1 00:00:54,448 --> 00:00:57,640 ERIK 2 00:01:06,157 --> 00:01:07,157 ¿Alice? 3 00:01:12,032 --> 00:01:13,032 Hola. 4 00:01:13,365 --> 00:01:15,723 Hola. Aquí estás. Buenos días. 5 00:01:15,823 --> 00:01:18,157 Buenos días. ¿Dónde estás? 6 00:01:19,015 --> 00:01:21,082 ¿Qué quieres decir? Estoy en casa. 7 00:01:21,990 --> 00:01:23,707 Son las 2:00 de la mañana. 8 00:01:23,907 --> 00:01:27,823 Sí, lo sé, no podía dormir. Sólo siento... 9 00:01:29,115 --> 00:01:32,390 No sé, estoy emocionado. Es un gran día, supongo, ya sabes. 10 00:01:35,407 --> 00:01:38,390 John, ¿está bien que te lleve de vuelta a esta hora? 11 00:01:38,740 --> 00:01:39,940 Sí, todo bien. 12 00:01:40,365 --> 00:01:42,057 No podemos llegar tarde, ¿verdad? 13 00:01:42,615 --> 00:01:44,023 Lo sé, confía en mí. 14 00:01:44,157 --> 00:01:47,348 Sí, dicen que es la mejor doctora de fertilidad. 15 00:01:48,157 --> 00:01:50,715 Y además, la autopista sigue cerrada... 16 00:01:50,865 --> 00:01:52,615 ...así que te llevará algo más de tiempo. 17 00:01:52,740 --> 00:01:54,448 Sí. Bueno, me debo ir. Te quiero. 18 00:01:54,615 --> 00:01:55,615 De acuerdo. 19 00:02:22,823 --> 00:02:24,365 Tan temprano. 20 00:02:36,740 --> 00:02:39,357 Oye, vamos... volvamos adentro. 21 00:02:40,032 --> 00:02:41,032 Para. 22 00:02:42,032 --> 00:02:43,973 Vamos, conduce. Necesito café. 23 00:02:44,073 --> 00:02:46,073 Sí. Claro. 24 00:03:11,871 --> 00:03:18,471 MOTEL TOWN HOUSE - BAJOS PRECIOS - 25 00:03:43,280 --> 00:03:51,280 LA NOCHE DE LOS CAZADOS 26 00:04:04,490 --> 00:04:06,990 ERIK 27 00:04:08,640 --> 00:04:10,682 Tal vez deberías contestar. 28 00:04:11,156 --> 00:04:12,256 Está bien. 29 00:04:13,531 --> 00:04:14,815 ¿Lo está, realmente? 30 00:04:17,748 --> 00:04:19,490 Él debe saber que pasa algo. 31 00:04:19,865 --> 00:04:21,890 No, no lo sabe, confía en mí. 32 00:04:23,365 --> 00:04:24,548 Confío en ti. 33 00:04:29,740 --> 00:04:32,698 SÉ QUE HA SIDO DIFÍCIL. ESTOY ORGULLOSO DE TI. 34 00:04:33,032 --> 00:04:35,557 Toma la 59. La autopista sigue cerrada. 35 00:04:44,790 --> 00:04:46,640 La luz de la gasolina está encendida. 36 00:04:46,740 --> 00:04:48,765 Te dije que lo llenaras anoche. 37 00:04:48,907 --> 00:04:50,007 Lo hice. 38 00:04:53,157 --> 00:04:54,440 ¿Qué? Lo hice. 39 00:04:55,557 --> 00:04:57,290 Si llegamos tarde, te mataré. 40 00:04:57,390 --> 00:04:58,640 ¿Sabes cuál es tu problema? 41 00:04:58,740 --> 00:05:02,073 Mi problema son los hombres que creen saber cuál es mi problema. 42 00:05:41,407 --> 00:05:42,407 ¿Qué? 43 00:05:42,507 --> 00:05:44,390 ¿La tarjeta de la empresa? 44 00:05:45,365 --> 00:05:46,365 Gracias. 45 00:05:46,740 --> 00:05:49,865 ¿Me traes un chicle, un poco de agua, y--? 46 00:06:50,282 --> 00:06:54,323 DIOS NO ESTÁ EN NINGUNA PARTE IGLESIA DE LA SANTA LUZ 47 00:06:59,157 --> 00:07:03,573 DIOS NO ESTÁ EN NINGUNA PARTE IGLESIA DE LA SANTA LUZ 48 00:07:16,540 --> 00:07:18,040 QUIERO QUE FUNCIONE. LO SIENTO. 49 00:07:18,165 --> 00:07:19,332 YO TAMBIÉN. 50 00:07:25,490 --> 00:07:28,240 NOS VEMOS PRONTO. 51 00:08:14,282 --> 00:08:15,282 ¿Hola? 52 00:08:17,782 --> 00:08:18,782 ¿Hola? 53 00:08:54,198 --> 00:08:57,740 DIOS, DAME LA SERENIDAD PARA ACEPTAR LAS COSAS QUE NO PUEDO CAMBIAR... 54 00:09:09,657 --> 00:09:10,698 ¡Dios! 55 00:09:25,657 --> 00:09:27,698 ¡Dios! 56 00:09:46,740 --> 00:09:48,490 ¡Dios mío! 57 00:09:50,948 --> 00:09:52,490 ¡John! 58 00:11:00,032 --> 00:11:01,032 ¡John! 59 00:11:02,532 --> 00:11:04,057 ¡John! ¡Mírame! 60 00:11:04,157 --> 00:11:05,157 ¡Carajo! 61 00:12:39,407 --> 00:12:40,407 Amelia. 62 00:12:41,198 --> 00:12:42,698 ¿Me recibes? Cambio. 63 00:12:48,990 --> 00:12:49,990 ¿Me oyes? 64 00:12:52,657 --> 00:12:53,823 Contesta, Amelia. 65 00:12:55,782 --> 00:12:58,498 Contesta, contesta, contesta. Cambio. 66 00:13:10,865 --> 00:13:11,865 Carajo. 67 00:13:22,198 --> 00:13:24,315 ¿Me oyes? Contesta, Amelia. 68 00:13:27,907 --> 00:13:29,582 Oye, ¿por qué no contestas? 69 00:13:39,990 --> 00:13:42,990 ¿Hola? Cariño, ¿dónde estás? 70 00:13:49,223 --> 00:13:51,548 NIVEL DE COMBUSTIBLE BAJO - ¿Qué carajo? 71 00:14:09,907 --> 00:14:11,790 ¿Hola? ¿Puedes oírme? 72 00:14:12,532 --> 00:14:15,315 Debes llamar a la Policía. ¡Necesito ayuda! 73 00:14:18,615 --> 00:14:20,290 Hola. ¿Puedes oírme? 74 00:14:20,532 --> 00:14:23,473 ¿Hola? ¡Necesito ayuda! Alguien me está disparando. 75 00:14:25,448 --> 00:14:26,448 ¿Hola? 76 00:14:26,615 --> 00:14:30,257 Eso es. Debes soltar para que yo pueda hablar, ¿de acuerdo? 77 00:14:30,365 --> 00:14:34,648 De acuerdo. Bueno, lo siento. Es que-- estoy tan asustada. 78 00:14:35,515 --> 00:14:37,840 Necesito que llames a la Policía, ¿sí? 79 00:14:37,990 --> 00:14:39,823 ¿Quién es? ¿Qué está pasando ahí? 80 00:14:39,990 --> 00:14:41,415 ¿Dónde está Amelia? 81 00:14:47,157 --> 00:14:50,065 Mi nombre es Alice Germain Bach. Necesito-- 82 00:14:51,115 --> 00:14:55,507 Me llamo Alice Germain Bach. Debes llamar a la Policía, ¡por favor! 83 00:14:55,615 --> 00:14:58,165 - ¡Oye, Alice! - ¿Qué, disparándote? 84 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 ¿Hola? 85 00:15:00,365 --> 00:15:01,432 - ¿Alice? - ¿John? 86 00:15:01,532 --> 00:15:02,532 ¿Qué sucede? 87 00:15:03,823 --> 00:15:04,823 ¿Hola? 88 00:15:05,198 --> 00:15:07,082 Hola, ¿hola? ¿Sigues ahí? 89 00:15:10,698 --> 00:15:11,698 ¿Hola? 90 00:15:17,657 --> 00:15:19,832 - Ayuda... por favor - Dios mío. 91 00:15:20,365 --> 00:15:21,365 Alice... 92 00:15:23,490 --> 00:15:24,673 ...por favor... 93 00:15:27,157 --> 00:15:28,157 Ayuda... 94 00:16:16,990 --> 00:16:17,990 ¿Hola? 95 00:16:19,657 --> 00:16:22,140 ¿Puede alguien decirme qué está pasando? 96 00:16:34,740 --> 00:16:36,565 Si sigues ahí, háblame. 97 00:16:37,282 --> 00:16:38,282 ¿Dónde estás? 98 00:16:59,781 --> 00:17:01,556 ¿Qué está pasando allí? 99 00:17:01,823 --> 00:17:04,940 Le acaban de disparar a mi amigo. Debes llamar al 911. 100 00:17:05,823 --> 00:17:06,823 Dios mío. 101 00:17:07,723 --> 00:17:09,223 ¿Dónde está mi esposa? 102 00:17:10,281 --> 00:17:11,981 Amelia-- ¿está herida? 