1 00:00:06,299 --> 00:00:07,508 EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL 2 00:00:07,592 --> 00:00:10,428 Dames en heren! 3 00:00:11,929 --> 00:00:17,268 Een groot applaus voor Tom Papa! 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,894 Hartelijk dank! 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Kijk jullie eens! 6 00:01:04,023 --> 00:01:07,610 Kijk jullie eens, nog steeds in leven. Goed gedaan. 7 00:01:08,903 --> 00:01:10,363 Ik ben trots op jullie. 8 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Hartstikke bedankt daarvoor. 9 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Het is zo fijn om hier te zijn. We gaan plezier maken… hoop ik! 10 00:01:19,664 --> 00:01:23,251 Ze zeggen dat het heel spannende tijden zijn, en dat zijn het. 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,670 Sommige mensen zeggen 'enge tijden'. Daar ben ik het niet mee eens. 12 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 Ik vind het hele spannende tijden. 13 00:01:27,964 --> 00:01:32,009 Als ze alle regels veranderen, kunnen we nu alles doen wat we willen. 14 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Ik stel voor een paar miljardairs te ontvoeren. 15 00:01:38,891 --> 00:01:42,603 Waarom niet? Wij hebben 'n hoop problemen. Vijf kerels hebben al het geld. 16 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Laten we ze pakken. Wie houdt ons tegen? 17 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Ik vind het prima dat je miljardair bent. Goed gedaan. 18 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Je hebt hard gewerkt, de wereld veranderd. 19 00:01:52,446 --> 00:01:55,324 Je mag nog 24 uur miljardair zijn. 20 00:01:55,408 --> 00:01:58,870 Als je morgenvroeg nog niet bent begonnen je geld aan arme mensen te geven, 21 00:01:58,953 --> 00:02:00,663 komen we je halen. 22 00:02:02,081 --> 00:02:06,377 Kun je je voorstellen, een miljard dollar? Ik zelfs niet in mijn dromen, jij wel? 23 00:02:06,460 --> 00:02:08,212 Eén persoon, een miljard dollar? 24 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 Nee, vroeger had ik last van grote dromen en hoge verwachtingen. 25 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Nu niet meer. 26 00:02:14,218 --> 00:02:17,263 Dit is het, jongens. Dit is het. We zijn er al mee bezig. 27 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 Jullie hebben het al gedaan. Goed zo. 28 00:02:20,183 --> 00:02:22,476 Dit is het. Echt. 29 00:02:22,560 --> 00:02:27,148 Elke dag dat ik geen gebruikersnaam en wachtwoord moet opzoeken, is 'n goede dag. 30 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Wat een fantastische dag. 31 00:02:32,737 --> 00:02:36,073 Er is niets ergers op aarde, dan op het punt staan plezier te hebben 32 00:02:36,157 --> 00:02:39,202 en te worden geblokkeerd door de gebruikersnaam en het wachtwoord. 33 00:02:40,453 --> 00:02:42,079 Er is niets ergers. 34 00:02:42,163 --> 00:02:46,626 Ik bedoel, ik weet dat er oorlogen zijn en dingen in brand staan, maar voor ons… 35 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 …voor ons… 36 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 …is er niets ergers. 37 00:02:51,714 --> 00:02:55,426 Het is niet zoals vroeger en in sprookjes en verhalenboeken… 38 00:02:55,509 --> 00:02:58,554 …dat je een magisch wachtwoord nodig hebt, op avontuur gaat… 39 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 …en iets fantastisch beleeft. 40 00:03:00,681 --> 00:03:03,100 Je hebt het wachtwoord nodig om door de poort te gaan… 41 00:03:03,184 --> 00:03:06,896 …het donkere bos in te gaan en bevriend te raken met 'n pratende kraai… 42 00:03:06,979 --> 00:03:10,441 …te vechten met een demon met een wilgentak, en je krijgt het wachtwoord. 43 00:03:10,524 --> 00:03:12,443 En de deuren openen zich en een eenhoorn geeft je een lift… 44 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 …naar een magische tovenaar die je gouden munten geeft en seksuele gunsten. 45 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 We krijgen niets van dat alles, na drie uur lang onze ziel en zaligheid… 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 …in onze apparaten te hebben gestoken, onze familiegeheimen te hebben verteld… 47 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 …de meisjesnaam van onze moeder en met wie ze seks had op de middelbare school… 48 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 …en dan doen we een 'Captcha'-spelletje alsof we op de kleuterschool zitten. 49 00:03:39,261 --> 00:03:41,639 Staat er een stoplicht op het plein? 50 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 Staat er een vrachtwagen op het plein? Was dat mijn dode oma op het plein? 51 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Ze sturen een stel codes naar andere e-mails… 52 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 …waar je ook geen wachtwoord voor hebt. 53 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 En dan krijg je eindelijk het wachtwoord. 54 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 En seksuele gunsten van 'n tovenaar? Nee. 55 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 Wat krijgen we dan? We kunnen bestellen via de app van de Pizza Hut. Joepie! 56 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 Joepie! 57 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Had ik drie uur geleden maar de moed gehad om iemand te bellen… 58 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 …en die bestelling te doen. 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Maar ik ben nu bang voor mensen. 60 00:04:20,636 --> 00:04:23,931 Ik weet niet wat die 16-jarige manager van de Pizza Hut… 61 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 …me gaat vragen, maar het is wel eng. 62 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 We kunnen er niet omheen. We worden allemaal veranderd… 63 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 …meegesleurd in een virtuele wereld, veranderd in robots op dit moment. 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Weet je nog hoe je was vóór die apparaten? Een ander mens. 65 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Je krijgt er een vaag idee van als je de deur uitgaat zonder je telefoon. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Doe je dat wel eens, je telefoon niet meenemen? 67 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Per ongeluk natuurlijk. Je zou dat niet expres doen. 68 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Maar gewoon een dagje de deur uit zonder je telefoon? 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 Oh, wat een fantastische dag! 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Als je eenmaal uitgehuild en een beetje bijgekomen bent… 71 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 …schurend tegen de broekspijpen van een vreemde, om hulp vragend. 72 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 Als je daar eenmaal doorheen bent, is het een fantastische dag. 73 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Je loopt gewoon rond met je eigen gedachten, gewoon mijmerend. 74 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Wauw, zo moet Benjamin Franklin zich hebben gevoeld… 75 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 …gewoon wat rondlopen, denkend aan vliegers en snoepjes en syfilis. 76 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 We kunnen er niet omheen. Het maakt het leven te gemakkelijk. 77 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Kun je je voorstellen op reis te gaan zonder je telefoon? 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Morgen weggaan naar het vliegveld… 79 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 …op een vliegtuig stappen en weggaan voor drie dagen zonder je telefoon? 80 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Angstaanjagend idee. Hoe kom je sowieso op het vliegveld? 81 00:05:42,134 --> 00:05:44,553 Goede vraag. Hoe kom je op het vliegveld? 82 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 Reageert Uber nu op rooksignalen? 83 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 En als je eenmaal op het vliegveld bent en ze wijzigen je vlucht of gate? 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Hoe kom je daar achter? 85 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Je komt er niet achter. 86 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Je dwaalt gewoon door de gangen van het vliegveld tot je sterft. 87 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Je gaat dood op het vliegveld op de vloer buiten een Hudson News-kiosk… 88 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 …die vol staat met dingen die je zouden kunnen redden als je maar Apple Pay had. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Dat zou een mooi einde zijn van het verhaal. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 Hoewel? Wat gebeurt er als je doodgaat, naar de hemel gaat… 91 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 …en ze zeggen, 'We wilden je niet binnenlaten, maar je hebt je best gedaan. 92 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 Oké, je mag naar binnen. Welkom in de hemel. Gefeliciteerd. 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 Wat is je gebruikersnaam en wachtwoord?' 94 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Heb ik niet. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Weet je nog twee jaar geleden toen we onze familie niet mochten zien? 96 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Weet je dat nog? Ja, niet doen. Ga niet naar huis. 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 Je zult je familie doden met je gezicht. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Nee. Geen vakantie voor jou, dit jaar niet. Je blijft thuis. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Je zult je moeder doden met je adem. 100 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 Twee jaar, geen familie. Oh, mijn God. Dat waren nog eens tijden! 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 We hadden allemaal hetzelfde excuus. 102 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Ik zou dolgraag naar huis komen, maar ze vinden het niet goed. 103 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Ik moet Thanksgiving dit jaar met mijn vrienden doorbrengen en plezier maken. 104 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Man! Families zijn een zegen. 105 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 Het is een zegen als je je familie hebt, maar het maakt ze niet minder vervelend. 106 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Ik heb pas mijn ouders gezien. Oh, mijn God. Ze worden steeds gekker. 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Mijn vader heeft voor mijn moeder… 108 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 …zo'n krachtig drilboor-massagepistool gekocht. 109 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Heb je die dingen wel eens gezien? 110 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Die nieuwe martelwerktuigen… 111 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 …die ze gewoon verkopen aan oude mensen om op elkaar uit te proberen? 112 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Geen antecedentenonderzoek, geen licenties, geen enkele vorm van training. 113 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Mijn vader richtte het zomaar op mijn moeders schouder, haalde de trekker over. 114 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Dat was niet goed. 115 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Het verfrommelde haar huid als pannenkoekenbeslag. 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Zij kon niet ontsnappen. Hij kreeg het niet uit. 117 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Ze leek net een bulldog die vastzat in een wasstraat. 118 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 Ja, de knoop ging erdoor uit. 119 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 Ook haar sleutelbeen en schouderblad gingen eruit. 120 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 En haar hele binnenkant zit nu aan de buitenkant. 121 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Ik hou van ze tot de dood ons scheidt. Echt. 122 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Maar wat doen we met onze oude mensen? 123 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 We zouden oude mensen moeten beschermen. Waarom zeggen we ze… 124 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 …dat ze meer kunnen naarmate ze ouder worden? 125 00:08:55,703 --> 00:08:57,454 Zo werkt het niet. 126 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Voeg geen dingen toe aan je bucketlist na je 70ste. 127 00:09:00,332 --> 00:09:03,586 Alles wat je niet voor je 70ste doet, hoef je niet te doen. 128 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Mijn moeder kijkt tv en dan krijgt ze die ideeën… 129 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 …als ze die actieve ouderen ziet, en dan zegt ze… 130 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 …'Je vader en ik gaan een reis maken.' 131 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 'Je vader en ik gaan op pad.' 132 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 'Tijd om te beginnen te reizen' 133 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Nee. 134 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Je bent bang voor trappen. 135 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 Dit is niet het moment om met je rugzak door Europa te trekken. 136 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Je enkels zijn als ijslollystokjes. 137 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Pap heeft drie pogingen nodig om de helling bij Starbucks op te komen… 138 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 …alleen al om het momentum te bereiken tot hij eindelijk door de deur stormt… 139 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 …en dan vergeet waar hij is. 140 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Begint de serveerster uit te schelden omdat zijn auto niet klaar is. 141 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 'Je weet er niets van. Je vader en ik houden ervan om dingen te doen.' 142 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 'We huren een tandem.' 143 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 'We gaan naar het hotel. We huren een tandem.' 144 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Niet doen! 145 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 Een tandem na je 70ste zou een dubbele zelfmoord moeten heten. 146 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 Twee mensen die niet met elkaar overweg kunnen en niet weten waar ze heen gaan… 147 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 …en allebei een andere kant op gaan, zouden niet op een tandem moeten zitten. 148 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 Jullie zouden in een kar moeten zitten. 149 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Jullie zouden in een kar moeten zitten, en dan trekken wij jullie voort… 150 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 …en kunnen jullie de eendjes voeren. 151 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 We zorgen dat jullie om vier uur thuis zijn, op tijd voor jullie programma's. 152 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 En dan worden ze boos als ik probeer ze te helpen… 153 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 …en ze advies geef en ze bescherm. 154 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 Dan gaan ze in de verdediging. 'Vertel ons niet wat we moeten doen.' 155 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 'Wij zijn je ouders. Wij hebben jou gemaakt.' 156 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Oké. Bedankt dat je me hebt uitgevonden. Dat was heel fijn. 157 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Maar de dingen zijn veranderd. 158 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 De dingen zijn veranderd. Mijn hersenen werken nog steeds. 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Ik heb vanmorgen geen sponsjes in het broodrooster gestopt. 160 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Ik kijk uit naar de tijd dat mijn kinderen me zullen helpen. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 Ik heb twee tienerdochters. Ze helpen me nu al. 162 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Ik ben dankbaar voor de hulp. Ik doe dingen vaak niet goed. 163 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Ze hoeven niet te weten dat het komt omdat ik dronken en high ben. 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Maar soms ben ik verward. 165 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 'Papa, moet het fornuis aan blijven staan?' 166 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 'Nee.' 167 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 'Nee, ik heb het eten een uur geleden klaar gemaakt.' 168 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 'Die pan moet een poosje weken.' 169 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 'Doe er sop in. We maken 'm woensdag wel schoon.' 170 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 'Pap, dat was een stopbord.' 'Maar goed dat we te hard rijden.' 171 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 'Hou mijn wiet even vast. Ik ga een U-bocht maken.' 172 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 'Niet aan mama vertellen.' 173 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 Maar ze zouden er wat aardiger in kunnen zijn. 174 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Er is niets gemeners dan een tienermeisje dat achter je aan komt. 175 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Er is niets gemeners op aarde, want ze zijn slim… 176 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 …sluw en ze richten direct op je zwakke punten. 177 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 Heel ongemakkelijk. 178 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Mijn dochter kwam de keuken in en zei… 179 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 …'Pap, we proberen in de andere kamer naar een film te kijken… 180 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 …en we horen je ademen.' 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 'Oké, ik hou er wel mee op.' 182 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 'Ik hou gewoon op met ademen en hier wonen en hier met elkaar wonen. Hoe lijkt dat?' 183 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 En ze gaf haar zus een high five en ging weer naar The Avengers kijken. 184 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 Mijn andere dochter, 16, zat me bij het ontbijt aan te staren. 185 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Heel eng. Ze maakt al sinds haar zesde geen oogcontact met me. 186 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 'Ik hou er niet van hoe jij op je muesli kauwt.' 187 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 'Waarom kauw je zo op je muesli?' Wat betekent dat in vredesnaam? 188 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 Het is muesli. Het is groot en krokant. 189 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Ik moet erop kauwen, anders scheurt het mijn luchtpijp uit elkaar. 190 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Hoe eet jij je muesli? Slik je het in z'n geheel door, net als een slang? 191 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 Duivelskind? 192 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Dit is trouwens dezelfde dochter… 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 …die zonder mijn toestemming en medeweten… 194 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 …gedurende de lockdown uitging en een reddings-mopshond adopteerde. 195 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 Een mopshond! Vulde zelf alle papieren in en kwam gewoon aanzetten met een mopshond. 196 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Als je soms niet weet wat een mopshond is, ze adverteren ermee als zijnde een hond. 197 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Maar dat is het niet. 198 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 Het heeft een dik, rond, harig, kalkoenachtig lichaam… 199 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 vier spillebenen die eruitzien alsof ze dat dikke lichaam niet kunnen dragen. 200 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Honden hebben poten. 201 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 Mopshonden hebben lange, vrouwelijke tenen met chique nepnagels. 202 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 Sommige hebben er vier, sommige hebben er drie, sommige twee. Als een kippenpoot. 203 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 En het gezicht van een jichtige 80-jarige man. 204 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Ogen die eruitzien alsof ze bij een heel ander dier horen. 205 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Het lijkt wel alsof God, toen Hij het schiep, geen mopshond-ogen meer had… 206 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 …en zei: 'We geven 'm koeienogen. Kijken hoe dat gaat.' 207 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Het gaat niet. 208 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Dat arme dier heeft twee bolle dingen die uit zijn schedel hangen. 209 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 De oogleden kunnen niet eens over de oogbal heen komen. 210 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 In de tijd dat ik hem heb, heeft hij zijn ogen niet dicht gehad. 211 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Hij worstelt en snurkt gewoon 24 uur per dag. 212 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 'Slaapt hij nu? We zijn aan het wandelen.' 213 00:14:56,730 --> 00:14:57,773 Een leuk weetje. 214 00:15:02,235 --> 00:15:07,574 Een leuk weetje. Als een mopshond in het zwembad valt, zinkt hij direct. 215 00:15:09,910 --> 00:15:13,121 Het blijkt dat als je hoofd van een betonblok is gemaakt… 216 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 …je loodrecht het diepe ingaat. 217 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 Nog steeds snurkend, nog steeds snurkend. Aan weerszijden komen bubbels omhoog. 218 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Ik denk dat hij niet eens weet dat hij in het zwembad is. 219 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Ik denk dat hij denkt dat hij ergens in de tuin loopt… 220 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 …en dat zijn glaucoom opspeelt. 221 00:15:33,058 --> 00:15:35,352 Het beste aan hem is dat hij Frank heet. 222 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 Wat hilarisch is, want als je hem roept… 223 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 …is het alsof je in een film zit met Sinatra. 224 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 'Kom op, Frank. Waarom doe je zo?' 225 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 'Je bent veranderd, Frank. Je bent veranderd.' 226 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Zoals ik al zei, hij is een rasechte… een rasechte reddingshond. 227 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Hij werd gevonden in de achterbuurt van Downey, Californië. 228 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 Als je Downey niet kent, het lijkt veel op hier, maar dan een beetje gewelddadiger. 229 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Waarom dwaalde Frank door de achterbuurt van Downey, Californië? 230 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 Of er is iets mis met hem, of hij wordt gezocht door de politie. 231 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 Er is iets mis met Frank. Er is iets helemaal mis met Frank. 232 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Frank piest overal waar hij gaat… 233 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 …binnen of buiten, waar hij maar wil, piest Frank. 234 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 Ik kwam erachter omdat ik een blacklight had gekocht op Amazon. 235 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Ja. Ik heb hem nooit op heterdaad betrapt. 236 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 Ik zag hem altijd door de gang lopen met zijn mooie damesvoetjes… 237 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 …en een achterdochtige blik in zijn bolle ogen. 238 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Ik heb hem nooit op heterdaad betrapt, maar ik kocht dat blacklight… 239 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 …en ik ging mijn huis door. Hij heeft mijn huis verwoest. 240 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 Verwoest. Vooral mijn kantoor, geruïneerd. 241 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Eerst zei ik niets. Ik had zoiets van, 'wat als ik het zelf ben?' 242 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Na zorgvuldig onderzoek bleek het Frank te zijn. Heel laag. 243 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 Dus wat doe je dan? Eerst werd ik boos. 'Hoe pak ik dit aan?' 244 00:16:58,935 --> 00:17:04,941 Misschien de achterdeur openlaten en kijken of hij zin heeft in een duik? 245 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Maar toen beheerste ik me. 246 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 'Nee, we moeten hem laten nakijken.' 247 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Misschien is er echt iets mis met Frank, een probleem met de blaas, ofzo. 248 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Ik weet niet wat er, behalve beloningen, verder omgaat binnen in een mopshond. 249 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Misschien heeft ie een urineweginfectie. 250 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Ik heb hem laten nakijken, hij is een gezond mopsbeest. 251 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Alles is in orde. 252 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 Er is niks mis met zijn urinewegen. Geen infecties. 253 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 Wat er volgens de dierenarts aan de hand is… 254 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 …in medische termen, is dat Frank een klootzak is. 255 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Hij weet wat hij doet en hij zal het blijven doen… 256 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 …terwijl hij me recht in mijn gezicht kijkt. 257 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Dus ging ik terug naar Amazon, waar al onze antwoorden liggen… 258 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 …en ze maken luiers voor mopshonden. 259 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Je kunt ze kopen op Amazon. 260 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Ik weet dat het belachelijk is. Het lijkt niet eens op een luier. 261 00:18:03,250 --> 00:18:06,378 Het lijkt op van dat klittenband dat bezorgers… 262 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 in hun laatste jaar op het werk dragen. Het hangt zo'n beetje aan z'n kont. 263 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Het lijkt niet veel uit te maken, maar hij heeft wel veel last van zijn jicht. 264 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 We noemen het geen luiers uit respect voor Sinatra. We noemen het 'broeken'. 265 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 'Kom op, Frank. We hebben bezoek. Trek een broek aan, oké?' 266 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 'Allemachtig!' 267 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Ik geef toe dat het raar voelde om een hond een broek aan te doen. 268 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Het voelde niet juist of natuurlijk. 269 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 Maar toen dacht ik, 'kijk eens wat die honden in korte tijd hebben gedaan.' 270 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Toen ik een kind was, was een hond een hond. 271 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Hij leefde buiten op het erf, vastgebonden aan een boom. 272 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Als je ergens heenging, wachtte de hond tot je terugkwam. 273 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Het kon een uur, een dag, een jaar zijn. 274 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 De hond wachtte tot je terugkwam. Je zou je vader nooit vragen… 275 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 …'Mag de hond mee op vakantie?' 276 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Dan zouden ze je aan de andere boom hebben vastgebonden. 277 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 En kijk eens wat ze hebben bereikt, die honden, ik zie ze overal. 278 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Ik zie ze zelf inchecken bij hotels. 279 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Ik zie ze in chique restaurants martini's drinken… 280 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 …aan boord gaan van vluchten naar Hawaï. 281 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Nou, ik weet niet hoe jullie het hebben gedaan, honden, maar het is jullie gelukt. 282 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 Jullie maken deel uit van de mensenwereld. Het is jullie gelukt. Gefeliciteerd. 283 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 Nu je hier toch bent, haal je tong uit je reet en kijk om je heen. 284 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Je zult zien dat we allemaal een broek dragen… 285 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 …omdat we weten hoe onze prak eruitziet en hoe we die moeten bedekken. 286 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Ik weet niet of u ooit de penis van een mopshond hebt gezien, meneer. 287 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 U ziet eruit alsof u wel wat zooi hebt gezien in uw leven. 288 00:19:43,308 --> 00:19:46,478 Misschien heeft u een tijdje in de bak gezeten. Ik weet niet hoe u leeft. 289 00:19:46,561 --> 00:19:49,314 U hebt het nooit gezien. Google het na de voorstelling. 290 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Jullie allemaal, google het na de voorstelling. Incognitomodus. 291 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Wacht maar tot je het ziet. Het is raar, misvormd… 292 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 …bedekt met veelkleurige paardenharen. 293 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Het volgt je door de kamer als je rondloopt. 294 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Het ziet eruit als iets waar de duivel je mee zou kietelen. 295 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Doe een broek aan. 296 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Maar hoe onsmakelijk mopshonden ook zijn, en dat zijn ze, wij zijn nog erger. 297 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Mensen zijn erger. 298 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Ik dacht dat we beter zouden zijn na alles wat we hebben doorlopen. 299 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Ik dacht dat we meer ziektekiem-bewuster zouden zijn, meer gemanierd. Nee! 300 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Net zo onsmakelijk als voorheen. Echt. We zijn vreselijk. 301 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 Het hoesten is terug. Wandelend over het vliegveld. 302 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 Al die mensen die rondlopen als zeeleeuwen. 303 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Niemand bedekt zijn mond. Hele rijen mensen besproeien. 304 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Ik zag een vent zijn nagels knippen in het vliegtuig. 305 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Ja. Dank u. Waarom? 306 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Waarom heb je sowieso een nagelknipper in je zak? 307 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 Wat zit er in je andere zak? Gebruikte flosdraad en toiletpapier? 308 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Wat is er mis met je? 309 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Overal wordt weer gespuugd… 310 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 …een grote man spuugt precies op de stoep waar jij loopt. 311 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 Van die grote, walgelijke fluimen, opgehoest uit de dunne darm. 312 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Het was 15 centimeter verwijderd van de andere uitgang. 313 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 En die vent zegt, 'Nee, ik laat het er aan de bovenkant uit.' 314 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 'Mensen willen dit zien.' 315 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 En het komt gewoon op de stoep neer als een nageboorte van een alien. 316 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Het heeft ogen en een hartslag en gevoelens. 317 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Het glijdt in het riool en vermenigvuldigt zich. 318 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 En daar komt COVID vandaan. 319 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Ik maak geen grapje. Daar kwam 't vandaan. 320 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Dit zijn allemaal voorbeelden van dingen die mannen doen. Mannen doen deze dingen. 321 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Ik heb nog nooit een vrouw haar neus in de lucht zien snuiten zonder zakdoekje. 322 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 Dat zijn dingen die mannen doen. En ik weet dat we het proberen te achterhalen. 323 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 Was het een vleermuis? Was het een kangoeroe? Was het een laboratorium? 324 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Ik weet het niet. Maar één ding weet ik wel. 325 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 Mannen waren hierbij betrokken. 326 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Jullie weten dat. 327 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 Jullie weten dat. Een vent daagde een andere vent uit… 328 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 …iets raars met een vleermuis te doen voor $ 10. 329 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 En ze liepen een steegje in naast het lab… 330 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 …een stel andere kerels gingen in een kring staan en moedigden hem aan. 331 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 En nu zullen we mondkapjes dragen tot het einde der tijden. 332 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 We kunnen er niets aan doen. Mannen zijn verschrikkelijk. We zijn vreselijk. 333 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 We zijn walgelijk. Elke vent die hier zit, piest in zijn eigen tuin. 334 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Piest in zijn… weet je wel? Ja. 335 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 'Nee, Tom, mijn man niet.' Ja, jouw man. 336 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Ik garandeer het je, als je niet kijkt, achter de ligstoel, achter de barbecue. 337 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 In de barbecue als ie aan is. 338 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Ja, want dat maakt een leuk geluid. 339 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Denk er eens over na, elk ongemak dat je in de wereld hebt… 340 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 …is er omdat mannen er eerder waren, iets vreselijks deden… 341 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 …en ze moesten de regels veranderen. 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Waarom kun je niet gewoon een toilet van een tankstation binnenlopen? 343 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Waarom geven ze een sleutel die met een ketting aan een vrachtwagenband vastzit? 344 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 En dat moeten we als een Egyptische slaaf door het gebouw slepen. 345 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Waarom? Omdat er mannen waren. Vreselijke mannen die vreselijke dingen doen. 346 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Spelend in het toilet als in een vogelbadje. 347 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Hun penis in de handdroger stoppend. 348 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 Ja. Denk je dat toen de Dyson uitkwam, ze dat niet deden? 349 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Dat doen ze. 350 00:24:23,129 --> 00:24:25,215 Ik weet het, het damestoilet is ook geen pretje. 351 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Maar dat komt niet door iets wat jullie daarbinnen doen. 352 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 Dat komt door mannen die daar naar binnen glippen als jullie niet kijken… 353 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 …en jullie handdroger ook gebruiken. 354 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Maar hoe walgelijk we ook zijn, en niemand zal dat ontkennen… 355 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 …we zijn goed voor jullie. 356 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Mannen zijn goed voor jullie. We maken jullie sterker. 357 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Wij zijn immuniteitsboosters. Denk je dat dit allemaal slecht was? 358 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Het zou twee keer zo erg zijn als mannen niet aan hun ballen zaten te prutsen… 359 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 …en elke deurklink in de stad vastgrepen. 360 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 Dus, geen dank. 361 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 Het andere dat mannen hebben, en ik begrijp niet 362 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 waarom vrouwen het niet hebben, het lijkt onlogisch… 363 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 …is een ongelooflijke hoeveelheid zelfrespect en zelfvertrouwen… 364 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 …dat absoluut nergens op gebouwd is. 365 00:25:22,188 --> 00:25:27,402 Hoe vreselijk we ook zijn, elke man denkt dat iedereen hem de hele tijd wil. 366 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 Een man piest in zijn achtertuin, loopt de voordeur uit en denkt, 'zij wil me.' 367 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 En toch zijn vrouwen de meest magische, mooiste wezens op deze planeet… 368 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 …die over de wereld glijden als suikerspin-godinnen… 369 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 …vol leven en liefde… 370 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 …en schoonheid en twijfel over zichzelf. 371 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 'Zie ik er dik of oud uit? Ik haat m'n haar, m'n ogen. Ik haat m'n kont.' 372 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 En ondertussen loop je rond met een orang-oetan als huisdier. 373 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Die niet eens in de spiegel kijkt. 374 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 Het toonbeeld van mannelijke ijdelheid is in de zomer. 375 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 In de zomer zie je in elke stad een man, een 80-jarige man… 376 00:26:21,372 --> 00:26:26,794 …over straat lopen in een hempie, of erger nog, helemaal geen shirt. 377 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Gewoon over het trottoir paraderend… 378 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 …als een verlopen gebraden kip. 379 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Geen spiermassa meer, alleen twee knokige kippenvleugels. 380 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Zoethout tepels die in de wind zwaaien. 381 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Gouden kettingen verstrikt in zijn enge spinnenweb-lichaamsbeharing. 382 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Met het lef om met jonge vrouwen te flirten. 383 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 God, ik begrijp niet hoe jullie vrouwen ons over jullie heen laten klimmen. 384 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Ik snap het echt niet. Ik zou lesbisch zijn, dat is zeker. 385 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Mijn beide dochters zijn hetero. Ik heb zoiets van, 'focus, we hebben de tijd.' 386 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Je hoeft dit niet te doen. 387 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Ik ben niet lesbisch. 388 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Ik ben een hetero, getrouwde man. 389 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Ik ben nu 22 jaar getrouwd met dezelfde vrouw. 390 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Dank u. 391 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 Jullie weten niet wat ik doormaak. 392 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 Nee, ze is geweldig, 22 jaar. Ze is de beste. Ik hou zielsveel van haar. 393 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Ik ga het huwelijk niet aanvallen. 394 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Ik geloof in het huwelijk. Het leven is moeilijk. 395 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Als je iemand anders vindt, je samen door alles heen werken… 396 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 …het is goed. Het kan je leven een stuk verbeteren. 397 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Als je de juiste persoon vindt en je verwachtingen ervan… 398 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 …laag houdt, zul je heel gelukkig getrouwd zijn. 399 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Ik bedoel het niet degraderend als ik zeg: je verwachtingen laag houden. 400 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Ik denk dat mensen daarom scheiden. 401 00:28:24,537 --> 00:28:27,707 Ik denk dat ze te hoge verwachtingen hebben van wat ze… 402 00:28:27,790 --> 00:28:30,585 …uit deze ene relatie zullen halen. Zo veel is het niet. 403 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Leg er niet zoveel druk op. 404 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Hou je ogen open als je erin stapt. Wees niet naïef. Je moet slim zijn. 405 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Ik heb een vriend die erover denkt te gaan trouwen. 406 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Hij is zo naïef. Zoals hij praat… hij is een idioot. 407 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Hij is vijf jaar met haar, de dingen die hij zegt… 408 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 'Ze is aardig, weet je, haar familie is best cool.' 409 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 'Ze is slim, maar ik weet niet of ze heet genoeg is.' 410 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 Ik weet het niet, we hebben het over trouwen. 'Is ze heet genoeg?' 411 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Ben je high? 412 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Heet genoeg? We hebben het over getrouwd zijn voor de rest van je leven. 413 00:29:04,368 --> 00:29:06,412 'Heet' doet er niet toe, je trouwt niet heet. 414 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Je trouwt sterk. Je wilt geen topmodel. 415 00:29:09,081 --> 00:29:12,585 Je wilt iemand die het andere eind van de bank kan optillen. 416 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 Zonder de sigaret uit haar mond te halen. 417 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 Dat is met wie je trouwt. 418 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 Nee, het is iets goeds. 419 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Als u getrouwd bent, hier vanavond, is dit een geweldige avond voor u. 420 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 Een geweldige tijd. Er wordt totaal geen druk op u uitgeoefend. U bent getrouwd. 421 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 Het kan u niet eens wat schelen of uw partner nu plezier heeft. 422 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Dat is niet waarom u hier bent. Laten we iemand anders eens 'n uurtje laten praten. 423 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 Het is gemakkelijk. 424 00:30:01,217 --> 00:30:04,428 Als u aan het daten bent, als u hier nu op een date bent… 425 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 …is dit een moeilijke avond voor u. 426 00:30:07,014 --> 00:30:11,561 Het is veel werk. Het kan u wel schelen hoe het vanavond gaat. 427 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 U wilt dat ze blij zijn. Dat geeft een hoop druk. 428 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 Dat is wat me stoort aan daten. 429 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Als je vanavond onderweg naar huis ruzie krijgt… 430 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 …misschien over iets wat ik ga zeggen… 431 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 …als je vanavond ruzie krijgt… 432 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 …kan de hele relatie vanavond voorbij zijn. 433 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 Vanavond. Je kunt het vanavond beëindigen. 434 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Want die optie heb je. En dat is een vreselijke optie om te hebben. 435 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Want als je weggaat, moet je… 436 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 …je laptop en al je opladers ophalen. 437 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Je moet een nieuw kapsel, coole kleren kopen, de wereld weer ingaan. 438 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 Weer tegen iedereen liegen over hoe geweldig je bent. 439 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Mijn vrouw en ik kunnen vanavond dezelfde ruzie hebben, maar gaan niet uit elkaar. 440 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 We gaan niet weg want die optie hebben we niet. 441 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 We kunnen de grootst mogelijke ruzie krijgen, maar we gaan niet weg. 442 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Ik ga niet weg. Als ik ruzie krijg, ga ik niet weg. Ik ga naar de voorraadkast. 443 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Ik ga naar de voorraadkast en pak een pak Girl Scout-koekjes. 444 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 Ik eet ze een voor een op terwijl ik naar m'n spiegelbeeld in 't broodrooster staar. 445 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Totdat ik me zo misselijk voel dat ik haar vergeef… 446 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 …voor wat ze ook zei, omdat ik weet dat ze waarschijnlijk gelijk heeft… 447 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 …omdat ze getrouwd is met een monster dat net 24 koekjes heeft staan schransen. 448 00:32:07,218 --> 00:32:10,721 Ik heb geen coole kleren nodig, ik hoef geen nieuw kapsel. 449 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 Ik ga naar de kapper wanneer zij zegt, 'Ga je haar laten knippen.' 450 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 Ik koop kleren als zij kleren koopt. Het herinnert me dat ik kleren nodig heb. 451 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 Zo komt het dat getrouwde stellen uiteindelijk op elkaar lijken. 452 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 'Ben zo terug, ik ga sneakers kopen.' 'Wacht even.' 453 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 'Ik heb ook sneakers nodig.' 454 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 'O ja? Wil je mee?' 'Ja, ik wil mee.' 455 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 'Laten we gaan. Sneakers-dag!' 456 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 En we gaan naar de Footlocker en we zitten in de sectie voor gehuwde stellen. 457 00:32:48,342 --> 00:32:53,014 En ze brengen sneakers die voor geen enkel atletisch evenement zijn gemaakt. 458 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 Nee, ze zijn groot en wit en hebben klittenband. 459 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 Ze zijn goed om te staan terwijl we op elkaar wachten. 460 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 'Wilt u ook sokken?' 'U las mijn gedachten.' 461 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 'Sokken, korte broeken en sneakers. Hoeft niet in een tas. We houden ze gelijk aan.' 462 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 Zien we er goed uit? Nee. We zien er niet goed uit. Daar ging het niet om. 463 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 Het ging erom elkaar onaantrekkelijk te maken voor de rest van de wereld. 464 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 We willen geen viespeuk die naar je coole schoenen kijkt… 465 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 …en je probeert te versieren. Dat zou het goede dat we hebben, verpesten. 466 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 'En de seks dan, Tom? Hoe zit het met de seks?' 467 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Iedereen vraagt, 'Eén persoon voor de rest van je leven?' 468 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 'Hoe zit het met de seks?' Word volwassen. Stomme seks. 469 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 Bedoel je de oorzaak van elke stomme beslissing die je ooit hebt genomen? 470 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 Die seks? Seks is leuk, maar het is een avontuur. 471 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 De eerste keer dat ik de achtbaan inging, was natuurlijk spannend. 472 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Ik wist niet dat het zo zou zijn. 473 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 Ik zit nu al 22 jaar in de achtbaan. 474 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 Ik weet hoe het is. 475 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Het is leuk, maar je wordt verward, misselijk en hebt een dutje nodig. 476 00:34:28,567 --> 00:34:31,821 Ik logeerde in New York en de mensen in de hotelkamer… 477 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 …naast me hadden seks. 478 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Heel luidruchtig, ritmisch en vrolijk. En het ging maar door, 15, 20 minuten. 479 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 Ik dacht, 'volgens mij is de pandemie voorbij.' 480 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 Veel plezier daar! Het hield niet op. Ging maar door. 481 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 Vijfentwintig, 30 minuten non-stop. Geen pauze. 482 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 Dertig minuten aaneen. Ik belde m'n vrouw, zo van, 'Ik moet me verontschuldigen.' 483 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Het hield nog steeds niet op, 35, 40 minuten. Veertig minuten non-stop actie. 484 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Wij hebben nooit 40 minuten gehaald… Veertig minuten achter elkaar? 485 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 Nee, je kunt het eten erbij optellen. Wij hebben nooit 40 minuten gehaald. 486 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 Ik zou niet eens willen. Veertig minuten? Ga van me af! Ik heb meer te doen. 487 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Waar is mijn telefoon? 488 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Na een uur deed ik oordopjes in en huilde mezelf in slaap. 489 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Ik wil niet eens weten dat deze mensen bestaan. 490 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Ik werd de volgende ochtend om zeven uur wakker en hoorde het nog steeds… 491 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 Zeven uur 's ochtends! Ik dacht, 'wacht even. 492 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 Dit zijn geen mensen, dit is porno!' 493 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 Dit is porno. Ik was zo opgelucht. 494 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Maar toen werd ik boos: wie zit daar aan het einde van een pandemie… 495 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 …overal te spuiten net als Frank? 496 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 Een man. Een weerzinwekkende man. Vreselijk. 497 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Ik ga je niet veroordelen, en wil niet weten waar je bent in je relatie. 498 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Vrijgezel of getrouwd? Ik weet het niet. 499 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 Dit zijn dingen die ingewikkeld zijn en moeilijk te managen. 500 00:36:13,464 --> 00:36:14,340 Het is lastig, je papt aan met iemand… 501 00:36:14,423 --> 00:36:16,634 …die je niet kent, ga je tot het einde? 502 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Het zal veranderen. Jullie zullen allebei veranderen. 503 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 Jullie krijgen allebei rare hobby's, zullen rare dingen doen. 504 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Je zult er raar uitzien. Het zal veranderen. 505 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Je zult dingen ontdekken over je vrouw die je niet had zien aankomen. 506 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Ik ben er net achter gekomen dat mijn vrouw het vervelend vind als ik lees. 507 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Ze vindt het vervelend, wat ik ook lees. Een boek, tijdschrift, een pak cornflakes. 508 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Als mijn vrouw me ziet lezen, denkt ze niet, 'hij heeft wat rust nodig.' 509 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 Nee, ze denkt, 'hij verveelt zich. Ik zal 'm vertellen over m'n zus op haar werk.' 510 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 'Oh, hij leest een boek. Hij verveelt zich vast rot.' 511 00:36:55,798 --> 00:36:59,885 'Ik zal 'm vertellen over mijn moeders nieuwe huurcontact van haar flat.' 512 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 Een ander moment waarop ze graag praat, is 's avonds laat. 513 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 's Avonds laat als ik in bed stap, mijn hoofd op het kussen leg… 514 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 …en het licht uitdoe. 515 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 Dat is wanneer ze graag praat over kanker… 516 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 ontvoeringen van kinderen en het einde der dagen. 517 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Wat voor slecht nieuws ze gedurende de dag ook heeft vergaard… 518 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 …ze gaat het over mijn kant van het bed sproeien. 519 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Totdat ze ontladen is en begint te snurken. 520 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Zodra ze het licht uitdoet, 'Ik had je moeder vandaag aan de telefoon.' 521 00:37:50,853 --> 00:37:55,858 'Ze klonk zo oud. Ik vraag me af hoeveel tijd we nog met haar hebben.' 522 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 'Heb je de kat de laatste tijd geaaid? Hij heeft een tumor in zijn nek.' 523 00:38:06,535 --> 00:38:10,956 'Carols kat heeft 'n tumor, zo groot dat 't lijkt alsof ie een hoed draagt.' 524 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 'Heb ik al gezegd dat ik je moeder vandaag aan de telefoon had?' 525 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 'Wie is er ouder, je moeder of je vader?' 526 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 'Een van hen haalt de kerst niet. Ik voel het.' 527 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 'Ik kan niet geloven dat onze dochters binnenkort naar de universiteit gaan.' 528 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 'Vreselijke gedachte dat ze met al die vreselijke mannen te maken krijgen.' 529 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 'Niet vreselijker dan wat ze op dit moment… 530 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 …in hun kamer op hun telefoon aan het doen zijn.' 531 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 'Carols dochters hebben foto's van hun vagina's gemaakt… 532 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 …en op internet gezet.' 533 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 'Denk je dat onze dochters dat nu aan het doen zijn?' 534 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 'Zeven meter van ons bed, op ons gezinsabonnement van de telefoon?' 535 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 'Ik sprak je moeder. Ik sprak je moeder aan de…' 536 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 En ik staar naar het plafond, zes uur achter elkaar… 537 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 …wachtend totdat de zon opkomt… 538 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 …en dan haal ik koffie, en ga weg van deze duivelse vrouw met wie ik slaap. 539 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 We zouden niet meer in hetzelfde bed moeten slapen. 540 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Niet altijd. Af en toe is leuk, weet je? 541 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Ik hoop dat jullie liefde vinden in je leven. Ik wel. 542 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Ik hoop dat jullie net zoveel geluk hebben als ik. 543 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Het betekent niet levenslang in hetzelfde bed… 544 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 …met je partner voor de rest van je leven. 545 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Kijk, ik zeg tegen haar, 'Iemand gaat vanavond weg.' 546 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 'Een van ons pakt 'n kussen, geeft de ander een schop… 547 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 …en gaat midden in de nacht woedend weg.' 548 00:40:01,275 --> 00:40:04,153 Waarom zou je dat niet om tien uur doen met een kusje op de wang? 549 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 'Ik hou van je. Tot morgen.' 550 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 Ze doet het niet. Ze houdt vast aan onze jongere versie. 551 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 Als je begint, moet je je bed delen. 552 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 Je bent jong, seksueel, je bent verliefd. 553 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Vrijt drie keer per nacht. 554 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Je valt in slaap als een krakeling met een voet ondersteboven in je gezicht. 555 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 En zo slaap je lekker. 556 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 Zo slaap je echt acht volle uren. 557 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 En 's ochtends wordt je verfrist en verliefd wakker. 558 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Je kijkt elkaar aan, 'Laten we het nog een keer doen.' 559 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 'Laten we ochtendseks hebben,' zeg je. 560 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Waar ik woon, zeggen we dat niet. 561 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Nee, wij hebben het 's ochtends te druk met naar elkaar wijzen… 562 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 …en elkaar de schuld geven van wie de slaap die nacht verpest heeft. 563 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 'Jij was het. Er is iets mis met jou.' 564 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 'Nee, jij hebt een dokter nodig.' 565 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 'Er zit iets in je dat eruit probeert te komen.' 566 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 Waarschijnlijk zijn we het gewoon allebei omdat we ouder zijn dan 40. 567 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 En als je over de 40 bent, heb je 50% kans… 568 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 …om 's nachts goed te slapen. 569 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Vijftig procent. Alleen jij, alleen. 570 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Vijftig procent kans… 571 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 …omdat je aan het doodgaan bent. Je bent langzaam aan het doodgaan. 572 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Je lichaam probeert je te verstikken en technologie houdt je in leven. 573 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 Vijftig procent kans om 's nachts goed te slapen. 574 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 En niet omdat je iets geks deed, zoals cocaïne snuiven. 575 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 Nee, je at een koekje na zes uur. 576 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 'Donna at kaas op het feest! Nee!' 577 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 'Ze zal een week lang ademhalingsproblemen hebben.' 578 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 'Bob nam drie biertjes. Drie biertjes. Welkom in het Scheetpaleis.' 579 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 'Zet je schrap. Niemand zal vannacht slapen.' 580 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 Mijn vrouw heeft veel aan haar hoofd. Ze knarst met haar tanden in haar slaap. 581 00:42:22,958 --> 00:42:26,295 Ze is zo boos, dat ze haar eigen tanden tot stompjes knarst. 582 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 In plaats van de oorzaak ervan te achterhalen… dat doen ze niet. 583 00:42:29,881 --> 00:42:33,260 In plaats daarvan geven ze haar gewoon een door de boksbond uitgegeven mondbit 584 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 en stoppen dat in haar mond als een kauwspeeltje van de dierenwinkel. 585 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Ze verslijt er drie of vier per maand als een boze bever. 586 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Ik word wakker met stukjes plastic over mijn hele gezicht. 587 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 En het is blauw en het gloeit in het donker. 588 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Ja, zo weet ik of we die nacht gaan vrijen. 589 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Als ik een blauw zwevend ding door de kamer zie komen… 590 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Gaat het niet gebeuren. 591 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Vannacht niet. Ze heeft net haar uitrusting aangedaan. 592 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Haar slaapmuts op, gebitsbeschermer in en haar eucalyptuszalfjes op 593 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 en klimt met haar ongeschoren benen als een koalabeer het bed in. 594 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Als een boze koalabeer die rugby gaat spelen. 595 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 En ze staat zes, zeven keer per nacht op om te plassen. 596 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Ik wist niet dat een vrouw een gezwollen prostaat kon hebben, maar zij heeft 't. 597 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 En als ze loopt, knikt haar enkel. 598 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Je kunt het horen…! 599 00:43:57,678 --> 00:44:02,474 Overdag hoor je het niet als er bladblazers en vuilniswagens zijn. 600 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Dan hoor je het helemaal niet. 601 00:44:04,685 --> 00:44:08,271 Drie uur 's nachts, het hardste geluid dat je ooit zult horen. 602 00:44:09,898 --> 00:44:12,609 Proberen te ademen door het mondstuk… 603 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 Het is alsof Darth Vader gevangen zit in bubbeltjesplastic in mijn slaapkamer. 604 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 En dat is waarom jij ook zou moeten trouwen. 605 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 Het is gek om een mens te zijn, hè? 606 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 Het is gek wat je allemaal doormaakt. 607 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Ik weet het, want ik ben er ook een. Het is gek. 608 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 De reden waarom we hier zijn, is om ons te verbinden met mensen. 609 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 Dat is ons ding, ons verbinden met mensen. 610 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 Bevriend raken, daten met mensen, trouwen met mensen, nieuwe mensen maken. 611 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Maar met iedereen op wie je verliefd wordt, verbinding maakt… 612 00:45:01,116 --> 00:45:04,202 …heb je meer kopzorg. Elke liefde is een zorg. 613 00:45:04,286 --> 00:45:07,664 Het is een gekke manier van leven. Daarom gebruikt iedereen drugs. 614 00:45:09,791 --> 00:45:11,501 De eerste keer dat ik mijn dochter meenam 615 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 naar een afspraak bij de dokter toen ze nog een baby was… 616 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 …'Ik zal nooit meer slapen.' 617 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Ik had nog nooit zoveel van iets gehouden en me tegelijkertijd zo kwetsbaar gevoeld. 618 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 Gekke manier van leven. Alles was cool, maar angstaanjagend. 619 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 De dokter zei, 'Alles is in orde, alles is oké.' 620 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 'Oké, goed.' 621 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 'Eén dingetje.' -'Shit, wat is er?' 622 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Begon gelijk te zweten. 623 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 'Niks bijzonders, maar haar hoofdje zit in het vijfde percentiel.' 624 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 'Wat betekent dat?' 625 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 'Het betekent dat 95% van de hoofden van mensen groter zijn dan haar hoofd.' 626 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 'Wat?' -'Ja, maar 5% van de bevolking… 627 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 …heeft net zo'n klein hoofdje als je dochter.' 628 00:45:55,545 --> 00:45:58,340 'Je ziet ze niet, omdat ze in het donker rond schuifelen… 629 00:45:58,423 --> 00:46:00,050 …van steegje naar steegje.' 630 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 'Wat?' 631 00:46:05,305 --> 00:46:08,099 'Niks bijzonders. We blijven het om de zes maanden controleren.' 632 00:46:08,183 --> 00:46:09,226 'Oké.' 633 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 Ik ging met haar naar huis. 634 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 Ik nam haar mee naar de speelkamer, begon in haar mond te blazen. 635 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 'Kom op, groei!' 636 00:46:17,234 --> 00:46:21,446 Twee jaar in paniek. Er is niets om je zorgen over te maken. Ieders hoofd groeit. 637 00:46:21,530 --> 00:46:25,033 Je ziet in het winkelcentrum nooit iemand met een pingponghoofdje… 638 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 …rondlopen met een flessendop als hoedje. 'Hallo.' 639 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 Nee, het hoofd van iedereen is in orde. 640 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Je moet niet ophouden met liefhebben vanwege de angst. 641 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Hoe meer je liefhebt, hoe minder bang je bent. Je moet gewoon doorgaan. 642 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 En je weet sowieso niet wat de naaste mensen in je leven zullen doen. 643 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 Ze hebben hun eigen geheimen, hun eigen leven. Dat is niet jouw verantwoording. 644 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Zelfs de mensen die je maakt, zelfs je kinderen! 645 00:46:50,684 --> 00:46:53,728 Mijn dochter kwam thuis van haar eerste jaar op de universiteit… 646 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 …en ik had zoiets van, 'Je bent volwassen. Welkom thuis.' 647 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 'Wil je een wijntje bij het eten? Je bent nu volwassen.' 648 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 'Wat dacht je van een wijntje?' -'Nee, dank je. Ik drink niet.' 649 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 'Ik hou niet van alcohol.' 650 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 'Wat ben ik een goede vader.' 651 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Ze zei, 'Ik rook alleen wiet.' 652 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 'Hoelang doe je dat al?' 653 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 'Sinds de brugklas.' 654 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 'Waar?' -'In mijn kamer', zei ze. 655 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Vier jaren een top leerlinge. 656 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 Zo high als een Vlaamse papegaai, in mijn huis! Ze was gek op wiet! 657 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Hier ligt het probleem: ik hou meer van wiet. 658 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 En vier jaar lang heb ik het niet gerookt omdat ik… 659 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 een goed voorbeeld wilde zijn voor de kinderen. 660 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 Vier jaar lang at ik niets anders dan handenvol… 661 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 …gummibeertjes met melatonine om in een roes te raken… 662 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 …en uiteindelijk in slaap te vallen. 663 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 Zij zat wiet te paffen aan het andere eind van de gang. 664 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Mijn echte doel, wat ik heb geleerd van die kinderen, is om goede mensen te maken. 665 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Er zijn veel slechte mensen, er zijn veel goede mensen. 666 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 We kunnen de slechte mensen niet veranderen… 667 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 …maar we kunnen ze in aantal overtreffen door meer goede mensen te maken. 668 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Kan niet moeilijk zijn. 669 00:48:26,696 --> 00:48:31,034 Slechte mensen maken geen geweldige kinderen. Nee, ze maken slechte kinderen. 670 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Je ziet ze wel, dingen omgooien in restaurants, in putten vallen. 671 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 Ik begrijp niet waarom we ze er sowieso uithalen. 672 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Wie valt er nou in een put? Een goed kind niet. 673 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 Ze zullen weer vallen. 674 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Het lijkt erop dat het makkelijk moet zijn om slechte mensen te veranderen, nietwaar? 675 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Moet makkelijk zijn, een kwestie van gezond verstand 676 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 Je leven zal beter zijn als je een tandje lager gaat… 677 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 …en probeert met de rest van ons overweg te kunnen. 678 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 Ik weet dat je niets om anderen geeft, maar je leven zal beter zijn… 679 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 …en minder gestrest als je gewoon een tandje lager gaat. 680 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 We vragen je verder niets. 681 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Doe gewoon minder dan wat je nu doet. 682 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Begin klein. 683 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Begin klein. 684 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Hang geen testikels aan de achterkant van je pick-up. 685 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Waarom doe je dat? 686 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 Wat is er mis met jou en waarom doe je dat? 687 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Ik heb een busje vol met kinderen en oude mensen. 688 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 We hoeven jouw ballen niet in ons gezicht op de snelweg. 689 00:49:38,101 --> 00:49:41,813 Niet makkelijk goed te zijn, vergt werk. Jullie zijn goede mensen, dat merk ik. 690 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Mensen die naar mijn optredens komen zijn altijd aardige mensen. 691 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 Jullie rijden allemaal auto's, dus ik weet dat jullie af en toe een klootzak zijn. 692 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Iedereen moet wel eens invoegen, op een fijne, prachtige dag. 693 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 Je verbaast jezelf. En dan plotseling… 694 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 …'Vandaag niet, ouwe zak. Je gaat niet voor me langs.' 695 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 'Ik voel dat je naar me kijkt, maar ik kijk niet terug.' 696 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 'Vandaag niet, ouwe zak. Vandaag niet.' 697 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 Waar komt dat in vredesnaam vandaan? 698 00:50:08,214 --> 00:50:11,551 Werk eraan. Wees aardig tegen bedienend personeel. 699 00:50:11,634 --> 00:50:14,679 Wees aardig tegen hen. Denk je dat zij het fijn vinden jou te bedienen? 700 00:50:14,763 --> 00:50:17,557 Die mensen die bedienen… Nee, je bent niet de koningin… 701 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 …omdat je een restaurant binnen bent gelopen. 702 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 Ze willen jou niet bedienen, maar het is hun werk. 703 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Ze willen geld verdienen, hun huur betalen… 704 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 …onderweg naar huis wat cocaïne kopen. 705 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 En wat betreft het hulpje in het restaurant… 706 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 …wees extra aardig voor de hulpjes, want anders likken ze aan je broodje. 707 00:50:38,161 --> 00:50:41,289 Wees aardig tegen mensen van de klantenservice aan de telefoon. 708 00:50:41,372 --> 00:50:44,459 Denk je dat die kinderen in India banen willen waarbij ze ons helpen? 709 00:50:44,542 --> 00:50:46,878 Nee, ze willen dat hun familie overleeft. 710 00:50:46,961 --> 00:50:50,131 Stel je eens voor dat ze hun vrienden vertellen dat ze die baan hebben gekregen. 711 00:50:50,215 --> 00:50:52,675 'Ik heb vandaag een baan gevonden.' -'Wat ga je doen?' 712 00:50:52,759 --> 00:50:56,679 'Ik ga Amerikanen via de telefoon helpen hun computers te repareren.' 713 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 'Nee!' 714 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 'Je hebt niet eens een computer.' -'Ik weet het.' 715 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 'Je spreekt nauwelijks Engels.' -'Ik weet het.' 716 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 'Ze vermoorden je.' -'Ik begin morgen.' 717 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Ik help baby's die huilen in vliegtuigen. 718 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Ja. Ik zit nu in een babyteam. 719 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Ik zit altijd naast een zakenman die zit te klagen. 720 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 'Wie houdt dat kind stil?' 721 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 Nee, wacht even. Hou jij je stil. Jij bent een man. 722 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Je bent een man met harige armen en een portemonnee. 723 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Je koos ervoor om op deze vlucht te zijn. Die baby wil hier niet zijn. 724 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Geen enkele baby wil op 10.000 meter hoogte zijn met hun botjes die rammelen… 725 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 …als een fles mineraalwater. 726 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Ter hoogte zitten van jullie oude kont vol scheten… 727 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 …die jullie laten ontsnappen terwijl je langsloopt. 728 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 Nee, dat kind zit op het moment op een slechte plek. 729 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 Natuurlijk huilt hij in het vliegtuig! 730 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 We zouden allemaal moeten huilen in het vliegtuig. 731 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Hij is de enige die oprecht is in dit verdomde vliegtuig. 732 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 En laat me duidelijk zijn. Ik ben niet eens een liefhebber van baby's. 733 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Echt niet. Ik heb er twee gemaakt, maar ik hou er nog steeds niet van. 734 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Ik vertrouw niemand wiens hart je bovenop zijn hoofd ziet kloppen. 