1 00:00:06,132 --> 00:00:07,508 EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 2 00:00:07,592 --> 00:00:10,845 Mine damer og herrer! 3 00:00:12,013 --> 00:00:17,268 Giv et stort bifald til Tom Papa! 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,894 Tusind tak. 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Se jer lige. 6 00:01:03,940 --> 00:01:07,610 Se jer lige, stadig i live. Godt gået. 7 00:01:08,861 --> 00:01:10,071 Jeg er stolt af jer. 8 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Tusind tak for det. 9 00:01:13,407 --> 00:01:17,078 Det er så godt at være her. Vi skal have det sjovt, håber jeg. 10 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Man siger, at det er spændende tider, vi befinder os i. 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Nogle siger skræmmende. Jeg er uenig. 12 00:01:25,711 --> 00:01:27,880 De er meget spændende tider. 13 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 Hvor de ændrer alle reglerne, vi kan gøre, hvad vi vil nu. 14 00:01:32,009 --> 00:01:34,762 Jeg siger, vi bør kidnappe nogle milliardærer. 15 00:01:38,724 --> 00:01:42,603 Hvorfor ikke? Vi har mange problemer. Fem fyre har alle pengene. 16 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Lad os nappe dem. Hvem vil stoppe os? 17 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Det er fint. at du er milliardær. Godt gået. 18 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Du har arbejdet hårdt, ændret verden. 19 00:01:52,446 --> 00:01:55,199 Du får lov til at være milliardær i 24 timer. 20 00:01:55,908 --> 00:01:58,828 Hvis du ikke starter dagen med at give penge til de fattige, 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,079 kommer vi efter dig. 22 00:02:02,623 --> 00:02:06,377 Kan I forestille jer en milliard dollars? Jeg drømmer ikke sådan, gør I? 23 00:02:06,460 --> 00:02:08,212 Én mand, en milliard dollars. 24 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 Nej, jeg var plaget af store drømme og høje forventninger. 25 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Ikke mere. 26 00:02:14,594 --> 00:02:17,221 Det er nu, venner. Det er det. Vi gør det allerede. 27 00:02:17,305 --> 00:02:18,639 I gjorde det. Godt gået. 28 00:02:20,099 --> 00:02:22,393 Det er det. Det er sandt. 29 00:02:22,476 --> 00:02:27,148 For mig er en god dag, når jeg ikke skal gensende mit brugernavn og kodeord. 30 00:02:31,569 --> 00:02:33,196 En fantastisk dag. 31 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 Der er ikke noget værre, end når man skal have det sjovt, 32 00:02:36,032 --> 00:02:38,618 og så bliver blokeret med brugernavn og kodeord. 33 00:02:39,911 --> 00:02:42,079 Der er ikke noget værre. 34 00:02:42,163 --> 00:02:46,584 Jeg mener, jeg ved, at der er krig, og ting står i flammer, men for os, 35 00:02:46,667 --> 00:02:47,919 for os... 36 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 er der ikke noget værre. 37 00:02:52,590 --> 00:02:55,426 Det er ikke som i gamle dage i eventyr og historier, 38 00:02:55,509 --> 00:02:58,554 hvor man behøver et magisk kodeord for eventyr, 39 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 man får noget fantastisk for det. 40 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 Man behøver et kodeord til at få adgang, 41 00:03:03,059 --> 00:03:06,771 komme ind i den mørkeste skov og blive venner med en talende ko, 42 00:03:06,854 --> 00:03:10,900 kæmpe mod en dæmon med en kvist, og så får man kodeordet. 43 00:03:10,983 --> 00:03:13,903 Og dørene åbner sig, og en enhjørning lader en ride på den 44 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 hen til den magiske troldmand, der giver dig guldmønter og seksuelle tjenester. 45 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 Det får man ikke efter at have lagt vores hjerte og sjæl i computeren 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 i tre stive timer, hvor du fortæller alle dine familiehemmeligheder, 47 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 din mors pigenavn, og hvem hun dyrkede sex med i high school... 48 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 og så spillede vi det der "firkantspil", som da vi gik i vuggestue 49 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 Er der et trafiklys i firkanten? 50 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 Er der en skraldebil i firkanten? Var min døde bedstemor i firkanten? 51 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 De sender koder til andre e-mailadresser, 52 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 som man heller ikke har kodeordet til. 53 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 Så får man endelig kodeordet. 54 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Seksuelle ydelser fra troldmænd? Nej tak. 55 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 Hvad får vi? Hvad får vi? Vi får lov til at bestille fra Pizza Hut-app'en. Yay. 56 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 Yay. 57 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Hvis blot jeg havde modet til at ringe for tre timer siden... 58 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 og bestille det. 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Men jeg er bange for folk nu. 60 00:04:20,636 --> 00:04:23,931 Jeg ved ikke, hvad den 16-årige manager på Pizza Hut 61 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 vil spørge mig om, men det bliver skræmmende. 62 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 Der er ingen vej udenom. Vi bliver ændret, 63 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 trukket ind i et metaverse, gjort til robotter. 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Husker I, før al elektronikken var du en anden person? 65 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Man får et glimt af det, når man ikke har sin telefon på sig. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Gør I det, glemmer jeres telefon? 67 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Ikke med vilje. Man ville ikke gøre det med vilje. 68 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Men bare fortsætte dagen uden jeres telefon? 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 Hvilken skøn dag. 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Når først man er ovre gråden, at trække vejret tungt og... 71 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 at kramme fremmedes bukseben, mens du be'r om hjælp. 72 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 Når man er ovre alt det, er det en magisk dag. 73 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Man går bare rundt i sine egne tanker, tænker bare over ting. 74 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Wow, det må sådan, Benjamin Franklin må have følt det... 75 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 bare gå rundt og tænke over drager, slik og syfilis. 76 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 Vi kommer ikke udenom det. Verden er for nem med dem. 77 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Kan I forestille jer at rejse uden telefon? 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Rejse i morgen, tage til lufthavnen, 79 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 hoppe på et fly og efterlade jeres telefon i tre dage? 80 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Skræmmende tanke. Hvordan kom man til lufthavnen? 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,304 Et godt spørgsmål. Hvordan kom man til lufthavnen? 82 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 Kan man bestille Uber via røgsignaler nu? 83 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 Og hvad sker der, når man er i lufthavnen, og de ændrer flyet eller gaten? 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Hvordan vil du vide det? 85 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Du kan ikke vide det. 86 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Man vil bare gå rundt i afgangshallen, indtil man dør. 87 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Man kommer til at dø i lufthavnen, på gulvet udenfor en boghandel... 88 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 der er fyldt med ting, der kunne redde dig, hvis blot du havde Apple Pay. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Det ville være en god slutning. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 Eller hvad? Hvad, når du dør, kommer du i himlen, 91 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 og de siger, "Vi ville ikke lukke dig ind, men du gjorde dit bedste." 92 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 "Du kommer ind. Velkommen til himlen. Tillykke." 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 "Hvad er dit brugernavn og kodeord?" 94 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Jeg har det ikke. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Husker I, da man sagde til os, vi ikke måtte se vores familier? 96 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Husker I det? Ja. Gør det ikke. Tag ikke hjem. 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 I vil slå jeres familie ihjel med jeres ansigt. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Nej. Ingen højtider for dig, i år. Du bliver hjemme. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Du slår din mor ihjel med din ånde. 100 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 To år, ingen familie. Hold da op. Det var de gode gamle dage. 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 Vi havde allesammen den samme undskyldning. 102 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Jeg vil gerne hjem, men jeg må ikke. 103 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Jeg må tilbringe Thanksgiving med min venner og have det sjovt i år. 104 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Familier er en velsignelse. 105 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 En velsignelse, hvis man har sin familie, men de er stadig irriterende. 106 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Jeg har lige været ved mine forældre. De bliver sære. 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Min far har købt en af disse 108 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 slaghammer massageting til min mor. 109 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Har I set sådan en? 110 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Torturinstrumenter, 111 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 de sælger dem til gamle, så de kan prøve dem på hinanden? 