103 00:17:12,823 --> 00:17:13,823 Carajo... 104 00:17:16,240 --> 00:17:18,948 No sé, estoy... Estoy sola. 105 00:17:20,115 --> 00:17:21,115 Necesito que-- 106 00:17:21,215 --> 00:17:24,623 Necesito que llames a la Policía, ¿sí? Por favor. 107 00:17:27,157 --> 00:17:28,915 ¿No tienes un celular? 108 00:17:30,032 --> 00:17:31,373 No, él le disparó. 109 00:17:34,532 --> 00:17:36,265 ¿Dónde estás exactamente? 110 00:17:40,823 --> 00:17:43,773 Estoy escondida detrás de una estantería. 111 00:17:45,723 --> 00:17:48,507 - Bien, bien, espera, espera. - Por favor. Te necesito. 112 00:17:48,615 --> 00:17:49,740 ¿Hola, 911? 113 00:17:50,032 --> 00:17:51,032 Gracias. 114 00:17:51,132 --> 00:17:54,923 Sí, hubo un tiroteo en la estación de servicio 24/7 FILL UP en la ruta 59. 115 00:17:55,157 --> 00:17:56,765 Hay una mujer herida allí. 116 00:17:57,948 --> 00:18:00,557 No, habla conmigo por la radio de dos vías. 117 00:18:01,532 --> 00:18:03,098 No. Estoy en la carretera. 118 00:18:04,657 --> 00:18:05,657 Espere. 119 00:18:07,598 --> 00:18:10,365 Oye, quieren saber si es un tirador activo. ¿Sigue ahí? 120 00:18:10,490 --> 00:18:13,790 Sí, sí, está aquí. Por favor, pídeles que envíen a alguien. 121 00:18:14,490 --> 00:18:16,373 Sí, dice que sigue ahí. 122 00:18:20,390 --> 00:18:21,790 Bueno, ¿cuánto tiempo? 123 00:18:23,073 --> 00:18:24,298 Sí, de acuerdo. 124 00:18:25,490 --> 00:18:26,698 Sí, gracias. 125 00:18:27,432 --> 00:18:28,640 Bien, están en camino. 126 00:18:28,740 --> 00:18:32,932 El operador dijo que te quedes ahí, deberían llegar en unos 15 minutos. ¿Sí? 127 00:18:33,157 --> 00:18:34,990 Sí, gracias. 128 00:18:36,615 --> 00:18:38,323 Dios, estoy muy preocupado. 129 00:18:38,473 --> 00:18:40,765 Mi esposa ya debería haberme llamado. 130 00:18:47,282 --> 00:18:49,332 ¿Puedes quedarte aquí conmigo? 131 00:18:51,532 --> 00:18:52,632 De acuerdo. 132 00:18:54,948 --> 00:18:56,373 Estoy aquí para ti. 133 00:18:58,865 --> 00:18:59,865 Gracias. 134 00:19:04,332 --> 00:19:06,848 ¿Conoces al hombre al que dispararon? 135 00:19:11,573 --> 00:19:13,290 Sí, es mi amigo. 136 00:19:14,782 --> 00:19:15,782 Lo siento. 137 00:19:17,907 --> 00:19:19,998 ¿A dónde iban tan tarde? 138 00:19:21,740 --> 00:19:25,690 Volvíamos a casa de una convención. Es mi colega. 139 00:19:26,990 --> 00:19:31,215 Oh, bien. Convención. ¿Ustedes trabajan juntos? 140 00:19:32,640 --> 00:19:35,415 No puedo imaginar lo que estás sintiendo ahora. 141 00:19:36,207 --> 00:19:38,890 ¿Crees que deberíamos llamar a una ambulancia? 142 00:19:39,640 --> 00:19:41,223 Creo que está muerto. 143 00:19:46,407 --> 00:19:47,407 Sí... 144 00:19:50,198 --> 00:19:52,040 Porque le volé la cabeza. 145 00:20:00,157 --> 00:20:02,782 ¿Sigues ahí? ¿Alice? 146 00:20:04,365 --> 00:20:06,065 ¿Alice Germain Bach? 147 00:20:09,657 --> 00:20:10,657 Dios mío. 148 00:20:11,282 --> 00:20:14,065 Ponte de pie para que pueda verte. 149 00:20:18,865 --> 00:20:19,865 Bien. 150 00:20:20,240 --> 00:20:21,957 Bajaré allí, entonces. 151 00:20:28,432 --> 00:20:29,632 ¿Qué es lo que quieres? 152 00:20:29,740 --> 00:20:31,040 ¿Qué es lo que quiero? 153 00:20:35,115 --> 00:20:36,415 ¿Qué es lo que quiero? 154 00:20:36,865 --> 00:20:38,973 ¿Qué es lo que tú quieres, Alice? 155 00:20:45,073 --> 00:20:47,140 Quiero que me dejes en paz. 156 00:20:47,640 --> 00:20:49,890 Creo que eso es lo que todos queremos. 157 00:20:54,073 --> 00:20:55,073 ¿Alice? 158 00:22:15,839 --> 00:22:16,839 Carajo. 159 00:22:34,140 --> 00:22:36,890 ¿Hola? ¿Alguien puede oírme? Por favor, conteste. 160 00:22:41,782 --> 00:22:43,398 ¿Hola? ¿Pueden oírme? 161 00:22:48,948 --> 00:22:52,057 ¿Hola? Si hay alguien por ahí, por favor conteste. 162 00:22:52,657 --> 00:22:53,840 Aquí estoy. 163 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 Carajo. 164 00:23:00,782 --> 00:23:02,332 Solamente tú y yo. 165 00:23:03,740 --> 00:23:04,840 Oh, sí. 166 00:23:05,740 --> 00:23:07,040 Y mi esposa... 167 00:23:09,823 --> 00:23:10,823 Amelia. 168 00:23:34,740 --> 00:23:35,840 Oh, Dios mío. 169 00:23:36,740 --> 00:23:37,840 Oh, Dios mío. 170 00:23:39,348 --> 00:23:42,307 Es tan difícil pensar en ella con otro hombre. 171 00:23:43,448 --> 00:23:45,048 ¿La traté mal? 172 00:23:47,698 --> 00:23:49,765 ¿Abusé de ella físicamente? 173 00:23:51,948 --> 00:23:56,140 ¿Abusé de ella emocionalmente? ¿O todo es abusivo hoy en día? 174 00:23:58,448 --> 00:24:00,223 ¿No proporcioné lo suficiente? 175 00:24:01,032 --> 00:24:02,032 No. 176 00:24:04,240 --> 00:24:06,515 Probablemente sólo estaba aburrida. 177 00:24:08,823 --> 00:24:09,907 Dime. 178 00:24:11,182 --> 00:24:12,940 ¿Estás aburrida, Alice? 179 00:24:13,073 --> 00:24:14,473 Necesito un teléfono. 180 00:24:15,698 --> 00:24:16,798 ¿Su teléfono? 181 00:24:34,865 --> 00:24:35,865 Carajo. 182 00:24:39,823 --> 00:24:40,923 Está bien. 183 00:24:43,948 --> 00:24:45,748 No tienes que contestar. 184 00:24:49,932 --> 00:24:51,907 Podemos tomarnos nuestro tiempo. 185 00:24:53,532 --> 00:24:55,457 De lo que estoy seguro... 186 00:24:55,857 --> 00:24:58,148 ...es de que no vamos a ninguna parte... 187 00:24:58,248 --> 00:25:00,207 ...hasta que resolvamos esto. 188 00:25:02,365 --> 00:25:03,365 ¡Carajo! 189 00:25:11,948 --> 00:25:12,990 Mierda. 190 00:25:23,740 --> 00:25:24,740 Carajo. 191 00:26:53,657 --> 00:26:54,698 ¡Carajo! 192 00:26:55,573 --> 00:26:56,573 ¡Carajo! 193 00:27:00,240 --> 00:27:02,765 Parece que estamos atascados, tú y yo. 194 00:27:04,557 --> 00:27:08,582 Acurrucados en el suelo de una oscura y sucia gasolinera. 195 00:27:10,073 --> 00:27:11,457 Qué desperdicio. 196 00:27:14,573 --> 00:27:17,298 Si no te interesa salvarte... 197 00:27:19,932 --> 00:27:22,248 ...entonces, así es como termina todo. 198 00:27:31,990 --> 00:27:33,915 Yo nunca te hice nada. 199 00:27:35,865 --> 00:27:37,473 ¿Estás segura de eso? 200 00:27:38,282 --> 00:27:39,582 ¿Quién eres tú? 201 00:27:39,948 --> 00:27:41,640 ¿Quién crees que soy? 202 00:27:42,657 --> 00:27:44,432 Y lo más importante... 