1
00:00:06,382 --> 00:00:07,800
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ
2
00:00:07,884 --> 00:00:10,845
Hanımlar ve beyler!
3
00:00:12,013 --> 00:00:17,268
Tom Papa'ya bir alkış!
4
00:00:58,351 --> 00:00:59,894
Çok teşekkürler.
5
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Şu hâlinize bir bakın.
6
00:01:03,898 --> 00:01:07,610
Hâlâ hayattasınız. Aferin.
7
00:01:08,778 --> 00:01:10,238
Sizinle gurur duyuyorum.
8
00:01:11,489 --> 00:01:13,324
Bunun için çok teşekkür ederim.
9
00:01:13,407 --> 00:01:17,078
Burada olmak çok güzel.
İyi vakit geçireceğiz umarım.
10
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Çok heyecan verici zamanlardan
geçtiğimiz söyleniyor.
11
00:01:23,334 --> 00:01:25,670
Korkunç diyenler var.
Buna katılmıyorum.
12
00:01:25,753 --> 00:01:27,880
Çok heyecan verici zamanlar bunlar.
13
00:01:27,964 --> 00:01:31,175
Tüm kuralları değiştirdiklerinde
istediğimiz her şeyi yapabiliriz.
14
00:01:32,051 --> 00:01:34,762
Bence milyarderleri kaçıralım.
15
00:01:38,724 --> 00:01:42,603
Neden olmasın? Bir sürü sorunumuz var.
Tüm para da beş kişide.
16
00:01:42,687 --> 00:01:46,732
Onları haklayalım. Bizi kim durduracak?
17
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Milyarder olanlarla sorunum yok.
Bravo onlara.
18
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
Çok çalışıp dünyayı değiştirdin.
19
00:01:52,446 --> 00:01:55,199
24 saatliğine
milyarder olabilirsin.
20
00:01:55,867 --> 00:01:58,828
Sabaha fakirlere
para dağıtmaya başlamazsan
21
00:01:58,911 --> 00:02:00,079
seni haklamaya geleceğiz.
22
00:02:02,623 --> 00:02:06,294
Bir milyar doları hayal etsenize.
Ben öyle bir rüya bile görmüyorum. Siz?
23
00:02:06,377 --> 00:02:08,212
Milyar dolara sahip biri...
24
00:02:08,296 --> 00:02:12,175
Hayır, eskiden büyük hayallerim
ve beklentilerim vardı.
25
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
Artık yok.
26
00:02:14,468 --> 00:02:17,180
İşte bu millet. Zaten bunu yapıyoruz.
27
00:02:17,263 --> 00:02:18,848
Başardınız. Aferin.
28
00:02:20,183 --> 00:02:22,435
Gerçekten de bu kadar sadece.
29
00:02:22,518 --> 00:02:27,148
Benim için iyi bir gün kullanıcı adımı
ve şifremi bulmak zorunda olmadığım gün.
30
00:02:31,569 --> 00:02:33,237
Harika bir gün.
31
00:02:33,321 --> 00:02:35,948
Çok kötü bir durum. Eğlenmek üzeresiniz,
32
00:02:36,032 --> 00:02:38,492
kullanıcı adınız
ve şifreniz buna engel oluyor.
33
00:02:39,911 --> 00:02:42,079
Daha kötüsü yok.
34
00:02:42,163 --> 00:02:46,584
Dünyada savaşlar ve yangınlar falan
olduğunu biliyorum ama bizim için...
35
00:02:46,667 --> 00:02:47,960
Bizim için
36
00:02:49,170 --> 00:02:50,713
daha kötü bir şey yok.
37
00:02:52,757 --> 00:02:55,426
Eski zamanlardaki ya da masallardaki gibi
38
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
sihirli bir parolayla maceraya çıkıp
harika bir şey
39
00:02:58,638 --> 00:03:00,598
elde etmiyorsunuz.
40
00:03:00,681 --> 00:03:02,975
Kapıdan geçmek için parola gerekir,
41
00:03:03,059 --> 00:03:06,771
karanlık ormana girer
ve konuşan bir kargayla dost olursunuz.
42
00:03:06,854 --> 00:03:10,900
Söğüt sopasıyla, iblisle dövüşürsünüz
ve parolayı alırsınız.
43
00:03:10,983 --> 00:03:13,903
Sonra kapılar açılır
ve bir tekboynuzlu sizi
44
00:03:13,986 --> 00:03:18,824
bir büyücüye götürür. O da size
altın akçe verir ya da cinsel kıyak geçer.
45
00:03:21,077 --> 00:03:25,414
Biz ise aletlere saatler boyunca
her şeyimizi veririz,
46
00:03:25,498 --> 00:03:29,919
aile sırlarımızı,
annemizin kızlık soyadını,
47
00:03:30,002 --> 00:03:33,756
lisede kiminle seviştiğini...
Ama hiçbir şey elde etmeyiz.
48
00:03:35,299 --> 00:03:39,136
Ana okulundaki o kare oyununu oynarız.
49
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
Karenin içinde trafik lambası var mı?
50
00:03:42,556 --> 00:03:48,020
Karenin içinde kamyon var mı?
Karenin içinde rahmetli nenem var mı?
51
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Şifresini bilmediğiniz
e-posta adreslerine
52
00:03:52,066 --> 00:03:54,527
kodlar gönderirler.
53
00:03:54,610 --> 00:03:56,612
Sonunda şifreyi bulursunuz.
54
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Büyücüler cinsel kıyak mı
geçiyor? Hayır.
55
00:03:59,156 --> 00:04:04,120
Elimize ne geçiyor? Pizza uygulamasından
sipariş verebilmek. Yaşasın!
56
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
Yaşasın!
57
00:04:09,542 --> 00:04:13,963
Keşke üç saat önce telefonla arayıp
sipariş verebilecek kadar
58
00:04:15,631 --> 00:04:17,550
cesur olabilseydim.
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
Ama artık insanlardan korkuyorum.
60
00:04:20,636 --> 00:04:23,931
Pizzacıdaki 16 yaşındaki müdür
bana ne soracak, bilmem
61
00:04:24,015 --> 00:04:26,726
ama korkutucu olacak.
62
00:04:30,563 --> 00:04:33,024
Bundan kaçış yok.
Hepimiz değiştiriliyoruz.
63
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
Metaverse'e sürüklenip
robotlaştırılıyoruz şu anda.
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,864
Bunlardan önce farklı biriydiniz,
hatırlıyor musunuz?
65
00:04:39,947 --> 00:04:43,576
Telefonsuz dışarı çıktığınızda
bunu görebiliyorsunuz.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,828
Hiç telefonu evde bıraktınız mı?
67
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
Yanlışlıkla tabii. Bilerek yapmazsınız.
68
00:04:49,206 --> 00:04:52,376
Telefonsuz gününüzü geçirdiniz mi?
69
00:04:52,460 --> 00:04:55,129
Ne kadar harika bir gün!
70
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Öğürerek ağlamayı
ve yabancıların paçalarına yapışıp
71
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
yardım istemeyi aştıktan sonra tabii.
72
00:05:02,094 --> 00:05:05,181
Bunları aştıktan sonra
sihirli bir gün oluyor.
73
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Kendi düşüncelerinizle dolanıyorsunuz.
74
00:05:09,643 --> 00:05:13,898
Benjamin Franklin de
böyle hissetmiş olmalı.
75
00:05:15,191 --> 00:05:20,529
Etrafta dolanıp uçurtmaları,
şekerleri ve frengiyi düşünmüştür.
76
00:05:25,284 --> 00:05:28,829
Bundan kaçış yok.
Her şeyi çok kolaylaştırıyorlar.
77
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Telefonsuz seyahat ettiğinizi
düşünün.
78
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
Yarın havaalanına gidip
79
00:05:34,001 --> 00:05:37,797
telefonunuz olmadan uçağa binip
üç günlüğünü gittiğinizi?
80
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
Korkunç bir fikir.
Havaalanına nasıl varacaksınız?
81
00:05:42,134 --> 00:05:45,304
Bu iyi bir soru.
Havaalanına nasıl varacaksınız?
82
00:05:46,180 --> 00:05:48,682
Uber'e dumanla ulaşılıyor mu?
83
00:05:49,100 --> 00:05:53,521
Peki ya havaalanına vardığınızda
uçuşunuz ya da biniş kapınız değişirse?
84
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Nereden bileceksiniz?
85
00:05:55,231 --> 00:05:57,149
Bilmeyeceksiniz.
86
00:05:57,233 --> 00:06:01,403
Ölene kadar havaalanında dolanacaksınız.
87
00:06:02,488 --> 00:06:08,410
Havaalanındaki bir dükkânın önünde
öleceksiniz.
88
00:06:10,663 --> 00:06:15,042
Mobil ödemeniz olsaydı sizi kurtarabilecek
şeylerle dolu bir yerin önünde.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
İyi bir son olurdu.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,801
Olmaz mıydı yoksa?
Ölüp cennete gittiğinizde
91
00:06:23,884 --> 00:06:27,930
"Seni alamayacaktık
ama elinden geleni yaptın" diyorlarmış.
92
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
"İçeri gir.
Cennete hoş geldin. Tebrikler."
93
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
"Kullanıcı adın ve şifren ne?"
94
00:06:35,271 --> 00:06:38,232
Bilmiyorum.
95
00:06:44,947 --> 00:06:48,784
İki yıl önce ailelerimizle
görüşemeyeceğimizi söylemişlerdi.
96
00:06:48,868 --> 00:06:51,704
Hatırlıyor musunuz? Evet.
Yapmayın. Eve gitmeyin.
97
00:06:51,787 --> 00:06:54,540
Yüzünüz ailenizi öldürecek.
98
00:06:56,375 --> 00:06:59,545
Hayır. Bu sene sana tatil yok. Evde kal.
99
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Nefesin anneni öldürecek.
100
00:07:02,965 --> 00:07:07,970
İki yıl boyunca ailemizle görüşmedik.
Tanrım! Ne güzel günlerdi.
101
00:07:13,100 --> 00:07:16,770
Hepimizin bahanesi aynıydı.
102
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Gelmeyi çok isterdim ama yasak.
103
00:07:19,315 --> 00:07:23,903
Bu seneki Şükran Günü'nü
arkadaşlarımda geçirip eğleneceğim.
104
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
Aileler nimettir.
105
00:07:30,910 --> 00:07:35,164
Aileler nimettir
ama yine de can sıkıcılardır.
106
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Anne babamla görüştüm. Tanrım!
İyici şapşallaşıyorlar.
107
00:07:38,626 --> 00:07:40,961
Babam anneme o matkap gibi olan
108
00:07:41,045 --> 00:07:43,214
aşırı güçlü masaj aletlerinden almış.
109
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Hiç bunlardan gördünüz mü?
110
00:07:44,965 --> 00:07:46,509
Yaşlılara, üzerlerinde
111
00:07:46,592 --> 00:07:49,887
denemeleri için
sattıkları yeni işkence aletlerini?
112
00:07:49,970 --> 00:07:54,433
Sorgu yok, ehliyet yok, eğitim falan yok.
