1 00:00:06,174 --> 00:00:07,383 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,428 Dame i gospodo! 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,846 TOM PAPA: KAKAV DAN! 4 00:00:11,929 --> 00:00:17,268 Zaplješćite Tomu Papi! 5 00:00:58,351 --> 00:00:59,894 Puno vam hvala. 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Pogledajte se! 7 00:01:04,023 --> 00:01:07,610 Pogledajte, još ste živi. Bravo. 8 00:01:08,903 --> 00:01:10,363 Ponosan sam na vas. 9 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Puno vam hvala na tome. 10 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Lijepo je biti ovdje. Dobro ćemo se zabaviti. Nadam se! 11 00:01:19,664 --> 00:01:23,251 Kažu da je ovo uzbudljivo vrijeme. I jest. 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,670 Neki kažu da je strašno. Ne slažem se. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 Mislim da je uzbudljivo. 14 00:01:27,964 --> 00:01:32,009 Mijenjaju sva pravila i sad možemo raditi što želimo. 15 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Predlažem da otmemo milijardere. 16 00:01:38,891 --> 00:01:42,603 Zašto ne? Imamo mnogo problema. Pet tipova drži sav novac. 17 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Otmimo ih. Tko će nas zaustaviti? 18 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Podržavam to što ste milijarderi. Bravo. 19 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Puno ste radili, promijenili svijet. 20 00:01:52,446 --> 00:01:55,324 Možete biti milijarder 24 sata. 21 00:01:55,408 --> 00:01:58,870 Ako do jutra ne počnete dijeliti novac siromasima, 22 00:01:58,953 --> 00:02:00,663 dolazimo po vas. 23 00:02:02,081 --> 00:02:06,377 Možete li zamisliti milijardu dolara? Ja ni ne sanjam o njima. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,212 Jedna osoba, milijardu dolara. 25 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 Nekoć sam imao velike snove i visoka očekivanja. 26 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Više nemam. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,263 To je to, ljudi. Već to imamo. 28 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 Uspjeli ste. Bravo. 29 00:02:20,183 --> 00:02:22,476 To je to. Zbilja. 30 00:02:22,560 --> 00:02:27,148 Za mene je dobar dan u kojem ne moram tražiti novo korisničko ime i lozinku. 31 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Sjajan dan. 32 00:02:32,737 --> 00:02:36,073 Ne postoji ništa gore. Želite se zabaviti, 33 00:02:36,157 --> 00:02:39,202 a spriječe vas korisničko ime i lozinka. 34 00:02:40,453 --> 00:02:42,079 Ne postoji ništa gore. 35 00:02:42,163 --> 00:02:46,626 Znam da su u tijeku ratovi i požari, ali za nas... 36 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 Za nas... 37 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 ne postoji ništa gore. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,426 Nije to kao nekoć, u bajkama i pričama 39 00:02:55,509 --> 00:02:58,554 u kojima trebate čarobnu lozinku, idete u pustolovinu 40 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 i dobijete nešto sjajno. 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,100 Trebate lozinku da prođete kroz vrata, 42 00:03:03,184 --> 00:03:06,896 uđete u mračnu šumu i sprijateljite se s vranom koja govori, 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,441 borite se granom vrbe protiv demona i dobijete lozinku. 44 00:03:10,524 --> 00:03:13,903 Vrata se otvore, a jednorog vas poveze 45 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 do čarobnjaka koji vam da zlatne novčiće i pruži seksualne usluge. 46 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 Ne dobijemo ništa od toga iako dajemo sve od sebe 47 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 čitava tri sata, odajemo sve obiteljske tajne, 48 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 mamino djevojačko prezime, s kim se seksala u srednjoj... 49 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 A onda igramo onu igru s kvadratima kao u vrtiću. 50 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 Je li na kvadratu semafor? 51 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 Je li na kvadratu kamion čistoće? Je li to na kvadratu moja pokojna baka? 52 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Onda pošalju hrpu kodova na druge adrese e-pošte 53 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 za koje također nemate lozinku. 54 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 Onda napokon dobijete lozinku. 55 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Dobijemo li i seksualne usluge od čarobnjaka? Ne. 56 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 Što dobijemo? Mogućnost da naručimo preko aplikacije Pizza Huta. To! 57 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 To! 58 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Da sam barem prije tri sata imao hrabrosti nazvati nekoga... 59 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 i naručiti. 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Ali sad se bojim ljudi. 61 00:04:20,636 --> 00:04:23,931 Ne znam što će me 16-godišnji voditelj Pizza Huta 62 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 pitati, ali bit će strašno. 63 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 Ne možete to izbjeći. Sve nas mijenjaju, 64 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 uvlače nas u metaverzum i pretvaraju u robote. 65 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Sjećate li se sebe prije tih uređaja kao druge osobe? 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Svako malo je se sjetite kad izađete u svijet bez mobitela. 67 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Jeste li kad ostavili mobitel? 68 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Slučajno, naravno. Ne biste to napravili namjerno. 69 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Krenuli u dan bez mobitela? 70 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 Kakav krasan dan! 71 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Nakon što prestanete plakati, teško disati i... 72 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 tražiti pomoć grabljenjem neznanaca za nogavice. 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 Kad sve to završi, dan je čaroban! 74 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Idete uokolo s vlastitim mislima, samo mislite o svemu. 75 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Vau, ovako se sigurno osjećao Benjamin Franklin. 76 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 Hodao je uokolo razmišljajući o zmajevima, slatkišima i sifilisu. 77 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 Ne možete ih izbjeći. Prelako je živjeti s njima. 78 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Možete li zamisliti putovanje bez mobitela? 79 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Krećete sutra, odlazite na aerodrom, 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 ulazite u avion i odlazite na tri dana bez mobitela? 81 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Strašna ideja. Kako biste uopće došli do aerodroma? 82 00:05:42,134 --> 00:05:45,304 Dobro pitanje. Kako biste došli do aerodroma? 83 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 Uber je počeo reagirati na dimne signale? 84 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 Što da dođete na aerodrom, a promijene vam let ili izlaz? 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Kako biste to znali? 86 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Ne biste. 87 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Lutali biste aerodromskim hodnicima dok ne biste umrli. 88 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Umrli biste na aerodromu na podu pred kioskom Hudson Newsa... 89 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 punim stvari koje bi vas mogle spasiti da imate Apple Pay. 90 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 To bi bio dobar kraj priče. 91 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 Ili ne bi? Što ako umrete i odete na nebo, 92 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 a ondje kažu: „Nismo vas mislili pustiti, ali dali ste sve od sebe. 93 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 Možete ući. Dobro došli u raj. Čestitamo. 94 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 Koje vam je korisničko ime i lozinka? 95 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Ne znam ih. 96 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Sjećate se kad su nam prije dvije godine zabranili posjećivanje obitelji? 97 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Sjećate se? Da. Ne radite to. Ne idite kući. 98 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 Ubit ćete si obitelj svojim dolaskom. 99 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Ne. Nema blagdana za vas ove godine. Ostanite kod kuće. 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Vaš će vam dah ubiti mamu. 101 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 Dvije godine bez obitelji. Bože. To su bili dani. 102 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 Svi smo imali isti izgovor. 103 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Volio bih doći kući, ali ne smijem. 104 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Morat ću ovogodišnji Dan zahvalnosti provesti s prijateljima i zabaviti se. 105 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Čovječe. Obitelj je blago. 106 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 Blago je imati obitelj, ali zato nije manje naporno. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Nedavno sam posjetio roditelje. Bože. Postaju bedasti. 108 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Moj je otac majci kupio 109 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 masažni uređaj koji sliči oružju. 110 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Jeste li ih vidjeli? 