1 00:00:06,382 --> 00:00:07,800 BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:07,884 --> 00:00:10,845 Hanımlar ve beyler! 3 00:00:12,013 --> 00:00:17,268 Tom Papa'ya bir alkış! 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,894 Çok teşekkürler. 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Şu hâlinize bir bakın. 6 00:01:03,898 --> 00:01:07,610 Hâlâ hayattasınız. Aferin. 7 00:01:08,778 --> 00:01:10,238 Sizinle gurur duyuyorum. 8 00:01:11,489 --> 00:01:13,324 Bunun için çok teşekkür ederim. 9 00:01:13,407 --> 00:01:17,078 Burada olmak çok güzel. İyi vakit geçireceğiz umarım. 10 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Çok heyecan verici zamanlardan geçtiğimiz söyleniyor. 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,670 Korkunç diyenler var. Buna katılmıyorum. 12 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 Çok heyecan verici zamanlar bunlar. 13 00:01:27,964 --> 00:01:31,175 Tüm kuralları değiştirdiklerinde istediğimiz her şeyi yapabiliriz. 14 00:01:32,051 --> 00:01:34,762 Bence milyarderleri kaçıralım. 15 00:01:38,724 --> 00:01:42,603 Neden olmasın? Bir sürü sorunumuz var. Tüm para da beş kişide. 16 00:01:42,687 --> 00:01:46,732 Onları haklayalım. Bizi kim durduracak? 17 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Milyarder olanlarla sorunum yok. Bravo onlara. 18 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Çok çalışıp dünyayı değiştirdin. 19 00:01:52,446 --> 00:01:55,199 24 saatliğine milyarder olabilirsin. 20 00:01:55,867 --> 00:01:58,828 Sabaha fakirlere para dağıtmaya başlamazsan 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,079 seni haklamaya geleceğiz. 22 00:02:02,623 --> 00:02:06,294 Bir milyar doları hayal etsenize. Ben öyle bir rüya bile görmüyorum. Siz? 23 00:02:06,377 --> 00:02:08,212 Milyar dolara sahip biri... 24 00:02:08,296 --> 00:02:12,175 Hayır, eskiden büyük hayallerim ve beklentilerim vardı. 25 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 Artık yok. 26 00:02:14,468 --> 00:02:17,180 İşte bu millet. Zaten bunu yapıyoruz. 27 00:02:17,263 --> 00:02:18,848 Başardınız. Aferin. 28 00:02:20,183 --> 00:02:22,435 Gerçekten de bu kadar sadece. 29 00:02:22,518 --> 00:02:27,148 Benim için iyi bir gün kullanıcı adımı ve şifremi bulmak zorunda olmadığım gün. 30 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Harika bir gün. 31 00:02:33,321 --> 00:02:35,948 Çok kötü bir durum. Eğlenmek üzeresiniz, 32 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 kullanıcı adınız ve şifreniz buna engel oluyor. 33 00:02:39,911 --> 00:02:42,079 Daha kötüsü yok. 34 00:02:42,163 --> 00:02:46,584 Dünyada savaşlar ve yangınlar falan olduğunu biliyorum ama bizim için... 35 00:02:46,667 --> 00:02:47,960 Bizim için 36 00:02:49,170 --> 00:02:50,713 daha kötü bir şey yok. 37 00:02:52,757 --> 00:02:55,426 Eski zamanlardaki ya da masallardaki gibi 38 00:02:55,509 --> 00:02:58,554 sihirli bir parolayla maceraya çıkıp harika bir şey 39 00:02:58,638 --> 00:03:00,598 elde etmiyorsunuz. 40 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 Kapıdan geçmek için parola gerekir, 41 00:03:03,059 --> 00:03:06,771 karanlık ormana girer ve konuşan bir kargayla dost olursunuz. 42 00:03:06,854 --> 00:03:10,900 Söğüt sopasıyla, iblisle dövüşürsünüz ve parolayı alırsınız. 43 00:03:10,983 --> 00:03:13,903 Sonra kapılar açılır ve bir tekboynuzlu sizi 44 00:03:13,986 --> 00:03:18,824 bir büyücüye götürür. O da size altın akçe verir ya da cinsel kıyak geçer. 45 00:03:21,077 --> 00:03:25,414 Biz ise aletlere saatler boyunca her şeyimizi veririz, 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,919 aile sırlarımızı, annemizin kızlık soyadını, 47 00:03:30,002 --> 00:03:33,756 lisede kiminle seviştiğini... Ama hiçbir şey elde etmeyiz. 48 00:03:35,299 --> 00:03:39,136 Ana okulundaki o kare oyununu oynarız. 49 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 Karenin içinde trafik lambası var mı? 50 00:03:42,556 --> 00:03:48,020 Karenin içinde kamyon var mı? Karenin içinde rahmetli nenem var mı? 51 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Şifresini bilmediğiniz e-posta adreslerine 52 00:03:52,066 --> 00:03:54,527 kodlar gönderirler. 53 00:03:54,610 --> 00:03:56,612 Sonunda şifreyi bulursunuz. 54 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Büyücüler cinsel kıyak mı geçiyor? Hayır. 55 00:03:59,156 --> 00:04:04,120 Elimize ne geçiyor? Pizza uygulamasından sipariş verebilmek. Yaşasın! 56 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 Yaşasın! 57 00:04:09,542 --> 00:04:13,963 Keşke üç saat önce telefonla arayıp sipariş verebilecek kadar 58 00:04:15,631 --> 00:04:17,550 cesur olabilseydim. 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Ama artık insanlardan korkuyorum. 60 00:04:20,636 --> 00:04:23,931 Pizzacıdaki 16 yaşındaki müdür bana ne soracak, bilmem 61 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 ama korkutucu olacak. 62 00:04:30,563 --> 00:04:33,024 Bundan kaçış yok. Hepimiz değiştiriliyoruz. 63 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 Metaverse'e sürüklenip robotlaştırılıyoruz şu anda. 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Bunlardan önce farklı biriydiniz, hatırlıyor musunuz? 65 00:04:39,947 --> 00:04:43,576 Telefonsuz dışarı çıktığınızda bunu görebiliyorsunuz. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Hiç telefonu evde bıraktınız mı? 67 00:04:45,911 --> 00:04:49,123 Yanlışlıkla tabii. Bilerek yapmazsınız. 68 00:04:49,206 --> 00:04:52,376 Telefonsuz gününüzü geçirdiniz mi? 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,129 Ne kadar harika bir gün! 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Öğürerek ağlamayı ve yabancıların paçalarına yapışıp 71 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 yardım istemeyi aştıktan sonra tabii. 72 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 Bunları aştıktan sonra sihirli bir gün oluyor. 73 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Kendi düşüncelerinizle dolanıyorsunuz. 74 00:05:09,643 --> 00:05:13,898 Benjamin Franklin de böyle hissetmiş olmalı. 75 00:05:15,191 --> 00:05:20,529 Etrafta dolanıp uçurtmaları, şekerleri ve frengiyi düşünmüştür. 76 00:05:25,284 --> 00:05:28,829 Bundan kaçış yok. Her şeyi çok kolaylaştırıyorlar. 77 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Telefonsuz seyahat ettiğinizi düşünün. 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Yarın havaalanına gidip 79 00:05:34,001 --> 00:05:37,797 telefonunuz olmadan uçağa binip üç günlüğünü gittiğinizi? 80 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Korkunç bir fikir. Havaalanına nasıl varacaksınız? 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,304 Bu iyi bir soru. Havaalanına nasıl varacaksınız? 82 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 Uber'e dumanla ulaşılıyor mu? 83 00:05:49,100 --> 00:05:53,521 Peki ya havaalanına vardığınızda uçuşunuz ya da biniş kapınız değişirse? 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Nereden bileceksiniz? 85 00:05:55,231 --> 00:05:57,149 Bilmeyeceksiniz. 86 00:05:57,233 --> 00:06:01,403 Ölene kadar havaalanında dolanacaksınız. 87 00:06:02,488 --> 00:06:08,410 Havaalanındaki bir dükkânın önünde öleceksiniz. 88 00:06:10,663 --> 00:06:15,042 Mobil ödemeniz olsaydı sizi kurtarabilecek şeylerle dolu bir yerin önünde. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 İyi bir son olurdu. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,801 Olmaz mıydı yoksa? Ölüp cennete gittiğinizde 91 00:06:23,884 --> 00:06:27,930 "Seni alamayacaktık ama elinden geleni yaptın" diyorlarmış. 92 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 "İçeri gir. Cennete hoş geldin. Tebrikler." 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 "Kullanıcı adın ve şifren ne?" 94 00:06:35,271 --> 00:06:38,232 Bilmiyorum. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 İki yıl önce ailelerimizle görüşemeyeceğimizi söylemişlerdi. 96 00:06:48,868 --> 00:06:51,704 Hatırlıyor musunuz? Evet. Yapmayın. Eve gitmeyin. 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,540 Yüzünüz ailenizi öldürecek. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Hayır. Bu sene sana tatil yok. Evde kal. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Nefesin anneni öldürecek. 100 00:07:02,965 --> 00:07:07,970 İki yıl boyunca ailemizle görüşmedik. Tanrım! Ne güzel günlerdi. 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,770 Hepimizin bahanesi aynıydı. 102 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Gelmeyi çok isterdim ama yasak. 103 00:07:19,315 --> 00:07:23,903 Bu seneki Şükran Günü'nü arkadaşlarımda geçirip eğleneceğim. 104 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Aileler nimettir. 105 00:07:30,910 --> 00:07:35,164 Aileler nimettir ama yine de can sıkıcılardır. 106 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Anne babamla görüştüm. Tanrım! İyici şapşallaşıyorlar. 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,961 Babam anneme o matkap gibi olan 108 00:07:41,045 --> 00:07:43,214 aşırı güçlü masaj aletlerinden almış. 109 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 Hiç bunlardan gördünüz mü? 110 00:07:44,965 --> 00:07:46,509 Yaşlılara, üzerlerinde 111 00:07:46,592 --> 00:07:49,887 denemeleri için sattıkları yeni işkence aletlerini? 112 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 Sorgu yok, ehliyet yok, eğitim falan yok. 113 00:07:54,517 --> 00:07:58,729 Babam annemin omzuna nişan alıp tetiğe bastı öylece. 114 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 İyi değildi. 115 00:08:03,067 --> 00:08:05,986 Derisini hamur harcı gibi topladı. 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Annem kaçamıyordu. Babam aleti kapatamıyordu. 117 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Annem oto yıkamadaki Shar Pei türü bir köpek gibiydi. 118 00:08:31,220 --> 00:08:32,805 Evet, yumruyu çözdü. 119 00:08:32,888 --> 00:08:36,100 Köprücük ve kürek kemiğini de. 120 00:08:36,183 --> 00:08:38,769 Organları da dışarıdaydı artık. 121 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Anne babamı çok seviyorum. 122 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 Peki yaşlılar için ne yapıyoruz? 123 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Yaşlıları korumamız gerek. Neden yaşlandıkça 124 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 daha çok şey yapabileceklerini söylüyoruz? 125 00:08:55,703 --> 00:08:57,329 O işler öyle yürümüyor. 126 00:08:57,454 --> 00:08:58,497 Yapılacaklar listenize 127 00:08:58,581 --> 00:09:00,332 70'inizden sonra bir şey eklemezsiniz. 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,586 70 yaşında kadar yapmadıysanız, yapmanıza gerek yoktur. 129 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Annem televizyon izleyip 130 00:09:08,424 --> 00:09:10,884 aktif yaşlılardan etkileniyor. Sonra gelip 131 00:09:10,968 --> 00:09:13,554 "Babanla seyahate çıkacağız" diyor. 132 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 "Babanla yola çıkacağız." 133 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 "Seyahat etme zamanı." 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Hayır. 135 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 Merdivenlerden korkuyorsunuz. 136 00:09:25,149 --> 00:09:27,901 Sırt çantasıyla Avrupa'yı gezme zamanı değil. 137 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Ayak bilekleriniz çöp gibi. 138 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Babam Starbucks'taki rampayı üç denemede çıkabiliyor. 139 00:09:37,620 --> 00:09:41,957 Kapıdan içeri dalacak momentumu sağlayıp 140 00:09:42,041 --> 00:09:43,751 nerede olduğunu unutana dek. 141 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Arabası hazır olmadığı için baristaya saydırıyor. 142 00:09:52,593 --> 00:09:55,721 "Sen bilmezsin. Babanla ben aktiviteleri severiz." 143 00:09:55,804 --> 00:09:57,640 "İki kişilik bisiklet kiralarız." 144 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 "Otele gideriz. İki kişilik bisiklet kiralarız." 145 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Sakın. 146 00:10:02,269 --> 00:10:06,273 Yetmiş yaşından sonra iki kişilik bisiklet çifte intihar sayılmalı. 147 00:10:09,068 --> 00:10:13,030 Anlaşamayan, nereye gittiklerini bilmeyen 148 00:10:13,489 --> 00:10:17,660 ve zıt yönlere dönen iki kişi iki kişilik bisiklette olmamalı. 149 00:10:18,369 --> 00:10:20,287 Siz yük arabasına binmelisiniz. 150 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Yük arabasına binmelisiniz, biz de sizi çekeriz. 151 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 Ördeklere yem verirsiniz. 152 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Dizinizi izlemeniz için sizi saat dörtte eve bırakırız. 153 00:10:43,519 --> 00:10:46,188 Yardım etmeye çalıştığımda, tavsiye verip 154 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 korumaya çalıştığımda da sinirleniyorlar. 155 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 Savunmaya geçiyorlar. "Ne yapacağımızı söyleme." 156 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 "Senin anne babanız. Seni biz yaptık." 157 00:10:53,404 --> 00:10:57,032 Peki. Beni icat ettiğiniz için teşekkürler. Çok iyi ettiniz. 158 00:10:57,116 --> 00:10:58,951 Ama işler değişti. 159 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 İşler değişti. Benim beynim hâlâ sağlam. 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,834 Sabah bulaşık süngerini kızartma makinesine koyan ben değilim. 161 00:11:13,006 --> 00:11:15,801 Çocuklarımın bana yardım edeceği günleri iple çekiyorum. 162 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 İki kızım var. Bana yardım ediyorlar. 163 00:11:18,554 --> 00:11:21,890 Yardımlarına minnettarım. Çoğu şeyi düzgün yapmam. 164 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 Sarhoş ve kafam güzel olduğu için 165 00:11:23,559 --> 00:11:25,436 bunu yaptıklarını bilmelerine gerek yok. 166 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Ama bazen kafam karışır. 167 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 "Baba, ocak hâlâ açık olmalı mı?" 168 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 "Hayır." 169 00:11:37,906 --> 00:11:41,160 "Hayır, akşam yemeğini bir saat önce yaptım." 170 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 "Biraz suda bekletmemiz gerekecek." 171 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 "Bulaşık deterjanını köpürtün. Çarşamba hallederiz." 172 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 "Baba, dur işaretiydi o." "İyi ki gaza basıyormuşuz o zaman." 173 00:11:58,427 --> 00:12:00,888 "Esrarlı sigaramı tut. U dönüşü yapacağım." 174 00:12:01,847 --> 00:12:03,348 "Annene söyleme." 175 00:12:06,185 --> 00:12:07,936 Biraz daha kibar olabilirler. 176 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Peşine düşmüş bir ergen kızdan daha zalim bir şey yoktur. 177 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 Daha zalimi yok. Akıllılar, 178 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 kurnazlar ve zayıf yönlerine odaklanırlar. 179 00:12:17,196 --> 00:12:19,239 Çok endişe vericidir. 180 00:12:19,323 --> 00:12:21,366 Kızım mutfağa geldi 181 00:12:21,450 --> 00:12:24,244 ve "Yan odada film izlemeye çalışıyoruz ve 182 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 nefesini duyabiliyoruz" dedi. 183 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 "Tamam, yapmam." 184 00:12:34,087 --> 00:12:38,967 "Nefes almayı ve burada beraber yaşamayı bırakırım. Buna ne dersin? 185 00:12:39,051 --> 00:12:43,597 Kız kardeşine beşlik çakıp Yenilmezler'i izlemeye gitti. 186 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 On altı yaşındaki diğer kızım bana ters ters bakıyordu. 187 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 Çok korkutucuydu. Altı yaşında beri benimle göz teması kurmamıştı. 188 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 "Granolayı çiğneme şeklini sevmiyorum." 189 00:12:57,819 --> 00:13:02,658 "Neden öyle çiğniyorsun?" Bu da ne demek şimdi? 190 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 Granola bu. Büyük ve kıtır kıtır. 191 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Daha küçük parçalara ayırmam gerek. Yoksa soluk borumu yırtacak. 192 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 Granolanı nasıl yiyorsun? Bir yılan gibi bütün olarak mı yutuyorsun? 193 00:13:15,796 --> 00:13:17,130 Şeytanın çocuğu! 194 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Bu kızım bu arada 195 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 Kuzey İrlanda sorunları döneminde 196 00:13:23,262 --> 00:13:26,848 bana sormadan ve haber vermeden köpek sahiplenen kızım. 197 00:13:26,932 --> 00:13:31,103 Pug! Evrak işlerini tek başına yapıp eve pugla geldi. 198 00:13:31,186 --> 00:13:35,732 Pug nedir bilmiyorsanız köpekmiş gibi sunulurlar. 199 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Köpek değiller. 200 00:13:41,780 --> 00:13:45,200 Yağlı, yuvarlak, kıllı, hindi gibi bir vücutları var. 201 00:13:45,742 --> 00:13:49,705 O şişko vücudu taşıyamayacak gibi görünen çırpı bacakları vardır. 202 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Köpeklerin patileri olur. 203 00:13:51,748 --> 00:13:56,545 Pugların uzun, takma tırnakları olan kadın parmakları var. 204 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 Bazılarında dört, bazılarında üç, 205 00:14:00,716 --> 00:14:02,968 bazılarında da iki tane. Tavuk ayağı gibi. 206 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 Yüzleri de 80 yaşında eklem ağrısı olan bir adam gibi. 207 00:14:11,852 --> 00:14:15,939 Gözleri de sanki farklı bir hayvana aitmiş gibi. 208 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 Sanki Tanrı onları yaratırken göz kalmamış 209 00:14:19,943 --> 00:14:23,155 ve "İnek gözü verelim, bakalım ne olacak" demiş gibi. 210 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Hiç uymuyor. 211 00:14:26,617 --> 00:14:30,662 Zavallının gözleri kafa tasından sarkıyor gibi. 212 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Göz kapakları kapanmıyor bile. 213 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 Onu sahiplendiğimizden beri gözlerini hiç kapamadı. 