1 00:01:05,833 --> 00:01:07,383 Alice? 2 00:01:11,677 --> 00:01:13,068 Hei. 3 00:01:13,092 --> 00:01:15,738 Hei. Halo. Selamat pagi. 4 00:01:15,763 --> 00:01:18,522 Selamat pagi. Kau di mana? 5 00:01:18,546 --> 00:01:20,716 Apa maksudmu? Aku di rumah. 6 00:01:21,836 --> 00:01:23,527 Sekarang jam 2 pagi. 7 00:01:23,551 --> 00:01:28,500 Ya, aku tahu, aku tak bisa tidur. Aku hanya merasa... 8 00:01:28,529 --> 00:01:32,192 Entahlah, bersemangat. Aku rasa ini hari penting. 9 00:01:35,251 --> 00:01:38,591 John, dia tak keberatan mengantarmu sedini ini? 10 00:01:38,616 --> 00:01:40,143 Ya, semua baik. 11 00:01:40,168 --> 00:01:41,941 Kita tak boleh terlambat, benar? 12 00:01:42,228 --> 00:01:44,079 Aku tahu, percaya aku. 13 00:01:44,088 --> 00:01:47,918 Ya, mereka bilang dia dokter kesuburan terbaik. 14 00:01:47,942 --> 00:01:50,536 Dan juga, jalan tol masih ditutup, 15 00:01:50,561 --> 00:01:52,600 Jadi kau akan butuh sedikit lebih lama. 16 00:01:52,625 --> 00:01:54,498 Ya. Oke, aku harus pergi. Aku mencintaimu. 17 00:01:54,522 --> 00:01:55,942 Oke. 18 00:02:22,633 --> 00:02:24,494 Terlalu pagi. 19 00:02:36,281 --> 00:02:39,613 Hei, mari kembali ke dalam. 20 00:02:39,682 --> 00:02:41,760 Hentikan. 21 00:02:41,784 --> 00:02:43,857 Ayo, jalan. Aku butuh kopi. 22 00:02:44,736 --> 00:02:46,230 Ya. Tentu. 23 00:04:08,472 --> 00:04:10,652 Mungkin sebaiknya kau angkat. 24 00:04:10,677 --> 00:04:12,608 Tak apa. 25 00:04:13,326 --> 00:04:14,937 Benarkah? 26 00:04:17,683 --> 00:04:19,560 Dia pasti memiliki kecurigaan. 27 00:04:19,655 --> 00:04:21,582 Sama sekali tidak. Percaya aku. 28 00:04:22,970 --> 00:04:24,766 Percaya kau. 29 00:04:29,641 --> 00:04:32,971 Aku tahu ini berat. Aku bangga denganmu 30 00:04:32,996 --> 00:04:35,600 Lewat rute 59. Jalan tol masih ditutup. 31 00:04:44,624 --> 00:04:46,404 Lampu bensin menyala. 32 00:04:46,428 --> 00:04:48,526 Aku memintamu mengisinya semalam. 33 00:04:48,555 --> 00:04:50,275 Sudah. 34 00:04:52,929 --> 00:04:55,007 Apa? Sudah ku isi. 35 00:04:55,047 --> 00:04:57,162 Jika kita terlambat, aku akan membunuhmu. 36 00:04:57,186 --> 00:04:59,320 - Kau tahu apa masalahmu? - Masalahku adalah, 37 00:04:59,345 --> 00:05:02,019 Pria berpikir mereka tahu apa masalahku sebenarnya. 38 00:05:40,929 --> 00:05:42,276 Apa? 39 00:05:42,300 --> 00:05:44,048 Kartu perusahaan? 40 00:05:45,012 --> 00:05:46,568 Terima kasih. 41 00:05:46,654 --> 00:05:50,217 Bisa belikan aku permen karet, air putih, dan... 42 00:06:52,497 --> 00:06:55,011 TuhanTakAdaDimanapun 43 00:07:17,119 --> 00:07:18,689 Aku ingin membuatnya berhasil. Aku minta maaf. 44 00:07:18,713 --> 00:07:20,713 Aku juga. 45 00:07:25,228 --> 00:07:29,138 Sampai ketemu secepatnya. 46 00:08:14,157 --> 00:08:15,624 Halo? 47 00:08:17,441 --> 00:08:19,168 Halo? 48 00:08:54,125 --> 00:08:55,371 Tuhan, beri aku ketenangan untuk menerima yang tak bisa aku ubah. 49 00:08:55,395 --> 00:08:56,645 Keberanian untuk mengubah yang aku bisa, 50 00:08:56,669 --> 00:08:58,509 Dan kebijaksanaan untuk menyadari perbedaannya. 51 00:09:07,180 --> 00:09:09,166 Astaga! 52 00:09:09,191 --> 00:09:11,011 Ya Tuhan! 53 00:09:25,335 --> 00:09:28,061 Ya Tuhan! 54 00:09:46,524 --> 00:09:48,775 Ya Tuhan! 55 00:09:50,749 --> 00:09:52,916 John! 56 00:10:59,802 --> 00:11:01,298 John! 57 00:11:02,145 --> 00:11:05,525 John! Lihat aku! Bajingan! 58 00:12:39,242 --> 00:12:41,008 Amelia. 59 00:12:41,033 --> 00:12:43,157 Kau dengar aku? Ganti. 60 00:12:48,726 --> 00:12:50,657 Kau dengar aku? 61 00:12:52,269 --> 00:12:54,171 Angkat, Amelia. 62 00:12:55,630 --> 00:12:58,941 Angkat, angkat, angkat. Ganti. 63 00:13:10,744 --> 00:13:12,462 Bajingan. 64 00:13:22,206 --> 00:13:24,686 Kau dengar aku? Angkat, Amelia. 65 00:13:27,733 --> 00:13:29,928 Hei, kenapa kau tak menjawab? 66 00:13:39,783 --> 00:13:41,157 Halo? 67 00:13:41,181 --> 00:13:44,218 Sayang, kau di mana? 68 00:13:49,368 --> 00:13:52,112 - Bahan Bakar Menipis - Apa-apaan? 69 00:14:09,687 --> 00:14:12,101 Halo? Kau bisa dengar aku? 70 00:14:12,153 --> 00:14:15,571 Kau harus panggil polisi. Aku butuh bantuan! 71 00:14:18,225 --> 00:14:20,094 Halo? Kau bisa dengar aku? 72 00:14:20,149 --> 00:14:23,810 Halo? Aku butuh bantuan. Ada yang menembaki aku. 73 00:14:25,155 --> 00:14:26,385 Halo? 74 00:14:26,409 --> 00:14:28,042 Akhirnya. 75 00:14:28,066 --> 00:14:30,182 Kau harus lepas tombolnya agar aku bisa bicara, oke? 76 00:14:30,206 --> 00:14:34,759 Oke. Maaf. Aku hanya... Aku sangat takut. 77 00:14:34,809 --> 00:14:37,810 Aku mau kau panggil polisi, oke? 78 00:14:37,834 --> 00:14:39,804 Ini siapa? Apa yang terjadi di sana? 79 00:14:39,828 --> 00:14:41,981 Di mana Amelia? 80 00:14:46,994 --> 00:14:50,030 Namaku Alice Germain Bach. Aku mau kau... 81 00:14:50,951 --> 00:14:52,790 Namaku Alice Germain Bach. 82 00:14:52,832 --> 00:14:55,379 Kau harus panggil polisi! 83 00:14:55,403 --> 00:14:58,372 - Hei, Alice! - Apa, menembakimu? 84 00:14:58,420 --> 00:14:59,929 Halo? 85 00:14:59,953 --> 00:15:01,453 - Alice? - John? 86 00:15:01,477 --> 00:15:03,400 Apa yang terjadi? 87 00:15:03,670 --> 00:15:07,830 Halo? Halo, halo? Apa kau masih di sana? 88 00:15:10,444 --> 00:15:12,213 Halo? 89 00:15:15,902 --> 00:15:19,772 - Tolong... Kumohon. - Ya Tuhan. 90 00:15:19,902 --> 00:15:22,295 Alice... 91 00:15:23,092 --> 00:15:25,157 Aku mohon... 92 00:15:26,834 --> 00:15:28,250 Tolong... 93 00:16:16,727 --> 00:16:18,243 Halo? 94 00:16:19,470 --> 00:16:22,283 Ada yang bisa beritahu aku apa yang terjadi? 95 00:16:34,646 --> 00:16:37,028 Jika kau masih di sana, bicara padaku. 96 00:16:37,054 --> 00:16:39,024 Kau di mana? 97 00:16:59,657 --> 00:17:01,675 Apa yang terjadi di sana? 98 00:17:01,732 --> 00:17:05,552 Temanku baru saja ditembak. Kau harus hubungi 911. 99 00:17:05,622 --> 00:17:07,800 Ya Tuhan. 100 00:17:07,866 --> 00:17:10,126 Di mana istriku? 101 00:17:10,196 --> 00:17:12,659 Amelia... Apa dia terluka? 102 00:17:12,710 --> 00:17:14,391 Bajingan... 103 00:17:16,110 --> 00:17:19,351 Aku tidak tahu, aku sendiri. 104 00:17:19,375 --> 00:17:23,651 Aku mau kau hubungi polisi, oke? 105 00:17:23,675 --> 00:17:25,398 Aku mohon. 