113
00:07:54,517 --> 00:07:58,729
Babam annemin omzuna nişan alıp
tetiğe bastı öylece.
114
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
İyi değildi.
115
00:08:03,067 --> 00:08:05,986
Derisini hamur harcı gibi topladı.
116
00:08:15,829 --> 00:08:18,832
Annem kaçamıyordu.
Babam aleti kapatamıyordu.
117
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Annem oto yıkamadaki
Shar Pei türü bir köpek gibiydi.
118
00:08:31,220 --> 00:08:32,805
Evet, yumruyu çözdü.
119
00:08:32,888 --> 00:08:36,100
Köprücük ve kürek kemiğini de.
120
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
Organları da dışarıdaydı artık.
121
00:08:45,484 --> 00:08:47,194
Anne babamı çok seviyorum.
122
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
Peki yaşlılar için ne yapıyoruz?
123
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Yaşlıları korumamız gerek.
Neden yaşlandıkça
124
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
daha çok şey
yapabileceklerini söylüyoruz?
125
00:08:55,703 --> 00:08:57,329
O işler öyle yürümüyor.
126
00:08:57,454 --> 00:08:58,497
Yapılacaklar listenize
127
00:08:58,581 --> 00:09:00,332
70'inizden sonra
bir şey eklemezsiniz.
128
00:09:00,416 --> 00:09:03,586
70 yaşında kadar yapmadıysanız,
yapmanıza gerek yoktur.
129
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Annem televizyon izleyip
130
00:09:08,424 --> 00:09:10,884
aktif yaşlılardan etkileniyor. Sonra gelip
131
00:09:10,968 --> 00:09:13,554
"Babanla seyahate çıkacağız" diyor.
132
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
"Babanla yola çıkacağız."
133
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
"Seyahat etme zamanı."
134
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Hayır.
135
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
Merdivenlerden korkuyorsunuz.
136
00:09:25,149 --> 00:09:27,901
Sırt çantasıyla
Avrupa'yı gezme zamanı değil.
137
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Ayak bilekleriniz çöp gibi.
138
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Babam Starbucks'taki rampayı
üç denemede çıkabiliyor.
139
00:09:37,620 --> 00:09:41,957
Kapıdan içeri dalacak momentumu sağlayıp
140
00:09:42,041 --> 00:09:43,751
nerede olduğunu unutana dek.
141
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
Arabası hazır olmadığı için
baristaya saydırıyor.
142
00:09:52,593 --> 00:09:55,721
"Sen bilmezsin.
Babanla ben aktiviteleri severiz."
143
00:09:55,804 --> 00:09:57,640
"İki kişilik bisiklet kiralarız."
144
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
"Otele gideriz.
İki kişilik bisiklet kiralarız."
145
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Sakın.
146
00:10:02,269 --> 00:10:06,273
Yetmiş yaşından sonra iki kişilik bisiklet
çifte intihar sayılmalı.
147
00:10:09,068 --> 00:10:13,030
Anlaşamayan, nereye gittiklerini bilmeyen
148
00:10:13,489 --> 00:10:17,660
ve zıt yönlere dönen iki kişi
iki kişilik bisiklette olmamalı.
149
00:10:18,369 --> 00:10:20,287
Siz yük arabasına binmelisiniz.
150
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Yük arabasına binmelisiniz,
biz de sizi çekeriz.
151
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
Ördeklere yem verirsiniz.
152
00:10:25,876 --> 00:10:29,171
Dizinizi izlemeniz için
sizi saat dörtte eve bırakırız.
153
00:10:43,519 --> 00:10:46,188
Yardım etmeye çalıştığımda,
tavsiye verip
154
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
korumaya çalıştığımda da
sinirleniyorlar.
155
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
Savunmaya geçiyorlar.
"Ne yapacağımızı söyleme."
156
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
"Senin anne babanız.
Seni biz yaptık."
157
00:10:53,404 --> 00:10:57,032
Peki. Beni icat ettiğiniz için
teşekkürler. Çok iyi ettiniz.
158
00:10:57,116 --> 00:10:58,951
Ama işler değişti.
159
00:10:59,034 --> 00:11:01,912
İşler değişti. Benim beynim hâlâ sağlam.
160
00:11:03,789 --> 00:11:06,834
Sabah bulaşık süngerini
kızartma makinesine koyan ben değilim.
161
00:11:13,006 --> 00:11:15,801
Çocuklarımın bana yardım edeceği günleri
iple çekiyorum.
162
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
İki kızım var.
Bana yardım ediyorlar.
163
00:11:18,554 --> 00:11:21,890
Yardımlarına minnettarım.
Çoğu şeyi düzgün yapmam.
164
00:11:21,974 --> 00:11:23,475
Sarhoş ve kafam
güzel olduğu için
165
00:11:23,559 --> 00:11:25,436
bunu yaptıklarını
bilmelerine gerek yok.
166
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
Ama bazen kafam karışır.
167
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
"Baba, ocak hâlâ açık olmalı mı?"
168
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
"Hayır."
169
00:11:37,906 --> 00:11:41,160
"Hayır, akşam yemeğini
bir saat önce yaptım."
170
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
"Biraz suda bekletmemiz gerekecek."
171
00:11:46,665 --> 00:11:49,918
"Bulaşık deterjanını köpürtün.
Çarşamba hallederiz."
172
00:11:52,504 --> 00:11:56,133
"Baba, dur işaretiydi o."
"İyi ki gaza basıyormuşuz o zaman."
173
00:11:58,427 --> 00:12:00,888
"Esrarlı sigaramı tut.
U dönüşü yapacağım."
174
00:12:01,847 --> 00:12:03,348
"Annene söyleme."
175
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
Biraz daha kibar olabilirler.
176
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Peşine düşmüş bir ergen kızdan
daha zalim bir şey yoktur.
177
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
Daha zalimi yok. Akıllılar,
178
00:12:14,151 --> 00:12:16,945
kurnazlar ve zayıf yönlerine odaklanırlar.
179
00:12:17,196 --> 00:12:19,239
Çok endişe vericidir.
180
00:12:19,323 --> 00:12:21,366
Kızım mutfağa geldi
181
00:12:21,450 --> 00:12:24,244
ve "Yan odada film izlemeye çalışıyoruz
ve
182
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
nefesini duyabiliyoruz" dedi.
183
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
"Tamam, yapmam."
184
00:12:34,087 --> 00:12:38,967
"Nefes almayı ve burada beraber yaşamayı
bırakırım. Buna ne dersin?
185
00:12:39,051 --> 00:12:43,597
Kız kardeşine beşlik çakıp
Yenilmezler'i izlemeye gitti.
186
00:12:44,515 --> 00:12:48,060
On altı yaşındaki diğer kızım
bana ters ters bakıyordu.
187
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
Çok korkutucuydu. Altı yaşında beri
benimle göz teması kurmamıştı.
188
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
"Granolayı çiğneme şeklini sevmiyorum."
189
00:12:57,819 --> 00:13:02,658
"Neden öyle çiğniyorsun?"
Bu da ne demek şimdi?
190
00:13:02,741 --> 00:13:05,494
Granola bu. Büyük ve kıtır kıtır.
191
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Daha küçük parçalara ayırmam gerek.
Yoksa soluk borumu yırtacak.
192
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
Granolanı nasıl yiyorsun?
Bir yılan gibi bütün olarak mı yutuyorsun?
193
00:13:15,796 --> 00:13:17,130
Şeytanın çocuğu!
194
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Bu kızım bu arada
195
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
Kuzey İrlanda sorunları döneminde
196
00:13:23,262 --> 00:13:26,848
bana sormadan ve haber vermeden
köpek sahiplenen kızım.
197
00:13:26,932 --> 00:13:31,103
Pug! Evrak işlerini
tek başına yapıp eve pugla geldi.
198
00:13:31,186 --> 00:13:35,732
Pug nedir bilmiyorsanız
köpekmiş gibi sunulurlar.
199
00:13:40,279 --> 00:13:41,655
Köpek değiller.
200
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
Yağlı, yuvarlak, kıllı,
hindi gibi bir vücutları var.
201
00:13:45,742 --> 00:13:49,705
O şişko vücudu taşıyamayacak gibi görünen
çırpı bacakları vardır.
202
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Köpeklerin patileri olur.
203
00:13:51,748 --> 00:13:56,545
Pugların uzun, takma tırnakları olan
kadın parmakları var.
204
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
Bazılarında dört, bazılarında üç,
205
00:14:00,716 --> 00:14:02,968
bazılarında da
iki tane. Tavuk ayağı gibi.
206
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
Yüzleri de 80 yaşında
eklem ağrısı olan bir adam gibi.
207
00:14:11,852 --> 00:14:15,939
Gözleri de sanki
farklı bir hayvana aitmiş gibi.
208
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
Sanki Tanrı onları yaratırken göz kalmamış
209
00:14:19,943 --> 00:14:23,155
ve "İnek gözü verelim,
bakalım ne olacak" demiş gibi.
210
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Hiç uymuyor.
211
00:14:26,617 --> 00:14:30,662
Zavallının gözleri
kafa tasından sarkıyor gibi.
212
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
Göz kapakları kapanmıyor bile.
213
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
Onu sahiplendiğimizden beri
gözlerini hiç kapamadı.
214
00:14:37,920 --> 00:14:41,757
Günün her saati debelenip horluyor.
215
00:14:45,636 --> 00:14:49,181
"Uyuyor mu şimdi? Yürüyüşe çıktık ama."
216
00:14:56,730 --> 00:14:57,856
İlginç bir şey diyeyim.
217
00:15:02,235 --> 00:15:07,574
İlginç bilgi. Eğer bir pug
havuza düşerse hemen batar.
218
00:15:09,826 --> 00:15:13,121
Meğer kafaları çimentodan yapılmış.
219
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
Dibe doğru yüzüstü batıyorlar.
220
00:15:16,541 --> 00:15:20,879
O hâlde bile horluyorlar.
Yandan balonlar çıkıyor.
221
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
Havuzda olduğunun
farkında bile değil bence.
222
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Bahçenin göz tansiyonunu yükselten yerine
223
00:15:26,843 --> 00:15:28,470
geldiğini sanıyordur.
224
00:15:33,058 --> 00:15:35,060
En iyi kısmı ise adı Frank.
225
00:15:35,143 --> 00:15:37,854
Bence bu komik. Ona bağırdığında
226
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
sanki Sinatra ile bir filmde gibisin.
227
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
"Hadi ama Frank. Neden böyle yapıyorsun?"
228
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
"Değişmişsin Frank. Değişmişsin."
229
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Dediğim gibi, safkan bir barınak köpeği.
230
00:15:52,953 --> 00:15:56,164
Downey, California'nın
acımasız sokaklarında bulunmuş.
231
00:15:56,248 --> 00:16:00,377
Downey'yi bilmiyorsanız
burası gibi ama daha çok bıçaklanma var.
232
00:16:01,670 --> 00:16:05,799
Frank neden Downey,
California'nın acımasız sokaklarındaydı?
