,251 Lasciala perdere. 2267 01:41:17,334 --> 01:41:18,959 Ne riparleremo poi. 2268 01:41:19,043 --> 01:41:20,084 Non sa chi sono. 2269 01:41:20,168 --> 01:41:21,459 Fatti tagliare i capelli. 2270 01:41:21,543 --> 01:41:22,834 - Non mi conosce. - Lavati. 2271 01:41:23,918 --> 01:41:25,209 Non sa chi sono. 2272 01:41:25,293 --> 01:41:26,501 - Lascia stare. - L'ho vista, 2273 01:41:26,584 --> 01:41:27,584 - non lo sa. - Ma no. 2274 01:41:27,668 --> 01:41:28,668 Ti taglio i capelli. 2275 01:41:32,418 --> 01:41:33,501 Lanshile, 2276 01:41:34,001 --> 01:41:35,168 mangia, ti prego. 2277 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 Non voglio mangiare. 2278 01:41:37,751 --> 01:41:38,959 Non ho fame. 2279 01:41:39,668 --> 01:41:42,001 Per favore, chiama Fadekemi, voglio parlarle. 2280 01:41:42,584 --> 01:41:43,918 - Ti prego. - Sta dormendo. 2281 01:41:44,001 --> 01:41:46,001 Potrai parlarle domattina. 2282 01:41:46,168 --> 01:41:47,459 Ti prego. 2283 01:41:47,543 --> 01:41:49,251 Svegliala. 2284 01:41:49,334 --> 01:41:50,626 Lascia che ti dia da mangiare. 2285 01:41:50,709 --> 01:41:51,876 È una cena molto buona. 2286 01:41:52,543 --> 01:41:54,626 È deliziosa, guarda. 2287 01:41:55,959 --> 01:41:58,126 Bene, non senti che delizia? 2288 01:42:00,293 --> 01:42:01,584 L'ha cucinato Asake? 2289 01:42:02,418 --> 01:42:03,626 Giusto? 2290 01:42:03,709 --> 01:42:05,376 Ricordi lo stufato di mia madre? 2291 01:42:06,793 --> 01:42:09,043 - È indimenticabile. - Ho portato via gli avanzi. 2292 01:42:10,001 --> 01:42:11,834 Non lo dimenticherei mai, mi manca. 2293 01:42:17,376 --> 01:42:19,709 Non spaventarti, è Ademide! Ha la chiave, siediti! 2294 01:42:19,793 --> 01:42:21,043 Ciao. 2295 01:42:24,751 --> 01:42:26,959 Ademide. 2296 01:42:27,043 --> 01:42:29,209 Tuo padre è tornato. 2297 01:42:30,709 --> 01:42:32,168 Vieni ad accoglierlo. 2298 01:42:32,293 --> 01:42:34,001 - Come stai? - So chi è lui. 2299 01:42:36,543 --> 01:42:39,043 Come scordare la faccia che mi tiene sveglio di notte. 2300 01:42:39,126 --> 01:42:41,459 - Ah. - Ademide. 2301 01:42:41,626 --> 01:42:43,126 Non dire così. 2302 01:42:44,418 --> 01:42:45,543 Oh. 2303 01:42:46,751 --> 01:42:48,209 È tra gli evasi dalla prigione? 2304 01:42:48,918 --> 01:42:50,043 È qui per questo. 2305 01:42:50,293 --> 01:42:51,376 Ho ragione? 2306 01:42:51,459 --> 01:42:52,501 Ademide. 2307 01:42:53,001 --> 01:42:54,334 - Ti prego. - Ehi. 2308 01:42:54,626 --> 01:42:55,751 Non sto parlando con te. 2309 01:42:56,084 --> 01:42:57,709 Parliamo, ti prego. 2310 01:42:57,793 --> 01:42:59,418 Non parlare così a tuo padre. 2311 01:43:00,293 --> 01:43:01,418 Perché gli parli così… 2312 01:43:01,501 --> 01:43:03,209 - Come hai potuto, mamma? - Siediti. 2313 01:43:04,834 --> 01:43:06,251 Siediti, marito mio. 2314 01:43:06,334 --> 01:43:07,459 Dopo tutti questi anni, 2315 01:43:07,543 --> 01:43:10,209 gli hai permesso di tornare in casa nostra? 2316 01:43:10,293 --> 01:43:13,043 - Ademide. - Ascolta… 2317 01:43:14,959 --> 01:43:16,751 Sai come mi chiamano? 2318 01:43:17,793 --> 01:43:19,501 - Figlio di un assassino. - Ah! 2319 01:43:19,584 --> 01:43:21,001 Ademide! 2320 01:43:21,084 --> 01:43:24,043 Sono tutte bugie, te l'ho detto. 2321 01:43:24,543 --> 01:43:27,168 Tu conosci la verità, tuo padre è innocente. 2322 01:43:27,251 --> 01:43:30,209 Mamma, il 95% di quelle persone 2323 01:43:30,293 --> 01:43:31,918 crede che l'uomo che chiami mio padre 2324 01:43:32,001 --> 01:43:33,334 abbia ucciso per gelosia! 2325 01:43:33,418 --> 01:43:34,459 Ed è la verità! 2326 01:43:34,668 --> 01:43:36,668 - Ademide! - No, mamma! 2327 01:43:39,376 --> 01:43:40,918 Abbiamo faticato molto, a causa sua. 2328 01:43:43,209 --> 01:43:45,001 Abbiamo faticato? 2329 01:43:45,459 --> 01:43:47,209 Ho affrontato tutto da sola. 2330 01:43:47,293 --> 01:43:48,793 Ho cresciuto te e tua sorella. 2331 01:43:48,876 --> 01:43:50,876 - Ci hai provato. - Non ti è mancato nulla. 2332 01:43:50,959 --> 01:43:53,459 Ci hai provato, ma noi non siamo ancora liberi! 2333 01:43:54,376 --> 01:43:57,293 Ovunque andiamo, lo stigma di quest'uomo ci segue. 2334 01:43:59,834 --> 01:44:02,709 È solo quando il nonno ha cercato di ripulire la mia immagine 2335 01:44:03,126 --> 01:44:05,459 che ho avuto la mia occasione di brillare. 2336 01:44:06,209 --> 01:44:07,918 E ora che le cose vanno meglio, 2337 01:44:08,001 --> 01:44:11,168 non lascerò che un detenuto in fuga rovini tutto! 2338 01:44:11,251 --> 01:44:14,376 Come osi parlare così a tuo padre? 2339 01:44:14,709 --> 01:44:15,793 Come osi! 2340 01:44:16,626 --> 01:44:19,043 Va tutto bene, ti prego. 2341 01:44:19,126 --> 01:44:20,793 Sei davvero un bastardo. 2342 01:44:20,876 --> 01:44:22,668 Come osi chiamare così tuo padre? 2343 01:44:23,084 --> 01:44:24,876 Ti prego, Ademide. 2344 01:44:25,251 --> 01:44:27,084 È una lunga storia, lasciami parlare. 2345 01:44:27,168 --> 01:44:28,251 Lascialo perdere. 2346 01:44:30,709 --> 01:44:33,293 - Ademide! - Bastardo! 2347 01:44:34,709 --> 01:44:35,876 Ascolta… 2348 01:44:37,876 --> 01:44:39,043 Non arrabbiarti con lui. 2349 01:44:46,918 --> 01:44:48,293 Mi dispiace. 2350 01:44:51,376 --> 01:44:53,293 Il mio locale! 2351 01:44:53,751 --> 01:44:55,501 Sono proprio nei guai! 2352 01:44:58,501 --> 01:45:00,251 Aiutatemi, il mio locale! 2353 01:45:00,334 --> 01:45:02,001 Sono rovinata! 2354 01:45:02,084 --> 01:45:03,584 I miei soldi sono andati in fumo! 2355 01:45:06,959 --> 01:45:09,959 I miei soldi! Tutti i miei soldi! 2356 01:45:10,168 --> 01:45:11,584 Tutti i miei soldi! 2357 01:45:11,668 --> 01:45:14,084 I soldi che ho risparmiato sono andati in fumo! 2358 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 È tutto andato in fumo! 2359 01:45:16,084 --> 01:45:18,418 Mi dispiace! 2360 01:45:18,626 --> 01:45:21,793 Quei detenuti stanno causando molti danni a Otanwa. 2361 01:45:21,876 --> 01:45:22,959 Un attimo, 2362 01:45:23,043 --> 01:45:26,084 sono stati i detenuti in fuga a fare tutto questo? 2363 01:45:26,168 --> 01:45:27,418 Chi altro? 2364 01:45:27,501 --> 01:45:28,918 Da quando sono evasi 2365 01:45:29,001 --> 01:45:30,834 questa comunità non ha pace. 2366 01:45:30,918 --> 01:45:33,459 Mi dispiace. 2367 01:45:33,543 --> 01:45:35,293 Il mio locale! 2368 01:45:40,793 --> 01:45:44,959 Interrompiamo questo programma per darvi le ultime notizie. 2369 01:45:45,918 --> 01:45:48,251 La polizia ha reso noti i nomi 2370 01:45:48,334 --> 01:45:51,418 dei detenuti evasi dal carcere di massima sicurezza di Elesho. 2371 01:45:51,709 --> 01:45:53,168 I loro nomi sono 2372 01:45:54,001 --> 01:45:55,668 Kelechi Okoli. 2373 01:45:56,668 --> 01:45:58,084 Akeem Quadri. 2374 01:45:58,709 --> 01:46:00,126 Olalekan Aremu. 2375 01:46:00,959 --> 01:46:02,418 Uche Nwaneri. 2376 01:46:03,209 --> 01:46:04,668 Usman Ahmed. 