1
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Çeviren: Burak YILDIRIM
burakyil@yahoo.com
2
00:01:11,726 --> 00:01:13,418
Alice?
3
00:01:17,387 --> 00:01:18,801
Hey.
4
00:01:18,802 --> 00:01:21,114
Selam. İşte buradasın. Günaydın.
5
00:01:21,115 --> 00:01:22,736
Günaydın.
6
00:01:22,737 --> 00:01:24,255
Neredesin sen?
7
00:01:24,256 --> 00:01:27,362
Ne demek istiyorsun?
Evdeyim.
8
00:01:27,363 --> 00:01:29,260
Saat gecenin ikisi.
9
00:01:29,261 --> 00:01:31,366
Biliyorum, uyuyamadım.
10
00:01:31,367 --> 00:01:34,438
Ben sadece...
11
00:01:34,439 --> 00:01:35,749
Bilmiyorum, heyecanlandım.
12
00:01:35,750 --> 00:01:39,374
Bugün büyük bir gün, sanırım.
13
00:01:39,375 --> 00:01:44,206
John, seni bu saatte geri
götürebilecek mi?
14
00:01:44,207 --> 00:01:45,656
Evet, her şey yolunda.
15
00:01:45,657 --> 00:01:47,727
Geç kalmamalıyız, değil mi?
16
00:01:47,728 --> 00:01:49,729
Biliyorum, bana güven.
17
00:01:49,730 --> 00:01:53,767
Evet, onun en iyi doğurganlık
doktoru olduğunu söylüyorlar.
18
00:01:53,768 --> 00:01:56,149
Ayrıca otoyol hâlâ kapalı...
19
00:01:56,150 --> 00:01:58,151
...bu yüzden biraz uzun sürecek.
20
00:01:58,152 --> 00:01:59,601
Evet.
Tamam, gitmem gerek.
21
00:01:59,602 --> 00:02:02,191
Seni seviyorum.
Tamam.
22
00:02:28,527 --> 00:02:31,254
Daha çok erken.
23
00:02:42,231 --> 00:02:43,679
Hey, hadi içeri...
24
00:02:43,680 --> 00:02:45,681
...geri dönelim.
25
00:02:45,682 --> 00:02:48,477
Kes şunu. Hadi, sür.
26
00:02:48,478 --> 00:02:50,617
Kahve içmem lazım.
27
00:02:50,618 --> 00:02:52,344
Evet. Tabii.
28
00:04:14,392 --> 00:04:16,841
Belki de cevap vermelisin.
29
00:04:16,842 --> 00:04:19,292
Sorun değil.
30
00:04:19,293 --> 00:04:20,915
Öyle mi?
31
00:04:23,573 --> 00:04:25,436
Bir şeyler döndüğünü biliyor olmalı.
32
00:04:25,437 --> 00:04:28,059
Hayır, bilmiyor, inan bana.
33
00:04:28,060 --> 00:04:31,547
Size güveniyor!
34
00:04:36,839 --> 00:04:38,839
Biliyorum, çok zordu.
Seninle gurur duyuyorum.
35
00:04:38,864 --> 00:04:41,384
59'u kullan.
Otoyol hâlâ kapalı.
36
00:04:50,704 --> 00:04:52,325
Benzin ışığı yanıyor.
37
00:04:52,326 --> 00:04:54,500
Sana dün gece doldurmanı söylemiştim.
38
00:04:54,501 --> 00:04:58,055
Doldurdum.
39
00:04:58,056 --> 00:05:00,954
Ne? Doldurdum.
40
00:05:00,955 --> 00:05:02,887
Geç kalırsak seni öldürürüm.
41
00:05:02,888 --> 00:05:04,751
Sorunun ne biliyor musun?
42
00:05:04,752 --> 00:05:07,721
Benim sorunum, erkeklerin sorunumun
ne olduğunu bildiklerini sanmaları.
43
00:05:46,898 --> 00:05:48,001
Ne?
44
00:05:48,002 --> 00:05:50,970
Şirket kartı?
45
00:05:50,971 --> 00:05:52,592
Teşekkürler.
46
00:05:52,593 --> 00:05:55,596
Biraz sakız, biraz su ve...
47
00:06:57,750 --> 00:07:00,050
TANRI HİÇBİR YERDE DEĞİL
48
00:07:06,074 --> 00:07:10,774
TANRI HİÇBİR YERDE DEĞİL
49
00:07:23,024 --> 00:07:24,724
İşe yaramasını istiyorum.
Özür dilerim.
50
00:07:24,748 --> 00:07:25,948
Ben de.
51
00:07:27,450 --> 00:07:30,450
Yakında görüşürüz.
52
00:08:20,120 --> 00:08:25,159
Kimse yok mu?!
53
00:09:00,850 --> 00:09:02,850
Tanrım, değiştiremeyeceğim şeyleri
kabul etmek için bana sükûnet...
54
00:09:03,007 --> 00:09:05,007
...değiştirebileceğim şeyleri değiştirmek için
cesaret ve aradaki farkı bilmek için bilgelik ver.
55
00:09:13,069 --> 00:09:15,243
Tanrım!
56
00:09:15,244 --> 00:09:17,246
Aman Tanrım!
57
00:09:31,709 --> 00:09:34,332
Aman Tanrım!
58
00:09:52,868 --> 00:09:54,904
Aman Tanrım!
59
00:09:57,044 --> 00:09:58,390
John!
60
00:11:06,182 --> 00:11:10,289
John! Bana bak!
61
00:11:10,290 --> 00:11:12,326
Siktir!
62
00:12:45,523 --> 00:12:47,351
Amelia.
63
00:12:47,352 --> 00:12:50,148
Beni duyuyor musun? Tamam.
64
00:12:55,222 --> 00:12:56,983
Duydun mu beni?
65
00:12:58,639 --> 00:13:01,918
Aç şunu, Amelia.
66
00:13:01,919 --> 00:13:03,816
Aç sunu, aç, aç.
67
00:13:03,817 --> 00:13:05,370
Tamam.
68
00:13:17,106 --> 00:13:18,556
Siktir.
69
00:13:28,393 --> 00:13:30,948
Beni duyuyor musun?
Aç şunu, Amelia.
70
00:13:34,020 --> 00:13:36,022
Hey, neden cevap vermiyorsun?
71
00:13:46,308 --> 00:13:47,274
Merhaba?
72
00:13:47,275 --> 00:13:50,312
Bebeğim, nerdesin?
73
00:13:55,662 --> 00:13:57,559
Ne oluyor lan?
74
00:14:15,682 --> 00:14:18,442
Merhaba?
Beni duyabiliyor musun?
75
00:14:18,443 --> 00:14:21,861
Polisi aramalısın.
Yardıma ihtiyacım var!
76
00:14:24,725 --> 00:14:26,623
Merhaba. Beni duyabiliyor musun?
77
00:14:26,624 --> 00:14:27,900
Merhaba? Yardıma ihtiyacım var!
78
00:14:27,901 --> 00:14:30,007
Biri bana ateş ediyor.
79
00:14:31,629 --> 00:14:32,698
Merhaba?
80
00:14:32,699 --> 00:14:34,355
İşte böyle.
81
00:14:34,356 --> 00:14:36,495
Konuşabilmem için bırakmalısın, tamam mı?
82
00:14:36,496 --> 00:14:39,049
Tamam. Özür dilerim.
Ben sadece...
83
00:14:39,050 --> 00:14:41,707
Çok korkuyorum.
84
00:14:41,708 --> 00:14:44,123
Polisi araman gerekiyor, tamam mı?
85
00:14:44,124 --> 00:14:46,332
Kimsin sen?
Orada neler oluyor?
86
00:14:46,333 --> 00:14:48,128
Amelia nerede?
87
00:14:53,271 --> 00:14:56,067
Benim adım Alice Germain Bach.
Sana ihtiyacım var.
88
00:14:57,241 --> 00:14:59,311
Adım Alice Germain Bach.
89
00:14:59,312 --> 00:15:01,692
Polisi aramalısın, lütfen!
90
00:15:01,693 --> 00:15:05,041
Hey, Alice!
Ne, sana ateş mi ediliyor?
91
00:15:05,042 --> 00:15:07,146
Alo?
Alice?
92
00:15:07,147 --> 00:15:08,977
John?
Neler oluyor?
93
00:15:10,081 --> 00:15:12,220
Alo? Alo, alo?
94
00:15:12,221 --> 00:15:13,982
Hâlâ orada mısın?
95
00:15:17,054 --> 00:15:18,503
Alo?
96
00:15:22,335 --> 00:15:23,749
Yardım et...
97
00:15:23,750 --> 00:15:26,510
...lütfen.
Aman Tanrım.
98
00:15:26,511 --> 00:15:29,651
Alice...
99
00:15:29,652 --> 00:15:31,447
...lütfen...
100
00:15:33,311 --> 00:15:34,588
Yardım et...
101
00:16:23,465 --> 00:16:25,535
Alo?
102
00:16:25,536 --> 00:16:28,573
Lütfen biri bana neler
olduğunu anlatabilir mi?
103
00:16:41,069 --> 00:16:43,622
Hâlâ oradaysan, konuş benimle.
104
00:16:43,623 --> 00:16:45,314
Neredesin?