203 00:27:44,990 --> 00:27:47,223 ...¿quién mierda te crees que eres? 204 00:27:53,490 --> 00:27:54,490 ¿Alice? 205 00:27:57,032 --> 00:27:58,032 Sal. 206 00:28:02,865 --> 00:28:03,948 Sal. 207 00:28:05,740 --> 00:28:08,473 Y te prometo que apenas sentirás nada. 208 00:28:10,182 --> 00:28:13,157 Un disparo y todos nuestros problemas habrán terminado. 209 00:28:16,698 --> 00:28:17,698 Oh, carajo. 210 00:28:55,032 --> 00:28:56,032 Carajo. 211 00:31:31,198 --> 00:31:32,198 ¿Amelia? 212 00:31:35,698 --> 00:31:36,698 ¡Santa mierda! 213 00:31:36,907 --> 00:31:37,907 ¡Al suelo! 214 00:31:38,082 --> 00:31:39,307 - ¿Qué? - ¡Sal de la puerta! 215 00:31:39,407 --> 00:31:41,532 ¡Hay alguien disparando en la tienda! 216 00:31:41,632 --> 00:31:42,632 ¿Qué? 217 00:31:44,282 --> 00:31:45,282 ¿Amelia? 218 00:31:45,665 --> 00:31:47,640 ¿Dónde está Amelia, la chica que trabaja aquí? 219 00:31:47,740 --> 00:31:49,282 ¡Debes llamar a la Policía! 220 00:31:49,990 --> 00:31:50,990 ¿Amelia? 221 00:31:52,532 --> 00:31:53,798 ¿Dónde diablos está? 222 00:31:55,740 --> 00:31:56,840 Está muerta. 223 00:31:57,073 --> 00:31:58,240 ¿Qué carajo? 224 00:31:58,457 --> 00:31:59,515 ¿Qué carajo? 225 00:31:59,615 --> 00:32:00,865 Escúchame. 226 00:32:01,323 --> 00:32:03,823 Tienes que llamar a la Policía. 227 00:32:03,990 --> 00:32:05,482 ¿Tienes tu teléfono? 228 00:32:08,282 --> 00:32:09,282 Sí. 229 00:32:10,198 --> 00:32:11,823 Bien. Bien. 230 00:32:13,865 --> 00:32:15,532 Carajo. 231 00:32:16,115 --> 00:32:18,698 Mierda. Está en el auto. 232 00:32:19,657 --> 00:32:20,740 Mierda. 233 00:32:22,740 --> 00:32:23,840 ¿Dónde estás? 234 00:32:27,573 --> 00:32:29,265 Estoy detrás del mostrador. 235 00:32:29,990 --> 00:32:32,873 Si vas hacia el refrigerador, podrás verme. 236 00:32:42,198 --> 00:32:43,932 ¿Qué demonios sucedió? 237 00:32:44,432 --> 00:32:47,032 Acabo de entrar aquí y alguien me disparó. 238 00:32:47,948 --> 00:32:49,332 ¿Dónde está Amelia? 239 00:32:49,907 --> 00:32:51,973 Ella está aquí. Está aquí conmigo. 240 00:32:53,165 --> 00:32:54,348 ¿Estás malherida? 241 00:32:54,448 --> 00:32:56,298 No lo sé. No lo sé. Es mi brazo. 242 00:32:56,407 --> 00:32:57,623 ¿No tienes teléfono? 243 00:32:57,723 --> 00:32:59,532 No, y tampoco encuentro el suyo. 244 00:32:59,657 --> 00:33:01,123 - ¿Y el teléfono fijo... - No. 245 00:33:01,223 --> 00:33:02,323 ...en el mostrador? 246 00:33:02,448 --> 00:33:05,490 No funciona, nada funciona. Nada funciona. 247 00:33:05,657 --> 00:33:09,015 Es imposible moverse. Él puede verlo todo. 248 00:33:09,115 --> 00:33:10,407 ¿Desde dónde dispara? 249 00:33:10,557 --> 00:33:12,807 Creo que dispara desde el cartel de enfrente... 250 00:33:12,907 --> 00:33:14,340 ...pero hay otra puerta. 251 00:33:14,448 --> 00:33:16,498 Lo vi en el monitor de seguridad. 252 00:33:20,448 --> 00:33:22,040 La puerta del garaje. 253 00:33:23,315 --> 00:33:24,807 Pero está cerrada por la noche. 254 00:33:24,907 --> 00:33:26,532 Bueno, ¿hay alguna llave? 255 00:33:28,282 --> 00:33:31,290 ¿Qué mier--? ¿Qué carajo? ¿Qué carajo, viejo? ¿Qué carajo? 256 00:33:31,390 --> 00:33:32,393 Oye. 257 00:33:32,493 --> 00:33:34,890 Escúchame. Debemos mantener la calma, ¿sí? 258 00:33:34,990 --> 00:33:36,340 Debemos avisarle a alguien. 259 00:33:36,448 --> 00:33:38,090 Nadie usa esta vía por la noche. 260 00:33:38,282 --> 00:33:39,665 Sí, pero tú sí. 261 00:33:40,948 --> 00:33:42,848 ¿Crees que sigue ahí afuera? 262 00:33:44,615 --> 00:33:46,365 No sé. Él... 263 00:33:48,115 --> 00:33:50,540 No ha disparado un tiro desde que... 264 00:34:04,948 --> 00:34:05,948 Amelia... 265 00:34:09,948 --> 00:34:12,698 No, no, no, no. Dios mío. 266 00:34:13,032 --> 00:34:14,240 ¡Dios mío! 267 00:34:21,198 --> 00:34:23,115 Era tan buena persona. 268 00:34:29,407 --> 00:34:33,698 Esto es tan jodido. 269 00:34:59,015 --> 00:35:02,740 La única razón por la que trabajaba aquí era para ayudar a sus padres. 270 00:35:02,865 --> 00:35:04,340 Vinieron de Ciudad de México... 271 00:35:04,448 --> 00:35:06,723 ...y compraron este lugar, luego su madre enfermó. 272 00:35:06,823 --> 00:35:08,640 Él dijo que ella era su esposa. 273 00:35:09,348 --> 00:35:12,265 - ¿Qué? - Dijo que le disparó porque ella lo dejó. 274 00:35:13,948 --> 00:35:14,948 ¿Quién? 275 00:35:16,307 --> 00:35:18,307 ¿Hablaste con el tipo que hizo esto? 276 00:35:19,823 --> 00:35:20,823 ¿Cómo? 277 00:35:21,532 --> 00:35:22,898 En ese walkie. 278 00:35:26,723 --> 00:35:28,532 ¡Dijo que era su esposa! 279 00:35:28,657 --> 00:35:30,948 No, está mintiendo. Eso no es verdad. 280 00:35:31,073 --> 00:35:33,098 ¿Cómo sé que no estás mintiendo? 281 00:35:35,490 --> 00:35:36,790 ¿Qué quieres decir? 282 00:35:40,157 --> 00:35:43,957 Me están disparando toda la noche, y cuando llegas aquí, todo cesa. 283 00:35:44,990 --> 00:35:47,640 Espera, espera, ¿crees que yo hice esto? 284 00:35:47,740 --> 00:35:49,840 - Espera... - ¡No te muevas, quédate donde estás! 285 00:35:49,990 --> 00:35:51,390 ¡Aléjate de mí! 286 00:35:51,490 --> 00:35:53,282 Cálmate. 287 00:35:53,573 --> 00:35:57,473 Esto es una locura, ¿de acuerdo? 288 00:35:57,573 --> 00:35:59,973 ¿Entonces por qué apareces a las 3:00 AM? 289 00:36:00,073 --> 00:36:03,015 Porque ambos trabajamos en turnos nocturnos. 290 00:36:04,198 --> 00:36:07,240 A veces venía entre entregas y nos... 291 00:36:11,365 --> 00:36:13,098 Simplemente hablábamos. 292 00:36:13,740 --> 00:36:19,532 Este país está tan... jodido. 293 00:36:20,115 --> 00:36:21,815 Racistas de mierda. 294 00:36:22,240 --> 00:36:23,973 Armas por todas partes. 295 00:36:24,115 --> 00:36:25,840 No aguanto más. 296 00:36:29,573 --> 00:36:32,973 Y siempre es gente inocente la que se ve envuelta en esta mierda. 297 00:36:36,073 --> 00:36:39,115 ¿Tú no...? ¿Tú no...? ¿Tú no me crees? 298 00:36:39,657 --> 00:36:43,082 De acuerdo, bien, habla con él, entonces. Ya verás. 299 00:36:44,640 --> 00:36:47,032 Adelante. Dile que llamé a la Policía. 