1
00:00:06,299 --> 00:00:07,508
EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL
2
00:00:07,592 --> 00:00:10,428
Dames en heren!
3
00:00:11,929 --> 00:00:17,268
Een groot applaus voor Tom Papa!
4
00:00:58,351 --> 00:00:59,894
Hartelijk dank!
5
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Kijk jullie eens!
6
00:01:04,023 --> 00:01:07,610
Kijk jullie eens, nog steeds in leven.
Goed gedaan.
7
00:01:08,903 --> 00:01:10,363
Ik ben trots op jullie.
8
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Hartstikke bedankt daarvoor.
9
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Het is zo fijn om hier te zijn.
We gaan plezier maken… hoop ik!
10
00:01:19,664 --> 00:01:23,251
Ze zeggen dat het heel spannende
tijden zijn, en dat zijn het.
11
00:01:23,334 --> 00:01:25,670
Sommige mensen zeggen 'enge tijden'.
Daar ben ik het niet mee eens.
12
00:01:25,753 --> 00:01:27,880
Ik vind het hele spannende tijden.
13
00:01:27,964 --> 00:01:32,009
Als ze alle regels veranderen, kunnen we
nu alles doen wat we willen.
14
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Ik stel voor
een paar miljardairs te ontvoeren.
15
00:01:38,891 --> 00:01:42,603
Waarom niet? Wij hebben 'n hoop problemen.
Vijf kerels hebben al het geld.
16
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Laten we ze pakken. Wie houdt ons tegen?
17
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Ik vind het prima dat je miljardair bent.
Goed gedaan.
18
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Je hebt hard gewerkt, de wereld veranderd.
19
00:01:52,446 --> 00:01:55,324
Je mag nog 24 uur miljardair zijn.
20
00:01:55,408 --> 00:01:58,870
Als je morgenvroeg nog niet bent begonnen
je geld aan arme mensen te geven,
21
00:01:58,953 --> 00:02:00,663
komen we je halen.
22
00:02:02,081 --> 00:02:06,377
Kun je je voorstellen, een miljard dollar?
Ik zelfs niet in mijn dromen, jij wel?
23
00:02:06,460 --> 00:02:08,212
Eén persoon, een miljard dollar?
24
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
Nee, vroeger had ik last van grote dromen
en hoge verwachtingen.
25
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Nu niet meer.
26
00:02:14,218 --> 00:02:17,263
Dit is het, jongens. Dit is het.
We zijn er al mee bezig.
27
00:02:17,346 --> 00:02:18,848
Jullie hebben het al gedaan. Goed zo.
28
00:02:20,183 --> 00:02:22,476
Dit is het. Echt.
29
00:02:22,560 --> 00:02:27,148
Elke dag dat ik geen gebruikersnaam en
wachtwoord moet opzoeken, is 'n goede dag.
30
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Wat een fantastische dag.
31
00:02:32,737 --> 00:02:36,073
Er is niets ergers op aarde,
dan op het punt staan plezier te hebben
32
00:02:36,157 --> 00:02:39,202
en te worden geblokkeerd
door de gebruikersnaam en het wachtwoord.
33
00:02:40,453 --> 00:02:42,079
Er is niets ergers.
34
00:02:42,163 --> 00:02:46,626
Ik bedoel, ik weet dat er oorlogen zijn
en dingen in brand staan, maar voor ons…
35
00:02:46,709 --> 00:02:47,960
…voor ons…
36
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
…is er niets ergers.
37
00:02:51,714 --> 00:02:55,426
Het is niet zoals vroeger
en in sprookjes en verhalenboeken…
38
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
…dat je een magisch wachtwoord
nodig hebt, op avontuur gaat…
39
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
…en iets fantastisch beleeft.
40
00:03:00,681 --> 00:03:03,100
Je hebt het wachtwoord nodig
om door de poort te gaan…
41
00:03:03,184 --> 00:03:06,896
…het donkere bos in te gaan en
bevriend te raken met 'n pratende kraai…
42
00:03:06,979 --> 00:03:10,441
…te vechten met een demon met een
wilgentak, en je krijgt het wachtwoord.
43
00:03:10,524 --> 00:03:12,443
En de deuren openen zich
en een eenhoorn geeft je een lift…
44
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
…naar een magische tovenaar die je
gouden munten geeft en seksuele gunsten.
45
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
We krijgen niets van dat alles,
na drie uur lang onze ziel en zaligheid…
46
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
…in onze apparaten te hebben gestoken,
onze familiegeheimen te hebben verteld…
47
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
…de meisjesnaam van onze moeder en met
wie ze seks had op de middelbare school…
48
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
…en dan doen we een 'Captcha'-spelletje
alsof we op de kleuterschool zitten.
49
00:03:39,261 --> 00:03:41,639
Staat er een stoplicht op het plein?
50
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
Staat er een vrachtwagen op het plein?
Was dat mijn dode oma op het plein?
51
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Ze sturen een stel codes
naar andere e-mails…
52
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
…waar je ook geen wachtwoord voor hebt.
53
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
En dan krijg je eindelijk het wachtwoord.
54
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
En seksuele gunsten van 'n tovenaar?
Nee.
55
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
Wat krijgen we dan? We kunnen bestellen
via de app van de Pizza Hut. Joepie!
56
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
Joepie!
57
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Had ik drie uur geleden maar de moed gehad
om iemand te bellen…
58
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
…en die bestelling te doen.
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Maar ik ben nu bang voor mensen.
60
00:04:20,636 --> 00:04:23,931
Ik weet niet wat die 16-jarige manager
van de Pizza Hut…
61
00:04:24,015 --> 00:04:26,726
…me gaat vragen, maar het is wel eng.
62
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
We kunnen er niet omheen.
We worden allemaal veranderd…
63
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
…meegesleurd in een virtuele wereld,
veranderd in robots op dit moment.
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Weet je nog hoe je was
vóór die apparaten? Een ander mens.
65
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Je krijgt er een vaag idee van
als je de deur uitgaat zonder je telefoon.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Doe je dat wel eens,
je telefoon niet meenemen?
67
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Per ongeluk natuurlijk.
Je zou dat niet expres doen.
68
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Maar gewoon een dagje de deur uit
zonder je telefoon?
69
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
Oh, wat een fantastische dag!
70
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Als je eenmaal uitgehuild
en een beetje bijgekomen bent…
71
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
…schurend tegen de broekspijpen
van een vreemde, om hulp vragend.
72
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
Als je daar eenmaal doorheen bent,
is het een fantastische dag.
73
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Je loopt gewoon rond met je eigen
gedachten, gewoon mijmerend.
74
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Wauw, zo moet Benjamin Franklin
zich hebben gevoeld…
75
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
…gewoon wat rondlopen, denkend aan
vliegers en snoepjes en syfilis.
76
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
We kunnen er niet omheen.
Het maakt het leven te gemakkelijk.
77
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Kun je je voorstellen op reis te gaan
zonder je telefoon?
78
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Morgen weggaan naar het vliegveld…
79
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
…op een vliegtuig stappen en weggaan
voor drie dagen zonder je telefoon?
80
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Angstaanjagend idee.
Hoe kom je sowieso op het vliegveld?
81
00:05:42,134 --> 00:05:44,553
Goede vraag.
Hoe kom je op het vliegveld?
82
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
Reageert Uber nu op rooksignalen?
83
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
En als je eenmaal op het vliegveld bent
en ze wijzigen je vlucht of gate?
84
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Hoe kom je daar achter?
85
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Je komt er niet achter.
86
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Je dwaalt gewoon door de gangen
van het vliegveld tot je sterft.
87
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Je gaat dood op het vliegveld op de vloer
buiten een Hudson News-kiosk…
88
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
…die vol staat met dingen die je zouden
kunnen redden als je maar Apple Pay had.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Dat zou een mooi einde zijn
van het verhaal.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
Hoewel? Wat gebeurt er als je doodgaat,
naar de hemel gaat…
91
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
…en ze zeggen, 'We wilden je niet
binnenlaten, maar je hebt je best gedaan.
92
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
Oké, je mag naar binnen. Welkom
in de hemel. Gefeliciteerd.
93
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
Wat is je gebruikersnaam en wachtwoord?'
94
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Heb ik niet.
95
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
Weet je nog twee jaar geleden
toen we onze familie niet mochten zien?
96
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Weet je dat nog?
Ja, niet doen. Ga niet naar huis.
97
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
Je zult je familie doden met je gezicht.
98
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
Nee. Geen vakantie voor jou,
dit jaar niet. Je blijft thuis.
99
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Je zult je moeder doden met je adem.
100
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
Twee jaar, geen familie. Oh, mijn God.
Dat waren nog eens tijden!
101
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
We hadden allemaal hetzelfde excuus.
102
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Ik zou dolgraag naar huis komen,
maar ze vinden het niet goed.
103
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Ik moet Thanksgiving dit jaar met mijn
vrienden doorbrengen en plezier maken.
104
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Man! Families zijn een zegen.
105
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
Het is een zegen als je je familie hebt,
maar het maakt ze niet minder vervelend.
106
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Ik heb pas mijn ouders gezien. Oh,
mijn God. Ze worden steeds gekker.
107
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Mijn vader heeft voor mijn moeder…
108
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
…zo'n krachtig drilboor-massagepistool
gekocht.
109
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Heb je die dingen wel eens gezien?
110
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Die nieuwe martelwerktuigen…
111
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
…die ze gewoon verkopen aan oude mensen
om op elkaar uit te proberen?
112
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Geen antecedentenonderzoek, geen
licenties, geen enkele vorm van training.
113
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Mijn vader richtte het zomaar op mijn
moeders schouder, haalde de trekker over.
114
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Dat was niet goed.
115
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Het verfrommelde haar huid
als pannenkoekenbeslag.
116
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Zij kon niet ontsnappen.
Hij kreeg het niet uit.
117
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Ze leek net een bulldog
die vastzat in een wasstraat.
118
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
Ja, de knoop ging erdoor uit.
119
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
Ook haar sleutelbeen
en schouderblad gingen eruit.
120
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
En haar hele binnenkant
zit nu aan de buitenkant.
121
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Ik hou van ze
tot de dood ons scheidt. Echt.
122
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Maar wat doen we met onze oude mensen?
123
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
We zouden oude mensen moeten beschermen.
Waarom zeggen we ze…
124
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
…dat ze meer kunnen
naarmate ze ouder worden?
125
00:08:55,703 --> 00:08:57,454
Zo werkt het niet.
126
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
Voeg geen dingen toe aan je bucketlist
na je 70ste.
127
00:09:00,332 --> 00:09:03,586
Alles wat je niet voor je 70ste doet,
hoef je niet te doen.
128
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Mijn moeder kijkt tv
en dan krijgt ze die ideeën…
129
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
…als ze die actieve ouderen ziet,
en dan zegt ze…
130
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
…'Je vader en ik gaan een reis maken.'
131
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
'Je vader en ik gaan op pad.'
132
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
'Tijd om te beginnen te reizen'
133
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Nee.
134
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Je bent bang voor trappen.
135
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
Dit is niet het moment om met je rugzak
door Europa te trekken.
136
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Je enkels zijn als ijslollystokjes.
137
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Pap heeft drie pogingen nodig om
de helling bij Starbucks op te komen…
138
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
…alleen al om het momentum te bereiken
tot hij eindelijk door de deur stormt…
139
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
…en dan vergeet waar hij is.
140
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Begint de serveerster uit te schelden
omdat zijn auto niet klaar is.
141
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
'Je weet er niets van. Je vader en ik
houden ervan om dingen te doen.'
142
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
'We huren een tandem.'
143
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
'We gaan naar het hotel.
We huren een tandem.'
144
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Niet doen!
145
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
Een tandem na je 70ste zou
een dubbele zelfmoord moeten heten.
146
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
Twee mensen die niet met elkaar overweg
kunnen en niet weten waar ze heen gaan…
147
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
…en allebei een andere kant op gaan,
zouden niet op een tandem moeten zitten.
148
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
Jullie zouden in een kar moeten zitten.
149
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Jullie zouden in een kar moeten zitten,
en dan trekken wij jullie voort…
150
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
…en kunnen jullie de eendjes voeren.
151
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
We zorgen dat jullie om vier uur thuis
zijn, op tijd voor jullie programma's.
152
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
En dan worden ze boos
als ik probeer ze te helpen…
153
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
…en ze advies geef en ze bescherm.
154
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
Dan gaan ze in de verdediging.
'Vertel ons niet wat we moeten doen.'
155
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
'Wij zijn je ouders.
Wij hebben jou gemaakt.'
156
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Oké. Bedankt dat je me hebt uitgevonden.
Dat was heel fijn.
157
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Maar de dingen zijn veranderd.
158
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
De dingen zijn veranderd.
Mijn hersenen werken nog steeds.
159
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Ik heb vanmorgen geen sponsjes
in het broodrooster gestopt.
160
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Ik kijk uit naar de tijd
dat mijn kinderen me zullen helpen.
161
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
Ik heb twee tienerdochters.
Ze helpen me nu al.
162
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Ik ben dankbaar voor de hulp.
Ik doe dingen vaak niet goed.
163
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Ze hoeven niet te weten dat het komt
omdat ik dronken en high ben.
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Maar soms ben ik verward.
165
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
'Papa, moet het fornuis
aan blijven staan?'
166
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
'Nee.'
167
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
'Nee, ik heb het eten
een uur geleden klaar gemaakt.'
168
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
'Die pan moet een poosje weken.'
169
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
'Doe er sop in.
We maken 'm woensdag wel schoon.'
170
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
'Pap, dat was een stopbord.'
'Maar goed dat we te hard rijden.'
171
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
'Hou mijn wiet even vast.
Ik ga een U-bocht maken.'
172
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
'Niet aan mama vertellen.'
173
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
Maar ze zouden er wat aardiger
in kunnen zijn.
174
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Er is niets gemeners dan een tienermeisje
dat achter je aan komt.
175
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Er is niets gemeners op aarde,
want ze zijn slim…
176
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
…sluw en ze richten direct
op je zwakke punten.
177
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
Heel ongemakkelijk.
178
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Mijn dochter kwam de keuken in en zei…
179
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
…'Pap, we proberen in de andere kamer
naar een film te kijken…
180
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
…en we horen je ademen.'
181
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
'Oké, ik hou er wel mee op.'
182
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
'Ik hou gewoon op met ademen en hier wonen
en hier met elkaar wonen. Hoe lijkt dat?'
183
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
En ze gaf haar zus een high five
en ging weer naar The Avengers kijken.
184
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
Mijn andere dochter, 16,
zat me bij het ontbijt aan te staren.
185
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Heel eng. Ze maakt al sinds haar zesde
geen oogcontact met me.
186
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
'Ik hou er niet van
hoe jij op je muesli kauwt.'
187
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
'Waarom kauw je zo op je muesli?'
Wat betekent dat in vredesnaam?
188
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
Het is muesli. Het is groot en krokant.
189
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Ik moet erop kauwen, anders scheurt het
mijn luchtpijp uit elkaar.
190
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Hoe eet jij je muesli? Slik je het
in z'n geheel door, net als een slang?
191
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
Duivelskind?
192
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Dit is trouwens dezelfde dochter…
193
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
…die zonder mijn toestemming
en medeweten…
194
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
…gedurende de lockdown uitging
en een reddings-mopshond adopteerde.
195
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
Een mopshond! Vulde zelf alle papieren in
en kwam gewoon aanzetten met een mopshond.
196
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Als je soms niet weet wat een mopshond is,
ze adverteren ermee als zijnde een hond.
197
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Maar dat is het niet.
198
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
Het heeft een dik, rond,
harig, kalkoenachtig lichaam…
199
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
vier spillebenen die eruitzien alsof ze
dat dikke lichaam niet kunnen dragen.
200
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Honden hebben poten.
201
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
Mopshonden hebben lange, vrouwelijke
tenen met chique nepnagels.
202
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
Sommige hebben er vier, sommige hebben
er drie, sommige twee. Als een kippenpoot.
203
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
En het gezicht
van een jichtige 80-jarige man.
204
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Ogen die eruitzien
alsof ze bij een heel ander dier horen.
205
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Het lijkt wel alsof God, toen Hij het
schiep, geen mopshond-ogen meer had…
206
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
…en zei: 'We geven 'm koeienogen.
Kijken hoe dat gaat.'
207
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Het gaat niet.
208
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Dat arme dier heeft twee bolle dingen
die uit zijn schedel hangen.
209
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
De oogleden kunnen niet eens
over de oogbal heen komen.
210
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
In de tijd dat ik hem heb,
heeft hij zijn ogen niet dicht gehad.
211
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Hij worstelt en snurkt gewoon
24 uur per dag.
212
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
'Slaapt hij nu? We zijn aan het wandelen.'
213
00:14:56,730 --> 00:14:57,773
Een leuk weetje.
214
00:15:02,235 --> 00:15:07,574
Een leuk weetje. Als een mopshond
in het zwembad valt, zinkt hij direct.
215
00:15:09,910 --> 00:15:13,121
Het blijkt dat als je hoofd
van een betonblok is gemaakt…
216
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
…je loodrecht het diepe ingaat.
217
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
Nog steeds snurkend, nog steeds snurkend.
Aan weerszijden komen bubbels omhoog.
218
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Ik denk dat hij niet eens weet
dat hij in het zwembad is.
219
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Ik denk dat hij denkt
dat hij ergens in de tuin loopt…
220
00:15:26,843 --> 00:15:28,929
…en dat zijn glaucoom opspeelt.
221
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
Het beste aan hem is dat hij Frank heet.
222
00:15:35,435 --> 00:15:37,854
Wat hilarisch is, want als je hem roept…
223
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
…is het alsof je in een film zit
met Sinatra.
224
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
'Kom op, Frank. Waarom doe je zo?'
225
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
'Je bent veranderd, Frank.
Je bent veranderd.'
226
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Zoals ik al zei, hij is een rasechte…
een rasechte reddingshond.
227
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Hij werd gevonden in de achterbuurt
van Downey, Californië.
228
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
Als je Downey niet kent, het lijkt veel op
hier, maar dan een beetje gewelddadiger.
229
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Waarom dwaalde Frank door de achterbuurt
van Downey, Californië?
230
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Of er is iets mis met hem,
of hij wordt gezocht door de politie.
231
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
Er is iets mis met Frank.
Er is iets helemaal mis met Frank.
232
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Frank piest overal waar hij gaat…
233
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
…binnen of buiten, waar hij maar wil,
piest Frank.
234
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
Ik kwam erachter omdat ik
een blacklight had gekocht op Amazon.
235
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Ja. Ik heb hem nooit op heterdaad betrapt.
236
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
Ik zag hem altijd door de gang lopen
met zijn mooie damesvoetjes…
237
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
…en een achterdochtige blik
in zijn bolle ogen.
238
00:16:33,160 --> 00:16:35,787
Ik heb hem nooit op heterdaad betrapt,
maar ik kocht dat blacklight…
239
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
…en ik ging mijn huis door.
Hij heeft mijn huis verwoest.
240
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
Verwoest. Vooral mijn kantoor, geruïneerd.
241
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Eerst zei ik niets. Ik had zoiets van,
'wat als ik het zelf ben?'
242
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Na zorgvuldig onderzoek bleek het Frank
te zijn. Heel laag.
243
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
Dus wat doe je dan? Eerst werd ik boos.
'Hoe pak ik dit aan?'
244
00:16:58,935 --> 00:17:04,941
Misschien de achterdeur openlaten
en kijken of hij zin heeft in een duik?
245
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Maar toen beheerste ik me.
246
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
'Nee, we moeten hem laten nakijken.'
247
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Misschien is er echt iets mis met Frank,
een probleem met de blaas, ofzo.
248
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Ik weet niet wat er, behalve beloningen,
verder omgaat binnen in een mopshond.
249
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Misschien heeft ie een urineweginfectie.
250
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
Ik heb hem laten nakijken,
hij is een gezond mopsbeest.
251
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Alles is in orde.
252
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
Er is niks mis met zijn urinewegen.
Geen infecties.
253
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
Wat er volgens de dierenarts
aan de hand is…
254
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
…in medische termen,
is dat Frank een klootzak is.
255
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Hij weet wat hij doet
en hij zal het blijven doen…
256
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
…terwijl hij me recht
in mijn gezicht kijkt.
257
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Dus ging ik terug naar Amazon,
waar al onze antwoorden liggen…
258
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
…en ze maken luiers voor mopshonden.
259
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Je kunt ze kopen op Amazon.
260
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
Ik weet dat het belachelijk is.
Het lijkt niet eens op een luier.
261
00:18:03,250 --> 00:18:06,378
Het lijkt op van dat klittenband
dat bezorgers…
262
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
in hun laatste jaar op het werk dragen.
Het hangt zo'n beetje aan z'n kont.
263
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Het lijkt niet veel uit te maken, maar hij
heeft wel veel last van zijn jicht.
264
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
We noemen het geen luiers uit respect voor
Sinatra. We noemen het 'broeken'.
265
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
'Kom op, Frank. We hebben bezoek.
Trek een broek aan, oké?'
266
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
'Allemachtig!'
267
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Ik geef toe dat het raar voelde
om een hond een broek aan te doen.
268
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Het voelde niet juist of natuurlijk.
269
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
Maar toen dacht ik, 'kijk eens wat die
honden in korte tijd hebben gedaan.'
270
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Toen ik een kind was,
was een hond een hond.
271
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Hij leefde buiten op het erf,
vastgebonden aan een boom.
272
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Als je ergens heenging,
wachtte de hond tot je terugkwam.
273
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Het kon een uur, een dag, een jaar zijn.
274
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
De hond wachtte tot je terugkwam.
Je zou je vader nooit vragen…
275
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
…'Mag de hond mee op vakantie?'
276
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Dan zouden ze je aan de andere boom
hebben vastgebonden.
277
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
En kijk eens wat ze hebben bereikt,
die honden, ik zie ze overal.
278
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Ik zie ze zelf inchecken bij hotels.
279
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Ik zie ze in chique restaurants
martini's drinken…
280
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
…aan boord gaan van vluchten naar Hawaï.
281
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Nou, ik weet niet hoe jullie het hebben
gedaan, honden, maar het is jullie gelukt.
282
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
Jullie maken deel uit van de mensenwereld.
Het is jullie gelukt. Gefeliciteerd.
283
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
Nu je hier toch bent, haal je tong
uit je reet en kijk om je heen.
284
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Je zult zien dat we allemaal
een broek dragen…
285
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
…omdat we weten hoe onze prak eruitziet
en hoe we die moeten bedekken.
286
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Ik weet niet of u ooit de penis
van een mopshond hebt gezien, meneer.
287
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
U ziet eruit alsof u wel wat zooi
hebt gezien in uw leven.
288
00:19:43,308 --> 00:19:46,478
Misschien heeft u een tijdje in de bak
gezeten. Ik weet niet hoe u leeft.
289
00:19:46,561 --> 00:19:49,314
U hebt het nooit gezien.
Google het na de voorstelling.
290
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Jullie allemaal, google het na de
voorstelling. Incognitomodus.
291
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Wacht maar tot je het ziet.
Het is raar, misvormd…
292
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
…bedekt met veelkleurige paardenharen.
293
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Het volgt je door de kamer
als je rondloopt.
294
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Het ziet eruit als iets waar de duivel
je mee zou kietelen.
295
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Doe een broek aan.
296
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Maar hoe onsmakelijk mopshonden ook zijn,
en dat zijn ze, wij zijn nog erger.
297
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Mensen zijn erger.
298
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Ik dacht dat we beter zouden zijn
na alles wat we hebben doorlopen.
299
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Ik dacht dat we meer ziektekiem-bewuster
zouden zijn, meer gemanierd. Nee!
300
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Net zo onsmakelijk als voorheen.
Echt. We zijn vreselijk.
301
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
Het hoesten is terug.
Wandelend over het vliegveld.
302
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
Al die mensen die rondlopen
als zeeleeuwen.
303
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Niemand bedekt zijn mond.
Hele rijen mensen besproeien.
304
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
Ik zag een vent zijn nagels knippen
in het vliegtuig.
305
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Ja. Dank u. Waarom?
306
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Waarom heb je sowieso een nagelknipper
in je zak?
307
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
Wat zit er in je andere zak?
Gebruikte flosdraad en toiletpapier?
308
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Wat is er mis met je?
309
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Overal wordt weer gespuugd…
310
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
…een grote man spuugt precies
op de stoep waar jij loopt.
311
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
Van die grote, walgelijke fluimen,
opgehoest uit de dunne darm.
312
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Het was 15 centimeter verwijderd
van de andere uitgang.
313
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
En die vent zegt, 'Nee, ik laat het er
aan de bovenkant uit.'
314
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
'Mensen willen dit zien.'
315
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
En het komt gewoon op de stoep neer
als een nageboorte van een alien.
316
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Het heeft ogen en een hartslag
en gevoelens.
317
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Het glijdt in het riool
en vermenigvuldigt zich.
318
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
En daar komt COVID vandaan.
319
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Ik maak geen grapje. Daar kwam 't vandaan.
320
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Dit zijn allemaal voorbeelden van dingen
die mannen doen. Mannen doen deze dingen.
321
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Ik heb nog nooit een vrouw haar neus in
de lucht zien snuiten zonder zakdoekje.
322
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
Dat zijn dingen die mannen doen. En ik
weet dat we het proberen te achterhalen.
323
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
Was het een vleermuis? Was het
een kangoeroe? Was het een laboratorium?
324
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Ik weet het niet.
Maar één ding weet ik wel.
325
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
Mannen waren hierbij betrokken.
326
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Jullie weten dat.
327
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
Jullie weten dat. Een vent
daagde een andere vent uit…
328
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
…iets raars met een vleermuis
te doen voor $ 10.
329
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
En ze liepen een steegje in
naast het lab…
330
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
…een stel andere kerels gingen
in een kring staan en moedigden hem aan.
331
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
En nu zullen we mondkapjes dragen
tot het einde der tijden.
332
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
We kunnen er niets aan doen. Mannen zijn
verschrikkelijk. We zijn vreselijk.
333
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
We zijn walgelijk. Elke vent die hier zit,
piest in zijn eigen tuin.
334
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Piest in zijn… weet je wel? Ja.
335
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
'Nee, Tom, mijn man niet.' Ja, jouw man.
336
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Ik garandeer het je, als je niet kijkt,
achter de ligstoel, achter de barbecue.
337
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
In de barbecue als ie aan is.
338
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Ja, want dat maakt een leuk geluid.
339
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Denk er eens over na,
elk ongemak dat je in de wereld hebt…
340
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
…is er omdat mannen er eerder waren,
iets vreselijks deden…
341
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
…en ze moesten de regels veranderen.
342
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Waarom kun je niet gewoon een toilet
van een tankstation binnenlopen?
343
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Waarom geven ze een sleutel die met een
ketting aan een vrachtwagenband vastzit?
344
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
En dat moeten we als een Egyptische slaaf
door het gebouw slepen.
345
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Waarom? Omdat er mannen waren. Vreselijke
mannen die vreselijke dingen doen.
346
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Spelend in het toilet
als in een vogelbadje.
347
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Hun penis in de handdroger stoppend.
348
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
Ja. Denk je dat toen de Dyson uitkwam,
ze dat niet deden?
349
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
Dat doen ze.
350
00:24:23,129 --> 00:24:25,215
Ik weet het, het damestoilet
is ook geen pretje.
351
00:24:25,298 --> 00:24:28,009
Maar dat komt niet door iets
wat jullie daarbinnen doen.
352
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
Dat komt door mannen die daar naar
binnen glippen als jullie niet kijken…
353
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
…en jullie handdroger ook gebruiken.
354
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Maar hoe walgelijk we ook zijn,
en niemand zal dat ontkennen…
355
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
…we zijn goed voor jullie.
356
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Mannen zijn goed voor jullie.
We maken jullie sterker.
357
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Wij zijn immuniteitsboosters.
Denk je dat dit allemaal slecht was?
358
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Het zou twee keer zo erg zijn als mannen
niet aan hun ballen zaten te prutsen…
359
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
…en elke deurklink
in de stad vastgrepen.
360
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
Dus, geen dank.
361
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
Het andere dat mannen hebben,
en ik begrijp niet
362
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
waarom vrouwen het niet hebben,
het lijkt onlogisch…
363
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
…is een ongelooflijke hoeveelheid
zelfrespect en zelfvertrouwen…
364
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
…dat absoluut nergens op gebouwd is.
365
00:25:22,188 --> 00:25:27,402
Hoe vreselijk we ook zijn, elke man denkt
dat iedereen hem de hele tijd wil.
366
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
Een man piest in zijn achtertuin, loopt
de voordeur uit en denkt, 'zij wil me.'
367
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
En toch zijn vrouwen de meest magische,
mooiste wezens op deze planeet…
368
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
…die over de wereld glijden
als suikerspin-godinnen…
369
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
…vol leven en liefde…
370
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
…en schoonheid en twijfel over zichzelf.
371
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
'Zie ik er dik of oud uit? Ik haat
m'n haar, m'n ogen. Ik haat m'n kont.'
372
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
En ondertussen loop je rond
met een orang-oetan als huisdier.
373
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Die niet eens in de spiegel kijkt.
374
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
Het toonbeeld van mannelijke ijdelheid
is in de zomer.
375
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
In de zomer zie je in elke stad
een man, een 80-jarige man…
376
00:26:21,372 --> 00:26:26,794
…over straat lopen in een hempie,
of erger nog, helemaal geen shirt.
377
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Gewoon over het trottoir paraderend…
378
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
…als een verlopen gebraden kip.
379
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Geen spiermassa meer,
alleen twee knokige kippenvleugels.
380
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Zoethout tepels die in de wind zwaaien.
381
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Gouden kettingen verstrikt
in zijn enge spinnenweb-lichaamsbeharing.
382
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Met het lef
om met jonge vrouwen te flirten.
383
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
God, ik begrijp niet hoe jullie vrouwen
ons over jullie heen laten klimmen.
384
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Ik snap het echt niet.
Ik zou lesbisch zijn, dat is zeker.
385
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Mijn beide dochters zijn hetero. Ik heb
zoiets van, 'focus, we hebben de tijd.'
386
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
Je hoeft dit niet te doen.
387
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Ik ben niet lesbisch.
388
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Ik ben een hetero, getrouwde man.
389
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Ik ben nu 22 jaar getrouwd
met dezelfde vrouw.
390
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Dank u.
391
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
Jullie weten niet wat ik doormaak.
392
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
Nee, ze is geweldig, 22 jaar. Ze is
de beste. Ik hou zielsveel van haar.
393
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Ik ga het huwelijk niet aanvallen.
394
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Ik geloof in het huwelijk.
Het leven is moeilijk.
395
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Als je iemand anders vindt, je samen
door alles heen werken…
396
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
…het is goed. Het kan je leven
een stuk verbeteren.
397
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Als je de juiste persoon vindt
en je verwachtingen ervan…
398
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
…laag houdt,
zul je heel gelukkig getrouwd zijn.
399
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Ik bedoel het niet degraderend
als ik zeg: je verwachtingen laag houden.
400
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Ik denk dat mensen daarom scheiden.
401
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
Ik denk dat ze te hoge verwachtingen
hebben van wat ze…
402
00:28:27,790 --> 00:28:30,585
…uit deze ene relatie zullen halen.
Zo veel is het niet.
403
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Leg er niet zoveel druk op.
404
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Hou je ogen open als je erin stapt.
Wees niet naïef. Je moet slim zijn.
405
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Ik heb een vriend die erover denkt
te gaan trouwen.
406
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Hij is zo naïef. Zoals hij praat…
hij is een idioot.
407
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
Hij is vijf jaar met haar,
de dingen die hij zegt…
408
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
'Ze is aardig, weet je,
haar familie is best cool.'
409
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
'Ze is slim, maar ik weet niet
of ze heet genoeg is.'
410
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
Ik weet het niet, we hebben het
over trouwen. 'Is ze heet genoeg?'
411
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Ben je high?
412
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Heet genoeg? We hebben het over getrouwd
zijn voor de rest van je leven.
413
00:29:04,368 --> 00:29:06,412
'Heet' doet er niet toe,
je trouwt niet heet.
414
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Je trouwt sterk. Je wilt geen topmodel.
415
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
Je wilt iemand die het andere eind
van de bank kan optillen.
416
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
Zonder de sigaret uit haar mond te halen.
417
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
Dat is met wie je trouwt.
418
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
Nee, het is iets goeds.
419
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Als u getrouwd bent, hier vanavond,
is dit een geweldige avond voor u.
420
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
Een geweldige tijd. Er wordt totaal geen
druk op u uitgeoefend. U bent getrouwd.
421
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
Het kan u niet eens wat schelen
of uw partner nu plezier heeft.
422
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Dat is niet waarom u hier bent. Laten we
iemand anders eens 'n uurtje laten praten.
423
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
Het is gemakkelijk.
424
00:30:01,217 --> 00:30:04,428
Als u aan het daten bent,
als u hier nu op een date bent…
425
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
…is dit een moeilijke avond voor u.
426
00:30:07,014 --> 00:30:11,561
Het is veel werk. Het kan u wel schelen
hoe het vanavond gaat.
427
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
U wilt dat ze blij zijn.
Dat geeft een hoop druk.
428
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
Dat is wat me stoort aan daten.
429
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Als je vanavond
onderweg naar huis ruzie krijgt…
430
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
…misschien over iets wat ik ga zeggen…
431
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
…als je vanavond ruzie krijgt…
432
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
…kan de hele relatie
vanavond voorbij zijn.
433
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
Vanavond. Je kunt het vanavond beëindigen.
434
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Want die optie heb je. En dat is
een vreselijke optie om te hebben.
435
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Want als je weggaat, moet je…
436
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
…je laptop en al je opladers ophalen.
437
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Je moet een nieuw kapsel, coole kleren
kopen, de wereld weer ingaan.
438
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
Weer tegen iedereen liegen
over hoe geweldig je bent.
439
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Mijn vrouw en ik kunnen vanavond dezelfde
ruzie hebben, maar gaan niet uit elkaar.
440
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
We gaan niet weg
want die optie hebben we niet.
441
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
We kunnen de grootst mogelijke ruzie
krijgen, maar we gaan niet weg.
442
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Ik ga niet weg. Als ik ruzie krijg, ga ik
niet weg. Ik ga naar de voorraadkast.
443
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Ik ga naar de voorraadkast
en pak een pak Girl Scout-koekjes.
444
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
Ik eet ze een voor een op terwijl ik naar
m'n spiegelbeeld in 't broodrooster staar.
445
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Totdat ik me zo misselijk voel
dat ik haar vergeef…
446
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
…voor wat ze ook zei, omdat ik weet
dat ze waarschijnlijk gelijk heeft…
447
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
…omdat ze getrouwd is met een monster
dat net 24 koekjes heeft staan schransen.
448
00:32:07,218 --> 00:32:10,721
Ik heb geen coole kleren nodig,
ik hoef geen nieuw kapsel.
449
00:32:10,805 --> 00:32:13,432
Ik ga naar de kapper wanneer zij zegt,
'Ga je haar laten knippen.'
450
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
Ik koop kleren als zij kleren koopt. Het
herinnert me dat ik kleren nodig heb.
451
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
Zo komt het dat getrouwde stellen
uiteindelijk op elkaar lijken.
452
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
'Ben zo terug, ik ga sneakers kopen.'
'Wacht even.'
453
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
'Ik heb ook sneakers nodig.'
454
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
'O ja? Wil je mee?'
'Ja, ik wil mee.'
455
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
'Laten we gaan. Sneakers-dag!'
456
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
En we gaan naar de Footlocker en we zitten
in de sectie voor gehuwde stellen.
457
00:32:48,342 --> 00:32:53,014
En ze brengen sneakers die voor geen enkel
atletisch evenement zijn gemaakt.
458
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
Nee, ze zijn groot en wit
en hebben klittenband.
459
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
Ze zijn goed om te staan
terwijl we op elkaar wachten.
460
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
'Wilt u ook sokken?'
'U las mijn gedachten.'
461
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
'Sokken, korte broeken en sneakers. Hoeft
niet in een tas. We houden ze gelijk aan.'
462
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
Zien we er goed uit? Nee. We zien er
niet goed uit. Daar ging het niet om.
463
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
Het ging erom elkaar onaantrekkelijk
te maken voor de rest van de wereld.
464
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
We willen geen viespeuk
die naar je coole schoenen kijkt…
465
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
…en je probeert te versieren. Dat zou
het goede dat we hebben, verpesten.
466
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
'En de seks dan, Tom?
Hoe zit het met de seks?'
467
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Iedereen vraagt,
'Eén persoon voor de rest van je leven?'
468
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
'Hoe zit het met de seks?'
Word volwassen. Stomme seks.
469
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
Bedoel je de oorzaak van elke stomme
beslissing die je ooit hebt genomen?
470
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
Die seks? Seks is leuk,
maar het is een avontuur.
471
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
De eerste keer dat ik de achtbaan inging,
was natuurlijk spannend.
472
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Ik wist niet dat het zo zou zijn.
473
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Ik zit nu al 22 jaar in de achtbaan.
474
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
Ik weet hoe het is.
475
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
Het is leuk, maar je wordt verward,
misselijk en hebt een dutje nodig.
476
00:34:28,567 --> 00:34:31,821
Ik logeerde in New York en de mensen
in de hotelkamer…
477
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
…naast me hadden seks.
478
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Heel luidruchtig, ritmisch en vrolijk.
En het ging maar door, 15, 20 minuten.
479
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
Ik dacht, 'volgens mij
is de pandemie voorbij.'
480
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
Veel plezier daar!
Het hield niet op. Ging maar door.
481
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
Vijfentwintig, 30 minuten non-stop.
Geen pauze.
482
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
Dertig minuten aaneen. Ik belde m'n vrouw,
zo van, 'Ik moet me verontschuldigen.'
483
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Het hield nog steeds niet op, 35, 40
minuten. Veertig minuten non-stop actie.
484
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Wij hebben nooit 40 minuten gehaald…
Veertig minuten achter elkaar?
485
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
Nee, je kunt het eten erbij optellen.
Wij hebben nooit 40 minuten gehaald.
486
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
Ik zou niet eens willen. Veertig minuten?
Ga van me af! Ik heb meer te doen.
487
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Waar is mijn telefoon?
488
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Na een uur deed ik oordopjes in
en huilde mezelf in slaap.
489
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Ik wil niet eens weten
dat deze mensen bestaan.
490
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Ik werd de volgende ochtend om zeven uur
wakker en hoorde het nog steeds…
491
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
Zeven uur 's ochtends!
Ik dacht, 'wacht even.
492
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
Dit zijn geen mensen, dit is porno!'
493
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
Dit is porno. Ik was zo opgelucht.
494
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Maar toen werd ik boos: wie zit daar
aan het einde van een pandemie…
495
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
…overal te spuiten net als Frank?
496
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
Een man. Een weerzinwekkende man.
Vreselijk.
497
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Ik ga je niet veroordelen, en wil niet
weten waar je bent in je relatie.
498
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Vrijgezel of getrouwd? Ik weet het niet.
499
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
Dit zijn dingen die ingewikkeld zijn
en moeilijk te managen.
500
00:36:13,464 --> 00:36:14,340
Het is lastig, je papt aan met iemand…
501
00:36:14,423 --> 00:36:16,634
…die je niet kent, ga je tot het einde?
502
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Het zal veranderen.
Jullie zullen allebei veranderen.
503
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Jullie krijgen allebei rare hobby's,
zullen rare dingen doen.
504
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Je zult er raar uitzien.
Het zal veranderen.
505
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Je zult dingen ontdekken over je vrouw
die je niet had zien aankomen.
506
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Ik ben er net achter gekomen dat mijn
vrouw het vervelend vind als ik lees.
507
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Ze vindt het vervelend, wat ik ook lees.
Een boek, tijdschrift, een pak cornflakes.
508
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Als mijn vrouw me ziet lezen, denkt ze
niet, 'hij heeft wat rust nodig.'
509
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
Nee, ze denkt, 'hij verveelt zich. Ik zal
'm vertellen over m'n zus op haar werk.'
510
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
'Oh, hij leest een boek.
Hij verveelt zich vast rot.'
511
00:36:55,798 --> 00:36:59,885
'Ik zal 'm vertellen over mijn moeders
nieuwe huurcontact van haar flat.'
512
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
Een ander moment waarop ze graag praat,
is 's avonds laat.
513
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
's Avonds laat als ik in bed stap,
mijn hoofd op het kussen leg…
514
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
…en het licht uitdoe.
515
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
Dat is wanneer ze graag praat
over kanker…
516
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
ontvoeringen van kinderen
en het einde der dagen.
517
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Wat voor slecht nieuws ze gedurende de dag
ook heeft vergaard…
518
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
…ze gaat het over mijn kant
van het bed sproeien.
519
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Totdat ze ontladen is
en begint te snurken.
520
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Zodra ze het licht uitdoet, 'Ik had
je moeder vandaag aan de telefoon.'
521
00:37:50,853 --> 00:37:55,858
'Ze klonk zo oud. Ik vraag me af
hoeveel tijd we nog met haar hebben.'
522
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
'Heb je de kat de laatste tijd geaaid?
Hij heeft een tumor in zijn nek.'
523
00:38:06,535 --> 00:38:10,956
'Carols kat heeft 'n tumor, zo groot
dat 't lijkt alsof ie een hoed draagt.'
524
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
'Heb ik al gezegd dat ik je moeder
vandaag aan de telefoon had?'
525
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
'Wie is er ouder, je moeder of je vader?'
526
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
'Een van hen haalt de kerst niet.
Ik voel het.'
527
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
'Ik kan niet geloven dat onze dochters
binnenkort naar de universiteit gaan.'
528
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
'Vreselijke gedachte dat ze met al
die vreselijke mannen te maken krijgen.'
529
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
'Niet vreselijker dan wat ze
op dit moment…
530
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
…in hun kamer op hun telefoon
aan het doen zijn.'
531
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
'Carols dochters hebben foto's
van hun vagina's gemaakt…
532
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
…en op internet gezet.'
533
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
'Denk je dat onze dochters
dat nu aan het doen zijn?'
534
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
'Zeven meter van ons bed,
op ons gezinsabonnement van de telefoon?'
535
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
'Ik sprak je moeder.
Ik sprak je moeder aan de…'
536
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
En ik staar naar het plafond,
zes uur achter elkaar…
537
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
…wachtend totdat de zon opkomt…
538
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
…en dan haal ik koffie, en ga weg
van deze duivelse vrouw met wie ik slaap.
539
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
We zouden niet meer
in hetzelfde bed moeten slapen.
540
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Niet altijd. Af en toe is leuk, weet je?
541
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Ik hoop dat jullie liefde vinden
in je leven. Ik wel.
542
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Ik hoop dat jullie
net zoveel geluk hebben als ik.
543
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Het betekent niet levenslang
in hetzelfde bed…
544
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
…met je partner
voor de rest van je leven.
545
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Kijk, ik zeg tegen haar,
'Iemand gaat vanavond weg.'
546
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
'Een van ons pakt 'n kussen,
geeft de ander een schop…
547
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
…en gaat midden in de nacht
woedend weg.'
548
00:40:01,275 --> 00:40:04,153
Waarom zou je dat niet om tien uur doen
met een kusje op de wang?
549
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
'Ik hou van je. Tot morgen.'
550
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
Ze doet het niet.
Ze houdt vast aan onze jongere versie.
551
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
Als je begint, moet je je bed delen.
552
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
Je bent jong, seksueel, je bent verliefd.
553
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Vrijt drie keer per nacht.
554
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Je valt in slaap als een krakeling
met een voet ondersteboven in je gezicht.
555
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
En zo slaap je lekker.
556
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
Zo slaap je echt acht volle uren.
557
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
En 's ochtends wordt je
verfrist en verliefd wakker.
558
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Je kijkt elkaar aan,
'Laten we het nog een keer doen.'
559
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
'Laten we ochtendseks hebben,' zeg je.
560
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
Waar ik woon, zeggen we dat niet.
561
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Nee, wij hebben het 's ochtends te druk
met naar elkaar wijzen…
562
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
…en elkaar de schuld geven
van wie de slaap die nacht verpest heeft.
563
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
'Jij was het. Er is iets mis met jou.'
564
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
'Nee, jij hebt een dokter nodig.'
565
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
'Er zit iets in je
dat eruit probeert te komen.'
566
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
Waarschijnlijk zijn we het gewoon allebei
omdat we ouder zijn dan 40.
567
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
En als je over de 40 bent,
heb je 50% kans…
568
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
…om 's nachts goed te slapen.
569
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Vijftig procent. Alleen jij, alleen.
570
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Vijftig procent kans…
571
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
…omdat je aan het doodgaan bent.
Je bent langzaam aan het doodgaan.
572
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Je lichaam probeert je te verstikken
en technologie houdt je in leven.
573
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
Vijftig procent kans
om 's nachts goed te slapen.
574
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
En niet omdat je iets geks deed,
zoals cocaïne snuiven.
575
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
Nee, je at een koekje na zes uur.
576
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
'Donna at kaas op het feest! Nee!'
577
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
'Ze zal een week lang
ademhalingsproblemen hebben.'
578
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
'Bob nam drie biertjes. Drie biertjes.
Welkom in het Scheetpaleis.'
579
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
'Zet je schrap.
Niemand zal vannacht slapen.'
580
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
Mijn vrouw heeft veel aan haar hoofd.
Ze knarst met haar tanden in haar slaap.
581
00:42:22,958 --> 00:42:26,295
Ze is zo boos, dat ze
haar eigen tanden tot stompjes knarst.
582
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
In plaats van de oorzaak ervan
te achterhalen… dat doen ze niet.
583
00:42:29,881 --> 00:42:33,260
In plaats daarvan geven ze haar gewoon
een door de boksbond uitgegeven mondbit
584
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
en stoppen dat in haar mond
als een kauwspeeltje van de dierenwinkel.
585
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Ze verslijt er drie of vier per maand
als een boze bever.
586
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Ik word wakker met stukjes plastic
over mijn hele gezicht.
587
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
En het is blauw
en het gloeit in het donker.
588
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Ja, zo weet ik
of we die nacht gaan vrijen.
589
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Als ik een blauw zwevend ding
door de kamer zie komen…
590
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Gaat het niet gebeuren.
591
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Vannacht niet.
Ze heeft net haar uitrusting aangedaan.
592
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Haar slaapmuts op, gebitsbeschermer in
en haar eucalyptuszalfjes op
593
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
en klimt met haar ongeschoren benen
als een koalabeer het bed in.
594
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Als een boze koalabeer
die rugby gaat spelen.
595
00:43:42,412 --> 00:43:45,707
En ze staat zes, zeven keer per nacht op
om te plassen.
596
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Ik wist niet dat een vrouw een gezwollen
prostaat kon hebben, maar zij heeft 't.
597
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
En als ze loopt, knikt haar enkel.
598
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Je kunt het horen…!
599
00:43:57,678 --> 00:44:02,474
Overdag hoor je het niet
als er bladblazers en vuilniswagens zijn.
600
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Dan hoor je het helemaal niet.
601
00:44:04,685 --> 00:44:08,271
Drie uur 's nachts, het hardste geluid
dat je ooit zult horen.
602
00:44:09,898 --> 00:44:12,609
Proberen te ademen door het mondstuk…
603
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
Het is alsof Darth Vader gevangen zit
in bubbeltjesplastic in mijn slaapkamer.
604
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
En dat is waarom jij ook
zou moeten trouwen.
605
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
Het is gek om een mens te zijn, hè?
606
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
Het is gek wat je allemaal doormaakt.
607
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Ik weet het, want ik ben er ook een.
Het is gek.
608
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
De reden waarom we hier zijn,
is om ons te verbinden met mensen.
609
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
Dat is ons ding, ons verbinden met mensen.
610
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
Bevriend raken, daten met mensen,
trouwen met mensen, nieuwe mensen maken.
611
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Maar met iedereen op wie je
verliefd wordt, verbinding maakt…
612
00:45:01,116 --> 00:45:04,202
…heb je meer kopzorg.
Elke liefde is een zorg.
613
00:45:04,286 --> 00:45:07,664
Het is een gekke manier van leven.
Daarom gebruikt iedereen drugs.
614
00:45:09,791 --> 00:45:11,501
De eerste keer dat ik mijn dochter meenam
615
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
naar een afspraak bij de dokter
toen ze nog een baby was…
616
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
…'Ik zal nooit meer slapen.'
617
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Ik had nog nooit zoveel van iets gehouden
en me tegelijkertijd zo kwetsbaar gevoeld.
618
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
Gekke manier van leven. Alles was cool,
maar angstaanjagend.
619
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
De dokter zei,
'Alles is in orde, alles is oké.'
620
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
'Oké, goed.'
621
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
'Eén dingetje.'
-'Shit, wat is er?'
622
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Begon gelijk te zweten.
623
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
'Niks bijzonders, maar haar hoofdje
zit in het vijfde percentiel.'
624
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
'Wat betekent dat?'
625
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
'Het betekent dat 95% van de hoofden
van mensen groter zijn dan haar hoofd.'
626
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
'Wat?'
-'Ja, maar 5% van de bevolking…
627
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
…heeft net zo'n klein hoofdje
als je dochter.'
628
00:45:55,545 --> 00:45:58,340
'Je ziet ze niet,
omdat ze in het donker rond schuifelen…
629
00:45:58,423 --> 00:46:00,050
…van steegje naar steegje.'
630
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
'Wat?'
631
00:46:05,305 --> 00:46:08,099
'Niks bijzonders. We blijven het
om de zes maanden controleren.'
632
00:46:08,183 --> 00:46:09,226
'Oké.'
633
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
Ik ging met haar naar huis.
634
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
Ik nam haar mee naar de speelkamer,
begon in haar mond te blazen.
635
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
'Kom op, groei!'
636
00:46:17,234 --> 00:46:21,446
Twee jaar in paniek. Er is niets om je
zorgen over te maken. Ieders hoofd groeit.
637
00:46:21,530 --> 00:46:25,033
Je ziet in het winkelcentrum nooit iemand
met een pingponghoofdje…
638
00:46:25,116 --> 00:46:28,578
…rondlopen met een flessendop
als hoedje. 'Hallo.'
639
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
Nee, het hoofd van iedereen is in orde.
640
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Je moet niet ophouden met liefhebben
vanwege de angst.
641
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Hoe meer je liefhebt, hoe minder bang
je bent. Je moet gewoon doorgaan.
642
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
En je weet sowieso niet wat de naaste
mensen in je leven zullen doen.
643
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
Ze hebben hun eigen geheimen, hun eigen
leven. Dat is niet jouw verantwoording.
644
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Zelfs de mensen die je maakt,
zelfs je kinderen!
645
00:46:50,684 --> 00:46:53,728
Mijn dochter kwam thuis
van haar eerste jaar op de universiteit…
646
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
…en ik had zoiets van,
'Je bent volwassen. Welkom thuis.'
647
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
'Wil je een wijntje bij het eten?
Je bent nu volwassen.'
648
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
'Wat dacht je van een wijntje?'
-'Nee, dank je. Ik drink niet.'
649
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
'Ik hou niet van alcohol.'
650
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
'Wat ben ik een goede vader.'
651
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
Ze zei, 'Ik rook alleen wiet.'
652
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
'Hoelang doe je dat al?'
653
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
'Sinds de brugklas.'
654
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
'Waar?'
-'In mijn kamer', zei ze.
655
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Vier jaren een top leerlinge.
656
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
Zo high als een Vlaamse papegaai,
in mijn huis! Ze was gek op wiet!
657
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Hier ligt het probleem:
ik hou meer van wiet.
658
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
En vier jaar lang heb ik het niet gerookt
omdat ik…
659
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
een goed voorbeeld wilde zijn
voor de kinderen.
660
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
Vier jaar lang at ik niets anders
dan handenvol…
661
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
…gummibeertjes met melatonine
om in een roes te raken…
662
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
…en uiteindelijk in slaap te vallen.
663
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
Zij zat wiet te paffen
aan het andere eind van de gang.
664
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Mijn echte doel, wat ik heb geleerd van
die kinderen, is om goede mensen te maken.
665
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Er zijn veel slechte mensen,
er zijn veel goede mensen.
666
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
We kunnen de slechte mensen
niet veranderen…
667
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
…maar we kunnen ze in aantal overtreffen
door meer goede mensen te maken.
668
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Kan niet moeilijk zijn.
669
00:48:26,696 --> 00:48:31,034
Slechte mensen maken geen geweldige
kinderen. Nee, ze maken slechte kinderen.
670
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Je ziet ze wel, dingen omgooien
in restaurants, in putten vallen.
671
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
Ik begrijp niet
waarom we ze er sowieso uithalen.
672
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Wie valt er nou in een put?
Een goed kind niet.
673
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
Ze zullen weer vallen.
674
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Het lijkt erop dat het makkelijk moet zijn
om slechte mensen te veranderen, nietwaar?
675
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Moet makkelijk zijn,
een kwestie van gezond verstand
676
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
Je leven zal beter zijn
als je een tandje lager gaat…
677
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
…en probeert met de rest van ons
overweg te kunnen.
678
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
Ik weet dat je niets om anderen geeft,
maar je leven zal beter zijn…
679
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
…en minder gestrest
als je gewoon een tandje lager gaat.
680
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
We vragen je verder niets.
681
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Doe gewoon minder dan wat je nu doet.
682
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Begin klein.
683
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Begin klein.
684
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Hang geen testikels aan de achterkant
van je pick-up.
685
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Waarom doe je dat?
686
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
Wat is er mis met jou
en waarom doe je dat?
687
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Ik heb een busje vol met kinderen
en oude mensen.
688
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
We hoeven jouw ballen
niet in ons gezicht op de snelweg.
689
00:49:38,101 --> 00:49:41,813
Niet makkelijk goed te zijn, vergt werk.
Jullie zijn goede mensen, dat merk ik.
690
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Mensen die naar mijn optredens komen
zijn altijd aardige mensen.
691
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
Jullie rijden allemaal auto's, dus ik weet
dat jullie af en toe een klootzak zijn.
692
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Iedereen moet wel eens invoegen,
op een fijne, prachtige dag.
693
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
Je verbaast jezelf. En dan plotseling…
694
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
…'Vandaag niet, ouwe zak.
Je gaat niet voor me langs.'
695
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
'Ik voel dat je naar me kijkt,
maar ik kijk niet terug.'
696
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
'Vandaag niet, ouwe zak. Vandaag niet.'
697
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
Waar komt dat in vredesnaam vandaan?
698
00:50:08,214 --> 00:50:11,551
Werk eraan. Wees aardig
tegen bedienend personeel.
699
00:50:11,634 --> 00:50:14,679
Wees aardig tegen hen. Denk je
dat zij het fijn vinden jou te bedienen?
700
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Die mensen die bedienen…
Nee, je bent niet de koningin…
701
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
…omdat je een restaurant
binnen bent gelopen.
702
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
Ze willen jou niet bedienen,
maar het is hun werk.
703
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Ze willen geld verdienen,
hun huur betalen…
704
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
…onderweg naar huis wat cocaïne kopen.
705
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
En wat betreft het hulpje
in het restaurant…
706
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
…wees extra aardig voor de hulpjes,
want anders likken ze aan je broodje.
707
00:50:38,161 --> 00:50:41,289
Wees aardig tegen mensen
van de klantenservice aan de telefoon.
708
00:50:41,372 --> 00:50:44,459
Denk je dat die kinderen in India
banen willen waarbij ze ons helpen?
709
00:50:44,542 --> 00:50:46,878
Nee, ze willen dat hun familie overleeft.
710
00:50:46,961 --> 00:50:50,131
Stel je eens voor dat ze hun vrienden
vertellen dat ze die baan hebben gekregen.
711
00:50:50,215 --> 00:50:52,675
'Ik heb vandaag een baan gevonden.'
-'Wat ga je doen?'
712
00:50:52,759 --> 00:50:56,679
'Ik ga Amerikanen via de telefoon helpen
hun computers te repareren.'
713
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
'Nee!'
714
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
'Je hebt niet eens een computer.'
-'Ik weet het.'
715
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
'Je spreekt nauwelijks Engels.'
-'Ik weet het.'
716
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
'Ze vermoorden je.'
-'Ik begin morgen.'
717
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Ik help baby's die huilen in vliegtuigen.
718
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Ja. Ik zit nu in een babyteam.
719
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Ik zit altijd naast een zakenman
die zit te klagen.
720
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
'Wie houdt dat kind stil?'
721
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
Nee, wacht even. Hou jij je stil.
Jij bent een man.
722
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Je bent een man met harige armen
en een portemonnee.
723
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Je koos ervoor om op deze vlucht te zijn.
Die baby wil hier niet zijn.
724
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Geen enkele baby wil op 10.000 meter
hoogte zijn met hun botjes die rammelen…
725
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
…als een fles mineraalwater.
726
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Ter hoogte zitten van jullie oude kont
vol scheten…
727
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
…die jullie laten ontsnappen
terwijl je langsloopt.
728
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
Nee, dat kind zit
op het moment op een slechte plek.
729
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
Natuurlijk huilt hij in het vliegtuig!
730
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
We zouden allemaal moeten huilen
in het vliegtuig.
731
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Hij is de enige die oprecht is
in dit verdomde vliegtuig.
732
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
En laat me duidelijk zijn. Ik ben
niet eens een liefhebber van baby's.
733
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Echt niet. Ik heb er twee gemaakt,
maar ik hou er nog steeds niet van.
734
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Ik vertrouw niemand wiens hart
je bovenop zijn hoofd ziet kloppen.
735
00:52:21,514 --> 00:52:24,601
Nutteloze broodjesvoeten, waar ze jaren
niet op kunnen staan.
736
00:52:24,684 --> 00:52:28,646
Nee, ik hou er niet van. Maar als een kind
huilt, zit het op een verkeerde plek.
737
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
In de kerk, in een restaurant of een
vliegtuig. Weet je, laat ze maar huilen.
738
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
Je hebt ze te snel meegenomen.
Waarom neem je ze overal mee naar toe?
739
00:52:36,029 --> 00:52:39,282
Het zijn baby's. Laat ze thuis.
Dan heb je een gelukkige baby.
740
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
Thuis, 22 graden, naakt,
Cheerio's die aan hun lijfje kleven.
741
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
Uit het poezenbakje eten.
Dan heb je een gelukkige baby.
742
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Je moet naar buiten, zet een grote roze
strik op haar hoofd…
743
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
…zodat niemand haar meer
een jongen noemt.
744
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Ze ziet eruit als een jongen.
Ze is nog niet afgemaakt.
745
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Ze ziet eruit als een man van middelbare
leeftijd die in de haven werkt.
746
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Geef haar een jaar de tijd, laat haar
groeien, neem haar dan mee op reis.
747
00:53:12,065 --> 00:53:15,026
Wil je tegen me klagen over peuters
die hun eigen stoel hebben…
748
00:53:15,109 --> 00:53:18,488
…in business class? Ik luister naar je.
749
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
Dat zou verboden moeten zijn.
750
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Ik reis veel, en dat valt niet mee…
751
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
…als ik de upgrade niet krijg
en in economy wordt gestouwd…
752
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
…tussen twee sumoworstelaars
in trainingspakken…
753
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
…die zes uur lang chips zitten te eten
als biddende sprinkhanen.
754
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
En de peuter die naakt in m'n stoel staat,
een cocktail drinkt…
755
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
…en zijn middelvinger door het gordijn
naar me opsteekt.
756
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
Het valt niet mee.
757
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
Ik begrijp waarom we boos worden op baby's
als we ze horen huilen in een vliegtuig.
758
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Want je bent bang. De zakenman is bang.
We zijn allemaal bang.
759
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
Het is eng daarboven. Eng. Het is eng.
760
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
We zijn haast weer
als de kinderen die we waren.
761
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Je wordt bang, je hoort een schreeuw
om hulp en wordt nog zenuwachtiger.
762
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
Dat was 't fijne van twee jaar thuis zijn,
thuis voel je je veilig.
763
00:54:14,252 --> 00:54:18,715
Het geeft je de illusie dat je controle
over het universum hebt, wat niet zo is.
764
00:54:18,798 --> 00:54:23,052
Maar je weet tenminste waar het wc-papier
is, waar de lepels liggen.
765
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Zodra je gaat reizen, is alles onzeker.
766
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Ik heb een geweldige tijd
met jullie gehad.
767
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
Dit was een geweldige ervaring.
Ik hou van jullie allemaal…
768
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
…maar het was vreselijk hier te komen.
769
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Zodra je bij de beveiliging bent,
ben je een derdeklasser…
770
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
…die wordt uitgescholden
door de hoofdmeester.
771
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Zodra je je huis verlaat,
houdt de beveiliging je tas omhoog.
772
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
'Van wie is deze tas?'
-'Shit. Van mij.'
773
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
-Zit er water in?'
-'Zou kunnen.'
774
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
'Je bent een idioot.'
-'Nee, ik kan best wat.'
775
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Dan kom je bij het hotel,
nog meer onzekerheid.
776
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Hoe werkt de sleutel? De lift?
777
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
De afstandsbediening?
Hoe werkt de thermostaat?
778
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
Van wie is deze krulhaar?
779
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Hoe doe je de lamp aan?
Hoe doe je die verdomde lamp aan?
780
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Waarom zijn er zoveel lampen?
Je kunt de schakelaar nooit vinden.
781
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
Zit ie op de basis? Zit ie op de poot?
Is het een koord? Waar is de schakelaar?
782
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
Zit ie aan het snoer, onder de tafel?
Harteloze klootzakken.
783
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Ik ben maar een vreemdeling in een vreemde
stad die probeert te overleven.
784
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
En dit is trouwens de gemakkelijkste reis
die je kunt hebben.
785
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Alleen met een koffer met wieltjes!
Maar als je met je gezin reist!
786
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
Dat is de hel op aarde.
Een vakantie met het gezin? Doe het niet.
787
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Doe het niet. Kijk, een gezin
is een slechte organisatie.
788
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Het werkt thuis al nauwelijks.
789
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Waarom zou je ze mee op reis nemen?
790
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
En ik ben altijd zo stom.
791
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Ik denk, 'als we er eenmaal zijn,
zal het leuk zijn.'
792
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
De reis wordt een hel, maar als we
bij het resort aankomen, zal ik genieten.
793
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Nee, idioot.
794
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Nu zit je in zo'n gekke realityshow met
obstakels die naar je worden gegooid…
795
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
…waar je niet eens van kon dromen.
Er komt van alles op je af.
796
00:56:19,544 --> 00:56:23,214
'Je vrouw is net door een kwal gestoken
in haar vagina, ga!'
797
00:56:28,928 --> 00:56:32,098
'Je schoonmoeder probeert haar Spaans
op uit de hulpkelner…
798
00:56:32,181 --> 00:56:34,642
en maakt nogal racistische opmerkingen.
Ga!'
799
00:56:36,811 --> 00:56:39,480
Lo siento, lo siento.
800
00:56:40,982 --> 00:56:44,235
'Je jongste kind krijgt
's avonds laat uitslag.'
801
00:56:44,318 --> 00:56:47,238
Het dichtstbijzijnde ziekenhuis is uren
verderop. Wat moet je?
802
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Wat moet ik?
803
00:56:48,406 --> 00:56:52,160
Ik pak een viezige Benadryl
onder uit mijn rugzak…
804
00:56:52,243 --> 00:56:54,453
…veeg het haar eraf en geef 'm haar.
805
00:56:54,537 --> 00:56:57,874
Ik leg haar terug in bed en hoop dat ze
de volgende ochtend wakker wordt.
806
00:56:58,791 --> 00:57:01,669
Ik ben geen dokter.
Ik ben een dronken vader op vakantie.
807
00:57:10,469 --> 00:57:13,723
En, belangrijk nieuws,
de kinderen willen daar ook niet zijn.
808
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Geen enkel kind wil opgesloten zitten in
een hotelkamer met zijn halfnaakte ouders.
809
00:57:17,810 --> 00:57:20,563
De enige twee mensen
die hen in de problemen kunnen brengen.
810
00:57:20,646 --> 00:57:24,192
Je hele kindertijd bestaat
uit het ontsnappen aan je ouders.
811
00:57:24,275 --> 00:57:28,863
Je verstoppen in boomhutten, bergen
bladeren, slapen bij je vriend thuis.
812
00:57:28,946 --> 00:57:31,782
Mijn vrienden en ik speelden vroeger
in een riolering.
813
00:57:31,866 --> 00:57:37,622
Een riolering die al het menselijk afval
uit de stad voerde en in het meer dumpte.
814
00:57:37,705 --> 00:57:41,709
Ja, daar speelden we,
in de strontbuis van de stad.
815
00:57:42,502 --> 00:57:46,339
En we vonden het geweldig
omdat we wisten dat onze ouders…
816
00:57:46,422 --> 00:57:48,382
…ons nooit in de strontbuis
zouden zoeken.
817
00:57:48,841 --> 00:57:52,094
'Tom is al een poosje weg.
Denk je dat hij in de buis zit?'
818
00:57:52,178 --> 00:57:53,763
'Nee!'
819
00:57:53,846 --> 00:57:55,848
Het is eng in de strontbuis.
820
00:57:55,932 --> 00:57:58,601
Er waren spoken en die clown van It.
821
00:57:58,684 --> 00:58:00,311
Het was eng daarbinnen.
822
00:58:00,853 --> 00:58:04,732
Maar ik zat veel liever in de buis
dan in een hotelkamer…
823
00:58:04,815 --> 00:58:09,070
…op het voeteneinde van het bed
anderhalf uur te wachten…
824
00:58:09,153 --> 00:58:10,821
…tot mijn vader uit de badkamer kwam.
825
00:58:13,115 --> 00:58:14,951
'Wat zijn dat voor geluiden?'
826
00:58:16,619 --> 00:58:21,040
'Het klonk als een beer die door
een container vol ballonnen rommelt.'
827
00:58:22,833 --> 00:58:27,046
Een uur later kwam hij eruit. 'Ik zou daar
niet naar binnen gaan als ik jou was.'
828
00:58:27,255 --> 00:58:30,508
'Maar ik moet daar naar binnen.
Ik kan nergens anders heen.'
829
00:58:30,883 --> 00:58:32,677
Door een giftige wolk lopen.
830
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
'Waarom ruikt het hier
naar een oude dierenwinkel?'
831
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Met je sokken in het water staan.
'Wat heeft hij gedaan?'
832
00:58:44,188 --> 00:58:45,982
Dat is kind zijn, hè?
833
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Vastzitten in je sokken, op een plaats
waar je niet om gevraagd hebt.
834
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
Het valt niet mee een kind te zijn, hè?
Het is als een gijzeling.
835
00:58:53,155 --> 00:58:56,951
Je wordt 18 jaar meegesleept
door die twee ontvoerders.
836
00:58:57,368 --> 00:59:01,330
Geen geld, geen identificatie.
Achttien jaar.
837
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Geen enkele beslissing is de jouwe.
838
00:59:03,332 --> 00:59:05,334
'Stap in de auto.'
-'Waar gaan we heen?'
839
00:59:05,418 --> 00:59:07,336
'Ik zei: Stap in de auto.'
840
00:59:12,800 --> 00:59:14,594
Bedankt voor jullie komst.
841
00:59:15,970 --> 00:59:19,140
Jullie waren geweldig. Heel veel dank.
842
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Mijn oprechte dank. Zorg goed voor jezelf.
843
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Zorg goed voor jezelf en ik zie jullie
de volgende keer weer. Bedankt.
844
01:00:00,848 --> 01:00:03,726
Ondertiteling vertaald door
Jet Hiensch