106 00:17:26,894 --> 00:17:29,765 Kau tak punya ponsel? 107 00:17:29,816 --> 00:17:32,008 Tidak, dia menembaknya. 108 00:17:34,273 --> 00:17:36,670 Kau di mana? 109 00:17:40,697 --> 00:17:43,849 Aku sembunyi di belakang rak. 110 00:17:45,531 --> 00:17:48,514 - Oke, oke, sebentar... - Tolong. Aku membutuhkanmu. 111 00:17:48,539 --> 00:17:50,970 - Halo, 911? - Terima kasih. 112 00:17:50,994 --> 00:17:54,974 Ya, ada penembakan di SPBU 24/7 FILL UP di Rute 59. 113 00:17:54,998 --> 00:17:56,957 Seorang wanita terluka di sana. 114 00:17:57,726 --> 00:18:01,243 Tidak, dia bicara padaku melalui radio dua arah. 115 00:18:01,360 --> 00:18:03,379 Tidak, aku di jalan. 116 00:18:04,460 --> 00:18:05,929 Sebentar. 117 00:18:07,523 --> 00:18:09,739 Hei, mereka ingin tahu jika ada penembak aktif. 118 00:18:09,764 --> 00:18:11,825 - Apa dia masih di sana? - Ya, dia masih di sini. 119 00:18:11,850 --> 00:18:14,115 Tolong minta mereka kirim seseorang. 120 00:18:14,259 --> 00:18:16,648 Ya, dia bilang orangnya masih di sana. 121 00:18:20,249 --> 00:18:22,572 Berapa lama? 122 00:18:22,633 --> 00:18:24,609 Ya, oke. 123 00:18:25,397 --> 00:18:26,935 Ya, terima kasih. 124 00:18:27,446 --> 00:18:30,399 Oke, mereka dalam perjalanan. Operator bilang tunggu di sana, 125 00:18:30,424 --> 00:18:33,219 Mereka harusnya tiba 15 menit lagi. Oke? 126 00:18:33,243 --> 00:18:36,497 Ya, terima kasih. 127 00:18:36,522 --> 00:18:38,444 Astaga, aku sangat khawatir. 128 00:18:38,469 --> 00:18:41,028 Istriku harusnya sudah menghubungiku sekarang. 129 00:18:47,290 --> 00:18:49,546 Bisa kau tolong tetap bersamaku? 130 00:18:51,265 --> 00:18:52,814 Oke. 131 00:18:54,686 --> 00:18:56,813 Aku di sini untukmu. 132 00:18:58,676 --> 00:19:00,562 Terima kasih. 133 00:19:04,299 --> 00:19:06,324 Kau kenal orang yang tertembak? 134 00:19:11,516 --> 00:19:13,281 Ya, dia temanku. 135 00:19:14,549 --> 00:19:16,185 Aku turut menyesal. 136 00:19:17,705 --> 00:19:20,038 Ke mana kalian pergi selarut ini? 137 00:19:21,592 --> 00:19:24,178 Kami dalam perjalanan pulang dari konvensi. 138 00:19:24,215 --> 00:19:25,984 Dia kolegaku. 139 00:19:26,800 --> 00:19:29,690 Benar. Konvensi. 140 00:19:29,736 --> 00:19:32,410 Kalian bekerja bersama? 141 00:19:32,434 --> 00:19:36,024 Aku tak bisa bayangkan seperti apa perasaanmu sekarang. 142 00:19:36,083 --> 00:19:38,619 Menurutmu kita perlu panggil ambulan? 143 00:19:39,590 --> 00:19:41,248 Aku rasa dia sudah mati. 144 00:19:46,183 --> 00:19:47,894 Ya... 145 00:19:50,041 --> 00:19:52,109 Karena aku menembak kepalanya. 146 00:19:59,947 --> 00:20:03,393 Kau masih di sana? Alice? 147 00:20:04,066 --> 00:20:06,406 Alice Germain Bach? 148 00:20:09,166 --> 00:20:10,951 Ya Tuhan. 149 00:20:10,980 --> 00:20:14,714 Berdiri, agar aku bisa melihatmu. 150 00:20:18,285 --> 00:20:21,928 Baik. Kalau begitu aku yang akan ke bawah sana. 151 00:20:28,097 --> 00:20:31,604 - Apa maumu? - Apa mauku? 152 00:20:34,824 --> 00:20:36,712 Apa mauku? 153 00:20:36,736 --> 00:20:39,235 Apa yang kau inginkan, Alice? 154 00:20:44,917 --> 00:20:47,336 Aku mau kau tinggalkan aku sendiri. 155 00:20:47,383 --> 00:20:50,130 Aku rasa itu yang kita semua inginkan. 156 00:20:53,703 --> 00:20:55,368 Alice? 157 00:21:15,859 --> 00:21:17,344 Sial. 158 00:22:33,918 --> 00:22:36,886 Halo? Ada yang bisa mendengarku? Tolong jawab. 159 00:22:41,540 --> 00:22:43,557 Halo? Kau bisa dengar aku? 160 00:22:48,725 --> 00:22:52,100 Halo? Jika ada orang di sana, tolong jawab. 161 00:22:52,165 --> 00:22:54,222 Aku di sini. 162 00:22:56,455 --> 00:22:58,122 Bajingan. 163 00:23:00,397 --> 00:23:03,284 Hanya kau dan aku. 164 00:23:03,321 --> 00:23:05,449 Benar... 165 00:23:05,500 --> 00:23:07,684 Dan istriku... 166 00:23:09,610 --> 00:23:11,522 Amelia. 167 00:23:34,610 --> 00:23:36,472 Ya Tuhan! 168 00:23:36,497 --> 00:23:38,489 Ya Tuhan. 169 00:23:39,164 --> 00:23:42,121 Sulit memikirkan dia dengan pria lain. 170 00:23:43,140 --> 00:23:45,239 Apa aku perlakukan dia dengan buruk? 171 00:23:47,544 --> 00:23:49,864 Melukainya secara fisik? 172 00:23:51,727 --> 00:23:53,637 Apa aku melukainya secara emosional? 173 00:23:53,661 --> 00:23:56,286 Atau semuanya melukai belakangan ini? 174 00:23:58,296 --> 00:24:00,919 Apa aku tidak menyediakan? 175 00:24:00,944 --> 00:24:02,806 Tidak. 176 00:24:04,060 --> 00:24:06,515 Dia mungkin hanya jenuh. 177 00:24:08,407 --> 00:24:10,966 Beritahu aku. 178 00:24:10,998 --> 00:24:14,463 - Apa kau jenuh, Alice? - Aku butuh ponsel. 179 00:24:15,434 --> 00:24:17,271 Ponsel dia? 180 00:24:34,156 --> 00:24:36,411 Bajingan. 181 00:24:39,527 --> 00:24:41,671 Tak apa. 182 00:24:43,759 --> 00:24:45,920 Kau tak harus menjawab. 183 00:24:49,887 --> 00:24:51,906 Kita punya waktu. 184 00:24:53,046 --> 00:24:56,010 Yang ku tahu dengan pasti, 185 00:24:56,034 --> 00:25:00,324 Yaitu kita takkan ke mana-mana hingga kita selesaikan ini. 186 00:25:01,906 --> 00:25:03,737 Bajingan. 187 00:25:11,867 --> 00:25:13,662 Sial. 188 00:25:22,905 --> 00:25:25,097 Bajingan. 189 00:26:53,475 --> 00:26:56,757 Bajingan! Bajingan! 190 00:27:00,006 --> 00:27:02,793 Kita kelihatannya terjebak, kau dan aku. 191 00:27:04,380 --> 00:27:09,851 Meringkuk di lantai SPBU yang gelap dan kotor. 192 00:27:09,894 --> 00:27:11,819 Sangat disayangkan. 193 00:27:14,287 --> 00:27:17,739 Jika kau tak tertarik selamatkan dirimu sendiri... 194 00:27:19,896 --> 00:27:22,329 Maka ini bagaimana semuanya berakhir. 195 00:27:31,732 --> 00:27:34,259 Aku tak pernah berbuat salah denganmu. 196 00:27:35,658 --> 00:27:37,921 Apa kau yakin? 197 00:27:37,976 --> 00:27:39,771 Kau siapa? 198 00:27:39,795 --> 00:27:42,203 Menurutmu aku siapa? 199 00:27:42,257 --> 00:27:44,763 Dan yang lebih penting... 200 00:27:44,812 --> 00:27:47,325 Kau pikir kau siapa? 201 00:27:53,199 --> 00:27:55,102 Alice? 202 00:27:56,806 --> 00:27:58,274 Keluarlah. 203 00:28:02,605 --> 00:28:04,247 Keluarlah. 204 00:28:05,512 --> 00:28:08,729 Dan aku janji kau takkan merasakan apa-apa. 205 00:28:10,113 --> 00:28:13,518 Satu tembakan, dan seluruh masalah kita akan berakhir. 206 00:28:16,142 --> 00:28:18,316 Bajingan. 207 00:28:54,762 --> 00:28:56,646 Bajingan! 