300 00:36:47,157 --> 00:36:49,657 Él no sabe que dejé mi teléfono en el auto, ¿sí? 301 00:37:10,282 --> 00:37:12,923 Llamamos a la Policía. Están en camino. 302 00:37:17,407 --> 00:37:18,790 Vuelve a intentarlo. 303 00:37:22,948 --> 00:37:28,140 ¿Oíste lo que dije? Llamamos a la Policía. Será mejor que salgas de aquí. 304 00:37:31,448 --> 00:37:34,190 Inténtalo de nuevo. Por favor. 305 00:37:42,073 --> 00:37:43,790 Tal vez se fue. ¿Sí? 306 00:37:44,607 --> 00:37:46,090 Ve por tu teléfono, entonces. 307 00:37:46,240 --> 00:37:48,140 - ¿Qué? - Sí, se fue, busca tu teléfono. 308 00:37:48,240 --> 00:37:52,382 No, no iré a que me disparen sólo para probar que no soy un terrorista. 309 00:37:52,490 --> 00:37:55,507 Te lo aseguro, no soy yo quien lo hizo. 310 00:37:55,657 --> 00:37:57,915 Nunca podría hacer algo así. 311 00:38:24,448 --> 00:38:25,548 Ya veo. 312 00:38:26,407 --> 00:38:27,548 Mi teléfono. 313 00:38:30,740 --> 00:38:32,682 ¿Crees que podrás buscarlo? 314 00:38:33,448 --> 00:38:37,807 Tal vez si... Tal vez si rodeo las estanterías hasta el otro lado. 315 00:38:38,490 --> 00:38:41,440 Sí, puedes usar el auto como escudo. 316 00:38:43,073 --> 00:38:44,240 Sí, claro. 317 00:38:45,698 --> 00:38:46,798 Hagámoslo. 318 00:38:55,640 --> 00:38:57,582 Quizás deberíamos esperar un poco. 319 00:38:57,740 --> 00:39:00,265 Los camioneros empezarán a llegar en unas horas. 320 00:39:00,365 --> 00:39:02,890 No, esto es importante. Esta es la única manera. 321 00:39:04,740 --> 00:39:06,790 Tienes que pedir ayuda, ¿sí? 322 00:39:07,057 --> 00:39:11,182 ¿Estás loca? No voy a cruzar allí y que me vuelen la puta cabeza. 323 00:39:11,282 --> 00:39:13,757 Si dices la verdad, él bajará aquí en cualquier momento. 324 00:39:13,948 --> 00:39:15,682 Tienes que pedir ayuda. 325 00:39:20,823 --> 00:39:22,357 Puedo distraerlo. 326 00:39:24,907 --> 00:39:25,940 ¿Cómo? 327 00:39:26,098 --> 00:39:28,507 Hay una linterna debajo del mostrador. 328 00:39:53,207 --> 00:39:54,207 De acuerdo. 329 00:41:31,157 --> 00:41:33,890 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y ese tipo? 330 00:41:36,490 --> 00:41:39,123 Él estaba dispuesto a sacrificarse... 331 00:41:44,765 --> 00:41:46,515 ...mientras tú sobrevives. 332 00:41:50,740 --> 00:41:52,932 Tú lo incitaste a hacerlo, ¿verdad? 333 00:41:58,698 --> 00:42:01,015 ¿Qué clase de persona hace eso? 334 00:42:04,615 --> 00:42:08,832 Por otra parte... ¿qué clase de persona hace lo que yo hago? 335 00:42:20,782 --> 00:42:23,765 Supongo que ambos tenemos mucho en qué pensar, ¿no? 336 00:42:26,348 --> 00:42:28,407 La forma en que hemos vivido... 337 00:42:36,157 --> 00:42:38,682 Las repercusiones de nuestras acciones... 338 00:42:44,057 --> 00:42:46,140 En quiénes nos hemos convertido. 339 00:43:20,907 --> 00:43:22,665 ¿Por qué haces esto? 340 00:43:24,740 --> 00:43:26,082 Por la verdad. 341 00:43:27,615 --> 00:43:29,348 Porque necesito la verdad. 342 00:43:34,557 --> 00:43:37,840 Dices muchas mentiras para ser alguien que busca la verdad. 343 00:43:37,990 --> 00:43:39,115 ¿Lo hago? 344 00:43:39,990 --> 00:43:41,432 ¿Y qué hay de ti? 345 00:43:42,198 --> 00:43:44,307 Estuviste en la convención, ¿verdad? 346 00:43:46,365 --> 00:43:49,015 Trabajo para una empresa farmacéutica, así que... 347 00:43:50,615 --> 00:43:51,907 Así que... 348 00:43:53,040 --> 00:43:55,157 ...eres una traficante de drogas. 349 00:44:00,948 --> 00:44:02,457 Eso es muy original. 350 00:44:02,698 --> 00:44:06,923 ¿Sabes cuánta gente perdió hijos, hijas, por tu culpa? 351 00:44:07,032 --> 00:44:10,040 Tus medicamentos, tus vacunas de mierda. 352 00:44:10,740 --> 00:44:12,332 Idiota de mierda. 353 00:44:12,657 --> 00:44:14,873 Todo para que te hagas rica... 354 00:44:15,373 --> 00:44:17,357 - ...con cero responsabilidad... - Seguro. 355 00:44:17,457 --> 00:44:18,457 ...jamás. 356 00:44:18,557 --> 00:44:21,316 ¿Sabes cuántas putas vidas hemos salvado? 357 00:44:21,482 --> 00:44:23,698 ¿Crees que alguien te querría muerta por eso? 358 00:44:23,865 --> 00:44:27,973 Pero no, no, no. En su lugar, centrémonos en los microchips... 359 00:44:28,073 --> 00:44:30,598 ...y Bill Gates y todos los anti-vacunas... 360 00:44:30,698 --> 00:44:33,615 ...para que todos parezcamos locos y puedas censurarnos. 361 00:44:33,748 --> 00:44:36,448 Para que nunca podamos hablar de lo que realmente sucede. 362 00:44:36,573 --> 00:44:38,415 ¿De qué mierda estás hablando? 363 00:44:38,782 --> 00:44:40,707 ¡Estoy hablando de la verdad! 364 00:44:40,990 --> 00:44:41,990 ¿Sí? 365 00:44:42,198 --> 00:44:45,598 ¿Pero prefieres etiquetarnos para poder controlarnos? 366 00:44:46,848 --> 00:44:49,565 ¿Crees que alguien te querría muerta por eso? 367 00:44:49,740 --> 00:44:52,473 - ¿Lo crees? - ¿Ya terminaste? ¿Puedo hablar? 368 00:44:55,115 --> 00:44:57,248 Soy vicepresidenta de marketing. 369 00:44:57,823 --> 00:45:01,082 Medios de comunicación social, ¿de acuerdo? Yo no hago las cosas. 370 00:45:01,490 --> 00:45:03,290 Oh, eso es aún peor. 371 00:45:05,032 --> 00:45:06,498 Tú lo promocionas. 372 00:45:08,198 --> 00:45:10,107 Tú creas la imagen. 373 00:45:11,248 --> 00:45:13,848 Llenando las mentes jóvenes de mentiras y engaños. 374 00:45:13,948 --> 00:45:16,498 COSAS DE HENRY POR RECOGER - Llevándolos hacia su muerte. 375 00:45:20,907 --> 00:45:22,532 HENRY 376 00:45:23,790 --> 00:45:25,957 ¿Cuántas personas tuviste que pisar... 377 00:45:26,057 --> 00:45:29,182 EL CAMPAMENTO DE LOS SANTOS - ...para lograr un trabajo tan importante? 378 00:45:32,198 --> 00:45:34,307 ¿Cuántos años tuviste que trabajar... 379 00:45:34,407 --> 00:45:36,698 EL MEJOR TÍO DEL MUNDO 380 00:45:36,823 --> 00:45:40,123 ...antes de convertirte en Vicepresidenta de Marketing... 381 00:45:43,490 --> 00:45:45,773 ...en Phinzer Pharmaceuticals? 382 00:45:49,823 --> 00:45:51,598 Te diré cuánto tiempo. 383 00:45:53,823 --> 00:45:54,990 Dos años... 384 00:45:58,407 --> 00:46:04,157 ...y te convertiste en VP de una de las mayores compañías farmacéuticas del país. 385 00:46:06,615 --> 00:46:08,232 Dios, es increíble. 386 00:46:11,282 --> 00:46:15,182 Apuesto a que ni siquiera tuviste que acostarte con nadie para salir adelante. 387 00:46:20,115 --> 00:46:21,407 Lo siento. 388 00:46:22,015 --> 00:46:24,740 Ya no necesitas acostarte con nadie para salir adelante. 389 00:46:24,865 --> 00:46:25,907 Vete a la mierda. 390 00:46:26,007 --> 00:46:31,432 Puedes acusar a alguien por algo que hizo cuando tenía... 12, o... 391 00:46:32,473 --> 00:46:35,165 ...una foto con "cara negra", o... 392 00:46:36,907 --> 00:46:40,973 ...tal vez un jefe entró un día y te dijo lo bonita que te veías. 393 00:46:43,473 --> 00:46:45,598 Y al siguiente momento, se fue... 394 00:46:46,740 --> 00:46:48,165 ...¡así de rápido! 395 00:46:48,407 --> 00:46:50,690 Pedazo de mierda. Cerdo. 396 00:46:54,282 --> 00:46:58,015 Sólo porque le dijo algo bonito a una mujer con ambición. 397 00:47:05,490 --> 00:47:07,307 Ahora se quedó sin trabajo. 398 00:47:11,490 --> 00:47:13,890 No puede pagar la hipoteca de su casa. 399 00:47:16,948 --> 00:47:19,057 Y no puede hacerse cargo de... 400 00:47:19,657 --> 00:47:21,223 ...de su pequeña. 401 00:47:23,365 --> 00:47:27,682 No sabes lo que es oír a un niña gritando en medio de la noche. 402 00:47:29,073 --> 00:47:31,723 Esperar horas en la sala de urgencias... 403 00:47:38,698 --> 00:47:43,223 ...porque su papá, que se supone que la protege... 404 00:47:43,848 --> 00:47:45,807 ...no tiene seguro médico... 405 00:47:46,782 --> 00:47:49,173 ...y está... tan... 406 00:47:50,932 --> 00:47:52,890 ...jodidamente indefenso. 407 00:47:58,307 --> 00:48:00,598 ¿Crees que ese tipo podría querer matarte? 408 00:48:05,390 --> 00:48:07,890 ¿Crees que ese tipo podría quererte muerta? 409 00:48:10,532 --> 00:48:12,432 Todas estas muertes... 410 00:48:12,807 --> 00:48:14,723 ...podrían haberse evitado. 411 00:48:17,057 --> 00:48:19,182 Porque alguien tiene que pagar. 412 00:48:20,907 --> 00:48:23,140 Alguien siempre tiene que pagar. 413 00:48:29,115 --> 00:48:31,098 Estoy cansado de jugar. 414 00:48:32,490 --> 00:48:34,532 Pero todo lo que quieres hacer... 415 00:48:35,307 --> 00:48:37,440 ...es jugar a las escondidas. 416 00:48:44,198 --> 00:48:47,490 Uno Mississippi, dos Mississippi... 417 00:48:48,115 --> 00:48:49,715 ...tres Mississippi... 418 00:48:49,907 --> 00:48:51,448 ...cuatro Mississippi... 419 00:48:51,615 --> 00:48:52,740 ...cinco Mississippi. 420 00:48:52,890 --> 00:48:55,532 ¿Quién es, Alice? Seis Mississippi... 421 00:48:56,032 --> 00:48:57,390 ...siete Mississippi. 422 00:48:57,490 --> 00:48:59,823 ¿Qué fue lo que hizo? Ocho Mississippi. 423 00:49:00,032 --> 00:49:02,823 Admítelo, Alice. Nueve Mississippi. 424 00:49:03,032 --> 00:49:04,407 Diez Mississippi. 425 00:49:04,707 --> 00:49:06,523 Lista o no, aquí voy... 426 00:49:16,473 --> 00:49:19,173 No puedes secuestrar este país... 427 00:49:19,365 --> 00:49:22,653 ...y esconderte detrás de tus mentiras y tus noticias falsas... 428 00:49:22,753 --> 00:49:25,265 ...¡y tus mandatos forzosos! 429 00:49:26,265 --> 00:49:28,098 Por favor, no hagas esto. 430 00:49:28,240 --> 00:49:31,840 No estoy haciendo nada que no hayas estado haciendo por años. 431 00:49:40,640 --> 00:49:42,365 Nunca maté a nadie. 432 00:49:42,473 --> 00:49:46,298 Sí, lo hiciste. Esa es la cuestión. Somos iguales. 433 00:49:46,532 --> 00:49:49,232 Matamos para proteger nuestros intereses. 434 00:49:50,115 --> 00:49:52,765 Simplemente no estoy ciego a ello como tú. 435 00:49:53,032 --> 00:49:55,807 - No nos parecemos en nada. - Oh, por supuesto. 436 00:49:57,082 --> 00:49:58,590 Tú eres una "progre"... 437 00:49:59,657 --> 00:50:02,915 ...y yo soy un psicópata. Qué conveniente para ti. 438 00:50:04,598 --> 00:50:06,140 Yo nunca dije eso. 439 00:50:06,240 --> 00:50:08,540 No. Pero querías decirlo. 440 00:50:10,015 --> 00:50:14,807 Y aun así, cuando me enviaron a Afganistán y estaba matando por ti, estaba bien. 441 00:50:14,907 --> 00:50:17,990 Cuando mis amigos murieron a miles de kilómetros de casa... 442 00:50:18,115 --> 00:50:20,640 ...mientras mataban por ti, estaba bien. 443 00:50:20,740 --> 00:50:24,373 Pero ahora que te ves obligada a afrontar las consecuencias de tu vida... 444 00:50:24,473 --> 00:50:27,115 ...es mucho más fácil para ti etiquetarme... 445 00:50:27,240 --> 00:50:29,848 ...que para ti afrontar la realidad. 446 00:50:52,490 --> 00:50:55,765 Pero hasta que no reconozcas tu parte en todo esto... 447 00:50:56,365 --> 00:50:59,507 ...nunca entenderás por qué existe gente como yo. 448 00:50:59,657 --> 00:51:02,573 Y existimos. Y somos muchos. 449 00:51:02,740 --> 00:51:06,765 Podrías estar en la escuela, en el supermercado, en el trabajo... 450 00:51:06,907 --> 00:51:11,682 ...o incluso... llenar el tanque de tu auto en una gasolinera. 451 00:51:12,182 --> 00:51:15,015 Ni siquiera lo verías venir, y luego de repente... 452 00:51:15,598 --> 00:51:16,798 ...estás muerta. 453 00:51:20,432 --> 00:51:21,907 ¿Por qué hablo contigo? 454 00:51:22,073 --> 00:51:24,573 Porque quieres saber quién soy. 455 00:51:25,490 --> 00:51:29,207 Y porque sabes que cada segundo que estoy en esta conversación... 456 00:51:29,307 --> 00:51:31,640 ...es otro segundo que no voy a bajar allí... 457 00:51:31,740 --> 00:51:35,698 ...a derramar tus sesos en ese sucio suelo de linóleo. 458 00:51:39,823 --> 00:51:40,823 Carajo. 459 00:51:50,865 --> 00:51:53,365 Vete. Vete. 460 00:52:02,448 --> 00:52:03,448 Carajo. 461 00:52:04,640 --> 00:52:06,457 Carajo, carajo, carajo, carajo, carajo. 462 00:52:06,698 --> 00:52:07,698 ¡Carajo! 463 00:52:10,657 --> 00:52:11,907 TARJETA RECHAZADA 464 00:52:12,073 --> 00:52:13,073 ¡Carajo! 465 00:52:15,407 --> 00:52:16,507 ¿Qué mierda, viejo? 466 00:52:17,115 --> 00:52:18,215 ¿Qué demonios? 467 00:52:18,823 --> 00:52:19,990 Fuera de aquí. 468 00:52:43,573 --> 00:52:44,573 ¿Ves? 469 00:52:45,615 --> 00:52:48,140 ¿Le habría dejado ir un psicópata? 470 00:52:50,973 --> 00:52:54,165 Aunque si ese tipo tuviera mejor crédito estaría muerto. 471 00:52:59,640 --> 00:53:01,807 ¿Ves a lo que nos hemos reducido? 