1
00:01:11,963 --> 00:01:13,655
Alice?
2
00:01:17,880 --> 00:01:19,038
Hei.
3
00:01:19,039 --> 00:01:21,671
Hei. Itupun awak.
Selamat pagi.
4
00:01:21,672 --> 00:01:24,492
Selamat pagi.
Awak di mana?
5
00:01:24,493 --> 00:01:27,255
Apa maksud awak?
Saya di rumah.
6
00:01:27,600 --> 00:01:31,603
Dah pukul 2.00 pagi. - Ya,
saya tahu, saya tak boleh tidur.
7
00:01:31,604 --> 00:01:34,476
Saya cuma rasa...
8
00:01:35,005 --> 00:01:38,755
Entahlah, saya teruja.
Ia hari besar, saya rasa.
9
00:01:39,612 --> 00:01:44,443
John boleh hantar awak
balik pada jam ini?
10
00:01:44,444 --> 00:01:47,964
Ya, semuanya okey.
- Kita tak boleh lambat.
11
00:01:47,965 --> 00:01:49,966
Saya tahu, percayalah saya.
12
00:01:49,967 --> 00:01:53,705
Ya, mereka kata dia
doktor kesuburan terbaik.
13
00:01:54,005 --> 00:01:58,388
Dan juga, lebuh raya masih ditutup,
awak akan sampai agak lambat.
14
00:01:58,389 --> 00:02:01,922
Ya, okey. Saya kena tutup telefon.
Saya sayang awak. - Okey.
15
00:02:28,764 --> 00:02:31,005
Awal betul.
16
00:02:42,468 --> 00:02:45,519
Hei, mari kita
masuk semula ke dalam.
17
00:02:45,919 --> 00:02:50,255
Hentikan. Ayuh, jalan.
Saya perlukan kopi.
18
00:02:50,855 --> 00:02:52,581
Ya, pasti.
19
00:03:51,005 --> 00:03:57,580
MALAM ORANG YANG DIBURU
20
00:04:14,629 --> 00:04:18,547
Mungkin awak patut jawab.
- Tak mengapa.
21
00:04:19,530 --> 00:04:21,352
Betul tak mengapa?
22
00:04:23,810 --> 00:04:28,088
Dia pasti tahu ada yang tak kena.
- Tidak, dia percayakan saya.
23
00:04:29,255 --> 00:04:31,713
Percayakan awak.
24
00:04:35,747 --> 00:04:39,011
(ERIK: Saya tahu ia sukar.
Saya bangga dengan awak.)
25
00:04:39,034 --> 00:04:42,054
Ikut Route 59.
Lebuh raya masih ditutup.
26
00:04:42,056 --> 00:04:44,764
(Stesen minyak seterusnya,
140 batu)
27
00:04:50,941 --> 00:04:54,737
Lampu minyak menyala. - Saya dah
suruh awak isi malam tadi.
28
00:04:54,738 --> 00:04:57,055
Saya dah isi.
29
00:04:59,109 --> 00:05:01,492
Apa? Saya dah isi.
30
00:05:01,542 --> 00:05:04,988
Kalau kita lewat, saya akan bunuh awak.
- Awak tahu apa masalah awak?
31
00:05:04,989 --> 00:05:08,858
Masalah saya ialah lelaki fikir
mereka tahu apa masalah saya.
32
00:05:47,467 --> 00:05:50,519
Apa?
- Kad syarikat?
33
00:05:51,208 --> 00:05:52,829
Terima kasih.
34
00:05:52,830 --> 00:05:55,833
Boleh belikan saya
gula-gula getah, air, dan...
35
00:07:05,585 --> 00:07:10,861
(Tuhan ada di mana-mana)
36
00:07:31,715 --> 00:07:35,139
(Jumpa awak nanti)
37
00:08:20,496 --> 00:08:22,047
Helo?
38
00:08:24,088 --> 00:08:25,488
Helo?
39
00:09:00,471 --> 00:09:05,007
(Tuhan berikan aku ketenangan untuk
terima perkara yang tak dapat aku ubah)
40
00:09:13,824 --> 00:09:15,214
Tuhan!
41
00:09:15,821 --> 00:09:17,623
Ya Tuhanku!
42
00:09:31,946 --> 00:09:34,218
Ya Tuhanku!
43
00:09:53,105 --> 00:09:55,141
Ya Tuhanku!
44
00:09:57,281 --> 00:09:58,627
John!
45
00:11:06,419 --> 00:11:07,768
John!
46
00:11:08,863 --> 00:11:10,652
John! Pandang saya!
47
00:11:10,654 --> 00:11:12,031
Celaka!
48
00:12:45,760 --> 00:12:47,588
Amelia.
49
00:12:47,589 --> 00:12:50,144
Awak dengar saya? Over.
50
00:12:55,459 --> 00:12:57,220
Awak dengar saya?
51
00:12:58,876 --> 00:13:01,833
Jawab, Amelia.
52
00:13:02,156 --> 00:13:04,053
Jawab, jawab, jawab.
53
00:13:04,054 --> 00:13:05,607
Over.
54
00:13:17,343 --> 00:13:18,793
Celaka.
55
00:13:28,782 --> 00:13:31,521
Awak dengar saya?
Jawab, Amelia.
56
00:13:34,356 --> 00:13:36,693
Hei, kenapa awak tak jawab?
57
00:13:46,545 --> 00:13:47,826
Helo?
58
00:13:47,827 --> 00:13:50,249
Sayang, awak di mana?
59
00:13:55,899 --> 00:13:57,796
Apa kejadahnya?
60
00:14:16,435 --> 00:14:19,006
Helo? Awak boleh dengar saya?
61
00:14:19,007 --> 00:14:22,298
Awak perlu hubungi polis.
Saya perlukan bantuan!
62
00:14:25,110 --> 00:14:27,039
Helo. Awak boleh dengar saya?
63
00:14:27,040 --> 00:14:30,496
Helo? Saya perlukan bantuan.
Ada seseorang menembaki saya.
64
00:14:32,053 --> 00:14:34,592
Helo?
- Itupun awak.
65
00:14:34,593 --> 00:14:36,732
Awak kena lepaskan jari
untuk saya bercakap, okey?
66
00:14:36,733 --> 00:14:39,286
Okey. Saya minta maaf.
Saya cuma...
67
00:14:39,287 --> 00:14:41,944
Saya sangat takut.
68
00:14:41,945 --> 00:14:44,593
Saya nak awak hubungi polis, okey?
69
00:14:44,594 --> 00:14:48,472
Siapa ni? Apa yang sedang
berlaku di sana? Mana Amelia?
70
00:14:53,801 --> 00:14:56,597
Nama saya Alice Germain Bach.
Saya nak awak...
71
00:14:57,702 --> 00:15:02,153
Nama saya Alice Germain Bach.
Awak perlu hubungi polis, tolonglah.
72
00:15:02,154 --> 00:15:05,246
Hei, Alice!
- Apa, menembaki awak?
73
00:15:05,503 --> 00:15:07,607
Helo?
- Alice?
74
00:15:07,608 --> 00:15:09,438
John?
- Apa yang sedang berlaku?
75
00:15:10,542 --> 00:15:11,685
Helo?
76
00:15:11,687 --> 00:15:14,420
Helo? Awak masih di talian?
77
00:15:17,328 --> 00:15:18,777
Helo?
78
00:15:22,796 --> 00:15:24,211
Tolong saya...
79
00:15:24,302 --> 00:15:26,747
...tolonglah.
- Ya Tuhanku.
80
00:15:26,972 --> 00:15:28,765
Alice...
81
00:15:30,113 --> 00:15:31,908
...tolonglah...
82
00:15:33,772 --> 00:15:35,149
Tolong...
83
00:16:23,692 --> 00:16:25,277
Helo?
84
00:16:26,210 --> 00:16:29,447
Boleh sesiapa beritahu saya
apa yang sedang berlaku?
85
00:16:41,409 --> 00:16:44,082
Kalau awak masih di talian,
cakaplah dengan saya.
86
00:16:44,084 --> 00:16:45,975
Awak di mana?
87
00:17:06,565 --> 00:17:08,659
Apa yang sedang berlaku di sana?
88
00:17:08,660 --> 00:17:12,590
Kawan saya baru saja ditembak.
Awak perlu hubungi 911.
89
00:17:12,637 --> 00:17:14,166
Ya Tuhan.
90
00:17:14,605 --> 00:17:17,116
Mana isteri saya?
91
00:17:17,117 --> 00:17:19,739
Amelia, adakah dia terluka?
92
00:17:19,740 --> 00:17:21,588
Celaka...
93
00:17:23,015 --> 00:17:26,125
Saya tak tahu, saya seorang diri.
94
00:17:26,126 --> 00:17:30,671
Saya nak awak hubungi polis, okey?
95
00:17:30,673 --> 00:17:31,983
Tolonglah.
96
00:17:33,996 --> 00:17:36,868
Awak tiada telefon bimbit?
97
00:17:36,870 --> 00:17:38,965
Tiada, dia dah menembaknya.
98
00:17:41,313 --> 00:17:43,823
Di mana awak sebenarnya?
99
00:17:47,639 --> 00:17:50,742
Saya menyorok di belakang rak.
100
00:17:52,672 --> 00:17:55,459
Okey, sekejap.
- Tolonglah. Saya perlukan awak.
101
00:17:55,460 --> 00:17:57,846
Helo, 911?
- Terima kasih.
102
00:17:57,847 --> 00:18:01,850
Ya, ada tembakan di stesen
FILL UP 24/7 di Route 59.
103
00:18:01,851 --> 00:18:04,551
Seorang wanita tercedera di sana.
104
00:18:04,751 --> 00:18:08,305
Tidak, dia bercakap dengan
saya dalam radio dua hala.
105
00:18:08,306 --> 00:18:11,385
Tidak, saya sedang di jalan.
106
00:18:11,445 --> 00:18:14,496
Sekejap.
107
00:18:14,498 --> 00:18:17,423
Mereka nak tahu sama ada dia
penembak aktif. Dia masih di sana?
108
00:18:17,424 --> 00:18:21,111
Ya, dia ada di sini. Tolong minta
mereka hantarkan orang.
109
00:18:21,223 --> 00:18:24,491
Ya, dia kata orangnya masih
ada di sana.
110
00:18:24,736 --> 00:18:26,487
Ya.
111
00:18:27,187 --> 00:18:29,389
Berapa lama?
112
00:18:29,638 --> 00:18:31,585
Ya, okey.
113
00:18:32,336 --> 00:18:34,089
Ya, terima kasih.
114
00:18:34,293 --> 00:18:37,334
Okey, mereka dalam perjalanan.
Operator kata tunggu di situ...
115
00:18:37,335 --> 00:18:40,095
...mereka sepatutnya tiba di sana
dalam masa 15 minit lagi. Okey?
116
00:18:40,096 --> 00:18:42,501
Ya, terima kasih.
117
00:18:43,375 --> 00:18:45,388
Tuhan, saya sangat risau.
118
00:18:45,390 --> 00:18:48,479
Isteri saya sepatutnya dah
hubungi saya sekarang ni.
119
00:18:54,352 --> 00:18:57,081
Boleh tak awak tetap di talian
bersama saya?
120
00:18:58,356 --> 00:18:59,956
Okey.
121
00:19:01,842 --> 00:19:04,344
Saya ada di sini untuk awak.
122
00:19:05,769 --> 00:19:07,529
Terima kasih.
123
00:19:11,369 --> 00:19:14,115
Awak kenal lelaki yang
ditembak itu?
124
00:19:18,479 --> 00:19:21,011
Ya, dia kawan saya.
125
00:19:21,793 --> 00:19:24,007
Saya turut bersimpati.
126
00:19:24,831 --> 00:19:28,100
Kalian nak pergi mana pada
waktu selewat ini?
127
00:19:28,658 --> 00:19:31,319
Kami dalam perjalanan pulang
dari sebuah konvensyen.
128
00:19:31,320 --> 00:19:33,666
Dia rakan sekerja saya.
129
00:19:33,667 --> 00:19:36,807
Oh, ya. Konvensyen.
130
00:19:36,808 --> 00:19:39,396
Kalian bekerja bersama?
131
00:19:39,605 --> 00:19:42,943
Saya tak dapat bayangkan
apa yang awak rasa sekarang.
132
00:19:43,194 --> 00:19:46,123
Awak rasa kita patut
hubungi ambulans?
133
00:19:46,550 --> 00:19:49,125
Saya rasa dia dah mati.
134
00:19:53,307 --> 00:19:54,902
Ya...
135
00:19:57,277 --> 00:19:59,869
Sebab aku dah letupkan kepalanya.
136
00:20:07,252 --> 00:20:10,010
Kau masih di talian?
Alice?
137
00:20:11,325 --> 00:20:13,389
Alice Germain Bach?
138
00:20:16,692 --> 00:20:18,044
Ya Tuhanku.
139
00:20:18,298 --> 00:20:21,853
Berdiri saja, supaya aku
boleh nampak kau.
140
00:20:25,892 --> 00:20:27,271
Baiklah.
141
00:20:27,272 --> 00:20:29,846
Kalau begitu,
aku akan turun ke sana.
142
00:20:35,523 --> 00:20:38,966
Apa yang awak mahu?
- Apa yang aku mahu?
143
00:20:41,843 --> 00:20:43,874
Apa yang aku mahu?
144
00:20:43,875 --> 00:20:46,415
Apa yang kau mahu, Alice?
145
00:20:52,056 --> 00:20:54,816
Saya nak awak tinggalkan
saya sendiri.
146
00:20:54,817 --> 00:20:57,901
Saya rasa itulah yang
kita semua mahukan.
147
00:21:01,076 --> 00:21:02,397
Alice?
148
00:21:23,024 --> 00:21:24,409
Celaka.
149
00:22:41,372 --> 00:22:44,340
Helo? Ada sesiapa boleh dengar saya?
Tolong jawab.
150
00:22:48,920 --> 00:22:50,984
Helo? Awak boleh dengar saya?
151
00:22:56,043 --> 00:22:59,582
Helo? Kalau ada sesiapa
di luar sana, tolong jawab.
152
00:22:59,752 --> 00:23:01,774
Aku di sini.
153
00:23:03,998 --> 00:23:05,660
Celaka.
154
00:23:07,972 --> 00:23:10,608
Hanya aku dan kau.
155
00:23:10,830 --> 00:23:12,635
Oh, ya.
156
00:23:12,937 --> 00:23:15,515
Dan isteri aku...
157
00:23:16,928 --> 00:23:18,788
...Amelia.
158
00:23:41,839 --> 00:23:42,874
Ya Tuhan.
159
00:23:43,002 --> 00:23:45,471
Ya Tuhan! Ya Tuhanku.
160
00:23:46,437 --> 00:23:50,522
Sukar untuk memikirkan
dia bersama lelaki lain.
161
00:23:50,586 --> 00:23:53,631
Adakah aku melayannya
dengan buruk?
162
00:23:54,870 --> 00:23:57,610
Mendera dia secara fizikal?
163
00:23:59,127 --> 00:24:01,140
Adakah aku menderanya
secara emosi?
164
00:24:01,142 --> 00:24:04,361
Adakah semuanya dikira sebagai
mendera di zaman sekarang?
165
00:24:05,663 --> 00:24:09,182
Adakah aku tak menyaranya?
Tidak.
166
00:24:11,474 --> 00:24:14,538
Dia mungkin hanya bosan.
167
00:24:16,039 --> 00:24:20,142
Beritahu aku.
Adakah kau bosan, Alice?
168
00:24:20,144 --> 00:24:22,609
Saya perlukan telefon.
169
00:24:22,972 --> 00:24:24,824
Telefon dia?
170
00:24:41,336 --> 00:24:42,900
Celaka.
171
00:24:47,073 --> 00:24:49,006
Tak mengapa.
172
00:24:51,226 --> 00:24:53,793
Kau tak perlu jawab.
173
00:24:57,253 --> 00:25:00,028
Kita ada banyak masa.
174
00:25:00,580 --> 00:25:03,479
Tapi apa yang aku pasti...
175
00:25:03,480 --> 00:25:08,255
...kita takkan ke mana-mana
sehingga kita selesaikan perkara ini.
176
00:25:09,525 --> 00:25:10,948
Celaka.
177
00:25:19,236 --> 00:25:20,797
Sial.
178
00:25:30,363 --> 00:25:31,923
Celaka.
179
00:27:00,996 --> 00:27:02,521
Celaka!
180
00:27:02,884 --> 00:27:04,184
Celaka.
181
00:27:07,613 --> 00:27:10,633
Kita seolah-olah terperangkap,
kau dan aku.
182
00:27:11,814 --> 00:27:16,359
Meringkuk di atas lantai stesen
minyak yang gelap dan kotor.
183
00:27:17,391 --> 00:27:19,186
Sayang sekali.
184
00:27:21,721 --> 00:27:25,173
Kalau kau tak berminat
untuk selamatkan diri kau...
185
00:27:27,451 --> 00:27:30,263
...maka beginilah semuanya berakhir.
186
00:27:39,245 --> 00:27:42,500
Saya tak pernah buat salah
kepada awak.
187
00:27:43,119 --> 00:27:45,709
Kau pasti tentang itu?
188
00:27:45,710 --> 00:27:49,482
Siapa awak?
- Kau rasa aku siapa?
189
00:27:49,783 --> 00:27:54,850
Dan yang lebih penting,
kau rasa kau siapa?
190
00:28:00,898 --> 00:28:02,593
Alice?
191
00:28:04,536 --> 00:28:05,936
Keluar.
192
00:28:10,281 --> 00:28:11,973
Keluar.
193
00:28:13,221 --> 00:28:16,593
Dan aku berjanji kau takkan
merasakan apa-apa.
194
00:28:17,639 --> 00:28:21,352
Sekali tembakan dan semua
masalah kita akan selesai.
195
00:28:23,748 --> 00:28:25,750
Oh, celaka.
196
00:29:02,360 --> 00:29:04,012
Celaka.
197
00:31:38,889 --> 00:31:40,684
Amelia?
198
00:31:43,223 --> 00:31:44,455
Ya ampun.
199
00:31:44,456 --> 00:31:45,811
Tunduk!
200
00:31:45,812 --> 00:31:49,539
Apa? - Jauhi pintu! Ada
seseorang menembaki kedai!
201
00:31:49,540 --> 00:31:51,288
Apa?
202
00:31:51,991 --> 00:31:55,442
Amelia? Mana Amelia,
perempuan yang bekerja di sini?
203
00:31:55,444 --> 00:31:57,823
Awak perlu hubungi polis!
204
00:31:57,824 --> 00:31:59,476
Amelia?
205
00:32:00,102 --> 00:32:02,791
Di mana dia?
206
00:32:03,554 --> 00:32:05,831
Dia dah mati.
- Apa kejadahnya?
207
00:32:06,110 --> 00:32:09,007
Apa kejadahnya?
- Dengar cakap saya.
208
00:32:09,008 --> 00:32:13,633
Awak perlu hubungi polis.
Awak ada bawa telefon?
209
00:32:15,977 --> 00:32:17,428
Ya.
210
00:32:17,842 --> 00:32:19,571
Bagus.
211
00:32:22,512 --> 00:32:24,596
Celaka. Sial.
212
00:32:25,231 --> 00:32:27,678
Ia ada di dalam kereta.
213
00:32:27,680 --> 00:32:29,111
Celaka.
214
00:32:30,478 --> 00:32:32,980
Kau di mana?
215
00:32:35,241 --> 00:32:37,656
Saya di belakang kaunter.
216
00:32:37,657 --> 00:32:41,196
Kalau awak pergi ke arah peti sejuk,
awak boleh nampak saya.
217
00:32:49,909 --> 00:32:52,221
Apa yang terjadi?
218
00:32:52,222 --> 00:32:55,643
Saya baru saja masuk ke sini
dan seseorang menembaki saya.
219
00:32:55,645 --> 00:33:00,358
Mana Amelia?
- Dia ada di sini dengan saya.
220
00:33:00,715 --> 00:33:04,131
Kau cedera parah?
- Entahlah. Lengan saya.
221
00:33:04,132 --> 00:33:07,260
Kau tiada telefon? - Tidak, dan saya
tak dapat cari telefon dia juga.
222
00:33:07,262 --> 00:33:09,032
Bagaimana dengan telefon kedai...
- Tidak.
223
00:33:09,033 --> 00:33:12,035
...di kaunter? - Ia tak berfungsi,
tiada yang berfungsi.
224
00:33:12,036 --> 00:33:15,176
Tiada apa yang berfungsi.
Mustahil untuk bergerak.
225
00:33:15,177 --> 00:33:18,290
Dia boleh nampak semuanya.
- Dari mana dia menembak?
226
00:33:18,291 --> 00:33:21,041
Saya rasa dia menembak dari
papan iklan di seberang jalan...
227
00:33:21,042 --> 00:33:24,763
...tapi ada pintu lain. Saya melihatnya
di monitor keselamatan.
228
00:33:28,175 --> 00:33:30,744
Pintu ke garaj.
229
00:33:31,297 --> 00:33:34,663
Tapi itu dikunci pada waktu malam.
- Ada kunci?
230
00:33:34,910 --> 00:33:37,122
Apa kejadahnya?
231
00:33:37,267 --> 00:33:39,400
Apa kejadahnya? Apa kejadahnya?
232
00:33:39,402 --> 00:33:41,306
Hei, dengar cakap saya.
233
00:33:41,307 --> 00:33:44,171
Kita perlu bertenang, okey?
Kita kena tahan dan beritahu seseorang.
234
00:33:44,172 --> 00:33:48,227
Tiada siapa yang gunakan jalan ini
pada waktu malam. - Ya, tapi awak guna.
235
00:33:48,728 --> 00:33:51,196
Kau rasa dia masih di luar sana?
236
00:33:52,352 --> 00:33:54,721
Saya tak tahu. Dia...
237
00:33:55,873 --> 00:33:59,114
Dia tak melepaskan tembakan
sejak awak...
238
00:34:12,829 --> 00:34:14,388
Amelia...
239
00:34:15,341 --> 00:34:17,417
Tidak, tidak.
240
00:34:17,618 --> 00:34:19,586
Tidak, tidak, tidak.
241
00:34:19,587 --> 00:34:21,036
Ya Tuhanku.
242
00:34:29,047 --> 00:34:31,946
Dia orang baik.
243
00:34:37,190 --> 00:34:42,575
Ini sangat kacau.
244
00:35:06,910 --> 00:35:10,740
Satu-satunya alasan dia bekerja di sini
adalah untuk bantu ibu bapanya.
245
00:35:10,741 --> 00:35:14,744
Mereka datang dari bandar Mexico dan beli
tempat ini, kemudian ibunya jatuh sakit.
246
00:35:14,745 --> 00:35:17,851
Dia kata wanita ini isterinya.
- Apa?
247
00:35:17,852 --> 00:35:21,810
Katanya dia menembaknya
kerana wanita ini meninggalkan dia.
248
00:35:21,812 --> 00:35:23,620
Siapa?
249
00:35:24,099 --> 00:35:27,163
Kau bercakap dengan
orang yang melakukan ini?
250
00:35:27,616 --> 00:35:29,065
Bagaimana?
251
00:35:29,346 --> 00:35:31,441
Guna walkie-talkie itu.
252
00:35:34,731 --> 00:35:38,984
Dia kata wanita ini isterinya!
- Tidak, dia berbohong. Itu tak benar.
253
00:35:38,986 --> 00:35:41,825
Bagaimana saya tahu
kalau awak tak berbohong?
254
00:35:43,360 --> 00:35:45,220
Apa maksud kau?
255
00:35:47,985 --> 00:35:52,043
Saya ditembaki sepanjang malam,
dan sebaik awak tiba di sini, ia berhenti.
256
00:35:52,804 --> 00:35:56,128
Tunggu sebentar. Kau fikir aku yang
lakukan ini? Sekejap.
257
00:35:56,130 --> 00:35:58,029
Jangan bergerak!
Tetap di situ!
258
00:35:58,030 --> 00:36:01,688
Jauhkan diri daripada saya!
- Bawa bertenang.
259
00:36:01,689 --> 00:36:05,422
Ini gila, okey?
260
00:36:05,424 --> 00:36:07,970
Jadi, kenapa awak muncul
pada pukul 3:00 pagi?
261
00:36:07,971 --> 00:36:11,541
Sebab kami sama-sama
kerja syif malam.
262
00:36:12,009 --> 00:36:16,213
Kadang-kadang saya akan datang di
antara penghantaran dan kami akan...
263
00:36:19,265 --> 00:36:21,465
Kami akan berbual.
264
00:36:21,467 --> 00:36:27,768
Negara ini sangat kacau.
265
00:36:28,092 --> 00:36:32,166
Orang-orang rasis tak guna.
Senjata di mana-mana.
266
00:36:32,167 --> 00:36:35,032
Aku tak boleh tahan lagi.
267
00:36:37,483 --> 00:36:41,338
Sentiasa ada orang tak bersalah
yang terperangkap dalam hal ini.
268
00:36:44,019 --> 00:36:47,539
Kau tak...
Kau tak percayakan aku?
269
00:36:47,580 --> 00:36:49,961
Okey, baiklah.
Kalau begitu, cakaplah dengan dia.
270
00:36:49,963 --> 00:36:52,230
Kau akan lihat.
271
00:36:52,686 --> 00:36:55,431
Silakan. Beritahu dia yang
aku dah hubungi polis.
272
00:36:55,432 --> 00:36:58,448
Dia tak tahu aku tertinggal
telefon dalam kereta, kan?
273
00:37:18,098 --> 00:37:21,861
Kami dah hubungi polis.
Mereka dalam perjalanan.
274
00:37:25,427 --> 00:37:27,288
Cuba lagi.
275
00:37:30,985 --> 00:37:34,178
Awak dengar tak apa saya cakap?
Kami dah hubungi polis.
276
00:37:34,180 --> 00:37:36,882
Lebih baik awak pergi dari sini.
277
00:37:39,441 --> 00:37:41,104
Cuba lagi.
278
00:37:41,305 --> 00:37:42,817
Tolonglah.
279
00:37:50,065 --> 00:37:52,722
Mungkin dia dah pergi. Ya?
280
00:37:52,829 --> 00:37:55,087
Kalau begitu, pergilah
ambil telefon awak. - Apa?
281
00:37:55,089 --> 00:37:56,550
Kalau dia dah tiada,
pergi ambil telefon awak.
282
00:37:56,551 --> 00:38:00,461
Aku tak nak biar diri aku ditembak hanya
untuk buktikan aku bukan pengganas.
283
00:38:00,462 --> 00:38:03,702
Percayalah, bukan aku!
284
00:38:03,704 --> 00:38:06,720
Aku takkan sanggup lakukan
perkara seperti ini.
285
00:38:32,460 --> 00:38:34,261
Aku nampak.
286
00:38:34,415 --> 00:38:36,792
Telefon aku.
287
00:38:38,830 --> 00:38:42,848
Awak rasa awak boleh dapatkannya?
- Mungkin kalau aku...
288
00:38:42,850 --> 00:38:46,435
Mungkin kalau aku pusing
melewati rak ke sebelah sana.
289
00:38:46,577 --> 00:38:50,437
Ya. Kau boleh gunakan
kereta sebagai perisai.
290
00:38:51,323 --> 00:38:53,327
Ya, pasti.
291
00:38:53,515 --> 00:38:55,345
Mari lakukannya.
292
00:39:03,900 --> 00:39:06,603
Mungkin kita perlu tunggu
sebentar. Mungkin sedikit lagi.
293
00:39:06,605 --> 00:39:09,585
Pemandu lori akan tiba dalam
beberapa jam lagi. - Tidak, ini penting.
294
00:39:09,587 --> 00:39:11,625
Ini satu-satunya cara.
295
00:39:12,862 --> 00:39:16,518
Awak perlu hubungi bantuan, okey?
- Kau gila?
296
00:39:16,519 --> 00:39:19,230
Aku tak mahu menyeberang
ke sana dan kepala aku ditembak.
297
00:39:19,231 --> 00:39:22,060
Kalau awak bercakap benar, dia akan
turun ke sini bila-bila masa.
298
00:39:22,061 --> 00:39:24,563
Awak perlu hubungi bantuan.
299
00:39:28,960 --> 00:39:31,531
Saya boleh alihkan perhatian dia.
300
00:39:32,900 --> 00:39:34,348
Bagaimana?
301
00:39:34,349 --> 00:39:37,162
Ada lampu suluh di bawah kaunter.
302
00:40:01,457 --> 00:40:03,045
Okey.
303
00:41:39,409 --> 00:41:42,636
Kau tahu tak perbezaan
antara kau dan lelaki itu?
304
00:41:44,713 --> 00:41:47,740
Dia sanggup mengorbankan dirinya...
305
00:41:53,131 --> 00:41:55,664
...sedangkan kau terselamat.
306
00:41:58,979 --> 00:42:02,224
Kau yang yakinkan dia
untuk itu, bukan?
307
00:42:06,927 --> 00:42:09,964
Orang jenis apa yang
melakukan itu?
308
00:42:12,783 --> 00:42:14,405
Selain itu...
309
00:42:14,406 --> 00:42:17,702
...orang jenis apa yang lakukan
seperti yang aku lakukan?
310
00:42:29,112 --> 00:42:32,850
Aku rasa kita berdua ada banyak
yang perlu difikirkan.
311
00:42:34,771 --> 00:42:36,631
Cara kita hidup...
312
00:42:44,401 --> 00:42:47,695
Akibat dari perbuatan kita...
313
00:42:52,465 --> 00:42:55,064
Siapa kita telah jadi.
314
00:43:29,308 --> 00:43:31,886
Kenapa awak lakukan ini?
315
00:43:33,147 --> 00:43:35,736
Untuk kebenaran.
316
00:43:35,948 --> 00:43:38,470
Kerana aku perlukan kebenaran.
317
00:43:42,804 --> 00:43:46,497
Untuk orang yang mencari kebenaran,
awak banyak berbohong.
318
00:43:46,498 --> 00:43:50,435
Yakah?
Bagaimana dengan kau?
319
00:43:50,547 --> 00:43:53,249
Kau berada di konvensyen, bukan?
320
00:43:54,506 --> 00:43:58,132
Saya bekerja untuk sebuah
syarikat farmaseutikal, jadi...
321
00:43:58,751 --> 00:44:01,167
Jadi...
322
00:44:01,669 --> 00:44:04,264
...kau pengedar dadah.
323
00:44:09,279 --> 00:44:11,098
Itu sangat asli.
324
00:44:11,099 --> 00:44:14,456
Kau tahu berapa ramai orang
kehilangan anak lelaki, anak perempuan...
325
00:44:14,457 --> 00:44:18,842
...disebabkan kau?
Ubat kau, vaksin karut kau.
326
00:44:19,367 --> 00:44:21,092
Bodoh.
327
00:44:21,094 --> 00:44:23,854
Semuanya supaya kau boleh kaya...
328
00:44:23,856 --> 00:44:26,744
...dengan sifar kebertanggungjawapan.
- Pasti.
329
00:44:26,745 --> 00:44:30,230
Awak tahu tak berapa banyak nyawa
orang yang kami dah selamatkan?
330
00:44:30,231 --> 00:44:33,958
Kau fikir seseorang mungkin mahu
kau mati untuk itu? Tapi tidak.
331
00:44:33,959 --> 00:44:39,274
Sebaliknya, mari fokus pada mikrocip,
Bill Gates dan semua anti-vaksin...
332
00:44:39,275 --> 00:44:42,322
...jadi kami semua terdengar gila
supaya kau boleh menapis kami.
333
00:44:42,323 --> 00:44:45,134
Supaya kami tak boleh bercakap
tentang apa yang sebenarnya berlaku.
334
00:44:45,135 --> 00:44:47,282
Apa yang awak cakapkan ni?
335
00:44:47,283 --> 00:44:50,674
Aku bercakap tentang kebenaran!
- Ya?
336
00:44:50,676 --> 00:44:54,817
Tapi kau lebih gemar melabel kami
agar kau boleh mengawal kami?
337
00:44:55,409 --> 00:44:58,246
Kau fikir seseorang mungkin
mahu kau mati untuk itu?
338
00:44:58,247 --> 00:45:01,810
Kau fikir begitu? - Habis dah?
Boleh saya bercakap pula?
339
00:45:03,646 --> 00:45:07,681
Saya seorang Naib Presiden Pemasaran.
Media sosial, okey?
340
00:45:07,682 --> 00:45:12,527
Saya tak membuat produk.
- Oh, itu lebih teruk.
341
00:45:13,447 --> 00:45:15,921
Kau mempromosikannya.
342
00:45:16,594 --> 00:45:19,613
Kau mencipta imejnya.
343
00:45:19,896 --> 00:45:22,731
Mengisi minda orang muda dengan
pembohongan dan penipuan.
344
00:45:22,732 --> 00:45:25,557
Mengarak mereka ke arah
kematian mereka.
345
00:45:32,413 --> 00:45:34,667
Berapa ramai orang yang
kau perlu pijak...
346
00:45:34,669 --> 00:45:37,450
...untuk dapatkan pekerjaan
yang begitu penting?
347
00:45:40,646 --> 00:45:44,036
Berapa tahun yang kau
perlu usahakan...
348
00:45:45,341 --> 00:45:49,023
...sebelum kau menjadi
Naib Presiden Pemasaran...
349
00:45:51,968 --> 00:45:54,989
...di Phinzer Pharmaceuticals?
350
00:45:58,342 --> 00:46:01,209
Aku akan beritahu kau berapa lama.
351
00:46:02,351 --> 00:46:04,928
Dua tahun...
352
00:46:06,823 --> 00:46:08,804
...dan kau menjadi Naib Presiden...
353
00:46:08,805 --> 00:46:13,009
...salah satu syarikat ubat
terbesar di negara ini.
354
00:46:15,094 --> 00:46:17,377
Tuhan, itu menakjubkan.
355
00:46:19,720 --> 00:46:23,958
Aku yakin kau tak perlu tidur
dengan sesiapa pun untuk maju.
356
00:46:28,623 --> 00:46:30,521
Aku minta maaf.
357
00:46:30,662 --> 00:46:33,572
Kau tak perlu tidur dengan
sesiapa lagi untuk maju.
358
00:46:33,573 --> 00:46:36,425
Celaka.
- Kau boleh saja tuduh sesiapa...
359
00:46:36,426 --> 00:46:40,970
...untuk perbuatan mereka semasa
mereka berumur 12 tahun atau...
360
00:46:40,971 --> 00:46:44,015
...gambar dengan muka
dicoreng, atau...
361
00:46:45,422 --> 00:46:49,777
Mungkin bos datang satu hari dan
beritahu betapa cantiknya kau.
362
00:46:52,097 --> 00:46:55,410
Perkara seterusnya yang
kau tahu, dia dah pergi...
363
00:46:55,411 --> 00:46:58,397
...begitu saja!
Dasar sampah.
364
00:46:58,399 --> 00:47:00,501
Babi.
365
00:47:02,728 --> 00:47:04,768
Hanya sebab dia katakan
sesuatu yang baik...
366
00:47:04,769 --> 00:47:07,287
...kepada seorang wanita
yang bercita-cita.
367
00:47:14,050 --> 00:47:16,483
Sekarang dia dah tiada pekerjaan.
368
00:47:20,084 --> 00:47:22,962
Tak boleh bayar ansuran rumah.
369
00:47:25,579 --> 00:47:30,399
Dan dia tak boleh menjaga
anak perempuannya.
370
00:47:31,792 --> 00:47:34,645
Kau tak tahu bagaimana rasanya
mendengar kanak-kanak...
371
00:47:34,646 --> 00:47:37,071
...menjerit di tengah malam.
372
00:47:37,625 --> 00:47:41,135
Untuk menunggu berjam-jam
di bilik kecemasan...
373
00:47:47,347 --> 00:47:52,307
...kerana ayahnya, orang yang
sepatutnya melindungi dia...
374
00:47:52,537 --> 00:47:58,508
...tidak mempunyai insurans
kesihatan, dan sangat...
375
00:47:59,544 --> 00:48:01,950
...tidak berdaya.
376
00:48:06,896 --> 00:48:09,753
Kau rasa lelaki itu mungkin
mahu membunuh kau?
377
00:48:14,035 --> 00:48:17,131
Kau rasa lelaki itu
mungkin mahu kau mati?
378
00:48:19,046 --> 00:48:23,499
Semua kematian ini
boleh dielakkan.
379
00:48:25,781 --> 00:48:29,370
Kerana seseorang perlu bayar.
380
00:48:29,505 --> 00:48:32,514
Seseorang sentiasa perlu membayar.
381
00:48:37,720 --> 00:48:40,755
Aku bosan bermain permainan.
382
00:48:41,098 --> 00:48:45,928
Tapi apa yang kau mahu lakukan
adalah bermain sorok-sorok.
383
00:48:52,804 --> 00:48:56,793
Satu Mississippi,
dua Mississippi...
384
00:48:56,795 --> 00:49:00,293
...tiga Mississippi,
empat Mississippi...
385
00:49:00,294 --> 00:49:03,061
...lima Mississippi.
Siapakah Alice?
386
00:49:03,063 --> 00:49:06,087
Enam Mississippi,
tujuh Mississippi.
387
00:49:06,089 --> 00:49:08,819
Apa yang telah dia lakukan?
Lapan Mississippi.
388
00:49:08,820 --> 00:49:11,842
Mengakulah, Alice.
Sembilan Mississippi.
389
00:49:11,844 --> 00:49:13,603
Sepuluh Mississippi.
390
00:49:13,605 --> 00:49:15,462
Bersedia atau tidak, aku...
391
00:49:24,916 --> 00:49:28,045
Kau tak berhak
merampas negara ini...
392
00:49:28,046 --> 00:49:30,024
...dan bersembunyi di sebalik
pembohongan kau...
393
00:49:30,025 --> 00:49:34,576
...dengan berita palsu kau
dan mandat paksa kau itu!
394
00:49:34,949 --> 00:49:36,881
Tolong jangan buat begini.
395
00:49:36,882 --> 00:49:40,969
Aku tak buat apa-apa seperti yang
kau buat selama bertahun-tahun.
396
00:49:49,456 --> 00:49:52,966
Saya tak pernah bunuh sesiapa.
- Ya, kau pernah.
397
00:49:52,967 --> 00:49:55,422
Itulah seluruh intinya.
Kita serupa.
398
00:49:55,424 --> 00:49:58,633
Kita membunuh untuk melindungi
kepentingan kita sendiri.
399
00:49:58,735 --> 00:50:01,788
Cuma aku tak dibutakan
olehnya seperti kau.
400
00:50:01,790 --> 00:50:05,032
Kita langsung tak sama.
- Oh, sudah tentu.
401
00:50:06,049 --> 00:50:09,739
...kau seorang "woke",
dan aku seorang psikopat.
402
00:50:09,740 --> 00:50:12,827
Betapa mudahnya untuk kau.
403
00:50:13,471 --> 00:50:17,942
Saya tak pernah cakap macam tu.
- Tidak. Tapi kau mahu.
404
00:50:18,783 --> 00:50:21,140
Namun, apabila aku
dihantar ke Afghanistan...
405
00:50:21,141 --> 00:50:23,750
...dan aku membunuh untuk kau,
itu tak mengapa.
406
00:50:23,752 --> 00:50:26,857
Apabila kawan-kawan aku mati
beribu batu jauhnya dari rumah...
407
00:50:26,859 --> 00:50:29,555
...semasa mereka membunuh
untuk kau, itu tak mengapa.
408
00:50:29,556 --> 00:50:33,110
Tapi sekarang kau terpaksa
menghadapi akibat kehidupan kau...
409
00:50:33,111 --> 00:50:38,350
...jauh lebih mudah untuk kau melabel
aku daripada kau menghadapi realiti.
410
00:51:01,139 --> 00:51:05,004
Tapi selagi kau tak menyedari
peranan kau dalam semua ini...
411
00:51:05,005 --> 00:51:08,352
...kau tak akan faham kenapa
orang seperti aku wujud.
412
00:51:08,353 --> 00:51:11,562
Dan kami wujud.
Kami ada ramai.
413
00:51:11,563 --> 00:51:14,289
Kau boleh berada di
sekolah, di pasar raya...
414
00:51:14,290 --> 00:51:17,531
...di tempat kerja, ataupun...
415
00:51:17,811 --> 00:51:21,147
...mengisi petrol kereta kau
di stesen minyak.
416
00:51:21,149 --> 00:51:24,482
Kau malah takkan menyedarinya,
dan kemudian tiba-tiba...
417
00:51:24,484 --> 00:51:26,306
...kau mati.
418
00:51:29,201 --> 00:51:34,102
Kenapa saya bercakap dengan awak?
- Sebab kau nak tahu siapa aku.
419
00:51:34,279 --> 00:51:38,089
Kerana kau tahu, setiap saat
aku terlibat dalam perbualan ini...
420
00:51:38,090 --> 00:51:40,802
...bermakna setiap saat jugalah
aku takkan turun ke sana...
421
00:51:40,803 --> 00:51:44,689
...untuk buat otak kau bersepai
di lantai linoleum yang kotor itu.
422
00:51:48,462 --> 00:51:50,138
Celaka.
423
00:51:59,646 --> 00:52:02,438
Pergi. pergi.
424
00:52:11,278 --> 00:52:12,681
Celaka.
425
00:52:13,607 --> 00:52:15,464
Celaka, celaka, celaka.
426
00:52:15,571 --> 00:52:16,916
Celaka!
427
00:52:19,456 --> 00:52:20,942
(Kad ditolak)
428
00:52:20,943 --> 00:52:22,456
Celaka!
429
00:52:24,209 --> 00:52:25,531
Apa kejadahnya?
430
00:52:25,912 --> 00:52:27,411
Apa kejadahnya?
431
00:52:27,736 --> 00:52:29,938
Pergi dari sini.
432
00:52:52,457 --> 00:52:54,041
Nampak?
433
00:52:54,445 --> 00:52:57,799
Adakah seorang psikopat akan
membiarkan dia pergi?
434
00:52:59,948 --> 00:53:03,992
Tapi kalau lelaki tadi ada kredit yang
lebih bagus, dia tentu dah mati.
435
00:53:08,661 --> 00:53:11,422
Nampak tak kita telah
jadi apa?
436
00:53:26,491 --> 00:53:29,342
Awak bukan lelaki jahat.
Awak...
437
00:53:29,843 --> 00:53:32,847
Kalau tak, awak takkan
biarkan dia pergi.
438
00:53:32,849 --> 00:53:34,485
Oh, ya?
439
00:53:34,921 --> 00:53:38,476
Kau rasa berapa banyak tanda suka
aku akan dapat dengan itu?
440
00:53:42,127 --> 00:53:43,956
Ada sesuatu yang awak
patut tahu tentang saya.
441
00:53:43,957 --> 00:53:47,131
Sesuatu yang awak tak akan
dapat tahu di media sosial.
442
00:53:47,132 --> 00:53:49,059
Aku sedia mendengar.
443
00:53:49,060 --> 00:53:51,922
Kami sedang berusaha untuk
memiliki anak.
444
00:53:53,173 --> 00:53:58,108
Namun, kau sibuk melancong
dengan kekasih kau di tengah malam.
445
00:53:58,109 --> 00:54:00,869
Mana mungkin kau boleh ada masa
untuk anak-kanak?
446
00:54:00,870 --> 00:54:04,932
Tidak, aku tak nampak
ciri-ciri keibuan pada kau.
447
00:54:05,185 --> 00:54:09,990
Kau tak mampu kendalikan
komitmen. Rasa sakit.
448
00:54:14,366 --> 00:54:17,226
Awak tak tahu apa-apa
tentang saya.
449
00:54:18,821 --> 00:54:21,899
Aku mengenali kau lebih
daripada yang kau fikir.
450
00:54:23,983 --> 00:54:27,758
Aku tahu kau mendahulukan
diri kau berbanding orang lain.
451
00:54:31,107 --> 00:54:36,341
Aku yakin ada juga beberapa
pengguguran sepanjang perjalanan.
452
00:54:36,342 --> 00:54:38,137
Awak celaka.
453
00:54:40,930 --> 00:54:42,725
Awak celaka.
454
00:54:43,942 --> 00:54:46,951
Awak tak tahu apa-apa.
455
00:54:47,513 --> 00:54:49,852
Kenapa begitu, Alice?
456
00:55:01,690 --> 00:55:05,005
Sebab saya tak boleh ada anak.
457
00:55:05,834 --> 00:55:08,671
Adakah aku perlu merasa kasihan?
458
00:55:10,922 --> 00:55:13,408
Kita berdua tahu kau akan
buat atau kata apa saja...
459
00:55:13,409 --> 00:55:15,949
...untuk selamatkan nyawa kau
sekarang ni.
460
00:55:27,010 --> 00:55:29,070
Hidup saya?
461
00:55:32,479 --> 00:55:36,364
Seluruh hidup saya adalah
tentang menyenangkan lelaki.
462
00:55:38,865 --> 00:55:41,436
Ayah saya...
463
00:55:43,151 --> 00:55:46,674
...suami saya, bos saya.
464
00:55:56,296 --> 00:56:02,019
Saya pasti awak tahu bagaimana rasanya
tak pernah merasa cukup baik.
465
00:56:08,204 --> 00:56:11,966
Awak tahu tak apa kesannya
terhadap perkahwinan?
466
00:56:21,924 --> 00:56:27,399
Saya bukan mengadakan hubungan
sulit kerana saya cinta.
467
00:56:30,226 --> 00:56:34,271
Saya mengadakan hubungan
sulit kerana saya merasa sakit.
468
00:56:45,680 --> 00:56:48,874
Dan saya cintakan suami saya.
469
00:56:50,696 --> 00:56:53,232
Saya cintakan dia.
470
00:56:58,804 --> 00:57:01,085
Itu sangat menyedihkan.
471
00:57:02,741 --> 00:57:06,247
Sangat menyedihkan sehingga perlu
berada di muncung senapang...
472
00:57:06,249 --> 00:57:09,775
...untuk dua orang akhirnya
benar-benar berbual.
473
00:57:37,776 --> 00:57:39,675
Ya, ya, ya.
474
00:57:45,332 --> 00:57:47,613
Tidak! Tidak, saya di sini!
475
00:57:47,614 --> 00:57:49,126
Tidak!
476
00:57:49,754 --> 00:57:52,156
Tolong! Saya di sini!
477
00:58:07,450 --> 00:58:09,145
Alice?
478
00:58:12,644 --> 00:58:15,163
Kau menyorok lagi?
479
00:58:29,353 --> 00:58:31,793
Kau di mana?
480
00:58:44,250 --> 00:58:45,810
Ya Tuhanku.
481
00:58:55,749 --> 00:58:58,300
Kau di mana, Alice?
482
01:01:13,618 --> 01:01:16,214
Celaka!
483
01:01:26,168 --> 01:01:28,036
Ya Tuhanku.
484
01:01:48,510 --> 01:01:51,578
Kau tak boleh lari dari
semua ini, Alice.
485
01:01:52,997 --> 01:01:54,892
Tidak lagi.
486
01:01:56,569 --> 01:01:59,420
Kerana tiada tempat untuk menyorok.
487
01:02:00,603 --> 01:02:03,116
Tiada tempat untuk pergi.
488
01:02:05,630 --> 01:02:09,505
Itulah sebabnya kau berlari
semula ke dalam sini, kan?
489
01:03:05,423 --> 01:03:07,018
Alice?
490
01:03:13,077 --> 01:03:14,971
Helo?
491
01:03:15,350 --> 01:03:18,528
Kau masih bersama aku, Alice?
492
01:03:18,911 --> 01:03:21,344
Kau masih di talian?
493
01:03:29,921 --> 01:03:33,395
Ia menjadi tidak tertanggung, kan?
494
01:03:33,718 --> 01:03:36,307
Rasa sakit.
495
01:03:36,725 --> 01:03:41,330
Ia membawa kepada kemarahan.
Membawa kepada keganasan.
496
01:03:47,525 --> 01:03:51,528
Tidakkah kau merasakan
perubahan paradigma di negara ini...
497
01:03:51,529 --> 01:03:55,968
...ke arah mementingkan
diri sendiri dan kekerasan?
498
01:03:56,603 --> 01:04:01,539
Kenapa lebih mudah untuk kanak-kanak
membeli AR-15 berbanding bir?
499
01:04:03,610 --> 01:04:07,406
Itu kerana DNA untuk tidak peduli...
500
01:04:07,407 --> 01:04:11,376
...adalah lebih diingini
dari sudut evolusi.
501
01:04:11,377 --> 01:04:13,444
Semudah itu.
502
01:04:15,276 --> 01:04:20,721
Kau rasa para penembak
di Vegas, Florida atau Buffalo...
503
01:04:20,723 --> 01:04:26,357
...Uvalde, atau Sandy Hook
ada sebarang rasa bersalah?
504
01:04:36,377 --> 01:04:39,242
Kau rasa aku patut rasa bersalah?
505
01:04:39,643 --> 01:04:42,241
Adakah kau rasa bersalah?
506
01:04:43,454 --> 01:04:46,988
Kalau kau rasa melakukan hal untuk
memenuhi keinginan kau itu tak salah...
507
01:04:46,989 --> 01:04:49,697
...kenapa pula aku perlu
rasa begitu?
508
01:04:50,933 --> 01:04:55,257
Kau rasa apakah benda yang
mendorong syarikat tempat kerja kau itu?
509
01:04:59,005 --> 01:05:02,539
Lihatlah beribu-ribu orang
yang telah kau sakiti.
510
01:05:07,122 --> 01:05:09,881
Siapa yang lebih teruk?
511
01:05:10,351 --> 01:05:13,206
Siapa yang lakukan
lebih banyak kerosakan?
512
01:05:16,925 --> 01:05:19,961
Hanya kerana kau tak letakkan
jari kau pada picu...
513
01:05:19,962 --> 01:05:23,480
...tak membuatkan kau
berbeza dengan pembunuh.
514
01:05:24,035 --> 01:05:27,262
Kau tak peduli dengan orang.
515
01:05:28,212 --> 01:05:32,140
Apa yang kau benar-benar
peduli adalah wang.
516
01:05:32,527 --> 01:05:35,183
Kau akan buat dan kata apa saja
untuk dapatkannya..
517
01:05:35,184 --> 01:05:38,724
...kerana wang adalah
kebebasan, bukankah begitu?
518
01:05:43,429 --> 01:05:46,322
Kebebasan untuk melakukan
apa yang kau mahu.
519
01:05:49,110 --> 01:05:51,957
Untuk beli apa saja yang
kau inginkan.
520
01:05:54,687 --> 01:05:57,954
Kebebasan untuk pergi ke
mana saja yang kau suka.
521
01:05:59,351 --> 01:06:02,333
Tapi aku rasa ada seseorang
mengatakan itu dengan lebih baik.
522
01:06:02,334 --> 01:06:08,180
"Kebebasan hanyalah istilah lain
untuk tiada apa-apa lagi kerugian."
523
01:06:32,518 --> 01:06:34,151
Celaka!
524
01:06:39,214 --> 01:06:40,939
Awak sampah malang.
525
01:06:40,940 --> 01:06:44,600
Membunuh saya takkan cukup
untuk selesaikan masalah awak.
526
01:06:44,602 --> 01:06:46,361
Mungkin.
527
01:06:46,719 --> 01:06:49,369
Atau mungkin ia akan membuatkan
orang seterusnya sanggup sebarkan...
528
01:06:49,370 --> 01:06:52,939
...keburukan dan pembohongan
kerana memikirkan akibatnya.
529
01:07:12,696 --> 01:07:16,907
Ini memang beberapa tahun
yang teruk.
530
01:07:18,892 --> 01:07:23,172
Saya pun marah.
Saya faham.
531
01:07:23,292 --> 01:07:26,955
Dan media tidak membantu.
532
01:07:27,711 --> 01:07:32,096
Menyebarkan konspirasi ke
merata tempat. - Itu dia.
533
01:07:32,098 --> 01:07:34,237
Konspirasi.
534
01:07:34,338 --> 01:07:36,549
Aku memang tunggu kau katakan itu.
535
01:07:36,551 --> 01:07:39,092
Kata kunci terbaik untuk
merendahkan nilai apa saja...
536
01:07:39,093 --> 01:07:42,393
...yang aku katakan dan
melabel aku sebagai orang gila.
537
01:07:42,760 --> 01:07:46,343
Kau kehilangan pekerjaan kau?
Itukah punca semua ni...
538
01:07:49,353 --> 01:07:51,213
...Henry?
539
01:07:58,880 --> 01:08:02,154
Adakah kau benar-benar
kehilangan seorang anak?
540
01:08:08,588 --> 01:08:13,629
Kerana kalau itulah kesnya,
saya turut bersimpati.
541
01:08:16,202 --> 01:08:18,284
Siapa Henry?
542
01:09:15,638 --> 01:09:17,981
Awak kena pergi.
543
01:09:24,133 --> 01:09:25,236
Hei!
544
01:09:25,345 --> 01:09:28,158
Hei, masuk semula ke dalam
kereta awak!
545
01:09:40,776 --> 01:09:43,121
Pergi!
Pergi dari sini!
546
01:09:43,122 --> 01:09:45,883
Kereta!
Hubungi polis!
547
01:09:50,712 --> 01:09:52,142
Sial.
548
01:09:53,181 --> 01:09:54,530
Sial.
549
01:09:54,610 --> 01:09:56,875
Hei, masuk semula ke dalam
kereta awak!
550
01:09:56,877 --> 01:09:59,323
Pergi dari situ!
551
01:10:00,941 --> 01:10:03,664
Bob.
- Menyorok.
552
01:10:05,684 --> 01:10:07,889
Tidak, ke tepi!
553
01:10:10,173 --> 01:10:12,102
Apa awak buat?
554
01:10:12,104 --> 01:10:14,337
Tidak, apa yang awak buat?
Tidak!
555
01:10:51,233 --> 01:10:54,066
Itu menyentuh hati.
556
01:10:54,377 --> 01:10:59,605
Itulah jenis sentimental mengarut
yang akan mati bersama generasi itu.
557
01:11:00,130 --> 01:11:02,890
Apa yang paling menakutkan kau ialah
mengetahui, jauh di lubuk hati,
558
01:11:02,891 --> 01:11:07,274
...kita suka cara itu, kerana kita
berdua adalah orang yang terselamat.
559
01:11:07,275 --> 01:11:09,092
Tidak!
560
01:11:09,626 --> 01:11:12,790
Kita langsung tak sama!
561
01:11:16,362 --> 01:11:19,609
Kau hidup dalam penafian, Alice.
562
01:11:20,253 --> 01:11:25,223
Satu-satunya sebab kita berdua masih
hidup kerana berkongsi gen itu.
563
01:11:25,547 --> 01:11:30,195
Dan gen itulah yang akan kau turunkan
kepada anak kau yang belum lahir.
564
01:11:30,698 --> 01:11:33,990
Kalau kau boleh hamil nanti.
565
01:11:39,910 --> 01:11:43,119
Itulah sebabnya kenapa
saya tak boleh ada anak.
566
01:11:43,173 --> 01:11:45,524
Kerana saya tak mahu rasa
takut akan nyawa mereka...
567
01:11:45,525 --> 01:11:48,073
...setiap kali mereka keluar rumah.
568
01:11:48,074 --> 01:11:52,654
Kerana saya tak mahu mereka
dibuli dalam telefon mereka...
569
01:11:52,656 --> 01:11:56,889
...berasa tidak disayangi dan
keseorangan.
570
01:11:56,891 --> 01:12:00,091
Murung dan kesal...
571
01:12:01,416 --> 01:12:05,242
...sehingga berpotensi berakhir
menjadi seorang pengecut!
572
01:12:07,604 --> 01:12:11,653
Bersembunyi dalam gelap,
membunuh orang yang tak bersalah.
573
01:12:14,273 --> 01:12:19,461
Saya tak boleh ada anak kerana
orang seperti awak wujud di dunia.
574
01:12:19,959 --> 01:12:22,968
Tapi yang paling utama...
575
01:12:23,523 --> 01:12:29,043
...saya tak boleh ada anak
kerana itu adalah pilihan saya!
576
01:12:30,565 --> 01:12:33,567
Dan itulah pilihan sama
yang ibu awak akan buat...
577
01:12:33,568 --> 01:12:37,105
...kalau dia tahu awak
telah menjadi apa!
578
01:12:50,033 --> 01:12:51,536
Hei.
579
01:12:53,105 --> 01:12:55,348
Hei, tunduk.
580
01:12:56,108 --> 01:12:58,563
Hei, tunduk.
581
01:12:58,869 --> 01:13:00,484
Baring.
582
01:13:03,601 --> 01:13:05,568
Nenek.
583
01:13:09,155 --> 01:13:10,482
Celaka.
584
01:13:13,025 --> 01:13:15,741
Dengar, saya tahu awak fikir
dengan melakukan ini...
585
01:13:15,743 --> 01:13:18,304
...ia akan memberi makna
kepada hidup awak, tapi tidak.
586
01:13:18,305 --> 01:13:20,972
Mereka akan bunuh awak
atau kepung awak...
587
01:13:20,973 --> 01:13:24,238
...dan awak akan bunuh diri.
Sama seperti semua yang lain.
588
01:13:24,239 --> 01:13:27,345
Lalu mereka hanya akan ketepikannya
sama seperti kes tembakan lain...
589
01:13:27,346 --> 01:13:29,699
...dan orang akan mengirim
harapan serta doa mereka tapi...
590
01:13:29,700 --> 01:13:33,075
...tiada siapa yang akan peduli
dan tiada apa yang akan berubah.
591
01:13:33,076 --> 01:13:34,599
Oh, kau betul.
592
01:13:34,601 --> 01:13:39,031
Tiada apa yang akan berubah, kerana
aku hanya wujud dalam fikiran kau.
593
01:13:39,300 --> 01:13:43,898
Aku adalah ciptaan kau.
Aku adalah persepsi kau...
594
01:13:43,900 --> 01:13:45,840
...yang kau telah projeksikan
kepada aku...
595
01:13:45,842 --> 01:13:48,947
...supaya kau tak perlu dengar
alasan sebenarnya.
596
01:13:49,126 --> 01:13:52,957
Tak kira seberapa wajarnya,
aku hanya penembak gila.
597
01:13:52,958 --> 01:13:55,511
Fanatik berhaluan kanan,
ahli teori konspirasi...
598
01:13:55,512 --> 01:13:57,582
...hentikan pembohongan,
menyerbu Capitol...
599
01:13:57,583 --> 01:14:00,055
...penipuan pilihan raya,
pengganas domestik...
600
01:14:00,057 --> 01:14:02,842
...anti-vaksin, anti-ini, anti-itu.
601
01:14:03,071 --> 01:14:07,260
Kau melabel aku dan
mencerca aku...
602
01:14:07,558 --> 01:14:12,132
...sedangkan apa yang aku mahukan
hanya untuk tidak diganggu!
603
01:14:23,920 --> 01:14:27,968
Kau fikir kau boleh sorok benda
seperti itu daripada aku?
604
01:14:30,215 --> 01:14:31,912
Tidak, tidak, tidak.
605
01:14:32,583 --> 01:14:33,850
Celaka.
606
01:14:35,500 --> 01:14:36,995
Sial.
607
01:14:42,214 --> 01:14:45,111
Jangan berani kau tembak dia,
keparat.
608
01:14:54,605 --> 01:14:57,261
Bangunlah, Nenek.
Bangun.
609
01:14:59,498 --> 01:15:01,698
(Masuk semula ke dalam kereta)
610
01:15:13,141 --> 01:15:15,694
Tolonglah. Tolonglah,
saya merayu kepada awak.
611
01:15:15,695 --> 01:15:18,561
Merayu bukanlah gaya kau, Alice.
612
01:15:18,562 --> 01:15:22,260
Sukar untuk aku percaya yang
kau benar-benar ambil peduli.
613
01:15:22,262 --> 01:15:24,538
Sudah tentu saya peduli.
614
01:15:24,540 --> 01:15:28,566
Cukup peduli sehingga kau sanggup
ganti nyawa kau dengan nyawanya?
615
01:15:35,577 --> 01:15:37,981
Ya, saya sanggup.
616
01:15:39,064 --> 01:15:42,470
Beginilah. Keluar ke tempat di mana
aku boleh nampak kau jelas...
617
01:15:42,472 --> 01:15:45,318
...dan aku akan lepaskan dia.
618
01:15:45,587 --> 01:15:48,041
Bagaimana saya tahu saya boleh
percayakan awak?
619
01:15:48,142 --> 01:15:51,144
Bagaimana aku tahu aku boleh
percayakan kau?
620
01:15:51,145 --> 01:15:54,595
Kerana saya faham.
Saya dah dapat pengajaran saya.
621
01:15:54,596 --> 01:15:58,161
Tapi apa yang kau dapat
dengan membiarkan dia hidup?
622
01:15:59,360 --> 01:16:02,370
Saya dapat menyelamatkan
nyawa orang yang tak bersalah.
623
01:16:03,772 --> 01:16:08,801
Tapi kalau kau korbankan diri demi dia,
maka kau yang beri aku pengajaran.
624
01:16:13,441 --> 01:16:15,005
Okey.
625
01:16:16,300 --> 01:16:19,739
Mari lihat.
Suruh dia lari...
626
01:16:19,741 --> 01:16:22,312
...dan apabila dia berada di luar
jangkauan, kau keluar ke depan.
627
01:16:22,313 --> 01:16:25,842
Letakkan senapang awak.
- Dah letak.
628
01:16:35,674 --> 01:16:38,932
(Lari ke jalan)
629
01:16:53,621 --> 01:16:56,098
Tidak, tidak, tidak.
Apa yang kamu buat?
630
01:16:56,100 --> 01:16:57,376
Pergi!
631
01:16:57,483 --> 01:16:59,553
Ayuh, lari! Pergi!
632
01:16:59,614 --> 01:17:01,409
Pergi!
633
01:17:06,717 --> 01:17:09,272
Okey, mari sini.
Okey.
634
01:17:11,310 --> 01:17:13,146
Kamu okey.
635
01:17:17,438 --> 01:17:19,094
Sial.
636
01:17:46,222 --> 01:17:49,583
Jangan risau, kita akan cari
jalan keluar dari sini, okey?
637
01:18:20,880 --> 01:18:22,160
Mari.
638
01:18:22,240 --> 01:18:23,562
Mari.
639
01:18:43,627 --> 01:18:45,733
Celaka. Celaka.
640
01:19:04,890 --> 01:19:06,601
Okey, hati-hati kepala kamu.
641
01:19:06,603 --> 01:19:08,824
Hati-hati kepala kamu.
642
01:19:08,825 --> 01:19:10,148
Dengar cakap saya.
643
01:19:10,150 --> 01:19:14,278
Kalau awak dengar sesuatu yang bukan saya,
jangan cakap apa-apa, okey?
644
01:19:14,279 --> 01:19:16,280
Kamu tahu apa-apa lagu?
645
01:19:16,281 --> 01:19:18,868
Kalau kamu takut,
kamu nyanyikan lagu itu.
646
01:19:18,869 --> 01:19:21,869
Tapi dengan sangat perlahan, okey?
647
01:20:51,893 --> 01:20:57,139
♪ Lima monyet kecil melompat
di atas katil ♪
648
01:20:57,140 --> 01:21:01,627
♪ Seekor terjatuh dan kepalanya patah ♪
649
01:21:16,715 --> 01:21:20,305
Alice Germain Bach.
650
01:21:22,919 --> 01:21:24,979
Masih menyorok, ya?
651
01:21:26,792 --> 01:21:28,553
Jadi, apa awak fikir sekarang?
652
01:21:30,725 --> 01:21:34,452
Adakah aku dihantar ke sini
oleh suami kau...
653
01:21:34,633 --> 01:21:38,619
...yang telah kau khianati...
654
01:21:38,975 --> 01:21:44,008
...dengan lelaki yang lebih muda
dan lebih mengujakan?
655
01:21:46,204 --> 01:21:50,744
♪ Empat monyet kecil melompat
di atas katil ♪
656
01:21:50,745 --> 01:21:54,986
♪ Seekor terjatuh dan kepalanya patah ♪
657
01:21:54,988 --> 01:22:01,851
Atau adakah aku rakan sekerja yang
kau pecat tanpa proses sewajarnya...
658
01:22:01,853 --> 01:22:05,062
...supaya kau boleh rampas
pekerjaan aku?
659
01:22:06,905 --> 01:22:09,174
Atau mungkin...
660
01:22:10,958 --> 01:22:14,966
...mungkin aku seorang pekerja
yang rasis, kuat merungut...
661
01:22:15,567 --> 01:22:18,360
...yang ingin membalas dendam.
662
01:22:19,404 --> 01:22:24,097
♪ Mama menelefon doktor dan
doktor berkata ♪
663
01:22:24,192 --> 01:22:29,093
♪ Tiada lagi monyet melompat
di atas katil ♪
664
01:22:29,414 --> 01:22:32,297
Atau boleh jadi aku ni seseorang...
665
01:22:32,298 --> 01:22:38,167
...yang hidupnya kau musnahkan, dengan
pembohongan dan ketamakan kau.
666
01:22:38,861 --> 01:22:42,901
Seorang bapa yang terseksa batinnya
kerana kehilangan anak.
667
01:22:44,730 --> 01:22:50,079
Atau boleh jadi aku ni seseorang
yang hanya sudah letih...
668
01:22:50,080 --> 01:22:54,694
...berdiam diri sementara
negara ini menuju kehancuran.
669
01:22:55,258 --> 01:22:56,884
Atau...
670
01:22:57,838 --> 01:23:01,503
Atau boleh jadi aku telah
mengekori kau dari konvensyen...
671
01:23:02,990 --> 01:23:06,552
...semata-mata mahu
berikan kau pengajaran.
672
01:23:08,455 --> 01:23:10,340
Atau mungkin...
673
01:23:11,579 --> 01:23:16,169
...mungkin ini cuma...
674
01:23:18,937 --> 01:23:22,312
...tindakan keganasan secara rambang.
675
01:23:23,838 --> 01:23:30,082
Dan kau berada di tempat yang salah
pada waktu yang salah.
676
01:24:01,151 --> 01:24:06,565
♪ Dua monyet kecil melompat
di atas katil ♪
677
01:24:07,379 --> 01:24:12,142
♪ Seekor terjatuh dan kepalanya patah ♪
678
01:24:22,021 --> 01:24:25,150
Jadi, beginilah kesudahannya, ya?
679
01:24:25,279 --> 01:24:28,969
Merangkak di atas lantai,
seperti binatang.
680
01:24:38,403 --> 01:24:39,991
Tolonglah!
681
01:24:41,675 --> 01:24:43,810
Tolonglah jangan sakiti dia!
682
01:24:43,812 --> 01:24:47,747
♪ Seekor monyet kecil...
683
01:24:49,860 --> 01:24:51,278
Tolonglah!
684
01:24:51,719 --> 01:24:55,443
Kau sepatutnya jangan ganggu aku!
685
01:25:04,215 --> 01:25:09,108
♪ Mama menelefon doktor dan
doktor berkata ♪
686
01:25:12,455 --> 01:25:14,658
♪ Tiada lagi...
687
01:25:15,507 --> 01:25:19,853
♪...monyet melompat di atas katil ♪
688
01:26:51,978 --> 01:26:55,005
Kamu tak perlu takut lagi.
689
01:27:10,989 --> 01:27:13,716
Lari! Lari!
690
01:27:51,282 --> 01:27:54,776
Tunjukkan...
Tunjukkan muka awak!
691
01:30:18,402 --> 01:30:33,402
Sarikata oleh: Devilstar
(Malaysia Subbers Crew)
692
01:31:16,475 --> 01:31:22,758
MALAM ORANG YANG DIBURU