1
00:00:07,467 --> 00:00:10,428
Signore e signori!
2
00:00:11,929 --> 00:00:17,268
Un bell'applauso per Tom Papa!
3
00:00:58,351 --> 00:00:59,894
Grazie mille.
4
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Ma guardatevi.
5
00:01:04,023 --> 00:01:07,610
Guardatevi, ancora vivi. Ottimo lavoro.
6
00:01:08,903 --> 00:01:10,363
Sono fiero di voi.
7
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Grazie mille.
8
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
È così bello essere qui.
Ci divertiremo un sacco, lo spero.
9
00:01:19,664 --> 00:01:23,251
Dicono che questi siano tempi esaltanti.
Lo sono.
10
00:01:23,334 --> 00:01:25,670
Alcuni pensano siano tempi bui.
Non sono d'accordo.
11
00:01:25,753 --> 00:01:27,880
Sono tempi esaltanti.
12
00:01:27,964 --> 00:01:32,009
Dopo che hanno cambiato tutte le regole,
possiamo fare quello che ci pare.
13
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Andiamo a rapire qualche miliardario.
14
00:01:38,891 --> 00:01:42,603
Perché no? Abbiamo tanti problemi
e cinque tizi hanno tutti i soldi.
15
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Andiamo a prenderli.
Chi proverà a fermarci?
16
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Non ce l'ho con voi miliardari.
Ottimo lavoro.
17
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Avete lavorato sodo
e avete cambiato il mondo.
18
00:01:52,446 --> 00:01:55,324
Siete miliardari per 24 ore.
19
00:01:55,408 --> 00:01:58,870
Se non iniziate a distribuire soldi
ai poveri entro mattina,
20
00:01:58,953 --> 00:02:00,663
veniamo a prendervi.
21
00:02:02,081 --> 00:02:06,377
Ve lo immaginate un miliardo di dollari?
Io non riesco neanche a pensarci.
22
00:02:06,460 --> 00:02:08,212
Una persona, un miliardo di dollari.
23
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
No, un tempo sognavo in grande
e avevo aspettative molto alte.
24
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Adesso non più.
25
00:02:14,218 --> 00:02:17,263
Ci siamo, ragazzi. Ci siamo.
Lo state già facendo.
26
00:02:17,346 --> 00:02:18,848
Ce l'avete fatta, ottimo lavoro.
27
00:02:20,183 --> 00:02:22,476
Ci siamo, davvero.
28
00:02:22,560 --> 00:02:27,148
Per me una giornata inizia bene
se non ho perso l'username e la password.
29
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Che giornata.
30
00:02:32,737 --> 00:02:36,073
Non c'è niente di peggio al mondo,
quando vuoi divertirti,
31
00:02:36,157 --> 00:02:39,202
ma non puoi per colpa
dell'username e della password.
32
00:02:40,453 --> 00:02:42,079
Non c'è niente di peggio.
33
00:02:42,163 --> 00:02:46,626
Lo so che ci sono delle guerre
e alcune cose prendono fuoco, ma per noi,
34
00:02:46,709 --> 00:02:47,960
per noi...
35
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
non c'è niente di peggio.
36
00:02:51,714 --> 00:02:55,426
Non è come ai vecchi tempi o nelle favole,
37
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
in cui ti procuri un password magica,
inizi un'avventura
38
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
e ottieni una ricompensa fantastica.
39
00:03:00,681 --> 00:03:03,100
Ti serve una password
per superare il cancello.
40
00:03:03,184 --> 00:03:06,896
Quindi entri nella finestra oscura,
diventi amico del corvo parlante,
41
00:03:06,979 --> 00:03:10,441
sconfiggi un demone con un bastone
di salice e ottieni la password.
42
00:03:10,524 --> 00:03:13,903
Le porte si aprono e un unicorno ti porta
43
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
da un mago che elargisce
bottoni d'oro e favori sessuali.
44
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
Non otteniamo nulla di tutto ciò dopo aver
dato anima e corpo ai nostri dispositivi
45
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
per tre ore consecutive,
svelando tutti i segreti di famiglia,
46
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
dal nome da nubile di nostra madre,
fino a chi si era fatta al liceo...
47
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
E poi ci troviamo a fare
degli stupidi test come a scuola.
48
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
C'è un lampione nella piazza?
49
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
C'è un carro ribaltato nella piazza?
C'è mia nonna morta nella piazza?
50
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Fino a che non ci mandano
una serie di codici per e-mail
51
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
di cui non abbiamo la password.
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
Finalmente recuperiamo la password.
53
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Ci guadagniamo dei favori sessuali
di un mago? No.
54
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
Cosa ci guadagniamo? Cosa?
Un buono per ordinare una pizza su un'app.
55
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
Evviva!
56
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Se solo avessi avuto il coraggio
di prendere il telefono tre ore fa...
57
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
e ordinare una pizza.
58
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Ma ormai ho paura delle persone.
59
00:04:20,636 --> 00:04:23,931
Non so cosa il manager
adolescente della pizzeria
60
00:04:24,015 --> 00:04:26,726
potrebbe chiedermi, ma ho paura.
61
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
Non c'è niente da fare,
siamo tutti cambiati,
62
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
trascinati nel metaverso
e trasformati in robot mentre parliamo.
63
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Vi ricordate com'eravate prima
di questi dispositivi? Persone diverse.
64
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Ve ne potete ricordare
quando uscite senza telefono.
65
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Vi è mi capitato?
Di uscire senza telefono?
66
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Per errore, naturalmente,
non in modo intenzionale.
67
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Ma una giornata intera senza telefono?
68
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
Che giornata sarebbe.
69
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Una volta passati i conati di vomito
e le crisi di pianto e...
70
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
dopo esservi stretti ai pantaloni
di uno sconosciuto chiedendo aiuto,
71
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
una volta superato tutto questo,
sarebbe un giorno magico.
72
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Camminereste soli con i vostri pensieri,
riflettendo sulle cose.
73
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Wow, è così che deve essersi sentito
Benjamin Franklin...
74
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
solo a pensare agli aquiloni,
alle caramelle e alla sifilide.
75
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
Non ci possiamo fare nulla.
Il mondo è più semplice con i telefoni.
76
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Riuscite a immaginarvi
di partire senza telefono?
77
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Domani partite, andate in aeroporto,
78
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
salite su un aereo e ve ne andate
per tre giorni senza telefono.
79
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Fa paura. Come siete riusciti
ad arrivare in aeroporto?
80
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
Questa è una bella domanda.
Come siete arrivati in aeroporto?
81
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
Uber risponde ai segnali di fumo, adesso?
82
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
Cosa succede se in aeroporto
vi cambiano il volo o il gate?
83
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Come fareste saperlo?
84
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Non lo sapreste.
85
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Vaghereste per i corridoi dell'aeroporto
fino alla morte.
86
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Morireste in aeroporto
o in qualche negozio del duty-free
87
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
pieno di roba che potrebbe salvarvi,
se solo aveste Apple Pay.
88
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Sarebbe un bel lieto fine.
89
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
No? Cosa succederebbe
se andaste in paradiso
90
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
e vi venisse detto, "Mi dispiace, non puoi
entrare, ma hai fatto del tuo meglio".
91
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
"Puoi entrare. Benvenuto in paradiso,
congratulazioni."
92
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
"Qual è il tuo username e password?"
93
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Non ce l'ho.
94
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
Vi ricordate quando due anni fa
non potevamo vedere le nostre famiglie?
95
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Ve lo ricordate? Sì, non farlo.
Non tornare a casa.
96
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
Ucciderai la tua famiglia con il tuo viso.
97
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
No, niente vacanze per te,
non quest'anno, rimani a casa.
98
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Ucciderai tuo madre, se respiri.
99
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
Due anni e niente famiglia. Oh mio Dio,
quelli sì che erano bei tempi.