208 00:31:30,997 --> 00:31:32,792 Amelia? 209 00:31:35,267 --> 00:31:37,913 - Astaga! - Merunduk! 210 00:31:37,951 --> 00:31:39,385 - Apa? - Menjauh dari pintu! 211 00:31:39,409 --> 00:31:41,552 Ada yang menembaki toko! 212 00:31:41,577 --> 00:31:43,087 Apa? 213 00:31:43,931 --> 00:31:45,595 Amelia? 214 00:31:45,620 --> 00:31:47,635 Di mana Amelia? Gadis yang bekerja di sini? 215 00:31:47,659 --> 00:31:49,698 Kau harus panggil polisi! 216 00:31:49,758 --> 00:31:51,411 Amelia? 217 00:31:52,318 --> 00:31:54,104 Di mana dia? 218 00:31:55,536 --> 00:31:59,405 - Dia tewas. - Apa-apaan? 219 00:31:59,429 --> 00:32:03,858 Dengarkan aku. Kau harus panggil polisi. 220 00:32:03,882 --> 00:32:05,849 Apa kau membawa ponsel? 221 00:32:08,087 --> 00:32:09,892 Ya. 222 00:32:09,961 --> 00:32:12,402 Bagus... 223 00:32:13,399 --> 00:32:17,182 Bajingan. Sialan. 224 00:32:17,215 --> 00:32:19,388 Itu di mobil. 225 00:32:19,412 --> 00:32:21,516 Bajingan. 226 00:32:22,461 --> 00:32:24,384 Kau di mana? 227 00:32:27,269 --> 00:32:29,762 Di balik meja kasir. 228 00:32:29,788 --> 00:32:32,980 Jika kau pergi ke arah kulkas, kau bisa melihatku. 229 00:32:41,960 --> 00:32:44,110 Apa yang terjadi? 230 00:32:44,134 --> 00:32:46,669 Aku masuk ke sini dan seseorang menembaki aku. 231 00:32:47,574 --> 00:32:49,184 Di mana Amelia? 232 00:32:49,208 --> 00:32:52,062 Dia di sini bersamaku. 233 00:32:52,833 --> 00:32:54,293 Apa kau terluka prah? 234 00:32:54,317 --> 00:32:56,226 Aku tidak tahu... Itu tanganku. 235 00:32:56,250 --> 00:32:57,710 Kau tak punya ponsel? 236 00:32:57,734 --> 00:32:59,574 Tidak, dan aku juga tak bisa temukan ponsel dia. 237 00:32:59,598 --> 00:33:02,197 - Bagaimana telepon di meja kasir? - Tidak. 238 00:33:02,221 --> 00:33:04,130 Itu tidak berfungsi. Tak ada yang berfungsi. 239 00:33:04,154 --> 00:33:05,824 Tak ada yang berfungsi. 240 00:33:05,849 --> 00:33:09,008 Itu mustahil untuk bergerak. Dia bisa melihat semuanya. 241 00:33:09,033 --> 00:33:10,420 Dari mana dia menembak? 242 00:33:10,445 --> 00:33:12,846 Aku rasa dia menembak dari papan reklame seberang jalan, 243 00:33:12,893 --> 00:33:16,382 Tapi ada pintu lainnya. Aku melihatnya lewat CCTV. 244 00:33:20,192 --> 00:33:23,391 Pintu menuju garasi. 245 00:33:23,415 --> 00:33:26,558 - Tapi itu dikunci saat malam. - Apa ada kuncinya? 246 00:33:26,583 --> 00:33:29,250 Apa-apaan? 247 00:33:29,297 --> 00:33:31,504 Apa-apaan, bung? Apa-apaan? 248 00:33:31,535 --> 00:33:33,401 Hei, dengarkan aku. 249 00:33:33,425 --> 00:33:36,266 Kita harus tetap tenang, oke? Kita harus beritahu seseorang. 250 00:33:36,290 --> 00:33:38,181 Tak ada yang gunakan jalan ini saat malam. 251 00:33:38,210 --> 00:33:40,822 Ya, tapi kau lewat sini. 252 00:33:40,846 --> 00:33:43,075 Menurutmu dia masih di luar sana? 253 00:33:44,286 --> 00:33:46,424 Aku tidak tahu. Dia... 254 00:33:47,951 --> 00:33:51,132 Dia belum menembak sejak kau... 255 00:34:04,778 --> 00:34:06,656 Amelia... 256 00:34:07,198 --> 00:34:11,681 Tidak, tidak, tidak, tidak... 257 00:34:11,705 --> 00:34:13,887 Ya Tuhan. 258 00:34:20,982 --> 00:34:23,801 Dia orang baik. 259 00:34:29,119 --> 00:34:34,855 Ini sangat kacau. 260 00:34:58,793 --> 00:35:02,600 Alasan dia bekerja di sini yaitu untuk membantu orang tuanya. 261 00:35:02,624 --> 00:35:05,373 Mereka datang dari Meksiko dan membeli tempat ini, 262 00:35:05,397 --> 00:35:06,754 Kemudian ibunya jatuh sakit. 263 00:35:06,778 --> 00:35:09,728 - Orang itu bilang Amelia istrinya. - Apa? 264 00:35:09,775 --> 00:35:12,617 Dia bilang menembak Amelia karena dia meninggalkannya. 265 00:35:13,665 --> 00:35:15,181 Siapa? 266 00:35:16,176 --> 00:35:18,350 Kau bicara dengan orang yang melakukan ini? 267 00:35:19,418 --> 00:35:21,218 Bagaimana? 268 00:35:21,257 --> 00:35:23,619 Menggunakan radio itu. 269 00:35:26,644 --> 00:35:28,431 Dia bilang Amelia istrinya! 270 00:35:28,455 --> 00:35:31,089 Tidak, dia bohong. Itu tidak benar. 271 00:35:31,113 --> 00:35:33,443 Bagaimana aku tahu jika kau tidak berbohong? 272 00:35:35,215 --> 00:35:37,153 Apa maksudmu? 273 00:35:39,846 --> 00:35:41,512 Aku ditembaki sepanjang malam, 274 00:35:41,537 --> 00:35:43,653 Dan sesaat kau berada di sini, semuanya berhenti. 275 00:35:43,677 --> 00:35:45,903 Tunggu dulu... 276 00:35:45,928 --> 00:35:48,167 Kau pikir aku pelakunya? Sebentar. 277 00:35:48,192 --> 00:35:49,963 Jangan bergerak! Tetap di tempatmu! 278 00:35:49,988 --> 00:35:53,381 - Menjauh dariku! - Tenanglah. 279 00:35:53,437 --> 00:35:57,499 Ini gila, oke? 280 00:35:57,523 --> 00:35:59,980 Lalu kenapa kau muncul jam 3 pagi? 281 00:36:00,004 --> 00:36:03,211 Karena kami sama-sama bekerja malam hari. 282 00:36:04,042 --> 00:36:06,227 Kadang aku akan singgah di antara pengiriman, 283 00:36:06,251 --> 00:36:08,262 Dan kami akan... 284 00:36:11,053 --> 00:36:13,476 Kami akan berbincang. 285 00:36:13,500 --> 00:36:19,916 Negara ini sangat kacau. 286 00:36:19,954 --> 00:36:22,053 Sangat rasis. 287 00:36:22,078 --> 00:36:24,124 Senjata di mana-mana. 288 00:36:24,149 --> 00:36:27,014 Aku sudah tak tahan lagi. 289 00:36:29,358 --> 00:36:33,670 Dan itu selalu orang tak berdosa yang terseret ke dalam ini. 290 00:36:35,936 --> 00:36:39,514 Kau tidak percaya aku? 291 00:36:39,538 --> 00:36:41,959 Oke, baik, kalau begitu bicara dengan dia. 292 00:36:41,984 --> 00:36:43,415 Kau akan lihat. 293 00:36:44,450 --> 00:36:47,341 Lakukanlah. Bilang padanya jika aku menghubungi polisi. 294 00:36:47,366 --> 00:36:49,749 Dia tak tahu ponselku ketinggalan di mobil, bukan? 295 00:37:10,032 --> 00:37:11,565 Kami memanggil polisi. 296 00:37:11,589 --> 00:37:13,530 Mereka dalam perjalanan. 297 00:37:17,104 --> 00:37:19,157 Coba lagi. 298 00:37:22,772 --> 00:37:24,553 Kau dengar perkataanku? 299 00:37:24,602 --> 00:37:28,356 Kami memanggil polisi. Kau sebaiknya pergi dari sini. 300 00:37:31,079 --> 00:37:33,005 Coba lagi. 301 00:37:33,073 --> 00:37:35,069 Tolong. 302 00:37:41,884 --> 00:37:44,615 Mungkin dia sudah pergi. Ya? 303 00:37:44,650 --> 00:37:46,726 - Kalau begitu pergi ambil ponselmu. - Apa? 304 00:37:46,759 --> 00:37:48,196 Jika dia sudah pergi, pergi ambil ponselmu. 