1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,815 ‫رجاءً رحبوا معنا على خشبة المسرح 4 00:00:23,940 --> 00:00:29,028 ‫بـ "جيم جيفريز"! 5 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 ‫مرحبًا بكم يا سكان "تورنتو". 6 00:00:48,798 --> 00:00:49,716 ‫حسنًا. 7 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 ‫انظروا إلى هذا. 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 ‫نحن جميعًا في الخارج. 9 00:00:56,347 --> 00:00:58,266 ‫لا يوجد المزيد من الكمامات! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,730 ‫لقد كرهتُ الكمامات. 11 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 ‫سأخبركم عن الأشخاص ‫الذين سيفتقدون الكمامات 12 00:01:06,316 --> 00:01:09,152 ‫الفتيات ذوات الأجساد الجميلة ‫لكن وجوههن قبيحة. 13 00:01:11,780 --> 00:01:16,117 ‫ألم ينجحن بدون عناء طوال الجائحة؟ 14 00:01:18,453 --> 00:01:20,371 ‫نسميهن في "أستراليا" القريدس 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 ‫لأنكم تحتفظون بالجسد وتتخلصون من الرأس. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 ‫عدت للتو من جولة في "أستراليا"، ‫لقد غمر الماء المكان بأكمله. 17 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 ‫صحيح؟ 18 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 ‫أتتذكرون قبل ثلاث سنوات، ‫كان المكان يحترق؟ 19 00:01:36,012 --> 00:01:39,641 ‫أتتذكرون ذلك؟ قبل فيروس كوفيد مباشرة، ‫لقد كانت "أستراليا" تحترق 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,561 ‫وكنا نقول "لن يصبح العالم أسوأ من ذلك." 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 ‫لقد مات الناس. 22 00:01:47,273 --> 00:01:48,691 ‫وخسروا بيوتهم. 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 ‫الشيء الوحيد الذي تمت اذاعته ‫في "أمريكا الشمالية" 24 00:01:51,277 --> 00:01:54,072 ‫- عن الحرائق في "أستراليا"... ‫- الكوالا. 25 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 ‫نعم الكوالا. 26 00:01:57,325 --> 00:02:02,247 ‫يبدو أنكم جميعكم مهتمون جدًا بالكوالا. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 ‫لو رأيتموني، قد تقولون هذا الشيء. 28 00:02:04,707 --> 00:02:07,293 ‫"أنا آسف جدًا بشأن الكوالا لديكم." 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,753 ‫وأنا... 30 00:02:09,087 --> 00:02:11,297 ‫وأنا أشعر بالفجع بشأن الأمر برمته. 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,551 ‫كيف جلبوا كل الصحافة؟ 32 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 ‫تخيلوا أنفسكم أنكم حيوانات الومبات ‫وقد احترقت عائلاتكم للتو حتى الموت. 33 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 ‫والآن أنا أحب الكوالا ‫بقدر الرجل التالي... 34 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 ‫لكن لو استحق أي حيوان الموت، 35 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 ‫فإنه الكوالا. 36 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 ‫تُعتبر الكوالا أكثر ‫الحيوانات كسلًا على الأرض. 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 ‫إنها تنام 22 ساعة في اليوم. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 ‫حيوان الكسلان ينام 21 ساعة. 39 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 ‫إنه يأكل فقط أوراق شجر الكينيا. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 ‫إن مصدر طعامها وشرابها ‫هو أوراق شجر الكينيا. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 ‫هنالك مادة في شجر الكينيا ‫تتفاعل معهم بنفس الطريقة 42 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 ‫إنها مادة التتراهيدروكانابينول ‫التي تؤثر فينا. 43 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 ‫لذلك هي منتشية طوال اليوم. 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 ‫لدى 80 بالمائة من الكوالا الكلاميديا. 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 ‫لذلك فهي منتشية بالكلاميديا. 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 ‫لدينا جميعًا صديقًا كهذا. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 ‫تمكث في أعلى الشجرة مع عائلاتها، 48 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 ‫تجلس هنالك وحسب. 49 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 ‫والنار مشتعلة عبر الأدغال الأسترالية. 50 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 ‫وجميع الحيوانات الأخرى تهرب وتقفز 51 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 ‫نحو الإتجاه المعاكس للهيب النار. 52 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 ‫لا تفعل الكوالا ذلك. 53 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 ‫"يصبح الجو حارًا." 54 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 ‫"من الممكن أنها الكلاميديا لديك، ‫عودي إلى النوم يا حبيبتي." 55 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 ‫وبعد ذلك عندما تكون لدينا ‫هذه الكوارث الطبيعية 56 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 ‫كيف نستدرك الوضع كمجتمع؟ 57 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 ‫تخرج لنا فتاة سويدية صغيرة ‫مع عين مرتعشة لتُملي علينا الأوامر. 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 ‫وتستيقظ "غريتا" هناك ‫لتقول لنا، 59 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 ‫"يجب أن أكون في المدرسة." 60 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 ‫والآن أنا أعلم أنني ‫بمجرد أن أذكر"غريتا ثانبيرغ" 61 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 ‫فإنها تُعتبر شيئًا محفزًا ‫للعديد من النساء. 62 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 ‫تنزعج نساء كثيرات عندما ‫يقوم رجل بعمري بذكر "غريتا ثانبيرغ". 63 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 ‫تدور دائرة صغيرة في عقلكن 64 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 ‫"كيف تجرؤ على اختيار فتاة بعمر 16 عامًا؟ 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 ‫من تظن نفسك؟" 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 ‫أتعلمن شيئًا؟ أنتن محقات، ‫هذا خطأ. 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 ‫لكنها تبلغ من العمر 19 وأنا انتظرت. 68 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 ‫انتظرت ثلاثة سنوات لأتكلم عنها. 69 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 ‫يمكنني قول ما أشاء عن عمر 19 عامًا. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 ‫سأقول لكم شيئًا: 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 ‫يمكنني ممارسة الجنس مع "جريتا ثانبيرج" ‫دون أن أقترف شيئًا خاطئًا. 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 ‫ولن أستخدم الواقي الذكري أيضًا. 73 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 ‫احترامًا لها وللبيئة. 74 00:05:22,238 --> 00:05:23,156 ‫الآن، 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 ‫ليست لدي مشكلة مع "غريتا" بشكل أساسي. 76 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 ‫أنا أتفق مع كل شيء تقوله. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 ‫أنا أتفق مع العلم. 78 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 ‫لا أريد أن أسمعه فقط. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 ‫هي دائمًا تتنمر على جيلي. 