100
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
Avevamo tutti la stessa scusa.
101
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Vorrei venire a casa,
ma non me lo permettono.
102
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Dovrò passare il Ringraziamento
con i miei amici e divertirmi quest'anno.
103
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Dio, le famiglie sono una benedizione.
104
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
Ma anche se è una benedizione, questo
non rende i tuoi parenti meno fastidiosi.
105
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Ho appena visto i miei genitori.
Oh mio Dio, stanno rincoglionendo.
106
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Mio padre ha appena preso a mia madre
107
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
uno di quei martelli pneumatici
per massaggi.
108
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Avete presente come sono?
109
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Sono i nuovi strumenti di tortura
110
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
che vendono alle persone anziane
per farle divertire.
111
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Nessun controllo, nessuna licenza,
nessuna formazione di alcun tipo.
112
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Mio padre lo ha poggiato sulle spalle
di mia madre e l'ha fatto partire.
113
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Non è stato piacevole. No.
114
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Gli sbatteva le spalle
come delle uova per pancake.
115
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Lei non riusciva a scappare,
lui non riusciva spegnerlo.
116
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Sembrava uno Shar Pei
rimasto chiuso nell'autolavaggio.
117
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
Sì, le ha sciolto tutti i nodi,
118
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
ma le ha fatto uscire la clavicola
e anche la scapola.
119
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
Le ha fatto uscire tutte le ossa fuori.
120
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Li amo da morire, davvero.
121
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Ma che stiamo facendo
con le persone anziane?
122
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Dovremmo proteggerle. Perché diciamo loro
123
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
che possono fare più cose,
quando invecchiano?
124
00:08:55,703 --> 00:08:57,454
Non funziona così.
125
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
Non va aggiunto niente
alla lista dei desideri dopo i 70.
126
00:09:00,332 --> 00:09:03,586
Se non si è fatto qualcosa entro i 70,
quella cosa non va fatta.
127
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Guardando la TV
a mia madre vengono certe idee.
128
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
Vede delle persone anziane attive e dice:
129
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
"Io e tuo padre inizieremo a viaggiare.
130
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Io e tuo padre ci metteremo in strada.
131
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
È ora di iniziare a viaggiare."
132
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
No.
133
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Avete paura delle scale.
134
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
Non è il momento
di fare un tour per ostelli in Europa.
135
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Le vostre anche
sono fatte di stecchi del gelato.
136
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
A papà ci vogliono tre tentativi
per salire la rampa di Starbucks.
137
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
Prende lo slancio,
si scaraventa contro la porta
138
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
e si dimentica dove si trova.
139
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Inizia a inveire contro il barista
perché la sua auto non è pronta.
140
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
"Tu non lo sai, ma a me e a tuo padre
piace stare all'aria aperta.
141
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Noleggeremo un tandem."
142
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
Andremo in hotel e noleggeremo un tandem."
143
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Non fatelo.
144
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
Dopo i 70 anni, i tandem
dovrebbero chiamarli "suicidi per due".
145
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
Due persone che non vanno d'accordo
e che non sanno dove andare,
146
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
muovendosi in direzioni opposte,
non dovrebbero noleggiare un tandem.
147
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
Dovrebbero stare su un carretto.
148
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Dovrebbero stare su un carretto
e noi li scarrozzeremmo in giro,
149
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
li portiamo dalle anatre.
150
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
Li facciamo rientrare a casa per le 16,
in tempo per i loro programmi.
151
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
E si arrabbiano, se provo ad aiutarli,
152
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
a dargli dei consigli o a proteggerli.
153
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
Si mettono sulla difensiva.
"Non dirci cosa fare.
154
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Noi siamo i tuoi genitori,
ti abbiamo creato."
155
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Beh, grazie per averlo fatto,
è stato carino da parte vostra.
156
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Ma le cose cambiano.
157
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
Le cose cambiano.
Il mio cervello funziona ancora.
158
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Non metto le spugne
nel tostapane la mattina.
159
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Non vedo l'ora
che i miei figli si occupino di me.
160
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
Ho due figlie adolescenti
e mi stanno già aiutando.
161
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Sono grato del loro supporto.
Non faccio spesso la cosa giusta.
162
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Questo perché sono ubriaco o fatto,
ma non c'è bisogno che lo sappiano.
163
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Ma a volte sono confuso.
164
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
"Papà, i fornelli
dovrebbero essere ancora accesi?"
165
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
"No."
166
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
No, ho preparato la cena un'ora fa.
167
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
Quella pentola
dovrà stare per un po' sotto l'acqua.
168
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
Riempitela di sapone.
Ci penseremo mercoledì."
169
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
"Papà, c'era uno stop",
"Menomale abbiamo accelerato.
170
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
Tienimi la canna, devo fare inversione.
171
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
Non ditelo a vostra madre."
172
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
Potrebbero essere più gentili.
173
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Non c'è niente di peggio di un'adolescente
che ce l'ha con te.
174
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Non c'è niente di peggio,
perché sono furbe,
175
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
scaltre e conoscono i tuoi punti deboli.
176
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
Non è per niente piacevole.
177
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Mia figlia è venuta in cucina a dirmi:
178
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
"Stiamo cercando di guardare un film,
179
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
me ti sentiamo respirare."
180
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
"Ok, la smetto.
181
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
Smetto di respirare e di vivere.
Non dovremmo più vivere insieme, ok?"
182
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
Ha dato il cinque a sua sorella
ed è tornata a vedere gli Avenger.
183
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
L'altra mia figlia ha 16 anni
e mi fissava a colazione.
184
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Davvero inquietante. Non avevo un contatto
visivo con lei da quando aveva sei anni.
185
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
"Non mi piace il modo
in cui mastichi i cereali.
186
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
Perché li mastichi in quel modo?"
Ma cosa vuol dire?
187
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
Sono cereali. Sono grossi e croccanti.
188
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Devo farli in pezzi
se non voglio lacerare la trachea.
189
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Tu come li mangi i cereali?
Li ingoi per intero, come un serpente?
190
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
Figlia del diavolo?
191
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Comunque è la stessa figlia che,
192
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
senza che io lo sapessi
o che le dessi il permesso,
193
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
durante la pandemia
ha adottato un carlino.
194
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
Un carlino. Ha fatto tutto da sola
ed è tornata a casa con un carlino.
195
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Se non sapete cosa sia un carlino,
lo spacciano per un cane.
196
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Non lo è.
197
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
È grasso, rotondo e peloso.
Ha il corpo di un tacchino
198
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
e quattro zampe filiformi
che non sembrano supportare il peso.
199
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
I cani hanno gli artigli.
200
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
I carlini hanno lunghe dita da signora
e camminano sulle unghie.
201
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
Alcuni hanno quattro dita, altri tre,
altri due. Come le zampe di una gallina.
202
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
E hanno il viso di un uomo di 80 anni
che soffre di artrite.
203
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Gli occhi sembrano di un altro animale.
204
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Sembra che se Dio,
nel creare gli occhi dei carlini,
205
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
abbia detto: "Proviamo
a dargli gli occhi di una mucca. Vediamo."
206
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Esperimento fallito.
207
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Quel poverino ha due bulbi
che gli pendono dalla testa.
208
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
Le palpebre non riescono neanche
ad aprirsi e chiudersi.
209
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
Da quando è con noi,
non ha mai chiuso gli occhi.
210
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Soffre e russa 24 ore al giorno.
211
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
"Si è addormentato? Ma stiamo camminando."
212
00:14:56,730 --> 00:14:57,773
Vi racconto questa.
213
00:15:02,235 --> 00:15:07,574
Pronti? Se un carlino cade in piscina,
affonda immediatamente.
214
00:15:09,910 --> 00:15:13,121
Sembra che se hai il muso
fatto di un blocco di cemento,
215
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
affondi cadendo di faccia.
216
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
Continuando a russare.
Salivano bolle da ciascun lato.
217
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Non penso neanche sapesse
di trovarsi in piscina.
218
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Avrà pensato di stare vagando
in qualche zona del cortile
219
00:15:26,843 --> 00:15:28,929
e che fosse colpa del glaucoma.
220
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
La cosa migliore di lui
è che si chiama Frank.
221
00:15:35,435 --> 00:15:37,854
È divertente quando lo sgridi,
222
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
sembra di essere in un film con Sinatra.
223
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
"Andiamo Frank, perché fai così?
224
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Sei cambiato, Frank. Sei cambiato."
225
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
È un cane di razza pura
che abbiamo salvato.
226
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Vagava per le strade di Downey,
in California.
227
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
Downey è simile a qui,
ma c'è una tendenza all'accoltellamento.
228
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Perché Frank stava vagando per le strade
di Downey, in California?
229
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
O c'è qualcosa di strano in lui
o è ricercato dalla polizia.
230
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
C'è qualcosa di strano in Frank.
C'è qualcosa di molto strano.
231
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Frank piscia ovunque vada,
232
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
dentro, fuori, dove cavolo vuole,
Frank piscia.
233
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
L'ho scoperto perché ho comprato
una luce a ultravioletti su Amazon.
234
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Già.
235
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
Lo vedevo sempre passare per il corridoio
con le sue zampette da signora
236
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
e uno sguardo sospetto
nel suo occhio enorme.
237
00:16:33,160 --> 00:16:35,787
Non l'ho mai beccato,
ma ho comprato questa torcia
238
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
e ho setacciato tutta la casa.
Ha pisciato in tutta la casa.
239
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
L'ha rovinata. Soprattutto il mio studio,
devastato.
240
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
All'inizio non ho detto niente,
magari ero stato io.
241
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Dopo un'attenta analisi, era di Frank.
Era molto bassa.
242
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
Che si fa in questi casi? All'inizio,
mi sono arrabbiato. Cosa potevo fare?
243
00:16:58,935 --> 00:17:04,941
Potevo lasciare la porta sul retro aperta
per vedere se voleva farsi una nuotata?
244
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Poi sono tornato in me.
245
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
"No, facciamolo visitare."
246
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Forse ha qualche problema alla vescica.
247
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Non so cosa succede
dentro il corpo di un carlino.
248
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Forse ha un'infezione al tratto urinario.
249
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
L'ho fatto visitare,
ma è sano come un pesce.
250
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Abbiamo controllato tutto.
251
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
Non ha nessun problema al tratto urinario,
nessuna infezione.
252
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
L'unico problema, secondo il veterinario,
253
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
in termini medici,
è che Frank è uno stronzo.
254
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Sa cosa sta facendo e continua a farlo,
255
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
e mi guarda negli occhi mentre lo fa.
256
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Così sono tornato su Amazon,
dove troviamo tutte le nostre risposte
257
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
ed esistono pannolini per carlini.
258
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Puoi comprarli su Amazon.
259
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
Lo so, sono ridicoli.
Non sembrano neanche pannolini.
260
00:18:03,250 --> 00:18:06,378
Sembra quel velcro delle bretelle
di alcuni fattorini
261
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
nel loro ultimo anno di lavoro.
Gli pendono sul culo.
262
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Non sembra,
ma la sciatica li sta massacrando.
263
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
Per rispetto di Sinatra, non usiamo
la parola "pannolini", ma "pantaloni".
264
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
"Andiamo Frank. Ci sono ospiti,
mettiti i pantaloni, ti prego.
265
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
Che cavolo."
266
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Lo ammetto, è strano
mettere un pannolino a un cane.
267
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Non sembra giusto, o naturale.
268
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
Poi ho pensato
a quanto sono cambiate le cose negli anni.
269
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Quando ero piccolo,
un cane era solo un cane.
270
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Viveva in giardino legato a un albero.
271
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Se andavi da qualche parte,
aspettava che tu tornassi.
272
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Potevano passare ore, giorni o anni.
273
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
Il cane era lì ad aspettarti.
Non chiedevi a tuo padre,
274
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
"Possiamo portare il cane
in vacanza con noi?"
275
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Ti avrebbe legato all'altro albero.
276
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
E guardate quanta strada hanno fatto
oggi i cani. Li vedo ovunque.
277
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Li vedo fare il check-in in hotel da soli,
278
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
li vedo in ristoranti di lusso,
li vedo bere martini
279
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
o imbarcarsi per le Hawaii.
280
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Beh, non so come abbiate fatto, cani,
ma ce l'avete fatta.
281
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
Siete parte del mondo dell'uomo,
bravi, congratulazioni.
282
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
Ora che siete tra noi, tirate fuori
il naso dal culo e guardatevi attorno.
283
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Avrete notato
che tutti noi indossiamo pantaloni,
284
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
perché sappiamo come sono
i nostri genitali e vogliamo coprirli.
285
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Non so se ha mai visto
il pene di un carlino, signore.
286
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
Mi sembra uno
che ne ha viste di cose negli anni.
287
00:19:43,308 --> 00:19:46,478
Forse è stato dentro,
non so che vita ha avuto.
288
00:19:46,561 --> 00:19:49,314
Se non l'avete mai visto,
cercatelo su Google dopo.
289
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Tutti voi, cercatelo su Google
dopo lo show. Col browser privato.
290
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Aspettate a vederlo.
È strano, ha una forma bizzarra
291
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
ed è ricoperto
di peli di cavallo colorati.
292
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Non appena entri, ti segue nella stanza.
293
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Sembra qualcosa
con cui ti stuzzicherebbe il diavolo.
294
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Mettete un paio di pantaloni.
295
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Ma per quanto i carlini siano disgustosi,
e lo sono, noi siamo peggio.
296
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Gli esseri umani sono peggio.
297
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Pensavo che saremmo migliorati
dopo quello che abbiamo passato.
298
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Pensavo che saremmo stati più puliti,
più educati, ma no.
299
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Siamo disgustosi come prima.
Lo siamo, è orribile.
300
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
Tossiamo di nuovo. In mezzo all'aeroporto.
301
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
Ci sono tutte queste persone
che sembrano leoni di mare.
302
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Nessuno si copre più la bocca.
I germi si diffondono in giro.
303
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
Sull'aereo c'era un tizio
che si tagliava le unghie.
304
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Sì, grazie. Grazie. Perché?
305
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Perché hai un taglia unghie in tasca?
306
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
Cos'hai in quell'altra tasca?
Filo interdentale e carta igienica?
307
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Ma che problemi hai?
308
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Siamo tornati a sputare ovunque.
309
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
Omoni giganti sputano proprio
sul marciapiede dove stai camminando.
310
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
Sputi enormi e disgustosi
che vengono dall'intestino tenue.
311
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Mancava poco che uscisse dall'altra parte.
312
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
Ma il tizio si è detto:
"No, lo faccio uscire da sopra.
313
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
La gente vorrà vederlo."
314
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
Ed eccolo lì sul ciglio della strada
come il feto di un alieno.
315
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Ha gli occhi, un cuore e dei sentimenti.
316
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Scivola in una fogna e si riproduce.
317
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
È così che è nato il COVID.
318
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Non sto scherzando. È così che è nato.
319
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Sono solo cose che fanno gli uomini.
Gli uomini fanno queste cose.
320
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Non ho mai visto una donna
soffiarsi il naso senza fazzoletto.
321
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
Gli uomini fanno queste cose
e so che stiamo cercando di capire.
322
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
È partito da un pipistrello?
Da un canguro? Da un laboratorio?
323
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Non lo so, ma sono sicuro
324
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
che sono coinvolti gli uomini.
325
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Lo sapete.
