1 00:00:07,467 --> 00:00:10,428 Signore e signori! 2 00:00:11,929 --> 00:00:17,268 Un bell'applauso per Tom Papa! 3 00:00:58,351 --> 00:00:59,894 Grazie mille. 4 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Ma guardatevi. 5 00:01:04,023 --> 00:01:07,610 Guardatevi, ancora vivi. Ottimo lavoro. 6 00:01:08,903 --> 00:01:10,363 Sono fiero di voi. 7 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Grazie mille. 8 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 È così bello essere qui. Ci divertiremo un sacco, lo spero. 9 00:01:19,664 --> 00:01:23,251 Dicono che questi siano tempi esaltanti. Lo sono. 10 00:01:23,334 --> 00:01:25,670 Alcuni pensano siano tempi bui. Non sono d'accordo. 11 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 Sono tempi esaltanti. 12 00:01:27,964 --> 00:01:32,009 Dopo che hanno cambiato tutte le regole, possiamo fare quello che ci pare. 13 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Andiamo a rapire qualche miliardario. 14 00:01:38,891 --> 00:01:42,603 Perché no? Abbiamo tanti problemi e cinque tizi hanno tutti i soldi. 15 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Andiamo a prenderli. Chi proverà a fermarci? 16 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Non ce l'ho con voi miliardari. Ottimo lavoro. 17 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Avete lavorato sodo e avete cambiato il mondo. 18 00:01:52,446 --> 00:01:55,324 Siete miliardari per 24 ore. 19 00:01:55,408 --> 00:01:58,870 Se non iniziate a distribuire soldi ai poveri entro mattina, 20 00:01:58,953 --> 00:02:00,663 veniamo a prendervi. 21 00:02:02,081 --> 00:02:06,377 Ve lo immaginate un miliardo di dollari? Io non riesco neanche a pensarci. 22 00:02:06,460 --> 00:02:08,212 Una persona, un miliardo di dollari. 23 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 No, un tempo sognavo in grande e avevo aspettative molto alte. 24 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Adesso non più. 25 00:02:14,218 --> 00:02:17,263 Ci siamo, ragazzi. Ci siamo. Lo state già facendo. 26 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 Ce l'avete fatta, ottimo lavoro. 27 00:02:20,183 --> 00:02:22,476 Ci siamo, davvero. 28 00:02:22,560 --> 00:02:27,148 Per me una giornata inizia bene se non ho perso l'username e la password. 29 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Che giornata. 30 00:02:32,737 --> 00:02:36,073 Non c'è niente di peggio al mondo, quando vuoi divertirti, 31 00:02:36,157 --> 00:02:39,202 ma non puoi per colpa dell'username e della password. 32 00:02:40,453 --> 00:02:42,079 Non c'è niente di peggio. 33 00:02:42,163 --> 00:02:46,626 Lo so che ci sono delle guerre e alcune cose prendono fuoco, ma per noi, 34 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 per noi... 35 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 non c'è niente di peggio. 36 00:02:51,714 --> 00:02:55,426 Non è come ai vecchi tempi o nelle favole, 37 00:02:55,509 --> 00:02:58,554 in cui ti procuri un password magica, inizi un'avventura 38 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 e ottieni una ricompensa fantastica. 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,100 Ti serve una password per superare il cancello. 40 00:03:03,184 --> 00:03:06,896 Quindi entri nella finestra oscura, diventi amico del corvo parlante, 41 00:03:06,979 --> 00:03:10,441 sconfiggi un demone con un bastone di salice e ottieni la password. 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,903 Le porte si aprono e un unicorno ti porta 43 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 da un mago che elargisce bottoni d'oro e favori sessuali. 44 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 Non otteniamo nulla di tutto ciò dopo aver dato anima e corpo ai nostri dispositivi 45 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 per tre ore consecutive, svelando tutti i segreti di famiglia, 46 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 dal nome da nubile di nostra madre, fino a chi si era fatta al liceo... 47 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 E poi ci troviamo a fare degli stupidi test come a scuola. 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 C'è un lampione nella piazza? 49 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 C'è un carro ribaltato nella piazza? C'è mia nonna morta nella piazza? 50 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Fino a che non ci mandano una serie di codici per e-mail 51 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 di cui non abbiamo la password. 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 Finalmente recuperiamo la password. 53 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Ci guadagniamo dei favori sessuali di un mago? No. 54 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 Cosa ci guadagniamo? Cosa? Un buono per ordinare una pizza su un'app. 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 Evviva! 56 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Se solo avessi avuto il coraggio di prendere il telefono tre ore fa... 57 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 e ordinare una pizza. 58 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Ma ormai ho paura delle persone. 59 00:04:20,636 --> 00:04:23,931 Non so cosa il manager adolescente della pizzeria 60 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 potrebbe chiedermi, ma ho paura. 61 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 Non c'è niente da fare, siamo tutti cambiati, 62 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 trascinati nel metaverso e trasformati in robot mentre parliamo. 63 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Vi ricordate com'eravate prima di questi dispositivi? Persone diverse. 64 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Ve ne potete ricordare quando uscite senza telefono. 65 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Vi è mi capitato? Di uscire senza telefono? 66 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Per errore, naturalmente, non in modo intenzionale. 67 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Ma una giornata intera senza telefono? 68 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 Che giornata sarebbe. 69 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Una volta passati i conati di vomito e le crisi di pianto e... 70 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 dopo esservi stretti ai pantaloni di uno sconosciuto chiedendo aiuto, 71 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 una volta superato tutto questo, sarebbe un giorno magico. 72 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Camminereste soli con i vostri pensieri, riflettendo sulle cose. 73 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Wow, è così che deve essersi sentito Benjamin Franklin... 74 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 solo a pensare agli aquiloni, alle caramelle e alla sifilide. 75 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 Non ci possiamo fare nulla. Il mondo è più semplice con i telefoni. 76 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Riuscite a immaginarvi di partire senza telefono? 77 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Domani partite, andate in aeroporto, 78 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 salite su un aereo e ve ne andate per tre giorni senza telefono. 79 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Fa paura. Come siete riusciti ad arrivare in aeroporto? 80 00:05:42,134 --> 00:05:45,304 Questa è una bella domanda. Come siete arrivati in aeroporto? 81 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 Uber risponde ai segnali di fumo, adesso? 82 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 Cosa succede se in aeroporto vi cambiano il volo o il gate? 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Come fareste saperlo? 84 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Non lo sapreste. 85 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Vaghereste per i corridoi dell'aeroporto fino alla morte. 86 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Morireste in aeroporto o in qualche negozio del duty-free 87 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 pieno di roba che potrebbe salvarvi, se solo aveste Apple Pay. 88 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Sarebbe un bel lieto fine. 89 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 No? Cosa succederebbe se andaste in paradiso 90 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 e vi venisse detto, "Mi dispiace, non puoi entrare, ma hai fatto del tuo meglio". 91 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 "Puoi entrare. Benvenuto in paradiso, congratulazioni." 92 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 "Qual è il tuo username e password?" 93 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Non ce l'ho. 94 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Vi ricordate quando due anni fa non potevamo vedere le nostre famiglie? 95 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Ve lo ricordate? Sì, non farlo. Non tornare a casa. 96 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 Ucciderai la tua famiglia con il tuo viso. 97 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 No, niente vacanze per te, non quest'anno, rimani a casa. 98 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Ucciderai tuo madre, se respiri. 99 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 Due anni e niente famiglia. Oh mio Dio, quelli sì che erano bei tempi. 100 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 Avevamo tutti la stessa scusa. 101 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Vorrei venire a casa, ma non me lo permettono. 102 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Dovrò passare il Ringraziamento con i miei amici e divertirmi quest'anno. 103 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Dio, le famiglie sono una benedizione. 104 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 Ma anche se è una benedizione, questo non rende i tuoi parenti meno fastidiosi. 105 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Ho appena visto i miei genitori. Oh mio Dio, stanno rincoglionendo. 106 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Mio padre ha appena preso a mia madre 107 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 uno di quei martelli pneumatici per massaggi. 108 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Avete presente come sono? 109 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Sono i nuovi strumenti di tortura 110 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 che vendono alle persone anziane per farle divertire. 111 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Nessun controllo, nessuna licenza, nessuna formazione di alcun tipo. 112 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Mio padre lo ha poggiato sulle spalle di mia madre e l'ha fatto partire. 113 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Non è stato piacevole. No. 114 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Gli sbatteva le spalle come delle uova per pancake. 115 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Lei non riusciva a scappare, lui non riusciva spegnerlo. 116 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Sembrava uno Shar Pei rimasto chiuso nell'autolavaggio. 117 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 Sì, le ha sciolto tutti i nodi, 118 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 ma le ha fatto uscire la clavicola e anche la scapola. 119 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 Le ha fatto uscire tutte le ossa fuori. 120 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Li amo da morire, davvero. 121 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Ma che stiamo facendo con le persone anziane? 122 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Dovremmo proteggerle. Perché diciamo loro 123 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 che possono fare più cose, quando invecchiano? 124 00:08:55,703 --> 00:08:57,454 Non funziona così. 125 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Non va aggiunto niente alla lista dei desideri dopo i 70. 126 00:09:00,332 --> 00:09:03,586 Se non si è fatto qualcosa entro i 70, quella cosa non va fatta. 127 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Guardando la TV a mia madre vengono certe idee. 128 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 Vede delle persone anziane attive e dice: 129 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 "Io e tuo padre inizieremo a viaggiare. 130 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Io e tuo padre ci metteremo in strada. 131 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 È ora di iniziare a viaggiare." 132 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 No. 133 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Avete paura delle scale. 134 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 Non è il momento di fare un tour per ostelli in Europa. 135 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Le vostre anche sono fatte di stecchi del gelato. 136 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 A papà ci vogliono tre tentativi per salire la rampa di Starbucks. 137 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 Prende lo slancio, si scaraventa contro la porta 138 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 e si dimentica dove si trova. 139 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Inizia a inveire contro il barista perché la sua auto non è pronta. 140 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 "Tu non lo sai, ma a me e a tuo padre piace stare all'aria aperta. 141 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Noleggeremo un tandem." 142 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 Andremo in hotel e noleggeremo un tandem." 143 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Non fatelo. 144 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 Dopo i 70 anni, i tandem dovrebbero chiamarli "suicidi per due". 145 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 Due persone che non vanno d'accordo e che non sanno dove andare, 146 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 muovendosi in direzioni opposte, non dovrebbero noleggiare un tandem. 147 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 Dovrebbero stare su un carretto. 148 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Dovrebbero stare su un carretto e noi li scarrozzeremmo in giro, 149 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 li portiamo dalle anatre. 150 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Li facciamo rientrare a casa per le 16, in tempo per i loro programmi. 151 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 E si arrabbiano, se provo ad aiutarli, 152 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 a dargli dei consigli o a proteggerli. 153 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 Si mettono sulla difensiva. "Non dirci cosa fare. 154 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Noi siamo i tuoi genitori, ti abbiamo creato." 155 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Beh, grazie per averlo fatto, è stato carino da parte vostra. 156 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Ma le cose cambiano. 157 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 Le cose cambiano. Il mio cervello funziona ancora. 158 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Non metto le spugne nel tostapane la mattina. 159 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Non vedo l'ora che i miei figli si occupino di me. 160 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 Ho due figlie adolescenti e mi stanno già aiutando. 161 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Sono grato del loro supporto. Non faccio spesso la cosa giusta. 162 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Questo perché sono ubriaco o fatto, ma non c'è bisogno che lo sappiano. 163 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Ma a volte sono confuso. 164 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 "Papà, i fornelli dovrebbero essere ancora accesi?" 165 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 "No." 166 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 No, ho preparato la cena un'ora fa. 167 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 Quella pentola dovrà stare per un po' sotto l'acqua. 168 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 Riempitela di sapone. Ci penseremo mercoledì." 169 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 "Papà, c'era uno stop", "Menomale abbiamo accelerato. 170 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 Tienimi la canna, devo fare inversione. 171 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 Non ditelo a vostra madre." 172 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 Potrebbero essere più gentili. 173 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Non c'è niente di peggio di un'adolescente che ce l'ha con te. 174 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Non c'è niente di peggio, perché sono furbe, 175 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 scaltre e conoscono i tuoi punti deboli. 176 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 Non è per niente piacevole. 177 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Mia figlia è venuta in cucina a dirmi: 178 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 "Stiamo cercando di guardare un film, 179 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 me ti sentiamo respirare." 180 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 "Ok, la smetto. 181 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 Smetto di respirare e di vivere. Non dovremmo più vivere insieme, ok?" 182 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 Ha dato il cinque a sua sorella ed è tornata a vedere gli Avenger. 183 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 L'altra mia figlia ha 16 anni e mi fissava a colazione. 184 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Davvero inquietante. Non avevo un contatto visivo con lei da quando aveva sei anni. 185 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 "Non mi piace il modo in cui mastichi i cereali. 186 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 Perché li mastichi in quel modo?" Ma cosa vuol dire? 187 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 Sono cereali. Sono grossi e croccanti. 188 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Devo farli in pezzi se non voglio lacerare la trachea. 189 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Tu come li mangi i cereali? Li ingoi per intero, come un serpente? 190 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 Figlia del diavolo? 191 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Comunque è la stessa figlia che, 192 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 senza che io lo sapessi o che le dessi il permesso, 193 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 durante la pandemia ha adottato un carlino. 194 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 Un carlino. Ha fatto tutto da sola ed è tornata a casa con un carlino. 195 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Se non sapete cosa sia un carlino, lo spacciano per un cane. 196 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Non lo è. 197 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 È grasso, rotondo e peloso. Ha il corpo di un tacchino 198 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 e quattro zampe filiformi che non sembrano supportare il peso. 199 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 I cani hanno gli artigli. 200 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 I carlini hanno lunghe dita da signora e camminano sulle unghie. 201 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 Alcuni hanno quattro dita, altri tre, altri due. Come le zampe di una gallina. 202 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 E hanno il viso di un uomo di 80 anni che soffre di artrite. 203 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Gli occhi sembrano di un altro animale. 204 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Sembra che se Dio, nel creare gli occhi dei carlini, 205 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 abbia detto: "Proviamo a dargli gli occhi di una mucca. Vediamo." 206 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Esperimento fallito. 207 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Quel poverino ha due bulbi che gli pendono dalla testa. 208 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Le palpebre non riescono neanche ad aprirsi e chiudersi. 209 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 Da quando è con noi, non ha mai chiuso gli occhi. 210 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Soffre e russa 24 ore al giorno. 211 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 "Si è addormentato? Ma stiamo camminando." 212 00:14:56,730 --> 00:14:57,773 Vi racconto questa. 213 00:15:02,235 --> 00:15:07,574 Pronti? Se un carlino cade in piscina, affonda immediatamente. 214 00:15:09,910 --> 00:15:13,121 Sembra che se hai il muso fatto di un blocco di cemento, 215 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 affondi cadendo di faccia. 216 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 Continuando a russare. Salivano bolle da ciascun lato. 217 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Non penso neanche sapesse di trovarsi in piscina. 218 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Avrà pensato di stare vagando in qualche zona del cortile 219 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 e che fosse colpa del glaucoma. 220 00:15:33,058 --> 00:15:35,352 La cosa migliore di lui è che si chiama Frank. 221 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 È divertente quando lo sgridi, 222 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 sembra di essere in un film con Sinatra. 223 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 "Andiamo Frank, perché fai così? 224 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Sei cambiato, Frank. Sei cambiato." 225 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 È un cane di razza pura che abbiamo salvato. 226 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Vagava per le strade di Downey, in California. 227 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 Downey è simile a qui, ma c'è una tendenza all'accoltellamento. 228 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Perché Frank stava vagando per le strade di Downey, in California? 229 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 O c'è qualcosa di strano in lui o è ricercato dalla polizia. 230 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 C'è qualcosa di strano in Frank. C'è qualcosa di molto strano. 231 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Frank piscia ovunque vada, 232 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 dentro, fuori, dove cavolo vuole, Frank piscia. 233 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 L'ho scoperto perché ho comprato una luce a ultravioletti su Amazon. 234 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Già. 235 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 Lo vedevo sempre passare per il corridoio con le sue zampette da signora 236 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 e uno sguardo sospetto nel suo occhio enorme. 237 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Non l'ho mai beccato, ma ho comprato questa torcia 238 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 e ho setacciato tutta la casa. Ha pisciato in tutta la casa. 239 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 L'ha rovinata. Soprattutto il mio studio, devastato. 240 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 All'inizio non ho detto niente, magari ero stato io. 241 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Dopo un'attenta analisi, era di Frank. Era molto bassa. 242 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 Che si fa in questi casi? All'inizio, mi sono arrabbiato. Cosa potevo fare? 243 00:16:58,935 --> 00:17:04,941 Potevo lasciare la porta sul retro aperta per vedere se voleva farsi una nuotata? 244 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Poi sono tornato in me. 245 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 "No, facciamolo visitare." 246 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Forse ha qualche problema alla vescica. 247 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Non so cosa succede dentro il corpo di un carlino. 248 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Forse ha un'infezione al tratto urinario. 249 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 L'ho fatto visitare, ma è sano come un pesce. 250 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Abbiamo controllato tutto. 251 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 Non ha nessun problema al tratto urinario, nessuna infezione. 252 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 L'unico problema, secondo il veterinario, 253 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 in termini medici, è che Frank è uno stronzo. 254 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Sa cosa sta facendo e continua a farlo, 255 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 e mi guarda negli occhi mentre lo fa. 256 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Così sono tornato su Amazon, dove troviamo tutte le nostre risposte 257 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 ed esistono pannolini per carlini. 258 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Puoi comprarli su Amazon. 259 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Lo so, sono ridicoli. Non sembrano neanche pannolini. 260 00:18:03,250 --> 00:18:06,378 Sembra quel velcro delle bretelle di alcuni fattorini 261 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 nel loro ultimo anno di lavoro. Gli pendono sul culo. 262 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Non sembra, ma la sciatica li sta massacrando. 263 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 Per rispetto di Sinatra, non usiamo la parola "pannolini", ma "pantaloni". 264 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 "Andiamo Frank. Ci sono ospiti, mettiti i pantaloni, ti prego. 265 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 Che cavolo." 266 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Lo ammetto, è strano mettere un pannolino a un cane. 267 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Non sembra giusto, o naturale. 268 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 Poi ho pensato a quanto sono cambiate le cose negli anni. 269 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Quando ero piccolo, un cane era solo un cane. 270 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Viveva in giardino legato a un albero. 271 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Se andavi da qualche parte, aspettava che tu tornassi. 272 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Potevano passare ore, giorni o anni. 273 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 Il cane era lì ad aspettarti. Non chiedevi a tuo padre, 274 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 "Possiamo portare il cane in vacanza con noi?" 275 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Ti avrebbe legato all'altro albero. 276 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 E guardate quanta strada hanno fatto oggi i cani. Li vedo ovunque. 277 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Li vedo fare il check-in in hotel da soli, 278 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 li vedo in ristoranti di lusso, li vedo bere martini 279 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 o imbarcarsi per le Hawaii. 280 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Beh, non so come abbiate fatto, cani, ma ce l'avete fatta. 281 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 Siete parte del mondo dell'uomo, bravi, congratulazioni. 282 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 Ora che siete tra noi, tirate fuori il naso dal culo e guardatevi attorno. 283 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Avrete notato che tutti noi indossiamo pantaloni, 284 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 perché sappiamo come sono i nostri genitali e vogliamo coprirli. 285 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Non so se ha mai visto il pene di un carlino, signore. 286 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 Mi sembra uno che ne ha viste di cose negli anni. 287 00:19:43,308 --> 00:19:46,478 Forse è stato dentro, non so che vita ha avuto. 288 00:19:46,561 --> 00:19:49,314 Se non l'avete mai visto, cercatelo su Google dopo. 289 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Tutti voi, cercatelo su Google dopo lo show. Col browser privato. 290 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Aspettate a vederlo. È strano, ha una forma bizzarra 291 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 ed è ricoperto di peli di cavallo colorati. 292 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Non appena entri, ti segue nella stanza. 293 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Sembra qualcosa con cui ti stuzzicherebbe il diavolo. 294 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Mettete un paio di pantaloni. 295 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Ma per quanto i carlini siano disgustosi, e lo sono, noi siamo peggio. 296 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Gli esseri umani sono peggio. 297 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Pensavo che saremmo migliorati dopo quello che abbiamo passato. 298 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Pensavo che saremmo stati più puliti, più educati, ma no. 299 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Siamo disgustosi come prima. Lo siamo, è orribile. 300 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 Tossiamo di nuovo. In mezzo all'aeroporto. 301 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 Ci sono tutte queste persone che sembrano leoni di mare. 302 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Nessuno si copre più la bocca. I germi si diffondono in giro. 303 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Sull'aereo c'era un tizio che si tagliava le unghie. 304 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Sì, grazie. Grazie. Perché? 305 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Perché hai un taglia unghie in tasca? 306 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 Cos'hai in quell'altra tasca? Filo interdentale e carta igienica? 307 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Ma che problemi hai? 308 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Siamo tornati a sputare ovunque. 309 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 Omoni giganti sputano proprio sul marciapiede dove stai camminando. 310 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 Sputi enormi e disgustosi che vengono dall'intestino tenue. 311 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Mancava poco che uscisse dall'altra parte. 312 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 Ma il tizio si è detto: "No, lo faccio uscire da sopra. 313 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 La gente vorrà vederlo." 314 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 Ed eccolo lì sul ciglio della strada come il feto di un alieno. 315 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Ha gli occhi, un cuore e dei sentimenti. 316 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Scivola in una fogna e si riproduce. 317 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 È così che è nato il COVID. 318 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Non sto scherzando. È così che è nato. 319 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Sono solo cose che fanno gli uomini. Gli uomini fanno queste cose. 320 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Non ho mai visto una donna soffiarsi il naso senza fazzoletto. 321 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 Gli uomini fanno queste cose e so che stiamo cercando di capire. 322 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 È partito da un pipistrello? Da un canguro? Da un laboratorio? 323 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Non lo so, ma sono sicuro 324 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 che sono coinvolti gli uomini. 325 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Lo sapete. 326 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 Un tizio avrà sfidato un altro tizio 327 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 a fare qualcosa di strano a un pipistrello per 10$. 328 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Quindi saranno andati in un vicolo vicino a un laboratorio 329 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 e saranno stati circondati da altri tizi che facevano il tifo. 330 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 E adesso dovremmo indossare mascherine per il resto dei nostri giorni. 331 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 Non possiamo farci nulla. Siamo orribili. Gli uomini sono orribili. 332 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 Siamo disgustosi. Qualsiasi uomo presente stasera piscia nel suo giardino. 333 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Piscia nel... Vero? Sì. 334 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 "No, Tom, non il mio uomo". Sì, proprio il tuo. 335 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Ve lo garantisco. Quando non guardate, dietro la sdraio, dietro la griglia. 336 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 Nella grigia, quando è accesa. 337 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Sì, perché fa un rumore divertente. 338 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Pensateci. Qualsiasi problema sulla Terra 339 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 è dovuto al fatto che alcuni uomini hanno fatto qualcosa di orribile 340 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 e si sono dovute cambiare le regole. 341 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Perché non puoi semplicemente andare al bagno in un autogrill? 342 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Perché serve una chiave legata a una catena, legata a una ruota di un tir? 343 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 Dobbiamo pure trascinarla in giro come uno schiavo egiziano. 344 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Perché? Perché prima uomini orribili vi facevano cose orribili. 345 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Giocavano in bagno come battaglia navale. 346 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Poggiavano il loro pene a un asciugatore per le mani. 347 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 Sì, è così che sono nati i Dyson. Stavano facendo proprio questo. 348 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Stavano facendo proprio questo. 349 00:24:23,129 --> 00:24:25,215 Lo so, anche il bagno delle donne fa schifo. 350 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Non perché vi facciate chissà cosa. 351 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 Gli uomini si intrufolano lì dentro quando non guardate 352 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 e usano il vostro asciugatore per le mani. 353 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Ma per quanto siamo disgustosi, e lo siamo, nessuno lo mette in dubbio, 354 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 vi facciamo bene. 355 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Gli uomini vi fanno bene. Vi rendiamo più forti. 356 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Siamo il vostro vaccino. Pensate la situazione sia stata critica? 357 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Sarebbe andata peggio se invece di toccarsi i gioielli, 358 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 gli uomini si fossero messi a toccare i pomelli di ogni porta. 359 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 Quindi, non c'è di che. 360 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 Un'altra cosa che hanno gli uomini e che non capisco 361 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 perché non l'abbiano le donne, mi sembra assurdo, 362 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 è un'incredibile dose di sicurezza in se stessi 363 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 basata assolutamente sul nulla. 364 00:25:22,188 --> 00:25:27,402 Per quanto disgustoso, un uomo pensa sempre che tutte lo vogliano. 365 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 Un uomo piscerà nel suo giardino ed entrerà in casa pensando: "Mi vuole". 366 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 Invece le donne sono le creature più magiche e belle del pianeta, 367 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 che si muovono su questa Terra come dee fatte di zucchero filato 368 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 ripieno di vita, amore 369 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 bellezza e insicurezza. 370 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 "Sembro grassa? Sembro vecchia? Odio i miei capelli. Odio il mio culo." 371 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 E intanto vanno in giro con degli orangotango. 372 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Che non si guardano nemmeno allo specchio. 373 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 Il massimo della vanità maschile si raggiunge in estate. 374 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 In estate, in qualsiasi paese vedrete camminare un signore di 80 anni 375 00:26:21,372 --> 00:26:26,794 in canotta, o peggio, a petto nudo. 376 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Cammina pavoneggiandosi lungo il marciapiede 377 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 come un pollo arrosto andato a male. 378 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Non c'è più alcuna massa muscolare, solo due alette di pollo ossute. 379 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Due capezzoli cadenti oscillano al vento. 380 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Una catenina d'oro pende sul suo terrificante petto peloso. 381 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 E ha anche l'ardire di provarci con giovani donne. 382 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 Dio, non so proprio come voi donne ci lasciate stare sopra di voi. 383 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Davvero. Io sarei stata sicuramente lesbica. 384 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Entrambe le mie figlie sono etero, ma io dico loro: "Non abbiate fretta, 385 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 avete ancora tanto tempo." 386 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Io non sono gay. 387 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Sono sposato con una donna. 388 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Sono sposato con la stessa donna da 22 anni. 389 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Grazie. 390 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 Non sapete con cosa ho a che fare. 391 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 No, è fantastica. Sono 22 anni. È la migliore, la amo alla follia. 392 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Non voglio attaccare il matrimonio. 393 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Io credo nel matrimonio. La vita è dura. 394 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Se trovi qualcuno con cui affrontarla, 395 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 è una fortuna. Rende la vita davvero più facile. 396 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Se trovi la persona giusta e abbassi un po' le aspettative 397 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 su cosa aspettarti da lei, avrai un matrimonio molto felice. 398 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Non voglio sminuire niente quando dico di abbassare le aspettative. 399 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Penso sia questa la causa di molti divorzi. 400 00:28:24,537 --> 00:28:27,707 Ci sono aspettative troppo alte su cosa ti darà 401 00:28:27,790 --> 00:28:30,585 una relazione. Non c'è da aspettarsi molto. 402 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Non bisogna fare nessuna pressione. 403 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Aprite gli occhi, non siate ingenui. Siate svegli. 404 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Ho un amico che pensa di sposarsi. 405 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Dal modo in cui ne parla, si capisce che è molto ingenuo. 406 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Da cinque anni sta con questa ragazza e ne parla così: 407 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 "È carina e anche la sua famiglia è a posto. 408 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 È intelligente, ma non so se è abbastanza sexy. 409 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 Non lo so, parliamo di sposarci, ma è abbastanza sexy?" 410 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Sei fatto, per caso? 411 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Parli di sposarti per il resto della tua vita. 412 00:29:04,368 --> 00:29:06,412 Non importa che sia sexy. Non si sposano quelle sexy. 413 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Si sposano quelle forti. Non vuoi una supermodella. 414 00:29:09,081 --> 00:29:12,585 Vuoi una che sappia alzare il divano. 415 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 Senza fare alcuno sforzo. 416 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 Ecco chi vuoi sposare. 417 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 No, è un'ottima cosa. 418 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Se siete sposati e siete qui stasera, allora è una seratona per voi. 419 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 Vi state divertendo, nessuna pressione. Siete sposati. 420 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 Non vi importa neanche se il vostro partner si stia divertendo. 421 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Non è per questo che siete qui. È per far parlare qualcun altro per un'ora. 422 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 È facile. 423 00:30:01,217 --> 00:30:04,428 Se invece state uscendo con qualcuno e siete qui stasera a un appuntamento, 424 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 è una serata difficilissima per voi. 425 00:30:07,014 --> 00:30:11,561 È tanto lavoro. A voi invece interessa come va la serata. 426 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 Volete che l'altra persona sia felice. È tanta pressione. 427 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 È questo che mi preoccupa degli appuntamenti. 428 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Se tornando a casa litigate, 429 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 probabilmente per una cosa che sto per dire, 430 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 se litigate stasera, 431 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 la relazione potrebbe finire, stasera. 432 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 Stasera, potrebbe finire stasera. 433 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Perché c'è questa possibilità. Ed è una possibilità orribile. 434 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Perché se vi lasciate, dovrete recuperare 435 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 il vostro laptop e i caricabatterie. 436 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Farvi un nuovo taglio di capelli, comprarvi vestiti nuovi, tornare là fuori 437 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 e mentire continuamente su quanto state bene. 438 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Io e mia moglie potremmo litigare per gli stessi motivi e non lasciarci. 439 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 Non ci lasceremmo, perché non abbiamo questa possibilità. 440 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 Potremmo fare la peggior discussione di sempre e non lasciarci. 441 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Non ci lasceremmo. Discuteremmo, ma non me ne andrei. Andrei in dispensa. 442 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Andrei in dispensa e prenderei un pacco di biscotti. 443 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 Li mangerei uno dopo l'altro completamente assorto nei miei pensieri. 444 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Fino a farmi così schifo da perdonarla 445 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 per qualsiasi cosa abbia detto, perché probabilmente ha ragione, 446 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 perché è sposata con un mostro che si è appena divorato un pacco di biscotti. 447 00:32:07,218 --> 00:32:10,721 Non mi servono vestiti nuovi e non ho bisogno di un nuovo taglio. 448 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 Mi farò un nuovo taglio quando lei mi dirà di farlo. 449 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 Mi comprerò vestiti quando lo farà lei, ricordandomi che servono anche a me. 450 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 È così che le coppie sposate finiscono per assomigliarsi. 451 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 "Torno subito, mi servono delle scarpe nuove". "Un momento, 452 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 servono anche a me delle scarpe nuove." 453 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 "Davvero? Vuoi venire?", "Sì, certo. 454 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 Andiamo a fare shopping!" 455 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 E così andiamo da Footlocker e ci sediamo nel reparto per coppie sposate. 456 00:32:48,342 --> 00:32:53,014 Ci fanno vedere scarpe del tutto inadatte a qualsiasi evento sportivo. 457 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 No, sono grandi, bianche e con il velcro. 458 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 Sono adatte a stare in piedi ad aspettarci a vicenda. 459 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 "Vuoi anche i calzini?", "Mi hai letto nel pensiero." 460 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 "Calzini, scarpe e pantaloni. Non li imbusti, li mettiamo subito." 461 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 Stiamo bene? No, non stiamo bene, ma non è questo il punto. 462 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 Il punto è renderci inchiavabili per il resto del mondo. 463 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 Non abbiamo bisogno che qualche single pervertito con scarpe alla moda 464 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 ci provi con noi. Rovinerebbe tutti i nostri sforzi. 465 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 "Che mi dici del sesso, Tom? Che mi dici?" 466 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Tutti si chiedono, "Una persona per il reso della vita? 467 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 E il sesso?" Crescete, voi e il vostro stupido sesso. 468 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 Non è la causa di tutti i vostri problemi? 469 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 Il sesso? Il sesso è divertente, ma è come una giostra. 470 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 La prima volta che sono salito sulle Space Mountain, è stato divertente. 471 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Non sapevo come sarebbero state. 472 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 Ora salgo sulle Space Mountain da 22 anni. 473 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 So come funzionano. 474 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 È divertente, ma finisci per avere la nausea e il bisogno di un pisolino. 475 00:34:28,567 --> 00:34:31,821 Quando ero a New York, una coppia nella stanza d'albergo 476 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 accanto alla mia stava facendo sesso. 477 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Molto rumoroso, molto ritmico e gioioso. E hanno continuato, 15, 20 minuti. 478 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 Ho pensato che la pandemia fosse finita. 479 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 Divertitevi lì dentro, non fermatevi. 480 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 Venticinque minuti, 30 minuti ininterrotti. 481 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 Trenta minuti di seguito. Ho chiamato mia moglie, le dovevo delle scuse. 482 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Non si fermavano, 35, 40 minuti di movimento ininterrotto. 483 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Noi non abbiamo mai raggiunto 40 minuti. 484 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 No, neanche con la cena. Mai raggiunti 40 minuti. 485 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 Ma chi vorrebbe farlo per 40 minuti? Lasciami, ho delle cose da fare. 486 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Dov'è il mio telefono? 487 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Dopo un'ora, mi sono messo le cuffie e ho pianto nel sonno. 488 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Non volevo nemmeno sapere dell'esistenza di queste persone. 489 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Il giorno dopo mi sono svegliato alle 7 e continuavo a sentirli. 490 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 Alle 7 di mattina! No, un momento. 491 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 Non sono persone, è porno. 492 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 È porno. Ero così sollevato. 493 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Poi mi sono arrabbiato. Chi c'era lì dentro, che alla fine di una pandemia, 494 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 macchiava tutto come Frank? 495 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 Un uomo. Un uomo disgustoso. Terribile. 496 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Non lo giudicherò, non so nemmeno se aveva una relazione. 497 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Era single, era sposato? Non lo so. 498 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 Queste cose sono difficili da capire. 499 00:36:12,087 --> 00:36:14,340 Bisogna stare attenti, si va a letto con qualcuno, 500 00:36:14,423 --> 00:36:16,634 ma chi lo sa cosa può succedere. 501 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Le cose cambiano, entrambi si cambia. 502 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 Inizierete entrambi hobby strani, farete entrambi cose strane. 503 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Inizierete ad avere un aspetto strano. Il vostro aspetto cambierà. 504 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Scoprirete cose del vostro partner che non vi sareste mai aspettati. 505 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Io ho appena scoperto che mia moglie detesta quando leggo. 506 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Detesta quando leggo qualsiasi cosa, un libro, una rivista, la scatola di cereali. 507 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Quando mi vede leggere, non pensa, "Magari vuole stare tranquillo". 508 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 No, pensa: "È annoiato. Ora gli racconto di mia sorella a lavoro. 509 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 Sta leggendo un libro, deve essere annoiato. 510 00:36:55,798 --> 00:36:59,885 Ora gli racconto del nuovo contratto di affitto di mia madre." 511 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 Un altro momento in cui adora parlare è la sera tardi. 512 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 Quando mi metto a letto, poggio la testa sul cuscino 513 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 e spengo le luci. 514 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 In quel momento, inizia a parlarmi di cancro, 515 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 rapimenti di bambini e fine del mondo. 516 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Qualsiasi cattiva notizia abbia sentito durante il giorno, 517 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 decide di condividerla con il mio lato del letto. 518 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Fino a che non inizia a russare. 519 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Non appena spenge la luce: "Ho chiamato tua madre oggi. 520 00:37:50,853 --> 00:37:55,858 Sembra così vecchia. Mi chiedo quanto abbiamo ancora da passare con lei. 521 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 Hai accarezzato il gatto di recente? Gli sta crescendo un tumore sul collo. 522 00:38:06,535 --> 00:38:10,956 Il gatto di Carol ha un tumore. È così grande, sembra indossi un cappello. 523 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 Ti ho detto che ho chiamato tua madre oggi? 524 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 Chi è più vecchio, tua madre o tuo padre? 525 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 Uno di loro due non arriverà a Natale, me lo sento. 526 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 Non riesco a credere che le nostre figlie andranno al college. 527 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 È terribile pensare che saranno sole in un mondo pieno di uomini orribili. 528 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 Non terribile come quello che stanno facendo 529 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 in camera loro con i cellulari, però. 530 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 Le figlie di Carol hanno fatto delle foto alla loro vagina 531 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 e le hanno messe su Internet. 532 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 Pensi che è quello che stanno facendo le nostre figlie in questo momento? 533 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 A due passi dalla nostra camera, col il telefono che paghiamo noi? 534 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 Ho parlato con tua madre. Ho parlato con tua madre di..." 535 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 E io rimango a fissare il soffitto per sei ore, 536 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 aspettando che sorga il sole, 537 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 così da farmi il caffè e scappare dal mostro con cui dormo insieme. 538 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Non dovremmo più dormire nella stessa camera. 539 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Ogni tanto sarebbe bello dormire separati. 540 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Spero davvero che troviate l'amore. 541 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Spero che sarete fortunati come lo sono stato io. 542 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Ma questo non significa essere condannati allo stesso letto 543 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 per sempre. 544 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Io le dico: "Senti, qualcuno se ne andrà stanotte. 545 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 Qualcuno prenderà il cuscino 546 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 e se ne andrà nel bel mezzo del notte." 547 00:40:01,275 --> 00:40:04,153 Perché non farlo alle 10 di sera con un bacio sulla guancia? 548 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 "Ti amo, ci vediamo domattina." 549 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 Lei non lo farebbe mai. Rimane appesa alla versione più giovane di noi due. 550 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 I primi anni, dovete dormire insieme. 551 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 Siete giovani, passionali e innamorati. 552 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Fate l'amore tre volte a sera. 553 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Vi addormentate aggrovigliati con un piede sul viso del partner. 554 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 E riuscite comunque a dormire bene. 555 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 Riuscite a dormire otto ore di fila. 556 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 E vi svegliate la mattina dopo così rigenerati e innamorati. 557 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Vi guardate negli occhi e vi dite: "Rifacciamolo. 558 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 Facciamo del sesso mattutino." 559 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Non è una frase che diciamo a casa mia. 560 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 No, la mattina siamo troppo occupati a darci addosso 561 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 su chi non ha fatto dormire l'altro. 562 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 "Sei tu, c'è qualcosa che non va in te." 563 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 "No, sei tu ad aver bisogno di un dottore." 564 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 "C'è qualcosa dentro di te e sta provando a uscire." 565 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 La verità è che è colpa di entrambi, perché entrambi abbiamo superato i 40. 566 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 Se avete superato i 40, avete il 50% delle possibilità 567 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 di farvi un'ottima dormita. 568 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Il 50 percento. Solo voi, da soli. 569 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Il 50% di possibilità, 570 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 perché state morendo, state lentamente morendo. 571 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Il vostro corpo sta cercando di soffocarvi ed è la tecnologia a tenervi in vita. 572 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 Il 50% di possibilità che vi facciate una buona dormita. 573 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 E non perché abbiate fatto chissà cosa, tipo un'overdose da cocaina. 574 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 No, magari avete mangiato un biscotto dopo le 18. 575 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 "Donna ha mangiato il formaggio alla festa. No! 576 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 Avrà il fiato corto questa settimana. 577 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 Bob ha bevuto tre birre. Tre birre. Benvenuti nel Palazzo Petale. 578 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 Preparatevi, nessuno chiuderà occhio stanotte." 579 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 Mia moglie ha un po' di problemi, digrigna i denti durante la notte. 580 00:42:22,916 --> 00:42:26,295 È così arrabbiata che digrigna i denti fino allo stremo. 581 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 Ma invece che scoprirne la causa, 582 00:42:29,840 --> 00:42:33,260 le hanno dato un paradenti tipo quello dei pugili 583 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 che lei si ficca in bocca e mastica come un osso di plastica. 584 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Digrigna i denti tre o quattro volte al mese come un castoro arrabbiato. 585 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Io mi sveglio con pezzi di plastica sul viso. 586 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 Il paradenti è blu e si illumina al buio. 587 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Sì, è così che capisco che stiamo per fare sesso. 588 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Se vedo una cosa blu che mi si avvicina nel letto... 589 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Ma non succede. 590 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Non stasera. Lei ha messo su la sua armatura. 591 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Ha indosso la sua fascia, i suoi paradenti e la sua crema all'eucalipto 592 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 e va a letto con le gambe che sembrano la pelliccia di un koala. 593 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Un koala arrabbiato pronto a salire sul ring. 594 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 Si alza circa sei, sette volte a notte per fare pipì. 595 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Non sapevo che anche una donna potesse avere problemi di prostata. 596 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 E quando cammina, la sua anca schiocca. 597 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 La si può sentire! 598 00:43:57,678 --> 00:44:02,474 Di giorno non la senti con l'aspirapolvere o il camion della spazzatura. 599 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Non la senti per niente. 600 00:44:04,685 --> 00:44:08,271 Ma alle tre del mattino, è il rumore più assordante del mondo. 601 00:44:09,898 --> 00:44:12,609 Quando prova a respirare con il paradenti, 602 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 sembra di avere Darth Vader avvolto in una pellicola di bolle in camera. 603 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 Ed è per questo che dovreste sposarvi. 604 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 Gli esseri umani sono strani, vero? 605 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 Sono strane le cose che affronti. 606 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Lo so, perché anche io sono strano. 607 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 La ragione per cui siamo qui è per connetterci con gli altri. 608 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 È alla base di tutto. 609 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 Fare amicizia, conoscere persone nuove, sposarsi, creare una persona nuova. 610 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Di chiunque vi innamoriate, con chiunque vi leghiate, 611 00:45:01,116 --> 00:45:04,202 avete un motivo in più per preoccuparvi. Qualsiasi amore preoccupa. 612 00:45:04,286 --> 00:45:07,664 È un modo strano di vivere. Ecco perché assumiamo tutti droghe. 613 00:45:09,791 --> 00:45:11,501 La prima volta che ho portato mia figlia 614 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 dal dottore quando era piccola, pensavo: 615 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 "Non dormirò mai più." 616 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Non ho amato mai nulla così tanto, ma allo stesso tempo mi sentivo vulnerabile. 617 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 È uno strano modo per vivere. Tutto ero bello, ma faceva paura. 618 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 Il dottore mi ha detto: "Va tutto bene". 619 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 "Ok, bene." 620 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 "C'è una cosa.", "Cazzo, cosa?" 621 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Ho iniziato subito a sudare. 622 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 "Niente di che, ma la sua testa è nel quinto percentile." 623 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 "Che vuol dire?" 624 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 "Significa che il 95% delle teste nel mondo sono più grandi della sua." 625 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 "Cosa?" "Sì, solo il 5% della popolazione 626 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 ha una testa piccola come quella di sua figlia. 627 00:45:55,545 --> 00:45:58,340 Non ci ha mai fatto caso, perché questi si nascondono nel buio 628 00:45:58,423 --> 00:46:00,050 e passano da un vicolo all'altro." 629 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 "Cosa?" 630 00:46:05,305 --> 00:46:08,099 "Non è nulla di grave. La monitoreremo ogni sei mesi." 631 00:46:08,183 --> 00:46:09,226 "Ok." 632 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 L'ho riportata a casa. 633 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 Mentre giocava, ho iniziato a soffiarle nella testa. 634 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 "Forza, cresci." 635 00:46:17,234 --> 00:46:21,446 Ero nel panico, ma non c'era da preoccuparsi. Tutte le teste crescono. 636 00:46:21,530 --> 00:46:25,033 Per strada non vedi nessuno che ha la testa come una pallina da ping pong 637 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 e un tappo di una bottiglia come cappello. "Salve". 638 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 No, ogni testa va bene. 639 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Non bisogna smettere di amare per colpa della paura. 640 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Più si ama, meno saremo spaventati. È così. 641 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 Non sapete cos'hanno in serbo le persone più vicine a voi. 642 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 Hanno i loro segreti, le loro vite. Non siete responsabili per loro. 643 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Persino i vostri figli. 644 00:46:50,684 --> 00:46:53,728 Mia figlia è tornata a casa dopo il primo anno di college 645 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 e le ho detto: "Sei un'adulta, bentornata a casa. 646 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 Vuoi un po' di vino? Sei un'adulta ora. 647 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 Vuoi un po' di vino?", "No, grazie, non bevo. 648 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 Non mi piace l'alcol." 649 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 "Che ottimo padre sono." 650 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Poi ha continuato: "Fumo solo erba". 651 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 "E da quando?" 652 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 "Dal primo anno di liceo." 653 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 "Dove?", "In camera mia", mi ha risposto. 654 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Per quattro anni, una studentessa modello. 655 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 Completamente fatta, in casa mia. Le piace fumare erba. 656 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Ma il problema è che a me piace anche di più. 657 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 E per quattro anni non ho fumato perché volevo essere 658 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 un buon esempio per le mie figlie. 659 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 Per quattro anni, l'unica cosa che ho preso 660 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 sono pasticche di melatonina per avere una sorta di brivido 661 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 che poi mi facesse addormentare. 662 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 Mentre lei invece fumava il bong proprio in fondo al corridoio. 663 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Quando sono diventato padre, ho capito che dovevo crescere brave persone. 664 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Ci sono un sacco di persone cattive, ma ce ne sono anche di brave. 665 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 Non possiamo cambiare quelle cattive, 666 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 ma possiamo superarle crescendo brave persone. 667 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Non dovrebbe essere difficile. 668 00:48:26,696 --> 00:48:31,034 Le cattive persone non crescono bravi bambini, crescono bambini di merda. 669 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Lì vedi là fuori, rovesciare cose al ristorante, cadere dentro i pozzi. 670 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 Non capisco neanche perché li tiriamo fuori. 671 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Chi è che cade dentro i pozzi? Non un bambino per bene. 672 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 Ci cadrà dentro di nuovo. 673 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Dovrebbe essere facile cambiare le cattive persone, no? 674 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Dovrebbe essere facile, è un dovere civico. 675 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 La vostra vita sarebbe migliore se vi calmaste 676 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 e andaste d'accordo con il resto di noi. 677 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 Non vi interessa di nessun altro, ma la vostra vita migliorerebbe 678 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 e sareste meno stressati, se vi calmaste un pochino. 679 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 Non vi chiediamo di fare di più. 680 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Solo un po' meno di quello che state già facendo. 681 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Iniziate con poco. 682 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Iniziate con poco. 683 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Non mostrate i testicoli dal finestrino della macchina. 684 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Perché lo fate? 685 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 Che problemi avete? Perché lo fate? 686 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Ho un minivan carico di bambini e persone anziane. 687 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Non ho bisogno che mi mostriate i gioielli in autostrada. 688 00:49:38,101 --> 00:49:41,813 Non è facile essere persone per bene. C'è del lavoro dietro. Voi lo siete. 689 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Le persone che vengono ai miei show sono sempre persone a modo. 690 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 Ma tutti guidate una macchina, almeno una volta siete stati degli stronzi. 691 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Tutti vi sarete accostati a un'auto in una bella giornata. 692 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 Sarete anche rimasti stupiti. All'improvviso: 693 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 "Non oggi, vecchio mio. Oggi non mi supererai. 694 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 So che mi stai guardando. Non ricambierò lo sguardo. 695 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 Non oggi, vecchio mio. Non oggi." 696 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 Ma perché facciamo così? 697 00:50:08,214 --> 00:50:11,551 Dobbiamo lavorarci. Siate gentili con i camerieri. 698 00:50:11,634 --> 00:50:14,679 Siate gentili. Pensate che le persone vogliano servirvi? 699 00:50:14,763 --> 00:50:17,557 Queste persone servono... Non siete dei re 700 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 solo perché siete entrati in un ristorante. 701 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 Non vogliono servirvi, è il loro lavoro. 702 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Vogliono solo fare soldi, pagare l'affitto 703 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 e comprarsi della cocaina tornando a casa. 704 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 E da uno che ha fatto il cameriere, 705 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 vi dico di essere gentili, perché sono quelli che hanno in mano il vostro cibo. 706 00:50:38,161 --> 00:50:41,289 Siate gentili con l'assistenza clienti al telefono. 707 00:50:41,372 --> 00:50:44,459 Pensate che quei ragazzi in India vogliano aiutarci? 708 00:50:44,542 --> 00:50:46,878 No, vogliono aiutare le loro famiglie. 709 00:50:46,961 --> 00:50:50,131 Immaginate quando devono dire ai loro amici di questo lavoro. 710 00:50:50,215 --> 00:50:52,675 "Ho ottenuto un lavoro oggi", "Che farai?" 711 00:50:52,759 --> 00:50:56,679 "Aiuterò gli americani a sistemare i loro computer al telefono." 712 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 "No! 713 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 Ma tu non hai nemmeno un computer.", "Lo so." 714 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 "Parli a malapena inglese.", "Lo so." 715 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 "Ti uccideranno", "Inizio domani." 716 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Io sto dalla parte dei neonati che piangono sull'aereo. 717 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Sì, sono dalla loro parte adesso. 718 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Mi trovo sempre accanto a un uomo d'affari che si lamenta. 719 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 "Ma vogliono zittire quel bambino?" 720 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 No, un momento. Tu dovresti zittirti. Sei tu l'adulto. 721 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Hai le braccia pelose e un portafoglio. 722 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Hai scelto di salire su questo aereo. Quel neonato non vuole essere qui. 723 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Nessun neonato vorrebbe trovarsi a metri di altezza col corpicino 724 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 che si accartoccia come una bottiglia d'acqua. 725 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Seduto insieme a uomini di mezz'età ripieni di gas 726 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 pronto a essere sganciato mentre tornano al loro posto. 727 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 No, quel neonato si trova in un luogo orribile al momento. 728 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 Ha tutto il diritto di piangere. 729 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 Tutti noi dovremmo piangere sull'aereo. 730 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Lui è solo il più onesto tra noi. 731 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 E lasciatemelo dire, io non amo particolarmente i bambini. 732 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Davvero, ne ho fatte due e ancora non mi piacciono. 733 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Non mi fido di chi ha il battito del cuore che si può vedere dalla testa. 734 00:52:21,514 --> 00:52:24,601 Hanno dei piedi inutili, non stanno in piedi per anni. 735 00:52:24,684 --> 00:52:28,646 No, non mi piacciono, ma se un bambino piange, si trova in un brutto posto. 736 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 Sono in chiesa, al ristorante o su un aereo. Lasciateli piangere. 737 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 Li fate uscire troppo presto. Perché li fate uscire? 738 00:52:36,029 --> 00:52:39,282 Sono appena nati. Lasciateli a casa, lì saranno felici. 739 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 A casa, con 22 gradi, nudi, con i cereali spiaccicati sul corpo 740 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 mentre mangiano dalla ciotola del gatto. Quelli sono bambini felici. 741 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Quando uscite, alle femmine dovete mettere un grosso fiocco rosa 742 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 così tutti smetteranno di dire che sembrano dei maschi. 743 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Sembra un maschio. Non è ancora cresciuta del tutto. 744 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Sembra un uomo di mezza età che lavora sulle banchine. 745 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Datele un anno, lasciatela crescere e poi portatela in giro. 746 00:53:12,065 --> 00:53:15,026 Se invece volete lamentarvi dei neonati 747 00:53:15,109 --> 00:53:18,488 seduti in prima classe, allora possiamo parlarne. 748 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 Dovrebbe essere illegale. 749 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Io viaggio molto ed è difficile da accettare 750 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 se non riesco ad andare in pima classe e rimango schiacciato 751 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 tra due lottatori di sumo in tuta da ginnastica 752 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 che mangiano pretzel come una mantide religiosa per sei ore. 753 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 Mentre il neonato è nudo al mio posto che si beve un mimosa 754 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 e mi fa il dito medio dalla tenda. 755 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 È difficile da accettare. 756 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 Capisco perché ci arrabbiamo se un neonato piange su un aereo. 757 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Perché siamo spaventati. Quell'uomo d'affari lo era, lo siamo tutti. 758 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 Fa paura lassù. Fa paura. 759 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 Non siamo così diversi dai quei bambini. 760 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Ci spaventiamo, sentiamo un grido d'aiuto e diventiamo più nervosi. 761 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 È stato bello rimanere a casa per due anni, ci siamo sentiti al sicuro. 762 00:54:14,252 --> 00:54:18,715 Ci dava l'illusione di avere il controllo dell'universo, anche se non era così. 763 00:54:18,798 --> 00:54:23,052 Ma almeno sapevamo dove era la carta igienica o dove andavano i cucchiai. 764 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Quando viaggi, tutto è incerto. 765 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Mi sono divertito molto con voi. 766 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 È stata una bellissima esperienza e vi voglio bene, 767 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 ma è stato terribile arrivare qui. 768 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Non appena arrivi ai controlli, ti fanno il terzo grado 769 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 e vieni sgridato come dal preside. 770 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Non appena esci di casa, la sicurezza prende la tua borsa. 771 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 "Di chi è questa borsa?", "Cazzo, è mia." 772 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 "C'è acqua qui dentro?", "Forse." 773 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 "Lei è uno stupido.", "No, riesco a fare alcune cose." 774 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Poi arrivi in hotel e tutto è ancora più incerto. 775 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Come funziona la chiave? E l'ascensore? 776 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 Il telecomando? Come funziona il termostato? 777 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 Di chi è questo capello ricciolo? 778 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Come si accende la luce? Come cavolo si accende la luce? 779 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Perché ci sono così tante lampade? Non trovi mai l'interruttore. 780 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 È sulla base? È sull'asta? C'è una catena? Dov'è l'interruttore? 781 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 Avete messo il cavo sotto il tavolo? Siete degli stronzi senza cuore. 782 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Sono solo un uomo strano che cerca di sopravvivere in un paese strano. 783 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 Questo è il viaggio più facile che puoi fare. 784 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Solo, con un trolley. Poi ci sono i viaggi in famiglia. 785 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 Quelli sono l'Apocalisse. Una vacanza con la famiglia? Non fatela. 786 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Non fatela. Una famiglia ha una pessima organizzazione. 787 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Funziona a malapena a casa. 788 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Perché vorreste portarla in vacanza? 789 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 Io sono sempre uno stupido. 790 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Penso, quando arriverò al resort, mi rilasserò. 791 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 Il viaggio sarà un inferno, ma una volta arrivato, avrò tempo per me. 792 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 No, che stupido. 793 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Ci si trova in uno strano reality show in cui si devono affrontare ostacoli 794 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 che non ti immagini nemmeno. Io mi trovo a correre ovunque. 795 00:56:19,544 --> 00:56:23,214 "Sua moglie è stata punta da una medusa sulla vagina, vada!" 796 00:56:28,928 --> 00:56:32,098 "Sua suocera sta parlando spagnolo con l'autista 797 00:56:32,181 --> 00:56:34,642 e sta dicendo cose leggermente razziste, vada!" 798 00:56:36,811 --> 00:56:39,480 Lo siento, lo siento. 799 00:56:40,982 --> 00:56:44,235 "A sua figlia minore è venuta l'orticaria nella notte. 800 00:56:44,318 --> 00:56:47,238 Non c'è nessun ospedale nelle vicinanze, cosa vuole fare?" 801 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Cosa voglio fare? 802 00:56:48,406 --> 00:56:52,160 Tiro fuori l'antistaminico dalla mia valigia, 803 00:56:52,243 --> 00:56:54,453 le tiro indietro i capelli e glielo faccio prendere. 804 00:56:54,537 --> 00:56:57,874 La metto a letto e spero che si svegli la mattina dopo. 805 00:56:58,791 --> 00:57:01,669 Non sono un medico, sono solo un padre ubriaco in vacanza. 806 00:57:10,469 --> 00:57:13,723 E notizia flash, neanche i figli vogliono essere lì. 807 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Nessun figlio vuole rimanere intrappolato in un hotel con i genitori mezzi nudi, 808 00:57:17,810 --> 00:57:20,563 gli unici che possono metterlo nei guai. 809 00:57:20,646 --> 00:57:24,192 Passiamo tutta l'infanzia a scappare dai genitori. 810 00:57:24,275 --> 00:57:28,863 Ci nascondiamo nelle case sugli alberi, sotto le foglie, a casa di amici. 811 00:57:28,946 --> 00:57:31,782 Io e i miei amici giocavamo nel condotto di scarico. 812 00:57:31,866 --> 00:57:37,622 Un condotto di scarico che raccoglieva i nostri rifiuti riversandoli nel lago. 813 00:57:37,705 --> 00:57:41,709 Sì, era lì che giocavamo, nel condotto della merda. 814 00:57:42,502 --> 00:57:46,339 E ci piaceva perché sapevamo che i nostri genitori 815 00:57:46,422 --> 00:57:48,382 non ci avrebbero cercati lì. 816 00:57:48,841 --> 00:57:52,094 "Tom è fuori da un po'. Pensi sia nel condotto?" 817 00:57:52,178 --> 00:57:53,763 "No." 818 00:57:53,846 --> 00:57:55,848 Il condotto della merda era spaventoso. 819 00:57:55,932 --> 00:57:58,601 C'erano i fantasmi e il clown di It. 820 00:57:58,684 --> 00:58:00,311 Faceva davvero paura. 821 00:58:00,853 --> 00:58:04,732 Ma preferivo comunque stare nel condotto che seduto in una camera d'hotel 822 00:58:04,815 --> 00:58:09,070 ad aspettare che mio padre uscisse dal bagno 823 00:58:09,153 --> 00:58:10,821 dopo un'ora e mezzo. 824 00:58:13,115 --> 00:58:14,951 "Cosa sono questi rumori? 825 00:58:16,619 --> 00:58:21,040 Sembra un orso che fruga in un'immondizia piena di palloncini." 826 00:58:22,833 --> 00:58:27,046 Lui usciva un'ora dopo, "Io non entrerei, se fossi in te." 827 00:58:27,255 --> 00:58:30,508 "Ma devo entrare, non c'è nessun altro posto dove andare." 828 00:58:30,883 --> 00:58:32,677 E camminavo in mezzo ai fumi tossici. 829 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 "Perché c'è odore di un vecchio negozio di animali qui?" 830 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Avevo i calzini nell'acqua, "Ma che cavolo ha fatto?" 831 00:58:44,188 --> 00:58:45,982 Che infanzia, vero? 832 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Con i calzini nell'acqua in un posto dove non hai chiesto di andare. 833 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 È difficile essere un bambino, vero? Sei sempre in ostaggio. 834 00:58:53,155 --> 00:58:56,951 Per 18 anni sono stato trascinato in giro da questi due rapinatori. 835 00:58:57,368 --> 00:59:01,330 Niente soldi, niente documenti, per 18 anni. 836 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Non potevi prendere una decisione. 837 00:59:03,332 --> 00:59:05,334 "Sali in auto.", "Dove andiamo?", 838 00:59:05,418 --> 00:59:07,336 "Ho detto, sali in auto." 839 00:59:12,800 --> 00:59:14,594 Grazie per essere venuti. 840 00:59:15,970 --> 00:59:19,140 Siete fantastici. Grazie davvero. 841 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Davvero, grazie mille. Abbiate cura di voi. 842 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Abbiate cura di voi e ci vediamo alla prossima. Grazie. 843 01:00:00,848 --> 01:00:03,726 Sottotitoli: Francesca Niccolai