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 ‫تقول "دمّر جيلك جيلي." 81 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 ‫ليس "جيلي" يا "غريتا". 82 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 ‫أنت تفكرين بالأوغاد قبلي. 83 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 ‫الجيل الذي يسبق جيلي ‫لم يفعل شيئًا. 84 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 ‫اخترع جيلي حاويات نفايات ملونة مختلفة. 85 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 ‫هذا كل ما أستطيع فعله يا "غريتا". 86 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 ‫أنا مشغول جدًا بحاويات قمامة ملونة. 87 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 ‫كان لدى الجيل الذي يسبق جيلي ‫حاوية واحدة وكانوا يرمون كل شيء بها. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 ‫لم يكترثوا قط. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 ‫وكان هنالك 90 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 ‫"أوسكار ذا غروش" صغير ومعدني ‫يبحث عن حاوية لعينة. 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 ‫وكان له غطاء منفصل تمامًا. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 ‫لأن ذلك الجيل كان غبيًا جدًا. 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 ‫لم يفكروا بوضع مفصل على الحاوية. 94 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 ‫حتى يصبح الغطاء والحاوية وحدة واحدة. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 ‫ربما تكلموا عنها في مصنع الحاويات. 96 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 ‫طرح شخص ما فكرة المفصل، 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ‫"أعتقد أننا يجب أن نضع مفصلًا." 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 ‫ثم رفع رجل يده، ‫"نعم، (نيفيل)؟" 99 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 ‫ثم يقول "نيفيل": 100 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 ‫"لكن إذا أراد طفل استخدام الغطاء كدرع؟" 101 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 ‫"لقد نلت مني يا (نيفيل). 102 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 ‫لماذا قد أعبث بسحر الطفولة؟ 103 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 ‫إذًا لا يوجد مفصل!" 104 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 ‫ثم في يوم القمامة... 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 ‫وضعت شركة الحاويات ‫مقبضين مريحين 106 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 ‫مقبضان معدنيان على جانبي الحاوية. 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 ‫حتى يكون لديكم خيارات ‫متعددة في يوم القمامة. 108 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 ‫يمكنكم الحصول على حاوية بمقبض واحد. 109 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 ‫وجرّها طوال مدخل منزلكم ‫والشرارات تتطاير من قاعدة الحاوية 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 ‫واخراجها إلى الرصيف. 111 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 ‫أو... 112 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 ‫يمكنكم رفع تلك الحاوية ‫بالمقبضين ووضع النفايات الرطبة 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 ‫عاليًا مقابل جسدكم، 114 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 ‫وبإمكانكم أن تتبختروا إلى الرصيف 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 ‫هكذا. 116 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 ‫لأن ذلك الجيل ‫كان غبيًا جدًا... 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 ‫لم يفكروا بوضع ‫الاختراع الأول للبشرية 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 ‫في مقدمة الحاوية القذرة. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 ‫لم يروا... 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 ‫الغرض الثقيل 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 ‫الذي لا بد من تحريكه بشكل مستمر 122 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 ‫وفكروا، "تبًا لي، ‫يمكن للعجلة أن تثبّت هذا الشيء." 123 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 ‫لقد فوّتوا العديد ‫من هذه الفرص. 124 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 ‫لم تكن لدينا عجلات في الحقائب 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 ‫بأي طريقة ذات معنى ‫حتى منتصف التسعينيات. 126 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 ‫لم يكن لدى أي شخص عجلات في الحقائب، ‫أتذكر عندما كان والدي في المطار 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 ‫يحمل حقيبتين، ‫وواحدة أخرى تحت إبطه، 128 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 ‫"لا يوجد طريقة أفضل لفعل هذا." 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 ‫ذهبنا إلى المطار بسيارة. 130 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 ‫رأى العجلات تتحرك. 131 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 ‫كان يمسك بالعجلة طوال الوقت، ‫ولم يستطع تجميعها معًا. 132 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 ‫1971. 133 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 ‫كان عام 1971 أول مرة حصل فيها مكتب ‫براءات الاختراع على براءة اختراع 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 ‫لحقيبة ذات عجلات. 135 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 ‫كان عام 1971 هو المرة الأولى ‫التي قام فيها شخص ما على الكوكب 136 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 ‫بالتفكير... 137 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 ‫في وضع عجلات في الحقيبة. 138 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 ‫لوضع هذا في سياق، 139 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 ‫ذهبنا إلى القمر في الستينيات. 140 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 ‫هذا يعني أن "نيل أرمسترونغ" ‫ترك منزله... 141 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 ‫وقال لزوجته: 142 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 ‫"عندما ترينني المرة القادمة 143 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 ‫سأكون على القمر." 144 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 ‫وخرج إلى منصة الإنطلاق، ‫نظر إلى الصاروخ بهيبة. 145 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 ‫"يومًا ما، 146 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 ‫سيضعون الصواريخ في الحقائب يومًا ما." 147 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 ‫لذا، 148 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 ‫لنرو بعض القصص. 149 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 ‫هذه القصة الأولى 150 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 ‫تتضمن صديقي "دي جي كوالز". 151 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 ‫حسنًا، ربما تعرفونه ‫كرجل نحيف من فيلم "رحلة على الطريق" 152 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 ‫أو فيلم "احتيال وانسياب"، والأهم من ذلك ‫"بيلي" من مسلسل "شرعي". 153 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 ‫صحيح؟ لذا... 154 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 ‫إذًا "دي جي" مثلي. 155 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 ‫أستطيع رواية هذه القصة، إنه يعلم. 