326
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
Un tizio avrà sfidato un altro tizio
327
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
a fare qualcosa di strano
a un pipistrello per 10$.
328
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Quindi saranno andati
in un vicolo vicino a un laboratorio
329
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
e saranno stati circondati da altri tizi
che facevano il tifo.
330
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
E adesso dovremmo indossare mascherine
per il resto dei nostri giorni.
331
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
Non possiamo farci nulla.
Siamo orribili. Gli uomini sono orribili.
332
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
Siamo disgustosi. Qualsiasi uomo
presente stasera piscia nel suo giardino.
333
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Piscia nel... Vero? Sì.
334
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
"No, Tom, non il mio uomo".
Sì, proprio il tuo.
335
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Ve lo garantisco. Quando non guardate,
dietro la sdraio, dietro la griglia.
336
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
Nella grigia, quando è accesa.
337
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Sì, perché fa un rumore divertente.
338
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Pensateci. Qualsiasi problema sulla Terra
339
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
è dovuto al fatto che alcuni uomini
hanno fatto qualcosa di orribile
340
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
e si sono dovute cambiare le regole.
341
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Perché non puoi semplicemente
andare al bagno in un autogrill?
342
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Perché serve una chiave legata a
una catena, legata a una ruota di un tir?
343
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
Dobbiamo pure trascinarla in giro
come uno schiavo egiziano.
344
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Perché? Perché prima
uomini orribili vi facevano cose orribili.
345
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Giocavano in bagno come battaglia navale.
346
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Poggiavano il loro pene
a un asciugatore per le mani.
347
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
Sì, è così che sono nati i Dyson.
Stavano facendo proprio questo.
348
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
Stavano facendo proprio questo.
349
00:24:23,129 --> 00:24:25,215
Lo so,
anche il bagno delle donne fa schifo.
350
00:24:25,298 --> 00:24:28,009
Non perché vi facciate chissà cosa.
351
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
Gli uomini si intrufolano lì dentro
quando non guardate
352
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
e usano il vostro asciugatore per le mani.
353
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Ma per quanto siamo disgustosi,
e lo siamo, nessuno lo mette in dubbio,
354
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
vi facciamo bene.
355
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Gli uomini vi fanno bene.
Vi rendiamo più forti.
356
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Siamo il vostro vaccino.
Pensate la situazione sia stata critica?
357
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Sarebbe andata peggio
se invece di toccarsi i gioielli,
358
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
gli uomini si fossero messi
a toccare i pomelli di ogni porta.
359
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
Quindi, non c'è di che.
360
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
Un'altra cosa che hanno gli uomini
e che non capisco
361
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
perché non l'abbiano le donne,
mi sembra assurdo,
362
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
è un'incredibile dose
di sicurezza in se stessi
363
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
basata assolutamente sul nulla.
364
00:25:22,188 --> 00:25:27,402
Per quanto disgustoso, un uomo
pensa sempre che tutte lo vogliano.
365
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
Un uomo piscerà nel suo giardino
ed entrerà in casa pensando: "Mi vuole".
366
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
Invece le donne sono le creature
più magiche e belle del pianeta,
367
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
che si muovono su questa Terra
come dee fatte di zucchero filato
368
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
ripieno di vita, amore
369
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
bellezza e insicurezza.
370
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
"Sembro grassa? Sembro vecchia?
Odio i miei capelli. Odio il mio culo."
371
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
E intanto vanno in giro
con degli orangotango.
372
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Che non si guardano nemmeno allo specchio.
373
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
Il massimo della vanità maschile
si raggiunge in estate.
374
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
In estate, in qualsiasi paese
vedrete camminare un signore di 80 anni
375
00:26:21,372 --> 00:26:26,794
in canotta, o peggio, a petto nudo.
376
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Cammina pavoneggiandosi
lungo il marciapiede
377
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
come un pollo arrosto andato a male.
378
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Non c'è più alcuna massa muscolare,
solo due alette di pollo ossute.
379
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Due capezzoli cadenti oscillano al vento.
380
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Una catenina d'oro pende
sul suo terrificante petto peloso.
381
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
E ha anche l'ardire
di provarci con giovani donne.
382
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
Dio, non so proprio come voi donne
ci lasciate stare sopra di voi.
383
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Davvero.
Io sarei stata sicuramente lesbica.
384
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Entrambe le mie figlie sono etero,
ma io dico loro: "Non abbiate fretta,
385
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
avete ancora tanto tempo."
386
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Io non sono gay.
387
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Sono sposato con una donna.
388
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Sono sposato
con la stessa donna da 22 anni.
389
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Grazie.
390
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
Non sapete con cosa ho a che fare.
391
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
No, è fantastica. Sono 22 anni.
È la migliore, la amo alla follia.
392
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Non voglio attaccare il matrimonio.
393
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Io credo nel matrimonio. La vita è dura.
394
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Se trovi qualcuno con cui affrontarla,
395
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
è una fortuna.
Rende la vita davvero più facile.
396
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Se trovi la persona giusta
e abbassi un po' le aspettative
397
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
su cosa aspettarti da lei,
avrai un matrimonio molto felice.
398
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Non voglio sminuire niente
quando dico di abbassare le aspettative.
399
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Penso sia questa
la causa di molti divorzi.
400
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
Ci sono aspettative troppo alte
su cosa ti darà
401
00:28:27,790 --> 00:28:30,585
una relazione.
Non c'è da aspettarsi molto.
402
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Non bisogna fare nessuna pressione.
403
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Aprite gli occhi, non siate ingenui.
Siate svegli.
404
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Ho un amico che pensa di sposarsi.
405
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Dal modo in cui ne parla,
si capisce che è molto ingenuo.
406
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
Da cinque anni sta con questa ragazza
e ne parla così:
407
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
"È carina
e anche la sua famiglia è a posto.
408
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
È intelligente,
ma non so se è abbastanza sexy.
409
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
Non lo so, parliamo di sposarci,
ma è abbastanza sexy?"
410
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Sei fatto, per caso?
411
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Parli di sposarti
per il resto della tua vita.
412
00:29:04,368 --> 00:29:06,412
Non importa che sia sexy.
Non si sposano quelle sexy.
413
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Si sposano quelle forti.
Non vuoi una supermodella.
414
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
Vuoi una che sappia alzare il divano.
415
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
Senza fare alcuno sforzo.
416
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
Ecco chi vuoi sposare.
417
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
No, è un'ottima cosa.
418
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Se siete sposati e siete qui stasera,
allora è una seratona per voi.
419
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
Vi state divertendo, nessuna pressione.
Siete sposati.
420
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
Non vi importa neanche
se il vostro partner si stia divertendo.
421
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Non è per questo che siete qui. È
per far parlare qualcun altro per un'ora.
422
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
È facile.
423
00:30:01,217 --> 00:30:04,428
Se invece state uscendo con qualcuno
e siete qui stasera a un appuntamento,
424
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
è una serata difficilissima per voi.
425
00:30:07,014 --> 00:30:11,561
È tanto lavoro.
A voi invece interessa come va la serata.
426
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
Volete che l'altra persona sia felice.
È tanta pressione.
427
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
È questo che mi preoccupa
degli appuntamenti.
428
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Se tornando a casa litigate,
429
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
probabilmente
per una cosa che sto per dire,
430
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
se litigate stasera,
431
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
la relazione potrebbe finire, stasera.
432
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
Stasera, potrebbe finire stasera.
433
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Perché c'è questa possibilità.
Ed è una possibilità orribile.
434
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Perché se vi lasciate, dovrete recuperare
435
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
il vostro laptop e i caricabatterie.
436
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Farvi un nuovo taglio di capelli,
comprarvi vestiti nuovi, tornare là fuori
437
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
e mentire continuamente
su quanto state bene.
438
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Io e mia moglie potremmo litigare
per gli stessi motivi e non lasciarci.