105
00:17:06,197 --> 00:17:08,198
Neler oluyor orada?
106
00:17:08,199 --> 00:17:12,375
Arkadaşım vuruldu.
911'i aramalısın.
107
00:17:12,376 --> 00:17:14,204
Aman Tanrım.
108
00:17:14,205 --> 00:17:16,655
Karım nerede?
109
00:17:16,656 --> 00:17:19,278
Amelia... yaralandı mı?
110
00:17:19,279 --> 00:17:22,626
Siktir...
111
00:17:22,627 --> 00:17:24,111
Bilemiyorum, ben...
112
00:17:24,112 --> 00:17:25,664
Tek başımayım.
113
00:17:25,665 --> 00:17:30,289
Sana ihtiyacım var. Polisleri
aramanı istiyorum, tamam mı?
114
00:17:30,290 --> 00:17:33,534
Lütfen.
115
00:17:33,535 --> 00:17:36,502
Cep telefonun yok mu?
116
00:17:36,503 --> 00:17:38,298
Hayır, telefonumu vurdu.
117
00:17:40,852 --> 00:17:43,062
Tam olarak neredesin?
118
00:17:47,238 --> 00:17:50,241
Ben... Bir rafın arkasına saklanıyorum.
119
00:17:52,278 --> 00:17:53,485
Tamam, tamam, bekle, bekle.
120
00:17:53,486 --> 00:17:54,589
Lütfen. Sana ihtiyacım var.
121
00:17:54,590 --> 00:17:57,385
Alo, 911?
Teşekkür ederim.
122
00:17:57,386 --> 00:17:58,869
59. yoldaki...
123
00:17:58,870 --> 00:18:01,389
...benzin istasyonunda bir
silahlı saldırı olmuş.
124
00:18:01,390 --> 00:18:04,289
Orada yaralı bir kadın var.
125
00:18:04,290 --> 00:18:07,844
Hayır, benimle telsizden konuşuyor.
126
00:18:07,845 --> 00:18:11,123
Hayır, ben yoldayım.
127
00:18:11,124 --> 00:18:14,333
Bekle bir dakika.
128
00:18:14,334 --> 00:18:15,886
Hey, aktif bir tetikçi olup
olmadığını bilmek istiyorlar.
129
00:18:15,887 --> 00:18:18,303
Hâlâ orada mı?
Evet, evet, burada.
130
00:18:18,304 --> 00:18:20,650
Lütfen onlardan birini
göndermelerini isteyin.
131
00:18:20,651 --> 00:18:24,274
Evet, hâlâ orada olduğunu söylüyor.
132
00:18:24,275 --> 00:18:26,725
Hı hı.
133
00:18:26,726 --> 00:18:29,176
Ne kadar sürer?
134
00:18:29,177 --> 00:18:31,385
Peki, tamam.
135
00:18:31,386 --> 00:18:33,628
Evet, teşekkür ederim.
136
00:18:33,629 --> 00:18:35,389
Tamam, yola çıktılar.
137
00:18:35,390 --> 00:18:36,873
Operatör yerinde kal dedi...
138
00:18:36,874 --> 00:18:38,530
...15 dakika içinde orada olurlar.
139
00:18:38,531 --> 00:18:39,634
Tamam mı?
140
00:18:39,635 --> 00:18:42,913
Evet, teşekkür ederim.
141
00:18:42,914 --> 00:18:44,708
Tanrım, gerçekten endişeliyim.
142
00:18:44,709 --> 00:18:47,298
Karım şimdiye kadar
beni aramış olmalıydı.
143
00:18:53,891 --> 00:18:55,720
Lütfen burada benimle kalır mısın?
144
00:18:57,895 --> 00:19:01,380
Peki.
145
00:19:01,381 --> 00:19:03,383
Senin için buradayım.
146
00:19:05,489 --> 00:19:07,249
Teşekkür ederim.
147
00:19:10,908 --> 00:19:12,772
Vurulan adamı tanıyor musun?
148
00:19:18,018 --> 00:19:19,950
Evet, arkadaşım.
149
00:19:19,951 --> 00:19:21,331
Oh.
150
00:19:21,332 --> 00:19:24,369
Üzgünüm.
151
00:19:24,370 --> 00:19:28,269
Bu kadar geç saatte nereye gidiyordunuz?
152
00:19:28,270 --> 00:19:30,858
Bir kongreden eve dönüyorduk.
153
00:19:30,859 --> 00:19:33,205
O benim iş arkadaşım.
154
00:19:33,206 --> 00:19:36,346
Doğru ya. Kongre.
155
00:19:36,347 --> 00:19:38,935
Birlikte mi çalışıyorsunuz?
156
00:19:38,936 --> 00:19:42,732
Şu anda ne hissettiğini
hayal bile edemiyorum.
157
00:19:42,733 --> 00:19:45,562
Sence ambulans çağırmalı mıyız?
158
00:19:45,563 --> 00:19:47,738
Sanırım öldü.
159
00:19:52,846 --> 00:19:54,641
Evet...
160
00:19:56,816 --> 00:19:58,611
Çünkü kafasını patlattım.
161
00:20:06,791 --> 00:20:08,792
Hâlâ orada mısın?
162
00:20:08,793 --> 00:20:10,863
Alice?
163
00:20:10,864 --> 00:20:12,728
Alice Germain Bach?
164
00:20:16,284 --> 00:20:17,836
Aman Tanrım.
165
00:20:17,837 --> 00:20:19,389
Ayağa kalk ki...
166
00:20:19,390 --> 00:20:21,392
...seni görebileyim.
167
00:20:25,431 --> 00:20:26,810
Pekala.
168
00:20:26,811 --> 00:20:28,606
Oraya geleceğim o zaman.
169
00:20:35,303 --> 00:20:36,303
Ne istiyorsun?
170
00:20:36,304 --> 00:20:38,305
Ne mi istiyorum?
171
00:20:38,306 --> 00:20:43,413
Ne istiyorum?
172
00:20:43,414 --> 00:20:45,554
Sen ne istiyorsun, Alice?
173
00:20:49,731 --> 00:20:51,594
Ha?
174
00:20:51,595 --> 00:20:54,355
Beni rahat bırakmanı istiyorum.
175
00:20:54,356 --> 00:20:56,600
Sanırım hepimizin istediği bu.
176
00:21:00,742 --> 00:21:02,537
Alice?
177
00:21:22,798 --> 00:21:24,283
Siktir.
178
00:22:40,911 --> 00:22:42,083
Alo?
Beni duyan var mı?
179
00:22:42,084 --> 00:22:43,879
Lütfen cevap verin.
180
00:22:48,539 --> 00:22:50,403
Alo? Beni duyabiliyor musun?
181
00:22:55,615 --> 00:22:59,411
Alo? Orada biri varsa,
lütfen cevap versin.
182
00:22:59,412 --> 00:23:01,034
Ben buradayım.
183
00:23:03,658 --> 00:23:05,591
Siktir.
184
00:23:07,558 --> 00:23:10,422
Sadece sen ve ben.
185
00:23:10,423 --> 00:23:12,528
Oh evet...
186
00:23:12,529 --> 00:23:14,496
...ve karım...
187
00:23:16,740 --> 00:23:18,500
Amelia.
188
00:23:41,799 --> 00:23:42,834
Aman Tanrım.
189
00:23:42,835 --> 00:23:45,975
Oh! Aman Tanrım.
190
00:23:45,976 --> 00:23:50,151
Onu başka bir adamla
düşünmek çok zordu.
191
00:23:50,152 --> 00:23:52,051
Ona kötü mü davrandım?
192
00:23:54,536 --> 00:23:56,676
Fiziksel şiddet mi uyguladım?
193
00:23:58,713 --> 00:24:00,472
Onu duygusal olarak istismar mı ettim?
194
00:24:00,473 --> 00:24:02,924
Yoksa bugünlerde her şey kötü niyetli mi?
195
00:24:05,202 --> 00:24:07,893
Veremedim mi?
196
00:24:07,894 --> 00:24:11,172
Hayır.
197
00:24:11,173 --> 00:24:13,555
Muhtemelen sadece sıkılmıştı.
198
00:24:15,799 --> 00:24:18,076
Söyle bana.
199
00:24:18,077 --> 00:24:19,974
Sıkıldın mı, Alice?
200
00:24:19,975 --> 00:24:22,770
Telefona ihtiyacım var.
201
00:24:22,771 --> 00:24:24,083
Onun telefonuna.
202
00:24:41,169 --> 00:24:43,033
Siktir.
203
00:24:46,692 --> 00:24:48,625
Önemli değil.
204
00:24:50,765 --> 00:24:52,732
Cevap vermek zorunda değilsin.
205
00:24:56,805 --> 00:24:58,980
Acele etmeyelim.
206
00:25:00,119 --> 00:25:02,845
Kesin olarak bildiğim bir şey varsa...
207
00:25:02,846 --> 00:25:05,226
...o da bunu çözene kadar...
208
00:25:05,227 --> 00:25:08,644
...hiçbir yere gitmeyeceğimizdir.
209
00:25:08,645 --> 00:25:11,061
Sikeyim.
210
00:25:18,896 --> 00:25:20,657
Siktir.