111 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Te nove sprave za mučenje 112 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 koje prodaju starcima da ih isprobavaju jedni na drugima? 113 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Bez provjere, dozvole, obuke. 114 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Moj je otac uperio uređaj u mamino rame i povukao okidač. 115 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Nije bilo dobro. Nije. 116 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Skupio joj je kožu poput smjese za palačinke. 117 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Nije ga mogla maknuti. On ga nije mogao isključiti. 118 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Izgledala je poput šar peja u autopraonici. 119 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 Da, više nije osjećala čvor. 120 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 Ali nije osjećala ni ključnu kost ni lopaticu. 121 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 A sve iznutra sad je bilo izvana. 122 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Volim ih do neba. 123 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Ali što radimo sa starcima? 124 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Trebali bismo ih zaštititi. Zašto im govorimo 125 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 da što su stariji mogu raditi više stvari? 126 00:08:55,703 --> 00:08:57,454 Ne ide to tako. 127 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Nakon 70. ne dodajete stvari na listu želja. 128 00:09:00,332 --> 00:09:03,586 Sve što ne napravite do 70. ne morate ni napraviti. 129 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Moja mama gleda televiziju i dobije ideje 130 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 kad gleda aktivne starce pa se vrati: 131 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 „Tvoj tata i ja ćemo putovati. 132 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Tvoj tata i ja idemo na izlet. 133 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 Vrijeme je da počnemo putovati.” 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Ne. 135 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Bojiš se stepenica. 136 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 Nije vrijeme za proputovanje Europom. 137 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Zglobovi su vam krhki kao štapići. 138 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Tata tek iz trećeg puta uspije proći rampom u Starbucksu 139 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 uzimajući zalet dok jednom ne prođe kroz vrata 140 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 i zaboravi gdje je. 141 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Počne psovati konobaru jer mu auto nije spreman. 142 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 „Ne znaš ti. Tata i ja volimo aktivnosti. 143 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Unajmljujemo bicikl za dvoje. 144 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 Odemo u hotel i unajmimo bicikl za dvoje.” 145 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Nemojte. 146 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 Bicikl za dvoje iznad 70 trebao bi se zvati dvostruko ubojstvo. 147 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 Dvoje ljudi koji se ne slažu, ne znaju kamo idu 148 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 i skreću u suprotnim smjerovima ne bi smjeli biti na biciklu za dvoje. 149 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 Trebali biste biti u kočiji. 150 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Trebali biste biti u kočiji. Mi ćemo vas vuči uokolo, 151 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 a vi hranite patke. 152 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Vratit ćemo vas kući do 16 h kad vam počinju serije. 153 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 Naljute se ako im pokušam pomoći 154 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 dajući im savjet i štiteći ih. 155 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 Brane se. „Ne govori nam što da radimo. 156 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Mi smo ti roditelji. Napravili smo te. 157 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Dobro. Hvala što ste me napravili. To je bilo jako lijepo. 158 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Ali stvari su se promijenile. 159 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 Promijenile su se. Moj je mozak i dalje netaknut. 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Nisam ja jutros u toster stavio spužve. 161 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Veselim se vremenu kad će moja djeca pomagati meni. 162 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 Imam dvije tinejdžerke. I sad mi pomažu. 163 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Zahvalan sam za njihovu pomoć. Rijetko što radim ispravno. 164 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 One ne moraju znati da je to jer sam pijan i napušen. 165 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Ponekad se zbunim. 166 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 „Tata, treba li štednjak biti upaljen?” 167 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 „Ne.” 168 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 „Ne. Večeru sam napravio prije sat vremena.” 169 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 „Lonac će se trebati namakati.” 170 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 „Napuni ga mjehurićima. Oprat ćemo ga u srijedu.” 171 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 „Tata, ono je bio znak 'stop'.” „Onda dobro da vozimo prebrzo. 172 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 Pridrži mi džoint. Okrenut ću se polukružno. 173 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 Nemoj reći mami.” 174 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 Ali mogle bi biti ljubaznije. 175 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Nema ničega zlobnijeg od tinejdžerke. 176 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Ničega zlobnijeg na svijetu jer su pametne, 177 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 lukave i prozru vaše slabosti. 178 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 Veoma uznemirujuće. 179 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Moja je kći došla u kuhinju. 180 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 „Tata, pokušavamo gledati film u drugoj sobi, 181 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 ali čujemo tvoje disanje.” 182 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 „Dobro. Prestat ću. 183 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 Prestat ću disati i živjeti ovdje. Ma prestati živjeti uopće. Može?” 184 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 Dala je pet sestri i vratila se gledati Osvetnike. 185 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 Moja je druga, 16-godišnja kći, buljila u mene za vrijeme doručka. 186 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Jako strašno. Nije me pogledala u oči od svoje šeste godine. 187 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 „Ne sviđa mi se kako žvačeš žitarice. 188 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 Zašto ih tako žvačeš?” Što to uopće znači? 189 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 To su žitarice. Velike su i hrskave. 190 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Moram ih sažvakati ili će mi podrapati dušnik. 191 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Kako vi jedete žitarice? Progutate ih u komadu, kao zmija? 192 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 Kao vražje dijete? 193 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 To je ista kći 194 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 koja je bez mog dopuštenja i znanja 195 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 tijekom Sjevernoirskog sukoba udomila mopsa. 196 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 Mopsa! Sama je potpisala papire i samo se pojavila s mopsom. 197 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Ako ne znate što je mops, reklamiraju ga kao psa. 198 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Ali on to nije. 199 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 To je debelo, okruglo, dlakavo tijelo nalik na puricu 200 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 s četiri tanašne nožice koje izgledaju kao da ne mogu nositi tijelo. 201 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Psi imaju šape. 202 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 Mopsovi imaju duga damska stopala s otmjenim umjetnim noktima. 203 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 Neki imaju četiri, neki tri, neki dva. Kao pile. 204 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 I imaju lice artritičnog osamdesetogodišnjaka. 205 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Oči im izgledaju kao da pripadaju nekoj drugoj životinji. 206 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Kao da ga je Bog stvarao, ponestalo mu je očiju za mopsove, 207 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 pa je rekao: „Stavimo mu kravlje oči. Da vidimo kako će ispasti.” 208 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Neće dobro ispasti. 209 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Jadnik ima dva izbočena oka koja mu vise iz glave. 210 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Kapci ne mogu ni prekriti jabučice. 211 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 Otkako ga imam nije zatvorio oči. 212 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Samo se muči i hrče 24 sata dnevno. 