1
00:01:05,833 --> 00:01:07,383
Alice?
2
00:01:11,677 --> 00:01:13,068
Hei.
3
00:01:13,092 --> 00:01:15,738
Hei. Halo. Selamat pagi.
4
00:01:15,763 --> 00:01:18,522
Selamat pagi. Kau di mana?
5
00:01:18,546 --> 00:01:20,716
Apa maksudmu?
Aku di rumah.
6
00:01:21,836 --> 00:01:23,527
Sekarang jam 2 pagi.
7
00:01:23,551 --> 00:01:28,500
Ya, aku tahu, aku tak bisa tidur.
Aku hanya merasa...
8
00:01:28,529 --> 00:01:32,192
Entahlah, bersemangat.
Aku rasa ini hari penting.
9
00:01:35,251 --> 00:01:38,591
John, dia tak keberatan
mengantarmu sedini ini?
10
00:01:38,616 --> 00:01:40,143
Ya, semua baik.
11
00:01:40,168 --> 00:01:41,941
Kita tak boleh terlambat, benar?
12
00:01:42,228 --> 00:01:44,079
Aku tahu, percaya aku.
13
00:01:44,088 --> 00:01:47,918
Ya, mereka bilang dia
dokter kesuburan terbaik.
14
00:01:47,942 --> 00:01:50,536
Dan juga,
jalan tol masih ditutup,
15
00:01:50,561 --> 00:01:52,600
Jadi kau akan butuh
sedikit lebih lama.
16
00:01:52,625 --> 00:01:54,498
Ya. Oke, aku harus pergi.
Aku mencintaimu.
17
00:01:54,522 --> 00:01:55,942
Oke.
18
00:02:22,633 --> 00:02:24,494
Terlalu pagi.
19
00:02:36,281 --> 00:02:39,613
Hei, mari kembali ke dalam.
20
00:02:39,682 --> 00:02:41,760
Hentikan.
21
00:02:41,784 --> 00:02:43,857
Ayo, jalan. Aku butuh kopi.
22
00:02:44,736 --> 00:02:46,230
Ya. Tentu.
23
00:04:08,472 --> 00:04:10,652
Mungkin sebaiknya kau angkat.
24
00:04:10,677 --> 00:04:12,608
Tak apa.
25
00:04:13,326 --> 00:04:14,937
Benarkah?
26
00:04:17,683 --> 00:04:19,560
Dia pasti memiliki kecurigaan.
27
00:04:19,655 --> 00:04:21,582
Sama sekali tidak. Percaya aku.
28
00:04:22,970 --> 00:04:24,766
Percaya kau.
29
00:04:29,641 --> 00:04:32,971
Aku tahu ini berat.
Aku bangga denganmu
30
00:04:32,996 --> 00:04:35,600
Lewat rute 59.
Jalan tol masih ditutup.
31
00:04:44,624 --> 00:04:46,404
Lampu bensin menyala.
32
00:04:46,428 --> 00:04:48,526
Aku memintamu mengisinya semalam.
33
00:04:48,555 --> 00:04:50,275
Sudah.
34
00:04:52,929 --> 00:04:55,007
Apa? Sudah ku isi.
35
00:04:55,047 --> 00:04:57,162
Jika kita terlambat,
aku akan membunuhmu.
36
00:04:57,186 --> 00:04:59,320
- Kau tahu apa masalahmu?
- Masalahku adalah,
37
00:04:59,345 --> 00:05:02,019
Pria berpikir mereka tahu
apa masalahku sebenarnya.
38
00:05:40,929 --> 00:05:42,276
Apa?
39
00:05:42,300 --> 00:05:44,048
Kartu perusahaan?
40
00:05:45,012 --> 00:05:46,568
Terima kasih.
41
00:05:46,654 --> 00:05:50,217
Bisa belikan aku permen karet,
air putih, dan...
42
00:06:52,497 --> 00:06:55,011
TuhanTakAdaDimanapun
43
00:07:17,119 --> 00:07:18,689
Aku ingin membuatnya berhasil.
Aku minta maaf.
44
00:07:18,713 --> 00:07:20,713
Aku juga.
45
00:07:25,228 --> 00:07:29,138
Sampai ketemu secepatnya.
46
00:08:14,157 --> 00:08:15,624
Halo?
47
00:08:17,441 --> 00:08:19,168
Halo?
48
00:08:54,125 --> 00:08:55,371
Tuhan, beri aku ketenangan untuk
menerima yang tak bisa aku ubah.
49
00:08:55,395 --> 00:08:56,645
Keberanian untuk
mengubah yang aku bisa,
50
00:08:56,669 --> 00:08:58,509
Dan kebijaksanaan untuk
menyadari perbedaannya.
51
00:09:07,180 --> 00:09:09,166
Astaga!
52
00:09:09,191 --> 00:09:11,011
Ya Tuhan!
53
00:09:25,335 --> 00:09:28,061
Ya Tuhan!
54
00:09:46,524 --> 00:09:48,775
Ya Tuhan!
55
00:09:50,749 --> 00:09:52,916
John!
56
00:10:59,802 --> 00:11:01,298
John!
57
00:11:02,145 --> 00:11:05,525
John! Lihat aku!
Bajingan!
58
00:12:39,242 --> 00:12:41,008
Amelia.
59
00:12:41,033 --> 00:12:43,157
Kau dengar aku? Ganti.
60
00:12:48,726 --> 00:12:50,657
Kau dengar aku?
61
00:12:52,269 --> 00:12:54,171
Angkat, Amelia.
62
00:12:55,630 --> 00:12:58,941
Angkat, angkat, angkat.
Ganti.
63
00:13:10,744 --> 00:13:12,462
Bajingan.
64
00:13:22,206 --> 00:13:24,686
Kau dengar aku? Angkat, Amelia.
65
00:13:27,733 --> 00:13:29,928
Hei, kenapa kau tak menjawab?
66
00:13:39,783 --> 00:13:41,157
Halo?
67
00:13:41,181 --> 00:13:44,218
Sayang, kau di mana?
68
00:13:49,368 --> 00:13:52,112
- Bahan Bakar Menipis
- Apa-apaan?
69
00:14:09,687 --> 00:14:12,101
Halo? Kau bisa dengar aku?
70
00:14:12,153 --> 00:14:15,571
Kau harus panggil polisi.
Aku butuh bantuan!
71
00:14:18,225 --> 00:14:20,094
Halo? Kau bisa dengar aku?
72
00:14:20,149 --> 00:14:23,810
Halo? Aku butuh bantuan.
Ada yang menembaki aku.
73
00:14:25,155 --> 00:14:26,385
Halo?
74
00:14:26,409 --> 00:14:28,042
Akhirnya.
75
00:14:28,066 --> 00:14:30,182
Kau harus lepas tombolnya
agar aku bisa bicara, oke?
76
00:14:30,206 --> 00:14:34,759
Oke. Maaf. Aku hanya...
Aku sangat takut.
77
00:14:34,809 --> 00:14:37,810
Aku mau kau panggil polisi, oke?
78
00:14:37,834 --> 00:14:39,804
Ini siapa?
Apa yang terjadi di sana?
79
00:14:39,828 --> 00:14:41,981
Di mana Amelia?
80
00:14:46,994 --> 00:14:50,030
Namaku Alice Germain Bach.
Aku mau kau...
81
00:14:50,951 --> 00:14:52,790
Namaku Alice Germain Bach.
82
00:14:52,832 --> 00:14:55,379
Kau harus panggil polisi!
83
00:14:55,403 --> 00:14:58,372
- Hei, Alice!
- Apa, menembakimu?
84
00:14:58,420 --> 00:14:59,929
Halo?
85
00:14:59,953 --> 00:15:01,453
- Alice?
- John?
86
00:15:01,477 --> 00:15:03,400
Apa yang terjadi?
87
00:15:03,670 --> 00:15:07,830
Halo? Halo, halo?
Apa kau masih di sana?
88
00:15:10,444 --> 00:15:12,213
Halo?
89
00:15:15,902 --> 00:15:19,772
- Tolong... Kumohon.
- Ya Tuhan.
90
00:15:19,902 --> 00:15:22,295
Alice...
91
00:15:23,092 --> 00:15:25,157
Aku mohon...
92
00:15:26,834 --> 00:15:28,250
Tolong...
93
00:16:16,727 --> 00:16:18,243
Halo?
94
00:16:19,470 --> 00:16:22,283
Ada yang bisa beritahu aku
apa yang terjadi?
95
00:16:34,646 --> 00:16:37,028
Jika kau masih di sana,
bicara padaku.
96
00:16:37,054 --> 00:16:39,024
Kau di mana?
97
00:16:59,657 --> 00:17:01,675
Apa yang terjadi di sana?
98
00:17:01,732 --> 00:17:05,552
Temanku baru saja ditembak.
Kau harus hubungi 911.
99
00:17:05,622 --> 00:17:07,800
Ya Tuhan.
100
00:17:07,866 --> 00:17:10,126
Di mana istriku?
101
00:17:10,196 --> 00:17:12,659
Amelia... Apa dia terluka?
102
00:17:12,710 --> 00:17:14,391
Bajingan...
103
00:17:16,110 --> 00:17:19,351
Aku tidak tahu, aku sendiri.
104
00:17:19,375 --> 00:17:23,651
Aku mau kau hubungi polisi, oke?
105
00:17:23,675 --> 00:17:25,398
Aku mohon.
106
00:17:26,894 --> 00:17:29,765
Kau tak punya ponsel?
107
00:17:29,816 --> 00:17:32,008
Tidak, dia menembaknya.
108
00:17:34,273 --> 00:17:36,670
Kau di mana?
109
00:17:40,697 --> 00:17:43,849
Aku sembunyi di belakang rak.
110
00:17:45,531 --> 00:17:48,514
- Oke, oke, sebentar...
- Tolong. Aku membutuhkanmu.
111
00:17:48,539 --> 00:17:50,970
- Halo, 911?
- Terima kasih.
112
00:17:50,994 --> 00:17:54,974
Ya, ada penembakan di SPBU
24/7 FILL UP di Rute 59.
113
00:17:54,998 --> 00:17:56,957
Seorang wanita terluka di sana.
114
00:17:57,726 --> 00:18:01,243
Tidak, dia bicara padaku
melalui radio dua arah.
115
00:18:01,360 --> 00:18:03,379
Tidak, aku di jalan.
116
00:18:04,460 --> 00:18:05,929
Sebentar.
117
00:18:07,523 --> 00:18:09,739
Hei, mereka ingin tahu
jika ada penembak aktif.
118
00:18:09,764 --> 00:18:11,825
- Apa dia masih di sana?
- Ya, dia masih di sini.
119
00:18:11,850 --> 00:18:14,115
Tolong minta mereka
kirim seseorang.
120
00:18:14,259 --> 00:18:16,648
Ya, dia bilang orangnya masih di sana.
121
00:18:20,249 --> 00:18:22,572
Berapa lama?
122
00:18:22,633 --> 00:18:24,609
Ya, oke.
123
00:18:25,397 --> 00:18:26,935
Ya, terima kasih.
124
00:18:27,446 --> 00:18:30,399
Oke, mereka dalam perjalanan.
Operator bilang tunggu di sana,
125
00:18:30,424 --> 00:18:33,219
Mereka harusnya tiba
15 menit lagi. Oke?
126
00:18:33,243 --> 00:18:36,497
Ya, terima kasih.
127
00:18:36,522 --> 00:18:38,444
Astaga, aku sangat khawatir.
128
00:18:38,469 --> 00:18:41,028
Istriku harusnya sudah
menghubungiku sekarang.
129
00:18:47,290 --> 00:18:49,546
Bisa kau tolong tetap bersamaku?
130
00:18:51,265 --> 00:18:52,814
Oke.
131
00:18:54,686 --> 00:18:56,813
Aku di sini untukmu.
132
00:18:58,676 --> 00:19:00,562
Terima kasih.
133
00:19:04,299 --> 00:19:06,324
Kau kenal orang yang tertembak?
134
00:19:11,516 --> 00:19:13,281
Ya, dia temanku.
135
00:19:14,549 --> 00:19:16,185
Aku turut menyesal.
136
00:19:17,705 --> 00:19:20,038
Ke mana kalian pergi selarut ini?
137
00:19:21,592 --> 00:19:24,178
Kami dalam perjalanan pulang
dari konvensi.
138
00:19:24,215 --> 00:19:25,984
Dia kolegaku.
139
00:19:26,800 --> 00:19:29,690
Benar. Konvensi.
140
00:19:29,736 --> 00:19:32,410
Kalian bekerja bersama?
141
00:19:32,434 --> 00:19:36,024
Aku tak bisa bayangkan seperti
apa perasaanmu sekarang.
142
00:19:36,083 --> 00:19:38,619
Menurutmu kita perlu
panggil ambulan?
143
00:19:39,590 --> 00:19:41,248
Aku rasa dia sudah mati.
144
00:19:46,183 --> 00:19:47,894
Ya...
145
00:19:50,041 --> 00:19:52,109
Karena aku menembak kepalanya.
146
00:19:59,947 --> 00:20:03,393
Kau masih di sana? Alice?
147
00:20:04,066 --> 00:20:06,406
Alice Germain Bach?
148
00:20:09,166 --> 00:20:10,951
Ya Tuhan.
149
00:20:10,980 --> 00:20:14,714
Berdiri, agar aku bisa melihatmu.
150
00:20:18,285 --> 00:20:21,928
Baik. Kalau begitu aku
yang akan ke bawah sana.
151
00:20:28,097 --> 00:20:31,604
- Apa maumu?
- Apa mauku?
152
00:20:34,824 --> 00:20:36,712
Apa mauku?
153
00:20:36,736 --> 00:20:39,235
Apa yang kau inginkan, Alice?
154
00:20:44,917 --> 00:20:47,336
Aku mau kau tinggalkan aku sendiri.
155
00:20:47,383 --> 00:20:50,130
Aku rasa itu yang kita semua inginkan.
156
00:20:53,703 --> 00:20:55,368
Alice?
157
00:21:15,859 --> 00:21:17,344
Sial.
158
00:22:33,918 --> 00:22:36,886
Halo? Ada yang bisa mendengarku?
Tolong jawab.
159
00:22:41,540 --> 00:22:43,557
Halo? Kau bisa dengar aku?
160
00:22:48,725 --> 00:22:52,100
Halo? Jika ada orang di sana,
tolong jawab.
161
00:22:52,165 --> 00:22:54,222
Aku di sini.
162
00:22:56,455 --> 00:22:58,122
Bajingan.
163
00:23:00,397 --> 00:23:03,284
Hanya kau dan aku.
164
00:23:03,321 --> 00:23:05,449
Benar...
165
00:23:05,500 --> 00:23:07,684
Dan istriku...
166
00:23:09,610 --> 00:23:11,522
Amelia.
167
00:23:34,610 --> 00:23:36,472
Ya Tuhan!
168
00:23:36,497 --> 00:23:38,489
Ya Tuhan.
169
00:23:39,164 --> 00:23:42,121
Sulit memikirkan dia
dengan pria lain.
170
00:23:43,140 --> 00:23:45,239
Apa aku perlakukan dia
dengan buruk?
171
00:23:47,544 --> 00:23:49,864
Melukainya secara fisik?
172
00:23:51,727 --> 00:23:53,637
Apa aku melukainya secara emosional?
173
00:23:53,661 --> 00:23:56,286
Atau semuanya melukai
belakangan ini?
174
00:23:58,296 --> 00:24:00,919
Apa aku tidak menyediakan?
175
00:24:00,944 --> 00:24:02,806
Tidak.
176
00:24:04,060 --> 00:24:06,515
Dia mungkin hanya jenuh.
177
00:24:08,407 --> 00:24:10,966
Beritahu aku.
178
00:24:10,998 --> 00:24:14,463
- Apa kau jenuh, Alice?
- Aku butuh ponsel.
179
00:24:15,434 --> 00:24:17,271
Ponsel dia?
180
00:24:34,156 --> 00:24:36,411
Bajingan.
181
00:24:39,527 --> 00:24:41,671
Tak apa.
182
00:24:43,759 --> 00:24:45,920
Kau tak harus menjawab.
183
00:24:49,887 --> 00:24:51,906
Kita punya waktu.
184
00:24:53,046 --> 00:24:56,010
Yang ku tahu dengan pasti,
185
00:24:56,034 --> 00:25:00,324
Yaitu kita takkan ke mana-mana
hingga kita selesaikan ini.
186
00:25:01,906 --> 00:25:03,737
Bajingan.
187
00:25:11,867 --> 00:25:13,662
Sial.
188
00:25:22,905 --> 00:25:25,097
Bajingan.
189
00:26:53,475 --> 00:26:56,757
Bajingan! Bajingan!
190
00:27:00,006 --> 00:27:02,793
Kita kelihatannya terjebak,
kau dan aku.
191
00:27:04,380 --> 00:27:09,851
Meringkuk di lantai SPBU
yang gelap dan kotor.
192
00:27:09,894 --> 00:27:11,819
Sangat disayangkan.
193
00:27:14,287 --> 00:27:17,739
Jika kau tak tertarik
selamatkan dirimu sendiri...
194
00:27:19,896 --> 00:27:22,329
Maka ini bagaimana
semuanya berakhir.
195
00:27:31,732 --> 00:27:34,259
Aku tak pernah berbuat
salah denganmu.
196
00:27:35,658 --> 00:27:37,921
Apa kau yakin?
197
00:27:37,976 --> 00:27:39,771
Kau siapa?
198
00:27:39,795 --> 00:27:42,203
Menurutmu aku siapa?
199
00:27:42,257 --> 00:27:44,763
Dan yang lebih penting...
200
00:27:44,812 --> 00:27:47,325
Kau pikir kau siapa?
201
00:27:53,199 --> 00:27:55,102
Alice?
202
00:27:56,806 --> 00:27:58,274
Keluarlah.
203
00:28:02,605 --> 00:28:04,247
Keluarlah.
204
00:28:05,512 --> 00:28:08,729
Dan aku janji kau takkan
merasakan apa-apa.
205
00:28:10,113 --> 00:28:13,518
Satu tembakan, dan seluruh
masalah kita akan berakhir.
206
00:28:16,142 --> 00:28:18,316
Bajingan.
207
00:28:54,762 --> 00:28:56,646
Bajingan!
208
00:31:30,997 --> 00:31:32,792
Amelia?
209
00:31:35,267 --> 00:31:37,913
- Astaga!
- Merunduk!
210
00:31:37,951 --> 00:31:39,385
- Apa?
- Menjauh dari pintu!
211
00:31:39,409 --> 00:31:41,552
Ada yang menembaki toko!
212
00:31:41,577 --> 00:31:43,087
Apa?
213
00:31:43,931 --> 00:31:45,595
Amelia?
214
00:31:45,620 --> 00:31:47,635
Di mana Amelia?
Gadis yang bekerja di sini?
215
00:31:47,659 --> 00:31:49,698
Kau harus panggil polisi!
216
00:31:49,758 --> 00:31:51,411
Amelia?
217
00:31:52,318 --> 00:31:54,104
Di mana dia?
218
00:31:55,536 --> 00:31:59,405
- Dia tewas.
- Apa-apaan?
219
00:31:59,429 --> 00:32:03,858
Dengarkan aku.
Kau harus panggil polisi.
220
00:32:03,882 --> 00:32:05,849
Apa kau membawa ponsel?
221
00:32:08,087 --> 00:32:09,892
Ya.
222
00:32:09,961 --> 00:32:12,402
Bagus...
223
00:32:13,399 --> 00:32:17,182
Bajingan. Sialan.
224
00:32:17,215 --> 00:32:19,388
Itu di mobil.
225
00:32:19,412 --> 00:32:21,516
Bajingan.
226
00:32:22,461 --> 00:32:24,384
Kau di mana?
227
00:32:27,269 --> 00:32:29,762
Di balik meja kasir.
228
00:32:29,788 --> 00:32:32,980
Jika kau pergi ke arah kulkas,
kau bisa melihatku.
229
00:32:41,960 --> 00:32:44,110
Apa yang terjadi?
230
00:32:44,134 --> 00:32:46,669
Aku masuk ke sini dan
seseorang menembaki aku.
231
00:32:47,574 --> 00:32:49,184
Di mana Amelia?
232
00:32:49,208 --> 00:32:52,062
Dia di sini bersamaku.
233
00:32:52,833 --> 00:32:54,293
Apa kau terluka prah?
234
00:32:54,317 --> 00:32:56,226
Aku tidak tahu...
Itu tanganku.
235
00:32:56,250 --> 00:32:57,710
Kau tak punya ponsel?
236
00:32:57,734 --> 00:32:59,574
Tidak, dan aku juga tak bisa
temukan ponsel dia.
237
00:32:59,598 --> 00:33:02,197
- Bagaimana telepon di meja kasir?
- Tidak.
238
00:33:02,221 --> 00:33:04,130
Itu tidak berfungsi.
Tak ada yang berfungsi.
239
00:33:04,154 --> 00:33:05,824
Tak ada yang berfungsi.
240
00:33:05,849 --> 00:33:09,008
Itu mustahil untuk bergerak.
Dia bisa melihat semuanya.
241
00:33:09,033 --> 00:33:10,420
Dari mana dia menembak?
242
00:33:10,445 --> 00:33:12,846
Aku rasa dia menembak dari
papan reklame seberang jalan,
243
00:33:12,893 --> 00:33:16,382
Tapi ada pintu lainnya.
Aku melihatnya lewat CCTV.
244
00:33:20,192 --> 00:33:23,391
Pintu menuju garasi.
245
00:33:23,415 --> 00:33:26,558
- Tapi itu dikunci saat malam.
- Apa ada kuncinya?
246
00:33:26,583 --> 00:33:29,250
Apa-apaan?
247
00:33:29,297 --> 00:33:31,504
Apa-apaan, bung? Apa-apaan?
248
00:33:31,535 --> 00:33:33,401
Hei, dengarkan aku.
249
00:33:33,425 --> 00:33:36,266
Kita harus tetap tenang, oke?
Kita harus beritahu seseorang.
250
00:33:36,290 --> 00:33:38,181
Tak ada yang gunakan
jalan ini saat malam.
251
00:33:38,210 --> 00:33:40,822
Ya, tapi kau lewat sini.
252
00:33:40,846 --> 00:33:43,075
Menurutmu dia masih di luar sana?
253
00:33:44,286 --> 00:33:46,424
Aku tidak tahu. Dia...
254
00:33:47,951 --> 00:33:51,132
Dia belum menembak sejak kau...
255
00:34:04,778 --> 00:34:06,656
Amelia...
256
00:34:07,198 --> 00:34:11,681
Tidak, tidak, tidak, tidak...
257
00:34:11,705 --> 00:34:13,887
Ya Tuhan.
258
00:34:20,982 --> 00:34:23,801
Dia orang baik.
259
00:34:29,119 --> 00:34:34,855
Ini sangat kacau.
260
00:34:58,793 --> 00:35:02,600
Alasan dia bekerja di sini yaitu
untuk membantu orang tuanya.
261
00:35:02,624 --> 00:35:05,373
Mereka datang dari Meksiko
dan membeli tempat ini,
262
00:35:05,397 --> 00:35:06,754
Kemudian ibunya jatuh sakit.
263
00:35:06,778 --> 00:35:09,728
- Orang itu bilang Amelia istrinya.
- Apa?
264
00:35:09,775 --> 00:35:12,617
Dia bilang menembak Amelia
karena dia meninggalkannya.
265
00:35:13,665 --> 00:35:15,181
Siapa?
266
00:35:16,176 --> 00:35:18,350
Kau bicara dengan orang
yang melakukan ini?
267
00:35:19,418 --> 00:35:21,218
Bagaimana?
268
00:35:21,257 --> 00:35:23,619
Menggunakan radio itu.
269
00:35:26,644 --> 00:35:28,431
Dia bilang Amelia istrinya!
270
00:35:28,455 --> 00:35:31,089
Tidak, dia bohong. Itu tidak benar.
271
00:35:31,113 --> 00:35:33,443
Bagaimana aku tahu
jika kau tidak berbohong?
272
00:35:35,215 --> 00:35:37,153
Apa maksudmu?
273
00:35:39,846 --> 00:35:41,512
Aku ditembaki sepanjang malam,
274
00:35:41,537 --> 00:35:43,653
Dan sesaat kau berada di sini,
semuanya berhenti.
275
00:35:43,677 --> 00:35:45,903
Tunggu dulu...
276
00:35:45,928 --> 00:35:48,167
Kau pikir aku pelakunya?
Sebentar.
277
00:35:48,192 --> 00:35:49,963
Jangan bergerak!
Tetap di tempatmu!
278
00:35:49,988 --> 00:35:53,381
- Menjauh dariku!
- Tenanglah.
279
00:35:53,437 --> 00:35:57,499
Ini gila, oke?
280
00:35:57,523 --> 00:35:59,980
Lalu kenapa kau muncul jam 3 pagi?
281
00:36:00,004 --> 00:36:03,211
Karena kami sama-sama
bekerja malam hari.
282
00:36:04,042 --> 00:36:06,227
Kadang aku akan singgah
di antara pengiriman,
283
00:36:06,251 --> 00:36:08,262
Dan kami akan...
284
00:36:11,053 --> 00:36:13,476
Kami akan berbincang.
285
00:36:13,500 --> 00:36:19,916
Negara ini sangat kacau.
286
00:36:19,954 --> 00:36:22,053
Sangat rasis.
287
00:36:22,078 --> 00:36:24,124
Senjata di mana-mana.
288
00:36:24,149 --> 00:36:27,014
Aku sudah tak tahan lagi.
289
00:36:29,358 --> 00:36:33,670
Dan itu selalu orang tak berdosa
yang terseret ke dalam ini.
290
00:36:35,936 --> 00:36:39,514
Kau tidak percaya aku?
291
00:36:39,538 --> 00:36:41,959
Oke, baik, kalau begitu
bicara dengan dia.
292
00:36:41,984 --> 00:36:43,415
Kau akan lihat.
293
00:36:44,450 --> 00:36:47,341
Lakukanlah. Bilang padanya
jika aku menghubungi polisi.
294
00:36:47,366 --> 00:36:49,749
Dia tak tahu ponselku
ketinggalan di mobil, bukan?
295
00:37:10,032 --> 00:37:11,565
Kami memanggil polisi.
296
00:37:11,589 --> 00:37:13,530
Mereka dalam perjalanan.
297
00:37:17,104 --> 00:37:19,157
Coba lagi.
298
00:37:22,772 --> 00:37:24,553
Kau dengar perkataanku?
299
00:37:24,602 --> 00:37:28,356
Kami memanggil polisi.
Kau sebaiknya pergi dari sini.
300
00:37:31,079 --> 00:37:33,005
Coba lagi.
301
00:37:33,073 --> 00:37:35,069
Tolong.
302
00:37:41,884 --> 00:37:44,615
Mungkin dia sudah pergi. Ya?
303
00:37:44,650 --> 00:37:46,726
- Kalau begitu pergi ambil ponselmu.
- Apa?
304
00:37:46,759 --> 00:37:48,196
Jika dia sudah pergi,
pergi ambil ponselmu.
305
00:37:48,220 --> 00:37:50,204
Tidak. Aku tak mau
membuat diriku tertembak...
306
00:37:50,229 --> 00:37:52,381
...hanya untuk buktikan
aku bukan teroris.
307
00:37:52,431 --> 00:37:55,465
Aku beritahu padamu,
ini bukan ulahku!
308
00:37:55,492 --> 00:37:58,360
Aku takkan pernah melakukan
sesuatu seperti ini.
309
00:38:24,233 --> 00:38:26,214
Aku melihatnya.
310
00:38:26,245 --> 00:38:28,293
Ponselku.
311
00:38:30,528 --> 00:38:32,984
Apa menurutmu kau bisa
mengambilnya?
312
00:38:33,041 --> 00:38:38,235
Mungkin jika aku mengitari rak
ke sisi satunya.
313
00:38:38,267 --> 00:38:41,844
Ya. Kau bisa gunakan mobil
sebagai pelindung.
314
00:38:42,909 --> 00:38:45,127
Ya, tentu.
315
00:38:45,179 --> 00:38:47,243
Mari lakukan ini.
316
00:38:55,671 --> 00:38:58,587
Mungkin kita sebaiknya
menunggu sebentar lagi.
317
00:38:58,612 --> 00:39:00,239
Para supir truk mulai
berdatangan beberapa jam lagi.
318
00:39:00,263 --> 00:39:03,212
Tidak, ini penting.
Ini satu-satunya cara.
319
00:39:04,494 --> 00:39:06,785
Kau harus panggil bantuan, oke?
320
00:39:06,825 --> 00:39:09,798
Apa kau gila?
Aku tak mau melintas ke sana...
321
00:39:09,823 --> 00:39:12,154
- ...dan dia menembak kepalaku.
- Jika kau berkata jujur,
322
00:39:12,178 --> 00:39:13,935
Dia akan turun sebentar lagi.
323
00:39:13,959 --> 00:39:15,961
Kau harus panggil bantuan.
324
00:39:20,755 --> 00:39:22,865
Aku bisa alihkan dia.
325
00:39:24,591 --> 00:39:26,223
Bagaimana?
326
00:39:26,247 --> 00:39:28,412
Ada senter di bawah meja kasir.
327
00:39:53,022 --> 00:39:54,745
Oke.
328
00:41:30,930 --> 00:41:34,109
Kau tahu bedanya kau
dan orang itu?
329
00:41:36,160 --> 00:41:39,160
Dia bersedia berkorban nyawa...
330
00:41:44,634 --> 00:41:46,823
Sementara kau selamat.
331
00:41:50,599 --> 00:41:53,271
Kau meyakinkan dia untuk itu, bukan?
332
00:41:58,508 --> 00:42:01,078
Orang macam apa yang melakukan itu?
333
00:42:04,208 --> 00:42:06,094
Meski begitu...
334
00:42:06,118 --> 00:42:08,914
Orang macam apa yang melakukan
seperti yang aku lakukan?
335
00:42:20,693 --> 00:42:24,054
Aku rasa banyak yang
harus kita pikirkan, bukan?
336
00:42:26,095 --> 00:42:28,460
Cara kita hidup...
337
00:42:35,956 --> 00:42:39,039
Dampak dari tindakan kita...
338
00:42:43,847 --> 00:42:46,276
Yang menentukan siapa kita.
339
00:43:20,695 --> 00:43:22,898
Kenapa kau melakukan ini?
340
00:43:24,383 --> 00:43:27,236
Untuk kebenaran.
341
00:43:27,320 --> 00:43:29,573
Karena aku butuh kebenaran.
342
00:43:34,359 --> 00:43:37,832
Kau jelas banyak berbohong untuk
orang yang mencari kebenaran.
343
00:43:37,870 --> 00:43:39,799
Benarkah?
344
00:43:39,855 --> 00:43:41,996
Bagaimana denganmu?
345
00:43:42,085 --> 00:43:44,435
Kau berada di konvensi, benar?
346
00:43:46,061 --> 00:43:48,975
Aku bekerja untuk
perusahaan farmasi, jadi...
347
00:43:50,343 --> 00:43:52,951
Jadi...
348
00:43:52,986 --> 00:43:55,299
Kau bandar narkoba.
349
00:44:00,834 --> 00:44:02,398
Itu sangat orisinal.
350
00:44:02,422 --> 00:44:06,946
Kau tahu berapa banyak orang
kehilangan anaknya karena kau?
351
00:44:06,971 --> 00:44:10,223
Obat-obatanmu, vaksin bualanmu.
352
00:44:10,535 --> 00:44:12,468
Dasar bodoh.
353
00:44:12,526 --> 00:44:14,852
Semua agar kau semakin kaya...
354
00:44:14,880 --> 00:44:18,276
- Tanpa pertanggung jawaban apapun.
- Tentu.
355
00:44:18,300 --> 00:44:21,506
Kau tahu berapa banyak orang
yang kami selamatkan?
356
00:44:21,564 --> 00:44:23,730
Kau pikir orang mungkin ingin
membunuhmu untuk itu?
357
00:44:23,754 --> 00:44:25,490
Tapi tidak...
358
00:44:25,514 --> 00:44:27,909
Yang ada, mari fokus pada mikrocip,
359
00:44:27,934 --> 00:44:30,748
Dan Bill Gates,
dan seluruh anti-vaksin,
360
00:44:30,773 --> 00:44:33,804
Agar kami semua terdengar gila,
supaya kau bisa menyensor kami.
361
00:44:33,829 --> 00:44:36,593
Agar kami tak pernah bicara
tentang yang sebenarnya terjadi.
362
00:44:36,618 --> 00:44:38,613
Apa yang kau bicarakan?
363
00:44:38,670 --> 00:44:42,097
- Aku bicara tentang kebenaran!
- Ya?
364
00:44:42,153 --> 00:44:45,826
Tapi kau lebih suka mencap kami
agar bisa mengontrol kami?
365
00:44:46,500 --> 00:44:50,450
Kau pikir orang mungkin
ingin kau mati untuk itu?
366
00:44:50,474 --> 00:44:52,808
Kau sudah selesai?
Bisa aku bicara?
367
00:44:55,078 --> 00:44:57,566
Aku Wapres Pemasaran.
368
00:44:57,635 --> 00:45:01,152
Media sosial, oke?
Aku tidak membuat sesuatu.
369
00:45:01,212 --> 00:45:04,628
Itu bahkan lebih buruk.
370
00:45:04,652 --> 00:45:06,811
Kau mempromosikannya.
371
00:45:07,959 --> 00:45:11,148
Kau menciptakan gambaran.
372
00:45:11,232 --> 00:45:13,981
Mengisi pikiran pemuda dengan
kebohongan dan tipu daya.
373
00:45:14,008 --> 00:45:16,808
- Hanya untuk diambil Henry sendiri.
- Mengantar mereka ke kematiannya.
374
00:45:23,849 --> 00:45:26,103
Berapa banyak orang
yang harus kau injak...
375
00:45:26,128 --> 00:45:28,569
- ...untuk mendapat pekerjaan penting?
- Kamp Para Penyelamat.
376
00:45:32,075 --> 00:45:34,663
Berapa tahun yang kau harus tahan,
377
00:45:34,687 --> 00:45:36,758
Paman Terbaik di Dunia.
378
00:45:36,783 --> 00:45:40,425
Sebelum kau menjadi
Wakil Presiden Pemasaran,
379
00:45:43,155 --> 00:45:45,776
Di Phinzer Pharmaceuticals?
380
00:45:49,689 --> 00:45:51,878
Aku beritahu kau berapa lama.
381
00:45:53,623 --> 00:45:55,345
Dua tahun,
382
00:45:58,178 --> 00:46:00,075
Dan kau menjadi Wapres,
383
00:46:00,100 --> 00:46:04,097
Di salah satu perusahaan obat
terbesar di negeri ini.
384
00:46:06,393 --> 00:46:08,532
Itu menakjubkan.
385
00:46:11,125 --> 00:46:15,594
Aku yakin kau tak harus tidur
dengan siapapun agar unggul.
386
00:46:19,909 --> 00:46:21,904
Maaf.
387
00:46:21,966 --> 00:46:24,924
Kau tak lagi harus tidur
dengan siapapun untuk unggul.
388
00:46:24,949 --> 00:46:27,762
- Persetan denganmu.
- Kau bisa menuduh seseorang...
389
00:46:27,787 --> 00:46:31,367
...untuk sesuatu yang mereka
perbuat saat masih 12 tahun,
390
00:46:31,392 --> 00:46:34,517
Atau foto dengan wajah tercoreng.
391
00:46:34,541 --> 00:46:38,945
Atau mungkin seorang bos
masuk suatu hari,
392
00:46:38,969 --> 00:46:41,065
Dan bilang betapa cantiknya kau.
393
00:46:43,509 --> 00:46:46,549
Hal berikutnya yang kau tahu,
dia sudah pergi,
394
00:46:46,611 --> 00:46:48,290
Begitu saja!
395
00:46:48,314 --> 00:46:50,966
Babi bangsat.
396
00:46:54,039 --> 00:46:56,038
Hanya karena dia mengatakan
sesuatu yang baik...
397
00:46:56,063 --> 00:46:58,601
...kepada wanita dengan ambisi.
398
00:47:05,265 --> 00:47:07,521
Sekarang dia kehilangan pekerjaan.
399
00:47:11,378 --> 00:47:13,793
Tak bisa membayar cicilan rumahnya.
400
00:47:16,804 --> 00:47:21,361
Dan tak bisa mengurus putri kecilnya.
401
00:47:23,182 --> 00:47:24,663
Kau tak tahu seperti apa rasanya...
402
00:47:24,687 --> 00:47:27,766
...mendengar jeritan seorang anak
saat tengah malam.
403
00:47:28,944 --> 00:47:32,087
Untuk menunggu berjam-jam
di ruang darurat...
404
00:47:38,624 --> 00:47:43,729
Karena ayahnya, yang
seharusnya melindungi dia,
405
00:47:43,794 --> 00:47:46,615
Tak punya asuransi kesehatan,
406
00:47:46,640 --> 00:47:53,005
Dan begitu tak bisa diandalkan.
407
00:47:58,138 --> 00:48:00,925
Kau pikir orang itu mungkin
ingin membunuhmu?
408
00:48:05,322 --> 00:48:08,113
Kau pikir orang itu mungkin
menginginkanmu mati?
409
00:48:10,196 --> 00:48:14,741
Semua kematian ini bisa dihindari.
410
00:48:16,899 --> 00:48:19,079
Karena seseorang harus membayar.
411
00:48:20,747 --> 00:48:23,025
Seseorang harus selalu membayar.
412
00:48:28,874 --> 00:48:32,182
Aku lelah bermain-main.
413
00:48:32,206 --> 00:48:35,091
Tapi yang kau ingin lakukan,
414
00:48:35,115 --> 00:48:37,184
Adalah bermain petak umpet.
415
00:48:43,899 --> 00:48:47,878
Satu Mississippi,
dua Mississippi,
416
00:48:47,904 --> 00:48:51,488
Tiga Mississippi,
empat Mississippi,
417
00:48:51,512 --> 00:48:54,213
Lima Mississippi. Siapa Alice?
418
00:48:54,254 --> 00:48:57,449
Enam Mississippi,
tujuh Mississippi.
419
00:48:57,490 --> 00:48:59,833
Apa yang dia lakukan?
Delapan Mississippi.
420
00:48:59,877 --> 00:49:02,951
Mengakulah, Alice.
Sembilan Mississippi.
421
00:49:02,976 --> 00:49:04,665
Sepuluh Mississippi.
422
00:49:04,690 --> 00:49:06,455
Siap atau tidak, aku...
423
00:49:07,708 --> 00:49:09,708
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
424
00:49:09,732 --> 00:49:11,732
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
425
00:49:11,756 --> 00:49:13,756
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
426
00:49:13,780 --> 00:49:15,780
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
427
00:49:16,115 --> 00:49:19,053
Kau tak berhak membajak negeri ini,
428
00:49:19,078 --> 00:49:21,011
Lalu sembunyi dibalik kebohonganmu,
429
00:49:21,036 --> 00:49:25,030
Dan berita palsumu,
juga mandat yang dipaksakan!
430
00:49:25,956 --> 00:49:27,830
Tolong jangan lakukan ini.
431
00:49:27,859 --> 00:49:29,398
Aku tidak melakukan sesuatu...
432
00:49:29,422 --> 00:49:31,667
...seperti yang kau lakukan
selama bertahun-tahun.
433
00:49:40,439 --> 00:49:42,303
Aku tak pernah membunuh siapapun.
434
00:49:42,327 --> 00:49:44,029
Kau pernah.
435
00:49:44,053 --> 00:49:46,358
Itu inti semuanya. Kita sama.
436
00:49:46,385 --> 00:49:48,712
Kita membunuh untuk
melindungi kepentingan kita.
437
00:49:49,843 --> 00:49:52,661
Aku hanya tidak dibutakan
untuk itu sepertimu.
438
00:49:52,685 --> 00:49:55,630
- Kita tidak sama.
- Tentu saja.
439
00:49:56,996 --> 00:50:00,914
Kau orang yang sadar situasi,
dan aku psikopat.
440
00:50:00,949 --> 00:50:02,691
Pasti nyaman untukmu.
441
00:50:04,338 --> 00:50:06,061
Aku tak pernah mengatakan itu.
442
00:50:06,086 --> 00:50:08,449
Tidak. Tapi kau menginginkannya.
443
00:50:09,565 --> 00:50:12,246
Akan tetapi, saat aku
di kirim ke Afghanistan,
444
00:50:12,271 --> 00:50:14,663
Dan membunuh untukmu,
itu tak apa.
445
00:50:14,722 --> 00:50:18,012
Saat teman-temanku tewas
ribuan mil jauhnya dari rumah,
446
00:50:18,036 --> 00:50:20,567
Selagi kami membunuh
untukmu, itu tidak apa.
447
00:50:20,591 --> 00:50:24,345
Tapi sekarang kau dipaksa
menghadapi konsekuensi hidupmu,
448
00:50:24,370 --> 00:50:27,090
Itu jauh lebih mudah
untukmu mencap aku...
449
00:50:27,114 --> 00:50:29,496
...dibanding untukmu
menghadapi realitas.
450
00:50:52,063 --> 00:50:55,905
Tapi hingga kau menyadari
peranmu dari semua ini,
451
00:50:55,929 --> 00:50:59,253
Kau takkan pernah mengerti
kenapa ada orang sepertiku.
452
00:50:59,277 --> 00:51:00,806
Dan kami ada.
453
00:51:00,830 --> 00:51:02,463
Dan kami ada banyak.
454
00:51:02,487 --> 00:51:05,384
Kau bisa berada di sekolah,
di swalayan,
455
00:51:05,409 --> 00:51:08,452
Di kantor, atau bahkan...
456
00:51:08,477 --> 00:51:11,854
...mengisi bensin mobilmu di SPBU.
457
00:51:11,891 --> 00:51:15,096
Kau bahkan tidak menyadari itu,
lalu tiba-tiba...
458
00:51:15,160 --> 00:51:17,122
Kau mati.
459
00:51:20,125 --> 00:51:21,758
Kenapa kau bicara denganmu?
460
00:51:21,782 --> 00:51:24,549
Karena kau ingin tahu siapa aku.
461
00:51:24,577 --> 00:51:26,302
Dan karena kau tahu...
462
00:51:26,326 --> 00:51:29,152
...bahwa setiap detik aku terlibat
dalam percakapan ini,
463
00:51:29,177 --> 00:51:31,380
Artinya detik lainnya
aku tak turun ke bawah sana,
464
00:51:31,407 --> 00:51:35,678
Untuk buat otakmu berserakan
di lantai linoleum yang kotor itu.
465
00:51:39,086 --> 00:51:40,938
Bajingan.
466
00:51:50,570 --> 00:51:53,560
Pergi. Pergi.
467
00:52:01,974 --> 00:52:03,457
Bajingan.
468
00:52:04,323 --> 00:52:06,507
Bajingan, bajingan, bajingan,
bajingan, bajingan.
469
00:52:06,531 --> 00:52:08,400
Bajingan!
470
00:52:10,743 --> 00:52:13,979
- Kartu Ditolak.
- Bajingan!
471
00:52:14,610 --> 00:52:16,351
Apa-apaan, Bung?
472
00:52:16,873 --> 00:52:18,528
Apa-apaan?
473
00:52:18,580 --> 00:52:20,492
Pergilah dari sini.
474
00:52:43,207 --> 00:52:44,565
Lihat?
475
00:52:45,413 --> 00:52:47,972
Apa psikopat akan
biarkan dia pergi?
476
00:52:50,906 --> 00:52:54,499
Meski jika orang tadi memiliki
kredit lebih baik, dia akan mati.
477
00:52:59,470 --> 00:53:01,744
Paham arah yang kita tuju?
478
00:53:17,198 --> 00:53:19,352
Kau bukan orang jahat.
Kau...
479
00:53:20,649 --> 00:53:23,454
Jika tidak, kau takkan
biarkan dia pergi.
480
00:53:23,494 --> 00:53:25,629
Ya?
481
00:53:25,661 --> 00:53:28,600
Menurutmu berapa banyak
penyuka yang akan aku dapat?
482
00:53:32,772 --> 00:53:34,755
Ada sesuatu yang perlu
kau ketahui tentangku.
483
00:53:34,779 --> 00:53:37,686
Sesuatu yang takkan
kau temui di media sosial.
484
00:53:37,756 --> 00:53:39,517
Aku mendengarkan.
485
00:53:39,551 --> 00:53:41,717
Kami berusaha memiliki anak.
486
00:53:43,865 --> 00:53:45,441
Meski begitu kau di sini,
487
00:53:45,465 --> 00:53:48,907
Bepergian bersama selingkuhanmu
saat tengah malam.
488
00:53:48,931 --> 00:53:51,668
Bagaimana bisa kau punya
waktu untuk anak?
489
00:53:51,692 --> 00:53:54,698
Tidak, kau tak terlihat seperti
tipe keibuan untukku.
490
00:53:55,828 --> 00:53:58,953
Kau tak bisa menghadapi komitmen.
491
00:53:59,001 --> 00:54:01,012
Rasa sakit.
492
00:54:04,653 --> 00:54:07,061
Kau tak tahu apa-apa tentangku.
493
00:54:09,458 --> 00:54:12,223
Aku lebih mengenalmu
dari yang kau kira.
494
00:54:14,616 --> 00:54:18,226
Aku tahu kau prioritaskan dirimu
sendiri ketimbang orang lain.
495
00:54:21,789 --> 00:54:24,287
Aku yakin bahkan ada
beberapa aborsi...
496
00:54:24,311 --> 00:54:26,767
...selama prosesnya, benar?
497
00:54:26,791 --> 00:54:28,833
Persetan denganmu.
498
00:54:31,537 --> 00:54:33,204
Persetan denganmu.
499
00:54:34,481 --> 00:54:36,365
Kau tak tahu apa-apa.
500
00:54:38,164 --> 00:54:40,361
Mengapa, Alice?
501
00:54:52,460 --> 00:54:54,986
Karena aku tak bisa punya anak.
502
00:54:56,514 --> 00:54:58,828
Apa aku harus merasa kasihan?
503
00:55:01,639 --> 00:55:04,214
Kita sama-sama tahu kau akan
lakukan atau katakan apa saja...
504
00:55:04,239 --> 00:55:06,237
...untuk selamatkan hidupmu sekarang.
505
00:55:17,474 --> 00:55:19,369
Hidupku?
506
00:55:23,301 --> 00:55:27,482
Seumur hidupku tentang
menyenangkan pria.
507
00:55:29,412 --> 00:55:31,286
Ayahku,
508
00:55:33,878 --> 00:55:35,505
Suamiku,
509
00:55:35,557 --> 00:55:37,533
Bosku.
510
00:55:46,991 --> 00:55:49,438
Aku yakin kau tahu,
511
00:55:49,462 --> 00:55:52,641
Seperti apa rasanya tak pernah
merasa cukup baik.
512
00:55:58,869 --> 00:56:01,753
Kau tahu apa dampaknya itu
terhadap pernikahan?
513
00:56:12,480 --> 00:56:18,288
Aku tidak selingkuh karena cinta.
514
00:56:20,940 --> 00:56:24,398
Aku selingkuh karena
merasakan sakit.
515
00:56:36,443 --> 00:56:39,890
Dan aku cinta suamiku. Aku...
516
00:56:41,457 --> 00:56:43,933
Aku cinta dia.
517
00:56:49,525 --> 00:56:51,347
Itu sangat menyedihkan.
518
00:56:53,479 --> 00:56:57,196
Begitu menyedihkan hingga harus
berada di ujung senjata dua orang...
519
00:56:57,221 --> 00:56:59,868
...untuk akhirnya bisa
benar-benar berbincang.
520
00:57:28,257 --> 00:57:30,388
Ya, ya, ya.
521
00:57:35,926 --> 00:57:38,262
Tidak! Tidak, aku di sini!
522
00:57:38,286 --> 00:57:40,402
Tidak!
523
00:57:40,426 --> 00:57:42,601
Tolong! Aku di sini!
524
00:57:57,726 --> 00:57:59,509
Alice?
525
00:58:03,318 --> 00:58:05,278
Kau sembunyi lagi?
526
00:58:19,846 --> 00:58:22,192
Di mana kau?
527
00:58:34,705 --> 00:58:36,689
Ya Tuhan.
528
00:58:46,266 --> 00:58:48,546
Di mana kau, Alice?
529
01:01:04,135 --> 01:01:07,134
Bajingan!
530
01:01:16,515 --> 01:01:18,615
Ya Tuhan.
531
01:01:39,021 --> 01:01:41,264
Kau tak bisa lari dari ini, Alice.
532
01:01:43,270 --> 01:01:45,167
Tidak lagi.
533
01:01:46,990 --> 01:01:49,677
Karena tak ada tempat untuk sembunyi.
534
01:01:50,922 --> 01:01:52,780
Tak ada tempat untuk pergi.
535
01:01:56,020 --> 01:01:59,282
Itu alasan kau lari kembali
ke dalam sini, bukan?
536
01:02:55,630 --> 01:02:57,408
Alice?
537
01:03:03,155 --> 01:03:05,519
Halo?
538
01:03:05,577 --> 01:03:08,064
Kau masih bersamaku, Alice?
539
01:03:08,992 --> 01:03:11,124
Apa kau masih di sana?
540
01:03:20,202 --> 01:03:23,240
Ini jadi tak tertahankan, bukan?
541
01:03:23,999 --> 01:03:26,647
Rasa sakitnya.
542
01:03:26,706 --> 01:03:28,940
Itu mengarah ke amarah.
543
01:03:29,024 --> 01:03:31,649
Itu mengarah ke kekerasan.
544
01:03:37,657 --> 01:03:41,532
Kau tidak merasa pergeseran
paradigma di negara ini,
545
01:03:41,583 --> 01:03:45,335
Menuju keegoisan dan kekerasan?
546
01:03:46,736 --> 01:03:48,602
Kenapa itu lebih mudah
untuk seorang anak...
547
01:03:48,626 --> 01:03:51,820
...membeli AR-15 ketimbang bir?
548
01:03:53,723 --> 01:03:57,436
Itu karena DNA untuk tak peduli,
549
01:03:57,461 --> 01:04:01,447
Lebih diinginkan dari
sudut pandang evolusi.
550
01:04:01,507 --> 01:04:03,405
Sesederhana itu.
551
01:04:05,122 --> 01:04:07,433
Kau pikir jika pelaku penembakan...
552
01:04:07,457 --> 01:04:11,094
...di Vegas, Florida, atau Buffalo,
553
01:04:11,119 --> 01:04:16,638
Uvalde, atau Sandy Hook,
memiliki perasaan bersalah?
554
01:04:26,379 --> 01:04:29,753
Kau pikir aku harus
merasa bersalah?
555
01:04:29,778 --> 01:04:31,722
Apa kau merasa bersalah?
556
01:04:33,551 --> 01:04:35,391
Jika kau tak yakin itu salah...
557
01:04:35,415 --> 01:04:37,186
...melakukan sesuatu
yang sesuai pada kebutuhanmu,
558
01:04:37,210 --> 01:04:39,005
Kenapa aku harus?
559
01:04:41,162 --> 01:04:44,934
Kau pikir dorongan apa
yang diusahakan perusahaanmu?
560
01:04:49,270 --> 01:04:52,294
Lihatlah ribuan orang
yang kau lukai.
561
01:04:57,198 --> 01:04:58,748
Siapa yang lebih buruk?
562
01:05:00,357 --> 01:05:02,753
Siapa yang sebabkan
kerusakan lebih?
563
01:05:07,206 --> 01:05:10,219
Hanya karena kau tak
menaruh jari di pelatuk...
564
01:05:10,243 --> 01:05:14,292
...tak membuatmu berbeda
dari seorang pembunuh.
565
01:05:14,316 --> 01:05:16,824
Kau tak peduli dengan orang.
566
01:05:18,356 --> 01:05:21,518
Yang kau pedulikan adalah uang.
567
01:05:23,047 --> 01:05:25,441
Dan kau akan lakukan atau katakan
apapun untuk dapatkan itu.
568
01:05:25,465 --> 01:05:28,246
Karena uang adalah kebebasan,
bukan begitu?
569
01:05:33,669 --> 01:05:35,855
Kebebasan untuk melakukan
apa yang kau inginkan.
570
01:05:39,445 --> 01:05:41,965
Untuk membeli apapun keinginanmu.
571
01:05:44,893 --> 01:05:47,798
Kebebasan untuk pergi
kemanapun yang kau mau.
572
01:05:49,482 --> 01:05:52,399
Tapi aku rasa seseorang
menjelaskan itu lebih baik.
573
01:05:52,423 --> 01:05:55,841
"Kebebasan adalah istilah lain,"
574
01:05:55,865 --> 01:05:58,433
"Untuk tak takut kehilangan apapun."
575
01:06:22,704 --> 01:06:24,637
Bajingan!
576
01:06:29,370 --> 01:06:31,072
Kau bajingan menyedihkan.
577
01:06:31,096 --> 01:06:32,771
Itu akan butuh lebih
dari membunuhku...
578
01:06:32,796 --> 01:06:34,472
...untuk selesaikan masalahmu.
579
01:06:34,496 --> 01:06:36,905
Mungkin.
580
01:06:36,929 --> 01:06:38,678
Atau mungkin itu akan membuat
orang berikutnya...
581
01:06:38,702 --> 01:06:40,250
...bersedia menyebarkan
keburukan dan kebohongan...
582
01:06:40,274 --> 01:06:42,522
...berpikir tentang konsekuensinya.
583
01:07:02,852 --> 01:07:07,063
Ini memang dua tahun terburuk.
584
01:07:08,850 --> 01:07:11,670
Aku juga marah.
585
01:07:11,754 --> 01:07:13,424
Aku paham.
586
01:07:13,448 --> 01:07:17,623
Dan media tidak membantu.
587
01:07:17,657 --> 01:07:20,362
Menyebarkan konspirasi
ke berbagai penjuru.
588
01:07:20,386 --> 01:07:22,177
Itu dia.
589
01:07:22,201 --> 01:07:24,294
Konspirasi.
590
01:07:24,319 --> 01:07:26,491
Aku menunggumu mengatakan itu.
591
01:07:26,516 --> 01:07:29,664
Kata kunci terbaik untuk
merendahkan semua perkataanku...
592
01:07:29,689 --> 01:07:32,715
...dan mencapku orang gila.
593
01:07:32,766 --> 01:07:34,445
Apa kau memang
kehilangan pekerjaanmu?
594
01:07:34,469 --> 01:07:36,299
Apa itu yang terjadi,...
595
01:07:39,388 --> 01:07:41,269
...,Henry?
596
01:07:48,954 --> 01:07:51,072
Apa kau memang
kehilangan seorang anak?
597
01:07:58,564 --> 01:08:03,844
Karena jika itu kasusnya,
aku sangat-sangat menyesal.
598
01:08:06,136 --> 01:08:08,049
Siapa Henry?
599
01:09:05,407 --> 01:09:07,708
Kau harus pergi...
600
01:09:13,764 --> 01:09:15,312
Hei!
601
01:09:15,336 --> 01:09:17,649
Hei, kembali ke mobilmu!
602
01:09:30,638 --> 01:09:32,879
Keluar! Pergi dari sini!
603
01:09:32,926 --> 01:09:35,731
Mobil! Panggil polisi!
604
01:09:40,606 --> 01:09:42,095
Sial.
605
01:09:42,819 --> 01:09:44,571
Sial.
606
01:09:44,595 --> 01:09:46,502
Hei, kembali ke mobilmu!
607
01:09:46,543 --> 01:09:49,046
Pergilah!
608
01:09:50,563 --> 01:09:54,620
- Bob.
- Sembunyi.
609
01:09:55,367 --> 01:09:57,726
Tidak, minggir!
610
01:09:59,822 --> 01:10:01,744
Apa yang kau lakukan?
611
01:10:01,798 --> 01:10:04,008
Tidak, apa yang kau lakukan?
Tidak!
612
01:10:41,063 --> 01:10:44,093
Itu menyentuh.
613
01:10:44,117 --> 01:10:48,558
Itu jenis sentimental yang akan
hilang bersama generasi itu.
614
01:10:49,831 --> 01:10:51,519
Yang paling membuatmu
takut adalah...
615
01:10:51,543 --> 01:10:53,766
...tahu bahwa jauh didalam,
kita menyukai itu,
616
01:10:53,791 --> 01:10:56,956
Karena kau dan aku,
kita penyintas.
617
01:10:57,009 --> 01:10:59,293
Tidak!
618
01:10:59,331 --> 01:11:02,661
Kita tidak sama!
619
01:11:06,088 --> 01:11:08,236
Kau dalam pembantahan, Alice.
620
01:11:09,720 --> 01:11:12,236
Satu-satunya alasan
kita berdua masih hidup...
621
01:11:12,261 --> 01:11:14,458
...yaitu karena kita
berbagi gen yang sama.
622
01:11:15,373 --> 01:11:20,405
Dan gen itu yang akan kau
turunkan pada calon anakmu.
623
01:11:20,429 --> 01:11:23,282
Jika kau akhirnya bisa hamil.
624
01:11:29,716 --> 01:11:33,039
Itu tepatnya alasan
aku tak punya anak.
625
01:11:33,063 --> 01:11:35,162
Karena aku tak mau merasa takut
akan nyawa mereka...
626
01:11:35,187 --> 01:11:37,663
...setiap mereka meninggalkan rumah.
627
01:11:37,707 --> 01:11:42,467
Karena aku tak mau mereka
dirundung di ponsel mereka,
628
01:11:42,510 --> 01:11:46,621
Merasa tak dicintai dan sendiri.
629
01:11:46,684 --> 01:11:49,102
Depresi dan getir,
630
01:11:51,177 --> 01:11:54,705
Hingga berpotensi berakhir
menjadi pengecut!
631
01:11:57,223 --> 01:12:00,918
Sembunyi di kegelapan,
membunuh orang tak berdosa.
632
01:12:04,090 --> 01:12:08,564
Aku tak memiliki anak karena
ada orang sepertimu di dunia.
633
01:12:09,803 --> 01:12:11,828
Tapi yang paling utama,
634
01:12:13,522 --> 01:12:18,833
Aku tak bisa punya anak
karena itu pilihanku!
635
01:12:20,259 --> 01:12:23,434
Dan itu pilihan sama
yang akan ibumu buat...
636
01:12:23,458 --> 01:12:26,261
...seandainya dia tahu
Kau jadi seperti apa!
637
01:12:39,646 --> 01:12:41,387
Hei.
638
01:12:42,759 --> 01:12:45,726
Hei, merunduk.
639
01:12:46,709 --> 01:12:50,392
Hei, merunduk. Berbaring.
640
01:12:53,177 --> 01:12:56,033
Nenek.
641
01:12:58,355 --> 01:13:00,404
Bajingan.
642
01:13:02,685 --> 01:13:05,450
Dengar, aku tahu kau pikir
dengan melakukan ini,
643
01:13:05,475 --> 01:13:07,687
Itu akan memberi makna
untuk hidupmu, tapi tidak.
644
01:13:07,711 --> 01:13:10,613
Mereka akan membunuhmu.
Atau mereka akan menyudutkanmu,
645
01:13:10,637 --> 01:13:13,829
Lalu kau akan bunuh diri.
Sama seperti yang lainnya.
646
01:13:13,854 --> 01:13:16,798
Lalu mereka akan menganggap itu
seperti penembakan lainnya,
647
01:13:16,822 --> 01:13:18,654
Dan orang akan mengirim
doa dan harapan mereka,
648
01:13:18,678 --> 01:13:22,504
Namun tak ada yang peduli,
dan tak ada yang akan berubah.
649
01:13:22,541 --> 01:13:25,555
Kau benar.
Takkan ada yang berubah,
650
01:13:25,579 --> 01:13:28,839
Karena aku hanya ada di pikiranmu.
651
01:13:28,887 --> 01:13:31,493
Aku ciptaanmu.
652
01:13:31,570 --> 01:13:33,621
Aku persepsimu,
653
01:13:33,646 --> 01:13:35,436
Yang kau proyeksikan terhadapku,
654
01:13:35,461 --> 01:13:38,666
Agar kau tak pernah harus
mendengar alasan sebenarnya.
655
01:13:38,763 --> 01:13:42,459
Tak peduli seberapa benarnya,
aku hanya pelaku penembakan gila.
656
01:13:42,522 --> 01:13:45,222
Sayap kanan fanatik,
penggiat teori konspirasi,
657
01:13:45,246 --> 01:13:47,293
Hentikan kebohongan,
menyerbu Capitol,
658
01:13:47,317 --> 01:13:49,425
Kecurangan Pemilu,
teroris dalam negeri,
659
01:13:49,450 --> 01:13:52,546
Anti-vaksin, anti ini dan itu.
660
01:13:52,625 --> 01:13:57,268
Kau mencapku dan mencemarkan aku,
661
01:13:57,292 --> 01:14:01,486
Sementara yang aku inginkan
adalah agar ditinggal sendirian!
662
01:14:13,720 --> 01:14:17,539
Kau benar-benar berpikir bisa
menahan sesuatu seperti itu dariku?
663
01:14:19,808 --> 01:14:22,045
Tidak, tidak, tidak, tidak!
664
01:14:22,087 --> 01:14:23,848
Bajingan.
665
01:14:24,999 --> 01:14:27,150
Sialan.
666
01:14:31,663 --> 01:14:34,088
Jangan coba-coba menembak dia,
Berengsek.
667
01:14:44,137 --> 01:14:47,679
Bangun, Nenek. Bangun.
668
01:14:49,718 --> 01:14:52,153
Kembali ke dalam mobil
669
01:15:02,530 --> 01:15:05,297
Tolong. Tolong, aku mohon.
670
01:15:05,321 --> 01:15:08,024
Memohon jelas bukan kau, Alice.
671
01:15:08,048 --> 01:15:10,794
Sulit untukku percaya
kau memang peduli.
672
01:15:11,762 --> 01:15:13,796
Tentu saja aku peduli.
673
01:15:13,837 --> 01:15:17,004
Cukup peduli hingga kau bersedia
tukarkan nyawamu dengan dia?
674
01:15:24,996 --> 01:15:26,543
Ya, aku bersedia.
675
01:15:28,468 --> 01:15:30,219
Kalau begitu begini saja.
676
01:15:30,243 --> 01:15:32,530
Keluarlah ke tempat dimana
aku bisa melihatmu dengan jelas...
677
01:15:32,554 --> 01:15:34,526
...dan aku akan biarkan dia pergi.
678
01:15:34,911 --> 01:15:39,859
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
679
01:15:40,560 --> 01:15:42,334
Karena aku mengerti.
680
01:15:42,358 --> 01:15:44,198
Aku mengerti.
Aku sudah mendapat pelajaran.
681
01:15:44,222 --> 01:15:47,087
Tapi apa yang kau dapatkan
dengan membiarkan dia hidup?
682
01:15:48,930 --> 01:15:51,436
Aku bisa selamatkan
nyawa orang tak berdosa.
683
01:15:53,383 --> 01:15:55,606
Tapi jika kau berkorban untuk dia,
684
01:15:55,631 --> 01:15:57,857
Maka kau yang akan
berikan aku pelajaran.
685
01:16:02,903 --> 01:16:05,679
Oke.
686
01:16:05,750 --> 01:16:09,317
Mari kita lihat.
Minta dia untuk lari,
687
01:16:09,344 --> 01:16:11,812
Dan saat dia keluar dari jangkauan,
kau keluarlah ke depan.
688
01:16:11,836 --> 01:16:13,467
Letakkan senjatamu.
689
01:16:13,506 --> 01:16:15,302
Sudah aku letakkan.
690
01:16:26,008 --> 01:16:29,041
Lari ke jalan.
691
01:16:42,893 --> 01:16:45,431
Tidak, tidak, tidak, tidak...
Apa yang kau lakukan?
692
01:16:45,465 --> 01:16:46,987
Pergi!
693
01:16:47,027 --> 01:16:49,150
Cepat, lari! Pergi!
694
01:16:49,174 --> 01:16:50,969
Pergi!
695
01:16:56,183 --> 01:16:59,126
Oke, kemari. Oke.
696
01:17:00,854 --> 01:17:02,787
Kau tak apa.
697
01:17:06,797 --> 01:17:08,738
Sial.
698
01:17:35,593 --> 01:17:38,277
Jangan khawatir. Kita akan temukan
jalan keluar dari sini, oke?
699
01:18:10,027 --> 01:18:11,631
Ayo.
700
01:18:11,684 --> 01:18:13,531
Ayo.
701
01:18:32,803 --> 01:18:35,508
Sial. Sial.
702
01:18:54,160 --> 01:18:57,950
Oke, hati-hati kepalamu...
703
01:18:58,009 --> 01:18:59,481
Dengar...
704
01:18:59,527 --> 01:19:01,331
Jika kau dengar sesuatu
yang bukan aku,
705
01:19:01,355 --> 01:19:03,485
Jangan katakan apa-apa, oke?
706
01:19:03,551 --> 01:19:05,449
Kau tahu satu lagu?
707
01:19:05,491 --> 01:19:08,178
Jika kau ketakutan,
nyanyikan lagu itu.
708
01:19:08,249 --> 01:19:11,589
Tapi sangat pelan-pelan, oke?
709
01:20:41,342 --> 01:20:46,464
Lima monyet kecil lompat di kasur.
710
01:20:46,488 --> 01:20:50,975
Satu jatuh dan kepalanya luka.
711
01:21:05,883 --> 01:21:09,805
Alice Germain Bach.
712
01:21:12,224 --> 01:21:14,235
Masih sembunyi, ya?
713
01:21:15,930 --> 01:21:17,968
Apa menurutmu?
714
01:21:20,073 --> 01:21:23,777
Apa aku dikirim ke sini
oleh suamimu,
715
01:21:23,801 --> 01:21:28,187
Yang kau khianati,
716
01:21:28,240 --> 01:21:33,397
Dengan pria yang lebih muda
dan lebih menarik?
717
01:21:35,395 --> 01:21:40,095
Empat monyet kecil lompat di kasur.
718
01:21:40,120 --> 01:21:44,275
Satu jatuh dan kepalanya luka.
719
01:21:44,299 --> 01:21:47,140
Atau aku rekan kerja,
720
01:21:47,164 --> 01:21:51,144
Yang kau buat dipecat
tanpa proses semestinya,
721
01:21:51,168 --> 01:21:54,018
Agar kau bisa mencuri pekerjaanku?
722
01:21:55,918 --> 01:21:57,996
Atau mungkin...
723
01:22:00,048 --> 01:22:04,226
Mungkin aku karyawan rasis
yang tidak puas,
724
01:22:04,250 --> 01:22:06,925
Ingin membalas dendam.
725
01:22:08,485 --> 01:22:13,172
Ibu menelepon dokter
dan dokter bilang,
726
01:22:13,248 --> 01:22:17,975
Monyet tak boleh lagi
melompat di kasur.
727
01:22:18,681 --> 01:22:21,224
Atau aku mungkin seseorang,
728
01:22:21,248 --> 01:22:24,852
Yang hidupnya kau hancurkan,
729
01:22:24,876 --> 01:22:27,330
Dengan kebohongan
dan keserakahanmu.
730
01:22:27,710 --> 01:22:32,052
Seorang ayah yang sedih
karena kehilangan anaknya.
731
01:22:33,677 --> 01:22:36,735
Atau aku mungkin hanya seseorang...
732
01:22:36,759 --> 01:22:40,875
...yang jenuh berdiam diri,
733
01:22:40,899 --> 01:22:43,383
Sementara negara ini
menjadi hancur.
734
01:22:44,187 --> 01:22:46,861
Atau...
735
01:22:46,942 --> 01:22:50,141
Atau aku mengikutimu
sejak dari konvensi,
736
01:22:52,198 --> 01:22:54,411
Hanya untuk memberimu pelajaran.
737
01:22:57,430 --> 01:22:58,954
Atau mungkin...
738
01:23:00,695 --> 01:23:03,024
Mungkin...
739
01:23:03,048 --> 01:23:05,610
Ini hanya semacam...
740
01:23:08,088 --> 01:23:10,769
...tindak kekerasan acak.
741
01:23:12,951 --> 01:23:19,023
Dan kau hanya berada di tempat
dan waktu yang salah.
742
01:23:50,248 --> 01:23:56,373
Dua monyet kecil melompat di kasur.
743
01:23:56,427 --> 01:24:01,705
Satu jatuh dan kepalanya luka.
744
01:24:11,196 --> 01:24:14,352
Jadi ini bagaimana semua berakhir?
745
01:24:14,376 --> 01:24:18,389
Merangkak di lantai
seperti binatang.
746
01:24:27,361 --> 01:24:29,137
Tolong!
747
01:24:31,013 --> 01:24:32,853
Tolong jangan lukai dia!
748
01:24:32,877 --> 01:24:37,167
Satu monyet kecil...
749
01:24:38,859 --> 01:24:40,792
Tolong!
750
01:24:40,816 --> 01:24:44,762
Kau harusnya tinggalkan aku sendiri!
751
01:24:53,207 --> 01:24:59,290
Ibu menelepon dokter
dan dokter bilang,
752
01:25:01,415 --> 01:25:08,947
Monyet tak boleh lagi
melompat di kasur.
753
01:26:40,865 --> 01:26:43,592
Kau tak harus takut lagi.
754
01:26:59,842 --> 01:27:02,743
Lari! Lari!
755
01:27:39,993 --> 01:27:43,716
Tunjukkan aku...
Tunjukkan aku wajahmu!
756
01:30:06,666 --> 01:30:08,666
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
757
01:30:08,690 --> 01:30:10,690
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
758
01:30:10,714 --> 01:30:12,714
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
759
01:30:12,738 --> 01:30:14,738
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88