211
00:25:30,149 --> 00:25:31,909
Siktir.
212
00:27:00,722 --> 00:27:06,245
Siktir.
213
00:27:07,246 --> 00:27:09,766
Sen ve ben sıkışıp kalmış gibiyiz.
214
00:27:11,353 --> 00:27:17,082
Karanlık ve kirli bir benzin
istasyonunun zeminine sinmiş.
215
00:27:17,083 --> 00:27:18,878
Ne yazık.
216
00:27:21,260 --> 00:27:24,712
Eğer kendini kurtarmakla ilgilenmiyorsan...
217
00:27:26,990 --> 00:27:29,302
...o zaman her şey böyle bitecek.
218
00:27:38,864 --> 00:27:41,797
Ben sana hiçbir şey yapmadım.
219
00:27:41,798 --> 00:27:45,248
Bundan emin misin?
220
00:27:45,249 --> 00:27:46,767
Kimsin sen?
221
00:27:46,768 --> 00:27:49,321
Kim olduğumu sanıyorsun?
222
00:27:49,322 --> 00:27:51,945
Ve daha da önemlisi...
223
00:27:51,946 --> 00:27:54,189
...sen kim olduğunu sanıyorsun?
224
00:28:00,437 --> 00:28:02,232
Alice?
225
00:28:10,067 --> 00:28:12,759
Çık dışarı.
226
00:28:12,760 --> 00:28:15,832
Ve söz veriyorum hiçbir
şey hissetmeyeceksin.
227
00:28:17,178 --> 00:28:20,491
Bir atış ve tüm sorunlarımız bitecek.
228
00:28:23,287 --> 00:28:25,289
Siktir.
229
00:29:01,153 --> 00:29:03,776
Siktir!
230
00:31:38,482 --> 00:31:40,277
Amelia?
231
00:31:42,762 --> 00:31:43,729
Hassiktir!
232
00:31:43,730 --> 00:31:45,350
Eğil!
233
00:31:45,351 --> 00:31:46,731
Ne?
Kapı önünden çekil!
234
00:31:46,732 --> 00:31:49,078
Dükkana ateş eden biri var!
235
00:31:49,079 --> 00:31:51,529
Ne?
236
00:31:51,530 --> 00:31:53,082
Amelia?
237
00:31:53,083 --> 00:31:54,981
Burada çalışan kız, Amelia nerede?
238
00:31:54,982 --> 00:31:57,362
Polisi aramalısın!
239
00:31:57,363 --> 00:31:59,640
Amelia?
240
00:31:59,641 --> 00:32:03,092
Nerede bu kız?
241
00:32:03,093 --> 00:32:05,370
O öldü.
Ne oluyor lan?
242
00:32:05,371 --> 00:32:06,751
Bu da ne lan?
243
00:32:06,752 --> 00:32:08,546
Dinle beni.
244
00:32:08,547 --> 00:32:11,204
Polisi araman gerek.
245
00:32:11,205 --> 00:32:13,172
Telefonun yanında mı?
246
00:32:15,623 --> 00:32:17,486
Evet.
247
00:32:17,487 --> 00:32:19,316
Güzel.
248
00:32:22,285 --> 00:32:24,769
Kahretsin.
249
00:32:24,770 --> 00:32:27,565
Arabada kalmış.
250
00:32:27,566 --> 00:32:30,016
Sikeyim.
251
00:32:30,017 --> 00:32:32,019
Neredesin?
252
00:32:34,780 --> 00:32:37,195
Tezgahın arkasındayım.
253
00:32:37,196 --> 00:32:40,303
Buzdolabına doğru gidersen
beni görebilirsin.
254
00:32:49,588 --> 00:32:51,554
Ne oldu böyle?
255
00:32:51,555 --> 00:32:55,351
Buraya girdim ve biri beni vurdu.
256
00:32:55,352 --> 00:32:56,628
Amelia nerede?
257
00:32:56,629 --> 00:33:00,253
O burada.
Burada benimle birlikte.
258
00:33:00,254 --> 00:33:01,737
Yaran kötü mü?
259
00:33:01,738 --> 00:33:03,670
Bilmiyorum. Bilmiyorum. Kolum yaralı.
260
00:33:03,671 --> 00:33:05,154
Telefonun yok mu?
261
00:33:05,155 --> 00:33:07,018
Hayır, onunkini de bulamıyorum.
262
00:33:07,019 --> 00:33:08,571
- Peki ya sabit hat...
- Çalışmıyor.
263
00:33:08,572 --> 00:33:09,641
Tezgahın üstünde mi?
264
00:33:09,642 --> 00:33:11,574
İşe yaramıyor, hiçbir...
265
00:33:11,575 --> 00:33:13,197
Hiçbir şey çalışmıyor.
266
00:33:13,198 --> 00:33:14,715
Hareket etmek imkânsız.
267
00:33:14,716 --> 00:33:16,303
O... O her şeyi görebiliyor.
268
00:33:16,304 --> 00:33:17,615
Nereden ateş ediyor?
269
00:33:17,616 --> 00:33:18,788
Sanırım yolun karşısındaki...
270
00:33:18,789 --> 00:33:20,480
...reklam panosundan ateş ediyor...
271
00:33:20,481 --> 00:33:21,722
...ama başka bir kapı daha var.
272
00:33:21,723 --> 00:33:24,002
Güvenlik monitöründen gördüm.
273
00:33:27,867 --> 00:33:30,835
Garaja açılan kapı.
274
00:33:30,836 --> 00:33:32,388
Ama orası geceleri kilitli.
275
00:33:32,389 --> 00:33:34,528
Peki, anahtar var mı?
276
00:33:34,529 --> 00:33:37,117
Bu da ne...
Ne oluyor lan?
277
00:33:37,118 --> 00:33:39,050
Bu nedir? Neler oluyor böyle?
278
00:33:39,051 --> 00:33:40,845
Hey, hey, beni dinle.
279
00:33:40,846 --> 00:33:42,502
Sakin olmamız lazım, tamam mı?
280
00:33:42,503 --> 00:33:43,710
Birine işaret vermeliyiz.
281
00:33:43,711 --> 00:33:45,746
Geceleri kimse bu yolu kullanmaz.
282
00:33:45,747 --> 00:33:48,266
Evet, ama sen kullandın.
283
00:33:48,267 --> 00:33:50,235
Sence hâlâ orada mıdır?
284
00:33:51,891 --> 00:33:55,411
Bilmiyorum. O...
285
00:33:55,412 --> 00:33:58,553
Sen geldiğinden beri bir el bile ateş...
286
00:34:12,429 --> 00:34:14,259
Amelia...
287
00:34:14,880 --> 00:34:19,125
Hayır, hayır, hayır, hayır.
288
00:34:19,126 --> 00:34:20,575
Aman Tanrım.
289
00:34:28,687 --> 00:34:31,586
O çok iyi bir insandı.
290
00:34:36,729 --> 00:34:42,114
Bu çok boktan bir durum.
291
00:35:06,449 --> 00:35:08,277
Burada çalışmasının tek nedeni...
292
00:35:08,278 --> 00:35:10,279
...ailesine yardım etmekti.
293
00:35:10,280 --> 00:35:12,902
Mexico City'den gelip
burayı satın aldılar...
294
00:35:12,903 --> 00:35:14,283
...ve sonra annesi hastalandı.
295
00:35:14,284 --> 00:35:17,390
- Karısı olduğunu söyledi.
- Ne dedi?
296
00:35:17,391 --> 00:35:21,532
Onu terk ettiği için vurduğunu söyledi.
297
00:35:21,533 --> 00:35:23,637
Kim?
298
00:35:23,638 --> 00:35:27,434
Bunu yapan adamla konuştun mu?
299
00:35:27,435 --> 00:35:28,884
Nasıl?
300
00:35:28,885 --> 00:35:30,680
Şu telsizle.
301
00:35:34,270 --> 00:35:35,960
Karısı olduğunu söyledi!
302
00:35:35,961 --> 00:35:38,618
Hayır, o... o yalan söylüyor.
Bu doğru değil.
303
00:35:38,619 --> 00:35:40,552
Yalan söylemediğini nereden bileyim?
304
00:35:42,899 --> 00:35:44,659
Ne demek istiyorsun?
305
00:35:47,524 --> 00:35:49,249
Bütün gece ateş altındaydım...
306
00:35:49,250 --> 00:35:51,182
...ve sen buraya girdiğin
anda ateş kesildi.
307
00:35:51,183 --> 00:35:53,598
Dur, dur, dur, bekle bir
dakika. Bekle bir dakika.
308
00:35:53,599 --> 00:35:55,773
Bunu benim yaptığımı mı düşünüyorsun?
Dur bakalım.
309
00:35:55,774 --> 00:35:57,568
Kımıldama!
Olduğun yerde kal!
310
00:35:57,569 --> 00:35:58,810
Benden uzak dur!
311
00:35:58,811 --> 00:36:01,227
Sakin ol biraz.
312
00:36:01,228 --> 00:36:05,300
Bu çılgınca, tamam mı?
313
00:36:05,301 --> 00:36:07,509
O zaman neden sabahın 3'ünde geliyorsun?
314
00:36:07,510 --> 00:36:11,547
Çünkü ikimiz de gece
vardiyasında çalışıyoruz.
