1
00:00:06,174 --> 00:00:07,383
NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,428
Dame i gospodo!
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,846
TOM PAPA: KAKAV DAN!
4
00:00:11,929 --> 00:00:17,268
Zaplješćite Tomu Papi!
5
00:00:58,351 --> 00:00:59,894
Puno vam hvala.
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Pogledajte se!
7
00:01:04,023 --> 00:01:07,610
Pogledajte, još ste živi. Bravo.
8
00:01:08,903 --> 00:01:10,363
Ponosan sam na vas.
9
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Puno vam hvala na tome.
10
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Lijepo je biti ovdje.
Dobro ćemo se zabaviti. Nadam se!
11
00:01:19,664 --> 00:01:23,251
Kažu da je ovo uzbudljivo vrijeme. I jest.
12
00:01:23,334 --> 00:01:25,670
Neki kažu da je strašno. Ne slažem se.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,880
Mislim da je uzbudljivo.
14
00:01:27,964 --> 00:01:32,009
Mijenjaju sva pravila
i sad možemo raditi što želimo.
15
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Predlažem da otmemo milijardere.
16
00:01:38,891 --> 00:01:42,603
Zašto ne? Imamo mnogo problema.
Pet tipova drži sav novac.
17
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Otmimo ih. Tko će nas zaustaviti?
18
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Podržavam to što ste milijarderi. Bravo.
19
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Puno ste radili, promijenili svijet.
20
00:01:52,446 --> 00:01:55,324
Možete biti milijarder 24 sata.
21
00:01:55,408 --> 00:01:58,870
Ako do jutra ne počnete
dijeliti novac siromasima,
22
00:01:58,953 --> 00:02:00,663
dolazimo po vas.
23
00:02:02,081 --> 00:02:06,377
Možete li zamisliti milijardu dolara?
Ja ni ne sanjam o njima.
24
00:02:06,460 --> 00:02:08,212
Jedna osoba, milijardu dolara.
25
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
Nekoć sam imao velike snove
i visoka očekivanja.
26
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Više nemam.
27
00:02:14,218 --> 00:02:17,263
To je to, ljudi. Već to imamo.
28
00:02:17,346 --> 00:02:18,848
Uspjeli ste. Bravo.
29
00:02:20,183 --> 00:02:22,476
To je to. Zbilja.
30
00:02:22,560 --> 00:02:27,148
Za mene je dobar dan u kojem ne moram
tražiti novo korisničko ime i lozinku.
31
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Sjajan dan.
32
00:02:32,737 --> 00:02:36,073
Ne postoji ništa gore. Želite se zabaviti,
33
00:02:36,157 --> 00:02:39,202
a spriječe vas korisničko ime i lozinka.
34
00:02:40,453 --> 00:02:42,079
Ne postoji ništa gore.
35
00:02:42,163 --> 00:02:46,626
Znam da su u tijeku ratovi
i požari, ali za nas...
36
00:02:46,709 --> 00:02:47,960
Za nas...
37
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
ne postoji ništa gore.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,426
Nije to kao nekoć, u bajkama i pričama
39
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
u kojima trebate čarobnu lozinku,
idete u pustolovinu
40
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
i dobijete nešto sjajno.
41
00:03:00,681 --> 00:03:03,100
Trebate lozinku da prođete kroz vrata,
42
00:03:03,184 --> 00:03:06,896
uđete u mračnu šumu
i sprijateljite se s vranom koja govori,
43
00:03:06,979 --> 00:03:10,441
borite se granom vrbe protiv demona
i dobijete lozinku.
44
00:03:10,524 --> 00:03:13,903
Vrata se otvore, a jednorog vas poveze
45
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
do čarobnjaka koji vam da
zlatne novčiće i pruži seksualne usluge.
46
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
Ne dobijemo ništa od toga
iako dajemo sve od sebe
47
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
čitava tri sata,
odajemo sve obiteljske tajne,
48
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
mamino djevojačko prezime,
s kim se seksala u srednjoj...
49
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
A onda igramo onu igru
s kvadratima kao u vrtiću.
50
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
Je li na kvadratu semafor?
51
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
Je li na kvadratu kamion čistoće?
Je li to na kvadratu moja pokojna baka?
52
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Onda pošalju hrpu kodova
na druge adrese e-pošte
53
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
za koje također nemate lozinku.
54
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
Onda napokon dobijete lozinku.
55
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Dobijemo li i seksualne usluge
od čarobnjaka? Ne.
56
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
Što dobijemo? Mogućnost da naručimo
preko aplikacije Pizza Huta. To!
57
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
To!
58
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Da sam barem prije tri sata
imao hrabrosti nazvati nekoga...
59
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
i naručiti.
60
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Ali sad se bojim ljudi.
61
00:04:20,636 --> 00:04:23,931
Ne znam što će me
16-godišnji voditelj Pizza Huta
62
00:04:24,015 --> 00:04:26,726
pitati, ali bit će strašno.
63
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
Ne možete to izbjeći. Sve nas mijenjaju,
64
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
uvlače nas u metaverzum
i pretvaraju u robote.
65
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Sjećate li se sebe prije tih uređaja
kao druge osobe?
66
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Svako malo je se sjetite
kad izađete u svijet bez mobitela.
67
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Jeste li kad ostavili mobitel?
68
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Slučajno, naravno.
Ne biste to napravili namjerno.
69
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Krenuli u dan bez mobitela?
70
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
Kakav krasan dan!
71
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Nakon što prestanete plakati,
teško disati i...
72
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
tražiti pomoć grabljenjem
neznanaca za nogavice.
73
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
Kad sve to završi, dan je čaroban!
74
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Idete uokolo s vlastitim mislima,
samo mislite o svemu.
75
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Vau, ovako se sigurno osjećao
Benjamin Franklin.
76
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
Hodao je uokolo razmišljajući
o zmajevima, slatkišima i sifilisu.
77
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
Ne možete ih izbjeći.
Prelako je živjeti s njima.
78
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Možete li zamisliti
putovanje bez mobitela?
79
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Krećete sutra, odlazite na aerodrom,
80
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
ulazite u avion
i odlazite na tri dana bez mobitela?
81
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Strašna ideja.
Kako biste uopće došli do aerodroma?
82
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
Dobro pitanje.
Kako biste došli do aerodroma?
83
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
Uber je počeo reagirati na dimne signale?
84
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
Što da dođete na aerodrom,
a promijene vam let ili izlaz?
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Kako biste to znali?
86
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Ne biste.
87
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Lutali biste aerodromskim hodnicima
dok ne biste umrli.
88
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Umrli biste na aerodromu
na podu pred kioskom Hudson Newsa...
89
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
punim stvari koje bi vas mogle
spasiti da imate Apple Pay.
90
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
To bi bio dobar kraj priče.
91
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
Ili ne bi? Što ako umrete i odete na nebo,
92
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
a ondje kažu: „Nismo vas mislili pustiti,
ali dali ste sve od sebe.
93
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
Možete ući. Dobro došli u raj. Čestitamo.
94
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
Koje vam je korisničko ime i lozinka?
95
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Ne znam ih.
96
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
Sjećate se kad su nam prije dvije godine
zabranili posjećivanje obitelji?
97
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Sjećate se?
Da. Ne radite to. Ne idite kući.
98
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
Ubit ćete si obitelj svojim dolaskom.
99
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
Ne. Nema blagdana za vas ove godine.
Ostanite kod kuće.
100
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Vaš će vam dah ubiti mamu.
101
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
Dvije godine bez obitelji. Bože.
To su bili dani.
102
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
Svi smo imali isti izgovor.
103
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Volio bih doći kući, ali ne smijem.
104
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Morat ću ovogodišnji Dan zahvalnosti
provesti s prijateljima i zabaviti se.
105
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Čovječe. Obitelj je blago.
106
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
Blago je imati obitelj,
ali zato nije manje naporno.
107
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Nedavno sam posjetio roditelje.
Bože. Postaju bedasti.
108
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Moj je otac majci kupio
109
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
masažni uređaj koji sliči oružju.
110
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Jeste li ih vidjeli?
111
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Te nove sprave za mučenje
112
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
koje prodaju starcima
da ih isprobavaju jedni na drugima?
113
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Bez provjere, dozvole, obuke.
114
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Moj je otac uperio uređaj
u mamino rame i povukao okidač.
115
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Nije bilo dobro. Nije.
116
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Skupio joj je kožu
poput smjese za palačinke.
117
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Nije ga mogla maknuti.
On ga nije mogao isključiti.
118
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Izgledala je poput šar peja
u autopraonici.
119
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
Da, više nije osjećala čvor.
120
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
Ali nije osjećala
ni ključnu kost ni lopaticu.
121
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
A sve iznutra sad je bilo izvana.
122
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Volim ih do neba.
123
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Ali što radimo sa starcima?
124
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Trebali bismo ih zaštititi.
Zašto im govorimo
125
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
da što su stariji mogu raditi više stvari?
126
00:08:55,703 --> 00:08:57,454
Ne ide to tako.
127
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
Nakon 70. ne dodajete
stvari na listu želja.
128
00:09:00,332 --> 00:09:03,586
Sve što ne napravite do 70.
ne morate ni napraviti.
129
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Moja mama gleda televiziju i dobije ideje
130
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
kad gleda aktivne starce pa se vrati:
131
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
„Tvoj tata i ja ćemo putovati.
132
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Tvoj tata i ja idemo na izlet.
133
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
Vrijeme je da počnemo putovati.”
134
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Ne.
135
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Bojiš se stepenica.
136
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
Nije vrijeme za proputovanje Europom.
137
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Zglobovi su vam krhki kao štapići.
138
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Tata tek iz trećeg puta
uspije proći rampom u Starbucksu
139
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
uzimajući zalet
dok jednom ne prođe kroz vrata
140
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
i zaboravi gdje je.
141
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Počne psovati konobaru
jer mu auto nije spreman.
142
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
„Ne znaš ti. Tata i ja volimo aktivnosti.
143
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Unajmljujemo bicikl za dvoje.
144
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
Odemo u hotel i unajmimo bicikl za dvoje.”
145
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Nemojte.
146
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
Bicikl za dvoje iznad 70
trebao bi se zvati dvostruko ubojstvo.
147
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
Dvoje ljudi koji se ne slažu,
ne znaju kamo idu
148
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
i skreću u suprotnim smjerovima
ne bi smjeli biti na biciklu za dvoje.
149
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
Trebali biste biti u kočiji.
150
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Trebali biste biti u kočiji.
Mi ćemo vas vuči uokolo,
151
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
a vi hranite patke.
152
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
Vratit ćemo vas kući do 16 h
kad vam počinju serije.
153
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
Naljute se ako im pokušam pomoći
154
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
dajući im savjet i štiteći ih.
155
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
Brane se. „Ne govori nam što da radimo.
156
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Mi smo ti roditelji. Napravili smo te.
157
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Dobro. Hvala što ste me napravili.
To je bilo jako lijepo.
158
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Ali stvari su se promijenile.
159
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
Promijenile su se.
Moj je mozak i dalje netaknut.
160
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Nisam ja jutros u toster stavio spužve.
161
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Veselim se vremenu
kad će moja djeca pomagati meni.
162
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
Imam dvije tinejdžerke. I sad mi pomažu.
163
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Zahvalan sam za njihovu pomoć.
Rijetko što radim ispravno.
164
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
One ne moraju znati
da je to jer sam pijan i napušen.
165
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Ponekad se zbunim.
166
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
„Tata, treba li štednjak biti upaljen?”
167
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
„Ne.”
168
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
„Ne. Večeru sam napravio
prije sat vremena.”
169
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
„Lonac će se trebati namakati.”
170
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
„Napuni ga mjehurićima.
Oprat ćemo ga u srijedu.”
171
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
„Tata, ono je bio znak 'stop'.”
„Onda dobro da vozimo prebrzo.
172
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
Pridrži mi džoint.
Okrenut ću se polukružno.
173
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
Nemoj reći mami.”
174
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
Ali mogle bi biti ljubaznije.
175
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Nema ničega zlobnijeg od tinejdžerke.
176
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Ničega zlobnijeg na svijetu
jer su pametne,
177
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
lukave i prozru vaše slabosti.
178
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
Veoma uznemirujuće.
179
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Moja je kći došla u kuhinju.
180
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
„Tata, pokušavamo
gledati film u drugoj sobi,
181
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
ali čujemo tvoje disanje.”
182
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
„Dobro. Prestat ću.
183
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
Prestat ću disati i živjeti ovdje.
Ma prestati živjeti uopće. Može?”
184
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
Dala je pet sestri
i vratila se gledati Osvetnike.
185
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
Moja je druga, 16-godišnja kći,
buljila u mene za vrijeme doručka.
186
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Jako strašno. Nije me pogledala u oči
od svoje šeste godine.
187
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
„Ne sviđa mi se kako žvačeš žitarice.
188
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
Zašto ih tako žvačeš?”
Što to uopće znači?
189
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
To su žitarice. Velike su i hrskave.
190
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Moram ih sažvakati
ili će mi podrapati dušnik.
191
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Kako vi jedete žitarice?
Progutate ih u komadu, kao zmija?
192
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
Kao vražje dijete?
193
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
To je ista kći
194
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
koja je bez mog dopuštenja i znanja
195
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
tijekom Sjevernoirskog sukoba
udomila mopsa.
196
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
Mopsa! Sama je potpisala papire
i samo se pojavila s mopsom.
197
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Ako ne znate što je mops,
reklamiraju ga kao psa.
198
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Ali on to nije.
199
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
To je debelo, okruglo, dlakavo
tijelo nalik na puricu
200
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
s četiri tanašne nožice koje izgledaju
kao da ne mogu nositi tijelo.
201
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Psi imaju šape.
202
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
Mopsovi imaju duga damska stopala
s otmjenim umjetnim noktima.
203
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
Neki imaju četiri,
neki tri, neki dva. Kao pile.
204
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
I imaju lice artritičnog
osamdesetogodišnjaka.
205
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Oči im izgledaju kao
da pripadaju nekoj drugoj životinji.
206
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Kao da ga je Bog stvarao,
ponestalo mu je očiju za mopsove,
207
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
pa je rekao: „Stavimo mu kravlje oči.
Da vidimo kako će ispasti.”
208
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Neće dobro ispasti.
209
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Jadnik ima dva izbočena oka
koja mu vise iz glave.
210
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
Kapci ne mogu ni prekriti jabučice.
211
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
Otkako ga imam nije zatvorio oči.
212
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Samo se muči i hrče 24 sata dnevno.
213
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
„Spava? U šetnji smo.”
214
00:14:56,730 --> 00:14:57,773
Zabavna činjenica.
215
00:15:02,235 --> 00:15:07,574
Zabavna činjenica. Ako mops
padne u bazen, odmah potone.