472 00:53:17,532 --> 00:53:19,540 No eres un mal tipo. Tú... 473 00:53:21,032 --> 00:53:23,032 Si no, no lo habrías dejado ir. 474 00:53:23,865 --> 00:53:24,990 ¿Ah, sí? 475 00:53:25,848 --> 00:53:28,473 ¿Cuántos "me gusta" crees que conseguiré? 476 00:53:33,082 --> 00:53:34,807 Hay algo que deberías saber de mí. 477 00:53:34,907 --> 00:53:37,790 Algo que no descubrirías en las redes sociales. 478 00:53:38,032 --> 00:53:39,173 Te escucho. 479 00:53:39,848 --> 00:53:41,807 Estamos intentando tener un bebé. 480 00:53:44,282 --> 00:53:48,740 Y sin embargo aquí estás viajando con tu amante en medio de la noche. 481 00:53:49,115 --> 00:53:51,682 ¿Cómo puedes tener tiempo para los niños? 482 00:53:51,907 --> 00:53:54,915 No, no me pareces del tipo maternal. 483 00:53:56,182 --> 00:53:58,432 No podrías manejar el compromiso. 484 00:53:59,365 --> 00:54:00,465 El dolor. 485 00:54:05,115 --> 00:54:07,107 No sabes nada de mí. 486 00:54:09,740 --> 00:54:12,140 Te conozco más de lo que crees. 487 00:54:14,907 --> 00:54:18,182 Sé que te pones por delante de los demás. 488 00:54:22,073 --> 00:54:25,973 Apuesto a que incluso hubo un par de abortos por el camino, ¿eh? 489 00:54:27,032 --> 00:54:28,215 Vete a la mierda. 490 00:54:31,907 --> 00:54:33,090 ¡Vete a la mierda! 491 00:54:34,823 --> 00:54:36,332 Tú no sabes nada. 492 00:54:38,573 --> 00:54:40,123 ¿Por qué, Alice? 493 00:54:52,740 --> 00:54:54,998 Porque no puedo tener hijos. 494 00:54:56,782 --> 00:54:58,582 ¿Debo sentirme mal? 495 00:55:01,865 --> 00:55:06,282 Ambos sabemos que ahora harías o dirías cualquier cosa para salvar tu vida. 496 00:55:17,907 --> 00:55:19,007 ¿Mi vida? 497 00:55:23,515 --> 00:55:26,490 Mi vida entera se trató de complacer a los hombres. 498 00:55:26,639 --> 00:55:27,739 Mi... 499 00:55:29,740 --> 00:55:31,115 Mi padre... 500 00:55:34,115 --> 00:55:36,823 ...mi esposo, mi jefe. 501 00:55:47,198 --> 00:55:49,057 Estoy segura de que sabes... 502 00:55:49,698 --> 00:55:52,490 ...lo que es nunca sentirse lo suficientemente bueno. 503 00:55:59,115 --> 00:56:01,657 ¿Sabes lo que le hace a un matrimonio? 504 00:56:12,823 --> 00:56:17,807 Yo... no estoy teniendo una aventura porque estoy enamorada. 505 00:56:21,115 --> 00:56:24,098 Estoy teniendo una aventura porque estoy sufriendo. 506 00:56:36,698 --> 00:56:39,290 Y amo a mi esposo. Estoy... 507 00:56:41,615 --> 00:56:43,490 Yo lo amo. 508 00:56:49,698 --> 00:56:51,348 Eso es muy triste. 509 00:56:53,523 --> 00:56:57,065 Que haya que estar al extremo de un arma para que dos personas... 510 00:56:57,190 --> 00:57:00,298 ...finalmente tengan una conversación real. 511 00:57:28,490 --> 00:57:29,740 Sí, sí, sí. 512 00:57:36,115 --> 00:57:37,840 ¡No! ¡No, estoy aquí! 513 00:57:38,532 --> 00:57:39,532 ¡No! 514 00:57:40,698 --> 00:57:42,165 ¡Socorro! ¡Estoy aquí! 515 00:57:58,198 --> 00:57:59,198 ¿Alice? 516 00:58:03,557 --> 00:58:05,465 ¿Te estás escondiendo otra vez? 517 00:58:20,198 --> 00:58:21,482 ¿Dónde estás? 518 00:58:34,990 --> 00:58:35,990 ¡Dios mío! 519 00:58:46,657 --> 00:58:48,332 ¿Dónde estás, Alice? 520 01:00:35,240 --> 01:00:36,240 ¡Carajo! 521 01:01:16,614 --> 01:01:18,114 ¡Dios mío! 522 01:01:39,115 --> 01:01:41,165 No puedes huir de esto, Alice. 523 01:01:43,573 --> 01:01:44,573 Ya no. 524 01:01:47,115 --> 01:01:49,432 Porque no hay donde esconderse. 525 01:01:51,098 --> 01:01:52,682 Ningún lugar al que ir. 526 01:01:56,240 --> 01:01:59,307 Esa es la razón por la que volviste corriendo, ¿no? 527 01:02:55,907 --> 01:02:56,907 ¿Alice? 528 01:03:03,490 --> 01:03:04,490 ¿Hola? 529 01:03:05,823 --> 01:03:07,632 ¿Sigues conmigo, Alice? 530 01:03:09,407 --> 01:03:10,740 ¿Sigues ahí? 531 01:03:20,615 --> 01:03:22,932 Se está volviendo insoportable, ¿no? 532 01:03:24,365 --> 01:03:25,657 El dolor... 533 01:03:27,198 --> 01:03:29,123 Conduce a la ira. 534 01:03:29,223 --> 01:03:31,157 Conduce a la violencia. 535 01:03:37,707 --> 01:03:41,232 ¿No sientes un cambio de paradigma en este país... 536 01:03:41,873 --> 01:03:45,048 ...hacia el egoísmo y la fuerza bruta? 537 01:03:46,890 --> 01:03:51,848 ¿Por qué es más fácil para un chico comprar un AR-15 que un pack de cerveza? 538 01:03:53,832 --> 01:03:57,332 Eso es porque el ADN del que no te importe una mierda... 539 01:03:57,598 --> 01:04:01,407 ...es más deseable desde un punto de vista evolutivo. 540 01:04:01,640 --> 01:04:03,040 Simple y llanamente. 541 01:04:05,740 --> 01:04:09,940 ¿Crees que los tiradores en Las Vegas o Florida o... 542 01:04:10,373 --> 01:04:13,373 ...Buffalo o Uvalde o Sandy Hook... 543 01:04:13,957 --> 01:04:16,240 ...tuvieron algún sentimiento de culpa? 544 01:04:26,640 --> 01:04:29,090 ¿Crees que debería sentirme culpable? 545 01:04:30,032 --> 01:04:31,857 ¿Tú te sientes culpable? 546 01:04:33,523 --> 01:04:37,232 Si no crees que está mal hacer las cosas que sirven a tus necesidades... 547 01:04:37,398 --> 01:04:39,132 ...¿por qué debería hacerlo? 548 01:04:41,148 --> 01:04:44,507 ¿Qué crees que impulsa a la empresa para la que trabajas? 549 01:04:49,432 --> 01:04:52,307 Mira a las miles de personas a las que perjudicaste. 550 01:04:57,432 --> 01:04:58,832 ¿Quién es peor? 551 01:05:00,740 --> 01:05:02,682 ¿Quién hizo más daño? 552 01:05:07,448 --> 01:05:12,832 Sólo porque no tienes el dedo en el gatillo no te hace menos asesina. 553 01:05:14,615 --> 01:05:16,890 No te importa la gente. 554 01:05:18,515 --> 01:05:21,115 Lo único que realmente te importa es el dinero. 555 01:05:23,040 --> 01:05:25,490 Y harás o dirás cualquier cosa para obtenerlo. 556 01:05:25,590 --> 01:05:28,240 Porque el dinero es libertad, ¿no es así? 557 01:05:33,740 --> 01:05:35,782 Libertad para hacer lo que quieres. 558 01:05:39,515 --> 01:05:41,582 Para comprar lo que desees. 559 01:05:44,990 --> 01:05:47,765 Libertad para ir a donde te plazca. 560 01:05:49,598 --> 01:05:52,057 Pero creo que alguien lo dijo mejor. 561 01:05:52,657 --> 01:05:55,732 "La libertad: Es sólo otra palabra... 562 01:05:55,832 --> 01:05:58,290 ...para no tener nada que perder". 563 01:06:22,990 --> 01:06:23,990 ¡Carajo! 564 01:06:29,290 --> 01:06:31,011 Perdedor pedazo de mierda. 565 01:06:31,111 --> 01:06:34,623 Hará falta mucho más que matarme para solucionar tus problemas. 566 01:06:34,723 --> 01:06:35,823 Tal vez. 567 01:06:36,632 --> 01:06:40,782 O quizá haga que la próxima persona dispuesta a difundir basuras y mentiras... 568 01:06:40,882 --> 01:06:42,590 ...piense en las consecuencias. 569 01:07:02,948 --> 01:07:07,040 Han sido un verdadero... un par de años de mierda. 570 01:07:09,015 --> 01:07:10,957 Yo también estoy enfadada. 571 01:07:12,032 --> 01:07:13,132 Lo entiendo. 572 01:07:13,532 --> 01:07:15,040 Y los medios... 573 01:07:15,407 --> 01:07:16,848 ...no ayudan. 574 01:07:17,865 --> 01:07:20,432 Difundiendo conspiraciones por todas partes. 575 01:07:20,532 --> 01:07:22,098 Eso es lo que buscaba. 576 01:07:22,282 --> 01:07:23,732 Una conspiración. 577 01:07:24,457 --> 01:07:26,448 Estaba esperando que mencionaras eso. 578 01:07:26,548 --> 01:07:31,840 La mejor palabra de moda para devaluar lo que deba decir y tacharme de loco. 579 01:07:33,032 --> 01:07:35,857 ¿De verdad perdiste tu trabajo? ¿Es eso lo que es... 580 01:07:39,573 --> 01:07:40,673 ...Henry? 581 01:07:49,057 --> 01:07:51,115 ¿Realmente perdiste una hija? 582 01:07:58,740 --> 01:08:03,240 Porque si ese es el caso, yo... Lo siento mucho. 583 01:08:06,307 --> 01:08:07,898 ¿Quién es Henry? 584 01:09:05,740 --> 01:09:07,440 Tienes que irte. Tienes que irte 585 01:09:13,989 --> 01:09:14,989 ¡Oye! 586 01:09:15,190 --> 01:09:17,240 ¡Oye, vuelve a tu auto! 587 01:09:30,640 --> 01:09:31,640 ¡Fuera! 588 01:09:31,740 --> 01:09:32,740 ¡Fuera de aquí! 589 01:09:32,990 --> 01:09:35,547 ¡Al auto! Llama... ¡Llama a la Policía! 590 01:09:40,722 --> 01:09:41,722 Mierda. 591 01:09:43,182 --> 01:09:44,182 Mierda. 592 01:09:44,440 --> 01:09:46,547 ¡Oye, vuelve a tu auto! 593 01:09:46,907 --> 01:09:48,547 ¡Quítate del medio! 594 01:09:50,882 --> 01:09:52,484 - Bob. - Escóndete. 595 01:09:55,825 --> 01:09:56,849 ¡No, muévete! 596 01:10:00,014 --> 01:10:01,014 ¿Qué haces? 597 01:10:02,115 --> 01:10:03,865 No, ¿qué haces? ¡No! 598 01:10:41,282 --> 01:10:43,373 Bueno, eso fue conmovedor. 599 01:10:44,248 --> 01:10:48,615 Ese es el tipo de basura sentimental que morirá con esa generación. 600 01:10:49,798 --> 01:10:54,082 Lo que más te asusta es saberlo, en el fondo, nos gusta que sea así... 601 01:10:54,182 --> 01:10:56,932 ...porque tú y yo, somos sobrevivientes. 602 01:10:57,157 --> 01:10:58,348 ¡No! 603 01:10:59,740 --> 01:11:01,740 ¡No nos parecemos en nada! 604 01:11:06,448 --> 01:11:08,432 Estás en negación, Alice. 605 01:11:10,040 --> 01:11:14,690 La única razón por la que ambos seguimos vivos es porque compartimos ese gen. 606 01:11:15,415 --> 01:11:19,448 Y es ese gen el que le transmitirás a tu hijo nonato. 607 01:11:20,582 --> 01:11:22,782 Si alguna vez quedas embarazada. 608 01:11:29,723 --> 01:11:32,890 Eso es exactamente por lo que no puedo tener hijos. 609 01:11:33,040 --> 01:11:37,423 Porque no quiero temer por sus vidas cada vez que salgan de casa. 610 01:11:37,915 --> 01:11:42,098 Porque no quiero que los acosen en sus teléfonos... 611 01:11:42,848 --> 01:11:46,065 ...sintiéndose poco queridos... y solos. 612 01:11:46,973 --> 01:11:49,065 Deprimidos y amargados... 613 01:11:51,390 --> 01:11:54,665 ...¡para acabar potencialmente como unos cobardes! 614 01:11:57,557 --> 01:12:00,890 Escondidos en la oscuridad, matando a gente inocente. 615 01:12:04,182 --> 01:12:08,640 No puedo tener hijos porque existe gente como tú en el mundo. 616 01:12:09,948 --> 01:12:11,640 Pero sobre todo... 617 01:12:13,740 --> 01:12:18,540 ...¡no puedo tener hijos porque es mi puta elección! 618 01:12:20,398 --> 01:12:23,265 Y es la misma elección que hubiera hecho tu madre... 619 01:12:23,365 --> 01:12:25,940 ...¡si supiera en lo que te convertirías! 620 01:12:39,938 --> 01:12:40,938 Oye. 621 01:12:43,240 --> 01:12:44,282 Oye, agáchate. 622 01:12:47,573 --> 01:12:49,673 Oye, agáchate. Agáchate. 623 01:12:53,615 --> 01:12:54,648 Abuela. 624 01:12:58,806 --> 01:12:59,806 Carajo. 625 01:13:02,807 --> 01:13:06,623 Oye, sé que piensas que al hacer esto, le dará sentido a tu vida... 626 01:13:06,723 --> 01:13:07,948 ...pero no será así. 627 01:13:08,115 --> 01:13:11,782 Te matarán o te acorralarán y te suicidarás. 628 01:13:11,948 --> 01:13:13,707 Como todos los demás. 629 01:13:14,165 --> 01:13:16,890 Y simplemente lo pasarán por alto como otro tiroteo... 630 01:13:16,990 --> 01:13:20,532 ...y la gente enviará sus pensamientos y oraciones pero a nadie le importará. 631 01:13:20,698 --> 01:13:22,415 Y nada va a cambiar. 632 01:13:22,907 --> 01:13:24,107 Oh, tienes razón. 633 01:13:24,207 --> 01:13:28,073 Nada cambiará, porque sólo existo en tu mente. 634 01:13:29,098 --> 01:13:30,940 Soy tu creación. 635 01:13:31,582 --> 01:13:35,265 Soy tu percepción que has proyectado en mí... 636 01:13:35,490 --> 01:13:38,648 ...para que nunca tengas que oír las verdaderas razones. 637 01:13:38,748 --> 01:13:42,207 No importa lo justificado que esté, sólo soy un tirador loco. 638 01:13:42,340 --> 01:13:45,040 El extremista de derecha, el teórico de la conspiración... 639 01:13:45,140 --> 01:13:47,098 ...detén la mentira, asalta el Capitolio... 640 01:13:47,198 --> 01:13:52,348 ...fraude electoral, terrorismo interno anti-vacunas, anti-esto y aquello. 641 01:13:52,665 --> 01:13:54,423 Tú me etiquetas... 642 01:13:55,015 --> 01:13:56,748 ...y me vilipendias... 643 01:13:57,457 --> 01:14:01,040 ...¡cuando lo único que quería era que me dejaran en paz! 644 01:14:14,032 --> 01:14:17,490 ¿De verdad creías que podías ocultarme algo así? 645 01:14:19,848 --> 01:14:21,098 ¡No, no, no, no! 646 01:14:22,307 --> 01:14:23,307 Carajo. 647 01:14:25,307 --> 01:14:26,307 Mierda. 648 01:14:31,990 --> 01:14:34,557 No te atrevas a dispararle, hijo de puta. 649 01:14:44,265 --> 01:14:46,673 Despierta, abuela. Despierta. 650 01:14:49,198 --> 01:14:51,298 REGRESA AL AUTO - Vamos. 651 01:15:02,782 --> 01:15:03,782 Por favor. 652 01:15:04,157 --> 01:15:05,348 Por favor, te lo ruego. 653 01:15:05,448 --> 01:15:08,007 Suplicar es tan indigno de ti, Alice. 654 01:15:08,282 --> 01:15:10,990 Me cuesta creer que realmente te importe. 655 01:15:11,907 --> 01:15:13,965 Por supuesto que me importa. 656 01:15:14,240 --> 01:15:17,015 ¿Tanto como para cambiar tu vida por la de ella? 657 01:15:25,082 --> 01:15:26,282 Sí, lo haría. 658 01:15:28,540 --> 01:15:30,190 Te diré algo, entonces. 659 01:15:30,390 --> 01:15:34,223 Sal donde pueda verte claramente y la dejaré ir. 660 01:15:35,098 --> 01:15:36,890 ¿Cómo puedo confiar en ti? 661 01:15:37,640 --> 01:15:39,557 ¿Cómo puedo confiar yo en ti? 662 01:15:40,807 --> 01:15:42,123 Porque lo entiendo. 663 01:15:42,290 --> 01:15:44,290 Lo entiendo. Aprendí la lección. 664 01:15:44,432 --> 01:15:46,940 ¿Pero qué ganas dejándola vivir? 665 01:15:49,057 --> 01:15:51,107 Salvo una vida inocente. 666 01:15:53,432 --> 01:15:57,807 Pero si te sacrificas por ella, entonces me estarás dando una lección. 667 01:16:03,015 --> 01:16:04,115 De acuerdo. 668 01:16:05,932 --> 01:16:08,482 Veamos. Dile que corra... 669 01:16:08,890 --> 01:16:11,840 ...y al salir ella del alcance, tú sales al frente. 670 01:16:11,965 --> 01:16:13,107 Baja el arma. 671 01:16:13,498 --> 01:16:14,998 Está en el suelo. 672 01:16:25,640 --> 01:16:28,390 CORRE HACIA LA CARRETERA 673 01:16:42,973 --> 01:16:45,373 No, no, no, no, ¿qué estás haciendo? 674 01:16:45,598 --> 01:16:46,598 ¡Vete! 675 01:16:47,015 --> 01:16:48,740 ¡Vamos, corre! ¡Vete! 676 01:16:49,057 --> 01:16:50,057 ¡Vete! 677 01:16:56,307 --> 01:16:57,532 Bien, ven aquí. 678 01:16:57,890 --> 01:16:58,890 De acuerdo. 679 01:17:00,890 --> 01:17:01,890 Estás bien. 680 01:17:07,098 --> 01:17:08,098 Mierda. 681 01:17:35,807 --> 01:17:38,198 Calma, hallaremos un modo de salir de aquí, ¿sí? 682 01:18:10,307 --> 01:18:11,307 Ven. 683 01:18:11,598 --> 01:18:12,598 Vamos. 684 01:18:33,098 --> 01:18:34,807 Carajo. ¡Carajo! 685 01:18:54,432 --> 01:18:57,240 Bien, cuidado con la cabeza. Cuidado con la cabeza. 686 01:18:58,432 --> 01:18:59,492 Escúchame. 687 01:18:59,765 --> 01:19:03,332 Si oyes algo que no sea yo, no digas nada, ¿de acuerdo? 688 01:19:03,540 --> 01:19:05,140 ¿Sabes alguna canción? 689 01:19:06,015 --> 01:19:08,165 Si tienes miedo, cantarás esa canción. 690 01:19:08,265 --> 01:19:10,223 Pero muy bajito... 691 01:19:10,348 --> 01:19:11,448 ...¿de acuerdo? 692 01:20:41,557 --> 01:20:46,057 ♪ Cinco monitos saltando en la cama ♪ 693 01:20:46,557 --> 01:20:50,723 ♪ Uno se cayó y se rompió la cabeza ♪ 694 01:21:05,973 --> 01:21:09,140 Alice... Germain Bach. 695 01:21:12,207 --> 01:21:14,198 Sigues escondiéndote, ¿eh? 696 01:21:16,098 --> 01:21:18,148 ¿En qué estamos pensando? 697 01:21:20,098 --> 01:21:22,540 ¿Fui enviado aquí por tu esposo... 698 01:21:23,973 --> 01:21:27,298 ...al que tú... traicionaste... 699 01:21:28,265 --> 01:21:30,190 ...con un más joven... 700 01:21:30,682 --> 01:21:33,240 ...y más excitante hombre? 701 01:21:35,473 --> 01:21:39,640 ♪ Cuatro monitos saltando en la cama ♪ 702 01:21:40,098 --> 01:21:44,057 ♪ Uno se cayó y se rompió la cabeza ♪ 703 01:21:44,182 --> 01:21:47,332 ¿O... soy un compañero de trabajo... 704 01:21:47,432 --> 01:21:50,790 ...al que despidieron sin el debido proceso... 705 01:21:51,140 --> 01:21:53,857 ...para poder robarme el trabajo? 706 01:21:56,390 --> 01:21:57,590 O tal vez... 707 01:22:00,348 --> 01:22:03,773 ...tal vez soy un empleado racista y descontento... 708 01:22:04,832 --> 01:22:06,707 ...en busca de venganza. 709 01:22:08,640 --> 01:22:12,932 ♪ Mamá llamó al médico y el médico dijo ♪ 710 01:22:13,473 --> 01:22:17,765 ♪ No más monos saltando en la cama ♪ 711 01:22:18,807 --> 01:22:20,998 O podría ser alguien... 712 01:22:21,557 --> 01:22:23,782 ...cuya vida destruiste... 713 01:22:25,098 --> 01:22:27,523 ...con tus mentiras y codicia. 714 01:22:28,140 --> 01:22:31,940 Un padre angustiado... que perdió a su hijo. 715 01:22:33,890 --> 01:22:35,640 O podría haber sido... 716 01:22:35,973 --> 01:22:38,915 ...alguien simplemente cansado... 717 01:22:39,515 --> 01:22:44,015 ...de quedarse de brazos cruzados mientras este país se va a la mierda. 718 01:22:44,515 --> 01:22:45,515 O... 719 01:22:47,098 --> 01:22:50,382 O podría haberte seguido desde la convención... 720 01:22:52,348 --> 01:22:54,548 ...sólo para darte una lección. 721 01:22:57,557 --> 01:22:58,740 O tal vez... 722 01:23:00,848 --> 01:23:02,032 ...tal vez... 723 01:23:03,140 --> 01:23:05,007 ...esto es sólo... 724 01:23:08,182 --> 01:23:10,732 ...un acto de violencia al azar. 725 01:23:12,973 --> 01:23:16,248 Y simplemente estás en el lugar equivocado... 726 01:23:16,723 --> 01:23:18,790 ...en el momento equivocado. 727 01:23:50,390 --> 01:23:55,640 ♪ Dos monitos saltando en la cama ♪ 728 01:23:56,498 --> 01:24:00,998 ♪ Uno se cayó y se rompió la cabeza ♪ 729 01:24:11,290 --> 01:24:13,857 Conque así es como acaba todo, ¿eh? 730 01:24:14,473 --> 01:24:17,773 Arrastrándote por el suelo, como un animal. 731 01:24:27,515 --> 01:24:28,515 ¡Por favor! 732 01:24:31,440 --> 01:24:33,090 ¡Por favor, no le hagas daño! 733 01:24:33,190 --> 01:24:36,040 ♪ Un monito... ♪ 734 01:24:38,973 --> 01:24:40,073 ¡Por favor! 735 01:24:40,890 --> 01:24:44,348 ¡Debiste haberme dejado en paz! 736 01:24:53,390 --> 01:24:58,057 ♪ Mamá llamó al médico y el médico dijo ♪ 737 01:25:01,598 --> 01:25:03,766 ♪ No más... 738 01:25:04,466 --> 01:25:08,165 ...monos saltando en la cama ♪ 739 01:26:40,832 --> 01:26:43,207 Ya no tienes que tener miedo. 740 01:26:59,932 --> 01:27:00,932 ¡Corre! 741 01:27:01,265 --> 01:27:02,265 ¡Corre! 742 01:27:40,307 --> 01:27:42,940 Muéstrame-- ¡Muéstrame tu cara! 743 01:31:05,007 --> 01:31:10,590 LA NOCHE DE LOS CAZADOS Traducción: DanyMoony 744 01:31:10,790 --> 01:31:14,990 Sincronización y modificación por jantoniot