2377 01:46:05,376 --> 01:46:06,626 Wale Adeniran. 2378 01:46:07,709 --> 01:46:09,668 Lanshile Aladesimi. 2379 01:46:09,751 --> 01:46:10,876 Entra. 2380 01:46:11,334 --> 01:46:12,668 Entra, forza. 2381 01:46:17,168 --> 01:46:18,501 Avanti, entra. 2382 01:46:19,668 --> 01:46:21,834 Yejide, sei certa che qui sia sicuro? 2383 01:46:21,918 --> 01:46:23,543 Caro, 2384 01:46:24,334 --> 01:46:28,168 questo è il posto più sicuro che mi venga in mente ora. 2385 01:46:28,668 --> 01:46:31,043 Escluse le piccole fattorie qui intorno, 2386 01:46:31,126 --> 01:46:34,084 dove non vanno quasi mai, la gente non passa di qui. 2387 01:46:34,626 --> 01:46:37,501 Stavo pensando di tornare indietro, 2388 01:46:37,584 --> 01:46:39,584 perché tutto questo è complicato. 2389 01:46:39,668 --> 01:46:42,751 Non voglio causare problemi a te ai ragazzi. 2390 01:46:43,084 --> 01:46:45,501 Ah! Lanshile. 2391 01:46:45,959 --> 01:46:48,543 Mi rifiuto, tutto in me si rifiuta! 2392 01:46:49,001 --> 01:46:50,001 Ah, no! 2393 01:46:50,084 --> 01:46:53,334 I ragazzi non devono perderti di nuovo. 2394 01:46:53,418 --> 01:46:54,751 Non dirlo mai più. 2395 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 Ho iniziato a fare preparativi 2396 01:46:57,293 --> 01:46:59,293 per farti lasciare la città tra qualche giorno. 2397 01:47:00,501 --> 01:47:03,126 Voglio solo che tu ti nasconda qui per un po'. 2398 01:47:03,209 --> 01:47:05,543 Ademide pensa già che io sia una brutta persona. 2399 01:47:06,293 --> 01:47:08,584 Fadeke non mi si avvicina neanche, 2400 01:47:08,668 --> 01:47:10,126 e non vuole parlarmi. 2401 01:47:10,209 --> 01:47:12,793 Che senso ha avuto evadere? 2402 01:47:12,876 --> 01:47:15,668 Marito mio, con il tempo tutto si sistemerà. 2403 01:47:15,751 --> 01:47:17,168 Devi solo avere pazienza. 2404 01:47:17,293 --> 01:47:19,209 Lascia che di questo mi occupi io. 2405 01:47:19,334 --> 01:47:21,084 Lo renderò un posto vivibile. 2406 01:47:21,168 --> 01:47:22,418 Avanti. 2407 01:47:26,251 --> 01:47:27,501 Svelto. 2408 01:47:29,834 --> 01:47:31,168 Vieni. 2409 01:47:32,543 --> 01:47:33,668 Mamma! 2410 01:47:34,709 --> 01:47:35,918 Mamma! 2411 01:47:36,959 --> 01:47:38,168 Mamma! 2412 01:47:38,459 --> 01:47:39,543 Dove sono? 2413 01:47:39,626 --> 01:47:42,043 Non lo so. Sono andati via di corsa. 2414 01:47:42,126 --> 01:47:43,459 Capisco… 2415 01:47:43,668 --> 01:47:46,293 Ascoltami, dobbiamo dirlo a tutti. 2416 01:47:46,751 --> 01:47:47,876 Ademide. 2417 01:47:48,209 --> 01:47:50,293 - Mamma ha detto di non… - Dirlo a nessuno, eh? 2418 01:47:50,376 --> 01:47:52,376 Sì, e mi ha preso il cellulare, 2419 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 - quindi non posso nemmeno… - Non mi importa. 2420 01:47:54,709 --> 01:47:56,834 Lo denunceremo. 2421 01:47:56,918 --> 01:47:58,168 Ciao. 2422 01:47:58,251 --> 01:47:59,543 Mamma. 2423 01:47:59,626 --> 01:48:00,668 Dove l'hai nascosto? 2424 01:48:00,751 --> 01:48:01,834 Abbassa la voce. 2425 01:48:01,918 --> 01:48:03,126 Ti ho detto di non urlare. 2426 01:48:03,209 --> 01:48:04,834 Non puoi farlo, mamma! 2427 01:48:05,126 --> 01:48:07,209 Proprio ora che la mia carriera sta decollando. 2428 01:48:07,293 --> 01:48:10,501 Mi esibirò al Festival dei giovani di Otanwa, 2429 01:48:10,584 --> 01:48:12,626 e niente deve rovinare la mia occasione. 2430 01:48:15,084 --> 01:48:16,334 Che vergogna. 2431 01:48:17,043 --> 01:48:19,126 Ademide, perché sei così egoista? 2432 01:48:19,709 --> 01:48:21,293 Credi che ruoti tutto intorno a te? 2433 01:48:21,376 --> 01:48:22,376 Mamma. 2434 01:48:22,459 --> 01:48:23,709 Ci sono state rapine armate 2435 01:48:23,793 --> 01:48:25,959 da parte di detenuti in tutta Otanwa. 2436 01:48:26,834 --> 01:48:28,709 Se la gente scopre che lo nascondi, 2437 01:48:28,793 --> 01:48:30,459 saremo tutti nei guai! 2438 01:48:30,959 --> 01:48:32,584 Tuo padre non sa nulla delle rapine. 2439 01:48:32,668 --> 01:48:34,084 E tu come lo sai? 2440 01:48:34,168 --> 01:48:36,751 È appena scappato di prigione dopo tanti anni 2441 01:48:36,834 --> 01:48:37,959 e già ti fidi di lui? 2442 01:48:38,043 --> 01:48:39,376 Ademide, no! 2443 01:48:41,251 --> 01:48:43,459 Non credo che papà sia malvagio. 2444 01:48:43,543 --> 01:48:44,543 No. 2445 01:48:45,043 --> 01:48:46,793 Papà è un criminale. 2446 01:48:47,209 --> 01:48:48,543 Tappati la bocca! 2447 01:48:51,168 --> 01:48:52,876 È ora di parlarci chiaramente. 2448 01:48:53,626 --> 01:48:54,793 È ora di discutere. 2449 01:48:56,043 --> 01:48:58,376 Ti comporti come un bastardo! Ora parliamo! 2450 01:49:09,334 --> 01:49:10,501 Cosa è successo? 2451 01:49:12,293 --> 01:49:14,168 Cercava di molestarmi. 2452 01:49:14,918 --> 01:49:18,168 Ho usato la bottiglia per difendermi. 2453 01:49:18,626 --> 01:49:20,793 - Ti ha fatto del male? - No, io l'ho colpito. 2454 01:49:26,209 --> 01:49:28,918 Ah. Non respira. 2455 01:49:29,626 --> 01:49:31,043 Non respira. 2456 01:49:31,376 --> 01:49:32,668 - È… - Cosa devo fare? 2457 01:49:32,751 --> 01:49:33,876 Chiamo mia madre? 2458 01:49:33,959 --> 01:49:37,918 - Chiamo mia madre o la polizia? - Non la polizia. 2459 01:49:39,584 --> 01:49:40,876 - Lanshile… - Stai bene? 2460 01:49:40,959 --> 01:49:42,001 Dammelo. 2461 01:49:42,168 --> 01:49:43,168 Dallo a me. 2462 01:49:43,334 --> 01:49:44,418 E anche questo. 2463 01:49:44,501 --> 01:49:46,709 Ascolta, qualunque cosa succeda, 2464 01:49:47,084 --> 01:49:48,334 sono stato io. 2465 01:49:49,376 --> 01:49:50,876 Cosa? Tu? 2466 01:49:51,168 --> 01:49:55,043 - È colpa mia, l'ho fatto per difendermi. - Lo so, non sono stupido. 2467 01:49:55,626 --> 01:49:57,584 - Ora vai. Vai. - Lanshile. 2468 01:49:57,668 --> 01:49:58,793 Non puoi pagare tu, 2469 01:49:58,876 --> 01:50:00,209 - se non l'hai fatto. - Va bene. 2470 01:50:01,418 --> 01:50:03,209 Io e te stiamo bene. 2471 01:50:03,293 --> 01:50:04,584 Non ti ha ferito, no? Ora vai. 2472 01:50:04,668 --> 01:50:06,126 No, Lanshile! 2473 01:50:06,209 --> 01:50:07,543 Vai, ti prego! 2474 01:50:07,626 --> 01:50:09,501 Vuoi che ci trovino entrambi qui? 2475 01:50:10,376 --> 01:50:11,459 Devi andare. 2476 01:50:11,543 --> 01:50:15,126 Ascoltami, qualunque cosa succeda non dire a nessuno la verità. 2477 01:50:15,209 --> 01:50:16,751 - Ok? Va tutto bene. - Lanshile… 2478 01:50:16,834 --> 01:50:19,168 - Non posso farti questo. - Lavati le mani. 2479 01:50:19,251 --> 01:50:20,334 Lavati molto bene. 2480 01:50:20,418 --> 01:50:21,751 Sono stata io. 2481 01:50:21,834 --> 01:50:23,418 Vai! 2482 01:50:25,543 --> 01:50:27,168 E così sono scappata. 2483 01:50:28,418 --> 01:50:33,043 Quando è arrivata la polizia e hanno preso tuo padre, 2484 01:50:35,043 --> 01:50:37,126 ha detto loro 2485 01:50:38,543 --> 01:50:40,959 che mi stava solo difendendo. 2486 01:50:41,376 --> 01:50:43,251 E che Prince era morto nella colluttazione. 2487 01:50:45,918 --> 01:50:47,751 Nessuno gli ha creduto. 2488 01:50:49,293 --> 01:50:51,793 Ed è solo per via della rivalità storica 2489 01:50:51,876 --> 01:50:54,751 tra lui e Prince, 2490 01:50:54,959 --> 01:50:56,251 a causa mia. 2491 01:50:57,626 --> 01:51:01,293 Grazie all'influenza della famiglia di Prince, 2492 01:51:03,209 --> 01:51:05,543 Lanshile venne messo in prigione. 2493 01:51:07,376 --> 01:51:12,043 È rimasto in prigione anni, in attesa di un processo. 2494 01:51:12,709 --> 01:51:13,834 Ad oggi, 2495 01:51:15,001 --> 01:51:17,793 tuo padre non ha ancora visto un giudice. 2496 01:51:18,834 --> 01:51:22,918 Nessuno lo ha condannato, aspetta solo il processo. 2497 01:51:25,001 --> 01:51:26,168 Mamma. 2498 01:51:27,543 --> 01:51:30,084 Perché non ci hai mai raccontato questa storia, mamma? 2499 01:51:31,334 --> 01:51:34,459 Ademide, io vi ho detto tutto. 2500 01:51:34,543 --> 01:51:38,793 Vi ho nascosto solo di aver ucciso Prince. 2501 01:51:38,876 --> 01:51:41,793 Perché vostro padre mi ha detto di non dirlo a nessuno. 2502 01:51:42,126 --> 01:51:43,709 Se ce l'avessi detto 2503 01:51:43,793 --> 01:51:45,001 avremmo potuto comprenderlo. 2504 01:51:45,084 --> 01:51:47,668 Avremmo saputo che combatteva per te. 2505 01:51:48,209 --> 01:51:50,959 Avremmo ignorato ogni diceria. 2506 01:51:53,709 --> 01:51:55,418 Dobbiamo riaprire il caso di papà. 2507 01:51:56,168 --> 01:51:58,626 Non possiamo tacere. Dobbiamo fare qualcosa. 2508 01:51:59,376 --> 01:52:01,501 Ci ho provato. 2509 01:52:01,584 --> 01:52:03,126 - Ascoltami, mamma. - Sì? 2510 01:52:03,709 --> 01:52:06,584 Proteggeremo papà a ogni costo. 2511 01:52:06,876 --> 01:52:09,334 Dobbiamo tenerlo al sicuro 2512 01:52:09,418 --> 01:52:11,668 finché non capiamo come ottenere ottenere giustizia. 2513 01:52:20,168 --> 01:52:21,293 Parola in codice. 2514 01:52:22,209 --> 01:52:23,751 Ventiquattro agosto. 2515 01:52:28,001 --> 01:52:29,501 Entrate, svelti. 2516 01:53:00,751 --> 01:53:01,959 Papà. 2517 01:53:02,043 --> 01:53:03,459 Non essere arrabbiato con me. 2518 01:53:03,543 --> 01:53:05,834 - Perdonami. - Scusaci, papà. 2519 01:53:05,918 --> 01:53:07,751 Alzatevi, figli miei. 2520 01:53:08,084 --> 01:53:10,043 Mi dispiace. 2521 01:53:12,293 --> 01:53:13,668 Ci dispiace. 2522 01:53:18,334 --> 01:53:19,668 Lo sapevo. 2523 01:53:20,751 --> 01:53:23,251 Sapevo che nascondeva qualcosa. 2524 01:53:24,751 --> 01:53:25,959 Lo dicevo. 2525 01:53:26,334 --> 01:53:27,876 Sì, lo dicevo. 2526 01:53:28,126 --> 01:53:29,418 Ma nessuno mi ha creduto. 2527 01:53:29,501 --> 01:53:30,584 "Awele, 2528 01:53:30,793 --> 01:53:32,293 tu ami i problemi." 2529 01:53:33,501 --> 01:53:36,043 "Awele, sei combattiva. 2530 01:53:36,501 --> 01:53:37,876 Devi calmarti." 2531 01:53:37,959 --> 01:53:41,793 Ma qui i veri colpevoli sono Yejide e suo marito. 2532 01:53:42,501 --> 01:53:44,418 Ha fatto voto di rovinare 2533 01:53:44,501 --> 01:53:45,876 la pace di Otanwa. 2534 01:53:45,959 --> 01:53:47,626 Perdonami, mamma. 2535 01:53:50,501 --> 01:53:52,001 Vuoi dell'acqua? 2536 01:53:52,084 --> 01:53:53,918 Bevi un po' d'acqua, vuoi? 2537 01:53:54,001 --> 01:53:55,084 Non vuoi acqua? 2538 01:53:55,709 --> 01:53:57,876 Ok, scusami. Scusa. 2539 01:54:00,751 --> 01:54:02,626 - Awele. - Mamma. 2540 01:54:04,709 --> 01:54:05,751 Lascia perdere. 2541 01:54:05,834 --> 01:54:06,959 Ma cosa dici? 2542 01:54:08,001 --> 01:54:09,834 Devo denunciarli. 2543 01:54:10,668 --> 01:54:14,168 Sia quella donna che il marito assassino. 2544 01:54:15,501 --> 01:54:16,626 A che pro? 2545 01:54:19,293 --> 01:54:21,501 Per avere ciò che mi spetta. 2546 01:54:22,376 --> 01:54:24,459 Tu non vuoi rivelarlo 2547 01:54:26,043 --> 01:54:29,209 perché ti importa davvero di questa comunità. 2548 01:54:32,418 --> 01:54:34,084 È solo perché… 2549 01:54:34,918 --> 01:54:37,709 - vuoi vendicarti. - E allora? 2550 01:54:37,918 --> 01:54:39,751 Non è quello che mi hai insegnato? 2551 01:54:39,834 --> 01:54:42,709 E ora ti dico che me ne pento. 2552 01:54:45,501 --> 01:54:46,709 Mi dispiace, madre. 2553 01:54:47,168 --> 01:54:49,459 - Lascia perdere. - No! 2554 01:54:49,918 --> 01:54:52,918 Ti supplico, nel nome di Dio, non pentirtene. 2555 01:54:53,376 --> 01:54:55,459 Lascia fare a me. 2556 01:54:55,543 --> 01:54:57,751 Gli mostrerò un po' d'azione. 2557 01:54:58,168 --> 01:54:59,668 Gli farò vedere io! 2558 01:55:00,418 --> 01:55:01,834 Questa volta lascia fare a me! 2559 01:55:02,209 --> 01:55:03,751 Lei pensa che io scherzi. 2560 01:55:04,043 --> 01:55:05,626 Crede che io stia giocando? 2561 01:55:05,709 --> 01:55:08,001 Ricordi quella volta 2562 01:55:08,543 --> 01:55:09,626 in cui… 2563 01:55:11,043 --> 01:55:12,209 Mamma. 2564 01:55:13,168 --> 01:55:14,334 Mamma! 2565 01:55:15,376 --> 01:55:16,459 Mamma! 2566 01:55:16,751 --> 01:55:17,793 Avanti. 2567 01:55:17,959 --> 01:55:19,084 Mamma! 2568 01:55:20,168 --> 01:55:21,251 Mamma! 2569 01:55:22,126 --> 01:55:24,251 Mamma, ti prego! 2570 01:55:39,543 --> 01:55:41,001 Se n'è andata così? 2571 01:55:41,084 --> 01:55:43,751 - Ok, ho capito. - Mi dispiace. 2572 01:55:43,834 --> 01:55:45,959 Sto bene, lasciatemi. 2573 01:55:46,043 --> 01:55:48,251 - Vi prego, lasciatemi! - Mi dispiace. 2574 01:55:48,334 --> 01:55:49,834 Lasciatemi andare. 2575 01:55:49,918 --> 01:55:52,668 - Avanti, mamma. Ti prego. - Ah! Lasciami! 2576 01:55:52,751 --> 01:55:54,168 Vuoi che ti morda? 2577 01:55:54,293 --> 01:55:57,501 Lasciami o ti mordo! 2578 01:55:57,584 --> 01:55:59,334 Lasciami in pace. 2579 01:55:59,418 --> 01:56:00,793 Ti prego, mamma… 2580 01:56:00,918 --> 01:56:02,251 Mamma, ti prego… 2581 01:56:02,334 --> 01:56:03,793 Mi dispiace. 2582 01:56:03,918 --> 01:56:05,168 Mi dispiace. 2583 01:56:21,959 --> 01:56:22,959 Ah, eccoti. 2584 01:56:23,376 --> 01:56:24,418 Yejide. 2585 01:56:24,834 --> 01:56:26,001 Perché sei vestita di nero? 2586 01:56:26,084 --> 01:56:27,543 Dio non mi concede il lutto. 2587 01:56:27,626 --> 01:56:28,918 Sei venuta sotto la pioggia? 2588 01:56:29,001 --> 01:56:31,751 La mia matrigna è morta. 2589 01:56:31,834 --> 01:56:33,501 Vesto di nero per onorarla. 2590 01:56:33,584 --> 01:56:34,751 E allora? 2591 01:56:35,459 --> 01:56:36,834 Ezinne è morta. 2592 01:56:37,001 --> 01:56:38,459 L'hanno deposta nella tomba. 2593 01:56:39,626 --> 01:56:42,043 Ah, eh, è dentro la sua tomba 2594 01:56:42,126 --> 01:56:45,168 - Ah, mamma. - Ah, eh, è dentro la sua tomba 2595 01:56:45,251 --> 01:56:46,418 Cosa c'è? 2596 01:56:46,501 --> 01:56:48,501 Non deridere i morti. Un giorno moriremo tutti. 2597 01:56:48,584 --> 01:56:50,043 Non ho detto il contrario. 2598 01:56:50,126 --> 01:56:51,668 Chiunque venga al mondo, lo lascerà. 2599 01:56:51,751 --> 01:56:53,251 Ma in questo momento 2600 01:56:53,334 --> 01:56:56,834 non andremo da nessuna parte, invecchieremo solo. Mi capisci? 2601 01:56:56,918 --> 01:56:58,084 - Mamma. - Cosa? 2602 01:56:58,168 --> 01:57:00,251 La madre di Awele è morta, non deriderla. 2603 01:57:00,334 --> 01:57:01,834 Va bene così, è abbastanza. 2604 01:57:01,918 --> 01:57:03,709 Lasciamo perdere. 2605 01:57:03,834 --> 01:57:05,376 Ah no, Yejide. 2606 01:57:05,709 --> 01:57:07,918 Da quando hai cambiato idea? 2607 01:57:08,001 --> 01:57:10,293 Quando si invecchia, si combatte con più cautela. 2608 01:57:10,418 --> 01:57:12,043 Ora basta, sono stanca. 2609 01:57:12,126 --> 01:57:13,126 Sono stanca. 2610 01:57:13,209 --> 01:57:14,876 Tu sei stanca? 2611 01:57:14,959 --> 01:57:16,418 Tu che non ti stanchi mai? 2612 01:57:16,501 --> 01:57:18,334 Lanshile è evaso e lo hai incontrato. 2613 01:57:18,418 --> 01:57:19,543 Come? 2614 01:57:19,626 --> 01:57:21,084 Non ho visto Lanshile, mamma. 2615 01:57:21,168 --> 01:57:22,334 Non l'ho visto. 2616 01:57:22,418 --> 01:57:23,751 Ho saputo dei detenuti evasi, 2617 01:57:23,834 --> 01:57:25,293 ma non ho visto Lanshile. 2618 01:57:25,376 --> 01:57:27,084 Non l'ho visto. Non mettermi nei guai. 2619 01:57:27,168 --> 01:57:28,751 - Non hai visto Lanshile? - No. 2620 01:57:29,209 --> 01:57:31,084 Quando lo incontri, dimmelo. 2621 01:57:31,209 --> 01:57:33,001 Così possiamo fare qualcosa. 2622 01:57:33,084 --> 01:57:34,126 - Hai saputo? - Sì. 2623 01:57:34,209 --> 01:57:36,209 Entriamo, andiamo a onorare i morti. 2624 01:57:36,293 --> 01:57:38,043 Quali morti? Chi è morto? Spostati. 2625 01:57:39,959 --> 01:57:41,084 Non è giusto. 2626 01:57:41,168 --> 01:57:44,751 Che cosa non è giusto? 2627 01:57:44,834 --> 01:57:46,793 Non sono in cerca di guai, andiamo. 2628 01:57:46,876 --> 01:57:48,834 - Va bene, arrivo. - Andiamo. 2629 01:57:51,501 --> 01:57:52,751 - Mamma! - Sì? 2630 01:57:53,209 --> 01:57:56,793 Dille di non andare ancora 2631 01:57:58,209 --> 01:58:01,751 Gliel'ho detto Questo è il tempo della gioia 2632 01:58:02,168 --> 01:58:03,168 - Esatto. - Sì. 2633 01:58:03,459 --> 01:58:08,543 Dille di non scappare via 2634 01:58:09,334 --> 01:58:12,376 Gliel'ho detto Questo è il tempo della gioia 2635 01:58:13,293 --> 01:58:18,376 Ti prego, non andare 2636 01:58:19,668 --> 01:58:24,709 Mi sento un bambino Dov'è il mio amore? 2637 01:58:25,501 --> 01:58:30,001 Tienimi sul tuo petto, amore 2638 01:58:30,376 --> 01:58:32,668 Su, portaci un po' d'amore 2639 01:58:32,751 --> 01:58:33,876 Ma chi c'è? 2640 01:58:34,043 --> 01:58:35,418 Perché rovini la canzone? 2641 01:58:35,501 --> 01:58:36,501 Che fai? 2642 01:58:36,584 --> 01:58:38,459 Volevo solo cantare con te e papà. 2643 01:58:38,543 --> 01:58:39,834 Anche io ho talento. 2644 01:58:39,918 --> 01:58:41,293 No, tu hai la voce di tua madre. 2645 01:58:45,709 --> 01:58:47,334 - No, tu sai cantare. - Non fai ridere. 2646 01:58:47,418 --> 01:58:48,751 Non è vero. 2647 01:58:48,834 --> 01:58:50,543 - Anche tu hai talento. - Bah! 2648 01:58:50,626 --> 01:58:52,293 - Tesoro mio. - The Voice. 2649 01:58:57,251 --> 01:58:58,459 Non devi andare? 2650 01:58:58,543 --> 01:58:59,918 Non voglio che tu ritardi. 2651 01:59:00,001 --> 01:59:02,543 Voglio passare più tempo con te. 2652 01:59:02,668 --> 01:59:03,793 Vai a cambiarti. 2653 01:59:03,876 --> 01:59:06,126 Non è distante, conosco una scorciatoia. 2654 01:59:06,209 --> 01:59:08,251 - Oh, certo. - Sì. 2655 01:59:08,501 --> 01:59:10,668 Sento gli strumenti che suonano da qui. 2656 01:59:10,751 --> 01:59:12,043 Già. 2657 01:59:14,418 --> 01:59:15,626 Signor artista. 2658 01:59:19,876 --> 01:59:21,418 - Allora, Fadekemi. - Sì? 2659 01:59:21,543 --> 01:59:23,251 Non vai al festival? 2660 01:59:23,334 --> 01:59:24,876 No, non ci vado. 2661 01:59:25,251 --> 01:59:26,709 Non sopporto la folla. 2662 01:59:26,793 --> 01:59:27,876 Quale folla? 2663 01:59:28,209 --> 01:59:29,834 Donne. Lascia perdere, papà. 2664 01:59:30,293 --> 01:59:34,126 Non vuole andare per via del suo fidanzato. 2665 01:59:34,209 --> 01:59:36,126 Smettila, Ademide. 2666 01:59:36,209 --> 01:59:38,959 Non è così? Smettila di fingere. Hai iniziato tu. 2667 01:59:39,043 --> 01:59:44,043 - Non è vero, papà. - Ehi, ehi. 2668 01:59:44,168 --> 01:59:46,501 - Quindi hai un ragazzo? - No. 2669 01:59:46,584 --> 01:59:48,043 Lo avevo. 2670 01:59:48,126 --> 01:59:49,543 L'ha scaricata. 2671 01:59:50,084 --> 01:59:51,751 - Dico bugie? - Non fa ridere. 2672 01:59:51,834 --> 01:59:53,959 Ti ha scaricata. E ora ha paura 2673 01:59:54,043 --> 01:59:56,376 di andare al festival, vederlo e innamorarsi di nuovo. 2674 01:59:56,459 --> 01:59:57,751 Papà, digli di smetterla. 2675 01:59:57,834 --> 01:59:59,459 - Basta, per favore. - Che fidanzatina. 2676 01:59:59,543 --> 02:00:00,834 Smettila subito. 2677 02:00:00,918 --> 02:00:03,543 - No, non lo accetto. - Dai, papà. 2678 02:00:03,626 --> 02:00:06,459 No, ogni parte di me lo rifiuta. 2679 02:00:06,543 --> 02:00:08,543 Nessuno con il mio sangue può venire scaricato. 2680 02:00:08,668 --> 02:00:09,793 Siamo noi a scaricare. 2681 02:00:09,876 --> 02:00:11,126 - Esatto. - Non è possibile. 2682 02:00:11,209 --> 02:00:12,709 Ma come? Non la vedi? 2683 02:00:12,793 --> 02:00:14,751 - Sì. - Ha tutto quello che si può volere. 2684 02:00:14,834 --> 02:00:17,709 Certo, come no. 2685 02:00:22,168 --> 02:00:23,168 Ma papà, 2686 02:00:23,376 --> 02:00:24,918 quando uscirai da qui? 2687 02:00:28,459 --> 02:00:29,668 Tra qualche giorno, cara. 2688 02:00:31,001 --> 02:00:32,126 Tra qualche giorno. 2689 02:00:33,793 --> 02:00:34,793 Tua madre sta… 2690 02:00:36,543 --> 02:00:37,834 organizzando alcune cose. 2691 02:00:39,584 --> 02:00:40,584 Non preoccuparti, papà. 2692 02:00:42,501 --> 02:00:44,209 Ti troveremo un posto migliore. 2693 02:00:45,959 --> 02:00:47,584 E avrai giustizia. 2694 02:00:51,918 --> 02:00:53,043 Ok, ora non esagerare. 2695 02:00:55,376 --> 02:00:58,001 Ovunque possa stare con voi ragazzi, 2696 02:00:58,459 --> 02:00:59,584 per me è il paradiso. 2697 02:01:02,501 --> 02:01:04,043 Voi siete il mio mondo. 2698 02:01:04,584 --> 02:01:07,918 - Giovani di Otanwa! - Le speranze della comunità! 2699 02:01:08,001 --> 02:01:11,876 - Giovani di Otanwa! - Le speranze della comunità! 2700 02:01:11,959 --> 02:01:14,126 Se siete carichi, fate un po' di rumore! 2701 02:01:14,209 --> 02:01:17,293 FESTIVAL DEI GIOVANI DI OTANWA 2702 02:01:17,918 --> 02:01:19,043 Perfetto! 2703 02:01:20,293 --> 02:01:21,959 Ora guarda. 2704 02:01:22,043 --> 02:01:24,168 Guarda bene. 2705 02:01:24,251 --> 02:01:25,459 Questa è Otanwa. 2706 02:01:25,543 --> 02:01:26,959 Sì! 2707 02:01:27,043 --> 02:01:28,584 Una città di stelle! 