305 00:37:48,220 --> 00:37:50,204 Tidak. Aku tak mau membuat diriku tertembak... 306 00:37:50,229 --> 00:37:52,381 ...hanya untuk buktikan aku bukan teroris. 307 00:37:52,431 --> 00:37:55,465 Aku beritahu padamu, ini bukan ulahku! 308 00:37:55,492 --> 00:37:58,360 Aku takkan pernah melakukan sesuatu seperti ini. 309 00:38:24,233 --> 00:38:26,214 Aku melihatnya. 310 00:38:26,245 --> 00:38:28,293 Ponselku. 311 00:38:30,528 --> 00:38:32,984 Apa menurutmu kau bisa mengambilnya? 312 00:38:33,041 --> 00:38:38,235 Mungkin jika aku mengitari rak ke sisi satunya. 313 00:38:38,267 --> 00:38:41,844 Ya. Kau bisa gunakan mobil sebagai pelindung. 314 00:38:42,909 --> 00:38:45,127 Ya, tentu. 315 00:38:45,179 --> 00:38:47,243 Mari lakukan ini. 316 00:38:55,671 --> 00:38:58,587 Mungkin kita sebaiknya menunggu sebentar lagi. 317 00:38:58,612 --> 00:39:00,239 Para supir truk mulai berdatangan beberapa jam lagi. 318 00:39:00,263 --> 00:39:03,212 Tidak, ini penting. Ini satu-satunya cara. 319 00:39:04,494 --> 00:39:06,785 Kau harus panggil bantuan, oke? 320 00:39:06,825 --> 00:39:09,798 Apa kau gila? Aku tak mau melintas ke sana... 321 00:39:09,823 --> 00:39:12,154 - ...dan dia menembak kepalaku. - Jika kau berkata jujur, 322 00:39:12,178 --> 00:39:13,935 Dia akan turun sebentar lagi. 323 00:39:13,959 --> 00:39:15,961 Kau harus panggil bantuan. 324 00:39:20,755 --> 00:39:22,865 Aku bisa alihkan dia. 325 00:39:24,591 --> 00:39:26,223 Bagaimana? 326 00:39:26,247 --> 00:39:28,412 Ada senter di bawah meja kasir. 327 00:39:53,022 --> 00:39:54,745 Oke. 328 00:41:30,930 --> 00:41:34,109 Kau tahu bedanya kau dan orang itu? 329 00:41:36,160 --> 00:41:39,160 Dia bersedia berkorban nyawa... 330 00:41:44,634 --> 00:41:46,823 Sementara kau selamat. 331 00:41:50,599 --> 00:41:53,271 Kau meyakinkan dia untuk itu, bukan? 332 00:41:58,508 --> 00:42:01,078 Orang macam apa yang melakukan itu? 333 00:42:04,208 --> 00:42:06,094 Meski begitu... 334 00:42:06,118 --> 00:42:08,914 Orang macam apa yang melakukan seperti yang aku lakukan? 335 00:42:20,693 --> 00:42:24,054 Aku rasa banyak yang harus kita pikirkan, bukan? 336 00:42:26,095 --> 00:42:28,460 Cara kita hidup... 337 00:42:35,956 --> 00:42:39,039 Dampak dari tindakan kita... 338 00:42:43,847 --> 00:42:46,276 Yang menentukan siapa kita. 339 00:43:20,695 --> 00:43:22,898 Kenapa kau melakukan ini? 340 00:43:24,383 --> 00:43:27,236 Untuk kebenaran. 341 00:43:27,320 --> 00:43:29,573 Karena aku butuh kebenaran. 342 00:43:34,359 --> 00:43:37,832 Kau jelas banyak berbohong untuk orang yang mencari kebenaran. 343 00:43:37,870 --> 00:43:39,799 Benarkah? 344 00:43:39,855 --> 00:43:41,996 Bagaimana denganmu? 345 00:43:42,085 --> 00:43:44,435 Kau berada di konvensi, benar? 346 00:43:46,061 --> 00:43:48,975 Aku bekerja untuk perusahaan farmasi, jadi... 347 00:43:50,343 --> 00:43:52,951 Jadi... 348 00:43:52,986 --> 00:43:55,299 Kau bandar narkoba. 349 00:44:00,834 --> 00:44:02,398 Itu sangat orisinal. 350 00:44:02,422 --> 00:44:06,946 Kau tahu berapa banyak orang kehilangan anaknya karena kau? 351 00:44:06,971 --> 00:44:10,223 Obat-obatanmu, vaksin bualanmu. 352 00:44:10,535 --> 00:44:12,468 Dasar bodoh. 353 00:44:12,526 --> 00:44:14,852 Semua agar kau semakin kaya... 354 00:44:14,880 --> 00:44:18,276 - Tanpa pertanggung jawaban apapun. - Tentu. 355 00:44:18,300 --> 00:44:21,506 Kau tahu berapa banyak orang yang kami selamatkan? 356 00:44:21,564 --> 00:44:23,730 Kau pikir orang mungkin ingin membunuhmu untuk itu? 357 00:44:23,754 --> 00:44:25,490 Tapi tidak... 358 00:44:25,514 --> 00:44:27,909 Yang ada, mari fokus pada mikrocip, 359 00:44:27,934 --> 00:44:30,748 Dan Bill Gates, dan seluruh anti-vaksin, 360 00:44:30,773 --> 00:44:33,804 Agar kami semua terdengar gila, supaya kau bisa menyensor kami. 361 00:44:33,829 --> 00:44:36,593 Agar kami tak pernah bicara tentang yang sebenarnya terjadi. 362 00:44:36,618 --> 00:44:38,613 Apa yang kau bicarakan? 363 00:44:38,670 --> 00:44:42,097 - Aku bicara tentang kebenaran! - Ya? 364 00:44:42,153 --> 00:44:45,826 Tapi kau lebih suka mencap kami agar bisa mengontrol kami? 365 00:44:46,500 --> 00:44:50,450 Kau pikir orang mungkin ingin kau mati untuk itu? 366 00:44:50,474 --> 00:44:52,808 Kau sudah selesai? Bisa aku bicara? 367 00:44:55,078 --> 00:44:57,566 Aku Wapres Pemasaran. 368 00:44:57,635 --> 00:45:01,152 Media sosial, oke? Aku tidak membuat sesuatu. 369 00:45:01,212 --> 00:45:04,628 Itu bahkan lebih buruk. 370 00:45:04,652 --> 00:45:06,811 Kau mempromosikannya. 371 00:45:07,959 --> 00:45:11,148 Kau menciptakan gambaran. 372 00:45:11,232 --> 00:45:13,981 Mengisi pikiran pemuda dengan kebohongan dan tipu daya. 373 00:45:14,008 --> 00:45:16,808 - Hanya untuk diambil Henry sendiri. - Mengantar mereka ke kematiannya. 374 00:45:23,849 --> 00:45:26,103 Berapa banyak orang yang harus kau injak... 375 00:45:26,128 --> 00:45:28,569 - ...untuk mendapat pekerjaan penting? - Kamp Para Penyelamat. 376 00:45:32,075 --> 00:45:34,663 Berapa tahun yang kau harus tahan, 377 00:45:34,687 --> 00:45:36,758 Paman Terbaik di Dunia. 378 00:45:36,783 --> 00:45:40,425 Sebelum kau menjadi Wakil Presiden Pemasaran, 379 00:45:43,155 --> 00:45:45,776 Di Phinzer Pharmaceuticals? 380 00:45:49,689 --> 00:45:51,878 Aku beritahu kau berapa lama. 381 00:45:53,623 --> 00:45:55,345 Dua tahun, 382 00:45:58,178 --> 00:46:00,075 Dan kau menjadi Wapres, 383 00:46:00,100 --> 00:46:04,097 Di salah satu perusahaan obat terbesar di negeri ini. 384 00:46:06,393 --> 00:46:08,532 Itu menakjubkan. 385 00:46:11,125 --> 00:46:15,594 Aku yakin kau tak harus tidur dengan siapapun agar unggul. 386 00:46:19,909 --> 00:46:21,904 Maaf. 387 00:46:21,966 --> 00:46:24,924 Kau tak lagi harus tidur dengan siapapun untuk unggul. 388 00:46:24,949 --> 00:46:27,762 - Persetan denganmu. - Kau bisa menuduh seseorang... 389 00:46:27,787 --> 00:46:31,367 ...untuk sesuatu yang mereka perbuat saat masih 12 tahun, 390 00:46:31,392 --> 00:46:34,517 Atau foto dengan wajah tercoreng. 