439
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
Non ci lasceremmo,
perché non abbiamo questa possibilità.
440
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
Potremmo fare la peggior discussione
di sempre e non lasciarci.
441
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Non ci lasceremmo. Discuteremmo,
ma non me ne andrei. Andrei in dispensa.
442
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Andrei in dispensa
e prenderei un pacco di biscotti.
443
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
Li mangerei uno dopo l'altro
completamente assorto nei miei pensieri.
444
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Fino a farmi così schifo da perdonarla
445
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
per qualsiasi cosa abbia detto,
perché probabilmente ha ragione,
446
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
perché è sposata con un mostro che
si è appena divorato un pacco di biscotti.
447
00:32:07,218 --> 00:32:10,721
Non mi servono vestiti nuovi
e non ho bisogno di un nuovo taglio.
448
00:32:10,805 --> 00:32:13,432
Mi farò un nuovo taglio
quando lei mi dirà di farlo.
449
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
Mi comprerò vestiti quando lo farà lei,
ricordandomi che servono anche a me.
450
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
È così che le coppie sposate
finiscono per assomigliarsi.
451
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
"Torno subito, mi servono
delle scarpe nuove". "Un momento,
452
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
servono anche a me delle scarpe nuove."
453
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
"Davvero? Vuoi venire?", "Sì, certo.
454
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
Andiamo a fare shopping!"
455
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
E così andiamo da Footlocker e ci sediamo
nel reparto per coppie sposate.
456
00:32:48,342 --> 00:32:53,014
Ci fanno vedere scarpe del tutto inadatte
a qualsiasi evento sportivo.
457
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
No, sono grandi, bianche e con il velcro.
458
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
Sono adatte a stare in piedi
ad aspettarci a vicenda.
459
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
"Vuoi anche i calzini?",
"Mi hai letto nel pensiero."
460
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
"Calzini, scarpe e pantaloni.
Non li imbusti, li mettiamo subito."
461
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
Stiamo bene? No, non stiamo bene,
ma non è questo il punto.
462
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
Il punto è renderci inchiavabili
per il resto del mondo.
463
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
Non abbiamo bisogno che qualche single
pervertito con scarpe alla moda
464
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
ci provi con noi.
Rovinerebbe tutti i nostri sforzi.
465
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
"Che mi dici del sesso, Tom? Che mi dici?"
466
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Tutti si chiedono,
"Una persona per il reso della vita?
467
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
E il sesso?"
Crescete, voi e il vostro stupido sesso.
468
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
Non è la causa di tutti i vostri problemi?
469
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
Il sesso? Il sesso è divertente,
ma è come una giostra.
470
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
La prima volta che sono salito
sulle Space Mountain, è stato divertente.
471
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Non sapevo come sarebbero state.
472
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Ora salgo sulle Space Mountain da 22 anni.
473
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
So come funzionano.
474
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
È divertente, ma finisci per avere
la nausea e il bisogno di un pisolino.
475
00:34:28,567 --> 00:34:31,821
Quando ero a New York,
una coppia nella stanza d'albergo
476
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
accanto alla mia stava facendo sesso.
477
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Molto rumoroso, molto ritmico e gioioso.
E hanno continuato, 15, 20 minuti.
478
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
Ho pensato che la pandemia fosse finita.
479
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
Divertitevi lì dentro, non fermatevi.
480
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
Venticinque minuti,
30 minuti ininterrotti.
481
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
Trenta minuti di seguito. Ho chiamato
mia moglie, le dovevo delle scuse.
482
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Non si fermavano, 35, 40 minuti
di movimento ininterrotto.
483
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Noi non abbiamo mai raggiunto 40 minuti.
484
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
No, neanche con la cena.
Mai raggiunti 40 minuti.
485
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
Ma chi vorrebbe farlo per 40 minuti?
Lasciami, ho delle cose da fare.
486
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Dov'è il mio telefono?
487
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Dopo un'ora, mi sono messo le cuffie
e ho pianto nel sonno.
488
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Non volevo nemmeno sapere
dell'esistenza di queste persone.
489
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Il giorno dopo mi sono svegliato alle 7
e continuavo a sentirli.
490
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
Alle 7 di mattina! No, un momento.
491
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
Non sono persone, è porno.
492
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
È porno. Ero così sollevato.
493
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Poi mi sono arrabbiato. Chi c'era
lì dentro, che alla fine di una pandemia,
494
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
macchiava tutto come Frank?
495
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
Un uomo. Un uomo disgustoso. Terribile.
496
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Non lo giudicherò,
non so nemmeno se aveva una relazione.
497
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Era single, era sposato? Non lo so.
498
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
Queste cose sono difficili da capire.
499
00:36:12,087 --> 00:36:14,340
Bisogna stare attenti,
si va a letto con qualcuno,
500
00:36:14,423 --> 00:36:16,634
ma chi lo sa cosa può succedere.
501
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Le cose cambiano, entrambi si cambia.
502
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Inizierete entrambi hobby strani,
farete entrambi cose strane.
503
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Inizierete ad avere un aspetto strano.
Il vostro aspetto cambierà.
504
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Scoprirete cose del vostro partner
che non vi sareste mai aspettati.
505
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Io ho appena scoperto
che mia moglie detesta quando leggo.
506
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Detesta quando leggo qualsiasi cosa, un
libro, una rivista, la scatola di cereali.
507
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Quando mi vede leggere, non pensa,
"Magari vuole stare tranquillo".
508
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
No, pensa: "È annoiato.
Ora gli racconto di mia sorella a lavoro.
509
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
Sta leggendo un libro,
deve essere annoiato.
510
00:36:55,798 --> 00:36:59,885
Ora gli racconto del nuovo contratto
di affitto di mia madre."
511
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
Un altro momento in cui adora parlare
è la sera tardi.
512
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
Quando mi metto a letto,
poggio la testa sul cuscino
513
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
e spengo le luci.
514
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
In quel momento,
inizia a parlarmi di cancro,
515
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
rapimenti di bambini e fine del mondo.
516
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Qualsiasi cattiva notizia
abbia sentito durante il giorno,
517
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
decide di condividerla
con il mio lato del letto.
518
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Fino a che non inizia a russare.
519
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Non appena spenge la luce:
"Ho chiamato tua madre oggi.
520
00:37:50,853 --> 00:37:55,858
Sembra così vecchia. Mi chiedo
quanto abbiamo ancora da passare con lei.
521
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
Hai accarezzato il gatto di recente?
Gli sta crescendo un tumore sul collo.
522
00:38:06,535 --> 00:38:10,956
Il gatto di Carol ha un tumore.
È così grande, sembra indossi un cappello.
523
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
Ti ho detto
che ho chiamato tua madre oggi?
524
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
Chi è più vecchio, tua madre o tuo padre?
525
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
Uno di loro due non arriverà a Natale,
me lo sento.
526
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
Non riesco a credere
che le nostre figlie andranno al college.
527
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
È terribile pensare che saranno sole
in un mondo pieno di uomini orribili.
528
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
Non terribile
come quello che stanno facendo
529
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
in camera loro con i cellulari, però.
530
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
Le figlie di Carol
hanno fatto delle foto alla loro vagina
531
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
e le hanno messe su Internet.
532
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
Pensi che è quello che stanno facendo
le nostre figlie in questo momento?
533
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
A due passi dalla nostra camera,
col il telefono che paghiamo noi?
534
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
Ho parlato con tua madre.
Ho parlato con tua madre di..."
535
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
E io rimango
a fissare il soffitto per sei ore,
536
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
aspettando che sorga il sole,
537
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
così da farmi il caffè e scappare
dal mostro con cui dormo insieme.
538
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Non dovremmo più dormire
nella stessa camera.
539
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Ogni tanto sarebbe bello dormire separati.
540
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Spero davvero che troviate l'amore.
541
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Spero che sarete fortunati
come lo sono stato io.
542
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Ma questo non significa
essere condannati allo stesso letto
543
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
per sempre.
544
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Io le dico:
"Senti, qualcuno se ne andrà stanotte.
545
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
Qualcuno prenderà il cuscino
546
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
e se ne andrà nel bel mezzo del notte."
547
00:40:01,275 --> 00:40:04,153
Perché non farlo alle 10 di sera
con un bacio sulla guancia?
548
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
"Ti amo, ci vediamo domattina."
549
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
Lei non lo farebbe mai. Rimane appesa
alla versione più giovane di noi due.
550
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
I primi anni, dovete dormire insieme.
551
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
Siete giovani, passionali e innamorati.
552
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Fate l'amore tre volte a sera.
553
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Vi addormentate aggrovigliati
con un piede sul viso del partner.
554
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
E riuscite comunque a dormire bene.
555
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
Riuscite a dormire otto ore di fila.
556
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
E vi svegliate la mattina dopo
così rigenerati e innamorati.
557
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Vi guardate negli occhi e vi dite:
"Rifacciamolo.
558
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
Facciamo del sesso mattutino."
559
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
Non è una frase che diciamo a casa mia.
560
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
No, la mattina siamo troppo occupati
a darci addosso
561
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
su chi non ha fatto dormire l'altro.
562
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
"Sei tu, c'è qualcosa che non va in te."
563
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
"No, sei tu
ad aver bisogno di un dottore."
564
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
"C'è qualcosa dentro di te
e sta provando a uscire."
565
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
La verità è che è colpa di entrambi,
perché entrambi abbiamo superato i 40.
566
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
Se avete superato i 40,
avete il 50% delle possibilità
567
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
di farvi un'ottima dormita.
568
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Il 50 percento. Solo voi, da soli.
569
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Il 50% di possibilità,
570
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
perché state morendo,
state lentamente morendo.
571
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Il vostro corpo sta cercando di soffocarvi
ed è la tecnologia a tenervi in vita.
572
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
Il 50% di possibilità
che vi facciate una buona dormita.
573
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
E non perché abbiate fatto chissà cosa,
tipo un'overdose da cocaina.
574
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
No, magari avete mangiato
un biscotto dopo le 18.
575
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
"Donna ha mangiato
il formaggio alla festa. No!
576
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
Avrà il fiato corto questa settimana.
577
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
Bob ha bevuto tre birre. Tre birre.
Benvenuti nel Palazzo Petale.
578
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
Preparatevi,
nessuno chiuderà occhio stanotte."
579
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
Mia moglie ha un po' di problemi,
digrigna i denti durante la notte.
580
00:42:22,916 --> 00:42:26,295
È così arrabbiata
che digrigna i denti fino allo stremo.
581
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
Ma invece che scoprirne la causa,
582
00:42:29,840 --> 00:42:33,260
le hanno dato un paradenti
tipo quello dei pugili
583
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
che lei si ficca in bocca
e mastica come un osso di plastica.
584
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Digrigna i denti tre o quattro volte
al mese come un castoro arrabbiato.
585
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Io mi sveglio
con pezzi di plastica sul viso.
586
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
Il paradenti è blu e si illumina al buio.
587
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Sì, è così che capisco
che stiamo per fare sesso.
588
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Se vedo una cosa blu
che mi si avvicina nel letto...
589
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Ma non succede.
590
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Non stasera.
Lei ha messo su la sua armatura.
591
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Ha indosso la sua fascia, i suoi paradenti
e la sua crema all'eucalipto
592
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
e va a letto con le gambe
che sembrano la pelliccia di un koala.
593
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Un koala arrabbiato
pronto a salire sul ring.
594
00:43:42,412 --> 00:43:45,707
Si alza circa sei, sette volte a notte
per fare pipì.
595
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Non sapevo che anche una donna
potesse avere problemi di prostata.
596
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
E quando cammina, la sua anca schiocca.
597
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
La si può sentire!
598
00:43:57,678 --> 00:44:02,474
Di giorno non la senti con l'aspirapolvere
o il camion della spazzatura.
599
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Non la senti per niente.
600
00:44:04,685 --> 00:44:08,271
Ma alle tre del mattino,
è il rumore più assordante del mondo.
601
00:44:09,898 --> 00:44:12,609
Quando prova a respirare con il paradenti,
602
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
sembra di avere Darth Vader avvolto
in una pellicola di bolle in camera.
603
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
Ed è per questo che dovreste sposarvi.
604
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
Gli esseri umani sono strani, vero?
605
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
Sono strane le cose che affronti.
606
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Lo so, perché anche io sono strano.
607
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
La ragione per cui siamo qui
è per connetterci con gli altri.
608
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
È alla base di tutto.
609
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
Fare amicizia, conoscere persone nuove,
sposarsi, creare una persona nuova.
610
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Di chiunque vi innamoriate,
con chiunque vi leghiate,
611
00:45:01,116 --> 00:45:04,202
avete un motivo in più per preoccuparvi.
Qualsiasi amore preoccupa.
612
00:45:04,286 --> 00:45:07,664
È un modo strano di vivere.
Ecco perché assumiamo tutti droghe.
613
00:45:09,791 --> 00:45:11,501
La prima volta che ho portato mia figlia
614
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
dal dottore quando era piccola, pensavo:
615
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
"Non dormirò mai più."
616
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Non ho amato mai nulla così tanto, ma
allo stesso tempo mi sentivo vulnerabile.
617
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
È uno strano modo per vivere.
Tutto ero bello, ma faceva paura.
618
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
Il dottore mi ha detto: "Va tutto bene".
619
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
"Ok, bene."
620
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
"C'è una cosa.", "Cazzo, cosa?"
621
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Ho iniziato subito a sudare.
622
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
"Niente di che,
ma la sua testa è nel quinto percentile."
623
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
"Che vuol dire?"
624
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
"Significa che il 95% delle teste
nel mondo sono più grandi della sua."
625
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
"Cosa?" "Sì, solo il 5% della popolazione
626
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
ha una testa piccola
come quella di sua figlia.
627
00:45:55,545 --> 00:45:58,340
Non ci ha mai fatto caso,
perché questi si nascondono nel buio
628
00:45:58,423 --> 00:46:00,050
e passano da un vicolo all'altro."
629
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
"Cosa?"
630
00:46:05,305 --> 00:46:08,099
"Non è nulla di grave.
La monitoreremo ogni sei mesi."
631
00:46:08,183 --> 00:46:09,226
"Ok."
632
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
L'ho riportata a casa.
633
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
Mentre giocava,
ho iniziato a soffiarle nella testa.
634
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
"Forza, cresci."
635
00:46:17,234 --> 00:46:21,446
Ero nel panico, ma non c'era
da preoccuparsi. Tutte le teste crescono.
636
00:46:21,530 --> 00:46:25,033
Per strada non vedi nessuno che ha
la testa come una pallina da ping pong
637
00:46:25,116 --> 00:46:28,578
e un tappo di una bottiglia come cappello.
"Salve".
638
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
No, ogni testa va bene.
639
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Non bisogna smettere di amare
per colpa della paura.
640
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Più si ama, meno saremo spaventati.
È così.
641
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
Non sapete cos'hanno in serbo
le persone più vicine a voi.
642
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
Hanno i loro segreti, le loro vite.
Non siete responsabili per loro.
643
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Persino i vostri figli.
644
00:46:50,684 --> 00:46:53,728
Mia figlia è tornata a casa
dopo il primo anno di college
645
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
e le ho detto: "Sei un'adulta,
bentornata a casa.
646
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
Vuoi un po' di vino? Sei un'adulta ora.
647
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
Vuoi un po' di vino?",
"No, grazie, non bevo.
