1 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Çeviren: Burak YILDIRIM burakyil@yahoo.com 2 00:01:11,726 --> 00:01:13,418 Alice? 3 00:01:17,387 --> 00:01:18,801 Hey. 4 00:01:18,802 --> 00:01:21,114 Selam. İşte buradasın. Günaydın. 5 00:01:21,115 --> 00:01:22,736 Günaydın. 6 00:01:22,737 --> 00:01:24,255 Neredesin sen? 7 00:01:24,256 --> 00:01:27,362 Ne demek istiyorsun? Evdeyim. 8 00:01:27,363 --> 00:01:29,260 Saat gecenin ikisi. 9 00:01:29,261 --> 00:01:31,366 Biliyorum, uyuyamadım. 10 00:01:31,367 --> 00:01:34,438 Ben sadece... 11 00:01:34,439 --> 00:01:35,749 Bilmiyorum, heyecanlandım. 12 00:01:35,750 --> 00:01:39,374 Bugün büyük bir gün, sanırım. 13 00:01:39,375 --> 00:01:44,206 John, seni bu saatte geri götürebilecek mi? 14 00:01:44,207 --> 00:01:45,656 Evet, her şey yolunda. 15 00:01:45,657 --> 00:01:47,727 Geç kalmamalıyız, değil mi? 16 00:01:47,728 --> 00:01:49,729 Biliyorum, bana güven. 17 00:01:49,730 --> 00:01:53,767 Evet, onun en iyi doğurganlık doktoru olduğunu söylüyorlar. 18 00:01:53,768 --> 00:01:56,149 Ayrıca otoyol hâlâ kapalı... 19 00:01:56,150 --> 00:01:58,151 ...bu yüzden biraz uzun sürecek. 20 00:01:58,152 --> 00:01:59,601 Evet. Tamam, gitmem gerek. 21 00:01:59,602 --> 00:02:02,191 Seni seviyorum. Tamam. 22 00:02:28,527 --> 00:02:31,254 Daha çok erken. 23 00:02:42,231 --> 00:02:43,679 Hey, hadi içeri... 24 00:02:43,680 --> 00:02:45,681 ...geri dönelim. 25 00:02:45,682 --> 00:02:48,477 Kes şunu. Hadi, sür. 26 00:02:48,478 --> 00:02:50,617 Kahve içmem lazım. 27 00:02:50,618 --> 00:02:52,344 Evet. Tabii. 28 00:04:14,392 --> 00:04:16,841 Belki de cevap vermelisin. 29 00:04:16,842 --> 00:04:19,292 Sorun değil. 30 00:04:19,293 --> 00:04:20,915 Öyle mi? 31 00:04:23,573 --> 00:04:25,436 Bir şeyler döndüğünü biliyor olmalı. 32 00:04:25,437 --> 00:04:28,059 Hayır, bilmiyor, inan bana. 33 00:04:28,060 --> 00:04:31,547 Size güveniyor! 34 00:04:36,839 --> 00:04:38,839 Biliyorum, çok zordu. Seninle gurur duyuyorum. 35 00:04:38,864 --> 00:04:41,384 59'u kullan. Otoyol hâlâ kapalı. 36 00:04:50,704 --> 00:04:52,325 Benzin ışığı yanıyor. 37 00:04:52,326 --> 00:04:54,500 Sana dün gece doldurmanı söylemiştim. 38 00:04:54,501 --> 00:04:58,055 Doldurdum. 39 00:04:58,056 --> 00:05:00,954 Ne? Doldurdum. 40 00:05:00,955 --> 00:05:02,887 Geç kalırsak seni öldürürüm. 41 00:05:02,888 --> 00:05:04,751 Sorunun ne biliyor musun? 42 00:05:04,752 --> 00:05:07,721 Benim sorunum, erkeklerin sorunumun ne olduğunu bildiklerini sanmaları. 43 00:05:46,898 --> 00:05:48,001 Ne? 44 00:05:48,002 --> 00:05:50,970 Şirket kartı? 45 00:05:50,971 --> 00:05:52,592 Teşekkürler. 46 00:05:52,593 --> 00:05:55,596 Biraz sakız, biraz su ve... 47 00:06:57,750 --> 00:07:00,050 TANRI HİÇBİR YERDE DEĞİL 48 00:07:06,074 --> 00:07:10,774 TANRI HİÇBİR YERDE DEĞİL 49 00:07:23,024 --> 00:07:24,724 İşe yaramasını istiyorum. Özür dilerim. 50 00:07:24,748 --> 00:07:25,948 Ben de. 51 00:07:27,450 --> 00:07:30,450 Yakında görüşürüz. 52 00:08:20,120 --> 00:08:25,159 Kimse yok mu?! 53 00:09:00,850 --> 00:09:02,850 Tanrım, değiştiremeyeceğim şeyleri kabul etmek için bana sükûnet... 54 00:09:03,007 --> 00:09:05,007 ...değiştirebileceğim şeyleri değiştirmek için cesaret ve aradaki farkı bilmek için bilgelik ver. 55 00:09:13,069 --> 00:09:15,243 Tanrım! 56 00:09:15,244 --> 00:09:17,246 Aman Tanrım! 57 00:09:31,709 --> 00:09:34,332 Aman Tanrım! 58 00:09:52,868 --> 00:09:54,904 Aman Tanrım! 59 00:09:57,044 --> 00:09:58,390 John! 60 00:11:06,182 --> 00:11:10,289 John! Bana bak! 61 00:11:10,290 --> 00:11:12,326 Siktir! 62 00:12:45,523 --> 00:12:47,351 Amelia. 63 00:12:47,352 --> 00:12:50,148 Beni duyuyor musun? Tamam. 64 00:12:55,222 --> 00:12:56,983 Duydun mu beni? 65 00:12:58,639 --> 00:13:01,918 Aç şunu, Amelia. 66 00:13:01,919 --> 00:13:03,816 Aç sunu, aç, aç. 67 00:13:03,817 --> 00:13:05,370 Tamam. 68 00:13:17,106 --> 00:13:18,556 Siktir. 69 00:13:28,393 --> 00:13:30,948 Beni duyuyor musun? Aç şunu, Amelia. 70 00:13:34,020 --> 00:13:36,022 Hey, neden cevap vermiyorsun? 71 00:13:46,308 --> 00:13:47,274 Merhaba? 72 00:13:47,275 --> 00:13:50,312 Bebeğim, nerdesin? 73 00:13:55,662 --> 00:13:57,559 Ne oluyor lan? 74 00:14:15,682 --> 00:14:18,442 Merhaba? Beni duyabiliyor musun? 75 00:14:18,443 --> 00:14:21,861 Polisi aramalısın. Yardıma ihtiyacım var! 76 00:14:24,725 --> 00:14:26,623 Merhaba. Beni duyabiliyor musun? 77 00:14:26,624 --> 00:14:27,900 Merhaba? Yardıma ihtiyacım var! 78 00:14:27,901 --> 00:14:30,007 Biri bana ateş ediyor. 79 00:14:31,629 --> 00:14:32,698 Merhaba? 80 00:14:32,699 --> 00:14:34,355 İşte böyle. 81 00:14:34,356 --> 00:14:36,495 Konuşabilmem için bırakmalısın, tamam mı? 82 00:14:36,496 --> 00:14:39,049 Tamam. Özür dilerim. Ben sadece... 83 00:14:39,050 --> 00:14:41,707 Çok korkuyorum. 84 00:14:41,708 --> 00:14:44,123 Polisi araman gerekiyor, tamam mı? 85 00:14:44,124 --> 00:14:46,332 Kimsin sen? Orada neler oluyor? 86 00:14:46,333 --> 00:14:48,128 Amelia nerede? 87 00:14:53,271 --> 00:14:56,067 Benim adım Alice Germain Bach. Sana ihtiyacım var. 88 00:14:57,241 --> 00:14:59,311 Adım Alice Germain Bach. 89 00:14:59,312 --> 00:15:01,692 Polisi aramalısın, lütfen! 90 00:15:01,693 --> 00:15:05,041 Hey, Alice! Ne, sana ateş mi ediliyor? 91 00:15:05,042 --> 00:15:07,146 Alo? Alice? 92 00:15:07,147 --> 00:15:08,977 John? Neler oluyor? 93 00:15:10,081 --> 00:15:12,220 Alo? Alo, alo? 94 00:15:12,221 --> 00:15:13,982 Hâlâ orada mısın? 95 00:15:17,054 --> 00:15:18,503 Alo? 96 00:15:22,335 --> 00:15:23,749 Yardım et... 97 00:15:23,750 --> 00:15:26,510 ...lütfen. Aman Tanrım. 98 00:15:26,511 --> 00:15:29,651 Alice... 99 00:15:29,652 --> 00:15:31,447 ...lütfen... 100 00:15:33,311 --> 00:15:34,588 Yardım et... 101 00:16:23,465 --> 00:16:25,535 Alo? 102 00:16:25,536 --> 00:16:28,573 Lütfen biri bana neler olduğunu anlatabilir mi? 103 00:16:41,069 --> 00:16:43,622 Hâlâ oradaysan, konuş benimle. 104 00:16:43,623 --> 00:16:45,314 Neredesin? 105 00:17:06,197 --> 00:17:08,198 Neler oluyor orada? 106 00:17:08,199 --> 00:17:12,375 Arkadaşım vuruldu. 911'i aramalısın. 107 00:17:12,376 --> 00:17:14,204 Aman Tanrım. 108 00:17:14,205 --> 00:17:16,655 Karım nerede? 109 00:17:16,656 --> 00:17:19,278 Amelia... yaralandı mı? 110 00:17:19,279 --> 00:17:22,626 Siktir... 111 00:17:22,627 --> 00:17:24,111 Bilemiyorum, ben... 112 00:17:24,112 --> 00:17:25,664 Tek başımayım. 113 00:17:25,665 --> 00:17:30,289 Sana ihtiyacım var. Polisleri aramanı istiyorum, tamam mı? 114 00:17:30,290 --> 00:17:33,534 Lütfen. 115 00:17:33,535 --> 00:17:36,502 Cep telefonun yok mu? 116 00:17:36,503 --> 00:17:38,298 Hayır, telefonumu vurdu. 117 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 Tam olarak neredesin? 118 00:17:47,238 --> 00:17:50,241 Ben... Bir rafın arkasına saklanıyorum. 119 00:17:52,278 --> 00:17:53,485 Tamam, tamam, bekle, bekle. 120 00:17:53,486 --> 00:17:54,589 Lütfen. Sana ihtiyacım var. 121 00:17:54,590 --> 00:17:57,385 Alo, 911? Teşekkür ederim. 122 00:17:57,386 --> 00:17:58,869 59. yoldaki... 123 00:17:58,870 --> 00:18:01,389 ...benzin istasyonunda bir silahlı saldırı olmuş. 124 00:18:01,390 --> 00:18:04,289 Orada yaralı bir kadın var. 125 00:18:04,290 --> 00:18:07,844 Hayır, benimle telsizden konuşuyor. 126 00:18:07,845 --> 00:18:11,123 Hayır, ben yoldayım. 127 00:18:11,124 --> 00:18:14,333 Bekle bir dakika. 128 00:18:14,334 --> 00:18:15,886 Hey, aktif bir tetikçi olup olmadığını bilmek istiyorlar. 129 00:18:15,887 --> 00:18:18,303 Hâlâ orada mı? Evet, evet, burada. 130 00:18:18,304 --> 00:18:20,650 Lütfen onlardan birini göndermelerini isteyin. 131 00:18:20,651 --> 00:18:24,274 Evet, hâlâ orada olduğunu söylüyor. 132 00:18:24,275 --> 00:18:26,725 Hı hı. 133 00:18:26,726 --> 00:18:29,176 Ne kadar sürer? 134 00:18:29,177 --> 00:18:31,385 Peki, tamam. 135 00:18:31,386 --> 00:18:33,628 Evet, teşekkür ederim. 136 00:18:33,629 --> 00:18:35,389 Tamam, yola çıktılar. 137 00:18:35,390 --> 00:18:36,873 Operatör yerinde kal dedi... 138 00:18:36,874 --> 00:18:38,530 ...15 dakika içinde orada olurlar. 139 00:18:38,531 --> 00:18:39,634 Tamam mı? 140 00:18:39,635 --> 00:18:42,913 Evet, teşekkür ederim. 141 00:18:42,914 --> 00:18:44,708 Tanrım, gerçekten endişeliyim. 142 00:18:44,709 --> 00:18:47,298 Karım şimdiye kadar beni aramış olmalıydı. 143 00:18:53,891 --> 00:18:55,720 Lütfen burada benimle kalır mısın? 144 00:18:57,895 --> 00:19:01,380 Peki. 145 00:19:01,381 --> 00:19:03,383 Senin için buradayım. 146 00:19:05,489 --> 00:19:07,249 Teşekkür ederim. 147 00:19:10,908 --> 00:19:12,772 Vurulan adamı tanıyor musun? 148 00:19:18,018 --> 00:19:19,950 Evet, arkadaşım. 149 00:19:19,951 --> 00:19:21,331 Oh. 150 00:19:21,332 --> 00:19:24,369 Üzgünüm. 151 00:19:24,370 --> 00:19:28,269 Bu kadar geç saatte nereye gidiyordunuz? 152 00:19:28,270 --> 00:19:30,858 Bir kongreden eve dönüyorduk. 153 00:19:30,859 --> 00:19:33,205 O benim iş arkadaşım. 154 00:19:33,206 --> 00:19:36,346 Doğru ya. Kongre. 155 00:19:36,347 --> 00:19:38,935 Birlikte mi çalışıyorsunuz? 156 00:19:38,936 --> 00:19:42,732 Şu anda ne hissettiğini hayal bile edemiyorum. 157 00:19:42,733 --> 00:19:45,562 Sence ambulans çağırmalı mıyız? 158 00:19:45,563 --> 00:19:47,738 Sanırım öldü. 159 00:19:52,846 --> 00:19:54,641 Evet... 160 00:19:56,816 --> 00:19:58,611 Çünkü kafasını patlattım. 161 00:20:06,791 --> 00:20:08,792 Hâlâ orada mısın? 162 00:20:08,793 --> 00:20:10,863 Alice? 163 00:20:10,864 --> 00:20:12,728 Alice Germain Bach? 164 00:20:16,284 --> 00:20:17,836 Aman Tanrım. 165 00:20:17,837 --> 00:20:19,389 Ayağa kalk ki... 166 00:20:19,390 --> 00:20:21,392 ...seni görebileyim. 167 00:20:25,431 --> 00:20:26,810 Pekala. 168 00:20:26,811 --> 00:20:28,606 Oraya geleceğim o zaman. 169 00:20:35,303 --> 00:20:36,303 Ne istiyorsun? 170 00:20:36,304 --> 00:20:38,305 Ne mi istiyorum? 171 00:20:38,306 --> 00:20:43,413 Ne istiyorum? 172 00:20:43,414 --> 00:20:45,554 Sen ne istiyorsun, Alice? 173 00:20:49,731 --> 00:20:51,594 Ha? 174 00:20:51,595 --> 00:20:54,355 Beni rahat bırakmanı istiyorum. 175 00:20:54,356 --> 00:20:56,600 Sanırım hepimizin istediği bu. 176 00:21:00,742 --> 00:21:02,537 Alice? 177 00:21:22,798 --> 00:21:24,283 Siktir. 178 00:22:40,911 --> 00:22:42,083 Alo? Beni duyan var mı? 179 00:22:42,084 --> 00:22:43,879 Lütfen cevap verin. 180 00:22:48,539 --> 00:22:50,403 Alo? Beni duyabiliyor musun? 181 00:22:55,615 --> 00:22:59,411 Alo? Orada biri varsa, lütfen cevap versin. 182 00:22:59,412 --> 00:23:01,034 Ben buradayım. 183 00:23:03,658 --> 00:23:05,591 Siktir. 184 00:23:07,558 --> 00:23:10,422 Sadece sen ve ben. 185 00:23:10,423 --> 00:23:12,528 Oh evet... 186 00:23:12,529 --> 00:23:14,496 ...ve karım... 187 00:23:16,740 --> 00:23:18,500 Amelia. 188 00:23:41,799 --> 00:23:42,834 Aman Tanrım. 189 00:23:42,835 --> 00:23:45,975 Oh! Aman Tanrım. 190 00:23:45,976 --> 00:23:50,151 Onu başka bir adamla düşünmek çok zordu. 191 00:23:50,152 --> 00:23:52,051 Ona kötü mü davrandım? 192 00:23:54,536 --> 00:23:56,676 Fiziksel şiddet mi uyguladım? 193 00:23:58,713 --> 00:24:00,472 Onu duygusal olarak istismar mı ettim? 194 00:24:00,473 --> 00:24:02,924 Yoksa bugünlerde her şey kötü niyetli mi? 195 00:24:05,202 --> 00:24:07,893 Veremedim mi? 196 00:24:07,894 --> 00:24:11,172 Hayır. 197 00:24:11,173 --> 00:24:13,555 Muhtemelen sadece sıkılmıştı. 198 00:24:15,799 --> 00:24:18,076 Söyle bana. 199 00:24:18,077 --> 00:24:19,974 Sıkıldın mı, Alice? 200 00:24:19,975 --> 00:24:22,770 Telefona ihtiyacım var. 201 00:24:22,771 --> 00:24:24,083 Onun telefonuna. 202 00:24:41,169 --> 00:24:43,033 Siktir. 203 00:24:46,692 --> 00:24:48,625 Önemli değil. 204 00:24:50,765 --> 00:24:52,732 Cevap vermek zorunda değilsin. 205 00:24:56,805 --> 00:24:58,980 Acele etmeyelim. 206 00:25:00,119 --> 00:25:02,845 Kesin olarak bildiğim bir şey varsa... 207 00:25:02,846 --> 00:25:05,226 ...o da bunu çözene kadar... 208 00:25:05,227 --> 00:25:08,644 ...hiçbir yere gitmeyeceğimizdir. 209 00:25:08,645 --> 00:25:11,061 Sikeyim. 210 00:25:18,896 --> 00:25:20,657 Siktir. 211 00:25:30,149 --> 00:25:31,909 Siktir. 212 00:27:00,722 --> 00:27:06,245 Siktir. 213 00:27:07,246 --> 00:27:09,766 Sen ve ben sıkışıp kalmış gibiyiz. 214 00:27:11,353 --> 00:27:17,082 Karanlık ve kirli bir benzin istasyonunun zeminine sinmiş. 215 00:27:17,083 --> 00:27:18,878 Ne yazık. 216 00:27:21,260 --> 00:27:24,712 Eğer kendini kurtarmakla ilgilenmiyorsan... 217 00:27:26,990 --> 00:27:29,302 ...o zaman her şey böyle bitecek. 218 00:27:38,864 --> 00:27:41,797 Ben sana hiçbir şey yapmadım. 219 00:27:41,798 --> 00:27:45,248 Bundan emin misin? 220 00:27:45,249 --> 00:27:46,767 Kimsin sen? 221 00:27:46,768 --> 00:27:49,321 Kim olduğumu sanıyorsun? 222 00:27:49,322 --> 00:27:51,945 Ve daha da önemlisi... 223 00:27:51,946 --> 00:27:54,189 ...sen kim olduğunu sanıyorsun? 224 00:28:00,437 --> 00:28:02,232 Alice? 225 00:28:10,067 --> 00:28:12,759 Çık dışarı. 226 00:28:12,760 --> 00:28:15,832 Ve söz veriyorum hiçbir şey hissetmeyeceksin. 227 00:28:17,178 --> 00:28:20,491 Bir atış ve tüm sorunlarımız bitecek. 228 00:28:23,287 --> 00:28:25,289 Siktir. 229 00:29:01,153 --> 00:29:03,776 Siktir! 230 00:31:38,482 --> 00:31:40,277 Amelia? 231 00:31:42,762 --> 00:31:43,729 Hassiktir! 232 00:31:43,730 --> 00:31:45,350 Eğil! 233 00:31:45,351 --> 00:31:46,731 Ne? Kapı önünden çekil! 234 00:31:46,732 --> 00:31:49,078 Dükkana ateş eden biri var! 235 00:31:49,079 --> 00:31:51,529 Ne? 236 00:31:51,530 --> 00:31:53,082 Amelia? 237 00:31:53,083 --> 00:31:54,981 Burada çalışan kız, Amelia nerede? 238 00:31:54,982 --> 00:31:57,362 Polisi aramalısın! 239 00:31:57,363 --> 00:31:59,640 Amelia? 240 00:31:59,641 --> 00:32:03,092 Nerede bu kız? 241 00:32:03,093 --> 00:32:05,370 O öldü. Ne oluyor lan? 242 00:32:05,371 --> 00:32:06,751 Bu da ne lan? 243 00:32:06,752 --> 00:32:08,546 Dinle beni. 244 00:32:08,547 --> 00:32:11,204 Polisi araman gerek. 245 00:32:11,205 --> 00:32:13,172 Telefonun yanında mı? 246 00:32:15,623 --> 00:32:17,486 Evet. 247 00:32:17,487 --> 00:32:19,316 Güzel. 248 00:32:22,285 --> 00:32:24,769 Kahretsin. 249 00:32:24,770 --> 00:32:27,565 Arabada kalmış. 250 00:32:27,566 --> 00:32:30,016 Sikeyim. 251 00:32:30,017 --> 00:32:32,019 Neredesin? 252 00:32:34,780 --> 00:32:37,195 Tezgahın arkasındayım. 253 00:32:37,196 --> 00:32:40,303 Buzdolabına doğru gidersen beni görebilirsin. 254 00:32:49,588 --> 00:32:51,554 Ne oldu böyle? 255 00:32:51,555 --> 00:32:55,351 Buraya girdim ve biri beni vurdu. 256 00:32:55,352 --> 00:32:56,628 Amelia nerede? 257 00:32:56,629 --> 00:33:00,253 O burada. Burada benimle birlikte. 258 00:33:00,254 --> 00:33:01,737 Yaran kötü mü? 259 00:33:01,738 --> 00:33:03,670 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Kolum yaralı. 260 00:33:03,671 --> 00:33:05,154 Telefonun yok mu? 261 00:33:05,155 --> 00:33:07,018 Hayır, onunkini de bulamıyorum. 262 00:33:07,019 --> 00:33:08,571 - Peki ya sabit hat... - Çalışmıyor. 263 00:33:08,572 --> 00:33:09,641 Tezgahın üstünde mi? 264 00:33:09,642 --> 00:33:11,574 İşe yaramıyor, hiçbir... 265 00:33:11,575 --> 00:33:13,197 Hiçbir şey çalışmıyor. 266 00:33:13,198 --> 00:33:14,715 Hareket etmek imkânsız. 267 00:33:14,716 --> 00:33:16,303 O... O her şeyi görebiliyor. 268 00:33:16,304 --> 00:33:17,615 Nereden ateş ediyor? 269 00:33:17,616 --> 00:33:18,788 Sanırım yolun karşısındaki... 270 00:33:18,789 --> 00:33:20,480 ...reklam panosundan ateş ediyor... 271 00:33:20,481 --> 00:33:21,722 ...ama başka bir kapı daha var. 272 00:33:21,723 --> 00:33:24,002 Güvenlik monitöründen gördüm. 273 00:33:27,867 --> 00:33:30,835 Garaja açılan kapı. 274 00:33:30,836 --> 00:33:32,388 Ama orası geceleri kilitli. 275 00:33:32,389 --> 00:33:34,528 Peki, anahtar var mı? 276 00:33:34,529 --> 00:33:37,117 Bu da ne... Ne oluyor lan? 277 00:33:37,118 --> 00:33:39,050 Bu nedir? Neler oluyor böyle? 278 00:33:39,051 --> 00:33:40,845 Hey, hey, beni dinle. 279 00:33:40,846 --> 00:33:42,502 Sakin olmamız lazım, tamam mı? 280 00:33:42,503 --> 00:33:43,710 Birine işaret vermeliyiz. 281 00:33:43,711 --> 00:33:45,746 Geceleri kimse bu yolu kullanmaz. 282 00:33:45,747 --> 00:33:48,266 Evet, ama sen kullandın. 283 00:33:48,267 --> 00:33:50,235 Sence hâlâ orada mıdır? 284 00:33:51,891 --> 00:33:55,411 Bilmiyorum. O... 285 00:33:55,412 --> 00:33:58,553 Sen geldiğinden beri bir el bile ateş... 286 00:34:12,429 --> 00:34:14,259 Amelia... 287 00:34:14,880 --> 00:34:19,125 Hayır, hayır, hayır, hayır. 288 00:34:19,126 --> 00:34:20,575 Aman Tanrım. 289 00:34:28,687 --> 00:34:31,586 O çok iyi bir insandı. 290 00:34:36,729 --> 00:34:42,114 Bu çok boktan bir durum. 291 00:35:06,449 --> 00:35:08,277 Burada çalışmasının tek nedeni... 292 00:35:08,278 --> 00:35:10,279 ...ailesine yardım etmekti. 293 00:35:10,280 --> 00:35:12,902 Mexico City'den gelip burayı satın aldılar... 294 00:35:12,903 --> 00:35:14,283 ...ve sonra annesi hastalandı. 295 00:35:14,284 --> 00:35:17,390 - Karısı olduğunu söyledi. - Ne dedi? 296 00:35:17,391 --> 00:35:21,532 Onu terk ettiği için vurduğunu söyledi. 297 00:35:21,533 --> 00:35:23,637 Kim? 298 00:35:23,638 --> 00:35:27,434 Bunu yapan adamla konuştun mu? 299 00:35:27,435 --> 00:35:28,884 Nasıl? 300 00:35:28,885 --> 00:35:30,680 Şu telsizle. 301 00:35:34,270 --> 00:35:35,960 Karısı olduğunu söyledi! 302 00:35:35,961 --> 00:35:38,618 Hayır, o... o yalan söylüyor. Bu doğru değil. 303 00:35:38,619 --> 00:35:40,552 Yalan söylemediğini nereden bileyim? 304 00:35:42,899 --> 00:35:44,659 Ne demek istiyorsun? 305 00:35:47,524 --> 00:35:49,249 Bütün gece ateş altındaydım... 306 00:35:49,250 --> 00:35:51,182 ...ve sen buraya girdiğin anda ateş kesildi. 307 00:35:51,183 --> 00:35:53,598 Dur, dur, dur, bekle bir dakika. Bekle bir dakika. 308 00:35:53,599 --> 00:35:55,773 Bunu benim yaptığımı mı düşünüyorsun? Dur bakalım. 309 00:35:55,774 --> 00:35:57,568 Kımıldama! Olduğun yerde kal! 310 00:35:57,569 --> 00:35:58,810 Benden uzak dur! 311 00:35:58,811 --> 00:36:01,227 Sakin ol biraz. 312 00:36:01,228 --> 00:36:05,300 Bu çılgınca, tamam mı? 313 00:36:05,301 --> 00:36:07,509 O zaman neden sabahın 3'ünde geliyorsun? 314 00:36:07,510 --> 00:36:11,547 Çünkü ikimiz de gece vardiyasında çalışıyoruz. 315 00:36:11,548 --> 00:36:13,756 Bazen teslimatlar arasında gelirdim... 316 00:36:13,757 --> 00:36:15,552 ...ve biz sadece... 317 00:36:18,831 --> 00:36:21,005 Biz sadece konuşurduk. 318 00:36:21,006 --> 00:36:27,701 Bu ülke çok boktan. 319 00:36:27,702 --> 00:36:29,772 Kahrolası ırkçılar. 320 00:36:29,773 --> 00:36:31,705 Her yerde silah var. 321 00:36:31,706 --> 00:36:34,571 Buna daha fazla katlanamam. 322 00:36:37,022 --> 00:36:40,577 Ve bu pisliğe bulaşanlar hep masum insanlar oluyor. 323 00:36:43,718 --> 00:36:47,238 Sen... Sen... Bana inanmıyor musun? 324 00:36:47,239 --> 00:36:49,620 Peki, tamam, konuş onunla o zaman. 325 00:36:49,621 --> 00:36:52,278 Göreceksin. 326 00:36:52,279 --> 00:36:53,451 Hadi konuş. 327 00:36:53,452 --> 00:36:54,970 Ona polisleri aradığımı söyle. 328 00:36:54,971 --> 00:36:57,387 Telefonumu arabada unuttuğumu bilmiyor, değil mi? 329 00:37:17,511 --> 00:37:19,305 Polise haber verdik. 330 00:37:19,306 --> 00:37:21,100 Geliyorlar. 331 00:37:24,966 --> 00:37:26,727 Tekrar dene. 332 00:37:30,524 --> 00:37:32,456 Ne dediğimi duydun mu? 333 00:37:32,457 --> 00:37:33,836 Polisleri çağırdık. 334 00:37:33,837 --> 00:37:35,736 Buradan defolup gitsen iyi edersin. 335 00:37:38,980 --> 00:37:40,843 Bir daha dene. 336 00:37:40,844 --> 00:37:42,639 Lütfen. 337 00:37:49,784 --> 00:37:52,441 Belki de gitmiştir. Değil mi? 338 00:37:52,442 --> 00:37:54,409 - Git telefonunu al o zaman. - Ne? 339 00:37:54,410 --> 00:37:55,789 Evet, eğer gittiyse, git telefonunu al. 340 00:37:55,790 --> 00:37:57,895 Hayır. Yani, terörist olmadığımı kanıtlamak için... 341 00:37:57,896 --> 00:38:00,000 ...gidip kendimi vurdurmayacağım. 342 00:38:00,001 --> 00:38:03,314 Sana söylüyorum, ben bu değilim! 343 00:38:03,315 --> 00:38:05,731 Ben asla böyle bir şey yapamam. 344 00:38:31,999 --> 00:38:34,000 Görüyorum. 345 00:38:34,001 --> 00:38:35,934 Telefonumu. 346 00:38:38,523 --> 00:38:41,007 Sence alabilir misin? 347 00:38:41,008 --> 00:38:42,629 Belki ben... 348 00:38:42,630 --> 00:38:46,115 Belki rafların etrafından dolaşıp diğer tarafa geçersem. 349 00:38:46,116 --> 00:38:47,496 Evet. 350 00:38:47,497 --> 00:38:49,085 Arabayı kalkan olarak kullanabilirsin. 351 00:38:50,949 --> 00:38:53,053 Evet, tabii ki. 352 00:38:53,054 --> 00:38:54,884 Hadi yapalım. 353 00:39:03,513 --> 00:39:06,446 Belki de biraz beklemeliyiz... belki birazcık. 354 00:39:06,447 --> 00:39:07,930 Kamyoncular birkaç saat içinde gelmeye başlar. 355 00:39:07,931 --> 00:39:10,624 Hayır, hayır, bu önemli. Tek yolu bu. 356 00:39:12,488 --> 00:39:14,696 Yardım çağırman gerek, tamam mı? 357 00:39:14,697 --> 00:39:17,181 Delirdin mi sen? Oraya gidip de... 358 00:39:17,182 --> 00:39:18,769 ...kafamı uçurmayacağım. 359 00:39:18,770 --> 00:39:20,046 Eğer doğruyu söylüyorsan... 360 00:39:20,047 --> 00:39:21,599 ...her an burada olabilir. 361 00:39:21,600 --> 00:39:23,602 Yardım çağırmalısın. 362 00:39:28,573 --> 00:39:30,506 Dikkatini dağıtabilirim. 363 00:39:32,439 --> 00:39:33,887 Nasıl? 364 00:39:33,888 --> 00:39:35,614 Tezgahın altında bir el feneri var. 365 00:40:01,157 --> 00:40:02,745 Tamam. 366 00:41:39,048 --> 00:41:41,775 Seninle o adam arasındaki farkı biliyor musun? 367 00:41:44,260 --> 00:41:46,987 Siz hayatta kalırken o kendini... 368 00:41:52,717 --> 00:41:54,650 ...feda etmeye hazırdı. 369 00:41:58,619 --> 00:42:00,863 Onu buna sen zorladın, değil mi? 370 00:42:06,593 --> 00:42:08,905 Nasıl bir insan bunu yapar? 371 00:42:12,322 --> 00:42:13,944 O zaman... 372 00:42:13,945 --> 00:42:16,741 ...ne tür bir insan benim yaptığımı yapar? 373 00:42:28,718 --> 00:42:31,756 Sanırım ikimizin de düşünecek çok şeyi var, ha? 374 00:42:34,310 --> 00:42:36,070 Yaşama şeklimiz... 375 00:42:43,940 --> 00:42:46,771 Eylemlerimizin sonuçları... 376 00:42:52,017 --> 00:42:53,916 Kime dönüştük. 377 00:43:28,847 --> 00:43:30,780 Neden bunu yapıyorsun? 378 00:43:32,713 --> 00:43:35,439 Gerçek için. 379 00:43:35,440 --> 00:43:37,235 Çünkü gerçeğe ihtiyacım var. 380 00:43:42,343 --> 00:43:46,036 Gerçeği arayan biri için çok fazla yalan söylüyorsun. 381 00:43:46,037 --> 00:43:48,072 Öyle mi? 382 00:43:48,073 --> 00:43:50,212 Peki ya sen? 383 00:43:50,213 --> 00:43:52,215 Kongredeydin, değil mi? 384 00:43:54,045 --> 00:43:58,289 Bir ilaç şirketinde çalışıyorum, nolmuş... 385 00:43:58,290 --> 00:44:01,361 Yani... 386 00:44:01,362 --> 00:44:03,157 ...uyuşturucu satıcısısın. 387 00:44:08,818 --> 00:44:10,405 Çok orijinal. 388 00:44:10,406 --> 00:44:13,995 Sizin yüzünüzden kaç kişi oğlunu, kızını... 389 00:44:13,996 --> 00:44:15,341 ...kaybetti biliyor musunuz? 390 00:44:15,342 --> 00:44:18,965 İlaçlarınız, saçma sapan aşılarınız. 391 00:44:18,966 --> 00:44:20,691 Geri zekâlı. 392 00:44:20,692 --> 00:44:23,452 Tüm bunlar sıfır hesap verebilirlikle... 393 00:44:23,453 --> 00:44:26,283 ...zengin olabilmeniz için. Tabi ya. 394 00:44:26,284 --> 00:44:29,769 Kaç kişinin hayatını kurtardığımızı biliyor musun? 395 00:44:29,770 --> 00:44:31,737 Sence birileri bunun için ölmeni ister mi? 396 00:44:31,738 --> 00:44:33,497 Ama hayır, hayır, hayır. 397 00:44:33,498 --> 00:44:36,017 Bunun yerine mikroçiplere, Bill Gates'e ve... 398 00:44:36,018 --> 00:44:38,813 ...aşı karşıtlarına odaklanalım ki hepimiz deli gibi görünelim... 399 00:44:38,814 --> 00:44:42,161 ...böylece bizi sansürleyebilesiniz. 400 00:44:42,162 --> 00:44:44,473 Bu yüzden gerçekte neler olup bittiği hakkında asla konuşamayız. 401 00:44:44,474 --> 00:44:46,821 Sen neden bahsediyorsun be? 402 00:44:46,822 --> 00:44:48,961 Gerçeklerden bahsediyorum! 403 00:44:48,962 --> 00:44:50,825 Öyle mi? 404 00:44:50,826 --> 00:44:54,967 Ama bizi kontrol edebilmek için fişlemeyi mi tercih ediyorsunuz? 405 00:44:54,968 --> 00:44:57,797 Bunun için birilerinin seni öldürmek isteyebileceğini mi düşünüyorsun? 406 00:44:57,798 --> 00:44:59,247 Sen düşünüyor musun? Bitirdin mi? 407 00:44:59,248 --> 00:45:01,043 Konuşabilir miyim? 408 00:45:03,252 --> 00:45:05,874 Ben pazarlama müdür yardımcısıyım. 409 00:45:05,875 --> 00:45:07,220 Sosyal medyai tamam mı? 410 00:45:07,221 --> 00:45:09,429 İlaçları ben yapmıyorum. 411 00:45:09,430 --> 00:45:12,985 Bu daha da kötü. 412 00:45:12,986 --> 00:45:15,781 Sen tanıt. 413 00:45:15,782 --> 00:45:19,543 Görüntüyü oluşturuyorsun. 414 00:45:19,544 --> 00:45:22,270 Genç beyinleri yalan ve dolanla dolduruyorsun. 415 00:45:22,271 --> 00:45:24,238 Onları ölüme sürüklüyorsun. 416 00:45:32,039 --> 00:45:34,006 Böylesine önemli bir işi almak için... 417 00:45:34,007 --> 00:45:36,388 ...kaç kişiyi ezip geçmen gerekti? 418 00:45:40,185 --> 00:45:44,879 Phinzer Pharmaceuticals'ta Pazarlama Başkan Yardımcısı... 419 00:45:44,880 --> 00:45:48,262 ...olmadan önce kaç yıl... 420 00:45:51,541 --> 00:45:53,923 ...çalışman gerekti? 421 00:45:57,962 --> 00:45:59,929 Ne kadar sürdüğünü söyleyeyim. 422 00:46:01,931 --> 00:46:05,175 2 yıl... 423 00:46:05,176 --> 00:46:08,074 ...ülkenin en büyük... 424 00:46:08,075 --> 00:46:12,148 ...ilaç şirketlerinden birinin başkan yardımcısı oldun. 425 00:46:14,633 --> 00:46:16,428 Tanrım, bu inanılmaz. 426 00:46:19,259 --> 00:46:21,501 Eminim yükselmek için kimseyle yatmak zorunda... 427 00:46:21,502 --> 00:46:23,297 ...bile kalmamışsındır. 428 00:46:28,302 --> 00:46:30,200 Özür dilerim. 429 00:46:30,201 --> 00:46:33,099 Artık ilerlemek için kimseyle yatmana gerek yok. 430 00:46:33,100 --> 00:46:34,307 Siktir git. 431 00:46:34,308 --> 00:46:35,964 Birini 12 yaşındayken yaptığı... 432 00:46:35,965 --> 00:46:38,587 ...bir şey ya da siyah yüzlü bir fotoğrafı... 433 00:46:38,588 --> 00:46:42,591 ...yüzünden suçlayabilirsin. 434 00:46:42,592 --> 00:46:46,872 Ya da belki bir gün patron gelip sana ne kadar... 435 00:46:46,873 --> 00:46:49,116 ...güzel göründüğünü söylemiştir. 436 00:46:51,636 --> 00:46:54,949 Sonra bir bakmışsın, gitmiş... 437 00:46:54,950 --> 00:46:56,364 ...öylece! 438 00:46:56,365 --> 00:46:58,124 Pislik herif. 439 00:46:58,125 --> 00:47:00,127 Domuz. 440 00:47:02,267 --> 00:47:06,202 Sırf hırslı bir kadına güzel bir şey söyledi diye. 441 00:47:13,589 --> 00:47:15,384 Şimdi işinden oldu. 442 00:47:19,664 --> 00:47:21,942 Evinin taksitlerini ödeyemiyor. 443 00:47:25,118 --> 00:47:28,016 Ve küçük kızına... 444 00:47:28,017 --> 00:47:31,330 ...bakamıyor. 445 00:47:31,331 --> 00:47:33,884 Gecenin bir yarısı bir çocuğun çığlıklarını duymanın... 446 00:47:33,885 --> 00:47:37,163 ...nasıl bir şey olduğunu bilemezsin. 447 00:47:37,164 --> 00:47:40,236 Acil serviste saatlerce beklemesinin nedeni... 448 00:47:46,967 --> 00:47:49,313 ...onu koruması gereken... 449 00:47:49,314 --> 00:47:52,075 ...babasının sağlık sigortasının... 450 00:47:52,076 --> 00:47:55,009 ...olmaması ve... 451 00:47:55,010 --> 00:47:58,322 ...bu kadar çaresiz... 452 00:47:58,323 --> 00:48:01,154 ...kalmış olması. 453 00:48:06,435 --> 00:48:09,058 O adamın seni öldürmek isteyebileceğini mi düşünüyorsun? 454 00:48:13,614 --> 00:48:16,410 Sence o adam ölmeni istiyor olabilir mi? 455 00:48:18,585 --> 00:48:21,104 Tüm bu ölümler... 456 00:48:21,105 --> 00:48:23,038 ...önlenebilirdi. 457 00:48:25,454 --> 00:48:29,043 Çünkü birileri ödemek zorunda. 458 00:48:29,044 --> 00:48:31,322 Birileri her zaman ödemek zorunda. 459 00:48:37,259 --> 00:48:40,502 Oyun oynamaktan yoruldum. 460 00:48:40,503 --> 00:48:43,643 Ama senin tek yapmak istediğin... 461 00:48:43,644 --> 00:48:45,267 ...saklambaç oynamak. 462 00:48:52,343 --> 00:48:56,449 Bir Mississippi, iki Mississippi, 463 00:48:56,450 --> 00:48:58,244 üç Mississippi, 464 00:48:58,245 --> 00:49:01,385 dört Mississippi, beş Mississippi. 465 00:49:01,386 --> 00:49:02,697 Alice kim? 466 00:49:02,698 --> 00:49:05,976 Altı Mississippi, yedi Mississippi. 467 00:49:05,977 --> 00:49:08,358 Ne yaptı? Sekiz Mississippi. 468 00:49:08,359 --> 00:49:11,568 Kabul et, Alice. Dokuz Mississippi. 469 00:49:11,569 --> 00:49:13,328 On Mississippi. 470 00:49:13,329 --> 00:49:14,986 Hazır ya da değil, işte... 471 00:49:24,789 --> 00:49:27,584 Bu ülkeyi ele geçirip yalanlarınızın... 472 00:49:27,585 --> 00:49:29,413 ...sahte haberlerinizin... 473 00:49:29,414 --> 00:49:34,487 ...ve zoraki dayatmalarınızın arkasına saklanamazsınız! 474 00:49:34,488 --> 00:49:36,420 Lütfen bunu yapma. 475 00:49:36,421 --> 00:49:39,666 Yıllardır yapmadığınız bir şeyi yapmıyorum. 476 00:49:48,813 --> 00:49:50,779 Ben hiç kimseyi öldürmedim. 477 00:49:50,780 --> 00:49:52,505 Evet, öldürdün. 478 00:49:52,506 --> 00:49:55,060 Bütün mesele bu. Biz aynıyız. 479 00:49:55,061 --> 00:49:58,028 Çıkarlarımızı korumak için öldürürüz. 480 00:49:58,029 --> 00:50:01,445 Sadece senin gibi kör değilim. 481 00:50:01,446 --> 00:50:03,033 Birbirimize hiç benzemiyoruz. 482 00:50:03,034 --> 00:50:05,587 Oh, tabii ya. 483 00:50:05,588 --> 00:50:07,831 Sen uyanıksın... 484 00:50:07,832 --> 00:50:09,557 ...ve ben de psikopatım. 485 00:50:09,558 --> 00:50:13,043 Senin için ne kadar da uygun. 486 00:50:13,044 --> 00:50:14,700 Ben öyle bir şey demedim. 487 00:50:14,701 --> 00:50:17,634 Hayır. Ama demek istedin. 488 00:50:17,635 --> 00:50:20,464 Yine de Afganistan'a gönderildiğimde... 489 00:50:20,465 --> 00:50:23,433 ...ve sizin için öldürdüğümde sorun yoktu. 490 00:50:23,434 --> 00:50:26,539 Arkadaşlarım evlerinden binlerce kilometre uzakta... 491 00:50:26,540 --> 00:50:29,094 ...sizler için ölürken sorun yoktu. 492 00:50:29,095 --> 00:50:30,785 Ama şimdi hayatınızın... 493 00:50:30,786 --> 00:50:32,649 ...sonuçlarıyla yüzleşmek zorunda... 494 00:50:32,650 --> 00:50:35,617 ...kaldığınız için, beni etiketlemek size... 495 00:50:35,618 --> 00:50:37,689 ...gerçeklerle yüzleşmekten çok daha kolay geliyor. 496 00:51:00,678 --> 00:51:04,543 Ancak tüm bunlardaki rolünüzün farkına varana kadar benim gibi... 497 00:51:04,544 --> 00:51:07,891 ...insanların neden var olduğunu asla anlayamayacaksınız. 498 00:51:07,892 --> 00:51:09,444 Ve biz varız. 499 00:51:09,445 --> 00:51:11,101 Ve bizden çok var. 500 00:51:11,102 --> 00:51:13,828 Okulda, süpermarkette... 501 00:51:13,829 --> 00:51:17,349 ...işte ya da hatta... 502 00:51:17,350 --> 00:51:20,835 ...benzin istasyonunda deponuzu dolduruyor olabilirsiniz. 503 00:51:20,836 --> 00:51:22,250 Geldiğini bile göremezsiniz... 504 00:51:22,251 --> 00:51:24,114 ...ve aniden... 505 00:51:24,115 --> 00:51:25,737 ...ölüverirsiniz. 506 00:51:28,740 --> 00:51:30,396 Neden seninle konuşuyorum ki? 507 00:51:30,397 --> 00:51:33,641 Çünkü benim kim olduğumu bilmek istiyorsun. 508 00:51:33,642 --> 00:51:35,539 Çünkü biliyorsun ki bu konuşmaya... 509 00:51:35,540 --> 00:51:38,128 ...dahil olduğum her saniye... 510 00:51:38,129 --> 00:51:40,165 ...beynini o pis muşamba zemine dökmek için... 511 00:51:40,166 --> 00:51:43,928 ...oraya gelmediğim bir saniye daha demek. 512 00:51:46,482 --> 00:51:49,865 Siktir. 513 00:51:59,185 --> 00:52:01,877 Git buradan. Git buradan. 514 00:52:10,817 --> 00:52:13,232 Siktir. 515 00:52:13,233 --> 00:52:15,269 Siktir, siktir, siktir, siktir, siktir. 516 00:52:15,270 --> 00:52:17,513 Hay sikeyim! 517 00:52:20,482 --> 00:52:23,380 Siktir. 518 00:52:23,381 --> 00:52:25,624 Bu da ne lan? 519 00:52:25,625 --> 00:52:27,315 Bu da ne? 520 00:52:27,316 --> 00:52:29,318 Defol git buradan. 521 00:52:51,996 --> 00:52:54,204 Gördün mü? 522 00:52:54,205 --> 00:52:56,587 Bir psikopat gitmesine izin verir miydi? 523 00:52:59,521 --> 00:53:02,765 Gerçi o adamın kredisi daha iyi olsaydı, ölmüş olurdu. 524 00:53:08,254 --> 00:53:10,359 Ne hale geldiğimizi görüyor musun? 525 00:53:26,030 --> 00:53:29,481 Sen kötü bir adam değilsin. Sen... 526 00:53:29,482 --> 00:53:32,587 Yoksa gitmesine izin vermezdin. 527 00:53:32,588 --> 00:53:34,520 Öyle mi? 528 00:53:34,521 --> 00:53:37,317 Sence bu bana kaç beğeni kazandırır? 529 00:53:41,666 --> 00:53:43,495 Benim hakkımda bilmen gereken bir şey var. 530 00:53:43,496 --> 00:53:46,670 Sosyal medyada bulamayacağın bir şey. 531 00:53:46,671 --> 00:53:48,431 Dinliyorum. 532 00:53:48,432 --> 00:53:50,434 Bebek sahibi olmaya çalışıyoruz. 533 00:53:52,712 --> 00:53:55,403 Ve yine de gecenin bir yarısı sevgilinle... 534 00:53:55,404 --> 00:53:57,647 ...seyahat ediyorsun. 535 00:53:57,648 --> 00:54:00,408 Çocuklara nasıl zaman ayırabilirsin ki? 536 00:54:00,409 --> 00:54:04,723 Hayır, bana pek anaç bir tip gibi gelmedin. 537 00:54:04,724 --> 00:54:07,933 Sorumluluğu kaldırmazdın. 538 00:54:07,934 --> 00:54:09,729 Acı. 539 00:54:13,905 --> 00:54:15,769 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 540 00:54:18,427 --> 00:54:20,740 Seni sandığından daha iyi tanıyorum. 541 00:54:23,536 --> 00:54:26,711 Kendini herkesten üstün gördüğünü biliyorum. 542 00:54:30,646 --> 00:54:33,027 Eminim ki birkaç kürtaj bile... 543 00:54:33,028 --> 00:54:35,754 ...yapılmıştır, ha? 544 00:54:35,755 --> 00:54:37,550 Siktir git. 545 00:54:40,656 --> 00:54:42,451 Siktir git. 546 00:54:43,521 --> 00:54:47,352 Hiçbir şey bilmiyorsun. 547 00:54:47,353 --> 00:54:49,078 Nedenmiş o, Alice? 548 00:55:01,436 --> 00:55:05,473 Çünkü çocuk sahibi olamıyorum. 549 00:55:05,474 --> 00:55:07,545 Kötü hissetmem mi gerekiyor? 550 00:55:10,514 --> 00:55:13,032 İkimiz de şu anda hayatını kurtarmak için her şeyi yapacağını... 551 00:55:13,033 --> 00:55:14,794 ...ya da söyleyeceğini biliyoruz. 552 00:55:26,737 --> 00:55:28,497 Hayatım? 553 00:55:32,018 --> 00:55:35,503 Tüm hayatım erkekleri memnun etmekle geçti. 554 00:55:35,504 --> 00:55:38,403 Benim... 555 00:55:38,404 --> 00:55:42,165 ...babam... 556 00:55:42,166 --> 00:55:44,443 ...kocam... 557 00:55:44,444 --> 00:55:45,894 ...patronum. 558 00:55:55,835 --> 00:56:01,358 Hiçbir zaman yeterince iyi hissetmemenin nasıl bir şey olduğunu bildiğine eminim. 559 00:56:07,743 --> 00:56:10,470 Bunun bir evliliğe ne yaptığını biliyor musun? 560 00:56:21,723 --> 00:56:23,033 I'm... 561 00:56:23,034 --> 00:56:26,624 Aşık olduğum için bir ilişkim yok. 562 00:56:29,765 --> 00:56:32,768 Acı çektiğim için bir ilişkim var. 563 00:56:45,160 --> 00:56:47,610 Ve kocamı seviyorum. 564 00:56:47,611 --> 00:56:50,475 Ben... 565 00:56:50,476 --> 00:56:52,650 ...onu... kocamı seviyorum. 566 00:56:58,656 --> 00:57:00,037 Bu çok üzücü. 567 00:57:02,280 --> 00:57:05,869 İki insanın nihayet gerçek bir konuşma yapabilmesi için... 568 00:57:05,870 --> 00:57:08,735 ...bir silahın ucunda olması ne kadar üzücü. 569 00:57:37,315 --> 00:57:39,214 Evet, evet, evet. 570 00:57:44,978 --> 00:57:47,152 Hayır! Hayır, ben buradayım! 571 00:57:47,153 --> 00:57:49,292 Hayır! 572 00:57:49,293 --> 00:57:51,122 Yardım edin! Buradayım! 573 00:58:07,069 --> 00:58:08,864 Alice? 574 00:58:12,350 --> 00:58:14,145 Yine mi saklanıyorsun? 575 00:58:28,919 --> 00:58:31,059 Neredesin? 576 00:58:43,796 --> 00:58:45,556 Aman Tanrım. 577 00:58:55,635 --> 00:58:58,086 Neredesin, Alice? 578 01:01:13,324 --> 01:01:16,120 Siktir! 579 01:01:26,061 --> 01:01:28,029 Aman Tanrım. 580 01:01:48,049 --> 01:01:50,292 Bundan kaçamazsın, Alice. 581 01:01:52,536 --> 01:01:54,331 Artık değil. 582 01:01:56,195 --> 01:01:58,300 Çünkü saklanacak bir yer yok. 583 01:02:00,337 --> 01:02:02,097 Gidecek bir yer yok. 584 01:02:05,169 --> 01:02:08,310 Oraya koşarak dönmenin sebebi bu, değil mi? 585 01:03:05,195 --> 01:03:06,990 Alice? 586 01:03:12,616 --> 01:03:14,962 Alo? 587 01:03:14,963 --> 01:03:18,483 Hâlâ benimle misin, Alice? 588 01:03:18,484 --> 01:03:20,279 Hâlâ orada mısın? 589 01:03:29,460 --> 01:03:33,256 Dayanılmaz hale geliyor, değil mi? 590 01:03:33,257 --> 01:03:36,397 Acı. 591 01:03:36,398 --> 01:03:38,434 Bu da öfkeye yol açar. 592 01:03:38,435 --> 01:03:40,333 Şiddete yol açar. 593 01:03:47,064 --> 01:03:51,067 Bu ülkede bencilliğe ve kaba kuvvete doğru... 594 01:03:51,068 --> 01:03:56,141 ...bir paradigma kayması hissetmiyor musun? 595 01:03:56,142 --> 01:04:01,078 Bir çocuk için AR-15 almak neden altılı bira almaktan daha kolay? 596 01:04:03,149 --> 01:04:06,945 Çünkü DNA'nın umursamaması evrimsel açıdan... 597 01:04:06,946 --> 01:04:10,915 ...daha arzu edilir bir durumdur. 598 01:04:10,916 --> 01:04:12,883 Bu kadar basit. 599 01:04:14,643 --> 01:04:20,165 Sence Vegas'ta, Florida'da, Buffalo'da, Uvalde'de ya da Sandy Hook'ta... 600 01:04:20,166 --> 01:04:25,896 ...ateş edenlerin herhangi bir suçluluk duygusu var mıydı? 601 01:04:36,010 --> 01:04:37,976 Sence suçluluk duymalı mıyım? 602 01:04:37,977 --> 01:04:40,980 Suçluluk duyuyor musun? 603 01:04:43,086 --> 01:04:44,672 Eğer sen kendi ihtiyaçlarına... 604 01:04:44,673 --> 01:04:46,467 ...hizmet eden şeyleri yapmanın yanlış olduğuna... 605 01:04:46,468 --> 01:04:48,263 ...inanmıyorsan, ben neden inanayım? 606 01:04:50,472 --> 01:04:53,993 Sence çalıştığın şirketi ne yönlendiriyor? 607 01:04:58,480 --> 01:05:01,552 Zarar verdiğiniz binlerce insana bir bak. 608 01:05:06,661 --> 01:05:10,043 Kim daha kötü? 609 01:05:10,044 --> 01:05:12,011 Kim daha çok zarar vermiş? 610 01:05:16,464 --> 01:05:19,500 Parmağınızın tetikte olmaması... 611 01:05:19,501 --> 01:05:23,573 ...sizi daha az katil yapmaz. 612 01:05:23,574 --> 01:05:27,750 İnsanları umursamıyorsunuz. 613 01:05:27,751 --> 01:05:32,065 Tek umursadığınız şey para. 614 01:05:32,066 --> 01:05:34,722 Ve bunu elde etmek için her şeyi yapar ya da söylersiniz. 615 01:05:34,723 --> 01:05:37,347 Çünkü para özgürlüktür, öyle değil mi? 616 01:05:43,042 --> 01:05:45,113 İstediğini yapma özgürlüğü. 617 01:05:48,703 --> 01:05:51,223 İstediğin her şeyi alma özgürlüğü. 618 01:05:54,226 --> 01:05:57,056 İstediğin yere gitme özgürlüğü. 619 01:05:59,024 --> 01:06:01,680 Ama sanırım biri en iyisini söylemiş. 620 01:06:01,681 --> 01:06:07,170 "Özgürlük, kaybedecek bir şeyin kalmaması anlamına gelen bir başka sözcüktür." 621 01:06:29,778 --> 01:06:32,056 Aah! 622 01:06:32,057 --> 01:06:33,990 Siktir! 623 01:06:38,753 --> 01:06:40,478 Seni lanet olası ezik. 624 01:06:40,479 --> 01:06:42,307 Kahrolası sorunlarını çözmek için... 625 01:06:42,308 --> 01:06:44,309 ...beni öldürmekten çok daha fazlası gerekecek. 626 01:06:44,310 --> 01:06:46,311 Belki. 627 01:06:46,312 --> 01:06:49,073 Ya da belki bir sonraki pislik ve yalan yaymaya istekli kişinin... 628 01:06:49,074 --> 01:06:51,662 ...bunun sonuçlarını düşünmesini sağlayacaktır. 629 01:07:12,235 --> 01:07:16,446 Gerçekten boktan bir kaç yıl oldu. 630 01:07:18,551 --> 01:07:21,519 Ben de kızgınım. 631 01:07:21,520 --> 01:07:22,830 Anlıyorum. 632 01:07:22,831 --> 01:07:24,763 Ve medya da... 633 01:07:24,764 --> 01:07:27,249 ...yardımcı olmuyor. 634 01:07:27,250 --> 01:07:29,768 Her yere komplolar yayıyorlar. 635 01:07:29,769 --> 01:07:31,701 İşte bu. 636 01:07:31,702 --> 01:07:33,876 Bir komplo. 637 01:07:33,877 --> 01:07:35,774 Bunu söylemeni bekliyordum. 638 01:07:35,775 --> 01:07:38,156 Herhangi bir şeyin değerini düşürmek için en iyi moda sözcük. 639 01:07:38,157 --> 01:07:42,298 Söylemek zorundayım ve beni deli olarak tanımla. 640 01:07:42,299 --> 01:07:43,851 Gerçekten işini mi kaybettin? 641 01:07:43,852 --> 01:07:45,682 Bu mu yani? 642 01:07:48,892 --> 01:07:50,652 Henry? 643 01:07:58,419 --> 01:08:00,455 Gerçekten çocuğunu mu kaybettin? 644 01:08:08,187 --> 01:08:10,637 Çünkü eğer durum buysa, Ben... 645 01:08:10,638 --> 01:08:13,227 Gerçekten çok üzgünüm. 646 01:08:15,781 --> 01:08:17,231 Henry de kim? 647 01:09:15,358 --> 01:09:17,256 Gitmek zorundasın. Gitmek zorundasın. 648 01:09:23,780 --> 01:09:24,883 Hey! 649 01:09:24,884 --> 01:09:27,197 Hey, arabana geri dön! 650 01:09:39,520 --> 01:09:41,314 Git buradan! 651 01:09:41,315 --> 01:09:42,660 Gidin buradan! 652 01:09:42,661 --> 01:09:45,422 Polisi arayın! 653 01:09:50,565 --> 01:09:52,773 Kahretsin. 654 01:09:52,774 --> 01:09:54,396 Lanet olsun. 655 01:09:54,397 --> 01:09:56,363 Hey, arabana geri dön! 656 01:09:56,364 --> 01:10:00,333 Yoldan çekil! 657 01:10:00,334 --> 01:10:04,269 - Bob. - Saklan. 658 01:10:05,270 --> 01:10:07,375 Hayır, çekil! 659 01:10:09,515 --> 01:10:11,723 Ne yapıyorsun? 660 01:10:11,724 --> 01:10:13,657 Hayır, ne yapıyorsun? Hayır! Hayır! 661 01:10:50,832 --> 01:10:53,765 Bu çok dokunaklıydı. 662 01:10:53,766 --> 01:10:55,802 Bu tür duygusal saçmalıklar... 663 01:10:55,803 --> 01:10:59,668 ...o nesille birlikte yok olacak. 664 01:10:59,669 --> 01:11:02,429 Seni en çok korkutan şey, içten içe... 665 01:11:02,430 --> 01:11:06,813 ...içten içe bundan hoşlandığımızı bilmek çünkü sen ve ben hayatta kalanlarız. 666 01:11:06,814 --> 01:11:09,091 Hayır! 667 01:11:09,092 --> 01:11:12,751 Birbirimize hiç benzemiyoruz! 668 01:11:15,961 --> 01:11:19,791 İnkâr ediyorsun, Alice. 669 01:11:19,792 --> 01:11:22,000 İkimizin de hâlâ hayatta olmasının... 670 01:11:22,001 --> 01:11:24,762 ...tek nedeni o geni paylaşıyor olmamız. 671 01:11:24,763 --> 01:11:30,077 Ve bu gen doğmamış çocuğunuza da geçecek. 672 01:11:30,078 --> 01:11:32,702 Tabii gerçekten hamile kalırsan. 673 01:11:39,502 --> 01:11:42,711 İşte bu yüzden çocuk sahibi olamıyorum. 674 01:11:42,712 --> 01:11:44,954 Çünkü evden her çıkışlarında... 675 01:11:44,955 --> 01:11:47,612 ...hayatlarından endişe etmek istemiyorum. 676 01:11:47,613 --> 01:11:52,514 Çünkü telefonlarında zorbalık yapmalarını... 677 01:11:52,515 --> 01:11:56,621 ...evilmediklerini ve yalnız olduklarını hissetmelerini istemiyorum. 678 01:11:56,622 --> 01:12:01,108 Sonunda bir korkak olma... 679 01:12:01,109 --> 01:12:04,354 ...ihtimaline karşı depresif ve acılı! 680 01:12:06,977 --> 01:12:10,567 Karanlıkta saklanıp masum insanları öldürüyorlar. 681 01:12:13,812 --> 01:12:15,364 Çocuk sahibi olamam... 682 01:12:15,365 --> 01:12:19,851 ...çünkü dünyada senin gibi insanlar var. 683 01:12:19,852 --> 01:12:23,061 Ama en önemlisi... 684 01:12:23,062 --> 01:12:28,482 ...çocuk sahibi olamam çünkü bu benim seçimim! 685 01:12:30,104 --> 01:12:33,106 Ve annen de senin ne olacağını bilseydi... 686 01:12:33,107 --> 01:12:36,144 ...aynı seçimi yapardı! 687 01:12:49,572 --> 01:12:52,643 Hey. 688 01:12:52,644 --> 01:12:54,887 Hey, eğil. 689 01:12:55,647 --> 01:12:58,407 Hey, in aşağı. 690 01:12:58,408 --> 01:12:59,823 Uzan. 691 01:13:03,448 --> 01:13:05,415 Büyükanne. 692 01:13:08,694 --> 01:13:10,834 Siktir. 693 01:13:12,664 --> 01:13:15,459 Dinle, bunu yaparak hayatına bir anlam... 694 01:13:15,460 --> 01:13:17,737 ...katacağını düşündüğünü biliyorum, ama öyle olmayacak. 695 01:13:17,738 --> 01:13:19,221 Seni öldürecekler... 696 01:13:19,222 --> 01:13:21,603 ...ya da köşeye sıkıştıracaklar ve sen de kendini öldüreceksin. 697 01:13:21,604 --> 01:13:23,777 Tıpkı diğerleri gibi. 698 01:13:23,778 --> 01:13:25,434 Ve bunu başka bir silahlı saldırı... 699 01:13:25,435 --> 01:13:26,884 ...gibi gösterip geçiştirecekler... 700 01:13:26,885 --> 01:13:28,713 ...insanlar düşüncelerini ve dualarını gönderecekler... 701 01:13:28,714 --> 01:13:32,614 ...ama kimsenin umurunda olmayacak ve hiçbir şey değişmeyecek. 702 01:13:32,615 --> 01:13:34,512 Haklısın. 703 01:13:34,513 --> 01:13:38,965 Hiçbir şey değişmeyecek, çünkü ben sadece senin zihninde varım. 704 01:13:38,966 --> 01:13:41,761 Ben senin eserinim. 705 01:13:41,762 --> 01:13:43,763 Ben senin bana yansıttığın algınım... 706 01:13:43,764 --> 01:13:45,558 ...bu yüzden gerçek nedenleri... 707 01:13:45,559 --> 01:13:48,664 ...asla duymak zorunda değilsin. 708 01:13:48,665 --> 01:13:52,496 Ne kadar haklı olursa olsun, ben sadece çılgın bir tetikçiyim. 709 01:13:52,497 --> 01:13:55,050 Sağcı kaçık, komplo teorisyeni... 710 01:13:55,051 --> 01:13:57,121 ...yalanı durdur, Kongre binasını işgal et... 711 01:13:57,122 --> 01:13:59,503 ...seçim sahtekarlığı, yerli terörist... 712 01:13:59,504 --> 01:14:02,609 ...aşı karşıtı, şu karşıtı, bu karşıtı. 713 01:14:02,610 --> 01:14:07,096 Tek istediğim rahat bırakılmakken... 714 01:14:07,097 --> 01:14:08,788 ...beni etiketliyor... 715 01:14:08,789 --> 01:14:10,929 ...ve karalıyorsunuz! 716 01:14:23,286 --> 01:14:24,873 Gerçekten böyle bir şeyi... 717 01:14:24,874 --> 01:14:26,979 ...benden saklayabileceğini mi sandın? 718 01:14:29,948 --> 01:14:32,121 Hayır, hayır, hayır, hayır! 719 01:14:32,122 --> 01:14:35,159 Siktir. 720 01:14:35,160 --> 01:14:36,955 Kahretsin. 721 01:14:41,753 --> 01:14:43,893 Sakın onu vurayım deme, orospu çocuğu. 722 01:14:54,144 --> 01:14:55,869 Uyan, büyükanne. 723 01:14:55,870 --> 01:14:57,700 Uyan. 724 01:14:59,204 --> 01:15:01,504 ARABAYA GERİ DÖN 725 01:15:12,680 --> 01:15:15,233 Lütfen, lütfen. Lütfen, sana yalvarıyorum. 726 01:15:15,234 --> 01:15:17,960 Yalvarmak sana yakışmıyor, Alice. 727 01:15:17,961 --> 01:15:21,930 Gerçekten umursadığına inanmak benim için zor. 728 01:15:21,931 --> 01:15:23,966 Tabii ki önemsiyorum. 729 01:15:23,967 --> 01:15:26,798 Hayatını onunkiyle takas edecek kadar mı? 730 01:15:35,116 --> 01:15:38,602 Evet, ederim. 731 01:15:38,603 --> 01:15:40,155 Bak sana ne diyeceğim. 732 01:15:40,156 --> 01:15:42,606 Seni açıkça görebileceğim bir yere çık... 733 01:15:42,607 --> 01:15:45,125 ...ben de onu bırakayım. 734 01:15:45,126 --> 01:15:47,680 Sana nasıl güvenebilirim? 735 01:15:47,681 --> 01:15:50,683 Ben sana nasıl güveneyim? 736 01:15:50,684 --> 01:15:52,270 Çünkü anlıyorum. 737 01:15:52,271 --> 01:15:54,134 Anladım. Dersimi aldım. 738 01:15:54,135 --> 01:15:57,000 Ama yaşamasına izin vererek ne kazanacaksın? 739 01:15:58,899 --> 01:16:01,142 Masum bir hayatı kurtarmış olacağım. 740 01:16:03,351 --> 01:16:05,663 Ama onun için kendini feda edersen... 741 01:16:05,664 --> 01:16:07,770 ...bana bir ders vermiş olursun. 742 01:16:13,154 --> 01:16:16,018 Tamam. 743 01:16:16,019 --> 01:16:17,157 Bir bakalım. 744 01:16:17,158 --> 01:16:19,608 Ona koşmasını söyle... 745 01:16:19,609 --> 01:16:21,748 ve menzil dışına çıktığında sen öne çık. 746 01:16:21,749 --> 01:16:23,612 Silahını indir. 747 01:16:23,613 --> 01:16:25,581 İndirdim. 748 01:16:36,500 --> 01:16:39,000 YOLA DOĞRU KOŞ 749 01:16:53,160 --> 01:16:55,851 Hayır, hayır, hayır, hayır. Ne yapıyorsun? 750 01:16:55,852 --> 01:16:57,128 Git! 751 01:16:57,129 --> 01:16:59,199 Hadi, koş! Koş! 752 01:16:59,200 --> 01:17:00,995 Git! 753 01:17:06,483 --> 01:17:09,038 Tamam, buraya gel. Tamam. 754 01:17:11,143 --> 01:17:13,214 Bir şeyin yok. 755 01:17:16,977 --> 01:17:19,255 Kahtersin. 756 01:17:45,868 --> 01:17:48,836 Merak etme, buradan çıkmanın bir yolunu bulacağız, tamam mı? 757 01:18:20,419 --> 01:18:21,972 Gel. 758 01:18:21,973 --> 01:18:23,906 Hadi. 759 01:18:43,166 --> 01:18:45,272 Siktir. Siktir. 760 01:19:04,429 --> 01:19:05,981 Pekâlâ, kafana dikkat et. 761 01:19:05,982 --> 01:19:08,363 Kafana dikkat et. 762 01:19:08,364 --> 01:19:09,813 Dinle beni. 763 01:19:09,814 --> 01:19:11,469 Eğer benden başka birinin sesini duyarsan... 764 01:19:11,470 --> 01:19:13,817 ...hiçbir şey söyleme, tamam mı? 765 01:19:13,818 --> 01:19:15,819 Bildiğin bir şarkı var mı? 766 01:19:15,820 --> 01:19:18,407 Eğer korkarsan, o şarkıyı söylersin. 767 01:19:18,408 --> 01:19:21,308 Ama sessizce, tamam mı? 768 01:21:16,388 --> 01:21:19,978 Alice Germain Bach. 769 01:21:22,498 --> 01:21:24,258 Hâlâ saklanıyor musun? 770 01:21:26,398 --> 01:21:28,159 Peki ne düşünüyoruz? 771 01:21:30,264 --> 01:21:33,991 Beni buraya daha genç ve heyecanlı... 772 01:21:33,992 --> 01:21:38,547 ...bir adamla aldattığın... 773 01:21:38,548 --> 01:21:43,381 ...kocan mı gönderdi? 774 01:21:54,633 --> 01:21:57,497 Yoksa işimi çalabilmek için... 775 01:21:57,498 --> 01:22:01,501 ...yasal süreç olmaksızın işten kovdurduğun... 776 01:22:01,502 --> 01:22:04,711 ...bir iş arkadaşın mıyım? 777 01:22:04,712 --> 01:22:09,751 Ya da belki de... 778 01:22:09,752 --> 01:22:12,098 ...ben ırkçı... 779 01:22:12,099 --> 01:22:17,173 ...intikam peşinde koşan, öfkeli bir çalışanım. 780 01:22:28,633 --> 01:22:31,635 Ya da yalanlarınız ve... 781 01:22:31,636 --> 01:22:37,606 ...açgözlülüğünüzle hayatını mahvettiğiniz biri olabilirim. 782 01:22:37,607 --> 01:22:40,126 Çocuğunu kaybetmiş... 783 01:22:40,127 --> 01:22:42,440 ...acılı bir baba. 784 01:22:44,269 --> 01:22:46,408 Ya da bu ülke... 785 01:22:46,409 --> 01:22:49,618 ...boka batarken... 786 01:22:49,619 --> 01:22:54,796 ...boş boş oturmaktan bıkmış biri de olabilirdim. 787 01:22:54,797 --> 01:22:57,523 Ya da... 788 01:22:57,524 --> 01:23:00,389 Ya da sırf sana bir ders vermek için ... 789 01:23:02,529 --> 01:23:06,463 ...kongreden dönerken seni takip etmiş olabilirim. 790 01:23:06,464 --> 01:23:11,330 Ya da belki... 791 01:23:11,331 --> 01:23:13,435 belki de... 792 01:23:13,436 --> 01:23:18,475 ...bu sadece rastgele bir... 793 01:23:18,476 --> 01:23:21,341 ...şiddet eylemidir. 794 01:23:23,377 --> 01:23:27,173 Ve sen sadece yanlış zamanda... 795 01:23:27,174 --> 01:23:29,280 ...yanlış yerdesindir. 796 01:24:19,502 --> 01:24:24,817 Demek her şey böyle sona erecek, ha? 797 01:24:24,818 --> 01:24:28,408 Bir hayvan gibi yerde sürünüyor. 798 01:24:38,383 --> 01:24:41,454 Lütfen! 799 01:24:41,455 --> 01:24:43,318 Lütfen ona zarar verme! 800 01:24:49,739 --> 01:24:51,257 Lütfen! 801 01:24:51,258 --> 01:24:54,882 Beni rahat bırakmalıydın! 802 01:26:51,551 --> 01:26:54,278 Artık korkmana gerek yok. 803 01:27:10,708 --> 01:27:13,435 Koş! Kaç! 804 01:27:50,955 --> 01:27:53,923 Göster bana. Bana yüzünü göster! 805 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 Çeviren: Burak YILDIRIM burakyil@yahoo.com