216
00:15:09,910 --> 00:15:13,121
Ako vam je glava od betona,
217
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
potonut će prva.
218
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
I dalje hrče.
Mjehurići se vide s obje strane.
219
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Mislim da ni ne zna da je u bazenu.
220
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Mislim da misli
da je zalutao u čudan dio dvorišta
221
00:15:26,843 --> 00:15:28,929
i dobio glaukom.
222
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
Najbolje je što se zove Frank.
223
00:15:35,435 --> 00:15:37,854
To je urnebesno
jer kad god vičete na njega,
224
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
kao da ste u filmu sa Sinatrom.
225
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
„Daj, Frank, zašto si takav?
226
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Promijenio si se, Frank.
Promijenio si se.”
227
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Kao što sam rekao, čistokrvan je.
Čistokrvan udomljeni pas.
228
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Pronađen je na opasnim ulicama
Downeyja u Kaliforniji.
229
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
Ako ne znate za Downey,
sličan je ovome mjestu, samo malo opakiji.
230
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Zašto je Frank lutao
opasnim ulicama Downeyja u Kaliforniji?
231
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Ili nešto nije bilo u redu s njim
ili ga je tražila policija.
232
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
S Frankom nešto nije u redu.
Nešto zbilja nije u redu.
233
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Frank piški gdje god krene,
234
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
unutra i vani, gdje god želi.
235
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
Saznao sam to
kad sam kupio UV svjetlo preko Amazona.
236
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Da. Nikad ga nisam ulovio na djelu.
237
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
Viđao sam ga kako hoda
hodnikom sa svojim otmjenim stopalima
238
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
i sumnjivim pogledom u debelim očima.
239
00:16:33,160 --> 00:16:35,787
Nikad ga nisam ulovio,
no kupio sam UV svjetlo
240
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
i prošao kućom. Devastirao mi je dom.
241
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
Uništio ga je. Konkretno,
moj je ured dokrajčio.
242
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Isprva nisam rekao ništa.
Pitao sam se jesam li to učinio ja.
243
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Nakon pomne analize,
zaključio sam da je Frank. Jako je nisko.
244
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
Što učiniti? Isprva sam se naljutio.
Što da poduzmem?
245
00:16:58,935 --> 00:17:04,900
Da ostavim otvorena stražnja vrata
pa možda ode plivati?
246
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Zatim sam se sabrao.
247
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
„Ne. Odvedimo ga veterinaru.”
248
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Možda zbilja nešto nije u redu,
recimo mjehur.
249
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Ne znam što mopsovi imaju u sebi,
osim nagrada.
250
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Možda ima upalu mjehura.
251
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
Odveo sam ga veterinaru
i otkrio da je zdrav.
252
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Sve je u redu.
253
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
Nema problema s mjehurom. Nema infekciju.
254
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
Prema veterinaru,
255
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
medicinskim rječnikom rečeno,
Frank je šupak.
256
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Zna što radi i nastavit će s tim
257
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
gledajući me ravno u oči.
258
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Vratio se sam Amazonu
koji ima sve odgovore.
259
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
Proizvode pelene za mopsove.
260
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Ima ih na Amazonu.
261
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
Znam, jadno. Uopće ne izgleda kao pelena.
262
00:18:03,250 --> 00:18:06,378
Izgleda kao ortoza na čičak
koju dostavljači
263
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
nose prije mirovine. Visi mu s guzice.
264
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Ne pomaže baš, ali išijas ga zbilja muči.
265
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
Iz poštovanja prema Sinatri,
ne zovemo ih pelenama, već hlačama.
266
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
„Daj, Frank. Imamo goste. Navuci hlače.
267
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
Pobogu.”
268
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Priznajem
da je bilo čudno navlačiti psu hlače.
269
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Nije bilo normalno ni prirodno.
270
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
No onda sam shvatio
što su psi postigli u nekoliko godina.
271
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Kad sam ja bio dijete, pas je bio pas.
272
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Živio je u dvorištu zavezan za drvo.
273
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Ako ste otišli nekamo,
čekao je da se vratite,
274
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Sat vremena, dan ili godinu.
275
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
Pas vas je čekao. Ocu nikad niste rekli:
276
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
„Možemo li povesti psa na odmor?”
277
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Zavezao bi vas za drugo drvo.
278
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
Pogledajte što su psi postigli.
Viđam ih posvuda.
279
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Sami se prijavljuju u hotel.
280
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Piju martinije u skupim restoranima,
281
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
ukrcavaju se u avione za Havaje.
282
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Ne znam kako, ali psi su uspjeli.
283
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
Postali ste dio ljudskog svijeta.
Uspjeli ste. Čestitam.
284
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
Sad kad ste ovdje, prestanite si
lizati guzicu i osvrnite se oko sebe.
285
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Primijetit ćete da svi nosimo hlače
286
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
jer znamo kako nam genitalije izgledaju
i moramo ih sakriti.
287
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Ne znam jeste li ikad
vidjeli mopsov penis.
288
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
Izgledate kao da ste se svačega nagledali.
289
00:19:43,308 --> 00:19:46,478
Možda ste bili u zatvoru.
Ne znam kako živite.
290
00:19:46,561 --> 00:19:49,314
Ako ga niste vidjeli,
guglajte poslije nastupa.
291
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Svi. Guglajte. U privatnom prozoru.
292
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Da to vidite! Čudan je, čudnog oblika,
293
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
prekriven dlakama raznih boja.
294
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Prati vas po sobi kad prolazite.
295
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Izgleda kao nešto
čime bi vas vrag škakljao.
296
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Navuci hlače.
297
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Ma koliko mopsovi odvratni bili,
mi smo gori.
298
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Ljudi su gori.
299
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Mislio sam da ćemo nakon
svega što smo prošli biti bolji.
300
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Da ćemo više paziti na bacile,
paziti kako se ponašamo. Ne.
301
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Jednako smo odvratni kao i prije.
Grozni smo!
302
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
Ponovno kašljemo.
Kad prolazite aerodromom,
303
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
svi hodaju okolo poput morskih lavova.
304
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Nitko ne prekriva usta.
Prskaju hrpu ljudi.
305
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
Vidio sam kako tip u avionu reže nokte.
306
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Da. Hvala. Zašto?
307
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Zašto uopće u džepu
nosiš grickalicu za nokte?
308
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
Što je u drugom džepu?
Korišteni zubni konac i WC-papir?
309
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Što ti je?
310
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Opet pljuju po svemu.
311
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
Hračkaju pored vas na nogostupu.
312
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
Povlače velike, odvratne
hračke iz dubine torza.
313
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Malo mu je nedostajalo
da izađe na drugu stranu.
314
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
A tip je odlučio da će ga izbaciti
s prednje strane.
315
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
„Ljudi će ga htjeti vidjeti.”
316
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
I završi pored nogostupa,
poput izvanzemaljskog nedonoščeta.
317
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Ima oči, otkucaje srca i osjećaje.
318
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Odgmiže u kanalizaciju i umnoži se.
319
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Tako je nastala korona.
320
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Ne šalim se. Tako je nastala.
321
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Sve su ovo primjeri stvari
koje rade muškarci.
322
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Nikad u životu nisam vidio ženu
da puše nos bez maramice.
323
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
To rade muškarci.
Znam da pokušavamo otkriti
324
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
je li bio šišmiš,
je li bio klokan ili labos.
325
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Ne znam, ali jedno znam.
326
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
U pitanju su bili muškarci.
327
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Znate.
328
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
Znate da je jedan tip izazvao drugog
329
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
da za 10 dolara
napravi nešto čudno šišmišu.
330
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Izašli su u uličicu pored labosa,
331
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
hrpa muškaraca se okupila u krugu
i navijala.
332
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
I sad ćemo zauvijek nositi maske.
333
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
Ne možemo ništa napraviti.
Mi muškarci smo grozni.
334
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
Odvratni smo. Svaki tip ovdje
piša u vlastitom dvorištu.
335
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Piša... Da? Da.
336
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
„Ne, Tome. Moj ne.” Da, tvoj da.
337
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Kladim se. Kad ne gledaš.
Iza naslonjača. Iza roštilja.
338
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
U roštilj, ako radi.
339
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Da. To je zabavan zvuk.
340
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Razmislite, svaki problem u svijetu
341
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
nastao je jer su muškarci bili ondje,
učinili nešto grozno
342
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
i morali promijeniti pravila.
343
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Zašto ne možete samo ući u toalet
na benzinskoj?
344
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Zašto vam moraju dati ključ
na privjesku zakačenom za kotač kamiona?
345
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
I moramo ga vuči uokolo
poput egipatskih robova.
346
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Zašto? Jer su ovdje bili muškarci. Grozni
muškarci koji su radili grozne stvari.
347
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Igrali se u školjci
kao da su ptice koje se kupaju.
348
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Stavljali penise u sušilo za ruke.
349
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
Da. Mislite da nisu to radili
kad ih je Dyson postavio?
350
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
To su radili.
351
00:24:23,129 --> 00:24:25,215
Znam da ni u ženskom toaletu nije bolje.
352
00:24:25,298 --> 00:24:28,009
Ali to nije zbog toga što vi radite,
353
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
nego jer se
muškarci ušuljaju dok ne gledate
354
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
i koriste i vaše sušilo za ruke.
355
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Ali, iako smo odvratni,
nijedan muškarac neće poreći
356
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
da smo dobri za vas.
357
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Muškarci su dobri za vas.
Činimo vas jačima.
358
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Da, poboljšavamo imunitet.
Mislite da je ovo bilo loše?
359
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Bilo bi duplo gore da muškarci
nisu češali jaja
360
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
i dirali svaku kvaku u gradu.
361
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
Nema na čemu.
362
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
Još nešto što muškarci imaju, a ne znam
363
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
zašto žene nemaju
jer mi se to čini naopako,
364
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
golema je količina samopoštovanja
i samopouzdanja
365
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
temeljena na apsolutno ničemu.
366
00:25:22,188 --> 00:25:27,402
Iako smo grozni,
svaki put misli da ga svi žele.
367
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
Tip piša u dvorište, uđe na vrata
i pomisli: „Ona me želi.”
368
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
A žene su najčarobnija,
najljepša bića na svijetu
369
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
koja lebde po planetu
poput božica od šećerne vate
370
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
puna života i ljubavi
371
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
i ljepote i sumnje u sebe.
372
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
„Izgledam li debelo? Izgledam li staro?
Mrzim svoju kosu. Oči. Guzicu.”
373
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
A po svijetu hoda s orangutanom.
374
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Koji se ni ne pogleda u zrcalo.
375
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
Ljeti se najbolje vidi muška taština.
376
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
Ljeti ćete u svakom gradu
vidjeti osamdesetogodišnjeg muškarca
377
00:26:21,372 --> 00:26:26,794
kako ulicom hoda u potkošulji
ili bez majice.
378
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Šeće nogostupom
379
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
poput pečenog pileta kojem je prošao rok.
380
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Nema mišiće, samo košćata pileća krila.
381
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Tamne bradavice se njišu na vjetru.
382
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Zlatni lanci zapetljani
u jezive dlake na prsima.
383
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
I još se usuđuje upucavati mladim curama.
384
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
Bože, ne znam kako vi žene
dopuštate da se penjemo na vas.
385
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Zbilja. Ja bih sigurno bio lezbijka.
386
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Obje su moje kćeri hetero. Kažem im:
„Koncentrirajte se, imamo vremena.”
387
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
Ne morate to raditi.
388
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Ja nisam lezbijka.
389
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Ja sam oženjeni hetero muškarac.
390
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
U braku sam s istom ženom 22 godine.
391
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Hvala.
392
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
Ne znate što proživljavam.
393
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
Ma super je ona. 22 godine.
Najbolja je. Volim je do neba.
394
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Neću napadati brak.
395
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Vjerujem u brak. Teško ga je održati.
396
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Ako nađete nekoga, postanete partneri,
397
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
dobro je. Život vam može biti mnogo bolji.
398
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Ako pronađete pravu osobu
i smanjite očekivanja
399
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
onoga što želite dobiti,
bit ćete veoma sretno oženjeni.
400
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Ne želim ga omalovažiti
kad kažem da smanjite očekivanja.
401
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Zato se ljudi razvode.
402
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
Imaju previsoka očekivanja onoga što će im
403
00:28:27,790 --> 00:28:30,585
ta jedna veza pružiti. Ne mnogo.
404
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Ne radite pritisak.
405
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Imajte otvorene oči dok ulazite u nju.
Ne budite glupi. Morate biti pametni.
406
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Moj prijatelj razmišlja o braku.
407
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Tako je glup. Budala je.
408
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
S curom je pet godina.
Govori o glupim stvarima.
409
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
„Draga je. Obitelj joj je fora.
410
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
Pametna je, ali ne znam
je li dovoljno zgodna.
411
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
Ne znam.”
Govorimo o braku. Je li dovoljno zgodna?
412
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Jesi li napušen?
413
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Govoriš o braku do kraja života.
414
00:29:04,368 --> 00:29:06,412
Nije bitno je li zgodna. Ne ženiš je zato.
415
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Ženiš je jer je snažna.
Ne želiš supermodela.
416
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
Želiš nekoga tko može
podići drugi kraj kauča.
417
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
A da ne izvadi cigaretu iz usta.
418
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
Nju ženiš.
419
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
To je dobra stvar.
420
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Ako ste u braku i ovdje ste,
ovo će vam biti sjajna večer.
421
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
Odlično se zabavljate.
Niste pod pritiskom. U braku ste.
422
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
Nije vas briga ni zabavlja
li se vaš partner.
423
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Niste zato ovdje.
Neka netko drugi priča sat vremena.
424
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
Lako je.
425
00:30:01,217 --> 00:30:04,428
Ako izlazite, ako ste ovdje na spoju,
426
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
ovo vam je teška večer.
427
00:30:07,014 --> 00:30:11,561
Zahtjevna je. Bitno vam je kako će proći.
428
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
Želite da bude sretna.
To je veliki pritisak.
429
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
Evo što me muči kod izlaženja.
430
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Ako se na povratku kući posvađate,
431
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
možda oko nečega što ću reći,
432
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
ako se večeras posvađate,
433
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
cijela bi veza večeras mogla završiti.
434
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
Večeras. Mogli biste prekinuti večeras.
435
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Imate tu opciju.
Grozno je imati tu opciju.
436
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Ako prekinete, morate uzeti
437
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
laptop i sve punjače.
438
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Ošišati se, kupiti fora odjeću,
ponovno izaći u svijet.
439
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
Ponovno lagati svima
o tome kako ste super.
440
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Moja žena i ja bismo se večeras mogli
posvađati oko istoga i ne bismo prekinuli.
441
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
Nećemo prekinuti jer nemamo tu opciju.
442
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
Možemo se posvađati najviše na svijetu,
ali nećemo prekinuti.
443
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Ja neću otići. Posvađam se
i ne odem. Odem u smočnicu.
444
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Odem u smočnicu i uzmem
jedne kekse kupljene od izviđačica.
445
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
Pojedem jedan po jedan
i buljim u svoj odraz u tosteru.
446
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Počnem se osjećati
tako odvratno da joj oprostim
447
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
sve što je rekla
jer znam da vjerojatno ima pravo
448
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
jer je u braku s čudovištem
koje je upravo stojeći pojelo 24 keksa.
449
00:32:07,218 --> 00:32:10,721
Ne trebam fora odjeću,
ne moram na šišanje.
450
00:32:10,805 --> 00:32:13,432
Ošišam se kad mi ona to kaže.
451
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
Kupujem odjeću kad ona kupuje
i podsjeti me da i meni treba.
452
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
Zato bračni parovi počnu sličiti.
453
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
„Odmah se vraćam, idem po tenisice.”
„Čekaj malo.”
454
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
„I meni trebaju tenisice.”
455
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
„Da? Ideš sa mnom?”
„Da, idem.”
456
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
„Idemo. Dan za tenisice!”
457
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
Odemo u Footlocker,
sjednemo na odjel za vjenčane
458
00:32:48,342 --> 00:32:53,014
i oni donesu tenisice koje nisu
osmišljene za apsolutno nikakav sport.
459
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
Ne. Velike su, bijele i imaju čičak.
460
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
Dobre su za stajanje
dok čekamo jedno drugo.
461
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
„Želiš i čarape?”
„Čitaš mi misli.”
462
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
„Čarape, kratke hlače i tenisice. Nemojte
ih pakirati, odmah ćemo ih navući.”
463
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
Izgledamo li dobro?
Ne, ne izgledamo. To nije ni bit.
464
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
Bit je da jedno drugo učinimo
neprivlačnim ostatku svijeta.
465
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
Ne trebamo samce pervertite
koji gledaju naše fora tenisice
466
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
i upucavaju nam se.
To bi nam upropastilo odnos.
467
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
„A seks, Tome? Što je sa seksom?”
468
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Svi pitaju: „Jedna osoba do kraja života?
469
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
A seks?” Odrastite. Glupi seks.
470
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
Uzrok vaše svake glupe odluke?
471
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
Taj seks? Seks je zabavan,
ali je poput vožnje.
472
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
Kad sam prvi put bio na vlaku smrti
Space Mountain bilo je uzbudljivo.
473
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Nisam znao što će se dogoditi.
474
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Sad se vozim na Space Mountainu 22 godine.
475
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
Znam što će se dogoditi.
476
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
Zabavno je, ali na kraju ste zbunjeni,
zlo vam je i trebate odspavati.
477
00:34:28,567 --> 00:34:31,821
Nedavno sam bio u New Yorku
i ljudi u hotelskoj sobi
478
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
pored moje su se seksali.
479
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Glasno, u ritmu, veselo.
Trajalo je 15-20 minuta.
480
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
Pomislio sam da je pandemija završila.
481
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
Zabavljali su se.
Nisu prestali. Nastavili su.
482
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
Dvadeset pet, 30 minuta. Bez stajanja.
483
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
Trideset minuta bez stajanja. Nazvao
sam ženu i rekao da joj dugujem ispriku.
484
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Ni tada nisu prestali.
35, 40 minuta. Bez stajanja.
485
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Nikad nismo 40 minuta.
40 minuta bez stajanja?
486
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
Ne. I da ubrojite večeru
nismo došli do 40 minuta.
487
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
Ne bih to ni htio. 40 minuta?
Makni se. Imam posla.
488
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Gdje mi je mobitel?
489
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Nakon sat vremena stavio sam
čepiće u uši i plačući zaspao.
490
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Ne želim znati ni da postoje.
491
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Probudio sam se sljedećeg jutra
u sedam i i dalje ih čuo.
492
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
U sedam ujutro! Čekaj malo.
493
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
To nisu ljudi. To su pornići.
494
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
Pornići. Tako mi je laknulo.
495
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Ali onda sam se naljutio.
Tko tijekom pandemije
496
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
prska uokolo poput Franka?
497
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
Muškarac. Odvratni muškarac. Grozno.
498
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Neću osuđivati vas ni stadij vaše veze.
499
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Jeste li samci ili u braku? Ne znam.
500
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
To je komplicirano, teško se snaći.
501
00:36:12,087 --> 00:36:14,340
Nezgodno je. Spavate s nekim
502
00:36:14,423 --> 00:36:16,634
koga ne poznajete. Hoćete li potrajati?
503
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
To će se promijeniti.
Oboje ćete se promijeniti.
504
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Imat ćete čudne hobije,
raditi čudne stvari.
505
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Izgledat ćete čudno. Promijenit će se.
506
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Saznat ćete stvari o svojem partneru
koje niste očekivali.
507
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Upravo sam saznao
da moja žena ne voli kad čitam.
508
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Ne voli da čitam išta.
Knjigu, časopis, kutiju od žitarica.
509
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Ako vidi da čitam, ne pomisli:
„Treba malo mira.”
510
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
Ne. Pomisli: „Dosadno mu je.
Ispričat ću mu priču o poslu moje sestre.
511
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
Čita knjigu. Sigurno mu je dosadno.
512
00:36:55,798 --> 00:36:59,885
Ispričat ću mu o novom ugovoru
o najmu stana moje mame.”
513
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
Također voli pričati kasno navečer.
514
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
Kasno navečer kad legnem u krevet,
spustim glavu na jastuk
515
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
i ugasim svjetlo.
516
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
Tada voli pričati o raku,
517
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
otmicama djece, kraju svijeta.
518
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Kakve je god loše vijesti
čula tijekom dana
519
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
posipat će ih po mojoj strani kreveta.
520
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Dok ih ne izbaci i počne hrkati.
521
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Čim ugasi svjetlo, kaže: „Danas sam
razgovarala s tvojom mamom.
522
00:37:50,853 --> 00:37:55,858
Zvučala je tako staro.
Pitam se koliko vremena još imamo s njom.
523
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
Jesi li u zadnje vrijeme pomazio mačka?
Ima tumor na vratu.
524
00:38:06,535 --> 00:38:10,956
Carolin mačak dobio je tumor. Toliko je
velik da izgleda kao da nosi šešir.
525
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
Jesam li spomenula
da sam razgovarala s tvojom mamom?
526
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
Tko je stariji, ona ili tvoj tata?
527
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
Jedno od njih neće doživjeti Božić.
Osjećam to.
528
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
Ne mogu vjerovati
da naše kćeri uskoro odlaze na studij.
529
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
Strašno je pomisliti da će biti
u blizini svih tih groznih muškaraca.
530
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
Vjerojatno ne groznijih od onoga što sada
531
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
rade na mobitelima u svojoj sobi.
532
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
Caroline su kćeri slikale svoje vagine
533
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
i stavljale ih na internet.
534
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
Misliš da i naše kćeri to sada rade?
535
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
Šest metara od našeg kreveta,
preko obiteljskog paketa?
536
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
Razgovarala sam s tvojom mamom.
Razgovarala sam s...”
537
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
A ja šest sati buljim u strop
538
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
čekajući da sunce izađe
539
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
kako bih popio kavu i pobjegao
od te vražje žene s kojom spavam.
540
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Ne bismo više trebali
spavati u istom krevetu.
541
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Ne stalno. Ponekad je zabavno.
542
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Nadam se da ćete naći ljubav.
543
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Nadam se da ćete imati sreće kao ja.
544
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Ali to ne podrazumijeva
doživotnu kaznu spavanja
545
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
u istom krevetu s partnerom
do kraja života.
546
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Bože. Kažem joj:
„Gledaj, netko će večeras otići.
547
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
Netko će uzeti jastuk,
izbaciti onog drugog
548
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
i bijesan otići usred noći.
549
00:40:01,275 --> 00:40:04,153
Učinimo to u 22 sata uz pusu u obraz.”
550
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
„Volim te. Vidimo se ujutro.”
551
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
Neće. Drži se naše mlađe verzije.
552
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
Na početku i trebate biti u istom krevetu.
553
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
Mladi ste, seksualni, zaljubljeni.
554
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Vodite ljubav triput u noći.
555
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Zaspite u raznim pozama,
s nečijim stopalom pred nečijim licem.
556
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
I tako dobro spavate.
557
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
Tako spavate osam sati u komadu.
558
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
Ujutro se probudite
naspavani i zaljubljeni.
559
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Pogledate se: „Ponovimo to.
560
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
Poseksajmo se ujutro.”
561
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
Tamo gdje ja živim to ne govorimo.
562
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Ujutro smo prezaposleni
optuživanjem jedno drugog
563
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
i svađanjem tko je kome
upropastio spavanje.
564
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
„Ti si. Nešto nije u redu s tobom.”
565
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
„Ne. Trebaš liječniku.
566
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
Nešto je u tebi i pokušava izaći.”
567
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
Zapravo je vjerojatno problem
u oboje jer imamo preko 40 godina.
568
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
Ako imate više od 40 godina,
imate 50 % šanse
569
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
da se noću dobro naspavate.
570
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Pedeset posto. Samo vi.
571
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Pedeset posto šanse.
572
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
Jer polako umirete.
573
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Vaše vas tijelo pokušava ubiti,
a tehnologija vas drži na životu.
574
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
Pedeset posto šanse
da ćete se dobro naspavati.
575
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
Ne zato što ste učinili nešto ludo,
našmrkali se kokaina.
576
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
Ne. Zato što ste pojeli
keks poslije 18 sati.
577
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
„Donna je na zabavi jela sir. Ne!
578
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
Tjedan dana neće disati kako treba!”
579
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
„Bob je popio tri piva.
Dobro došli u Prdozemlju.
580
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
Pripremite se.
Večeras nitko neće spavati.”
581
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
Moja žena ima mnogo toga.
U snu škrguće zubima.
582
00:42:22,916 --> 00:42:26,295
Toliko je ljuta da ih brusi do srži.
583
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
Ne pokušavaju saznati razlog tome,
584
00:42:29,840 --> 00:42:33,260
nego joj daju štitnik za zube
585
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
i gurnu joj ga u usta
poput igračke za pse.
586
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Mjesečno potroši tri-četiri,
poput bijesnog dabra.
587
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Probudim se s komadima plastike po licu.
588
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
Plav je i svijetli u mraku.
589
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Tako znam da ćemo se maziti.
590
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Ako vidim kako neka plava stvar
dolazi prema meni...
591
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Onda ništa.
592
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Ne večeras. Navukla je opremu.
593
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Navukla je opremu,
stavila štitnik, namazala se eukaliptusom
594
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
i uvukla u krevet
neobrijanih nogu poput koalinih.
595
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Poput ljutite koale
koja pokušava zaigrati za Packerse.
596
00:43:42,412 --> 00:43:45,707
Ustaje na zahod šest-sedam puta u noći.
597
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Nisam znao da žena može
imati uvećanu prostatu, ali ona je ima.
598
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
Kad hoda, gležanj joj krcka.
599
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Čuje se!
600
00:43:57,678 --> 00:44:02,474
Tijekom dana se ne čuje
zbog puhalica za lišće i kamiona čistoće.
601
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Uopće se ne čuje.
602
00:44:04,685 --> 00:44:08,271
U tri ujutro je najglasniji zvuk
koji ćete čuti.
603
00:44:09,898 --> 00:44:12,609
Pokušava disati kroz štitnik.
604
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
Kao da mi je u sobi Darth Vader
koji diše kroz pucketavu foliju.
605
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
Zato se i vi trebate vjenčati.
606
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
Čudno je biti čovjek, zar ne?
607
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
Čudno je to što proživljavamo.
608
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Znam, i ja sam čovjek. Čudno je.
609
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
Ovdje smo da bismo se povezali s ljudima.
610
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
To je sve.
611
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
Sprijateljili se, izlazili,
vjenčali se, napravili nove ljude.
612
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Svi u koje se zaljubite,
s kojima se povežete,
613
00:45:01,116 --> 00:45:04,202
razlog su za brigu. Svaka je ljubav briga.
614
00:45:04,286 --> 00:45:07,664
Čudan je život. Zato su svi na drogama.
615
00:45:09,791 --> 00:45:11,501
Kad sam prvi put kćer odveo
616
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
liječniku, dok je bila beba:
617
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
„Nikad više neću spavati.”
618
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Nikad nisam volio nekoga toliko
i istovremeno se osjećao tako ranjivo.
619
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
Čudan je to život.
Sve je bilo u redu, ali strašno.
620
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
Liječnik je rekao: „Sve je super.”
621
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
„Dobro.”
622
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
„Samo jedna stvar.”
„Sranje. Što je?”
623
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Odmah sam se počeo znojiti.
624
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
„Nije problem,
ali glava joj je u pet posto.”
625
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
„Što to znači?”
626
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
„Znači da 95 % djece
ima veću glavu od nje.”
627
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
„Molim?”
„Da. Samo pet posto populacije
628
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
ima glavu malu kao vaša kći.
629
00:45:55,545 --> 00:45:58,340
Ne vidite ih jer se u mraku
630
00:45:58,423 --> 00:46:00,050
skrivaju po uličicama.”
631
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
„Molim?”
632
00:46:05,305 --> 00:46:08,099
„Ništa strašno.
Dođite na pregled svakih šest mjeseci.”
633
00:46:08,183 --> 00:46:09,226
„Dobro.”
634
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
Odveo sam je kući.
635
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
Odveo sam je u sobu
i počeo joj puhati u usta.
636
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
„Daj, rasti.”
637
00:46:17,234 --> 00:46:21,446
Paničario sam dvije godine.
Nisam imao zašto. Svima glave rastu.
638
00:46:21,530 --> 00:46:25,033
Nikad ne vidite nekoga
s glavom poput loptice za ping-pong
639
00:46:25,116 --> 00:46:28,578
s čepom od boce kao šeširom.
„Zdravo.”
640
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
Ne, svi imaju normalne glave.
641
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Ne biste trebali
od straha prestati voljeti.
642
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Što ih više volite, manje se bojite.
Samo nastavljate dalje.
643
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
Ionako ne znate
što vaši najbliži planiraju.
644
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
Svi imaju tajne i svoje živote.
Niste odgovorni za njih.
645
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Čak i vaša djeca!
646
00:46:50,684 --> 00:46:53,728
Moja je kći došla kući sa studija,
647
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
a ja sam rekao:
„Odrasla si. Dobro došla kući.
648
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
Želiš vina uz večeru?
Sad si odrasla. Dobro došla.
649
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
Želiš li vina?”
„Ne, hvala. Ne pijem alkohol.
650
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
Ne volim ga.”
651
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
„Kako sam ja dobar tata!”
652
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
Rekla je: „Samo pušim travu.”
653
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
„Koliko dugo?”
654
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
„Od prvog razreda srednje.”
655
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
„Gdje?”
Rekla je: „U svojoj sobi.”
656
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Četiri je godine bila odlična učenica.
657
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
A napušena. U mojoj kući.
Voljela je travu.
658
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Evo u čemu je problem.
Ja volim travu više.
659
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
Četiri je godine nisam pušio
jer sam htio biti
660
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
dobar uzor svojoj djeci.
661
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
Četiri godine jeo sam samo
662
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
gumene bombone s melatoninom
da bih osjetio nešto
663
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
i zaspao.
664
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
A ona je na drugom kraju hodnika
pušila bong.
665
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Moj je pravi cilj stvoriti dobre ljude.
666
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Ima mnogo loših ljudi, mnogo dobrih ljudi.
667
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
Ne možemo promijeniti loše ljude,
668
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
ali možda ih možemo brojno nadmašiti
stvarajući dobre ljude.
669
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Trebalo bi biti lako.
670
00:48:26,696 --> 00:48:31,034
Loši ljudi ne stvaraju sjajnu djecu.
Ne, stvaraju lošu.
671
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Vidite ih kako ruše stvari u restoranima,
padaju u bunare.
672
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
Ne znam zašto ih uopće vadimo.
673
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Tko pada u bunar? Ne dobro dijete.
674
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
Past će opet.
675
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Promijeniti loše ljude
trebalo bi biti lako, zar ne?
676
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Trebalo bi biti lako. Zdravorazumski.
677
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
Život će vam biti bolji ako se smirite
678
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
i počnete se slagati s ostalima.
679
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
Znam da vas nije briga za druge,
ali život će vam biti bolji,
680
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
manje stresan, ako se samo malo smirite.
681
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
Ne tražimo vas da radite išta dodatno.
682
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Samo radite manje onoga što radite sada.
683
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Počnite malim koracima.
684
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Počnite malim koracima.
685
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Ne stavljajte testise
na stražnji dio svog kamioneta.
686
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Zašto to radite?
687
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
Što vam je? Zašto to radite?
688
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Imam monovolumen pun djece i staraca.
689
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
Ne morate nam ih gurati niz grlo
na autocesti.
690
00:49:38,101 --> 00:49:41,813
Nije lako biti dobar. Morate raditi
na tome. Vidim da ste vi dobri.
691
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Ljudi koji dolaze na moje nastupe
uvijek su dobri.
692
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
Svi vozite, pa znam
da ste povremeno šupci.
693
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Svi se spajaju u jednu traku,
divan je dan.
694
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
Iznenadite sami sebe. Odjednom:
695
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
„Nema šanse, babetino.
Nećeš se ugurati pred mene.
696
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
Osjećam da me gledaš. Neću te pogledati.
697
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
Ne danas, stara. Ne danas.”
698
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
Otkud to?
699
00:50:08,214 --> 00:50:11,551
Moramo biti dobri
prema ljudima u uslužnim djelatnostima.
700
00:50:11,634 --> 00:50:14,679
Budite dobri prema njima.
Mislite da vas žele usluživati?
701
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Ne, nisi kraljica
702
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
jer si ušla u restoran.
703
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
Ne žele te usluživati. To im je posao.
704
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Žele zaraditi novac, platiti stanarinu
705
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
i kupiti kokain na putu kući.
706
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
Bivši vam konobar poručuje
707
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
da budete dobri prema njima
jer će vam inače polizati hranu.
708
00:50:38,161 --> 00:50:41,289
Budite dobri prema ljudima
u korisničkoj podršci.
709
00:50:41,372 --> 00:50:44,459
Mislite da ti klinci u Indiji
žele raditi te poslove?
710
00:50:44,542 --> 00:50:46,878
Ne. Žele da im obitelji prežive.
711
00:50:46,961 --> 00:50:50,131
Zamislite kako govore
prijateljima da su dobili posao.
712
00:50:50,215 --> 00:50:52,675
„Dobio sam posao.”
„Kakav?”
713
00:50:52,759 --> 00:50:56,679
„Pomagat ću Amerikancima
da preko telefona poprave računalo.”
714
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
„Ne!”
715
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
„Ti ni nemaš računalo!”
„Znam.”
716
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
„Jedva govoriš engleski.”
„Znam.”
717
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
„Ubit će te.”
„Sutra počinjem raditi.”
718
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Podržavam djecu koja plaču u avionu.
719
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Da. Sad sam na njihovoj strani.
720
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Uvijek sjedim pored nekog
biznismena koji se žali.
721
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
„Tko će ušutkati to vražje dijete?”
722
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
Čekaj malo. Ti šuti. Ti si muškarac.
723
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Muškarac si,
s dlakavim rukama i novčanikom.
724
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Htio si biti u ovom avionu.
Dijete ne želi biti ovdje.
725
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Nijedno dijete ne želi biti na 9000 metara
gdje mu je kostur pod pritiskom
726
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
kao boca vode Poland Springs.
727
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Sjediti u razini guzica
sa svima vama sredovječnim prdonjama
728
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
koji ga zaprašujete u hodu.
729
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
Ne. Tom djetetu nije ugodno.
730
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
I treba plakati u avionu.
731
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
Svi bismo trebali plakati u avionu.
732
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Dijete je jedino iskreno u avionu.
733
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
Bit ću jasan, nisam baš obožavatelj djece.
734
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Napravio sam dvoje i još mi se ne sviđaju.
735
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Ne vjerujem nikome kome na glavi
možete vidjeti otkucaje srca.
736
00:52:21,514 --> 00:52:24,601
Tko ima beskorisne debele noge
na kojima ne može stajati.
737
00:52:24,684 --> 00:52:28,646
Ne, ne sviđaju mi se.
Ali ako plaču, nije im ugodno.
738
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
U crkvi, u restoranu ili avionu.
Pustite ih da plaču.
739
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
Prerano ih vodite sa sobom.
Zašto biste ih vodili svugdje?
740
00:52:36,029 --> 00:52:39,282
To su bebe. Ostavite ih kod kuće.
Tamo su sretne.
741
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
Kod kuće, gdje su 22 stupnja,
oni su goli i na prsima imaju čips.
742
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
Jedu iz mačje zdjelice. To su sretne bebe.
743
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Morate izaći i na glavu joj staviti
veliku roza mašnu
744
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
kako bi je prestali zvati dečkićem.
745
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Izgleda kao dečko. Još nije gotova.
746
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Izgleda kao muško. Izgleda kao
sredovječni muškarac koji radi u luci.
747
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Dajte joj jednu godinu, pustite
da se oblikuje pa je onda provozajte.
748
00:53:12,065 --> 00:53:15,026
Žalite se o bebama koje imaju
749
00:53:15,109 --> 00:53:18,488
vlastita mjesta u poslovnoj klasi.
Poslušat ću vas.
750
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
To bi trebalo biti ilegalno.
751
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Mnogo putujem. To je teško podnijeti.
752
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
Kad ne dobijem bolje mjesto
i u ekonomskoj sam klasi
753
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
između dvojice sumo-hrvača u trenirkama
754
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
koji šest sati jedu perece kao bogomoljke.
755
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
A beba stoji gola
na mojem mjestu, pije mimosu
756
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
i pokazuje mi prosti prst kroz zavjesu.
757
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
To je teško podnijeti.
758
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
Shvaćam da se naljutite na bebe
kad čujete da plaču u avionu.
759
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Bojite se. Biznismen se boji.
Svi se bojimo.
760
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
Strašno je gore. Strašno. Strašno je.
761
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
Nismo daleko odmakli
od djece koja smo bili.
762
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Preplašite se, čujete poziv upomoć
i još se više uznemirite.
763
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
Zato je bilo lijepo dvije godine
biti kod kuće. Osjećali ste se sigurno.
764
00:54:14,252 --> 00:54:18,715
Dobili ste iluziju da kontrolirate svemir.
A ne kontroliramo.
765
00:54:18,798 --> 00:54:23,052
Kod kuće barem znate gdje je
toaletni papir i kamo idu žlice.
766
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Čim putujete, doživite neizvjesnost.
767
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Sjajno sam se zabavio s vama.
768
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
Bilo je divno iskustvo. Sve vas volim,
769
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
ali doći ovamo bilo je grozno.
770
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Čim dođete do sigurnosne provjere,
postanete trećašić
771
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
na kojeg viče ravnatelj.
772
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Čim izađete iz kuće
i dođete na provjeru, dignu vaš kovčeg.
773
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
„Čiji je ovo kovčeg?”
„Sranje. Moj.”
774
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
„Imate li unutra vode?”
„Možda.”
775
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
„Vi ste budala.”
„Ne, znam ja svašta.”
776
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Kad dođete do hotela, još neizvjesnosti.
777
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Kako funkcionira ključ? Dizalo?
778
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
Daljinski? Termostat?
779
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
Čija je ovo kovrčava kosa?
780
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Kako se pali svjetiljka?
Kako se pali jebena svjetiljka?
781
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Zašto ima toliko svjetiljka?
Nikad ne mogu naći prekidač.
782
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
Je li na dnu, na cijevi?
Je li na lančiću? Gdje je prekidač?
783
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
Jeste li ga stavili na kabel, ispod stola?
Bezdušni kujini sinovi.
784
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Ja sam stranac u nepoznatom gradu
koji pokušava preživjeti.
785
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
A ovo je najlakše putovanje.
786
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Sam s malim kovčegom.
Možete putovati i s obitelji.
787
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
To je pakao.
Obiteljski odmor? Ne radite to.
788
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Ne radite to.
Obitelj je loša organizacija.
789
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Jedva funkcionira kod kuće.
790
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Zašto biste je vodili nekamo?
791
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
Ja sam uvijek glup.
792
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Mislim da ćemo se zabaviti
kad dođemo nekamo.
793
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
Putovanje će biti pakao,
ali kad dođemo, imat ću vremena za sebe.
794
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Ne, budalo!
795
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Bit ćeš u čudnoj reality-emisiji
s preprekama
796
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
kakve nisi mogao ni zamisliti.
Doći će niotkuda.
797
00:56:19,544 --> 00:56:23,214
„Ženu ti je upravo meduza
ubola u vaginu. Kreni!”
798
00:56:28,928 --> 00:56:32,098
„Punica pokušava
razgovarati s konobarom na španjolskom
799
00:56:32,181 --> 00:56:34,642
i baca rasističke komentare. Kreni!”
800
00:56:36,811 --> 00:56:39,480
Lo siento, lo siento.
801
00:56:40,982 --> 00:56:44,235
„Tvoje je najmlađe dijete
usred noći dobilo osip.
802
00:56:44,318 --> 00:56:47,238
Bolnica ne radi još satima.
Što ćeš učiniti?”
803
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Što ću učiniti?
804
00:56:48,406 --> 00:56:52,160
Izvadit ću prljavi antihistaminik
s dna ruksaka,
805
00:56:52,243 --> 00:56:54,453
maknuti dlaku s njega, dati joj ga,
806
00:56:54,537 --> 00:56:57,874
spremiti je u krevet
i nadati se da će se ujutro probuditi.
807
00:56:58,791 --> 00:57:01,669
Nisam liječnik.
Ja sam pijani otac na odmoru.
808
00:57:10,469 --> 00:57:13,723
Šokantno, ali ni djeca ne žele biti ondje.
809
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Nijedno dijete ne želi biti zarobljeno
u hotelu s polugolim roditeljima.
810
00:57:17,810 --> 00:57:20,563
Samo ga njih dvoje mogu dovesti u nevolju.
811
00:57:20,646 --> 00:57:24,192
Cijelo djetinjstvo pokušavate
pobjeći od roditelja.
812
00:57:24,275 --> 00:57:28,863
Skrivate se u kućicama na drvetu,
hrpi lišća, spavate kod prijatelja.
813
00:57:28,946 --> 00:57:31,782
Prijatelji i ja igrali smo se
u kanalizacijskoj cijevi.
814
00:57:31,866 --> 00:57:37,622
Cijevi koja je izmet cijelog grada
dovodila do jezera.
815
00:57:37,705 --> 00:57:41,709
Da, tamo smo se igrali,
u gradskoj cijevi za govna.
816
00:57:42,502 --> 00:57:46,339
Obožavali smo to
jer smo znali da nas roditelji nikad
817
00:57:46,422 --> 00:57:48,382
ne bi tražili u cijevi za govna.
818
00:57:48,841 --> 00:57:52,094
„Toma dugo nema. Misliš da je u cijevi?”
819
00:57:52,178 --> 00:57:53,763
„Ne.”
820
00:57:53,846 --> 00:57:55,848
U cijevi za govna je strašno.
821
00:57:55,932 --> 00:57:58,601
Unutra su bili duhovi
i klaun iz filma Ono.
822
00:57:58,684 --> 00:58:00,311
Bilo je strašno.
823
00:58:00,853 --> 00:58:04,732
Ali radije bih bio u cijevi
nego sjedio u hotelskoj sobi
824
00:58:04,815 --> 00:58:09,070
na rubu kreveta čekajući sat i pol
825
00:58:09,153 --> 00:58:10,821
da tata izađe iz kupaone.
826
00:58:13,115 --> 00:58:14,951
„Kakvi su to bili zvukovi?
827
00:58:16,619 --> 00:58:21,040
Zvučalo je poput medvjeda
koji kopa po kontejneru punom balona.”
828
00:58:22,833 --> 00:58:27,046
Jedan sat poslije izađe i kaže:
„Da sam na tvom mjestu, ne bih ulazio.”
829
00:58:27,255 --> 00:58:30,508
„Ali moram. Nemam kamo drugamo.”
830
00:58:30,883 --> 00:58:32,677
Morao bih proći kroz otrovnu maglu.
831
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
„Zašto ovdje smrdi
kao u staroj trgovini kućnim ljubimcima?”
832
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Stao u čarapama u vodu.
„Što je radio?”
833
00:58:44,188 --> 00:58:45,982
To je djetinjstvo, zar ne?
834
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Kad si zapeo u čarapama
negdje gdje ne želiš biti.
835
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
Teško je biti dijete, zar ne?
Kao da ste talac.
836
00:58:53,155 --> 00:58:56,951
Osamnaest godina vas uokolo
vuče dvoje otmičara.
837
00:58:57,368 --> 00:59:01,330
Nemate novca ni dokumente.
Osamnaest godina.
838
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Ne možete donositi odluke.
839
00:59:03,332 --> 00:59:05,334
„U auto.”
„Kamo idemo?”
840
00:59:05,418 --> 00:59:07,336
„Rekao sam, u auto!”
841
00:59:12,800 --> 00:59:14,594
Puno vam hvala na dolasku.
842
00:59:15,970 --> 00:59:19,140
Bili ste sjajni. Puno vam hvala.
843
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Iskreno, puno hvala. Čuvajte se.
844
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Čuvajte se i vidimo se
sljedeći put. Hvala.