1
00:00:06,549 --> 00:00:07,508
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
2
00:00:07,592 --> 00:00:10,428
Senhoras e senhores!
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,846
Tom Papa: Que Dia!
4
00:00:11,929 --> 00:00:17,268
Aplausos para Tom Papa!
5
00:00:58,351 --> 00:00:59,894
Muito obrigado.
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Olhem só pra vocês.
7
00:01:04,023 --> 00:01:07,610
Olhem só pra vocês,
ainda estão vivos, bom trabalho.
8
00:01:08,903 --> 00:01:10,363
Estou orgulhoso de vocês.
9
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Muito obrigado por isso.
10
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
É tão bom estar aqui.
Vamos nos divertir, eu espero.
11
00:01:19,664 --> 00:01:23,251
Dizem que é uma época muito empolgante.
É mesmo.
12
00:01:23,334 --> 00:01:25,670
Ou que é uma época assustadora.
Eu discordo.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,880
É uma época muito empolgante.
14
00:01:27,964 --> 00:01:32,009
Já que mudaram as regras,
podemos fazer o que quisermos agora.
15
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Eu digo:
vamos sequestrar alguns bilionários.
16
00:01:38,891 --> 00:01:42,603
Por que não? Temos muitos problemas.
Cinco caras têm todo o dinheiro.
17
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Vamos pegá-los. Quem vai nos impedir?
18
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Tudo bem você ser um bilionário.
Bom trabalho.
19
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Trabalhou duro, mudou o mundo.
É bilionário.
20
00:01:52,446 --> 00:01:55,324
Pode ser um bilionário por 24 horas.
21
00:01:55,408 --> 00:01:58,870
Se não começar a dar dinheiro
para pessoas pobres pela manhã,
22
00:01:58,953 --> 00:02:00,663
nós vamos te pegar.
23
00:02:02,081 --> 00:02:06,377
Conseguem imaginar um bilhão de dólares?
Nem em sonho, e vocês?
24
00:02:06,460 --> 00:02:08,212
Uma pessoa, um bilhão de dólares.
25
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
Eu ficava chateado com grandes sonhos
e expectativas elevadas.
26
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Não fico mais.
27
00:02:14,218 --> 00:02:17,263
É isto, pessoal. Já estamos fazendo.
28
00:02:17,346 --> 00:02:18,848
Vocês conseguiram, bom trabalho.
29
00:02:20,183 --> 00:02:22,476
É isso aí. Sério.
30
00:02:22,560 --> 00:02:27,148
Para mim, um dia bom é quando não tenho
que recuperar meu login e senha.
31
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Que ótimo dia.
32
00:02:32,737 --> 00:02:36,073
Nada é pior no mundo
do que quando quer se divertir
33
00:02:36,157 --> 00:02:39,202
e seu login e senha viram empata-foda.
34
00:02:40,453 --> 00:02:42,079
Não há nada pior.
35
00:02:42,163 --> 00:02:46,626
Sei que há guerras acontecendo
e está tudo pegando fogo, mas, para nós,
36
00:02:46,709 --> 00:02:47,960
para nós…
37
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
não há nada pior.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,426
Não é como nos velhos tempos,
em contos de fadas e histórias.
39
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
Quando uma senha mágica
leva a uma aventura,
40
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
e você ganha algo incrível.
41
00:03:00,681 --> 00:03:03,100
Precisa da senha para passar pelo portão,
42
00:03:03,184 --> 00:03:06,896
entra na floresta escura
e fica amigo de um corvo falante.
43
00:03:06,979 --> 00:03:10,441
Luta contra um demônio
com uma varinha e diz a senha.
44
00:03:10,524 --> 00:03:13,903
As portas se abrem,
e um unicórnio te dá uma carona
45
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
até um mago mágico que te dá
moedas de ouro e favores sexuais.
46
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
Não temos nada disso após dedicarmos
corpo e alma a nossos aparelhos
47
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
por três horas seguidas,
revelando todos os segredos de família,
48
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
o nome de solteira da nossa mãe
e com quem ela transou no colégio…
49
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
E jogamos aquele jogo da imagem
como se estivéssemos na creche.
50
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
Tem um semáforo na imagem?
51
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
Tem um caminhão de lixo na imagem?
Era a minha avó morta na imagem?
52
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Enviam um monte de códigos
para outros e-mails
53
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
que você também não tem a senha.
54
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
Finalmente você consegue a senha.
55
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Ganhamos favores sexuais de magos? Não.
56
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
O que ganhamos?
Podemos pedir no aplicativo da Pizza Hut.
57
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
Viva!
58
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Se ao menos eu tivesse tido coragem
de ligar para alguém três horas atrás…
59
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
e fazer o pedido.
60
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Mas tenho medo das pessoas agora.
61
00:04:20,636 --> 00:04:23,931
Não sei o que o gerente de 16 anos
da Pizza Hut vai me perguntar,
62
00:04:24,015 --> 00:04:26,726
mas vai ser assustador.
63
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
Não há como evitar.
Estamos sendo transformados,
64
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
arrastados para o metaverso,
transformados em robôs agora mesmo.
65
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Lembra como você era diferente
antes desses aparelhos?
66
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Temos um vislumbre disso
quando saímos sem o celular.
67
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Já fez isso?
Já deixou seu celular em casa?
68
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Por engano, é claro.
Você não faria isso intencionalmente.
69
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Já saiu e passou o dia sem o seu celular?
70
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
Que dia ótimo!
71
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Depois que parar de chorar
e querer vomitar,
72
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
e se agarrar nas pernas de estranhos,
pedindo ajuda.
73
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
Depois de passar por tudo isso,
é um dia mágico.
74
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Você anda por aí com seus pensamentos,
apenas pensando em coisas.
75
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Uau! Deve ter sido assim
que Benjamin Franklin se sentiu.
76
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
Apenas andando por aí,
pensando em pipas, doces e sífilis.
77
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
Não há como evitar.
O mundo é muito fácil com isso.
78
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Já imaginou viajar sem seu celular?
79
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Sair amanhã, ir ao aeroporto,
80
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
pegar um avião
e ficar três dias sem celular?
81
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Ideia aterrorizante.
Como você chega ao aeroporto?
82
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
É uma boa pergunta.
Como chegar ao aeroporto?
83
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
O Uber está respondendo
aos sinais de fumaça agora?
84
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
E se chegar ao aeroporto
e mudarem o seu voo ou o portão?
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Como vai saber?
86
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Você não vai saber.
87
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Vai vagar pelos corredores
do aeroporto até morrer.
88
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Vai morrer no aeroporto, no chão,
na frente de um quiosque da Hudson News…
89
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
cheio de coisas que poderiam salvá-lo
se você tivesse o Apple Pay.
90
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Seria um bom final para a história.
91
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
Ou não? E se você morrer, for para o Céu,
92
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
e disserem: "Não íamos deixá-lo entrar,
mas você fez seu melhor.
93
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
Pode entrar. Bem-vindo ao Céu, parabéns.
94
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
Qual é o seu login e senha?"
95
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Eu não tenho.
96
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
Dois anos atrás, disseram
que não podíamos ver nossas famílias.
97
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Lembram-se disso?
Não faça isso, não vá pra casa.
98
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
Vai matar sua família com seu rosto.
99
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
Sem festividades para você este ano.
Fique em casa.
100
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Vai matar sua mãe com sua respiração.
101
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
Dois anos sem família. Meu Deus,
aqueles eram os bons velhos tempos.
102
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
Todos nós tínhamos a mesma desculpa.
103
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Eu adoraria voltar pra casa,
mas não me deixam.
104
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Tenho que passar o Dia de Ação de Graças
com meus amigos e me divertir este ano.
105
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Cara, a família é uma bênção.
106
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
É uma bênção ter uma família,
mas não os torna menos irritantes.
107
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Acabei de ver meus pais.
Meu Deus, estão ficando ridículos!
108
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Meu pai comprou pra minha mãe
109
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
uma pistola massageadora
que parece uma arma.
110
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Já viram aquilo?
111
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Novos aparelhos de tortura
112
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
que estão vendendo
para os idosos usarem uns nos outros.
113
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Sem verificação de antecedentes,
licença ou treinamento de qualquer tipo.
114
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Meu pai só apontou para o ombro
da minha mãe e apertou o gatilho.
115
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Não foi bom.
116
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Ele misturou a pele dela
como uma massa de panqueca.
117
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Ela não podia sair.
Ele não conseguia desligar.
118
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Ela parecia um cachorro shar-pei
preso em um lava a jato.
119
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
É, tirou o nó.
120
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
Também tirou a clavícula
e a omoplata dela.
121
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
O lado de dentro
está do lado de fora agora.
122
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Eu os amo demais. Verdade.
123
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Mas o que estamos fazendo
com nossos idosos?
124
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Devemos proteger os idosos.
Por que estamos dizendo a eles
125
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
que podem fazer mais coisas
à medida que envelhecem?
126
00:08:55,703 --> 00:08:57,454
Não é assim que funciona.
127
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
Não adicione coisas
à sua lista após os 70 anos.
128
00:09:00,332 --> 00:09:03,586
O que não fez antes dos 70,
não tem que fazer.
129
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Minha mãe assiste à TV e tem umas ideias,
130
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
vendo os idosos ativos, e diz:
131
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
"Seu pai e eu vamos começar a viajar.
132
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Seu pai e eu vamos cair na estrada.
133
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
Hora de começar a viajar."
134
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Não.
135
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Você tem medo de escadas.
136
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
Não é a hora de fazer
um mochilão pela Europa.
137
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Seus tornozelos são feitos
de palitos de picolé.
138
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Meu pai precisa de três tentativas
para subir a rampa do Starbucks,
139
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
ganhando impulso,
até que finalmente irrompe pela porta
140
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
e esquece onde está.
141
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Começa a xingar o barista
porque o carro dele não está pronto.
142
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
"Você não sabe.
Seu pai e eu gostamos de atividades.
143
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
Vamos alugar uma bicicleta tandem.
144
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
Vamos para o hotel,
alugar uma bicicleta tandem."
145
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Não.
146
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
Uma bicicleta tandem depois dos 70 anos
deveria ser chamada de duplo suicídio.
147
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
Duas pessoas que não se dão bem
e não sabem para onde estão indo,
148
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
virando em direções opostas,
não deveriam estar numa bicicleta tandem.
149
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
Deveriam estar numa carroça.
150
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Deveriam estar numa carroça,
e nós os puxaremos,
151
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
podem alimentar os patos.
152
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
Chegarão em casa às 16h
a tempo de verem seus programas.
153
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
E depois eles ficam com raiva
se eu tentar ajudá-los,
154
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
dar conselhos e protegê-los.
155
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
Ficam na defensiva.
"Não nos diga o que fazer.
156
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Somos seus pais. Nós fizemos você."
157
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Tudo bem, obrigado por me inventar.
Isso foi muito legal.
158
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Mas as coisas mudaram.
159
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
As coisas mudaram.
Meu cérebro ainda está intacto.
160
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Não coloquei esponjas
na torradeira hoje de manhã.
161
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Estou ansioso
para quando minhas filhas me ajudarão.
162
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
Tenho duas filhas adolescentes.
Elas me ajudam agora.
163
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Sou grato pela ajuda.
Muitas vezes não faço o certo.
164
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Elas não precisam saber
que é porque estou bêbado e chapado.
165
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Mas às vezes fico confuso.
166
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
"Pai, o fogão ainda deveria estar ligado?"
167
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
"Não.
168
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
Não, eu fiz o jantar uma hora atrás.
169
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
Essa panela vai ter que ficar de molho
por um tempo.
170
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
Coloque detergente.
Lidaremos com isso na quarta-feira."
171
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
"Pai, era uma placa de pare."
"Ainda bem que estamos correndo.
172
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
Segure meu baseado,
vou dar um cavalo de pau.
173
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
Não conte para sua mãe."
174
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
Mas elas poderiam ser mais gentis.
175
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Nada é mais cruel
do que uma adolescente querendo te atacar.
176
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Nada é mais cruel.
177
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
Elas são espertas, astutas
e atacam direto nas suas fraquezas.
178
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
É muito inquietante.
179
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Minha filha entrou na cozinha e disse:
180
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
"Pai, estamos tentando
ver um filme no outro cômodo
181
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
e podemos te ouvir respirando."
182
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
"Certo, vou parar de fazer isso.
183
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
Vou parar de respirar e de viver aqui,
e de viver totalmente. Que tal?"
184
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
Ela só fez um "toca aqui" com a irmã
e voltou a ver Os Vingadores.
185
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
Minha outra filha, de 16 anos,
estava me encarando no café da manhã.
186
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Muito assustador. Ela não fazia
contato visual comigo desde os 6 anos.
187
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
"Eu não gosto do jeito
que você mastiga sua granola.
188
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
Por que mastiga sua granola assim?"
O que diabos isso quer dizer?
189
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
É granola. É grande e crocante.
190
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Eu tenho que torná-la menor
ou vai rasgar minha traqueia.
191
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Como você come sua granola?
Engole inteira, como uma cobra?
192
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
A filha do Diabo?
193
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Aliás, é a mesma filha
194
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
que, sem minha permissão
ou meu conhecimento,
195
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
durante a pandemia,
saiu e adotou um pug resgatado.
196
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
Um pug! Ela mesma preencheu a papelada
e apareceu com um pug.
197
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Se você não sabe o que é um pug,
dizem que é um cachorro.
198
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Não é.
199
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
Tem um corpo gorducho,
redondo, peludo, como um peru,
200
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
quatro pernas finas que parecem
não suportar aquele corpo gorducho.
201
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Os cães têm patas.
202
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
Os pugs têm dedos longos e femininos,
com belas unhas postiças.
203
00:13:58,922 --> 00:14:02,968
Alguns têm quatro, outros têm três,
ou dois. Como pés de galinha.
204
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
E a cara de um homem artrítico de 80 anos.
205
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Olhos que parecem pertencer
a um animal completamente diferente.
206
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Parece que Deus os estava fazendo,
ficou sem olhos de pug
207
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
e disse: "Vamos dar olhos de vaca
e ver se dá certo."
208
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Não deu certo.
209
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Aquele pobre animal
tem duas coisas bulbosas saindo do crânio.
210
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
As pálpebras nem conseguem
ficar sobre os olhos.
211
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
Ele não fechou os olhos desde que chegou.
212
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Ele apenas luta e ronca 24 horas por dia.
213
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
"Ele está dormindo agora?
Estamos caminhando."
214
00:14:56,730 --> 00:14:57,773
Curiosidade.
215
00:15:02,235 --> 00:15:07,574
Curiosidade. Se um pug cair na piscina,
ele afunda imediatamente.
216
00:15:09,910 --> 00:15:13,121
Acontece que, se sua cabeça
é feita de um bloco de concreto,
217
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
você vai descer de cara até o fundo.
218
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
Ainda roncando.
Bolhas subindo em ambos os lados.
219
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Acho que ele nem sabe que está na piscina.
220
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Pensa que entrou
em uma parte estranha do quintal
221
00:15:26,843 --> 00:15:28,929
e o glaucoma está aumentando.
222
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
A melhor parte: o nome dele é Frank.
223
00:15:35,435 --> 00:15:37,854
O que é hilário, quando grita com ele,
224
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
é como se estivesse
em um filme com o Sinatra.
225
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
"Vamos, Frank. Por que está agindo assim?
226
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Você mudou, Frank. Você mudou."
227
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Como eu disse,
ele é um cão de resgate de raça pura.
228
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Foi encontrado nas ruas perigosas
de Downey, Califórnia.
229
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
Se não conhece Downey, parece com aqui,
mas um pouco mais esfaqueada.
230
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Por que o Frank estava vagando
pelas ruas de Downey, Califórnia?
231
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Ou há algo errado com ele,
ou é procurado pela polícia.
232
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
Há algo errado com o Frank.
Algo muito errado.
233
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Ele faz xixi em todos os lugares,
234
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
dentro ou fora,
o Frank faz xixi onde quiser.
235
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
Descobri isso porque comprei
uma luz negra na Amazon.
236
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Sim. Eu nunca o peguei em flagrante.
237
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
Sempre o via andando pelo corredor
com suas patinhas femininas
238
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
e um olhar desconfiado em seu olho grande.
239
00:16:33,160 --> 00:16:35,787
Nunca o vi no ato,
mas comprei aquela luz negra
240
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
e passei pela casa.
Ele devastou minha casa.
241
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
Arruinou. Meu escritório,
em particular, foi destruído.
242
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Primeiro eu não disse nada.
Pensei: "E se fui eu?"
243
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Após uma análise cuidadosa, foi o Frank.
Estava muito baixo.
244
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
O que fiz? Fiquei com raiva no começo.
"Como eu lido com isso?
245
00:16:58,935 --> 00:17:04,941
Talvez deixar a porta dos fundos aberta
e ver se ele quer dar um mergulho?"
246
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Depois eu me repreendi.
247
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
"Não, vamos levá-lo ao veterinário."
248
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Talvez haja algo errado,
como um problema na bexiga.
249
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Não sei o que acontece
dentro dos pugs além dos presentes.
250
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Talvez ele tenha
uma infecção urinária, sei lá.
251
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
Eu o levei,
e ele é um filho da pug saudável.
252
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Está tudo certo.
253
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
Nada errado com o trato urinário.
Sem infecções, nada.
254
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
O que está errado, segundo o veterinário,
255
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
em termos médicos,
é que o Frank é um babaca.
256
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Ele sabe o que está fazendo
e vai continuar fazendo
257
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
enquanto olha diretamente para mim.
258
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Então voltei para a Amazon,
onde estão todas as nossas respostas,
259
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
e eles fazem fraldas para pugs.
260
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Fraldas para pugs. Pode comprar na Amazon.
261
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
Eu sei que é patético.
Nem parece uma fralda.
262
00:18:03,250 --> 00:18:06,378
Parece aquelas cintas de velcro
que o carteiro usa
263
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
no último ano de trabalho.
Meio que pendurada no traseiro dele.
264
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Não parece ajudar, mas a dor ciática dele
está mesmo incomodando.
265
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
Não chamamos de fraldas por respeito
ao Sinatra. Chamamos de calças.
266
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
"Vamos, Frank, temos visita.
Coloque uma calça, tá?
267
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
Pelo amor de Deus."
268
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Admito que foi estranho
colocar calças em um cachorro.
269
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Não parecia certo ou natural.
270
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
Então pensei no que eles fizeram
em um curto período de tempo.
271
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Quando eu era criança,
cachorro era cachorro.
272
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Ele vivia no quintal,
amarrado a uma árvore.
273
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Você saía de casa,
ele esperava o seu retorno.
274
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Podia ser uma hora, um dia ou um ano.
275
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
O cachorro esperava você voltar.
Não dizia ao seu pai:
276
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
"Podemos levar
o cachorro conosco nas férias?"
277
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Teriam amarrado você à outra árvore.
278
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
E veja o que esses cães conseguiram,
estão por toda parte.
279
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Estão fazendo check-in em hotéis sozinhos.
280
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Estão em restaurantes chiques,
bebendo martínis,
281
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
embarcando em voos para o Havaí.
282
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Não sei como vocês fizeram isso,
cães, mas conseguiram.
283
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
Fazem parte do mundo humano.
Conseguiram, parabéns.
284
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
Agora que estão aqui, tirem a língua
do traseiro e olhem ao redor.
285
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Notarão que todos nós usamos calças,
286
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
porque sabemos como é nossa genitália
e ela deve ser coberta.
287
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Não sei se já viu
o pênis de um pug, senhor.
288
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
Parece que já viu algumas merdas na vida.
289
00:19:43,308 --> 00:19:46,478
Talvez tenha sido preso.
Não sei da sua vida.
290
00:19:46,561 --> 00:19:49,314
Se você não viu,
pesquise no Google depois do show.
291
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Todos vocês, pesquisem depois do show.
Na navegação anônima.
292
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Esperem até ver. É estranho, deformado,
293
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
coberto de pelos multicoloridos.
294
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Segue você pela casa enquanto anda.
295
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Parece algo que o Diabo usaria
para fazer cócegas em você.
296
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Coloque uma calça.
297
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Mas, por mais nojentos que os pugs sejam,
e eles são, nós somos piores.
298
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Os seres humanos são piores.
299
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Achei que seríamos melhores
depois de tudo que passamos.
300
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Que seríamos mais conscientes dos germes,
mais educados. Não!
301
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Tão nojentos quanto antes.
É verdade, somos horríveis.
302
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
A tosse voltou. Passeando pelo aeroporto,
303
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
toda essa gente andando por aí
como leões-marinhos.
304
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Ninguém cobre a boca.
Pulverizando fileiras inteiras de pessoas.
305
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
Eu vi um cara no avião cortando as unhas.
306
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Sim, obrigado. Por quê?
307
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Por que tem um cortador de unhas
no seu bolso em primeiro lugar?
308
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
O que tem no seu outro bolso?
Fio dental e papel higiênico usados?
309
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Qual é o seu problema?
310
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Voltaram a cuspir em todo lugar.
311
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
O grandalhão cospe bem na calçada,
junto de você.
312
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
Aquele cuspe enorme, nojento,
direto do intestino delgado.
313
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Quinze centímetros a mais
e ia sair pelo outro lado.
314
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
E esse cara diz:
"Não, isso vai sair por cima.
315
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
As pessoas vão querer ver."
316
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
E aterrissa na calçada,
como uma placenta alienígena.
317
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Tem olhos,
batimentos cardíacos e sentimentos.
318
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Desliza para o esgoto e se replica.
319
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
E foi daí que surgiu a covid-19.
320
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Não estou brincando. Foi daí que veio.
321
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Todos esses exemplos são coisas
que os homens fazem. Homens fazem isso.
322
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Nunca vi uma mulher assoar o nariz
sem um lenço em toda a minha vida.
323
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
São coisas que os homens fazem.
E sei que estamos tentando entender.
324
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
Foi um morcego?
Um canguru? Um laboratório?
325
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Eu não sei. Mas sei que uma coisa é certa.
326
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
Os homens estavam envolvidos.
327
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Vocês sabem disso.
328
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
Vocês sabem. Um cara desafiou outro cara
329
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
a fazer algo estranho
com um morcego por dez dólares.
330
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
E eles foram para um beco
junto de um laboratório,
331
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
um monte de outros caras
formaram um círculo e o incentivaram.
332
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
E agora vamos usar máscaras
até o fim dos tempos.
333
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
Não podemos evitar, somos terríveis.
Os homens são terríveis.
334
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
Somos nojentos.
Todo cara aqui faz xixi no próprio jardim.
335
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Faz xixi no… Não é? Sim, é.
336
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
"Não, Tom, o meu homem não."
Sim, o seu homem.
337
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Eu garanto. Quando você não está olhando,
atrás da poltrona, atrás da churrasqueira.
338
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
Na churrasqueira, se estiver ligada.
339
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
É, porque faz um barulho engraçado.
340
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Pensem nisso,
qualquer inconveniente que existe no mundo
341
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
é porque os homens estiveram lá,
fizeram algo horrível
342
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
e tiveram que mudar as regras.
343
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Por que não podemos simplesmente
entrar no banheiro de um posto?
344
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Recebemos uma chave presa a uma corrente,
presa ao pneu de um caminhão.
345
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
E temos que arrastá-la pelo lugar
como um escravo egípcio.
346
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Por quê? Porque os homens estavam lá.
Homens horríveis fazendo coisas horríveis.
347
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Brincando no sanitário
como um banho de pássaro.
348
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Colocando o pênis no secador de mãos.
349
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
É. Acham que, quando criaram a Dyson,
não era isso que eles estavam fazendo?
350
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
É isso que eles estão fazendo.
351
00:24:23,129 --> 00:24:25,215
Sei que o banheiro feminino
também não é bom.
352
00:24:25,298 --> 00:24:28,009
Mas não é por causa do que vocês fazem lá.
353
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
É porque os homens entram lá
quando vocês não estão olhando
354
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
e usam o seu secador de mãos também.
355
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Mas, por mais nojentos que sejamos,
e nenhum homem contestará esse fato,
356
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
somos bons pra vocês.
357
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Os homens são bons pra vocês.
Nós as deixamos mais fortes.
358
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Aumentamos sua imunidade.
Acham que aquilo foi ruim?
359
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Teria sido muito pior se os homens
não estivessem mexendo no saco
360
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
e tocando em todas as maçanetas da cidade.
361
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
Então, de nada.
362
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
A outra coisa que os homens têm,
363
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
e não entendo por que as mulheres não têm,
me parece invertido,
364
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
é uma quantidade incrível
de autoestima e autoconfiança,
365
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
construídas sobre absolutamente nada.
366
00:25:22,188 --> 00:25:27,402
Por mais horríveis que sejamos, todo cara
acha que todo mundo o quer o tempo todo.
367
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
Um cara vai fazer xixi no quintal,
passa pela porta e pensa: "Ela me quer."
368
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
Ainda assim, as mulheres são as criaturas
mais mágicas e lindas deste planeta,
369
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
deslizando ao redor do globo
como deusas de algodão-doce,
370
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
cheias de vida, amor,
371
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
beleza e autocríticas.
372
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
"Eu pareço gorda? Pareço velha? Odeio
meu cabelo, meus olhos, minha bunda."
373
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
Enquanto isso, vocês andam por aí
com um orangotango de estimação.
374
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Que nem se olha no espelho.
375
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
O epítome da vaidade masculina é no verão.
376
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
No verão, em qualquer cidade,
você verá um homem, um senhor de 80 anos,
377
00:26:21,372 --> 00:26:26,794
andando pela rua de camiseta regata,
ou pior, sem camisa.
378
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Se exibindo pela calçada
379
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
como um frango assado vencido.
380
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Sem qualquer massa muscular,
apenas duas asas de frango ossudas.
381
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Mamilos de alcaçuz balançando ao vento.
382
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Correntes de ouro emaranhadas
em seus sinistros pelos de teia de aranha.
383
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Com a audácia de paquerar mulheres jovens.
384
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
Deus! Não sei como vocês, mulheres,
nos deixam subir em cima de vocês.
385
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Realmente não sei.
Eu seria lésbica com certeza.
386
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Minhas duas filhas são heterossexuais.
Eu digo: "Foco, ainda temos tempo."
387
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
Vocês não precisam fazer isso.
388
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Eu não sou lésbica.
389
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Sou um homem heterossexual casado.
390
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Estou casado há 22 anos
com a mesma mulher.
391
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Obrigado.
392
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
Vocês não sabem o que estou passando.
393
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
Não, ela é ótima, 22 anos.
Ela é a melhor, eu a amo demais.
394
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Não vou atacar o casamento.
395
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Acredito no casamento, de verdade.
É uma vida difícil.
396
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Se você encontrar outra pessoa,
uma parceira pra tudo, é bom.
397
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
Pode tornar sua vida muito melhor.
398
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Se encontrar a pessoa certa
e diminuir suas expectativas
399
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
sobre o que vai ganhar com isso,
terá um casamento muito feliz.
400
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Não quero depreciar
quando falo em diminuir as expectativas.
401
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
É por isso que as pessoas se divorciam.
402
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
Têm uma expectativa muito alta
sobre o que vão ganhar
403
00:28:27,790 --> 00:28:30,585
com aquele relacionamento.
Não é tanto assim.
404
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Não coloque tanta pressão.
405
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Mantenha os olhos abertos antes de tudo.
Não seja burro, seja inteligente.
406
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Tenho um amigo
que está pensando em se casar.
407
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Ele é tão burro.
Do jeito que fala, é um idiota.
408
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
Ele a namora há cinco anos,
e só sabe dizer:
409
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
"Ela é legal, sabe,
a família dela é muito legal.
410
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
Ela é inteligente,
mas não sei se é gostosa o suficiente.
411
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
Não sei, estamos falando em se casar.
Ela é gostosa o suficiente?"
412
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Você está doidão?
413
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Gostosa? Está falando
em se casar pelo resto da vida.
414
00:29:04,368 --> 00:29:06,412
Não é pra casar com uma gostosa.
415
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Case com alguém forte.
Não queira uma supermodelo.
416
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
Queira alguém que arraste
um móvel com você.
417
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
Sem tirar o cigarro da boca.
418
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
É com quem deve se casar.
419
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
Não, é uma coisa boa.
420
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Se é casado e está aqui hoje,
é uma ótima noite pra você.
421
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
Está se divertindo muito,
não tem pressão alguma. Você é casado.
422
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
Nem se importa
se sua parceira está se divertindo.
423
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Não é por isso que você está aqui.
Deixe outra pessoa falar por uma hora.
424
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
É fácil.
425
00:30:01,217 --> 00:30:04,428
Se está namorando,
se está aqui em um encontro,
426
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
é uma noite difícil pra você.
427
00:30:07,014 --> 00:30:11,561
É complicado. Você realmente se importa
com o que vai acontecer esta noite.
428
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
Quer que ela fique feliz, é muita pressão.
429
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
É isso que me incomoda no namoro.
430
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Se você brigar
a caminho de casa esta noite,
431
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
talvez por causa de algo que vou dizer,
432
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
se você brigar esta noite,
433
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
todo o relacionamento pode acabar hoje.
434
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
Esta noite.
Você poderia terminar esta noite.
435
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Porque você tem essa opção.
E essa é uma opção horrível de se ter.
436
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Porque se você for embora, meu Deus,
437
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
tem que pegar seu laptop
e todos os seus carregadores.
438
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Fazer um novo corte de cabelo,
comprar roupas legais, voltar a sair.
439
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
Mentir pra todo mundo de novo
sobre o quanto você é legal.
440
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Eu e minha esposa podemos ter
a mesma briga e não vamos nos separar.
441
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
Não vamos embora,
porque não temos essa opção.
442
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
Podemos ter a pior briga do mundo,
e não vamos embora.
443
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Não vou embora. Se eu brigar,
eu não saio, vou para a despensa.
444
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Vou até a despensa
e pego uma caixa de biscoitos.
445
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
E como todos, um por um,
observando meu reflexo na torradeira.
446
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Até que me sinto tão nojento que a perdoo
447
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
por seja lá o que ela tenha dito,
pois sei que ela deve estar certa,
448
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
porque é casada com um monstro
que acabou de comer 24 biscoitos em pé.
449
00:32:07,218 --> 00:32:10,721
Não preciso de roupas legais
ou de um novo corte de cabelo.
450
00:32:10,805 --> 00:32:13,432
Corto o cabelo quando ela me manda cortar.
451
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
Compro roupas quando ela compra.
Me lembra que também preciso de roupas.
452
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
É assim que pessoas casadas
acabam se parecendo.
453
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
"Já volto, vou comprar um tênis."
"Espere um pouco.
454
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
Eu também preciso de um tênis."
455
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
"Precisa? Quer ir também?"
"Sim, eu quero ir.
456
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
Vamos lá, comprar um tênis!"
457
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
Vamos até a loja
e nos sentamos na seção de casados.
458
00:32:48,342 --> 00:32:53,014
E eles trazem tênis que não são feitos
para nenhum evento esportivo.
459
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
Não, eles são grandes,
brancos e com velcro.
460
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
São bons para ficar de pé,
enquanto esperamos um pelo outro.
461
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
"Quer meias também?"
"Você leu minha mente.
462
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
Meias, shorts e tênis.
Não embale, vamos sair usando."
463
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
Ficamos bonitos? Não!
Não ficamos. O objetivo não era esse.
464
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
O objetivo era tornar um ao outro
"incomível" para o resto do mundo.
465
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
Não precisamos de um pervertido
olhando para seus sapatos legais
466
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
e dando em cima de você.
Isso vai arruinar a coisa boa que temos.
467
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
"E quanto ao sexo, Tom? E o sexo?"
468
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Todo mundo pergunta:
"Uma pessoa para o resto da vida?
469
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
E quanto ao sexo?" Cresça. Sexo idiota.
470
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
A causa de cada decisão idiota
que já tomou? Esse sexo?
471
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
Sexo é divertido, mas é um passeio.
472
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
A primeira vez que andei na montanha-russa
foi emocionante, com certeza.
473
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Eu não sabia que ia fazer isso.
474
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Ando na montanha-russa há 22 anos.
475
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
Eu sei como é.
476
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
É divertido, mas você acaba confuso,
enjoado e precisando tirar uma soneca.
477
00:34:28,567 --> 00:34:31,821
Recentemente me hospedei em Nova York,
478
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
e as pessoas no quarto ao lado
estavam fazendo sexo.
479
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Muito alto, rítmico e alegre.
E continuou por 15, 20 minutos.
480
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
Eu pensei: "Acho que a pandemia acabou."
481
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
Estava divertido lá. Não parou, continuou.
482
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
Por 25, 30 minutos sem parar. Sem pausa.
483
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
Trinta minutos. Liguei para minha esposa
e disse: "Te devo desculpas."
484
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Não parou por aí, 35,
40 minutos de ação ininterrupta.
485
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Nós nunca chegamos a 40 minutos…
40 minutos direto?
486
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
Não, mesmo com o jantar,
nunca chegamos a 40 minutos.
487
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
Eu não ia querer, 40 minutos?
Me larga, tenho mais o que fazer.
488
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Cadê o meu celular?
489
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Uma hora depois, coloquei
o protetor auricular e chorei até dormir.
490
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Não quero saber
que existem pessoas assim por aí.
491
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Acordei às 7h da manhã seguinte,
ainda ouvia.
492
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
Às sete da manhã!
Pensei: "Espere um minuto.
493
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
Isso não é gente. É pornô."
494
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
É pornô. Fiquei tão aliviado.
495
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Mas aí fiquei com raiva,
quem estava ali, no fim de uma pandemia,
496
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
pulverizando em tudo como o Frank?
497
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
Um homem, um homem nojento. Horrível.
498
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Olha, não vou julgá-lo,
ou como está o seu relacionamento.
499
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Solteiro ou casado? Não sei.
500
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
São coisas complicadas
e difíceis de navegar.
501
00:36:12,087 --> 00:36:14,340
É muito complexo.
502
00:36:14,423 --> 00:36:16,634
Quando fica com alguém novo,
você dura muito?
503
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Isso vai mudar, vocês dois vão mudar.
504
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Terão hobbies estranhos,
farão coisas estranhas.
505
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Vão parecer estranhos.
As coisas vão mudar.
506
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Vão descobrir coisas sobre o cônjuge
que nem imaginavam.
507
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Acabei de descobrir
que minha esposa não gosta quando eu leio.
508
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Ela não gosta quando eu leio nada.
Livro, revista, caixa de cereal.
509
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Se ela me vê lendo, não pensa:
"Ele precisa de um pouco de sossego."
510
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
Pensa: "Ele está entediado. Vou contar
o que houve com minha irmã no trabalho."
511
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
"Ele está lendo um livro.
Deve estar muito entediado.
512
00:36:55,798 --> 00:36:59,885
Vou falar sobre o novo contrato de aluguel
do apartamento da minha mãe."
513
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
A outra hora que ela gosta de conversar
é tarde da noite.
514
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
Tarde da noite, quando vou pra cama,
coloco a cabeça no travesseiro
515
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
e apago as luzes.
516
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
É quando ela gosta de falar sobre câncer,
517
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
sequestros de crianças e o fim dos dias.
518
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Quaisquer que sejam as más notícias
que ela ouviu durante o dia,
519
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
ela vai espalhar no meu lado da cama.
520
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Até que descarrega tudo e começa a roncar.
521
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Assim que ela apaga a luz:
"Falei com sua mãe ao telefone hoje.
522
00:37:50,853 --> 00:37:55,858
Ela parecia tão velha. Eu me pergunto
quanto tempo ainda temos com ela.
523
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
Você acariciou o gato recentemente?
Ele tem um tumor no pescoço.
524
00:38:06,535 --> 00:38:10,956
O gato da Carol está com um tumor.
É tão grande que parece um chapéu.
525
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
Eu mencionei que telefonei
para sua mãe hoje?
526
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
Quem é mais velho, sua mãe ou seu pai?
527
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
Um deles não vai viver até o Natal,
posso sentir.
528
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
Não acredito que nossas filhas
vão para a faculdade em breve.
529
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
É terrível pensar que elas estarão por aí
com todos aqueles homens horríveis.
530
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
Não deve ser pior
do que o que estão fazendo nos quartos,
531
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
agora mesmo, nos celulares.
532
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
As filhas da Carol
estão tirando fotos das vaginas
533
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
e colocando na Internet.
534
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
Acha que é isso
que nossas filhas estão fazendo agora?
535
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
A seis metros da nossa cama,
usando nosso plano de celular?
536
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
Eu falei com sua mãe.
Falei com sua mãe ao tele…"
537
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
E eu fico olhando para o teto
por seis horas seguidas,
538
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
apenas esperando o sol nascer,
539
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
pra pegar um café e me afastar
dessa mulher diabólica com quem eu durmo.
540
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Não deveríamos mais dormir na mesma cama.
541
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Nem sempre. De vez em quando é divertido.
542
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Espero que encontrem o amor. É sério.
543
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Que tenham a mesma sorte que eu.
544
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Mas não significa
uma sentença de prisão perpétua,
545
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
tendo que dormir na mesma cama
com seu cônjuge pelo resto da vida.
546
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Eu digo a ela: "Olha,
alguém tem que sair esta noite."
547
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
Alguém vai pegar o travesseiro,
chutar o outro
548
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
e sair no meio da noite com raiva.
549
00:40:01,275 --> 00:40:04,153
Por que não fazer isso às dez
com um beijo na bochecha?
550
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
"Te amo. Te vejo amanhã de manhã."
551
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
Ela não vai fazer isso.
Está se agarrando à nossa versão jovem.
552
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
Quando você começa,
tem que estar na mesma cama.
553
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
É jovem, sexual, está apaixonado.
554
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Faz amor três vezes por noite.
555
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Acaba dormindo em formato de pretzel,
um pé no seu rosto, de cabeça para baixo.
556
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
E você dorme bem assim.
557
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
Dorme oito horas direto dessa maneira.
558
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
E acorda de manhã
tão revigorado e apaixonado.
559
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Vocês olham um para o outro:
"Vamos fazer de novo.
560
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
Vamos fazer sexo matinal."
561
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
Nós não dizemos isso onde eu moro.
562
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Não, estamos muito ocupados de manhã
apontando um para o outro
563
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
e culpando um ao outro
por quem arruinou o sono da noite passada.
564
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
"Foi você. Há algo errado com você."
565
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
"Não. Você precisa de um médico.
566
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
Há algo dentro de você
e está tentando sair."
567
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
E a realidade é que provavelmente somos
nós dois, porque passamos dos 40 anos.
568
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
E se você tem mais de 40 anos,
tem 50% de chance
569
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
de ter uma boa noite de sono hoje.
570
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Cinquenta por cento. Só você, sozinho.
571
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Cinquenta por cento
de chance de dormir bem,
572
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
porque você está morrendo.
Está morrendo lentamente.
573
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Seu corpo está tentando sufocá-lo,
e a tecnologia está mantendo você vivo.
574
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
Cinquenta por cento de chance
de ter uma boa noite de sono.
575
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
E não porque fez algo louco.
Não porque usou muita cocaína.
576
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
Não, alguém comeu um biscoito
depois das 18h.
577
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
"Donna comeu queijo na festa. Não!
578
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
Ela não vai respirar bem por uma semana.
579
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
Bob tomou três cervejas, três!
Bem-vindo ao Palácio do Peido.
580
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
Prepare-se. Ninguém dormirá esta noite."
581
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
Minha esposa tem muita coisa na cabeça.
Ela range os dentes enquanto dorme.
582
00:42:22,916 --> 00:42:26,295
Sente tanta raiva
que range os próprios dentes até a raiz.
583
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
Em vez de descobrir a causa…
Eles não fazem isso.
584
00:42:29,840 --> 00:42:33,260
Em vez disso, deram a ela
um protetor bucal da NFL
585
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
e enfiaram aquilo na boca dela
como um brinquedo canino de mastigar.
586
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Ela destrói três ou quatro por mês,
como um castor raivoso.
587
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Acordo com pedaços de plástico no rosto.
588
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
É azul e brilha no escuro.
589
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Sim, é assim que sei
se vamos curtir à noite.
590
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Se eu vir uma coisa azul
do outro lado do quarto…
591
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Não vai acontecer.
592
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Não esta noite.
Ela acabou de colocar o equipamento.
593
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Ela coloca o capacete, o protetor bucal
e as pomadas de eucalipto,
594
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
sobe na cama
com as pernas peludas como um coala.
595
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Como um coala furioso
tentando jogar futebol americano.
596
00:43:42,412 --> 00:43:45,707
E ela se levanta pra fazer xixi
seis ou sete vezes por noite.
597
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Eu não sabia que uma mulher
poderia ter prostatite, mas ela tem.
598
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
E quando ela anda, o tornozelo estala.
599
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Você pode ouvir!
600
00:43:57,678 --> 00:44:02,474
Não ouve durante o dia quando há
sopradores de folhas e caminhões de lixo.
601
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Não escuta nadinha.
602
00:44:04,685 --> 00:44:08,271
Às 3h da manhã,
é o som mais alto que já ouviu.
603
00:44:09,898 --> 00:44:12,609
Tentando respirar pelo protetor bucal.
604
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
É como se Darth Vader estivesse preso
em plástico-bolha no meu quarto.
605
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
E é por isso
que vocês devem se casar também.
606
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
É estranho ser um ser humano, não é?
607
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
É estranho as coisas que você passa.
608
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Eu sei, porque também sou um. É estranho.
609
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
A razão de estarmos aqui é
para nos conectarmos com as pessoas.
610
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
É nosso objetivo, nos conectarmos.
611
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
Fazer amizade com pessoas,
namorar e casar, fazer novas pessoas.
612
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Quanto mais você se apaixona
ou se conecta,
613
00:45:01,116 --> 00:45:04,202
mais você se preocupa.
Todo amor é uma preocupação.
614
00:45:04,286 --> 00:45:07,664
É uma maneira estranha de viver.
Por isso todo mundo usa drogas.
615
00:45:09,791 --> 00:45:11,501
A primeira vez que levei minha filha
616
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
a uma consulta médica
quando ela era bebê, pensei:
617
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
"Nunca mais vou dormir."
618
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Nunca amei nada tanto assim
e me senti tão vulnerável ao mesmo tempo.
619
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
Maneira estranha de viver.
Estava tudo bem, mas foi assustador.
620
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
O médico disse:
"Está tudo ótimo, está tudo bem."
621
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
"Certo, que bom."
622
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
"Uma coisa." "Droga, o que é?"
623
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Comecei a suar imediatamente.
624
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
"Não é grande coisa,
mas a cabeça dela está nos 5%."
625
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
"O que isso significa?"
626
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
"Significa que 95% das cabeças
são maiores que a cabeça dela."
627
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
"O quê?" "Sim. Apenas 5% da população
628
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
tem uma cabeça tão pequena
quanto a da sua filha.
629
00:45:55,545 --> 00:45:58,340
Você não os vê,
porque estão correndo no escuro
630
00:45:58,423 --> 00:46:00,050
de beco em beco."
631
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
"O quê?"
632
00:46:05,305 --> 00:46:08,099
"Nada de mais.
Continue checando a cada seis meses."
633
00:46:08,183 --> 00:46:09,226
"Certo."
634
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
Eu a levei pra casa,
635
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
coloquei no quarto de brincar
e comecei a soprar na boca dela.
636
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
"Vamos, cresça."
637
00:46:17,234 --> 00:46:21,446
Dois anos em pânico. Não há nada
a se preocupar, a cabeça de todos cresce.
638
00:46:21,530 --> 00:46:25,033
Nunca vemos ninguém no shopping
com uma cabeça pequena,
639
00:46:25,116 --> 00:46:28,578
andando pelo corredor
com chapéu de tampinha de garrafa. "Olá."
640
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
Não, as cabeças de todos estão bem.
641
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Não se deve deixar de amar
por causa do medo.
642
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Quanto mais ama, menos tem medo.
Continua amando.
643
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
Não sabemos o que as pessoas
mais próximas estão fazendo, afinal.
644
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
Todos têm seus segredos, suas vidas.
Você não é responsável por elas.
645
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Até as pessoas que você faz,
até seus filhos!
646
00:46:50,684 --> 00:46:53,728
Minha filha chegou em casa
após o primeiro ano na faculdade.
647
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
Eu disse: "Você é adulta.
Bem-vinda ao lar.
648
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
Quer beber vinho no jantar?
Você é adulta agora, bem-vinda.
649
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
Que tal um vinho?"
Ela disse: "Não, pai. Eu não bebo.
650
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
Não gosto de álcool."
651
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
"Que bom pai eu sou."
652
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
Ela disse: "Eu só fumo maconha."
653
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
"Há quanto tempo faz isso?"
654
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
"Desde que entrei no ensino médio",
ela disse.
655
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
"Onde?" Ela disse: "No meu quarto."
656
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Quatro anos, estudante nota 10.
657
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
Totalmente chapada, na minha casa.
Ela amava a maconha.
658
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Eis o problema.
Eu amo a maconha ainda mais.
659
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
E por quatro anos eu não fumei
660
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
porque queria ser
um bom exemplo para as crianças.
661
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
Por quatro anos, não comi nada
além de punhados de gomas de melatonina
662
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
pra ficar mais relaxado
663
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
e eventualmente adormecer.
664
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
Ela estava fumando em um bong
no fim do corredor.
665
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Meu verdadeiro objetivo, o que aprendi
com minhas filhas foi: faça pessoas boas.
666
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Tem muita gente ruim, tem muita gente boa.
667
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
Não podemos mudar as pessoas ruins,
aparentemente,
668
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
mas talvez possamos superá-las
fazendo mais pessoas boas.
669
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Deve ser fácil.
670
00:48:26,696 --> 00:48:31,034
Pessoas ruins não fazem ótimos filhos.
Não, elas fazem filhos horríveis.
671
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Você os vê por aí, derrubando coisas
em restaurantes, caindo em poços.
672
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
Nem sei por que nós os tiramos de lá.
673
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Quem caiu em um poço?
Não foi um bom garoto.
674
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
Eles vão cair de novo.
675
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Deveria ser fácil
mudar as pessoas ruins, certo?
676
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Deveria ser fácil, é bom senso.
677
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
Sua vida será melhor
se você pegar mais leve
678
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
e se der bem com o resto de nós.
679
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
Você não se importa com mais ninguém,
mas sua vida será melhor
680
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
e menos estressante
se você pegar mais leve.
681
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
Não estamos pedindo que faça algo a mais.
682
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Apenas faça menos
do que está fazendo agora.
683
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Comece devagar.
684
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Comece devagar.
685
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Não coloque testículos
na traseira da sua caminhonete.
686
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Por que está fazendo isso?
687
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
O que há de errado com você?
E por que está fazendo isso?
688
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Tenho uma minivan
cheia de crianças e idosos.
689
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
Não precisamos de você
nos sacaneando na rodovia.
690
00:49:38,101 --> 00:49:41,813
Não é fácil ser bom, dá trabalho.
Vocês são boas pessoas, dá pra ver.
691
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Pessoas legais vêm ao meu show,
mas requer esforço.
692
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
Todos dirigem carros, então sei
que são babacas de vez em quando.
693
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Você está dirigindo, é um belo dia.
694
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
Até se surpreende. De repente, do nada:
695
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
"Hoje não, seu saco velho.
Não vai entrar na minha frente.
696
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
Sinto você olhando pra mim.
Não vou olhar pra trás.
697
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
Hoje não, seu enrugado. Hoje não."
698
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
De onde diabos veio isso?
699
00:50:08,214 --> 00:50:11,551
Tem que se esforçar.
Seja legal com os trabalhadores.
700
00:50:11,634 --> 00:50:14,679
Seja legal com eles.
Acha que querem servir você?
701
00:50:14,763 --> 00:50:17,557
Essas pessoas servindo…
Não, você não é a rainha
702
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
porque entrou em um restaurante.
703
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
Eles não querem servir você.
É o trabalho deles.
704
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Só querem ganhar dinheiro, pagar o aluguel
705
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
e comprar cocaína na volta pra casa.
706
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
E, de um ex-ajudante de garçom,
707
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
seja muito legal com os ajudantes,
eles vão lamber seus pãezinhos.
708
00:50:38,161 --> 00:50:41,289
Seja legal com as pessoas
no atendimento ao cliente por telefone.
709
00:50:41,372 --> 00:50:44,459
Acha que os jovens na Índia
querem trabalhar nos ajudando?
710
00:50:44,542 --> 00:50:46,878
Não, eles querem
que as famílias sobrevivam.
711
00:50:46,961 --> 00:50:50,131
Imagine-os dizendo aos amigos
que conseguiram esses empregos.
712
00:50:50,215 --> 00:50:52,675
"Consegui um emprego."
"Legal, fazendo o quê?"
713
00:50:52,759 --> 00:50:56,679
"Ajudando os estadunidenses
a consertar o computador pelo telefone."
714
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
"Não!
715
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
Você nem mesmo tem um computador."
"Eu sei."
716
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
"Você mal fala inglês." "Eu sei."
717
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
"Eles vão te matar." "Eu começo amanhã."
718
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Eu apoio bebês que choram em aviões.
719
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Sim. Sou "time bebê" agora.
720
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Sempre me sento ao lado
de um empresário que reclama.
721
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
"Quem vai calar a boca desse bebê?"
722
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
Calma aí. Cale a boca, você,
que é um homem.
723
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Você é um homem
com braços peludos e uma carteira.
724
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Você escolheu estar neste voo.
Aquele bebê não quer estar aqui.
725
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Nenhum bebê quer estar a 10.000 metros
com o esqueleto colapsando
726
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
como uma garrafa plástica.
727
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Sentado perto de vocês,
falastrões de meia-idade,
728
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
pulverizando-o enquanto andam
até seus assentos.
729
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
Não, aquele bebê está em apuros agora.
730
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
Ele deveria estar chorando no avião.
731
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
Todos nós deveríamos chorar no avião.
732
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Ele é o único honesto no maldito avião.
733
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
Pra falar a verdade, nem sou fã de bebês.
734
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Não sou. Fiz dois e ainda não gosto deles.
735
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Não confio em ninguém cujo coração
posso ver batendo no topo da cabeça.
736
00:52:21,514 --> 00:52:24,601
Pés roliços inúteis,
não ficam em pé por anos.
737
00:52:24,684 --> 00:52:28,646
Não gosto deles.
Mas os bebês que choram estão em apuros.
738
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
Estão na igreja, no restaurante
ou num avião. Deixe que chorem.
739
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
Saiu com eles cedo demais.
Por que levá-los a todo lugar?
740
00:52:36,029 --> 00:52:39,282
São bebês, deixe-os em casa.
Vai ver um bebê feliz.
741
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
Em casa, temperatura agradável,
pelado, salgadinhos grudados no corpo.
742
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
Comendo no prato do gato.
Isso é um bebê feliz.
743
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Você a tira de casa,
coloca um laçarote rosa na cabeça dela,
744
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
para que todos parem
de chamá-la de menino.
745
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Ela parece um menino,
ainda não está pronta.
746
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Ela parece um homem,
um trabalhador de meia-idade nas docas.
747
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Espere um ano, deixe que ela ganhe corpo,
depois leve pra passear.
748
00:53:12,065 --> 00:53:15,026
Quer reclamar comigo
sobre crianças de colo
749
00:53:15,109 --> 00:53:18,488
que têm seus próprios assentos
na classe executiva? Vou te ouvir.
750
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
Isso deveria ser ilegal.
751
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Eu viajo muito, e é difícil de engolir
752
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
quando não consigo um upgrade
e fico na classe econômica
753
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
entre dois lutadores de sumô
com roupa de treino,
754
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
comendo pretzels
como um louva-a-deus por seis horas.
755
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
E a criança de colo está nua
na minha poltrona, bebendo uma mimosa
756
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
e me mostrando o dedo pela cortina.
757
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
Difícil de aceitar.
758
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
Entendo por que sentimos raiva
de bebês que choram no avião.
759
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Porque vocês estão com medo.
O empresário está com medo, todos estamos.
760
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
É assustador lá em cima.
É apavorante, sim.
761
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
Não estamos longe das crianças que éramos.
762
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Você está com medo, ouve um grito
de socorro e fica mais nervoso.
763
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
Por isso é legal ficar em casa
por dois anos, você se sente seguro lá.
764
00:54:14,252 --> 00:54:18,715
Dá essa ilusão de que tem controle
sobre o universo. Mas não temos.
765
00:54:18,798 --> 00:54:23,052
Pelo menos lá você sabe onde estão
o papel higiênico e as colheres.
766
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Assim que você viaja: incerteza.
767
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Eu me diverti muito com vocês.
768
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
Foi uma experiência maravilhosa.
Eu amo todos vocês,
769
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
mas foi um inferno chegar aqui.
770
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Assim que chega à segurança,
vira um aluno da terceira série
771
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
sendo repreendido pelo diretor.
772
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Assim que deixa sua casa,
o segurança levanta sua mala.
773
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
"De quem é esta mala?"
"Droga, é minha mala."
774
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
"Tem água aqui?" "Talvez."
775
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
"Você é um idiota."
"Não, eu posso fazer coisas."
776
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Então você chega ao hotel, mais incerteza.
777
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Como funciona a chave? O elevador?
778
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
O controle remoto? O termostato?
779
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
De quem é esse cabelo crespo?
780
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Como acende a lâmpada?
Como acende a maldita lâmpada?
781
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Por que há tantas lâmpadas?
Nunca encontra o interruptor.
782
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
É na base? É na haste?
É uma corrente? Cadê o interruptor?
783
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
Colocaram no fio, debaixo da mesa?
Seus filhos da mãe sem coração.
784
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Sou apenas um homem estranho
numa cidade estranha tentando sobreviver.
785
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
E esta é a viagem mais fácil
que você pode fazer.
786
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Sozinho com uma mala de rodinhas.
Aí você viaja com a família.
787
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
É o inferno na Terra.
Férias em família? Não faça isso.
788
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Não faça isso.
A família é uma empresa ruim.
789
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Mal funciona em casa.
790
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Por que você a levaria na estrada?
791
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
E eu sou sempre tão burro.
792
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Acho que, quando chegarmos ao resort,
vou me divertir.
793
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
A viagem será um inferno, é claro,
mas quando chegar ao resort, vou curtir.
794
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Não, seu idiota.
795
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Agora está num reality show estranho
com obstáculos aparecendo
796
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
além da sua imaginação.
Nem sabe o que está fazendo.
797
00:56:19,544 --> 00:56:23,214
"Sua esposa acabou de ser picada
na vagina por uma água-viva, vai!"
798
00:56:28,928 --> 00:56:32,098
"Sua sogra está tentando
falar espanhol com o garçom
799
00:56:32,181 --> 00:56:34,642
e dizendo coisas levemente racistas, vai!"
800
00:56:36,811 --> 00:56:39,480
Sinto muito.
801
00:56:40,982 --> 00:56:44,235
"Sua filha mais nova
teve urticária tarde da noite.
802
00:56:44,318 --> 00:56:47,238
O hospital fica a horas de distância.
O que vai fazer?"
803
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
O que eu vou fazer?
804
00:56:48,406 --> 00:56:52,160
Vou tirar um anti-histamínico sujo
do fundo da minha mochila.
805
00:56:52,243 --> 00:56:54,453
Limpar e dar a ela.
806
00:56:54,537 --> 00:56:57,874
Colocá-la de volta na cama
e torcer pra que ela acorde de manhã.
807
00:56:58,791 --> 00:57:01,669
Não sou médico.
Sou um pai bêbado de férias.
808
00:57:10,469 --> 00:57:13,723
E novidade,
as crianças também não querem estar lá.
809
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Nenhuma criança quer ficar presa
em um hotel com seus pais seminus.
810
00:57:17,810 --> 00:57:20,563
As duas únicas pessoas
que podem colocá-la em apuros.
811
00:57:20,646 --> 00:57:24,192
Você passa toda a infância
fugindo de seus pais.
812
00:57:24,275 --> 00:57:28,863
Escondido em casas na árvore e montes
de folhas, dormindo na casa do amigo.
813
00:57:28,946 --> 00:57:31,782
Meus amigos e eu brincávamos
em um cano de esgoto.
814
00:57:31,866 --> 00:57:37,622
Um cano de esgoto que levava todos
os dejetos humanos da cidade até o lago.
815
00:57:37,705 --> 00:57:41,709
Sim, é onde nós brincávamos,
no cano de merda da cidade.
816
00:57:42,502 --> 00:57:46,339
E nós adorávamos,
817
00:57:46,422 --> 00:57:48,382
porque sabíamos que nossos pais
nunca iriam nos procurar no cano de merda.
818
00:57:48,841 --> 00:57:52,094
"Tom saiu há algum tempo.
Acha que ele está no cano?"
819
00:57:52,178 --> 00:57:53,763
"Não."
820
00:57:53,846 --> 00:57:55,848
É assustador no cano de merda.
821
00:57:55,932 --> 00:57:58,601
Era mesmo, tinha fantasmas
e o palhaço de It - A Coisa.
822
00:57:58,684 --> 00:58:00,311
Era assustador lá.
823
00:58:00,853 --> 00:58:04,732
Mas eu preferia estar no cano
a em um quarto de hotel,
824
00:58:04,815 --> 00:58:09,070
sentado na beira da cama,
esperando meu pai sair do banheiro
825
00:58:09,153 --> 00:58:10,821
por uma hora e meia.
826
00:58:13,115 --> 00:58:14,951
"O que são esses barulhos?
827
00:58:16,619 --> 00:58:21,040
Parecia um urso vasculhando
uma lixeira cheia de balões."
828
00:58:22,833 --> 00:58:27,046
Ele saía uma hora depois.
"Eu não entraria lá se fosse você."
829
00:58:27,255 --> 00:58:30,508
"Mas eu tenho que entrar lá.
Não há mais para onde ir."
830
00:58:30,883 --> 00:58:32,677
Entrando em uma névoa tóxica.
831
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
"Por que cheira
como um pet shop velho aqui?"
832
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Usando meias no chão alagado.
"O que ele fez?"
833
00:58:44,188 --> 00:58:45,982
Isso é infância, não é?
834
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Estar preso só de meias
em algum lugar que não pediu pra ir.
835
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
É difícil ser criança, não é?
É como ser refém.
836
00:58:53,155 --> 00:58:56,951
Dezoito anos sendo arrastado
por esses dois sequestradores.
837
00:58:57,368 --> 00:59:01,330
Sem dinheiro, sem identificação.
Dezoito anos.
838
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Nenhuma decisão é sua.
839
00:59:03,332 --> 00:59:05,334
"Entre no carro." "Aonde vamos?"
840
00:59:05,418 --> 00:59:07,336
"Eu disse para entrar no carro."
841
00:59:12,800 --> 00:59:14,594
Muito obrigado por terem vindo.
842
00:59:15,970 --> 00:59:19,140
Vocês foram incríveis. Muito obrigado.
843
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Muito obrigado, de coração. Cuidem-se.
844
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Cuidem-se bem, e até a próxima. Obrigado.
845
01:00:00,848 --> 01:00:03,726
Legendas: Alice Machado