213 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 „Spava? U šetnji smo.” 214 00:14:56,730 --> 00:14:57,773 Zabavna činjenica. 215 00:15:02,235 --> 00:15:07,574 Zabavna činjenica. Ako mops padne u bazen, odmah potone. 216 00:15:09,910 --> 00:15:13,121 Ako vam je glava od betona, 217 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 potonut će prva. 218 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 I dalje hrče. Mjehurići se vide s obje strane. 219 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Mislim da ni ne zna da je u bazenu. 220 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Mislim da misli da je zalutao u čudan dio dvorišta 221 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 i dobio glaukom. 222 00:15:33,058 --> 00:15:35,352 Najbolje je što se zove Frank. 223 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 To je urnebesno jer kad god vičete na njega, 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 kao da ste u filmu sa Sinatrom. 225 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 „Daj, Frank, zašto si takav? 226 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Promijenio si se, Frank. Promijenio si se.” 227 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Kao što sam rekao, čistokrvan je. Čistokrvan udomljeni pas. 228 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Pronađen je na opasnim ulicama Downeyja u Kaliforniji. 229 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 Ako ne znate za Downey, sličan je ovome mjestu, samo malo opakiji. 230 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Zašto je Frank lutao opasnim ulicama Downeyja u Kaliforniji? 231 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 Ili nešto nije bilo u redu s njim ili ga je tražila policija. 232 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 S Frankom nešto nije u redu. Nešto zbilja nije u redu. 233 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Frank piški gdje god krene, 234 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 unutra i vani, gdje god želi. 235 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 Saznao sam to kad sam kupio UV svjetlo preko Amazona. 236 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Da. Nikad ga nisam ulovio na djelu. 237 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 Viđao sam ga kako hoda hodnikom sa svojim otmjenim stopalima 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 i sumnjivim pogledom u debelim očima. 239 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Nikad ga nisam ulovio, no kupio sam UV svjetlo 240 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 i prošao kućom. Devastirao mi je dom. 241 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 Uništio ga je. Konkretno, moj je ured dokrajčio. 242 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Isprva nisam rekao ništa. Pitao sam se jesam li to učinio ja. 243 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Nakon pomne analize, zaključio sam da je Frank. Jako je nisko. 244 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 Što učiniti? Isprva sam se naljutio. Što da poduzmem? 245 00:16:58,935 --> 00:17:04,900 Da ostavim otvorena stražnja vrata pa možda ode plivati? 246 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Zatim sam se sabrao. 247 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 „Ne. Odvedimo ga veterinaru.” 248 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Možda zbilja nešto nije u redu, recimo mjehur. 249 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Ne znam što mopsovi imaju u sebi, osim nagrada. 250 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Možda ima upalu mjehura. 251 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Odveo sam ga veterinaru i otkrio da je zdrav. 252 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Sve je u redu. 253 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 Nema problema s mjehurom. Nema infekciju. 254 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 Prema veterinaru, 255 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 medicinskim rječnikom rečeno, Frank je šupak. 256 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Zna što radi i nastavit će s tim 257 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 gledajući me ravno u oči. 258 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Vratio se sam Amazonu koji ima sve odgovore. 259 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 Proizvode pelene za mopsove. 260 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Ima ih na Amazonu. 261 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Znam, jadno. Uopće ne izgleda kao pelena. 262 00:18:03,250 --> 00:18:06,378 Izgleda kao ortoza na čičak koju dostavljači 263 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 nose prije mirovine. Visi mu s guzice. 264 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Ne pomaže baš, ali išijas ga zbilja muči. 265 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 Iz poštovanja prema Sinatri, ne zovemo ih pelenama, već hlačama. 266 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 „Daj, Frank. Imamo goste. Navuci hlače. 267 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 Pobogu.” 268 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Priznajem da je bilo čudno navlačiti psu hlače. 269 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Nije bilo normalno ni prirodno. 270 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 No onda sam shvatio što su psi postigli u nekoliko godina. 271 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Kad sam ja bio dijete, pas je bio pas. 272 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Živio je u dvorištu zavezan za drvo. 273 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Ako ste otišli nekamo, čekao je da se vratite, 274 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Sat vremena, dan ili godinu. 275 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 Pas vas je čekao. Ocu nikad niste rekli: 276 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 „Možemo li povesti psa na odmor?” 277 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Zavezao bi vas za drugo drvo. 278 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 Pogledajte što su psi postigli. Viđam ih posvuda. 279 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Sami se prijavljuju u hotel. 280 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Piju martinije u skupim restoranima, 281 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 ukrcavaju se u avione za Havaje. 282 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Ne znam kako, ali psi su uspjeli. 283 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 Postali ste dio ljudskog svijeta. Uspjeli ste. Čestitam. 284 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 Sad kad ste ovdje, prestanite si lizati guzicu i osvrnite se oko sebe. 285 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Primijetit ćete da svi nosimo hlače 286 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 jer znamo kako nam genitalije izgledaju i moramo ih sakriti. 287 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Ne znam jeste li ikad vidjeli mopsov penis. 288 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 Izgledate kao da ste se svačega nagledali. 289 00:19:43,308 --> 00:19:46,478 Možda ste bili u zatvoru. Ne znam kako živite. 290 00:19:46,561 --> 00:19:49,314 Ako ga niste vidjeli, guglajte poslije nastupa. 291 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Svi. Guglajte. U privatnom prozoru. 292 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Da to vidite! Čudan je, čudnog oblika, 293 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 prekriven dlakama raznih boja. 294 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Prati vas po sobi kad prolazite. 295 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Izgleda kao nešto čime bi vas vrag škakljao. 296 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Navuci hlače. 297 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Ma koliko mopsovi odvratni bili, mi smo gori. 298 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Ljudi su gori. 299 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Mislio sam da ćemo nakon svega što smo prošli biti bolji. 300 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Da ćemo više paziti na bacile, paziti kako se ponašamo. Ne. 301 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Jednako smo odvratni kao i prije. Grozni smo! 302 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 Ponovno kašljemo. Kad prolazite aerodromom, 303 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 svi hodaju okolo poput morskih lavova. 304 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Nitko ne prekriva usta. Prskaju hrpu ljudi. 305 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Vidio sam kako tip u avionu reže nokte. 306 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Da. Hvala. Zašto? 307 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Zašto uopće u džepu nosiš grickalicu za nokte? 308 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 Što je u drugom džepu? Korišteni zubni konac i WC-papir? 309 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Što ti je? 310 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Opet pljuju po svemu. 311 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 Hračkaju pored vas na nogostupu. 312 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 Povlače velike, odvratne hračke iz dubine torza. 313 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Malo mu je nedostajalo da izađe na drugu stranu. 314 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 A tip je odlučio da će ga izbaciti s prednje strane. 315 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 „Ljudi će ga htjeti vidjeti.” 316 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 I završi pored nogostupa, poput izvanzemaljskog nedonoščeta. 317 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Ima oči, otkucaje srca i osjećaje. 318 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Odgmiže u kanalizaciju i umnoži se. 319 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Tako je nastala korona. 320 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Ne šalim se. Tako je nastala. 321 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Sve su ovo primjeri stvari koje rade muškarci. 322 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Nikad u životu nisam vidio ženu da puše nos bez maramice. 323 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 To rade muškarci. Znam da pokušavamo otkriti 324 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 je li bio šišmiš, je li bio klokan ili labos. 325 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Ne znam, ali jedno znam. 326 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 U pitanju su bili muškarci. 327 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Znate. 328 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 Znate da je jedan tip izazvao drugog 329 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 da za 10 dolara napravi nešto čudno šišmišu. 330 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Izašli su u uličicu pored labosa, 331 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 hrpa muškaraca se okupila u krugu i navijala. 332 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 I sad ćemo zauvijek nositi maske. 333 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 Ne možemo ništa napraviti. Mi muškarci smo grozni. 334 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 Odvratni smo. Svaki tip ovdje piša u vlastitom dvorištu. 335 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Piša... Da? Da. 336 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 „Ne, Tome. Moj ne.” Da, tvoj da. 337 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Kladim se. Kad ne gledaš. Iza naslonjača. Iza roštilja. 338 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 U roštilj, ako radi. 339 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Da. To je zabavan zvuk. 340 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Razmislite, svaki problem u svijetu 341 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 nastao je jer su muškarci bili ondje, učinili nešto grozno 342 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 i morali promijeniti pravila. 343 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Zašto ne možete samo ući u toalet na benzinskoj? 344 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Zašto vam moraju dati ključ na privjesku zakačenom za kotač kamiona? 345 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 I moramo ga vuči uokolo poput egipatskih robova. 346 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Zašto? Jer su ovdje bili muškarci. Grozni muškarci koji su radili grozne stvari. 347 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Igrali se u školjci kao da su ptice koje se kupaju. 348 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Stavljali penise u sušilo za ruke. 349 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 Da. Mislite da nisu to radili kad ih je Dyson postavio? 350 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 To su radili. 351 00:24:23,129 --> 00:24:25,215 Znam da ni u ženskom toaletu nije bolje. 352 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Ali to nije zbog toga što vi radite, 353 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 nego jer se muškarci ušuljaju dok ne gledate 354 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 i koriste i vaše sušilo za ruke. 355 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Ali, iako smo odvratni, nijedan muškarac neće poreći 356 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 da smo dobri za vas. 357 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Muškarci su dobri za vas. Činimo vas jačima. 358 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Da, poboljšavamo imunitet. Mislite da je ovo bilo loše? 359 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Bilo bi duplo gore da muškarci nisu češali jaja 360 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 i dirali svaku kvaku u gradu. 361 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 Nema na čemu. 362 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 Još nešto što muškarci imaju, a ne znam 363 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 zašto žene nemaju jer mi se to čini naopako, 364 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 golema je količina samopoštovanja i samopouzdanja 365 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 temeljena na apsolutno ničemu. 366 00:25:22,188 --> 00:25:27,402 Iako smo grozni, svaki put misli da ga svi žele. 367 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 Tip piša u dvorište, uđe na vrata i pomisli: „Ona me želi.” 368 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 A žene su najčarobnija, najljepša bića na svijetu 369 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 koja lebde po planetu poput božica od šećerne vate 370 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 puna života i ljubavi 371 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 i ljepote i sumnje u sebe. 372 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 „Izgledam li debelo? Izgledam li staro? Mrzim svoju kosu. Oči. Guzicu.” 373 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 A po svijetu hoda s orangutanom. 374 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Koji se ni ne pogleda u zrcalo. 375 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 Ljeti se najbolje vidi muška taština. 376 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 Ljeti ćete u svakom gradu vidjeti osamdesetogodišnjeg muškarca 377 00:26:21,372 --> 00:26:26,794 kako ulicom hoda u potkošulji ili bez majice. 378 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Šeće nogostupom 379 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 poput pečenog pileta kojem je prošao rok. 380 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Nema mišiće, samo košćata pileća krila. 381 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Tamne bradavice se njišu na vjetru. 382 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Zlatni lanci zapetljani u jezive dlake na prsima. 383 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 I još se usuđuje upucavati mladim curama. 384 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 Bože, ne znam kako vi žene dopuštate da se penjemo na vas. 385 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Zbilja. Ja bih sigurno bio lezbijka. 386 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Obje su moje kćeri hetero. Kažem im: „Koncentrirajte se, imamo vremena.” 387 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Ne morate to raditi. 388 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Ja nisam lezbijka. 389 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Ja sam oženjeni hetero muškarac. 390 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 U braku sam s istom ženom 22 godine. 391 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Hvala. 392 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 Ne znate što proživljavam. 393 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 Ma super je ona. 22 godine. Najbolja je. Volim je do neba. 394 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Neću napadati brak. 395 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Vjerujem u brak. Teško ga je održati. 396 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Ako nađete nekoga, postanete partneri, 397 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 dobro je. Život vam može biti mnogo bolji. 398 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Ako pronađete pravu osobu i smanjite očekivanja 399 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 onoga što želite dobiti, bit ćete veoma sretno oženjeni. 400 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Ne želim ga omalovažiti kad kažem da smanjite očekivanja. 401 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Zato se ljudi razvode. 402 00:28:24,537 --> 00:28:27,707 Imaju previsoka očekivanja onoga što će im 403 00:28:27,790 --> 00:28:30,585 ta jedna veza pružiti. Ne mnogo. 404 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Ne radite pritisak. 405 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Imajte otvorene oči dok ulazite u nju. Ne budite glupi. Morate biti pametni. 406 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Moj prijatelj razmišlja o braku. 407 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Tako je glup. Budala je. 408 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 S curom je pet godina. Govori o glupim stvarima. 409 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 „Draga je. Obitelj joj je fora. 410 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 Pametna je, ali ne znam je li dovoljno zgodna. 411 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 Ne znam.” Govorimo o braku. Je li dovoljno zgodna? 412 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Jesi li napušen? 413 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Govoriš o braku do kraja života. 414 00:29:04,368 --> 00:29:06,412 Nije bitno je li zgodna. Ne ženiš je zato. 415 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Ženiš je jer je snažna. Ne želiš supermodela. 416 00:29:09,081 --> 00:29:12,585 Želiš nekoga tko može podići drugi kraj kauča. 417 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 A da ne izvadi cigaretu iz usta. 418 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 Nju ženiš. 419 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 To je dobra stvar. 420 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Ako ste u braku i ovdje ste, ovo će vam biti sjajna večer. 421 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 Odlično se zabavljate. Niste pod pritiskom. U braku ste. 422 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 Nije vas briga ni zabavlja li se vaš partner. 423 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Niste zato ovdje. Neka netko drugi priča sat vremena. 424 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 Lako je. 425 00:30:01,217 --> 00:30:04,428 Ako izlazite, ako ste ovdje na spoju, 426 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 ovo vam je teška večer. 427 00:30:07,014 --> 00:30:11,561 Zahtjevna je. Bitno vam je kako će proći. 428 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 Želite da bude sretna. To je veliki pritisak. 429 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 Evo što me muči kod izlaženja. 430 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Ako se na povratku kući posvađate, 431 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 možda oko nečega što ću reći, 432 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 ako se večeras posvađate, 433 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 cijela bi veza večeras mogla završiti. 434 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 Večeras. Mogli biste prekinuti večeras. 435 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Imate tu opciju. Grozno je imati tu opciju. 436 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Ako prekinete, morate uzeti 437 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 laptop i sve punjače. 438 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Ošišati se, kupiti fora odjeću, ponovno izaći u svijet. 439 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 Ponovno lagati svima o tome kako ste super. 440 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Moja žena i ja bismo se večeras mogli posvađati oko istoga i ne bismo prekinuli. 441 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 Nećemo prekinuti jer nemamo tu opciju. 442 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 Možemo se posvađati najviše na svijetu, ali nećemo prekinuti. 443 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Ja neću otići. Posvađam se i ne odem. Odem u smočnicu. 444 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Odem u smočnicu i uzmem jedne kekse kupljene od izviđačica. 445 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 Pojedem jedan po jedan i buljim u svoj odraz u tosteru. 446 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Počnem se osjećati tako odvratno da joj oprostim 447 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 sve što je rekla jer znam da vjerojatno ima pravo 448 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 jer je u braku s čudovištem koje je upravo stojeći pojelo 24 keksa. 449 00:32:07,218 --> 00:32:10,721 Ne trebam fora odjeću, ne moram na šišanje. 450 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 Ošišam se kad mi ona to kaže. 451 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 Kupujem odjeću kad ona kupuje i podsjeti me da i meni treba. 452 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 Zato bračni parovi počnu sličiti. 453 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 „Odmah se vraćam, idem po tenisice.” „Čekaj malo.” 454 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 „I meni trebaju tenisice.” 455 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 „Da? Ideš sa mnom?” „Da, idem.” 456 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 „Idemo. Dan za tenisice!” 457 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 Odemo u Footlocker, sjednemo na odjel za vjenčane 458 00:32:48,342 --> 00:32:53,014 i oni donesu tenisice koje nisu osmišljene za apsolutno nikakav sport. 459 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 Ne. Velike su, bijele i imaju čičak. 460 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 Dobre su za stajanje dok čekamo jedno drugo. 461 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 „Želiš i čarape?” „Čitaš mi misli.” 462 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 „Čarape, kratke hlače i tenisice. Nemojte ih pakirati, odmah ćemo ih navući.” 463 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 Izgledamo li dobro? Ne, ne izgledamo. To nije ni bit. 464 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 Bit je da jedno drugo učinimo neprivlačnim ostatku svijeta. 465 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 Ne trebamo samce pervertite koji gledaju naše fora tenisice 466 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 i upucavaju nam se. To bi nam upropastilo odnos. 467 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 „A seks, Tome? Što je sa seksom?” 468 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Svi pitaju: „Jedna osoba do kraja života? 469 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 A seks?” Odrastite. Glupi seks. 470 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 Uzrok vaše svake glupe odluke? 471 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 Taj seks? Seks je zabavan, ali je poput vožnje. 472 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 Kad sam prvi put bio na vlaku smrti Space Mountain bilo je uzbudljivo. 473 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Nisam znao što će se dogoditi. 474 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 Sad se vozim na Space Mountainu 22 godine. 475 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 Znam što će se dogoditi. 476 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Zabavno je, ali na kraju ste zbunjeni, zlo vam je i trebate odspavati. 477 00:34:28,567 --> 00:34:31,821 Nedavno sam bio u New Yorku i ljudi u hotelskoj sobi 478 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 pored moje su se seksali. 479 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Glasno, u ritmu, veselo. Trajalo je 15-20 minuta. 480 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 Pomislio sam da je pandemija završila. 481 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 Zabavljali su se. Nisu prestali. Nastavili su. 482 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 Dvadeset pet, 30 minuta. Bez stajanja. 483 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 Trideset minuta bez stajanja. Nazvao sam ženu i rekao da joj dugujem ispriku. 484 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Ni tada nisu prestali. 35, 40 minuta. Bez stajanja. 485 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Nikad nismo 40 minuta. 40 minuta bez stajanja? 486 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 Ne. I da ubrojite večeru nismo došli do 40 minuta. 487 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 Ne bih to ni htio. 40 minuta? Makni se. Imam posla. 488 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Gdje mi je mobitel? 489 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Nakon sat vremena stavio sam čepiće u uši i plačući zaspao. 490 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Ne želim znati ni da postoje. 491 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Probudio sam se sljedećeg jutra u sedam i i dalje ih čuo. 492 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 U sedam ujutro! Čekaj malo. 493 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 To nisu ljudi. To su pornići. 494 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 Pornići. Tako mi je laknulo. 495 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Ali onda sam se naljutio. Tko tijekom pandemije 496 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 prska uokolo poput Franka? 497 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 Muškarac. Odvratni muškarac. Grozno. 498 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Neću osuđivati vas ni stadij vaše veze. 499 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Jeste li samci ili u braku? Ne znam. 500 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 To je komplicirano, teško se snaći. 501 00:36:12,087 --> 00:36:14,340 Nezgodno je. Spavate s nekim 502 00:36:14,423 --> 00:36:16,634 koga ne poznajete. Hoćete li potrajati? 503 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 To će se promijeniti. Oboje ćete se promijeniti. 504 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 Imat ćete čudne hobije, raditi čudne stvari. 505 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Izgledat ćete čudno. Promijenit će se. 506 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Saznat ćete stvari o svojem partneru koje niste očekivali. 507 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Upravo sam saznao da moja žena ne voli kad čitam. 508 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Ne voli da čitam išta. Knjigu, časopis, kutiju od žitarica. 509 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Ako vidi da čitam, ne pomisli: „Treba malo mira.” 510 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 Ne. Pomisli: „Dosadno mu je. Ispričat ću mu priču o poslu moje sestre. 511 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 Čita knjigu. Sigurno mu je dosadno. 512 00:36:55,798 --> 00:36:59,885 Ispričat ću mu o novom ugovoru o najmu stana moje mame.” 513 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 Također voli pričati kasno navečer. 514 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 Kasno navečer kad legnem u krevet, spustim glavu na jastuk 515 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 i ugasim svjetlo. 516 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 Tada voli pričati o raku, 517 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 otmicama djece, kraju svijeta. 518 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Kakve je god loše vijesti čula tijekom dana 519 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 posipat će ih po mojoj strani kreveta. 520 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Dok ih ne izbaci i počne hrkati. 521 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Čim ugasi svjetlo, kaže: „Danas sam razgovarala s tvojom mamom. 522 00:37:50,853 --> 00:37:55,858 Zvučala je tako staro. Pitam se koliko vremena još imamo s njom. 523 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 Jesi li u zadnje vrijeme pomazio mačka? Ima tumor na vratu. 524 00:38:06,535 --> 00:38:10,956 Carolin mačak dobio je tumor. Toliko je velik da izgleda kao da nosi šešir. 525 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 Jesam li spomenula da sam razgovarala s tvojom mamom? 526 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 Tko je stariji, ona ili tvoj tata? 527 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 Jedno od njih neće doživjeti Božić. Osjećam to. 528 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 Ne mogu vjerovati da naše kćeri uskoro odlaze na studij. 529 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 Strašno je pomisliti da će biti u blizini svih tih groznih muškaraca. 530 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 Vjerojatno ne groznijih od onoga što sada 531 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 rade na mobitelima u svojoj sobi. 532 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 Caroline su kćeri slikale svoje vagine 533 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 i stavljale ih na internet. 534 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 Misliš da i naše kćeri to sada rade? 535 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 Šest metara od našeg kreveta, preko obiteljskog paketa? 536 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 Razgovarala sam s tvojom mamom. Razgovarala sam s...” 537 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 A ja šest sati buljim u strop 538 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 čekajući da sunce izađe 539 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 kako bih popio kavu i pobjegao od te vražje žene s kojom spavam. 540 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Ne bismo više trebali spavati u istom krevetu. 541 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Ne stalno. Ponekad je zabavno. 542 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Nadam se da ćete naći ljubav. 543 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Nadam se da ćete imati sreće kao ja. 544 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Ali to ne podrazumijeva doživotnu kaznu spavanja 545 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 u istom krevetu s partnerom do kraja života. 546 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Bože. Kažem joj: „Gledaj, netko će večeras otići. 547 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 Netko će uzeti jastuk, izbaciti onog drugog 548 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 i bijesan otići usred noći. 549 00:40:01,275 --> 00:40:04,153 Učinimo to u 22 sata uz pusu u obraz.” 550 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 „Volim te. Vidimo se ujutro.” 551 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 Neće. Drži se naše mlađe verzije. 552 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 Na početku i trebate biti u istom krevetu. 553 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 Mladi ste, seksualni, zaljubljeni. 554 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Vodite ljubav triput u noći. 555 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Zaspite u raznim pozama, s nečijim stopalom pred nečijim licem. 556 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 I tako dobro spavate. 557 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 Tako spavate osam sati u komadu. 558 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 Ujutro se probudite naspavani i zaljubljeni. 559 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Pogledate se: „Ponovimo to. 560 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 Poseksajmo se ujutro.” 561 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Tamo gdje ja živim to ne govorimo. 562 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Ujutro smo prezaposleni optuživanjem jedno drugog 563 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 i svađanjem tko je kome upropastio spavanje. 564 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 „Ti si. Nešto nije u redu s tobom.” 565 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 „Ne. Trebaš liječniku. 566 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 Nešto je u tebi i pokušava izaći.” 567 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 Zapravo je vjerojatno problem u oboje jer imamo preko 40 godina. 568 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 Ako imate više od 40 godina, imate 50 % šanse 569 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 da se noću dobro naspavate. 570 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Pedeset posto. Samo vi. 571 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Pedeset posto šanse. 572 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 Jer polako umirete. 573 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Vaše vas tijelo pokušava ubiti, a tehnologija vas drži na životu. 574 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 Pedeset posto šanse da ćete se dobro naspavati. 575 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 Ne zato što ste učinili nešto ludo, našmrkali se kokaina. 576 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 Ne. Zato što ste pojeli keks poslije 18 sati. 577 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 „Donna je na zabavi jela sir. Ne! 578 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 Tjedan dana neće disati kako treba!” 579 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 „Bob je popio tri piva. Dobro došli u Prdozemlju. 580 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 Pripremite se. Večeras nitko neće spavati.” 581 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 Moja žena ima mnogo toga. U snu škrguće zubima. 582 00:42:22,916 --> 00:42:26,295 Toliko je ljuta da ih brusi do srži. 583 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 Ne pokušavaju saznati razlog tome, 584 00:42:29,840 --> 00:42:33,260 nego joj daju štitnik za zube 585 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 i gurnu joj ga u usta poput igračke za pse. 586 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Mjesečno potroši tri-četiri, poput bijesnog dabra. 587 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Probudim se s komadima plastike po licu. 588 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 Plav je i svijetli u mraku. 589 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Tako znam da ćemo se maziti. 590 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Ako vidim kako neka plava stvar dolazi prema meni... 591 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Onda ništa. 592 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Ne večeras. Navukla je opremu. 593 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Navukla je opremu, stavila štitnik, namazala se eukaliptusom 594 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 i uvukla u krevet neobrijanih nogu poput koalinih. 595 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Poput ljutite koale koja pokušava zaigrati za Packerse. 596 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 Ustaje na zahod šest-sedam puta u noći. 597 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Nisam znao da žena može imati uvećanu prostatu, ali ona je ima. 598 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 Kad hoda, gležanj joj krcka. 599 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Čuje se! 600 00:43:57,678 --> 00:44:02,474 Tijekom dana se ne čuje zbog puhalica za lišće i kamiona čistoće. 601 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Uopće se ne čuje. 602 00:44:04,685 --> 00:44:08,271 U tri ujutro je najglasniji zvuk koji ćete čuti. 603 00:44:09,898 --> 00:44:12,609 Pokušava disati kroz štitnik. 604 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 Kao da mi je u sobi Darth Vader koji diše kroz pucketavu foliju. 605 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 Zato se i vi trebate vjenčati. 606 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 Čudno je biti čovjek, zar ne? 607 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 Čudno je to što proživljavamo. 608 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Znam, i ja sam čovjek. Čudno je. 609 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 Ovdje smo da bismo se povezali s ljudima. 610 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 To je sve. 611 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 Sprijateljili se, izlazili, vjenčali se, napravili nove ljude. 612 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Svi u koje se zaljubite, s kojima se povežete, 613 00:45:01,116 --> 00:45:04,202 razlog su za brigu. Svaka je ljubav briga. 614 00:45:04,286 --> 00:45:07,664 Čudan je život. Zato su svi na drogama. 615 00:45:09,791 --> 00:45:11,501 Kad sam prvi put kćer odveo 616 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 liječniku, dok je bila beba: 617 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 „Nikad više neću spavati.” 618 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Nikad nisam volio nekoga toliko i istovremeno se osjećao tako ranjivo. 619 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 Čudan je to život. Sve je bilo u redu, ali strašno. 620 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 Liječnik je rekao: „Sve je super.” 621 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 „Dobro.” 622 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 „Samo jedna stvar.” „Sranje. Što je?” 623 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Odmah sam se počeo znojiti. 624 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 „Nije problem, ali glava joj je u pet posto.” 625 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 „Što to znači?” 