735 00:52:21,514 --> 00:52:24,601 Nutteloze broodjesvoeten, waar ze jaren niet op kunnen staan. 736 00:52:24,684 --> 00:52:28,646 Nee, ik hou er niet van. Maar als een kind huilt, zit het op een verkeerde plek. 737 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 In de kerk, in een restaurant of een vliegtuig. Weet je, laat ze maar huilen. 738 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 Je hebt ze te snel meegenomen. Waarom neem je ze overal mee naar toe? 739 00:52:36,029 --> 00:52:39,282 Het zijn baby's. Laat ze thuis. Dan heb je een gelukkige baby. 740 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 Thuis, 22 graden, naakt, Cheerio's die aan hun lijfje kleven. 741 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 Uit het poezenbakje eten. Dan heb je een gelukkige baby. 742 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Je moet naar buiten, zet een grote roze strik op haar hoofd… 743 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 …zodat niemand haar meer een jongen noemt. 744 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Ze ziet eruit als een jongen. Ze is nog niet afgemaakt. 745 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Ze ziet eruit als een man van middelbare leeftijd die in de haven werkt. 746 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Geef haar een jaar de tijd, laat haar groeien, neem haar dan mee op reis. 747 00:53:12,065 --> 00:53:15,026 Wil je tegen me klagen over peuters die hun eigen stoel hebben… 748 00:53:15,109 --> 00:53:18,488 …in business class? Ik luister naar je. 749 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 Dat zou verboden moeten zijn. 750 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Ik reis veel, en dat valt niet mee… 751 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 …als ik de upgrade niet krijg en in economy wordt gestouwd… 752 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 …tussen twee sumoworstelaars in trainingspakken… 753 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 …die zes uur lang chips zitten te eten als biddende sprinkhanen. 754 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 En de peuter die naakt in m'n stoel staat, een cocktail drinkt… 755 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 …en zijn middelvinger door het gordijn naar me opsteekt. 756 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 Het valt niet mee. 757 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 Ik begrijp waarom we boos worden op baby's als we ze horen huilen in een vliegtuig. 758 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Want je bent bang. De zakenman is bang. We zijn allemaal bang. 759 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 Het is eng daarboven. Eng. Het is eng. 760 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 We zijn haast weer als de kinderen die we waren. 761 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Je wordt bang, je hoort een schreeuw om hulp en wordt nog zenuwachtiger. 762 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 Dat was 't fijne van twee jaar thuis zijn, thuis voel je je veilig. 763 00:54:14,252 --> 00:54:18,715 Het geeft je de illusie dat je controle over het universum hebt, wat niet zo is. 764 00:54:18,798 --> 00:54:23,052 Maar je weet tenminste waar het wc-papier is, waar de lepels liggen. 765 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Zodra je gaat reizen, is alles onzeker. 766 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Ik heb een geweldige tijd met jullie gehad. 767 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 Dit was een geweldige ervaring. Ik hou van jullie allemaal… 768 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 …maar het was vreselijk hier te komen. 769 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Zodra je bij de beveiliging bent, ben je een derdeklasser… 770 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 …die wordt uitgescholden door de hoofdmeester. 771 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Zodra je je huis verlaat, houdt de beveiliging je tas omhoog. 772 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 'Van wie is deze tas?' -'Shit. Van mij.' 773 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 -Zit er water in?' -'Zou kunnen.' 774 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 'Je bent een idioot.' -'Nee, ik kan best wat.' 775 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Dan kom je bij het hotel, nog meer onzekerheid. 776 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Hoe werkt de sleutel? De lift? 777 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 De afstandsbediening? Hoe werkt de thermostaat? 778 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 Van wie is deze krulhaar? 779 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Hoe doe je de lamp aan? Hoe doe je die verdomde lamp aan? 780 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Waarom zijn er zoveel lampen? Je kunt de schakelaar nooit vinden. 781 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 Zit ie op de basis? Zit ie op de poot? Is het een koord? Waar is de schakelaar? 782 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 Zit ie aan het snoer, onder de tafel? Harteloze klootzakken. 783 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Ik ben maar een vreemdeling in een vreemde stad die probeert te overleven. 784 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 En dit is trouwens de gemakkelijkste reis die je kunt hebben. 785 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Alleen met een koffer met wieltjes! Maar als je met je gezin reist! 786 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 Dat is de hel op aarde. Een vakantie met het gezin? Doe het niet. 787 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Doe het niet. Kijk, een gezin is een slechte organisatie. 788 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Het werkt thuis al nauwelijks. 789 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Waarom zou je ze mee op reis nemen? 790 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 En ik ben altijd zo stom. 791 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Ik denk, 'als we er eenmaal zijn, zal het leuk zijn.' 792 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 De reis wordt een hel, maar als we bij het resort aankomen, zal ik genieten. 793 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 Nee, idioot. 794 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Nu zit je in zo'n gekke realityshow met obstakels die naar je worden gegooid… 795 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 …waar je niet eens van kon dromen. Er komt van alles op je af. 796 00:56:19,544 --> 00:56:23,214 'Je vrouw is net door een kwal gestoken in haar vagina, ga!' 797 00:56:28,928 --> 00:56:32,098 'Je schoonmoeder probeert haar Spaans op uit de hulpkelner… 798 00:56:32,181 --> 00:56:34,642 en maakt nogal racistische opmerkingen. Ga!' 799 00:56:36,811 --> 00:56:39,480 Lo siento, lo siento. 800 00:56:40,982 --> 00:56:44,235 'Je jongste kind krijgt 's avonds laat uitslag.' 801 00:56:44,318 --> 00:56:47,238 Het dichtstbijzijnde ziekenhuis is uren verderop. Wat moet je? 802 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Wat moet ik? 803 00:56:48,406 --> 00:56:52,160 Ik pak een viezige Benadryl onder uit mijn rugzak… 804 00:56:52,243 --> 00:56:54,453 …veeg het haar eraf en geef 'm haar. 805 00:56:54,537 --> 00:56:57,874 Ik leg haar terug in bed en hoop dat ze de volgende ochtend wakker wordt. 806 00:56:58,791 --> 00:57:01,669 Ik ben geen dokter. Ik ben een dronken vader op vakantie. 807 00:57:10,469 --> 00:57:13,723 En, belangrijk nieuws, de kinderen willen daar ook niet zijn. 808 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Geen enkel kind wil opgesloten zitten in een hotelkamer met zijn halfnaakte ouders. 809 00:57:17,810 --> 00:57:20,563 De enige twee mensen die hen in de problemen kunnen brengen. 810 00:57:20,646 --> 00:57:24,192 Je hele kindertijd bestaat uit het ontsnappen aan je ouders. 811 00:57:24,275 --> 00:57:28,863 Je verstoppen in boomhutten, bergen bladeren, slapen bij je vriend thuis. 812 00:57:28,946 --> 00:57:31,782 Mijn vrienden en ik speelden vroeger in een riolering. 813 00:57:31,866 --> 00:57:37,622 Een riolering die al het menselijk afval uit de stad voerde en in het meer dumpte. 814 00:57:37,705 --> 00:57:41,709 Ja, daar speelden we, in de strontbuis van de stad. 815 00:57:42,502 --> 00:57:46,339 En we vonden het geweldig omdat we wisten dat onze ouders… 816 00:57:46,422 --> 00:57:48,382 …ons nooit in de strontbuis zouden zoeken. 817 00:57:48,841 --> 00:57:52,094 'Tom is al een poosje weg. Denk je dat hij in de buis zit?' 818 00:57:52,178 --> 00:57:53,763 'Nee!' 819 00:57:53,846 --> 00:57:55,848 Het is eng in de strontbuis. 820 00:57:55,932 --> 00:57:58,601 Er waren spoken en die clown van It. 821 00:57:58,684 --> 00:58:00,311 Het was eng daarbinnen. 822 00:58:00,853 --> 00:58:04,732 Maar ik zat veel liever in de buis dan in een hotelkamer… 823 00:58:04,815 --> 00:58:09,070 …op het voeteneinde van het bed anderhalf uur te wachten… 824 00:58:09,153 --> 00:58:10,821 …tot mijn vader uit de badkamer kwam. 825 00:58:13,115 --> 00:58:14,951 'Wat zijn dat voor geluiden?' 826 00:58:16,619 --> 00:58:21,040 'Het klonk als een beer die door een container vol ballonnen rommelt.' 827 00:58:22,833 --> 00:58:27,046 Een uur later kwam hij eruit. 'Ik zou daar niet naar binnen gaan als ik jou was.' 828 00:58:27,255 --> 00:58:30,508 'Maar ik moet daar naar binnen. Ik kan nergens anders heen.' 829 00:58:30,883 --> 00:58:32,677 Door een giftige wolk lopen. 830 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 'Waarom ruikt het hier naar een oude dierenwinkel?' 831 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Met je sokken in het water staan. 'Wat heeft hij gedaan?' 832 00:58:44,188 --> 00:58:45,982 Dat is kind zijn, hè? 833 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Vastzitten in je sokken, op een plaats waar je niet om gevraagd hebt. 834 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 Het valt niet mee een kind te zijn, hè? Het is als een gijzeling. 835 00:58:53,155 --> 00:58:56,951 Je wordt 18 jaar meegesleept door die twee ontvoerders. 836 00:58:57,368 --> 00:59:01,330 Geen geld, geen identificatie. Achttien jaar. 837 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Geen enkele beslissing is de jouwe. 838 00:59:03,332 --> 00:59:05,334 'Stap in de auto.' -'Waar gaan we heen?' 839 00:59:05,418 --> 00:59:07,336 'Ik zei: Stap in de auto.' 840 00:59:12,800 --> 00:59:14,594 Bedankt voor jullie komst. 841 00:59:15,970 --> 00:59:19,140 Jullie waren geweldig. Heel veel dank. 842 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Mijn oprechte dank. Zorg goed voor jezelf. 843 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Zorg goed voor jezelf en ik zie jullie de volgende keer weer. Bedankt. 844 01:00:00,848 --> 01:00:03,726 Ondertiteling vertaald door Jet Hiensch