233
00:16:05,882 --> 00:16:09,803
Ya bir sorunu var
ya da polislerden kaçıyor.
234
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
Frank'in bir sorunu var. Hem de çok.
235
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
Frank gittiği her yere işer.
236
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
İçeride ya da dışarıda,
istediği her yere işer.
237
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
Bunu öğrenmemin sebebi
Amazon'dan aldığım ultraviyole ışık.
238
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
Evet. Onu yaparken hiç görmedim.
239
00:16:26,069 --> 00:16:30,032
O güzelim kadın ayakları
ve şüphe uyandıran kocaman gözleriyle
240
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
koridordan geçerken görürdüm hep.
241
00:16:33,160 --> 00:16:35,787
Onu hiç yakalamadım
ama ultraviyole ışığı aldım
242
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
ve evi dolandım. Evimi mahvetmiş.
243
00:16:39,916 --> 00:16:43,628
Mahvetmiş. Özellikle de ofisimi mahvetmiş.
244
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Başlarda bir şey demedim.
"Ya ben yapmışsam?" diye düşündüm.
245
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
Dikkatlice analiz ettikten sonra
Frank olduğunu anladım. Çok aşağıda.
246
00:16:55,140 --> 00:16:58,852
Ne yaparsınız? Başta sinirlendim.
"Bunu nasıl idare edeceğim?"
247
00:16:58,935 --> 00:17:04,941
Belki de arka kapıyı açık bırakıp
yüzmeye gitmesine izin vermeliyim.
248
00:17:08,236 --> 00:17:09,988
Sonra kontrol ettim.
249
00:17:10,072 --> 00:17:11,990
"Hayır, onu muayeneye götürelim."
250
00:17:12,074 --> 00:17:15,619
Belki bir mesane rahatsızlığı vardır.
251
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
Pug'ların içinde ödüllerden başka
ne olduğunu bilmiyorum.
252
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Belki idrar yolu enfeksiyonu vardır.
253
00:17:22,626 --> 00:17:25,253
Veterinere götürdüm.
Gayet sağlıklıymış it.
254
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
Her şey yolunda.
255
00:17:26,755 --> 00:17:30,425
İdrar yolunda sorun yok. Enfeksiyon yok.
256
00:17:30,509 --> 00:17:32,636
Veterinere göre asıl sorun
257
00:17:32,719 --> 00:17:36,640
tıbbi olarak Frank'in bir adi olmasıymış.
258
00:17:43,105 --> 00:17:46,817
Ne yaptığını biliyor ve yüzüme bakarken
259
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
yapmaya devam ediyor.
260
00:17:50,987 --> 00:17:54,366
Sonra tüm sorunlarımızın
çözümünü barındıran Amazon'a girdim.
261
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
Puglar için bezleri varmış.
262
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
Amazon'dan alabilirsiniz.
263
00:17:59,788 --> 00:18:03,250
Zavallıca olduğunu biliyorum.
Beze bile benzemiyor.
264
00:18:03,333 --> 00:18:06,378
Kargocuların işlerindeki
son zamanlarda giydikleri
265
00:18:06,461 --> 00:18:10,632
cırtcırtlı sırt korselerine benziyor.
Kıçından aşağı sarkıyor.
266
00:18:11,550 --> 00:18:15,846
Pek işe yaramıyor gibi
ama siyatik ağrısı canını çok sıkıyor.
267
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
Sinatra'ya saygımızdan ona
alt bezi de demiyoruz. Pantolon diyoruz.
268
00:18:20,642 --> 00:18:24,729
"Hadi Frank. Misafirimiz var.
Pantolonunu giyer misin?"
269
00:18:24,813 --> 00:18:26,565
"Tanrı aşkına!"
270
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
Köpeğe pantolon giydirmek
tuhaf geldi, itiraf etmeliyim.
271
00:18:30,735 --> 00:18:32,654
Doğru ya da doğalmış gibi gelmedi.
272
00:18:32,737 --> 00:18:36,116
Ama sonra kısa sürede
neler yaptıklarını düşündüm.
273
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Ben çocukken sadece köpeklerdi.
274
00:18:38,577 --> 00:18:41,204
Bahçede ağaca bağlı dururlardı.
275
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
Bir yere gittiğinizde
dönmenizi beklerlerdi.
276
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Bir saat, bir gün ve
bir yıl bile olabilirdi.
277
00:18:46,877 --> 00:18:49,754
Köpek sizi beklerdi.
Hiçbir zaman babanıza,
278
00:18:49,838 --> 00:18:52,591
"Tatile köpeği de
götürebilir miyiz?" demezdin.
279
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
Seni de diğer ağaca bağlarlardı.
280
00:18:59,222 --> 00:19:03,518
Ama şimdi başardıklarına bakın.
Her yerde köpek görüyorum.
281
00:19:03,602 --> 00:19:06,563
Kendi başlarına
otele giriş yaptıklarını görüyorum.
282
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Lükse restoranlarda martini içip
283
00:19:10,233 --> 00:19:11,902
Hawaii'ye uçak bileti
almışlar.
284
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Bunu nasıl başardınız bilmiyorum
ama başardınız köpekler.
285
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
İnsan dünyasının bir parçasısınız.
Başardınız. Tebrikler.
286
00:19:24,664 --> 00:19:29,169
Madem buradasınız, dilinizi
kıçınızdan çıkarıp etrafınıza bakın.
287
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Herkesin pantolon giydiğini göreceksiniz.
288
00:19:33,048 --> 00:19:36,551
Çünkü aletimizin neye benzediğini
biliyoruz ve onu örtüyoruz.
289
00:19:36,676 --> 00:19:39,554
Hiç pug siki gördünüz mü
bilmiyorum beyefendi.
290
00:19:39,638 --> 00:19:42,599
Zamanında bir şeyler görmüş gibisiniz.
291
00:19:43,099 --> 00:19:46,061
Belki içeride yatmışsınızdır da.
Nasıl yaşadığınızı bilmiyorum.
292
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
Görmediyseniz gösterinden sonra
internette bakın.
293
00:19:49,397 --> 00:19:53,235
Hepiniz gösteriden sonra
gizli sekmede arayın.
294
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Görene kadar bekleyin. Tuhaf, şekilsiz
295
00:19:56,947 --> 00:19:59,157
ve çok renkli at kılı kaplı.
296
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Yanında geçtiğinizde sizi izler.
297
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Şeytanın sizi gıdıklamak için
kullanacağı bir şeye benziyor.
298
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Pantolonunu giy.
299
00:20:18,760 --> 00:20:23,807
Puglar her ne kadar iğrenç olsalar da
bizler daha kötüyüz.
300
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
İnsanlar daha kötü.
301
00:20:26,017 --> 00:20:29,062
Yaşadıklarımızdan sonra
daha iyi oluruz sanmıştım.
302
00:20:29,145 --> 00:20:32,565
Mikroplara karşı daha duyarlı,
daha terbiyeli oluruz sanıyordum. Hayır.
303
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Eskisi kadar iğrenciz. Öyleyiz. Korkuncuz.
304
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
Öksürmek geri döndü.
Havaalanında yürüdüğünüzde
305
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
herkes deniz aslanı gibi dolanıyor.
306
00:20:44,828 --> 00:20:49,624
Kimse ağzını kapamıyor.
Her yere tükürük saçıyorlar.
307
00:20:51,668 --> 00:20:54,296
Uçakta tırnaklarını kesen birini gördüm.
308
00:20:54,921 --> 00:20:57,590
Evet. Teşekkür ederim. Neden?
309
00:20:57,674 --> 00:21:00,719
Neden cebinde
tırnak makası var ki en başta?
310
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
Diğer cebinde ne var?
Kullanılmış diş ipi ve tuvalet kâğıdı mı?
311
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Senin derdin ne?
312
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Her yere tükürmeye başladılar yine.
313
00:21:08,643 --> 00:21:11,730
Kocaman adam yürüdüğüm kaldırıma tükürür.
314
00:21:11,813 --> 00:21:16,026
O kocaman, iğrenç, ince bağırsağından
çekip getirdiğin tükürüklerden.
315
00:21:16,526 --> 00:21:19,571
Diğer taraftan çıkmasına
birkaç santim kalmıştı.
316
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
"Hayır, yukarı geri getireceğim" diyor.
317
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
"İnsanlar bunu görmek isteyecektir."
318
00:21:32,500 --> 00:21:37,047
Kaldırımda uzaylı plasentası gibi duruyor.
319
00:21:38,465 --> 00:21:41,551
Gözleri var, nabzı atıyor. Duyguları var.
320
00:21:43,094 --> 00:21:46,181
Kanalizasyona sürüklenerek gidip
kendini kopyalar.
321
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Korona böyle ortaya çıktı.
322
00:21:57,734 --> 00:22:00,820
Şaka yapmıyorum. Bu şekilde ortaya çıktı.
323
00:22:00,904 --> 00:22:04,783
Bunlar erkeklerin yaptıklarına örnek.
Bunların hepsini erkekler yapıyor.
324
00:22:04,866 --> 00:22:09,371
Ben bir kadının burnunu
mendilsiz sümkürdüğünü görmedim hiç.
325
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
Bunlar erkekler yapıyor.
Çözmeye çalıştığımızı biliyorum.
326
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
Yarasa mıydı? Kanguru muydu?
Laboratuvarda mı üretildi?
327
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
Bilmiyorum. Ama şundan eminim.
328
00:22:19,381 --> 00:22:21,674
Erkeklerle bir alakası var.
329
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Bunu bilirsiniz.
330
00:22:24,677 --> 00:22:30,517
Adamın birinin
bir yarasaya tuhaf bir şey yapması için
331
00:22:30,975 --> 00:22:35,063
arkadaşıyla parasına
iddiaya girdiğine eminsinizdir.
332
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Bir laboratuvarın olduğu ara yola gittiler
333
00:22:44,948 --> 00:22:48,201
ve birkaç kişi de etraflarına toplanıp
tezahürat yaptı.
334
00:22:48,284 --> 00:22:51,704
Biz de sonsuza dek
maske takmak zorunda kaldık.
335
00:22:52,205 --> 00:22:56,376
Elimizde değil.
Erkekler korkunçtur. Korkuncuz.
336
00:22:56,459 --> 00:23:00,130
İğrenciz. Buradaki her erkek
kendi bahçesine işiyordur.
337
00:23:00,797 --> 00:23:04,342
Kendi bahçesine... Değil mi? Evet.
338
00:23:09,264 --> 00:23:13,101
"Hayır Tom, benimki yapmaz." Evet, yapar.
339
00:23:13,434 --> 00:23:18,648
Garanti ederim. Sen bakmıyorken
şezlongun, ızgaranın arkasına yapar.
340
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
Açıksa ızgaranın içine.
341
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Evet, çünkü hoş bir ses çıkıyor.
342
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Şunu bir düşünün,
bu dünyadaki her zahmetli şey
343
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
erkeklerin korkunç bir şey
yapması yüzünden
344
00:23:35,707 --> 00:23:37,625
kuralların değiştirilmesiyle oldu.