648
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
Non mi piace l'alcol."
649
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
"Che ottimo padre sono."
650
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
Poi ha continuato: "Fumo solo erba".
651
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
"E da quando?"
652
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
"Dal primo anno di liceo."
653
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
"Dove?", "In camera mia", mi ha risposto.
654
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Per quattro anni, una studentessa modello.
655
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
Completamente fatta, in casa mia.
Le piace fumare erba.
656
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Ma il problema è
che a me piace anche di più.
657
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
E per quattro anni non ho fumato
perché volevo essere
658
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
un buon esempio per le mie figlie.
659
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
Per quattro anni,
l'unica cosa che ho preso
660
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
sono pasticche di melatonina
per avere una sorta di brivido
661
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
che poi mi facesse addormentare.
662
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
Mentre lei invece fumava il bong
proprio in fondo al corridoio.
663
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Quando sono diventato padre, ho capito
che dovevo crescere brave persone.
664
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Ci sono un sacco di persone cattive,
ma ce ne sono anche di brave.
665
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
Non possiamo cambiare quelle cattive,
666
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
ma possiamo superarle
crescendo brave persone.
667
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Non dovrebbe essere difficile.
668
00:48:26,696 --> 00:48:31,034
Le cattive persone non crescono
bravi bambini, crescono bambini di merda.
669
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Lì vedi là fuori, rovesciare cose
al ristorante, cadere dentro i pozzi.
670
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
Non capisco
neanche perché li tiriamo fuori.
671
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Chi è che cade dentro i pozzi?
Non un bambino per bene.
672
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
Ci cadrà dentro di nuovo.
673
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Dovrebbe essere facile
cambiare le cattive persone, no?
674
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Dovrebbe essere facile,
è un dovere civico.
675
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
La vostra vita sarebbe migliore
se vi calmaste
676
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
e andaste d'accordo con il resto di noi.
677
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
Non vi interessa di nessun altro,
ma la vostra vita migliorerebbe
678
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
e sareste meno stressati,
se vi calmaste un pochino.
679
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
Non vi chiediamo di fare di più.
680
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Solo un po' meno di quello
che state già facendo.
681
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Iniziate con poco.
682
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Iniziate con poco.
683
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Non mostrate i testicoli
dal finestrino della macchina.
684
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Perché lo fate?
685
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
Che problemi avete? Perché lo fate?
686
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Ho un minivan carico
di bambini e persone anziane.
687
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
Non ho bisogno che mi mostriate
i gioielli in autostrada.
688
00:49:38,101 --> 00:49:41,813
Non è facile essere persone per bene.
C'è del lavoro dietro. Voi lo siete.
689
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Le persone che vengono ai miei show
sono sempre persone a modo.
690
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
Ma tutti guidate una macchina, almeno
una volta siete stati degli stronzi.
691
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Tutti vi sarete accostati a un'auto
in una bella giornata.
692
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
Sarete anche rimasti stupiti.
All'improvviso:
693
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
"Non oggi, vecchio mio.
Oggi non mi supererai.
694
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
So che mi stai guardando.
Non ricambierò lo sguardo.
695
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
Non oggi, vecchio mio. Non oggi."
696
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
Ma perché facciamo così?
697
00:50:08,214 --> 00:50:11,551
Dobbiamo lavorarci.
Siate gentili con i camerieri.
698
00:50:11,634 --> 00:50:14,679
Siate gentili. Pensate
che le persone vogliano servirvi?
699
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Queste persone servono... Non siete dei re
700
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
solo perché siete entrati
in un ristorante.
701
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
Non vogliono servirvi, è il loro lavoro.
702
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Vogliono solo fare soldi, pagare l'affitto
703
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
e comprarsi della cocaina tornando a casa.
704
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
E da uno che ha fatto il cameriere,
705
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
vi dico di essere gentili, perché sono
quelli che hanno in mano il vostro cibo.
706
00:50:38,161 --> 00:50:41,289
Siate gentili
con l'assistenza clienti al telefono.
707
00:50:41,372 --> 00:50:44,459
Pensate che quei ragazzi in India
vogliano aiutarci?
708
00:50:44,542 --> 00:50:46,878
No, vogliono aiutare le loro famiglie.
709
00:50:46,961 --> 00:50:50,131
Immaginate quando devono dire
ai loro amici di questo lavoro.
710
00:50:50,215 --> 00:50:52,675
"Ho ottenuto un lavoro oggi", "Che farai?"
711
00:50:52,759 --> 00:50:56,679
"Aiuterò gli americani
a sistemare i loro computer al telefono."
712
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
"No!
713
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
Ma tu non hai nemmeno un computer.",
"Lo so."
714
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
"Parli a malapena inglese.", "Lo so."
715
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
"Ti uccideranno", "Inizio domani."
716
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Io sto dalla parte dei neonati
che piangono sull'aereo.
717
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Sì, sono dalla loro parte adesso.
718
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Mi trovo sempre accanto
a un uomo d'affari che si lamenta.
719
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
"Ma vogliono zittire quel bambino?"
720
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
No, un momento. Tu dovresti zittirti.
Sei tu l'adulto.
721
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Hai le braccia pelose e un portafoglio.
722
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Hai scelto di salire su questo aereo.
Quel neonato non vuole essere qui.
723
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Nessun neonato vorrebbe trovarsi
a metri di altezza col corpicino
724
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
che si accartoccia
come una bottiglia d'acqua.
725
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Seduto insieme a uomini di mezz'età
ripieni di gas
726
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
pronto a essere sganciato
mentre tornano al loro posto.
727
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
No, quel neonato si trova
in un luogo orribile al momento.
728
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
Ha tutto il diritto di piangere.
729
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
Tutti noi dovremmo piangere sull'aereo.
730
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Lui è solo il più onesto tra noi.
731
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
E lasciatemelo dire,
io non amo particolarmente i bambini.
732
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Davvero, ne ho fatte due
e ancora non mi piacciono.
733
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Non mi fido di chi ha il battito
del cuore che si può vedere dalla testa.
734
00:52:21,514 --> 00:52:24,601
Hanno dei piedi inutili,
non stanno in piedi per anni.
735
00:52:24,684 --> 00:52:28,646
No, non mi piacciono, ma se un bambino
piange, si trova in un brutto posto.
736
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
Sono in chiesa, al ristorante
o su un aereo. Lasciateli piangere.
737
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
Li fate uscire troppo presto.
Perché li fate uscire?
738
00:52:36,029 --> 00:52:39,282
Sono appena nati. Lasciateli a casa,
lì saranno felici.
739
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
A casa, con 22 gradi, nudi,
con i cereali spiaccicati sul corpo
740
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
mentre mangiano dalla ciotola del gatto.
Quelli sono bambini felici.
741
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Quando uscite, alle femmine dovete mettere
un grosso fiocco rosa
742
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
così tutti smetteranno di dire
che sembrano dei maschi.
743
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Sembra un maschio.
Non è ancora cresciuta del tutto.
744
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Sembra un uomo di mezza età
che lavora sulle banchine.
745
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Datele un anno, lasciatela crescere
e poi portatela in giro.
746
00:53:12,065 --> 00:53:15,026
Se invece volete lamentarvi dei neonati
747
00:53:15,109 --> 00:53:18,488
seduti in prima classe,
allora possiamo parlarne.
748
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
Dovrebbe essere illegale.
749
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Io viaggio molto
ed è difficile da accettare
750
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
se non riesco ad andare in pima classe
e rimango schiacciato
751
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
tra due lottatori di sumo
in tuta da ginnastica
752
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
che mangiano pretzel
come una mantide religiosa per sei ore.
753
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
Mentre il neonato è nudo al mio posto
che si beve un mimosa
754
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
e mi fa il dito medio dalla tenda.
755
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
È difficile da accettare.
756
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
Capisco perché ci arrabbiamo
se un neonato piange su un aereo.
757
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Perché siamo spaventati. Quell'uomo
d'affari lo era, lo siamo tutti.
758
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
Fa paura lassù. Fa paura.
759
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
Non siamo così diversi dai quei bambini.
760
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Ci spaventiamo, sentiamo un grido d'aiuto
e diventiamo più nervosi.
761
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
È stato bello rimanere a casa
per due anni, ci siamo sentiti al sicuro.
762
00:54:14,252 --> 00:54:18,715
Ci dava l'illusione di avere il controllo
dell'universo, anche se non era così.
763
00:54:18,798 --> 00:54:23,052
Ma almeno sapevamo dove era la carta
igienica o dove andavano i cucchiai.
764
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Quando viaggi, tutto è incerto.
765
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Mi sono divertito molto con voi.
766
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
È stata una bellissima esperienza
e vi voglio bene,
767
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
ma è stato terribile arrivare qui.
768
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Non appena arrivi ai controlli,
ti fanno il terzo grado
769
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
e vieni sgridato come dal preside.
770
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Non appena esci di casa,
la sicurezza prende la tua borsa.
771
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
"Di chi è questa borsa?", "Cazzo, è mia."
772
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
"C'è acqua qui dentro?", "Forse."
773
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
"Lei è uno stupido.",
"No, riesco a fare alcune cose."
774
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Poi arrivi in hotel
e tutto è ancora più incerto.
775
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Come funziona la chiave? E l'ascensore?
776
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
Il telecomando?
Come funziona il termostato?
777
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
Di chi è questo capello ricciolo?
778
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Come si accende la luce?
Come cavolo si accende la luce?
779
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Perché ci sono così tante lampade?
Non trovi mai l'interruttore.
780
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
È sulla base? È sull'asta?
C'è una catena? Dov'è l'interruttore?
781
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
Avete messo il cavo sotto il tavolo?
Siete degli stronzi senza cuore.
782
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Sono solo un uomo strano che cerca
di sopravvivere in un paese strano.
783
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
Questo è il viaggio più facile
che puoi fare.
784
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Solo, con un trolley.
Poi ci sono i viaggi in famiglia.
785
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
Quelli sono l'Apocalisse.
Una vacanza con la famiglia? Non fatela.
786
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Non fatela. Una famiglia
ha una pessima organizzazione.
787
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Funziona a malapena a casa.
788
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Perché vorreste portarla in vacanza?
789
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
Io sono sempre uno stupido.
790
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Penso, quando arriverò al resort,
mi rilasserò.
791
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
Il viaggio sarà un inferno,
ma una volta arrivato, avrò tempo per me.
792
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
No, che stupido.
793
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Ci si trova in uno strano reality show
in cui si devono affrontare ostacoli
794
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
che non ti immagini nemmeno.
Io mi trovo a correre ovunque.
795
00:56:19,544 --> 00:56:23,214
"Sua moglie è stata punta
da una medusa sulla vagina, vada!"
796
00:56:28,928 --> 00:56:32,098
"Sua suocera sta parlando spagnolo
con l'autista
797
00:56:32,181 --> 00:56:34,642
e sta dicendo cose
leggermente razziste, vada!"
798
00:56:36,811 --> 00:56:39,480
Lo siento, lo siento.
799
00:56:40,982 --> 00:56:44,235
"A sua figlia minore
è venuta l'orticaria nella notte.
800
00:56:44,318 --> 00:56:47,238
Non c'è nessun ospedale nelle vicinanze,
cosa vuole fare?"
801
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Cosa voglio fare?
802
00:56:48,406 --> 00:56:52,160
Tiro fuori l'antistaminico
dalla mia valigia,
803
00:56:52,243 --> 00:56:54,453
le tiro indietro i capelli
e glielo faccio prendere.
804
00:56:54,537 --> 00:56:57,874
La metto a letto
e spero che si svegli la mattina dopo.
805
00:56:58,791 --> 00:57:01,669
Non sono un medico,
sono solo un padre ubriaco in vacanza.
806
00:57:10,469 --> 00:57:13,723
E notizia flash, neanche i figli
vogliono essere lì.
807
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Nessun figlio vuole rimanere intrappolato
in un hotel con i genitori mezzi nudi,
808
00:57:17,810 --> 00:57:20,563
gli unici che possono metterlo nei guai.
809
00:57:20,646 --> 00:57:24,192
Passiamo tutta l'infanzia
a scappare dai genitori.
810
00:57:24,275 --> 00:57:28,863
Ci nascondiamo nelle case sugli alberi,
sotto le foglie, a casa di amici.
811
00:57:28,946 --> 00:57:31,782
Io e i miei amici giocavamo
nel condotto di scarico.
812
00:57:31,866 --> 00:57:37,622
Un condotto di scarico che raccoglieva
i nostri rifiuti riversandoli nel lago.
813
00:57:37,705 --> 00:57:41,709
Sì, era lì che giocavamo,
nel condotto della merda.
814
00:57:42,502 --> 00:57:46,339
E ci piaceva perché sapevamo
che i nostri genitori
815
00:57:46,422 --> 00:57:48,382
non ci avrebbero cercati lì.
816
00:57:48,841 --> 00:57:52,094
"Tom è fuori da un po'.
Pensi sia nel condotto?"
817
00:57:52,178 --> 00:57:53,763
"No."
818
00:57:53,846 --> 00:57:55,848
Il condotto della merda era spaventoso.
819
00:57:55,932 --> 00:57:58,601
C'erano i fantasmi e il clown di It.
820
00:57:58,684 --> 00:58:00,311
Faceva davvero paura.
821
00:58:00,853 --> 00:58:04,732
Ma preferivo comunque stare nel condotto
che seduto in una camera d'hotel
822
00:58:04,815 --> 00:58:09,070
ad aspettare
che mio padre uscisse dal bagno
823
00:58:09,153 --> 00:58:10,821
dopo un'ora e mezzo.
824
00:58:13,115 --> 00:58:14,951
"Cosa sono questi rumori?
825
00:58:16,619 --> 00:58:21,040
Sembra un orso che fruga
in un'immondizia piena di palloncini."
826
00:58:22,833 --> 00:58:27,046
Lui usciva un'ora dopo,
"Io non entrerei, se fossi in te."
827
00:58:27,255 --> 00:58:30,508
"Ma devo entrare,
non c'è nessun altro posto dove andare."
828
00:58:30,883 --> 00:58:32,677
E camminavo in mezzo ai fumi tossici.
829
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
"Perché c'è odore
di un vecchio negozio di animali qui?"
830
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Avevo i calzini nell'acqua,
"Ma che cavolo ha fatto?"
831
00:58:44,188 --> 00:58:45,982
Che infanzia, vero?
832
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Con i calzini nell'acqua in un posto
dove non hai chiesto di andare.
833
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
È difficile essere un bambino, vero?
Sei sempre in ostaggio.
834
00:58:53,155 --> 00:58:56,951
Per 18 anni sono stato trascinato in giro
da questi due rapinatori.
835
00:58:57,368 --> 00:59:01,330
Niente soldi,
niente documenti, per 18 anni.
836
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Non potevi prendere una decisione.
837
00:59:03,332 --> 00:59:05,334
"Sali in auto.", "Dove andiamo?",
838
00:59:05,418 --> 00:59:07,336
"Ho detto, sali in auto."
839
00:59:12,800 --> 00:59:14,594
Grazie per essere venuti.
840
00:59:15,970 --> 00:59:19,140
Siete fantastici. Grazie davvero.
841
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Davvero, grazie mille.
Abbiate cura di voi.
842
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Abbiate cura di voi
e ci vediamo alla prossima. Grazie.
843
01:00:00,848 --> 01:00:03,726
Sottotitoli: Francesca Niccolai