1 00:01:11,963 --> 00:01:13,655 Alice? 2 00:01:17,880 --> 00:01:19,038 Hei. 3 00:01:19,039 --> 00:01:21,671 Hei. Itupun awak. Selamat pagi. 4 00:01:21,672 --> 00:01:24,492 Selamat pagi. Awak di mana? 5 00:01:24,493 --> 00:01:27,255 Apa maksud awak? Saya di rumah. 6 00:01:27,600 --> 00:01:31,603 Dah pukul 2.00 pagi. - Ya, saya tahu, saya tak boleh tidur. 7 00:01:31,604 --> 00:01:34,476 Saya cuma rasa... 8 00:01:35,005 --> 00:01:38,755 Entahlah, saya teruja. Ia hari besar, saya rasa. 9 00:01:39,612 --> 00:01:44,443 John boleh hantar awak balik pada jam ini? 10 00:01:44,444 --> 00:01:47,964 Ya, semuanya okey. - Kita tak boleh lambat. 11 00:01:47,965 --> 00:01:49,966 Saya tahu, percayalah saya. 12 00:01:49,967 --> 00:01:53,705 Ya, mereka kata dia doktor kesuburan terbaik. 13 00:01:54,005 --> 00:01:58,388 Dan juga, lebuh raya masih ditutup, awak akan sampai agak lambat. 14 00:01:58,389 --> 00:02:01,922 Ya, okey. Saya kena tutup telefon. Saya sayang awak. - Okey. 15 00:02:28,764 --> 00:02:31,005 Awal betul. 16 00:02:42,468 --> 00:02:45,519 Hei, mari kita masuk semula ke dalam. 17 00:02:45,919 --> 00:02:50,255 Hentikan. Ayuh, jalan. Saya perlukan kopi. 18 00:02:50,855 --> 00:02:52,581 Ya, pasti. 19 00:03:51,005 --> 00:03:57,580 MALAM ORANG YANG DIBURU 20 00:04:14,629 --> 00:04:18,547 Mungkin awak patut jawab. - Tak mengapa. 21 00:04:19,530 --> 00:04:21,352 Betul tak mengapa? 22 00:04:23,810 --> 00:04:28,088 Dia pasti tahu ada yang tak kena. - Tidak, dia percayakan saya. 23 00:04:29,255 --> 00:04:31,713 Percayakan awak. 24 00:04:35,747 --> 00:04:39,011 (ERIK: Saya tahu ia sukar. Saya bangga dengan awak.) 25 00:04:39,034 --> 00:04:42,054 Ikut Route 59. Lebuh raya masih ditutup. 26 00:04:42,056 --> 00:04:44,764 (Stesen minyak seterusnya, 140 batu) 27 00:04:50,941 --> 00:04:54,737 Lampu minyak menyala. - Saya dah suruh awak isi malam tadi. 28 00:04:54,738 --> 00:04:57,055 Saya dah isi. 29 00:04:59,109 --> 00:05:01,492 Apa? Saya dah isi. 30 00:05:01,542 --> 00:05:04,988 Kalau kita lewat, saya akan bunuh awak. - Awak tahu apa masalah awak? 31 00:05:04,989 --> 00:05:08,858 Masalah saya ialah lelaki fikir mereka tahu apa masalah saya. 32 00:05:47,467 --> 00:05:50,519 Apa? - Kad syarikat? 33 00:05:51,208 --> 00:05:52,829 Terima kasih. 34 00:05:52,830 --> 00:05:55,833 Boleh belikan saya gula-gula getah, air, dan... 35 00:07:05,585 --> 00:07:10,861 (Tuhan ada di mana-mana) 36 00:07:31,715 --> 00:07:35,139 (Jumpa awak nanti) 37 00:08:20,496 --> 00:08:22,047 Helo? 38 00:08:24,088 --> 00:08:25,488 Helo? 39 00:09:00,471 --> 00:09:05,007 (Tuhan berikan aku ketenangan untuk terima perkara yang tak dapat aku ubah) 40 00:09:13,824 --> 00:09:15,214 Tuhan! 41 00:09:15,821 --> 00:09:17,623 Ya Tuhanku! 42 00:09:31,946 --> 00:09:34,218 Ya Tuhanku! 43 00:09:53,105 --> 00:09:55,141 Ya Tuhanku! 44 00:09:57,281 --> 00:09:58,627 John! 45 00:11:06,419 --> 00:11:07,768 John! 46 00:11:08,863 --> 00:11:10,652 John! Pandang saya! 47 00:11:10,654 --> 00:11:12,031 Celaka! 48 00:12:45,760 --> 00:12:47,588 Amelia. 49 00:12:47,589 --> 00:12:50,144 Awak dengar saya? Over. 50 00:12:55,459 --> 00:12:57,220 Awak dengar saya? 51 00:12:58,876 --> 00:13:01,833 Jawab, Amelia. 52 00:13:02,156 --> 00:13:04,053 Jawab, jawab, jawab. 53 00:13:04,054 --> 00:13:05,607 Over. 54 00:13:17,343 --> 00:13:18,793 Celaka. 55 00:13:28,782 --> 00:13:31,521 Awak dengar saya? Jawab, Amelia. 56 00:13:34,356 --> 00:13:36,693 Hei, kenapa awak tak jawab? 57 00:13:46,545 --> 00:13:47,826 Helo? 58 00:13:47,827 --> 00:13:50,249 Sayang, awak di mana? 59 00:13:55,899 --> 00:13:57,796 Apa kejadahnya? 60 00:14:16,435 --> 00:14:19,006 Helo? Awak boleh dengar saya? 61 00:14:19,007 --> 00:14:22,298 Awak perlu hubungi polis. Saya perlukan bantuan! 62 00:14:25,110 --> 00:14:27,039 Helo. Awak boleh dengar saya? 63 00:14:27,040 --> 00:14:30,496 Helo? Saya perlukan bantuan. Ada seseorang menembaki saya. 64 00:14:32,053 --> 00:14:34,592 Helo? - Itupun awak. 65 00:14:34,593 --> 00:14:36,732 Awak kena lepaskan jari untuk saya bercakap, okey? 66 00:14:36,733 --> 00:14:39,286 Okey. Saya minta maaf. Saya cuma... 67 00:14:39,287 --> 00:14:41,944 Saya sangat takut. 68 00:14:41,945 --> 00:14:44,593 Saya nak awak hubungi polis, okey? 69 00:14:44,594 --> 00:14:48,472 Siapa ni? Apa yang sedang berlaku di sana? Mana Amelia? 70 00:14:53,801 --> 00:14:56,597 Nama saya Alice Germain Bach. Saya nak awak... 71 00:14:57,702 --> 00:15:02,153 Nama saya Alice Germain Bach. Awak perlu hubungi polis, tolonglah. 72 00:15:02,154 --> 00:15:05,246 Hei, Alice! - Apa, menembaki awak? 73 00:15:05,503 --> 00:15:07,607 Helo? - Alice? 74 00:15:07,608 --> 00:15:09,438 John? - Apa yang sedang berlaku? 75 00:15:10,542 --> 00:15:11,685 Helo? 76 00:15:11,687 --> 00:15:14,420 Helo? Awak masih di talian? 77 00:15:17,328 --> 00:15:18,777 Helo? 78 00:15:22,796 --> 00:15:24,211 Tolong saya... 79 00:15:24,302 --> 00:15:26,747 ...tolonglah. - Ya Tuhanku. 80 00:15:26,972 --> 00:15:28,765 Alice... 81 00:15:30,113 --> 00:15:31,908 ...tolonglah... 82 00:15:33,772 --> 00:15:35,149 Tolong... 83 00:16:23,692 --> 00:16:25,277 Helo? 84 00:16:26,210 --> 00:16:29,447 Boleh sesiapa beritahu saya apa yang sedang berlaku? 85 00:16:41,409 --> 00:16:44,082 Kalau awak masih di talian, cakaplah dengan saya. 86 00:16:44,084 --> 00:16:45,975 Awak di mana? 87 00:17:06,565 --> 00:17:08,659 Apa yang sedang berlaku di sana? 88 00:17:08,660 --> 00:17:12,590 Kawan saya baru saja ditembak. Awak perlu hubungi 911. 89 00:17:12,637 --> 00:17:14,166 Ya Tuhan. 90 00:17:14,605 --> 00:17:17,116 Mana isteri saya? 91 00:17:17,117 --> 00:17:19,739 Amelia, adakah dia terluka? 92 00:17:19,740 --> 00:17:21,588 Celaka... 93 00:17:23,015 --> 00:17:26,125 Saya tak tahu, saya seorang diri. 94 00:17:26,126 --> 00:17:30,671 Saya nak awak hubungi polis, okey? 95 00:17:30,673 --> 00:17:31,983 Tolonglah. 96 00:17:33,996 --> 00:17:36,868 Awak tiada telefon bimbit? 97 00:17:36,870 --> 00:17:38,965 Tiada, dia dah menembaknya. 98 00:17:41,313 --> 00:17:43,823 Di mana awak sebenarnya? 99 00:17:47,639 --> 00:17:50,742 Saya menyorok di belakang rak. 100 00:17:52,672 --> 00:17:55,459 Okey, sekejap. - Tolonglah. Saya perlukan awak. 101 00:17:55,460 --> 00:17:57,846 Helo, 911? - Terima kasih. 102 00:17:57,847 --> 00:18:01,850 Ya, ada tembakan di stesen FILL UP 24/7 di Route 59. 103 00:18:01,851 --> 00:18:04,551 Seorang wanita tercedera di sana. 104 00:18:04,751 --> 00:18:08,305 Tidak, dia bercakap dengan saya dalam radio dua hala. 105 00:18:08,306 --> 00:18:11,385 Tidak, saya sedang di jalan. 106 00:18:11,445 --> 00:18:14,496 Sekejap. 107 00:18:14,498 --> 00:18:17,423 Mereka nak tahu sama ada dia penembak aktif. Dia masih di sana? 108 00:18:17,424 --> 00:18:21,111 Ya, dia ada di sini. Tolong minta mereka hantarkan orang. 109 00:18:21,223 --> 00:18:24,491 Ya, dia kata orangnya masih ada di sana. 110 00:18:24,736 --> 00:18:26,487 Ya. 111 00:18:27,187 --> 00:18:29,389 Berapa lama? 112 00:18:29,638 --> 00:18:31,585 Ya, okey. 113 00:18:32,336 --> 00:18:34,089 Ya, terima kasih. 114 00:18:34,293 --> 00:18:37,334 Okey, mereka dalam perjalanan. Operator kata tunggu di situ... 115 00:18:37,335 --> 00:18:40,095 ...mereka sepatutnya tiba di sana dalam masa 15 minit lagi. Okey? 116 00:18:40,096 --> 00:18:42,501 Ya, terima kasih. 117 00:18:43,375 --> 00:18:45,388 Tuhan, saya sangat risau. 118 00:18:45,390 --> 00:18:48,479 Isteri saya sepatutnya dah hubungi saya sekarang ni. 119 00:18:54,352 --> 00:18:57,081 Boleh tak awak tetap di talian bersama saya? 120 00:18:58,356 --> 00:18:59,956 Okey. 121 00:19:01,842 --> 00:19:04,344 Saya ada di sini untuk awak. 122 00:19:05,769 --> 00:19:07,529 Terima kasih. 123 00:19:11,369 --> 00:19:14,115 Awak kenal lelaki yang ditembak itu? 124 00:19:18,479 --> 00:19:21,011 Ya, dia kawan saya. 125 00:19:21,793 --> 00:19:24,007 Saya turut bersimpati. 126 00:19:24,831 --> 00:19:28,100 Kalian nak pergi mana pada waktu selewat ini? 127 00:19:28,658 --> 00:19:31,319 Kami dalam perjalanan pulang dari sebuah konvensyen. 128 00:19:31,320 --> 00:19:33,666 Dia rakan sekerja saya. 129 00:19:33,667 --> 00:19:36,807 Oh, ya. Konvensyen. 130 00:19:36,808 --> 00:19:39,396 Kalian bekerja bersama? 131 00:19:39,605 --> 00:19:42,943 Saya tak dapat bayangkan apa yang awak rasa sekarang. 132 00:19:43,194 --> 00:19:46,123 Awak rasa kita patut hubungi ambulans? 133 00:19:46,550 --> 00:19:49,125 Saya rasa dia dah mati. 134 00:19:53,307 --> 00:19:54,902 Ya... 135 00:19:57,277 --> 00:19:59,869 Sebab aku dah letupkan kepalanya. 136 00:20:07,252 --> 00:20:10,010 Kau masih di talian? Alice? 137 00:20:11,325 --> 00:20:13,389 Alice Germain Bach? 138 00:20:16,692 --> 00:20:18,044 Ya Tuhanku. 139 00:20:18,298 --> 00:20:21,853 Berdiri saja, supaya aku boleh nampak kau. 140 00:20:25,892 --> 00:20:27,271 Baiklah. 141 00:20:27,272 --> 00:20:29,846 Kalau begitu, aku akan turun ke sana. 142 00:20:35,523 --> 00:20:38,966 Apa yang awak mahu? - Apa yang aku mahu? 143 00:20:41,843 --> 00:20:43,874 Apa yang aku mahu? 144 00:20:43,875 --> 00:20:46,415 Apa yang kau mahu, Alice? 145 00:20:52,056 --> 00:20:54,816 Saya nak awak tinggalkan saya sendiri. 146 00:20:54,817 --> 00:20:57,901 Saya rasa itulah yang kita semua mahukan. 147 00:21:01,076 --> 00:21:02,397 Alice? 148 00:21:23,024 --> 00:21:24,409 Celaka. 149 00:22:41,372 --> 00:22:44,340 Helo? Ada sesiapa boleh dengar saya? Tolong jawab. 150 00:22:48,920 --> 00:22:50,984 Helo? Awak boleh dengar saya? 151 00:22:56,043 --> 00:22:59,582 Helo? Kalau ada sesiapa di luar sana, tolong jawab. 152 00:22:59,752 --> 00:23:01,774 Aku di sini. 153 00:23:03,998 --> 00:23:05,660 Celaka. 154 00:23:07,972 --> 00:23:10,608 Hanya aku dan kau. 155 00:23:10,830 --> 00:23:12,635 Oh, ya. 156 00:23:12,937 --> 00:23:15,515 Dan isteri aku... 157 00:23:16,928 --> 00:23:18,788 ...Amelia. 158 00:23:41,839 --> 00:23:42,874 Ya Tuhan. 159 00:23:43,002 --> 00:23:45,471 Ya Tuhan! Ya Tuhanku. 160 00:23:46,437 --> 00:23:50,522 Sukar untuk memikirkan dia bersama lelaki lain. 161 00:23:50,586 --> 00:23:53,631 Adakah aku melayannya dengan buruk? 162 00:23:54,870 --> 00:23:57,610 Mendera dia secara fizikal? 163 00:23:59,127 --> 00:24:01,140 Adakah aku menderanya secara emosi? 164 00:24:01,142 --> 00:24:04,361 Adakah semuanya dikira sebagai mendera di zaman sekarang? 165 00:24:05,663 --> 00:24:09,182 Adakah aku tak menyaranya? Tidak. 166 00:24:11,474 --> 00:24:14,538 Dia mungkin hanya bosan. 167 00:24:16,039 --> 00:24:20,142 Beritahu aku. Adakah kau bosan, Alice? 168 00:24:20,144 --> 00:24:22,609 Saya perlukan telefon. 169 00:24:22,972 --> 00:24:24,824 Telefon dia? 170 00:24:41,336 --> 00:24:42,900 Celaka. 171 00:24:47,073 --> 00:24:49,006 Tak mengapa. 172 00:24:51,226 --> 00:24:53,793 Kau tak perlu jawab. 173 00:24:57,253 --> 00:25:00,028 Kita ada banyak masa. 174 00:25:00,580 --> 00:25:03,479 Tapi apa yang aku pasti... 175 00:25:03,480 --> 00:25:08,255 ...kita takkan ke mana-mana sehingga kita selesaikan perkara ini. 176 00:25:09,525 --> 00:25:10,948 Celaka. 177 00:25:19,236 --> 00:25:20,797 Sial. 178 00:25:30,363 --> 00:25:31,923 Celaka. 179 00:27:00,996 --> 00:27:02,521 Celaka! 180 00:27:02,884 --> 00:27:04,184 Celaka. 181 00:27:07,613 --> 00:27:10,633 Kita seolah-olah terperangkap, kau dan aku. 182 00:27:11,814 --> 00:27:16,359 Meringkuk di atas lantai stesen minyak yang gelap dan kotor. 183 00:27:17,391 --> 00:27:19,186 Sayang sekali. 184 00:27:21,721 --> 00:27:25,173 Kalau kau tak berminat untuk selamatkan diri kau... 185 00:27:27,451 --> 00:27:30,263 ...maka beginilah semuanya berakhir. 186 00:27:39,245 --> 00:27:42,500 Saya tak pernah buat salah kepada awak. 187 00:27:43,119 --> 00:27:45,709 Kau pasti tentang itu? 188 00:27:45,710 --> 00:27:49,482 Siapa awak? - Kau rasa aku siapa? 189 00:27:49,783 --> 00:27:54,850 Dan yang lebih penting, kau rasa kau siapa? 190 00:28:00,898 --> 00:28:02,593 Alice? 191 00:28:04,536 --> 00:28:05,936 Keluar. 192 00:28:10,281 --> 00:28:11,973 Keluar. 