1
00:00:06,132 --> 00:00:07,508
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
2
00:00:07,592 --> 00:00:10,845
Mine damer og herrer!
3
00:00:12,013 --> 00:00:17,268
Giv et stort bifald til Tom Papa!
4
00:00:58,351 --> 00:00:59,894
Tusind tak.
5
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Se jer lige.
6
00:01:03,940 --> 00:01:07,610
Se jer lige, stadig i live.
Godt gået.
7
00:01:08,861 --> 00:01:10,071
Jeg er stolt af jer.
8
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Tusind tak for det.
9
00:01:13,407 --> 00:01:17,078
Det er så godt at være her.
Vi skal have det sjovt, håber jeg.
10
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Man siger, at det er spændende tider,
vi befinder os i.
11
00:01:23,334 --> 00:01:25,628
Nogle siger skræmmende.
Jeg er uenig.
12
00:01:25,711 --> 00:01:27,880
De er meget spændende tider.
13
00:01:27,964 --> 00:01:31,217
Hvor de ændrer alle reglerne,
vi kan gøre, hvad vi vil nu.
14
00:01:32,009 --> 00:01:34,762
Jeg siger, vi bør kidnappe
nogle milliardærer.
15
00:01:38,724 --> 00:01:42,603
Hvorfor ikke? Vi har mange problemer.
Fem fyre har alle pengene.
16
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Lad os nappe dem.
Hvem vil stoppe os?
17
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Det er fint.
at du er milliardær. Godt gået.
18
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Du har arbejdet hårdt,
ændret verden.
19
00:01:52,446 --> 00:01:55,199
Du får lov til
at være milliardær i 24 timer.
20
00:01:55,908 --> 00:01:58,828
Hvis du ikke starter dagen med
at give penge til de fattige,
21
00:01:58,911 --> 00:02:00,079
kommer vi efter dig.
22
00:02:02,623 --> 00:02:06,377
Kan I forestille jer en milliard dollars?
Jeg drømmer ikke sådan, gør I?
23
00:02:06,460 --> 00:02:08,212
Én mand, en milliard dollars.
24
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
Nej, jeg var plaget af store
drømme og høje forventninger.
25
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Ikke mere.
26
00:02:14,594 --> 00:02:17,221
Det er nu, venner. Det er det.
Vi gør det allerede.
27
00:02:17,305 --> 00:02:18,639
I gjorde det. Godt gået.
28
00:02:20,099 --> 00:02:22,393
Det er det. Det er sandt.
29
00:02:22,476 --> 00:02:27,148
For mig er en god dag, når jeg ikke skal
gensende mit brugernavn og kodeord.
30
00:02:31,569 --> 00:02:33,196
En fantastisk dag.
31
00:02:33,279 --> 00:02:35,948
Der er ikke noget værre,
end når man skal have det sjovt,
32
00:02:36,032 --> 00:02:38,618
og så bliver blokeret
med brugernavn og kodeord.
33
00:02:39,911 --> 00:02:42,079
Der er ikke noget værre.
34
00:02:42,163 --> 00:02:46,584
Jeg mener, jeg ved, at der er krig,
og ting står i flammer, men for os,
35
00:02:46,667 --> 00:02:47,919
for os...
36
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
er der ikke noget værre.
37
00:02:52,590 --> 00:02:55,426
Det er ikke som i gamle dage
i eventyr og historier,
38
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
hvor man behøver et magisk kodeord
for eventyr,
39
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
man får noget fantastisk for det.
40
00:03:00,681 --> 00:03:02,975
Man behøver et kodeord
til at få adgang,
41
00:03:03,059 --> 00:03:06,771
komme ind i den mørkeste skov
og blive venner med en talende ko,
42
00:03:06,854 --> 00:03:10,900
kæmpe mod en dæmon med en kvist,
og så får man kodeordet.
43
00:03:10,983 --> 00:03:13,903
Og dørene åbner sig,
og en enhjørning lader en ride på den
44
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
hen til den magiske troldmand, der giver
dig guldmønter og seksuelle tjenester.
45
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
Det får man ikke efter at have lagt
vores hjerte og sjæl i computeren
46
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
i tre stive timer, hvor du fortæller
alle dine familiehemmeligheder,
47
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
din mors pigenavn, og hvem hun
dyrkede sex med i high school...
48
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
og så spillede vi det der "firkantspil",
som da vi gik i vuggestue
49
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
Er der et trafiklys i firkanten?
50
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
Er der en skraldebil i firkanten?
Var min døde bedstemor i firkanten?
51
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
De sender koder
til andre e-mailadresser,
52
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
som man heller ikke har kodeordet til.
53
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
Så får man endelig kodeordet.
54
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Seksuelle ydelser
fra troldmænd? Nej tak.
55
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
Hvad får vi? Hvad får vi? Vi får lov til
at bestille fra Pizza Hut-app'en. Yay.
56
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
Yay.
57
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Hvis blot jeg havde modet til at ringe
for tre timer siden...
58
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
og bestille det.
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Men jeg er bange for folk nu.
60
00:04:20,636 --> 00:04:23,931
Jeg ved ikke, hvad den 16-årige
manager på Pizza Hut
61
00:04:24,015 --> 00:04:26,726
vil spørge mig om,
men det bliver skræmmende.
62
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
Der er ingen vej udenom.
Vi bliver ændret,
63
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
trukket ind i et metaverse,
gjort til robotter.
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Husker I, før al elektronikken
var du en anden person?
65
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Man får et glimt af det,
når man ikke har sin telefon på sig.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Gør I det,
glemmer jeres telefon?
67
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Ikke med vilje.
Man ville ikke gøre det med vilje.
68
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Men bare fortsætte dagen
uden jeres telefon?
69
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
Hvilken skøn dag.
70
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Når først man er ovre
gråden, at trække vejret tungt og...
71
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
at kramme fremmedes bukseben,
mens du be'r om hjælp.
72
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
Når man er ovre alt det,
er det en magisk dag.
73
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Man går bare rundt i sine egne tanker,
tænker bare over ting.
74
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Wow, det må sådan,
Benjamin Franklin må have følt det...
75
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
bare gå rundt og tænke over
drager, slik og syfilis.
76
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
Vi kommer ikke udenom det.
Verden er for nem med dem.
77
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Kan I forestille jer at rejse
uden telefon?
78
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Rejse i morgen,
tage til lufthavnen,
79
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
hoppe på et fly og efterlade
jeres telefon i tre dage?
80
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Skræmmende tanke. Hvordan kom man
til lufthavnen?
81
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
Et godt spørgsmål.
Hvordan kom man til lufthavnen?
82
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
Kan man bestille Uber via røgsignaler nu?
83
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
Og hvad sker der, når man er i lufthavnen,
og de ændrer flyet eller gaten?
84
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Hvordan vil du vide det?
85
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Du kan ikke vide det.
86
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Man vil bare gå rundt i afgangshallen,
indtil man dør.
87
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Man kommer til at dø i lufthavnen,
på gulvet udenfor en boghandel...
88
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
der er fyldt med ting, der kunne redde
dig, hvis blot du havde Apple Pay.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Det ville være en god slutning.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
Eller hvad? Hvad, når du
dør, kommer du i himlen,
91
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
og de siger, "Vi ville ikke lukke
dig ind, men du gjorde dit bedste."
92
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
"Du kommer ind. Velkommen til himlen.
Tillykke."
93
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
"Hvad er dit brugernavn og kodeord?"
94
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Jeg har det ikke.
95
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
Husker I, da man sagde til
os, vi ikke måtte se vores familier?
96
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Husker I det?
Ja. Gør det ikke. Tag ikke hjem.
97
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
I vil slå jeres familie ihjel
med jeres ansigt.
98
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
Nej. Ingen højtider for dig,
i år. Du bliver hjemme.
99
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Du slår din mor ihjel med din ånde.
100
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
To år, ingen familie. Hold da op.
Det var de gode gamle dage.
101
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
Vi havde allesammen
den samme undskyldning.
102
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Jeg vil gerne hjem,
men jeg må ikke.
103
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Jeg må tilbringe Thanksgiving
med min venner og have det sjovt i år.
104
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Familier er en velsignelse.
105
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
En velsignelse, hvis man har sin
familie, men de er stadig irriterende.
106
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Jeg har lige været ved mine
forældre. De bliver sære.
107
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Min far har købt en af disse
108
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
slaghammer massageting
til min mor.
109
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Har I set sådan en?
110
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Torturinstrumenter,
111
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
de sælger dem til gamle,
så de kan prøve dem på hinanden?
112
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Ingen baggrundstjek, ingen licens,
ingen skydetræning af nogen slags.
113
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Min far sigter bare mod min mors skulder
og trykker på aftrækkeren.
114
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Det var ikke godt. Ikke godt.
115
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Den samlede bare hendes hud
som pandekagedej.
116
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Hun kunne ikke få den af.
Han kunne ikke slukke den.
117
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Hun lignede en shar pei,
der sad fast i en vaskehal.
118
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
Ja, det fik fjernet knuden.
119
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
Det fik også fjernet hendes kraveben
og skulderblade.
120
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
Og hun er nu vendt på vrangen.
121
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Jeg elsker dem.
Det gør jeg.
122
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Hvad gør vi med vores gamle mennesker?
123
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Vi burde beskytte gamle mennesker.
Hvorfor fortæller vi dem,
124
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
at de kan gøre mere,
desto ældre de bliver?
125
00:08:55,703 --> 00:08:57,454
Sådan fungerer det ikke.
126
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
Tilføj ikke ting til din
liste efter 70.
127
00:09:00,332 --> 00:09:03,586
Det, man ikke har gjort, når man når
70, er unødvendigt.
128
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Min mor ser tv,
hun får de her idéer,
129
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
hun ser gamle aktive mennesker,
siger,
130
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
"Din far og jeg skal til at rejse."
131
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
"Din far og jeg skal på tur,"
132
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
"Nu skal jeg rejse."
133
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Nej.
134
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Du er bange for trapper.
135
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
Det er ikke nu du skal
tomle gennem Europa.
136
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Dine ankler er lavet af kogt spaghetti.
137
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Far behøver tre forsøg på
at komme op af rampen ved Starbucks,
138
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
bare for at få momentum
til en endelig kommer gennem døren
139
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
og glemmer, hvor han er.
140
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Begynder at råbe ad baristaen,
fordi hans bil ikke er færdig.
141
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
"Du ved det ikke.
Din far og jeg elsker aktiviteter."
142
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
"Vi lejer tandemcykler."
143
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
"Vi tager på hotel.
Vi lejer tandemcykler."
144
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Lad vær.
145
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
En tandem efter 70
burde kaldes dobbelt selvmord.
146
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
To personer, der ikke kan enes,
og ikke ved, hvor de skal hen,
147
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
drejer i forskellig retning,
burde ikke være på en tandemcykel.
148
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
I burde være i en vogn.
149
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
I burde være i en vogn,
og vi slæber jer rundt,
150
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
I kan fodre ænderne.
151
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
I er hjemme inden klokken fire,
tids nok til TV maraton.
152
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
Og så bliver de sure,
hvis jeg vil hjælpe dem
153
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
og give dem råd og beskytte dem.
154
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
De går i forsvarsposition.
"Du bestemmer ikke"
155
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
"Vi skabte dig."
156
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Okay. Tak for at I opfandt mig.
Det var rigtig sødt.
157
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Men tingene har ændret sig.
158
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
Ting har ændret sig.
Min hjerne dur stadig.
159
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Jeg kom ikke opvaskesvampe
i brødristeren i morges.
160
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Jeg glæder mig til,
når mine børn hjælper mig.
161
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
Jeg har to døtre.
De hjælper mig nu.
162
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Jeg er glad for hjælpen.
Jeg gør ikke særlig meget rigtigt.
163
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
De skal ikke vide,
at det er, fordi jeg er fuld og høj.
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Men jeg er nogen gange forvirret.
165
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
"Far, skal komfuret stadig være tændt?"
166
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
"Nej."
167
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
"Nej, jeg lavede mad for en time siden."
168
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
"Den gryde vil stå
i blød et stykke tid."
169
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
"Fyld den med bobler.
Vi ordner det på onsdag."
170
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
"Far, det var et stopskilt."
"Godt, at vi kørte for stærkt."
171
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
"Hold mit græs.
Jeg laver en u-vending."
172
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
"Din mor må ikke vide det"
173
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
De kunne være sødere om det.
174
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Det er ikke noget ondere end
en teenager på nakken af dig.
175
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Ikke noget mere ondskabsfuldt,
de er smarte,
176
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
snedige, og de rammer lige ned
i ens svagheder.
177
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
Det er meget foruroligende.
178
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Min datter kom ud i køkkenet.
179
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
"Vi forsøger at se en film
inde ved siden af,
180
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
vi kan høre dig trække vejret."
181
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
"Okay, så holder jeg op med det."
182
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
"Jeg holder bare op med at trække vejret
og med at leve. Hvad siger du til det?"
183
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
Så gav hun bare sin søster en high-five,
og fortsatte med at se Avengers.
184
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
Min anden datter, 16,
nedstirrede mig over morgenmaden.
185
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Uhyggeligt. Vi har ikke haft
øjenkontakt, siden hun var seks.
186
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
"Jeg hader måden,
du spiser müesli på."
187
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
"Hvorfor tygger du det sådan der?"
Hvad fanden skal det betyde?
188
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
Det er müesli.
Det er stort, og det er knasende.
189
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Jeg må gøre det mindre,
ellers flår det mit luftrør i stykker.
190
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Hvordan spiser du din müesli?
Sluger du det helt, som en slange?
191
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
Djævlebarn?
192
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Det er i øvrigt den samme datter,
193
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
der uden min tilladelse,
og kendskab,
194
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
under "Konflikten" gik ud
og adopterede en mops.
195
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
En mobs! Underskrev alle papirerne,
og dukkede bare op med en mops.
196
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Hvis I ikke ved, hvad en mops er,
de reklamerer med, at det er en hund.
197
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Det er det ikke.
198
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
Det har en fed, rund, behåret
kalkunagtig krop,
199
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
fire spinkle ben, der ser ud, som om
de ikke kan bære kroppen.
200
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Hunde har poter.
201
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
Mopser har lange, damefingre
med kunstige negle.
202
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
Nogen har fire, nogen har tre, nogen to.
Som en hønsefod.
203
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
Og en 80 år gammel mands
gigtplagede ansigt.
204
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Øjne, der ser ud, som om de hører til
på et helt andet dyr.
205
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Det er, som om Gud skabte den,
løb tør for mopsøjne
206
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
og sagde, "Lad os give den koøje.
Se, hvordan det går."
207
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Det går ikke.
208
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Den stakkels fyr har de her to
udbulende ting hængende ud af hovedet.
209
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
Øjenlågene kan ikke engang
nå hen over.
210
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
Han har ikke haft lukkede øjne,
i den tid vi har haft ham.
211
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Han kæmper bare,
og snorker 24 timer i døgnet.
212
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
"Sover han lige nu?
Vi er ude at gå tur."
213
00:14:56,647 --> 00:14:57,773
Sjovt faktum.
214
00:15:02,235 --> 00:15:07,574
Sjovt faktum. Hvis en mops falder i
poolen, synker den med det samme.
215
00:15:09,910 --> 00:15:13,121
Det viser sig, at hvis ens hoved
er lavet af cement,
216
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
lander du på hovedet
i den dybe ende.
217
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
Stadig snorkende, stadig snorkende.
Bobler kommer op på hver side.
218
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Jeg tror ikke, han ved,
at han er i poolen.
219
00:15:23,840 --> 00:15:26,635
Han tror vel,
han er gået ind i en del af haven,
220
00:15:26,718 --> 00:15:28,470
og hans øjenbetændelse er i udbrud.
221
00:15:33,058 --> 00:15:35,811
Det bedste ved ham, han hedder Frank.
222
00:15:35,894 --> 00:15:37,854
Hvilket er morsomt,
man kalder på ham,
223
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
så er det, som om man er med
i en Sinatrafilm.
224
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
"Kom nu, Frank.
Hvorfor opfører du dig sådan?"
225
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
"Du har ændret dig, Frank."
226
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Som jeg sagde, er han raceren--
en raceren redningshund.
227
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Fundet i det farlige kvarter
i Downey, Californien.
228
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
I kender ikke Downey, det er ligesom
her, men lidt mere knivstikkende.
229
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Hvorfor Frank gik rundt i det farlige
kvarter i Downey, Californien?
230
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Enten er der noget galt med ham,
eller også er han eftersøgt.
231
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
Der er noget galt med Frank.
Noget meget galt med Frank.
232
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Frank tisser overalt,
233
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
indenfor eller udenfor,
hvor han har lyst, tisser han.
234
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
Jeg fandt ud af det,
fordi jeg købte en uv-lampe på Amazon.
235
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Ja.
Jeg greb ham aldrig på fersk gerning.
236
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
Jeg ville altid se ham gå ned af gangen
med sine smarte damefødder
237
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
og et mistænkeligt blik i sine fede øjne.
238
00:16:33,160 --> 00:16:35,787
Jeg greb ham aldrig,
men jeg fik den uv-lampe,
239
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
jeg gennemgik huset.
Han havde ødelagt mit hus.
240
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
Lagt det i ruiner.
Især mit kontor, smadret det.
241
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
I starten sagde jeg ikke noget.
"Hvad hvis det var mig?"
242
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Efter en grundig analyse, det er Frank.
Det er meget langt nede.
243
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
Hvad så? Først blev jeg sur.
"Hvordan håndterer jeg det her?"
244
00:16:58,935 --> 00:17:04,941
Måske lade havedøren stå åben
og se, om han vil ud og svømme?
245
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Så undersøgte jeg mig selv.
246
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
"Nej, lad os få ham undersøgt."
247
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Måske er der noget galt,
såsom et problem med blæren.
248
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Jeg ved ikke, hvad der foregår
inde i mops'er udover gevinster.
249
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Måske er der en urinvejsinfektion.
250
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
Jeg tog ham til dyrlægen.
Han er satans rask.
251
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Alt var i orden.
252
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
Intet i vejen med hans urintragt.
Ingen infektioner.
253
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
Det, der ifølge dyrlægen er galt,
254
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
sagt i medicinske termer, er,
at Frank er et røvhul.
255
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Han ved, hvad han laver,
og han vil blive ved med det,
256
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
mens han stirrer mig direkte i ansigtet.
257
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Så jeg gik på Amazon,
hvor alle vores svar er,
258
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
og de laver bleer til mops'er.
259
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Man kan få dem på Amazon.
260
00:17:59,788 --> 00:18:03,250
Jeg ved, det er ynkeligt.
Det ligner ikke engang en ble.
261
00:18:03,333 --> 00:18:06,378
Det ligner velcro rygbælter,
som UPS-folkene bruger
262
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
det sidste år i jobbet.
Det hænger bare på hans røv.
263
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Det ser ikke ud af meget, men hans
iskias generer ham virkelig.
264
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
Af respekt for Sinatra kalder vi dem ikke
bleer. Vi kalder dem bukser.
265
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
"Kom så, Frank. Vi får gæster.
Vil du tage nogen bukser på?"
266
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
"For himlens skyld."
267
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Jeg ved, det er sært
at give en hund bukser på.
268
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Det føles ikke naturligt.
269
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
Og så tænker jeg på, hvad de har gjort
i vores få år.
270
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Da jeg var barn, var en hund en hund.
271
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Den boede ude i haven,
bundet til et træ.
272
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Drog man ud,
ventede den på, at man kom hjem.
273
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Der kunne gå en time, en dag,
eller et år.
274
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
Hunden ventede på en.
Sig aldrig til din far,
275
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
"Kan vi tage hunden med os på ferie?"
276
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Så ville de binde dig fast
til et andet træ.
277
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
Og se, hvad vi har opnået nu,
disse hunde, jeg ser dem overalt.
278
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Jeg ser dem
tjekke sig selv ind på hoteller.
279
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Jeg ser dem på restauranter,
drikkende martini,
280
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
gå ombord på fly til Hawaii.
281
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Jeg ved ikke, hvordan I gjorde det, hunde,
men det gjorde I.
282
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
I er en del af den menneskelige verden.
I gjorde det. Tillykke.
283
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
Nu, hvor I er her, så få tungen ud
af røven og se jer omkring.
284
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
I vil opdage, at vi alle sammen
har bukser på
285
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
for vi ved, hvordan vores nosser ser ud,
og vi dækker dem.
286
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Har du nogensinde har set
en mops' penis, hr?
287
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
Du ser ud til,
at du har oplevet lidt af hvert.
288
00:19:43,308 --> 00:19:45,977
Måske har du siddet inde.
Jeg ved ikke, hvordan du bor.
289
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
Du har ikke set den,
Google det efter showet.
290
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Jer allesammen, Google det efter showet.
Privat browser.
291
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Vent til I ser den.
Den er underlig, deform,
292
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
dækket af flerfarvet hestehår.
293
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Det følger efter en, når man går forbi.
294
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Det ligner noget,
Satan ville kilde en med.
295
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Tag nogen bukser på.
296
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Og lige så ulækre mops'er er,
og det er de, er vi værre.
297
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Mennesker er værre.
298
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Jeg troede, vi ville være bedre
efter alting.
299
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Jeg troede, vi ville have bedre hygiejne,
bedre manér. Nej!
300
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Vi er lige så ulækre som før.
Vi er forfærdelige.
301
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
Nu hoster vi igen.
Når man går gennem lufthavnen.
302
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
Alle disse mennesker,
der går rundt som søløver.
303
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Ingen dækker deres mund.
Strinter på flere rækker af folk.
304
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
Jeg så en fyr på flyet,
klippe sine negle.
305
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Ja. Tak. Tak. Hvorfor?
306
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Hvorfor har du overhovedet
en negleklipper i lommen?
307
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
I din anden lomme?
Brugt tandtråd og toiletpapir?
308
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Hvad er der galt med dig?
309
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
De er igen begyndt at spytte over alt,
310
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
stor fyr spytter på lige der på gaden,
hvor man går.
311
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
De der store, ulækre spyt,
de henter helt nede fra tarmen.
312
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Den var 15 cm fra
at komme ud i den anden ende.
313
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
Og den her fyr siger,
"Nej, den skal ud ovenfra."
314
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
"Det vil folk gerne se."
315
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
Og så lader det lige på fortovet
som en moderkage fra et rumvæsen.
316
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Det har øjne og hjertet slår,
og det har følelser.
317
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Glider ned i kloakken og formerer sig.
318
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Og det er der COVID kom fra.
319
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Jeg spørger ikke rigtigt.
Det er der, det kom fra.
320
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Alt dette er eksempler på de ting, mænd
gør. Mænd gør dette her.
321
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Jeg har ikke set en kvinde
pudse næse i luften uden et stykke papir.
322
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
Det er noget, mænd gør.
Jeg ved, at vi prøver at regne det ud.
323
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
Var det en flagermus?
En kænguru? Forskere?
324
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Jeg ved det ikke.
Men jeg ved en ting.
325
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
Mænd var involveret.
326
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
I ved.
327
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
I ved, en eller anden fyr
udfordrede en anden fyr
328
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
til at gøre noget underligt
mod en flagermus for ti dollars.
329
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Så de gik ud til en gyde bag laboratoriet,
330
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
en gruppe fyre i en rundkreds,
der hepper på ham.
331
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
Og nu skal vi bruge mundbind
resten af vores liv.
332
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
Vi kan ikke gøre for det.
Vi er forfærdelige. Mænd er forfærdelige.
333
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
Vi er ulækre. Alle fyrene her
tisser i deres egen have.
334
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Tisser i sin-- Ikke? Ja.
335
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
"Nej, Tom, ikke min fyr."
Jo, din fyr.
336
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Jeg kan garantere det, når du ikke kigger,
bag havestolen, bag grillen.
337
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
På grillen, hvis den er tændt.
338
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Ja, fordi det er en sjov lyd.
339
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Tænk over det,
alt det bøvl, man har i verden,
340
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
er, fordi mænd var der før,
gjorde noget forfærdeligt,
341
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
blev nødt til at ændre reglerne.
342
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Hvorfor ikke bare
gå ind på et toilet på en tank?
343
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Hvorfor giver de en nøgle,
der sidder fast på et lastbilsdæk?
344
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
Vi er nødt til at slæbe det rundt i
bygningen som en anden egyptisk slave.
345
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Hvorfor? Fordi mænd var der. Forfærdelige
mænd, der gør forfærdelige ting.
346
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Leger i toilettet som et fuglebad.
347
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Stikker deres penis i håndtørreren.
348
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
Tror I ikke, at da Dyson startede,
var det det, de gjorde?
349
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
Det er det, de gør.
350
00:24:23,546 --> 00:24:25,215
Dametoilettet
er ikke lækkert.
351
00:24:25,298 --> 00:24:27,759
Det er ikke på grund af noget,
I gør derinde.
352
00:24:27,842 --> 00:24:30,762
Mænd sniger sig ind,
når I ikke kigger,
353
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
og bruger også jeres håndtørrer.
354
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Men fordi vi er så ulækre, som vi er,
og ingen mand vil benægte det faktum,
355
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
at vi er gode for jer.
356
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Mænd er gode for jer.
Vi gør jer stærkere.
357
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Vi er en immunitetsbooster.
I tror, at alt det her var skidt?
358
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Det var slemt, hvis ikke
mænd rodede med klunker,
359
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
for derefter at tage fat
i alle dørhåndtag i byen.
360
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
Så selv tak.
361
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
En anden ting, mænd har,
og jeg ikke forstår,
362
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
hvorfor kvinder ikke har det,
363
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
er den ufattelige mængde selvværd
og selvtillid
364
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
bygget på absolut ingenting.
365
00:25:22,188 --> 00:25:27,402
Hvor forfærdelige vi end er, tror enhver
fyr, at alle vil have ham hele tiden.
366
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
En fyr vil pisse i baghaven, gå ud af
hoveddøren og tænke, "Hun vil ha' mig."
367
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
Og samtidig er kvinder den mest magiske,
smukke skabning på jorden,
368
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
der bare glider rundt om kloden
som ren candyfloss-godhed,
369
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
fyldt med liv og kærlighed,
370
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
og skønhed og tvivlen på sig.
371
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
"Ser jeg fed ud? Ser jeg gammel ud? Jeg
hader mit hår. Mine øjne. Min røv"
372
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
Og samtidig følges I med
en kæle-orangutang.
373
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Der ikke engang ser sig selv i spejlet.
374
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
Topmålet af mandlig forfængelighed
er sommeren.
375
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
I en hvilken som helst by vil man om
sommeren se en mand, 80 år gammel,
376
00:26:21,372 --> 00:26:26,794
gå på gaden i en tanktop
eller værre, slet ingen t-shirt.
377
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Bare gå stolt ned ad gaden,
378
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
som en for gammel rotisseri-kylling.
379
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Ingen muskelmasse,
bare tobenede kyllingevinger.
380
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Brystvorter af lakrids svajende i vinden.
381
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Guldkæder der hænger og dingler
på hans skræmmende spindelvævs behåring.
382
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Der tillader sig
at lægge an på en ung kvinde.
383
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
Jeg ved ikke, hvorfor kvinder
lader os gå rundt på jer.
384
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Det gør jeg virkelig ikke.
Jeg ville helt sikkert være lesbisk.
385
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Begge mine døtre er hetero. Jeg tænker,
"Vi kan nå det endnu."
386
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
I behøver ikke at gøre det her.
387
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Jeg er ikke lesbisk.
388
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Jeg er en hetero, gift mand.
389
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Jeg har været gift med den samme kvinde
i 22 år nu.
390
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Tak.
391
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
I aner ikke, hvad jeg går igennem.
392
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
Nej, hun er skøn. 22 år.
Hun er den bedste. Jeg elsker hende højt.
393
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Jeg vil ikke angribe ægteskab.
394
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Jeg tror på ægteskab.
Livet er hårdt.
395
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Hvis man finder en anden,
stå sammen med gennem alt,
396
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
er det godt.
Det kan gøre dit liv meget bedre.
397
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Hvis man finder den rette
og sænker sine forventninger til,
398
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
hvad man vil få ud af det,
vil man være lykkelig gift.
399
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Jeg vil ikke tale ned, når jeg
siger, sænk forventningerne.
400
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Det er derfor,
folk bliver skilt.
401
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
For høje forventninger til,
hvad de får ud af
402
00:28:27,790 --> 00:28:30,585
dette ene forhold.
Det er ikke så meget.
403
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Lad vær med at lægge pres på det.
404
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Gå ind i det med åbne øjne. Vær ikke dum.
Man er nødt til at være smart.
405
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Jeg har en ven,
der overvejer at blive gift.
406
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Han er dum.
Måden, han taler, han er en idiot.
407
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
De har været sammen i
fem år, og det, han taler om, er,
408
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
"Hun er sød,
hendes familie er ret cool."
409
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
"Hun er klog, men jeg ved ikke,
om hun er lækker."
410
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
"Jeg ved det ikke, vi taler om
at blive gift. Er hun lækker nok?"
411
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Er du høj?
412
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Vi taler om at blive gift
i resten af ens liv.
413
00:29:04,368 --> 00:29:06,329
Glem om hun er hot eller ej.
414
00:29:06,412 --> 00:29:08,998
Gift dig med en stærk.
Glem supermodellen.
415
00:29:09,081 --> 00:29:11,793
Du vil have en, der kan løfte
den anden ende af sofaen.
416
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
Uden at tage sin cigaret ud af munden.
417
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
Gift dig med den person.
418
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
Nej. Det er godt.
419
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Er I gift, jer der er her i aften,
er det en fed aften.
420
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
I har det skønt.
Der er ingen pres på jer. I er gift.
421
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
I er helt ligeglade med,
om jeres partner har det sjovt.
422
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Det er ikke, derfor I er her.
Lad en anden tale i en time.
423
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
Det er let.
424
00:30:01,676 --> 00:30:04,428
Hvis I dater,
hvis I her på en date lige nu,
425
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
er dette en svær aften for jer.
426
00:30:06,973 --> 00:30:11,561
Det er meget arbejde. Det betyder faktisk
noget, hvordan aftenen går.
427
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
I vil have, at de er glade.
Det er et stort pres.
428
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
Det er det, der generer mig
ved at date.
429
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Hvis I kommer op og skændes
på vej hjem i aften,
430
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
måske om noget,
jeg skal til at sige,
431
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
hvis I kommer op og skændes i aften,
432
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
kan hele forholdet være slut i aften.
433
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
I aften.
I kunne ødelægge det i aften.
434
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Fordi I har den mulighed.
Og det er en forfærdelig mulighed at have.
435
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Hvis du skrider,
skal du hente din
436
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
bærbare og alle de opladere.
437
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Få en ny frisure, købe noget sejt tøj,
vende tilbage til verden.
438
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
Lyve overfor alle,
om hvor godt I har det.
439
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Min kone og jeg kunne have nøjagtigt det
samme skænderi, uden at gå fra hinanden.
440
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
Vi smutter ikke,
for vi har ikke den mulighed.
441
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
Vi kunne have det værste skænderi i
verden, men vi smutter ikke.
442
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Jeg smutter ikke. Jeg har et skænderi.
Jeg går i spisekammeret.
443
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Jeg går i spisekammeret
og finder en pakke cookies.
444
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
Og jeg spiser dem en efter en, mens jeg
stirrer på mit spejlbillede i miniovnen.
445
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Til jeg føler mig så klam,
jeg tilgiver hende,
446
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
hvad end hun sagde, for jeg ved,
at hun sikkert har ret,
447
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
fordi hun er gift med en person,
der lige har stået og ædt 24 cookies.
448
00:32:07,218 --> 00:32:10,721
Jeg behøver ikke nyt tøj,
jeg skal ikke have en ny frisure.
449
00:32:10,805 --> 00:32:13,432
Bliv klippet, når hun siger,
"bliv klippet."
450
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
Jeg får tøj, når hun får tøj--
det minder mig om, at jeg mangler.
451
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
Det er derfor ægtefolk ender med
at ligne hinanden.
452
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
"Jeg kommer om lidt, skal lige have
sneakers." "Vent."
453
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
"Jeg skal også have sneakers."
454
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
"Skal du? Vil du med?"
"Ja, jeg vil med."
455
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
Lad os tage afsted, Sneakersdag!"
456
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
Og vi tager i Footlocker,
og vi sidder i ægteskabsafdelingen.
457
00:32:48,467 --> 00:32:53,014
Og de henter sneakers, der ikke er
beregnet til noget som helst atletisk.
458
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
Nej, de er store,
og de er hvide, og de har velcro.
459
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
De er gode at stå i,
mens vi venter på hinanden.
460
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
"Vil du også have strømper?"
"Lige mine tanker."
461
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
"Strømper, shorts og sneakers. Vi tager
dem bare på med det samme."
462
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
Ser vi godt ud? Nej.
Vi ser ikke godt ud. Det var ikke pointen.
463
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
Pointen var at gøre hinanden
utiltrækkende for resten af verden.
464
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
Vi behøver ikke, en eneste klam
stodder kigger på vores sko
465
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
og lægger an på os.
Det vil ødelægge vores gode forhold.
466
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
"Hvad med sex'en, Tom?
Hvad med sex'en?"
467
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Alle spørger,
"Én person resten af dit liv?"
468
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
"Hvad med sex'en?"
Bliv voksen. Åndssvage sex.
469
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
Årsagen til ethvert
dumt valg, I har truffet?
470
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
Den sex? Sex er sjovt,
men det er en køretur.
471
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
Første gang, jeg prøvede rutsjebanen,
klart, det var sjovt.
472
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Jeg vidste ikke, hvad der ville ske.
473
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Jeg har kørt i rutsjebane i 22 år nu.
474
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
Jeg kender det.
475
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
Det er sjovt, men man ender med
forvirring, kvalme og træthed.
476
00:34:28,734 --> 00:34:31,821
Jeg boede i New York
i folkene i hotelværelset
477
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
ved siden af mit havde sex.
478
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Meget højt, meget rytmisk, meget glad.
Og det fortsatte, 15, 20 minutter.
479
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
Jeg var sådan,
"Åbenbart er pandemien ovre."
480
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
Hav det sjovt.
Stoppede ikke. Fortsatte.
481
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
Femogtyve, 30 minutter non-stop.
Uden pause.
482
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
30 minutter. Jeg ringede hjem og
sagde, "Jeg skylder dig en undskyldning."
483
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Det stoppede ikke. 35, 40 minutter.
Fyrre minutters non-stop aktivitet.
484
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Vi er aldrig nået til 40 minutter--
40 minutter?
485
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
Nej, man kan tilføje aftensmad.
Vi har ikke ramt 40.
486
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
Jeg ville ikke have lyst. 40 minutter?
Hop af. Jeg har travlt.
487
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Hvor er min telefon?
488
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Efter en time kom jeg ørepropper i
og græd mig selv i søvn.
489
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Jeg vil ikke vide,
at den slags mennesker eksisterer.
490
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Jeg vågnede klokken syv næste morgen,
kunne stadig høre det.
491
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
Klokken syv om morgenen?
Vent lige lidt.
492
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
Det er ikke mennesker. Det er porno.
493
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
Det er porno. Jeg var så lettet.
494
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Men så blev jeg sur, hvem er derinde
i røven på en pandemi,
495
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
strinter udover alt som Frank?
496
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
En mand.
En ulækker mand. Forfærdeligt.
497
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Jeg skal ikke dømme jer,
eller hvor I er i jeres forhold.
498
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Single eller gift. Jeg ved ikke.
499
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
De der ting er så komplicerede
og svære at navigere i.
500
00:36:12,087 --> 00:36:14,340
Det er tricky, man finder en,
501
00:36:14,423 --> 00:36:16,634
man ved ikke, om man kan holde den.
502
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Det ændrer sig.
I ændrer jer begge.
503
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
I får begge underlige hobbyer,
gøre underlige ting.
504
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Man vil se underlig ud.
Det vil ændre sig.
505
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Man opdager ting om sin ægtefælle,
man ikke havde set komme.
506
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Jeg har opdaget, at min kone
hader, når jeg læser.
507
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Hun kan ikke lide, når jeg læser noget.
En bog, et blad, morgenmadsæsken.
508
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Min kone ser mig læse, og tænker ikke,
"Han har brug for lidt ro."
509
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
Nej, hun tænker, "Han keder sig. Lad mig
fortælle ham en historie om min søster."
510
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
"Han læser en bog,
Han må virkelig kede sig."
511
00:36:55,798 --> 00:36:59,510
"Lad mig fortælle ham om min mors
lejekontrakt på hendes lejlighed."
512
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
Det andet tidspunkt, hun kan lide at tale,
er sent på aftenen.
513
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
Sent på aftenen, når jeg går i seng,
lægger mit hoved på puden
514
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
og slukker lyset.
515
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
Det er der, hun kan lide
at tale om kræft,
516
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
børnebortførelser og Dommedag.
517
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Alle de dårlige nyheder,
hun har samlet i løbet af dagen,
518
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
drysser hun ud over min side af sengen.
519
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Til hun har læsset af
og begynder at snorke.
520
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Så snart hun slukker lyset, "Jeg talte
i telefon med din mor i dag."
521
00:37:50,853 --> 00:37:55,858
"Hun lyder så gammel, gad vide,
hvor meget tid vi har tilbage med hende."
522
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
"Har du aet katte fornyligt?
Han har en knude i nakken."
523
00:38:06,535 --> 00:38:10,956
"Carols kat fik en knude. Den er stor,
det ser ud, som om den har hat på."
524
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
"Sagde jeg, at jeg talte i telefon
med din mor i dag?"
525
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
"Hvem er ældst, din mor eller din far?"
526
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
"Én af dem klarer den ikke til jul.
Jeg kan mærke det."
527
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
"Kan du fatte, at vores døtre snart
skal på college."
528
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
"Forfærdeligt at tænke på, de skal være
der med alle de forfærdelige mænd."
529
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
"Ikke mere forfærdelige,
end det de laver
530
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
på deres værelser med telefonen
lige nu."
531
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
"Carols døtre har taget billeder
af deres vagina,
532
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
lagt dem på internettet."
533
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
"Tror du, at det er det
vores døtre laver lige nu?"
534
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
"Seks meter fra vores seng,
på vores fælles telefonregning?"
535
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
"Jeg talte med din mor.
Jeg talte i telefon med din..."
536
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
Og jeg stirrer lige op i luften
i seks stive timer,
537
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
ventende på, at solen står op,
538
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
så jeg kan få kaffe, og komme væk
fra den djævel, jeg sover med.
539
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Vi burde ikke sove i den samme seng mere.
540
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Ikke hele tiden.
Indimellem ville være sjovt.
541
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Jeg håber, I finder kærligheden.
542
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Jeg håber, I får mit held.
543
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Det betyder ikke en livsdom
i den samme seng
544
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
med din partner resten af livet.
545
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Jeg siger til hende,
"Hør, en smutter i aften."
546
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
"En får puden, sparker den anden,
547
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
og går midt om natten i vrede.
548
00:40:01,275 --> 00:40:04,153
Hvorfor ikke gøre det klokken ti
med et kindkys?
549
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
"Elsker dig.
Vi ses i morgen."
550
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
"Det vil hun ikke. Hun hænger fast i
den yngre version af os.
551
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
Når man begynder,
skal man være i samme seng.
552
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
Man er ung, seksuel,
man er forelsket.
553
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Elsker tre gange om natten.
554
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Man ender med at falde i søvn med en fod
i hovedet, der ender den forkerte vej.
555
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
Og man sover godt på den måde.
556
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
Man sover faktisk otte timer i streg.
557
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
Og man vågner næste morgen,
så frisk og forelsket.
558
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Man ser på hinanden,
"Lad os gøre det igen."
559
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
"Lad os have morgensex," siger du.
560
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
Det siger vi ikke, der hvor jeg bor.
561
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Vi har for travlt om morgenen
med at pege fingre af hinanden
562
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
og skyder skylden på hinanden,
over hvem der ødelagde søvnen i går.
563
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
"Det var dig. Der er noget galt med dig."
564
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
"Nej. Du har brug for en læge."
565
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
"Der er noget indeni dig,
og det prøver at komme ud."
566
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
"Sandheden er, at det er nok,
fordi vi begge er over 40.
567
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
Og hvis man er over 40,
har man 50 procent chance for
568
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
at få en god nattesøvn i nat.
569
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Halvtreds procent.
Bare dig, alene.
570
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Halvtreds procent chance,
571
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
fordi man er ved at dø.
Man dør langsomt.
572
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Ens krop prøver at kvæle dig,
og teknologien holder dig i live.
573
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
50 procent chance for
at man vil få en god nats søvn.
574
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
Ikke fordi du har gjort noget sindssygt,
såsom at tage kokain hele natten.
575
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
Nej, man fik en cookie efter klokken seks.
576
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
"Donna fik ost til festen. Nej!"
577
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
"Hun vil kunne
trække vejret ordentlig i en uge."
578
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
"Bob fik tre øl. Tre øl.
Velkommen til Puttestrup."
579
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
"Spænd sikkerhedsselen.
Ingen sover i nat."
580
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
Min kone har meget at gøre.
Hun skærer tænder i søvne.
581
00:42:22,916 --> 00:42:26,295
Hun er så vred,
hun sliber sine egne tænder helt ned.
582
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
I stedet for at finde årsagen,
det gør de ikke.
583
00:42:29,840 --> 00:42:33,260
I stedet giver de hende bare
et NFL-lignede mundstykke,
584
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
og smider det ind i munden på hende,
som var det et tyggelegetøj.
585
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Hun går gennem tre eller fire måneder
som en vred bæver.
586
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Jeg vågner op
med plastik i ansigtet.
587
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
Og det er blåt, og det lyser i mørket.
588
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Ja, det er sådan, jeg ved,
om der skal være sjov i aften.
589
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Hvis jeg ser en blå, flyde-ting
komme gennem værelset...
590
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Det sker ikke.
591
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Ikke i aften.
Hun har lige taget sit udstyr på.
592
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Taget sit hovedudstyr og tandbeskytter på,
og sine eukalyptuscremer,
593
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
kravler ned i sengen med ubarberede ben
som en koalabjørn.
594
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Som en vred koalabjørn,
der er til udtagning hos Packers.
595
00:43:42,329 --> 00:43:45,707
Hun står op for at tisse seks,
syv gange om natten.
596
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Jeg vidste ikke, kvinder kan have
hævet prostata, men det har hun.
597
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
Når hun går, falder hendes ankel ud.
598
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Man kan høre det!
599
00:43:57,678 --> 00:44:02,474
Man hører det ikke i løbet af dagen, når
der er løvblæsere og skraldebiler.
600
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Man hører det slet ikke.
601
00:44:04,685 --> 00:44:07,771
Klokken tre om natten,
den højeste lyd nogensinde.
602
00:44:09,898 --> 00:44:12,150
Hun trækker vejret gennem
tandbeskytteren.
603
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
Det lyder, som Darth Vader fanget
i bobleplast i mit soveværelse.
604
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
Og det er også,
derfor I skal gifte jer.
605
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
Det er underligt at være menneske, ikk'?
606
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
Det er underligt, hvad man oplever.
607
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Det ved jeg, fordi jeg også er et.
608
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
Grunden til at vi er her,
at møde folk.
609
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
Det er det, vi gør.
610
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
Bliver venner med folk, dater,
bliver gift, laver nye folk.
611
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Alle, man forelsker sig i,
har en forbindelse med,
612
00:45:01,116 --> 00:45:03,910
bekymrer du dig om.
Al kærlighed er bekymring.
613
00:45:03,994 --> 00:45:07,664
Det er en sær måde at leve på.
Derfor tager alle stoffer.
614
00:45:09,791 --> 00:45:11,501
Første lægebesøg
med datteren,
615
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
da hun var baby,
616
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
"Jeg kommer aldrig til at sove igen."
617
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Jeg har aldrig elsket noget så meget,
og på samme tid følt mig så sårbar.
618
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
En sær måde at leve.
Alt var cool, men forfærdeligt.
619
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
Lægen sagde, "Alt er godt,
alt er fint."
620
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
"Okay, godt."
621
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
"Én ting."
"Pis. Hvad er det?"
622
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Jeg begyndte straks at svede.
623
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
"Ikke noget stort, men hendes hoved
er i den femte percentile."
624
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
"Hvad betyder det?"
625
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
"Det betyder, at 95 procent af alle
hoveder er større end hendes.
626
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
"Hvad?"
"Ja. Kun fem procent af befolkningen
627
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
har et hoved,
der er så småt.
628
00:45:55,545 --> 00:45:58,340
"Man ser dem ikke,
de suser forbi i mørket,
629
00:45:58,423 --> 00:46:00,050
fra gyde til gyde."
630
00:46:04,179 --> 00:46:05,013
"Hvad?"
631
00:46:05,639 --> 00:46:08,099
"Ikke alvorligt.
Få hende tjekket hvert halvår."
632
00:46:08,183 --> 00:46:09,226
"Okay."
633
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
Vi tager hjem.
634
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
Jeg tog hende med ind i legerummet,
og pustede hende i munden.
635
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
"Kom nu, voks."
636
00:46:17,234 --> 00:46:21,446
Jeg panikkede i to år. Der er intet at
bekymre sig om. Hoveder vokser.
637
00:46:21,530 --> 00:46:25,033
Man går ikke i shopping centret,
ser en med et bold-hoved
638
00:46:25,116 --> 00:46:28,954
gå ned af gangene
med en kapsel som hat. "Goddag."
639
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
Nej, alles hoveder er fine.
640
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Man skal ikke stoppe kærlighed med frygt.
641
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Jo mere kærlighed, desto mindre frygt.
Man gør det konstant.
642
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
Dem, der er tættest på dig,
du ved ikke, hvad de har gang i.
643
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
De har deres egne hemmeligheder, liv.
Du er ikke ansvarlig for dem.
644
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Ikke engang dine børn!
645
00:46:51,101 --> 00:46:53,728
Min datter kom hjem
fra første år på college.
646
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
Jeg tænkte, "Du er voksen.
Velkommen hjem."
647
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
"Vil du have have noget noget vin til
maden? Du er voksen nu."
648
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
"Hvad med lidt vin?"
"Nej, tak. Jeg drikker ikke."
649
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
"Jeg kan ikke lide alkohol."
650
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
"Sikke en god far, jeg er."
651
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
Hun sagde, "Jeg ryger kun græs."
652
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
"Hvor længe har du gjort det?"
653
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
"Siden jeg gik på første år
i high school."
654
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
"Hvor?"
"På mit værelse," sagde hun.
655
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Fire år, bedste karakter i klassen.
656
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
Høj som bare pokker, i mit hus.
Hun elskede græsset.
657
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Her er problemet.
Jeg elsker græsset mere.
658
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
Og i fire år røg jeg det ikke,
fordi jeg ville sætte
659
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
et godt eksempel for børnene.
660
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
I fire år sidste jeg ikke andet
end håndfulde
661
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
af melatonin-vingummier for at få
en opkvikning,
662
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
og i sidste ende falde i søvn.
663
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
Og hun suttede på en bong
lige nede af gangen.
664
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Mit mål, hvad jeg har lært ved
at have børn, er at lave gode folk.
665
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Der er mange dårlige folk,
der er mange gode folk.
666
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
Vi kan ikke ændre de dårlige folk,
667
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
men vi kan sørge for at være flere
end dem.
668
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Det burde være let.
669
00:48:26,696 --> 00:48:31,034
Det er ikke, fordi dårlige mennesker laver
gode børn. De laver lortebørn.
670
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Man ser dem rundt omkring, vælte ting
i restauranten, falde ned i brønde,
671
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
jeg ved ikke, hvorfor vi skovler dem op.
672
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Hvem falder ned i en brønd?
Ikke et godt barn.
673
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
De kommer til at falde i igen.
674
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Det burde være let
at ændre dårlige folk?
675
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Det burde være let,
det logisk.
676
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
Dit liv vil blive bedre,
hvis du slapper lidt af
677
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
og enes med resten af os.
678
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
Du bekymrer dig ikke om andre,
men dit liv vil blive bedre
679
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
og mindre stressende,
hvis du slapper lidt af.
680
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
Vi beder dig ikke
om at gøre mere.
681
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Bare gør mindre af det,
du gør nu.
682
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Start i det små.
683
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Start i det små.
684
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Hæng ikke testikler bag på din pickup.
685
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Hvorfor gør du det?
686
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
Hvad er der galt med dig?
Og hvorfor gør du det?
687
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Jeg har en minivan fyldt med børn
og gamle mennesker.
688
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
Vi vil ikke se dine
nosser dingle på motorvejen.
689
00:49:38,101 --> 00:49:41,813
Det er ikke let at være god, det er
arbejde. I er gode folk.
690
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Folk til mine shows,
er altid rare folk.
691
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
I kører alle sammen i bil, så jeg ved,
I kan være røvhuller.
692
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Alle fletter, en skøn, smuk dag.
693
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
I overrasker jer selv.
Pludselig,
694
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
"Ikke i dag, din gamle sæk.
Du skal ikke ind foran mig."
695
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
"Jeg kan mærke, du stirrer på mig.
Men ikke mig."
696
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
"Ikke i dag, rosinfjæs. Ikke i dag."
697
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
Hvor fanden kom det fra?
698
00:50:08,214 --> 00:50:11,551
Man skal arbejde på det.
Være sød mod folk i kundeservice.
699
00:50:11,634 --> 00:50:14,679
Vær sød mod dem.
Tror I, at de vil vente på jer?
700
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Folk, der venter--
Nej, du er ikke dronningen,
701
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
fordi du gik ind på en restaurant.
702
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
De vil ikke betjene dig.
Det er deres job.
703
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
De vil tjene penge,
betale deres husleje,
704
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
købe noget kokain på vejen hjem.
705
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
Fra en tidligere afrydder,
706
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
vær sød ved afrydderne,
de gutter slikker på dit brød.
707
00:50:38,536 --> 00:50:41,289
Vær sød mod folk i kundeservice
på telefonen.
708
00:50:41,372 --> 00:50:44,459
Tror I, børn i Indien vil arbejde
med at hjælpe os?
709
00:50:44,542 --> 00:50:46,878
Nej, de vil have,
deres familie lever.
710
00:50:46,961 --> 00:50:49,798
Forestil jer, de fortæller
vennerne, de har fået jobs,
711
00:50:49,881 --> 00:50:52,592
"Jeg har fået et job."
"Hvad skal du lave?"
712
00:50:52,675 --> 00:50:56,679
"Jeg skal hjælpe amerikanere med
at fikse deres computere."
713
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
"Nej!"
714
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
"Du har ikke engang en computer."
"Det ved jeg."
715
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
"Du kan ikke tale engelsk."
"Det ved jeg."
716
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
"De slår dig ihjel."
"Jeg starter i morgen."
717
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Jeg støtter babyer, der græder på flyet.
718
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Ja, jeg er på team baby nu.
719
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Jeg sidder tit ved siden af sure jakkesæt.
720
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
"Hvem får ungen til at klappe i?"
721
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
Vent lige lidt. Du skal holde kæft.
Du er en mand.
722
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Du er en mand med behårede arme
og en pung.
723
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Du kan vælge at være på dette fly.
Babyen vil ikke være her.
724
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Ingen baby vil være i 30.000 fods
højde med et kollapset skelet
725
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
som en flaske kildevand.
726
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Siddende i røvhøjde med alle jer
midaldrende pruttemaskiner,
727
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
sende skyer af stank mod dem
mod deres sæde.
728
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
Nej, den unge har det hårdt lige nu.
729
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
Han burde græde på flyet.
730
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
Vi burde alle græde på flyet.
731
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Han er den eneste ærlige person
på hele flyet.
732
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
Lad mig være tydelig.
Jeg er ikke fan af babyer.
733
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Det er jeg ikke. Jeg har to,
og jeg hader dem stadig.
734
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Jeg stoler ikke på nogen, hvis hjerte
man kan se slå gennem deres hoved.
735
00:52:21,514 --> 00:52:24,601
Nytteløse brødfødder,
kan ikke stå i årevis.
736
00:52:24,684 --> 00:52:28,646
Nej, jeg hader dem. Men hvis et
barn græder, har de det skidt.
737
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
De er i kirke, restaurant eller på et fly.
Bare lad dem græde.
738
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
Man har taget dem med ud for tidligt.
Hvorfor?
739
00:52:36,029 --> 00:52:39,282
De er babyer. Lad dem blive hjemme.
Det er lykke.
740
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
Hjemme, 22 grader varmt, nøgne.
Cheerios klistrende fast på kroppen.
741
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
Spisende af kattens madskål.
Det er en lykkelig baby.
742
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Du skal ud, sætte en
lyserød sløjfe på hendes hoved,
743
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
så alle stopper med
at kalde hende "dreng."
744
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Hun ligner en dreng.
Hun er ikke færdig endnu.
745
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Hun ligner en mand. Hun ligner en
midaldrende mand, der arbejder på dokken.
746
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Giv hende et år,
lad hende vokse til, og så tag hende med.
747
00:53:12,065 --> 00:53:15,026
Vil I beklage jer til mig
over småbørn, der har
748
00:53:15,109 --> 00:53:18,488
deres eget sæde på business class?
Jeg lytter til jer.
749
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
Det burde være ulovligt.
750
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Jeg rejser meget,
det er svært at klare,
751
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
når jeg ikke får opgradering,
sidder tæt pakket,
752
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
mellem to sumobrydere i træningstøj,
753
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
der spiser pretzler som en knæler
i seks timer.
754
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
Og barnet står nøgen på mit sæde,
drikker en mimosa,
755
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
og rækker mig fingeren gennem forhænget.
756
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
Det er svært at klare.
757
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
Jeg forstår, hvorfor vi bliver sure på
babyer, der græder på flyet.
758
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Vi er bange. Forretningsmanden
er bange. Vi er alle bange.
759
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
Det er skræmmende. Skræmmende.
Det er skræmmende.
760
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
Vi er ikke langt fra de børn, vi var.
761
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Man bliver bange, hører et råb
og bliver endnu mere nervøs.
762
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
Det er det, der var rart ved at være
hjemme i to år, man føler sig tryg.
763
00:54:14,252 --> 00:54:18,715
Giver en illusionen af, at man har kontrol
over universet. Hvilket er løgn.
764
00:54:18,798 --> 00:54:23,052
I det mindste ved man, hvor toiletpapiret
er, hvor skeerne skal ligge.
765
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Så snart man rejser, usikkerhed.
766
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Jeg har nydt tiden med jer.
767
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
Det var en vidunderlig oplevelse.
Jeg elsker jer,
768
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
men det var helvede at komme.
769
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Ved sikkerhedstjekket,
er man som et lille barn,
770
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
der bliver skældt ud af rektor.
771
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Så snart man forlader sig hus,
stiller Sikkerhed en til ansvar.
772
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
"Hvis taske er dette?"
"Pis. Min taske."
773
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
"Er der vand her i?"
"Måske."
774
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
"Du er en idiot."
"Nej, jeg kan gøre ting."
775
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Så kommer man hen til hotellet,
mere uvished.
776
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Hvordan virker nøglen?
Elevatoren?
777
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
Fjernbetjening?
Hvordan virker termostaten?
778
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
Hvis krøllede hår et det?
779
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Hvordan tænder man lampen?
Hvordan tænder man den skide lampe?
780
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Hvorfor er der så mange lamper?
Man kan aldrig finde kontakten.
781
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
Er det på foden? Er det på armen?
Er det en kæde? Hvor er kontakten?
782
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
I har sat den på ledningen, under bordet?
I hjerteløse sataner.
783
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Jeg er bare en fremmed
i en fremmed by, der prøver at overleve.
784
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
Det er den letteste rejse,
man kan have.
785
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Alene med en trolley.
Så rejser man med sin familie.
786
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
Det er et levende helvede.
En familieferie? Gør det ikke.
787
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Gør det ikke. Hør, en familie
er en dårlig organisation.
788
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Det fungerer knapt nok derhjemme.
789
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Hvorfor tage det med på tur?
790
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
Jeg er altid så åndssvag.
791
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Jeg tror, når vi når frem,
får jeg det sjovt.
792
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
Turen vil være et helvede, men når vi
kommer til resortet, får jeg ro.
793
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Nej, din idiot.
794
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Du er i et bizart realityshow med
forhindringer,
795
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
som man ikke forestille sig.
Jeg løber ud af ingenting.
796
00:56:19,544 --> 00:56:22,880
"Din kone er blevet stukket i sin vagina
af en brandmand, løb!"
797
00:56:28,928 --> 00:56:32,098
"Din svigermor forsøger at tale spansk
med afrydderen
798
00:56:32,181 --> 00:56:34,642
og kommer med
småracistiske ord, løb!"
799
00:56:36,727 --> 00:56:39,480
Lo siento, lo siento.
800
00:56:41,566 --> 00:56:44,235
"Dit yngste barn slog ud med allergi
sent om aftenen."
801
00:56:44,318 --> 00:56:47,238
"Der er ikke et hospital i nærheden.
Hvad gør man?"
802
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Hvad gør jeg?
803
00:56:48,406 --> 00:56:51,450
Jeg tager den beskidte Benadryl
fra bunden af min rygsæk,
804
00:56:52,577 --> 00:56:54,370
fjerner håret og giver hende den.
805
00:56:54,453 --> 00:56:57,123
Lægger hende i seng,
og håber, at hun vågner op i morgen.
806
00:56:58,708 --> 00:57:01,669
Jeg er ikke læge.
Jeg er en beruset far på ferie.
807
00:57:10,595 --> 00:57:13,723
Sikke en overraskelse,
børnene vil heller ikke være der.
808
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Intet barn vil være fanget på et
hotel med deres halvnøgne forældre.
809
00:57:17,935 --> 00:57:20,521
De to eneste personer,
der kan skabe problemer.
810
00:57:20,605 --> 00:57:24,150
Hele ens barndom er tilbragt med
at undslippe ens forældre.
811
00:57:24,233 --> 00:57:28,863
Gemme sig i huler i træerne, stakke med
blade, overnatte hos venner.
812
00:57:28,946 --> 00:57:31,657
Mine venner og jeg legede
i et afløbsrør.
813
00:57:31,782 --> 00:57:37,622
Et afløbsrør, der ledte alt menneskelig
affald fra byen og smed det i søen.
814
00:57:37,705 --> 00:57:41,459
Ja, det var der, vi legede,
i byens lorterør.
815
00:57:42,502 --> 00:57:46,172
Og vi elskede det, fordi vi vidste
at vores forældre aldrig
816
00:57:46,255 --> 00:57:47,965
ville lede efter os i lorterøret.
817
00:57:49,383 --> 00:57:51,928
"Tom har været væk længe.
Tror du, han er i røret?"
818
00:57:52,011 --> 00:57:53,179
"Nej."
819
00:57:53,596 --> 00:57:55,723
Det er skræmmende i lorterøret.
820
00:57:55,932 --> 00:57:58,601
Der var spøgelser
og den der klovn fra It.
821
00:57:58,684 --> 00:58:00,311
Det var skræmmende derinde.
822
00:58:00,853 --> 00:58:04,649
Men jeg vil meget hellere være i røret
end på et hotelværelse
823
00:58:04,732 --> 00:58:08,986
i fodenden og vente på,
at min far kom ud fra badeværelset
824
00:58:09,070 --> 00:58:10,821
efter halvanden time.
825
00:58:13,115 --> 00:58:14,992
"Hvad er det for noget støj?"
826
00:58:16,827 --> 00:58:20,623
"Det lyder som en bjørn, der rumsterer
gennem en skraldespand med balloner."
827
00:58:23,000 --> 00:58:26,337
Han kom ud en time senere. "Jeg
ville ikke gå derud, hvis jeg var dig."
828
00:58:27,255 --> 00:58:30,341
"Men jeg skal derind.
Der er ikke andre steder."
829
00:58:30,800 --> 00:58:32,760
Måtte gå gennem en giftsky.
830
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
"Hvorfor lugter det af
en antikvarisk dyrehandel?"
831
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Man står i ens strømper i vand.
"Hvad lavede han?"
832
00:58:44,438 --> 00:58:45,982
Det er barndommen, ikk'?
833
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Fanget i ens strømper et sted,
man ikke bad om at være.
834
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
Det er hårdt at være barn, ikk'?
Som en gidselsituation.
835
00:58:53,155 --> 00:58:56,659
Atten år, hvor man bliver trukket rundt
at disse to kidnappere.
836
00:58:57,076 --> 00:59:01,330
Ingen penge, ingen identifikation.
Atten år.
837
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Kan ikke træffe beslutninger.
838
00:59:03,332 --> 00:59:05,293
"Ind i bilen."
"Hvor skal vi hen?"
839
00:59:05,376 --> 00:59:07,086
"Jeg sagde, ind i bilen."
840
00:59:12,717 --> 00:59:14,594
Tusind tak fordi I kom.
841
00:59:15,928 --> 00:59:19,140
I var skønne.
Tusind tak.
842
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Jeg mener det, tusind tak.
Pas godt på jer selv.
843
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Pas godt på jer selv, og så ser jeg jer
næste gang. Tak.
844
00:59:56,052 --> 00:59:58,054
Tekster af: Maj Andersen