1 00:00:28,400 --> 00:00:30,360 Ya se puede abordar el vuelo 291. 2 00:00:30,444 --> 00:00:33,321 Pasajeros, diríjanse a la Puerta 1, por favor. 3 00:00:38,577 --> 00:00:43,081 ESTA HISTORIA ES REAL 4 00:00:54,551 --> 00:00:57,429 -Su nombre, por favor. -Rebecca Smallbone, señor. 5 00:00:57,512 --> 00:00:59,806 -¿Su nombre? -Daniel Smallbone. 6 00:01:01,016 --> 00:01:02,934 Ben. Benjamín. 7 00:01:03,810 --> 00:01:04,853 Joel. 8 00:01:04,936 --> 00:01:06,146 Luke. 9 00:01:07,981 --> 00:01:09,316 Joshua. 10 00:01:12,694 --> 00:01:14,362 ¿Seis hijos entonces? 11 00:01:20,494 --> 00:01:23,705 ¿A qué vinieron a Estados Unidos? 12 00:01:26,583 --> 00:01:28,710 Señora, mire al frente, por favor. 13 00:01:30,712 --> 00:01:32,005 ¿Cuál es su nombre? 14 00:01:34,382 --> 00:01:37,469 Señora, su nombre. 15 00:01:40,305 --> 00:01:44,017 15 HORAS ANTES 16 00:01:47,020 --> 00:01:49,272 Buenas tardes, damas y caballeros. 17 00:01:49,356 --> 00:01:54,319 Bienvenidos al vuelo 199 de Qantas, con servicio de Sídney a Los Ángeles. 18 00:01:55,195 --> 00:01:58,782 El vuelo durará 14 horas y 32 minutos. 19 00:01:58,865 --> 00:02:01,243 Permanezcan sentados hasta que se apague 20 00:02:01,326 --> 00:02:04,496 el cartel de cinturón de seguridad, luego no habrá... 21 00:02:44,411 --> 00:02:48,248 Prepárense para roquear. Desde Estados Unidos, nos visitan... 22 00:02:49,124 --> 00:02:54,421 Damas y caballeros, ¡un aplauso para Stryper! 23 00:03:05,640 --> 00:03:07,184 Muy bien, Joshie. 24 00:03:07,267 --> 00:03:10,812 ¡Al infierno con el diablo! 25 00:03:11,521 --> 00:03:16,818 Al infierno con el diablo. 26 00:03:19,070 --> 00:03:24,743 Al infierno con el diablo. 27 00:03:27,370 --> 00:03:29,414 Hablando del diablo... 28 00:03:29,498 --> 00:03:30,957 -¡Art! -David. 29 00:03:31,041 --> 00:03:32,709 -Hola. -Lo lograste otra vez. 30 00:03:32,793 --> 00:03:35,670 Les dije: "Si quieren conquistar Australia, tengo al hombre". 31 00:03:35,754 --> 00:03:36,838 -Vaya. -Fantástico. 32 00:03:36,922 --> 00:03:40,133 Un promotor sueña con bandas así. Te facilitan la tarea. 33 00:03:40,217 --> 00:03:42,928 -¿Conoces a mi media naranja? -Hola. Helen. 34 00:03:43,011 --> 00:03:45,472 Vaya. Helen. 35 00:03:46,014 --> 00:03:47,766 La mejor mitad de la naranja. 36 00:03:48,350 --> 00:03:49,976 David, escucha. 37 00:03:50,060 --> 00:03:53,230 Estamos planeando con Eddie DeGarmo y Dana Key 38 00:03:53,313 --> 00:03:55,440 -una gira por Australia. -Bueno. 39 00:03:55,524 --> 00:03:58,693 Con todo respeto, eso sería dar un paso atrás. 40 00:03:58,777 --> 00:04:01,321 Mira al público. 41 00:04:01,905 --> 00:04:04,407 El público australiano respondió, yo cumplí. 42 00:04:04,491 --> 00:04:06,201 Queremos más. Queremos a Amy. 43 00:04:06,743 --> 00:04:09,830 Eso es mucho más que un paso adelante. 44 00:04:09,913 --> 00:04:11,957 Contratar su banda, traer su show. 45 00:04:12,040 --> 00:04:13,542 Recuperaremos cada centavo. 46 00:04:13,625 --> 00:04:16,336 Ella está en su mejor momento, al igual que yo. 47 00:04:16,420 --> 00:04:17,754 Juntos seremos un éxito. 48 00:04:18,463 --> 00:04:21,216 Me comunicaré con su gente. Ya hablaremos. 49 00:04:21,591 --> 00:04:23,677 -Bien. -Escúchalos. Piénsalo. 50 00:04:23,760 --> 00:04:24,928 Muchas gracias. 51 00:04:27,097 --> 00:04:28,723 Quizá termine muy tarde. 52 00:04:29,307 --> 00:04:31,309 Acuéstalos y dales un beso por mí. 53 00:04:31,393 --> 00:04:32,394 Buenas noches. 54 00:04:32,477 --> 00:04:35,856 ...con el diablo. 55 00:04:57,377 --> 00:04:58,503 ¿Estás bien? 56 00:05:08,555 --> 00:05:10,432 Duerme, ¿sí? 57 00:05:13,185 --> 00:05:14,978 ¿Puede arroparme papá? 58 00:05:15,061 --> 00:05:16,563 Está trabajando, cariño. 59 00:05:17,564 --> 00:05:19,316 ¿Por qué trabaja tanto? 60 00:05:20,567 --> 00:05:24,070 No es tan fácil cumplir un sueño. 61 00:05:24,696 --> 00:05:28,867 Lleva mucho trabajo y sacrificio. 62 00:05:39,461 --> 00:05:40,879 ¿Tú tienes un sueño, mamá? 63 00:05:45,842 --> 00:05:50,222 Mi sueño siempre fue tener una gran familia. 64 00:05:52,474 --> 00:05:54,267 Entonces, ya lo cumpliste. 65 00:05:59,981 --> 00:06:01,316 Buenas noches, Lukey. 66 00:06:06,154 --> 00:06:07,280 ¿Listo? 67 00:06:08,532 --> 00:06:09,533 ¿Cerraste el trato? 68 00:06:09,616 --> 00:06:11,493 Debo repasar algunos puntos, 69 00:06:11,576 --> 00:06:13,203 pero prácticamente sí. 70 00:06:14,162 --> 00:06:16,915 Como sea que se dé, estoy orgullosa de ti. 71 00:06:17,999 --> 00:06:20,460 Solo puede darse de un modo. Es Amy Grant. 72 00:06:21,169 --> 00:06:22,879 Siempre me gustó tu optimismo. 73 00:06:25,882 --> 00:06:27,300 Es mucho dinero. 74 00:06:28,176 --> 00:06:30,637 Siento que arriesgamos nuestro bienestar. 75 00:06:31,888 --> 00:06:33,306 ¿No crees que pueda hacerlo? 76 00:06:34,307 --> 00:06:36,643 Sabes que no es así. 77 00:06:36,726 --> 00:06:38,145 Pero no estoy segura. 78 00:06:40,564 --> 00:06:45,610 No son solo las finanzas. Los chicos te extrañan. Yo también. 79 00:06:45,694 --> 00:06:49,781 Lo sé. Es una gira de dos semanas. 80 00:06:50,866 --> 00:06:53,952 Llevaré a uno conmigo. Luego se calmarán. 81 00:06:55,245 --> 00:06:56,455 Nos iremos de vacaciones. 82 00:06:57,622 --> 00:06:58,623 ¿Qué opinas? 83 00:07:04,755 --> 00:07:06,715 Nada es seguro en este negocio. 84 00:07:07,299 --> 00:07:09,760 Pero es una oportunidad única, querida. 85 00:07:10,635 --> 00:07:11,762 Le irá muy bien. 86 00:07:18,810 --> 00:07:21,354 Los números indican que Australia 87 00:07:21,438 --> 00:07:22,647 está en recesión. 88 00:07:23,565 --> 00:07:26,026 Era algo inevitable. 89 00:07:26,568 --> 00:07:29,362 Ese fue el vice primer ministro, Paul Keating. 90 00:07:29,446 --> 00:07:32,157 Cambiando de tema, Amy Grant, la artista estadounidense, 91 00:07:32,324 --> 00:07:34,659 termina su gira hoy en la Ópera de Sídney. 92 00:07:34,743 --> 00:07:37,412 A continuación, su éxito número uno, Lead Me On. 93 00:07:37,496 --> 00:07:39,206 Están escuchando Triple FM. 94 00:07:42,292 --> 00:07:45,295 -Están muy entusiasmados. -Será un gran concierto. 95 00:07:47,089 --> 00:07:48,548 Lo siento mucho, Amy. 96 00:07:49,800 --> 00:07:50,801 Oye. 97 00:08:05,732 --> 00:08:09,736 Guíame 98 00:08:09,820 --> 00:08:11,988 a donde fluye el río 99 00:08:12,072 --> 00:08:16,118 que tú custodias. 100 00:08:16,201 --> 00:08:19,913 Guíame 101 00:08:19,996 --> 00:08:21,456 a la salvación... 102 00:08:25,001 --> 00:08:26,420 Damas y caballeros, 103 00:08:26,503 --> 00:08:29,339 al parecer, tendremos turbulencias. 104 00:08:29,423 --> 00:08:31,216 Abróchense los cinturones. 105 00:08:31,758 --> 00:08:33,802 Si miran a la izquierda, 106 00:08:33,885 --> 00:08:35,679 verán un amanecer glorioso. 107 00:08:36,555 --> 00:08:38,723 Estamos a cuatro horas de EE. UU. 108 00:08:45,564 --> 00:08:48,567 Tenía carteles, anuncios de radio y TV, volantes... 109 00:08:48,650 --> 00:08:50,527 Dos promotores me suplicaban tu trabajo, 110 00:08:50,610 --> 00:08:51,736 pero te lo di a ti. 111 00:08:51,820 --> 00:08:53,697 -La economía colapsó... -No importa. 112 00:08:53,780 --> 00:08:55,490 -Es tu trabajo. -Hay más... 113 00:08:55,574 --> 00:08:57,868 Dijiste que conocías los riesgos. 114 00:08:57,951 --> 00:08:59,703 Hice todo lo que sé. 115 00:08:59,786 --> 00:09:01,955 Y dile a Amy... 116 00:09:02,038 --> 00:09:04,332 Amy no lo sabe ni lo sabrá. 117 00:09:04,416 --> 00:09:07,169 Porque haría lo que fuera para ayudarte. 118 00:09:07,252 --> 00:09:09,629 Pero no lo permitiré. Debo velar por ella. 119 00:09:10,338 --> 00:09:12,549 Tengo sueldos por pagar, compromisos. 120 00:09:14,634 --> 00:09:17,804 Art. Voy a perderlo todo. 121 00:09:18,346 --> 00:09:19,848 Ojalá pudiera ayudarte. 122 00:09:20,807 --> 00:09:22,434 Firmaste un contrato. 123 00:09:47,459 --> 00:09:48,502 ¿Chicos? 124 00:09:51,129 --> 00:09:53,632 -¿Helen? -¡Estamos atrás! 125 00:10:01,890 --> 00:10:04,768 ¡Sorpresa! 126 00:10:04,851 --> 00:10:06,603 -¡Hip, hip! -¡Hurra! 127 00:10:06,686 --> 00:10:08,355 -¡Hip, hip! -¡Hurra! 128 00:10:08,438 --> 00:10:10,607 -¡Hip, hip! -¡Hurra! 129 00:10:10,690 --> 00:10:14,694 Porque es un buen compañero. 130 00:10:14,778 --> 00:10:17,656 Porque es un buen compañero. 131 00:10:17,739 --> 00:10:21,368 Porque es un buen compañero, 132 00:10:22,369 --> 00:10:25,914 y nadie lo puede... 133 00:10:32,921 --> 00:10:34,548 Feliz cumpleaños, cariño. 134 00:10:36,174 --> 00:10:37,759 -¿Cómo estás, viejo? -Papá. 135 00:10:38,385 --> 00:10:41,471 Hola. Feliz cumpleaños, hijo. 136 00:10:41,555 --> 00:10:43,306 Lo sorprendimos, abuelo James. 137 00:10:43,390 --> 00:10:44,850 -Sí. -¿Te sorprendimos? 138 00:10:44,933 --> 00:10:47,352 -¿Sí? -Ni se imaginan cuánto. 139 00:10:49,479 --> 00:10:51,314 -¡Que empiece la fiesta! -¡Sí! 140 00:10:54,109 --> 00:10:58,488 Este es un ritmo pegadizo, muy escuchado en la nación australiana. 141 00:11:01,616 --> 00:11:04,995 Si quieren batir las palmas, no sean tímidos. 142 00:11:06,288 --> 00:11:09,332 -Lo firmaron todos los Roosters. -Estoy sin palabras. 143 00:11:10,375 --> 00:11:12,836 Gracias, chicos. 144 00:11:14,379 --> 00:11:15,714 Quiero... 145 00:11:16,631 --> 00:11:19,384 Quiero agradecerle a la condenada Helen. 146 00:11:21,303 --> 00:11:24,806 Quise decir a la mismísima Helen, por esta gran fiesta 147 00:11:24,890 --> 00:11:27,934 y por la forma en que ama a mi hijo. 148 00:11:28,018 --> 00:11:33,106 Y por darme no uno ni tres, sino seis nietos. 149 00:11:35,484 --> 00:11:37,152 Eres el cemento de la familia. 150 00:11:39,154 --> 00:11:41,031 Y ahora, por el hombre del momento. 151 00:11:41,698 --> 00:11:44,367 Mi avejentado hijo, David Tom. 152 00:11:45,619 --> 00:11:47,287 Siempre fuiste rebelde, David. 153 00:11:47,829 --> 00:11:51,083 Siempre soñaste en grande, a veces demasiado para mi gusto, 154 00:11:51,166 --> 00:11:54,127 y para el de Helen también, estoy seguro. 155 00:11:55,212 --> 00:11:56,922 Pero siempre saliste adelante. 156 00:11:58,048 --> 00:11:59,549 Fuiste un gran proveedor. 157 00:12:01,384 --> 00:12:02,761 Lograste muchas cosas. 158 00:12:05,055 --> 00:12:06,389 Pero mira a tu alrededor. 159 00:12:07,474 --> 00:12:10,352 Tu esposa, tu familia, 160 00:12:11,853 --> 00:12:12,854 tu fe. 161 00:12:15,482 --> 00:12:19,361 Eso es lo que te hace rico en la vida. 162 00:12:20,862 --> 00:12:23,657 "Tuya es la tierra y todo lo que hay en ella". 163 00:12:26,785 --> 00:12:28,036 Por David. 164 00:12:28,120 --> 00:12:29,704 -Por David. -Por papá. 165 00:12:29,788 --> 00:12:31,581 Bien. Un regalo más. 166 00:12:32,874 --> 00:12:34,042 Gracias, querida. 167 00:12:39,089 --> 00:12:40,590 Sorpresa, mi amor. 168 00:12:47,973 --> 00:12:51,101 Feliz cumpleaños a ti. 169 00:12:51,643 --> 00:12:54,813 Feliz cumpleaños a ti. 170 00:12:55,355 --> 00:12:59,443 -Feliz cumpleaños, querido David. -Feliz cumpleaños, querido papá. 171 00:12:59,943 --> 00:13:04,072 Feliz cumpleaños a ti. 172 00:13:09,369 --> 00:13:10,912 ¿Qué te estás guardando? 173 00:13:15,751 --> 00:13:21,506 Estoy preocupado por lo que dijo el médico cuando tuviste a Josh. 174 00:13:22,007 --> 00:13:23,550 Querido, yo no lo estoy. 175 00:13:25,635 --> 00:13:26,636 Tranquilo. 176 00:13:29,931 --> 00:13:33,810 -No es eso, ¿no? ¿Qué pasa? -Nada. Lo solucionaré. 177 00:13:34,436 --> 00:13:35,437 Está bien. 178 00:13:36,855 --> 00:13:38,064 ¿Qué debes solucionar? 179 00:13:38,565 --> 00:13:41,151 -Helen... -David. 180 00:13:49,951 --> 00:13:51,119 Es la gira de Amy. 181 00:13:53,455 --> 00:13:55,165 Perderé medio millón de dólares. 182 00:13:58,543 --> 00:14:01,463 Helen. Lo lamento. 183 00:14:01,963 --> 00:14:03,840 Nadie esperaba esta crisis económica. 184 00:14:09,888 --> 00:14:11,264 Perderemos todo. 185 00:14:50,929 --> 00:14:52,305 -¿Hola? -Eddie DeGarmo. 186 00:14:53,390 --> 00:14:55,058 David Smallbone, de Australia. 187 00:14:55,559 --> 00:14:59,646 El David Smallbone de Australia es el único David Smallbone que conozco. 188 00:14:59,729 --> 00:15:00,730 Claro. 189 00:15:01,231 --> 00:15:04,693 ¿Aún quieren venir de gira? 190 00:15:05,235 --> 00:15:06,945 No esperamos ir, iremos. 191 00:15:07,487 --> 00:15:10,157 -¿Necesitan promotor? -Lo tenemos resuelto. 192 00:15:10,657 --> 00:15:12,492 Hallamos a alguien que cree en nosotros. 193 00:15:14,119 --> 00:15:15,412 Yo creo en ustedes. 194 00:15:15,495 --> 00:15:18,623 Hace un par de meses, era todo lo contrario. 195 00:15:19,291 --> 00:15:20,417 Debo volver a la cama. 196 00:15:20,500 --> 00:15:22,919 A propósito, ¿sabes qué hora es aquí? 197 00:15:34,890 --> 00:15:37,684 Robert, buenas. Habla David Smallbone. ¿Qué tal? 198 00:15:38,226 --> 00:15:39,853 Quería ver si necesitabas... 199 00:15:39,936 --> 00:15:41,897 Dave. ¿Cómo estás, Sheila? 200 00:15:41,980 --> 00:15:43,857 Bien. Llámame. 201 00:15:44,775 --> 00:15:46,026 ¿Necesitas ayuda? 202 00:15:46,943 --> 00:15:49,029 Puedo hacer lo que quieras. 203 00:15:49,112 --> 00:15:50,697 Rosie. Habla David. 204 00:15:51,323 --> 00:15:53,200 Tanto tiempo. 205 00:15:53,283 --> 00:15:54,659 Hola, Chris, ¿qué tal? 206 00:15:55,160 --> 00:15:57,579 Liam, hola. ¿Sabes de alguna vacante? 207 00:15:57,662 --> 00:15:59,372 Con gusto les ayudaré... 208 00:15:59,456 --> 00:16:00,582 Estoy disponible. 209 00:16:01,124 --> 00:16:02,834 Estamos bien. Gracias por preguntar. 210 00:16:20,894 --> 00:16:24,106 EN CONCIERTO - SOLO UNA FUNCIÓN ÓPERA DE SÍDNEY 211 00:16:24,189 --> 00:16:26,733 David, ¿cómo está todo por allá? 212 00:16:27,067 --> 00:16:30,362 Esperaba que vinieras a verlo. 213 00:16:30,487 --> 00:16:31,655 Me encantaría. 214 00:16:31,738 --> 00:16:33,698 Pero siempre estamos a las corridas. 215 00:16:34,074 --> 00:16:35,075 Eso está bien. 216 00:16:35,534 --> 00:16:37,786 A no ser que corras en círculos, obvio. 217 00:16:41,289 --> 00:16:42,290 ¿Es así? 218 00:16:51,133 --> 00:16:54,136 Cariño, es Carman, un gran artista. 219 00:16:54,845 --> 00:16:58,432 Es de Nashville. El epicentro de la industria. 220 00:17:00,934 --> 00:17:03,979 -El epicentro de una industria. -La única que conozco. 221 00:17:04,062 --> 00:17:06,314 Y debemos mudarnos al otro lado del mundo. 222 00:17:06,940 --> 00:17:09,067 Te casaste conmigo por la aventura. 223 00:17:09,151 --> 00:17:10,652 Sí, a los 20 años. 224 00:17:11,778 --> 00:17:13,447 ¿No hay otra salida? 225 00:17:13,530 --> 00:17:15,824 Podría ir unos meses antes y preparar todo... 226 00:17:15,907 --> 00:17:18,410 No, sin separar a la familia. Todos juntos. 227 00:17:20,787 --> 00:17:21,872 Cariño, no doy más. 228 00:17:23,415 --> 00:17:24,666 No nos queda nada aquí. 229 00:17:25,542 --> 00:17:27,377 Bec es la voz de la banda escolar. 230 00:17:27,461 --> 00:17:29,880 Daniel está en natación. Joshie empieza primer grado. 231 00:17:29,963 --> 00:17:31,465 ¿Los sacaremos de la escuela? 232 00:17:33,925 --> 00:17:36,136 No podríamos pagarlo, aunque nos quedáramos. 233 00:17:36,636 --> 00:17:38,430 Sí, pero tienen una vida. 234 00:17:38,513 --> 00:17:41,558 Todos la tenemos. Amigos, familia. 235 00:17:41,641 --> 00:17:42,976 Y estoy embarazada. 236 00:17:44,352 --> 00:17:46,688 ¿Cómo podemos dejar todo lo que conocemos y amamos 237 00:17:46,772 --> 00:17:50,484 sin estar totalmente seguros de que no hay otra salida? 238 00:17:50,567 --> 00:17:52,569 Sabes que haría lo que fuera por ustedes. 239 00:17:53,653 --> 00:17:56,281 Pero la economía está desplomada. Tengo 40 años. 240 00:17:56,948 --> 00:17:59,785 Solo sé de música. Nací para hacer esto. 241 00:18:00,327 --> 00:18:04,748 No canto ni toco, pero sé conectar al artista con el público. 242 00:18:04,831 --> 00:18:07,501 Sé conectar a la gente con algo más elevado y grande 243 00:18:07,584 --> 00:18:09,044 que el aquí y ahora. 244 00:18:11,713 --> 00:18:14,341 No quiero que los chicos vean que me conformo, 245 00:18:14,424 --> 00:18:16,551 porque no quiero que ellos lo hagan. 246 00:18:17,844 --> 00:18:19,638 Quiero hacer algo que importe. 247 00:18:20,639 --> 00:18:21,848 Y es esto. 248 00:18:23,266 --> 00:18:24,768 Es mi última oportunidad. 249 00:18:31,608 --> 00:18:35,070 Dos años. Probemos dos años. 250 00:18:35,946 --> 00:18:37,864 Es suficiente para que lo intentes. 251 00:18:39,074 --> 00:18:41,827 Y nos da una salida si las cosas no funcionan. 252 00:18:42,744 --> 00:18:43,745 Dos años. 253 00:18:52,921 --> 00:18:54,423 EMBARGADA - INMOBILIARIA 254 00:18:54,506 --> 00:18:56,007 Léela cuando llegues. 255 00:18:57,509 --> 00:18:58,677 Te quiero. 256 00:18:59,678 --> 00:19:01,596 Quiero pensar que solo son dos años. 257 00:19:02,806 --> 00:19:04,182 Sus visas dicen seis meses. 258 00:19:04,891 --> 00:19:05,976 Sí, las renovaremos. 259 00:19:06,601 --> 00:19:09,020 Para entonces, habrán entrado en razón. 260 00:19:11,898 --> 00:19:14,151 ¿La solicitaste para todos los niños? 261 00:19:14,776 --> 00:19:15,777 Mamá. 262 00:19:16,903 --> 00:19:18,655 Ojalá vuelva a verte pronto. 263 00:19:23,743 --> 00:19:27,539 Es triste verte partir, pero será algo bueno para ti. 264 00:19:28,915 --> 00:19:31,752 Para todos. Les esperan grandes cosas. 265 00:19:32,252 --> 00:19:34,588 No dejes que se lo pierda. 266 00:19:44,181 --> 00:19:45,265 "Si puedes soñar...". 267 00:19:46,683 --> 00:19:48,560 "Sin que los sueños te dominen...". 268 00:19:49,936 --> 00:19:51,730 "Serás un hombre, hijo mío". 269 00:19:55,609 --> 00:19:57,986 -Lo mantendré a raya. -Sé que lo harás. 270 00:20:02,157 --> 00:20:04,785 Muéstrales a esos estadounidenses cómo se hace. 271 00:20:05,368 --> 00:20:06,453 Bueno. 272 00:20:10,665 --> 00:20:11,875 Damas y caballeros, 273 00:20:11,958 --> 00:20:14,878 bienvenidos a Los Ángeles, California, 274 00:20:14,961 --> 00:20:17,380 conocida como la ciudad de los ángeles. 275 00:20:18,006 --> 00:20:20,467 Por su seguridad y la de los demás, 276 00:20:20,550 --> 00:20:23,011 permanezcan con el cinturón puesto 277 00:20:23,095 --> 00:20:25,764 y dejen libres los pasillos hasta detenernos. 278 00:20:36,399 --> 00:20:38,652 No se separen. Vamos. 279 00:20:41,404 --> 00:20:44,991 CONTROL DE ADUANAS Y FRONTERAS DE EE. UU. 280 00:20:47,077 --> 00:20:48,078 ¿Cuántos son? 281 00:20:48,161 --> 00:20:50,622 Ocho. Dos adultos y seis niños. 282 00:20:50,997 --> 00:20:51,998 ¿Católicos? 283 00:20:53,708 --> 00:20:56,211 ¿Qué los trae con seis hijos 284 00:20:56,294 --> 00:20:59,589 a Estados Unidos, Sr. Smallbone? 285 00:21:00,340 --> 00:21:01,508 Si usara un nombre falso, 286 00:21:01,591 --> 00:21:02,968 no sería ese, ¿no? 287 00:21:04,678 --> 00:21:05,679 Sí. 288 00:21:08,265 --> 00:21:09,808 Estoy en el mundo de la música. 289 00:21:09,891 --> 00:21:11,977 Vine a crear un sello con un artista. 290 00:21:12,894 --> 00:21:14,187 ¿Cuánto tiempo se quedarán? 291 00:21:14,271 --> 00:21:15,772 -Seis meses y... -Dos años. 292 00:21:16,356 --> 00:21:17,649 Dijiste dos años. 293 00:21:18,233 --> 00:21:19,860 Son visas de seis meses. 294 00:21:19,943 --> 00:21:23,321 De ser necesario, pediríamos una extensión, claro. 295 00:21:24,531 --> 00:21:27,242 Salgan de la fila por favor. Ya estoy con ustedes. 296 00:21:28,994 --> 00:21:31,705 -Por la puerta de al lado. -Vamos. Por aquí. 297 00:21:38,503 --> 00:21:41,214 ¿A qué vinieron a Estados Unidos? 298 00:21:43,049 --> 00:21:44,760 Señora, mire al frente, por favor. 299 00:21:44,843 --> 00:21:47,596 -Perderemos el vuelo. -Si no nos hacen volver. 300 00:21:47,679 --> 00:21:48,805 ¿Cuál es su nombre? 301 00:21:50,140 --> 00:21:52,559 Señora, su nombre. 302 00:21:53,143 --> 00:21:55,771 Perdón. Helen Smallbone. 303 00:22:02,736 --> 00:22:03,737 Es de mi mamá. 304 00:22:03,820 --> 00:22:05,614 Señora, retroceda. 305 00:22:05,697 --> 00:22:07,282 No se lo pediré de nuevo. 306 00:22:09,034 --> 00:22:10,202 Joshie. 307 00:22:14,247 --> 00:22:15,749 P. D. Nos vemos en seis meses - o antes 308 00:22:21,671 --> 00:22:22,964 La ropa del bebé. 309 00:22:31,723 --> 00:22:33,016 Joshie, no. 310 00:22:35,310 --> 00:22:36,436 Deja de llorar, ¿sí? 311 00:22:36,520 --> 00:22:38,647 Hágalo callar, o lo apartaremos. 312 00:22:41,691 --> 00:22:44,111 Basta de llorar. Ya mismo, ¿sí? 313 00:22:44,194 --> 00:22:45,445 Pórtate bien. 314 00:22:46,113 --> 00:22:47,656 Josh. ¡Basta! 315 00:22:52,661 --> 00:22:54,871 Late mi corazón 316 00:22:57,124 --> 00:22:59,251 como un tambor. 317 00:23:02,963 --> 00:23:07,676 Mientras diga que te amo, 318 00:23:11,430 --> 00:23:14,641 no estaré perdida, 319 00:23:16,977 --> 00:23:21,022 porque sé que mi lugar está 320 00:23:22,524 --> 00:23:23,525 en mi hogar. 321 00:23:25,485 --> 00:23:29,364 Donde el cielo se junta con el mar, 322 00:23:30,115 --> 00:23:34,494 navegaré. 323 00:23:41,251 --> 00:23:42,335 Pueden irse. 324 00:23:44,504 --> 00:23:45,589 Agradézcale a su mamá. 325 00:23:49,259 --> 00:23:50,969 Vamos. Tomen sus cosas. 326 00:23:51,052 --> 00:23:52,304 Tenemos que irnos. 327 00:23:57,184 --> 00:23:58,518 Bienvenidos a EE. UU. 328 00:24:08,695 --> 00:24:10,197 Creo que es aquí. 329 00:24:10,572 --> 00:24:14,743 Puerta Cerrada 330 00:24:14,826 --> 00:24:16,870 Hola. ¿Cómo están? 331 00:24:16,953 --> 00:24:18,663 En un pésimo momento. 332 00:24:18,747 --> 00:24:20,582 Los polis de la aduana nos retuvieron 333 00:24:20,665 --> 00:24:23,043 un siglo, los chicos están molidos. 334 00:24:23,126 --> 00:24:25,712 ¿Podemos llegar a Nashville con celeridad? 335 00:24:25,796 --> 00:24:27,297 Perdón. ¿Cómo? 336 00:24:27,380 --> 00:24:29,925 Dice que estamos muy cansados, 337 00:24:30,008 --> 00:24:32,219 los agentes de aduana nos retuvieron, 338 00:24:32,302 --> 00:24:34,596 y quizá hayamos perdido el vuelo a Nashville. 339 00:24:34,679 --> 00:24:37,057 ¿Puede fijarse si hay otro vuelo esta tarde? 340 00:24:37,140 --> 00:24:39,768 Claro, señora. ¿Por qué no lo dijo? 341 00:24:44,147 --> 00:24:46,149 Tenemos ocho lugares recién en tres días. 342 00:24:46,233 --> 00:24:47,859 -¡Mecachis! -Joven, 343 00:24:47,943 --> 00:24:49,986 no diga malas palabras, por favor. 344 00:24:50,070 --> 00:24:51,321 Muchas gracias por fijarse. 345 00:24:51,404 --> 00:24:52,656 ¿Alguna otra idea? 346 00:25:09,881 --> 00:25:15,220 Una mujer habla de revolución en la radio, 347 00:25:15,303 --> 00:25:18,473 pero ya es tarde para ella. 348 00:25:18,557 --> 00:25:21,643 Bob Dylan no tuvo que cantar sobre esto. 349 00:25:21,726 --> 00:25:26,481 Sabes que es bueno estar vivo. 350 00:25:27,149 --> 00:25:31,528 Estaba vivo y esperé. 351 00:25:31,611 --> 00:25:32,988 Estaba vivo... 352 00:25:33,071 --> 00:25:36,199 Atención, por favor. Estamos llegando a la estación de Kansas. 353 00:25:43,123 --> 00:25:45,584 Habla Carman. Deje su mensaje luego de la señal. 354 00:25:45,834 --> 00:25:48,712 Hola, perdón por haberte fallado. Nos retrasamos. 355 00:25:48,795 --> 00:25:50,172 Solo serán un par de días. 356 00:25:51,089 --> 00:25:52,966 No veo la hora de empezar. 357 00:26:58,198 --> 00:27:00,200 Aquí a la derecha. 358 00:27:10,585 --> 00:27:12,003 Gracias por traernos. 359 00:27:13,422 --> 00:27:16,216 -¿Cuánto es? -$14. 360 00:27:48,915 --> 00:27:50,292 ¿Y los muebles? 361 00:27:51,293 --> 00:27:52,753 Voy a llamar a Carman. 362 00:27:52,836 --> 00:27:54,880 ¿Dónde dormiremos? 363 00:28:05,849 --> 00:28:08,727 ¿Mamá? ¿Qué haremos? 364 00:28:15,317 --> 00:28:16,777 Bien, métete, Lukey. 365 00:28:23,241 --> 00:28:26,369 Mamá, ¿cuándo dormiremos en camas de verdad? 366 00:28:31,166 --> 00:28:35,128 Toda su vida dormirán en camas de verdad. 367 00:28:35,212 --> 00:28:37,923 Pero es muy aburrido. 368 00:28:39,091 --> 00:28:42,636 Cuando duermo en una cama de verdad y no tengo qué hacer... 369 00:28:49,559 --> 00:28:54,064 Piensen. Vaqueros. Astronautas. 370 00:28:54,731 --> 00:28:56,650 Caballeros de brillante armadura. 371 00:28:57,651 --> 00:29:00,195 Ellos no necesitan camas de verdad. 372 00:29:00,862 --> 00:29:04,449 Porque tienen camas de aventura. 373 00:29:04,533 --> 00:29:08,954 Camas que dicen: "No sé qué pasará mañana, 374 00:29:09,037 --> 00:29:11,706 porque mi vida es una aventura". 375 00:29:13,166 --> 00:29:14,459 Y esto es justamente eso. 376 00:29:16,128 --> 00:29:17,879 Nuestra emocionante aventura. 377 00:29:19,506 --> 00:29:20,590 Juntos. 378 00:29:33,520 --> 00:29:35,939 Veré a Carman a primera hora. 379 00:29:38,108 --> 00:29:39,693 Ya casi salimos de esto. 380 00:29:41,945 --> 00:29:43,071 Lo solucionaré. 381 00:30:06,136 --> 00:30:08,930 Buenas. Tengo una cita con Carman a las nueve. 382 00:30:12,934 --> 00:30:16,521 -David, ¡lo lograste! -Es una forma de decirlo. 383 00:30:20,150 --> 00:30:23,445 -¿Cómo están Helen y los niños? -Ella... Están cansados. 384 00:30:23,528 --> 00:30:24,946 Llegamos a medianoche. 385 00:30:25,030 --> 00:30:28,200 Escucha, odio ir al grano, pero necesito cerrar el contrato, 386 00:30:28,283 --> 00:30:30,702 la prima y un auto... 387 00:30:30,786 --> 00:30:32,621 Necesitamos urgente un auto. 388 00:30:34,623 --> 00:30:36,458 Recuerdas a Pierce, ¿verdad? 389 00:30:37,667 --> 00:30:39,628 Siéntate, David. 390 00:30:42,839 --> 00:30:45,926 Quinto día del partido épico, los Smallbone contra los Smallbone, 391 00:30:46,009 --> 00:30:47,928 con los Smallbone a punto de ganar. 392 00:30:48,011 --> 00:30:50,972 Claro que ganaremos. ¡La Copa Mundial para Australia! 393 00:30:53,183 --> 00:30:56,228 Papá, ¡esta casa es genial! ¡Podemos jugar al críquet! 394 00:30:57,479 --> 00:30:58,855 ¿Ya volviste? Qué rápido. 395 00:31:09,616 --> 00:31:10,659 ¿Qué pasó? 396 00:31:14,538 --> 00:31:16,748 Aceptó un mejor acuerdo. 397 00:31:17,916 --> 00:31:22,504 Su sello se enteró de lo nuestro y le extendieron el contrato. 398 00:31:26,550 --> 00:31:28,093 Helen... 399 00:31:30,512 --> 00:31:31,513 Comida. 400 00:31:32,097 --> 00:31:35,267 Llévate a Daniel y a Bec. Será una larga caminata. 401 00:32:56,890 --> 00:33:00,352 Nos vemos en seis meses 402 00:33:37,556 --> 00:33:39,391 Gracias a eso pasamos la aduana. 403 00:33:43,186 --> 00:33:44,438 Es un milagro. 404 00:33:47,691 --> 00:33:50,527 Es una señal de que debemos estar aquí. 405 00:33:57,993 --> 00:33:59,703 Acepté permanecer dos años. 406 00:34:02,038 --> 00:34:05,208 Y pase lo que pase, no seré como esos que no cumplen 407 00:34:05,709 --> 00:34:07,252 lo que te prometieron. 408 00:34:15,552 --> 00:34:19,181 Gracias, Señor, por darnos comida. 409 00:34:19,264 --> 00:34:22,893 Gracias, Señor, por darnos comida. 410 00:34:22,976 --> 00:34:26,855 Gracias, Señor, por darnos comida 411 00:34:26,938 --> 00:34:29,107 allí donde estemos. 412 00:34:29,191 --> 00:34:30,609 Amén. 413 00:34:32,360 --> 00:34:35,655 Sé que a algunos les gusta estar aquí y a otros menos. 414 00:34:35,739 --> 00:34:37,949 A mí me encanta estar aquí. 415 00:34:38,033 --> 00:34:39,910 -Genial, Joelsy. -Descuida, Bec. 416 00:34:39,993 --> 00:34:40,994 Gracias, Joel. 417 00:34:41,077 --> 00:34:44,623 Lo que sea que sientan, los entendemos. 418 00:34:45,874 --> 00:34:51,254 Pero lo cierto es que estamos aquí y necesitamos que funcione. 419 00:34:52,756 --> 00:34:54,257 Debemos cambiar algunas cosas. 420 00:34:55,050 --> 00:34:56,760 Empezando con su papá y conmigo. 421 00:34:57,594 --> 00:35:00,847 Queremos ser sinceros, porque necesitamos su ayuda. 422 00:35:08,146 --> 00:35:12,567 En la última gira en Australia, perdí mucho dinero. 423 00:35:13,110 --> 00:35:15,195 ¿Te ayudamos a buscarlo? 424 00:35:15,278 --> 00:35:17,114 Ya no está. Pero gracias. 425 00:35:18,156 --> 00:35:20,367 Por eso, allí nadie me contrataba, 426 00:35:20,450 --> 00:35:22,619 y conseguí un trabajo aquí. 427 00:35:25,789 --> 00:35:27,290 Pero esta mañana... 428 00:35:29,709 --> 00:35:31,169 ese trabajo se cayó. 429 00:35:32,170 --> 00:35:35,090 Un momento. ¿No vamos a volver? 430 00:35:35,674 --> 00:35:38,760 Su papá y yo creemos que debemos quedarnos. 431 00:35:39,136 --> 00:35:42,597 -Entonces, ¿no es una aventura? -Sí que lo es. 432 00:35:42,681 --> 00:35:44,599 Las aventuras tienen peligros y escollos. 433 00:35:44,683 --> 00:35:46,101 Y piratas. 434 00:35:46,184 --> 00:35:48,311 Sí, ya tuvimos algunos, ¿no? 435 00:35:49,688 --> 00:35:52,524 Así que debemos ser valientes juntos. 436 00:35:53,150 --> 00:35:55,444 Y no basta que estemos aquí por papá. 437 00:35:55,527 --> 00:35:57,654 Debemos estarlo por cada uno de nosotros. 438 00:35:58,655 --> 00:36:03,034 Y tenemos que rezar todos los días 439 00:36:04,077 --> 00:36:05,662 por todo lo que necesitemos. 440 00:36:11,960 --> 00:36:13,503 Esto es todo lo que tenemos. 441 00:36:14,421 --> 00:36:18,175 A veces crecerá y a veces disminuirá. 442 00:36:19,718 --> 00:36:22,095 El alquiler, las cuentas, la comida. 443 00:36:22,721 --> 00:36:24,848 Pero no puede desaparecer. 444 00:36:29,352 --> 00:36:31,563 ¿Podemos rezar ahora? Empiezo yo. 445 00:36:35,525 --> 00:36:40,113 Dios, te ruego que nos des todo lo que necesitamos. 446 00:36:41,198 --> 00:36:42,449 Un trabajo para papá. 447 00:36:44,367 --> 00:36:46,286 Si ayuda, quisiera uno también. 448 00:36:46,369 --> 00:36:48,580 -Lo mismo digo. -Yo también. 449 00:36:48,663 --> 00:36:50,665 -Y necesitamos comida. -Y un auto. 450 00:36:50,749 --> 00:36:54,503 Y muebles para no tener que dormir en el piso. 451 00:36:54,586 --> 00:36:55,962 No es que me moleste. 452 00:36:56,755 --> 00:36:58,882 Dios sabe qué piensas, sé sincero, Benji. 453 00:36:58,965 --> 00:37:01,927 -Bueno. -¿Quieres rezar, papá? 454 00:37:07,724 --> 00:37:08,809 Dios... 455 00:37:12,270 --> 00:37:14,773 ni siquiera sé por dónde empezar... 456 00:37:17,234 --> 00:37:22,906 pero te pido que nos muestres, a mamá, a mí, a todos, 457 00:37:24,783 --> 00:37:26,076 el camino. 458 00:37:28,412 --> 00:37:31,790 -Amén. -Amén. 459 00:37:33,083 --> 00:37:34,084 Vamos. 460 00:37:38,797 --> 00:37:40,674 Vamos, dense prisa. 461 00:37:43,427 --> 00:37:49,641 Todo a ti, mi Salvador, 462 00:37:49,724 --> 00:37:54,938 te entrego hoy. 463 00:37:56,189 --> 00:37:57,274 Tomen asiento. 464 00:38:01,570 --> 00:38:04,281 Antes de seguir con los Salmos, 465 00:38:04,364 --> 00:38:05,824 les leeré los anuncios. 466 00:38:05,907 --> 00:38:06,992 Perdón. Disculpen. 467 00:38:07,075 --> 00:38:10,078 Hay una colecta en la sede de la estación Mission 468 00:38:10,162 --> 00:38:12,372 -de ropa y comida. -Perdón. Disculpe. 469 00:38:12,456 --> 00:38:14,458 Volvemos con el grupo juvenil 470 00:38:14,541 --> 00:38:17,002 este miércoles a las 6:00 p. m. 471 00:38:17,085 --> 00:38:21,548 Y el curso de educación en casa empieza el próximo lunes a las 9:00 a. m. 472 00:38:21,631 --> 00:38:23,550 Hablen con Kay Albright si les interesa. 473 00:38:24,092 --> 00:38:26,845 De pie para escuchar la Palabra de Dios. 474 00:38:31,057 --> 00:38:33,393 "Alzo la mirada a las montañas. 475 00:38:33,477 --> 00:38:35,937 ¿De dónde vendrá la ayuda? 476 00:38:36,188 --> 00:38:38,106 La ayuda vendrá de Dios, 477 00:38:38,982 --> 00:38:41,401 creador del cielo y de la tierra". 478 00:38:47,824 --> 00:38:50,202 "Curso de educación en casa de Nashville". 479 00:38:50,744 --> 00:38:52,579 ¿Educación en casa? Querida. 480 00:38:53,121 --> 00:38:54,915 La escuela pública ya comenzó. 481 00:38:54,998 --> 00:38:58,585 Probemos un semestre y veamos. 482 00:38:58,668 --> 00:39:01,755 ¿Qué tal? Deben ser nuevos. 483 00:39:01,838 --> 00:39:04,508 Debimos darnos cuenta antes, no lo tomen a mal. 484 00:39:04,591 --> 00:39:06,510 Llamamos la atención, ¿no? 485 00:39:06,593 --> 00:39:07,844 ¿Son de Inglaterra? 486 00:39:08,386 --> 00:39:09,596 De Australia. 487 00:39:09,679 --> 00:39:12,474 Australia. Ojalá tuviera acento. 488 00:39:14,518 --> 00:39:15,769 -Gracias. -Sí. 489 00:39:15,852 --> 00:39:17,979 Yo soy Kay. Él es Jed, mi esposo. 490 00:39:18,063 --> 00:39:19,606 -Helen. -David. 491 00:39:19,689 --> 00:39:20,690 -Un gusto. -Buenas. 492 00:39:20,774 --> 00:39:23,735 Me llamo Joshua, pero pueden decirme Josh. 493 00:39:24,444 --> 00:39:25,779 Qué bueno saberlo, Josh. 494 00:39:26,696 --> 00:39:27,781 ¿Están de visita o...? 495 00:39:27,864 --> 00:39:29,282 -Vivimos aquí... -Dos años. 496 00:39:30,951 --> 00:39:33,495 ¿Sabes algo del curso? 497 00:39:33,578 --> 00:39:36,248 Sí, tenemos dos chicas. Les encanta. 498 00:39:36,748 --> 00:39:38,417 ¿Quieren unirse? 499 00:39:39,334 --> 00:39:40,627 Sí, si hay lugar. 500 00:39:41,169 --> 00:39:42,879 Somos unos cuantos. 501 00:39:42,963 --> 00:39:44,172 Ni que lo digas. 502 00:39:44,840 --> 00:39:47,300 Si necesitan ayuda para inscribirse, 503 00:39:47,384 --> 00:39:49,678 -para lo que sea, llámenme. -Gracias. 504 00:39:49,761 --> 00:39:53,056 -Sí. -Bienvenidos a Nashville. 505 00:39:59,855 --> 00:40:01,189 Estamos de suerte. 506 00:40:13,410 --> 00:40:16,955 Joely, Luke, vaciémosla. 507 00:40:21,752 --> 00:40:23,795 -Hola, vecino. -Buenas. 508 00:40:24,379 --> 00:40:26,465 Vaya equipo que tienen. 509 00:40:27,090 --> 00:40:28,550 Sí, todo un equipo de crícket. 510 00:40:29,426 --> 00:40:31,928 Cuando terminen, ¿pueden cortar en casa? 511 00:40:32,012 --> 00:40:35,474 No creo que estemos listos para salir de gira... 512 00:40:35,557 --> 00:40:36,683 ¿Cuánto pagarían? 513 00:40:43,982 --> 00:40:47,068 Un hombre, después de los 70 años, decide 514 00:40:47,152 --> 00:40:52,073 que está ahí para abrir la puerta, 515 00:40:53,074 --> 00:40:56,495 mientras el resto critica y duerme. 516 00:41:02,626 --> 00:41:05,921 Y a través de un fractal en una pared rota, 517 00:41:06,004 --> 00:41:07,380 te veo, amigo, 518 00:41:07,464 --> 00:41:08,757 PEDIDOS - ALQUILER trabajo para papá - AGRADECIMIENTOS 519 00:41:08,840 --> 00:41:11,676 y toco tu rostro otra vez. 520 00:41:12,219 --> 00:41:15,263 Ocurrirán milagros en nuestro viaje. 521 00:41:21,895 --> 00:41:26,858 Pero no sobreviviremos 522 00:41:26,942 --> 00:41:29,194 si no enloquecemos un poco. 523 00:41:31,571 --> 00:41:35,867 Jamás sobreviviremos 524 00:41:35,951 --> 00:41:36,952 si no enloquecemos 525 00:41:37,035 --> 00:41:38,370 NO HAY VACANTES. 526 00:41:39,704 --> 00:41:41,832 un poco. 527 00:41:41,915 --> 00:41:43,375 Son $87,80. 528 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 ¿Puedo devolver un par de cosas? 529 00:41:52,050 --> 00:41:54,886 Sin embargo, eran amigos en la escuela. 530 00:41:54,970 --> 00:41:56,888 Entiéndelo... 531 00:41:57,097 --> 00:42:00,767 SERVICIO DE JARDINERÍA Y LIMPIEZA DE CASAS 532 00:42:00,851 --> 00:42:03,520 Buenas, familia Smallbone. Habla Dave. 533 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Sí. 534 00:42:07,441 --> 00:42:09,109 Helen, ¡tenemos otro trabajo! 535 00:42:10,068 --> 00:42:11,069 más trabajos 536 00:42:12,028 --> 00:42:14,072 Mamá, ¿cómo se escribe "barato"? 537 00:42:14,656 --> 00:42:16,825 -B, A, R... -¿Por qué preguntas? 538 00:42:16,908 --> 00:42:19,786 Quiero pedirle a Dios que las cosas sean más baratas. 539 00:42:24,332 --> 00:42:27,127 B, A, R, A... 540 00:42:29,713 --> 00:42:32,716 Jamás sobreviviremos 541 00:42:33,300 --> 00:42:38,096 si no enloquecemos un poco. 542 00:42:42,559 --> 00:42:44,603 PAGA UNO, LLEVA DOS 543 00:42:44,978 --> 00:42:46,396 Son $93,81. 544 00:43:07,751 --> 00:43:09,169 BARATO - aventuras - Bocadillos 545 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 -Hola, Luke. -Hola, papá. 546 00:43:22,808 --> 00:43:25,811 ALQUILER - trabajo para papá 547 00:43:27,896 --> 00:43:30,190 Me alegra que todos estén saliendo adelante. 548 00:43:31,775 --> 00:43:33,235 Algunos. Sí. 549 00:43:33,318 --> 00:43:34,945 No, todos. 550 00:43:35,737 --> 00:43:38,907 Quizá no sea como querías, pero se están abriendo paso. 551 00:43:41,118 --> 00:43:42,494 Los chicos colaboran. 552 00:43:44,162 --> 00:43:45,539 Un poco me enorgullece. 553 00:43:47,249 --> 00:43:48,625 Un poco me entristece. 554 00:43:49,960 --> 00:43:52,879 -¿Ellos están tristes? -No creo que sean conscientes. 555 00:43:52,963 --> 00:43:55,841 Son bastante conscientes. Y creo que tienen algo en mente. 556 00:43:56,883 --> 00:43:58,677 En fin, rezo por ustedes. 557 00:43:59,636 --> 00:44:01,346 Gracias, papá. 558 00:44:01,430 --> 00:44:04,516 Saldrás adelante, hijo. Ánimo. 559 00:44:05,058 --> 00:44:06,268 "Si puedes soñar...". 560 00:44:07,769 --> 00:44:09,563 "Sin que los sueños te dominen...". 561 00:44:09,646 --> 00:44:11,314 "Serás un hombre, hijo mío". 562 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Sí. Bien. 563 00:44:14,985 --> 00:44:16,820 -Te quiero. -Y yo a ti. 564 00:44:32,461 --> 00:44:34,463 Qué jardín enorme. 565 00:44:35,255 --> 00:44:36,548 La casa también. 566 00:44:42,554 --> 00:44:43,597 Aguarden. 567 00:44:48,059 --> 00:44:51,188 Buenas. Soy David Smallbone, de Australia. 568 00:44:51,688 --> 00:44:54,399 Llegamos hace poco con mi familia. 569 00:44:54,483 --> 00:44:56,777 Hacemos jardinería y limpieza de casas, 570 00:44:56,860 --> 00:44:58,862 ¿no requieren nuestros servicios? 571 00:45:00,572 --> 00:45:01,615 Tengo que cortar. 572 00:45:11,875 --> 00:45:16,546 El David Smallbone de Australia es el único David Smallbone que conozco. 573 00:45:18,381 --> 00:45:19,382 Eddie DeGarmo. 574 00:45:20,884 --> 00:45:22,344 En carne y hueso. 575 00:45:24,346 --> 00:45:25,347 Yo... 576 00:45:28,350 --> 00:45:32,687 Sí. ¿Cómo llegaron aquí? 577 00:45:33,188 --> 00:45:35,690 Caminando, como siempre. 578 00:45:36,983 --> 00:45:38,068 ¿Desde Australia? 579 00:45:39,111 --> 00:45:40,445 Es una larga historia. 580 00:45:40,946 --> 00:45:43,907 -Supongo que te fue bien en la gira. -Sí. 581 00:45:43,990 --> 00:45:47,035 Tienen un país hermoso. 582 00:45:47,953 --> 00:45:48,954 Muchas gracias. 583 00:45:50,080 --> 00:45:51,081 Te felicito. 584 00:45:51,581 --> 00:45:53,500 Nos vamos. Qué bueno verte. 585 00:45:53,583 --> 00:45:56,336 -Vamos, chicos. -¿Quieren el trabajo o no? 586 00:46:12,644 --> 00:46:13,687 Gracias. 587 00:46:15,689 --> 00:46:17,816 Nunca dije que fuera lo ideal. 588 00:46:17,899 --> 00:46:21,069 No tienen trabajos de verdad, ni siquiera tienen auto. 589 00:46:21,153 --> 00:46:23,822 Vuelvan. No les está yendo bien. 590 00:46:24,948 --> 00:46:29,327 Mamá, sé que me quieres y agradezco tu preocupación. 591 00:46:29,953 --> 00:46:36,084 Pero... en estos dos meses, he visto milagros. 592 00:46:36,168 --> 00:46:38,295 Helen, ya es hora. 593 00:46:45,218 --> 00:46:47,053 No queremos molestar. 594 00:46:47,679 --> 00:46:50,390 ¡Tonterías! Nos encantaría que vinieran. 595 00:46:53,435 --> 00:46:58,356 A decir verdad, no tenemos auto ni manera de llegar. 596 00:46:59,816 --> 00:47:03,028 Claro que tienen cómo llegar. Jed pasará a buscarlos. 597 00:47:03,528 --> 00:47:06,114 No se perderán Acción de Gracias. Esto es EE. UU. 598 00:47:11,453 --> 00:47:13,371 -Hola, amigo. -Mamá dice que ya salimos. 599 00:47:13,455 --> 00:47:14,790 Me parece bien. 600 00:47:25,342 --> 00:47:26,384 ¡Jed! 601 00:47:27,886 --> 00:47:29,554 Hola, David. ¿Cómo estás? 602 00:47:31,556 --> 00:47:33,600 Bien. Ya casi estamos. 603 00:47:34,184 --> 00:47:35,560 Jed, perdón por la espera. 604 00:47:36,353 --> 00:47:39,481 No hay problema. Estaré aquí. 605 00:47:40,524 --> 00:47:42,109 Solo será un minuto. 606 00:47:43,902 --> 00:47:45,028 Tomen sus abrigos. 607 00:47:45,654 --> 00:47:47,364 ¡Todos al auto! 608 00:47:49,032 --> 00:47:50,367 Un poco de sabor de casa. 609 00:47:51,993 --> 00:47:53,078 ¿Mermelada? 610 00:47:53,161 --> 00:47:54,663 -Muchas gracias. -Gracias. 611 00:47:54,746 --> 00:47:56,164 -Es un placer. -¡Muchas gracias! 612 00:47:56,248 --> 00:47:57,833 -Gracias. -Muchas gracias. 613 00:47:57,916 --> 00:47:59,459 -Muchas gracias. -No es nada. 614 00:48:00,877 --> 00:48:02,003 ¿"Vegemite"? 615 00:48:20,981 --> 00:48:22,691 -¡Qué linda casa! -Es increíble. 616 00:48:22,774 --> 00:48:25,193 Es como nuestra vieja casa, mamá. 617 00:48:25,277 --> 00:48:27,237 -Sí, es hermosa. -Gracias. 618 00:48:27,320 --> 00:48:29,114 -¿De qué trabajas? -Ben, no... 619 00:48:29,197 --> 00:48:32,576 No hay problema. Escribo canciones. 620 00:48:32,659 --> 00:48:35,245 ¡Genial! Papá también trabaja en la música. 621 00:48:35,328 --> 00:48:37,706 Sí. Eso oí. 622 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Gracias. 623 00:48:42,294 --> 00:48:44,087 -¿Qué hay aquí? -¿Pueden...? 624 00:48:44,588 --> 00:48:45,630 Perdón. 625 00:48:48,300 --> 00:48:49,426 Feliz Acción de Gracias. 626 00:48:49,509 --> 00:48:51,344 Qué alegría que vinieron. 627 00:48:51,428 --> 00:48:52,929 Feliz Acción de Gracias. 628 00:48:53,013 --> 00:48:54,514 Gracias por invitarnos. 629 00:48:54,598 --> 00:48:56,975 -Denme los abrigos. -Siéntanse como en casa. 630 00:48:57,058 --> 00:48:58,727 Hay bocadillos en la cocina. 631 00:48:58,810 --> 00:49:01,062 Chicos, suban a la sala de juegos o... 632 00:49:01,146 --> 00:49:03,356 -¿Sala de juegos? -Pórtense bien. 633 00:49:03,440 --> 00:49:04,941 Pasa. 634 00:49:05,025 --> 00:49:07,694 Se irán atiborrados de comida. 635 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 Muchas gracias. 636 00:49:18,121 --> 00:49:21,083 Amado Padre, te agradecemos por tantas bendiciones, 637 00:49:21,166 --> 00:49:23,502 por nuestros viejos y nuevos amigos 638 00:49:24,503 --> 00:49:27,130 y por este delicioso banquete. 639 00:49:27,214 --> 00:49:29,299 -Amén. -Amén. 640 00:49:29,382 --> 00:49:32,719 Gracias, Señor, por darnos comida. 641 00:49:33,220 --> 00:49:36,681 Gracias, Señor, por darnos comida. 642 00:49:37,182 --> 00:49:40,477 Gracias, Señor, por darnos comida, 643 00:49:40,977 --> 00:49:44,815 allí donde estemos. Amén. 644 00:49:44,898 --> 00:49:48,276 Aleluya, alabemos al Señor. 645 00:49:48,860 --> 00:49:52,823 Aleluya, alabemos al Señor. 646 00:49:54,032 --> 00:49:59,788 Aleluya, alabemos al Señor 647 00:50:00,372 --> 00:50:04,793 allí donde estemos. 648 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Amén. 649 00:50:13,718 --> 00:50:15,595 Oye, ¿estás bien? 650 00:50:18,557 --> 00:50:20,434 Les vendría bien un poco de ayuda. 651 00:50:26,398 --> 00:50:28,859 Nunca vi un pollo tan grande. 652 00:50:29,359 --> 00:50:31,403 No es pollo, cariño, es avestruz. 653 00:50:33,905 --> 00:50:36,116 Kay me dijo que eres promotor. 654 00:50:37,075 --> 00:50:38,493 Allá en el tiempo, sí. 655 00:50:39,035 --> 00:50:40,787 ¿Sabes de alguien que busque uno? 656 00:50:42,080 --> 00:50:44,040 Quizá alguien debería buscarlo. 657 00:50:51,465 --> 00:50:53,717 No la arrojaré a los lobos. 658 00:50:55,343 --> 00:50:56,928 Yo no la subestimaría. 659 00:50:58,054 --> 00:50:59,139 A ninguno de ellos. 660 00:51:04,269 --> 00:51:06,938 -Gracias por venir. -Buenas noches. 661 00:51:08,523 --> 00:51:11,067 -Muchas gracias por invitarnos. -Fue un placer. 662 00:51:11,151 --> 00:51:12,652 Los chicos están molidos. 663 00:51:12,736 --> 00:51:14,529 ¿Podrías llevarnos a casa? 664 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Ten. 665 00:51:18,116 --> 00:51:20,368 -Jed, no podemos usar su camioneta. -Digo... 666 00:51:21,495 --> 00:51:26,249 Kay y yo lo hablamos, y en lo a que nosotros respecta, es suya. 667 00:51:28,794 --> 00:51:31,797 -Es muy amable... -No tenemos seguro. 668 00:51:32,547 --> 00:51:33,715 Que me demanden. 669 00:51:34,341 --> 00:51:38,011 Dios quiere que se la demos. Luego arreglamos lo demás. 670 00:51:56,780 --> 00:51:59,282 Papá, ¡pon la casetera! ¡Pon la radio! 671 00:51:59,366 --> 00:52:00,826 No, pon esto. 672 00:52:00,909 --> 00:52:02,202 Pon el casete. 673 00:52:02,744 --> 00:52:04,955 Tiene reproductor de casetes y CD. 674 00:52:10,585 --> 00:52:12,129 Feliz Acción de Gracias. 675 00:52:12,671 --> 00:52:13,755 Igualmente. 676 00:52:13,839 --> 00:52:17,759 Late mi corazón como un tambor. 677 00:52:17,843 --> 00:52:21,471 Mientras diga que te amo, 678 00:52:22,431 --> 00:52:27,519 no estaré perdido. Porque sé que mi lugar está en mi hogar. 679 00:52:28,061 --> 00:52:33,066 Donde el cielo se junta con el mar, navegaré. 680 00:52:34,609 --> 00:52:37,070 Muy bien. Ten. Sabes hacerlo. 681 00:52:37,571 --> 00:52:39,114 Lo harás bien. Ponle tu estilo. 682 00:52:40,198 --> 00:52:41,199 Adelante, muchachos. 683 00:52:47,914 --> 00:52:51,543 Para eso es el amor, 684 00:52:52,377 --> 00:52:53,879 para superar escollos. 685 00:52:54,379 --> 00:52:55,380 Para eso es... 686 00:52:55,464 --> 00:52:57,382 -Bien, detente. -¿Qué? 687 00:52:57,466 --> 00:52:58,967 ¿Qué es esto? ¿Qué haces? 688 00:53:00,635 --> 00:53:01,887 Muevo la mano. 689 00:53:02,637 --> 00:53:05,932 Muévela como una persona normal. 690 00:53:07,184 --> 00:53:09,144 No te presiones tanto. 691 00:53:09,227 --> 00:53:10,353 Relájate. 692 00:53:11,229 --> 00:53:12,314 Vamos de nuevo. 693 00:53:12,397 --> 00:53:16,109 Para eso es el amor, 694 00:53:16,193 --> 00:53:17,819 para superar escollos. 695 00:53:18,487 --> 00:53:22,574 Para eso es el amor... 696 00:53:22,657 --> 00:53:24,910 Bien. Muy bonito, chicos. 697 00:53:24,993 --> 00:53:26,286 Pero ya basta. 698 00:53:27,037 --> 00:53:28,371 Intentémoslo de nuevo. 699 00:53:28,455 --> 00:53:31,166 -Quiero firmar con un sello. -Yo también. 700 00:53:31,249 --> 00:53:32,709 Pónganse en la fila. 701 00:53:33,251 --> 00:53:34,586 Bien, desde el principio. 702 00:53:36,129 --> 00:53:39,257 Relájate. Sí. No. 703 00:53:41,635 --> 00:53:45,722 Para eso es el amor, 704 00:53:46,348 --> 00:53:47,724 para superar escollos. 705 00:53:48,266 --> 00:53:49,267 Para eso es... 706 00:53:49,351 --> 00:53:50,393 No sé lo que es. 707 00:53:51,103 --> 00:53:54,606 Cuando canta y cree que no la ven, brilla. 708 00:53:54,689 --> 00:53:57,734 Pero en los ensayos, ese brillo... 709 00:53:58,860 --> 00:53:59,945 se pierde. 710 00:54:01,780 --> 00:54:05,867 No debe ser fácil actuar ante una mirada tan crítica. 711 00:54:06,868 --> 00:54:08,745 Será aún más difícil, cariño. 712 00:54:11,039 --> 00:54:12,124 Solo dale tiempo. 713 00:54:16,545 --> 00:54:18,088 Otro lujo que no podemos darnos. 714 00:54:21,216 --> 00:54:22,509 ¡Mamá! 715 00:54:23,885 --> 00:54:24,886 ¿Qué es esto? 716 00:54:27,931 --> 00:54:29,182 La lista de Navidad. 717 00:54:33,311 --> 00:54:34,604 No hay dinero. 718 00:54:34,688 --> 00:54:37,232 A Santa le da igual que seamos pobres. 719 00:54:37,315 --> 00:54:38,400 Es verdad. 720 00:54:38,483 --> 00:54:41,111 Pero nos mudamos, quizá no sepa dónde vivimos. 721 00:54:41,194 --> 00:54:43,447 ¿Cómo? ¿No le dijeron? 722 00:54:43,947 --> 00:54:46,199 -¿Por qué no le dijeron? -Basta, Joel. 723 00:54:46,283 --> 00:54:48,702 -Tenemos que rezar. -No funciona así. 724 00:54:48,785 --> 00:54:51,496 Rezamos por todo. ¿Por qué por esto no? 725 00:54:52,789 --> 00:54:53,790 Escuchen. 726 00:54:55,083 --> 00:54:56,626 Prometimos ser sinceros. 727 00:54:57,127 --> 00:54:58,336 Es hora de que lo sepan. 728 00:54:59,504 --> 00:55:01,715 -Hay... -Sí, es hora de que sepan 729 00:55:01,798 --> 00:55:03,467 lo que mamá quiere para Navidad. 730 00:55:03,967 --> 00:55:06,636 Una lavadora y una secadora. 731 00:55:08,805 --> 00:55:10,724 -¿Quién reza? -Yo. 732 00:55:12,225 --> 00:55:16,271 Jesús, supongo que Santa y tú son buenos amigos. 733 00:55:16,354 --> 00:55:19,983 Así que te agradeceríamos que le dieras nuestra dirección. 734 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 Y dale a mamá una lavadora y una secadora. 735 00:55:22,194 --> 00:55:23,487 -Amén. -Amén. 736 00:55:24,029 --> 00:55:25,697 Amén. Tomen, 737 00:55:25,781 --> 00:55:27,741 que el resto anote lo que quiere. 738 00:55:27,824 --> 00:55:30,869 Chicos, ¡díganle a Santa qué quieren para Navidad! 739 00:55:31,369 --> 00:55:33,872 Perdón, David. No pude. 740 00:55:35,373 --> 00:55:37,209 Si no es ahora, ¿cuándo? 741 00:55:38,376 --> 00:55:39,586 ¿La mañana de Navidad? 742 00:55:48,553 --> 00:55:49,846 Está helando. 743 00:55:49,930 --> 00:55:53,100 Los villancicos invernales ahora tienen sentido. 744 00:55:53,183 --> 00:55:55,143 No me imagino Navidad en verano. 745 00:55:55,227 --> 00:55:57,771 Eso está muy mal. 746 00:56:04,277 --> 00:56:05,987 Siempre hay baratijas divertidas aquí 747 00:56:06,071 --> 00:56:07,447 para los calcetines. 748 00:56:08,448 --> 00:56:09,449 Sí. 749 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 ¿Puedo ver? 750 00:56:18,291 --> 00:56:22,546 Cariño, aquí no vas a encontrar casi nada de esto. 751 00:56:27,426 --> 00:56:28,885 Sí, ya veo. 752 00:56:34,641 --> 00:56:35,725 Toma la cuchara. 753 00:56:36,268 --> 00:56:37,811 -Toma crema. -Sí, la crema. 754 00:56:39,146 --> 00:56:40,313 ¿Puede? 755 00:56:41,940 --> 00:56:42,983 ¡Sí! 756 00:56:43,817 --> 00:56:45,277 En la galleta, ¿puede? 757 00:56:45,360 --> 00:56:47,362 -¡Vamos, Joshie! -Muy bien. 758 00:56:47,446 --> 00:56:49,531 -Vas muy bien. -Gracias. 759 00:56:53,952 --> 00:56:55,954 Danny, ¡ponle granas a la galleta! 760 00:56:56,329 --> 00:56:57,330 Yo voy. 761 00:56:59,750 --> 00:57:00,959 -Yo también. -¿Quién será? 762 00:57:01,042 --> 00:57:03,378 No sé. Quizá sea un coro navideño. 763 00:57:03,462 --> 00:57:04,629 Hacen eso en EE. UU. 764 00:57:05,756 --> 00:57:07,215 ¡Santa! 765 00:57:07,299 --> 00:57:10,427 ¡Jo, jo, jo! Feliz Navidad. 766 00:57:10,510 --> 00:57:12,471 -Feliz Navidad. -Papá, ¡es Santa! 767 00:57:13,388 --> 00:57:14,514 Igualmente, amigo. 768 00:57:15,307 --> 00:57:17,851 -¡Regalos! -Feliz Navidad, familia Smallbone. 769 00:57:17,934 --> 00:57:19,519 Regocíjense todos. 770 00:57:20,020 --> 00:57:24,608 Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad a todos. 771 00:57:24,691 --> 00:57:28,695 Feliz Navidad a todos y Año Nuevo también. 772 00:57:29,780 --> 00:57:30,947 Una lavadora. 773 00:57:31,656 --> 00:57:33,909 ...a tu lindo hogar. 774 00:57:33,992 --> 00:57:38,747 Feliz Navidad a todos y Año Nuevo también. 775 00:57:52,052 --> 00:57:53,053 Gracias, Jed. 776 00:57:55,097 --> 00:57:57,182 No, amigo, Kay fue... 777 00:57:58,141 --> 00:58:01,144 Bueno, la iglesia y Santa, por supuesto. 778 00:58:01,228 --> 00:58:02,229 ¿Qué te dije, mamá? 779 00:58:04,564 --> 00:58:09,569 Los ángeles cantan: 780 00:58:09,653 --> 00:58:13,990 "Gloria al rey que nació. 781 00:58:14,074 --> 00:58:19,079 Paz en la tierra y misericordia. 782 00:58:19,162 --> 00:58:23,708 Pecadores reconciliados con Dios". 783 00:58:23,792 --> 00:58:28,463 Todas las naciones felices 784 00:58:28,547 --> 00:58:33,343 se unen al triunfo de los cielos 785 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 y con los ángeles... 786 00:59:35,781 --> 00:59:37,532 David, ya es hora. 787 00:59:38,533 --> 00:59:39,534 ¿De qué? 788 00:59:40,368 --> 00:59:41,369 David. 789 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 ¿Estás segura? 790 00:59:46,958 --> 00:59:48,001 Claro. 791 00:59:48,335 --> 00:59:50,629 Chicos, mamá va a tener el bebé. 792 00:59:51,296 --> 00:59:52,297 ¿Ahora? ¿Qué? 793 00:59:53,465 --> 00:59:54,674 Vengan a despedirse. 794 00:59:54,758 --> 00:59:56,134 Volveremos en un par de días. 795 01:00:06,061 --> 01:00:08,063 -Helen... -Siento algo diferente. 796 01:00:08,146 --> 01:00:10,482 ...respira hondo y puja una vez más. 797 01:00:10,565 --> 01:00:11,942 Tú puedes. 798 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 Tú puedes. 799 01:00:14,194 --> 01:00:16,488 ¿Lista? Tú puedes. 800 01:00:37,217 --> 01:00:40,220 Felicitaciones, es una niña hermosa. 801 01:00:40,804 --> 01:00:44,099 ¡Hola, bebé! 802 01:00:46,601 --> 01:00:49,020 Es una niña estadounidense. 803 01:00:49,104 --> 01:00:51,481 Para mí, se ve bastante australiana. 804 01:00:52,441 --> 01:00:54,276 Se nota por el acento. 805 01:00:54,359 --> 01:00:56,194 Pequeña Elizabeth. 806 01:00:57,279 --> 01:00:58,905 Hola, pequeña Libby. 807 01:00:58,989 --> 01:01:02,826 Empezamos con una niña y cerramos el círculo con otra. 808 01:01:04,661 --> 01:01:06,538 ¿Estoy bien? 809 01:01:06,621 --> 01:01:09,791 -Lo hiciste muy bien. -David. 810 01:01:10,333 --> 01:01:12,836 Necesitamos que expulses la placenta. 811 01:01:12,919 --> 01:01:14,421 Un empujón más. 812 01:01:19,134 --> 01:01:22,012 -Cariño. -No. 813 01:01:22,763 --> 01:01:24,556 -¿Qué pasa? -David. 814 01:01:24,639 --> 01:01:26,016 -¿Qué sucede? -David. 815 01:01:26,099 --> 01:01:28,268 ¿Qué pasa? 816 01:01:49,539 --> 01:01:51,666 Quédate conmigo. 817 01:01:52,167 --> 01:01:54,628 No me dejes. 818 01:01:57,714 --> 01:01:59,132 No me dejes. 819 01:02:26,201 --> 01:02:27,285 Helen. 820 01:02:28,954 --> 01:02:29,955 Cariño. 821 01:02:37,129 --> 01:02:38,130 ¿Dónde está Libby? 822 01:02:38,505 --> 01:02:40,382 La bebé está bien. 823 01:02:42,509 --> 01:02:43,510 ¿Qué pasó? 824 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Les preocupaba tu hemorragia. 825 01:02:46,138 --> 01:02:47,848 Quieren que descanses aquí unos días. 826 01:02:47,931 --> 01:02:50,058 No. No puedo quedarme, 827 01:02:50,142 --> 01:02:51,977 -es muy costoso. -Descuida. 828 01:02:52,060 --> 01:02:55,439 -Estaré bien. -Cariño, no te preocupes. 829 01:02:55,522 --> 01:02:58,191 Tenemos una bebé sana y hermosa. 830 01:02:58,984 --> 01:03:00,193 Es lo que importa. 831 01:03:02,529 --> 01:03:04,448 -Lo siento mucho. -Querida. 832 01:03:04,531 --> 01:03:08,618 -Lo siento mucho. -Oye. No. Escúchame. 833 01:03:09,202 --> 01:03:13,999 Yo me encargaré. Lo prometo. Lo solucionaré. 834 01:03:14,750 --> 01:03:16,793 -Tú descansa. -Está bien. 835 01:03:21,423 --> 01:03:23,800 -Te amo. -Te amo. 836 01:03:38,565 --> 01:03:41,985 Pagaría todo si pudiera, pero no puedo. 837 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 Aún no tenemos seguro... 838 01:03:44,654 --> 01:03:47,866 Sr. Smallbone, se niega a pagar... 839 01:03:47,949 --> 01:03:49,743 No me niego a pagar. 840 01:03:49,826 --> 01:03:52,537 Solo le pido que me deje pagar lo que puedo. 841 01:03:54,247 --> 01:03:55,248 Por favor. 842 01:04:00,378 --> 01:04:02,005 Veamos las opciones de pago. 843 01:04:02,798 --> 01:04:04,257 ¿Cuánto puede pagar hoy? 844 01:04:06,051 --> 01:04:07,052 Podría... 845 01:04:07,928 --> 01:04:10,263 Podría pagar $200 al mes. 846 01:04:13,934 --> 01:04:17,771 ¿Qué tal $250 al mes por un año? 847 01:04:20,524 --> 01:04:23,819 ¿Serían $3000 en total? 848 01:04:25,195 --> 01:04:26,905 Y quedaría todo saldado. 849 01:04:29,407 --> 01:04:31,034 Creo que podría. 850 01:04:34,538 --> 01:04:35,580 Lo pagaré. 851 01:04:37,624 --> 01:04:39,418 Bien. Deme un segundo. 852 01:04:39,918 --> 01:04:41,711 Gracias. Muchas gracias. 853 01:04:47,759 --> 01:04:48,969 Qué raro. 854 01:04:50,804 --> 01:04:52,639 Aquí dice que ya pagaron. 855 01:04:58,103 --> 01:04:59,187 ¿Quién lo hizo? 856 01:05:02,983 --> 01:05:04,109 No dice. 857 01:05:06,319 --> 01:05:08,321 Parece que tiene un ángel de la guarda. 858 01:05:13,743 --> 01:05:15,787 ¡Mamá! 859 01:05:18,373 --> 01:05:20,333 Con suavidad. 860 01:05:20,417 --> 01:05:21,585 Los extrañé. 861 01:05:21,668 --> 01:05:23,211 -Hola. ¿Estás bien? -Sí. 862 01:05:23,295 --> 01:05:25,797 -También llegó papá. -¿Quieren ver a su hermana? 863 01:05:25,881 --> 01:05:28,341 Qué preciosa. ¿Cómo se llama? 864 01:05:28,425 --> 01:05:30,886 -Elizabeth. Libby, el diminutivo. -Hace frío. 865 01:05:30,969 --> 01:05:32,596 -Entremos. -Sí, entremos. 866 01:05:32,679 --> 01:05:35,348 -¿Puedo llevarla? -Bien. Gracias. 867 01:05:35,432 --> 01:05:36,975 -¿Cómo están? -¿Estás bien? 868 01:05:37,058 --> 01:05:38,185 Sí, bien. 869 01:05:39,478 --> 01:05:40,854 ¿Necesitas ayuda? 870 01:05:41,772 --> 01:05:42,898 Yo puedo. 871 01:05:43,523 --> 01:05:46,359 Me alegra que Helen y la bebé estén bien. 872 01:05:47,068 --> 01:05:48,320 -Sí. -Gracias a Dios. 873 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 Tus hijos son grandiosos. Qué alegría. 874 01:05:52,491 --> 01:05:54,284 Kay y yo los queremos mucho. 875 01:05:55,285 --> 01:05:57,204 Piensan que eres genial. 876 01:05:57,829 --> 01:05:58,955 Todo un héroe. 877 01:05:59,456 --> 01:06:01,458 -Te ayudo. -Dije que yo puedo. 878 01:06:03,460 --> 01:06:04,503 ¿Te pasa algo? 879 01:06:05,629 --> 01:06:07,089 Sé que pagaste la cuenta. 880 01:06:08,256 --> 01:06:09,257 No sé de qué hablas. 881 01:06:09,382 --> 01:06:11,968 -Sí que sabes. Y es demasiado. -Escucha... 882 01:06:12,052 --> 01:06:14,221 Prometí que me encargaría yo. 883 01:06:19,142 --> 01:06:20,519 Creí que la perdía. 884 01:06:23,313 --> 01:06:24,523 Lo lamento. 885 01:06:25,023 --> 01:06:26,817 Kay y yo solo queremos ayudar. 886 01:06:26,900 --> 01:06:29,069 No es solo que pagaste la cuenta, 887 01:06:30,153 --> 01:06:33,824 pagaste el doble. Había logrado que la bajaran a $3000. 888 01:06:33,907 --> 01:06:36,201 Por fin había hecho algo valioso, 889 01:06:36,284 --> 01:06:37,994 y me quitaste la oportunidad. 890 01:06:38,578 --> 01:06:41,123 ¡Solo pones dinero! Pones dinero para todo. 891 01:06:42,207 --> 01:06:46,711 Si quieres ayudarnos, por favor, déjanos en paz. 892 01:06:48,588 --> 01:06:49,923 Debes dejarnos en paz. 893 01:07:03,770 --> 01:07:07,441 Para eso es el amor, 894 01:07:08,150 --> 01:07:09,943 para superar escollos. 895 01:07:10,444 --> 01:07:13,864 Para eso es el amor, 896 01:07:14,573 --> 01:07:16,491 solo él puede hacerlo. 897 01:07:17,993 --> 01:07:20,787 Muy bien. Srta. Smallbone, gracias. 898 01:07:22,038 --> 01:07:23,039 Les avisaremos. 899 01:07:25,709 --> 01:07:27,669 Olvídate de los demás. Te lo digo a ti. 900 01:07:27,753 --> 01:07:32,215 Siempre serás mi nieta favorita, Rebecca. 901 01:07:33,592 --> 01:07:35,677 Sí. Gracias, abuelo James. 902 01:07:36,428 --> 01:07:39,347 Dios hace que todo sea hermoso a su debido tiempo. 903 01:07:40,140 --> 01:07:42,350 Sí. Claro. 904 01:07:43,810 --> 01:07:45,520 Hermoso a su debido tiempo 905 01:07:46,897 --> 01:07:47,898 Aquí está papá. 906 01:07:47,981 --> 01:07:50,066 Te quiero mucho. 907 01:07:50,150 --> 01:07:51,401 Y yo a ti. 908 01:07:52,444 --> 01:07:53,987 Bien, papá, te dejamos en paz. 909 01:07:55,906 --> 01:07:58,867 -Ella es especial, David. -Sí, lo sé. 910 01:07:59,451 --> 01:08:01,161 Lo difícil es que otros lo vean. 911 01:08:01,745 --> 01:08:03,413 Nada parece funcionar. 912 01:08:03,497 --> 01:08:05,415 Solo digo lo que todos pensarán. 913 01:08:05,499 --> 01:08:08,752 ¿A alguien le importa lo que piense una chica de 16 años de la vida? 914 01:08:09,252 --> 01:08:10,337 ¿O de Dios? 915 01:08:11,004 --> 01:08:12,756 ¿O de cualquier otra cosa? 916 01:08:13,632 --> 01:08:15,634 Sé en lo que creo, señor. 917 01:08:16,593 --> 01:08:20,180 Claro. Vuelve cuando parezca que es así. 918 01:08:21,014 --> 01:08:22,349 No creo que lo hagamos. 919 01:08:25,894 --> 01:08:28,105 Acompaña a Bec en las audiciones. 920 01:08:28,188 --> 01:08:29,689 Ayúdale a cantar mejor 921 01:08:29,773 --> 01:08:32,818 y soluciónale lo de las manos para que consiga un contrato. 922 01:08:32,901 --> 01:08:34,277 Danos trabajo aun en invierno. 923 01:08:34,361 --> 01:08:36,655 ¡Quiero conocer a mi nieta! ¡Los extraño! - Mamá 924 01:08:36,738 --> 01:08:39,032 Acompaña a papá cuando busca trabajo. 925 01:08:39,116 --> 01:08:42,202 -Le aseguro que trabajaré más que nadie. -No lo dudo. 926 01:08:42,285 --> 01:08:44,454 Pero con las restricciones de la visa... 927 01:08:44,538 --> 01:08:45,789 Lamento no poder ayudar. 928 01:08:45,872 --> 01:08:48,250 Descuida. Debes descansar. 929 01:08:48,333 --> 01:08:49,376 Sí. 930 01:08:51,044 --> 01:08:55,132 Es bueno mirar el horizonte, pero no descuides lo que tienes enfrente. 931 01:08:55,215 --> 01:08:57,884 Es fácil decirlo. Yo estoy aquí, en el ojo del huracán, 932 01:08:58,051 --> 01:09:00,554 con todo patas para arriba. 933 01:09:00,637 --> 01:09:03,056 Solo digo: "Si puedes soñar...". 934 01:09:03,140 --> 01:09:04,808 No diré la poesía, papá. 935 01:09:04,891 --> 01:09:09,020 Te lo agradezco, pero son solo buenas intenciones. 936 01:09:09,104 --> 01:09:10,230 Diviértanse en la cita. 937 01:09:10,313 --> 01:09:11,898 Bien, vamos a jugar. 938 01:09:12,441 --> 01:09:15,277 Cuanto más lo pienso, más me pregunto si no tiene razón. 939 01:09:16,153 --> 01:09:18,196 Quizá no deba cantar. 940 01:09:19,072 --> 01:09:22,325 O quizá no naciste para cantar canciones ajenas. 941 01:09:23,827 --> 01:09:25,287 No soy compositora. 942 01:09:27,873 --> 01:09:30,917 Bec, tienes una voz hermosa. 943 01:09:31,668 --> 01:09:33,044 Y un gran corazón. 944 01:09:34,504 --> 01:09:35,922 Puedes hacer lo que sea. 945 01:09:37,007 --> 01:09:40,302 Pero debes ser auténtica. 946 01:09:43,430 --> 01:09:45,348 Papá, compuse una canción. 947 01:09:45,432 --> 01:09:47,434 Podríamos probarla en la próxima audición. 948 01:09:47,517 --> 01:09:48,518 Qué bien, cariño. 949 01:09:49,060 --> 01:09:50,604 Pero de un paso a la vez. 950 01:09:52,063 --> 01:09:54,065 No cometas el mismo error que yo. 951 01:09:54,149 --> 01:09:56,860 -Tardé mucho en darme cuenta... -Debo cortar. 952 01:09:56,943 --> 01:10:00,739 Hijo, tu familia no está en el camino. 953 01:10:01,698 --> 01:10:02,866 Es el camino. 954 01:10:06,077 --> 01:10:07,079 Sí. 955 01:10:20,425 --> 01:10:22,594 No puedes tomártelo en serio, amigo. 956 01:10:22,677 --> 01:10:26,139 Es Kevin. Es impredecible. Te lo dije. 957 01:10:28,350 --> 01:10:29,976 Lo entiendo. 958 01:10:31,019 --> 01:10:32,020 Sí. 959 01:10:32,979 --> 01:10:35,690 Cuando termines eso, Susan te pagará. 960 01:10:36,233 --> 01:10:37,317 En efectivo, ¿no? 961 01:10:37,400 --> 01:10:38,527 -Sí. -Sí. 962 01:10:39,778 --> 01:10:42,697 No, hablaba con el de la limpieza. 963 01:10:42,781 --> 01:10:45,826 No, solo digo que no lo tomes como algo personal. 964 01:11:21,528 --> 01:11:27,033 DeGARMO FIRMA CON DC TALK, EL TRÍO DINÁMICO 965 01:11:32,164 --> 01:11:34,958 El Sr. DeGarmo tiene un sello discográfico. 966 01:11:35,041 --> 01:11:36,084 -¿En serio? -Sí. 967 01:11:36,168 --> 01:11:38,545 -¿Lo sabías, David? -Sí. 968 01:11:38,628 --> 01:11:40,756 Mami, quiero un apósito. 969 01:11:40,839 --> 01:11:43,467 -No sangra, cariño. -Pero pica. 970 01:11:43,550 --> 01:11:47,053 Un apósito no evitará que te pique. 971 01:11:47,137 --> 01:11:51,057 -Toma. Curado. ¿Bueno? -Bueno. 972 01:11:51,141 --> 01:11:52,893 Nunca me dijiste eso de Eddie. 973 01:11:54,144 --> 01:11:55,937 -¿No? -Mamá, tengo hambre. 974 01:11:56,021 --> 01:11:57,522 La cena está casi lista. 975 01:11:57,606 --> 01:12:00,150 Toma los cuencos y pon la mesa. 976 01:12:00,233 --> 01:12:02,527 -¿Ramen otra vez? -Sí. Los cuencos, Joel. 977 01:12:02,611 --> 01:12:04,780 Ben, ¿pones los cubiertos? Danny, ayuda. 978 01:12:05,280 --> 01:12:07,240 No, recordaría algo así. 979 01:12:07,324 --> 01:12:09,910 Es increíble. Siempre lo tuvimos enfrente. 980 01:12:09,993 --> 01:12:11,620 ¿No te parece increíble? 981 01:12:12,370 --> 01:12:15,165 -Necesito baterías para el robot. -Está roto. 982 01:12:15,248 --> 01:12:16,249 Imagina que anda. 983 01:12:16,333 --> 01:12:20,170 Podríamos pedirle una audición, ya que es amigo. 984 01:12:20,253 --> 01:12:22,380 -¿Por qué no? -No es buena idea. 985 01:12:23,215 --> 01:12:25,133 -Mamá, por favor. -No hay baterías. 986 01:12:25,217 --> 01:12:27,427 Siéntate a la mesa. ¿Por qué no es buena idea? 987 01:12:27,511 --> 01:12:30,305 Tenemos la audición de Word Records. 988 01:12:30,388 --> 01:12:32,307 Concentrémonos en eso. Le tengo fe. 989 01:12:32,390 --> 01:12:35,143 Tuvimos fe también en las otras. Si me rechazaran, 990 01:12:35,227 --> 01:12:37,145 -el Sr. DeGarmo... -No me parece adecuado. 991 01:12:37,229 --> 01:12:39,439 Los que suplican no eligen, David. 992 01:12:39,523 --> 01:12:41,525 Nosotros no suplicamos, Helen. 993 01:12:44,194 --> 01:12:47,030 -¿Qué significa eso? -Que conozco este negocio. 994 01:12:47,114 --> 01:12:49,449 Y no le suplicaré ni a Eddie ni a nadie. 995 01:12:49,533 --> 01:12:50,700 No te pido que supliques. 996 01:12:50,784 --> 01:12:52,661 Es amigo, hablemos con él antes 997 01:12:52,744 --> 01:12:54,079 -de desistir. -No es tu amigo. 998 01:12:54,162 --> 01:12:55,872 No entiendo por qué no lo intentamos 999 01:12:55,956 --> 01:12:58,375 -siquiera... -¡Porque eres su sirvienta! 1000 01:13:05,298 --> 01:13:07,008 Solo eres su sirvienta, Bec. 1001 01:13:08,260 --> 01:13:09,928 Es todo lo que eres para él. 1002 01:13:21,231 --> 01:13:24,901 -Bec. Quise decir... -La regañas por intentarlo. 1003 01:13:24,985 --> 01:13:26,611 Eres muy duro con ella. 1004 01:13:26,695 --> 01:13:29,197 ¿Comparado con quién, Helen? ¿Contigo? 1005 01:13:29,823 --> 01:13:32,742 Quería protegerla de esto, pero tú lo propiciaste. 1006 01:13:32,826 --> 01:13:36,037 Ahora alguien debe enseñarle a ella y a todos a enfrentar los hechos. 1007 01:13:36,121 --> 01:13:37,581 No me digas que soy mala madre 1008 01:13:37,664 --> 01:13:39,583 porque todos los días siento que les fallo. 1009 01:13:39,666 --> 01:13:41,293 Nadie cree que seas mala madre. 1010 01:13:41,376 --> 01:13:43,128 Todos saben quién es el fracasado. 1011 01:13:43,211 --> 01:13:45,088 ¡Cuánta soberbia! 1012 01:13:45,172 --> 01:13:48,842 Sí, claro. Tanta que acabo de fregar el inodoro de Eddie DeGarmo. 1013 01:13:48,925 --> 01:13:50,510 Como si eso no fuera degradante, 1014 01:13:50,594 --> 01:13:53,430 ¿ahora debo pedirle de rodillas un contrato? 1015 01:13:53,513 --> 01:13:55,766 -Solo quiere una audición. -Eso no importa. 1016 01:13:56,725 --> 01:13:59,770 Intento protegerla, evitar que la humillen. 1017 01:13:59,853 --> 01:14:01,480 Pero eso no significa nada para ti. 1018 01:14:01,563 --> 01:14:04,566 No significa nada para ti suplicar regalos o muebles. 1019 01:14:04,649 --> 01:14:05,650 ¿Qué debía hacer? 1020 01:14:05,734 --> 01:14:06,735 -¿Rechazarlos? -Claro. 1021 01:14:06,818 --> 01:14:08,820 ¿Dejar pasar la Navidad para evitarte esto? 1022 01:14:08,904 --> 01:14:10,155 Aparecieron mágicamente... 1023 01:14:10,238 --> 01:14:13,700 -Piensas solo en ti. -...con los regalos. Otro milagro. 1024 01:14:13,784 --> 01:14:15,911 Fue un milagro. ¡Lo fue! 1025 01:14:15,994 --> 01:14:19,081 No salieron de la nada. Fue en respuesta a nuestras plegarias. 1026 01:14:19,164 --> 01:14:20,624 ¿Tanto te cuesta ser agradecido? 1027 01:14:20,707 --> 01:14:22,125 -¡Fui agradecido! -Sí. 1028 01:14:22,209 --> 01:14:24,419 ¿No puedo sentir varias cosas? 1029 01:14:24,503 --> 01:14:27,881 Claro, ahora en casa no te dejamos sentir nada. 1030 01:14:27,964 --> 01:14:30,175 Vinieron con su compasión y sus juicios. 1031 01:14:30,258 --> 01:14:33,553 -Nadie nos juzga. -¡Me juzgan a mí, Helen! 1032 01:14:36,098 --> 01:14:38,266 No la estás protegiendo. 1033 01:14:38,350 --> 01:14:39,935 A ninguno de ellos. 1034 01:14:40,018 --> 01:14:43,396 Estás protegiendo tu orgullo. Y estás frenándolos. 1035 01:14:44,773 --> 01:14:46,691 Que destrozaran tus sueños 1036 01:14:46,775 --> 01:14:50,195 no significa que dejaré que arruines los de ellos. 1037 01:14:52,697 --> 01:14:54,366 ¿Crees que soy duro contigo? 1038 01:14:56,118 --> 01:14:59,287 -Bec, ¿lo crees? -David. 1039 01:14:59,830 --> 01:15:03,875 Debe escuchar lo que hubiera querido que me dijeran a mí. 1040 01:15:04,376 --> 01:15:06,586 En este negocio, nadie es tu amigo. 1041 01:15:07,129 --> 01:15:10,382 No les importas tú, ni lo que te pasa. 1042 01:15:10,465 --> 01:15:11,591 -David. -Solo les importa 1043 01:15:11,675 --> 01:15:13,176 lo que hagas por ellos. 1044 01:15:13,260 --> 01:15:15,595 Y eso no basta. Nunca será suficiente. 1045 01:15:15,679 --> 01:15:19,766 -¡Jamás serás suficiente! -David, ¡basta! 1046 01:15:19,850 --> 01:15:23,520 Lárgate. ¡Vete! 1047 01:15:57,804 --> 01:16:03,059 El viento mueve las cosas, pero yo estoy quieta. 1048 01:16:04,561 --> 01:16:09,816 Una vida de páginas que aguardan ser escritas. 1049 01:16:10,984 --> 01:16:16,323 Un corazón lleno de esperanza, una mente llena de sueños. 1050 01:16:17,365 --> 01:16:23,038 Pero este devenir es más difícil de lo que parece. 1051 01:16:23,538 --> 01:16:30,170 Es como si necesitara una razón 1052 01:16:30,253 --> 01:16:35,842 mientras vago por la noche buscando mi lugar en el mundo. 1053 01:16:35,926 --> 01:16:40,347 Mi lugar en el mundo. 1054 01:16:40,430 --> 01:16:42,974 Casi no tengo apoyo. 1055 01:16:43,058 --> 01:16:49,147 Necesito que tu luz me ayude a hallar mi lugar en el mundo. 1056 01:16:49,231 --> 01:16:53,985 Mi lugar en el mundo. 1057 01:17:03,495 --> 01:17:06,540 Tienes mucho potencial, Rebecca. 1058 01:17:06,623 --> 01:17:09,501 Con la dirección y el equipo apropiados, 1059 01:17:09,584 --> 01:17:13,755 podríamos estar en presencia de la nueva Amy Grant. 1060 01:17:16,216 --> 01:17:17,217 Muchas gracias. 1061 01:17:17,926 --> 01:17:19,177 -Y el acento. -Es adorable. 1062 01:17:19,261 --> 01:17:21,596 -El acento... -Es encantador. 1063 01:17:21,680 --> 01:17:23,181 -"Eso no es un cuchillo". -Sí. 1064 01:17:23,265 --> 01:17:25,100 -"Esto es un cuchillo". -Sí. 1065 01:17:25,183 --> 01:17:26,435 -Cocodrilo Dundee. -¡Sí! 1066 01:17:26,518 --> 01:17:28,937 Es muy buena. Sí. 1067 01:17:29,020 --> 01:17:30,647 Sí. 1068 01:17:32,983 --> 01:17:34,484 Bien. 1069 01:17:34,568 --> 01:17:38,405 Queremos ofrecerles un contrato de desarrollo. 1070 01:17:39,030 --> 01:17:41,533 Grabarás cinco temas por un adelanto de $10 000. 1071 01:17:41,616 --> 01:17:44,161 Y si todo va bien, como creemos, 1072 01:17:44,995 --> 01:17:46,163 haremos un disco. 1073 01:17:52,919 --> 01:17:54,421 No lo cree. ¿Me escuchó? 1074 01:17:54,504 --> 01:17:56,214 -Sí... -Un disco. 1075 01:17:56,798 --> 01:17:58,425 Bien, tres hurras para Bec. 1076 01:17:58,508 --> 01:18:00,302 -¡Hip, hip! -¡Hurra! 1077 01:18:00,385 --> 01:18:02,220 -¡Hip, hip! -¡Hurra! 1078 01:18:02,304 --> 01:18:04,181 -¡Hip, hip! -¡Hurra! 1079 01:18:04,681 --> 01:18:06,433 -Para la chica del momento. -Gracias. 1080 01:18:07,768 --> 01:18:08,769 Oye. 1081 01:18:17,527 --> 01:18:18,945 ¡Contrato discográfico! 1082 01:18:22,657 --> 01:18:25,660 Cuántas lágrimas derramadas, 1083 01:18:25,744 --> 01:18:28,872 cuánto dolor por dentro. 1084 01:18:28,955 --> 01:18:34,002 Cariño, esto no termina hasta que termina. 1085 01:18:34,753 --> 01:18:37,672 Cuántas cosas intentamos 1086 01:18:37,756 --> 01:18:40,759 para mantener vivo nuestro amor. 1087 01:18:40,842 --> 01:18:45,097 Pero, cariño, esto no termina hasta que termina. 1088 01:18:49,643 --> 01:18:50,644 ¿Hola? 1089 01:18:51,853 --> 01:18:52,854 ¿David? 1090 01:18:53,605 --> 01:18:55,899 Abuela. ¿Estás bien? 1091 01:18:59,444 --> 01:19:00,612 Te doy con Helen. 1092 01:19:00,695 --> 01:19:03,240 No, David. Te llamo a ti. 1093 01:19:04,491 --> 01:19:06,618 Es James, tu papá. 1094 01:19:08,036 --> 01:19:09,037 Ya no está. 1095 01:19:09,955 --> 01:19:11,706 ¿Cómo que no está? 1096 01:19:12,249 --> 01:19:13,291 Él... 1097 01:19:14,626 --> 01:19:16,002 falleció. 1098 01:19:16,962 --> 01:19:18,672 Lo siento mucho, David. 1099 01:19:30,600 --> 01:19:33,437 Sé que nos iban a pagar la próxima semana, 1100 01:19:33,979 --> 01:19:37,899 pero me preguntaba si podíamos acelerar las cosas. 1101 01:19:39,151 --> 01:19:42,612 Surgió un imprevisto. Debo viajar a Australia. 1102 01:19:43,113 --> 01:19:45,073 -No necesitamos todo... -Seré sincero. 1103 01:19:45,157 --> 01:19:48,702 Sandy y yo estuvimos hablando. Rebecca es genial. 1104 01:19:48,785 --> 01:19:51,872 -Tiene un gran futuro. -Estamos de acuerdo. 1105 01:19:52,456 --> 01:19:54,541 Solo hay que darle tiempo, 1106 01:19:54,624 --> 01:19:58,378 volvamos a hablar en uno o dos años, cuando haya avanzado más. 1107 01:19:59,379 --> 01:20:00,505 Aprende rápido. 1108 01:20:00,964 --> 01:20:03,800 Avanzó mucho en muy poco tiempo. 1109 01:20:04,718 --> 01:20:06,636 Viste lo talentosa que es. 1110 01:20:06,720 --> 01:20:10,390 Sí, pero no es el momento adecuado. 1111 01:20:11,057 --> 01:20:12,184 Puedo trabajar con ella. 1112 01:20:12,726 --> 01:20:14,936 -Permíteme hacerlo. -¿Qué pasa? 1113 01:20:15,479 --> 01:20:18,315 Danos una oportunidad. Sé que le falta. 1114 01:20:18,815 --> 01:20:21,777 Pero tiene talento. Corregiremos lo que esté mal. 1115 01:20:21,860 --> 01:20:23,612 Eso no nos servirá. 1116 01:20:26,198 --> 01:20:28,325 ¿Es por mí? 1117 01:20:31,077 --> 01:20:34,456 -¿Matt? -Es mucho riesgo. 1118 01:20:34,539 --> 01:20:39,878 Matt, por favor. No hagas esto. No le hagas esto. 1119 01:20:41,630 --> 01:20:42,672 Te lo suplico. 1120 01:20:46,218 --> 01:20:48,386 Puedo dar un paso al costado. 1121 01:20:50,972 --> 01:20:52,182 Puedo soportarlo. 1122 01:20:53,767 --> 01:20:56,228 Pero no le hagas esto a mi hija. Es una niña. 1123 01:20:56,311 --> 01:20:59,898 David, son negocios. Lo sabes. 1124 01:20:59,981 --> 01:21:01,983 Quizá ella también lo sepa. 1125 01:21:18,583 --> 01:21:21,795 Si desea hacer una llamada, cuelgue y vuelva a intentarlo. 1126 01:21:23,046 --> 01:21:25,340 Cuelgue y llame a la operadora. 1127 01:21:30,053 --> 01:21:31,304 David. 1128 01:22:28,028 --> 01:22:31,072 Hay nubarrones sobre mí. 1129 01:22:31,698 --> 01:22:35,243 Ahora llueve y hace frío. 1130 01:22:35,327 --> 01:22:40,082 Veo cómo se me escapa el aliento. 1131 01:22:42,542 --> 01:22:45,462 La vida se viene abajo. 1132 01:22:46,254 --> 01:22:49,633 Con el llamado de la noche, 1133 01:22:49,716 --> 01:22:54,721 siento el peso del mundo sobre mí. 1134 01:22:55,889 --> 01:23:00,936 Pero ella cree en mí. 1135 01:23:03,438 --> 01:23:07,776 Ella cree en mí. 1136 01:23:07,859 --> 01:23:09,986 Por favor, Helen, ya es hora. 1137 01:23:10,070 --> 01:23:11,822 Llamaré a tus hermanos. 1138 01:23:11,905 --> 01:23:14,699 Juntaremos dinero y cubriremos los gastos. 1139 01:23:14,783 --> 01:23:17,119 David quiere ir al entierro de James, 1140 01:23:17,202 --> 01:23:19,788 quizá puedan pagar eso. 1141 01:23:19,871 --> 01:23:23,041 No, Helen, vuelvan todos. 1142 01:23:23,125 --> 01:23:24,459 Para siempre. 1143 01:23:27,587 --> 01:23:28,630 Vuelvan a casa. 1144 01:23:28,713 --> 01:23:31,299 -Luego te llamo, mamá. -Helen... 1145 01:23:39,933 --> 01:23:44,646 Ella cree en mí. 1146 01:23:47,107 --> 01:23:50,986 Ella cree en mí. 1147 01:23:51,069 --> 01:23:54,448 Mami, tengo hambre. 1148 01:23:55,907 --> 01:23:56,950 Está bien. 1149 01:23:59,619 --> 01:24:00,620 David. 1150 01:24:01,872 --> 01:24:03,248 No hay comida. 1151 01:24:05,375 --> 01:24:06,960 Y casi no queda dinero. 1152 01:24:11,548 --> 01:24:13,049 ¿Qué clase de hombre soy? 1153 01:24:18,180 --> 01:24:19,598 ¿Qué clase de esposo? 1154 01:24:21,016 --> 01:24:22,184 ¿O padre? 1155 01:24:24,561 --> 01:24:25,854 ¿O hijo? 1156 01:24:31,568 --> 01:24:33,570 Ni siquiera puedo enterrar a mi padre. 1157 01:24:50,420 --> 01:24:53,715 -¿Tienes un as? -Ve a pescar. 1158 01:24:53,799 --> 01:24:56,218 -¿Tienes un cuatro? -Tomen sus abrigos. 1159 01:24:56,718 --> 01:24:58,261 -¿Para qué? -¿Adónde vamos? 1160 01:24:58,345 --> 01:25:01,098 Afuera. Vamos. 1161 01:25:14,402 --> 01:25:18,949 Tú haces que todo sea hermoso. 1162 01:25:19,032 --> 01:25:23,328 Tú haces de todo algo nuevo. 1163 01:25:23,412 --> 01:25:25,205 A su tiempo, a tu tiempo... 1164 01:25:25,288 --> 01:25:26,623 Chicos, ahora no. 1165 01:25:32,170 --> 01:25:33,922 ¡Miren, juegos! 1166 01:25:35,882 --> 01:25:37,634 Mamá, ¿podemos parar? 1167 01:25:37,717 --> 01:25:38,969 Mamá, para. 1168 01:25:39,052 --> 01:25:42,055 -¡Por favor, mamá! -¿Podemos ir, mamá? 1169 01:25:44,516 --> 01:25:46,435 ¡Está bien! 1170 01:25:52,107 --> 01:25:53,275 Ve, cariño. 1171 01:25:56,695 --> 01:25:58,280 ¿Quién es el capitán? 1172 01:25:58,363 --> 01:25:59,448 ¡Yo! 1173 01:25:59,531 --> 01:26:01,074 ¡Uno solo puede serlo! 1174 01:26:01,158 --> 01:26:02,576 -¡A estribor! -¡Mira adelante! 1175 01:26:02,659 --> 01:26:04,077 ¡Voy a bajar! 1176 01:26:04,536 --> 01:26:06,413 ¡Necesito refuerzos! Cubrámonos. 1177 01:26:07,164 --> 01:26:08,707 Mamá, ¡ven! ¡Sube! 1178 01:26:10,417 --> 01:26:12,335 ¡Fuego a discreción! 1179 01:26:13,128 --> 01:26:14,212 ¡Fuego! 1180 01:26:14,296 --> 01:26:16,173 -Fuego al... -¡Cuatro puntos a estribor! 1181 01:26:16,715 --> 01:26:18,925 -¿Hacia dónde? -¡A la derecha! Creo. 1182 01:26:19,009 --> 01:26:20,469 ¡Ahí está! 1183 01:26:20,552 --> 01:26:21,595 ¿Qué? ¿Dónde? 1184 01:26:21,678 --> 01:26:24,389 ¡El castillo de los piratas! ¡Ahí están! 1185 01:26:24,473 --> 01:26:26,683 Sentía olor a piratas. 1186 01:26:26,767 --> 01:26:28,226 ¿Qué opina, teniente Joshie? 1187 01:26:28,310 --> 01:26:30,270 -Vamos por ellos. -Sí. 1188 01:26:30,353 --> 01:26:32,481 Dispare cuando quiera, capitán Benji. 1189 01:26:32,564 --> 01:26:34,065 ¡Fuego! 1190 01:26:34,149 --> 01:26:35,192 ¡Fuego! 1191 01:26:36,526 --> 01:26:37,652 ¿Ahora qué? 1192 01:26:38,487 --> 01:26:40,071 ¡Vamos! 1193 01:26:40,614 --> 01:26:42,699 ¡Abandonen el barco! 1194 01:26:48,246 --> 01:26:49,247 Muy bien. 1195 01:26:49,915 --> 01:26:52,918 Antes de atacar, ¿todos tienen su antorcha? 1196 01:26:53,001 --> 01:26:54,002 Yo tengo la mía. 1197 01:26:56,630 --> 01:26:58,215 Queda una cosa por hacer. 1198 01:26:58,715 --> 01:26:59,716 ¿Qué? 1199 01:27:01,176 --> 01:27:05,180 Quemar las naves. Todas. 1200 01:27:05,889 --> 01:27:07,891 -¿La nuestra también? -¿Cómo volveremos? 1201 01:27:08,683 --> 01:27:09,810 No lo haremos. 1202 01:27:11,228 --> 01:27:15,982 Será peligroso, aterrador y difícil. 1203 01:27:16,608 --> 01:27:19,194 Tan difícil que querrán regresar. 1204 01:27:20,529 --> 01:27:25,325 Pero si saben que pueden volver, lo harán. 1205 01:27:27,452 --> 01:27:31,248 Y rendirse, flaquear, no es una opción. 1206 01:27:32,290 --> 01:27:34,292 Debemos abrirnos camino luchando. 1207 01:27:34,793 --> 01:27:36,294 Tenemos que ganar. 1208 01:27:37,921 --> 01:27:39,047 ¿Entendido? 1209 01:27:39,881 --> 01:27:40,966 Sí. 1210 01:27:42,342 --> 01:27:43,510 Sí. 1211 01:28:25,177 --> 01:28:29,806 Tú haces que todo sea hermoso. 1212 01:28:30,182 --> 01:28:34,728 Tú haces de todo algo nuevo. 1213 01:28:34,811 --> 01:28:36,354 ¿Qué cantas? 1214 01:28:37,063 --> 01:28:38,440 La canción de Bec. 1215 01:28:40,442 --> 01:28:42,068 ¿Compusiste una canción, Bec? 1216 01:28:44,070 --> 01:28:45,238 ¿Puedo oírla? 1217 01:28:52,871 --> 01:28:57,834 Tú haces que todo sea hermoso. 1218 01:28:58,335 --> 01:29:03,340 Tú haces de todo algo nuevo. 1219 01:29:03,965 --> 01:29:08,970 Tú haces que todo sea hermoso. 1220 01:29:09,513 --> 01:29:12,099 A su tiempo, a tu tiempo, 1221 01:29:12,182 --> 01:29:14,476 será hermoso. 1222 01:29:25,737 --> 01:29:26,947 Ella compuso eso. 1223 01:29:33,245 --> 01:29:35,539 Nuestros hijos vinieron hasta aquí. 1224 01:29:38,500 --> 01:29:40,794 Renunciaron a todo 1225 01:29:43,463 --> 01:29:45,048 y, aun así, están felices. 1226 01:29:48,552 --> 01:29:50,762 Porque creen en nosotros. 1227 01:29:51,930 --> 01:29:53,807 Y creen en ti. 1228 01:29:56,518 --> 01:29:58,895 Ellos creen. 1229 01:30:05,819 --> 01:30:07,863 También es hora de que creas. 1230 01:30:10,157 --> 01:30:11,283 Por favor. 1231 01:30:31,011 --> 01:30:32,512 ¡Papá! 1232 01:30:36,850 --> 01:30:37,893 Chicos... 1233 01:30:40,228 --> 01:30:41,646 me porté como un tonto. 1234 01:30:43,982 --> 01:30:45,192 ¿Me perdonan? 1235 01:30:46,651 --> 01:30:47,944 Sí, claro, papá. 1236 01:30:48,987 --> 01:30:50,864 -Sí. -Está bien. 1237 01:30:52,073 --> 01:30:53,200 Sí. 1238 01:30:56,870 --> 01:30:58,038 Helen. 1239 01:31:11,968 --> 01:31:12,969 Becca... 1240 01:31:17,599 --> 01:31:20,185 Perdí de vista de qué se trataba... 1241 01:31:23,522 --> 01:31:25,065 de quién se trataba. 1242 01:31:27,776 --> 01:31:29,027 Pero tú nunca lo hiciste. 1243 01:31:33,198 --> 01:31:34,658 Eres una cantante maravillosa. 1244 01:31:40,205 --> 01:31:42,457 Pero como persona, eres aun mejor. 1245 01:31:46,378 --> 01:31:48,296 No tienes por qué insistir con la música, 1246 01:31:48,380 --> 01:31:50,757 y mucho menos hacerlo conmigo. 1247 01:31:55,220 --> 01:31:59,558 Pero quiero que sepas que estoy muy orgulloso de ser tu papá. 1248 01:32:02,060 --> 01:32:03,353 Y que lo lamento. 1249 01:32:20,036 --> 01:32:21,371 Perdón. 1250 01:32:26,042 --> 01:32:27,169 Quiero... 1251 01:32:28,086 --> 01:32:30,213 Quiero volver a intentarlo. 1252 01:32:31,715 --> 01:32:34,968 Y aunque no me representes, 1253 01:32:37,637 --> 01:32:39,473 es bueno tener a la familia a tu lado. 1254 01:32:41,308 --> 01:32:47,022 Si fuera por mí, los tendría siempre conmigo. 1255 01:32:50,442 --> 01:32:52,652 -Hola. -Eddie DeGarmo, 1256 01:32:52,736 --> 01:32:56,031 David Smallbone. De Australia. 1257 01:32:56,114 --> 01:33:00,494 El David Smallbone de Australia es el único David Smallbone que conozco. 1258 01:33:17,594 --> 01:33:18,804 Presiona "retroceder". 1259 01:33:20,514 --> 01:33:22,182 Y con este pones el video que sigue. 1260 01:33:25,102 --> 01:33:28,897 Cantarán los coros y compartirán el micrófono. 1261 01:33:29,731 --> 01:33:31,358 ¿Cómo? ¿Con Luke? 1262 01:33:31,441 --> 01:33:35,320 -Sí, Joel, por Rebecca. -Y Jesús. 1263 01:33:36,363 --> 01:33:37,364 Si lo dicen así... 1264 01:33:37,447 --> 01:33:38,740 Bien, Joely. 1265 01:33:41,743 --> 01:33:43,745 Tanto esperar y me toca contigo. 1266 01:33:44,663 --> 01:33:46,123 La historia de mi vida. 1267 01:33:48,291 --> 01:33:50,544 Papá, ¿listo para la prueba de sonido? 1268 01:33:50,627 --> 01:33:53,004 Esta vez no usaremos una pista. 1269 01:33:53,755 --> 01:33:54,756 ¿Por qué no? 1270 01:33:55,382 --> 01:33:57,008 Cantarás tu propia canción. 1271 01:33:58,927 --> 01:34:02,097 Te estuve pidiendo que confiaras en mí. 1272 01:34:02,806 --> 01:34:04,433 Es hora de que yo confíe en ti. 1273 01:34:08,270 --> 01:34:11,231 No puedo. No tengo la parte instrumental. 1274 01:34:12,107 --> 01:34:13,150 Sí que la tienes. 1275 01:34:14,484 --> 01:34:15,819 Pedí ayuda. 1276 01:34:25,996 --> 01:34:27,247 Gracias. 1277 01:34:40,010 --> 01:34:41,553 Papá quería decírmelo. 1278 01:34:43,305 --> 01:34:44,848 Y no lo escuché. 1279 01:34:46,099 --> 01:34:47,726 Él sabía que lo amabas. 1280 01:34:48,393 --> 01:34:49,603 Aún lo sabe. 1281 01:34:51,021 --> 01:34:54,858 Querida, perdí mucho tiempo persiguiendo tantas cosas, 1282 01:34:54,941 --> 01:34:56,818 y tú estuviste siempre a mi lado. 1283 01:34:58,361 --> 01:35:01,740 Perdón por mis ausencias, contigo y con los niños. 1284 01:35:02,657 --> 01:35:04,785 Y de todos los milagros, 1285 01:35:06,328 --> 01:35:08,246 el más grandioso eres tú. 1286 01:35:09,831 --> 01:35:11,083 Que me ames. 1287 01:35:12,000 --> 01:35:13,376 Que sigas aquí. 1288 01:35:15,879 --> 01:35:20,467 Me prometiste aventura y cumpliste. 1289 01:35:32,395 --> 01:35:34,773 -Eddie, ¿cómo estás? -Bien. 1290 01:35:34,856 --> 01:35:37,943 Él es mi productor asociado, Greg Ham. David Smallbone. 1291 01:35:38,485 --> 01:35:40,237 -Mucho gusto. -¿Empezamos? 1292 01:35:40,320 --> 01:35:41,488 Por favor. 1293 01:35:47,661 --> 01:35:51,123 Caballeros, sin más preámbulos, 1294 01:35:52,124 --> 01:35:53,875 Rebecca Jean Smallbone. 1295 01:36:23,363 --> 01:36:28,201 Concédeme serenidad para aceptar 1296 01:36:28,285 --> 01:36:31,163 lo que no puedo cambiar, 1297 01:36:32,789 --> 01:36:37,544 valor, Señor, para cambiar aquello que puedo 1298 01:36:37,627 --> 01:36:40,672 y sabiduría para ver la diferencia. 1299 01:36:42,132 --> 01:36:45,469 En mi debilidad, tú brillas. 1300 01:36:46,803 --> 01:36:50,223 En tu fortaleza, yo vuelo. 1301 01:36:51,600 --> 01:36:56,521 Y tú haces que todo sea hermoso. 1302 01:36:56,938 --> 01:37:01,485 Tú haces de todo algo nuevo. 1303 01:37:01,568 --> 01:37:06,490 Y tú haces que todo sea hermoso. 1304 01:37:06,573 --> 01:37:09,034 A su tiempo, a tu tiempo, 1305 01:37:09,117 --> 01:37:11,495 será hermoso. 1306 01:37:15,624 --> 01:37:20,128 Concédeme serenidad, Señor, y paciencia 1307 01:37:20,629 --> 01:37:23,548 para las cosas que toman tiempo, 1308 01:37:25,258 --> 01:37:29,554 libertad para emprender un nuevo camino 1309 01:37:30,097 --> 01:37:32,766 y déjame sentir tu amor. 1310 01:37:34,434 --> 01:37:37,938 En mi debilidad, tú brillas. 1311 01:37:39,397 --> 01:37:43,568 En tu fortaleza, yo vuelo. 1312 01:37:44,194 --> 01:37:49,241 Y tú haces que todo sea hermoso. 1313 01:37:49,324 --> 01:37:53,995 Tú haces de todo algo nuevo. 1314 01:37:54,079 --> 01:37:58,750 Tú haces que todo sea hermoso. 1315 01:37:58,834 --> 01:38:01,461 A su tiempo, a tu tiempo, 1316 01:38:01,545 --> 01:38:03,463 será hermoso. 1317 01:38:07,092 --> 01:38:12,764 Alzar las manos hacia ti, mi Salvador, 1318 01:38:12,848 --> 01:38:15,976 me embellece el alma. 1319 01:38:16,601 --> 01:38:22,023 Saber que redimes mi dolor y mis faltas 1320 01:38:22,107 --> 01:38:25,735 me purifica el alma, 1321 01:38:26,862 --> 01:38:31,324 me embellece el alma. 1322 01:38:34,286 --> 01:38:38,915 Y tú haces que todo sea hermoso. 1323 01:38:39,332 --> 01:38:43,253 Tú haces de todo algo nuevo. 1324 01:38:43,962 --> 01:38:48,717 Y tú haces que todo sea hermoso. 1325 01:38:48,800 --> 01:38:51,428 A su tiempo, a tu tiempo, 1326 01:38:51,511 --> 01:38:53,722 será hermoso. 1327 01:39:18,914 --> 01:39:21,541 Becca, eso estuvo bien. 1328 01:39:21,625 --> 01:39:23,126 Gracias, señor. 1329 01:39:23,752 --> 01:39:27,547 Pero debo ser sincero. No busco solo una voz más. 1330 01:39:28,840 --> 01:39:30,467 Me encanta cantar. 1331 01:39:31,093 --> 01:39:36,807 Y si eso ayuda a que otros encuentren lo que Dios nos dio a mi familia y a mí, 1332 01:39:38,266 --> 01:39:40,685 entonces, lo haré, de todo corazón. 1333 01:39:53,907 --> 01:39:56,118 Bueno, Rebecca, me duele decir esto, 1334 01:39:56,201 --> 01:40:00,622 pero tendré que buscar a otra persona... 1335 01:40:03,959 --> 01:40:05,377 para que limpie mi casa. 1336 01:40:07,796 --> 01:40:09,381 Bienvenida a Forefront Records. 1337 01:40:13,260 --> 01:40:14,511 Bien hecho. 1338 01:40:15,554 --> 01:40:18,098 Con una condición. 1339 01:40:18,181 --> 01:40:20,225 Yo también tengo una. 1340 01:40:21,435 --> 01:40:23,103 Bueno, primero las damas. 1341 01:40:24,187 --> 01:40:26,440 Quiero que papá sea mi representante. 1342 01:40:29,067 --> 01:40:33,363 Hecho. Lo daba por sentado. Es el tipo más trabajador que conozco. 1343 01:40:35,407 --> 01:40:37,617 Mi condición 1344 01:40:38,326 --> 01:40:40,787 es sobre el nombre, Smallbone. 1345 01:40:40,871 --> 01:40:42,372 Oye, ¿qué tiene de malo? 1346 01:40:44,833 --> 01:40:46,334 Está bien. 1347 01:40:48,754 --> 01:40:52,841 ¿Qué te parece "Rebecca St. John"? 1348 01:40:56,011 --> 01:40:58,388 Si tienes algo mejor, soy todo oídos. 1349 01:41:13,987 --> 01:41:18,700 UN AÑO DESPUÉS 1350 01:41:51,399 --> 01:41:52,651 -Te quiero. -Te quiero. 1351 01:41:53,068 --> 01:41:54,069 ¿Listo, Joshie? 1352 01:41:54,820 --> 01:41:56,071 Estoy muy orgullosa de ti. 1353 01:41:56,696 --> 01:41:58,740 -El abuelo James también lo estaría. -Buenas. 1354 01:41:58,824 --> 01:42:01,243 Soy David Smallbone... 1355 01:42:01,993 --> 01:42:03,245 Bec, 1356 01:42:04,788 --> 01:42:08,875 siempre supe que lograrías lo que te propusieras. 1357 01:42:10,252 --> 01:42:13,004 Y que lo harías sin perder tu esencia. 1358 01:42:15,590 --> 01:42:17,300 Y sea cual sea tu sueño, 1359 01:42:19,136 --> 01:42:20,679 sé que lo lograrás. 1360 01:42:23,223 --> 01:42:25,058 Mi sueño es ser como tú. 1361 01:42:29,396 --> 01:42:31,356 Siempre fue ese. 1362 01:42:32,441 --> 01:42:34,067 Eres mi heroína, mamá. 1363 01:42:39,156 --> 01:42:40,615 Damas y caballeros, 1364 01:42:40,699 --> 01:42:45,954 un aplauso para mi hermana mayor, Rebecca St. James. 1365 01:43:32,501 --> 01:43:35,545 SI QUIERES CAMBIAR EL MUNDO, 1366 01:43:35,629 --> 01:43:38,048 VE A CASA Y AMA A TU FAMILIA. 1367 01:43:38,131 --> 01:43:40,717 MADRE TERESA 1368 01:43:53,021 --> 01:43:54,898 Érase una vez, tenías 25, 1369 01:43:54,981 --> 01:43:57,734 LOS SMALLBONE LLEGARON A EE. UU. EN 1991. 1370 01:43:57,818 --> 01:43:59,486 caminaste hasta el altar 1371 01:43:59,569 --> 01:44:02,197 LAS PENURIAS LOS PREPARARON PARA LO QUE VENDRÍA. 1372 01:44:02,280 --> 01:44:05,617 e hiciste la promesa de tu vida. 1373 01:44:06,118 --> 01:44:07,119 Al rato, tenías 29, 1374 01:44:07,202 --> 01:44:10,288 EN 1994, REBECCA LANZÓ SU PRIMER DISCO 1375 01:44:10,372 --> 01:44:11,915 y cantabas canciones de cuna. 1376 01:44:11,998 --> 01:44:17,754 CON EDDIE DEGARMO Y FOREFRONT RECORDS. 1377 01:44:17,963 --> 01:44:20,215 Me faltan palabras, pero estoy seguro... 1378 01:44:20,298 --> 01:44:26,638 LUEGO DE VARIAS DÉCADAS DE CARRERA, SIGUE GRABANDO Y HACIENDO GIRAS 1379 01:44:26,721 --> 01:44:30,183 CON SU FAMILIA. 1380 01:44:31,685 --> 01:44:36,648 Eres fuerte como tu padre, incluso si tienes miedo. 1381 01:44:38,024 --> 01:44:42,904 Cuando tuve problemas, nunca me abandonaste. 1382 01:44:43,905 --> 01:44:45,365 Amas como tu madre, sin reparos. 1383 01:44:45,449 --> 01:44:49,703 DANIEL SE CONVIRTIÓ EN EL DIRECTOR DE ILUMINACIÓN DE REBECCA. 1384 01:44:49,786 --> 01:44:53,206 AHORA ILUMINA 1385 01:44:53,290 --> 01:44:59,129 A LAS ESTRELLAS MÁS BRILLANTES DE LA INDUSTRIA. 1386 01:44:59,504 --> 01:45:02,215 Desperté, tenía 21. 1387 01:45:02,299 --> 01:45:05,343 BEN SIGUIÓ DOCUMENTANDO LAS AVENTURAS DE LA FAMILIA, 1388 01:45:05,427 --> 01:45:11,683 INCLUYENDO VIDEOS MUSICALES Y PELÍCULAS CON SUS HERMANOS. 1389 01:45:11,767 --> 01:45:16,772 SE CONVIRTIÓ EN UN LAUREADO CINEASTA. 1390 01:45:16,855 --> 01:45:23,445 Y cómo me recuerda a ti. 1391 01:45:25,489 --> 01:45:27,532 JOSH SIGUIÓ LOS PASOS DE SU PADRE. 1392 01:45:27,616 --> 01:45:32,162 ADMINISTRA EL NEGOCIO FAMILIAR HASTA EL DÍA DE HOY 1393 01:45:32,245 --> 01:45:36,083 JUNTO A SU PAPÁ. 1394 01:45:37,667 --> 01:45:43,090 LIBBY SIGUE SIENDO LA HERMANITA AMADA. 1395 01:45:43,173 --> 01:45:48,845 ES JINETE, ESCRITORA, CANTANTE Y ACTRIZ. 1396 01:45:52,265 --> 01:45:53,767 BIENVENIDOS A EE. UU. 1397 01:46:03,026 --> 01:46:04,945 LUEGO DE TANTO ESPERAR CON LUKE, 1398 01:46:05,028 --> 01:46:08,740 JOEL, A REGAÑADIENTES, LE PIDIÓ FORMAR UN DÚO PROPIO. 1399 01:46:08,824 --> 01:46:11,576 LUKE ACEPTÓ, A REGAÑADIENTES. 1400 01:46:11,952 --> 01:46:13,954 LLAMARON A LA BANDA FOR KING + COUNTRY. 1401 01:46:15,622 --> 01:46:20,460 Estuve en muchísimos escenarios, pero al fin de cuentas, 1402 01:46:21,795 --> 01:46:27,300 espero que estés orgulloso del hombre en que me convertí. 1403 01:46:29,010 --> 01:46:33,056 DAVID REPRESENTÓ A REBECCA ST. JAMES Y A FOR KING + COUNTRY. 1404 01:46:33,140 --> 01:46:36,435 JUNTOS GANARON CINCO PREMIOS GRAMMY Y ACTUARON 1405 01:46:36,518 --> 01:46:39,312 ANTE MÁS DE DIEZ MILLONES DE PERSONAS EN TODO EL MUNDO. 1406 01:46:40,689 --> 01:46:46,445 HELEN SIGUE SIENDO EL CEMENTO QUE MANTIENE UNIDA A LA FAMILIA. 1407 01:46:46,528 --> 01:46:49,030 Eres mi héroe no reconocido, 1408 01:46:49,781 --> 01:46:53,368 y esta canción es para ti. 1409 01:47:24,608 --> 01:47:28,612 Tal como nos enseñaste, 1410 01:47:28,695 --> 01:47:33,909 cantamos nuestras canciones 1411 01:47:33,992 --> 01:47:37,287 en armonía. 1412 01:47:37,370 --> 01:47:41,291 Tal como nos enseñaste, 1413 01:47:41,374 --> 01:47:46,880 cantamos nuestras canciones 1414 01:47:46,963 --> 01:47:50,008 en armonía. 1415 01:47:50,092 --> 01:47:55,555 Tal como nos enseñaste. 1416 01:48:02,395 --> 01:48:07,150 Tal como nos enseñaste. 1417 01:52:05,931 --> 01:52:09,476 LOS SMALLBONE NO HUBIERAN TRIUNFADO EN EE. UU. 1418 01:52:09,559 --> 01:52:12,854 SIN LA GENEROSIDAD DE GENTE COMO USTEDES. 1419 01:52:12,938 --> 01:52:17,692 PUEDEN IMPACTAR IGUALMENTE EN LA VIDA DE UN NIÑO MEDIANTE COMPASSION.