112 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Ingen baggrundstjek, ingen licens, ingen skydetræning af nogen slags. 113 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Min far sigter bare mod min mors skulder og trykker på aftrækkeren. 114 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Det var ikke godt. Ikke godt. 115 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Den samlede bare hendes hud som pandekagedej. 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Hun kunne ikke få den af. Han kunne ikke slukke den. 117 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Hun lignede en shar pei, der sad fast i en vaskehal. 118 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 Ja, det fik fjernet knuden. 119 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 Det fik også fjernet hendes kraveben og skulderblade. 120 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 Og hun er nu vendt på vrangen. 121 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Jeg elsker dem. Det gør jeg. 122 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Hvad gør vi med vores gamle mennesker? 123 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Vi burde beskytte gamle mennesker. Hvorfor fortæller vi dem, 124 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 at de kan gøre mere, desto ældre de bliver? 125 00:08:55,703 --> 00:08:57,454 Sådan fungerer det ikke. 126 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Tilføj ikke ting til din liste efter 70. 127 00:09:00,332 --> 00:09:03,586 Det, man ikke har gjort, når man når 70, er unødvendigt. 128 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Min mor ser tv, hun får de her idéer, 129 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 hun ser gamle aktive mennesker, siger, 130 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 "Din far og jeg skal til at rejse." 131 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 "Din far og jeg skal på tur," 132 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 "Nu skal jeg rejse." 133 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Nej. 134 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Du er bange for trapper. 135 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 Det er ikke nu du skal tomle gennem Europa. 136 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Dine ankler er lavet af kogt spaghetti. 137 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Far behøver tre forsøg på at komme op af rampen ved Starbucks, 138 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 bare for at få momentum til en endelig kommer gennem døren 139 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 og glemmer, hvor han er. 140 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Begynder at råbe ad baristaen, fordi hans bil ikke er færdig. 141 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 "Du ved det ikke. Din far og jeg elsker aktiviteter." 142 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 "Vi lejer tandemcykler." 143 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 "Vi tager på hotel. Vi lejer tandemcykler." 144 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Lad vær. 145 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 En tandem efter 70 burde kaldes dobbelt selvmord. 146 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 To personer, der ikke kan enes, og ikke ved, hvor de skal hen, 147 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 drejer i forskellig retning, burde ikke være på en tandemcykel. 148 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 I burde være i en vogn. 149 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 I burde være i en vogn, og vi slæber jer rundt, 150 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 I kan fodre ænderne. 151 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 I er hjemme inden klokken fire, tids nok til TV maraton. 152 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 Og så bliver de sure, hvis jeg vil hjælpe dem 153 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 og give dem råd og beskytte dem. 154 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 De går i forsvarsposition. "Du bestemmer ikke" 155 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 "Vi skabte dig." 156 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Okay. Tak for at I opfandt mig. Det var rigtig sødt. 157 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Men tingene har ændret sig. 158 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 Ting har ændret sig. Min hjerne dur stadig. 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Jeg kom ikke opvaskesvampe i brødristeren i morges. 160 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Jeg glæder mig til, når mine børn hjælper mig. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 Jeg har to døtre. De hjælper mig nu. 162 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Jeg er glad for hjælpen. Jeg gør ikke særlig meget rigtigt. 163 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 De skal ikke vide, at det er, fordi jeg er fuld og høj. 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Men jeg er nogen gange forvirret. 165 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 "Far, skal komfuret stadig være tændt?" 166 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 "Nej." 167 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 "Nej, jeg lavede mad for en time siden." 168 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 "Den gryde vil stå i blød et stykke tid." 169 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 "Fyld den med bobler. Vi ordner det på onsdag." 170 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 "Far, det var et stopskilt." "Godt, at vi kørte for stærkt." 171 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 "Hold mit græs. Jeg laver en u-vending." 172 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 "Din mor må ikke vide det" 173 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 De kunne være sødere om det. 174 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Det er ikke noget ondere end en teenager på nakken af dig. 175 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Ikke noget mere ondskabsfuldt, de er smarte, 176 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 snedige, og de rammer lige ned i ens svagheder. 177 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 Det er meget foruroligende. 178 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Min datter kom ud i køkkenet. 179 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 "Vi forsøger at se en film inde ved siden af, 180 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 vi kan høre dig trække vejret." 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 "Okay, så holder jeg op med det." 182 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 "Jeg holder bare op med at trække vejret og med at leve. Hvad siger du til det?" 183 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 Så gav hun bare sin søster en high-five, og fortsatte med at se Avengers. 184 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 Min anden datter, 16, nedstirrede mig over morgenmaden. 185 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Uhyggeligt. Vi har ikke haft øjenkontakt, siden hun var seks. 186 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 "Jeg hader måden, du spiser müesli på." 187 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 "Hvorfor tygger du det sådan der?" Hvad fanden skal det betyde? 188 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 Det er müesli. Det er stort, og det er knasende. 189 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Jeg må gøre det mindre, ellers flår det mit luftrør i stykker. 190 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Hvordan spiser du din müesli? Sluger du det helt, som en slange? 191 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 Djævlebarn? 192 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Det er i øvrigt den samme datter, 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 der uden min tilladelse, og kendskab, 194 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 under "Konflikten" gik ud og adopterede en mops. 195 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 En mobs! Underskrev alle papirerne, og dukkede bare op med en mops. 196 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Hvis I ikke ved, hvad en mops er, de reklamerer med, at det er en hund. 197 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Det er det ikke. 198 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 Det har en fed, rund, behåret kalkunagtig krop, 199 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 fire spinkle ben, der ser ud, som om de ikke kan bære kroppen. 200 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Hunde har poter. 201 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 Mopser har lange, damefingre med kunstige negle. 202 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 Nogen har fire, nogen har tre, nogen to. Som en hønsefod. 203 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 Og en 80 år gammel mands gigtplagede ansigt. 204 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Øjne, der ser ud, som om de hører til på et helt andet dyr. 205 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Det er, som om Gud skabte den, løb tør for mopsøjne 206 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 og sagde, "Lad os give den koøje. Se, hvordan det går." 207 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Det går ikke. 208 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Den stakkels fyr har de her to udbulende ting hængende ud af hovedet. 209 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Øjenlågene kan ikke engang nå hen over. 210 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 Han har ikke haft lukkede øjne, i den tid vi har haft ham. 211 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Han kæmper bare, og snorker 24 timer i døgnet. 212 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 "Sover han lige nu? Vi er ude at gå tur." 213 00:14:56,647 --> 00:14:57,773 Sjovt faktum. 214 00:15:02,235 --> 00:15:07,574 Sjovt faktum. Hvis en mops falder i poolen, synker den med det samme. 215 00:15:09,910 --> 00:15:13,121 Det viser sig, at hvis ens hoved er lavet af cement, 216 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 lander du på hovedet i den dybe ende. 217 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 Stadig snorkende, stadig snorkende. Bobler kommer op på hver side. 218 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Jeg tror ikke, han ved, at han er i poolen. 219 00:15:23,840 --> 00:15:26,635 Han tror vel, han er gået ind i en del af haven, 220 00:15:26,718 --> 00:15:28,470 og hans øjenbetændelse er i udbrud. 221 00:15:33,058 --> 00:15:35,811 Det bedste ved ham, han hedder Frank. 222 00:15:35,894 --> 00:15:37,854 Hvilket er morsomt, man kalder på ham, 223 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 så er det, som om man er med i en Sinatrafilm. 224 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 "Kom nu, Frank. Hvorfor opfører du dig sådan?" 225 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 "Du har ændret dig, Frank." 226 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Som jeg sagde, er han raceren-- en raceren redningshund. 227 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Fundet i det farlige kvarter i Downey, Californien. 228 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 I kender ikke Downey, det er ligesom her, men lidt mere knivstikkende. 229 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Hvorfor Frank gik rundt i det farlige kvarter i Downey, Californien? 230 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 Enten er der noget galt med ham, eller også er han eftersøgt. 231 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 Der er noget galt med Frank. Noget meget galt med Frank. 232 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Frank tisser overalt, 233 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 indenfor eller udenfor, hvor han har lyst, tisser han. 234 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 Jeg fandt ud af det, fordi jeg købte en uv-lampe på Amazon. 235 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Ja. Jeg greb ham aldrig på fersk gerning. 236 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 Jeg ville altid se ham gå ned af gangen med sine smarte damefødder 237 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 og et mistænkeligt blik i sine fede øjne. 238 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Jeg greb ham aldrig, men jeg fik den uv-lampe, 239 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 jeg gennemgik huset. Han havde ødelagt mit hus. 240 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 Lagt det i ruiner. Især mit kontor, smadret det. 241 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 I starten sagde jeg ikke noget. "Hvad hvis det var mig?" 242 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Efter en grundig analyse, det er Frank. Det er meget langt nede. 243 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 Hvad så? Først blev jeg sur. "Hvordan håndterer jeg det her?" 244 00:16:58,935 --> 00:17:04,941 Måske lade havedøren stå åben og se, om han vil ud og svømme? 245 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Så undersøgte jeg mig selv. 246 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 "Nej, lad os få ham undersøgt." 247 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Måske er der noget galt, såsom et problem med blæren. 248 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Jeg ved ikke, hvad der foregår inde i mops'er udover gevinster. 249 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Måske er der en urinvejsinfektion. 250 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Jeg tog ham til dyrlægen. Han er satans rask. 251 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Alt var i orden. 252 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 Intet i vejen med hans urintragt. Ingen infektioner. 253 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 Det, der ifølge dyrlægen er galt, 254 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 sagt i medicinske termer, er, at Frank er et røvhul. 255 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Han ved, hvad han laver, og han vil blive ved med det, 256 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 mens han stirrer mig direkte i ansigtet. 257 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Så jeg gik på Amazon, hvor alle vores svar er, 258 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 og de laver bleer til mops'er. 259 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Man kan få dem på Amazon. 260 00:17:59,788 --> 00:18:03,250 Jeg ved, det er ynkeligt. Det ligner ikke engang en ble. 261 00:18:03,333 --> 00:18:06,378 Det ligner velcro rygbælter, som UPS-folkene bruger 262 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 det sidste år i jobbet. Det hænger bare på hans røv. 263 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Det ser ikke ud af meget, men hans iskias generer ham virkelig. 264 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 Af respekt for Sinatra kalder vi dem ikke bleer. Vi kalder dem bukser. 265 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 "Kom så, Frank. Vi får gæster. Vil du tage nogen bukser på?" 266 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 "For himlens skyld." 267 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Jeg ved, det er sært at give en hund bukser på. 268 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Det føles ikke naturligt. 269 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 Og så tænker jeg på, hvad de har gjort i vores få år. 270 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Da jeg var barn, var en hund en hund. 271 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Den boede ude i haven, bundet til et træ. 272 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Drog man ud, ventede den på, at man kom hjem. 273 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Der kunne gå en time, en dag, eller et år. 274 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 Hunden ventede på en. Sig aldrig til din far, 275 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 "Kan vi tage hunden med os på ferie?" 276 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Så ville de binde dig fast til et andet træ. 277 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 Og se, hvad vi har opnået nu, disse hunde, jeg ser dem overalt. 278 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Jeg ser dem tjekke sig selv ind på hoteller. 279 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Jeg ser dem på restauranter, drikkende martini, 280 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 gå ombord på fly til Hawaii. 281 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Jeg ved ikke, hvordan I gjorde det, hunde, men det gjorde I. 282 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 I er en del af den menneskelige verden. I gjorde det. Tillykke. 283 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 Nu, hvor I er her, så få tungen ud af røven og se jer omkring. 284 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 I vil opdage, at vi alle sammen har bukser på 285 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 for vi ved, hvordan vores nosser ser ud, og vi dækker dem. 286 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Har du nogensinde har set en mops' penis, hr? 287 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 Du ser ud til, at du har oplevet lidt af hvert. 288 00:19:43,308 --> 00:19:45,977 Måske har du siddet inde. Jeg ved ikke, hvordan du bor. 289 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 Du har ikke set den, Google det efter showet. 290 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Jer allesammen, Google det efter showet. Privat browser. 291 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Vent til I ser den. Den er underlig, deform, 292 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 dækket af flerfarvet hestehår. 293 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Det følger efter en, når man går forbi. 294 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Det ligner noget, Satan ville kilde en med. 295 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Tag nogen bukser på. 296 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Og lige så ulækre mops'er er, og det er de, er vi værre. 297 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Mennesker er værre. 298 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Jeg troede, vi ville være bedre efter alting. 299 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Jeg troede, vi ville have bedre hygiejne, bedre manér. Nej! 300 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Vi er lige så ulækre som før. Vi er forfærdelige. 301 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 Nu hoster vi igen. Når man går gennem lufthavnen. 302 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 Alle disse mennesker, der går rundt som søløver. 303 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Ingen dækker deres mund. Strinter på flere rækker af folk. 304 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Jeg så en fyr på flyet, klippe sine negle. 305 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Ja. Tak. Tak. Hvorfor? 306 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Hvorfor har du overhovedet en negleklipper i lommen? 307 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 I din anden lomme? Brugt tandtråd og toiletpapir? 308 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Hvad er der galt med dig? 309 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 De er igen begyndt at spytte over alt, 310 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 stor fyr spytter på lige der på gaden, hvor man går. 311 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 De der store, ulækre spyt, de henter helt nede fra tarmen. 312 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Den var 15 cm fra at komme ud i den anden ende. 313 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 Og den her fyr siger, "Nej, den skal ud ovenfra." 314 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 "Det vil folk gerne se." 315 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 Og så lader det lige på fortovet som en moderkage fra et rumvæsen. 316 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Det har øjne og hjertet slår, og det har følelser. 317 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Glider ned i kloakken og formerer sig. 318 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Og det er der COVID kom fra. 319 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Jeg spørger ikke rigtigt. Det er der, det kom fra. 320 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Alt dette er eksempler på de ting, mænd gør. Mænd gør dette her. 321 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Jeg har ikke set en kvinde pudse næse i luften uden et stykke papir. 322 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 Det er noget, mænd gør. Jeg ved, at vi prøver at regne det ud. 323 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 Var det en flagermus? En kænguru? Forskere? 324 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Jeg ved det ikke. Men jeg ved en ting. 325 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 Mænd var involveret. 326 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 I ved. 327 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 I ved, en eller anden fyr udfordrede en anden fyr 328 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 til at gøre noget underligt mod en flagermus for ti dollars. 329 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Så de gik ud til en gyde bag laboratoriet, 330 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 en gruppe fyre i en rundkreds, der hepper på ham. 331 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 Og nu skal vi bruge mundbind resten af vores liv. 332 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 Vi kan ikke gøre for det. Vi er forfærdelige. Mænd er forfærdelige. 333 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 Vi er ulækre. Alle fyrene her tisser i deres egen have. 334 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Tisser i sin-- Ikke? Ja. 335 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 "Nej, Tom, ikke min fyr." Jo, din fyr. 336 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Jeg kan garantere det, når du ikke kigger, bag havestolen, bag grillen. 337 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 På grillen, hvis den er tændt. 338 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Ja, fordi det er en sjov lyd. 339 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Tænk over det, alt det bøvl, man har i verden, 340 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 er, fordi mænd var der før, gjorde noget forfærdeligt, 341 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 blev nødt til at ændre reglerne. 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Hvorfor ikke bare gå ind på et toilet på en tank? 343 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Hvorfor giver de en nøgle, der sidder fast på et lastbilsdæk? 344 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 Vi er nødt til at slæbe det rundt i bygningen som en anden egyptisk slave. 345 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Hvorfor? Fordi mænd var der. Forfærdelige mænd, der gør forfærdelige ting. 346 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Leger i toilettet som et fuglebad. 347 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Stikker deres penis i håndtørreren. 348 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 Tror I ikke, at da Dyson startede, var det det, de gjorde? 349 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Det er det, de gør. 350 00:24:23,546 --> 00:24:25,215 Dametoilettet er ikke lækkert. 351 00:24:25,298 --> 00:24:27,759 Det er ikke på grund af noget, I gør derinde. 352 00:24:27,842 --> 00:24:30,762 Mænd sniger sig ind, når I ikke kigger, 353 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 og bruger også jeres håndtørrer. 354 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Men fordi vi er så ulækre, som vi er, og ingen mand vil benægte det faktum, 355 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 at vi er gode for jer. 356 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Mænd er gode for jer. Vi gør jer stærkere. 357 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Vi er en immunitetsbooster. I tror, at alt det her var skidt? 358 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Det var slemt, hvis ikke mænd rodede med klunker, 359 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 for derefter at tage fat i alle dørhåndtag i byen. 360 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 Så selv tak. 361 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 En anden ting, mænd har, og jeg ikke forstår, 362 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 hvorfor kvinder ikke har det, 363 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 er den ufattelige mængde selvværd og selvtillid 364 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 bygget på absolut ingenting. 365 00:25:22,188 --> 00:25:27,402 Hvor forfærdelige vi end er, tror enhver fyr, at alle vil have ham hele tiden. 366 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 En fyr vil pisse i baghaven, gå ud af hoveddøren og tænke, "Hun vil ha' mig." 367 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 Og samtidig er kvinder den mest magiske, smukke skabning på jorden, 368 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 der bare glider rundt om kloden som ren candyfloss-godhed, 369 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 fyldt med liv og kærlighed, 370 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 og skønhed og tvivlen på sig. 371 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 "Ser jeg fed ud? Ser jeg gammel ud? Jeg hader mit hår. Mine øjne. Min røv" 372 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 Og samtidig følges I med en kæle-orangutang. 373 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Der ikke engang ser sig selv i spejlet. 374 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 Topmålet af mandlig forfængelighed er sommeren. 375 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 I en hvilken som helst by vil man om sommeren se en mand, 80 år gammel, 376 00:26:21,372 --> 00:26:26,794 gå på gaden i en tanktop eller værre, slet ingen t-shirt. 377 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Bare gå stolt ned ad gaden, 378 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 som en for gammel rotisseri-kylling. 379 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Ingen muskelmasse, bare tobenede kyllingevinger. 380 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Brystvorter af lakrids svajende i vinden. 381 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Guldkæder der hænger og dingler på hans skræmmende spindelvævs behåring. 382 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Der tillader sig at lægge an på en ung kvinde. 383 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 Jeg ved ikke, hvorfor kvinder lader os gå rundt på jer. 384 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Det gør jeg virkelig ikke. Jeg ville helt sikkert være lesbisk. 385 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Begge mine døtre er hetero. Jeg tænker, "Vi kan nå det endnu." 386 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 I behøver ikke at gøre det her. 387 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Jeg er ikke lesbisk. 388 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Jeg er en hetero, gift mand. 389 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Jeg har været gift med den samme kvinde i 22 år nu. 390 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Tak. 391 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 I aner ikke, hvad jeg går igennem. 392 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 Nej, hun er skøn. 22 år. Hun er den bedste. Jeg elsker hende højt. 393 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Jeg vil ikke angribe ægteskab. 394 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Jeg tror på ægteskab. Livet er hårdt. 395 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Hvis man finder en anden, stå sammen med gennem alt, 396 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 er det godt. Det kan gøre dit liv meget bedre. 397 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Hvis man finder den rette og sænker sine forventninger til, 398 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 hvad man vil få ud af det, vil man være lykkelig gift. 399 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Jeg vil ikke tale ned, når jeg siger, sænk forventningerne. 400 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Det er derfor, folk bliver skilt. 401 00:28:24,537 --> 00:28:27,707 For høje forventninger til, hvad de får ud af 402 00:28:27,790 --> 00:28:30,585 dette ene forhold. Det er ikke så meget. 403 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Lad vær med at lægge pres på det. 404 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Gå ind i det med åbne øjne. Vær ikke dum. Man er nødt til at være smart. 405 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Jeg har en ven, der overvejer at blive gift. 406 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Han er dum. Måden, han taler, han er en idiot. 407 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 De har været sammen i fem år, og det, han taler om, er, 408 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 "Hun er sød, hendes familie er ret cool." 409 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 "Hun er klog, men jeg ved ikke, om hun er lækker." 410 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 "Jeg ved det ikke, vi taler om at blive gift. Er hun lækker nok?" 411 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Er du høj? 412 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Vi taler om at blive gift i resten af ens liv. 413 00:29:04,368 --> 00:29:06,329 Glem om hun er hot eller ej. 414 00:29:06,412 --> 00:29:08,998 Gift dig med en stærk. Glem supermodellen. 415 00:29:09,081 --> 00:29:11,793 Du vil have en, der kan løfte den anden ende af sofaen. 416 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 Uden at tage sin cigaret ud af munden. 417 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 Gift dig med den person. 418 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 Nej. Det er godt. 419 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Er I gift, jer der er her i aften, er det en fed aften. 420 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 I har det skønt. Der er ingen pres på jer. I er gift. 421 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 I er helt ligeglade med, om jeres partner har det sjovt. 422 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Det er ikke, derfor I er her. Lad en anden tale i en time. 423 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 Det er let. 424 00:30:01,676 --> 00:30:04,428 Hvis I dater, hvis I her på en date lige nu, 425 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 er dette en svær aften for jer. 426 00:30:06,973 --> 00:30:11,561 Det er meget arbejde. Det betyder faktisk noget, hvordan aftenen går. 427 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 I vil have, at de er glade. Det er et stort pres. 428 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 Det er det, der generer mig ved at date. 429 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Hvis I kommer op og skændes på vej hjem i aften, 430 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 måske om noget, jeg skal til at sige, 431 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 hvis I kommer op og skændes i aften, 432 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 kan hele forholdet være slut i aften. 433 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 I aften. I kunne ødelægge det i aften. 434 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Fordi I har den mulighed. Og det er en forfærdelig mulighed at have. 435 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Hvis du skrider, skal du hente din 436 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 bærbare og alle de opladere. 437 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Få en ny frisure, købe noget sejt tøj, vende tilbage til verden. 438 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 Lyve overfor alle, om hvor godt I har det. 439 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Min kone og jeg kunne have nøjagtigt det samme skænderi, uden at gå fra hinanden. 440 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 Vi smutter ikke, for vi har ikke den mulighed. 441 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 Vi kunne have det værste skænderi i verden, men vi smutter ikke. 442 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Jeg smutter ikke. Jeg har et skænderi. Jeg går i spisekammeret. 443 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Jeg går i spisekammeret og finder en pakke cookies. 444 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 Og jeg spiser dem en efter en, mens jeg stirrer på mit spejlbillede i miniovnen. 445 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Til jeg føler mig så klam, jeg tilgiver hende, 446 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 hvad end hun sagde, for jeg ved, at hun sikkert har ret, 447 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 fordi hun er gift med en person, der lige har stået og ædt 24 cookies. 448 00:32:07,218 --> 00:32:10,721 Jeg behøver ikke nyt tøj, jeg skal ikke have en ny frisure. 449 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 Bliv klippet, når hun siger, "bliv klippet." 450 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 Jeg får tøj, når hun får tøj-- det minder mig om, at jeg mangler. 451 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 Det er derfor ægtefolk ender med at ligne hinanden. 452 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 "Jeg kommer om lidt, skal lige have sneakers." "Vent." 453 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 "Jeg skal også have sneakers." 454 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 "Skal du? Vil du med?" "Ja, jeg vil med." 455 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 Lad os tage afsted, Sneakersdag!" 456 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 Og vi tager i Footlocker, og vi sidder i ægteskabsafdelingen. 457 00:32:48,467 --> 00:32:53,014 Og de henter sneakers, der ikke er beregnet til noget som helst atletisk. 458 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 Nej, de er store, og de er hvide, og de har velcro. 459 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 De er gode at stå i, mens vi venter på hinanden. 460 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 "Vil du også have strømper?" "Lige mine tanker." 461 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 "Strømper, shorts og sneakers. Vi tager dem bare på med det samme." 462 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 Ser vi godt ud? Nej. Vi ser ikke godt ud. Det var ikke pointen. 463 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 Pointen var at gøre hinanden utiltrækkende for resten af verden. 464 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 Vi behøver ikke, en eneste klam stodder kigger på vores sko 465 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 og lægger an på os. Det vil ødelægge vores gode forhold. 466 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 "Hvad med sex'en, Tom? Hvad med sex'en?" 467 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Alle spørger, "Én person resten af dit liv?" 468 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 "Hvad med sex'en?" Bliv voksen. Åndssvage sex. 469 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 Årsagen til ethvert dumt valg, I har truffet? 470 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 Den sex? Sex er sjovt, men det er en køretur. 471 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 Første gang, jeg prøvede rutsjebanen, klart, det var sjovt. 472 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Jeg vidste ikke, hvad der ville ske. 473 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 Jeg har kørt i rutsjebane i 22 år nu. 474 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 Jeg kender det. 475 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Det er sjovt, men man ender med forvirring, kvalme og træthed. 476 00:34:28,734 --> 00:34:31,821 Jeg boede i New York i folkene i hotelværelset 477 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 ved siden af mit havde sex. 478 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Meget højt, meget rytmisk, meget glad. Og det fortsatte, 15, 20 minutter. 479 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 Jeg var sådan, "Åbenbart er pandemien ovre." 480 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 Hav det sjovt. Stoppede ikke. Fortsatte. 481 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 Femogtyve, 30 minutter non-stop. Uden pause. 482 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 30 minutter. Jeg ringede hjem og sagde, "Jeg skylder dig en undskyldning." 483 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Det stoppede ikke. 35, 40 minutter. Fyrre minutters non-stop aktivitet. 484 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Vi er aldrig nået til 40 minutter-- 40 minutter? 485 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 Nej, man kan tilføje aftensmad. Vi har ikke ramt 40. 486 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 Jeg ville ikke have lyst. 40 minutter? Hop af. Jeg har travlt. 487 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Hvor er min telefon? 488 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Efter en time kom jeg ørepropper i og græd mig selv i søvn. 489 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Jeg vil ikke vide, at den slags mennesker eksisterer. 490 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Jeg vågnede klokken syv næste morgen, kunne stadig høre det. 491 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 Klokken syv om morgenen? Vent lige lidt. 492 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 Det er ikke mennesker. Det er porno. 493 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 Det er porno. Jeg var så lettet. 494 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Men så blev jeg sur, hvem er derinde i røven på en pandemi, 495 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 strinter udover alt som Frank? 496 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 En mand. En ulækker mand. Forfærdeligt. 497 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Jeg skal ikke dømme jer, eller hvor I er i jeres forhold. 498 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Single eller gift. Jeg ved ikke. 499 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 De der ting er så komplicerede og svære at navigere i. 500 00:36:12,087 --> 00:36:14,340 Det er tricky, man finder en, 501 00:36:14,423 --> 00:36:16,634 man ved ikke, om man kan holde den. 502 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Det ændrer sig. I ændrer jer begge. 503 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 I får begge underlige hobbyer, gøre underlige ting. 504 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Man vil se underlig ud. Det vil ændre sig. 505 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Man opdager ting om sin ægtefælle, man ikke havde set komme. 506 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Jeg har opdaget, at min kone hader, når jeg læser. 507 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Hun kan ikke lide, når jeg læser noget. En bog, et blad, morgenmadsæsken. 508 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Min kone ser mig læse, og tænker ikke, "Han har brug for lidt ro." 509 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 Nej, hun tænker, "Han keder sig. Lad mig fortælle ham en historie om min søster." 510 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 "Han læser en bog, Han må virkelig kede sig." 511 00:36:55,798 --> 00:36:59,510 "Lad mig fortælle ham om min mors lejekontrakt på hendes lejlighed." 512 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 Det andet tidspunkt, hun kan lide at tale, er sent på aftenen. 513 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 Sent på aftenen, når jeg går i seng, lægger mit hoved på puden 514 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 og slukker lyset. 515 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 Det er der, hun kan lide at tale om kræft, 516 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 børnebortførelser og Dommedag. 517 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Alle de dårlige nyheder, hun har samlet i løbet af dagen, 518 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 drysser hun ud over min side af sengen. 519 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Til hun har læsset af og begynder at snorke. 520 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Så snart hun slukker lyset, "Jeg talte i telefon med din mor i dag." 521 00:37:50,853 --> 00:37:55,858 "Hun lyder så gammel, gad vide, hvor meget tid vi har tilbage med hende." 522 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 "Har du aet katte fornyligt? Han har en knude i nakken." 523 00:38:06,535 --> 00:38:10,956 "Carols kat fik en knude. Den er stor, det ser ud, som om den har hat på." 524 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 "Sagde jeg, at jeg talte i telefon med din mor i dag?" 525 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 "Hvem er ældst, din mor eller din far?" 526 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 "Én af dem klarer den ikke til jul. Jeg kan mærke det." 527 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 "Kan du fatte, at vores døtre snart skal på college." 528 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 "Forfærdeligt at tænke på, de skal være der med alle de forfærdelige mænd." 529 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 "Ikke mere forfærdelige, end det de laver 530 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 på deres værelser med telefonen lige nu." 531 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 "Carols døtre har taget billeder af deres vagina, 532 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 lagt dem på internettet." 533 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 "Tror du, at det er det vores døtre laver lige nu?" 534 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 "Seks meter fra vores seng, på vores fælles telefonregning?" 535 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 "Jeg talte med din mor. Jeg talte i telefon med din..." 536 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 Og jeg stirrer lige op i luften i seks stive timer, 537 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 ventende på, at solen står op, 538 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 så jeg kan få kaffe, og komme væk fra den djævel, jeg sover med. 539 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Vi burde ikke sove i den samme seng mere. 540 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Ikke hele tiden. Indimellem ville være sjovt. 541 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Jeg håber, I finder kærligheden. 542 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Jeg håber, I får mit held. 543 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Det betyder ikke en livsdom i den samme seng 544 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 med din partner resten af livet. 545 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Jeg siger til hende, "Hør, en smutter i aften." 546 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 "En får puden, sparker den anden, 547 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 og går midt om natten i vrede. 548 00:40:01,275 --> 00:40:04,153 Hvorfor ikke gøre det klokken ti med et kindkys? 549 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 "Elsker dig. Vi ses i morgen." 550 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 "Det vil hun ikke. Hun hænger fast i den yngre version af os. 551 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 Når man begynder, skal man være i samme seng. 552 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 Man er ung, seksuel, man er forelsket. 553 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Elsker tre gange om natten. 554 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Man ender med at falde i søvn med en fod i hovedet, der ender den forkerte vej. 555 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 Og man sover godt på den måde. 556 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 Man sover faktisk otte timer i streg. 557 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 Og man vågner næste morgen, så frisk og forelsket. 558 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Man ser på hinanden, "Lad os gøre det igen." 559 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 "Lad os have morgensex," siger du. 560 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Det siger vi ikke, der hvor jeg bor. 561 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Vi har for travlt om morgenen med at pege fingre af hinanden 562 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 og skyder skylden på hinanden, over hvem der ødelagde søvnen i går. 563 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 "Det var dig. Der er noget galt med dig." 564 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 "Nej. Du har brug for en læge." 565 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 "Der er noget indeni dig, og det prøver at komme ud." 566 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 "Sandheden er, at det er nok, fordi vi begge er over 40. 567 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 Og hvis man er over 40, har man 50 procent chance for 568 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 at få en god nattesøvn i nat. 569 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Halvtreds procent. Bare dig, alene. 570 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Halvtreds procent chance, 571 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 fordi man er ved at dø. Man dør langsomt. 572 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Ens krop prøver at kvæle dig, og teknologien holder dig i live. 573 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 50 procent chance for at man vil få en god nats søvn. 574 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 Ikke fordi du har gjort noget sindssygt, såsom at tage kokain hele natten. 575 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 Nej, man fik en cookie efter klokken seks. 576 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 "Donna fik ost til festen. Nej!" 577 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 "Hun vil kunne trække vejret ordentlig i en uge." 578 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 "Bob fik tre øl. Tre øl. Velkommen til Puttestrup." 579 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 "Spænd sikkerhedsselen. Ingen sover i nat." 580 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 Min kone har meget at gøre. Hun skærer tænder i søvne. 581 00:42:22,916 --> 00:42:26,295 Hun er så vred, hun sliber sine egne tænder helt ned. 582 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 I stedet for at finde årsagen, det gør de ikke. 583 00:42:29,840 --> 00:42:33,260 I stedet giver de hende bare et NFL-lignede mundstykke, 584 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 og smider det ind i munden på hende, som var det et tyggelegetøj. 585 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Hun går gennem tre eller fire måneder som en vred bæver. 586 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Jeg vågner op med plastik i ansigtet. 587 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 Og det er blåt, og det lyser i mørket. 588 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Ja, det er sådan, jeg ved, om der skal være sjov i aften. 589 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Hvis jeg ser en blå, flyde-ting komme gennem værelset... 590 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Det sker ikke. 591 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Ikke i aften. Hun har lige taget sit udstyr på. 592 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Taget sit hovedudstyr og tandbeskytter på, og sine eukalyptuscremer, 593 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 kravler ned i sengen med ubarberede ben som en koalabjørn. 594 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Som en vred koalabjørn, der er til udtagning hos Packers. 595 00:43:42,329 --> 00:43:45,707 Hun står op for at tisse seks, syv gange om natten. 596 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Jeg vidste ikke, kvinder kan have hævet prostata, men det har hun. 597 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 Når hun går, falder hendes ankel ud. 598 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Man kan høre det! 599 00:43:57,678 --> 00:44:02,474 Man hører det ikke i løbet af dagen, når der er løvblæsere og skraldebiler. 600 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Man hører det slet ikke. 601 00:44:04,685 --> 00:44:07,771 Klokken tre om natten, den højeste lyd nogensinde. 602 00:44:09,898 --> 00:44:12,150 Hun trækker vejret gennem tandbeskytteren. 603 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 Det lyder, som Darth Vader fanget i bobleplast i mit soveværelse. 604 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 Og det er også, derfor I skal gifte jer. 605 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 Det er underligt at være menneske, ikk'? 606 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 Det er underligt, hvad man oplever. 607 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Det ved jeg, fordi jeg også er et. 608 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 Grunden til at vi er her, at møde folk. 609 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 Det er det, vi gør. 610 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 Bliver venner med folk, dater, bliver gift, laver nye folk. 611 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Alle, man forelsker sig i, har en forbindelse med, 612 00:45:01,116 --> 00:45:03,910 bekymrer du dig om. Al kærlighed er bekymring. 613 00:45:03,994 --> 00:45:07,664 Det er en sær måde at leve på. Derfor tager alle stoffer. 614 00:45:09,791 --> 00:45:11,501 Første lægebesøg med datteren, 615 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 da hun var baby, 616 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 "Jeg kommer aldrig til at sove igen." 617 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Jeg har aldrig elsket noget så meget, og på samme tid følt mig så sårbar. 618 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 En sær måde at leve. Alt var cool, men forfærdeligt. 619 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 Lægen sagde, "Alt er godt, alt er fint." 620 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 "Okay, godt." 621 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 "Én ting." "Pis. Hvad er det?" 622 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Jeg begyndte straks at svede. 623 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 "Ikke noget stort, men hendes hoved er i den femte percentile." 624 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 "Hvad betyder det?" 625 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 "Det betyder, at 95 procent af alle hoveder er større end hendes. 626 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 "Hvad?" "Ja. Kun fem procent af befolkningen 627 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 har et hoved, der er så småt. 628 00:45:55,545 --> 00:45:58,340 "Man ser dem ikke, de suser forbi i mørket, 629 00:45:58,423 --> 00:46:00,050 fra gyde til gyde." 630 00:46:04,179 --> 00:46:05,013 "Hvad?" 631 00:46:05,639 --> 00:46:08,099 "Ikke alvorligt. Få hende tjekket hvert halvår." 632 00:46:08,183 --> 00:46:09,226 "Okay." 633 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 Vi tager hjem. 634 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 Jeg tog hende med ind i legerummet, og pustede hende i munden. 635 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 "Kom nu, voks." 636 00:46:17,234 --> 00:46:21,446 Jeg panikkede i to år. Der er intet at bekymre sig om. Hoveder vokser. 637 00:46:21,530 --> 00:46:25,033 Man går ikke i shopping centret, ser en med et bold-hoved 638 00:46:25,116 --> 00:46:28,954 gå ned af gangene med en kapsel som hat. "Goddag." 639 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 Nej, alles hoveder er fine. 640 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Man skal ikke stoppe kærlighed med frygt. 641 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Jo mere kærlighed, desto mindre frygt. Man gør det konstant. 642 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 Dem, der er tættest på dig, du ved ikke, hvad de har gang i. 643 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 De har deres egne hemmeligheder, liv. Du er ikke ansvarlig for dem. 644 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Ikke engang dine børn! 645 00:46:51,101 --> 00:46:53,728 Min datter kom hjem fra første år på college. 646 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 Jeg tænkte, "Du er voksen. Velkommen hjem." 647 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 "Vil du have have noget noget vin til maden? Du er voksen nu." 648 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 "Hvad med lidt vin?" "Nej, tak. Jeg drikker ikke." 649 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 "Jeg kan ikke lide alkohol." 650 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 "Sikke en god far, jeg er." 651 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Hun sagde, "Jeg ryger kun græs." 652 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 "Hvor længe har du gjort det?" 653 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 "Siden jeg gik på første år i high school." 654 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 "Hvor?" "På mit værelse," sagde hun. 655 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Fire år, bedste karakter i klassen. 656 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 Høj som bare pokker, i mit hus. Hun elskede græsset. 657 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Her er problemet. Jeg elsker græsset mere. 658 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 Og i fire år røg jeg det ikke, fordi jeg ville sætte 659 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 et godt eksempel for børnene. 660 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 I fire år sidste jeg ikke andet end håndfulde 661 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 af melatonin-vingummier for at få en opkvikning, 662 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 og i sidste ende falde i søvn. 663 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 Og hun suttede på en bong lige nede af gangen. 664 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Mit mål, hvad jeg har lært ved at have børn, er at lave gode folk. 665 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Der er mange dårlige folk, der er mange gode folk. 666 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 Vi kan ikke ændre de dårlige folk, 667 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 men vi kan sørge for at være flere end dem. 668 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Det burde være let. 669 00:48:26,696 --> 00:48:31,034 Det er ikke, fordi dårlige mennesker laver gode børn. De laver lortebørn. 670 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Man ser dem rundt omkring, vælte ting i restauranten, falde ned i brønde, 671 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 jeg ved ikke, hvorfor vi skovler dem op. 672 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Hvem falder ned i en brønd? Ikke et godt barn. 673 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 De kommer til at falde i igen. 674 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Det burde være let at ændre dårlige folk? 675 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Det burde være let, det logisk. 676 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 Dit liv vil blive bedre, hvis du slapper lidt af 677 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 og enes med resten af os. 678 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 Du bekymrer dig ikke om andre, men dit liv vil blive bedre 679 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 og mindre stressende, hvis du slapper lidt af. 680 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 Vi beder dig ikke om at gøre mere. 681 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Bare gør mindre af det, du gør nu. 682 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Start i det små. 683 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Start i det små. 684 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Hæng ikke testikler bag på din pickup. 685 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Hvorfor gør du det? 686 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 Hvad er der galt med dig? Og hvorfor gør du det? 687 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Jeg har en minivan fyldt med børn og gamle mennesker. 688 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Vi vil ikke se dine nosser dingle på motorvejen. 689 00:49:38,101 --> 00:49:41,813 Det er ikke let at være god, det er arbejde. I er gode folk. 690 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Folk til mine shows, er altid rare folk. 691 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 I kører alle sammen i bil, så jeg ved, I kan være røvhuller. 692 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Alle fletter, en skøn, smuk dag. 693 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 I overrasker jer selv. Pludselig, 694 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 "Ikke i dag, din gamle sæk. Du skal ikke ind foran mig." 695 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 "Jeg kan mærke, du stirrer på mig. Men ikke mig." 696 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 "Ikke i dag, rosinfjæs. Ikke i dag." 697 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 Hvor fanden kom det fra? 698 00:50:08,214 --> 00:50:11,551 Man skal arbejde på det. Være sød mod folk i kundeservice. 699 00:50:11,634 --> 00:50:14,679 Vær sød mod dem. Tror I, at de vil vente på jer? 700 00:50:14,763 --> 00:50:17,557 Folk, der venter-- Nej, du er ikke dronningen, 701 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 fordi du gik ind på en restaurant. 702 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 De vil ikke betjene dig. Det er deres job. 703 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 De vil tjene penge, betale deres husleje, 704 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 købe noget kokain på vejen hjem. 705 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 Fra en tidligere afrydder, 706 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 vær sød ved afrydderne, de gutter slikker på dit brød. 707 00:50:38,536 --> 00:50:41,289 Vær sød mod folk i kundeservice på telefonen. 708 00:50:41,372 --> 00:50:44,459 Tror I, børn i Indien vil arbejde med at hjælpe os? 709 00:50:44,542 --> 00:50:46,878 Nej, de vil have, deres familie lever. 710 00:50:46,961 --> 00:50:49,798 Forestil jer, de fortæller vennerne, de har fået jobs, 711 00:50:49,881 --> 00:50:52,592 "Jeg har fået et job." "Hvad skal du lave?" 712 00:50:52,675 --> 00:50:56,679 "Jeg skal hjælpe amerikanere med at fikse deres computere." 713 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 "Nej!" 714 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 "Du har ikke engang en computer." "Det ved jeg." 715 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 "Du kan ikke tale engelsk." "Det ved jeg." 716 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 "De slår dig ihjel." "Jeg starter i morgen." 717 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Jeg støtter babyer, der græder på flyet. 718 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Ja, jeg er på team baby nu. 719 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Jeg sidder tit ved siden af sure jakkesæt. 720 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 "Hvem får ungen til at klappe i?" 721 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 Vent lige lidt. Du skal holde kæft. Du er en mand. 722 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Du er en mand med behårede arme og en pung. 723 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Du kan vælge at være på dette fly. Babyen vil ikke være her. 724 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Ingen baby vil være i 30.000 fods højde med et kollapset skelet 725 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 som en flaske kildevand. 726 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Siddende i røvhøjde med alle jer midaldrende pruttemaskiner, 727 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 sende skyer af stank mod dem mod deres sæde. 728 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 Nej, den unge har det hårdt lige nu. 729 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 Han burde græde på flyet. 730 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 Vi burde alle græde på flyet. 731 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Han er den eneste ærlige person på hele flyet. 732 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 Lad mig være tydelig. Jeg er ikke fan af babyer. 733 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Det er jeg ikke. Jeg har to, og jeg hader dem stadig. 734 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Jeg stoler ikke på nogen, hvis hjerte man kan se slå gennem deres hoved. 735 00:52:21,514 --> 00:52:24,601 Nytteløse brødfødder, kan ikke stå i årevis. 736 00:52:24,684 --> 00:52:28,646 Nej, jeg hader dem. Men hvis et barn græder, har de det skidt. 737 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 De er i kirke, restaurant eller på et fly. Bare lad dem græde. 738 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 Man har taget dem med ud for tidligt. Hvorfor? 739 00:52:36,029 --> 00:52:39,282 De er babyer. Lad dem blive hjemme. Det er lykke. 740 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 Hjemme, 22 grader varmt, nøgne. Cheerios klistrende fast på kroppen. 741 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 Spisende af kattens madskål. Det er en lykkelig baby. 742 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Du skal ud, sætte en lyserød sløjfe på hendes hoved, 743 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 så alle stopper med at kalde hende "dreng." 744 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Hun ligner en dreng. Hun er ikke færdig endnu. 745 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Hun ligner en mand. Hun ligner en midaldrende mand, der arbejder på dokken. 746 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Giv hende et år, lad hende vokse til, og så tag hende med. 747 00:53:12,065 --> 00:53:15,026 Vil I beklage jer til mig over småbørn, der har 748 00:53:15,109 --> 00:53:18,488 deres eget sæde på business class? Jeg lytter til jer. 749 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 Det burde være ulovligt. 750 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Jeg rejser meget, det er svært at klare, 751 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 når jeg ikke får opgradering, sidder tæt pakket, 752 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 mellem to sumobrydere i træningstøj, 753 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 der spiser pretzler som en knæler i seks timer. 754 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 Og barnet står nøgen på mit sæde, drikker en mimosa, 755 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 og rækker mig fingeren gennem forhænget. 756 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 Det er svært at klare. 757 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 Jeg forstår, hvorfor vi bliver sure på babyer, der græder på flyet. 758 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Vi er bange. Forretningsmanden er bange. Vi er alle bange. 759 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 Det er skræmmende. Skræmmende. Det er skræmmende. 760 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 Vi er ikke langt fra de børn, vi var. 761 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Man bliver bange, hører et råb og bliver endnu mere nervøs. 762 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 Det er det, der var rart ved at være hjemme i to år, man føler sig tryg. 763 00:54:14,252 --> 00:54:18,715 Giver en illusionen af, at man har kontrol over universet. Hvilket er løgn. 764 00:54:18,798 --> 00:54:23,052 I det mindste ved man, hvor toiletpapiret er, hvor skeerne skal ligge. 765 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Så snart man rejser, usikkerhed. 766 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Jeg har nydt tiden med jer. 767 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 Det var en vidunderlig oplevelse. Jeg elsker jer, 768 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 men det var helvede at komme. 769 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Ved sikkerhedstjekket, er man som et lille barn, 770 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 der bliver skældt ud af rektor. 771 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Så snart man forlader sig hus, stiller Sikkerhed en til ansvar. 772 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 "Hvis taske er dette?" "Pis. Min taske." 773 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 "Er der vand her i?" "Måske." 774 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 "Du er en idiot." "Nej, jeg kan gøre ting." 775 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Så kommer man hen til hotellet, mere uvished. 776 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Hvordan virker nøglen? Elevatoren? 777 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 Fjernbetjening? Hvordan virker termostaten? 778 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 Hvis krøllede hår et det? 779 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Hvordan tænder man lampen? Hvordan tænder man den skide lampe? 780 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Hvorfor er der så mange lamper? Man kan aldrig finde kontakten. 781 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 Er det på foden? Er det på armen? Er det en kæde? Hvor er kontakten? 782 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 I har sat den på ledningen, under bordet? I hjerteløse sataner. 783 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Jeg er bare en fremmed i en fremmed by, der prøver at overleve. 784 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 Det er den letteste rejse, man kan have. 785 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Alene med en trolley. Så rejser man med sin familie. 786 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 Det er et levende helvede. En familieferie? Gør det ikke. 787 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Gør det ikke. Hør, en familie er en dårlig organisation. 788 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Det fungerer knapt nok derhjemme. 789 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Hvorfor tage det med på tur? 790 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 Jeg er altid så åndssvag. 791 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Jeg tror, når vi når frem, får jeg det sjovt. 792 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 Turen vil være et helvede, men når vi kommer til resortet, får jeg ro. 793 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 Nej, din idiot. 794 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Du er i et bizart realityshow med forhindringer, 795 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 som man ikke forestille sig. Jeg løber ud af ingenting. 796 00:56:19,544 --> 00:56:22,880 "Din kone er blevet stukket i sin vagina af en brandmand, løb!" 797 00:56:28,928 --> 00:56:32,098 "Din svigermor forsøger at tale spansk med afrydderen 798 00:56:32,181 --> 00:56:34,642 og kommer med småracistiske ord, løb!" 799 00:56:36,727 --> 00:56:39,480 Lo siento, lo siento. 800 00:56:41,566 --> 00:56:44,235 "Dit yngste barn slog ud med allergi sent om aftenen." 801 00:56:44,318 --> 00:56:47,238 "Der er ikke et hospital i nærheden. Hvad gør man?" 802 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Hvad gør jeg? 803 00:56:48,406 --> 00:56:51,450 Jeg tager den beskidte Benadryl fra bunden af min rygsæk, 804 00:56:52,577 --> 00:56:54,370 fjerner håret og giver hende den. 805 00:56:54,453 --> 00:56:57,123 Lægger hende i seng, og håber, at hun vågner op i morgen. 806 00:56:58,708 --> 00:57:01,669 Jeg er ikke læge. Jeg er en beruset far på ferie. 807 00:57:10,595 --> 00:57:13,723 Sikke en overraskelse, børnene vil heller ikke være der. 808 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Intet barn vil være fanget på et hotel med deres halvnøgne forældre. 809 00:57:17,935 --> 00:57:20,521 De to eneste personer, der kan skabe problemer. 810 00:57:20,605 --> 00:57:24,150 Hele ens barndom er tilbragt med at undslippe ens forældre. 811 00:57:24,233 --> 00:57:28,863 Gemme sig i huler i træerne, stakke med blade, overnatte hos venner. 812 00:57:28,946 --> 00:57:31,657 Mine venner og jeg legede i et afløbsrør. 813 00:57:31,782 --> 00:57:37,622 Et afløbsrør, der ledte alt menneskelig affald fra byen og smed det i søen. 814 00:57:37,705 --> 00:57:41,459 Ja, det var der, vi legede, i byens lorterør. 815 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 Og vi elskede det, fordi vi vidste at vores forældre aldrig 816 00:57:46,255 --> 00:57:47,965 ville lede efter os i lorterøret. 817 00:57:49,383 --> 00:57:51,928 "Tom har været væk længe. Tror du, han er i røret?" 818 00:57:52,011 --> 00:57:53,179 "Nej." 819 00:57:53,596 --> 00:57:55,723 Det er skræmmende i lorterøret. 820 00:57:55,932 --> 00:57:58,601 Der var spøgelser og den der klovn fra It. 821 00:57:58,684 --> 00:58:00,311 Det var skræmmende derinde. 822 00:58:00,853 --> 00:58:04,649 Men jeg vil meget hellere være i røret end på et hotelværelse 823 00:58:04,732 --> 00:58:08,986 i fodenden og vente på, at min far kom ud fra badeværelset 824 00:58:09,070 --> 00:58:10,821 efter halvanden time. 825 00:58:13,115 --> 00:58:14,992 "Hvad er det for noget støj?" 826 00:58:16,827 --> 00:58:20,623 "Det lyder som en bjørn, der rumsterer gennem en skraldespand med balloner." 827 00:58:23,000 --> 00:58:26,337 Han kom ud en time senere. "Jeg ville ikke gå derud, hvis jeg var dig." 828 00:58:27,255 --> 00:58:30,341 "Men jeg skal derind. Der er ikke andre steder." 829 00:58:30,800 --> 00:58:32,760 Måtte gå gennem en giftsky. 830 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 "Hvorfor lugter det af en antikvarisk dyrehandel?" 831 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Man står i ens strømper i vand. "Hvad lavede han?" 832 00:58:44,438 --> 00:58:45,982 Det er barndommen, ikk'? 833 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Fanget i ens strømper et sted, man ikke bad om at være. 834 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 Det er hårdt at være barn, ikk'? Som en gidselsituation. 835 00:58:53,155 --> 00:58:56,659 Atten år, hvor man bliver trukket rundt at disse to kidnappere. 836 00:58:57,076 --> 00:59:01,330 Ingen penge, ingen identifikation. Atten år. 837 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Kan ikke træffe beslutninger. 838 00:59:03,332 --> 00:59:05,293 "Ind i bilen." "Hvor skal vi hen?" 839 00:59:05,376 --> 00:59:07,086 "Jeg sagde, ind i bilen." 840 00:59:12,717 --> 00:59:14,594 Tusind tak fordi I kom. 841 00:59:15,928 --> 00:59:19,140 I var skønne. Tusind tak. 842 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Jeg mener det, tusind tak. Pas godt på jer selv. 843 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Pas godt på jer selv, og så ser jeg jer næste gang. Tak. 844 00:59:56,052 --> 00:59:58,054 Tekster af: Maj Andersen