391 00:46:34,541 --> 00:46:38,945 Atau mungkin seorang bos masuk suatu hari, 392 00:46:38,969 --> 00:46:41,065 Dan bilang betapa cantiknya kau. 393 00:46:43,509 --> 00:46:46,549 Hal berikutnya yang kau tahu, dia sudah pergi, 394 00:46:46,611 --> 00:46:48,290 Begitu saja! 395 00:46:48,314 --> 00:46:50,966 Babi bangsat. 396 00:46:54,039 --> 00:46:56,038 Hanya karena dia mengatakan sesuatu yang baik... 397 00:46:56,063 --> 00:46:58,601 ...kepada wanita dengan ambisi. 398 00:47:05,265 --> 00:47:07,521 Sekarang dia kehilangan pekerjaan. 399 00:47:11,378 --> 00:47:13,793 Tak bisa membayar cicilan rumahnya. 400 00:47:16,804 --> 00:47:21,361 Dan tak bisa mengurus putri kecilnya. 401 00:47:23,182 --> 00:47:24,663 Kau tak tahu seperti apa rasanya... 402 00:47:24,687 --> 00:47:27,766 ...mendengar jeritan seorang anak saat tengah malam. 403 00:47:28,944 --> 00:47:32,087 Untuk menunggu berjam-jam di ruang darurat... 404 00:47:38,624 --> 00:47:43,729 Karena ayahnya, yang seharusnya melindungi dia, 405 00:47:43,794 --> 00:47:46,615 Tak punya asuransi kesehatan, 406 00:47:46,640 --> 00:47:53,005 Dan begitu tak bisa diandalkan. 407 00:47:58,138 --> 00:48:00,925 Kau pikir orang itu mungkin ingin membunuhmu? 408 00:48:05,322 --> 00:48:08,113 Kau pikir orang itu mungkin menginginkanmu mati? 409 00:48:10,196 --> 00:48:14,741 Semua kematian ini bisa dihindari. 410 00:48:16,899 --> 00:48:19,079 Karena seseorang harus membayar. 411 00:48:20,747 --> 00:48:23,025 Seseorang harus selalu membayar. 412 00:48:28,874 --> 00:48:32,182 Aku lelah bermain-main. 413 00:48:32,206 --> 00:48:35,091 Tapi yang kau ingin lakukan, 414 00:48:35,115 --> 00:48:37,184 Adalah bermain petak umpet. 415 00:48:43,899 --> 00:48:47,878 Satu Mississippi, dua Mississippi, 416 00:48:47,904 --> 00:48:51,488 Tiga Mississippi, empat Mississippi, 417 00:48:51,512 --> 00:48:54,213 Lima Mississippi. Siapa Alice? 418 00:48:54,254 --> 00:48:57,449 Enam Mississippi, tujuh Mississippi. 419 00:48:57,490 --> 00:48:59,833 Apa yang dia lakukan? Delapan Mississippi. 420 00:48:59,877 --> 00:49:02,951 Mengakulah, Alice. Sembilan Mississippi. 421 00:49:02,976 --> 00:49:04,665 Sepuluh Mississippi. 422 00:49:04,690 --> 00:49:06,455 Siap atau tidak, aku... 423 00:49:07,708 --> 00:49:09,708 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 424 00:49:09,732 --> 00:49:11,732 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 425 00:49:11,756 --> 00:49:13,756 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 426 00:49:13,780 --> 00:49:15,780 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 427 00:49:16,115 --> 00:49:19,053 Kau tak berhak membajak negeri ini, 428 00:49:19,078 --> 00:49:21,011 Lalu sembunyi dibalik kebohonganmu, 429 00:49:21,036 --> 00:49:25,030 Dan berita palsumu, juga mandat yang dipaksakan! 430 00:49:25,956 --> 00:49:27,830 Tolong jangan lakukan ini. 431 00:49:27,859 --> 00:49:29,398 Aku tidak melakukan sesuatu... 432 00:49:29,422 --> 00:49:31,667 ...seperti yang kau lakukan selama bertahun-tahun. 433 00:49:40,439 --> 00:49:42,303 Aku tak pernah membunuh siapapun. 434 00:49:42,327 --> 00:49:44,029 Kau pernah. 435 00:49:44,053 --> 00:49:46,358 Itu inti semuanya. Kita sama. 436 00:49:46,385 --> 00:49:48,712 Kita membunuh untuk melindungi kepentingan kita. 437 00:49:49,843 --> 00:49:52,661 Aku hanya tidak dibutakan untuk itu sepertimu. 438 00:49:52,685 --> 00:49:55,630 - Kita tidak sama. - Tentu saja. 439 00:49:56,996 --> 00:50:00,914 Kau orang yang sadar situasi, dan aku psikopat. 440 00:50:00,949 --> 00:50:02,691 Pasti nyaman untukmu. 441 00:50:04,338 --> 00:50:06,061 Aku tak pernah mengatakan itu. 442 00:50:06,086 --> 00:50:08,449 Tidak. Tapi kau menginginkannya. 443 00:50:09,565 --> 00:50:12,246 Akan tetapi, saat aku di kirim ke Afghanistan, 444 00:50:12,271 --> 00:50:14,663 Dan membunuh untukmu, itu tak apa. 445 00:50:14,722 --> 00:50:18,012 Saat teman-temanku tewas ribuan mil jauhnya dari rumah, 446 00:50:18,036 --> 00:50:20,567 Selagi kami membunuh untukmu, itu tidak apa. 447 00:50:20,591 --> 00:50:24,345 Tapi sekarang kau dipaksa menghadapi konsekuensi hidupmu, 448 00:50:24,370 --> 00:50:27,090 Itu jauh lebih mudah untukmu mencap aku... 449 00:50:27,114 --> 00:50:29,496 ...dibanding untukmu menghadapi realitas. 450 00:50:52,063 --> 00:50:55,905 Tapi hingga kau menyadari peranmu dari semua ini, 451 00:50:55,929 --> 00:50:59,253 Kau takkan pernah mengerti kenapa ada orang sepertiku. 452 00:50:59,277 --> 00:51:00,806 Dan kami ada. 453 00:51:00,830 --> 00:51:02,463 Dan kami ada banyak. 454 00:51:02,487 --> 00:51:05,384 Kau bisa berada di sekolah, di swalayan, 455 00:51:05,409 --> 00:51:08,452 Di kantor, atau bahkan... 456 00:51:08,477 --> 00:51:11,854 ...mengisi bensin mobilmu di SPBU. 457 00:51:11,891 --> 00:51:15,096 Kau bahkan tidak menyadari itu, lalu tiba-tiba... 458 00:51:15,160 --> 00:51:17,122 Kau mati. 459 00:51:20,125 --> 00:51:21,758 Kenapa kau bicara denganmu? 460 00:51:21,782 --> 00:51:24,549 Karena kau ingin tahu siapa aku. 461 00:51:24,577 --> 00:51:26,302 Dan karena kau tahu... 462 00:51:26,326 --> 00:51:29,152 ...bahwa setiap detik aku terlibat dalam percakapan ini, 463 00:51:29,177 --> 00:51:31,380 Artinya detik lainnya aku tak turun ke bawah sana, 464 00:51:31,407 --> 00:51:35,678 Untuk buat otakmu berserakan di lantai linoleum yang kotor itu. 465 00:51:39,086 --> 00:51:40,938 Bajingan. 466 00:51:50,570 --> 00:51:53,560 Pergi. Pergi. 467 00:52:01,974 --> 00:52:03,457 Bajingan. 468 00:52:04,323 --> 00:52:06,507 Bajingan, bajingan, bajingan, bajingan, bajingan. 469 00:52:06,531 --> 00:52:08,400 Bajingan! 470 00:52:10,743 --> 00:52:13,979 - Kartu Ditolak. - Bajingan! 471 00:52:14,610 --> 00:52:16,351 Apa-apaan, Bung? 472 00:52:16,873 --> 00:52:18,528 Apa-apaan? 473 00:52:18,580 --> 00:52:20,492 Pergilah dari sini. 474 00:52:43,207 --> 00:52:44,565 Lihat? 475 00:52:45,413 --> 00:52:47,972 Apa psikopat akan biarkan dia pergi? 476 00:52:50,906 --> 00:52:54,499 Meski jika orang tadi memiliki kredit lebih baik, dia akan mati. 477 00:52:59,470 --> 00:53:01,744 Paham arah yang kita tuju? 478 00:53:17,198 --> 00:53:19,352 Kau bukan orang jahat. Kau... 479 00:53:20,649 --> 00:53:23,454 Jika tidak, kau takkan biarkan dia pergi. 