1 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 2 00:00:07,425 --> 00:00:10,678 Dámy a pánové! 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,971 TOM PAPA TO JE DEN! 4 00:00:12,055 --> 00:00:17,310 Přivítejte Toma Papu! 5 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 Díky moc. 6 00:01:01,229 --> 00:01:02,980 Podívejme na vás. 7 00:01:03,940 --> 00:01:07,610 Podívejme, ještě žijete. Dobrá práce. 8 00:01:08,903 --> 00:01:10,363 Jsem na vás hrdý. 9 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Moc vám za to děkuji. 10 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Jsem rád, že jsem tady. Budeme se bavit, doufám. 11 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Říká se, že je vzrušující doba. A je to tak. 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,878 Podle některých je děsivá. S tím nesouhlasím. 13 00:01:25,962 --> 00:01:27,880 Je to vzrušující doba. 14 00:01:27,964 --> 00:01:31,342 Když se mění všechna pravidla, můžeme si dělat, co se nám zachce. 15 00:01:32,051 --> 00:01:34,762 Pojďme třeba unášet miliardáře. 16 00:01:38,724 --> 00:01:42,603 Proč by ne? Máme hodně problémů. A pět lidí má všechny peníze. 17 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Pojďme si pro ně. Kdo nás zastaví? 18 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Přál bych vám být miliardáři. Dobrá práce. 19 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Dřeli jste, změnili jste svět. 20 00:01:52,446 --> 00:01:55,324 Můžete být miliardářem na 24 hodin. 21 00:01:55,867 --> 00:01:58,828 A jestli do rána nezačnete rozdávat chudým, 22 00:01:58,911 --> 00:02:00,079 přijdeme si pro vás. 23 00:02:02,623 --> 00:02:06,335 Dovedete si představit miliardu dolarů? O tom se nám ani nesnilo, že? 24 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 Jeden člověk, miliarda dolarů. 25 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 Dřív mě trápily velké sny a vysoká očekávání. 26 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Teď už ne. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,180 Tohle je ono, přátelé. Tohle je ono. Už se to děje. 28 00:02:17,263 --> 00:02:18,848 Dokázali jste to. Dobrá práce. 29 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 Tohle je ono. Fakt. 30 00:02:22,476 --> 00:02:27,148 Já jsem spokojený s každým dnem, kdy nemusím resetovat jméno ani heslo. 31 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 To byl skvělý den. 32 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 Na světě není nic horšího, než když se chcete bavit 33 00:02:36,115 --> 00:02:38,784 a zabrání vám jméno a heslo. 34 00:02:40,161 --> 00:02:42,079 Není nic horšího. 35 00:02:42,163 --> 00:02:46,584 Vím, že na světě jsou války a občas nějaký požár, ale pro nás... 36 00:02:46,667 --> 00:02:47,960 pro nás... 37 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 není nic horšího. 38 00:02:52,757 --> 00:02:56,260 Není to jako kdysi, jako v pohádkách a v knížkách, 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,554 když potřebujete kouzelné slovo, vydáte se za dobrodružstvím, 40 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 dostanete za to něco úžasného. 41 00:03:00,681 --> 00:03:02,934 Potřebujete heslo, abyste prošli branou, 42 00:03:03,017 --> 00:03:06,729 dostali se do temného lesa, skamarádili se s mluvícím havranem, 43 00:03:06,812 --> 00:03:10,441 bojovali s démony vrbovým proutkem a pak dostali heslo. 44 00:03:10,524 --> 00:03:13,903 A dveře se otevřou, jedete na jednorožci 45 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 až ke kouzelníkovi, který vám dá zlaté mince a sexuální výhody. 46 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 Nedostaneme nic z toho, ani když vyléváme srdce do našich zařízení 47 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 tři hodiny v kuse, prozradíme všechna rodinná tajemství, 48 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 jméno matky za svobodna, s kým se vyspala na střední škole, 49 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 a zahrajeme si hru na poznávání obrázků jako ve školce. 50 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 Je na obrázku stopka? 51 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 Jsou na obrázku popeláři? Je tam moje mrtvá babička? 52 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Pošlou hromadu kódů na e-mailové adresy, 53 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 ke kterým taky nemáte heslo. 54 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 A pak konečně získáte heslo. 55 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 A sexuální uspokojení od kouzelníka? Ne. 56 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 Co dostaneme? Co dostaneme? Můžeme si objednat v aplikaci pizzu. 57 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Kdybych se tak odhodlal někomu zavolat už před třemi hodinami... 58 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 a objednal si po telefonu. 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Ale mám teď z lidí strach. 60 00:04:20,636 --> 00:04:24,515 Nevím, na co se mě šestnáctiletý manažer Pizza Hut může zeptat, 61 00:04:24,598 --> 00:04:26,726 ale bude to děsivé. 62 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 Nedá se tomu vyhnout. Všechny nás mění, 63 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 vtahují do metaversu, dělají z nás roboty právě teď. 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Pamatujete si sami sebe před těmito zařízeními úplně jinak? 65 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Vzpomenete si, když odejdete z domu bez telefonu. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Necháváte někdy telefon doma? 67 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Omylem, samozřejmě. Záměrně by to nikdo neudělal. 68 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Ale prožít celý den bez telefonu? 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 To je ale skvělý den. 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Hned co překonáte pláč a návaly a... 71 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 tahání za nohavice cizích lidí s prosbou o pomoc. 72 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 Jakmile se přes to přenesete, čeká vás kouzelný den. 73 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Zabýváte se vlastními myšlenkami, jen tak si přemýšlíte. 74 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Páni, takhle se musel cítit Benjamin Franklin, 75 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 jen tak se procházel, myslel na draky a bonbony a syfilis. 76 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 Nedá se tomu uniknout. S tím je svět tak snadný. 77 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Umíte si představit cestování bez telefonu? 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Zítra odjedete, pojedete na letiště, 79 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 nastoupíte do letadla a na tři dny necháte telefon doma? 80 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Děsivá představa. Jak byste se dostali na letiště? 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,304 Dobrá otázka. Jak jste se dostali na letiště? 82 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 Uber teď odpovídá na kouřové signály? 83 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 A co když dojedete na letiště a změní vám let nebo gate? 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Jak se to dozvíte? 85 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Nedozvíte se to. 86 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Budete se toulat letištními halami až do skonání. 87 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Zemřete na letišti na podlaze před Hudson News, 88 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 obchodem plným věcí, co by vás zachránily, kdybyste použili Apple Pay. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 To by byl pěkný konec příběhu. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 Nebo ne? Když zemřete, půjdete do nebe 91 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 a řeknou vám: „Nechtěli jsme vás pouštět, ale tak jste se snažil.“ 92 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 „Pojďte dál. Vítejte v nebi. Gratulujeme.“ 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 „Jaké je vaše jméno a heslo?“ 94 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Já ho nemám. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Pamatujete dva roky zpátky, kdy nám zakázali vídat rodinu? 96 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Pamatujete si to? Nedělejte to. Nechoďte domů. 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 Zabijete svou rodinu vlastním obličejem. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Ne. Žádné svátky, letos ne. Zůstanete doma. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Zabijete vlastní mámu svým dechem. 100 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 Dva roky, žádná rodina. Božíčku. To byly časy. 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 Všichni jsme měli tu stejnou výmluvu. 102 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Chtěl bych jet domů, ale nesmím. 103 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Letos se budu na Díkuvzdání bavit s kamarády. 104 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Páni. Rodina je požehnání. 105 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 Je to požehnání, že máte rodinu, ale to ji nedělá snesitelnější. 106 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Zrovna jsem se viděl s rodiči. Proboha. Začínají být trapní. 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Táta zrovna koupil mámě takovou tu vražednou 108 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 masážní pomůcku. 109 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Viděli jste to někdy? 110 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Je to nový mučící nástroj, 111 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 co prodávají starým lidem, aby to na sobě zkoušeli? 112 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Žádné testování, žádná licence, žádné školení. 113 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Táta to namířil mámě na rameno a zmáčknul spoušť. 114 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Nebylo to dobré. Nebylo to dobré. 115 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Jen jí to vcuclo kůži jako těsto na palačinky. 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Nemohla se vyprostit. On to neuměl vypnout. 117 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Vypadala jako šarpej v automyčce. 118 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 Jo, mělo to grády. 119 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 Vykuchalo jí to klíční kost a taky lopatku. 120 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 A všechny její vnitřnosti jsou teď venku. 121 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Miluju je k smrti. Opravdu. 122 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Ale co to děláme našim staroušům? 123 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Měli bychom je chránit. Proč jim říkáme, 124 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 že toho dokáží víc, jak postupně stárnou? 125 00:08:55,703 --> 00:08:57,454 Tak to přece nefunguje. 126 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Nepřidávejte si položky na seznam přání po sedmdesátce. 127 00:09:00,332 --> 00:09:03,586 Co jste nestihli do 70, to nemusíte dělat. 128 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Máma sleduje televizi, vnucují jí nápady, 129 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 vidí všechny ty aktivní staré lidi: 130 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 „Budeme s tátou cestovat.“ 131 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 „Vydáme se s tátou na cesty.“ 132 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 „Je čas začít cestovat.“ 133 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Ne. 134 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Bojíte se schodů. 135 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 To není čas na stopování po Evropě. 136 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Máte kotníky jako lízátka. 137 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Táta potřebuje tři pokusy, aby vyšel rampu do Starbucks, 138 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 nabírá rychlost, jen aby proletěl dveřmi 139 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 a zapomněl, kde vlastně je. 140 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Pustí se do baristy, protože jeho auto ještě není hotové. 141 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 „Nic nevíš. Jsme s tátou aktivní.“ 142 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 „Půjčíme si dvojkolo.“ 143 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 „Ubytujeme se v hotelu. Půjčíme si dvojkolo.“ 144 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Nedělejte to. 145 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 Dvojkolo po sedmdesátce by se mělo jmenovat dvojí sebevražda. 146 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 Dva lidi, co spolu nevychází a neví, kam jedou, 147 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 co zatáčí na opačnou stranu, by neměli jezdit na dvojkole. 148 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 Měli by jet na voze. 149 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Měli byste sedět na voze, budeme vás tahat kolem, 150 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 můžete krmit kachny. 151 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 A budeme vás mít ve čtyři zpátky včas na váš program. 152 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 A oni se rozčilují, když jim chci pomoct, 153 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Když jim dávám rady a chci je chránit. 154 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 Začnou se bránit. „Neříkej nám, co máme dělat.“ 155 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 „Jsme tvoji rodiče. Stvořili jsme tě.“ 156 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Díky, že jste mě vynalezli. To bylo od vás hezké. 157 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Ale věci se změnily. 158 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 Věci se změnily. Můj mozek je nedotčený. 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Dneska ráno jsem nestrčil houbičky do toastovače. 160 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Těším se, až mi děti budou pomáhat. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 Mám dvě dcery. Už teď mi pomáhají. 162 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Jsem za to rád. Často nedělám věci dobře. 163 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Nemusí vědět, že je to proto, že jsem opilý nebo zfetovaný. 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Ale někdy jsem zmatený. 165 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 „Tati, ten sporák má ještě hořet?“ 166 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 „Ne.“ 167 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 „Ne, vařil jsem večeři před hodinou.“ 168 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 „Ten hrnec bude třeba odmočit.“ 169 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 „Dáme mu trochu jaru. Vrátíme se k němu ve středu.“ 170 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 „Tati, to byla stopka.“ „Ještěže jedeme tak rychle.“ 171 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 „Podrž mi brko. Otočím to.“ 172 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 „Neříkejte to mámě.“ 173 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 Mohly by u toho být milejší. 174 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Není nic horšího než puberťačka, která jde po vás. 175 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Nejhorší věc na světě, jsou chytré, 176 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 prohnané a těší se z vašich chyb. 177 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 Je to znepokojující. 178 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Moje dcera přišla do kuchyně. 179 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 „Snažíme se vedle dívat na film 180 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 a slyšíme, jak dýcháš.“ 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 „Dobře. Tak já přestanu.“ 182 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 Přestanu dýchat, přestanu tu žít, přestanu žít úplně. Co vy na to? 183 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 A ona si se sestrou plácla a dál se dívaly na Avengers. 184 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 Druhé dceři je 16, zírala na mě u snídaně. 185 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Děsivé. Nepodívala se mi do očí od šesti let. 186 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 „Nelíbí se mi, jak žvýkáš müsli.“ 187 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 Jak žvýkáš müsli? Co to má sakra znamenat? 188 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 Je to müsli. Je to velké a křupavé. 189 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Musím to rozžvýkat. Jinak mi to protrhne tracheu. 190 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Jak jíš müsli ty? Prostě ho polkneš jako had? 191 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 Ďáblovo dítě? 192 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 To je mimochodem ta stejná dcera, 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 která bez mého povolení, mého vědomí, 194 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 během pandemie šla a adoptovala zachráněného mopslíka. 195 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 Mopse! Vyplnila všechny papíry sama a prostě přišla s mopsem. 196 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Jestli nevíte, co je mops, oni tvrdí, že je to pes. 197 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Není. 198 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 Má tlusté, kulaté, chlupaté tělo jako krocan, 199 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 čtyři tenoučké nožky, které vypadají, že to tělo rozhodně neunesou. 200 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Psi mají tlapy. 201 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 Mopsi mají dlouhé dámské prsty s luxusními otisky na nehtech. 202 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 Někteří mají čtyři, někteří tři, někteří dva jako slepičí pařát. 203 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 A obličej osmdesátníka s artritidou. 204 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Oči vypadají, jako že patří k úplně jinému zvířeti. 205 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Vypadá to, jako by Bohovi u stvoření došly mopsí oči 206 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 a řekl: „Dáme mu kravské oči. Uvidíme, co to udělá.“ 207 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Nedopadlo to dobře. 208 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Ten chudáček má dvě vypoulené věci, které mu čouhají z lebky. 209 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 To víčko se ani nemůže zvednout a tu bulvu zakrýt. 210 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 Co jsme ho měli, nezavřel oči. 211 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Jen trpí a 24 hodin denně chrápe. 212 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 „Spí zrovna teď? Jsme na procházce.“ 213 00:14:56,730 --> 00:14:57,773 Zajímavost. 214 00:15:02,235 --> 00:15:07,157 Zajímavost. Když mops spadne do bazénu, okamžitě se potopí. 215 00:15:09,785 --> 00:15:13,121 Ukázalo se, že když máte hlavu z kusu betonu, 216 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 půjdete hlavou napřed až ke dnu. 217 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 A pořád chrápe, pořád chrápe. Na obou stranách jdou bublinky. 218 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Myslím, že ani neví, že je v bazénu. 219 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Asi si myslí, že je v části zahrady 220 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 a rozjel se mu zelený zákal. 221 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 A nejlepší na něm je, že se jmenuje Frank. 222 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 Je to vtipné, když na něj křičíte, 223 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 jste jako ve filmu se Sinatrou. 224 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 „No tak, Franku. Musíš to dělat?“ 225 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 „Změnil ses, Franku. Změnil ses.“ 226 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Jak jsem říkal, je čistokrevný, čistokrevný nalezenec. 227 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Našli ho v ulicích Downey v Kalifornii. 228 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 Jestli neznáte Downey, je to jako tady, ale o dost bodavější. 229 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Proč se Frank toulal ulicemi Downey v Kalifornii? 230 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 Buď je s ním něco špatně, nebo utíkal před zákonem. 231 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 S Frankem je něco špatně. S Frankem je něco hodně špatně. 232 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Frank čůrá, kudy chodí, 233 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 venku nebo vevnitř, kdy se mu zachce, Frank močí. 234 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 Zjistil jsem to díky ultrafialové lampě z Amazonu. 235 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Ano. Nikdy jsem ho při tom nepřistihl. 236 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 Vždycky jsem viděl, jak jde chodbou na svých dámských nožkách 237 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 s podezřelým výrazem vypoulených očí. 238 00:16:32,826 --> 00:16:35,787 Nikdy jsem ho nepřistihl, ale pořídil jsem tu lampu 239 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 a prošel s ní dům. Zdevastoval mi dům. 240 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 Zničil ho. Hlavně moji kancelář, zneuctil ji. 241 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Napřed jsem nic neříkal. Napadlo mě: „Co když jsem to byl já?“ 242 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Po podrobném ohledání to byl Frank. Bylo to hodně nízko. 243 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 A co s tím? Napřed jsem se rozčílil. „Jak to vyřešit?“ 244 00:16:58,935 --> 00:17:04,941 Nechám otevřené zadní dveře, kdyby si chtěl jít zaplavat? 245 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Pak jsem se zamyslel. 246 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 „Ne, je potřeba ho zkontrolovat.“ 247 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Možná je s ním něco špatně, má problém s močovým měchýřem. 248 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Nevím, co se děje v mopsech s výjimkou odměn. 249 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Možná má zánět močových cest. 250 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Vzal jsem ho k doktorovi, je zdravý jako řípa. 251 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Zkontroloval všechno. 252 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 S močovými cestami nic nemá. Žádnou infekci. 253 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 Podle doktora je Frankův problém to, 254 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 řečeno lékařsky, že je dement. 255 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Ví, co dělá, a bude v tom pokračovat, 256 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 zatímco se mi vysmívá do očí. 257 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Tak jsem zase otevřel Amazon, který má odpověď na všechno, 258 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 a našel jsem plenky pro mopsíky. 259 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Na Amazonu se dají koupit. 260 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Vím, že je to ubohé. Ani nevypadají jako plínky. 261 00:18:03,250 --> 00:18:06,378 Vypadají jako ortéza na suchý zip, co nosí stěhováci 262 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 poslední rok před důchodem. Prostě mu visí u zadku. 263 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Vypadá to, že to nic nedělá, ale ten ischias ho sakra trápí. 264 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 Z respektu k Sinatrovi jim neříkám plínky. Říkáme jim kalhoty. 265 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 „No tak, Franku. Budeme mít hosty. Mohl by sis dát kalhoty?“ 266 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 „Pro všechno na světě!“ 267 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Přiznám se, že to bylo divné, dávat psovi kalhoty. 268 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Nezdálo se to správné ani přirozené. 269 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 Ale pak jsem se zamyslel, co ti psi za poslední roky dokázali. 270 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Když jsem byl dítě, pes byl pes. 271 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Byl venku na dvoře, přivázaný ke stromu. 272 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Když jste někam šli, čekal, až se vrátíte. 273 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Mohla to být hodina, den, mohl to být rok. 274 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 Pes na vás počkal. Nikdy jsem neřekl tátovi: 275 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 „Můžeme si vzít psa s sebou na dovolenou?“ 276 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Přivázal by vás k vedlejšímu stromu. 277 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 A podívejte, čeho ti psi dosáhli. Potkávám je všude. 278 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Sami se ubytovávají v hotelech. 279 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Vídám je v drahých restauracích pít martini, 280 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 nastupují do letadla na Hawai. 281 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Nevím, jak jste to dokázali, psi, ale dokázali jste to. 282 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 Jste součástí světa lidí. Dokázali jste to. Gratuluju. 283 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 A když už jste tady, vytáhněte si jazyk ze zadku a rozhlédněte se. 284 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Všimnete si, že všichni mají kalhoty, 285 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 protože víme, jak naše koule vypadají a zarýváme je. 286 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Nevím, jestli jste někdy viděli mopsí penis. 287 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 Vypadáte, že jste toho v životě viděli dost. 288 00:19:43,308 --> 00:19:46,478 Možná jste byli v base. Nevím, co vedete za život. 289 00:19:46,561 --> 00:19:49,314 Jestli jste ho neviděli, pak si to vygooglete. 290 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Všichni si to po představení vygooglete. V soukromém prohlížeči. 291 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Počkejte, až to uvidíte. Je to divné, pokroucené, 292 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 pokryté různobarevnými hrubými chlupy. 293 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Sleduje vás to po pokoji, když jdete kolem. 294 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Vypadá to jako něco, čím by vás polechtal ďábel. 295 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Dej si prosím kalhoty. 296 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Ale bez ohledu na to, jak jsou mopsi odporní, my jsme horší. 297 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Lidé jsou horší. 298 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Myslel jsem, že budeme lepší, po tom, čím jsme prošli. 299 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Myslel jsem, že budeme čistotnější, způsobnější. Ale ne! 300 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Nechutní jako kdysi. To jsme. Je to hrůza. 301 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 Kašlání je zpátky. Projděte se letištěm. 302 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 Všichni se tam promenádují jako lachtani. 303 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Nikdo si nezakryje pusu. Prskají na celé zástupy lidí. 304 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 A v letadle jsem viděl chlapa stříhat si nehty. 305 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Ano. Díky. Díky. Proč? 306 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Proč u sebe vůbec máte kleštičky na nehty? 307 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 A v druhé kapse máte co? Použitou zubní nit a toaleťák? 308 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Co máte za problém? 309 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Vrátili se k neustálému odplivávání, 310 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 chlap si klidně odplivne přímo před vás na chodník. 311 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 Tyhle velké, nechutné flusance z tenkého střeva přímo po větru. 312 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Za chvíli by to vyšlo druhou stranou. 313 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 A tenhle chlápek si řekl: „Ne, vezmu to ven vrchem.“ 314 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 Lidi by to rádi viděli. 315 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 A pak to přistane na chodníku jako mimozemská placenta. 316 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Má to oči, tlukot srdce a pocity. 317 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Odplazí se do kanálu, aby se tam vesele množil. 318 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 A odtud vznikl COVID. 319 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Nedělám si legraci. Takhle vznikl. 320 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Všechny tyhle věci dělají muži. Tohle dělají muži. 321 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Nikdy jsem neviděl ženu, co by smrkala do vzduchu bez kapesníku. 322 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 To dělají chlapi. Vím, že se to snažíme rozluštit. 323 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 Byl to netopýr? Byl to klokan? Bylo to v laboratoři? 324 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Nevím. Ale jedno vím jistě. 325 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 Jeli v tom chlapi. 326 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Však víte. 327 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 Však víte, někdo se vsadil s kamarádem, 328 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 že udělá něco divného s netopýrem o 10 dolarů. 329 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 A šli do uličky vedle laboratoře, 330 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 hlouček dalších chlapů ho povzbuzuje. 331 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 A teď už budeme navždycky nosit roušky. 332 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 Nemůžeme si pomoct. Chlapi. Jsme hrozní. Chlapi jsou hrozní. Jsme hrozní. 333 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 Jsme nechutní. Každý z nás močí na vlastní zahradě. 334 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Močí na vlastní... Že? Ano. 335 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 „Ne, Tome, můj chlap ne.“ Ano, i tvůj chlap. 336 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Za to vám ručím, že když se nedíváte, za zahradním lehátkem, za grilem. 337 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 Klidně do grilu, když je zapálený. 338 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Jo, protože to dělá srandovní zvuk. 339 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Zamyslete se, kolik je na světě nepříjemností proto, 340 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 že tam chlapi byli první, udělali něco hrozného 341 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 a pak museli změnit pravidla. 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Proč nemají na benzínce otevřené záchody? 343 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Proč vám dají klíč na řetězu přidělaném k pneumatice? 344 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 A musíme to tahat po budově jako egyptští otroci. 345 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Proč? Protože tam byli chlapi. Děsní chlapi co dělají děsné věci. 346 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Hrají si na záchodě jako ptáci v kašně. 347 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Strkají penisy do sušáku na ruce. 348 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 Ano. Myslíte si, že to nedělali, když zavedli tyhle sušáky? 349 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Přesně tohle dělají. 350 00:24:23,129 --> 00:24:25,215 Vím, že dámské záchody taky nejsou za odměnu. 351 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Ne kvůli tomu, co tam děláte. 352 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 Ale když se nedíváte, vkradou se tam chlapi 353 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 a používají i vaše sušáky na ruce. 354 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Ale ať jsme sebenechutnější, a tomu nebude žádný chlap odporovat, 355 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 děláme vám dobře. 356 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Chlapi vám dělají dobře. Děláme vás silnějšími. 357 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Posilujeme vaši imunitu. Myslíte si, že to celé bylo špatné? 358 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Bylo by to horší, kdyby si chlapi nehráli s koulema 359 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 a pak nesahali na všechny kliky ve městě. 360 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 Takže nemáte zač. 361 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 A další věc, co chlapi mají, a nechápu, 362 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 proč to ženské nemají, zdá se to zpátečnické, 363 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 je neuvěřitelné množství sebeúcty a sebevědomí 364 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 nezaložené na ničem reálném. 365 00:25:22,188 --> 00:25:27,402 Ať jsme sebehorší, každý chlap si myslí, že by ho každá vždycky chtěla. 366 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 Chlap se vyčůrá na zahradě a projde dveřmi s myšlenkou: „Ona mě chce.“ 367 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 A přesto jsou ženy nejkouzelnější a nejkrásnější stvoření na planetě, 368 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 vznášejí se na zemi jako bohyně z cukrové vaty, 369 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 plné života a lásky 370 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 a krásy a sebepochybností. 371 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 Vypadám tlustá? Vypadám stará? Mám děsné vlasy. Děsné oči. Děsný zadek. 372 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 A při tom všem máte vedle sebe malého orangutana. 373 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Který se ani nedívá do zrcadla. 374 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 Prototyp chlapské marnivosti se projevuje v létě. 375 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 V létě v každém městě uvidíte pána, osmdesátníka, 376 00:26:21,372 --> 00:26:26,794 jak chodí po ulici v tílku, nebo hůř, úplně bez trička. 377 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Promenáduje se po chodníku 378 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 jako prošlé grilované kuře. 379 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Žádná svalová hmota, jen dvě kostnatá kuřecí křidélka. 380 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Lékořicové bradavky se houpají ve větru. 381 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Zlaté řetězy cuchají jeho strašidelné pavoučí ochlupení. 382 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 A nestydí se balit mladé holky. 383 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 Bože, nechápu, že nás vy ženy necháte po sobě vůbec lézt. 384 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Nechápu. Já bych byl určitě lesba. 385 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Obě moje dcery jsou heterosexuální. Říkám jim: „Soustřeďte se, máte čas.“ 386 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Nemusíte to dělat. 387 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Já nejsem lesba. 388 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Jsem ženatý heterosexuál. 389 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Jsem ženatý se stejnou ženou už 22 let. 390 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Díky. 391 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 Nevíte, čím si procházím. 392 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 Ne, je skvělá. 22 let. Je nejlepší. Miluji ji k smrti. 393 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Nebudu se navážet do manželství. 394 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Věřím v manželství. Protloukat se životem není med. 395 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Když najdete někoho, s kým se tím probojujete, 396 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 je to skvělé. Může vám to zpříjemnit život. 397 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Když najdete správného člověka a snížíte svá očekávání 398 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 ohledně toho, co z toho budete mít, čeká vás šťastné manželství. 399 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Nemyslete si, že to snižuji, když mluvím o nižším očekávání. 400 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Myslím, že proto se lidi rozvádějí. 401 00:28:24,537 --> 00:28:28,791 Příliš vysoké očekávání od toho, co jim tenhle jeden vztah přinese. 402 00:28:28,875 --> 00:28:30,585 Není toho tolik. 403 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Netlačte na to tolik. 404 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Jděte do toho s očima otevřenýma. Nebuďte hloupí. Buďte chytří. 405 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Mám kamaráda, který přemýšlí o svatbě. 406 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Je to hlupák. To jak mluví, je to blbec. 407 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Už je s ní pět let a říká věci jako: 408 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 „Je hezká, víš, její rodina je v pohodě.“ 409 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 „Je chytrá, ale nevím, jestli je dost sexy.“ 410 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 „Tak nevím, bavíme se o manželství. Je dost sexy?“ 411 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Jsi snad zhulenej? 412 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Bavíme se o manželství na celý život. 413 00:29:04,368 --> 00:29:06,412 Je fuk, jestli je sexy, kvůli tomu si ji nebereš. 414 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Chceš silnou ženu. Nechceš supermodelku. 415 00:29:09,081 --> 00:29:12,585 Chceš někoho, kdo unese druhou stranu gauče. 416 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 Aniž by si musel vyndat cigaretu z pusy. 417 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 Takovou si chceš vzít. 418 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 Ne. To je pozitivní. 419 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Jestli žijete v manželství, vy dnes tady, je to pro vás skvělý večer. 420 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 Skvěle se bavíte. Nikdo na vás netlačí. Jste ženatí. 421 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 Může vám být fuk, jestli se váš partner baví. 422 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Proto tady nejste. Nechte na hodinku mluvit někoho jiného. 423 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 Je to snadné. 424 00:30:01,217 --> 00:30:04,428 Jestli randíte, jestli jste sem vzali někoho na rande, 425 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 bude to pro vás těžký večer. 426 00:30:07,014 --> 00:30:11,561 Dá to hodně práce. Záleží vám na tom, jak se budou mít. 427 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 Chcete, aby byli šťastní. Je to velký tlak. 428 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 To mi na randění vadí. 429 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Jestli se dneska cestou domů pohádáte, 430 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 možná kvůli něčemu, co se chystám říct, 431 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 jestli se dneska pohádáte, 432 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 celý vztah může šmahem skončit. 433 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 Dnes večer. Můžete to dneska skončit. 434 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Protože máte tu možnost. A to je hrozná možnost. 435 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Protože když odejdete, můžete si odnést 436 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 svůj notebook a všechny nabíječky. 437 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Nechat se ostříhat, nakoupit si hezké oblečení a vrátit se do světa. 438 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 Zase lhát všem okolo sebe o tom, jak jste skvělí. 439 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Se ženou se můžeme pohádat stejně a přitom se nerozejdeme. 440 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 Neodejdeme, protože nemáme tu možnost. 441 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 Může to být nejhorší hádka na světě a stejně neodejdeme. 442 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Nikam nejdu. Pohádám se a neodejdu. Zavřu se do špajzky. 443 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Zavřu se do špajzky a vezmu si balíček sušenek, 444 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 sním je jednu po druhé a budu u toho zírat na svůj odraz v toastovači. 445 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Dokud se nebudu cítit tak odporně, 446 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 že jí odpustím to, co řekla, protože vím, že měla asi pravdu. 447 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 Protože má za manžela monstrum, co zrovna ve stoje pozřelo 24 perníčků. 448 00:32:08,177 --> 00:32:10,763 Nemusím si kupovat hadry, nemusím se nechat stříhat. 449 00:32:10,846 --> 00:32:13,432 Ostříhám se, až mi řekne: „Nech se ostříhat.“ 450 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 Koupím si oblečení, až mi řekne, až mi připomene, abych si ho koupil. 451 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 Proto manželé vypadají tak podobně. 452 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 „Hned se vrátím, jdu si pro tenisky.“ „Počkej.“ 453 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 „Taky potřebuju tenisky.“ 454 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 „Opravdu? Chceš jít se mnou?“ „Jo, chci jít taky.“ 455 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 „Pojďme, teniskový den.“ 456 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 A jdeme k Baťovi a sedíme v sekci pro manžele 457 00:32:48,342 --> 00:32:53,014 a přinesou nám tenisky, které rozhodně nejsou určené na sport. 458 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 Ne, jsou masivní, jsou bílé a jsou na suchý zip. 459 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 Jsou dobré na stání, zatímco na sebe čekáme. 460 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 „Chceš i ponožky?“ „Ty mi čteš myšlenky.“ 461 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 Ponožky, kraťasy a tenisky. Ani je nebalte. Hned si je dáme. 462 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 Vypadáme dobře? Ne. Nevypadáme dobře. Ale o to nešlo. 463 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 Cílem bylo, abychom vypadali pro zbytek světa nešukatelně. 464 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 Nepotřebujeme, aby se nějaký svobodný perverzák díval na naše boty 465 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 a chtěl nás balit. Zkazilo by nám to to, co máme. 466 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 „A co sex, Tome? Co sex?“ 467 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Všichni se ptají: „Jeden člověk na zbytek života?“ 468 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 „A co sex?“ Proberte se. Hloupý sex. 469 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 Důvod všech vašich hloupých rozhodnutí? 470 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 Ten sex? Sex je sranda, ale je to jízda. 471 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 Když jsem byl na horské dráze poprvé, byla to rozhodně sranda. 472 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Netušil jsem, co mě čeká. 473 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 Jezdím na horské dráze už 22 let. 474 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 Vím, co se stane. 475 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Je to zábava, ale nakonec jsem zmatený, je mi zle a chci si lehnout. 476 00:34:28,567 --> 00:34:31,821 Když jsem byl v New Yorku, lidi v hotelovém pokoji 477 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 vedle mě měli sex. 478 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Hlasitý, rytmický, radostný. Trvalo to 15, 20 minut. 479 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 Říkal jsem si: „Pandemie asi skončila.“ 480 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 Bavte se. Nepřestali. Pokračovali. 481 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 25, 30 minut bez přestání. Ani jedna přestávka. 482 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 Třicet minut v kuse. Volal jsem ženě: „Musím se ti omluvit.“ 483 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Nepřestalo to. 35, 40 minut. 40 minut nepřetržité akce. 484 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Nikdy jsme nevydrželi 40 minut... 40 minut v kuse? 485 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 Ne, mohli byste přidat večeři. 40 minut jsme nedosáhli. 486 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 Ani bych nechtěl. 40 minut? Slez ze mě. Mám práci. 487 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Kde mám telefon? 488 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Po hodině jsem si dal špunty do uší a proplakal se ke spánku. 489 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Nechci ani vědět, že takoví lidé existují. 490 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Vzbudil jsem se v 7 ráno a pořád jsem to slyšel, 491 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 v 7:00 ráno! Tak počkat. 492 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 To nejsou lidi. Je to porno. 493 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 To je porno. Spadl mi kámen ze srdce. 494 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Ale pak jsem se naštval, kdo může po skončení pandemie 495 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 stříkat kolem sebe jako Frank? 496 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 Chlap. Nechutný chlap. Hrůza. 497 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Podívejte, nebudu vás hodnotit, ať jste na tom ve vztahu jakkoliv. 498 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Svobodní nebo ženatí? Nevím. 499 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 Tyhle věci jsou složité a těžko se v nich orientuje. 500 00:36:12,087 --> 00:36:14,340 Je to těžké, vyspíte se s někým neznámým, 501 00:36:14,423 --> 00:36:16,634 půjdete do dlouhodobého vztahu? 502 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 To se změní. Oba se změníte. 503 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 Začnete mít divné koníčky, dělat divné věci. 504 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Budete vypadat divně. Změníte se. 505 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Zjistíte o partnerovi věci, které jste nečekali. 506 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Nedávno jsem zjistil, že manželka nemá ráda, když si čtu. 507 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Nemá ráda, když si čtu. Knihu, časopis, krabici od müsli. 508 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Když mě vidí číst, neřekne si: „Asi potřebuje klid.“ 509 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 Ne, řekne si: „Nudí se. Musím mu říct, co zažila sestra v práci.“ 510 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 „Čte si knížku. Musí se hrozně nudit.“ 511 00:36:55,798 --> 00:36:59,885 „Povykládám mu o nájemní smlouvě mojí matky.“ 512 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 Další chvíle, kdy ráda mluví, je pozdě v noci. 513 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 Pozdě v noci, když vlezu do postele, položím hlavu na polštář 514 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 a zhasnu světlo. 515 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 To si pak ráda povídá o rakovině, 516 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 o unášení dětí nebo o apokalypse. 517 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Všechny špatné zprávy, co za den nasbírala, 518 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 mi vysype na mou stranu postele. 519 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Dokud si neuleví a nezačne chrápat. 520 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Jakmile zhasne světlo: „Dneska jsem mluvila s tvou mámou.“ 521 00:37:50,853 --> 00:37:55,858 „Zněla hrozně stará. Nevím, kolik jí ještě zbývá času.“ 522 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 „Hladil jsi naši kočku? Má na krku nádor.“ 523 00:38:06,535 --> 00:38:10,956 „Kočka od Carol má nádor. Je tak velký, že vypadá jako klobouk.“ 524 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 „Říkala jsem ti, že jsem mluvila s tvou matkou?“ 525 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 „Kdo je starší? Tvoje matka nebo otec?“ 526 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 „Jeden z nich se nedožije Vánoc. Cítím to.“ 527 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 „Nemůžu uvěřit, že naše dcery už půjdou na vysokou.“ 528 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 „Děsí mě představa, že budou ve světě se všemi těmi děsnými chlapi.“ 529 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 „Není to ale o nic horší než to, 530 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 co zrovna dělají na telefonech u sebe v pokoji.“ 531 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 „Dcery od Carol si fotily své vagíny 532 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 a dávaly ty fotky na internet.“ 533 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 „Myslíš, že to teď dělají naše dcery?“ 534 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 „Pět metrů od nás s naším rodinným tarifem?“ 535 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 „Mluvila jsem s tvou matkou. Mluvila jsem s tvou...“ 536 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 A já pak šest hodin zírám do stropu, 537 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 čekám, až vyjde slunce, 538 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 abych si mohl dát kávu a utéct od té ďábelské ženy, co s ní spím. 539 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Už bychom neměli spát ve stejné posteli. 540 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Alespoň ne pořád. Čas od času je to legrace. 541 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Doufám, že najdete v životě lásku. 542 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Doufám, že budete mít štěstí jako já. 543 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Není to odsouzení na doživotí ve stejné posteli 544 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 s vaším partnerem po zbytek života. 545 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Říkám jí: „Podívej, někdo z nás dneska odejde.“ 546 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 „Někdo si vezme polštář, kopne toho druhého 547 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 a odejde naštvaný uprostřed noci.“ 548 00:40:01,275 --> 00:40:04,153 Proč to neudělat v deset s pusou na čelo? 549 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 „Miluji tě. Uvidíme se ráno.“ 550 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 Ale ona to nechce. Drží se zuby nehty našich mladších já. 551 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 Když začínáte, chcete být ve stejné posteli. 552 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 Jste mladí, vášniví, zamilovaní. 553 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Milujete se třikrát za noc. 554 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Usínáte zapletení jako preclík, s chodidlem na obličeji hlavou dolů. 555 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 A stejně se dobře vyspíte. 556 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 Klidně tak spíte osm hodin v kuse. 557 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 A ráno se vzbudíte odpočatí a zamilovaní. 558 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Podíváte se na sebe: „Pojďme na to znovu.“ 559 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 „Pojďme na ranní sex,“ řeknete. 560 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 U nás doma to neříkáme. 561 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Ne, máme moc práce s ukazováním prstem 562 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 a obviňováním se za to, že jsme se zase nevyspali. 563 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 „Můžeš za to ty. Máš nějaký problém.“ 564 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 „Ne, ty potřebuješ doktora.“ 565 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 „Máš v sobě něco, co se snaží dostat ven.“ 566 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 A ve skutečnosti za to můžeme oba, protože je nám přes 40. 567 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 A když je vám přes 40, máte 50% šanci, 568 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 že se dobře vyspíte. 569 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Padesát procent. Jen vy sami. 570 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Padesátiprocentní šance, 571 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 protože umíráte. Pomalu umíráte. 572 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Vaše tělo se vás snaží zardousit a technologie vás drží při životě. 573 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 Padesátiprocentní šance, že se dobře vyspíte. 574 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 Ne proto, že jste udělali něco šíleného, třeba si šňupli kokainu. 575 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 Ne, dali jste si sušenku po šesté. 576 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 „Donna si dala na oslavě sýr. Ne!“ 577 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 „Teď nebude týden pořádně dýchat.“ 578 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 „Bob vypil tři piva. Tři piva. Vítejte v Prdlákově.“ 579 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 „Připravte se. Dneska se nikdo nevyspí.“ 580 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 S mojí ženou to není lehké. Skřípe ze spaní zubama. 581 00:42:22,916 --> 00:42:26,295 Je tak vzteklá, že si obrušuje vlastní zuby až na dáseň. 582 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 Radši než aby hledali příčinu, to oni nedělají. 583 00:42:29,840 --> 00:42:33,260 Místo toho jí dali chránič, co nosí hokejisti, 584 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 prostě jí ho strčili do pusy jako žvýkací hračku ze zverimexu. 585 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Prokouše tři až čtyři měsíčně jako rozčilený bobr. 586 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Budím se s kousky plastu po celém obličeji. 587 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 A je to modré a svítí ve tmě. 588 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Podle toho poznám, jestli s ní něco bude. 589 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Vidím tu modrou věc vznášet se místností. 590 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Nic nebude. 591 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Dneska ne. Vzala si výbavu. 592 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Dala si natáčky, zubní chránič a eukalyptovou mastičku 593 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 a vlezla do postele s neoholenýma nohama jako koala. 594 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Jako rozčilená koala, která trénuje na NHL. 595 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 A jde v noci tak šestkrát, sedmkrát čůrat. 596 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Nevěděl jsem, že ženy můžou mít problémy s prostatou, ale ona má. 597 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 A když chodí, lupe jí kotník. 598 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Je to slyšet! 599 00:43:57,678 --> 00:44:02,474 Během dne to není slyšet, když čistí ulice a jezdí popeláři. 600 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Není to vůbec slyšet. 601 00:44:04,685 --> 00:44:08,271 Ale ve tři hodiny ráno je to ten nejhlasitější zvuk. 602 00:44:09,898 --> 00:44:12,609 Když se snaží dýchat přes ten chránič... 603 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 Je to jako Darth Vader omotaný bublinkovou fólií u mě v ložnici. 604 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 A to je důvod, proč se oženit. 605 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 Je to divné být lidská bytost, ne? 606 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 Je to divné, to, čím procházíte. 607 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Vím to, protože jsem taky člověk. Je to divné. 608 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 Důvod, proč jsme tady, je spojovat se s lidmi. 609 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 O tom to celé je. 610 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 Skamarádit se, randit, oženit se, tvořit nové lidi. 611 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Každý, do koho se zamilujete, s kým se spojíte, 612 00:45:01,116 --> 00:45:03,910 je dalším důvodem k obavám. Každá láska je obava. 613 00:45:03,994 --> 00:45:07,664 Je to divný způsob života. Proto berou všichni drogy. 614 00:45:10,208 --> 00:45:11,501 Když jsem poprvé vzal dceru 615 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 k doktorovi, když byla dítě: 616 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 „Už nikdy nebudu spát.“ 617 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Nikdy jsem nic tolik nemiloval, ale zároveň jsem se cítil zranitelný. 618 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 Divný způsob života. Všechno bylo bezva, ale děsivé. 619 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 Doktoři říkali: „Všechno je v pořádku, všechno v pořádku.“ 620 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 „Dobře, bezva.“ 621 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 „Jen jedna věc.“ „Proboha. O co jde?“ 622 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Okamžitě jsem se začal potit. 623 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 „Nic hrozného, ale její hlava spadá do pátého percentilu.“ 624 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 „Co to znamená?“ 625 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 „To znamená, že 95% hlav je větších než ta její.“ 626 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 „Cože?“ „Ano. Jenom 5% populace 627 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 má tak malou hlavu jako vaše dcera.“ 628 00:45:55,545 --> 00:45:58,340 „Neuvidíte je, schovávají se ve stínu, 629 00:45:58,423 --> 00:46:00,050 plíží se v temném koutě.“ 630 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 „Cože?“ 631 00:46:05,305 --> 00:46:08,099 „O nic nejde. Kontrolujte to každého půl roku.“ 632 00:46:08,183 --> 00:46:09,226 „Tak jo.“ 633 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 Odvezl jsem ji domů. 634 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 Vzal jsem ji do pokojíčku a začal jí foukat do pusy. 635 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 „No tak, zvětši se.“ 636 00:46:17,234 --> 00:46:21,446 Žil jsem dva roky v panice. O nic nešlo. Každému roste hlava. 637 00:46:21,530 --> 00:46:25,033 V obchodě nikdy nepotkáte lidi s ping pongovou hlavou, 638 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 že by se procházeli s víčkem od lahve místo čepice. „Zdravím.“ 639 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 Ne, všichni mají normální hlavu. 640 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Strach vám nesmí zabránit v lásce. 641 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Čím víc lásky, tím míň se bojíte. Prostě v tom pokračujete. 642 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 Lidé, co jsou vám v životě nejbližší, a ani nevíte, co dělají. 643 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 Mají vlastní tajemství, životy. Nejste za ně zodpovědní. 644 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Dokonce vaše děti! 645 00:46:50,684 --> 00:46:53,728 Dcera se vrátila domů po prvním roce vysoké 646 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 a já na ni: „Jsi dospělá. Vítej doma.“ 647 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 „Dáš si k večeři víno? Teď už jsi dospělá.“ 648 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 „Dáš si trochu vína?“ „Ne, díky. Nepiju.“ 649 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 „Alkohol mi nechutná.“ 650 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 „Jsem skvělý táta.“ 651 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 A ona na to: „Kouřím jenom trávu.“ 652 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 „A jak dlouho už to děláš?“ 653 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 „Od prváku na střední.“ 654 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 „Kde?“ „U sebe v pokoji,“ řekla. 655 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Čtyři roky, samé jedničky. 656 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 Úplně zčuzená, u mě doma. Chutná jí tráva. 657 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Problém je následující: Já mám trávu taky rád. 658 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 A čtyři roky jsem nekouřil, protože jsem chtěl být 659 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 dobrým příkladem pro děti. 660 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 Čtyři roky jsem polykal hrsti 661 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 melatoninových bonbonů, aby mě trochu vyklidnily 662 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 a mohl jsem konečně usnout. 663 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 A ona čudila hned ve vedlejším pokoji. 664 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Můj hlavní cíl, co mě naučily děti, je vychovat dobré lidi. 665 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Existuje hodně špatných lidí, existuje hodně dobrých lidí. 666 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 Špatné lidi nezměníme, 667 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 ale můžeme je překonat počtem dobrých lidí. 668 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Mělo by to být snadné. 669 00:48:26,696 --> 00:48:31,034 Špatní lidi nemají skvělé děti. Ne. Jejich děti jsou na hovno. 670 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Setkáváte se s nimi, shazují věci v restauraci, padají do studní. 671 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 Nechápu, proč je vůbec vytahujeme. 672 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Kdo padá do studny? Určitě ne hodné dítě. 673 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 Bude se to opakovat. 674 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Mělo by být snadné změnit špatné lidi, ne? 675 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Mělo by to být snadné, to je jasné. 676 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 Váš život bude snazší, když se hodíte do pohody 677 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 a budete s námi ostatními vycházet. 678 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 I když vám na nikom dalším nezáleží, váš život bude lepší 679 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 a méně stresující, když se hodíte do pohody. 680 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 Nic víc od vás nechceme. 681 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Jen dělejte míň toho, co děláte teď. 682 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Začněte něčím malým. 683 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Začněte zlehka. 684 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Nemalujte penisy na kufr svého auťáku. 685 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Proč byste to dělali? 686 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 Co máte za problém? A proč to děláte? 687 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Mám tady mikrobus plný dětí a starých lidí. 688 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Nepotřebujeme, abyste na nás mávali svým čurákem. 689 00:49:38,101 --> 00:49:41,813 Není snadné být dobrý, je to dřina. Vy jste dobří, poznám to. 690 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Lidi, co chodí na moje představení, jsou vždycky dobří. 691 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 Všichni jste řidiči, takže vím, že se občas chováte jako pitomci. 692 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Všichni se zipují, takový krásný den. 693 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 Překvapíte sami sebe. Najednou: 694 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 „Dneska ne, starouši. Dneska tě před sebe nepustím.“ 695 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 „Cítím, že mě sleduješ. Nepodívám se za sebe.“ 696 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 „Dneska ne, scvrklouši. Dneska ne.“ 697 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 Kde se to sakra vzalo? 698 00:50:08,214 --> 00:50:11,551 Musíte na tom pracovat. Být milí na lidi na zákaznické lince. 699 00:50:11,634 --> 00:50:14,679 Buďte na ně hodní. Myslíte, že vás chtějí obsluhovat? 700 00:50:14,763 --> 00:50:17,557 Tihle lidi... Ne, nejste královna, 701 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 protože jste vstoupili do restaurace. 702 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 Nechtějí vás obsluhovat. Je to jejich práce. 703 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Chtějí si vydělat peníze, zaplatit nájem, 704 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 koupit si cestou domů koks. 705 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 A z pozice bývalého pingla říkám: 706 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 buďte na ně hodní, nebo vám olížou rohlíky. 707 00:50:38,161 --> 00:50:41,289 Buďte hodní na lidi na zákaznické lince. 708 00:50:41,372 --> 00:50:44,459 Myslíte, že ty děti z Indie vám chtějí pomoct? 709 00:50:44,542 --> 00:50:46,878 Ne, chtějí, aby jejich rodiny přežily. 710 00:50:46,961 --> 00:50:50,131 Představte si, jak říkají kamarádům, že mají novou práci. 711 00:50:50,215 --> 00:50:52,675 „Mám teď novou práci.“ „A co děláš?“ 712 00:50:52,759 --> 00:50:56,679 „Pomáhám Američanům spravovat počítače po telefonu.“ 713 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 „Ne!“ 714 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 „Vždyť ani nemáš počítač.“ „Já vím.“ 715 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 „A skoro neumíš anglicky.“ „Já vím.“ 716 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 „Zabijou tě.“ „Nastupuju zítra.“ 717 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Podporuju děti, co brečí v letadle. 718 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Jo. Jsem teď na jejich straně. 719 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Vždycky sedím vedle podnikatele, co si stěžuje. 720 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 „Kdo umlčí to dítě?“ 721 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 Ne, počkat. Ty mlč. Ty jsi dospělý. 722 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Jsi chlap s chlupatýma rukama a peněženkou. 723 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Chtěl jsi v tomhle letadle být. To dítě tu být nechtělo. 724 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Žádné dítě nechce být ve výšce devět kilometrů s kostrou hroutící se 725 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 jako lahev od minerálky. 726 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Sedí na stejné úrovni jako vy tlusťoši ve středních letech, 727 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 zamořujete je na cestě ke svému sedadlu. 728 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 Ne, to dítě je teď na hrozném místě. 729 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 Je správně, že v letadle brečí. 730 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 Všichni bychom měli v letadle brečet. 731 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Je v celém letadle jediný upřímný. 732 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 A to říkám jasně. Ani nemám děti rád. 733 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Nemám. Mám dvě a pořád je nemám rád. 734 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Nevěřím nikomu, jehož tep vidíte nahoře na lebce. 735 00:52:21,514 --> 00:52:24,601 Nanicovaté želatinové nohy, trvá jim roky, než se postaví. 736 00:52:24,684 --> 00:52:28,646 Ne, nemám je rád. Ale když dítě brečí, je mu mizerně. 737 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 Jsou v kostele, v restauraci, v letadle. Tak je nechte brečet. 738 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 Vzali jste je ven moc brzo. Proč je vůbec někam berete? 739 00:52:36,029 --> 00:52:39,282 Jsou to mimina. Nechte je doma. To je šťastné mimino. 740 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 Doma, 22 stupňů, nahaté, olepené piškoty. 741 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 Jí z kočičí misky. To je šťastné dítě. 742 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Ale vy musíte chodit ven, dávat jim růžové mašličky, 743 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 aby si nikdo nemyslel, že jsou kluk. 744 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Vypadá jako kluk. Ještě není hotová. 745 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Vypadá jako chlap. Chlap středního věku, co pracuje v přístavu. 746 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Dejte jí rok, nechte ji dospět a pak ji vezměte na výlet. 747 00:53:12,065 --> 00:53:16,486 Chcete si stěžovat na kojence, co mají vlastní sedadlo první třídy? 748 00:53:16,569 --> 00:53:18,488 Dobře, poslouchám. 749 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 To by mělo být nelegální. 750 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Hodně cestuju a je to protivné, 751 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 když mi nedají lepší sedadlo, musím se mačkat 752 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 mezi dvěma zápasníky sumo v teplákovkách, 753 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 kteří se cpou preclíky jako kudlanky celých šest hodin. 754 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 A to batole stojí nahé na mám sedadle, pije si koktejl 755 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 a ukazuje mi přes závěs prostředníček. 756 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 S tím se těžko smiřuje. 757 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 Chápu, proč se zlobíte na děti, co v letadle brečí. 758 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Protože máme strach. Podnikatel má strach. Všichni máme strach. 759 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 Je to tam děsivé. Děsivé. Je to děsivé. 760 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 Nejsme daleko od dětí, kterými jsme jednou byli. 761 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Máte strach, slyšíte volání o pomoc, stresuje vás to ještě víc. 762 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 Bylo to pěkné, sedět dva roky doma. Doma se cítíte v bezpečí. 763 00:54:14,252 --> 00:54:18,715 Máte pocit, že máte vesmír pod kontrolou. Není to tak. 764 00:54:18,798 --> 00:54:23,052 Alespoň víte, kde je toaletní papír, kam patří lžičky. 765 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Jakmile cestujete, čeká vás nejistota. 766 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Skvěle jsem se s vámi bavil. 767 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 Byl to skvělý zážitek. Mám vás rád, 768 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 ale dostat se sem bylo peklo. 769 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Když procházíte kontrolou, jste jako třeťák, 770 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 na kterého křičí pan ředitel. 771 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Jakmile vyjdete z domu, sekuriťák zvedne vaši tašku. 772 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 „Čí je ta taška?“ „Sakra, moje taška.“ 773 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 „Máte tam vodu?“ „Možná.“ 774 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 „Jste hňup.“ „Ne, dokážu věci.“ 775 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Pak přijedete do hotelu, další nejistota. 776 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Jak funguje ten klíč? Výtah? 777 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 Dálkový ovladač? Jak funguje termostat? 778 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 Čí je ten kudrnatý vlas? 779 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Jak se rozsvěcuje světlo? Jak se rozsvěcuje to pitomé světlo? 780 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Proč je tu tolik světel? Nikdy nemůžete najít vypínač. 781 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 Je dole? Nebo na nožce? Je to řetízek? Kde je ten vypínač? 782 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 Dali jste ho na kabel pod stůl. Vy bezcitní ničemové. 783 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Jsem divný chlap v divném městě, co se snaží přežít. 784 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 Je to to nejjednodušší cestování. 785 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Sám s kufrem na kolečkách. Pak cestujete s rodinou. 786 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 Peklo na Zemi. Rodinná dovolená? Nedělejte to. 787 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Nedělejte to. Rodina je špatná organizace. 788 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Sotva to funguje doma. 789 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Proč byste s tím cestovali? 790 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 A já jsem vždycky tak hloupý. 791 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Říkám si, že až tam budeme, bude to zábava. 792 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 Cesta bude peklo, ale až tam budeme, užiju si to. 793 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 Ne, ty hlupáku. 794 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Jsi v divné reality show, kde ti kladou nástrahy, 795 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 o kterých se ti ani nesnilo. Utíkám odnikud. 796 00:56:19,544 --> 00:56:23,214 „Vaši ženu popálila medúza na vagíně. Honem.“ 797 00:56:29,470 --> 00:56:32,014 „Vaše tchýně zkoušela na číšníka španělštinu 798 00:56:32,098 --> 00:56:34,642 a vyznělo to rasisticky, honem!“ 799 00:56:36,686 --> 00:56:39,355 Lo siento, lo siento. 800 00:56:41,566 --> 00:56:44,402 „Vaše nejmladší dítě se v noci osypalo.“ 801 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 „Nikde není nemocnice. Co uděláte?“ 802 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Co mám dělat? 803 00:56:48,406 --> 00:56:51,492 Na dně batohu najdu špinavou pilulku antihistaminik. 804 00:56:52,577 --> 00:56:54,287 Odstraním vlas a dám jí je. 805 00:56:54,370 --> 00:56:56,831 Dám ji zpět do postele a doufám, že se ráno vzbudí. 806 00:56:58,791 --> 00:57:01,669 Nejsem doktor. Jsem opilý otec na dovolené. 807 00:57:10,678 --> 00:57:13,723 A novinka: děti tam taky nechtějí být. 808 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Žádné dítě nechce uvíznout v hotelu se svými polonahými rodiči. 809 00:57:17,977 --> 00:57:20,479 S jedinými lidmi, co jim dělají problémy. 810 00:57:20,563 --> 00:57:24,066 Celé dětství se snažíte uniknout od rodičů. 811 00:57:24,150 --> 00:57:28,863 Lezete po stromech, zahrabete se do listí, přespáváte u kamarádů. 812 00:57:28,946 --> 00:57:31,616 S kamarádem jsem si hrával v kanále. 813 00:57:31,741 --> 00:57:37,622 V trubce, která sbírala všechen odpad z města a pouštěla ho do jezera. 814 00:57:37,705 --> 00:57:41,334 Jo, tam jsme si hrávali, v městské trubce na hovna. 815 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 A milovali jsme to, protože jsme věděli, že naši rodiče nás nikdy nebudou hledat 816 00:57:46,255 --> 00:57:48,007 v téhle odpadní rouře. 817 00:57:49,342 --> 00:57:51,928 „Dlouho jsem neviděl Toma. Myslíš, že je v rouře?“ 818 00:57:52,011 --> 00:57:53,429 „Ne.“ 819 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Je to děsivá odpadní trubka. 820 00:57:55,932 --> 00:57:58,559 Jsou tam duchové a ten klaun z To. 821 00:57:58,643 --> 00:58:00,311 Bylo to tam děsivé. 822 00:58:00,853 --> 00:58:04,607 Ale radši bych byl v té trubce, než v hotelovém pokoji, 823 00:58:04,690 --> 00:58:08,986 kde jsem na posteli čekal celou hodinu a půl, 824 00:58:09,070 --> 00:58:10,821 až táta vyleze z koupelny. 825 00:58:13,115 --> 00:58:15,034 „Co to je za zvuky?“ 826 00:58:16,911 --> 00:58:20,706 „Znělo to jako medvěd, co se hrabe na skládce plné balónků.“ 827 00:58:23,000 --> 00:58:26,254 Trvalo mu to hodinu. „Být tebou, tak tam nechodím.“ 828 00:58:27,255 --> 00:58:30,508 „Ale já musím. Nemám kam jinam jít.“ 829 00:58:30,800 --> 00:58:32,760 Procházím toxickým oparem. 830 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 „Proč to tu smrdí jako ve starém zverimexu?“ 831 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Stojíte v ponožkách ve vodě. „Co tady dělal?“ 832 00:58:44,480 --> 00:58:45,940 To je dětství, není to tak? 833 00:58:46,023 --> 00:58:49,485 Stojíte v ponožkách někde, kde jste být nechtěli. 834 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 Není to sranda být dítě, že? Jako byste byli rukojmí. 835 00:58:53,155 --> 00:58:56,617 Osmnáct let vás tihle dva únosci vláčejí kolem. 836 00:58:57,034 --> 00:59:01,330 Žádné peníze, žádná identifikace. 18 let. 837 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Žádné vlastní rozhodnutí. 838 00:59:03,332 --> 00:59:05,251 „Nastup do auta.“ „Kam jedeme?“ 839 00:59:05,334 --> 00:59:07,336 „Říkám ti, nastup do auta.“ 840 00:59:12,717 --> 00:59:14,594 Díky, že jste přišli. 841 00:59:15,886 --> 00:59:18,889 Byli jste skvělí. Díky moc. 842 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Opravdu vám moc děkuji. Dávejte na sebe pozor. 843 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Dávejte na sebe pozor a zase se uvidíme. Díky. 844 01:00:00,848 --> 01:00:02,850 Překlad titulků: Kateřina Modrá