193 00:28:13,221 --> 00:28:16,593 Dan aku berjanji kau takkan merasakan apa-apa. 194 00:28:17,639 --> 00:28:21,352 Sekali tembakan dan semua masalah kita akan selesai. 195 00:28:23,748 --> 00:28:25,750 Oh, celaka. 196 00:29:02,360 --> 00:29:04,012 Celaka. 197 00:31:38,889 --> 00:31:40,684 Amelia? 198 00:31:43,223 --> 00:31:44,455 Ya ampun. 199 00:31:44,456 --> 00:31:45,811 Tunduk! 200 00:31:45,812 --> 00:31:49,539 Apa? - Jauhi pintu! Ada seseorang menembaki kedai! 201 00:31:49,540 --> 00:31:51,288 Apa? 202 00:31:51,991 --> 00:31:55,442 Amelia? Mana Amelia, perempuan yang bekerja di sini? 203 00:31:55,444 --> 00:31:57,823 Awak perlu hubungi polis! 204 00:31:57,824 --> 00:31:59,476 Amelia? 205 00:32:00,102 --> 00:32:02,791 Di mana dia? 206 00:32:03,554 --> 00:32:05,831 Dia dah mati. - Apa kejadahnya? 207 00:32:06,110 --> 00:32:09,007 Apa kejadahnya? - Dengar cakap saya. 208 00:32:09,008 --> 00:32:13,633 Awak perlu hubungi polis. Awak ada bawa telefon? 209 00:32:15,977 --> 00:32:17,428 Ya. 210 00:32:17,842 --> 00:32:19,571 Bagus. 211 00:32:22,512 --> 00:32:24,596 Celaka. Sial. 212 00:32:25,231 --> 00:32:27,678 Ia ada di dalam kereta. 213 00:32:27,680 --> 00:32:29,111 Celaka. 214 00:32:30,478 --> 00:32:32,980 Kau di mana? 215 00:32:35,241 --> 00:32:37,656 Saya di belakang kaunter. 216 00:32:37,657 --> 00:32:41,196 Kalau awak pergi ke arah peti sejuk, awak boleh nampak saya. 217 00:32:49,909 --> 00:32:52,221 Apa yang terjadi? 218 00:32:52,222 --> 00:32:55,643 Saya baru saja masuk ke sini dan seseorang menembaki saya. 219 00:32:55,645 --> 00:33:00,358 Mana Amelia? - Dia ada di sini dengan saya. 220 00:33:00,715 --> 00:33:04,131 Kau cedera parah? - Entahlah. Lengan saya. 221 00:33:04,132 --> 00:33:07,260 Kau tiada telefon? - Tidak, dan saya tak dapat cari telefon dia juga. 222 00:33:07,262 --> 00:33:09,032 Bagaimana dengan telefon kedai... - Tidak. 223 00:33:09,033 --> 00:33:12,035 ...di kaunter? - Ia tak berfungsi, tiada yang berfungsi. 224 00:33:12,036 --> 00:33:15,176 Tiada apa yang berfungsi. Mustahil untuk bergerak. 225 00:33:15,177 --> 00:33:18,290 Dia boleh nampak semuanya. - Dari mana dia menembak? 226 00:33:18,291 --> 00:33:21,041 Saya rasa dia menembak dari papan iklan di seberang jalan... 227 00:33:21,042 --> 00:33:24,763 ...tapi ada pintu lain. Saya melihatnya di monitor keselamatan. 228 00:33:28,175 --> 00:33:30,744 Pintu ke garaj. 229 00:33:31,297 --> 00:33:34,663 Tapi itu dikunci pada waktu malam. - Ada kunci? 230 00:33:34,910 --> 00:33:37,122 Apa kejadahnya? 231 00:33:37,267 --> 00:33:39,400 Apa kejadahnya? Apa kejadahnya? 232 00:33:39,402 --> 00:33:41,306 Hei, dengar cakap saya. 233 00:33:41,307 --> 00:33:44,171 Kita perlu bertenang, okey? Kita kena tahan dan beritahu seseorang. 234 00:33:44,172 --> 00:33:48,227 Tiada siapa yang gunakan jalan ini pada waktu malam. - Ya, tapi awak guna. 235 00:33:48,728 --> 00:33:51,196 Kau rasa dia masih di luar sana? 236 00:33:52,352 --> 00:33:54,721 Saya tak tahu. Dia... 237 00:33:55,873 --> 00:33:59,114 Dia tak melepaskan tembakan sejak awak... 238 00:34:12,829 --> 00:34:14,388 Amelia... 239 00:34:15,341 --> 00:34:17,417 Tidak, tidak. 240 00:34:17,618 --> 00:34:19,586 Tidak, tidak, tidak. 241 00:34:19,587 --> 00:34:21,036 Ya Tuhanku. 242 00:34:29,047 --> 00:34:31,946 Dia orang baik. 243 00:34:37,190 --> 00:34:42,575 Ini sangat kacau. 244 00:35:06,910 --> 00:35:10,740 Satu-satunya alasan dia bekerja di sini adalah untuk bantu ibu bapanya. 245 00:35:10,741 --> 00:35:14,744 Mereka datang dari bandar Mexico dan beli tempat ini, kemudian ibunya jatuh sakit. 246 00:35:14,745 --> 00:35:17,851 Dia kata wanita ini isterinya. - Apa? 247 00:35:17,852 --> 00:35:21,810 Katanya dia menembaknya kerana wanita ini meninggalkan dia. 248 00:35:21,812 --> 00:35:23,620 Siapa? 249 00:35:24,099 --> 00:35:27,163 Kau bercakap dengan orang yang melakukan ini? 250 00:35:27,616 --> 00:35:29,065 Bagaimana? 251 00:35:29,346 --> 00:35:31,441 Guna walkie-talkie itu. 252 00:35:34,731 --> 00:35:38,984 Dia kata wanita ini isterinya! - Tidak, dia berbohong. Itu tak benar. 253 00:35:38,986 --> 00:35:41,825 Bagaimana saya tahu kalau awak tak berbohong? 254 00:35:43,360 --> 00:35:45,220 Apa maksud kau? 255 00:35:47,985 --> 00:35:52,043 Saya ditembaki sepanjang malam, dan sebaik awak tiba di sini, ia berhenti. 256 00:35:52,804 --> 00:35:56,128 Tunggu sebentar. Kau fikir aku yang lakukan ini? Sekejap. 257 00:35:56,130 --> 00:35:58,029 Jangan bergerak! Tetap di situ! 258 00:35:58,030 --> 00:36:01,688 Jauhkan diri daripada saya! - Bawa bertenang. 259 00:36:01,689 --> 00:36:05,422 Ini gila, okey? 260 00:36:05,424 --> 00:36:07,970 Jadi, kenapa awak muncul pada pukul 3:00 pagi? 261 00:36:07,971 --> 00:36:11,541 Sebab kami sama-sama kerja syif malam. 262 00:36:12,009 --> 00:36:16,213 Kadang-kadang saya akan datang di antara penghantaran dan kami akan... 263 00:36:19,265 --> 00:36:21,465 Kami akan berbual. 264 00:36:21,467 --> 00:36:27,768 Negara ini sangat kacau. 265 00:36:28,092 --> 00:36:32,166 Orang-orang rasis tak guna. Senjata di mana-mana. 266 00:36:32,167 --> 00:36:35,032 Aku tak boleh tahan lagi. 267 00:36:37,483 --> 00:36:41,338 Sentiasa ada orang tak bersalah yang terperangkap dalam hal ini. 268 00:36:44,019 --> 00:36:47,539 Kau tak... Kau tak percayakan aku? 269 00:36:47,580 --> 00:36:49,961 Okey, baiklah. Kalau begitu, cakaplah dengan dia. 270 00:36:49,963 --> 00:36:52,230 Kau akan lihat. 271 00:36:52,686 --> 00:36:55,431 Silakan. Beritahu dia yang aku dah hubungi polis. 272 00:36:55,432 --> 00:36:58,448 Dia tak tahu aku tertinggal telefon dalam kereta, kan? 273 00:37:18,098 --> 00:37:21,861 Kami dah hubungi polis. Mereka dalam perjalanan. 274 00:37:25,427 --> 00:37:27,288 Cuba lagi. 275 00:37:30,985 --> 00:37:34,178 Awak dengar tak apa saya cakap? Kami dah hubungi polis. 276 00:37:34,180 --> 00:37:36,882 Lebih baik awak pergi dari sini. 277 00:37:39,441 --> 00:37:41,104 Cuba lagi. 278 00:37:41,305 --> 00:37:42,817 Tolonglah. 279 00:37:50,065 --> 00:37:52,722 Mungkin dia dah pergi. Ya? 280 00:37:52,829 --> 00:37:55,087 Kalau begitu, pergilah ambil telefon awak. - Apa? 281 00:37:55,089 --> 00:37:56,550 Kalau dia dah tiada, pergi ambil telefon awak. 282 00:37:56,551 --> 00:38:00,461 Aku tak nak biar diri aku ditembak hanya untuk buktikan aku bukan pengganas. 283 00:38:00,462 --> 00:38:03,702 Percayalah, bukan aku! 284 00:38:03,704 --> 00:38:06,720 Aku takkan sanggup lakukan perkara seperti ini. 285 00:38:32,460 --> 00:38:34,261 Aku nampak. 286 00:38:34,415 --> 00:38:36,792 Telefon aku. 287 00:38:38,830 --> 00:38:42,848 Awak rasa awak boleh dapatkannya? - Mungkin kalau aku... 288 00:38:42,850 --> 00:38:46,435 Mungkin kalau aku pusing melewati rak ke sebelah sana. 289 00:38:46,577 --> 00:38:50,437 Ya. Kau boleh gunakan kereta sebagai perisai. 290 00:38:51,323 --> 00:38:53,327 Ya, pasti. 291 00:38:53,515 --> 00:38:55,345 Mari lakukannya. 292 00:39:03,900 --> 00:39:06,603 Mungkin kita perlu tunggu sebentar. Mungkin sedikit lagi. 293 00:39:06,605 --> 00:39:09,585 Pemandu lori akan tiba dalam beberapa jam lagi. - Tidak, ini penting. 294 00:39:09,587 --> 00:39:11,625 Ini satu-satunya cara. 295 00:39:12,862 --> 00:39:16,518 Awak perlu hubungi bantuan, okey? - Kau gila? 296 00:39:16,519 --> 00:39:19,230 Aku tak mahu menyeberang ke sana dan kepala aku ditembak. 297 00:39:19,231 --> 00:39:22,060 Kalau awak bercakap benar, dia akan turun ke sini bila-bila masa. 298 00:39:22,061 --> 00:39:24,563 Awak perlu hubungi bantuan. 299 00:39:28,960 --> 00:39:31,531 Saya boleh alihkan perhatian dia. 300 00:39:32,900 --> 00:39:34,348 Bagaimana? 301 00:39:34,349 --> 00:39:37,162 Ada lampu suluh di bawah kaunter. 302 00:40:01,457 --> 00:40:03,045 Okey. 303 00:41:39,409 --> 00:41:42,636 Kau tahu tak perbezaan antara kau dan lelaki itu? 304 00:41:44,713 --> 00:41:47,740 Dia sanggup mengorbankan dirinya... 305 00:41:53,131 --> 00:41:55,664 ...sedangkan kau terselamat. 306 00:41:58,979 --> 00:42:02,224 Kau yang yakinkan dia untuk itu, bukan? 307 00:42:06,927 --> 00:42:09,964 Orang jenis apa yang melakukan itu? 308 00:42:12,783 --> 00:42:14,405 Selain itu... 309 00:42:14,406 --> 00:42:17,702 ...orang jenis apa yang lakukan seperti yang aku lakukan? 310 00:42:29,112 --> 00:42:32,850 Aku rasa kita berdua ada banyak yang perlu difikirkan. 311 00:42:34,771 --> 00:42:36,631 Cara kita hidup... 312 00:42:44,401 --> 00:42:47,695 Akibat dari perbuatan kita... 313 00:42:52,465 --> 00:42:55,064 Siapa kita telah jadi. 314 00:43:29,308 --> 00:43:31,886 Kenapa awak lakukan ini? 315 00:43:33,147 --> 00:43:35,736 Untuk kebenaran. 316 00:43:35,948 --> 00:43:38,470 Kerana aku perlukan kebenaran. 317 00:43:42,804 --> 00:43:46,497 Untuk orang yang mencari kebenaran, awak banyak berbohong. 318 00:43:46,498 --> 00:43:50,435 Yakah? Bagaimana dengan kau? 319 00:43:50,547 --> 00:43:53,249 Kau berada di konvensyen, bukan? 320 00:43:54,506 --> 00:43:58,132 Saya bekerja untuk sebuah syarikat farmaseutikal, jadi... 321 00:43:58,751 --> 00:44:01,167 Jadi... 322 00:44:01,669 --> 00:44:04,264 ...kau pengedar dadah. 323 00:44:09,279 --> 00:44:11,098 Itu sangat asli. 324 00:44:11,099 --> 00:44:14,456 Kau tahu berapa ramai orang kehilangan anak lelaki, anak perempuan... 325 00:44:14,457 --> 00:44:18,842 ...disebabkan kau? Ubat kau, vaksin karut kau. 326 00:44:19,367 --> 00:44:21,092 Bodoh. 327 00:44:21,094 --> 00:44:23,854 Semuanya supaya kau boleh kaya... 328 00:44:23,856 --> 00:44:26,744 ...dengan sifar kebertanggungjawapan. - Pasti. 329 00:44:26,745 --> 00:44:30,230 Awak tahu tak berapa banyak nyawa orang yang kami dah selamatkan? 330 00:44:30,231 --> 00:44:33,958 Kau fikir seseorang mungkin mahu kau mati untuk itu? Tapi tidak. 331 00:44:33,959 --> 00:44:39,274 Sebaliknya, mari fokus pada mikrocip, Bill Gates dan semua anti-vaksin... 332 00:44:39,275 --> 00:44:42,322 ...jadi kami semua terdengar gila supaya kau boleh menapis kami. 333 00:44:42,323 --> 00:44:45,134 Supaya kami tak boleh bercakap tentang apa yang sebenarnya berlaku. 334 00:44:45,135 --> 00:44:47,282 Apa yang awak cakapkan ni? 335 00:44:47,283 --> 00:44:50,674 Aku bercakap tentang kebenaran! - Ya? 336 00:44:50,676 --> 00:44:54,817 Tapi kau lebih gemar melabel kami agar kau boleh mengawal kami? 337 00:44:55,409 --> 00:44:58,246 Kau fikir seseorang mungkin mahu kau mati untuk itu? 338 00:44:58,247 --> 00:45:01,810 Kau fikir begitu? - Habis dah? Boleh saya bercakap pula? 339 00:45:03,646 --> 00:45:07,681 Saya seorang Naib Presiden Pemasaran. Media sosial, okey? 340 00:45:07,682 --> 00:45:12,527 Saya tak membuat produk. - Oh, itu lebih teruk. 341 00:45:13,447 --> 00:45:15,921 Kau mempromosikannya. 342 00:45:16,594 --> 00:45:19,613 Kau mencipta imejnya. 343 00:45:19,896 --> 00:45:22,731 Mengisi minda orang muda dengan pembohongan dan penipuan. 344 00:45:22,732 --> 00:45:25,557 Mengarak mereka ke arah kematian mereka. 345 00:45:32,413 --> 00:45:34,667 Berapa ramai orang yang kau perlu pijak... 346 00:45:34,669 --> 00:45:37,450 ...untuk dapatkan pekerjaan yang begitu penting? 347 00:45:40,646 --> 00:45:44,036 Berapa tahun yang kau perlu usahakan... 348 00:45:45,341 --> 00:45:49,023 ...sebelum kau menjadi Naib Presiden Pemasaran... 349 00:45:51,968 --> 00:45:54,989 ...di Phinzer Pharmaceuticals? 350 00:45:58,342 --> 00:46:01,209 Aku akan beritahu kau berapa lama. 351 00:46:02,351 --> 00:46:04,928 Dua tahun... 352 00:46:06,823 --> 00:46:08,804 ...dan kau menjadi Naib Presiden... 353 00:46:08,805 --> 00:46:13,009 ...salah satu syarikat ubat terbesar di negara ini. 354 00:46:15,094 --> 00:46:17,377 Tuhan, itu menakjubkan. 355 00:46:19,720 --> 00:46:23,958 Aku yakin kau tak perlu tidur dengan sesiapa pun untuk maju. 356 00:46:28,623 --> 00:46:30,521 Aku minta maaf. 357 00:46:30,662 --> 00:46:33,572 Kau tak perlu tidur dengan sesiapa lagi untuk maju. 358 00:46:33,573 --> 00:46:36,425 Celaka. - Kau boleh saja tuduh sesiapa... 359 00:46:36,426 --> 00:46:40,970 ...untuk perbuatan mereka semasa mereka berumur 12 tahun atau... 360 00:46:40,971 --> 00:46:44,015 ...gambar dengan muka dicoreng, atau... 361 00:46:45,422 --> 00:46:49,777 Mungkin bos datang satu hari dan beritahu betapa cantiknya kau. 362 00:46:52,097 --> 00:46:55,410 Perkara seterusnya yang kau tahu, dia dah pergi... 363 00:46:55,411 --> 00:46:58,397 ...begitu saja! Dasar sampah. 364 00:46:58,399 --> 00:47:00,501 Babi. 365 00:47:02,728 --> 00:47:04,768 Hanya sebab dia katakan sesuatu yang baik... 366 00:47:04,769 --> 00:47:07,287 ...kepada seorang wanita yang bercita-cita. 367 00:47:14,050 --> 00:47:16,483 Sekarang dia dah tiada pekerjaan. 368 00:47:20,084 --> 00:47:22,962 Tak boleh bayar ansuran rumah. 369 00:47:25,579 --> 00:47:30,399 Dan dia tak boleh menjaga anak perempuannya. 370 00:47:31,792 --> 00:47:34,645 Kau tak tahu bagaimana rasanya mendengar kanak-kanak... 371 00:47:34,646 --> 00:47:37,071 ...menjerit di tengah malam. 372 00:47:37,625 --> 00:47:41,135 Untuk menunggu berjam-jam di bilik kecemasan... 373 00:47:47,347 --> 00:47:52,307 ...kerana ayahnya, orang yang sepatutnya melindungi dia... 374 00:47:52,537 --> 00:47:58,508 ...tidak mempunyai insurans kesihatan, dan sangat... 375 00:47:59,544 --> 00:48:01,950 ...tidak berdaya. 376 00:48:06,896 --> 00:48:09,753 Kau rasa lelaki itu mungkin mahu membunuh kau? 377 00:48:14,035 --> 00:48:17,131 Kau rasa lelaki itu mungkin mahu kau mati? 378 00:48:19,046 --> 00:48:23,499 Semua kematian ini boleh dielakkan. 379 00:48:25,781 --> 00:48:29,370 Kerana seseorang perlu bayar. 380 00:48:29,505 --> 00:48:32,514 Seseorang sentiasa perlu membayar. 381 00:48:37,720 --> 00:48:40,755 Aku bosan bermain permainan. 382 00:48:41,098 --> 00:48:45,928 Tapi apa yang kau mahu lakukan adalah bermain sorok-sorok. 383 00:48:52,804 --> 00:48:56,793 Satu Mississippi, dua Mississippi... 384 00:48:56,795 --> 00:49:00,293 ...tiga Mississippi, empat Mississippi... 385 00:49:00,294 --> 00:49:03,061 ...lima Mississippi. Siapakah Alice? 386 00:49:03,063 --> 00:49:06,087 Enam Mississippi, tujuh Mississippi. 387 00:49:06,089 --> 00:49:08,819 Apa yang telah dia lakukan? Lapan Mississippi. 388 00:49:08,820 --> 00:49:11,842 Mengakulah, Alice. Sembilan Mississippi. 389 00:49:11,844 --> 00:49:13,603 Sepuluh Mississippi. 390 00:49:13,605 --> 00:49:15,462 Bersedia atau tidak, aku... 391 00:49:24,916 --> 00:49:28,045 Kau tak berhak merampas negara ini... 392 00:49:28,046 --> 00:49:30,024 ...dan bersembunyi di sebalik pembohongan kau... 393 00:49:30,025 --> 00:49:34,576 ...dengan berita palsu kau dan mandat paksa kau itu! 394 00:49:34,949 --> 00:49:36,881 Tolong jangan buat begini. 395 00:49:36,882 --> 00:49:40,969 Aku tak buat apa-apa seperti yang kau buat selama bertahun-tahun. 396 00:49:49,456 --> 00:49:52,966 Saya tak pernah bunuh sesiapa. - Ya, kau pernah. 397 00:49:52,967 --> 00:49:55,422 Itulah seluruh intinya. Kita serupa. 398 00:49:55,424 --> 00:49:58,633 Kita membunuh untuk melindungi kepentingan kita sendiri. 399 00:49:58,735 --> 00:50:01,788 Cuma aku tak dibutakan olehnya seperti kau. 400 00:50:01,790 --> 00:50:05,032 Kita langsung tak sama. - Oh, sudah tentu. 401 00:50:06,049 --> 00:50:09,739 ...kau seorang "woke", dan aku seorang psikopat. 402 00:50:09,740 --> 00:50:12,827 Betapa mudahnya untuk kau. 403 00:50:13,471 --> 00:50:17,942 Saya tak pernah cakap macam tu. - Tidak. Tapi kau mahu. 404 00:50:18,783 --> 00:50:21,140 Namun, apabila aku dihantar ke Afghanistan... 405 00:50:21,141 --> 00:50:23,750 ...dan aku membunuh untuk kau, itu tak mengapa. 406 00:50:23,752 --> 00:50:26,857 Apabila kawan-kawan aku mati beribu batu jauhnya dari rumah... 407 00:50:26,859 --> 00:50:29,555 ...semasa mereka membunuh untuk kau, itu tak mengapa. 408 00:50:29,556 --> 00:50:33,110 Tapi sekarang kau terpaksa menghadapi akibat kehidupan kau... 409 00:50:33,111 --> 00:50:38,350 ...jauh lebih mudah untuk kau melabel aku daripada kau menghadapi realiti. 410 00:51:01,139 --> 00:51:05,004 Tapi selagi kau tak menyedari peranan kau dalam semua ini... 411 00:51:05,005 --> 00:51:08,352 ...kau tak akan faham kenapa orang seperti aku wujud. 412 00:51:08,353 --> 00:51:11,562 Dan kami wujud. Kami ada ramai. 413 00:51:11,563 --> 00:51:14,289 Kau boleh berada di sekolah, di pasar raya... 414 00:51:14,290 --> 00:51:17,531 ...di tempat kerja, ataupun... 415 00:51:17,811 --> 00:51:21,147 ...mengisi petrol kereta kau di stesen minyak. 416 00:51:21,149 --> 00:51:24,482 Kau malah takkan menyedarinya, dan kemudian tiba-tiba... 417 00:51:24,484 --> 00:51:26,306 ...kau mati. 418 00:51:29,201 --> 00:51:34,102 Kenapa saya bercakap dengan awak? - Sebab kau nak tahu siapa aku. 419 00:51:34,279 --> 00:51:38,089 Kerana kau tahu, setiap saat aku terlibat dalam perbualan ini... 420 00:51:38,090 --> 00:51:40,802 ...bermakna setiap saat jugalah aku takkan turun ke sana... 421 00:51:40,803 --> 00:51:44,689 ...untuk buat otak kau bersepai di lantai linoleum yang kotor itu. 422 00:51:48,462 --> 00:51:50,138 Celaka. 423 00:51:59,646 --> 00:52:02,438 Pergi. pergi. 424 00:52:11,278 --> 00:52:12,681 Celaka. 425 00:52:13,607 --> 00:52:15,464 Celaka, celaka, celaka. 426 00:52:15,571 --> 00:52:16,916 Celaka! 427 00:52:19,456 --> 00:52:20,942 (Kad ditolak) 428 00:52:20,943 --> 00:52:22,456 Celaka! 429 00:52:24,209 --> 00:52:25,531 Apa kejadahnya? 430 00:52:25,912 --> 00:52:27,411 Apa kejadahnya? 431 00:52:27,736 --> 00:52:29,938 Pergi dari sini. 432 00:52:52,457 --> 00:52:54,041 Nampak? 433 00:52:54,445 --> 00:52:57,799 Adakah seorang psikopat akan membiarkan dia pergi? 434 00:52:59,948 --> 00:53:03,992 Tapi kalau lelaki tadi ada kredit yang lebih bagus, dia tentu dah mati. 435 00:53:08,661 --> 00:53:11,422 Nampak tak kita telah jadi apa? 436 00:53:26,491 --> 00:53:29,342 Awak bukan lelaki jahat. Awak... 437 00:53:29,843 --> 00:53:32,847 Kalau tak, awak takkan biarkan dia pergi. 438 00:53:32,849 --> 00:53:34,485 Oh, ya? 439 00:53:34,921 --> 00:53:38,476 Kau rasa berapa banyak tanda suka aku akan dapat dengan itu? 440 00:53:42,127 --> 00:53:43,956 Ada sesuatu yang awak patut tahu tentang saya. 441 00:53:43,957 --> 00:53:47,131 Sesuatu yang awak tak akan dapat tahu di media sosial. 442 00:53:47,132 --> 00:53:49,059 Aku sedia mendengar. 443 00:53:49,060 --> 00:53:51,922 Kami sedang berusaha untuk memiliki anak. 444 00:53:53,173 --> 00:53:58,108 Namun, kau sibuk melancong dengan kekasih kau di tengah malam. 445 00:53:58,109 --> 00:54:00,869 Mana mungkin kau boleh ada masa untuk anak-kanak? 446 00:54:00,870 --> 00:54:04,932 Tidak, aku tak nampak ciri-ciri keibuan pada kau. 447 00:54:05,185 --> 00:54:09,990 Kau tak mampu kendalikan komitmen. Rasa sakit. 448 00:54:14,366 --> 00:54:17,226 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 449 00:54:18,821 --> 00:54:21,899 Aku mengenali kau lebih daripada yang kau fikir. 450 00:54:23,983 --> 00:54:27,758 Aku tahu kau mendahulukan diri kau berbanding orang lain. 451 00:54:31,107 --> 00:54:36,341 Aku yakin ada juga beberapa pengguguran sepanjang perjalanan. 452 00:54:36,342 --> 00:54:38,137 Awak celaka. 453 00:54:40,930 --> 00:54:42,725 Awak celaka. 454 00:54:43,942 --> 00:54:46,951 Awak tak tahu apa-apa. 455 00:54:47,513 --> 00:54:49,852 Kenapa begitu, Alice? 456 00:55:01,690 --> 00:55:05,005 Sebab saya tak boleh ada anak. 457 00:55:05,834 --> 00:55:08,671 Adakah aku perlu merasa kasihan? 458 00:55:10,922 --> 00:55:13,408 Kita berdua tahu kau akan buat atau kata apa saja... 459 00:55:13,409 --> 00:55:15,949 ...untuk selamatkan nyawa kau sekarang ni. 460 00:55:27,010 --> 00:55:29,070 Hidup saya? 461 00:55:32,479 --> 00:55:36,364 Seluruh hidup saya adalah tentang menyenangkan lelaki. 462 00:55:38,865 --> 00:55:41,436 Ayah saya... 463 00:55:43,151 --> 00:55:46,674 ...suami saya, bos saya. 464 00:55:56,296 --> 00:56:02,019 Saya pasti awak tahu bagaimana rasanya tak pernah merasa cukup baik. 465 00:56:08,204 --> 00:56:11,966 Awak tahu tak apa kesannya terhadap perkahwinan? 466 00:56:21,924 --> 00:56:27,399 Saya bukan mengadakan hubungan sulit kerana saya cinta. 467 00:56:30,226 --> 00:56:34,271 Saya mengadakan hubungan sulit kerana saya merasa sakit. 468 00:56:45,680 --> 00:56:48,874 Dan saya cintakan suami saya. 469 00:56:50,696 --> 00:56:53,232 Saya cintakan dia. 470 00:56:58,804 --> 00:57:01,085 Itu sangat menyedihkan. 471 00:57:02,741 --> 00:57:06,247 Sangat menyedihkan sehingga perlu berada di muncung senapang... 472 00:57:06,249 --> 00:57:09,775 ...untuk dua orang akhirnya benar-benar berbual. 473 00:57:37,776 --> 00:57:39,675 Ya, ya, ya. 474 00:57:45,332 --> 00:57:47,613 Tidak! Tidak, saya di sini! 475 00:57:47,614 --> 00:57:49,126 Tidak! 476 00:57:49,754 --> 00:57:52,156 Tolong! Saya di sini! 477 00:58:07,450 --> 00:58:09,145 Alice? 478 00:58:12,644 --> 00:58:15,163 Kau menyorok lagi? 479 00:58:29,353 --> 00:58:31,793 Kau di mana? 480 00:58:44,250 --> 00:58:45,810 Ya Tuhanku. 481 00:58:55,749 --> 00:58:58,300 Kau di mana, Alice? 482 01:01:13,618 --> 01:01:16,214 Celaka! 483 01:01:26,168 --> 01:01:28,036 Ya Tuhanku. 484 01:01:48,510 --> 01:01:51,578 Kau tak boleh lari dari semua ini, Alice. 485 01:01:52,997 --> 01:01:54,892 Tidak lagi. 486 01:01:56,569 --> 01:01:59,420 Kerana tiada tempat untuk menyorok. 487 01:02:00,603 --> 01:02:03,116 Tiada tempat untuk pergi. 488 01:02:05,630 --> 01:02:09,505 Itulah sebabnya kau berlari semula ke dalam sini, kan? 489 01:03:05,423 --> 01:03:07,018 Alice? 490 01:03:13,077 --> 01:03:14,971 Helo? 491 01:03:15,350 --> 01:03:18,528 Kau masih bersama aku, Alice? 492 01:03:18,911 --> 01:03:21,344 Kau masih di talian? 493 01:03:29,921 --> 01:03:33,395 Ia menjadi tidak tertanggung, kan? 494 01:03:33,718 --> 01:03:36,307 Rasa sakit. 495 01:03:36,725 --> 01:03:41,330 Ia membawa kepada kemarahan. Membawa kepada keganasan. 496 01:03:47,525 --> 01:03:51,528 Tidakkah kau merasakan perubahan paradigma di negara ini... 497 01:03:51,529 --> 01:03:55,968 ...ke arah mementingkan diri sendiri dan kekerasan? 498 01:03:56,603 --> 01:04:01,539 Kenapa lebih mudah untuk kanak-kanak membeli AR-15 berbanding bir? 499 01:04:03,610 --> 01:04:07,406 Itu kerana DNA untuk tidak peduli... 500 01:04:07,407 --> 01:04:11,376 ...adalah lebih diingini dari sudut evolusi. 501 01:04:11,377 --> 01:04:13,444 Semudah itu. 502 01:04:15,276 --> 01:04:20,721 Kau rasa para penembak di Vegas, Florida atau Buffalo... 503 01:04:20,723 --> 01:04:26,357 ...Uvalde, atau Sandy Hook ada sebarang rasa bersalah? 504 01:04:36,377 --> 01:04:39,242 Kau rasa aku patut rasa bersalah? 505 01:04:39,643 --> 01:04:42,241 Adakah kau rasa bersalah? 506 01:04:43,454 --> 01:04:46,988 Kalau kau rasa melakukan hal untuk memenuhi keinginan kau itu tak salah... 507 01:04:46,989 --> 01:04:49,697 ...kenapa pula aku perlu rasa begitu? 508 01:04:50,933 --> 01:04:55,257 Kau rasa apakah benda yang mendorong syarikat tempat kerja kau itu? 509 01:04:59,005 --> 01:05:02,539 Lihatlah beribu-ribu orang yang telah kau sakiti. 510 01:05:07,122 --> 01:05:09,881 Siapa yang lebih teruk? 511 01:05:10,351 --> 01:05:13,206 Siapa yang lakukan lebih banyak kerosakan? 512 01:05:16,925 --> 01:05:19,961 Hanya kerana kau tak letakkan jari kau pada picu... 513 01:05:19,962 --> 01:05:23,480 ...tak membuatkan kau berbeza dengan pembunuh. 514 01:05:24,035 --> 01:05:27,262 Kau tak peduli dengan orang. 515 01:05:28,212 --> 01:05:32,140 Apa yang kau benar-benar peduli adalah wang. 516 01:05:32,527 --> 01:05:35,183 Kau akan buat dan kata apa saja untuk dapatkannya.. 517 01:05:35,184 --> 01:05:38,724 ...kerana wang adalah kebebasan, bukankah begitu? 518 01:05:43,429 --> 01:05:46,322 Kebebasan untuk melakukan apa yang kau mahu. 519 01:05:49,110 --> 01:05:51,957 Untuk beli apa saja yang kau inginkan. 520 01:05:54,687 --> 01:05:57,954 Kebebasan untuk pergi ke mana saja yang kau suka. 521 01:05:59,351 --> 01:06:02,333 Tapi aku rasa ada seseorang mengatakan itu dengan lebih baik. 522 01:06:02,334 --> 01:06:08,180 "Kebebasan hanyalah istilah lain untuk tiada apa-apa lagi kerugian." 523 01:06:32,518 --> 01:06:34,151 Celaka! 524 01:06:39,214 --> 01:06:40,939 Awak sampah malang. 525 01:06:40,940 --> 01:06:44,600 Membunuh saya takkan cukup untuk selesaikan masalah awak. 526 01:06:44,602 --> 01:06:46,361 Mungkin. 527 01:06:46,719 --> 01:06:49,369 Atau mungkin ia akan membuatkan orang seterusnya sanggup sebarkan... 528 01:06:49,370 --> 01:06:52,939 ...keburukan dan pembohongan kerana memikirkan akibatnya. 529 01:07:12,696 --> 01:07:16,907 Ini memang beberapa tahun yang teruk. 530 01:07:18,892 --> 01:07:23,172 Saya pun marah. Saya faham. 531 01:07:23,292 --> 01:07:26,955 Dan media tidak membantu. 532 01:07:27,711 --> 01:07:32,096 Menyebarkan konspirasi ke merata tempat. - Itu dia. 533 01:07:32,098 --> 01:07:34,237 Konspirasi. 534 01:07:34,338 --> 01:07:36,549 Aku memang tunggu kau katakan itu. 535 01:07:36,551 --> 01:07:39,092 Kata kunci terbaik untuk merendahkan nilai apa saja... 536 01:07:39,093 --> 01:07:42,393 ...yang aku katakan dan melabel aku sebagai orang gila. 537 01:07:42,760 --> 01:07:46,343 Kau kehilangan pekerjaan kau? Itukah punca semua ni... 538 01:07:49,353 --> 01:07:51,213 ...Henry? 539 01:07:58,880 --> 01:08:02,154 Adakah kau benar-benar kehilangan seorang anak? 540 01:08:08,588 --> 01:08:13,629 Kerana kalau itulah kesnya, saya turut bersimpati. 541 01:08:16,202 --> 01:08:18,284 Siapa Henry? 542 01:09:15,638 --> 01:09:17,981 Awak kena pergi. 543 01:09:24,133 --> 01:09:25,236 Hei! 544 01:09:25,345 --> 01:09:28,158 Hei, masuk semula ke dalam kereta awak! 545 01:09:40,776 --> 01:09:43,121 Pergi! Pergi dari sini! 546 01:09:43,122 --> 01:09:45,883 Kereta! Hubungi polis! 547 01:09:50,712 --> 01:09:52,142 Sial. 548 01:09:53,181 --> 01:09:54,530 Sial. 549 01:09:54,610 --> 01:09:56,875 Hei, masuk semula ke dalam kereta awak! 550 01:09:56,877 --> 01:09:59,323 Pergi dari situ! 551 01:10:00,941 --> 01:10:03,664 Bob. - Menyorok. 552 01:10:05,684 --> 01:10:07,889 Tidak, ke tepi! 553 01:10:10,173 --> 01:10:12,102 Apa awak buat? 554 01:10:12,104 --> 01:10:14,337 Tidak, apa yang awak buat? Tidak! 555 01:10:51,233 --> 01:10:54,066 Itu menyentuh hati. 556 01:10:54,377 --> 01:10:59,605 Itulah jenis sentimental mengarut yang akan mati bersama generasi itu. 557 01:11:00,130 --> 01:11:02,890 Apa yang paling menakutkan kau ialah mengetahui, jauh di lubuk hati, 558 01:11:02,891 --> 01:11:07,274 ...kita suka cara itu, kerana kita berdua adalah orang yang terselamat. 559 01:11:07,275 --> 01:11:09,092 Tidak! 560 01:11:09,626 --> 01:11:12,790 Kita langsung tak sama! 561 01:11:16,362 --> 01:11:19,609 Kau hidup dalam penafian, Alice. 562 01:11:20,253 --> 01:11:25,223 Satu-satunya sebab kita berdua masih hidup kerana berkongsi gen itu. 563 01:11:25,547 --> 01:11:30,195 Dan gen itulah yang akan kau turunkan kepada anak kau yang belum lahir. 564 01:11:30,698 --> 01:11:33,990 Kalau kau boleh hamil nanti. 565 01:11:39,910 --> 01:11:43,119 Itulah sebabnya kenapa saya tak boleh ada anak. 566 01:11:43,173 --> 01:11:45,524 Kerana saya tak mahu rasa takut akan nyawa mereka... 567 01:11:45,525 --> 01:11:48,073 ...setiap kali mereka keluar rumah. 568 01:11:48,074 --> 01:11:52,654 Kerana saya tak mahu mereka dibuli dalam telefon mereka... 569 01:11:52,656 --> 01:11:56,889 ...berasa tidak disayangi dan keseorangan. 570 01:11:56,891 --> 01:12:00,091 Murung dan kesal... 571 01:12:01,416 --> 01:12:05,242 ...sehingga berpotensi berakhir menjadi seorang pengecut! 572 01:12:07,604 --> 01:12:11,653 Bersembunyi dalam gelap, membunuh orang yang tak bersalah. 573 01:12:14,273 --> 01:12:19,461 Saya tak boleh ada anak kerana orang seperti awak wujud di dunia. 574 01:12:19,959 --> 01:12:22,968 Tapi yang paling utama... 575 01:12:23,523 --> 01:12:29,043 ...saya tak boleh ada anak kerana itu adalah pilihan saya! 576 01:12:30,565 --> 01:12:33,567 Dan itulah pilihan sama yang ibu awak akan buat... 577 01:12:33,568 --> 01:12:37,105 ...kalau dia tahu awak telah menjadi apa! 578 01:12:50,033 --> 01:12:51,536 Hei. 579 01:12:53,105 --> 01:12:55,348 Hei, tunduk. 580 01:12:56,108 --> 01:12:58,563 Hei, tunduk. 581 01:12:58,869 --> 01:13:00,484 Baring. 582 01:13:03,601 --> 01:13:05,568 Nenek. 583 01:13:09,155 --> 01:13:10,482 Celaka. 584 01:13:13,025 --> 01:13:15,741 Dengar, saya tahu awak fikir dengan melakukan ini... 585 01:13:15,743 --> 01:13:18,304 ...ia akan memberi makna kepada hidup awak, tapi tidak. 586 01:13:18,305 --> 01:13:20,972 Mereka akan bunuh awak atau kepung awak... 587 01:13:20,973 --> 01:13:24,238 ...dan awak akan bunuh diri. Sama seperti semua yang lain. 588 01:13:24,239 --> 01:13:27,345 Lalu mereka hanya akan ketepikannya sama seperti kes tembakan lain... 589 01:13:27,346 --> 01:13:29,699 ...dan orang akan mengirim harapan serta doa mereka tapi... 590 01:13:29,700 --> 01:13:33,075 ...tiada siapa yang akan peduli dan tiada apa yang akan berubah. 591 01:13:33,076 --> 01:13:34,599 Oh, kau betul. 592 01:13:34,601 --> 01:13:39,031 Tiada apa yang akan berubah, kerana aku hanya wujud dalam fikiran kau. 593 01:13:39,300 --> 01:13:43,898 Aku adalah ciptaan kau. Aku adalah persepsi kau... 594 01:13:43,900 --> 01:13:45,840 ...yang kau telah projeksikan kepada aku... 595 01:13:45,842 --> 01:13:48,947 ...supaya kau tak perlu dengar alasan sebenarnya. 596 01:13:49,126 --> 01:13:52,957 Tak kira seberapa wajarnya, aku hanya penembak gila. 597 01:13:52,958 --> 01:13:55,511 Fanatik berhaluan kanan, ahli teori konspirasi... 598 01:13:55,512 --> 01:13:57,582 ...hentikan pembohongan, menyerbu Capitol... 599 01:13:57,583 --> 01:14:00,055 ...penipuan pilihan raya, pengganas domestik... 600 01:14:00,057 --> 01:14:02,842 ...anti-vaksin, anti-ini, anti-itu. 601 01:14:03,071 --> 01:14:07,260 Kau melabel aku dan mencerca aku... 602 01:14:07,558 --> 01:14:12,132 ...sedangkan apa yang aku mahukan hanya untuk tidak diganggu! 603 01:14:23,920 --> 01:14:27,968 Kau fikir kau boleh sorok benda seperti itu daripada aku? 604 01:14:30,215 --> 01:14:31,912 Tidak, tidak, tidak. 605 01:14:32,583 --> 01:14:33,850 Celaka. 606 01:14:35,500 --> 01:14:36,995 Sial. 607 01:14:42,214 --> 01:14:45,111 Jangan berani kau tembak dia, keparat. 608 01:14:54,605 --> 01:14:57,261 Bangunlah, Nenek. Bangun. 609 01:14:59,498 --> 01:15:01,698 (Masuk semula ke dalam kereta) 610 01:15:13,141 --> 01:15:15,694 Tolonglah. Tolonglah, saya merayu kepada awak. 611 01:15:15,695 --> 01:15:18,561 Merayu bukanlah gaya kau, Alice. 612 01:15:18,562 --> 01:15:22,260 Sukar untuk aku percaya yang kau benar-benar ambil peduli. 613 01:15:22,262 --> 01:15:24,538 Sudah tentu saya peduli. 614 01:15:24,540 --> 01:15:28,566 Cukup peduli sehingga kau sanggup ganti nyawa kau dengan nyawanya? 615 01:15:35,577 --> 01:15:37,981 Ya, saya sanggup. 616 01:15:39,064 --> 01:15:42,470 Beginilah. Keluar ke tempat di mana aku boleh nampak kau jelas... 617 01:15:42,472 --> 01:15:45,318 ...dan aku akan lepaskan dia. 618 01:15:45,587 --> 01:15:48,041 Bagaimana saya tahu saya boleh percayakan awak? 619 01:15:48,142 --> 01:15:51,144 Bagaimana aku tahu aku boleh percayakan kau? 620 01:15:51,145 --> 01:15:54,595 Kerana saya faham. Saya dah dapat pengajaran saya. 621 01:15:54,596 --> 01:15:58,161 Tapi apa yang kau dapat dengan membiarkan dia hidup? 622 01:15:59,360 --> 01:16:02,370 Saya dapat menyelamatkan nyawa orang yang tak bersalah. 623 01:16:03,772 --> 01:16:08,801 Tapi kalau kau korbankan diri demi dia, maka kau yang beri aku pengajaran. 624 01:16:13,441 --> 01:16:15,005 Okey. 625 01:16:16,300 --> 01:16:19,739 Mari lihat. Suruh dia lari... 626 01:16:19,741 --> 01:16:22,312 ...dan apabila dia berada di luar jangkauan, kau keluar ke depan. 627 01:16:22,313 --> 01:16:25,842 Letakkan senapang awak. - Dah letak. 628 01:16:35,674 --> 01:16:38,932 (Lari ke jalan) 629 01:16:53,621 --> 01:16:56,098 Tidak, tidak, tidak. Apa yang kamu buat? 630 01:16:56,100 --> 01:16:57,376 Pergi! 631 01:16:57,483 --> 01:16:59,553 Ayuh, lari! Pergi! 632 01:16:59,614 --> 01:17:01,409 Pergi! 633 01:17:06,717 --> 01:17:09,272 Okey, mari sini. Okey. 634 01:17:11,310 --> 01:17:13,146 Kamu okey. 635 01:17:17,438 --> 01:17:19,094 Sial. 636 01:17:46,222 --> 01:17:49,583 Jangan risau, kita akan cari jalan keluar dari sini, okey? 637 01:18:20,880 --> 01:18:22,160 Mari. 638 01:18:22,240 --> 01:18:23,562 Mari. 639 01:18:43,627 --> 01:18:45,733 Celaka. Celaka. 640 01:19:04,890 --> 01:19:06,601 Okey, hati-hati kepala kamu. 641 01:19:06,603 --> 01:19:08,824 Hati-hati kepala kamu. 642 01:19:08,825 --> 01:19:10,148 Dengar cakap saya. 643 01:19:10,150 --> 01:19:14,278 Kalau awak dengar sesuatu yang bukan saya, jangan cakap apa-apa, okey? 644 01:19:14,279 --> 01:19:16,280 Kamu tahu apa-apa lagu? 645 01:19:16,281 --> 01:19:18,868 Kalau kamu takut, kamu nyanyikan lagu itu. 646 01:19:18,869 --> 01:19:21,869 Tapi dengan sangat perlahan, okey? 647 01:20:51,893 --> 01:20:57,139 ♪ Lima monyet kecil melompat di atas katil ♪ 648 01:20:57,140 --> 01:21:01,627 ♪ Seekor terjatuh dan kepalanya patah ♪ 649 01:21:16,715 --> 01:21:20,305 Alice Germain Bach. 650 01:21:22,919 --> 01:21:24,979 Masih menyorok, ya? 651 01:21:26,792 --> 01:21:28,553 Jadi, apa awak fikir sekarang? 652 01:21:30,725 --> 01:21:34,452 Adakah aku dihantar ke sini oleh suami kau... 653 01:21:34,633 --> 01:21:38,619 ...yang telah kau khianati... 654 01:21:38,975 --> 01:21:44,008 ...dengan lelaki yang lebih muda dan lebih mengujakan? 655 01:21:46,204 --> 01:21:50,744 ♪ Empat monyet kecil melompat di atas katil ♪ 656 01:21:50,745 --> 01:21:54,986 ♪ Seekor terjatuh dan kepalanya patah ♪ 657 01:21:54,988 --> 01:22:01,851 Atau adakah aku rakan sekerja yang kau pecat tanpa proses sewajarnya... 658 01:22:01,853 --> 01:22:05,062 ...supaya kau boleh rampas pekerjaan aku? 659 01:22:06,905 --> 01:22:09,174 Atau mungkin... 660 01:22:10,958 --> 01:22:14,966 ...mungkin aku seorang pekerja yang rasis, kuat merungut... 661 01:22:15,567 --> 01:22:18,360 ...yang ingin membalas dendam. 662 01:22:19,404 --> 01:22:24,097 ♪ Mama menelefon doktor dan doktor berkata ♪ 663 01:22:24,192 --> 01:22:29,093 ♪ Tiada lagi monyet melompat di atas katil ♪ 664 01:22:29,414 --> 01:22:32,297 Atau boleh jadi aku ni seseorang... 665 01:22:32,298 --> 01:22:38,167 ...yang hidupnya kau musnahkan, dengan pembohongan dan ketamakan kau. 666 01:22:38,861 --> 01:22:42,901 Seorang bapa yang terseksa batinnya kerana kehilangan anak. 667 01:22:44,730 --> 01:22:50,079 Atau boleh jadi aku ni seseorang yang hanya sudah letih... 668 01:22:50,080 --> 01:22:54,694 ...berdiam diri sementara negara ini menuju kehancuran. 669 01:22:55,258 --> 01:22:56,884 Atau... 670 01:22:57,838 --> 01:23:01,503 Atau boleh jadi aku telah mengekori kau dari konvensyen... 671 01:23:02,990 --> 01:23:06,552 ...semata-mata mahu berikan kau pengajaran. 672 01:23:08,455 --> 01:23:10,340 Atau mungkin... 673 01:23:11,579 --> 01:23:16,169 ...mungkin ini cuma... 674 01:23:18,937 --> 01:23:22,312 ...tindakan keganasan secara rambang. 675 01:23:23,838 --> 01:23:30,082 Dan kau berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 676 01:24:01,151 --> 01:24:06,565 ♪ Dua monyet kecil melompat di atas katil ♪ 677 01:24:07,379 --> 01:24:12,142 ♪ Seekor terjatuh dan kepalanya patah ♪ 678 01:24:22,021 --> 01:24:25,150 Jadi, beginilah kesudahannya, ya? 679 01:24:25,279 --> 01:24:28,969 Merangkak di atas lantai, seperti binatang. 680 01:24:38,403 --> 01:24:39,991 Tolonglah! 681 01:24:41,675 --> 01:24:43,810 Tolonglah jangan sakiti dia! 682 01:24:43,812 --> 01:24:47,747 ♪ Seekor monyet kecil... 683 01:24:49,860 --> 01:24:51,278 Tolonglah! 684 01:24:51,719 --> 01:24:55,443 Kau sepatutnya jangan ganggu aku! 685 01:25:04,215 --> 01:25:09,108 ♪ Mama menelefon doktor dan doktor berkata ♪ 686 01:25:12,455 --> 01:25:14,658 ♪ Tiada lagi... 687 01:25:15,507 --> 01:25:19,853 ♪...monyet melompat di atas katil ♪ 688 01:26:51,978 --> 01:26:55,005 Kamu tak perlu takut lagi. 689 01:27:10,989 --> 01:27:13,716 Lari! Lari! 690 01:27:51,282 --> 01:27:54,776 Tunjukkan... Tunjukkan muka awak! 691 01:30:18,402 --> 01:30:33,402 Sarikata oleh: Devilstar (Malaysia Subbers Crew) 692 01:31:16,475 --> 01:31:22,758 MALAM ORANG YANG DIBURU