480 00:53:23,494 --> 00:53:25,629 Ya? 481 00:53:25,661 --> 00:53:28,600 Menurutmu berapa banyak penyuka yang akan aku dapat? 482 00:53:32,772 --> 00:53:34,755 Ada sesuatu yang perlu kau ketahui tentangku. 483 00:53:34,779 --> 00:53:37,686 Sesuatu yang takkan kau temui di media sosial. 484 00:53:37,756 --> 00:53:39,517 Aku mendengarkan. 485 00:53:39,551 --> 00:53:41,717 Kami berusaha memiliki anak. 486 00:53:43,865 --> 00:53:45,441 Meski begitu kau di sini, 487 00:53:45,465 --> 00:53:48,907 Bepergian bersama selingkuhanmu saat tengah malam. 488 00:53:48,931 --> 00:53:51,668 Bagaimana bisa kau punya waktu untuk anak? 489 00:53:51,692 --> 00:53:54,698 Tidak, kau tak terlihat seperti tipe keibuan untukku. 490 00:53:55,828 --> 00:53:58,953 Kau tak bisa menghadapi komitmen. 491 00:53:59,001 --> 00:54:01,012 Rasa sakit. 492 00:54:04,653 --> 00:54:07,061 Kau tak tahu apa-apa tentangku. 493 00:54:09,458 --> 00:54:12,223 Aku lebih mengenalmu dari yang kau kira. 494 00:54:14,616 --> 00:54:18,226 Aku tahu kau prioritaskan dirimu sendiri ketimbang orang lain. 495 00:54:21,789 --> 00:54:24,287 Aku yakin bahkan ada beberapa aborsi... 496 00:54:24,311 --> 00:54:26,767 ...selama prosesnya, benar? 497 00:54:26,791 --> 00:54:28,833 Persetan denganmu. 498 00:54:31,537 --> 00:54:33,204 Persetan denganmu. 499 00:54:34,481 --> 00:54:36,365 Kau tak tahu apa-apa. 500 00:54:38,164 --> 00:54:40,361 Mengapa, Alice? 501 00:54:52,460 --> 00:54:54,986 Karena aku tak bisa punya anak. 502 00:54:56,514 --> 00:54:58,828 Apa aku harus merasa kasihan? 503 00:55:01,639 --> 00:55:04,214 Kita sama-sama tahu kau akan lakukan atau katakan apa saja... 504 00:55:04,239 --> 00:55:06,237 ...untuk selamatkan hidupmu sekarang. 505 00:55:17,474 --> 00:55:19,369 Hidupku? 506 00:55:23,301 --> 00:55:27,482 Seumur hidupku tentang menyenangkan pria. 507 00:55:29,412 --> 00:55:31,286 Ayahku, 508 00:55:33,878 --> 00:55:35,505 Suamiku, 509 00:55:35,557 --> 00:55:37,533 Bosku. 510 00:55:46,991 --> 00:55:49,438 Aku yakin kau tahu, 511 00:55:49,462 --> 00:55:52,641 Seperti apa rasanya tak pernah merasa cukup baik. 512 00:55:58,869 --> 00:56:01,753 Kau tahu apa dampaknya itu terhadap pernikahan? 513 00:56:12,480 --> 00:56:18,288 Aku tidak selingkuh karena cinta. 514 00:56:20,940 --> 00:56:24,398 Aku selingkuh karena merasakan sakit. 515 00:56:36,443 --> 00:56:39,890 Dan aku cinta suamiku. Aku... 516 00:56:41,457 --> 00:56:43,933 Aku cinta dia. 517 00:56:49,525 --> 00:56:51,347 Itu sangat menyedihkan. 518 00:56:53,479 --> 00:56:57,196 Begitu menyedihkan hingga harus berada di ujung senjata dua orang... 519 00:56:57,221 --> 00:56:59,868 ...untuk akhirnya bisa benar-benar berbincang. 520 00:57:28,257 --> 00:57:30,388 Ya, ya, ya. 521 00:57:35,926 --> 00:57:38,262 Tidak! Tidak, aku di sini! 522 00:57:38,286 --> 00:57:40,402 Tidak! 523 00:57:40,426 --> 00:57:42,601 Tolong! Aku di sini! 524 00:57:57,726 --> 00:57:59,509 Alice? 525 00:58:03,318 --> 00:58:05,278 Kau sembunyi lagi? 526 00:58:19,846 --> 00:58:22,192 Di mana kau? 527 00:58:34,705 --> 00:58:36,689 Ya Tuhan. 528 00:58:46,266 --> 00:58:48,546 Di mana kau, Alice? 529 01:01:04,135 --> 01:01:07,134 Bajingan! 530 01:01:16,515 --> 01:01:18,615 Ya Tuhan. 531 01:01:39,021 --> 01:01:41,264 Kau tak bisa lari dari ini, Alice. 532 01:01:43,270 --> 01:01:45,167 Tidak lagi. 533 01:01:46,990 --> 01:01:49,677 Karena tak ada tempat untuk sembunyi. 534 01:01:50,922 --> 01:01:52,780 Tak ada tempat untuk pergi. 535 01:01:56,020 --> 01:01:59,282 Itu alasan kau lari kembali ke dalam sini, bukan? 536 01:02:55,630 --> 01:02:57,408 Alice? 537 01:03:03,155 --> 01:03:05,519 Halo? 538 01:03:05,577 --> 01:03:08,064 Kau masih bersamaku, Alice? 539 01:03:08,992 --> 01:03:11,124 Apa kau masih di sana? 540 01:03:20,202 --> 01:03:23,240 Ini jadi tak tertahankan, bukan? 541 01:03:23,999 --> 01:03:26,647 Rasa sakitnya. 542 01:03:26,706 --> 01:03:28,940 Itu mengarah ke amarah. 543 01:03:29,024 --> 01:03:31,649 Itu mengarah ke kekerasan. 544 01:03:37,657 --> 01:03:41,532 Kau tidak merasa pergeseran paradigma di negara ini, 545 01:03:41,583 --> 01:03:45,335 Menuju keegoisan dan kekerasan? 546 01:03:46,736 --> 01:03:48,602 Kenapa itu lebih mudah untuk seorang anak... 547 01:03:48,626 --> 01:03:51,820 ...membeli AR-15 ketimbang bir? 548 01:03:53,723 --> 01:03:57,436 Itu karena DNA untuk tak peduli, 549 01:03:57,461 --> 01:04:01,447 Lebih diinginkan dari sudut pandang evolusi. 550 01:04:01,507 --> 01:04:03,405 Sesederhana itu. 551 01:04:05,122 --> 01:04:07,433 Kau pikir jika pelaku penembakan... 552 01:04:07,457 --> 01:04:11,094 ...di Vegas, Florida, atau Buffalo, 553 01:04:11,119 --> 01:04:16,638 Uvalde, atau Sandy Hook, memiliki perasaan bersalah? 554 01:04:26,379 --> 01:04:29,753 Kau pikir aku harus merasa bersalah? 555 01:04:29,778 --> 01:04:31,722 Apa kau merasa bersalah? 556 01:04:33,551 --> 01:04:35,391 Jika kau tak yakin itu salah... 557 01:04:35,415 --> 01:04:37,186 ...melakukan sesuatu yang sesuai pada kebutuhanmu, 558 01:04:37,210 --> 01:04:39,005 Kenapa aku harus? 559 01:04:41,162 --> 01:04:44,934 Kau pikir dorongan apa yang diusahakan perusahaanmu? 560 01:04:49,270 --> 01:04:52,294 Lihatlah ribuan orang yang kau lukai. 561 01:04:57,198 --> 01:04:58,748 Siapa yang lebih buruk? 562 01:05:00,357 --> 01:05:02,753 Siapa yang sebabkan kerusakan lebih? 563 01:05:07,206 --> 01:05:10,219 Hanya karena kau tak menaruh jari di pelatuk... 564 01:05:10,243 --> 01:05:14,292 ...tak membuatmu berbeda dari seorang pembunuh. 565 01:05:14,316 --> 01:05:16,824 Kau tak peduli dengan orang. 566 01:05:18,356 --> 01:05:21,518 Yang kau pedulikan adalah uang. 567 01:05:23,047 --> 01:05:25,441 Dan kau akan lakukan atau katakan apapun untuk dapatkan itu. 568 01:05:25,465 --> 01:05:28,246 Karena uang adalah kebebasan, bukan begitu? 569 01:05:33,669 --> 01:05:35,855 Kebebasan untuk melakukan apa yang kau inginkan. 570 01:05:39,445 --> 01:05:41,965 Untuk membeli apapun keinginanmu. 571 01:05:44,893 --> 01:05:47,798 Kebebasan untuk pergi kemanapun yang kau mau. 572 01:05:49,482 --> 01:05:52,399 Tapi aku rasa seseorang menjelaskan itu lebih baik. 573 01:05:52,423 --> 01:05:55,841 "Kebebasan adalah istilah lain," 574 01:05:55,865 --> 01:05:58,433 "Untuk tak takut kehilangan apapun." 575 01:06:22,704 --> 01:06:24,637 Bajingan! 576 01:06:29,370 --> 01:06:31,072 Kau bajingan menyedihkan. 577 01:06:31,096 --> 01:06:32,771 Itu akan butuh lebih dari membunuhku... 578 01:06:32,796 --> 01:06:34,472 ...untuk selesaikan masalahmu. 579 01:06:34,496 --> 01:06:36,905 Mungkin. 580 01:06:36,929 --> 01:06:38,678 Atau mungkin itu akan membuat orang berikutnya... 581 01:06:38,702 --> 01:06:40,250 ...bersedia menyebarkan keburukan dan kebohongan... 582 01:06:40,274 --> 01:06:42,522 ...berpikir tentang konsekuensinya. 583 01:07:02,852 --> 01:07:07,063 Ini memang dua tahun terburuk. 584 01:07:08,850 --> 01:07:11,670 Aku juga marah. 585 01:07:11,754 --> 01:07:13,424 Aku paham. 586 01:07:13,448 --> 01:07:17,623 Dan media tidak membantu. 587 01:07:17,657 --> 01:07:20,362 Menyebarkan konspirasi ke berbagai penjuru. 588 01:07:20,386 --> 01:07:22,177 Itu dia. 589 01:07:22,201 --> 01:07:24,294 Konspirasi. 590 01:07:24,319 --> 01:07:26,491 Aku menunggumu mengatakan itu. 591 01:07:26,516 --> 01:07:29,664 Kata kunci terbaik untuk merendahkan semua perkataanku... 592 01:07:29,689 --> 01:07:32,715 ...dan mencapku orang gila. 593 01:07:32,766 --> 01:07:34,445 Apa kau memang kehilangan pekerjaanmu? 594 01:07:34,469 --> 01:07:36,299 Apa itu yang terjadi,... 595 01:07:39,388 --> 01:07:41,269 ...,Henry? 596 01:07:48,954 --> 01:07:51,072 Apa kau memang kehilangan seorang anak? 597 01:07:58,564 --> 01:08:03,844 Karena jika itu kasusnya, aku sangat-sangat menyesal. 598 01:08:06,136 --> 01:08:08,049 Siapa Henry? 599 01:09:05,407 --> 01:09:07,708 Kau harus pergi... 600 01:09:13,764 --> 01:09:15,312 Hei! 601 01:09:15,336 --> 01:09:17,649 Hei, kembali ke mobilmu! 602 01:09:30,638 --> 01:09:32,879 Keluar! Pergi dari sini! 603 01:09:32,926 --> 01:09:35,731 Mobil! Panggil polisi! 604 01:09:40,606 --> 01:09:42,095 Sial. 605 01:09:42,819 --> 01:09:44,571 Sial. 606 01:09:44,595 --> 01:09:46,502 Hei, kembali ke mobilmu! 607 01:09:46,543 --> 01:09:49,046 Pergilah! 608 01:09:50,563 --> 01:09:54,620 - Bob. - Sembunyi. 609 01:09:55,367 --> 01:09:57,726 Tidak, minggir! 610 01:09:59,822 --> 01:10:01,744 Apa yang kau lakukan? 611 01:10:01,798 --> 01:10:04,008 Tidak, apa yang kau lakukan? Tidak! 612 01:10:41,063 --> 01:10:44,093 Itu menyentuh. 613 01:10:44,117 --> 01:10:48,558 Itu jenis sentimental yang akan hilang bersama generasi itu. 614 01:10:49,831 --> 01:10:51,519 Yang paling membuatmu takut adalah... 615 01:10:51,543 --> 01:10:53,766 ...tahu bahwa jauh didalam, kita menyukai itu, 616 01:10:53,791 --> 01:10:56,956 Karena kau dan aku, kita penyintas. 617 01:10:57,009 --> 01:10:59,293 Tidak! 618 01:10:59,331 --> 01:11:02,661 Kita tidak sama! 619 01:11:06,088 --> 01:11:08,236 Kau dalam pembantahan, Alice. 620 01:11:09,720 --> 01:11:12,236 Satu-satunya alasan kita berdua masih hidup... 621 01:11:12,261 --> 01:11:14,458 ...yaitu karena kita berbagi gen yang sama. 622 01:11:15,373 --> 01:11:20,405 Dan gen itu yang akan kau turunkan pada calon anakmu. 623 01:11:20,429 --> 01:11:23,282 Jika kau akhirnya bisa hamil. 624 01:11:29,716 --> 01:11:33,039 Itu tepatnya alasan aku tak punya anak. 625 01:11:33,063 --> 01:11:35,162 Karena aku tak mau merasa takut akan nyawa mereka... 626 01:11:35,187 --> 01:11:37,663 ...setiap mereka meninggalkan rumah. 627 01:11:37,707 --> 01:11:42,467 Karena aku tak mau mereka dirundung di ponsel mereka, 628 01:11:42,510 --> 01:11:46,621 Merasa tak dicintai dan sendiri. 629 01:11:46,684 --> 01:11:49,102 Depresi dan getir, 630 01:11:51,177 --> 01:11:54,705 Hingga berpotensi berakhir menjadi pengecut! 631 01:11:57,223 --> 01:12:00,918 Sembunyi di kegelapan, membunuh orang tak berdosa. 632 01:12:04,090 --> 01:12:08,564 Aku tak memiliki anak karena ada orang sepertimu di dunia. 633 01:12:09,803 --> 01:12:11,828 Tapi yang paling utama, 634 01:12:13,522 --> 01:12:18,833 Aku tak bisa punya anak karena itu pilihanku! 635 01:12:20,259 --> 01:12:23,434 Dan itu pilihan sama yang akan ibumu buat... 636 01:12:23,458 --> 01:12:26,261 ...seandainya dia tahu Kau jadi seperti apa! 637 01:12:39,646 --> 01:12:41,387 Hei. 638 01:12:42,759 --> 01:12:45,726 Hei, merunduk. 639 01:12:46,709 --> 01:12:50,392 Hei, merunduk. Berbaring. 640 01:12:53,177 --> 01:12:56,033 Nenek. 641 01:12:58,355 --> 01:13:00,404 Bajingan. 642 01:13:02,685 --> 01:13:05,450 Dengar, aku tahu kau pikir dengan melakukan ini, 643 01:13:05,475 --> 01:13:07,687 Itu akan memberi makna untuk hidupmu, tapi tidak. 644 01:13:07,711 --> 01:13:10,613 Mereka akan membunuhmu. Atau mereka akan menyudutkanmu, 645 01:13:10,637 --> 01:13:13,829 Lalu kau akan bunuh diri. Sama seperti yang lainnya. 646 01:13:13,854 --> 01:13:16,798 Lalu mereka akan menganggap itu seperti penembakan lainnya, 647 01:13:16,822 --> 01:13:18,654 Dan orang akan mengirim doa dan harapan mereka, 648 01:13:18,678 --> 01:13:22,504 Namun tak ada yang peduli, dan tak ada yang akan berubah. 649 01:13:22,541 --> 01:13:25,555 Kau benar. Takkan ada yang berubah, 650 01:13:25,579 --> 01:13:28,839 Karena aku hanya ada di pikiranmu. 651 01:13:28,887 --> 01:13:31,493 Aku ciptaanmu. 652 01:13:31,570 --> 01:13:33,621 Aku persepsimu, 653 01:13:33,646 --> 01:13:35,436 Yang kau proyeksikan terhadapku, 654 01:13:35,461 --> 01:13:38,666 Agar kau tak pernah harus mendengar alasan sebenarnya. 655 01:13:38,763 --> 01:13:42,459 Tak peduli seberapa benarnya, aku hanya pelaku penembakan gila. 656 01:13:42,522 --> 01:13:45,222 Sayap kanan fanatik, penggiat teori konspirasi, 657 01:13:45,246 --> 01:13:47,293 Hentikan kebohongan, menyerbu Capitol, 658 01:13:47,317 --> 01:13:49,425 Kecurangan Pemilu, teroris dalam negeri, 659 01:13:49,450 --> 01:13:52,546 Anti-vaksin, anti ini dan itu. 660 01:13:52,625 --> 01:13:57,268 Kau mencapku dan mencemarkan aku, 661 01:13:57,292 --> 01:14:01,486 Sementara yang aku inginkan adalah agar ditinggal sendirian! 662 01:14:13,720 --> 01:14:17,539 Kau benar-benar berpikir bisa menahan sesuatu seperti itu dariku? 663 01:14:19,808 --> 01:14:22,045 Tidak, tidak, tidak, tidak! 664 01:14:22,087 --> 01:14:23,848 Bajingan. 665 01:14:24,999 --> 01:14:27,150 Sialan. 666 01:14:31,663 --> 01:14:34,088 Jangan coba-coba menembak dia, Berengsek. 667 01:14:44,137 --> 01:14:47,679 Bangun, Nenek. Bangun. 668 01:14:49,718 --> 01:14:52,153 Kembali ke dalam mobil 669 01:15:02,530 --> 01:15:05,297 Tolong. Tolong, aku mohon. 670 01:15:05,321 --> 01:15:08,024 Memohon jelas bukan kau, Alice. 671 01:15:08,048 --> 01:15:10,794 Sulit untukku percaya kau memang peduli. 672 01:15:11,762 --> 01:15:13,796 Tentu saja aku peduli. 673 01:15:13,837 --> 01:15:17,004 Cukup peduli hingga kau bersedia tukarkan nyawamu dengan dia? 674 01:15:24,996 --> 01:15:26,543 Ya, aku bersedia. 675 01:15:28,468 --> 01:15:30,219 Kalau begitu begini saja. 676 01:15:30,243 --> 01:15:32,530 Keluarlah ke tempat dimana aku bisa melihatmu dengan jelas... 677 01:15:32,554 --> 01:15:34,526 ...dan aku akan biarkan dia pergi. 678 01:15:34,911 --> 01:15:39,859 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 679 01:15:40,560 --> 01:15:42,334 Karena aku mengerti. 680 01:15:42,358 --> 01:15:44,198 Aku mengerti. Aku sudah mendapat pelajaran. 681 01:15:44,222 --> 01:15:47,087 Tapi apa yang kau dapatkan dengan membiarkan dia hidup? 682 01:15:48,930 --> 01:15:51,436 Aku bisa selamatkan nyawa orang tak berdosa. 683 01:15:53,383 --> 01:15:55,606 Tapi jika kau berkorban untuk dia, 684 01:15:55,631 --> 01:15:57,857 Maka kau yang akan berikan aku pelajaran. 685 01:16:02,903 --> 01:16:05,679 Oke. 686 01:16:05,750 --> 01:16:09,317 Mari kita lihat. Minta dia untuk lari, 687 01:16:09,344 --> 01:16:11,812 Dan saat dia keluar dari jangkauan, kau keluarlah ke depan. 688 01:16:11,836 --> 01:16:13,467 Letakkan senjatamu. 689 01:16:13,506 --> 01:16:15,302 Sudah aku letakkan. 690 01:16:26,008 --> 01:16:29,041 Lari ke jalan. 691 01:16:42,893 --> 01:16:45,431 Tidak, tidak, tidak, tidak... Apa yang kau lakukan? 692 01:16:45,465 --> 01:16:46,987 Pergi! 693 01:16:47,027 --> 01:16:49,150 Cepat, lari! Pergi! 694 01:16:49,174 --> 01:16:50,969 Pergi! 695 01:16:56,183 --> 01:16:59,126 Oke, kemari. Oke. 696 01:17:00,854 --> 01:17:02,787 Kau tak apa. 697 01:17:06,797 --> 01:17:08,738 Sial. 698 01:17:35,593 --> 01:17:38,277 Jangan khawatir. Kita akan temukan jalan keluar dari sini, oke? 699 01:18:10,027 --> 01:18:11,631 Ayo. 700 01:18:11,684 --> 01:18:13,531 Ayo. 701 01:18:32,803 --> 01:18:35,508 Sial. Sial. 702 01:18:54,160 --> 01:18:57,950 Oke, hati-hati kepalamu... 703 01:18:58,009 --> 01:18:59,481 Dengar... 704 01:18:59,527 --> 01:19:01,331 Jika kau dengar sesuatu yang bukan aku, 705 01:19:01,355 --> 01:19:03,485 Jangan katakan apa-apa, oke? 706 01:19:03,551 --> 01:19:05,449 Kau tahu satu lagu? 707 01:19:05,491 --> 01:19:08,178 Jika kau ketakutan, nyanyikan lagu itu. 708 01:19:08,249 --> 01:19:11,589 Tapi sangat pelan-pelan, oke? 709 01:20:41,342 --> 01:20:46,464 Lima monyet kecil lompat di kasur. 710 01:20:46,488 --> 01:20:50,975 Satu jatuh dan kepalanya luka. 711 01:21:05,883 --> 01:21:09,805 Alice Germain Bach. 712 01:21:12,224 --> 01:21:14,235 Masih sembunyi, ya? 713 01:21:15,930 --> 01:21:17,968 Apa menurutmu? 714 01:21:20,073 --> 01:21:23,777 Apa aku dikirim ke sini oleh suamimu, 715 01:21:23,801 --> 01:21:28,187 Yang kau khianati, 716 01:21:28,240 --> 01:21:33,397 Dengan pria yang lebih muda dan lebih menarik? 717 01:21:35,395 --> 01:21:40,095 Empat monyet kecil lompat di kasur. 718 01:21:40,120 --> 01:21:44,275 Satu jatuh dan kepalanya luka. 719 01:21:44,299 --> 01:21:47,140 Atau aku rekan kerja, 720 01:21:47,164 --> 01:21:51,144 Yang kau buat dipecat tanpa proses semestinya, 721 01:21:51,168 --> 01:21:54,018 Agar kau bisa mencuri pekerjaanku? 722 01:21:55,918 --> 01:21:57,996 Atau mungkin... 723 01:22:00,048 --> 01:22:04,226 Mungkin aku karyawan rasis yang tidak puas, 724 01:22:04,250 --> 01:22:06,925 Ingin membalas dendam. 725 01:22:08,485 --> 01:22:13,172 Ibu menelepon dokter dan dokter bilang, 726 01:22:13,248 --> 01:22:17,975 Monyet tak boleh lagi melompat di kasur. 727 01:22:18,681 --> 01:22:21,224 Atau aku mungkin seseorang, 728 01:22:21,248 --> 01:22:24,852 Yang hidupnya kau hancurkan, 729 01:22:24,876 --> 01:22:27,330 Dengan kebohongan dan keserakahanmu. 730 01:22:27,710 --> 01:22:32,052 Seorang ayah yang sedih karena kehilangan anaknya. 731 01:22:33,677 --> 01:22:36,735 Atau aku mungkin hanya seseorang... 732 01:22:36,759 --> 01:22:40,875 ...yang jenuh berdiam diri, 733 01:22:40,899 --> 01:22:43,383 Sementara negara ini menjadi hancur. 734 01:22:44,187 --> 01:22:46,861 Atau... 735 01:22:46,942 --> 01:22:50,141 Atau aku mengikutimu sejak dari konvensi, 736 01:22:52,198 --> 01:22:54,411 Hanya untuk memberimu pelajaran. 737 01:22:57,430 --> 01:22:58,954 Atau mungkin... 738 01:23:00,695 --> 01:23:03,024 Mungkin... 739 01:23:03,048 --> 01:23:05,610 Ini hanya semacam... 740 01:23:08,088 --> 01:23:10,769 ...tindak kekerasan acak. 741 01:23:12,951 --> 01:23:19,023 Dan kau hanya berada di tempat dan waktu yang salah. 742 01:23:50,248 --> 01:23:56,373 Dua monyet kecil melompat di kasur. 743 01:23:56,427 --> 01:24:01,705 Satu jatuh dan kepalanya luka. 744 01:24:11,196 --> 01:24:14,352 Jadi ini bagaimana semua berakhir? 745 01:24:14,376 --> 01:24:18,389 Merangkak di lantai seperti binatang. 746 01:24:27,361 --> 01:24:29,137 Tolong! 747 01:24:31,013 --> 01:24:32,853 Tolong jangan lukai dia! 748 01:24:32,877 --> 01:24:37,167 Satu monyet kecil... 749 01:24:38,859 --> 01:24:40,792 Tolong! 750 01:24:40,816 --> 01:24:44,762 Kau harusnya tinggalkan aku sendiri! 751 01:24:53,207 --> 01:24:59,290 Ibu menelepon dokter dan dokter bilang, 752 01:25:01,415 --> 01:25:08,947 Monyet tak boleh lagi melompat di kasur. 753 01:26:40,865 --> 01:26:43,592 Kau tak harus takut lagi. 754 01:26:59,842 --> 01:27:02,743 Lari! Lari! 755 01:27:39,993 --> 01:27:43,716 Tunjukkan aku... Tunjukkan aku wajahmu! 756 01:30:06,666 --> 01:30:08,666 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 757 01:30:08,690 --> 01:30:10,690 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 758 01:30:10,714 --> 01:30:12,714 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 759 01:30:12,738 --> 01:30:14,738 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88