315
00:36:11,548 --> 00:36:13,756
Bazen teslimatlar arasında gelirdim...
316
00:36:13,757 --> 00:36:15,552
...ve biz sadece...
317
00:36:18,831 --> 00:36:21,005
Biz sadece konuşurduk.
318
00:36:21,006 --> 00:36:27,701
Bu ülke çok boktan.
319
00:36:27,702 --> 00:36:29,772
Kahrolası ırkçılar.
320
00:36:29,773 --> 00:36:31,705
Her yerde silah var.
321
00:36:31,706 --> 00:36:34,571
Buna daha fazla katlanamam.
322
00:36:37,022 --> 00:36:40,577
Ve bu pisliğe bulaşanlar hep
masum insanlar oluyor.
323
00:36:43,718 --> 00:36:47,238
Sen... Sen...
Bana inanmıyor musun?
324
00:36:47,239 --> 00:36:49,620
Peki, tamam, konuş onunla o zaman.
325
00:36:49,621 --> 00:36:52,278
Göreceksin.
326
00:36:52,279 --> 00:36:53,451
Hadi konuş.
327
00:36:53,452 --> 00:36:54,970
Ona polisleri aradığımı söyle.
328
00:36:54,971 --> 00:36:57,387
Telefonumu arabada
unuttuğumu bilmiyor, değil mi?
329
00:37:17,511 --> 00:37:19,305
Polise haber verdik.
330
00:37:19,306 --> 00:37:21,100
Geliyorlar.
331
00:37:24,966 --> 00:37:26,727
Tekrar dene.
332
00:37:30,524 --> 00:37:32,456
Ne dediğimi duydun mu?
333
00:37:32,457 --> 00:37:33,836
Polisleri çağırdık.
334
00:37:33,837 --> 00:37:35,736
Buradan defolup gitsen iyi edersin.
335
00:37:38,980 --> 00:37:40,843
Bir daha dene.
336
00:37:40,844 --> 00:37:42,639
Lütfen.
337
00:37:49,784 --> 00:37:52,441
Belki de gitmiştir. Değil mi?
338
00:37:52,442 --> 00:37:54,409
- Git telefonunu al o zaman.
- Ne?
339
00:37:54,410 --> 00:37:55,789
Evet, eğer gittiyse, git telefonunu al.
340
00:37:55,790 --> 00:37:57,895
Hayır. Yani, terörist
olmadığımı kanıtlamak için...
341
00:37:57,896 --> 00:38:00,000
...gidip kendimi vurdurmayacağım.
342
00:38:00,001 --> 00:38:03,314
Sana söylüyorum, ben bu değilim!
343
00:38:03,315 --> 00:38:05,731
Ben asla böyle bir şey yapamam.
344
00:38:31,999 --> 00:38:34,000
Görüyorum.
345
00:38:34,001 --> 00:38:35,934
Telefonumu.
346
00:38:38,523 --> 00:38:41,007
Sence alabilir misin?
347
00:38:41,008 --> 00:38:42,629
Belki ben...
348
00:38:42,630 --> 00:38:46,115
Belki rafların etrafından
dolaşıp diğer tarafa geçersem.
349
00:38:46,116 --> 00:38:47,496
Evet.
350
00:38:47,497 --> 00:38:49,085
Arabayı kalkan olarak kullanabilirsin.
351
00:38:50,949 --> 00:38:53,053
Evet, tabii ki.
352
00:38:53,054 --> 00:38:54,884
Hadi yapalım.
353
00:39:03,513 --> 00:39:06,446
Belki de biraz beklemeliyiz...
belki birazcık.
354
00:39:06,447 --> 00:39:07,930
Kamyoncular birkaç saat
içinde gelmeye başlar.
355
00:39:07,931 --> 00:39:10,624
Hayır, hayır, bu önemli.
Tek yolu bu.
356
00:39:12,488 --> 00:39:14,696
Yardım çağırman gerek, tamam mı?
357
00:39:14,697 --> 00:39:17,181
Delirdin mi sen?
Oraya gidip de...
358
00:39:17,182 --> 00:39:18,769
...kafamı uçurmayacağım.
359
00:39:18,770 --> 00:39:20,046
Eğer doğruyu söylüyorsan...
360
00:39:20,047 --> 00:39:21,599
...her an burada olabilir.
361
00:39:21,600 --> 00:39:23,602
Yardım çağırmalısın.
362
00:39:28,573 --> 00:39:30,506
Dikkatini dağıtabilirim.
363
00:39:32,439 --> 00:39:33,887
Nasıl?
364
00:39:33,888 --> 00:39:35,614
Tezgahın altında bir el feneri var.
365
00:40:01,157 --> 00:40:02,745
Tamam.
366
00:41:39,048 --> 00:41:41,775
Seninle o adam arasındaki
farkı biliyor musun?
367
00:41:44,260 --> 00:41:46,987
Siz hayatta kalırken o kendini...
368
00:41:52,717 --> 00:41:54,650
...feda etmeye hazırdı.
369
00:41:58,619 --> 00:42:00,863
Onu buna sen zorladın, değil mi?
370
00:42:06,593 --> 00:42:08,905
Nasıl bir insan bunu yapar?
371
00:42:12,322 --> 00:42:13,944
O zaman...
372
00:42:13,945 --> 00:42:16,741
...ne tür bir insan benim yaptığımı yapar?
373
00:42:28,718 --> 00:42:31,756
Sanırım ikimizin de
düşünecek çok şeyi var, ha?
374
00:42:34,310 --> 00:42:36,070
Yaşama şeklimiz...
375
00:42:43,940 --> 00:42:46,771
Eylemlerimizin sonuçları...
376
00:42:52,017 --> 00:42:53,916
Kime dönüştük.
377
00:43:28,847 --> 00:43:30,780
Neden bunu yapıyorsun?
378
00:43:32,713 --> 00:43:35,439
Gerçek için.
379
00:43:35,440 --> 00:43:37,235
Çünkü gerçeğe ihtiyacım var.
380
00:43:42,343 --> 00:43:46,036
Gerçeği arayan biri için çok
fazla yalan söylüyorsun.
381
00:43:46,037 --> 00:43:48,072
Öyle mi?
382
00:43:48,073 --> 00:43:50,212
Peki ya sen?
383
00:43:50,213 --> 00:43:52,215
Kongredeydin, değil mi?
384
00:43:54,045 --> 00:43:58,289
Bir ilaç şirketinde çalışıyorum, nolmuş...
385
00:43:58,290 --> 00:44:01,361
Yani...
386
00:44:01,362 --> 00:44:03,157
...uyuşturucu satıcısısın.
387
00:44:08,818 --> 00:44:10,405
Çok orijinal.
388
00:44:10,406 --> 00:44:13,995
Sizin yüzünüzden kaç
kişi oğlunu, kızını...
389
00:44:13,996 --> 00:44:15,341
...kaybetti biliyor musunuz?
390
00:44:15,342 --> 00:44:18,965
İlaçlarınız, saçma sapan aşılarınız.
391
00:44:18,966 --> 00:44:20,691
Geri zekâlı.
392
00:44:20,692 --> 00:44:23,452
Tüm bunlar sıfır hesap verebilirlikle...
393
00:44:23,453 --> 00:44:26,283
...zengin olabilmeniz için.
Tabi ya.
394
00:44:26,284 --> 00:44:29,769
Kaç kişinin hayatını
kurtardığımızı biliyor musun?
395
00:44:29,770 --> 00:44:31,737
Sence birileri bunun için ölmeni ister mi?
396
00:44:31,738 --> 00:44:33,497
Ama hayır, hayır, hayır.
397
00:44:33,498 --> 00:44:36,017
Bunun yerine
mikroçiplere, Bill Gates'e ve...
398
00:44:36,018 --> 00:44:38,813
...aşı karşıtlarına odaklanalım ki
hepimiz deli gibi görünelim...
399
00:44:38,814 --> 00:44:42,161
...böylece bizi sansürleyebilesiniz.
400
00:44:42,162 --> 00:44:44,473
Bu yüzden gerçekte neler olup
bittiği hakkında asla konuşamayız.
401
00:44:44,474 --> 00:44:46,821
Sen neden bahsediyorsun be?
402
00:44:46,822 --> 00:44:48,961
Gerçeklerden bahsediyorum!
403
00:44:48,962 --> 00:44:50,825
Öyle mi?
404
00:44:50,826 --> 00:44:54,967
Ama bizi kontrol edebilmek için
fişlemeyi mi tercih ediyorsunuz?
405
00:44:54,968 --> 00:44:57,797
Bunun için birilerinin seni öldürmek
isteyebileceğini mi düşünüyorsun?
406
00:44:57,798 --> 00:44:59,247
Sen düşünüyor musun?
Bitirdin mi?
407
00:44:59,248 --> 00:45:01,043
Konuşabilir miyim?
408
00:45:03,252 --> 00:45:05,874
Ben pazarlama müdür yardımcısıyım.
409
00:45:05,875 --> 00:45:07,220
Sosyal medyai tamam mı?
410
00:45:07,221 --> 00:45:09,429
İlaçları ben yapmıyorum.
411
00:45:09,430 --> 00:45:12,985
Bu daha da kötü.
412
00:45:12,986 --> 00:45:15,781
Sen tanıt.
413
00:45:15,782 --> 00:45:19,543
Görüntüyü oluşturuyorsun.
414
00:45:19,544 --> 00:45:22,270
Genç beyinleri yalan ve
dolanla dolduruyorsun.
415
00:45:22,271 --> 00:45:24,238
Onları ölüme sürüklüyorsun.
416
00:45:32,039 --> 00:45:34,006
Böylesine önemli bir işi almak için...
417
00:45:34,007 --> 00:45:36,388
...kaç kişiyi ezip geçmen gerekti?
418
00:45:40,185 --> 00:45:44,879
Phinzer Pharmaceuticals'ta
Pazarlama Başkan Yardımcısı...
419
00:45:44,880 --> 00:45:48,262
...olmadan önce kaç yıl...
420
00:45:51,541 --> 00:45:53,923
...çalışman gerekti?
421
00:45:57,962 --> 00:45:59,929
Ne kadar sürdüğünü söyleyeyim.
422
00:46:01,931 --> 00:46:05,175
2 yıl...
423
00:46:05,176 --> 00:46:08,074
...ülkenin en büyük...
424
00:46:08,075 --> 00:46:12,148
...ilaç şirketlerinden birinin
başkan yardımcısı oldun.
425
00:46:14,633 --> 00:46:16,428
Tanrım, bu inanılmaz.
426
00:46:19,259 --> 00:46:21,501
Eminim yükselmek için
kimseyle yatmak zorunda...
427
00:46:21,502 --> 00:46:23,297
...bile kalmamışsındır.
428
00:46:28,302 --> 00:46:30,200
Özür dilerim.
429
00:46:30,201 --> 00:46:33,099
Artık ilerlemek için kimseyle
yatmana gerek yok.
430
00:46:33,100 --> 00:46:34,307
Siktir git.
431
00:46:34,308 --> 00:46:35,964
Birini 12 yaşındayken yaptığı...
432
00:46:35,965 --> 00:46:38,587
...bir şey ya da siyah
yüzlü bir fotoğrafı...
433
00:46:38,588 --> 00:46:42,591
...yüzünden suçlayabilirsin.
434
00:46:42,592 --> 00:46:46,872
Ya da belki bir gün
patron gelip sana ne kadar...
435
00:46:46,873 --> 00:46:49,116
...güzel göründüğünü söylemiştir.
436
00:46:51,636 --> 00:46:54,949
Sonra bir bakmışsın, gitmiş...
437
00:46:54,950 --> 00:46:56,364
...öylece!
438
00:46:56,365 --> 00:46:58,124
Pislik herif.
439
00:46:58,125 --> 00:47:00,127
Domuz.
440
00:47:02,267 --> 00:47:06,202
Sırf hırslı bir kadına güzel
bir şey söyledi diye.
441
00:47:13,589 --> 00:47:15,384
Şimdi işinden oldu.
442
00:47:19,664 --> 00:47:21,942
Evinin taksitlerini ödeyemiyor.
443
00:47:25,118 --> 00:47:28,016
Ve küçük kızına...
444
00:47:28,017 --> 00:47:31,330
...bakamıyor.
445
00:47:31,331 --> 00:47:33,884
Gecenin bir yarısı bir çocuğun
çığlıklarını duymanın...
446
00:47:33,885 --> 00:47:37,163
...nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
447
00:47:37,164 --> 00:47:40,236
Acil serviste saatlerce
beklemesinin nedeni...
448
00:47:46,967 --> 00:47:49,313
...onu koruması gereken...
449
00:47:49,314 --> 00:47:52,075
...babasının sağlık sigortasının...
450
00:47:52,076 --> 00:47:55,009
...olmaması ve...
451
00:47:55,010 --> 00:47:58,322
...bu kadar çaresiz...
452
00:47:58,323 --> 00:48:01,154
...kalmış olması.
453
00:48:06,435 --> 00:48:09,058
O adamın seni öldürmek
isteyebileceğini mi düşünüyorsun?
454
00:48:13,614 --> 00:48:16,410
Sence o adam ölmeni istiyor olabilir mi?
455
00:48:18,585 --> 00:48:21,104
Tüm bu ölümler...
456
00:48:21,105 --> 00:48:23,038
...önlenebilirdi.
457
00:48:25,454 --> 00:48:29,043
Çünkü birileri ödemek zorunda.
458
00:48:29,044 --> 00:48:31,322
Birileri her zaman ödemek zorunda.
459
00:48:37,259 --> 00:48:40,502
Oyun oynamaktan yoruldum.
460
00:48:40,503 --> 00:48:43,643
Ama senin tek yapmak istediğin...
461
00:48:43,644 --> 00:48:45,267
...saklambaç oynamak.
462
00:48:52,343 --> 00:48:56,449
Bir Mississippi,
iki Mississippi,
463
00:48:56,450 --> 00:48:58,244
üç Mississippi,
464
00:48:58,245 --> 00:49:01,385
dört Mississippi,
beş Mississippi.
465
00:49:01,386 --> 00:49:02,697
Alice kim?
466
00:49:02,698 --> 00:49:05,976
Altı Mississippi,
yedi Mississippi.
467
00:49:05,977 --> 00:49:08,358
Ne yaptı?
Sekiz Mississippi.
468
00:49:08,359 --> 00:49:11,568
Kabul et, Alice.
Dokuz Mississippi.
469
00:49:11,569 --> 00:49:13,328
On Mississippi.
470
00:49:13,329 --> 00:49:14,986
Hazır ya da değil, işte...
471
00:49:24,789 --> 00:49:27,584
Bu ülkeyi ele geçirip yalanlarınızın...
472
00:49:27,585 --> 00:49:29,413
...sahte haberlerinizin...
473
00:49:29,414 --> 00:49:34,487
...ve zoraki dayatmalarınızın
arkasına saklanamazsınız!
474
00:49:34,488 --> 00:49:36,420
Lütfen bunu yapma.
475
00:49:36,421 --> 00:49:39,666
Yıllardır yapmadığınız
bir şeyi yapmıyorum.
476
00:49:48,813 --> 00:49:50,779
Ben hiç kimseyi öldürmedim.
477
00:49:50,780 --> 00:49:52,505
Evet, öldürdün.
478
00:49:52,506 --> 00:49:55,060
Bütün mesele bu.
Biz aynıyız.
479
00:49:55,061 --> 00:49:58,028
Çıkarlarımızı korumak için öldürürüz.
480
00:49:58,029 --> 00:50:01,445
Sadece senin gibi kör değilim.
481
00:50:01,446 --> 00:50:03,033
Birbirimize hiç benzemiyoruz.
482
00:50:03,034 --> 00:50:05,587
Oh, tabii ya.
483
00:50:05,588 --> 00:50:07,831
Sen uyanıksın...
484
00:50:07,832 --> 00:50:09,557
...ve ben de psikopatım.
485
00:50:09,558 --> 00:50:13,043
Senin için ne kadar da uygun.
486
00:50:13,044 --> 00:50:14,700
Ben öyle bir şey demedim.
487
00:50:14,701 --> 00:50:17,634
Hayır.
Ama demek istedin.
488
00:50:17,635 --> 00:50:20,464
Yine de Afganistan'a gönderildiğimde...
489
00:50:20,465 --> 00:50:23,433
...ve sizin için öldürdüğümde sorun yoktu.
490
00:50:23,434 --> 00:50:26,539
Arkadaşlarım evlerinden
binlerce kilometre uzakta...
491
00:50:26,540 --> 00:50:29,094
...sizler için ölürken sorun yoktu.
492
00:50:29,095 --> 00:50:30,785
Ama şimdi hayatınızın...
493
00:50:30,786 --> 00:50:32,649
...sonuçlarıyla yüzleşmek zorunda...
494
00:50:32,650 --> 00:50:35,617
...kaldığınız için, beni
etiketlemek size...
495
00:50:35,618 --> 00:50:37,689
...gerçeklerle yüzleşmekten
çok daha kolay geliyor.
496
00:51:00,678 --> 00:51:04,543
Ancak tüm bunlardaki rolünüzün
farkına varana kadar benim gibi...
497
00:51:04,544 --> 00:51:07,891
...insanların neden var olduğunu
asla anlayamayacaksınız.
498
00:51:07,892 --> 00:51:09,444
Ve biz varız.
499
00:51:09,445 --> 00:51:11,101
Ve bizden çok var.
500
00:51:11,102 --> 00:51:13,828
Okulda, süpermarkette...
501
00:51:13,829 --> 00:51:17,349
...işte ya da hatta...
502
00:51:17,350 --> 00:51:20,835
...benzin istasyonunda deponuzu
dolduruyor olabilirsiniz.
503
00:51:20,836 --> 00:51:22,250
Geldiğini bile göremezsiniz...
504
00:51:22,251 --> 00:51:24,114
...ve aniden...
505
00:51:24,115 --> 00:51:25,737
...ölüverirsiniz.
506
00:51:28,740 --> 00:51:30,396
Neden seninle konuşuyorum ki?
507
00:51:30,397 --> 00:51:33,641
Çünkü benim kim olduğumu
bilmek istiyorsun.