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 ‫لديه دراية كاملة، أيضًا... 157 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 ‫لو كان هنالك أي أشخاص مثليين ‫في هذه القاعة، مرحبًا بكم. 158 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 ‫أنا... 159 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 ‫معجب كبير بمجتمع المثليين. 160 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 ‫لطالما كنت مؤيدًا للمثلية. 161 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 ‫درستُ المسرح الموسيقي في الجامعة. 162 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 ‫نشأت في "سيدني"، إحدى أكثر المدن احتواءً ‫للمثليين على الأرض. 163 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 ‫كنا متوافقين أنا والمثليين. 164 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 ‫في الحقيقة، أود القول إنني داعم. 165 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 ‫لم يقولوا ذلك. 166 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 ‫أحب المثليين، ‫أحب مجتمع المثليين. 167 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 ‫أحبهم جميعًا. 168 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 ‫أحب مجتمع المثليين. 169 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 ‫بدرجات متساوية، ‫لا يوجد لدي حتى شيء مفضل! 170 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 ‫أنا أحبهم بالتساوي. 171 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 ‫أنا أدعمهم بالتساوي. 172 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 ‫كمجموعات فردية. 173 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 ‫أنا لا أدعمهم كمجموعة جماعية. 174 00:11:48,207 --> 00:11:50,876 ‫لأن ليس لديهم شيء مشترك. 175 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 ‫يوجد شخص يقول ‫"أحب مصّ القضيب!" 176 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 ‫ويقل رجل آخر، ‫"أريد قصّ قضيبي! 177 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 ‫يجب أن نكون مجموعة!" 178 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 ‫وهو ما يقودنا إلى المتحولين جنسيًا. 179 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 ‫انظروا، المواضيع الساخنة في الكوميديا، ‫يتكلم العديد من الأشخاص عن ذلك. 180 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 ‫عملت مع المتحولين جنسيًا لمدة 20 عامًا 181 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 ‫في هذه التجارة، ‫لا توجد لدي مشكلة مع المتحولين جنسيًا. 182 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 ‫أعتقد أنها حياة صعبة جدًا... ‫لو كان هنالك جراحة 183 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 ‫يمكنني اجراؤها للتوقف ‫عن كره نفسي فسأجريها. 184 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 ‫أنا أفهم ذلك، إنه ليس خيارًا سهلًا، ‫صحيح؟ ثم... 185 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 ‫لا توجد لدي مشكلة مع المتحولين جنسيًا. 186 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 ‫أنا أرى كل الكوميديين، ‫يوجد "شابيل" و"جرفايس" 187 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 ‫ويقولون هذه النكات و... 188 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 ‫يستاء الجميع، ‫وتوجد كل هذه الصحافة. 189 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 ‫ولا توجد لدي مشكلة مع المتحولين جنسيًا. 190 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 ‫لكن أنا أحب الصحافة. 191 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 ‫إذًا ها نحن ذا! 192 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 ‫كما قلت، أحب المتحولين جنسيًا. 193 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 ‫أحب أي شخص لديه قصة جيدة. 194 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 ‫لو كنا في حفلة وقلت لي ‫إنك قطعت قضيبك، 195 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 ‫فقد لفتّ نظري. 196 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 ‫سأجلس وأدردش معك لفترة. 197 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 ‫أنا أشعر ‫أن لديك بعض القصص لتحكيها 198 00:13:31,519 --> 00:13:34,813 ‫هل يمكنني التعاطف كليًا ‫مع المتحولين جنسيًا؟ 199 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 ‫حاولت ذلك لكن لا يمكنني حقًا. 200 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 ‫لأنني لن أعلم كيف يبدو 201 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 ‫أن أكره الجسد الذي أعيش فيه لذا... ‫مهلًا، أنا أعلم. 202 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 ‫أنا... 203 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 ‫لن أفهم أبدًا هذه الحجة، ‫"كرهت الجسد الذي أعيش فيه." 204 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 ‫98% منا يساوره هذا الشعور. 205 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 ‫يخرج 98 منا من الاستحمام 206 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 ‫ثم نرى أنفسنا في المرآة و... 207 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 ‫لم أرد أبدًا قطع قضيبي 208 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 ‫أعتبر نفسي رجلًا بعضلات بطن 209 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 ‫وأنا أحب منكم أن تروني بهذه الطريقة. 210 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 ‫أحب المتحولين جنسيًا. 211 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 ‫أفكر أحيانًا ‫أن عليهم عدم التوقف عن التحوّل. 212 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 ‫استمروا! 213 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 ‫تحولوا أكثر. 214 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 ‫ترون شخصًا متحوّلًا ثم تفكّرون في نفسكم، 215 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 ‫"يمكنهم فعل المزيد." 216 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 ‫دعوني أشرح. 217 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 ‫عندما يصبح الرجل امرأة وسأناديكم بامرأة 218 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 ‫أو هم أو هي أو أيًا ما تريدون ‫أن تتم مناداتكم به، لدي اليوم بأكمله. 219 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 ‫سأناديكم بما تريدونه، ‫أنا أعتبركم امرأة. 220 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 ‫اتخذتم قرار التغيير، ‫أنا أعتبركم امرأة. 221 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 ‫في الجراحة، أول شيء يفعلونه ‫هو أنهم يأخذون الهرمونات، 222 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 ‫إنها تقلل من كثافة العظام، ‫وترفع الصوت قليلًا. 223 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 ‫ثم يذهبون لإجراء الجراحة. 224 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 ‫لذا أول شيء يفعلونه ‫هو قطع القضيب 225 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 ‫ويضعونه في صحن. 226 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 ‫أنا لا أعلم... طوال حياتي، 227 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 ‫لا أعلم لماذا يضحك الناس ‫عندما أقول "يضعونه على طبق." 228 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 ‫ماذا تريدون مني أن أفعل ‫في هذا السيناريو؟ 229 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 ‫يقصون القضيب ثم يرمونه! 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 ‫بالطبع يوجد طبق! 231 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 ‫لذا هم يقطعون القضيب، 232 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 ‫الآن يجب عليهم صنع فتحة. 233 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 ‫ثم يأخذون معلقة... 234 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 ‫في هذه المرحلة، ‫يجب أن أذكر أنني لست طبيبًا. 235 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 ‫لا يوجد لدي تدريب طبي رسمي ‫للتكلم عن الأمر. 236 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 ‫لذا أنا أعلم أنا هذا يحدث... لذا... 237 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 ‫يصنعون فتحة. 238 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 ‫لكن هذه فتحة فقط، ‫هذا ليس واقعيًا. 239 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 ‫تحتاجون إلى الشفرين. 240 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 ‫وهذا هو المكان ‫الذي يأتي فيه دور مقدمة القضيب. 241 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 ‫لذا هم... 242 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 ‫يقطعون شرائح القضيب بالطول... 243 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 ‫ثم يأخذون شريطًا لاصقًا. 244 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 ‫ويضعون اثنين في هذه الجهة 245 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 ‫وواحد في الجهة الأخرى. 246 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 ‫لا أعلم الكثير عن المهبل، ‫لكنه غير متناسق. 247 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 ‫لذا... 248 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 ‫إذًا هم أجروها، صحيح؟ 249 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 ‫هذا حقًا... هذا جيد الآن. 250 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 ‫لذلك هم يطيلون شعرهم، ‫للتأكد من الحلاقة النظيفة، صحيح؟ 251 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 ‫ثم يحصلون على ثديين مزيفين. 252 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 ‫الآن، هذه مشكلتي ‫عندما لا يتحولون بشكل كاف. 253 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 ‫هم يحصلون على ثديين مثاليين. 254 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 ‫صدقوني. 255 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 ‫يحصلون دائمًا على ثديين مثاليين. 256 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 ‫وهذه ليست التجربة الأنثوية الحقيقية. 257 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 ‫يريدون أن يصبحوا امرأة حقيقية. 258 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 ‫يجب أن يحصلوا على ثدي ‫أكبر قليلًا من الآخر. 259 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 ‫وغطاء الحلمة يغطي واحدة بدون سبب. 260 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 ‫تفعلون ذلك، ‫أفترض أنك تستطيعون لعب أية رياضة تريدونها. 261 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 ‫ثم العملية الأخرى، تصبح المرأة رجلًا. 262 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 ‫كيف... 263 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 ‫سيكون عليهن... 264 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 ‫ستملأن ذلك، أليس كذلك؟ ‫ستملأـنه؟ 265 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 ‫إسمنت؟ 266 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 ‫سيضعن الإسمنت فيه. 267 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 ‫ثم يجب عليهن بناء قضيب جديد ‫مع رائحة القضيب الجديدة تلك. 268 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 ‫ربما تلك جميع القطع الزائدة للقضيب... 269 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 ‫يضعن قضيبًا جديدًا، جميلًا، ‫ستطلبن واحدًا جيدًا، أليس كذلك؟ 270 00:18:13,801 --> 00:18:17,054 ‫لن تطلبن واحدًا صغيرًا، ‫ستقلن: "أعطني قضيبًا جيدًا." 271 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 ‫ثم يأخذن الهرمونات، دائمًا ينمين لحية. 272 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 ‫أريد أن أنمي لحية أيضًا. ‫أفهم ذلك بشكل تام. 273 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 ‫يقطعن الثديين. 274 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 ‫لكنهن يُبقين دائمًا ‫على الرأس المليء بالشعر. 275 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 ‫هذه ليست التجربة الذكورية الحقيقية. 276 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 ‫إذا أردن أن يصبحن رجل حقيقي 277 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 ‫فقط واحدة منهن، ‫واحدة فقط. 278 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 ‫تحلق شعرها لتصبح صلعاء، 279 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 ‫وينمو القليل من الشعر على الجانب، ‫فيحركنه بسرعة إلى الجانب الآخر. 280 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 ‫لأنهن لن يعلمن أبدًا الألم الكامل ‫للصلع عند الذكور. 281 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 ‫إنه قاتل، ‫لو شاهدتم عروضي السابقة 282 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 ‫أعتقد أنني قدمت 9 ربما... 283 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 ‫شاهدوهم، ‫أنا أصبح مشعرًّا أكثر 284 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 ‫كما أريد، ‫لأنني قمت بعملية زراعة شعر 285 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 ‫لقد قمت... 286 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 ‫أتناول دواء كل يوم منذ 15 عامًا 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 ‫لأُبقي شعري يبدو بهذا الشكل. 288 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 ‫حسنًا، 289 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 ‫أتناول هذا الدواء كل يوم 290 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 ‫إن توقفت فسيسقط شعري. 291 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 ‫عليّ أن أستمر بتناوله. 292 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 ‫لكن يجب عليّ تناوله كل 4 أيام الآن. 293 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 ‫إن تناولته كل يوم، فلن يعمل قضيبي. 294 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 ‫لديّ خيارات متعددة في الحياة. 295 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 ‫أن يكون عندي شعر ‫ولا أستطيع ممارسة الجنس، 296 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 ‫أو أن أكون أصلعًا ‫ولا يريد أحد أن يمارس الجنس معي. 297 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 ‫أنتم تستهزئون بالصلع يا ناس. 298 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 ‫أنتم تضايقونهم، إنه كالسابق... 299 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 ‫لا يمكننا التخلص من الدهون بعد الآن، ‫أو هذا أو ذلك. 300 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 ‫إنه الشيء الجسدي الأخير ‫الذي يستهزأ فيه الناس. 301 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 ‫"مرحبًا أيها الأصلع." ‫لا يكترثون. 302 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 ‫صديقي، قام أحدهم بتلميع رأسه بمنشفة شاي. 303 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 ‫صحيح؟ إنه فظيع للغاية. 304 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 ‫إنه جارح للغاية. 305 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 ‫خسارة شعركم كرجال يُعتبر مهلكًا. 306 00:20:20,135 --> 00:20:21,053 ‫كارثي. 307 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 ‫لذلك لا تستطيعون المزاح بشأنه مرة أخرى. 308 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 ‫وتعتقدون لأنني كوميدي، ‫يجب أن أكون عديم الإحساس. 309 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 ‫لكن لا. 310 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 ‫لقد قُضي الأمر. 311 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 ‫لا تستطيعون أن تضربوا أو تضايقوا ‫الصلع عند الذكور. 312 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 ‫وهذه قواعدكم، ليست قواعدي. 313 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 ‫وسأقول لكم لماذا. 314 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 ‫سأقول لماذا. 315 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 ‫لأن امرأة ذات مرة 316 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 ‫تم ذكر صلعها على سبيل الدعابة... 317 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 ‫وجميعكم فقدتم عقولكم، أليس كذلك؟ 318 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 ‫تبًا لـ"جادا بينكيت سميث" ‫ورأسها الأصلع! 319 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 ‫لا يوجد لدي أي تعاطف حيالها! 320 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 ‫أتمنى ألا ينمو شعرها! 321 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 ‫إنها ليست سهلة! 322 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 ‫فقدان المرأة لشعرها أسهل ‫من فقدان الرجل لشعره. 323 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 ‫وأعلم أنكم لا تفكرون في ذلك، لكنه كذلك. 324 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 ‫أولًا، التعاطف بشكل كبير. 325 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 ‫سينادونها بالشجاعة. 326 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 ‫سيدي، هل ناداك أحد بالشجاع؟ 327 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 ‫ولا أحد! 328 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 ‫كانت تستطيع ارتداء شعر مستعار. 329 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 ‫كانت تستطيع ارتداء شعر مستعار، ‫لن يهتم أحد. 330 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 ‫لا يُسمح للرجال بتغطية ‫الصلع بأي طريقة. 331 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 ‫ولو فعلوا ذلك، ‫سيعتبرهم المجتمع فاشلين. 332 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 ‫لو قام رجل بتمشيط شعره المستعار، ‫بمجرد خروجه من الغرفة 333 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 ‫ستعلقون جميعكم بتعليقات صغيرة. 334 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 ‫"أترى الرجل القذر ‫الذي قام بتمشيط شعره المستعار"؟ 335 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 ‫كيف يجرؤ على ذلك. 336 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 ‫كيف يجرؤ أن يبدو ‫أن لديه شعرًا كأي أحدٍ آخر. 337 00:22:16,335 --> 00:22:17,961 ‫لا يُسمح له بإرتداء الشعر المستعار. 338 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 ‫لو تم كشف رجل يرتدي ‫شعرًا مستعارًا، هذا... 339 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 ‫لا توجد دولة تستطيع الانتقال إليها. 340 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 ‫لو ارتدى رجل شعرًا مستعارًا، 341 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 ‫ولم يتم كشفه، سيعيش بقية حياته في خوف. 342 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 ‫سيصبح طوال اليوم، "بحق الجحيم! 343 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 ‫قال الراصد الجوي إن الجو لن يكون عاصفًا!" 344 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 ‫ومع ذلك، يُسمح للنساء ‫بإرتداء الشعر المستعار. 345 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 ‫يُسمح للنساء بإرتداء الشعر المستعار ‫فوق رأس مليئ بالشعر 346 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 ‫ويحظين بوقت ممتع. 347 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 ‫الشعر المستعار للجميع، 348 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 ‫أو لا شعر مستعار لأحد! 349 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 ‫بينما أنا في الموضوع، 350 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 ‫ذيل حصان مزيف، وصلات الشعر. 351 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 ‫إذا لم تقدري على تطويله، ‫لا تستطيعي أن تحظي به! 352 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 ‫هل تعلمون كم هذا مقرف 353 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 ‫حيث جزء من المجتمع لديه شعر 354 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 ‫يُسمح له بإرتداء الشعر المستعار 355 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 ‫ولا يُسمح للصلع بذلك؟ 356 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 ‫هذه ليست مساواة 357 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 ‫لامرأة تستطيع أن تمشي ولديها كرسي متحرك... 358 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 ‫وتجر نفسها 359 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 ‫إلى رجل بدون قدمين يحاول الزحف ‫إلى منزله من الحانة... 360 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 ‫وتسير معه وتضحك. 361 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 ‫أنا أقصد... 362 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 ‫"دي جي" مثلي، صحيح؟ 363 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 ‫لذا... 364 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 ‫هذه هي قصة "دي جي كوالز" ‫وكيف أعرب عن ميوله. 365 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 ‫كنا أنا وأصدقائه نعلم أنه مثلي، ‫لكن لم يكن الأمر علنيًا. 366 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 ‫ذهبت أنا و"دي جي" لرؤية "إلتون جون" ‫في حفلة في الجولة الوداعية له، صحيح؟ 367 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 ‫كنا جالسين هناك... 368 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 ‫مهلًا، 369 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 ‫سأتقبل أي هتاف يمكنني الحصول عليه، ‫على أية حال، لذا... 370 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 ‫ذهبنا إلى الحفلة وكنا جالسين هناك 371 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 ‫كان "إلتون" يعزف على البيانو ‫وتغادر الفرقة المسرح 372 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 ‫والآن "إلتون" والبيانو والضوء، ‫ولا شيء آخر. 373 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 ‫يقول "إلتون"، 374 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 ‫"ستكون هذه الأغنية هي الأخيرة ‫في هذه الأمسية." 375 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 ‫والآن بالطبع، هي ليست كذلك. 376 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 ‫كان يعزف الشيء المزعج ‫الذي ينهي فيه الموسيقيون عرضهم. 377 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 ‫إلى متى كمجتمع 378 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 ‫سنلعب لعبتهم؟ 379 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 ‫كل حفلة نذهب إليها، 380 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 ‫"لا، 381 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 ‫لا تذهب." 382 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 ‫كنا نعلم أنهم سيعودون. 383 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 ‫وكنا نمثل أننا متفاجئون. 384 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 ‫"لقد فعلناها!" 385 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 ‫كنت بجانب فتى صغير، ‫ربما كانت حفلته الأخيرة. 386 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 ‫كان يبلغ من العمر 15 عامًا. 387 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 ‫قال "إلتون" ‫"ستكون هذه هي الأغنية الأخيرة." 388 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 ‫وجنّ الفتى، ‫"لا يا (إلتون)! 389 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 ‫لا!" 390 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 ‫وقلت له ‫"اهدأ يا رفيق." 391 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 ‫لم يغن بعد أغنية (رجل الصاروخ) بعد." 392 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 ‫لذا وصلنا لذلك، 393 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 ‫إنها علامة مدتها ثلاثة ساعات و"إلتون"، ‫صحيح؟ 394 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 ‫قال إنه سيلقي أمامنا خطابًا مدته 10 دقائق، ‫خطاب جميل، جولة وداعية. 395 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 ‫قال: "شكرًا لكم جزيلًا ‫لمتابعة مسيرتي المهنية الـ50 سنة. 396 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 ‫شكرًا جزيلًا لشراء الألبومات ‫وسماع الموسيقى. 397 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 ‫بدون سماعكم للأغاني، ‫فإن كتابتي لها سيكون عديم الأهمية. 398 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 ‫وأنا أحبكم، ‫أنتم أعظم معجبون يمكن أن أحظى بهم." 399 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 ‫خطاب جميل، صحيح؟ 400 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 ‫طويل جدًا، لكنه خطاب جميل. 401 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 ‫ثم استدرت ناحية "دي جي" وقلت: ‫"يجب أن أفعل ذلك." 402 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 ‫وقال: "تفعل ماذا؟" 403 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 ‫" يجب أن أشكر الناس الذين جاؤوا لرؤيتي. 404 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 ‫أنا لا أقوم بذلك أبدًا، ‫أقول نكاتي وأغادر بغتة. 405 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 ‫أنا لا أفعل ذلك." 406 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 ‫ويقول: ‫"نعم، لكن مع قاعدتك الجماهيرية 407 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 ‫سيصيح شخص ما ويقول (مخنث)! ‫كهذا." 408 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 ‫بينما قال ذلك، ‫توقف "إلتون جون" عن الكلام. 409 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 ‫وكلمة "مخنث" قد خرجت بصوت عال. 410 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 ‫أُصيب كل من في القاعة بالرعب. 411 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 ‫واستداروا كلهم، ‫واعتقدوا بالطبع أنه أنا. 412 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 ‫دفعت "دي جي". ‫"على الأرجح أن الوقت قد حان للخروج. 413 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 ‫أريد الخروج الآن." 414 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 ‫ينظر "إلتون جون" من البيانو خاصته. 415 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 ‫ويحدق بنا، عمّ الصمت المكان. 416 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 ‫دعوني أحلل ماذا حدث هناك 417 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 ‫"إلتون جون" في آخر ثلاثة ساعات ‫من جولته الوداعية 418 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 ‫ألقى خطابًا جميلًا، 419 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 ‫وشخص ما صرخ "مخنث". 420 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 ‫من كان يعتقد "إلتون" أن هذا الشخص كان؟ 421 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 ‫هل اعتقد أنه كان شخص كرهه بشدة 422 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 ‫وجاء ليظهر بعد العرض ويقول، 423 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 ‫"لو لم أقلها الآن، فلن أقولها أبدًا!" 424 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 ‫أو هل اعتقد أنه كان شخصًا ما 425 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 ‫كشف ذلك الأمر؟ 426 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 ‫ربما... 427 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 ‫ربما شخص ما اشترى الألبومات، ‫واستمع للموسيقى، 428 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 ‫لم ير بدلات "جون إلتون". 429 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 ‫وهو يجلس بجوار زوجته هكذا. 430 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 ‫"إنه يرتدي الكثير من ‫الترتر البشع، أليس كذلك؟ 431 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 ‫أتعلمين ما الذي أفكر فيه؟ 432 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 ‫أعتقد أنه ربما يكون 433 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 ‫(مخنث)!" 434 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 ‫في اليوم التالي... 435 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 ‫أنا أؤدي عرضًا في "سان دييغو"، 436 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 ‫وجاء "دي جي" ‫معي إلى عرضي 437 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 ‫وهكذا، كان يجلس في منطقة الأجنحة 438 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 ‫وقد كنت أقول قصة "جون إلتون" ‫تلك الليلة. 439 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 ‫أنا على المسرح، ‫ولم أذكر اسم "دي جي" 440 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 ‫لأنني لا أريدهم أن يعلموا أنه هو. 441 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 ‫ثم ظهر على المنصة، خرج من المجهول. 442 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 ‫كان قد أتى، ونظرت إليه وقلت: ‫"ماذا تفعل؟" 443 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 ‫وهو... 444 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 ‫وأخذ الميكروفون مني، ‫ثم قال: 445 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 ‫"لقد كان أنا!" 446 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 ‫"أنا مثلي!" 447 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 ‫وثار المكان بأكمله. 448 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 ‫ثم لوّح وقال ليلة سعيدة. 449 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 ‫ثم نشر عن ذلك في تويتر في الحال. 450 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 ‫نشر ذلك على تويتر حتى لا يتراجع. 451 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 ‫وهكذا أعلن عن مثليته. 452 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 ‫ثم خرجنا في تلك الليلة، ‫وكان الجميع متحمسًا له 453 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 ‫وظهر أناس من العرض، 454 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 ‫وأعطوه المشروبات وعانقوه، ‫والتقطوا الصور. 455 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 ‫الجميع... كانت إحدى أفضل ‫الليالي التي حظيت بها. 456 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 ‫الظهور 457 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 ‫يبدو أن هنالك الكثير من المرح. 458 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 ‫مثل... 459 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 ‫وكنت أشعر بالغيرة. 460 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 ‫لأنني كما تعلمون مغاير للجنس، 461 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 ‫ليس لدينا شيئًا. 462 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 ‫تعلمون... 463 00:29:43,406 --> 00:29:44,324 ‫مثل... 464 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 ‫ليس لدي الكثير من المعلومات ‫التي ستدمر 465 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 ‫عيد الميلاد لأحد الأقارب المسنين. 466 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 ‫لذلك فكرت في الأمر. 467 00:30:00,256 --> 00:30:02,801 ‫ما الذي أمتلكه على وشك أن يخرج؟ 468 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 ‫فكرت في ذلك وخرجت بهذا. 469 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 ‫من الصعب قوله علانية، 470 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 ‫لكن يجب علي أن... 471 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 ‫أعيش حقيقتي. 472 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 ‫برنامجي التلفزيوني المفضل ‫هو "الأعزب" و"العزباء." 473 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 ‫أحب ذلك البرنامج! 474 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 ‫أنا لا أعمل ليالي الاثنين لأنني أحب متابعة ‫المنشورات الحية على تويتر. 475 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 ‫أنا جزء من الأمة العزباء! 476 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 ‫أنا أحب ذلك الهراء. 477 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 ‫قد يعتقد الكثير منكم ‫أنني أبله لأنني أستمتع به. 478 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 ‫حسنًا، أنا لست أبلهًاَ! 479 00:30:48,638 --> 00:30:52,100 ‫أنا لست غبيًا، ‫أنا لا أحب برامج الواقع. 480 00:30:52,183 --> 00:30:55,311 ‫أنا لا أحب مشاهدة برامج "عمالقة العقارات" ‫أو "قاع السفينة"، 481 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 ‫أو أيًا من هذا الهراء. 482 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 ‫أحب عروض الألعاب. 483 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 ‫"الأعزب" هو عرض لعبة، 484 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 ‫في حين أن الجائزة إنسان. 485 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 ‫أراد العديد من الناس أن يصبحوا شهيرين. 486 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 ‫ونحن نجبر اثنان منهم على الزواج. 487 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 ‫إنه مثير للغاية. 488 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 ‫إن لم تروه من قبل، ‫سأشرح لكم عن برنامج "العزباء". 489 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 ‫إنه عن فتاة تبلغ 28 عامًا. 490 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 ‫وهي تعيش في منزل لن تراه حقًا. 491 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 ‫وهي في المنزل هنا. 492 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 ‫يوجد قصر يحتوي على 30 رجلًا فيه. 493 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 ‫يتقاتلون لجذب انتباهها، صحيح؟ 494 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 ‫إنها تأتي للزيارة من وقت إلى آخر. 495 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 ‫توجد عريضة منتشرة في الانترنت، 496 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 ‫للمثلي الأعزب. 497 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 ‫لا! 498 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 ‫برنامج "الأعزب" هو برنامج مغاير جنسيًا ‫للأشخاص المغايرين جنسيًا، 499 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 ‫وسيبقى كذلك، شكرًا جزيلًا. 500 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 ‫أنا لا أعاني من رهاب المثلية الجنسية. 501 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 ‫الأمر فقط أنه لن يسير بشكل منطقي. 502 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 ‫لنقل أنه يوجد مثلي أعزب، ‫واسمه "دارين". 503 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 ‫يعيش "دارين" في منزل هناك. 504 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 ‫يوجد قصر هنا... 505 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 ‫مع 30 رجلًا. 506 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 ‫أنت تسبقني يا "تورنتو"، لا تفعل ذلك. 507 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 ‫وجاء المنتجون لمقابلة "دارين". 508 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 ‫يقولون: ‫"لدينا مجموعة كبيرة من الرجال، 509 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 ‫وهم متحمسون جدًا لمقابلتك." 510 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 ‫"أنا متحمس جدًا لمقابلتهم." 511 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 ‫ثم يمشي "دارين" هناك. 512 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 ‫مع كل أمانيه ورغباته وأحلامه ‫داخل ذلك المنزل. 513 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 ‫يمسك مقبض الباب ‫ويأخذ نفسًا... 514 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 ‫ثم يفتح الباب ‫وهم يمارسون جميعهم الجنس مع بعضهم البعض. 515 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 ‫والمنتجون، 516 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 ‫إنهم يعلمون أن هذا ليس جيدًا ‫للبرنامج. 517 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 ‫لذلك هم يلفون الصحيفة ‫ويبدأون بضربهم. 518 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 ‫"اخرجوا!، ‫توقفوا عن ممارسة الجنس!" 519 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 ‫يحصلون على زجاجة رذاذ... 520 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 ‫يأخذون واحدًا منهم ‫ويدعكون أنفه بسائل المني خاصتهم. 521 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 ‫"مثلي سيئ! مثلي سيئ!" 522 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 ‫لذلك لا يوجد "أعزب" مثلي. 523 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 ‫فلنجرب على برنامج "العزباء". 