626 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 „Znači da 95 % djece ima veću glavu od nje.” 627 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 „Molim?” „Da. Samo pet posto populacije 628 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 ima glavu malu kao vaša kći. 629 00:45:55,545 --> 00:45:58,340 Ne vidite ih jer se u mraku 630 00:45:58,423 --> 00:46:00,050 skrivaju po uličicama.” 631 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 „Molim?” 632 00:46:05,305 --> 00:46:08,099 „Ništa strašno. Dođite na pregled svakih šest mjeseci.” 633 00:46:08,183 --> 00:46:09,226 „Dobro.” 634 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 Odveo sam je kući. 635 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 Odveo sam je u sobu i počeo joj puhati u usta. 636 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 „Daj, rasti.” 637 00:46:17,234 --> 00:46:21,446 Paničario sam dvije godine. Nisam imao zašto. Svima glave rastu. 638 00:46:21,530 --> 00:46:25,033 Nikad ne vidite nekoga s glavom poput loptice za ping-pong 639 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 s čepom od boce kao šeširom. „Zdravo.” 640 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 Ne, svi imaju normalne glave. 641 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Ne biste trebali od straha prestati voljeti. 642 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Što ih više volite, manje se bojite. Samo nastavljate dalje. 643 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 Ionako ne znate što vaši najbliži planiraju. 644 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 Svi imaju tajne i svoje živote. Niste odgovorni za njih. 645 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Čak i vaša djeca! 646 00:46:50,684 --> 00:46:53,728 Moja je kći došla kući sa studija, 647 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 a ja sam rekao: „Odrasla si. Dobro došla kući. 648 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 Želiš vina uz večeru? Sad si odrasla. Dobro došla. 649 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 Želiš li vina?” „Ne, hvala. Ne pijem alkohol. 650 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 Ne volim ga.” 651 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 „Kako sam ja dobar tata!” 652 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Rekla je: „Samo pušim travu.” 653 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 „Koliko dugo?” 654 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 „Od prvog razreda srednje.” 655 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 „Gdje?” Rekla je: „U svojoj sobi.” 656 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Četiri je godine bila odlična učenica. 657 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 A napušena. U mojoj kući. Voljela je travu. 658 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Evo u čemu je problem. Ja volim travu više. 659 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 Četiri je godine nisam pušio jer sam htio biti 660 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 dobar uzor svojoj djeci. 661 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 Četiri godine jeo sam samo 662 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 gumene bombone s melatoninom da bih osjetio nešto 663 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 i zaspao. 664 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 A ona je na drugom kraju hodnika pušila bong. 665 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Moj je pravi cilj stvoriti dobre ljude. 666 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Ima mnogo loših ljudi, mnogo dobrih ljudi. 667 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 Ne možemo promijeniti loše ljude, 668 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 ali možda ih možemo brojno nadmašiti stvarajući dobre ljude. 669 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Trebalo bi biti lako. 670 00:48:26,696 --> 00:48:31,034 Loši ljudi ne stvaraju sjajnu djecu. Ne, stvaraju lošu. 671 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Vidite ih kako ruše stvari u restoranima, padaju u bunare. 672 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 Ne znam zašto ih uopće vadimo. 673 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Tko pada u bunar? Ne dobro dijete. 674 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 Past će opet. 675 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Promijeniti loše ljude trebalo bi biti lako, zar ne? 676 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Trebalo bi biti lako. Zdravorazumski. 677 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 Život će vam biti bolji ako se smirite 678 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 i počnete se slagati s ostalima. 679 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 Znam da vas nije briga za druge, ali život će vam biti bolji, 680 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 manje stresan, ako se samo malo smirite. 681 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 Ne tražimo vas da radite išta dodatno. 682 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Samo radite manje onoga što radite sada. 683 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Počnite malim koracima. 684 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Počnite malim koracima. 685 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Ne stavljajte testise na stražnji dio svog kamioneta. 686 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Zašto to radite? 687 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 Što vam je? Zašto to radite? 688 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Imam monovolumen pun djece i staraca. 689 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Ne morate nam ih gurati niz grlo na autocesti. 690 00:49:38,101 --> 00:49:41,813 Nije lako biti dobar. Morate raditi na tome. Vidim da ste vi dobri. 691 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Ljudi koji dolaze na moje nastupe uvijek su dobri. 692 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 Svi vozite, pa znam da ste povremeno šupci. 693 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Svi se spajaju u jednu traku, divan je dan. 694 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 Iznenadite sami sebe. Odjednom: 695 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 „Nema šanse, babetino. Nećeš se ugurati pred mene. 696 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 Osjećam da me gledaš. Neću te pogledati. 697 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 Ne danas, stara. Ne danas.” 698 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 Otkud to? 699 00:50:08,214 --> 00:50:11,551 Moramo biti dobri prema ljudima u uslužnim djelatnostima. 700 00:50:11,634 --> 00:50:14,679 Budite dobri prema njima. Mislite da vas žele usluživati? 701 00:50:14,763 --> 00:50:17,557 Ne, nisi kraljica 702 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 jer si ušla u restoran. 703 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 Ne žele te usluživati. To im je posao. 704 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Žele zaraditi novac, platiti stanarinu 705 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 i kupiti kokain na putu kući. 706 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 Bivši vam konobar poručuje 707 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 da budete dobri prema njima jer će vam inače polizati hranu. 708 00:50:38,161 --> 00:50:41,289 Budite dobri prema ljudima u korisničkoj podršci. 709 00:50:41,372 --> 00:50:44,459 Mislite da ti klinci u Indiji žele raditi te poslove? 710 00:50:44,542 --> 00:50:46,878 Ne. Žele da im obitelji prežive. 711 00:50:46,961 --> 00:50:50,131 Zamislite kako govore prijateljima da su dobili posao. 712 00:50:50,215 --> 00:50:52,675 „Dobio sam posao.” „Kakav?” 713 00:50:52,759 --> 00:50:56,679 „Pomagat ću Amerikancima da preko telefona poprave računalo.” 714 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 „Ne!” 715 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 „Ti ni nemaš računalo!” „Znam.” 716 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 „Jedva govoriš engleski.” „Znam.” 717 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 „Ubit će te.” „Sutra počinjem raditi.” 718 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Podržavam djecu koja plaču u avionu. 719 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Da. Sad sam na njihovoj strani. 720 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Uvijek sjedim pored nekog biznismena koji se žali. 721 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 „Tko će ušutkati to vražje dijete?” 722 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 Čekaj malo. Ti šuti. Ti si muškarac. 723 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Muškarac si, s dlakavim rukama i novčanikom. 724 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Htio si biti u ovom avionu. Dijete ne želi biti ovdje. 725 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Nijedno dijete ne želi biti na 9000 metara gdje mu je kostur pod pritiskom 726 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 kao boca vode Poland Springs. 727 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Sjediti u razini guzica sa svima vama sredovječnim prdonjama 728 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 koji ga zaprašujete u hodu. 729 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 Ne. Tom djetetu nije ugodno. 730 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 I treba plakati u avionu. 731 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 Svi bismo trebali plakati u avionu. 732 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Dijete je jedino iskreno u avionu. 733 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 Bit ću jasan, nisam baš obožavatelj djece. 734 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Napravio sam dvoje i još mi se ne sviđaju. 735 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Ne vjerujem nikome kome na glavi možete vidjeti otkucaje srca. 736 00:52:21,514 --> 00:52:24,601 Tko ima beskorisne debele noge na kojima ne može stajati. 737 00:52:24,684 --> 00:52:28,646 Ne, ne sviđaju mi se. Ali ako plaču, nije im ugodno. 738 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 U crkvi, u restoranu ili avionu. Pustite ih da plaču. 739 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 Prerano ih vodite sa sobom. Zašto biste ih vodili svugdje? 740 00:52:36,029 --> 00:52:39,282 To su bebe. Ostavite ih kod kuće. Tamo su sretne. 741 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 Kod kuće, gdje su 22 stupnja, oni su goli i na prsima imaju čips. 742 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 Jedu iz mačje zdjelice. To su sretne bebe. 743 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Morate izaći i na glavu joj staviti veliku roza mašnu 744 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 kako bi je prestali zvati dečkićem. 745 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Izgleda kao dečko. Još nije gotova. 746 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Izgleda kao muško. Izgleda kao sredovječni muškarac koji radi u luci. 747 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Dajte joj jednu godinu, pustite da se oblikuje pa je onda provozajte. 748 00:53:12,065 --> 00:53:15,026 Žalite se o bebama koje imaju 749 00:53:15,109 --> 00:53:18,488 vlastita mjesta u poslovnoj klasi. Poslušat ću vas. 750 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 To bi trebalo biti ilegalno. 751 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Mnogo putujem. To je teško podnijeti. 752 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 Kad ne dobijem bolje mjesto i u ekonomskoj sam klasi 753 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 između dvojice sumo-hrvača u trenirkama 754 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 koji šest sati jedu perece kao bogomoljke. 755 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 A beba stoji gola na mojem mjestu, pije mimosu 756 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 i pokazuje mi prosti prst kroz zavjesu. 757 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 To je teško podnijeti. 758 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 Shvaćam da se naljutite na bebe kad čujete da plaču u avionu. 759 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Bojite se. Biznismen se boji. Svi se bojimo. 760 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 Strašno je gore. Strašno. Strašno je. 761 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 Nismo daleko odmakli od djece koja smo bili. 762 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Preplašite se, čujete poziv upomoć i još se više uznemirite. 763 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 Zato je bilo lijepo dvije godine biti kod kuće. Osjećali ste se sigurno. 764 00:54:14,252 --> 00:54:18,715 Dobili ste iluziju da kontrolirate svemir. A ne kontroliramo. 765 00:54:18,798 --> 00:54:23,052 Kod kuće barem znate gdje je toaletni papir i kamo idu žlice. 766 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Čim putujete, doživite neizvjesnost. 767 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Sjajno sam se zabavio s vama. 768 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 Bilo je divno iskustvo. Sve vas volim, 769 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 ali doći ovamo bilo je grozno. 770 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Čim dođete do sigurnosne provjere, postanete trećašić 771 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 na kojeg viče ravnatelj. 772 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Čim izađete iz kuće i dođete na provjeru, dignu vaš kovčeg. 773 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 „Čiji je ovo kovčeg?” „Sranje. Moj.” 774 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 „Imate li unutra vode?” „Možda.” 775 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 „Vi ste budala.” „Ne, znam ja svašta.” 776 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Kad dođete do hotela, još neizvjesnosti. 777 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Kako funkcionira ključ? Dizalo? 778 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 Daljinski? Termostat? 779 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 Čija je ovo kovrčava kosa? 780 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Kako se pali svjetiljka? Kako se pali jebena svjetiljka? 781 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Zašto ima toliko svjetiljka? Nikad ne mogu naći prekidač. 782 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 Je li na dnu, na cijevi? Je li na lančiću? Gdje je prekidač? 783 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 Jeste li ga stavili na kabel, ispod stola? Bezdušni kujini sinovi. 784 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Ja sam stranac u nepoznatom gradu koji pokušava preživjeti. 785 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 A ovo je najlakše putovanje. 786 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Sam s malim kovčegom. Možete putovati i s obitelji. 787 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 To je pakao. Obiteljski odmor? Ne radite to. 788 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Ne radite to. Obitelj je loša organizacija. 789 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Jedva funkcionira kod kuće. 790 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Zašto biste je vodili nekamo? 791 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 Ja sam uvijek glup. 792 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Mislim da ćemo se zabaviti kad dođemo nekamo. 793 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 Putovanje će biti pakao, ali kad dođemo, imat ću vremena za sebe. 794 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 Ne, budalo! 795 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Bit ćeš u čudnoj reality-emisiji s preprekama 796 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 kakve nisi mogao ni zamisliti. Doći će niotkuda. 797 00:56:19,544 --> 00:56:23,214 „Ženu ti je upravo meduza ubola u vaginu. Kreni!” 798 00:56:28,928 --> 00:56:32,098 „Punica pokušava razgovarati s konobarom na španjolskom 799 00:56:32,181 --> 00:56:34,642 i baca rasističke komentare. Kreni!” 800 00:56:36,811 --> 00:56:39,480 Lo siento, lo siento. 801 00:56:40,982 --> 00:56:44,235 „Tvoje je najmlađe dijete usred noći dobilo osip. 802 00:56:44,318 --> 00:56:47,238 Bolnica ne radi još satima. Što ćeš učiniti?” 803 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Što ću učiniti? 804 00:56:48,406 --> 00:56:52,160 Izvadit ću prljavi antihistaminik s dna ruksaka, 805 00:56:52,243 --> 00:56:54,453 maknuti dlaku s njega, dati joj ga, 806 00:56:54,537 --> 00:56:57,874 spremiti je u krevet i nadati se da će se ujutro probuditi. 807 00:56:58,791 --> 00:57:01,669 Nisam liječnik. Ja sam pijani otac na odmoru. 808 00:57:10,469 --> 00:57:13,723 Šokantno, ali ni djeca ne žele biti ondje. 809 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Nijedno dijete ne želi biti zarobljeno u hotelu s polugolim roditeljima. 810 00:57:17,810 --> 00:57:20,563 Samo ga njih dvoje mogu dovesti u nevolju. 811 00:57:20,646 --> 00:57:24,192 Cijelo djetinjstvo pokušavate pobjeći od roditelja. 812 00:57:24,275 --> 00:57:28,863 Skrivate se u kućicama na drvetu, hrpi lišća, spavate kod prijatelja. 813 00:57:28,946 --> 00:57:31,782 Prijatelji i ja igrali smo se u kanalizacijskoj cijevi. 814 00:57:31,866 --> 00:57:37,622 Cijevi koja je izmet cijelog grada dovodila do jezera. 815 00:57:37,705 --> 00:57:41,709 Da, tamo smo se igrali, u gradskoj cijevi za govna. 816 00:57:42,502 --> 00:57:46,339 Obožavali smo to jer smo znali da nas roditelji nikad 817 00:57:46,422 --> 00:57:48,382 ne bi tražili u cijevi za govna. 818 00:57:48,841 --> 00:57:52,094 „Toma dugo nema. Misliš da je u cijevi?” 819 00:57:52,178 --> 00:57:53,763 „Ne.” 820 00:57:53,846 --> 00:57:55,848 U cijevi za govna je strašno. 821 00:57:55,932 --> 00:57:58,601 Unutra su bili duhovi i klaun iz filma Ono. 822 00:57:58,684 --> 00:58:00,311 Bilo je strašno. 823 00:58:00,853 --> 00:58:04,732 Ali radije bih bio u cijevi nego sjedio u hotelskoj sobi 824 00:58:04,815 --> 00:58:09,070 na rubu kreveta čekajući sat i pol 825 00:58:09,153 --> 00:58:10,821 da tata izađe iz kupaone. 826 00:58:13,115 --> 00:58:14,951 „Kakvi su to bili zvukovi? 827 00:58:16,619 --> 00:58:21,040 Zvučalo je poput medvjeda koji kopa po kontejneru punom balona.” 828 00:58:22,833 --> 00:58:27,046 Jedan sat poslije izađe i kaže: „Da sam na tvom mjestu, ne bih ulazio.” 829 00:58:27,255 --> 00:58:30,508 „Ali moram. Nemam kamo drugamo.” 830 00:58:30,883 --> 00:58:32,677 Morao bih proći kroz otrovnu maglu. 831 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 „Zašto ovdje smrdi kao u staroj trgovini kućnim ljubimcima?” 832 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Stao u čarapama u vodu. „Što je radio?” 833 00:58:44,188 --> 00:58:45,982 To je djetinjstvo, zar ne? 834 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Kad si zapeo u čarapama negdje gdje ne želiš biti. 835 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 Teško je biti dijete, zar ne? Kao da ste talac. 836 00:58:53,155 --> 00:58:56,951 Osamnaest godina vas uokolo vuče dvoje otmičara. 837 00:58:57,368 --> 00:59:01,330 Nemate novca ni dokumente. Osamnaest godina. 838 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Ne možete donositi odluke. 839 00:59:03,332 --> 00:59:05,334 „U auto.” „Kamo idemo?” 840 00:59:05,418 --> 00:59:07,336 „Rekao sam, u auto!” 841 00:59:12,800 --> 00:59:14,594 Puno vam hvala na dolasku. 842 00:59:15,970 --> 00:59:19,140 Bili ste sjajni. Puno vam hvala. 843 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Iskreno, puno hvala. Čuvajte se. 844 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Čuvajte se i vidimo se sljedeći put. Hvala.