345
00:23:37,709 --> 00:23:40,712
Neden benzinlikteki tuvalete
öylece giremiyorsun?
346
00:23:40,795 --> 00:23:45,508
Neden zincirle kamyon tekerine bağlanmış
anahtar veriyorlar?
347
00:23:46,551 --> 00:23:50,930
Mısırlı köleler gibi etrafta taşıyoruz.
348
00:23:51,639 --> 00:23:56,895
Neden? Çünkü orada erkekler vardı.
Korkunç şeyler yapan korkunç erkekler.
349
00:23:57,145 --> 00:24:00,481
Orası bir kuş banyosuymuş gibi oynamışlar.
350
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Çüklerini el kurutma aletine sokmuşlar.
351
00:24:04,694 --> 00:24:09,490
Evet. Dyson çıktığında
bunu yapmıyor muydu sanıyorsunuz?
352
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
Bunu yapıyorlardı.
353
00:24:23,546 --> 00:24:25,882
Kadınlar tuvaletinin de
iyi olmadığını biliyorum.
354
00:24:25,965 --> 00:24:27,759
İçeride yaptıklarınızdan dolayı değil.
355
00:24:27,842 --> 00:24:30,762
Siz bakmıyorken erkekler oraya girip
356
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
sizin el kurutucularını kullanıyorlar.
357
00:24:37,185 --> 00:24:42,065
Ama her ne kadar iğrenç olsak da
hiçbir erkek şu gerçeğe karşı çıkmaz.
358
00:24:42,148 --> 00:24:43,483
Sizin için iyiyiz.
359
00:24:43,566 --> 00:24:46,361
Erkekler sizin için iyidirler.
Sizi daha güçlü yapıyoruz.
360
00:24:46,653 --> 00:24:50,281
Bağışıklığınızı güçlendiriyoruz.
Bu salgının kötü olduğunu mu sanıyorsunuz?
361
00:24:50,365 --> 00:24:53,493
Erkekler taşaklarını avuçlayıp
362
00:24:53,576 --> 00:24:56,663
her yerdeki kapı koluna dokunmasaydı
daha kötü olurdu.
363
00:24:57,538 --> 00:24:59,374
O yüzden rica ederiz.
364
00:25:07,423 --> 00:25:10,593
Erkeklerde olup da
kadınlarda neden olmadığını
365
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
anlamadığım şey ise
366
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
kesinlikle hiçbir dayanağı olmayan
367
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
inanılmaz miktardaki öz saygı ve öz güven.
368
00:25:22,188 --> 00:25:24,023
Ne kadar berbat olsak da her erkek
369
00:25:24,107 --> 00:25:27,402
aynı zamanda
herkesin onu istediğini düşünür.
370
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
Adam bahçesine işeyip dışarı çıkar
ve "O kadın beni istiyor" diye düşünür.
371
00:25:34,575 --> 00:25:39,998
Ama kadınlar da gezegendeki
en sihirli ve güzel yaratıklardır.
372
00:25:40,081 --> 00:25:45,336
Pamuk şeker tanrıçalar gibi
etrafta süzülürler.
373
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
Yaşam ve aşk doludurlar.
374
00:25:48,548 --> 00:25:51,509
Güzeldirler
ve kendilerinden şüphe ederler.
375
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
"Şişman mıyım? Yaşlı mıyım? Saçımdan,
gözümden, götümden nefret ediyorum."
376
00:25:58,099 --> 00:26:03,521
O sırada da yanlarında
evcil bir orangutanla dolaşırlar.
377
00:26:07,608 --> 00:26:10,111
Aynaya bile bakmaz o.
378
00:26:13,823 --> 00:26:16,534
Erkek kibrinin en üst noktası
yaz dönemindedir.
379
00:26:16,617 --> 00:26:21,289
Yazları herhangi bir yerde
80 yaşında bir adamın kolsu atletle
380
00:26:21,372 --> 00:26:22,707
ya da daha da kötüsü
381
00:26:22,790 --> 00:26:26,794
üstlerinde bir şey yokken
sokaktan geçtiğini görürsünüz.
382
00:26:26,878 --> 00:26:29,714
Kaldırımda tarihi geçmiş pişmiş tavuk gibi
383
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
kasıla kasıla yürürler.
384
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
Kas kütlesi kalmamıştır.
İki tane kemikli tavuk kanadı sadece.
385
00:26:44,562 --> 00:26:47,607
Bira memeleri rüzgârda savrulur.
386
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
Altın zincir
ürkütücü vücut kılı ağına takılmıştır.
387
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Genç kızlara asılacak kadar da yüzsüz.
388
00:27:04,040 --> 00:27:07,377
Tanrım! Kadınların üstlerine çıkmamıza
izin vermelerine inanamıyorum.
389
00:27:07,460 --> 00:27:11,547
Gerçekten anlamıyorum.
Kesinlikle lezbiyen olurdum.
390
00:27:14,592 --> 00:27:18,513
Kızlarımın ikisi de heteroseksüel.
"Odaklan, vaktimiz var" diye düşünüyorum.
391
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
392
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Ben lezbiyen değilim.
393
00:27:39,450 --> 00:27:41,411
Evli ve heteroseksüel bir adamım.
394
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Yirmi iki yıldır aynı kadınla evliyim.
395
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Teşekkür ederim.
396
00:27:50,253 --> 00:27:52,922
Neler yaşadığımı bilmiyorsunuz.
397
00:27:55,174 --> 00:27:58,970
Hayır, karım harika. Yirmi iki yıl...
Çok iyi biri. Onu çok seviyorum.
398
00:27:59,053 --> 00:28:01,264
Evliliğe saldırmayacağım.
399
00:28:01,347 --> 00:28:04,392
Evliliğe inanıyorum. Hayat zor.
400
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
Beraber geçirebileceğin birini bulabilmek
401
00:28:07,562 --> 00:28:10,273
iyidir. Hayatınızı daha da iyi yapabilir.
402
00:28:10,356 --> 00:28:14,610
Doğru kişiyi bulup
ne elde edeceğinize dair
403
00:28:14,694 --> 00:28:18,781
beklentilerinizi düşürürseniz
mutlu bir evlilik yaşarsınız.
404
00:28:18,865 --> 00:28:22,368
Beklentilerinizi düşürün derken
bunu küçümsemek için söylemiyorum.
405
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Bence insanlar bu yüzden boşanıyor.
406
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
Bir ilişkide ne elde edeceklerine dair
407
00:28:27,790 --> 00:28:30,585
çok fazla beklentilerinin olması.
Çok fazla şey yok.
408
00:28:33,713 --> 00:28:35,756
Çok fazla şey beklemeyin.
409
00:28:35,840 --> 00:28:40,428
Buna kalkışırken de gözleriniz açık olsun.
Aptal olmayın, akıllı davranın.
410
00:28:40,511 --> 00:28:43,514
Evlenmeyi düşünen bir arkadaşım var.
411
00:28:43,598 --> 00:28:46,267
Çok aptal biri. Bir moron gibi konuşuyor.
412
00:28:46,350 --> 00:28:49,562
Kızla beş yıldır beraber.
Bahsettiği şeyler de şunlar,
413
00:28:49,645 --> 00:28:52,482
"İyi biri, ailesi oldukça iyi."
414
00:28:52,565 --> 00:28:55,568
"Akıllı ama yeterince seksi olduğunu
sanmıyorum."
415
00:28:55,651 --> 00:28:59,447
"Bilemiyorum. Evlenmeyi düşünüyorum.
Yeterince seksi mi?"
416
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Kafan mı güzel?
417
00:29:01,073 --> 00:29:04,285
Hayatın boyunca evlenmeyi düşünüyorsun.
418
00:29:04,368 --> 00:29:06,412
Seksi olması umurunda olmaz.
419
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Güçlü biriyle evlen.
Süpermodelle evlenmek istemezsin.
420
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
Koltuğun diğer ucundan
tutabilecek birini istersin.
421
00:29:19,967 --> 00:29:22,720
Ağzındaki sigarayı çıkarmadan hem de.
422
00:29:24,931 --> 00:29:26,516
Böyle biriyle evlenirsin.
423
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
Hayır. Bu iyi bir şey.
424
00:29:30,520 --> 00:29:33,940
Bu akşam buraya gelen evliler için
harika bir gece.
425
00:29:34,023 --> 00:29:39,654
Harika vakit geçiriyorsunuz.
Üzerinizde hiç baskı yok. Evlisiniz.
426
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
Partnerinizin eğlenip eğlenmediği bile
umurunuzda değil.
427
00:29:45,827 --> 00:29:51,207
Buraya bu yüzden gelmediniz.
Başka biri bir saat boyunca konuşsun.
428
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
Kolay.
429
00:30:01,676 --> 00:30:04,428
Buraya bir randevu için gelmişseniz
430
00:30:04,512 --> 00:30:06,556
sizin için zor bir gece.
431
00:30:07,014 --> 00:30:11,561
Çok zahmetli iş. İşlerin nasıl gideceğini
gerçekten önemsiyorsunuz.
432
00:30:11,644 --> 00:30:14,981
Onun mutlu olmasını istiyorsunuz.
Çok fazla baskı var.
433
00:30:15,064 --> 00:30:18,192
Randevular konusunda canımı sıkan da bu.
434
00:30:18,317 --> 00:30:21,195
Bu akşam eve dönerken kavga ederseniz,
435
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
belki diyeceğim bir şey yüzünden,
436
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
bu akşam kavga ederseniz
437
00:30:26,158 --> 00:30:30,121
tüm ilişki bu gece bitebilir.
438
00:30:32,498 --> 00:30:35,751
Bu gece bitirebilirsiniz.
439
00:30:36,544 --> 00:30:41,674
Çünkü öyle bir seçeneğiniz var.
Ve bu korkunç bir seçenek.
440
00:30:42,133 --> 00:30:44,594
Ayrılırsanız dizüstü bilgisayarınızı
441
00:30:44,677 --> 00:30:47,763
ve şarj aletlerinizi alıp gidersiniz.
442
00:30:52,143 --> 00:30:56,606
Saçını kestirip, havalı kıyafetler alıp
tekrar dünyaya açılırsınız.
443
00:30:56,689 --> 00:31:00,109
Herkese ne kadar harika olduğunuza dair
tekrar yalan söylersiniz.
444
00:31:02,194 --> 00:31:06,991
Ben de karımla
aynı kavgayı yapabilirim ve ayrılmayız.
445
00:31:07,074 --> 00:31:10,661
Ayrılmayız çünkü öyle bir seçeneğimiz yok.
446
00:31:10,953 --> 00:31:14,749
Dünyanın en kötü kavgasını yaparız
ama ayrılmayız.
447
00:31:14,832 --> 00:31:19,462
Ben ayrılmam.
Kavga ettiğimde ayrılmam. Kilere giderim.
448
00:31:21,672 --> 00:31:25,760
Kilere gidip bir kutu kurabiye alırım.
449
00:31:27,303 --> 00:31:32,892
Mini fırındaki yansımama bakıp
tek tek onları yerim.
450
00:31:46,197 --> 00:31:48,866
Ta ki o kadar iğrenç hissedip
her ne dediyse
451
00:31:48,950 --> 00:31:53,329
onu affedene kadar.
Çünkü muhtemelen haklı.
452
00:31:53,412 --> 00:31:58,376
Çünkü ayakta 24 adet kurabiye gömen
bir canavarla evli.
453
00:32:07,218 --> 00:32:10,721
Havalı kıyafetlere,
saç tıraşına ihtiyacım yok.
454
00:32:10,805 --> 00:32:13,432
"Saçını kestir" dediğinde kestiriyorum.
455
00:32:13,516 --> 00:32:17,311
O kıyafet alınca ben de alıyorum.
Kıyafete ihtiyacım olduğunu hatırlıyorum.
456
00:32:17,395 --> 00:32:20,314
Evli çiftler
bu şekilde birbirlerine benziyorlar.
457
00:32:22,984 --> 00:32:26,320
"Hemen dönerim, spor ayakkabısı alacağım."
"Bekle bir dakika."
458
00:32:28,114 --> 00:32:30,116
"Bana da lazım."
459
00:32:31,617 --> 00:32:34,745
"Öyle mi? Gelmek ister misin?"
"Evet, gelmek isterim."
460
00:32:34,829 --> 00:32:37,164
"Hadi gidelim. Spor ayakkabısı günü!"
461
00:32:44,088 --> 00:32:47,591
Sonra ayakkabı dükkânına gidip
evliler bölümünde otururuz.
462
00:32:48,467 --> 00:32:53,014
Herhangi bir atletik etkinlik için
yapılmamış spor ayakkabılarını getirirler.
463
00:32:54,849 --> 00:32:58,644
Kocamanlar, beyazlar ve cırtcırtlılar.
464
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
Birbirimizi beklerken
ayakta durmak için idealler.
465
00:33:09,155 --> 00:33:11,991
"Çorap da ister misin?"
"Aklımı okudun."
466
00:33:12,742 --> 00:33:17,329
"Çorap, şort ve spor ayakkabı.
Paketlemeyin. Hemen giyeceğiz."
467
00:33:19,290 --> 00:33:23,919
İyi görünüyor muyuz? Hayır.
İyi görünmüyoruz. Amaç da bu zaten.
468
00:33:24,211 --> 00:33:28,299
Amaç birbirimizi
diğer herkes için sikilemez hâle getirmek.
469
00:33:35,431 --> 00:33:39,018
Sapığın tekinin ayakkabılarına bakıp
470
00:33:39,101 --> 00:33:43,564
sana yazmasını istemeyiz.
Aramızdaki iyi şeyi mahvederler.
471
00:33:46,692 --> 00:33:49,445
"Peki ya seks Tom? Seks hayatı ne alemde?"
472
00:33:49,528 --> 00:33:52,740
Herkes "Hayatın boyunca
aynı kişiyle mi?" diye soruyor.
473
00:33:52,823 --> 00:33:57,661
"Peki ya seks?" Büyüyün artık. Aptal seks.
474
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
Hayatınızdaki tüm aptalca kararların
sebebi mi?
475
00:34:00,456 --> 00:34:03,334
O seks mi? Seks eğlencelidir
ama lunapark oyuncağı gibidir.
476
00:34:03,417 --> 00:34:07,213
İlk kez bindiğinizde heyecan vericidir.
477
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
Öyle bir şey olduğunu bilmiyordunuz.
478
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
22 yıldır biniyorum.
479
00:34:18,140 --> 00:34:20,142
Nasıl olduğunu biliyorum.
480
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
Eğlenceli ama sonunda aklınız karışır,
mideniz bulanır ve uyumak istersiniz.
481
00:34:28,734 --> 00:34:31,821
Geçenlerde New York'taydım.
482
00:34:31,904 --> 00:34:33,531
Yan odadakiler sevişiyorlardı.
483
00:34:33,614 --> 00:34:38,494
Çok gürültülü, çok ritmik ve neşeliydi.
15-20 dakika devam etti.
484
00:34:38,577 --> 00:34:41,288
"Sanırım pandemi bitti" diye düşündüm.
485
00:34:41,831 --> 00:34:44,416
İyi eğlenceler. Bitmedi. Devam ettiler.
486
00:34:44,500 --> 00:34:47,670
25-30 dakika kesintisiz. Ara da yok.
487
00:34:47,753 --> 00:34:52,299
Yarım saat boyunca. Karımı arayıp
"Sana özür borçluyum" dedim.
488
00:34:58,597 --> 00:35:03,644
Daha bitmemişti. 35-40 dakika.
40 dakika aralıksız aksiyon.
489
00:35:03,727 --> 00:35:06,522
Biz hiç 40 dakikayı görmedik.
40 dakika boyunca mı?
490
00:35:06,605 --> 00:35:09,859
Akşam yemeğini dâhil etsen bile
hiç 40 dakikayı görmedik.
491
00:35:13,946 --> 00:35:17,658
İstemezdim de. 40 dakika mı?
Çekil üzerimden. Yapmam gerekenler var.
492
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
Telefonum nerede?
493
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Bir saati bulunca kulaklık takıp
ağlayarak uyudum.
494
00:35:31,922 --> 00:35:35,176
Bu tür insanlar olduğunu
bilmek istemiyorum.
495
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
Sabah 07.00'de uyandım. Hâlâ duyuyordum.
496
00:35:38,804 --> 00:35:41,432
Sabah 07.00'de! Sonra bir durdum.
497
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
Bunlar insan değil. Porno çekiyorlar.
498
00:35:44,268 --> 00:35:47,188
Porno bu. Çok rahatlamıştım.
499
00:35:47,271 --> 00:35:51,066
Sonra da sinirlendim. Pandeminin sonunda
500
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
her yere Frank gibi attıran da kimdi?
501
00:35:54,987 --> 00:35:59,658
Bir erkek. İğrenç ve berbat bir erkek.
502
00:36:02,661 --> 00:36:06,457
Sizi ve ilişkinizin durumunu
yargılamayacağım.
503
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
Bekâr ya da evli, bilmiyorum.
504
00:36:08,584 --> 00:36:12,004
Bu işler karmaşıktır
ve idare etmesi güçtür.
505
00:36:12,087 --> 00:36:16,634
Zordur. Yabancı biriyle takılırsınız.
Yürüyecek mi?
506
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Durumlar değişecek.
İkiniz değişeceksiniz.
507
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
İkinizin tuhaf hobileri olacak.
Tuhaf şeyler yapacaksınız.
508
00:36:22,014 --> 00:36:24,850
Tuhaf görüneceksiniz. İşler değişecek.
509
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
Eşiniz hakkında
hiç beklemediğiniz şeyler öğreneceksiniz.
510
00:36:28,562 --> 00:36:31,440
Eşimin bir şeyler okumamı
sevmediğini yeni öğrendim.
511
00:36:32,441 --> 00:36:38,155
Bir şeyler okumamı sevmiyor.
Kitap, dergi, mısır gevreği kutusu...
512
00:36:38,239 --> 00:36:42,493
Eşim bir şeyler okuduğumu gördüğünde,
"Biraz sessiz olayım" diye düşünmüyor.
513
00:36:42,576 --> 00:36:47,373
"Canı sıkılmış. İş yerindeki kız kardeşim
hakkında bir şey anlatayım." diye düşünür.
514
00:36:52,962 --> 00:36:55,714
"Kitap okuyor. Çok sıkılmış olmalı."
515
00:36:55,798 --> 00:36:59,510
"Annemin yeni kira sözleşmesinden
bahsedeyim."
516
00:37:03,889 --> 00:37:07,893
Konuşmayı sevdiği diğer zamansa
gecenin bir yarısı.
517
00:37:07,977 --> 00:37:11,563
Gece yatağa girip, başımı yastığa koyup
518
00:37:11,647 --> 00:37:13,565
ışıkları kapattığımda.
519
00:37:13,649 --> 00:37:18,070
İşte o zaman kanserden,
520
00:37:19,863 --> 00:37:24,201
çocuk kaçırmadan
ve kıyametten bahsetmeyi seviyor.
521
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Gün boyunca topladığı kötü şeyleri
522
00:37:31,000 --> 00:37:34,169
yatakta benim tarafıma döküyor.
523
00:37:36,714 --> 00:37:39,967
Üstündeki yükü atıp
horlamaya başlayana dek.
524
00:37:45,431 --> 00:37:49,977
Işığı kapatıp kapatmaz "Bugün telefonda
annenle konuştum" diyor.
525
00:37:50,853 --> 00:37:52,730
"Sesi çok yaşlanmış gibi geldi.
526
00:37:53,355 --> 00:37:55,858
Onunla daha ne kadar
vaktimiz var, merak ediyorum."
527
00:38:00,529 --> 00:38:04,867
"Son zamanlarda kediyi sevdin mi?
Ensesinde tümör var."
528
00:38:06,535 --> 00:38:08,287
"Carol'ın kedisinde de vardı.
529
00:38:08,370 --> 00:38:10,956
O kadar büyük ki
şapka takmış gibi görünüyor."
530
00:38:13,208 --> 00:38:16,378
"Bugün telefonda annenle görüştüğümü
söylemiş miydim?"
531
00:38:16,462 --> 00:38:18,922
Hangisi daha yaşlı? Annen mi baban mı?"
532
00:38:19,006 --> 00:38:22,343
"İçlerinden biri
bu Noel'i görmeyecek. Hissedebiliyorum."
533
00:38:26,555 --> 00:38:30,100
"Kızlarımızın yakında
üniversiteye gideceğine inanamıyorum."
534
00:38:30,184 --> 00:38:34,605
"Korkunç adamların olduğu dünyaya
açılacaklarını düşünmek korkutucu."
535
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
"Şu anda odalarında
536
00:38:37,107 --> 00:38:40,027
telefonla yaptıkları şeylerden
daha kötü değildir ama."
537
00:38:40,361 --> 00:38:43,989
"Carol'ın kızları
amlarının fotoğraflarını çekip
538
00:38:44,406 --> 00:38:46,241
internete koyuyorlarmış."
539
00:38:51,830 --> 00:38:55,501
"Sence de bizim kızlar
şu anda bunu mu yapıyorlardır?"
540
00:38:56,794 --> 00:39:01,507
"Altı metre mesafede
aile paketi internetiyle?"
541
00:39:05,594 --> 00:39:09,014
"Annenle telefonda konuştum."
542
00:39:21,318 --> 00:39:24,279
Altı saat boyunca tavana bakıp
543
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
güneşin doğmasını beklerim ki
544
00:39:27,449 --> 00:39:31,286
kahve içip yanına yattığım
bu şeytan kadından uzaklaşabileyim.
545
00:39:35,916 --> 00:39:38,585
Artık aynı yatakta uyumamalıyız.
546
00:39:38,669 --> 00:39:41,713
Her zaman olmaz.
Arada sırada eğlencelidir.
547
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
Umarım aşkı bulursunuz. Gerçekten.
548
00:39:43,841 --> 00:39:46,051
Umarım benim kadar şanslı olursunuz.
549
00:39:46,135 --> 00:39:49,221
Hayatınız boyunca eşinizle
550
00:39:49,304 --> 00:39:51,974
aynı yatakta olacağınız anlamına gelmez.
551
00:39:52,057 --> 00:39:55,144
Ona "Biri bu gece ayrılacak" diyorum.
552
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
"Biri yatığı alıp, diğerini tekmeleyip
553
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
gecenin bir yarısı öfkeyle ayrılacak."
554
00:40:01,275 --> 00:40:04,278
Neden sabah saat 10.00'da
yanağa bir öpücük kondurarak olmuyor?
555
00:40:07,614 --> 00:40:11,201
"Seni seviyorum. Sabah görüşürüz."
556
00:40:13,203 --> 00:40:16,790
Bunu yapmaz. Genç hâlimize takılıp kalmış.
557
00:40:16,874 --> 00:40:19,918
Başlarda aynı yatakta olmalısın.
558
00:40:20,002 --> 00:40:22,171
Gençsiniz, kanınız kaynıyor, âşıksınız.
559
00:40:22,254 --> 00:40:24,006
Bir gecede üç kez sevişirsiniz.
560
00:40:24,089 --> 00:40:28,802
Birbirinize dolanmış olarak,
yüzünüzde bir ayakla uyuyakalırsınız.
561
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
O şekilde rahat da uyursunuz.
562
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
O şekilde sekiz saat deliksiz uyursunuz.
563
00:40:34,224 --> 00:40:37,644
Dinç ve aşk dolu uyanırsınız.
564
00:40:37,728 --> 00:40:40,898
Birbirinize bakıp
"Bir daha yapalım" dersiniz.
565
00:40:40,981 --> 00:40:43,442
"Sabah seksi yapalım" dersiniz.
566
00:40:44,193 --> 00:40:46,445
Yaşadığım yerde bunu demeyiz.
567
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Hayır, sabahları birbirimizi işaret edip
568
00:40:51,575 --> 00:40:56,038
dün geceki uykuyu
mahvetmekle suçlamakla meşgulüz.
569
00:40:59,750 --> 00:41:05,506
"Sendin. Senin bir sorunun var."
570
00:41:05,589 --> 00:41:08,675
"Hayır. Sen doktora görünmelisin."
571
00:41:09,885 --> 00:41:13,889
"İçinde dışarı çıkmaya çalışan
bir şey var."
572
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
İşin aslı ise muhtemelen
40 yaşını aşmış olmamız.
573
00:41:22,231 --> 00:41:25,526
40 yaşından büyükseniz
gece iyi uyumanızın ihtimali
574
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
yüzde 50'dir.
575
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
Yüzde 50. Sadece siz.
576
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
Yüzde 50 şans
577
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
çünkü yavaş yavaş ölüyorsunuz.
578
00:41:35,869 --> 00:41:40,165
Vücudunuz sizi boğuyor
ve teknoloji sizi hayatta tutuyor.
579
00:41:41,250 --> 00:41:44,336
Yüzde elli ihtimal iyi uyku uyuyacaksınız.
580
00:41:44,419 --> 00:41:48,799
Kokain partisi gibi
çılgınca bir şey yaptığınız için de değil.
581
00:41:48,882 --> 00:41:53,220
Hayır. Biri saat altıdan sonra
kurabiye yediği için.
582
00:41:59,434 --> 00:42:02,896
"Donna partide peynir yedi. Hayır!"
583
00:42:03,021 --> 00:42:05,816
"Bir hafta boyunca
düzgün nefes alamayacak."
584
00:42:07,568 --> 00:42:11,738
"Bob üç bira içti. Üç bira...
Osuruk Sarayı'na hoş geldiniz."
585
00:42:13,699 --> 00:42:16,159
"Kemerleri bağlayın.
Kimse bu gece uyumayacak."
586
00:42:19,204 --> 00:42:22,833
Karımın bir sürü huyu var.
Uykusunda dişlerini gıcırdatır.
587
00:42:22,916 --> 00:42:26,295
O kadar öfkeli ki
dişlerini sonuna kadar gıcırdatıyor.
588
00:42:26,670 --> 00:42:29,756
Sebebini bulmuyorlar.
589
00:42:29,840 --> 00:42:33,260
Onun yerine
sporculara verilen ağızlıklardan verip
590
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
pet shop'lardaki çiğneme oyuncakları gibi
ağzına tıkıyorlar.
591
00:42:40,392 --> 00:42:44,229
Üç dört ay
kızgın bir kunduz gibi dolaşıyor.
592
00:42:48,734 --> 00:42:51,486
Yüzümde plastik parçalarıyla uyanıyorum.
593
00:42:58,285 --> 00:43:01,121
Mavi ve karanlıkta parlıyor.
594
00:43:01,538 --> 00:43:04,916
Evet, gece sevişip sevişmeyeceğimizi
o şekilde anlıyorum.
595
00:43:05,000 --> 00:43:08,378
Odada süzülen mavi bir şey görürsem
596
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
olmayacağını anlıyorum.
597
00:43:14,092 --> 00:43:18,680
Bu gece değil. Ekipmanını takmış.
598
00:43:20,515 --> 00:43:26,104
Başlığını ve ağızlığını takıp
okaliptus merhemini sürer
599
00:43:26,188 --> 00:43:30,442
ve tıraşsız bacağıyla
yatağa koala gibi tırmanır.
600
00:43:31,234 --> 00:43:34,946
Amerikan futbolu takımına girmeye çalışan
kızgın bir koala gibi.
601
00:43:42,412 --> 00:43:45,707
Bir gecede altı yedi kez işemeye kalkar.
602
00:43:45,791 --> 00:43:49,628
Kadınların prostatının büyüyebileceğini
bilmezdim. Ama onunki öyle.
603
00:43:51,672 --> 00:43:53,799
Yürüdüğünde de bileği çıtlar.
604
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Duyulur.
605
00:43:57,594 --> 00:44:02,474
Gün içinde başka sesler varken duyulmaz.
606
00:44:02,557 --> 00:44:04,601
Hiç duyulmaz.
607
00:44:04,685 --> 00:44:07,771
Gecenin 03.00'ünde
duyabileceğiniz en yüksek ses.
608
00:44:09,898 --> 00:44:12,150
Ağızlıkla nefes almaya çalışıyor.
609
00:44:18,865 --> 00:44:22,619
Baloncuklu naylona sarılmış
Darth Vader gibi.
610
00:44:24,037 --> 00:44:26,915
Bu yüzden siz de evlenmelisiniz.
611
00:44:41,638 --> 00:44:44,099
İnsan olmak tuhaftır, değil mi?
612
00:44:44,182 --> 00:44:46,393
Yaşadıklarınız tuhaf.
613
00:44:46,476 --> 00:44:49,229
Bunu biliyorum çünkü ben de insanım.
Tuhaf bir şey.
614
00:44:49,312 --> 00:44:51,940
Burada olma sebebimiz
insanlarla bağ kurmak.
615
00:44:52,023 --> 00:44:54,109
Tüm olayımız bu.
616
00:44:54,192 --> 00:44:58,029
İnsanlarla arkadaş olmak, onlarla çıkmak,
evlenmek ve yeni insanlar yapmak.
617
00:44:58,113 --> 00:45:01,032
Âşık olduğunuz ve bağ kurduğunuz herkes
618
00:45:01,116 --> 00:45:03,910
daha fazla dert demektir.
Her aşk bir endişedir.
619
00:45:03,994 --> 00:45:07,664
Yaşamak için tuhaf bir yol.
Bu yüzden herkes uyuşturucu kullanıyor.
620
00:45:09,791 --> 00:45:11,501
Kızımı bebekken
621
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
ilk kez doktora götürdüğümde
622
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
bir daha asla uyuyamayacağımı düşündüm.
623
00:45:17,674 --> 00:45:22,012
Bir şeyi hiç bu kadar çok sevip
bu kadar da çok savunmasız hissetmemiştim.
624
00:45:22,095 --> 00:45:25,265
Yaşamak için tuhaf bir yol.
Her şey güzel ama korkutucuydu.
625
00:45:25,348 --> 00:45:28,685
Doktor her şeyin iyi olduğunu söyledi.
626
00:45:28,768 --> 00:45:29,978
"Tamam, güzel."
627
00:45:30,061 --> 00:45:32,481
"Bir şey var ama."
"Siktir. Nedir?
628
00:45:32,564 --> 00:45:34,900
Hemen terlemeye başladım.
629
00:45:34,983 --> 00:45:38,778
"Çok önemli değil kafası %5'lik dilimde."
630
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
"O da ne demek oluyor?"
631
00:45:44,784 --> 00:45:48,955
"Kafaların %95'inden küçük demek oluyor."
632
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
"Ne?"
"Evet. İnsanların sadece %5'i
633
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
kızınızınkinden küçük kafaya sahip."
634
00:45:55,545 --> 00:46:00,050
"Onları görmezsiniz
çünkü karanlık ara sokaklarda dolanırlar."
635
00:46:04,221 --> 00:46:05,055
"Ne?"
636
00:46:05,597 --> 00:46:08,266
"Çok önemli bir şey değil.
Altı ayda bir kontrole gelin."
637
00:46:08,350 --> 00:46:09,226
"Tamam."
638
00:46:09,309 --> 00:46:10,477
Onu eve getirdim.
639
00:46:10,560 --> 00:46:14,272
Onu oyun odasına götürüp
ağzına üflemeye başladım.
640
00:46:14,356 --> 00:46:15,815
"Hadi, büyü."
641
00:46:17,984 --> 00:46:19,194
İki yıl panikledim.
642
00:46:19,277 --> 00:46:21,571
Endişelenmeye gerek yoktu.
Herkesin kafası büyür.
643
00:46:21,655 --> 00:46:25,033
Alışveriş merkezinde yürüdüğünüzde
pinpon topu kafalı,
644
00:46:25,116 --> 00:46:28,245
şişe kapağını şapka gibi kullanan insanlar
görmezsiniz. "Merhaba."
645
00:46:31,998 --> 00:46:34,167
Hayır. Herkesin kafası normal.
646
00:46:34,543 --> 00:46:37,212
Korku yüzünden sevmeyi bırakmamalısınız.
647
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
Sevdikçe daha az korkarsınız.
Bunu yapmaya devam edin.
648
00:46:40,966 --> 00:46:44,844
En yakınınızda olan insanların
neler yaptığını bilmezsiniz.
649
00:46:44,928 --> 00:46:48,848
Kendi gizli hayatları vardır.
Onlardan sorumlu değilsinizdir.
650
00:46:49,015 --> 00:46:50,600
Çocuklarınızdan bile.
651
00:46:51,101 --> 00:46:53,728
Kızım üniversitenin ilk senesinde
eve geldi.
652
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
"Artık bir yetişkinsin.
Eve hoş geldin" dedim.
653
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
"Akşam yemeğinde şarap ister misin?
Artık bir yetişkinsin."
654
00:47:00,068 --> 00:47:03,321
"Şarap ister misin?"
"Hayır, sağ ol. İçmiyorum."
655
00:47:03,405 --> 00:47:05,740
"Alkol sevmem."
656
00:47:06,575 --> 00:47:08,743
"Ne iyi bir babayım."
657
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
"Sadece ot içerim" dedi.
658
00:47:14,791 --> 00:47:16,751
"Ne zamandır içiyorsun?" dedim.
659
00:47:16,835 --> 00:47:19,546
"Lise birden beri."
660
00:47:23,174 --> 00:47:25,885
"Nerede içtin?"
"Odamda" dedi.
661
00:47:26,970 --> 00:47:29,014
Dört yıl boyunca sınıf birincisiydi.
662
00:47:29,097 --> 00:47:34,060
Evimde kafası çok güzelmiş.
Ota bayılıyormuş.
663
00:47:34,436 --> 00:47:37,022
Sorun şu, ben daha çok seviyordum.
664
00:47:38,315 --> 00:47:41,776
Dört yıl boyunca da içmedim
665
00:47:41,860 --> 00:47:43,987
çünkü çocuklarıma iyi örnek olmak istedim.
666
00:47:45,947 --> 00:47:49,117
Dört yıl boyunca
birazcık da olsa kafayı bulup
667
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
sonunda uykuya dalabilmek için
668
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
avuç dolusu melatonin sakızı yedim.
669
00:47:54,247 --> 00:47:57,042
Koridorun sonundaki odasında
bongdan çekiyormuş.
670
00:48:07,510 --> 00:48:11,598
Öğrendim ki asıl amacım çocuklarımın
iyi birer insan olmasını sağlamak.
671
00:48:11,681 --> 00:48:15,226
Çok fazla kötü insan var.
Çok fazla iyi insan da var.
672
00:48:15,310 --> 00:48:17,562
Kötü insanları değiştiremeyiz.
673
00:48:17,646 --> 00:48:20,899
Ama iyi insanların sayısını arttırarak
kötüleri geçebiliriz.
674
00:48:20,982 --> 00:48:22,609
Kolay olmalı.
675
00:48:26,696 --> 00:48:29,115
Kötü insanlardan
harika çocuklar çıkıyor değil.
676
00:48:29,199 --> 00:48:31,034
Hayır, berbat çocukları oluyor.
677
00:48:31,117 --> 00:48:35,747
Restoranlarda bir şeyleri devirdiklerini,
kuyulardan düştüklerini görürsünüz.
678
00:48:37,290 --> 00:48:39,793
Onları neden çıkardığımızı bilmiyorum.
679
00:48:40,627 --> 00:48:43,505
Kim kuyuya düşer? İyi bir çocuk düşmez.
680
00:48:43,588 --> 00:48:45,382
Yine düşecekler.
681
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
Kötü insanları değiştirmek
kolay olmalı gibi, değil mi?
682
00:48:49,177 --> 00:48:51,096
Kolay olmalı, aklın yolu bir.
683
00:48:51,179 --> 00:48:54,474
Birazcık daha sakinleşip
diğer insanlarla iyi geçinirsen
684
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
hayatın daha iyi olacak.
685
00:48:56,643 --> 00:49:00,230
Başkalarını umursamadığını biliyorum
ama birazcık sakinleşirsen
686
00:49:00,313 --> 00:49:03,400
senin hayatın daha iyi
ve daha az stresli olacak.
687
00:49:03,483 --> 00:49:05,860
Fazladan bir şey yapmanı bile istemiyoruz.
688
00:49:05,944 --> 00:49:09,572
Şu anda yaptığın şeyi daha az yap sadece.
689
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Minik adımlar at.
690
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Minik adımlar at.
691
00:49:14,744 --> 00:49:17,831
Kamyonunun arkasına taşak asma mesela.
692
00:49:18,915 --> 00:49:20,834
Bunu neden yapıyorsun?
693
00:49:21,668 --> 00:49:25,255
Senin derdin ne? Bunu niye yapıyorsun?
694
00:49:25,630 --> 00:49:28,717
Bir minivan dolusu çocuk
ve yaşlı var yanımda.
695
00:49:28,800 --> 00:49:31,803
Bizi otobanda aşağılamana gerek yok.
696
00:49:37,976 --> 00:49:41,813
İyi olmak kolay değildir. Zahmetlidir.
Sizler iyi insanlarsınız, anlayabiliyorum.
697
00:49:41,896 --> 00:49:44,858
Gösterilerime her zaman
iyi insanlar gelir.
698
00:49:44,941 --> 00:49:48,653
Hepiniz araba kullanıyorsunuz.
Arada sırada pislikleştiğinizi biliyorum.
699
00:49:48,737 --> 00:49:51,364
Güzel bir günde herkes şerit değiştiriyor.
700
00:49:51,448 --> 00:49:53,783
Sonra kendinizi şaşırtıyorsunuz.
Birdenbire
701
00:49:53,867 --> 00:49:57,370
"Bugün olmaz seni ihtiyar.
Önüme geçmeyeceksin" diyorsunuz.
702
00:49:58,037 --> 00:50:01,374
"Bana baktığını hissedebiliyorum.
Ben sana bakmayacağım."
703
00:50:01,499 --> 00:50:04,794
"Bugün olmaz buruşuk surat. Bugün olmaz."
704
00:50:05,754 --> 00:50:08,131
Bu da neydi şimdi?
705
00:50:08,214 --> 00:50:11,468
Çabalamalısın.
Müşteri servisindeki insanlara iyi davran.
706
00:50:11,551 --> 00:50:14,804
Onlara iyi davranın. Size hizmet etmek
istediklerini mi sanıyorsunuz?
707
00:50:14,888 --> 00:50:17,557
Hayır, onlar... Restorana girdiniz diye
708
00:50:17,640 --> 00:50:19,809
kraliçeymişsiniz gibi davranamazsınız.
709
00:50:19,893 --> 00:50:22,645
Size hizmet etmek istemiyorlar. İşleri bu.
710
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Para kazanıp kiralarını ödemek
711
00:50:25,148 --> 00:50:27,150
ve eve dönerken kokain almak istiyorlar.
712
00:50:29,194 --> 00:50:30,862
Eski bir komi olarak söyleyeyim,
713
00:50:30,945 --> 00:50:34,657
komilere daha iyi davranın.
Yoksa ekmeklerinizi yalarlar.
714
00:50:38,536 --> 00:50:41,164
Telefonda müşteri hizmetleri çalışanlarına
iyi davranın.
715
00:50:41,247 --> 00:50:44,667
Sizce Hindistan'daki o çocuklar
iş olarak bize yardım etmek mi istiyor?
716
00:50:44,751 --> 00:50:46,795
Hayır, aileleri hayatta kalsın istiyorlar.
717
00:50:46,878 --> 00:50:49,798
Arkadaşlarına bu işe başladıklarını
söylediklerini hayal edin.
718
00:50:49,881 --> 00:50:52,675
"Bugün yeni bir işe girdim."
"Ne işi?"
719
00:50:52,759 --> 00:50:56,679
"Amerikalılara telefon üzerinden
bilgisayarlarını tamir ettireceğim."
720
00:50:57,388 --> 00:50:58,890
"Hayır!"
721
00:50:59,766 --> 00:51:02,852
"Senin bilgisayarın bile yok."
"Biliyorum."
722
00:51:05,563 --> 00:51:08,024
"İngilizceyi zor konuşuyorsun."
"Biliyorum."
723
00:51:09,526 --> 00:51:12,278
"Seni öldürecekler."
"Yarın başlayacağım."
724
00:51:14,823 --> 00:51:17,492
Uçakta ağlayan bebekleri destekliyorum.
725
00:51:17,575 --> 00:51:19,452
Evet, bebeklerin tarafındayım artık.
726
00:51:19,536 --> 00:51:22,455
Hep şikâyet eden bir
iş adamının yanında otururum.
727
00:51:22,539 --> 00:51:24,624
"Şu çocuğu kim susturacak?" der.
728
00:51:24,707 --> 00:51:27,585
Hayır, bir dakika.
Sen sus. Sen bir adamsın.
729
00:51:27,669 --> 00:51:31,381
Kıllı kolları ve cüzdanı olan bir adamsın.
730
00:51:32,674 --> 00:51:36,553
Bu uçağa binmeyi sen seçtin.
O bebek burada olmak istemiyor.
731
00:51:36,636 --> 00:51:40,431
Hiçbir bebek 30.000 fit yüksekte
iskeleti plastik şişe gibi
732
00:51:40,515 --> 00:51:42,433
büzülsün istemez.
733
00:51:44,477 --> 00:51:48,064
Orta yaşlı gaz torbalarının kıç hizasında
734
00:51:48,147 --> 00:51:50,733
koltuğuna gidene kadar
yüzüne osurulmasını istemez.
735
00:51:51,317 --> 00:51:54,904
Hayır, o çocuk kötü bir durumda şu anda.
736
00:51:54,988 --> 00:51:57,323
Uçakta ağlaması gerek.
737
00:51:57,699 --> 00:52:00,368
Hepimiz uçakta ağlamalıyız.
738
00:52:00,451 --> 00:52:03,079
Lanet uçakta dürüst davranan tek kişi o.
739
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
Açık konuşayım, bebekleri sevmem bile.
740
00:52:12,922 --> 00:52:15,967
Sevmem. İki tane yaptım
ve hâlâ sevmiyorum.
741
00:52:16,050 --> 00:52:20,805
Kalp atışını kafasının üzerinde
görebildiğiniz birine güvenmem.
742
00:52:21,306 --> 00:52:24,726
Kabarık ekmek gibi faydasız ayakları var
ve yıllarca ayakta duramıyorlar.
743
00:52:24,809 --> 00:52:28,646
Hayır, bebekleri sevmem.
Ama bir çocuk ağlıyorsa kötü durumdadır.
744
00:52:28,730 --> 00:52:32,650
Kilisede, restoranda ya da uçaktadırlar.
Bırakın da ağlasınlar.
745
00:52:32,734 --> 00:52:36,154
Onları çok erken dışarı çıkardınız.
Neden onları her yere götürüyorsunuz?
746
00:52:36,237 --> 00:52:39,282
Onlar daha bebek.
Evde bırakın. Evde mutlular.
747
00:52:39,365 --> 00:52:43,369
Evde, 22 derece sıcaklıkta, çıplaklar
ve gövdelerince cips yapmış hâldeler.
748
00:52:43,870 --> 00:52:47,582
Kedi maması yiyorlar.
Bu mutlu bir bebektir.
749
00:52:48,583 --> 00:52:51,878
Dışarı çıkıp bir erkek sanılmasın diye
750
00:52:51,961 --> 00:52:54,422
koca bir pembe bir fiyonk takıyorsunuz.
751
00:52:55,590 --> 00:52:58,509
Erkeğe benziyor. Daha olmamış.
752
00:53:00,219 --> 00:53:04,682
Adama benziyor. Rıhtımda çalışan
orta yaşlı bir adama benziyor.
753
00:53:06,643 --> 00:53:10,855
Ona bir yıl ver. Tamamlanmasına izin ver.
Sonra onu dışarı çıkar.
754
00:53:12,065 --> 00:53:15,026
Birinci sınıfta koltuğu olan
çocuklar hakkında
755
00:53:15,109 --> 00:53:18,488
bana şikâyet etmek mi istiyorsun?
Seni dinlerim.
756
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
Bu yasak olmalı.
757
00:53:21,157 --> 00:53:23,826
Çok seyahat ederim. Katlanması zordur.
758
00:53:23,910 --> 00:53:26,871
Birinci sınıfa geçemedim mi,
ekonomi sınıfında
759
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
pretzelleri peygamber devesi gibi yiyen
iki sumo güreşçisinin
760
00:53:29,958 --> 00:53:33,211
arasında altı saat boyunca
sıkışıp kalıyorum.
761
00:53:38,299 --> 00:53:41,928
Benim koltuğumda
çıplak oturan bebek de mimoza içip
762
00:53:42,011 --> 00:53:44,806
perdenin arkasından
bana el hareketi çekiyor.
763
00:53:48,351 --> 00:53:49,644
Katlanması zor.
764
00:53:52,480 --> 00:53:56,484
İnsanların uçakta bebek ağlamasına
neden sinirlendiklerini anlıyorum.
765
00:53:56,567 --> 00:54:00,196
Çünkü korkuyorsunuz.
İş adamları korkar. Hepimiz korkarız.
766
00:54:00,279 --> 00:54:03,408
Yukarısı korkutucudur.
767
00:54:03,491 --> 00:54:06,285
Çocuk olmaktan o kadar uzak değiliz.
768
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
Korkarsınız, yardım çığlığı duyarsınız
ve cesaretiniz daha çok kırılır.
769
00:54:09,956 --> 00:54:14,168
İki yıl boyunca evde olmanın
güzel yanı da buydu. Orada güvendeydiniz.
770
00:54:14,252 --> 00:54:18,631
Evreni kontrol edebildiğinize dair
sizi yanıltıyor. Kontrol edemiyoruz.
771
00:54:18,715 --> 00:54:20,591
En azından evde
tuvalet kâğıdının yerini
772
00:54:20,675 --> 00:54:23,052
kaşıkların nereye
yerleştirileceğini biliyorsunuz.
773
00:54:23,136 --> 00:54:25,304
Seyahat ettiğiniz anda
belirsizlik başlıyor.
774
00:54:25,388 --> 00:54:27,015
Sizinle harika vakit geçirdim.
775
00:54:27,098 --> 00:54:30,018
Muhteşem bir deneyimdi.
Hepinizi çok seviyorum
776
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
ama buraya gelmek çok zordu.
777
00:54:31,936 --> 00:54:34,814
Güvenliğe gelir gelmez
müdürün azarladığı
778
00:54:34,897 --> 00:54:36,858
üçüncü sınıf çocuğuna dönüyorsunuz.
779
00:54:36,941 --> 00:54:40,653
Evden çıkar çıkmaz
güvenlik çantanızı tutup
780
00:54:40,737 --> 00:54:43,281
"Kimin bu çanta?" diyor.
"Siktir. Benim çantam."
781
00:54:44,782 --> 00:54:46,743
"İçinde su var mı?"
"Belki."
782
00:54:48,286 --> 00:54:51,080
"Moronun tekisin."
"Hayır. Elimden iş gelir."
783
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Otele varınca daha fazla belirsizlik olur.
784
00:55:00,882 --> 00:55:03,468
Anahtar nasıl çalışıyor? Asansör peki?
785
00:55:03,551 --> 00:55:06,262
Kumanda? Termostat nasıl çalışıyor?
786
00:55:06,345 --> 00:55:08,264
Bu kıvırcık saç kimin?
787
00:55:12,769 --> 00:55:16,355
Lambayı nasıl açıyorum?
O lanet lamba nasıl açılıyor?
788
00:55:16,439 --> 00:55:20,151
Neden o kadar çok lamba var?
Düğmesini asla bulamıyorsunuz.
789
00:55:20,234 --> 00:55:24,530
Yerde mi? Gövdede mi?
Zincir mi? Düğme nerede?
790
00:55:24,947 --> 00:55:29,952
Masanın altındaki kabloya mı koydunuz?
Kalpsiz orospu çocukları.
791
00:55:36,292 --> 00:55:39,921
Tuhaf bir kasabada hayatta kalmaya çalışan
tuhaf biriyim sadece.
792
00:55:40,004 --> 00:55:42,965
Bu yapabileceğiniz en kolay seyahat.
793
00:55:43,049 --> 00:55:46,552
Tekerlekli çantayla tek başınasınız.
Bir de ailecek seyahat var.
794
00:55:47,553 --> 00:55:52,100
Cehennem gibidir. Aile tatili yapmayın.
795
00:55:52,183 --> 00:55:55,394
Yapmayın. Aile kötü bir organizasyondur.
796
00:55:55,478 --> 00:55:57,522
Evde bile zar zor işler.
797
00:55:58,689 --> 00:56:00,733
Neden yola götüresiniz ki?
798
00:56:02,026 --> 00:56:03,611
Her zaman aptallık ederim.
799
00:56:03,694 --> 00:56:06,405
Oraya varınca eğleneceğimizi düşünürüm.
800
00:56:06,489 --> 00:56:10,785
Yol kötü geçecek ama vardığımızda
kendime vakit ayırabileceğim.
801
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Hayır seni moron.
802
00:56:12,286 --> 00:56:16,207
Aklına bile gelmeyecek
engellerle karşılaşacağın
803
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
tuhaf bir realite programındasın.
Birden koşmaya başlıyorsun gibi.
804
00:56:19,544 --> 00:56:22,880
"Karının vajinasını
denizanası soktu. Koş!"
805
00:56:28,928 --> 00:56:32,014
"Kayınvaliden komi ile
İspanyolca konuşmaya çalışıyor
806
00:56:32,098 --> 00:56:34,642
ve hafif ırkçı şeyler söylüyor. Koş!"
807
00:56:36,769 --> 00:56:39,480
Lo siento, lo siento.
808
00:56:41,566 --> 00:56:44,360
"En küçük çocuğun gece geç saatte
kurdeşen dökmeye başladı."
809
00:56:44,443 --> 00:56:47,238
"Saatlerce mesafede hastane yok.
Ne yapacaksın?"
810
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Ne yapacağım?
811
00:56:48,406 --> 00:56:51,492
Sırt çantamın dibindeki
kirli alerji ilacını çıkarıp,
812
00:56:52,535 --> 00:56:54,370
üstündeki kılı alıp ona vereceğim.
813
00:56:54,453 --> 00:56:57,290
Sonra onu yatağa bırakıp
sabah sağ salim uyanmasını umacağım.
814
00:56:58,791 --> 00:57:01,669
Doktor değilim.
Tatilde olan sarhoş bir babayım.
815
00:57:10,595 --> 00:57:13,723
Çocuklar da orada olmak istemiyor.
816
00:57:13,806 --> 00:57:17,727
Hiçbir çocuk yarı çıplak anne babasıyla
otele hapsolmak istemez.
817
00:57:17,894 --> 00:57:20,479
Başlarını belaya sokabilecek kişiler
sadece o ikisidir.
818
00:57:20,563 --> 00:57:24,150
Çocukluğunuz onlardan kaçarak geçer.
819
00:57:24,233 --> 00:57:28,863
Ağaç evde, yaprak yığınında saklanarak,
arkadaşınızda yatıya kalarak.
820
00:57:28,946 --> 00:57:31,699
Arkadaşlarımla gider borusunda oynardık.
821
00:57:31,782 --> 00:57:37,622
Kasabadaki herkesin pisliğini alıp
göle boşaltan gider borusuydu.
822
00:57:37,705 --> 00:57:41,292
Evet, kasabanın bok borusunda oynardık.
823
00:57:42,502 --> 00:57:48,007
Çok da severdik çünkü anne babamızın
bizi bok borusunda aramayacağını bilirdik.
824
00:57:49,467 --> 00:57:51,928
"Tom bir süredir görünmüyor.
Sence boruda mıdır?"
825
00:57:52,011 --> 00:57:53,179
"Hayır."
826
00:57:53,679 --> 00:57:55,640
Bok borusu korkutucuydu.
827
00:57:55,890 --> 00:57:58,559
Hayaletler ve O'daki palyaço vardı.
828
00:57:58,643 --> 00:58:00,019
Korkutucuydu.
829
00:58:00,853 --> 00:58:04,607
Ama otel odasında yatağın köşesinde
830
00:58:04,690 --> 00:58:08,986
babamın tuvaletten çıkması için
bir buçuk saat bekleyeceğime
831
00:58:09,070 --> 00:58:10,613
boruda takılmayı yeğlerdim.
832
00:58:13,115 --> 00:58:14,992
"O ses de ne?"
833
00:58:16,911 --> 00:58:20,665
"Balon dolu çöplüğü karıştıran
bir ayının sesi gibiydi."
834
00:58:23,000 --> 00:58:27,171
Babam bir saat sonra çıkıp,
"Yerinizde olsam girmezdim" der.
835
00:58:27,255 --> 00:58:30,258
"Ama girmem gerek. Başka yer yok."
836
00:58:30,883 --> 00:58:32,760
Zehirli bir sisin içinden geçerim.
837
00:58:34,387 --> 00:58:37,515
"Neden burası antik bir
pet shop gibi kokuyor?"
838
00:58:38,891 --> 00:58:42,061
Çoraplarınız suyun içinde durursunuz.
"Ne yapmış böyle?"
839
00:58:44,522 --> 00:58:45,982
Çocukluk böyledir, değil mi?
840
00:58:46,065 --> 00:58:49,485
Gitmek istemediğiniz bir yerde
o çoraplarla sıkışıp kalmaktır.
841
00:58:49,569 --> 00:58:53,072
Çocuk olmak zordur, değil mi?
Rehin alınmak gibidir.
842
00:58:53,155 --> 00:58:56,951
Sizi kaçıran iki kişi 18 yıl boyunca
sizi oradan oraya sürükler.
843
00:58:57,201 --> 00:59:01,330
Paranız yok, kişiliğiniz yok.
On sekiz yıl boyunca.
844
00:59:01,414 --> 00:59:03,249
Kendi başınıza karar veremezsiniz.
845
00:59:03,332 --> 00:59:05,293
"Arabaya bin."
"Nereye gidiyoruz?"
846
00:59:05,376 --> 00:59:07,169
"Arabaya bin dedim."
847
00:59:12,717 --> 00:59:14,594
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
848
00:59:15,886 --> 00:59:19,140
Muazzamdınız. Çok teşekkürler.
849
00:59:25,855 --> 00:59:30,860
Yürekten teşekkür ederim.
Kendinize iyi bakın.
850
00:59:30,943 --> 00:59:35,239
Kendinize iyi bakın.
Bir dahaki sefere görüşürüz. Teşekkürler.
851
00:59:56,093 --> 00:59:58,095
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz