1
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
2
00:00:07,425 --> 00:00:10,678
Dámy a pánové!
3
00:00:10,762 --> 00:00:11,971
TOM PAPA
TO JE DEN!
4
00:00:12,055 --> 00:00:17,310
Přivítejte Toma Papu!
5
00:00:58,267 --> 00:00:59,977
Díky moc.
6
00:01:01,229 --> 00:01:02,980
Podívejme na vás.
7
00:01:03,940 --> 00:01:07,610
Podívejme, ještě žijete. Dobrá práce.
8
00:01:08,903 --> 00:01:10,363
Jsem na vás hrdý.
9
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Moc vám za to děkuji.
10
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Jsem rád, že jsem tady.
Budeme se bavit, doufám.
11
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Říká se, že je vzrušující doba.
A je to tak.
12
00:01:23,334 --> 00:01:25,878
Podle některých je děsivá.
S tím nesouhlasím.
13
00:01:25,962 --> 00:01:27,880
Je to vzrušující doba.
14
00:01:27,964 --> 00:01:31,342
Když se mění všechna pravidla,
můžeme si dělat, co se nám zachce.
15
00:01:32,051 --> 00:01:34,762
Pojďme třeba unášet miliardáře.
16
00:01:38,724 --> 00:01:42,603
Proč by ne? Máme hodně problémů.
A pět lidí má všechny peníze.
17
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Pojďme si pro ně. Kdo nás zastaví?
18
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Přál bych vám být miliardáři. Dobrá práce.
19
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Dřeli jste, změnili jste svět.
20
00:01:52,446 --> 00:01:55,324
Můžete být miliardářem na 24 hodin.
21
00:01:55,867 --> 00:01:58,828
A jestli do rána
nezačnete rozdávat chudým,
22
00:01:58,911 --> 00:02:00,079
přijdeme si pro vás.
23
00:02:02,623 --> 00:02:06,335
Dovedete si představit miliardu dolarů?
O tom se nám ani nesnilo, že?
24
00:02:06,419 --> 00:02:08,212
Jeden člověk, miliarda dolarů.
25
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
Dřív mě trápily velké sny
a vysoká očekávání.
26
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Teď už ne.
27
00:02:14,218 --> 00:02:17,180
Tohle je ono, přátelé. Tohle je ono.
Už se to děje.
28
00:02:17,263 --> 00:02:18,848
Dokázali jste to. Dobrá práce.
29
00:02:20,183 --> 00:02:22,393
Tohle je ono. Fakt.
30
00:02:22,476 --> 00:02:27,148
Já jsem spokojený s každým dnem,
kdy nemusím resetovat jméno ani heslo.
31
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
To byl skvělý den.
32
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
Na světě není nic horšího,
než když se chcete bavit
33
00:02:36,115 --> 00:02:38,784
a zabrání vám jméno a heslo.
34
00:02:40,161 --> 00:02:42,079
Není nic horšího.
35
00:02:42,163 --> 00:02:46,584
Vím, že na světě jsou války
a občas nějaký požár, ale pro nás...
36
00:02:46,667 --> 00:02:47,960
pro nás...
37
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
není nic horšího.
38
00:02:52,757 --> 00:02:56,260
Není to jako kdysi,
jako v pohádkách a v knížkách,
39
00:02:56,344 --> 00:02:58,554
když potřebujete kouzelné slovo,
vydáte se za dobrodružstvím,
40
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
dostanete za to něco úžasného.
41
00:03:00,681 --> 00:03:02,934
Potřebujete heslo, abyste prošli branou,
42
00:03:03,017 --> 00:03:06,729
dostali se do temného lesa,
skamarádili se s mluvícím havranem,
43
00:03:06,812 --> 00:03:10,441
bojovali s démony vrbovým proutkem
a pak dostali heslo.
44
00:03:10,524 --> 00:03:13,903
A dveře se otevřou, jedete na jednorožci
45
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
až ke kouzelníkovi, který vám dá
zlaté mince a sexuální výhody.
46
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
Nedostaneme nic z toho, ani když
vyléváme srdce do našich zařízení
47
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
tři hodiny v kuse,
prozradíme všechna rodinná tajemství,
48
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
jméno matky za svobodna,
s kým se vyspala na střední škole,
49
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
a zahrajeme si hru na poznávání obrázků
jako ve školce.
50
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
Je na obrázku stopka?
51
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
Jsou na obrázku popeláři?
Je tam moje mrtvá babička?
52
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Pošlou hromadu kódů na e-mailové adresy,
53
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
ke kterým taky nemáte heslo.
54
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
A pak konečně získáte heslo.
55
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
A sexuální uspokojení od kouzelníka?
Ne.
56
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
Co dostaneme? Co dostaneme?
Můžeme si objednat v aplikaci pizzu.
57
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Kdybych se tak odhodlal někomu zavolat
už před třemi hodinami...
58
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
a objednal si po telefonu.
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Ale mám teď z lidí strach.
60
00:04:20,636 --> 00:04:24,515
Nevím, na co se mě šestnáctiletý manažer
Pizza Hut může zeptat,
61
00:04:24,598 --> 00:04:26,726
ale bude to děsivé.
62
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
Nedá se tomu vyhnout. Všechny nás mění,
63
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
vtahují do metaversu,
dělají z nás roboty právě teď.
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Pamatujete si sami sebe
před těmito zařízeními úplně jinak?
65
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Vzpomenete si,
když odejdete z domu bez telefonu.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Necháváte někdy telefon doma?
67
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Omylem, samozřejmě.
Záměrně by to nikdo neudělal.
68
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Ale prožít celý den bez telefonu?
69
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
To je ale skvělý den.
70
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Hned co překonáte pláč a návaly a...
71
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
tahání za nohavice cizích lidí
s prosbou o pomoc.
72
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
Jakmile se přes to přenesete,
čeká vás kouzelný den.
73
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Zabýváte se vlastními myšlenkami,
jen tak si přemýšlíte.
74
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Páni, takhle se musel cítit
Benjamin Franklin,
75
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
jen tak se procházel,
myslel na draky a bonbony a syfilis.
76
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
Nedá se tomu uniknout.
S tím je svět tak snadný.
77
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Umíte si představit
cestování bez telefonu?
78
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Zítra odjedete, pojedete na letiště,
79
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
nastoupíte do letadla
a na tři dny necháte telefon doma?
80
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Děsivá představa.
Jak byste se dostali na letiště?
81
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
Dobrá otázka.
Jak jste se dostali na letiště?
82
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
Uber teď odpovídá na kouřové signály?
83
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
A co když dojedete na letiště
a změní vám let nebo gate?
84
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Jak se to dozvíte?
85
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Nedozvíte se to.
86
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Budete se toulat letištními halami
až do skonání.
87
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Zemřete na letišti
na podlaze před Hudson News,
88
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
obchodem plným věcí, co by vás zachránily,
kdybyste použili Apple Pay.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
To by byl pěkný konec příběhu.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
Nebo ne? Když zemřete, půjdete do nebe
91
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
a řeknou vám: „Nechtěli jsme vás pouštět,
ale tak jste se snažil.“
92
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
„Pojďte dál. Vítejte v nebi. Gratulujeme.“
93
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
„Jaké je vaše jméno a heslo?“
94
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Já ho nemám.
95
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
Pamatujete dva roky zpátky,
kdy nám zakázali vídat rodinu?
96
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Pamatujete si to?
Nedělejte to. Nechoďte domů.
97
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
Zabijete svou rodinu vlastním obličejem.
98
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
Ne. Žádné svátky, letos ne.
Zůstanete doma.
99
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Zabijete vlastní mámu svým dechem.
100
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
Dva roky, žádná rodina. Božíčku.
To byly časy.
101
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
Všichni jsme měli tu stejnou výmluvu.