214 00:14:37,920 --> 00:14:41,757 Günün her saati debelenip horluyor. 215 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 "Uyuyor mu şimdi? Yürüyüşe çıktık ama." 216 00:14:56,730 --> 00:14:57,856 İlginç bir şey diyeyim. 217 00:15:02,235 --> 00:15:07,574 İlginç bilgi. Eğer bir pug havuza düşerse hemen batar. 218 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 Meğer kafaları çimentodan yapılmış. 219 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 Dibe doğru yüzüstü batıyorlar. 220 00:15:16,541 --> 00:15:20,879 O hâlde bile horluyorlar. Yandan balonlar çıkıyor. 221 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 Havuzda olduğunun farkında bile değil bence. 222 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Bahçenin göz tansiyonunu yükselten yerine 223 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 geldiğini sanıyordur. 224 00:15:33,058 --> 00:15:35,060 En iyi kısmı ise adı Frank. 225 00:15:35,143 --> 00:15:37,854 Bence bu komik. Ona bağırdığında 226 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 sanki Sinatra ile bir filmde gibisin. 227 00:15:40,691 --> 00:15:43,527 "Hadi ama Frank. Neden böyle yapıyorsun?" 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 "Değişmişsin Frank. Değişmişsin." 229 00:15:49,282 --> 00:15:52,869 Dediğim gibi, safkan bir barınak köpeği. 230 00:15:52,953 --> 00:15:56,164 Downey, California'nın acımasız sokaklarında bulunmuş. 231 00:15:56,248 --> 00:16:00,377 Downey'yi bilmiyorsanız burası gibi ama daha çok bıçaklanma var. 232 00:16:01,670 --> 00:16:05,799 Frank neden Downey, California'nın acımasız sokaklarındaydı? 233 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 Ya bir sorunu var ya da polislerden kaçıyor. 234 00:16:09,886 --> 00:16:14,099 Frank'in bir sorunu var. Hem de çok. 235 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 Frank gittiği her yere işer. 236 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 İçeride ya da dışarıda, istediği her yere işer. 237 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 Bunu öğrenmemin sebebi Amazon'dan aldığım ultraviyole ışık. 238 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 Evet. Onu yaparken hiç görmedim. 239 00:16:26,069 --> 00:16:30,032 O güzelim kadın ayakları ve şüphe uyandıran kocaman gözleriyle 240 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 koridordan geçerken görürdüm hep. 241 00:16:33,160 --> 00:16:35,787 Onu hiç yakalamadım ama ultraviyole ışığı aldım 242 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 ve evi dolandım. Evimi mahvetmiş. 243 00:16:39,916 --> 00:16:43,628 Mahvetmiş. Özellikle de ofisimi mahvetmiş. 244 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Başlarda bir şey demedim. "Ya ben yapmışsam?" diye düşündüm. 245 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 Dikkatlice analiz ettikten sonra Frank olduğunu anladım. Çok aşağıda. 246 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 Ne yaparsınız? Başta sinirlendim. "Bunu nasıl idare edeceğim?" 247 00:16:58,935 --> 00:17:04,941 Belki de arka kapıyı açık bırakıp yüzmeye gitmesine izin vermeliyim. 248 00:17:08,236 --> 00:17:09,988 Sonra kontrol ettim. 249 00:17:10,072 --> 00:17:11,990 "Hayır, onu muayeneye götürelim." 250 00:17:12,074 --> 00:17:15,619 Belki bir mesane rahatsızlığı vardır. 251 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 Pug'ların içinde ödüllerden başka ne olduğunu bilmiyorum. 252 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Belki idrar yolu enfeksiyonu vardır. 253 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Veterinere götürdüm. Gayet sağlıklıymış it. 254 00:17:25,337 --> 00:17:26,671 Her şey yolunda. 255 00:17:26,755 --> 00:17:30,425 İdrar yolunda sorun yok. Enfeksiyon yok. 256 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 Veterinere göre asıl sorun 257 00:17:32,719 --> 00:17:36,640 tıbbi olarak Frank'in bir adi olmasıymış. 258 00:17:43,105 --> 00:17:46,817 Ne yaptığını biliyor ve yüzüme bakarken 259 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 yapmaya devam ediyor. 260 00:17:50,987 --> 00:17:54,366 Sonra tüm sorunlarımızın çözümünü barındıran Amazon'a girdim. 261 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 Puglar için bezleri varmış. 262 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 Amazon'dan alabilirsiniz. 263 00:17:59,788 --> 00:18:03,250 Zavallıca olduğunu biliyorum. Beze bile benzemiyor. 264 00:18:03,333 --> 00:18:06,378 Kargocuların işlerindeki son zamanlarda giydikleri 265 00:18:06,461 --> 00:18:10,632 cırtcırtlı sırt korselerine benziyor. Kıçından aşağı sarkıyor. 266 00:18:11,550 --> 00:18:15,846 Pek işe yaramıyor gibi ama siyatik ağrısı canını çok sıkıyor. 267 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 Sinatra'ya saygımızdan ona alt bezi de demiyoruz. Pantolon diyoruz. 268 00:18:20,642 --> 00:18:24,729 "Hadi Frank. Misafirimiz var. Pantolonunu giyer misin?" 269 00:18:24,813 --> 00:18:26,565 "Tanrı aşkına!" 270 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Köpeğe pantolon giydirmek tuhaf geldi, itiraf etmeliyim. 271 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Doğru ya da doğalmış gibi gelmedi. 272 00:18:32,737 --> 00:18:36,116 Ama sonra kısa sürede neler yaptıklarını düşündüm. 273 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Ben çocukken sadece köpeklerdi. 274 00:18:38,577 --> 00:18:41,204 Bahçede ağaca bağlı dururlardı. 275 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 Bir yere gittiğinizde dönmenizi beklerlerdi. 276 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Bir saat, bir gün ve bir yıl bile olabilirdi. 277 00:18:46,877 --> 00:18:49,754 Köpek sizi beklerdi. Hiçbir zaman babanıza, 278 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 "Tatile köpeği de götürebilir miyiz?" demezdin. 279 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Seni de diğer ağaca bağlarlardı. 280 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 Ama şimdi başardıklarına bakın. Her yerde köpek görüyorum. 281 00:19:03,602 --> 00:19:06,563 Kendi başlarına otele giriş yaptıklarını görüyorum. 282 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Lükse restoranlarda martini içip 283 00:19:10,233 --> 00:19:11,902 Hawaii'ye uçak bileti almışlar. 284 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Bunu nasıl başardınız bilmiyorum ama başardınız köpekler. 285 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 İnsan dünyasının bir parçasısınız. Başardınız. Tebrikler. 286 00:19:24,664 --> 00:19:29,169 Madem buradasınız, dilinizi kıçınızdan çıkarıp etrafınıza bakın. 287 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Herkesin pantolon giydiğini göreceksiniz. 288 00:19:33,048 --> 00:19:36,551 Çünkü aletimizin neye benzediğini biliyoruz ve onu örtüyoruz. 289 00:19:36,676 --> 00:19:39,554 Hiç pug siki gördünüz mü bilmiyorum beyefendi. 290 00:19:39,638 --> 00:19:42,599 Zamanında bir şeyler görmüş gibisiniz. 291 00:19:43,099 --> 00:19:46,061 Belki içeride yatmışsınızdır da. Nasıl yaşadığınızı bilmiyorum. 292 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 Görmediyseniz gösterinden sonra internette bakın. 293 00:19:49,397 --> 00:19:53,235 Hepiniz gösteriden sonra gizli sekmede arayın. 294 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Görene kadar bekleyin. Tuhaf, şekilsiz 295 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 ve çok renkli at kılı kaplı. 296 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Yanında geçtiğinizde sizi izler. 297 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Şeytanın sizi gıdıklamak için kullanacağı bir şeye benziyor. 298 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Pantolonunu giy. 299 00:20:18,760 --> 00:20:23,807 Puglar her ne kadar iğrenç olsalar da bizler daha kötüyüz. 300 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 İnsanlar daha kötü. 301 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 Yaşadıklarımızdan sonra daha iyi oluruz sanmıştım. 302 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Mikroplara karşı daha duyarlı, daha terbiyeli oluruz sanıyordum. Hayır. 303 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Eskisi kadar iğrenciz. Öyleyiz. Korkuncuz. 304 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 Öksürmek geri döndü. Havaalanında yürüdüğünüzde 305 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 herkes deniz aslanı gibi dolanıyor. 306 00:20:44,828 --> 00:20:49,624 Kimse ağzını kapamıyor. Her yere tükürük saçıyorlar. 307 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Uçakta tırnaklarını kesen birini gördüm. 308 00:20:54,921 --> 00:20:57,590 Evet. Teşekkür ederim. Neden? 309 00:20:57,674 --> 00:21:00,719 Neden cebinde tırnak makası var ki en başta? 310 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 Diğer cebinde ne var? Kullanılmış diş ipi ve tuvalet kâğıdı mı? 311 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Senin derdin ne? 312 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Her yere tükürmeye başladılar yine. 313 00:21:08,643 --> 00:21:11,730 Kocaman adam yürüdüğüm kaldırıma tükürür. 314 00:21:11,813 --> 00:21:16,026 O kocaman, iğrenç, ince bağırsağından çekip getirdiğin tükürüklerden. 315 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Diğer taraftan çıkmasına birkaç santim kalmıştı. 316 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 "Hayır, yukarı geri getireceğim" diyor. 317 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 "İnsanlar bunu görmek isteyecektir." 318 00:21:32,500 --> 00:21:37,047 Kaldırımda uzaylı plasentası gibi duruyor. 319 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 Gözleri var, nabzı atıyor. Duyguları var. 320 00:21:43,094 --> 00:21:46,181 Kanalizasyona sürüklenerek gidip kendini kopyalar. 321 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Korona böyle ortaya çıktı. 322 00:21:57,734 --> 00:22:00,820 Şaka yapmıyorum. Bu şekilde ortaya çıktı. 323 00:22:00,904 --> 00:22:04,783 Bunlar erkeklerin yaptıklarına örnek. Bunların hepsini erkekler yapıyor. 324 00:22:04,866 --> 00:22:09,371 Ben bir kadının burnunu mendilsiz sümkürdüğünü görmedim hiç. 325 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 Bunlar erkekler yapıyor. Çözmeye çalıştığımızı biliyorum. 326 00:22:14,084 --> 00:22:16,753 Yarasa mıydı? Kanguru muydu? Laboratuvarda mı üretildi? 327 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 Bilmiyorum. Ama şundan eminim. 328 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 Erkeklerle bir alakası var. 329 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Bunu bilirsiniz. 330 00:22:24,677 --> 00:22:30,517 Adamın birinin bir yarasaya tuhaf bir şey yapması için 331 00:22:30,975 --> 00:22:35,063 arkadaşıyla parasına iddiaya girdiğine eminsinizdir. 332 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Bir laboratuvarın olduğu ara yola gittiler 333 00:22:44,948 --> 00:22:48,201 ve birkaç kişi de etraflarına toplanıp tezahürat yaptı. 334 00:22:48,284 --> 00:22:51,704 Biz de sonsuza dek maske takmak zorunda kaldık. 335 00:22:52,205 --> 00:22:56,376 Elimizde değil. Erkekler korkunçtur. Korkuncuz. 336 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 İğrenciz. Buradaki her erkek kendi bahçesine işiyordur. 337 00:23:00,797 --> 00:23:04,342 Kendi bahçesine... Değil mi? Evet. 338 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 "Hayır Tom, benimki yapmaz." Evet, yapar. 339 00:23:13,434 --> 00:23:18,648 Garanti ederim. Sen bakmıyorken şezlongun, ızgaranın arkasına yapar. 340 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 Açıksa ızgaranın içine. 341 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 Evet, çünkü hoş bir ses çıkıyor. 342 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Şunu bir düşünün, bu dünyadaki her zahmetli şey 343 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 erkeklerin korkunç bir şey yapması yüzünden 344 00:23:35,707 --> 00:23:37,625 kuralların değiştirilmesiyle oldu. 345 00:23:37,709 --> 00:23:40,712 Neden benzinlikteki tuvalete öylece giremiyorsun? 346 00:23:40,795 --> 00:23:45,508 Neden zincirle kamyon tekerine bağlanmış anahtar veriyorlar? 347 00:23:46,551 --> 00:23:50,930 Mısırlı köleler gibi etrafta taşıyoruz. 348 00:23:51,639 --> 00:23:56,895 Neden? Çünkü orada erkekler vardı. Korkunç şeyler yapan korkunç erkekler. 349 00:23:57,145 --> 00:24:00,481 Orası bir kuş banyosuymuş gibi oynamışlar. 350 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Çüklerini el kurutma aletine sokmuşlar. 351 00:24:04,694 --> 00:24:09,490 Evet. Dyson çıktığında bunu yapmıyor muydu sanıyorsunuz? 352 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Bunu yapıyorlardı. 353 00:24:23,546 --> 00:24:25,882 Kadınlar tuvaletinin de iyi olmadığını biliyorum. 354 00:24:25,965 --> 00:24:27,759 İçeride yaptıklarınızdan dolayı değil. 355 00:24:27,842 --> 00:24:30,762 Siz bakmıyorken erkekler oraya girip 356 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 sizin el kurutucularını kullanıyorlar. 357 00:24:37,185 --> 00:24:42,065 Ama her ne kadar iğrenç olsak da hiçbir erkek şu gerçeğe karşı çıkmaz. 358 00:24:42,148 --> 00:24:43,483 Sizin için iyiyiz. 359 00:24:43,566 --> 00:24:46,361 Erkekler sizin için iyidirler. Sizi daha güçlü yapıyoruz. 360 00:24:46,653 --> 00:24:50,281 Bağışıklığınızı güçlendiriyoruz. Bu salgının kötü olduğunu mu sanıyorsunuz? 361 00:24:50,365 --> 00:24:53,493 Erkekler taşaklarını avuçlayıp 362 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 her yerdeki kapı koluna dokunmasaydı daha kötü olurdu. 363 00:24:57,538 --> 00:24:59,374 O yüzden rica ederiz. 364 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 Erkeklerde olup da kadınlarda neden olmadığını 365 00:25:10,677 --> 00:25:13,012 anlamadığım şey ise 366 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 kesinlikle hiçbir dayanağı olmayan 367 00:25:16,557 --> 00:25:18,935 inanılmaz miktardaki öz saygı ve öz güven. 368 00:25:22,188 --> 00:25:24,023 Ne kadar berbat olsak da her erkek 369 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 aynı zamanda herkesin onu istediğini düşünür. 370 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 Adam bahçesine işeyip dışarı çıkar ve "O kadın beni istiyor" diye düşünür. 371 00:25:34,575 --> 00:25:39,998 Ama kadınlar da gezegendeki en sihirli ve güzel yaratıklardır. 372 00:25:40,081 --> 00:25:45,336 Pamuk şeker tanrıçalar gibi etrafta süzülürler. 373 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 Yaşam ve aşk doludurlar. 374 00:25:48,548 --> 00:25:51,509 Güzeldirler ve kendilerinden şüphe ederler. 375 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 "Şişman mıyım? Yaşlı mıyım? Saçımdan, gözümden, götümden nefret ediyorum." 376 00:25:58,099 --> 00:26:03,521 O sırada da yanlarında evcil bir orangutanla dolaşırlar. 377 00:26:07,608 --> 00:26:10,111 Aynaya bile bakmaz o. 378 00:26:13,823 --> 00:26:16,534 Erkek kibrinin en üst noktası yaz dönemindedir. 379 00:26:16,617 --> 00:26:21,289 Yazları herhangi bir yerde 80 yaşında bir adamın kolsu atletle 380 00:26:21,372 --> 00:26:22,707 ya da daha da kötüsü 381 00:26:22,790 --> 00:26:26,794 üstlerinde bir şey yokken sokaktan geçtiğini görürsünüz. 382 00:26:26,878 --> 00:26:29,714 Kaldırımda tarihi geçmiş pişmiş tavuk gibi 383 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 kasıla kasıla yürürler. 384 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 Kas kütlesi kalmamıştır. İki tane kemikli tavuk kanadı sadece. 385 00:26:44,562 --> 00:26:47,607 Bira memeleri rüzgârda savrulur. 386 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 Altın zincir ürkütücü vücut kılı ağına takılmıştır. 387 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Genç kızlara asılacak kadar da yüzsüz. 388 00:27:04,040 --> 00:27:07,377 Tanrım! Kadınların üstlerine çıkmamıza izin vermelerine inanamıyorum. 389 00:27:07,460 --> 00:27:11,547 Gerçekten anlamıyorum. Kesinlikle lezbiyen olurdum. 390 00:27:14,592 --> 00:27:18,513 Kızlarımın ikisi de heteroseksüel. "Odaklan, vaktimiz var" diye düşünüyorum. 391 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 392 00:27:36,531 --> 00:27:38,157 Ben lezbiyen değilim. 393 00:27:39,450 --> 00:27:41,411 Evli ve heteroseksüel bir adamım. 394 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Yirmi iki yıldır aynı kadınla evliyim. 395 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Teşekkür ederim. 396 00:27:50,253 --> 00:27:52,922 Neler yaşadığımı bilmiyorsunuz. 397 00:27:55,174 --> 00:27:58,970 Hayır, karım harika. Yirmi iki yıl... Çok iyi biri. Onu çok seviyorum. 398 00:27:59,053 --> 00:28:01,264 Evliliğe saldırmayacağım. 399 00:28:01,347 --> 00:28:04,392 Evliliğe inanıyorum. Hayat zor. 400 00:28:04,475 --> 00:28:07,478 Beraber geçirebileceğin birini bulabilmek 401 00:28:07,562 --> 00:28:10,273 iyidir. Hayatınızı daha da iyi yapabilir. 402 00:28:10,356 --> 00:28:14,610 Doğru kişiyi bulup ne elde edeceğinize dair 403 00:28:14,694 --> 00:28:18,781 beklentilerinizi düşürürseniz mutlu bir evlilik yaşarsınız. 404 00:28:18,865 --> 00:28:22,368 Beklentilerinizi düşürün derken bunu küçümsemek için söylemiyorum. 405 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Bence insanlar bu yüzden boşanıyor. 406 00:28:24,537 --> 00:28:27,707 Bir ilişkide ne elde edeceklerine dair 407 00:28:27,790 --> 00:28:30,585 çok fazla beklentilerinin olması. Çok fazla şey yok. 408 00:28:33,713 --> 00:28:35,756 Çok fazla şey beklemeyin. 409 00:28:35,840 --> 00:28:40,428 Buna kalkışırken de gözleriniz açık olsun. Aptal olmayın, akıllı davranın. 410 00:28:40,511 --> 00:28:43,514 Evlenmeyi düşünen bir arkadaşım var. 411 00:28:43,598 --> 00:28:46,267 Çok aptal biri. Bir moron gibi konuşuyor. 412 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Kızla beş yıldır beraber. Bahsettiği şeyler de şunlar, 413 00:28:49,645 --> 00:28:52,482 "İyi biri, ailesi oldukça iyi." 414 00:28:52,565 --> 00:28:55,568 "Akıllı ama yeterince seksi olduğunu sanmıyorum." 415 00:28:55,651 --> 00:28:59,447 "Bilemiyorum. Evlenmeyi düşünüyorum. Yeterince seksi mi?" 416 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Kafan mı güzel? 417 00:29:01,073 --> 00:29:04,285 Hayatın boyunca evlenmeyi düşünüyorsun. 418 00:29:04,368 --> 00:29:06,412 Seksi olması umurunda olmaz. 419 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Güçlü biriyle evlen. Süpermodelle evlenmek istemezsin. 420 00:29:09,081 --> 00:29:12,585 Koltuğun diğer ucundan tutabilecek birini istersin. 421 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 Ağzındaki sigarayı çıkarmadan hem de. 422 00:29:24,931 --> 00:29:26,516 Böyle biriyle evlenirsin. 423 00:29:28,893 --> 00:29:30,436 Hayır. Bu iyi bir şey. 424 00:29:30,520 --> 00:29:33,940 Bu akşam buraya gelen evliler için harika bir gece. 425 00:29:34,023 --> 00:29:39,654 Harika vakit geçiriyorsunuz. Üzerinizde hiç baskı yok. Evlisiniz. 426 00:29:39,737 --> 00:29:43,199 Partnerinizin eğlenip eğlenmediği bile umurunuzda değil. 427 00:29:45,827 --> 00:29:51,207 Buraya bu yüzden gelmediniz. Başka biri bir saat boyunca konuşsun. 428 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 Kolay. 429 00:30:01,676 --> 00:30:04,428 Buraya bir randevu için gelmişseniz 430 00:30:04,512 --> 00:30:06,556 sizin için zor bir gece. 431 00:30:07,014 --> 00:30:11,561 Çok zahmetli iş. İşlerin nasıl gideceğini gerçekten önemsiyorsunuz. 432 00:30:11,644 --> 00:30:14,981 Onun mutlu olmasını istiyorsunuz. Çok fazla baskı var. 433 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 Randevular konusunda canımı sıkan da bu. 434 00:30:18,317 --> 00:30:21,195 Bu akşam eve dönerken kavga ederseniz, 435 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 belki diyeceğim bir şey yüzünden, 436 00:30:23,781 --> 00:30:26,075 bu akşam kavga ederseniz 437 00:30:26,158 --> 00:30:30,121 tüm ilişki bu gece bitebilir. 438 00:30:32,498 --> 00:30:35,751 Bu gece bitirebilirsiniz. 439 00:30:36,544 --> 00:30:41,674 Çünkü öyle bir seçeneğiniz var. Ve bu korkunç bir seçenek. 440 00:30:42,133 --> 00:30:44,594 Ayrılırsanız dizüstü bilgisayarınızı 441 00:30:44,677 --> 00:30:47,763 ve şarj aletlerinizi alıp gidersiniz. 442 00:30:52,143 --> 00:30:56,606 Saçını kestirip, havalı kıyafetler alıp tekrar dünyaya açılırsınız. 443 00:30:56,689 --> 00:31:00,109 Herkese ne kadar harika olduğunuza dair tekrar yalan söylersiniz. 444 00:31:02,194 --> 00:31:06,991 Ben de karımla aynı kavgayı yapabilirim ve ayrılmayız. 445 00:31:07,074 --> 00:31:10,661 Ayrılmayız çünkü öyle bir seçeneğimiz yok. 446 00:31:10,953 --> 00:31:14,749 Dünyanın en kötü kavgasını yaparız ama ayrılmayız. 447 00:31:14,832 --> 00:31:19,462 Ben ayrılmam. Kavga ettiğimde ayrılmam. Kilere giderim. 448 00:31:21,672 --> 00:31:25,760 Kilere gidip bir kutu kurabiye alırım. 449 00:31:27,303 --> 00:31:32,892 Mini fırındaki yansımama bakıp tek tek onları yerim. 450 00:31:46,197 --> 00:31:48,866 Ta ki o kadar iğrenç hissedip her ne dediyse 451 00:31:48,950 --> 00:31:53,329 onu affedene kadar. Çünkü muhtemelen haklı. 452 00:31:53,412 --> 00:31:58,376 Çünkü ayakta 24 adet kurabiye gömen bir canavarla evli. 453 00:32:07,218 --> 00:32:10,721 Havalı kıyafetlere, saç tıraşına ihtiyacım yok. 454 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 "Saçını kestir" dediğinde kestiriyorum. 455 00:32:13,516 --> 00:32:17,311 O kıyafet alınca ben de alıyorum. Kıyafete ihtiyacım olduğunu hatırlıyorum. 456 00:32:17,395 --> 00:32:20,314 Evli çiftler bu şekilde birbirlerine benziyorlar. 457 00:32:22,984 --> 00:32:26,320 "Hemen dönerim, spor ayakkabısı alacağım." "Bekle bir dakika." 458 00:32:28,114 --> 00:32:30,116 "Bana da lazım." 459 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 "Öyle mi? Gelmek ister misin?" "Evet, gelmek isterim." 460 00:32:34,829 --> 00:32:37,164 "Hadi gidelim. Spor ayakkabısı günü!" 461 00:32:44,088 --> 00:32:47,591 Sonra ayakkabı dükkânına gidip evliler bölümünde otururuz. 462 00:32:48,467 --> 00:32:53,014 Herhangi bir atletik etkinlik için yapılmamış spor ayakkabılarını getirirler. 463 00:32:54,849 --> 00:32:58,644 Kocamanlar, beyazlar ve cırtcırtlılar. 464 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 Birbirimizi beklerken ayakta durmak için idealler. 465 00:33:09,155 --> 00:33:11,991 "Çorap da ister misin?" "Aklımı okudun." 466 00:33:12,742 --> 00:33:17,329 "Çorap, şort ve spor ayakkabı. Paketlemeyin. Hemen giyeceğiz." 467 00:33:19,290 --> 00:33:23,919 İyi görünüyor muyuz? Hayır. İyi görünmüyoruz. Amaç da bu zaten. 468 00:33:24,211 --> 00:33:28,299 Amaç birbirimizi diğer herkes için sikilemez hâle getirmek. 469 00:33:35,431 --> 00:33:39,018 Sapığın tekinin ayakkabılarına bakıp 470 00:33:39,101 --> 00:33:43,564 sana yazmasını istemeyiz. Aramızdaki iyi şeyi mahvederler. 471 00:33:46,692 --> 00:33:49,445 "Peki ya seks Tom? Seks hayatı ne alemde?" 472 00:33:49,528 --> 00:33:52,740 Herkes "Hayatın boyunca aynı kişiyle mi?" diye soruyor. 473 00:33:52,823 --> 00:33:57,661 "Peki ya seks?" Büyüyün artık. Aptal seks. 474 00:33:57,745 --> 00:34:00,372 Hayatınızdaki tüm aptalca kararların sebebi mi? 475 00:34:00,456 --> 00:34:03,334 O seks mi? Seks eğlencelidir ama lunapark oyuncağı gibidir. 476 00:34:03,417 --> 00:34:07,213 İlk kez bindiğinizde heyecan vericidir. 477 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 Öyle bir şey olduğunu bilmiyordunuz. 478 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 22 yıldır biniyorum. 479 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 Nasıl olduğunu biliyorum. 480 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Eğlenceli ama sonunda aklınız karışır, mideniz bulanır ve uyumak istersiniz. 481 00:34:28,734 --> 00:34:31,821 Geçenlerde New York'taydım. 482 00:34:31,904 --> 00:34:33,531 Yan odadakiler sevişiyorlardı. 483 00:34:33,614 --> 00:34:38,494 Çok gürültülü, çok ritmik ve neşeliydi. 15-20 dakika devam etti. 484 00:34:38,577 --> 00:34:41,288 "Sanırım pandemi bitti" diye düşündüm. 485 00:34:41,831 --> 00:34:44,416 İyi eğlenceler. Bitmedi. Devam ettiler. 486 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 25-30 dakika kesintisiz. Ara da yok. 487 00:34:47,753 --> 00:34:52,299 Yarım saat boyunca. Karımı arayıp "Sana özür borçluyum" dedim. 488 00:34:58,597 --> 00:35:03,644 Daha bitmemişti. 35-40 dakika. 40 dakika aralıksız aksiyon. 489 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 Biz hiç 40 dakikayı görmedik. 40 dakika boyunca mı? 490 00:35:06,605 --> 00:35:09,859 Akşam yemeğini dâhil etsen bile hiç 40 dakikayı görmedik. 491 00:35:13,946 --> 00:35:17,658 İstemezdim de. 40 dakika mı? Çekil üzerimden. Yapmam gerekenler var. 492 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 Telefonum nerede? 493 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 Bir saati bulunca kulaklık takıp ağlayarak uyudum. 494 00:35:31,922 --> 00:35:35,176 Bu tür insanlar olduğunu bilmek istemiyorum. 495 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 Sabah 07.00'de uyandım. Hâlâ duyuyordum. 496 00:35:38,804 --> 00:35:41,432 Sabah 07.00'de! Sonra bir durdum. 497 00:35:41,515 --> 00:35:43,976 Bunlar insan değil. Porno çekiyorlar. 498 00:35:44,268 --> 00:35:47,188 Porno bu. Çok rahatlamıştım. 499 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 Sonra da sinirlendim. Pandeminin sonunda 500 00:35:51,150 --> 00:35:53,152 her yere Frank gibi attıran da kimdi? 501 00:35:54,987 --> 00:35:59,658 Bir erkek. İğrenç ve berbat bir erkek. 502 00:36:02,661 --> 00:36:06,457 Sizi ve ilişkinizin durumunu yargılamayacağım. 503 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 Bekâr ya da evli, bilmiyorum. 504 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 Bu işler karmaşıktır ve idare etmesi güçtür. 505 00:36:12,087 --> 00:36:16,634 Zordur. Yabancı biriyle takılırsınız. Yürüyecek mi? 506 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Durumlar değişecek. İkiniz değişeceksiniz. 507 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 İkinizin tuhaf hobileri olacak. Tuhaf şeyler yapacaksınız. 508 00:36:22,014 --> 00:36:24,850 Tuhaf görüneceksiniz. İşler değişecek. 509 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 Eşiniz hakkında hiç beklemediğiniz şeyler öğreneceksiniz. 510 00:36:28,562 --> 00:36:31,440 Eşimin bir şeyler okumamı sevmediğini yeni öğrendim. 511 00:36:32,441 --> 00:36:38,155 Bir şeyler okumamı sevmiyor. Kitap, dergi, mısır gevreği kutusu... 512 00:36:38,239 --> 00:36:42,493 Eşim bir şeyler okuduğumu gördüğünde, "Biraz sessiz olayım" diye düşünmüyor. 513 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 "Canı sıkılmış. İş yerindeki kız kardeşim hakkında bir şey anlatayım." diye düşünür. 514 00:36:52,962 --> 00:36:55,714 "Kitap okuyor. Çok sıkılmış olmalı." 515 00:36:55,798 --> 00:36:59,510 "Annemin yeni kira sözleşmesinden bahsedeyim." 516 00:37:03,889 --> 00:37:07,893 Konuşmayı sevdiği diğer zamansa gecenin bir yarısı. 517 00:37:07,977 --> 00:37:11,563 Gece yatağa girip, başımı yastığa koyup 518 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 ışıkları kapattığımda. 519 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 İşte o zaman kanserden, 520 00:37:19,863 --> 00:37:24,201 çocuk kaçırmadan ve kıyametten bahsetmeyi seviyor. 521 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Gün boyunca topladığı kötü şeyleri 522 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 yatakta benim tarafıma döküyor. 523 00:37:36,714 --> 00:37:39,967 Üstündeki yükü atıp horlamaya başlayana dek. 524 00:37:45,431 --> 00:37:49,977 Işığı kapatıp kapatmaz "Bugün telefonda annenle konuştum" diyor. 525 00:37:50,853 --> 00:37:52,730 "Sesi çok yaşlanmış gibi geldi. 526 00:37:53,355 --> 00:37:55,858 Onunla daha ne kadar vaktimiz var, merak ediyorum." 527 00:38:00,529 --> 00:38:04,867 "Son zamanlarda kediyi sevdin mi? Ensesinde tümör var." 528 00:38:06,535 --> 00:38:08,287 "Carol'ın kedisinde de vardı. 529 00:38:08,370 --> 00:38:10,956 O kadar büyük ki şapka takmış gibi görünüyor." 530 00:38:13,208 --> 00:38:16,378 "Bugün telefonda annenle görüştüğümü söylemiş miydim?" 531 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 Hangisi daha yaşlı? Annen mi baban mı?" 532 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 "İçlerinden biri bu Noel'i görmeyecek. Hissedebiliyorum." 533 00:38:26,555 --> 00:38:30,100 "Kızlarımızın yakında üniversiteye gideceğine inanamıyorum." 534 00:38:30,184 --> 00:38:34,605 "Korkunç adamların olduğu dünyaya açılacaklarını düşünmek korkutucu." 535 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 "Şu anda odalarında 536 00:38:37,107 --> 00:38:40,027 telefonla yaptıkları şeylerden daha kötü değildir ama." 537 00:38:40,361 --> 00:38:43,989 "Carol'ın kızları amlarının fotoğraflarını çekip 538 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 internete koyuyorlarmış." 539 00:38:51,830 --> 00:38:55,501 "Sence de bizim kızlar şu anda bunu mu yapıyorlardır?" 540 00:38:56,794 --> 00:39:01,507 "Altı metre mesafede aile paketi internetiyle?" 541 00:39:05,594 --> 00:39:09,014 "Annenle telefonda konuştum." 542 00:39:21,318 --> 00:39:24,279 Altı saat boyunca tavana bakıp 543 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 güneşin doğmasını beklerim ki 544 00:39:27,449 --> 00:39:31,286 kahve içip yanına yattığım bu şeytan kadından uzaklaşabileyim. 545 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Artık aynı yatakta uyumamalıyız. 546 00:39:38,669 --> 00:39:41,713 Her zaman olmaz. Arada sırada eğlencelidir. 547 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Umarım aşkı bulursunuz. Gerçekten. 548 00:39:43,841 --> 00:39:46,051 Umarım benim kadar şanslı olursunuz. 549 00:39:46,135 --> 00:39:49,221 Hayatınız boyunca eşinizle 550 00:39:49,304 --> 00:39:51,974 aynı yatakta olacağınız anlamına gelmez. 551 00:39:52,057 --> 00:39:55,144 Ona "Biri bu gece ayrılacak" diyorum. 552 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 "Biri yatığı alıp, diğerini tekmeleyip 553 00:39:58,313 --> 00:40:01,191 gecenin bir yarısı öfkeyle ayrılacak." 554 00:40:01,275 --> 00:40:04,278 Neden sabah saat 10.00'da yanağa bir öpücük kondurarak olmuyor? 555 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 "Seni seviyorum. Sabah görüşürüz." 556 00:40:13,203 --> 00:40:16,790 Bunu yapmaz. Genç hâlimize takılıp kalmış. 557 00:40:16,874 --> 00:40:19,918 Başlarda aynı yatakta olmalısın. 558 00:40:20,002 --> 00:40:22,171 Gençsiniz, kanınız kaynıyor, âşıksınız. 559 00:40:22,254 --> 00:40:24,006 Bir gecede üç kez sevişirsiniz. 560 00:40:24,089 --> 00:40:28,802 Birbirinize dolanmış olarak, yüzünüzde bir ayakla uyuyakalırsınız. 561 00:40:28,886 --> 00:40:30,971 O şekilde rahat da uyursunuz. 562 00:40:31,054 --> 00:40:34,141 O şekilde sekiz saat deliksiz uyursunuz. 563 00:40:34,224 --> 00:40:37,644 Dinç ve aşk dolu uyanırsınız. 564 00:40:37,728 --> 00:40:40,898 Birbirinize bakıp "Bir daha yapalım" dersiniz. 565 00:40:40,981 --> 00:40:43,442 "Sabah seksi yapalım" dersiniz. 566 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Yaşadığım yerde bunu demeyiz. 567 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Hayır, sabahları birbirimizi işaret edip 568 00:40:51,575 --> 00:40:56,038 dün geceki uykuyu mahvetmekle suçlamakla meşgulüz. 569 00:40:59,750 --> 00:41:05,506 "Sendin. Senin bir sorunun var." 570 00:41:05,589 --> 00:41:08,675 "Hayır. Sen doktora görünmelisin." 571 00:41:09,885 --> 00:41:13,889 "İçinde dışarı çıkmaya çalışan bir şey var." 572 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 İşin aslı ise muhtemelen 40 yaşını aşmış olmamız. 573 00:41:22,231 --> 00:41:25,526 40 yaşından büyükseniz gece iyi uyumanızın ihtimali 574 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 yüzde 50'dir. 575 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Yüzde 50. Sadece siz. 576 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 Yüzde 50 şans 577 00:41:32,324 --> 00:41:34,993 çünkü yavaş yavaş ölüyorsunuz. 578 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Vücudunuz sizi boğuyor ve teknoloji sizi hayatta tutuyor. 579 00:41:41,250 --> 00:41:44,336 Yüzde elli ihtimal iyi uyku uyuyacaksınız. 580 00:41:44,419 --> 00:41:48,799 Kokain partisi gibi çılgınca bir şey yaptığınız için de değil. 581 00:41:48,882 --> 00:41:53,220 Hayır. Biri saat altıdan sonra kurabiye yediği için. 582 00:41:59,434 --> 00:42:02,896 "Donna partide peynir yedi. Hayır!" 583 00:42:03,021 --> 00:42:05,816 "Bir hafta boyunca düzgün nefes alamayacak." 584 00:42:07,568 --> 00:42:11,738 "Bob üç bira içti. Üç bira... Osuruk Sarayı'na hoş geldiniz." 585 00:42:13,699 --> 00:42:16,159 "Kemerleri bağlayın. Kimse bu gece uyumayacak." 586 00:42:19,204 --> 00:42:22,833 Karımın bir sürü huyu var. Uykusunda dişlerini gıcırdatır. 587 00:42:22,916 --> 00:42:26,295 O kadar öfkeli ki dişlerini sonuna kadar gıcırdatıyor. 588 00:42:26,670 --> 00:42:29,756 Sebebini bulmuyorlar. 589 00:42:29,840 --> 00:42:33,260 Onun yerine sporculara verilen ağızlıklardan verip 590 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 pet shop'lardaki çiğneme oyuncakları gibi ağzına tıkıyorlar. 591 00:42:40,392 --> 00:42:44,229 Üç dört ay kızgın bir kunduz gibi dolaşıyor. 592 00:42:48,734 --> 00:42:51,486 Yüzümde plastik parçalarıyla uyanıyorum. 593 00:42:58,285 --> 00:43:01,121 Mavi ve karanlıkta parlıyor. 594 00:43:01,538 --> 00:43:04,916 Evet, gece sevişip sevişmeyeceğimizi o şekilde anlıyorum. 595 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 Odada süzülen mavi bir şey görürsem 596 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 olmayacağını anlıyorum. 597 00:43:14,092 --> 00:43:18,680 Bu gece değil. Ekipmanını takmış. 598 00:43:20,515 --> 00:43:26,104 Başlığını ve ağızlığını takıp okaliptus merhemini sürer 599 00:43:26,188 --> 00:43:30,442 ve tıraşsız bacağıyla yatağa koala gibi tırmanır. 600 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 Amerikan futbolu takımına girmeye çalışan kızgın bir koala gibi. 601 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 Bir gecede altı yedi kez işemeye kalkar. 602 00:43:45,791 --> 00:43:49,628 Kadınların prostatının büyüyebileceğini bilmezdim. Ama onunki öyle. 603 00:43:51,672 --> 00:43:53,799 Yürüdüğünde de bileği çıtlar. 604 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Duyulur. 605 00:43:57,594 --> 00:44:02,474 Gün içinde başka sesler varken duyulmaz. 606 00:44:02,557 --> 00:44:04,601 Hiç duyulmaz. 607 00:44:04,685 --> 00:44:07,771 Gecenin 03.00'ünde duyabileceğiniz en yüksek ses. 608 00:44:09,898 --> 00:44:12,150 Ağızlıkla nefes almaya çalışıyor. 609 00:44:18,865 --> 00:44:22,619 Baloncuklu naylona sarılmış Darth Vader gibi. 610 00:44:24,037 --> 00:44:26,915 Bu yüzden siz de evlenmelisiniz. 611 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 İnsan olmak tuhaftır, değil mi? 612 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 Yaşadıklarınız tuhaf. 613 00:44:46,476 --> 00:44:49,229 Bunu biliyorum çünkü ben de insanım. Tuhaf bir şey. 614 00:44:49,312 --> 00:44:51,940 Burada olma sebebimiz insanlarla bağ kurmak. 615 00:44:52,023 --> 00:44:54,109 Tüm olayımız bu. 616 00:44:54,192 --> 00:44:58,029 İnsanlarla arkadaş olmak, onlarla çıkmak, evlenmek ve yeni insanlar yapmak. 617 00:44:58,113 --> 00:45:01,032 Âşık olduğunuz ve bağ kurduğunuz herkes 618 00:45:01,116 --> 00:45:03,910 daha fazla dert demektir. Her aşk bir endişedir. 619 00:45:03,994 --> 00:45:07,664 Yaşamak için tuhaf bir yol. Bu yüzden herkes uyuşturucu kullanıyor. 620 00:45:09,791 --> 00:45:11,501 Kızımı bebekken 621 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 ilk kez doktora götürdüğümde 622 00:45:14,963 --> 00:45:17,591 bir daha asla uyuyamayacağımı düşündüm. 623 00:45:17,674 --> 00:45:22,012 Bir şeyi hiç bu kadar çok sevip bu kadar da çok savunmasız hissetmemiştim. 624 00:45:22,095 --> 00:45:25,265 Yaşamak için tuhaf bir yol. Her şey güzel ama korkutucuydu. 625 00:45:25,348 --> 00:45:28,685 Doktor her şeyin iyi olduğunu söyledi. 626 00:45:28,768 --> 00:45:29,978 "Tamam, güzel." 627 00:45:30,061 --> 00:45:32,481 "Bir şey var ama." "Siktir. Nedir? 628 00:45:32,564 --> 00:45:34,900 Hemen terlemeye başladım. 629 00:45:34,983 --> 00:45:38,778 "Çok önemli değil kafası %5'lik dilimde." 630 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 "O da ne demek oluyor?" 631 00:45:44,784 --> 00:45:48,955 "Kafaların %95'inden küçük demek oluyor." 632 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 "Ne?" "Evet. İnsanların sadece %5'i 633 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 kızınızınkinden küçük kafaya sahip." 634 00:45:55,545 --> 00:46:00,050 "Onları görmezsiniz çünkü karanlık ara sokaklarda dolanırlar." 635 00:46:04,221 --> 00:46:05,055 "Ne?" 636 00:46:05,597 --> 00:46:08,266 "Çok önemli bir şey değil. Altı ayda bir kontrole gelin." 637 00:46:08,350 --> 00:46:09,226 "Tamam." 638 00:46:09,309 --> 00:46:10,477 Onu eve getirdim. 639 00:46:10,560 --> 00:46:14,272 Onu oyun odasına götürüp ağzına üflemeye başladım. 640 00:46:14,356 --> 00:46:15,815 "Hadi, büyü." 641 00:46:17,984 --> 00:46:19,194 İki yıl panikledim. 642 00:46:19,277 --> 00:46:21,571 Endişelenmeye gerek yoktu. Herkesin kafası büyür. 643 00:46:21,655 --> 00:46:25,033 Alışveriş merkezinde yürüdüğünüzde pinpon topu kafalı, 644 00:46:25,116 --> 00:46:28,245 şişe kapağını şapka gibi kullanan insanlar görmezsiniz. "Merhaba." 645 00:46:31,998 --> 00:46:34,167 Hayır. Herkesin kafası normal. 646 00:46:34,543 --> 00:46:37,212 Korku yüzünden sevmeyi bırakmamalısınız. 647 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 Sevdikçe daha az korkarsınız. Bunu yapmaya devam edin. 648 00:46:40,966 --> 00:46:44,844 En yakınınızda olan insanların neler yaptığını bilmezsiniz. 649 00:46:44,928 --> 00:46:48,848 Kendi gizli hayatları vardır. Onlardan sorumlu değilsinizdir. 650 00:46:49,015 --> 00:46:50,600 Çocuklarınızdan bile. 651 00:46:51,101 --> 00:46:53,728 Kızım üniversitenin ilk senesinde eve geldi. 652 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 "Artık bir yetişkinsin. Eve hoş geldin" dedim. 653 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 "Akşam yemeğinde şarap ister misin? Artık bir yetişkinsin." 654 00:47:00,068 --> 00:47:03,321 "Şarap ister misin?" "Hayır, sağ ol. İçmiyorum." 655 00:47:03,405 --> 00:47:05,740 "Alkol sevmem." 656 00:47:06,575 --> 00:47:08,743 "Ne iyi bir babayım." 657 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 "Sadece ot içerim" dedi. 658 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 "Ne zamandır içiyorsun?" dedim. 659 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 "Lise birden beri." 660 00:47:23,174 --> 00:47:25,885 "Nerede içtin?" "Odamda" dedi. 661 00:47:26,970 --> 00:47:29,014 Dört yıl boyunca sınıf birincisiydi. 662 00:47:29,097 --> 00:47:34,060 Evimde kafası çok güzelmiş. Ota bayılıyormuş. 663 00:47:34,436 --> 00:47:37,022 Sorun şu, ben daha çok seviyordum. 664 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 Dört yıl boyunca da içmedim 665 00:47:41,860 --> 00:47:43,987 çünkü çocuklarıma iyi örnek olmak istedim. 666 00:47:45,947 --> 00:47:49,117 Dört yıl boyunca birazcık da olsa kafayı bulup 667 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 sonunda uykuya dalabilmek için 668 00:47:52,412 --> 00:47:54,164 avuç dolusu melatonin sakızı yedim. 669 00:47:54,247 --> 00:47:57,042 Koridorun sonundaki odasında bongdan çekiyormuş. 670 00:48:07,510 --> 00:48:11,598 Öğrendim ki asıl amacım çocuklarımın iyi birer insan olmasını sağlamak. 671 00:48:11,681 --> 00:48:15,226 Çok fazla kötü insan var. Çok fazla iyi insan da var. 672 00:48:15,310 --> 00:48:17,562 Kötü insanları değiştiremeyiz. 673 00:48:17,646 --> 00:48:20,899 Ama iyi insanların sayısını arttırarak kötüleri geçebiliriz. 674 00:48:20,982 --> 00:48:22,609 Kolay olmalı. 675 00:48:26,696 --> 00:48:29,115 Kötü insanlardan harika çocuklar çıkıyor değil. 676 00:48:29,199 --> 00:48:31,034 Hayır, berbat çocukları oluyor. 677 00:48:31,117 --> 00:48:35,747 Restoranlarda bir şeyleri devirdiklerini, kuyulardan düştüklerini görürsünüz. 678 00:48:37,290 --> 00:48:39,793 Onları neden çıkardığımızı bilmiyorum. 679 00:48:40,627 --> 00:48:43,505 Kim kuyuya düşer? İyi bir çocuk düşmez. 680 00:48:43,588 --> 00:48:45,382 Yine düşecekler. 681 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 Kötü insanları değiştirmek kolay olmalı gibi, değil mi? 682 00:48:49,177 --> 00:48:51,096 Kolay olmalı, aklın yolu bir. 683 00:48:51,179 --> 00:48:54,474 Birazcık daha sakinleşip diğer insanlarla iyi geçinirsen 684 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 hayatın daha iyi olacak. 685 00:48:56,643 --> 00:49:00,230 Başkalarını umursamadığını biliyorum ama birazcık sakinleşirsen 686 00:49:00,313 --> 00:49:03,400 senin hayatın daha iyi ve daha az stresli olacak. 687 00:49:03,483 --> 00:49:05,860 Fazladan bir şey yapmanı bile istemiyoruz. 688 00:49:05,944 --> 00:49:09,572 Şu anda yaptığın şeyi daha az yap sadece. 689 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Minik adımlar at. 690 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Minik adımlar at. 691 00:49:14,744 --> 00:49:17,831 Kamyonunun arkasına taşak asma mesela. 692 00:49:18,915 --> 00:49:20,834 Bunu neden yapıyorsun? 693 00:49:21,668 --> 00:49:25,255 Senin derdin ne? Bunu niye yapıyorsun? 694 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 Bir minivan dolusu çocuk ve yaşlı var yanımda. 695 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Bizi otobanda aşağılamana gerek yok. 696 00:49:37,976 --> 00:49:41,813 İyi olmak kolay değildir. Zahmetlidir. Sizler iyi insanlarsınız, anlayabiliyorum. 697 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 Gösterilerime her zaman iyi insanlar gelir. 698 00:49:44,941 --> 00:49:48,653 Hepiniz araba kullanıyorsunuz. Arada sırada pislikleştiğinizi biliyorum. 699 00:49:48,737 --> 00:49:51,364 Güzel bir günde herkes şerit değiştiriyor. 700 00:49:51,448 --> 00:49:53,783 Sonra kendinizi şaşırtıyorsunuz. Birdenbire 701 00:49:53,867 --> 00:49:57,370 "Bugün olmaz seni ihtiyar. Önüme geçmeyeceksin" diyorsunuz. 702 00:49:58,037 --> 00:50:01,374 "Bana baktığını hissedebiliyorum. Ben sana bakmayacağım." 703 00:50:01,499 --> 00:50:04,794 "Bugün olmaz buruşuk surat. Bugün olmaz." 704 00:50:05,754 --> 00:50:08,131 Bu da neydi şimdi? 705 00:50:08,214 --> 00:50:11,468 Çabalamalısın. Müşteri servisindeki insanlara iyi davran. 706 00:50:11,551 --> 00:50:14,804 Onlara iyi davranın. Size hizmet etmek istediklerini mi sanıyorsunuz? 707 00:50:14,888 --> 00:50:17,557 Hayır, onlar... Restorana girdiniz diye 708 00:50:17,640 --> 00:50:19,809 kraliçeymişsiniz gibi davranamazsınız. 709 00:50:19,893 --> 00:50:22,645 Size hizmet etmek istemiyorlar. İşleri bu. 710 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Para kazanıp kiralarını ödemek 711 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 ve eve dönerken kokain almak istiyorlar. 712 00:50:29,194 --> 00:50:30,862 Eski bir komi olarak söyleyeyim, 713 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 komilere daha iyi davranın. Yoksa ekmeklerinizi yalarlar. 714 00:50:38,536 --> 00:50:41,164 Telefonda müşteri hizmetleri çalışanlarına iyi davranın. 715 00:50:41,247 --> 00:50:44,667 Sizce Hindistan'daki o çocuklar iş olarak bize yardım etmek mi istiyor? 716 00:50:44,751 --> 00:50:46,795 Hayır, aileleri hayatta kalsın istiyorlar. 717 00:50:46,878 --> 00:50:49,798 Arkadaşlarına bu işe başladıklarını söylediklerini hayal edin. 718 00:50:49,881 --> 00:50:52,675 "Bugün yeni bir işe girdim." "Ne işi?" 719 00:50:52,759 --> 00:50:56,679 "Amerikalılara telefon üzerinden bilgisayarlarını tamir ettireceğim." 720 00:50:57,388 --> 00:50:58,890 "Hayır!" 721 00:50:59,766 --> 00:51:02,852 "Senin bilgisayarın bile yok." "Biliyorum." 722 00:51:05,563 --> 00:51:08,024 "İngilizceyi zor konuşuyorsun." "Biliyorum." 723 00:51:09,526 --> 00:51:12,278 "Seni öldürecekler." "Yarın başlayacağım." 724 00:51:14,823 --> 00:51:17,492 Uçakta ağlayan bebekleri destekliyorum. 725 00:51:17,575 --> 00:51:19,452 Evet, bebeklerin tarafındayım artık. 726 00:51:19,536 --> 00:51:22,455 Hep şikâyet eden bir iş adamının yanında otururum. 727 00:51:22,539 --> 00:51:24,624 "Şu çocuğu kim susturacak?" der. 728 00:51:24,707 --> 00:51:27,585 Hayır, bir dakika. Sen sus. Sen bir adamsın. 729 00:51:27,669 --> 00:51:31,381 Kıllı kolları ve cüzdanı olan bir adamsın. 730 00:51:32,674 --> 00:51:36,553 Bu uçağa binmeyi sen seçtin. O bebek burada olmak istemiyor. 731 00:51:36,636 --> 00:51:40,431 Hiçbir bebek 30.000 fit yüksekte iskeleti plastik şişe gibi 732 00:51:40,515 --> 00:51:42,433 büzülsün istemez. 733 00:51:44,477 --> 00:51:48,064 Orta yaşlı gaz torbalarının kıç hizasında 734 00:51:48,147 --> 00:51:50,733 koltuğuna gidene kadar yüzüne osurulmasını istemez. 735 00:51:51,317 --> 00:51:54,904 Hayır, o çocuk kötü bir durumda şu anda. 736 00:51:54,988 --> 00:51:57,323 Uçakta ağlaması gerek. 737 00:51:57,699 --> 00:52:00,368 Hepimiz uçakta ağlamalıyız. 738 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 Lanet uçakta dürüst davranan tek kişi o. 739 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 Açık konuşayım, bebekleri sevmem bile. 740 00:52:12,922 --> 00:52:15,967 Sevmem. İki tane yaptım ve hâlâ sevmiyorum. 741 00:52:16,050 --> 00:52:20,805 Kalp atışını kafasının üzerinde görebildiğiniz birine güvenmem. 742 00:52:21,306 --> 00:52:24,726 Kabarık ekmek gibi faydasız ayakları var ve yıllarca ayakta duramıyorlar. 743 00:52:24,809 --> 00:52:28,646 Hayır, bebekleri sevmem. Ama bir çocuk ağlıyorsa kötü durumdadır. 744 00:52:28,730 --> 00:52:32,650 Kilisede, restoranda ya da uçaktadırlar. Bırakın da ağlasınlar. 745 00:52:32,734 --> 00:52:36,154 Onları çok erken dışarı çıkardınız. Neden onları her yere götürüyorsunuz? 746 00:52:36,237 --> 00:52:39,282 Onlar daha bebek. Evde bırakın. Evde mutlular. 747 00:52:39,365 --> 00:52:43,369 Evde, 22 derece sıcaklıkta, çıplaklar ve gövdelerince cips yapmış hâldeler. 748 00:52:43,870 --> 00:52:47,582 Kedi maması yiyorlar. Bu mutlu bir bebektir. 749 00:52:48,583 --> 00:52:51,878 Dışarı çıkıp bir erkek sanılmasın diye 750 00:52:51,961 --> 00:52:54,422 koca bir pembe bir fiyonk takıyorsunuz. 751 00:52:55,590 --> 00:52:58,509 Erkeğe benziyor. Daha olmamış. 752 00:53:00,219 --> 00:53:04,682 Adama benziyor. Rıhtımda çalışan orta yaşlı bir adama benziyor. 753 00:53:06,643 --> 00:53:10,855 Ona bir yıl ver. Tamamlanmasına izin ver. Sonra onu dışarı çıkar. 754 00:53:12,065 --> 00:53:15,026 Birinci sınıfta koltuğu olan çocuklar hakkında 755 00:53:15,109 --> 00:53:18,488 bana şikâyet etmek mi istiyorsun? Seni dinlerim. 756 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 Bu yasak olmalı. 757 00:53:21,157 --> 00:53:23,826 Çok seyahat ederim. Katlanması zordur. 758 00:53:23,910 --> 00:53:26,871 Birinci sınıfa geçemedim mi, ekonomi sınıfında 759 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 pretzelleri peygamber devesi gibi yiyen iki sumo güreşçisinin 760 00:53:29,958 --> 00:53:33,211 arasında altı saat boyunca sıkışıp kalıyorum. 761 00:53:38,299 --> 00:53:41,928 Benim koltuğumda çıplak oturan bebek de mimoza içip 762 00:53:42,011 --> 00:53:44,806 perdenin arkasından bana el hareketi çekiyor. 763 00:53:48,351 --> 00:53:49,644 Katlanması zor. 764 00:53:52,480 --> 00:53:56,484 İnsanların uçakta bebek ağlamasına neden sinirlendiklerini anlıyorum. 765 00:53:56,567 --> 00:54:00,196 Çünkü korkuyorsunuz. İş adamları korkar. Hepimiz korkarız. 766 00:54:00,279 --> 00:54:03,408 Yukarısı korkutucudur. 767 00:54:03,491 --> 00:54:06,285 Çocuk olmaktan o kadar uzak değiliz. 768 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 Korkarsınız, yardım çığlığı duyarsınız ve cesaretiniz daha çok kırılır. 769 00:54:09,956 --> 00:54:14,168 İki yıl boyunca evde olmanın güzel yanı da buydu. Orada güvendeydiniz. 770 00:54:14,252 --> 00:54:18,631 Evreni kontrol edebildiğinize dair sizi yanıltıyor. Kontrol edemiyoruz. 771 00:54:18,715 --> 00:54:20,591 En azından evde tuvalet kâğıdının yerini 772 00:54:20,675 --> 00:54:23,052 kaşıkların nereye yerleştirileceğini biliyorsunuz. 773 00:54:23,136 --> 00:54:25,304 Seyahat ettiğiniz anda belirsizlik başlıyor. 774 00:54:25,388 --> 00:54:27,015 Sizinle harika vakit geçirdim. 775 00:54:27,098 --> 00:54:30,018 Muhteşem bir deneyimdi. Hepinizi çok seviyorum 776 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 ama buraya gelmek çok zordu. 777 00:54:31,936 --> 00:54:34,814 Güvenliğe gelir gelmez müdürün azarladığı 778 00:54:34,897 --> 00:54:36,858 üçüncü sınıf çocuğuna dönüyorsunuz. 779 00:54:36,941 --> 00:54:40,653 Evden çıkar çıkmaz güvenlik çantanızı tutup 780 00:54:40,737 --> 00:54:43,281 "Kimin bu çanta?" diyor. "Siktir. Benim çantam." 781 00:54:44,782 --> 00:54:46,743 "İçinde su var mı?" "Belki." 782 00:54:48,286 --> 00:54:51,080 "Moronun tekisin." "Hayır. Elimden iş gelir." 783 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Otele varınca daha fazla belirsizlik olur. 784 00:55:00,882 --> 00:55:03,468 Anahtar nasıl çalışıyor? Asansör peki? 785 00:55:03,551 --> 00:55:06,262 Kumanda? Termostat nasıl çalışıyor? 786 00:55:06,345 --> 00:55:08,264 Bu kıvırcık saç kimin? 787 00:55:12,769 --> 00:55:16,355 Lambayı nasıl açıyorum? O lanet lamba nasıl açılıyor? 788 00:55:16,439 --> 00:55:20,151 Neden o kadar çok lamba var? Düğmesini asla bulamıyorsunuz. 789 00:55:20,234 --> 00:55:24,530 Yerde mi? Gövdede mi? Zincir mi? Düğme nerede? 790 00:55:24,947 --> 00:55:29,952 Masanın altındaki kabloya mı koydunuz? Kalpsiz orospu çocukları. 791 00:55:36,292 --> 00:55:39,921 Tuhaf bir kasabada hayatta kalmaya çalışan tuhaf biriyim sadece. 792 00:55:40,004 --> 00:55:42,965 Bu yapabileceğiniz en kolay seyahat. 793 00:55:43,049 --> 00:55:46,552 Tekerlekli çantayla tek başınasınız. Bir de ailecek seyahat var. 794 00:55:47,553 --> 00:55:52,100 Cehennem gibidir. Aile tatili yapmayın. 795 00:55:52,183 --> 00:55:55,394 Yapmayın. Aile kötü bir organizasyondur. 796 00:55:55,478 --> 00:55:57,522 Evde bile zar zor işler. 797 00:55:58,689 --> 00:56:00,733 Neden yola götüresiniz ki? 798 00:56:02,026 --> 00:56:03,611 Her zaman aptallık ederim. 799 00:56:03,694 --> 00:56:06,405 Oraya varınca eğleneceğimizi düşünürüm. 800 00:56:06,489 --> 00:56:10,785 Yol kötü geçecek ama vardığımızda kendime vakit ayırabileceğim. 801 00:56:10,868 --> 00:56:12,203 Hayır seni moron. 802 00:56:12,286 --> 00:56:16,207 Aklına bile gelmeyecek engellerle karşılaşacağın 803 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 tuhaf bir realite programındasın. Birden koşmaya başlıyorsun gibi. 804 00:56:19,544 --> 00:56:22,880 "Karının vajinasını denizanası soktu. Koş!" 805 00:56:28,928 --> 00:56:32,014 "Kayınvaliden komi ile İspanyolca konuşmaya çalışıyor 806 00:56:32,098 --> 00:56:34,642 ve hafif ırkçı şeyler söylüyor. Koş!" 807 00:56:36,769 --> 00:56:39,480 Lo siento, lo siento. 808 00:56:41,566 --> 00:56:44,360 "En küçük çocuğun gece geç saatte kurdeşen dökmeye başladı." 809 00:56:44,443 --> 00:56:47,238 "Saatlerce mesafede hastane yok. Ne yapacaksın?" 810 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Ne yapacağım? 811 00:56:48,406 --> 00:56:51,492 Sırt çantamın dibindeki kirli alerji ilacını çıkarıp, 812 00:56:52,535 --> 00:56:54,370 üstündeki kılı alıp ona vereceğim. 813 00:56:54,453 --> 00:56:57,290 Sonra onu yatağa bırakıp sabah sağ salim uyanmasını umacağım. 814 00:56:58,791 --> 00:57:01,669 Doktor değilim. Tatilde olan sarhoş bir babayım. 815 00:57:10,595 --> 00:57:13,723 Çocuklar da orada olmak istemiyor. 816 00:57:13,806 --> 00:57:17,727 Hiçbir çocuk yarı çıplak anne babasıyla otele hapsolmak istemez. 817 00:57:17,894 --> 00:57:20,479 Başlarını belaya sokabilecek kişiler sadece o ikisidir. 818 00:57:20,563 --> 00:57:24,150 Çocukluğunuz onlardan kaçarak geçer. 819 00:57:24,233 --> 00:57:28,863 Ağaç evde, yaprak yığınında saklanarak, arkadaşınızda yatıya kalarak. 820 00:57:28,946 --> 00:57:31,699 Arkadaşlarımla gider borusunda oynardık. 821 00:57:31,782 --> 00:57:37,622 Kasabadaki herkesin pisliğini alıp göle boşaltan gider borusuydu. 822 00:57:37,705 --> 00:57:41,292 Evet, kasabanın bok borusunda oynardık. 823 00:57:42,502 --> 00:57:48,007 Çok da severdik çünkü anne babamızın bizi bok borusunda aramayacağını bilirdik. 824 00:57:49,467 --> 00:57:51,928 "Tom bir süredir görünmüyor. Sence boruda mıdır?" 825 00:57:52,011 --> 00:57:53,179 "Hayır." 826 00:57:53,679 --> 00:57:55,640 Bok borusu korkutucuydu. 827 00:57:55,890 --> 00:57:58,559 Hayaletler ve O'daki palyaço vardı. 828 00:57:58,643 --> 00:58:00,019 Korkutucuydu. 829 00:58:00,853 --> 00:58:04,607 Ama otel odasında yatağın köşesinde 830 00:58:04,690 --> 00:58:08,986 babamın tuvaletten çıkması için bir buçuk saat bekleyeceğime 831 00:58:09,070 --> 00:58:10,613 boruda takılmayı yeğlerdim. 832 00:58:13,115 --> 00:58:14,992 "O ses de ne?" 833 00:58:16,911 --> 00:58:20,665 "Balon dolu çöplüğü karıştıran bir ayının sesi gibiydi." 834 00:58:23,000 --> 00:58:27,171 Babam bir saat sonra çıkıp, "Yerinizde olsam girmezdim" der. 835 00:58:27,255 --> 00:58:30,258 "Ama girmem gerek. Başka yer yok." 836 00:58:30,883 --> 00:58:32,760 Zehirli bir sisin içinden geçerim. 837 00:58:34,387 --> 00:58:37,515 "Neden burası antik bir pet shop gibi kokuyor?" 838 00:58:38,891 --> 00:58:42,061 Çoraplarınız suyun içinde durursunuz. "Ne yapmış böyle?" 839 00:58:44,522 --> 00:58:45,982 Çocukluk böyledir, değil mi? 840 00:58:46,065 --> 00:58:49,485 Gitmek istemediğiniz bir yerde o çoraplarla sıkışıp kalmaktır. 841 00:58:49,569 --> 00:58:53,072 Çocuk olmak zordur, değil mi? Rehin alınmak gibidir. 842 00:58:53,155 --> 00:58:56,951 Sizi kaçıran iki kişi 18 yıl boyunca sizi oradan oraya sürükler. 843 00:58:57,201 --> 00:59:01,330 Paranız yok, kişiliğiniz yok. On sekiz yıl boyunca. 844 00:59:01,414 --> 00:59:03,249 Kendi başınıza karar veremezsiniz. 845 00:59:03,332 --> 00:59:05,293 "Arabaya bin." "Nereye gidiyoruz?" 846 00:59:05,376 --> 00:59:07,169 "Arabaya bin dedim." 847 00:59:12,717 --> 00:59:14,594 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 848 00:59:15,886 --> 00:59:19,140 Muazzamdınız. Çok teşekkürler. 849 00:59:25,855 --> 00:59:30,860 Yürekten teşekkür ederim. Kendinize iyi bakın. 850 00:59:30,943 --> 00:59:35,239 Kendinize iyi bakın. Bir dahaki sefere görüşürüz. Teşekkürler. 851 00:59:56,093 --> 00:59:58,095 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz