1 00:00:06,549 --> 00:00:07,508 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:07,592 --> 00:00:10,428 Senhoras e senhores! 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,846 Tom Papa: Que Dia! 4 00:00:11,929 --> 00:00:17,268 Aplausos para Tom Papa! 5 00:00:58,351 --> 00:00:59,894 Muito obrigado. 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Olhem só pra vocês. 7 00:01:04,023 --> 00:01:07,610 Olhem só pra vocês, ainda estão vivos, bom trabalho. 8 00:01:08,903 --> 00:01:10,363 Estou orgulhoso de vocês. 9 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Muito obrigado por isso. 10 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 É tão bom estar aqui. Vamos nos divertir, eu espero. 11 00:01:19,664 --> 00:01:23,251 Dizem que é uma época muito empolgante. É mesmo. 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,670 Ou que é uma época assustadora. Eu discordo. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 É uma época muito empolgante. 14 00:01:27,964 --> 00:01:32,009 Já que mudaram as regras, podemos fazer o que quisermos agora. 15 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Eu digo: vamos sequestrar alguns bilionários. 16 00:01:38,891 --> 00:01:42,603 Por que não? Temos muitos problemas. Cinco caras têm todo o dinheiro. 17 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Vamos pegá-los. Quem vai nos impedir? 18 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Tudo bem você ser um bilionário. Bom trabalho. 19 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Trabalhou duro, mudou o mundo. É bilionário. 20 00:01:52,446 --> 00:01:55,324 Pode ser um bilionário por 24 horas. 21 00:01:55,408 --> 00:01:58,870 Se não começar a dar dinheiro para pessoas pobres pela manhã, 22 00:01:58,953 --> 00:02:00,663 nós vamos te pegar. 23 00:02:02,081 --> 00:02:06,377 Conseguem imaginar um bilhão de dólares? Nem em sonho, e vocês? 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,212 Uma pessoa, um bilhão de dólares. 25 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 Eu ficava chateado com grandes sonhos e expectativas elevadas. 26 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Não fico mais. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,263 É isto, pessoal. Já estamos fazendo. 28 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 Vocês conseguiram, bom trabalho. 29 00:02:20,183 --> 00:02:22,476 É isso aí. Sério. 30 00:02:22,560 --> 00:02:27,148 Para mim, um dia bom é quando não tenho que recuperar meu login e senha. 31 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Que ótimo dia. 32 00:02:32,737 --> 00:02:36,073 Nada é pior no mundo do que quando quer se divertir 33 00:02:36,157 --> 00:02:39,202 e seu login e senha viram empata-foda. 34 00:02:40,453 --> 00:02:42,079 Não há nada pior. 35 00:02:42,163 --> 00:02:46,626 Sei que há guerras acontecendo e está tudo pegando fogo, mas, para nós, 36 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 para nós… 37 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 não há nada pior. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,426 Não é como nos velhos tempos, em contos de fadas e histórias. 39 00:02:55,509 --> 00:02:58,554 Quando uma senha mágica leva a uma aventura, 40 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 e você ganha algo incrível. 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,100 Precisa da senha para passar pelo portão, 42 00:03:03,184 --> 00:03:06,896 entra na floresta escura e fica amigo de um corvo falante. 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,441 Luta contra um demônio com uma varinha e diz a senha. 44 00:03:10,524 --> 00:03:13,903 As portas se abrem, e um unicórnio te dá uma carona 45 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 até um mago mágico que te dá moedas de ouro e favores sexuais. 46 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 Não temos nada disso após dedicarmos corpo e alma a nossos aparelhos 47 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 por três horas seguidas, revelando todos os segredos de família, 48 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 o nome de solteira da nossa mãe e com quem ela transou no colégio… 49 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 E jogamos aquele jogo da imagem como se estivéssemos na creche. 50 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 Tem um semáforo na imagem? 51 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 Tem um caminhão de lixo na imagem? Era a minha avó morta na imagem? 52 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Enviam um monte de códigos para outros e-mails 53 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 que você também não tem a senha. 54 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 Finalmente você consegue a senha. 55 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Ganhamos favores sexuais de magos? Não. 56 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 O que ganhamos? Podemos pedir no aplicativo da Pizza Hut. 57 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 Viva! 58 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Se ao menos eu tivesse tido coragem de ligar para alguém três horas atrás… 59 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 e fazer o pedido. 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Mas tenho medo das pessoas agora. 61 00:04:20,636 --> 00:04:23,931 Não sei o que o gerente de 16 anos da Pizza Hut vai me perguntar, 62 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 mas vai ser assustador. 63 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 Não há como evitar. Estamos sendo transformados, 64 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 arrastados para o metaverso, transformados em robôs agora mesmo. 65 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Lembra como você era diferente antes desses aparelhos? 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Temos um vislumbre disso quando saímos sem o celular. 67 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Já fez isso? Já deixou seu celular em casa? 68 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Por engano, é claro. Você não faria isso intencionalmente. 69 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Já saiu e passou o dia sem o seu celular? 70 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 Que dia ótimo! 71 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Depois que parar de chorar e querer vomitar, 72 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 e se agarrar nas pernas de estranhos, pedindo ajuda. 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 Depois de passar por tudo isso, é um dia mágico. 74 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Você anda por aí com seus pensamentos, apenas pensando em coisas. 75 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Uau! Deve ter sido assim que Benjamin Franklin se sentiu. 76 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 Apenas andando por aí, pensando em pipas, doces e sífilis. 77 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 Não há como evitar. O mundo é muito fácil com isso. 78 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Já imaginou viajar sem seu celular? 79 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Sair amanhã, ir ao aeroporto, 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 pegar um avião e ficar três dias sem celular? 81 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Ideia aterrorizante. Como você chega ao aeroporto? 82 00:05:42,134 --> 00:05:45,304 É uma boa pergunta. Como chegar ao aeroporto? 83 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 O Uber está respondendo aos sinais de fumaça agora? 84 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 E se chegar ao aeroporto e mudarem o seu voo ou o portão? 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Como vai saber? 86 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Você não vai saber. 87 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Vai vagar pelos corredores do aeroporto até morrer. 88 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Vai morrer no aeroporto, no chão, na frente de um quiosque da Hudson News… 89 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 cheio de coisas que poderiam salvá-lo se você tivesse o Apple Pay. 90 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Seria um bom final para a história. 91 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 Ou não? E se você morrer, for para o Céu, 92 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 e disserem: "Não íamos deixá-lo entrar, mas você fez seu melhor. 93 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 Pode entrar. Bem-vindo ao Céu, parabéns. 94 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 Qual é o seu login e senha?" 95 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Eu não tenho. 96 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Dois anos atrás, disseram que não podíamos ver nossas famílias. 97 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Lembram-se disso? Não faça isso, não vá pra casa. 98 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 Vai matar sua família com seu rosto. 99 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Sem festividades para você este ano. Fique em casa. 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Vai matar sua mãe com sua respiração. 101 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 Dois anos sem família. Meu Deus, aqueles eram os bons velhos tempos. 102 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 Todos nós tínhamos a mesma desculpa. 103 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Eu adoraria voltar pra casa, mas não me deixam. 104 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Tenho que passar o Dia de Ação de Graças com meus amigos e me divertir este ano. 105 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Cara, a família é uma bênção. 106 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 É uma bênção ter uma família, mas não os torna menos irritantes. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Acabei de ver meus pais. Meu Deus, estão ficando ridículos! 108 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Meu pai comprou pra minha mãe 109 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 uma pistola massageadora que parece uma arma. 110 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Já viram aquilo? 111 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Novos aparelhos de tortura 112 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 que estão vendendo para os idosos usarem uns nos outros. 113 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Sem verificação de antecedentes, licença ou treinamento de qualquer tipo. 114 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Meu pai só apontou para o ombro da minha mãe e apertou o gatilho. 115 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Não foi bom. 116 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Ele misturou a pele dela como uma massa de panqueca. 117 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Ela não podia sair. Ele não conseguia desligar. 118 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Ela parecia um cachorro shar-pei preso em um lava a jato. 119 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 É, tirou o nó. 120 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 Também tirou a clavícula e a omoplata dela. 121 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 O lado de dentro está do lado de fora agora. 122 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Eu os amo demais. Verdade. 123 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Mas o que estamos fazendo com nossos idosos? 124 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Devemos proteger os idosos. Por que estamos dizendo a eles 125 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 que podem fazer mais coisas à medida que envelhecem? 126 00:08:55,703 --> 00:08:57,454 Não é assim que funciona. 127 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Não adicione coisas à sua lista após os 70 anos. 128 00:09:00,332 --> 00:09:03,586 O que não fez antes dos 70, não tem que fazer. 129 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Minha mãe assiste à TV e tem umas ideias, 130 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 vendo os idosos ativos, e diz: 131 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 "Seu pai e eu vamos começar a viajar. 132 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Seu pai e eu vamos cair na estrada. 133 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 Hora de começar a viajar." 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Não. 135 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Você tem medo de escadas. 136 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 Não é a hora de fazer um mochilão pela Europa. 137 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Seus tornozelos são feitos de palitos de picolé. 138 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Meu pai precisa de três tentativas para subir a rampa do Starbucks, 139 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 ganhando impulso, até que finalmente irrompe pela porta 140 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 e esquece onde está. 141 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Começa a xingar o barista porque o carro dele não está pronto. 142 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 "Você não sabe. Seu pai e eu gostamos de atividades. 143 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 Vamos alugar uma bicicleta tandem. 144 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 Vamos para o hotel, alugar uma bicicleta tandem." 145 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Não. 146 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 Uma bicicleta tandem depois dos 70 anos deveria ser chamada de duplo suicídio. 147 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 Duas pessoas que não se dão bem e não sabem para onde estão indo, 148 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 virando em direções opostas, não deveriam estar numa bicicleta tandem. 149 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 Deveriam estar numa carroça. 150 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Deveriam estar numa carroça, e nós os puxaremos, 151 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 podem alimentar os patos. 152 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Chegarão em casa às 16h a tempo de verem seus programas. 153 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 E depois eles ficam com raiva se eu tentar ajudá-los, 154 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 dar conselhos e protegê-los. 155 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 Ficam na defensiva. "Não nos diga o que fazer. 156 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Somos seus pais. Nós fizemos você." 157 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Tudo bem, obrigado por me inventar. Isso foi muito legal. 158 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Mas as coisas mudaram. 159 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 As coisas mudaram. Meu cérebro ainda está intacto. 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Não coloquei esponjas na torradeira hoje de manhã. 161 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Estou ansioso para quando minhas filhas me ajudarão. 162 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 Tenho duas filhas adolescentes. Elas me ajudam agora. 163 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Sou grato pela ajuda. Muitas vezes não faço o certo. 164 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Elas não precisam saber que é porque estou bêbado e chapado. 165 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Mas às vezes fico confuso. 166 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 "Pai, o fogão ainda deveria estar ligado?" 167 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 "Não. 168 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 Não, eu fiz o jantar uma hora atrás. 169 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 Essa panela vai ter que ficar de molho por um tempo. 170 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 Coloque detergente. Lidaremos com isso na quarta-feira." 171 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 "Pai, era uma placa de pare." "Ainda bem que estamos correndo. 172 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 Segure meu baseado, vou dar um cavalo de pau. 173 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 Não conte para sua mãe." 174 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 Mas elas poderiam ser mais gentis. 175 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Nada é mais cruel do que uma adolescente querendo te atacar. 176 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Nada é mais cruel. 177 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 Elas são espertas, astutas e atacam direto nas suas fraquezas. 178 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 É muito inquietante. 179 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Minha filha entrou na cozinha e disse: 180 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 "Pai, estamos tentando ver um filme no outro cômodo 181 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 e podemos te ouvir respirando." 182 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 "Certo, vou parar de fazer isso. 183 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 Vou parar de respirar e de viver aqui, e de viver totalmente. Que tal?" 184 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 Ela só fez um "toca aqui" com a irmã e voltou a ver Os Vingadores. 185 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 Minha outra filha, de 16 anos, estava me encarando no café da manhã. 186 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Muito assustador. Ela não fazia contato visual comigo desde os 6 anos. 187 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 "Eu não gosto do jeito que você mastiga sua granola. 188 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 Por que mastiga sua granola assim?" O que diabos isso quer dizer? 189 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 É granola. É grande e crocante. 190 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Eu tenho que torná-la menor ou vai rasgar minha traqueia. 191 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Como você come sua granola? Engole inteira, como uma cobra? 192 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 A filha do Diabo? 193 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Aliás, é a mesma filha 194 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 que, sem minha permissão ou meu conhecimento, 195 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 durante a pandemia, saiu e adotou um pug resgatado. 196 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 Um pug! Ela mesma preencheu a papelada e apareceu com um pug. 197 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Se você não sabe o que é um pug, dizem que é um cachorro. 198 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Não é. 199 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 Tem um corpo gorducho, redondo, peludo, como um peru, 200 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 quatro pernas finas que parecem não suportar aquele corpo gorducho. 201 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Os cães têm patas. 202 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 Os pugs têm dedos longos e femininos, com belas unhas postiças. 203 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 Alguns têm quatro, outros têm três, ou dois. Como pés de galinha. 204 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 E a cara de um homem artrítico de 80 anos. 205 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Olhos que parecem pertencer a um animal completamente diferente. 206 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Parece que Deus os estava fazendo, ficou sem olhos de pug 207 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 e disse: "Vamos dar olhos de vaca e ver se dá certo." 208 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Não deu certo. 209 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Aquele pobre animal tem duas coisas bulbosas saindo do crânio. 210 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 As pálpebras nem conseguem ficar sobre os olhos. 211 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 Ele não fechou os olhos desde que chegou. 212 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Ele apenas luta e ronca 24 horas por dia. 213 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 "Ele está dormindo agora? Estamos caminhando." 214 00:14:56,730 --> 00:14:57,773 Curiosidade. 215 00:15:02,235 --> 00:15:07,574 Curiosidade. Se um pug cair na piscina, ele afunda imediatamente. 216 00:15:09,910 --> 00:15:13,121 Acontece que, se sua cabeça é feita de um bloco de concreto, 217 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 você vai descer de cara até o fundo. 218 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 Ainda roncando. Bolhas subindo em ambos os lados. 219 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Acho que ele nem sabe que está na piscina. 220 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Pensa que entrou em uma parte estranha do quintal 221 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 e o glaucoma está aumentando. 222 00:15:33,058 --> 00:15:35,352 A melhor parte: o nome dele é Frank. 223 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 O que é hilário, quando grita com ele, 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 é como se estivesse em um filme com o Sinatra. 225 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 "Vamos, Frank. Por que está agindo assim? 226 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Você mudou, Frank. Você mudou." 227 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Como eu disse, ele é um cão de resgate de raça pura. 228 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Foi encontrado nas ruas perigosas de Downey, Califórnia. 229 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 Se não conhece Downey, parece com aqui, mas um pouco mais esfaqueada. 230 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Por que o Frank estava vagando pelas ruas de Downey, Califórnia? 231 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 Ou há algo errado com ele, ou é procurado pela polícia. 232 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 Há algo errado com o Frank. Algo muito errado. 233 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Ele faz xixi em todos os lugares, 234 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 dentro ou fora, o Frank faz xixi onde quiser. 235 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 Descobri isso porque comprei uma luz negra na Amazon. 236 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Sim. Eu nunca o peguei em flagrante. 237 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 Sempre o via andando pelo corredor com suas patinhas femininas 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 e um olhar desconfiado em seu olho grande. 239 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Nunca o vi no ato, mas comprei aquela luz negra 240 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 e passei pela casa. Ele devastou minha casa. 241 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 Arruinou. Meu escritório, em particular, foi destruído. 242 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Primeiro eu não disse nada. Pensei: "E se fui eu?" 243 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Após uma análise cuidadosa, foi o Frank. Estava muito baixo. 244 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 O que fiz? Fiquei com raiva no começo. "Como eu lido com isso? 245 00:16:58,935 --> 00:17:04,941 Talvez deixar a porta dos fundos aberta e ver se ele quer dar um mergulho?" 246 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Depois eu me repreendi. 247 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 "Não, vamos levá-lo ao veterinário." 248 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Talvez haja algo errado, como um problema na bexiga. 249 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Não sei o que acontece dentro dos pugs além dos presentes. 250 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Talvez ele tenha uma infecção urinária, sei lá. 251 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Eu o levei, e ele é um filho da pug saudável. 252 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Está tudo certo. 253 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 Nada errado com o trato urinário. Sem infecções, nada. 254 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 O que está errado, segundo o veterinário, 255 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 em termos médicos, é que o Frank é um babaca. 256 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Ele sabe o que está fazendo e vai continuar fazendo 257 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 enquanto olha diretamente para mim. 258 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Então voltei para a Amazon, onde estão todas as nossas respostas, 259 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 e eles fazem fraldas para pugs. 260 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Fraldas para pugs. Pode comprar na Amazon. 261 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Eu sei que é patético. Nem parece uma fralda. 262 00:18:03,250 --> 00:18:06,378 Parece aquelas cintas de velcro que o carteiro usa 263 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 no último ano de trabalho. Meio que pendurada no traseiro dele. 264 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Não parece ajudar, mas a dor ciática dele está mesmo incomodando. 265 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 Não chamamos de fraldas por respeito ao Sinatra. Chamamos de calças. 266 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 "Vamos, Frank, temos visita. Coloque uma calça, tá? 267 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 Pelo amor de Deus." 268 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Admito que foi estranho colocar calças em um cachorro. 269 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Não parecia certo ou natural. 270 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 Então pensei no que eles fizeram em um curto período de tempo. 271 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Quando eu era criança, cachorro era cachorro. 272 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Ele vivia no quintal, amarrado a uma árvore. 273 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Você saía de casa, ele esperava o seu retorno. 274 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Podia ser uma hora, um dia ou um ano. 275 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 O cachorro esperava você voltar. Não dizia ao seu pai: 276 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 "Podemos levar o cachorro conosco nas férias?" 277 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Teriam amarrado você à outra árvore. 278 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 E veja o que esses cães conseguiram, estão por toda parte. 279 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Estão fazendo check-in em hotéis sozinhos. 280 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Estão em restaurantes chiques, bebendo martínis, 281 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 embarcando em voos para o Havaí. 282 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Não sei como vocês fizeram isso, cães, mas conseguiram. 283 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 Fazem parte do mundo humano. Conseguiram, parabéns. 284 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 Agora que estão aqui, tirem a língua do traseiro e olhem ao redor. 285 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Notarão que todos nós usamos calças, 286 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 porque sabemos como é nossa genitália e ela deve ser coberta. 287 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Não sei se já viu o pênis de um pug, senhor. 288 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 Parece que já viu algumas merdas na vida. 289 00:19:43,308 --> 00:19:46,478 Talvez tenha sido preso. Não sei da sua vida. 290 00:19:46,561 --> 00:19:49,314 Se você não viu, pesquise no Google depois do show. 291 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Todos vocês, pesquisem depois do show. Na navegação anônima. 292 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Esperem até ver. É estranho, deformado, 293 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 coberto de pelos multicoloridos. 294 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Segue você pela casa enquanto anda. 295 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Parece algo que o Diabo usaria para fazer cócegas em você. 296 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Coloque uma calça. 297 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Mas, por mais nojentos que os pugs sejam, e eles são, nós somos piores. 298 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Os seres humanos são piores. 299 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Achei que seríamos melhores depois de tudo que passamos. 300 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Que seríamos mais conscientes dos germes, mais educados. Não! 301 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Tão nojentos quanto antes. É verdade, somos horríveis. 302 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 A tosse voltou. Passeando pelo aeroporto, 303 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 toda essa gente andando por aí como leões-marinhos. 304 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Ninguém cobre a boca. Pulverizando fileiras inteiras de pessoas. 305 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Eu vi um cara no avião cortando as unhas. 306 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Sim, obrigado. Por quê? 307 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Por que tem um cortador de unhas no seu bolso em primeiro lugar? 308 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 O que tem no seu outro bolso? Fio dental e papel higiênico usados? 309 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Qual é o seu problema? 310 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Voltaram a cuspir em todo lugar. 311 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 O grandalhão cospe bem na calçada, junto de você. 312 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 Aquele cuspe enorme, nojento, direto do intestino delgado. 313 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Quinze centímetros a mais e ia sair pelo outro lado. 314 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 E esse cara diz: "Não, isso vai sair por cima. 315 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 As pessoas vão querer ver." 316 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 E aterrissa na calçada, como uma placenta alienígena. 317 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Tem olhos, batimentos cardíacos e sentimentos. 318 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Desliza para o esgoto e se replica. 319 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 E foi daí que surgiu a covid-19. 320 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Não estou brincando. Foi daí que veio. 321 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Todos esses exemplos são coisas que os homens fazem. Homens fazem isso. 322 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Nunca vi uma mulher assoar o nariz sem um lenço em toda a minha vida. 323 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 São coisas que os homens fazem. E sei que estamos tentando entender. 324 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 Foi um morcego? Um canguru? Um laboratório? 325 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Eu não sei. Mas sei que uma coisa é certa. 326 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 Os homens estavam envolvidos. 327 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Vocês sabem disso. 328 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 Vocês sabem. Um cara desafiou outro cara 329 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 a fazer algo estranho com um morcego por dez dólares. 330 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 E eles foram para um beco junto de um laboratório, 331 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 um monte de outros caras formaram um círculo e o incentivaram. 332 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 E agora vamos usar máscaras até o fim dos tempos. 333 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 Não podemos evitar, somos terríveis. Os homens são terríveis. 334 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 Somos nojentos. Todo cara aqui faz xixi no próprio jardim. 335 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Faz xixi no… Não é? Sim, é. 336 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 "Não, Tom, o meu homem não." Sim, o seu homem. 337 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Eu garanto. Quando você não está olhando, atrás da poltrona, atrás da churrasqueira. 338 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 Na churrasqueira, se estiver ligada. 339 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 É, porque faz um barulho engraçado. 340 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Pensem nisso, qualquer inconveniente que existe no mundo 341 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 é porque os homens estiveram lá, fizeram algo horrível 342 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 e tiveram que mudar as regras. 343 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Por que não podemos simplesmente entrar no banheiro de um posto? 344 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Recebemos uma chave presa a uma corrente, presa ao pneu de um caminhão. 345 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 E temos que arrastá-la pelo lugar como um escravo egípcio. 346 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Por quê? Porque os homens estavam lá. Homens horríveis fazendo coisas horríveis. 347 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Brincando no sanitário como um banho de pássaro. 348 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Colocando o pênis no secador de mãos. 349 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 É. Acham que, quando criaram a Dyson, não era isso que eles estavam fazendo? 350 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 É isso que eles estão fazendo. 351 00:24:23,129 --> 00:24:25,215 Sei que o banheiro feminino também não é bom. 352 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Mas não é por causa do que vocês fazem lá. 353 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 É porque os homens entram lá quando vocês não estão olhando 354 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 e usam o seu secador de mãos também. 355 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Mas, por mais nojentos que sejamos, e nenhum homem contestará esse fato, 356 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 somos bons pra vocês. 357 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Os homens são bons pra vocês. Nós as deixamos mais fortes. 358 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Aumentamos sua imunidade. Acham que aquilo foi ruim? 359 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Teria sido muito pior se os homens não estivessem mexendo no saco 360 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 e tocando em todas as maçanetas da cidade. 361 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 Então, de nada. 362 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 A outra coisa que os homens têm, 363 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 e não entendo por que as mulheres não têm, me parece invertido, 364 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 é uma quantidade incrível de autoestima e autoconfiança, 365 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 construídas sobre absolutamente nada. 366 00:25:22,188 --> 00:25:27,402 Por mais horríveis que sejamos, todo cara acha que todo mundo o quer o tempo todo. 367 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 Um cara vai fazer xixi no quintal, passa pela porta e pensa: "Ela me quer." 368 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 Ainda assim, as mulheres são as criaturas mais mágicas e lindas deste planeta, 369 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 deslizando ao redor do globo como deusas de algodão-doce, 370 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 cheias de vida, amor, 371 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 beleza e autocríticas. 372 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 "Eu pareço gorda? Pareço velha? Odeio meu cabelo, meus olhos, minha bunda." 373 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 Enquanto isso, vocês andam por aí com um orangotango de estimação. 374 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Que nem se olha no espelho. 375 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 O epítome da vaidade masculina é no verão. 376 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 No verão, em qualquer cidade, você verá um homem, um senhor de 80 anos, 377 00:26:21,372 --> 00:26:26,794 andando pela rua de camiseta regata, ou pior, sem camisa. 378 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Se exibindo pela calçada 379 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 como um frango assado vencido. 380 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Sem qualquer massa muscular, apenas duas asas de frango ossudas. 381 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Mamilos de alcaçuz balançando ao vento. 382 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Correntes de ouro emaranhadas em seus sinistros pelos de teia de aranha. 383 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Com a audácia de paquerar mulheres jovens. 384 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 Deus! Não sei como vocês, mulheres, nos deixam subir em cima de vocês. 385 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Realmente não sei. Eu seria lésbica com certeza. 386 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Minhas duas filhas são heterossexuais. Eu digo: "Foco, ainda temos tempo." 387 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Vocês não precisam fazer isso. 388 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Eu não sou lésbica. 389 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Sou um homem heterossexual casado. 390 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Estou casado há 22 anos com a mesma mulher. 391 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Obrigado. 392 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 Vocês não sabem o que estou passando. 393 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 Não, ela é ótima, 22 anos. Ela é a melhor, eu a amo demais. 394 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Não vou atacar o casamento. 395 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Acredito no casamento, de verdade. É uma vida difícil. 396 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Se você encontrar outra pessoa, uma parceira pra tudo, é bom. 397 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 Pode tornar sua vida muito melhor. 398 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Se encontrar a pessoa certa e diminuir suas expectativas 399 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 sobre o que vai ganhar com isso, terá um casamento muito feliz. 400 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Não quero depreciar quando falo em diminuir as expectativas. 401 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 É por isso que as pessoas se divorciam. 402 00:28:24,537 --> 00:28:27,707 Têm uma expectativa muito alta sobre o que vão ganhar 403 00:28:27,790 --> 00:28:30,585 com aquele relacionamento. Não é tanto assim. 404 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Não coloque tanta pressão. 405 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Mantenha os olhos abertos antes de tudo. Não seja burro, seja inteligente. 406 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Tenho um amigo que está pensando em se casar. 407 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Ele é tão burro. Do jeito que fala, é um idiota. 408 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Ele a namora há cinco anos, e só sabe dizer: 409 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 "Ela é legal, sabe, a família dela é muito legal. 410 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 Ela é inteligente, mas não sei se é gostosa o suficiente. 411 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 Não sei, estamos falando em se casar. Ela é gostosa o suficiente?" 412 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Você está doidão? 413 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Gostosa? Está falando em se casar pelo resto da vida. 414 00:29:04,368 --> 00:29:06,412 Não é pra casar com uma gostosa. 415 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Case com alguém forte. Não queira uma supermodelo. 416 00:29:09,081 --> 00:29:12,585 Queira alguém que arraste um móvel com você. 417 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 Sem tirar o cigarro da boca. 418 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 É com quem deve se casar. 419 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 Não, é uma coisa boa. 420 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Se é casado e está aqui hoje, é uma ótima noite pra você. 421 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 Está se divertindo muito, não tem pressão alguma. Você é casado. 422 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 Nem se importa se sua parceira está se divertindo. 423 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Não é por isso que você está aqui. Deixe outra pessoa falar por uma hora. 424 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 É fácil. 425 00:30:01,217 --> 00:30:04,428 Se está namorando, se está aqui em um encontro, 426 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 é uma noite difícil pra você. 427 00:30:07,014 --> 00:30:11,561 É complicado. Você realmente se importa com o que vai acontecer esta noite. 428 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 Quer que ela fique feliz, é muita pressão. 429 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 É isso que me incomoda no namoro. 430 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Se você brigar a caminho de casa esta noite, 431 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 talvez por causa de algo que vou dizer, 432 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 se você brigar esta noite, 433 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 todo o relacionamento pode acabar hoje. 434 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 Esta noite. Você poderia terminar esta noite. 435 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Porque você tem essa opção. E essa é uma opção horrível de se ter. 436 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Porque se você for embora, meu Deus, 437 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 tem que pegar seu laptop e todos os seus carregadores. 438 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Fazer um novo corte de cabelo, comprar roupas legais, voltar a sair. 439 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 Mentir pra todo mundo de novo sobre o quanto você é legal. 440 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Eu e minha esposa podemos ter a mesma briga e não vamos nos separar. 441 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 Não vamos embora, porque não temos essa opção. 442 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 Podemos ter a pior briga do mundo, e não vamos embora. 443 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Não vou embora. Se eu brigar, eu não saio, vou para a despensa. 444 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Vou até a despensa e pego uma caixa de biscoitos. 445 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 E como todos, um por um, observando meu reflexo na torradeira. 446 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Até que me sinto tão nojento que a perdoo 447 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 por seja lá o que ela tenha dito, pois sei que ela deve estar certa, 448 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 porque é casada com um monstro que acabou de comer 24 biscoitos em pé. 449 00:32:07,218 --> 00:32:10,721 Não preciso de roupas legais ou de um novo corte de cabelo. 450 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 Corto o cabelo quando ela me manda cortar. 451 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 Compro roupas quando ela compra. Me lembra que também preciso de roupas. 452 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 É assim que pessoas casadas acabam se parecendo. 453 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 "Já volto, vou comprar um tênis." "Espere um pouco. 454 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 Eu também preciso de um tênis." 455 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 "Precisa? Quer ir também?" "Sim, eu quero ir. 456 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 Vamos lá, comprar um tênis!" 457 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 Vamos até a loja e nos sentamos na seção de casados. 458 00:32:48,342 --> 00:32:53,014 E eles trazem tênis que não são feitos para nenhum evento esportivo. 459 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 Não, eles são grandes, brancos e com velcro. 460 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 São bons para ficar de pé, enquanto esperamos um pelo outro. 461 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 "Quer meias também?" "Você leu minha mente. 462 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 Meias, shorts e tênis. Não embale, vamos sair usando." 463 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 Ficamos bonitos? Não! Não ficamos. O objetivo não era esse. 464 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 O objetivo era tornar um ao outro "incomível" para o resto do mundo. 465 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 Não precisamos de um pervertido olhando para seus sapatos legais 466 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 e dando em cima de você. Isso vai arruinar a coisa boa que temos. 467 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 "E quanto ao sexo, Tom? E o sexo?" 468 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Todo mundo pergunta: "Uma pessoa para o resto da vida? 469 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 E quanto ao sexo?" Cresça. Sexo idiota. 470 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 A causa de cada decisão idiota que já tomou? Esse sexo? 471 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 Sexo é divertido, mas é um passeio. 472 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 A primeira vez que andei na montanha-russa foi emocionante, com certeza. 473 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Eu não sabia que ia fazer isso. 474 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 Ando na montanha-russa há 22 anos. 475 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 Eu sei como é. 476 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 É divertido, mas você acaba confuso, enjoado e precisando tirar uma soneca. 477 00:34:28,567 --> 00:34:31,821 Recentemente me hospedei em Nova York, 478 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 e as pessoas no quarto ao lado estavam fazendo sexo. 479 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Muito alto, rítmico e alegre. E continuou por 15, 20 minutos. 480 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 Eu pensei: "Acho que a pandemia acabou." 481 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 Estava divertido lá. Não parou, continuou. 482 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 Por 25, 30 minutos sem parar. Sem pausa. 483 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 Trinta minutos. Liguei para minha esposa e disse: "Te devo desculpas." 484 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Não parou por aí, 35, 40 minutos de ação ininterrupta. 485 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Nós nunca chegamos a 40 minutos… 40 minutos direto? 486 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 Não, mesmo com o jantar, nunca chegamos a 40 minutos. 487 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 Eu não ia querer, 40 minutos? Me larga, tenho mais o que fazer. 488 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Cadê o meu celular? 489 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Uma hora depois, coloquei o protetor auricular e chorei até dormir. 490 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Não quero saber que existem pessoas assim por aí. 491 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Acordei às 7h da manhã seguinte, ainda ouvia. 492 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 Às sete da manhã! Pensei: "Espere um minuto. 493 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 Isso não é gente. É pornô." 494 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 É pornô. Fiquei tão aliviado. 495 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Mas aí fiquei com raiva, quem estava ali, no fim de uma pandemia, 496 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 pulverizando em tudo como o Frank? 497 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 Um homem, um homem nojento. Horrível. 498 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Olha, não vou julgá-lo, ou como está o seu relacionamento. 499 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Solteiro ou casado? Não sei. 500 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 São coisas complicadas e difíceis de navegar. 501 00:36:12,087 --> 00:36:14,340 É muito complexo. 502 00:36:14,423 --> 00:36:16,634 Quando fica com alguém novo, você dura muito? 503 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Isso vai mudar, vocês dois vão mudar. 504 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 Terão hobbies estranhos, farão coisas estranhas. 505 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Vão parecer estranhos. As coisas vão mudar. 506 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Vão descobrir coisas sobre o cônjuge que nem imaginavam. 507 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Acabei de descobrir que minha esposa não gosta quando eu leio. 508 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Ela não gosta quando eu leio nada. Livro, revista, caixa de cereal. 509 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Se ela me vê lendo, não pensa: "Ele precisa de um pouco de sossego." 510 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 Pensa: "Ele está entediado. Vou contar o que houve com minha irmã no trabalho." 511 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 "Ele está lendo um livro. Deve estar muito entediado. 512 00:36:55,798 --> 00:36:59,885 Vou falar sobre o novo contrato de aluguel do apartamento da minha mãe." 513 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 A outra hora que ela gosta de conversar é tarde da noite. 514 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 Tarde da noite, quando vou pra cama, coloco a cabeça no travesseiro 515 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 e apago as luzes. 516 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 É quando ela gosta de falar sobre câncer, 517 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 sequestros de crianças e o fim dos dias. 518 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Quaisquer que sejam as más notícias que ela ouviu durante o dia, 519 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 ela vai espalhar no meu lado da cama. 520 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Até que descarrega tudo e começa a roncar. 521 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Assim que ela apaga a luz: "Falei com sua mãe ao telefone hoje. 522 00:37:50,853 --> 00:37:55,858 Ela parecia tão velha. Eu me pergunto quanto tempo ainda temos com ela. 523 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 Você acariciou o gato recentemente? Ele tem um tumor no pescoço. 524 00:38:06,535 --> 00:38:10,956 O gato da Carol está com um tumor. É tão grande que parece um chapéu. 525 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 Eu mencionei que telefonei para sua mãe hoje? 526 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 Quem é mais velho, sua mãe ou seu pai? 527 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 Um deles não vai viver até o Natal, posso sentir. 528 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 Não acredito que nossas filhas vão para a faculdade em breve. 529 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 É terrível pensar que elas estarão por aí com todos aqueles homens horríveis. 530 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 Não deve ser pior do que o que estão fazendo nos quartos, 531 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 agora mesmo, nos celulares. 532 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 As filhas da Carol estão tirando fotos das vaginas 533 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 e colocando na Internet. 534 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 Acha que é isso que nossas filhas estão fazendo agora? 535 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 A seis metros da nossa cama, usando nosso plano de celular? 536 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 Eu falei com sua mãe. Falei com sua mãe ao tele…" 537 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 E eu fico olhando para o teto por seis horas seguidas, 538 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 apenas esperando o sol nascer, 539 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 pra pegar um café e me afastar dessa mulher diabólica com quem eu durmo. 540 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Não deveríamos mais dormir na mesma cama. 541 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Nem sempre. De vez em quando é divertido. 542 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Espero que encontrem o amor. É sério. 543 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Que tenham a mesma sorte que eu. 544 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Mas não significa uma sentença de prisão perpétua, 545 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 tendo que dormir na mesma cama com seu cônjuge pelo resto da vida. 546 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Eu digo a ela: "Olha, alguém tem que sair esta noite." 547 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 Alguém vai pegar o travesseiro, chutar o outro 548 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 e sair no meio da noite com raiva. 549 00:40:01,275 --> 00:40:04,153 Por que não fazer isso às dez com um beijo na bochecha? 550 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 "Te amo. Te vejo amanhã de manhã." 551 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 Ela não vai fazer isso. Está se agarrando à nossa versão jovem. 552 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 Quando você começa, tem que estar na mesma cama. 553 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 É jovem, sexual, está apaixonado. 554 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Faz amor três vezes por noite. 555 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Acaba dormindo em formato de pretzel, um pé no seu rosto, de cabeça para baixo. 556 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 E você dorme bem assim. 557 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 Dorme oito horas direto dessa maneira. 558 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 E acorda de manhã tão revigorado e apaixonado. 559 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Vocês olham um para o outro: "Vamos fazer de novo. 560 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 Vamos fazer sexo matinal." 561 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Nós não dizemos isso onde eu moro. 562 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Não, estamos muito ocupados de manhã apontando um para o outro 563 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 e culpando um ao outro por quem arruinou o sono da noite passada. 564 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 "Foi você. Há algo errado com você." 565 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 "Não. Você precisa de um médico. 566 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 Há algo dentro de você e está tentando sair." 567 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 E a realidade é que provavelmente somos nós dois, porque passamos dos 40 anos. 568 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 E se você tem mais de 40 anos, tem 50% de chance 569 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 de ter uma boa noite de sono hoje. 570 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Cinquenta por cento. Só você, sozinho. 571 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Cinquenta por cento de chance de dormir bem, 572 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 porque você está morrendo. Está morrendo lentamente. 573 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Seu corpo está tentando sufocá-lo, e a tecnologia está mantendo você vivo. 574 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 Cinquenta por cento de chance de ter uma boa noite de sono. 575 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 E não porque fez algo louco. Não porque usou muita cocaína. 576 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 Não, alguém comeu um biscoito depois das 18h. 577 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 "Donna comeu queijo na festa. Não! 578 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 Ela não vai respirar bem por uma semana. 579 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 Bob tomou três cervejas, três! Bem-vindo ao Palácio do Peido. 580 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 Prepare-se. Ninguém dormirá esta noite." 581 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 Minha esposa tem muita coisa na cabeça. Ela range os dentes enquanto dorme. 582 00:42:22,916 --> 00:42:26,295 Sente tanta raiva que range os próprios dentes até a raiz. 583 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 Em vez de descobrir a causa… Eles não fazem isso. 584 00:42:29,840 --> 00:42:33,260 Em vez disso, deram a ela um protetor bucal da NFL 585 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 e enfiaram aquilo na boca dela como um brinquedo canino de mastigar. 586 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Ela destrói três ou quatro por mês, como um castor raivoso. 587 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Acordo com pedaços de plástico no rosto. 588 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 É azul e brilha no escuro. 589 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Sim, é assim que sei se vamos curtir à noite. 590 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Se eu vir uma coisa azul do outro lado do quarto… 591 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Não vai acontecer. 592 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Não esta noite. Ela acabou de colocar o equipamento. 593 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Ela coloca o capacete, o protetor bucal e as pomadas de eucalipto, 594 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 sobe na cama com as pernas peludas como um coala. 595 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Como um coala furioso tentando jogar futebol americano. 596 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 E ela se levanta pra fazer xixi seis ou sete vezes por noite. 597 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Eu não sabia que uma mulher poderia ter prostatite, mas ela tem. 598 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 E quando ela anda, o tornozelo estala. 599 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Você pode ouvir! 600 00:43:57,678 --> 00:44:02,474 Não ouve durante o dia quando há sopradores de folhas e caminhões de lixo. 601 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Não escuta nadinha. 602 00:44:04,685 --> 00:44:08,271 Às 3h da manhã, é o som mais alto que já ouviu. 603 00:44:09,898 --> 00:44:12,609 Tentando respirar pelo protetor bucal. 604 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 É como se Darth Vader estivesse preso em plástico-bolha no meu quarto. 605 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 E é por isso que vocês devem se casar também. 606 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 É estranho ser um ser humano, não é? 607 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 É estranho as coisas que você passa. 608 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Eu sei, porque também sou um. É estranho. 609 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 A razão de estarmos aqui é para nos conectarmos com as pessoas. 610 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 É nosso objetivo, nos conectarmos. 611 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 Fazer amizade com pessoas, namorar e casar, fazer novas pessoas. 612 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Quanto mais você se apaixona ou se conecta, 613 00:45:01,116 --> 00:45:04,202 mais você se preocupa. Todo amor é uma preocupação. 614 00:45:04,286 --> 00:45:07,664 É uma maneira estranha de viver. Por isso todo mundo usa drogas. 615 00:45:09,791 --> 00:45:11,501 A primeira vez que levei minha filha 616 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 a uma consulta médica quando ela era bebê, pensei: 617 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 "Nunca mais vou dormir." 618 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Nunca amei nada tanto assim e me senti tão vulnerável ao mesmo tempo. 619 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 Maneira estranha de viver. Estava tudo bem, mas foi assustador. 620 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 O médico disse: "Está tudo ótimo, está tudo bem." 621 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 "Certo, que bom." 622 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 "Uma coisa." "Droga, o que é?" 623 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Comecei a suar imediatamente. 624 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 "Não é grande coisa, mas a cabeça dela está nos 5%." 625 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 "O que isso significa?" 626 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 "Significa que 95% das cabeças são maiores que a cabeça dela." 627 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 "O quê?" "Sim. Apenas 5% da população 628 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 tem uma cabeça tão pequena quanto a da sua filha. 629 00:45:55,545 --> 00:45:58,340 Você não os vê, porque estão correndo no escuro 630 00:45:58,423 --> 00:46:00,050 de beco em beco." 631 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 "O quê?" 632 00:46:05,305 --> 00:46:08,099 "Nada de mais. Continue checando a cada seis meses." 633 00:46:08,183 --> 00:46:09,226 "Certo." 634 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 Eu a levei pra casa, 635 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 coloquei no quarto de brincar e comecei a soprar na boca dela. 636 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 "Vamos, cresça." 637 00:46:17,234 --> 00:46:21,446 Dois anos em pânico. Não há nada a se preocupar, a cabeça de todos cresce. 638 00:46:21,530 --> 00:46:25,033 Nunca vemos ninguém no shopping com uma cabeça pequena, 639 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 andando pelo corredor com chapéu de tampinha de garrafa. "Olá." 640 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 Não, as cabeças de todos estão bem. 641 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Não se deve deixar de amar por causa do medo. 642 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Quanto mais ama, menos tem medo. Continua amando. 643 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 Não sabemos o que as pessoas mais próximas estão fazendo, afinal. 644 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 Todos têm seus segredos, suas vidas. Você não é responsável por elas. 645 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Até as pessoas que você faz, até seus filhos! 646 00:46:50,684 --> 00:46:53,728 Minha filha chegou em casa após o primeiro ano na faculdade. 647 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 Eu disse: "Você é adulta. Bem-vinda ao lar. 648 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 Quer beber vinho no jantar? Você é adulta agora, bem-vinda. 649 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 Que tal um vinho?" Ela disse: "Não, pai. Eu não bebo. 650 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 Não gosto de álcool." 651 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 "Que bom pai eu sou." 652 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Ela disse: "Eu só fumo maconha." 653 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 "Há quanto tempo faz isso?" 654 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 "Desde que entrei no ensino médio", ela disse. 655 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 "Onde?" Ela disse: "No meu quarto." 656 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Quatro anos, estudante nota 10. 657 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 Totalmente chapada, na minha casa. Ela amava a maconha. 658 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Eis o problema. Eu amo a maconha ainda mais. 659 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 E por quatro anos eu não fumei 660 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 porque queria ser um bom exemplo para as crianças. 661 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 Por quatro anos, não comi nada além de punhados de gomas de melatonina 662 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 pra ficar mais relaxado 663 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 e eventualmente adormecer. 664 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 Ela estava fumando em um bong no fim do corredor. 665 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Meu verdadeiro objetivo, o que aprendi com minhas filhas foi: faça pessoas boas. 666 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Tem muita gente ruim, tem muita gente boa. 667 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 Não podemos mudar as pessoas ruins, aparentemente, 668 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 mas talvez possamos superá-las fazendo mais pessoas boas. 669 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Deve ser fácil. 670 00:48:26,696 --> 00:48:31,034 Pessoas ruins não fazem ótimos filhos. Não, elas fazem filhos horríveis. 671 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Você os vê por aí, derrubando coisas em restaurantes, caindo em poços. 672 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 Nem sei por que nós os tiramos de lá. 673 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Quem caiu em um poço? Não foi um bom garoto. 674 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 Eles vão cair de novo. 675 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Deveria ser fácil mudar as pessoas ruins, certo? 676 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Deveria ser fácil, é bom senso. 677 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 Sua vida será melhor se você pegar mais leve 678 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 e se der bem com o resto de nós. 679 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 Você não se importa com mais ninguém, mas sua vida será melhor 680 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 e menos estressante se você pegar mais leve. 681 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 Não estamos pedindo que faça algo a mais. 682 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Apenas faça menos do que está fazendo agora. 683 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Comece devagar. 684 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Comece devagar. 685 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Não coloque testículos na traseira da sua caminhonete. 686 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Por que está fazendo isso? 687 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 O que há de errado com você? E por que está fazendo isso? 688 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Tenho uma minivan cheia de crianças e idosos. 689 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Não precisamos de você nos sacaneando na rodovia. 690 00:49:38,101 --> 00:49:41,813 Não é fácil ser bom, dá trabalho. Vocês são boas pessoas, dá pra ver. 691 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Pessoas legais vêm ao meu show, mas requer esforço. 692 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 Todos dirigem carros, então sei que são babacas de vez em quando. 693 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Você está dirigindo, é um belo dia. 694 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 Até se surpreende. De repente, do nada: 695 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 "Hoje não, seu saco velho. Não vai entrar na minha frente. 696 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 Sinto você olhando pra mim. Não vou olhar pra trás. 697 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 Hoje não, seu enrugado. Hoje não." 698 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 De onde diabos veio isso? 699 00:50:08,214 --> 00:50:11,551 Tem que se esforçar. Seja legal com os trabalhadores. 700 00:50:11,634 --> 00:50:14,679 Seja legal com eles. Acha que querem servir você? 701 00:50:14,763 --> 00:50:17,557 Essas pessoas servindo… Não, você não é a rainha 702 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 porque entrou em um restaurante. 703 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 Eles não querem servir você. É o trabalho deles. 704 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Só querem ganhar dinheiro, pagar o aluguel 705 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 e comprar cocaína na volta pra casa. 706 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 E, de um ex-ajudante de garçom, 707 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 seja muito legal com os ajudantes, eles vão lamber seus pãezinhos. 708 00:50:38,161 --> 00:50:41,289 Seja legal com as pessoas no atendimento ao cliente por telefone. 709 00:50:41,372 --> 00:50:44,459 Acha que os jovens na Índia querem trabalhar nos ajudando? 710 00:50:44,542 --> 00:50:46,878 Não, eles querem que as famílias sobrevivam. 711 00:50:46,961 --> 00:50:50,131 Imagine-os dizendo aos amigos que conseguiram esses empregos. 712 00:50:50,215 --> 00:50:52,675 "Consegui um emprego." "Legal, fazendo o quê?" 713 00:50:52,759 --> 00:50:56,679 "Ajudando os estadunidenses a consertar o computador pelo telefone." 714 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 "Não! 715 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 Você nem mesmo tem um computador." "Eu sei." 716 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 "Você mal fala inglês." "Eu sei." 717 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 "Eles vão te matar." "Eu começo amanhã." 718 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Eu apoio bebês que choram em aviões. 719 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Sim. Sou "time bebê" agora. 720 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Sempre me sento ao lado de um empresário que reclama. 721 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 "Quem vai calar a boca desse bebê?" 722 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 Calma aí. Cale a boca, você, que é um homem. 723 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Você é um homem com braços peludos e uma carteira. 724 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Você escolheu estar neste voo. Aquele bebê não quer estar aqui. 725 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Nenhum bebê quer estar a 10.000 metros com o esqueleto colapsando 726 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 como uma garrafa plástica. 727 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Sentado perto de vocês, falastrões de meia-idade, 728 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 pulverizando-o enquanto andam até seus assentos. 729 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 Não, aquele bebê está em apuros agora. 730 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 Ele deveria estar chorando no avião. 731 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 Todos nós deveríamos chorar no avião. 732 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Ele é o único honesto no maldito avião. 733 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 Pra falar a verdade, nem sou fã de bebês. 734 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Não sou. Fiz dois e ainda não gosto deles. 735 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Não confio em ninguém cujo coração posso ver batendo no topo da cabeça. 736 00:52:21,514 --> 00:52:24,601 Pés roliços inúteis, não ficam em pé por anos. 737 00:52:24,684 --> 00:52:28,646 Não gosto deles. Mas os bebês que choram estão em apuros. 738 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 Estão na igreja, no restaurante ou num avião. Deixe que chorem. 739 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 Saiu com eles cedo demais. Por que levá-los a todo lugar? 740 00:52:36,029 --> 00:52:39,282 São bebês, deixe-os em casa. Vai ver um bebê feliz. 741 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 Em casa, temperatura agradável, pelado, salgadinhos grudados no corpo. 742 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 Comendo no prato do gato. Isso é um bebê feliz. 743 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Você a tira de casa, coloca um laçarote rosa na cabeça dela, 744 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 para que todos parem de chamá-la de menino. 745 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Ela parece um menino, ainda não está pronta. 746 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Ela parece um homem, um trabalhador de meia-idade nas docas. 747 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Espere um ano, deixe que ela ganhe corpo, depois leve pra passear. 748 00:53:12,065 --> 00:53:15,026 Quer reclamar comigo sobre crianças de colo 749 00:53:15,109 --> 00:53:18,488 que têm seus próprios assentos na classe executiva? Vou te ouvir. 750 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 Isso deveria ser ilegal. 751 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Eu viajo muito, e é difícil de engolir 752 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 quando não consigo um upgrade e fico na classe econômica 753 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 entre dois lutadores de sumô com roupa de treino, 754 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 comendo pretzels como um louva-a-deus por seis horas. 755 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 E a criança de colo está nua na minha poltrona, bebendo uma mimosa 756 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 e me mostrando o dedo pela cortina. 757 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 Difícil de aceitar. 758 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 Entendo por que sentimos raiva de bebês que choram no avião. 759 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Porque vocês estão com medo. O empresário está com medo, todos estamos. 760 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 É assustador lá em cima. É apavorante, sim. 761 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 Não estamos longe das crianças que éramos. 762 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Você está com medo, ouve um grito de socorro e fica mais nervoso. 763 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 Por isso é legal ficar em casa por dois anos, você se sente seguro lá. 764 00:54:14,252 --> 00:54:18,715 Dá essa ilusão de que tem controle sobre o universo. Mas não temos. 765 00:54:18,798 --> 00:54:23,052 Pelo menos lá você sabe onde estão o papel higiênico e as colheres. 766 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Assim que você viaja: incerteza. 767 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Eu me diverti muito com vocês. 768 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 Foi uma experiência maravilhosa. Eu amo todos vocês, 769 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 mas foi um inferno chegar aqui. 770 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Assim que chega à segurança, vira um aluno da terceira série 771 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 sendo repreendido pelo diretor. 772 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Assim que deixa sua casa, o segurança levanta sua mala. 773 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 "De quem é esta mala?" "Droga, é minha mala." 774 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 "Tem água aqui?" "Talvez." 775 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 "Você é um idiota." "Não, eu posso fazer coisas." 776 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Então você chega ao hotel, mais incerteza. 777 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Como funciona a chave? O elevador? 778 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 O controle remoto? O termostato? 779 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 De quem é esse cabelo crespo? 780 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Como acende a lâmpada? Como acende a maldita lâmpada? 781 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Por que há tantas lâmpadas? Nunca encontra o interruptor. 782 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 É na base? É na haste? É uma corrente? Cadê o interruptor? 783 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 Colocaram no fio, debaixo da mesa? Seus filhos da mãe sem coração. 784 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Sou apenas um homem estranho numa cidade estranha tentando sobreviver. 785 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 E esta é a viagem mais fácil que você pode fazer. 786 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Sozinho com uma mala de rodinhas. Aí você viaja com a família. 787 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 É o inferno na Terra. Férias em família? Não faça isso. 788 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Não faça isso. A família é uma empresa ruim. 789 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Mal funciona em casa. 790 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Por que você a levaria na estrada? 791 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 E eu sou sempre tão burro. 792 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Acho que, quando chegarmos ao resort, vou me divertir. 793 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 A viagem será um inferno, é claro, mas quando chegar ao resort, vou curtir. 794 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 Não, seu idiota. 795 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Agora está num reality show estranho com obstáculos aparecendo 796 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 além da sua imaginação. Nem sabe o que está fazendo. 797 00:56:19,544 --> 00:56:23,214 "Sua esposa acabou de ser picada na vagina por uma água-viva, vai!" 798 00:56:28,928 --> 00:56:32,098 "Sua sogra está tentando falar espanhol com o garçom 799 00:56:32,181 --> 00:56:34,642 e dizendo coisas levemente racistas, vai!" 800 00:56:36,811 --> 00:56:39,480 Sinto muito. 801 00:56:40,982 --> 00:56:44,235 "Sua filha mais nova teve urticária tarde da noite. 802 00:56:44,318 --> 00:56:47,238 O hospital fica a horas de distância. O que vai fazer?" 803 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 O que eu vou fazer? 804 00:56:48,406 --> 00:56:52,160 Vou tirar um anti-histamínico sujo do fundo da minha mochila. 805 00:56:52,243 --> 00:56:54,453 Limpar e dar a ela. 806 00:56:54,537 --> 00:56:57,874 Colocá-la de volta na cama e torcer pra que ela acorde de manhã. 807 00:56:58,791 --> 00:57:01,669 Não sou médico. Sou um pai bêbado de férias. 808 00:57:10,469 --> 00:57:13,723 E novidade, as crianças também não querem estar lá. 809 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Nenhuma criança quer ficar presa em um hotel com seus pais seminus. 810 00:57:17,810 --> 00:57:20,563 As duas únicas pessoas que podem colocá-la em apuros. 811 00:57:20,646 --> 00:57:24,192 Você passa toda a infância fugindo de seus pais. 812 00:57:24,275 --> 00:57:28,863 Escondido em casas na árvore e montes de folhas, dormindo na casa do amigo. 813 00:57:28,946 --> 00:57:31,782 Meus amigos e eu brincávamos em um cano de esgoto. 814 00:57:31,866 --> 00:57:37,622 Um cano de esgoto que levava todos os dejetos humanos da cidade até o lago. 815 00:57:37,705 --> 00:57:41,709 Sim, é onde nós brincávamos, no cano de merda da cidade. 816 00:57:42,502 --> 00:57:46,339 E nós adorávamos, 817 00:57:46,422 --> 00:57:48,382 porque sabíamos que nossos pais nunca iriam nos procurar no cano de merda. 818 00:57:48,841 --> 00:57:52,094 "Tom saiu há algum tempo. Acha que ele está no cano?" 819 00:57:52,178 --> 00:57:53,763 "Não." 820 00:57:53,846 --> 00:57:55,848 É assustador no cano de merda. 821 00:57:55,932 --> 00:57:58,601 Era mesmo, tinha fantasmas e o palhaço de It - A Coisa. 822 00:57:58,684 --> 00:58:00,311 Era assustador lá. 823 00:58:00,853 --> 00:58:04,732 Mas eu preferia estar no cano a em um quarto de hotel, 824 00:58:04,815 --> 00:58:09,070 sentado na beira da cama, esperando meu pai sair do banheiro 825 00:58:09,153 --> 00:58:10,821 por uma hora e meia. 826 00:58:13,115 --> 00:58:14,951 "O que são esses barulhos? 827 00:58:16,619 --> 00:58:21,040 Parecia um urso vasculhando uma lixeira cheia de balões." 828 00:58:22,833 --> 00:58:27,046 Ele saía uma hora depois. "Eu não entraria lá se fosse você." 829 00:58:27,255 --> 00:58:30,508 "Mas eu tenho que entrar lá. Não há mais para onde ir." 830 00:58:30,883 --> 00:58:32,677 Entrando em uma névoa tóxica. 831 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 "Por que cheira como um pet shop velho aqui?" 832 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Usando meias no chão alagado. "O que ele fez?" 833 00:58:44,188 --> 00:58:45,982 Isso é infância, não é? 834 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Estar preso só de meias em algum lugar que não pediu pra ir. 835 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 É difícil ser criança, não é? É como ser refém. 836 00:58:53,155 --> 00:58:56,951 Dezoito anos sendo arrastado por esses dois sequestradores. 837 00:58:57,368 --> 00:59:01,330 Sem dinheiro, sem identificação. Dezoito anos. 838 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Nenhuma decisão é sua. 839 00:59:03,332 --> 00:59:05,334 "Entre no carro." "Aonde vamos?" 840 00:59:05,418 --> 00:59:07,336 "Eu disse para entrar no carro." 841 00:59:12,800 --> 00:59:14,594 Muito obrigado por terem vindo. 842 00:59:15,970 --> 00:59:19,140 Vocês foram incríveis. Muito obrigado. 843 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Muito obrigado, de coração. Cuidem-se. 844 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Cuidem-se bem, e até a próxima. Obrigado. 845 01:00:00,848 --> 01:00:03,726 Legendas: Alice Machado