102
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Chtěl bych jet domů, ale nesmím.
103
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Letos se budu na Díkuvzdání
bavit s kamarády.
104
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Páni. Rodina je požehnání.
105
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
Je to požehnání, že máte rodinu,
ale to ji nedělá snesitelnější.
106
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Zrovna jsem se viděl s rodiči.
Proboha. Začínají být trapní.
107
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Táta zrovna koupil mámě
takovou tu vražednou
108
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
masážní pomůcku.
109
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Viděli jste to někdy?
110
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Je to nový mučící nástroj,
111
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
co prodávají starým lidem,
aby to na sobě zkoušeli?
112
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Žádné testování,
žádná licence, žádné školení.
113
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Táta to namířil mámě na rameno
a zmáčknul spoušť.
114
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Nebylo to dobré. Nebylo to dobré.
115
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Jen jí to vcuclo kůži
jako těsto na palačinky.
116
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Nemohla se vyprostit.
On to neuměl vypnout.
117
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Vypadala jako šarpej v automyčce.
118
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
Jo, mělo to grády.
119
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
Vykuchalo jí to klíční kost
a taky lopatku.
120
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
A všechny její vnitřnosti jsou teď venku.
121
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Miluju je k smrti. Opravdu.
122
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Ale co to děláme našim staroušům?
123
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Měli bychom je chránit. Proč jim říkáme,
124
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
že toho dokáží víc, jak postupně stárnou?
125
00:08:55,703 --> 00:08:57,454
Tak to přece nefunguje.
126
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
Nepřidávejte si položky
na seznam přání po sedmdesátce.
127
00:09:00,332 --> 00:09:03,586
Co jste nestihli do 70, to nemusíte dělat.
128
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Máma sleduje televizi, vnucují jí nápady,
129
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
vidí všechny ty aktivní staré lidi:
130
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
„Budeme s tátou cestovat.“
131
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
„Vydáme se s tátou na cesty.“
132
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
„Je čas začít cestovat.“
133
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Ne.
134
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Bojíte se schodů.
135
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
To není čas na stopování po Evropě.
136
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Máte kotníky jako lízátka.
137
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Táta potřebuje tři pokusy,
aby vyšel rampu do Starbucks,
138
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
nabírá rychlost, jen aby proletěl dveřmi
139
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
a zapomněl, kde vlastně je.
140
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Pustí se do baristy,
protože jeho auto ještě není hotové.
141
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
„Nic nevíš. Jsme s tátou aktivní.“
142
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
„Půjčíme si dvojkolo.“
143
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
„Ubytujeme se v hotelu.
Půjčíme si dvojkolo.“
144
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Nedělejte to.
145
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
Dvojkolo po sedmdesátce
by se mělo jmenovat dvojí sebevražda.
146
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
Dva lidi, co spolu nevychází
a neví, kam jedou,
147
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
co zatáčí na opačnou stranu,
by neměli jezdit na dvojkole.
148
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
Měli by jet na voze.
149
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Měli byste sedět na voze,
budeme vás tahat kolem,
150
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
můžete krmit kachny.
151
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
A budeme vás mít ve čtyři zpátky
včas na váš program.
152
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
A oni se rozčilují, když jim chci pomoct,
153
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Když jim dávám rady a chci je chránit.
154
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
Začnou se bránit.
„Neříkej nám, co máme dělat.“
155
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
„Jsme tvoji rodiče. Stvořili jsme tě.“
156
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Díky, že jste mě vynalezli.
To bylo od vás hezké.
157
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Ale věci se změnily.
158
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
Věci se změnily. Můj mozek je nedotčený.
159
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Dneska ráno jsem nestrčil
houbičky do toastovače.
160
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Těším se, až mi děti budou pomáhat.
161
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
Mám dvě dcery. Už teď mi pomáhají.
162
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Jsem za to rád. Často nedělám věci dobře.
163
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Nemusí vědět, že je to proto,
že jsem opilý nebo zfetovaný.
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Ale někdy jsem zmatený.
165
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
„Tati, ten sporák má ještě hořet?“
166
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
„Ne.“
167
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
„Ne, vařil jsem večeři před hodinou.“
168
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
„Ten hrnec bude třeba odmočit.“
169
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
„Dáme mu trochu jaru.
Vrátíme se k němu ve středu.“
170
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
„Tati, to byla stopka.“
„Ještěže jedeme tak rychle.“
171
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
„Podrž mi brko. Otočím to.“
172
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
„Neříkejte to mámě.“
173
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
Mohly by u toho být milejší.
174
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Není nic horšího než puberťačka,
která jde po vás.
175
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Nejhorší věc na světě, jsou chytré,
176
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
prohnané a těší se z vašich chyb.
177
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
Je to znepokojující.
178
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Moje dcera přišla do kuchyně.
179
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
„Snažíme se vedle dívat na film
180
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
a slyšíme, jak dýcháš.“
181
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
„Dobře. Tak já přestanu.“
182
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
Přestanu dýchat, přestanu tu žít,
přestanu žít úplně. Co vy na to?
183
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
A ona si se sestrou plácla
a dál se dívaly na Avengers.
184
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
Druhé dceři je 16, zírala na mě u snídaně.
185
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Děsivé. Nepodívala se mi do očí
od šesti let.
186
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
„Nelíbí se mi, jak žvýkáš müsli.“
187
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
Jak žvýkáš müsli? Co to má sakra znamenat?
188
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
Je to müsli. Je to velké a křupavé.
189
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Musím to rozžvýkat.
Jinak mi to protrhne tracheu.
190
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Jak jíš müsli ty?
Prostě ho polkneš jako had?
191
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
Ďáblovo dítě?
192
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
To je mimochodem ta stejná dcera,
193
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
která bez mého povolení, mého vědomí,
194
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
během pandemie šla
a adoptovala zachráněného mopslíka.
195
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
Mopse! Vyplnila všechny papíry sama
a prostě přišla s mopsem.
196
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Jestli nevíte, co je mops,
oni tvrdí, že je to pes.
197
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Není.
198
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
Má tlusté, kulaté,
chlupaté tělo jako krocan,
199
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
čtyři tenoučké nožky, které vypadají,
že to tělo rozhodně neunesou.
200
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Psi mají tlapy.
201
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
Mopsi mají dlouhé dámské prsty
s luxusními otisky na nehtech.
202
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
Někteří mají čtyři, někteří tři,
někteří dva jako slepičí pařát.
203
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
A obličej osmdesátníka s artritidou.
204
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Oči vypadají, jako že patří
k úplně jinému zvířeti.
205
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Vypadá to, jako by Bohovi u stvoření
došly mopsí oči
206
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
a řekl: „Dáme mu kravské oči.
Uvidíme, co to udělá.“
207
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Nedopadlo to dobře.
208
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Ten chudáček má dvě vypoulené věci,
které mu čouhají z lebky.
209
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
To víčko se ani nemůže zvednout
a tu bulvu zakrýt.
210
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
Co jsme ho měli, nezavřel oči.
211
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Jen trpí a 24 hodin denně chrápe.
212
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
„Spí zrovna teď? Jsme na procházce.“
213
00:14:56,730 --> 00:14:57,773
Zajímavost.
214
00:15:02,235 --> 00:15:07,157
Zajímavost. Když mops spadne do bazénu,
okamžitě se potopí.
215
00:15:09,785 --> 00:15:13,121
Ukázalo se,
že když máte hlavu z kusu betonu,
216
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
půjdete hlavou napřed až ke dnu.
217
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
A pořád chrápe, pořád chrápe.
Na obou stranách jdou bublinky.
218
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Myslím, že ani neví, že je v bazénu.
219
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Asi si myslí, že je v části zahrady
220
00:15:26,843 --> 00:15:28,929
a rozjel se mu zelený zákal.