508
00:51:33,642 --> 00:51:35,539
Çünkü biliyorsun ki bu konuşmaya...
509
00:51:35,540 --> 00:51:38,128
...dahil olduğum her saniye...
510
00:51:38,129 --> 00:51:40,165
...beynini o pis muşamba
zemine dökmek için...
511
00:51:40,166 --> 00:51:43,928
...oraya gelmediğim bir
saniye daha demek.
512
00:51:46,482 --> 00:51:49,865
Siktir.
513
00:51:59,185 --> 00:52:01,877
Git buradan. Git buradan.
514
00:52:10,817 --> 00:52:13,232
Siktir.
515
00:52:13,233 --> 00:52:15,269
Siktir, siktir, siktir, siktir, siktir.
516
00:52:15,270 --> 00:52:17,513
Hay sikeyim!
517
00:52:20,482 --> 00:52:23,380
Siktir.
518
00:52:23,381 --> 00:52:25,624
Bu da ne lan?
519
00:52:25,625 --> 00:52:27,315
Bu da ne?
520
00:52:27,316 --> 00:52:29,318
Defol git buradan.
521
00:52:51,996 --> 00:52:54,204
Gördün mü?
522
00:52:54,205 --> 00:52:56,587
Bir psikopat gitmesine
izin verir miydi?
523
00:52:59,521 --> 00:53:02,765
Gerçi o adamın kredisi daha
iyi olsaydı, ölmüş olurdu.
524
00:53:08,254 --> 00:53:10,359
Ne hale geldiğimizi görüyor musun?
525
00:53:26,030 --> 00:53:29,481
Sen kötü bir adam değilsin. Sen...
526
00:53:29,482 --> 00:53:32,587
Yoksa gitmesine izin vermezdin.
527
00:53:32,588 --> 00:53:34,520
Öyle mi?
528
00:53:34,521 --> 00:53:37,317
Sence bu bana kaç beğeni kazandırır?
529
00:53:41,666 --> 00:53:43,495
Benim hakkımda bilmen gereken bir şey var.
530
00:53:43,496 --> 00:53:46,670
Sosyal medyada bulamayacağın bir şey.
531
00:53:46,671 --> 00:53:48,431
Dinliyorum.
532
00:53:48,432 --> 00:53:50,434
Bebek sahibi olmaya çalışıyoruz.
533
00:53:52,712 --> 00:53:55,403
Ve yine de gecenin bir yarısı sevgilinle...
534
00:53:55,404 --> 00:53:57,647
...seyahat ediyorsun.
535
00:53:57,648 --> 00:54:00,408
Çocuklara nasıl zaman ayırabilirsin ki?
536
00:54:00,409 --> 00:54:04,723
Hayır, bana pek anaç bir tip gibi gelmedin.
537
00:54:04,724 --> 00:54:07,933
Sorumluluğu kaldırmazdın.
538
00:54:07,934 --> 00:54:09,729
Acı.
539
00:54:13,905 --> 00:54:15,769
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
540
00:54:18,427 --> 00:54:20,740
Seni sandığından daha iyi tanıyorum.
541
00:54:23,536 --> 00:54:26,711
Kendini herkesten üstün
gördüğünü biliyorum.
542
00:54:30,646 --> 00:54:33,027
Eminim ki birkaç kürtaj bile...
543
00:54:33,028 --> 00:54:35,754
...yapılmıştır, ha?
544
00:54:35,755 --> 00:54:37,550
Siktir git.
545
00:54:40,656 --> 00:54:42,451
Siktir git.
546
00:54:43,521 --> 00:54:47,352
Hiçbir şey bilmiyorsun.
547
00:54:47,353 --> 00:54:49,078
Nedenmiş o, Alice?
548
00:55:01,436 --> 00:55:05,473
Çünkü çocuk sahibi olamıyorum.
549
00:55:05,474 --> 00:55:07,545
Kötü hissetmem mi gerekiyor?
550
00:55:10,514 --> 00:55:13,032
İkimiz de şu anda hayatını kurtarmak
için her şeyi yapacağını...
551
00:55:13,033 --> 00:55:14,794
...ya da söyleyeceğini biliyoruz.
552
00:55:26,737 --> 00:55:28,497
Hayatım?
553
00:55:32,018 --> 00:55:35,503
Tüm hayatım erkekleri memnun etmekle geçti.
554
00:55:35,504 --> 00:55:38,403
Benim...
555
00:55:38,404 --> 00:55:42,165
...babam...
556
00:55:42,166 --> 00:55:44,443
...kocam...
557
00:55:44,444 --> 00:55:45,894
...patronum.
558
00:55:55,835 --> 00:56:01,358
Hiçbir zaman yeterince iyi hissetmemenin
nasıl bir şey olduğunu bildiğine eminim.
559
00:56:07,743 --> 00:56:10,470
Bunun bir evliliğe ne
yaptığını biliyor musun?
560
00:56:21,723 --> 00:56:23,033
I'm...
561
00:56:23,034 --> 00:56:26,624
Aşık olduğum için bir ilişkim yok.
562
00:56:29,765 --> 00:56:32,768
Acı çektiğim için bir ilişkim var.
563
00:56:45,160 --> 00:56:47,610
Ve kocamı seviyorum.
564
00:56:47,611 --> 00:56:50,475
Ben...
565
00:56:50,476 --> 00:56:52,650
...onu... kocamı seviyorum.
566
00:56:58,656 --> 00:57:00,037
Bu çok üzücü.
567
00:57:02,280 --> 00:57:05,869
İki insanın nihayet gerçek
bir konuşma yapabilmesi için...
568
00:57:05,870 --> 00:57:08,735
...bir silahın ucunda
olması ne kadar üzücü.
569
00:57:37,315 --> 00:57:39,214
Evet, evet, evet.
570
00:57:44,978 --> 00:57:47,152
Hayır! Hayır, ben buradayım!
571
00:57:47,153 --> 00:57:49,292
Hayır!
572
00:57:49,293 --> 00:57:51,122
Yardım edin! Buradayım!
573
00:58:07,069 --> 00:58:08,864
Alice?
574
00:58:12,350 --> 00:58:14,145
Yine mi saklanıyorsun?
575
00:58:28,919 --> 00:58:31,059
Neredesin?
576
00:58:43,796 --> 00:58:45,556
Aman Tanrım.
577
00:58:55,635 --> 00:58:58,086
Neredesin, Alice?
578
01:01:13,324 --> 01:01:16,120
Siktir!
579
01:01:26,061 --> 01:01:28,029
Aman Tanrım.
580
01:01:48,049 --> 01:01:50,292
Bundan kaçamazsın, Alice.
581
01:01:52,536 --> 01:01:54,331
Artık değil.
582
01:01:56,195 --> 01:01:58,300
Çünkü saklanacak bir yer yok.
583
01:02:00,337 --> 01:02:02,097
Gidecek bir yer yok.
584
01:02:05,169 --> 01:02:08,310
Oraya koşarak dönmenin sebebi bu, değil mi?
585
01:03:05,195 --> 01:03:06,990
Alice?
586
01:03:12,616 --> 01:03:14,962
Alo?
587
01:03:14,963 --> 01:03:18,483
Hâlâ benimle misin, Alice?
588
01:03:18,484 --> 01:03:20,279
Hâlâ orada mısın?
589
01:03:29,460 --> 01:03:33,256
Dayanılmaz hale geliyor, değil mi?
590
01:03:33,257 --> 01:03:36,397
Acı.
591
01:03:36,398 --> 01:03:38,434
Bu da öfkeye yol açar.
592
01:03:38,435 --> 01:03:40,333
Şiddete yol açar.
593
01:03:47,064 --> 01:03:51,067
Bu ülkede bencilliğe ve
kaba kuvvete doğru...
594
01:03:51,068 --> 01:03:56,141
...bir paradigma kayması hissetmiyor musun?
595
01:03:56,142 --> 01:04:01,078
Bir çocuk için AR-15 almak neden
altılı bira almaktan daha kolay?
596
01:04:03,149 --> 01:04:06,945
Çünkü DNA'nın umursamaması
evrimsel açıdan...
597
01:04:06,946 --> 01:04:10,915
...daha arzu edilir bir durumdur.
598
01:04:10,916 --> 01:04:12,883
Bu kadar basit.
599
01:04:14,643 --> 01:04:20,165
Sence Vegas'ta, Florida'da, Buffalo'da,
Uvalde'de ya da Sandy Hook'ta...
600
01:04:20,166 --> 01:04:25,896
...ateş edenlerin herhangi bir
suçluluk duygusu var mıydı?
601
01:04:36,010 --> 01:04:37,976
Sence suçluluk duymalı mıyım?
602
01:04:37,977 --> 01:04:40,980
Suçluluk duyuyor musun?
603
01:04:43,086 --> 01:04:44,672
Eğer sen kendi ihtiyaçlarına...
604
01:04:44,673 --> 01:04:46,467
...hizmet eden şeyleri
yapmanın yanlış olduğuna...
605
01:04:46,468 --> 01:04:48,263
...inanmıyorsan, ben neden inanayım?
606
01:04:50,472 --> 01:04:53,993
Sence çalıştığın şirketi ne yönlendiriyor?
607
01:04:58,480 --> 01:05:01,552
Zarar verdiğiniz binlerce insana bir bak.
608
01:05:06,661 --> 01:05:10,043
Kim daha kötü?
609
01:05:10,044 --> 01:05:12,011
Kim daha çok zarar vermiş?
610
01:05:16,464 --> 01:05:19,500
Parmağınızın tetikte olmaması...
611
01:05:19,501 --> 01:05:23,573
...sizi daha az katil yapmaz.
612
01:05:23,574 --> 01:05:27,750
İnsanları umursamıyorsunuz.
613
01:05:27,751 --> 01:05:32,065
Tek umursadığınız şey para.
614
01:05:32,066 --> 01:05:34,722
Ve bunu elde etmek için her
şeyi yapar ya da söylersiniz.
615
01:05:34,723 --> 01:05:37,347
Çünkü para özgürlüktür, öyle değil mi?
616
01:05:43,042 --> 01:05:45,113
İstediğini yapma özgürlüğü.
617
01:05:48,703 --> 01:05:51,223
İstediğin her şeyi alma özgürlüğü.
618
01:05:54,226 --> 01:05:57,056
İstediğin yere gitme özgürlüğü.
619
01:05:59,024 --> 01:06:01,680
Ama sanırım biri en iyisini söylemiş.
620
01:06:01,681 --> 01:06:07,170
"Özgürlük, kaybedecek bir şeyin kalmaması
anlamına gelen bir başka sözcüktür."
621
01:06:29,778 --> 01:06:32,056
Aah!
622
01:06:32,057 --> 01:06:33,990
Siktir!
623
01:06:38,753 --> 01:06:40,478
Seni lanet olası ezik.
624
01:06:40,479 --> 01:06:42,307
Kahrolası sorunlarını çözmek için...
625
01:06:42,308 --> 01:06:44,309
...beni öldürmekten çok
daha fazlası gerekecek.
626
01:06:44,310 --> 01:06:46,311
Belki.
627
01:06:46,312 --> 01:06:49,073
Ya da belki bir sonraki pislik ve
yalan yaymaya istekli kişinin...
628
01:06:49,074 --> 01:06:51,662
...bunun sonuçlarını
düşünmesini sağlayacaktır.
629
01:07:12,235 --> 01:07:16,446
Gerçekten boktan bir kaç yıl oldu.
630
01:07:18,551 --> 01:07:21,519
Ben de kızgınım.
631
01:07:21,520 --> 01:07:22,830
Anlıyorum.
632
01:07:22,831 --> 01:07:24,763
Ve medya da...
633
01:07:24,764 --> 01:07:27,249
...yardımcı olmuyor.
634
01:07:27,250 --> 01:07:29,768
Her yere komplolar yayıyorlar.
635
01:07:29,769 --> 01:07:31,701
İşte bu.
636
01:07:31,702 --> 01:07:33,876
Bir komplo.
637
01:07:33,877 --> 01:07:35,774
Bunu söylemeni bekliyordum.
638
01:07:35,775 --> 01:07:38,156
Herhangi bir şeyin değerini
düşürmek için en iyi moda sözcük.
639
01:07:38,157 --> 01:07:42,298
Söylemek zorundayım ve
beni deli olarak tanımla.
640
01:07:42,299 --> 01:07:43,851
Gerçekten işini mi kaybettin?
641
01:07:43,852 --> 01:07:45,682
Bu mu yani?
642
01:07:48,892 --> 01:07:50,652
Henry?
643
01:07:58,419 --> 01:08:00,455
Gerçekten çocuğunu mu kaybettin?
644
01:08:08,187 --> 01:08:10,637
Çünkü eğer durum buysa,
Ben...
645
01:08:10,638 --> 01:08:13,227
Gerçekten çok üzgünüm.
646
01:08:15,781 --> 01:08:17,231
Henry de kim?
647
01:09:15,358 --> 01:09:17,256
Gitmek zorundasın.
Gitmek zorundasın.
648
01:09:23,780 --> 01:09:24,883
Hey!
649
01:09:24,884 --> 01:09:27,197
Hey, arabana geri dön!
650
01:09:39,520 --> 01:09:41,314
Git buradan!
651
01:09:41,315 --> 01:09:42,660
Gidin buradan!
652
01:09:42,661 --> 01:09:45,422
Polisi arayın!
653
01:09:50,565 --> 01:09:52,773
Kahretsin.
654
01:09:52,774 --> 01:09:54,396
Lanet olsun.
655
01:09:54,397 --> 01:09:56,363
Hey, arabana geri dön!
656
01:09:56,364 --> 01:10:00,333
Yoldan çekil!
657
01:10:00,334 --> 01:10:04,269
- Bob.
- Saklan.
658
01:10:05,270 --> 01:10:07,375
Hayır, çekil!
659
01:10:09,515 --> 01:10:11,723
Ne yapıyorsun?
660
01:10:11,724 --> 01:10:13,657
Hayır, ne yapıyorsun?
Hayır! Hayır!
661
01:10:50,832 --> 01:10:53,765
Bu çok dokunaklıydı.
662
01:10:53,766 --> 01:10:55,802
Bu tür duygusal saçmalıklar...
663
01:10:55,803 --> 01:10:59,668
...o nesille birlikte yok olacak.
664
01:10:59,669 --> 01:11:02,429
Seni en çok korkutan şey, içten içe...
665
01:11:02,430 --> 01:11:06,813
...içten içe bundan hoşlandığımızı bilmek
çünkü sen ve ben hayatta kalanlarız.
666
01:11:06,814 --> 01:11:09,091
Hayır!
667
01:11:09,092 --> 01:11:12,751
Birbirimize hiç benzemiyoruz!
668
01:11:15,961 --> 01:11:19,791
İnkâr ediyorsun, Alice.
669
01:11:19,792 --> 01:11:22,000
İkimizin de hâlâ hayatta olmasının...
670
01:11:22,001 --> 01:11:24,762
...tek nedeni o geni paylaşıyor olmamız.
671
01:11:24,763 --> 01:11:30,077
Ve bu gen doğmamış
çocuğunuza da geçecek.
672
01:11:30,078 --> 01:11:32,702
Tabii gerçekten hamile kalırsan.
673
01:11:39,502 --> 01:11:42,711
İşte bu yüzden çocuk sahibi olamıyorum.
674
01:11:42,712 --> 01:11:44,954
Çünkü evden her çıkışlarında...
675
01:11:44,955 --> 01:11:47,612
...hayatlarından endişe etmek istemiyorum.
676
01:11:47,613 --> 01:11:52,514
Çünkü telefonlarında
zorbalık yapmalarını...
677
01:11:52,515 --> 01:11:56,621
...evilmediklerini ve yalnız olduklarını
hissetmelerini istemiyorum.
678
01:11:56,622 --> 01:12:01,108
Sonunda bir korkak olma...
679
01:12:01,109 --> 01:12:04,354
...ihtimaline karşı depresif ve acılı!
680
01:12:06,977 --> 01:12:10,567
Karanlıkta saklanıp masum
insanları öldürüyorlar.
681
01:12:13,812 --> 01:12:15,364
Çocuk sahibi olamam...
682
01:12:15,365 --> 01:12:19,851
...çünkü dünyada senin gibi insanlar var.
683
01:12:19,852 --> 01:12:23,061
Ama en önemlisi...
684
01:12:23,062 --> 01:12:28,482
...çocuk sahibi olamam
çünkü bu benim seçimim!
685
01:12:30,104 --> 01:12:33,106
Ve annen de senin ne olacağını bilseydi...
686
01:12:33,107 --> 01:12:36,144
...aynı seçimi yapardı!
687
01:12:49,572 --> 01:12:52,643
Hey.
688
01:12:52,644 --> 01:12:54,887
Hey, eğil.
689
01:12:55,647 --> 01:12:58,407
Hey, in aşağı.
690
01:12:58,408 --> 01:12:59,823
Uzan.
691
01:13:03,448 --> 01:13:05,415
Büyükanne.
692
01:13:08,694 --> 01:13:10,834
Siktir.
693
01:13:12,664 --> 01:13:15,459
Dinle, bunu yaparak hayatına bir anlam...
694
01:13:15,460 --> 01:13:17,737
...katacağını düşündüğünü
biliyorum, ama öyle olmayacak.
695
01:13:17,738 --> 01:13:19,221
Seni öldürecekler...
696
01:13:19,222 --> 01:13:21,603
...ya da köşeye sıkıştıracaklar
ve sen de kendini öldüreceksin.
697
01:13:21,604 --> 01:13:23,777
Tıpkı diğerleri gibi.
698
01:13:23,778 --> 01:13:25,434
Ve bunu başka bir silahlı saldırı...
699
01:13:25,435 --> 01:13:26,884
...gibi gösterip geçiştirecekler...
700
01:13:26,885 --> 01:13:28,713
...insanlar düşüncelerini ve
dualarını gönderecekler...
701
01:13:28,714 --> 01:13:32,614
...ama kimsenin umurunda
olmayacak ve hiçbir şey değişmeyecek.
702
01:13:32,615 --> 01:13:34,512
Haklısın.
703
01:13:34,513 --> 01:13:38,965
Hiçbir şey değişmeyecek, çünkü
ben sadece senin zihninde varım.
704
01:13:38,966 --> 01:13:41,761
Ben senin eserinim.
705
01:13:41,762 --> 01:13:43,763
Ben senin bana yansıttığın algınım...
706
01:13:43,764 --> 01:13:45,558
...bu yüzden gerçek nedenleri...
707
01:13:45,559 --> 01:13:48,664
...asla duymak zorunda değilsin.
708
01:13:48,665 --> 01:13:52,496
Ne kadar haklı olursa olsun, ben
sadece çılgın bir tetikçiyim.
709
01:13:52,497 --> 01:13:55,050
Sağcı kaçık, komplo teorisyeni...
710
01:13:55,051 --> 01:13:57,121
...yalanı durdur, Kongre binasını işgal et...
711
01:13:57,122 --> 01:13:59,503
...seçim sahtekarlığı, yerli terörist...
712
01:13:59,504 --> 01:14:02,609
...aşı karşıtı, şu karşıtı, bu karşıtı.
713
01:14:02,610 --> 01:14:07,096
Tek istediğim rahat bırakılmakken...
714
01:14:07,097 --> 01:14:08,788
...beni etiketliyor...
715
01:14:08,789 --> 01:14:10,929
...ve karalıyorsunuz!
716
01:14:23,286 --> 01:14:24,873
Gerçekten böyle bir şeyi...
717
01:14:24,874 --> 01:14:26,979
...benden saklayabileceğini mi sandın?
718
01:14:29,948 --> 01:14:32,121
Hayır, hayır, hayır, hayır!
719
01:14:32,122 --> 01:14:35,159
Siktir.
720
01:14:35,160 --> 01:14:36,955
Kahretsin.
721
01:14:41,753 --> 01:14:43,893
Sakın onu vurayım deme, orospu çocuğu.
722
01:14:54,144 --> 01:14:55,869
Uyan, büyükanne.
723
01:14:55,870 --> 01:14:57,700
Uyan.
724
01:14:59,204 --> 01:15:01,504
ARABAYA GERİ DÖN
725
01:15:12,680 --> 01:15:15,233
Lütfen, lütfen.
Lütfen, sana yalvarıyorum.
726
01:15:15,234 --> 01:15:17,960
Yalvarmak sana yakışmıyor, Alice.
727
01:15:17,961 --> 01:15:21,930
Gerçekten umursadığına
inanmak benim için zor.
728
01:15:21,931 --> 01:15:23,966
Tabii ki önemsiyorum.
729
01:15:23,967 --> 01:15:26,798
Hayatını onunkiyle takas edecek kadar mı?
730
01:15:35,116 --> 01:15:38,602
Evet, ederim.
731
01:15:38,603 --> 01:15:40,155
Bak sana ne diyeceğim.
732
01:15:40,156 --> 01:15:42,606
Seni açıkça görebileceğim bir yere çık...
733
01:15:42,607 --> 01:15:45,125
...ben de onu bırakayım.
734
01:15:45,126 --> 01:15:47,680
Sana nasıl güvenebilirim?
735
01:15:47,681 --> 01:15:50,683
Ben sana nasıl güveneyim?
736
01:15:50,684 --> 01:15:52,270
Çünkü anlıyorum.
737
01:15:52,271 --> 01:15:54,134
Anladım.
Dersimi aldım.
738
01:15:54,135 --> 01:15:57,000
Ama yaşamasına izin
vererek ne kazanacaksın?
739
01:15:58,899 --> 01:16:01,142
Masum bir hayatı
kurtarmış olacağım.
740
01:16:03,351 --> 01:16:05,663
Ama onun için kendini feda edersen...
741
01:16:05,664 --> 01:16:07,770
...bana bir ders vermiş olursun.
742
01:16:13,154 --> 01:16:16,018
Tamam.
743
01:16:16,019 --> 01:16:17,157
Bir bakalım.
744
01:16:17,158 --> 01:16:19,608
Ona koşmasını söyle...
745
01:16:19,609 --> 01:16:21,748
ve menzil dışına
çıktığında sen öne çık.
746
01:16:21,749 --> 01:16:23,612
Silahını indir.
747
01:16:23,613 --> 01:16:25,581
İndirdim.
748
01:16:36,500 --> 01:16:39,000
YOLA DOĞRU KOŞ
749
01:16:53,160 --> 01:16:55,851
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Ne yapıyorsun?
750
01:16:55,852 --> 01:16:57,128
Git!
751
01:16:57,129 --> 01:16:59,199
Hadi, koş! Koş!
752
01:16:59,200 --> 01:17:00,995
Git!
753
01:17:06,483 --> 01:17:09,038
Tamam, buraya gel. Tamam.
754
01:17:11,143 --> 01:17:13,214
Bir şeyin yok.
755
01:17:16,977 --> 01:17:19,255
Kahtersin.
756
01:17:45,868 --> 01:17:48,836
Merak etme, buradan çıkmanın
bir yolunu bulacağız, tamam mı?
757
01:18:20,419 --> 01:18:21,972
Gel.
758
01:18:21,973 --> 01:18:23,906
Hadi.
759
01:18:43,166 --> 01:18:45,272
Siktir. Siktir.
760
01:19:04,429 --> 01:19:05,981
Pekâlâ, kafana dikkat et.
761
01:19:05,982 --> 01:19:08,363
Kafana dikkat et.
762
01:19:08,364 --> 01:19:09,813
Dinle beni.
763
01:19:09,814 --> 01:19:11,469
Eğer benden başka
birinin sesini duyarsan...
764
01:19:11,470 --> 01:19:13,817
...hiçbir şey söyleme, tamam mı?
765
01:19:13,818 --> 01:19:15,819
Bildiğin bir şarkı var mı?
766
01:19:15,820 --> 01:19:18,407
Eğer korkarsan, o şarkıyı söylersin.
767
01:19:18,408 --> 01:19:21,308
Ama sessizce, tamam mı?
768
01:21:16,388 --> 01:21:19,978
Alice Germain Bach.
769
01:21:22,498 --> 01:21:24,258
Hâlâ saklanıyor musun?
770
01:21:26,398 --> 01:21:28,159
Peki ne düşünüyoruz?
771
01:21:30,264 --> 01:21:33,991
Beni buraya daha genç ve heyecanlı...
772
01:21:33,992 --> 01:21:38,547
...bir adamla aldattığın...
773
01:21:38,548 --> 01:21:43,381
...kocan mı gönderdi?
774
01:21:54,633 --> 01:21:57,497
Yoksa işimi çalabilmek için...
775
01:21:57,498 --> 01:22:01,501
...yasal süreç olmaksızın
işten kovdurduğun...
776
01:22:01,502 --> 01:22:04,711
...bir iş arkadaşın mıyım?
777
01:22:04,712 --> 01:22:09,751
Ya da belki de...
778
01:22:09,752 --> 01:22:12,098
...ben ırkçı...
779
01:22:12,099 --> 01:22:17,173
...intikam peşinde koşan,
öfkeli bir çalışanım.
780
01:22:28,633 --> 01:22:31,635
Ya da yalanlarınız ve...
781
01:22:31,636 --> 01:22:37,606
...açgözlülüğünüzle hayatını
mahvettiğiniz biri olabilirim.
782
01:22:37,607 --> 01:22:40,126
Çocuğunu kaybetmiş...
783
01:22:40,127 --> 01:22:42,440
...acılı bir baba.
784
01:22:44,269 --> 01:22:46,408
Ya da bu ülke...
785
01:22:46,409 --> 01:22:49,618
...boka batarken...
786
01:22:49,619 --> 01:22:54,796
...boş boş oturmaktan
bıkmış biri de olabilirdim.
787
01:22:54,797 --> 01:22:57,523
Ya da...
788
01:22:57,524 --> 01:23:00,389
Ya da sırf sana bir ders vermek için ...
789
01:23:02,529 --> 01:23:06,463
...kongreden dönerken
seni takip etmiş olabilirim.
790
01:23:06,464 --> 01:23:11,330
Ya da belki...
791
01:23:11,331 --> 01:23:13,435
belki de...
792
01:23:13,436 --> 01:23:18,475
...bu sadece rastgele bir...
793
01:23:18,476 --> 01:23:21,341
...şiddet eylemidir.
794
01:23:23,377 --> 01:23:27,173
Ve sen sadece yanlış zamanda...
795
01:23:27,174 --> 01:23:29,280
...yanlış yerdesindir.
796
01:24:19,502 --> 01:24:24,817
Demek her şey böyle sona erecek, ha?
797
01:24:24,818 --> 01:24:28,408
Bir hayvan gibi yerde sürünüyor.
798
01:24:38,383 --> 01:24:41,454
Lütfen!
799
01:24:41,455 --> 01:24:43,318
Lütfen ona zarar verme!
800
01:24:49,739 --> 01:24:51,257
Lütfen!
801
01:24:51,258 --> 01:24:54,882
Beni rahat bırakmalıydın!
802
01:26:51,551 --> 01:26:54,278
Artık korkmana gerek yok.
803
01:27:10,708 --> 01:27:13,435
Koş! Kaç!
804
01:27:50,955 --> 01:27:53,923
Göster bana. Bana yüzünü göster!
805
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
Çeviren: Burak YILDIRIM
burakyil@yahoo.com