2708 02:01:28,668 --> 02:01:29,834 Sì! 2709 02:01:29,918 --> 02:01:32,376 Se lavorate duramente e con costanza, 2710 02:01:32,459 --> 02:01:34,043 potete diventare quello che volete. 2711 02:01:34,126 --> 02:01:36,668 Sì! 2712 02:01:36,959 --> 02:01:38,751 Ora facciamo festa. Siete pronti? 2713 02:01:39,001 --> 02:01:40,126 Siete pronti? 2714 02:01:40,209 --> 02:01:41,209 Forza! 2715 02:01:48,459 --> 02:01:49,584 Cosa ci fate qui? 2716 02:01:50,168 --> 02:01:52,501 - Siamo venute a divertirci! - Esatto! 2717 02:01:52,584 --> 02:01:54,459 È giusto lasciare mamma in casa da sola? 2718 02:01:55,126 --> 02:01:56,709 - E tu che mi dici? - Sul serio? Io? 2719 02:01:57,293 --> 02:02:00,001 Io sono qui per supportare nostro cugino Ademide, 2720 02:02:00,084 --> 02:02:01,959 con cui voi vi rifiutate di fare pace. 2721 02:02:02,043 --> 02:02:03,209 E voi che ci fate qui? 2722 02:02:03,501 --> 02:02:06,126 Eh? Oggi si esibisce solo Ademide? 2723 02:02:06,209 --> 02:02:07,334 Figurati! 2724 02:02:07,751 --> 02:02:09,918 Cosa avete detto a mamma prima di uscire? 2725 02:02:11,084 --> 02:02:14,043 Stava dormendo. 2726 02:02:14,126 --> 02:02:17,418 Siamo sgattaiolate fuori. 2727 02:02:18,876 --> 02:02:20,084 Siete due gemelle matte. 2728 02:02:20,293 --> 02:02:21,751 - Ify è pazza. - Ify è pazza. 2729 02:02:21,834 --> 02:02:23,709 Che ne dite di uno schiaffo? 2730 02:02:43,418 --> 02:02:45,043 - Al ladro! - Sì! 2731 02:02:45,126 --> 02:02:46,209 Al ladro! 2732 02:02:46,418 --> 02:02:48,293 - Ci sono dei ladri? - Sì! 2733 02:02:49,084 --> 02:02:51,418 Sono entrati nel locale di qualcuno! 2734 02:02:51,501 --> 02:02:53,793 - Arriva la polizia! - Andiamo via, forza! 2735 02:03:01,834 --> 02:03:07,459 Hai visto come sono Non mi piace come ti comporti 2736 02:03:07,543 --> 02:03:11,668 Senti il ritmo Hai visto come sono 2737 02:03:11,751 --> 02:03:15,334 Cerco di restare calmo… 2738 02:03:15,418 --> 02:03:16,834 Akinzo! 2739 02:03:16,918 --> 02:03:18,251 - Ehi! - Tu e quella ragazza! 2740 02:03:18,334 --> 02:03:19,626 Ehi, bello, rilassati. 2741 02:03:19,709 --> 02:03:21,293 - Akinzo! - Mi piace un sacco! 2742 02:03:21,793 --> 02:03:23,543 Prima o poi me la sposo. 2743 02:03:48,293 --> 02:03:50,084 Oddio. 2744 02:03:51,459 --> 02:03:52,501 Cosa succede? 2745 02:03:53,584 --> 02:03:54,751 Da dove arrivate? 2746 02:03:55,876 --> 02:03:58,001 Perché siete vestite così? 2747 02:03:58,543 --> 02:04:04,459 Siamo andate… al… festival. 2748 02:04:04,543 --> 02:04:07,168 Sono tutti corsi via. 2749 02:04:07,543 --> 02:04:08,793 Corsi via, avete detto? 2750 02:04:09,584 --> 02:04:10,709 Dov'è Ifunanya? 2751 02:04:11,876 --> 02:04:12,876 Eh? 2752 02:04:21,918 --> 02:04:23,751 - Fa male? - Un po'. 2753 02:04:23,834 --> 02:04:25,084 Mi dispiace. 2754 02:04:25,168 --> 02:04:27,043 - È un po' gonfia. - Sì. 2755 02:04:28,459 --> 02:04:32,293 - Ventiquattro agosto. - Ademide. 2756 02:04:32,584 --> 02:04:33,668 Cosa c'è? 2757 02:04:33,918 --> 02:04:35,168 - Cosa c'è? - Cosa è successo? 2758 02:04:36,168 --> 02:04:37,584 Ademide… 2759 02:04:38,293 --> 02:04:39,626 - Sono nei guai! - Ah! 2760 02:04:39,709 --> 02:04:40,918 - Ademide! - Chiudi la porta. 2761 02:04:42,876 --> 02:04:44,251 È la figlia di Awele! 2762 02:04:44,543 --> 02:04:45,668 È lei! 2763 02:04:45,834 --> 02:04:47,084 Perché l'hai portata qui? 2764 02:04:47,168 --> 02:04:48,626 - Non è morta. - Cosa è successo? 2765 02:04:49,751 --> 02:04:51,043 C'è stata una fuga da panico. 2766 02:04:51,126 --> 02:04:52,543 Al festival? 2767 02:04:52,626 --> 02:04:53,751 L'ho raggiunta in tempo. 2768 02:04:54,293 --> 02:04:56,834 Ademide, perché l'hai portata qui? 2769 02:04:56,918 --> 02:04:58,876 Perché non l'hai portata a casa di sua madre? 2770 02:04:58,959 --> 02:05:01,293 Fade, portami dell'acqua in una ciotola! 2771 02:05:01,376 --> 02:05:05,001 Okomi, digli di portarla fuori di qui. 2772 02:05:05,084 --> 02:05:07,959 Perché possa morire tra le sue braccia? Assolutamente no. 2773 02:05:08,043 --> 02:05:09,668 Conosci la storia di famiglia? 2774 02:05:09,959 --> 02:05:11,501 Se muore, cosa dirai a sua madre? 2775 02:05:11,584 --> 02:05:13,001 Ademide. 2776 02:05:13,084 --> 02:05:14,459 Ademide, perché? 2777 02:05:14,543 --> 02:05:16,209 Mi dispiace. 2778 02:05:16,293 --> 02:05:17,459 Dove hai male? 2779 02:05:19,418 --> 02:05:20,876 - Fadekemi! - Porta l'acqua! 2780 02:05:20,959 --> 02:05:22,126 Arrivo! 2781 02:05:22,668 --> 02:05:24,293 BENVENUTI - COMUNITÀ DI OTANWA 2782 02:05:29,626 --> 02:05:31,668 Ehi, B-boy, come stai? 2783 02:05:32,209 --> 02:05:33,376 Qualche novità? 2784 02:05:34,168 --> 02:05:36,751 Sono sparite cinque persone. 2785 02:05:37,459 --> 02:05:40,001 - Svelti, radunatevi! - Ehi, ragazzo della gioventù! 2786 02:05:40,334 --> 02:05:41,418 Ragazzo della gioventù! 2787 02:05:41,501 --> 02:05:43,251 Cerco il vostro capo, Akinzo. 2788 02:05:43,334 --> 02:05:46,584 Signora, Akinzo è dentro che riposa. 2789 02:05:46,668 --> 02:05:49,543 Ha riportato molte ferite, nella calca di ieri. 2790 02:05:49,626 --> 02:05:51,459 Ha detto che riposa, eh? 2791 02:05:51,959 --> 02:05:53,584 Non avevate detto 2792 02:05:53,668 --> 02:05:55,418 che avreste riportato i ragazzi? 2793 02:05:55,501 --> 02:05:57,001 - State aiutando? - Sì. 2794 02:05:57,084 --> 02:05:59,209 Sto ancora cercando mia figlia Ifunanya. 2795 02:05:59,334 --> 02:06:00,918 Non la vedo da ieri. 2796 02:06:01,001 --> 02:06:03,001 Suo fratello l'ha tirata fuori dalla calca. 2797 02:06:03,418 --> 02:06:04,918 Lui era… 2798 02:06:05,418 --> 02:06:07,709 Suo fratello? Quale fratello? 2799 02:06:08,293 --> 02:06:09,376 Quale fratello? 2800 02:06:09,918 --> 02:06:12,209 Ifunanya non ha fratelli! 2801 02:06:12,418 --> 02:06:13,876 - Eh? - Ademide. 2802 02:06:14,209 --> 02:06:15,209 Come? 2803 02:06:15,543 --> 02:06:17,334 - Ademide. - Sì. 2804 02:06:17,418 --> 02:06:18,834 Il figlio della cuoca di amala? 2805 02:06:18,918 --> 02:06:20,459 Sì. 2806 02:06:21,709 --> 02:06:23,918 Mio Dio! 2807 02:06:24,126 --> 02:06:25,418 Hanno ucciso mia figlia! 2808 02:06:25,501 --> 02:06:26,918 L'hanno rapita. 2809 02:06:27,001 --> 02:06:28,126 Fa parte del loro piano! 2810 02:06:28,209 --> 02:06:29,501 Sarà a casa loro! 2811 02:06:29,584 --> 02:06:31,043 Demolirò quella casa! 2812 02:06:31,126 --> 02:06:32,709 Aspetti, signora. 2813 02:06:32,876 --> 02:06:36,293 Siamo stati là, e non abbiamo visto nessuno. 2814 02:06:36,376 --> 02:06:37,626 Dove l'hanno portata? 2815 02:06:37,709 --> 02:06:40,251 Faremo in modo di trovarla. 2816 02:06:40,334 --> 02:06:41,959 Sappiamo che sono tra i dispersi. 2817 02:06:42,043 --> 02:06:43,418 Dove l'avrà portata? 2818 02:06:43,501 --> 02:06:45,459 Mi dici che la state cercando, ma chi siete? 2819 02:06:45,543 --> 02:06:50,168 Ho visto Ademide portarla verso le fattorie abbandonate. 2820 02:06:50,251 --> 02:06:51,793 - Quelle… - Quali fattorie? 2821 02:06:51,876 --> 02:06:54,168 Quelle lungo il corso d'acqua. 2822 02:06:54,251 --> 02:06:55,918 - I vecchi terreni. - Dal corso d'acqua. 2823 02:06:56,001 --> 02:06:58,251 - Dove c'è… la sabbia! - Dove stanno dragando. 2824 02:06:58,334 --> 02:06:59,626 - Signora. - Sì? 2825 02:06:59,709 --> 02:07:01,168 - Sì? - Si tranquillizzi. 2826 02:07:01,251 --> 02:07:02,918 - È quello che possiamo fare ora. - Ok. 2827 02:07:03,001 --> 02:07:04,251 Riusciremo a trovarla. 2828 02:07:04,334 --> 02:07:06,418 - Devo calmarmi? Io sono calma. - Non si arrabbi. 2829 02:07:06,501 --> 02:07:09,001 Le lascio il mio numero, così può chiamarmi. 2830 02:07:09,084 --> 02:07:10,793 - Sì. - Può chiamarmi a ogni ora. 2831 02:07:10,876 --> 02:07:12,793 - La prego. - La fattoria che stanno dragando? 2832 02:07:12,876 --> 02:07:14,376 - Sì, quella. - Ok. 2833 02:07:20,834 --> 02:07:22,251 Ifunanya! 2834 02:07:28,834 --> 02:07:30,418 Mio Dio. 2835 02:07:30,834 --> 02:07:33,584 Oh, mio Dio! 2836 02:07:41,584 --> 02:07:42,709 Mio Dio! 2837 02:07:43,043 --> 02:07:44,543 Ifunanya! 2838 02:07:46,209 --> 02:07:47,334 Ifu… 2839 02:08:03,001 --> 02:08:04,459 - Ifunanya! - Forza, siediti qui. 2840 02:08:05,668 --> 02:08:07,168 Come? 2841 02:08:07,918 --> 02:08:09,751 - Ha detto che vuole del tè. - Che tè? 2842 02:08:09,834 --> 02:08:11,043 Vado a prenderglielo. 2843 02:08:11,584 --> 02:08:14,043 Vuoi andare a casa nostra a prenderle il tè? 2844 02:08:14,126 --> 02:08:15,709 - Dovresti fare ben altro. - Ah… 2845 02:08:15,793 --> 02:08:17,084 Devi portarla da sua madre. 2846 02:08:17,168 --> 02:08:19,418 - È viva, non è morta. - Mamma… 2847 02:08:19,501 --> 02:08:20,626 È ancora molto debole. 2848 02:08:20,709 --> 02:08:22,459 Forse stasera sarà pronta. 2849 02:08:22,543 --> 02:08:25,043 - Lanshile. - Ascolta, 2850 02:08:25,334 --> 02:08:27,834 prendi il lucchetto. Hai le chiavi? 2851 02:08:27,918 --> 02:08:28,918 - Sì. - Ok. 2852 02:08:29,418 --> 02:08:30,834 - Le tue chiavi sono lì? - Sì. 2853 02:08:32,751 --> 02:08:33,876 Siediti qui. 2854 02:08:33,959 --> 02:08:35,168 Calmati. 2855 02:08:35,959 --> 02:08:38,001 Se fosse tua figlia, vorresti lo stesso. 2856 02:08:38,293 --> 02:08:39,334 Non temere. 2857 02:08:43,959 --> 02:08:45,834 Sta riposando, più tardi potrà andare. 2858 02:08:45,918 --> 02:08:47,668 - Sta dormendo. - Vedi? 2859 02:08:50,459 --> 02:08:52,126 Vieni qui! Dov'è mia figlia? 2860 02:08:52,376 --> 02:08:53,793 Eh? Lasciami! 2861 02:08:54,251 --> 02:08:56,084 Ademide! 2862 02:08:56,251 --> 02:08:57,459 Ha picchiato mio figlio 2863 02:08:58,376 --> 02:09:00,751 Awele, ti prego… 2864 02:09:01,334 --> 02:09:02,626 Lanshile! 2865 02:09:02,709 --> 02:09:04,251 - Calmati. - Ah! 2866 02:09:05,168 --> 02:09:06,209 Mio Dio! 2867 02:09:06,376 --> 02:09:07,668 - Calmati subito. - Allora, 2868 02:09:08,584 --> 02:09:10,793 è qui che nascondete quel criminale? 2869 02:09:11,501 --> 02:09:12,543 - Eh? - Awele… 2870 02:09:12,626 --> 02:09:13,918 Venite tutti qui! 2871 02:09:14,001 --> 02:09:15,043 - Ah! - Zia Awele! 2872 02:09:15,126 --> 02:09:17,459 - Venite tutti qui! - Ti prego, va tutto bene! 2873 02:09:17,543 --> 02:09:19,793 - Va tutto bene, ti prego… - Tu, vieni qui. 2874 02:09:21,168 --> 02:09:23,418 - Dov'è mia figlia? - Stai calma, è dentro. 2875 02:09:23,501 --> 02:09:25,709 - Sta bene. - Sta bene? E dove sarebbe? 2876 02:09:25,793 --> 02:09:28,626 - All'interno. Ora dorme, era stanca! - Davvero? 2877 02:09:28,709 --> 02:09:30,376 - È al sicuro. - Starà bene. 2878 02:09:30,459 --> 02:09:31,918 Non chiamare tutti quanti. 2879 02:09:32,001 --> 02:09:34,168 Non chiamare nessuno. Parliamone. 2880 02:09:34,251 --> 02:09:35,459 Ti prego, zia Awele! 2881 02:09:35,543 --> 02:09:37,626 - Ragazzo della gioventù! So dove… - Sì? 2882 02:09:39,126 --> 02:09:40,584 So dov'è nascosto il criminale! 2883 02:09:40,668 --> 02:09:42,793 - Venite qui! Alle fattorie. - Le fattorie. 2884 02:09:42,876 --> 02:09:44,543 Quelle dove mi ha detto di venire! 2885 02:09:44,626 --> 02:09:46,168 Ho seguito la strada! 2886 02:09:46,251 --> 02:09:48,126 - Ti prego… - Vattene! 2887 02:09:48,793 --> 02:09:50,001 Mamma. 2888 02:09:53,168 --> 02:09:54,293 Ci ha soltanto aiutati. 2889 02:09:54,376 --> 02:09:56,334 - Ti prego. - Ifunanya. 2890 02:09:56,709 --> 02:09:59,668 Non vedi? 2891 02:09:59,876 --> 02:10:01,834 Ifunanya! 2892 02:10:04,001 --> 02:10:05,168 Dammi il telefono. 2893 02:10:05,376 --> 02:10:06,751 Ti prego, Awele… 2894 02:10:07,543 --> 02:10:08,918 Ah! 2895 02:10:09,168 --> 02:10:12,043 Quindi voi tutti volete uccidere me e mia figlia? 2896 02:10:12,126 --> 02:10:13,626 - No… - Ok, uccideteci ora! 2897 02:10:13,709 --> 02:10:14,751 - No! - Uccideteci! 2898 02:10:14,876 --> 02:10:17,293 - Prendi il telefono - Non darglielo. 2899 02:10:17,376 --> 02:10:18,793 Non chiamare nessuno, per favore. 2900 02:10:18,876 --> 02:10:20,376 Le hai chiesto per favore? 2901 02:10:20,459 --> 02:10:21,834 Ti ho mandato io in prigione? 2902 02:10:23,126 --> 02:10:25,293 Ho detto io a tuo marito 2903 02:10:25,376 --> 02:10:27,501 di rubare alla gente di Otanwa? 2904 02:10:27,584 --> 02:10:29,626 Non l'ho fatto. Non ero tra di loro. 2905 02:10:30,418 --> 02:10:32,418 Sono solo rimasto con la mia famiglia. 2906 02:10:32,501 --> 02:10:33,501 Sì. 2907 02:10:33,584 --> 02:10:35,793 Ascolta, ti prego, qualunque sia il problema, 2908 02:10:36,209 --> 02:10:37,751 risolviamolo come famiglia. 2909 02:10:37,834 --> 02:10:39,126 Di quale famiglia parli? 2910 02:10:41,126 --> 02:10:42,168 Una famiglia di matti. 2911 02:10:42,251 --> 02:10:43,584 - Dai… - Mamma. 2912 02:10:44,501 --> 02:10:46,834 Mamma, mi hanno salvato la vita. 2913 02:10:47,418 --> 02:10:49,293 - Mi hanno salvato la vita. - Bah. 2914 02:10:49,793 --> 02:10:53,793 Ademide mi ha portato fin qui nel pieno della notte. 2915 02:10:53,876 --> 02:10:55,251 E mi hanno risvegliata. 2916 02:10:56,501 --> 02:10:58,376 Se non fosse per loro sarei morta. 2917 02:10:58,459 --> 02:10:59,793 Bugie! 2918 02:11:00,543 --> 02:11:03,334 Stanno recitando, è tutto un film. Lo so! 2919 02:11:03,418 --> 02:11:05,251 Perché non l'avete portata a casa? 2920 02:11:05,334 --> 02:11:07,418 Questo posto è più vicino, ecco perché. 2921 02:11:07,501 --> 02:11:08,543 Come no! 2922 02:11:08,918 --> 02:11:10,543 Ti hanno portata qui 2923 02:11:10,626 --> 02:11:12,376 perché sanno di nascondere un segreto 2924 02:11:12,876 --> 02:11:14,001 che presto verrà rivelato. 2925 02:11:14,084 --> 02:11:16,834 Quindi cercano di convincere più persone. 2926 02:11:16,918 --> 02:11:18,126 Ah, Awele. 2927 02:11:18,209 --> 02:11:19,543 - Non è così? - Ti prego, zia. 2928 02:11:19,626 --> 02:11:20,876 Lascia perdere, mamma. 2929 02:11:20,959 --> 02:11:22,459 - Ti prego, Awele. - Lascia perdere. 2930 02:11:22,543 --> 02:11:23,584 Devo lasciar perdere? 2931 02:11:23,959 --> 02:11:25,501 - Eh? - Ti prego, mamma. 2932 02:11:25,626 --> 02:11:28,043 Sai che cosa mi è costata questa donna? 2933 02:11:28,959 --> 02:11:29,959 Ti prego. 2934 02:11:30,043 --> 02:11:32,543 Sai che cosa ho perso a causa sua? 2935 02:11:33,001 --> 02:11:34,834 Awele, ti prego… 2936 02:11:35,834 --> 02:11:38,376 Lasciamo da parte il resto, ti prego. 2937 02:11:38,459 --> 02:11:40,876 Le nostre madri si combattono da anni. 2938 02:11:40,959 --> 02:11:42,584 Ancora prima che noi nascessimo. 2939 02:11:43,084 --> 02:11:44,918 Ci hanno tramandato la loro guerra. 2940 02:11:45,459 --> 02:11:47,459 Ora noi continuiamo a farci guerra. 2941 02:11:47,543 --> 02:11:49,418 Sta distruggendo le nostre vite. 2942 02:11:49,501 --> 02:11:51,501 Ti rilancio questo augurio. 2943 02:11:51,918 --> 02:11:54,501 Tu distruggerai te stessa e i tuoi figli. 2944 02:11:55,001 --> 02:11:56,584 - Ah, no… - Perché andrai in prigione. 2945 02:11:56,668 --> 02:11:57,918 - No! - Sì! 2946 02:11:58,001 --> 02:12:00,293 - Zia Awele. - Chi hai chiamato zia? 2947 02:12:01,251 --> 02:12:02,626 - Eh? - Awele. 2948 02:12:03,334 --> 02:12:05,751 Andare in prigione mi ha insegnato molte cose. 2949 02:12:06,668 --> 02:12:07,959 - Ascoltami. - Ti prego… 2950 02:12:08,043 --> 02:12:10,334 Tutti possono vedere l'inizio di una guerra, 2951 02:12:11,084 --> 02:12:13,334 ma nessuno sa dire quando finirà. 2952 02:12:16,876 --> 02:12:19,459 È perché cerchi vendetta. 2953 02:12:20,001 --> 02:12:21,084 E allora? 2954 02:12:21,168 --> 02:12:22,876 Non è questo che mi ha insegnato? 2955 02:12:22,959 --> 02:12:26,001 E ora ti dico che me ne pento. 2956 02:12:29,251 --> 02:12:30,459 Awele. 2957 02:12:32,543 --> 02:12:33,626 Lascia perdere. 2958 02:12:34,668 --> 02:12:36,584 Ti prego. 2959 02:12:36,668 --> 02:12:38,334 - Ti prego, mamma. - Awele, non farlo. 2960 02:12:38,418 --> 02:12:40,084 - Vattene! - Awele. 2961 02:12:44,918 --> 02:12:47,584 Quelli della gioventù stanno arrivando! Arrivano! 2962 02:12:52,876 --> 02:12:54,126 Sbrighiamoci! 2963 02:12:54,501 --> 02:12:56,334 - Lanshile! - Lasciatemi da solo. 2964 02:12:56,418 --> 02:12:57,834 Tu! 2965 02:12:57,918 --> 02:12:59,584 - Ti prego, Awele. - Zia Awele! 2966 02:12:59,668 --> 02:13:02,293 - Non puoi fare questo, mamma! Ti prego! - Marito mio. 2967 02:13:10,626 --> 02:13:12,626 Ora voglio picchiarti! Ti picchio! 2968 02:13:12,709 --> 02:13:13,793 - Dov'è lui? - Aiuto! 2969 02:13:13,876 --> 02:13:15,626 Salvatemi da questa pazza! 2970 02:13:16,001 --> 02:13:17,376 - Dove sono loro? - Salvatemi! 2971 02:13:17,459 --> 02:13:18,668 Ora te le do! 2972 02:13:18,751 --> 02:13:20,793 Questa è la proprietà di mia madre, sapete? 2973 02:13:21,334 --> 02:13:22,543 Siamo qui per lavorare, 2974 02:13:22,626 --> 02:13:24,834 - io e questa inutile donna! - È una strega! 2975 02:13:24,918 --> 02:13:26,418 Ti rovinerò la vita! 2976 02:13:27,959 --> 02:13:28,959 Ehi! 2977 02:13:29,126 --> 02:13:30,834 Lo sai, sei stato tu a dirmi 2978 02:13:30,918 --> 02:13:32,584 che hai visto Ifunanya venire qui. 2979 02:13:32,834 --> 02:13:34,126 Quindi sono venuta a cercarla, 2980 02:13:34,209 --> 02:13:35,918 Ho visto le sue scarpe. Questa pazza 2981 02:13:36,001 --> 02:13:37,001 non mi faceva entrare. 2982 02:13:37,126 --> 02:13:38,834 Allora il mio istinto mi ha parlato, 2983 02:13:38,918 --> 02:13:40,918 - sapevo che nascondeva qualcosa. - Signora. 2984 02:13:41,084 --> 02:13:42,751 Ma mi ha detto che ha visto 2985 02:13:42,834 --> 02:13:44,043 uno dei detenuti evasi, 2986 02:13:44,126 --> 02:13:47,709 - per questo siamo qui! - Sì! 2987 02:13:48,293 --> 02:13:50,293 No, vi prego. Vedete, il problema è… 2988 02:13:50,376 --> 02:13:52,084 Ti spacco la testa! 2989 02:13:52,168 --> 02:13:53,959 - Qual è il problema? - Questa donna! 2990 02:13:54,043 --> 02:13:55,876 - Mio Dio, mi ha morsa! - Bastarda! 2991 02:13:55,959 --> 02:13:57,126 Signora, cos'ha? 2992 02:13:57,209 --> 02:13:58,709 Ehi! 2993 02:13:59,001 --> 02:14:02,126 Vuole dire che non è certa di aver visto qualcuno 2994 02:14:02,459 --> 02:14:04,209 ma mi ha fatto radunare tutti i giovani? 2995 02:14:04,626 --> 02:14:07,001 - Abbiamo chiamato la polizia. - Cosa? La polizia? 2996 02:14:07,084 --> 02:14:09,334 - Sì. - Non ho chiesto di chiamare la polizia. 2997 02:14:09,418 --> 02:14:10,418 Ho detto che pensavo… 2998 02:14:10,501 --> 02:14:11,793 Questa donna è una strega! 2999 02:14:11,876 --> 02:14:13,459 Voglio che liberi mia figlia! 3000 02:14:13,543 --> 02:14:15,001 Che sciocchezze dice? 3001 02:14:15,084 --> 02:14:17,084 Io non ho preso sua figlia, la gente! 3002 02:14:17,168 --> 02:14:18,376 Perché fate così? 3003 02:14:18,459 --> 02:14:19,751 - Non l'ho io. - L'ha rapita. 3004 02:14:19,834 --> 02:14:21,376 - Che storia è? - È la mia terra. 3005 02:14:21,459 --> 02:14:23,043 Aiutatemi! 3006 02:14:23,126 --> 02:14:24,376 Sei un'idiota! 3007 02:14:24,668 --> 02:14:26,001 Mio Dio! 3008 02:14:26,376 --> 02:14:27,751 Kinzo! Vieni. 3009 02:14:30,001 --> 02:14:31,501 Era una bugia, ragazzi. 3010 02:14:32,084 --> 02:14:33,459 Se non avesse visto nulla 3011 02:14:33,543 --> 02:14:34,793 perché dovrebbe inventarlo? 3012 02:14:34,876 --> 02:14:36,251 - Ha ragione. - Sì! 3013 02:14:36,334 --> 02:14:38,043 Cerchiamo qui intorno. 3014 02:14:38,126 --> 02:14:41,709 - Dobbiamo farlo. - Sì! Guardate in giro! 3015 02:14:41,876 --> 02:14:43,959 Qui c'è soltanto Ifunanya! 3016 02:14:44,043 --> 02:14:45,043 Solo mia figlia! 3017 02:14:45,126 --> 02:14:46,459 - Dove andate? - Deve liberarla! 3018 02:14:46,543 --> 02:14:47,668 È proprietà di mia madre. 3019 02:14:47,751 --> 02:14:48,793 Giovani di Otanwa! 3020 02:14:48,876 --> 02:14:50,668 Speranze della comunità! 3021 02:14:50,751 --> 02:14:52,793 - Circondate la casa. - Sì! 3022 02:14:52,876 --> 02:14:54,418 Ojo, entriamo. 3023 02:14:54,793 --> 02:14:55,876 Bene, come vi dicevo… 3024 02:14:55,959 --> 02:14:57,126 Dove andate? Tornate qui! 3025 02:14:57,209 --> 02:14:58,959 - Restate qui! - Dove volete andare? 3026 02:14:59,043 --> 02:15:00,376 Restate qui! 3027 02:15:15,751 --> 02:15:16,751 Ragazzi. 3028 02:15:19,626 --> 02:15:21,584 Salve, signore. 3029 02:15:21,709 --> 02:15:22,709 Sì, signore… 3030 02:15:23,168 --> 02:15:24,834 Sono io, Ifunanya. 3031 02:15:26,376 --> 02:15:28,543 Sì, signore. La prego, venga in fretta. 3032 02:15:28,626 --> 02:15:30,793 Ok. 3033 02:15:30,876 --> 02:15:32,293 Ok, troveremo un modo per uscire. 3034 02:15:32,626 --> 02:15:34,668 Due di voi restino qui. 3035 02:15:35,543 --> 02:15:36,668 Se vedete qualcuno, 3036 02:15:37,043 --> 02:15:39,001 - fermatelo. - Ok, certo. 3037 02:15:39,251 --> 02:15:40,501 Andiamo, Ojo. 3038 02:15:46,709 --> 02:15:48,084 Bene. 3039 02:15:49,876 --> 02:15:50,918 Cosa succede? 3040 02:15:51,001 --> 02:15:52,376 Cosa facciamo? 3041 02:15:53,334 --> 02:15:55,376 Credo che dovremmo prima fare uscire tuo padre. 3042 02:15:55,459 --> 02:15:58,501 Quei tipi sono ovunque. Dobbiamo stare attenti. 3043 02:16:07,959 --> 02:16:09,043 Io vado. 3044 02:16:09,501 --> 02:16:11,126 Papà! 3045 02:16:15,543 --> 02:16:16,543 B-boy aveva ragione. 3046 02:16:18,793 --> 02:16:20,876 Quindi tua madre ha visto qualcosa. Eh? 3047 02:16:23,209 --> 02:16:24,376 Ecco cosa nascondi. 3048 02:16:25,209 --> 02:16:26,376 Un detenuto. 3049 02:16:28,459 --> 02:16:29,751 Sai cos'ha fatto questa gente 3050 02:16:29,834 --> 02:16:31,834 alla comunità di Otanwa? 3051 02:16:32,833 --> 02:16:35,376 Hanno derubato i negozi! Ci hanno rovinato la vita! 3052 02:16:35,458 --> 02:16:37,708 Akinzo, mio padre non era tra di loro. 3053 02:16:37,793 --> 02:16:39,833 - Come lo sai? - Akinzo, è la verità. 3054 02:16:40,668 --> 02:16:42,293 Mio zio è un bravo uomo. 3055 02:16:43,001 --> 02:16:44,001 Akinzo… 3056 02:16:44,376 --> 02:16:45,543 Ojo… 3057 02:16:46,043 --> 02:16:48,001 Per favore, vi supplico. 3058 02:16:49,168 --> 02:16:50,251 Vi prego… 3059 02:16:50,583 --> 02:16:52,583 Mio padre è vittima delle circostanze. 3060 02:16:54,668 --> 02:16:57,626 Se ora lo consegni, non avrà la possibilità 3061 02:16:57,918 --> 02:16:59,126 di avere giustizia. 3062 02:17:00,876 --> 02:17:02,708 Ascolta, è una storia molto lunga. 3063 02:17:04,043 --> 02:17:06,418 - Ma io ti prometto… - La legge deve fare il suo corso. 3064 02:17:06,583 --> 02:17:08,918 - Ojo, prendilo. - No, ti prego! 3065 02:17:09,001 --> 02:17:11,251 - Ti prego… - Akinzo, è un bravo uomo. 3066 02:17:11,626 --> 02:17:13,626 Akinzo, ti prego… 3067 02:17:13,708 --> 02:17:16,833 Ti prego, sono tuo amico. Non farlo, ti supplico. 3068 02:17:16,958 --> 02:17:18,376 Akinzo, ti prego. 3069 02:17:18,458 --> 02:17:20,293 Ti supplico! 3070 02:17:20,376 --> 02:17:23,208 Ho potuto vedervi. 3071 02:17:24,208 --> 02:17:25,626 Almeno ho potuto vedervi. 3072 02:17:25,708 --> 02:17:27,083 - Akinzo… - Se devo andare, 3073 02:17:27,168 --> 02:17:28,251 allora fatemi andare. 3074 02:17:28,833 --> 02:17:30,793 Akinzo, mio padre è un brav'uomo. 3075 02:17:30,876 --> 02:17:34,501 Ma proteggi i miei figli dalla gente là fuori. 3076 02:17:34,583 --> 02:17:35,876 Non hanno fatto nulla. 3077 02:17:35,958 --> 02:17:37,708 No, papà! 3078 02:17:37,958 --> 02:17:39,083 Andrà tutto bene. 3079 02:17:39,251 --> 02:17:41,626 Credo dovremmo lasciarli andare. 3080 02:17:44,001 --> 02:17:45,043 Ojo. 3081 02:17:46,043 --> 02:17:47,333 Stai bene? 3082 02:17:47,668 --> 02:17:48,793 Cosa diavolo stai dicendo? 3083 02:17:48,876 --> 02:17:50,501 Akinzo, 3084 02:17:50,583 --> 02:17:52,418 so che non faresti mai nulla 3085 02:17:52,501 --> 02:17:54,168 che vada contro la legge. 3086 02:17:54,293 --> 02:17:55,293 Lo so. 3087 02:17:55,751 --> 02:17:58,833 Ma… pensaci. 3088 02:17:59,543 --> 02:18:01,293 Ojo, quest'uomo è un fuggitivo! 3089 02:18:01,376 --> 02:18:03,833 - Lo so, ma… - Cosa diciamo alla gente là fuori? 3090 02:18:04,333 --> 02:18:05,668 Sta arrivando la polizia! 3091 02:18:06,126 --> 02:18:08,168 - Akinzo… - È per questo che siamo venuti! 3092 02:18:08,251 --> 02:18:12,208 Akinzo, cerchiamo un modo di aiutarli. Ti prego. 3093 02:18:12,293 --> 02:18:13,458 Potete portarmi via. 3094 02:18:13,793 --> 02:18:15,418 È la cosa giusta da fare. 3095 02:18:16,751 --> 02:18:17,833 Akinzo, ti prego… 3096 02:18:17,918 --> 02:18:19,251 Proteggili per me. 3097 02:18:19,333 --> 02:18:20,418 - Prendi solo me. - No. 3098 02:18:20,501 --> 02:18:22,501 Va tutto bene, figli miei. Lasciatemi andare. 3099 02:18:23,333 --> 02:18:24,751 Per favore, Akinzo. 3100 02:18:25,418 --> 02:18:26,668 Avete trovato qualcuno? 3101 02:18:26,751 --> 02:18:28,626 Non abbiamo visto nessuno! 3102 02:18:28,876 --> 02:18:31,418 Giovani di Otanwa, tornate al lavoro. 3103 02:18:31,501 --> 02:18:32,958 Questa donna non è sana di mente! 3104 02:18:33,333 --> 02:18:34,418 - Yejide, basta. - Mente! 3105 02:18:34,501 --> 02:18:36,376 Signora, noi non andiamo via. 3106 02:18:36,458 --> 02:18:39,751 - No, aspetteremo la polizia qui. - Sì. 3107 02:18:39,833 --> 02:18:41,501 Aspetteremo qui! 3108 02:18:41,626 --> 02:18:43,376 Voi mi avreste lasciata tornare a casa. 3109 02:18:43,458 --> 02:18:44,708 Ora cucino a casa mia, 3110 02:18:44,793 --> 02:18:46,751 visto che la strega mi ha bruciato il locale. 3111 02:18:46,833 --> 02:18:48,876 - La strega è tua madre. - Ti schiaffeggio! 3112 02:18:48,958 --> 02:18:50,251 - Sciocchezze! - Signora! 3113 02:18:50,501 --> 02:18:51,708 Si rilassi. 3114 02:18:52,251 --> 02:18:54,168 Resteremo qui tutti insieme. 3115 02:18:54,251 --> 02:18:55,876 - Mi avete capito? - Sì! 3116 02:18:56,376 --> 02:18:57,458 I clienti mi aspettano. 3117 02:18:57,543 --> 02:18:58,833 Devo andare dai clienti. 3118 02:18:59,001 --> 02:19:00,333 Vieni, Yejide… 3119 02:19:00,543 --> 02:19:02,793 - La tua vita sarà rovinata. - Aspetta. 3120 02:19:04,251 --> 02:19:05,583 È impazzita! 3121 02:19:05,918 --> 02:19:07,293 Sta mentendo! 3122 02:19:08,918 --> 02:19:10,708 Vedete, i clienti mi chiamano. 3123 02:19:10,793 --> 02:19:12,958 Un mio cliente mi chiama. 3124 02:19:13,251 --> 02:19:14,251 Ehi! 3125 02:19:15,583 --> 02:19:17,043 - Pronto? - Pronto? 3126 02:19:17,251 --> 02:19:18,583 Salve, caro cliente! 3127 02:19:18,668 --> 02:19:19,876 Ah, caro cliente! 3128 02:19:20,208 --> 02:19:23,251 Purtroppo non mi fanno andare via, mi trattengono qui. 3129 02:19:23,418 --> 02:19:25,668 Non posso andarmene. 3130 02:19:26,293 --> 02:19:27,418 Va tutto bene. 3131 02:19:27,501 --> 02:19:29,626 Grazie. 3132 02:19:33,501 --> 02:19:35,083 Che succede, Kinzo? C'è qualcuno? 3133 02:19:36,668 --> 02:19:37,876 No. 3134 02:19:38,418 --> 02:19:40,418 - Merda. - Che è successo? 3135 02:19:41,708 --> 02:19:43,293 - No. - Non c'era nessuno? 3136 02:19:44,543 --> 02:19:46,501 - No. - Non abbiamo visto nessuno. 3137 02:19:47,043 --> 02:19:48,293 - Ifunanya. - Signora. 3138 02:19:51,293 --> 02:19:52,668 Per aver dato un falso allarme, 3139 02:19:53,209 --> 02:19:56,626 - verrà punita. - Sì! 3140 02:19:58,376 --> 02:19:59,793 Grazie. 3141 02:20:02,293 --> 02:20:03,626 Grazie. 3142 02:20:04,209 --> 02:20:06,209 - Vedrai! - Te le darò di santa ragione, Yejide! 3143 02:20:06,293 --> 02:20:07,293 Ti darò… 3144 02:20:07,376 --> 02:20:09,084 - Forza, smettetela! - Andiamocene. 3145 02:20:09,168 --> 02:20:10,251 Vedi? 3146 02:20:10,334 --> 02:20:12,334 Per quanto tu possa vendicarti, 3147 02:20:12,418 --> 02:20:14,459 non ti ridarà mai ciò che hai perso. 3148 02:20:14,543 --> 02:20:17,376 Vieni qui che ti picchio! 3149 02:20:19,918 --> 02:20:21,668 POLIZIA 3150 02:22:10,126 --> 02:22:12,709 Sottotitoli: Lucia Durì