221
00:15:32,891 --> 00:15:35,352
A nejlepší na něm je, že se jmenuje Frank.
222
00:15:35,435 --> 00:15:37,854
Je to vtipné, když na něj křičíte,
223
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
jste jako ve filmu se Sinatrou.
224
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
„No tak, Franku. Musíš to dělat?“
225
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
„Změnil ses, Franku. Změnil ses.“
226
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Jak jsem říkal, je čistokrevný,
čistokrevný nalezenec.
227
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Našli ho v ulicích Downey v Kalifornii.
228
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
Jestli neznáte Downey, je to jako tady,
ale o dost bodavější.
229
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Proč se Frank toulal
ulicemi Downey v Kalifornii?
230
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Buď je s ním něco špatně,
nebo utíkal před zákonem.
231
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
S Frankem je něco špatně.
S Frankem je něco hodně špatně.
232
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Frank čůrá, kudy chodí,
233
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
venku nebo vevnitř,
kdy se mu zachce, Frank močí.
234
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
Zjistil jsem to
díky ultrafialové lampě z Amazonu.
235
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Ano. Nikdy jsem ho při tom nepřistihl.
236
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
Vždycky jsem viděl, jak jde chodbou
na svých dámských nožkách
237
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
s podezřelým výrazem vypoulených očí.
238
00:16:32,826 --> 00:16:35,787
Nikdy jsem ho nepřistihl,
ale pořídil jsem tu lampu
239
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
a prošel s ní dům.
Zdevastoval mi dům.
240
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
Zničil ho.
Hlavně moji kancelář, zneuctil ji.
241
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Napřed jsem nic neříkal.
Napadlo mě: „Co když jsem to byl já?“
242
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Po podrobném ohledání to byl Frank.
Bylo to hodně nízko.
243
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
A co s tím? Napřed jsem se rozčílil.
„Jak to vyřešit?“
244
00:16:58,935 --> 00:17:04,941
Nechám otevřené zadní dveře,
kdyby si chtěl jít zaplavat?
245
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Pak jsem se zamyslel.
246
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
„Ne, je potřeba ho zkontrolovat.“
247
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Možná je s ním něco špatně,
má problém s močovým měchýřem.
248
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Nevím, co se děje v mopsech
s výjimkou odměn.
249
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Možná má zánět močových cest.
250
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
Vzal jsem ho k doktorovi,
je zdravý jako řípa.
251
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Zkontroloval všechno.
252
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
S močovými cestami nic nemá.
Žádnou infekci.
253
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
Podle doktora je Frankův problém to,
254
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
řečeno lékařsky, že je dement.
255
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Ví, co dělá, a bude v tom pokračovat,
256
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
zatímco se mi vysmívá do očí.
257
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Tak jsem zase otevřel Amazon,
který má odpověď na všechno,
258
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
a našel jsem plenky pro mopsíky.
259
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Na Amazonu se dají koupit.
260
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
Vím, že je to ubohé.
Ani nevypadají jako plínky.
261
00:18:03,250 --> 00:18:06,378
Vypadají jako ortéza na suchý zip,
co nosí stěhováci
262
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
poslední rok před důchodem.
Prostě mu visí u zadku.
263
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Vypadá to, že to nic nedělá,
ale ten ischias ho sakra trápí.
264
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
Z respektu k Sinatrovi jim neříkám plínky.
Říkáme jim kalhoty.
265
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
„No tak, Franku. Budeme mít hosty.
Mohl by sis dát kalhoty?“
266
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
„Pro všechno na světě!“
267
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Přiznám se, že to bylo divné,
dávat psovi kalhoty.
268
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Nezdálo se to správné ani přirozené.
269
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
Ale pak jsem se zamyslel,
co ti psi za poslední roky dokázali.
270
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Když jsem byl dítě, pes byl pes.
271
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Byl venku na dvoře, přivázaný ke stromu.
272
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Když jste někam šli,
čekal, až se vrátíte.
273
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Mohla to být hodina, den,
mohl to být rok.
274
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
Pes na vás počkal.
Nikdy jsem neřekl tátovi:
275
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
„Můžeme si vzít psa s sebou na dovolenou?“
276
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Přivázal by vás k vedlejšímu stromu.
277
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
A podívejte, čeho ti psi dosáhli.
Potkávám je všude.
278
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Sami se ubytovávají v hotelech.
279
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Vídám je v drahých restauracích
pít martini,
280
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
nastupují do letadla na Hawai.
281
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Nevím, jak jste to dokázali, psi,
ale dokázali jste to.
282
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
Jste součástí světa lidí.
Dokázali jste to. Gratuluju.
283
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
A když už jste tady, vytáhněte si
jazyk ze zadku a rozhlédněte se.
284
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Všimnete si, že všichni mají kalhoty,
285
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
protože víme, jak naše koule vypadají
a zarýváme je.
286
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Nevím, jestli jste někdy viděli
mopsí penis.
287
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
Vypadáte,
že jste toho v životě viděli dost.
288
00:19:43,308 --> 00:19:46,478
Možná jste byli v base.
Nevím, co vedete za život.
289
00:19:46,561 --> 00:19:49,314
Jestli jste ho neviděli,
pak si to vygooglete.
290
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Všichni si to po představení vygooglete.
V soukromém prohlížeči.
291
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Počkejte, až to uvidíte.
Je to divné, pokroucené,
292
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
pokryté různobarevnými hrubými chlupy.
293
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Sleduje vás to po pokoji,
když jdete kolem.
294
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Vypadá to jako něco,
čím by vás polechtal ďábel.
295
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Dej si prosím kalhoty.
296
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Ale bez ohledu na to,
jak jsou mopsi odporní, my jsme horší.
297
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Lidé jsou horší.
298
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Myslel jsem, že budeme lepší,
po tom, čím jsme prošli.
299
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Myslel jsem, že budeme čistotnější,
způsobnější. Ale ne!
300
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Nechutní jako kdysi. To jsme. Je to hrůza.
301
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
Kašlání je zpátky. Projděte se letištěm.
302
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
Všichni se tam promenádují jako lachtani.
303
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Nikdo si nezakryje pusu.
Prskají na celé zástupy lidí.
304
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
A v letadle jsem viděl chlapa
stříhat si nehty.
305
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Ano. Díky. Díky. Proč?
306
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Proč u sebe vůbec máte kleštičky na nehty?
307
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
A v druhé kapse máte co?
Použitou zubní nit a toaleťák?
308
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Co máte za problém?
309
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Vrátili se k neustálému odplivávání,
310
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
chlap si klidně odplivne
přímo před vás na chodník.
311
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
Tyhle velké, nechutné flusance
z tenkého střeva přímo po větru.
312
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Za chvíli by to vyšlo druhou stranou.
313
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
A tenhle chlápek si řekl:
„Ne, vezmu to ven vrchem.“
314
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
Lidi by to rádi viděli.
315
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
A pak to přistane na chodníku
jako mimozemská placenta.
316
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Má to oči, tlukot srdce a pocity.
317
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Odplazí se do kanálu,
aby se tam vesele množil.
318
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
A odtud vznikl COVID.
319
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Nedělám si legraci. Takhle vznikl.
320
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Všechny tyhle věci dělají muži.
Tohle dělají muži.
321
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Nikdy jsem neviděl ženu, co by smrkala
do vzduchu bez kapesníku.
322
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
To dělají chlapi.
Vím, že se to snažíme rozluštit.
323
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
Byl to netopýr? Byl to klokan?
Bylo to v laboratoři?
324
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Nevím. Ale jedno vím jistě.
325
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
Jeli v tom chlapi.
326
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Však víte.
327
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
Však víte, někdo se vsadil s kamarádem,
328
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
že udělá něco divného s netopýrem
o 10 dolarů.
329
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
A šli do uličky vedle laboratoře,
330
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
hlouček dalších chlapů ho povzbuzuje.
331
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
A teď už budeme navždycky nosit roušky.
332
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
Nemůžeme si pomoct. Chlapi. Jsme hrozní.
Chlapi jsou hrozní. Jsme hrozní.
333
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
Jsme nechutní.
Každý z nás močí na vlastní zahradě.
334
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Močí na vlastní... Že? Ano.
335
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
„Ne, Tome, můj chlap ne.“
Ano, i tvůj chlap.
336
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Za to vám ručím, že když se nedíváte,
za zahradním lehátkem, za grilem.
337
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
Klidně do grilu, když je zapálený.
338
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Jo, protože to dělá srandovní zvuk.
339
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Zamyslete se, kolik je na světě
nepříjemností proto,
340
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
že tam chlapi byli první,
udělali něco hrozného
341
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
a pak museli změnit pravidla.
342
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Proč nemají na benzínce otevřené záchody?
343
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Proč vám dají klíč na řetězu
přidělaném k pneumatice?
344
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
A musíme to tahat po budově
jako egyptští otroci.
345
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Proč? Protože tam byli chlapi.
Děsní chlapi co dělají děsné věci.
346
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Hrají si na záchodě jako ptáci v kašně.
347
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Strkají penisy do sušáku na ruce.
348
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
Ano. Myslíte si, že to nedělali,
když zavedli tyhle sušáky?
349
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
Přesně tohle dělají.
350
00:24:23,129 --> 00:24:25,215
Vím, že dámské záchody
taky nejsou za odměnu.
351
00:24:25,298 --> 00:24:28,009
Ne kvůli tomu, co tam děláte.
352
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
Ale když se nedíváte,
vkradou se tam chlapi
353
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
a používají i vaše sušáky na ruce.
354
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Ale ať jsme sebenechutnější,
a tomu nebude žádný chlap odporovat,
355
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
děláme vám dobře.
356
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Chlapi vám dělají dobře.
Děláme vás silnějšími.
357
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Posilujeme vaši imunitu.
Myslíte si, že to celé bylo špatné?
358
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Bylo by to horší,
kdyby si chlapi nehráli s koulema
359
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
a pak nesahali na všechny kliky ve městě.
360
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
Takže nemáte zač.
361
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
A další věc, co chlapi mají,
a nechápu,
362
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
proč to ženské nemají,
zdá se to zpátečnické,
363
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
je neuvěřitelné množství sebeúcty
a sebevědomí
364
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
nezaložené na ničem reálném.
365
00:25:22,188 --> 00:25:27,402
Ať jsme sebehorší, každý chlap si myslí,
že by ho každá vždycky chtěla.
366
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
Chlap se vyčůrá na zahradě a projde
dveřmi s myšlenkou: „Ona mě chce.“
367
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
A přesto jsou ženy nejkouzelnější
a nejkrásnější stvoření na planetě,
368
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
vznášejí se na zemi
jako bohyně z cukrové vaty,
369
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
plné života a lásky
370
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
a krásy a sebepochybností.
371
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
Vypadám tlustá? Vypadám stará?
Mám děsné vlasy. Děsné oči. Děsný zadek.
372
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
A při tom všem máte vedle sebe
malého orangutana.
373
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Který se ani nedívá do zrcadla.
374
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
Prototyp chlapské marnivosti
se projevuje v létě.
375
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
V létě v každém městě uvidíte pána,
osmdesátníka,
376
00:26:21,372 --> 00:26:26,794
jak chodí po ulici v tílku,
nebo hůř, úplně bez trička.
377
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Promenáduje se po chodníku
378
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
jako prošlé grilované kuře.
379
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Žádná svalová hmota,
jen dvě kostnatá kuřecí křidélka.
380
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Lékořicové bradavky se houpají ve větru.
381
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Zlaté řetězy cuchají
jeho strašidelné pavoučí ochlupení.
382
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
A nestydí se balit mladé holky.
383
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
Bože, nechápu, že nás vy ženy necháte
po sobě vůbec lézt.
384
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Nechápu. Já bych byl určitě lesba.
385
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Obě moje dcery jsou heterosexuální.
Říkám jim: „Soustřeďte se, máte čas.“
386
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
Nemusíte to dělat.
387
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Já nejsem lesba.
388
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Jsem ženatý heterosexuál.
389
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Jsem ženatý se stejnou ženou už 22 let.
390
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Díky.
391
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
Nevíte, čím si procházím.
392
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
Ne, je skvělá. 22 let.
Je nejlepší. Miluji ji k smrti.
393
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Nebudu se navážet do manželství.
394
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Věřím v manželství.
Protloukat se životem není med.
395
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Když najdete někoho,
s kým se tím probojujete,
396
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
je to skvělé.
Může vám to zpříjemnit život.
397
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Když najdete správného člověka
a snížíte svá očekávání
398
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
ohledně toho, co z toho budete mít,
čeká vás šťastné manželství.
399
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Nemyslete si, že to snižuji,
když mluvím o nižším očekávání.
400
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Myslím, že proto se lidi rozvádějí.
401
00:28:24,537 --> 00:28:28,791
Příliš vysoké očekávání od toho,
co jim tenhle jeden vztah přinese.
402
00:28:28,875 --> 00:28:30,585
Není toho tolik.
403
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Netlačte na to tolik.
404
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Jděte do toho s očima otevřenýma.
Nebuďte hloupí. Buďte chytří.
405
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Mám kamaráda, který přemýšlí o svatbě.
406
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Je to hlupák. To jak mluví, je to blbec.
407
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
Už je s ní pět let a říká věci jako:
408
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
„Je hezká, víš, její rodina je v pohodě.“
409
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
„Je chytrá, ale nevím,
jestli je dost sexy.“
410
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
„Tak nevím, bavíme se o manželství.
Je dost sexy?“
411
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Jsi snad zhulenej?
412
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Bavíme se o manželství na celý život.
413
00:29:04,368 --> 00:29:06,412
Je fuk, jestli je sexy,
kvůli tomu si ji nebereš.
414
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Chceš silnou ženu. Nechceš supermodelku.
415
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
Chceš někoho,
kdo unese druhou stranu gauče.
416
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
Aniž by si musel vyndat cigaretu z pusy.
417
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
Takovou si chceš vzít.
418
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
Ne. To je pozitivní.
419
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Jestli žijete v manželství, vy dnes tady,
je to pro vás skvělý večer.
420
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
Skvěle se bavíte. Nikdo na vás netlačí.
Jste ženatí.
421
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
Může vám být fuk,
jestli se váš partner baví.
422
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Proto tady nejste.
Nechte na hodinku mluvit někoho jiného.
423
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
Je to snadné.
424
00:30:01,217 --> 00:30:04,428
Jestli randíte,
jestli jste sem vzali někoho na rande,
425
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
bude to pro vás těžký večer.
426
00:30:07,014 --> 00:30:11,561
Dá to hodně práce.
Záleží vám na tom, jak se budou mít.
427
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
Chcete, aby byli šťastní.
Je to velký tlak.
428
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
To mi na randění vadí.
429
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Jestli se dneska cestou domů pohádáte,
430
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
možná kvůli něčemu, co se chystám říct,
431
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
jestli se dneska pohádáte,
432
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
celý vztah může šmahem skončit.
433
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
Dnes večer. Můžete to dneska skončit.
434
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Protože máte tu možnost.
A to je hrozná možnost.
435
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Protože když odejdete, můžete si odnést
436
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
svůj notebook a všechny nabíječky.
437
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Nechat se ostříhat, nakoupit si
hezké oblečení a vrátit se do světa.
438
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
Zase lhát všem okolo sebe o tom,
jak jste skvělí.
439
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Se ženou se můžeme pohádat stejně
a přitom se nerozejdeme.
440
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
Neodejdeme, protože nemáme tu možnost.
441
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
Může to být nejhorší hádka na světě
a stejně neodejdeme.
442
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Nikam nejdu. Pohádám se a neodejdu.
Zavřu se do špajzky.
443
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Zavřu se do špajzky
a vezmu si balíček sušenek,
444
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
sním je jednu po druhé a budu u toho
zírat na svůj odraz v toastovači.
445
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Dokud se nebudu cítit tak odporně,
446
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
že jí odpustím to, co řekla,
protože vím, že měla asi pravdu.
447
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
Protože má za manžela monstrum,
co zrovna ve stoje pozřelo 24 perníčků.
448
00:32:08,177 --> 00:32:10,763
Nemusím si kupovat hadry,
nemusím se nechat stříhat.
449
00:32:10,846 --> 00:32:13,432
Ostříhám se, až mi řekne:
„Nech se ostříhat.“
450
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
Koupím si oblečení, až mi řekne,
až mi připomene, abych si ho koupil.
451
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
Proto manželé vypadají tak podobně.
452
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
„Hned se vrátím, jdu si pro tenisky.“
„Počkej.“
453
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
„Taky potřebuju tenisky.“
454
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
„Opravdu? Chceš jít se mnou?“
„Jo, chci jít taky.“
455
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
„Pojďme, teniskový den.“
456
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
A jdeme k Baťovi
a sedíme v sekci pro manžele
457
00:32:48,342 --> 00:32:53,014
a přinesou nám tenisky,
které rozhodně nejsou určené na sport.
458
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
Ne, jsou masivní, jsou bílé
a jsou na suchý zip.
459
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
Jsou dobré na stání,
zatímco na sebe čekáme.
460
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
„Chceš i ponožky?“
„Ty mi čteš myšlenky.“
461
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
Ponožky, kraťasy a tenisky.
Ani je nebalte. Hned si je dáme.
462
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
Vypadáme dobře? Ne.
Nevypadáme dobře. Ale o to nešlo.
463
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
Cílem bylo, abychom vypadali
pro zbytek světa nešukatelně.
464
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
Nepotřebujeme, aby se nějaký svobodný
perverzák díval na naše boty
465
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
a chtěl nás balit.
Zkazilo by nám to to, co máme.
466
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
„A co sex, Tome? Co sex?“
467
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Všichni se ptají:
„Jeden člověk na zbytek života?“
468
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
„A co sex?“ Proberte se. Hloupý sex.
469
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
Důvod všech vašich hloupých rozhodnutí?
470
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
Ten sex? Sex je sranda, ale je to jízda.
471
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
Když jsem byl na horské dráze poprvé,
byla to rozhodně sranda.
472
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Netušil jsem, co mě čeká.
473
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Jezdím na horské dráze už 22 let.
474
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
Vím, co se stane.
475
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
Je to zábava, ale nakonec jsem zmatený,
je mi zle a chci si lehnout.
476
00:34:28,567 --> 00:34:31,821
Když jsem byl v New Yorku,
lidi v hotelovém pokoji
477
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
vedle mě měli sex.
478
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Hlasitý, rytmický, radostný.
Trvalo to 15, 20 minut.
479
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
Říkal jsem si: „Pandemie asi skončila.“
480
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
Bavte se.
Nepřestali. Pokračovali.
481
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
25, 30 minut bez přestání.
Ani jedna přestávka.
482
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
Třicet minut v kuse. Volal jsem ženě:
„Musím se ti omluvit.“
483
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Nepřestalo to. 35, 40 minut.
40 minut nepřetržité akce.
484
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Nikdy jsme nevydrželi 40 minut...
40 minut v kuse?
485
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
Ne, mohli byste přidat večeři.
40 minut jsme nedosáhli.
486
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
Ani bych nechtěl. 40 minut?
Slez ze mě. Mám práci.
487
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Kde mám telefon?
488
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Po hodině jsem si dal špunty do uší
a proplakal se ke spánku.
489
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Nechci ani vědět, že takoví lidé existují.
490
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Vzbudil jsem se v 7 ráno
a pořád jsem to slyšel,
491
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
v 7:00 ráno! Tak počkat.
492
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
To nejsou lidi. Je to porno.
493
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
To je porno. Spadl mi kámen ze srdce.
494
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Ale pak jsem se naštval,
kdo může po skončení pandemie
495
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
stříkat kolem sebe jako Frank?
496
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
Chlap. Nechutný chlap. Hrůza.
497
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Podívejte, nebudu vás hodnotit,
ať jste na tom ve vztahu jakkoliv.
498
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Svobodní nebo ženatí? Nevím.
499
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
Tyhle věci jsou složité
a těžko se v nich orientuje.
500
00:36:12,087 --> 00:36:14,340
Je to těžké, vyspíte se s někým neznámým,
501
00:36:14,423 --> 00:36:16,634
půjdete do dlouhodobého vztahu?
502
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
To se změní. Oba se změníte.
503
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Začnete mít divné koníčky,
dělat divné věci.
504
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Budete vypadat divně. Změníte se.
505
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Zjistíte o partnerovi věci,
které jste nečekali.
506
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Nedávno jsem zjistil, že manželka
nemá ráda, když si čtu.
507
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Nemá ráda, když si čtu.
Knihu, časopis, krabici od müsli.
508
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Když mě vidí číst, neřekne si:
„Asi potřebuje klid.“
509
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
Ne, řekne si: „Nudí se. Musím mu říct,
co zažila sestra v práci.“
510
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
„Čte si knížku. Musí se hrozně nudit.“
511
00:36:55,798 --> 00:36:59,885
„Povykládám mu o nájemní smlouvě
mojí matky.“
512
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
Další chvíle, kdy ráda mluví,
je pozdě v noci.
513
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
Pozdě v noci, když vlezu do postele,
položím hlavu na polštář
514
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
a zhasnu světlo.
515
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
To si pak ráda povídá o rakovině,
516
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
o unášení dětí nebo o apokalypse.
517
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Všechny špatné zprávy,
co za den nasbírala,
518
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
mi vysype na mou stranu postele.
519
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Dokud si neuleví a nezačne chrápat.
520
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Jakmile zhasne světlo:
„Dneska jsem mluvila s tvou mámou.“
521
00:37:50,853 --> 00:37:55,858
„Zněla hrozně stará.
Nevím, kolik jí ještě zbývá času.“
522
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
„Hladil jsi naši kočku? Má na krku nádor.“
523
00:38:06,535 --> 00:38:10,956
„Kočka od Carol má nádor.
Je tak velký, že vypadá jako klobouk.“
524
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
„Říkala jsem ti,
že jsem mluvila s tvou matkou?“
525
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
„Kdo je starší? Tvoje matka nebo otec?“
526
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
„Jeden z nich se nedožije Vánoc.
Cítím to.“
527
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
„Nemůžu uvěřit,
že naše dcery už půjdou na vysokou.“
528
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
„Děsí mě představa, že budou ve světě
se všemi těmi děsnými chlapi.“
529
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
„Není to ale o nic horší než to,
530
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
co zrovna dělají na telefonech
u sebe v pokoji.“
531
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
„Dcery od Carol si fotily své vagíny
532
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
a dávaly ty fotky na internet.“
533
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
„Myslíš, že to teď dělají naše dcery?“
534
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
„Pět metrů od nás
s naším rodinným tarifem?“
535
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
„Mluvila jsem s tvou matkou.
Mluvila jsem s tvou...“
536
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
A já pak šest hodin zírám do stropu,
537
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
čekám, až vyjde slunce,
538
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
abych si mohl dát kávu
a utéct od té ďábelské ženy, co s ní spím.
539
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Už bychom neměli spát ve stejné posteli.
540
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Alespoň ne pořád.
Čas od času je to legrace.
541
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Doufám, že najdete v životě lásku.
542
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Doufám, že budete mít štěstí jako já.
543
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Není to odsouzení na doživotí
ve stejné posteli
544
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
s vaším partnerem po zbytek života.
545
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Říkám jí:
„Podívej, někdo z nás dneska odejde.“
546
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
„Někdo si vezme polštář,
kopne toho druhého
547
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
a odejde naštvaný uprostřed noci.“
548
00:40:01,275 --> 00:40:04,153
Proč to neudělat v deset s pusou na čelo?
549
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
„Miluji tě. Uvidíme se ráno.“
550
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
Ale ona to nechce.
Drží se zuby nehty našich mladších já.
551
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
Když začínáte,
chcete být ve stejné posteli.
552
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
Jste mladí, vášniví, zamilovaní.
553
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Milujete se třikrát za noc.
554
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Usínáte zapletení jako preclík,
s chodidlem na obličeji hlavou dolů.
555
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
A stejně se dobře vyspíte.
556
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
Klidně tak spíte osm hodin v kuse.
557
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
A ráno se vzbudíte odpočatí a zamilovaní.
558
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Podíváte se na sebe:
„Pojďme na to znovu.“
559
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
„Pojďme na ranní sex,“ řeknete.
560
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
U nás doma to neříkáme.
561
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Ne, máme moc práce s ukazováním prstem
562
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
a obviňováním se za to,
že jsme se zase nevyspali.
563
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
„Můžeš za to ty. Máš nějaký problém.“
564
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
„Ne, ty potřebuješ doktora.“
565
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
„Máš v sobě něco, co se snaží dostat ven.“
566
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
A ve skutečnosti za to můžeme oba,
protože je nám přes 40.
567
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
A když je vám přes 40, máte 50% šanci,
568
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
že se dobře vyspíte.
569
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Padesát procent. Jen vy sami.
570
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Padesátiprocentní šance,
571
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
protože umíráte. Pomalu umíráte.
572
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Vaše tělo se vás snaží zardousit
a technologie vás drží při životě.
573
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
Padesátiprocentní šance,
že se dobře vyspíte.
574
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
Ne proto, že jste udělali něco šíleného,
třeba si šňupli kokainu.
575
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
Ne, dali jste si sušenku po šesté.
576
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
„Donna si dala na oslavě sýr. Ne!“
577
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
„Teď nebude týden pořádně dýchat.“
578
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
„Bob vypil tři piva. Tři piva.
Vítejte v Prdlákově.“
579
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
„Připravte se. Dneska se nikdo nevyspí.“
580
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
S mojí ženou to není lehké.
Skřípe ze spaní zubama.
581
00:42:22,916 --> 00:42:26,295
Je tak vzteklá, že si obrušuje
vlastní zuby až na dáseň.
582
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
Radši než aby hledali příčinu,
to oni nedělají.
583
00:42:29,840 --> 00:42:33,260
Místo toho jí dali chránič,
co nosí hokejisti,
584
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
prostě jí ho strčili do pusy
jako žvýkací hračku ze zverimexu.
585
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Prokouše tři až čtyři měsíčně
jako rozčilený bobr.
586
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Budím se s kousky plastu
po celém obličeji.
587
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
A je to modré a svítí ve tmě.
588
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Podle toho poznám, jestli s ní něco bude.
589
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Vidím tu modrou věc vznášet se místností.
590
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Nic nebude.
591
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Dneska ne. Vzala si výbavu.
592
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Dala si natáčky, zubní chránič
a eukalyptovou mastičku
593
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
a vlezla do postele
s neoholenýma nohama jako koala.
594
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Jako rozčilená koala,
která trénuje na NHL.
595
00:43:42,412 --> 00:43:45,707
A jde v noci tak šestkrát, sedmkrát čůrat.
596
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Nevěděl jsem, že ženy můžou mít
problémy s prostatou, ale ona má.
597
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
A když chodí, lupe jí kotník.
598
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Je to slyšet!
599
00:43:57,678 --> 00:44:02,474
Během dne to není slyšet,
když čistí ulice a jezdí popeláři.
600
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Není to vůbec slyšet.
601
00:44:04,685 --> 00:44:08,271
Ale ve tři hodiny ráno
je to ten nejhlasitější zvuk.
602
00:44:09,898 --> 00:44:12,609
Když se snaží dýchat přes ten chránič...
603
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
Je to jako Darth Vader omotaný
bublinkovou fólií u mě v ložnici.
604
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
A to je důvod, proč se oženit.
605
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
Je to divné být lidská bytost, ne?
606
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
Je to divné, to, čím procházíte.
607
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Vím to, protože jsem taky člověk.
Je to divné.
608
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
Důvod, proč jsme tady,
je spojovat se s lidmi.
609
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
O tom to celé je.
610
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
Skamarádit se, randit, oženit se,
tvořit nové lidi.
611
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Každý, do koho se zamilujete,
s kým se spojíte,
612
00:45:01,116 --> 00:45:03,910
je dalším důvodem k obavám.
Každá láska je obava.
613
00:45:03,994 --> 00:45:07,664
Je to divný způsob života.
Proto berou všichni drogy.
614
00:45:10,208 --> 00:45:11,501
Když jsem poprvé vzal dceru
615
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
k doktorovi, když byla dítě:
616
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
„Už nikdy nebudu spát.“
617
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Nikdy jsem nic tolik nemiloval,
ale zároveň jsem se cítil zranitelný.
618
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
Divný způsob života.
Všechno bylo bezva, ale děsivé.
619
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
Doktoři říkali: „Všechno je v pořádku,
všechno v pořádku.“
620
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
„Dobře, bezva.“
621
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
„Jen jedna věc.“
„Proboha. O co jde?“
622
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Okamžitě jsem se začal potit.
623
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
„Nic hrozného, ale její hlava
spadá do pátého percentilu.“
624
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
„Co to znamená?“
625
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
„To znamená, že 95% hlav
je větších než ta její.“
626
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
„Cože?“
„Ano. Jenom 5% populace
627
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
má tak malou hlavu jako vaše dcera.“
628
00:45:55,545 --> 00:45:58,340
„Neuvidíte je, schovávají se ve stínu,
629
00:45:58,423 --> 00:46:00,050
plíží se v temném koutě.“
630
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
„Cože?“
631
00:46:05,305 --> 00:46:08,099
„O nic nejde.
Kontrolujte to každého půl roku.“
632
00:46:08,183 --> 00:46:09,226
„Tak jo.“
633
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
Odvezl jsem ji domů.
634
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
Vzal jsem ji do pokojíčku
a začal jí foukat do pusy.
635
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
„No tak, zvětši se.“
636
00:46:17,234 --> 00:46:21,446
Žil jsem dva roky v panice. O nic nešlo.
Každému roste hlava.
637
00:46:21,530 --> 00:46:25,033
V obchodě nikdy nepotkáte lidi
s ping pongovou hlavou,
638
00:46:25,116 --> 00:46:28,578
že by se procházeli s víčkem od lahve
místo čepice. „Zdravím.“
639
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
Ne, všichni mají normální hlavu.
640
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Strach vám nesmí zabránit v lásce.
641
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Čím víc lásky, tím míň se bojíte.
Prostě v tom pokračujete.
642
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
Lidé, co jsou vám v životě nejbližší,
a ani nevíte, co dělají.
643
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
Mají vlastní tajemství, životy.
Nejste za ně zodpovědní.
644
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Dokonce vaše děti!
645
00:46:50,684 --> 00:46:53,728
Dcera se vrátila domů
po prvním roce vysoké
646
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
a já na ni: „Jsi dospělá. Vítej doma.“
647
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
„Dáš si k večeři víno?
Teď už jsi dospělá.“
648
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
„Dáš si trochu vína?“
„Ne, díky. Nepiju.“
649
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
„Alkohol mi nechutná.“
650
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
„Jsem skvělý táta.“
651
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
A ona na to: „Kouřím jenom trávu.“
652
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
„A jak dlouho už to děláš?“
653
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
„Od prváku na střední.“
654
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
„Kde?“
„U sebe v pokoji,“ řekla.
655
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Čtyři roky, samé jedničky.
656
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
Úplně zčuzená, u mě doma.
Chutná jí tráva.
657
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Problém je následující:
Já mám trávu taky rád.
658
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
A čtyři roky jsem nekouřil,
protože jsem chtěl být
659
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
dobrým příkladem pro děti.
660
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
Čtyři roky jsem polykal hrsti
661
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
melatoninových bonbonů,
aby mě trochu vyklidnily
662
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
a mohl jsem konečně usnout.
663
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
A ona čudila hned ve vedlejším pokoji.
664
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Můj hlavní cíl, co mě naučily děti,
je vychovat dobré lidi.
665
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Existuje hodně špatných lidí,
existuje hodně dobrých lidí.
666
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
Špatné lidi nezměníme,
667
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
ale můžeme je překonat
počtem dobrých lidí.
668
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Mělo by to být snadné.
669
00:48:26,696 --> 00:48:31,034
Špatní lidi nemají skvělé děti. Ne.
Jejich děti jsou na hovno.
670
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Setkáváte se s nimi, shazují věci
v restauraci, padají do studní.
671
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
Nechápu, proč je vůbec vytahujeme.
672
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Kdo padá do studny? Určitě ne hodné dítě.
673
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
Bude se to opakovat.
674
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Mělo by být snadné změnit špatné lidi, ne?
675
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Mělo by to být snadné, to je jasné.
676
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
Váš život bude snazší,
když se hodíte do pohody
677
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
a budete s námi ostatními vycházet.
678
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
I když vám na nikom dalším nezáleží,
váš život bude lepší
679
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
a méně stresující,
když se hodíte do pohody.
680
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
Nic víc od vás nechceme.
681
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Jen dělejte míň toho, co děláte teď.
682
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Začněte něčím malým.
683
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Začněte zlehka.
684
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Nemalujte penisy na kufr svého auťáku.
685
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Proč byste to dělali?
686
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
Co máte za problém? A proč to děláte?
687
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Mám tady mikrobus plný dětí
a starých lidí.
688
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
Nepotřebujeme, abyste na nás mávali
svým čurákem.
689
00:49:38,101 --> 00:49:41,813
Není snadné být dobrý, je to dřina.
Vy jste dobří, poznám to.
690
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Lidi, co chodí na moje představení,
jsou vždycky dobří.
691
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
Všichni jste řidiči, takže vím,
že se občas chováte jako pitomci.
692
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Všichni se zipují, takový krásný den.
693
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
Překvapíte sami sebe. Najednou:
694
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
„Dneska ne, starouši.
Dneska tě před sebe nepustím.“
695
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
„Cítím, že mě sleduješ.
Nepodívám se za sebe.“
696
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
„Dneska ne, scvrklouši. Dneska ne.“
697
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
Kde se to sakra vzalo?
698
00:50:08,214 --> 00:50:11,551
Musíte na tom pracovat.
Být milí na lidi na zákaznické lince.
699
00:50:11,634 --> 00:50:14,679
Buďte na ně hodní.
Myslíte, že vás chtějí obsluhovat?
700
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Tihle lidi... Ne, nejste královna,
701
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
protože jste vstoupili do restaurace.
702
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
Nechtějí vás obsluhovat.
Je to jejich práce.
703
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Chtějí si vydělat peníze, zaplatit nájem,
704
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
koupit si cestou domů koks.
705
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
A z pozice bývalého pingla říkám:
706
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
buďte na ně hodní,
nebo vám olížou rohlíky.
707
00:50:38,161 --> 00:50:41,289
Buďte hodní na lidi na zákaznické lince.
708
00:50:41,372 --> 00:50:44,459
Myslíte, že ty děti z Indie
vám chtějí pomoct?
709
00:50:44,542 --> 00:50:46,878
Ne, chtějí, aby jejich rodiny přežily.
710
00:50:46,961 --> 00:50:50,131
Představte si, jak říkají kamarádům,
že mají novou práci.
711
00:50:50,215 --> 00:50:52,675
„Mám teď novou práci.“
„A co děláš?“
712
00:50:52,759 --> 00:50:56,679
„Pomáhám Američanům
spravovat počítače po telefonu.“
713
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
„Ne!“
714
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
„Vždyť ani nemáš počítač.“
„Já vím.“
715
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
„A skoro neumíš anglicky.“
„Já vím.“
716
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
„Zabijou tě.“
„Nastupuju zítra.“
717
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Podporuju děti, co brečí v letadle.
718
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Jo. Jsem teď na jejich straně.
719
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Vždycky sedím vedle podnikatele,
co si stěžuje.
720
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
„Kdo umlčí to dítě?“
721
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
Ne, počkat. Ty mlč. Ty jsi dospělý.
722
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Jsi chlap s chlupatýma rukama
a peněženkou.
723
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Chtěl jsi v tomhle letadle být.
To dítě tu být nechtělo.
724
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Žádné dítě nechce být ve výšce
devět kilometrů s kostrou hroutící se
725
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
jako lahev od minerálky.
726
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Sedí na stejné úrovni
jako vy tlusťoši ve středních letech,
727
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
zamořujete je na cestě ke svému sedadlu.
728
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
Ne, to dítě je teď na hrozném místě.
729
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
Je správně, že v letadle brečí.
730
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
Všichni bychom měli v letadle brečet.
731
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Je v celém letadle jediný upřímný.
732
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
A to říkám jasně. Ani nemám děti rád.
733
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Nemám. Mám dvě a pořád je nemám rád.
734
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Nevěřím nikomu,
jehož tep vidíte nahoře na lebce.
735
00:52:21,514 --> 00:52:24,601
Nanicovaté želatinové nohy,
trvá jim roky, než se postaví.
736
00:52:24,684 --> 00:52:28,646
Ne, nemám je rád.
Ale když dítě brečí, je mu mizerně.
737
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
Jsou v kostele, v restauraci, v letadle.
Tak je nechte brečet.
738
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
Vzali jste je ven moc brzo.
Proč je vůbec někam berete?
739
00:52:36,029 --> 00:52:39,282
Jsou to mimina. Nechte je doma.
To je šťastné mimino.
740
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
Doma, 22 stupňů, nahaté, olepené piškoty.
741
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
Jí z kočičí misky. To je šťastné dítě.
742
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Ale vy musíte chodit ven,
dávat jim růžové mašličky,
743
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
aby si nikdo nemyslel, že jsou kluk.
744
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Vypadá jako kluk. Ještě není hotová.
745
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Vypadá jako chlap. Chlap středního věku,
co pracuje v přístavu.
746
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Dejte jí rok, nechte ji dospět
a pak ji vezměte na výlet.
747
00:53:12,065 --> 00:53:16,486
Chcete si stěžovat na kojence,
co mají vlastní sedadlo první třídy?
748
00:53:16,569 --> 00:53:18,488
Dobře, poslouchám.
749
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
To by mělo být nelegální.
750
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Hodně cestuju a je to protivné,
751
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
když mi nedají lepší sedadlo,
musím se mačkat
752
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
mezi dvěma zápasníky sumo v teplákovkách,
753
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
kteří se cpou preclíky jako kudlanky
celých šest hodin.
754
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
A to batole stojí nahé na mám sedadle,
pije si koktejl
755
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
a ukazuje mi přes závěs prostředníček.
756
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
S tím se těžko smiřuje.
757
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
Chápu, proč se zlobíte na děti,
co v letadle brečí.
758
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Protože máme strach.
Podnikatel má strach. Všichni máme strach.
759
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
Je to tam děsivé. Děsivé. Je to děsivé.
760
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
Nejsme daleko od dětí,
kterými jsme jednou byli.
761
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Máte strach, slyšíte volání o pomoc,
stresuje vás to ještě víc.
762
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
Bylo to pěkné, sedět dva roky doma.
Doma se cítíte v bezpečí.
763
00:54:14,252 --> 00:54:18,715
Máte pocit, že máte vesmír pod kontrolou.
Není to tak.
764
00:54:18,798 --> 00:54:23,052
Alespoň víte, kde je toaletní papír,
kam patří lžičky.
765
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Jakmile cestujete, čeká vás nejistota.
766
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Skvěle jsem se s vámi bavil.
767
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
Byl to skvělý zážitek. Mám vás rád,
768
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
ale dostat se sem bylo peklo.
769
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Když procházíte kontrolou,
jste jako třeťák,
770
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
na kterého křičí pan ředitel.
771
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Jakmile vyjdete z domu,
sekuriťák zvedne vaši tašku.
772
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
„Čí je ta taška?“
„Sakra, moje taška.“
773
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
„Máte tam vodu?“
„Možná.“
774
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
„Jste hňup.“
„Ne, dokážu věci.“
775
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Pak přijedete do hotelu, další nejistota.
776
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Jak funguje ten klíč? Výtah?
777
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
Dálkový ovladač? Jak funguje termostat?
778
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
Čí je ten kudrnatý vlas?
779
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Jak se rozsvěcuje světlo?
Jak se rozsvěcuje to pitomé světlo?
780
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Proč je tu tolik světel?
Nikdy nemůžete najít vypínač.
781
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
Je dole? Nebo na nožce?
Je to řetízek? Kde je ten vypínač?
782
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
Dali jste ho na kabel pod stůl.
Vy bezcitní ničemové.
783
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Jsem divný chlap v divném městě,
co se snaží přežít.
784
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
Je to to nejjednodušší cestování.
785
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Sám s kufrem na kolečkách.
Pak cestujete s rodinou.
786
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
Peklo na Zemi. Rodinná dovolená?
Nedělejte to.
787
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Nedělejte to. Rodina je špatná organizace.
788
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Sotva to funguje doma.
789
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Proč byste s tím cestovali?
790
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
A já jsem vždycky tak hloupý.
791
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Říkám si, že až tam budeme,
bude to zábava.
792
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
Cesta bude peklo,
ale až tam budeme, užiju si to.
793
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Ne, ty hlupáku.
794
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Jsi v divné reality show,
kde ti kladou nástrahy,
795
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
o kterých se ti ani nesnilo.
Utíkám odnikud.
796
00:56:19,544 --> 00:56:23,214
„Vaši ženu popálila medúza na vagíně.
Honem.“
797
00:56:29,470 --> 00:56:32,014
„Vaše tchýně zkoušela
na číšníka španělštinu
798
00:56:32,098 --> 00:56:34,642
a vyznělo to rasisticky, honem!“
799
00:56:36,686 --> 00:56:39,355
Lo siento, lo siento.
800
00:56:41,566 --> 00:56:44,402
„Vaše nejmladší dítě se v noci osypalo.“
801
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
„Nikde není nemocnice. Co uděláte?“
802
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Co mám dělat?
803
00:56:48,406 --> 00:56:51,492
Na dně batohu najdu špinavou
pilulku antihistaminik.
804
00:56:52,577 --> 00:56:54,287
Odstraním vlas a dám jí je.
805
00:56:54,370 --> 00:56:56,831
Dám ji zpět do postele a doufám,
že se ráno vzbudí.
806
00:56:58,791 --> 00:57:01,669
Nejsem doktor.
Jsem opilý otec na dovolené.
807
00:57:10,678 --> 00:57:13,723
A novinka: děti tam taky nechtějí být.
808
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Žádné dítě nechce uvíznout v hotelu
se svými polonahými rodiči.
809
00:57:17,977 --> 00:57:20,479
S jedinými lidmi, co jim dělají problémy.
810
00:57:20,563 --> 00:57:24,066
Celé dětství
se snažíte uniknout od rodičů.
811
00:57:24,150 --> 00:57:28,863
Lezete po stromech, zahrabete se do listí,
přespáváte u kamarádů.
812
00:57:28,946 --> 00:57:31,616
S kamarádem jsem si hrával v kanále.
813
00:57:31,741 --> 00:57:37,622
V trubce, která sbírala všechen odpad
z města a pouštěla ho do jezera.
814
00:57:37,705 --> 00:57:41,334
Jo, tam jsme si hrávali,
v městské trubce na hovna.
815
00:57:42,502 --> 00:57:46,172
A milovali jsme to, protože jsme věděli,
že naši rodiče nás nikdy nebudou hledat
816
00:57:46,255 --> 00:57:48,007
v téhle odpadní rouře.
817
00:57:49,342 --> 00:57:51,928
„Dlouho jsem neviděl Toma.
Myslíš, že je v rouře?“
818
00:57:52,011 --> 00:57:53,429
„Ne.“
819
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Je to děsivá odpadní trubka.
820
00:57:55,932 --> 00:57:58,559
Jsou tam duchové a ten klaun z To.
821
00:57:58,643 --> 00:58:00,311
Bylo to tam děsivé.
822
00:58:00,853 --> 00:58:04,607
Ale radši bych byl v té trubce,
než v hotelovém pokoji,
823
00:58:04,690 --> 00:58:08,986
kde jsem na posteli čekal
celou hodinu a půl,
824
00:58:09,070 --> 00:58:10,821
až táta vyleze z koupelny.
825
00:58:13,115 --> 00:58:15,034
„Co to je za zvuky?“
826
00:58:16,911 --> 00:58:20,706
„Znělo to jako medvěd, co se hrabe
na skládce plné balónků.“
827
00:58:23,000 --> 00:58:26,254
Trvalo mu to hodinu.
„Být tebou, tak tam nechodím.“
828
00:58:27,255 --> 00:58:30,508
„Ale já musím. Nemám kam jinam jít.“
829
00:58:30,800 --> 00:58:32,760
Procházím toxickým oparem.
830
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
„Proč to tu smrdí
jako ve starém zverimexu?“
831
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Stojíte v ponožkách ve vodě.
„Co tady dělal?“
832
00:58:44,480 --> 00:58:45,940
To je dětství, není to tak?
833
00:58:46,023 --> 00:58:49,485
Stojíte v ponožkách někde,
kde jste být nechtěli.
834
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
Není to sranda být dítě, že?
Jako byste byli rukojmí.
835
00:58:53,155 --> 00:58:56,617
Osmnáct let vás tihle dva únosci
vláčejí kolem.
836
00:58:57,034 --> 00:59:01,330
Žádné peníze, žádná identifikace.
18 let.
837
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Žádné vlastní rozhodnutí.
838
00:59:03,332 --> 00:59:05,251
„Nastup do auta.“
„Kam jedeme?“
839
00:59:05,334 --> 00:59:07,336
„Říkám ti, nastup do auta.“
840
00:59:12,717 --> 00:59:14,594
Díky, že jste přišli.
841
00:59:15,886 --> 00:59:18,889
Byli jste skvělí. Díky moc.
842
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Opravdu vám moc děkuji.
Dávejte na sebe pozor.
843
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Dávejte na sebe pozor
a zase se uvidíme. Díky.
844
01:00:00,848 --> 01:00:02,850
Překlad titulků: Kateřina Modrá