524 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 ‫ستكون العزباء فتاة ‫تبلغ من العمر 28 عامًا. 525 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 ‫ومن المعروف أنها ستكون العزباء ‫لمدة 4 أشهر. 526 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 ‫وهي تفعل ما تفعله أغلب ‫النساء قبل أن يتزوجن. 527 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 ‫تتمرن كل يوم، وتأكل جيدًا. 528 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 ‫لو أكلت شيئًا سيئًا، فستتقيأه. 529 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 ‫هذا عرض كوميدي، إذا كان هنالك ‫أية امرأة نهامية في الغرفة، 530 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 ‫لا أعتقد أنه سيمر مرور الكرام. 531 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 ‫نقدّر نحن الأولاد ‫أنكن تردن أن تكنّ لائقات. 532 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 ‫أنتن تفعلن ما لا ترغب الفتيات ‫البدينات في فعله. 533 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 ‫لذا... 534 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 ‫هي أمام هذا القصر، 535 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 ‫نهامية ومنتشية بشكل كامل ومثيرة... 536 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 ‫قامت بتصفيف شعرها ‫ووضع المكياج بشكل احترافي. 537 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 ‫وترتدي فستانًا بـ10 آلاف دولارًا ‫أعطاها إياه البرنامج. 538 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 ‫هذه المرأة في أَوج حياتها. 539 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 ‫لن تبدو بشكل أفضل مما تبدو عليه ‫في هذه اللحظة تحديدًا. 540 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 ‫يا له من وقت ممتاز للوقوع في الحب؟ 541 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 ‫لا أرى أية خيبة في المستقبل. 542 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 ‫لذلك هي تقف أمام ذلك المنزل، 543 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 ‫ثم سيتم قيادة 30 سيارة ليموزين ‫واحدة تلو الأخرى، 544 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 ‫وسيخرج 30 رجلًا مختلفًا من سياراتهم، 545 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 ‫سيمشون، وسيعرّفون عن أنفسهم. 546 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 ‫ثم سيتلون بعض السطور ‫التي تدربوا عليها مسبقًا. 547 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 ‫يعتقدون أنهم سيفوزون بها. 548 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 ‫ستكون السطور بعض الهراء البريء 549 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 ‫الذي لا يعني شيئًا، الآن... 550 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 ‫يظهرون في السيارة، رجال وسيمون، 551 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 ‫يرتدون بدلة جميلة ومناسبة، 552 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 ‫صحيح؟ لكن لأنهم في العشرينيات 553 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 ‫تصل سيقانهم إلى هنا. 554 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 ‫من المهم للغاية لذلك الجيل أن نرى كاحلهم. 555 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 ‫تبدون كالمخنثين، على أية حال... 556 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 ‫تظهر سيارات الليموزين، 557 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 ‫ويخرج هذا الرجل، صحيح؟ 558 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 ‫سيكون وسيمًا، وسيم ذو جبين متجعد. 559 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 ‫سيمشي إليها، سيكون... 560 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 ‫"مرحبًا، اسمي (كيفن). 561 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 ‫أنا أؤمن... 562 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 ‫أن قلب المرأة 563 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 ‫يجب أن يكون مُصانًا." 564 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 ‫ماذا يعني هذا؟ 565 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 ‫لكنها ستعتقد أن هذا رائع. 566 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 ‫وستقول: 567 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 ‫"أنا أؤمن أيضًا أن قلب المرأة ‫يحتاج إلى الحماية." 568 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 ‫"ربما يجب أن نتكلم عن هذا في الداخل." 569 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 ‫ثم يخرج، 570 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 ‫وتفقد عقلها. 571 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 ‫تقول للمذيع، "يا إلهي، إنه (كيفن). 572 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 ‫"(كيفن) هو الشخص المنشود." 573 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 ‫إنها لا تعلم شيئًا عن "كيفن". 574 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 ‫يصل "كيفن" في سيارة لا يمتلكها، ‫وبدلة اُعطيت له 575 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 ‫يمشي بإتجاه القصر الذي لم يدخل أبدًا إليه. 576 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 ‫يمكن أن يكون "كيفن" عاطل عن العمل، ‫ويعيش مع والدته في "ريجينا". 577 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 ‫إنه لا يعرف "كيفن". 578 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 ‫الآن في البرنامج 579 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 ‫يجب أن تحصل على زهرة، حسنًا؟ 580 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 ‫ولو كنت أحد الرجال... ‫أنا لا أشاهد النسخة الكندية. 581 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 ‫أنا أعيش في "أمريكا"، ‫إنهم يقدمون الزهور. 582 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 ‫أفترض معكم يا رفاق أنه ‫"أنا معجب بك حقًا، إليك فراء القندس." 583 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 ‫في "الولايات المتحدة الأمريكية" ‫يقدمون الزهور، صحيح 584 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 ‫لو كنت أحد هؤلاء الرجال 585 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 ‫"لن أجلب زهرة هذا الأسبوع، ‫إنها غير معجبة بي." 586 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 ‫ماذا تفعل، ‫تروي لها قصة لتتعاطف معك، صحيح؟ 587 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 ‫لأنها لا تستطيع إقصائك في هذا الأسبوع. 588 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 ‫لا تستطيع التخلص منك. 589 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 ‫ستكون ساقطة إذا قامت بإقصائك هذا الأسبوع. 590 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 ‫فإن قصة تعاطف ستجلب لك أسبوعًا. 591 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 ‫الآن... 592 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 ‫إنه من الرائع كيف أنهم ينسجون ‫محادثة من المجهول. 593 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 ‫ولأنهم في العشرينيات من العمر، ‫بعض هذه القصص 594 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 ‫ضعيفة للغاية. 595 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 ‫سيلعبون لمس كرة القدم، 596 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 ‫تأتي الفتاة وتقول: ‫"مرحبًا (كايتي)، كيف حالك؟" 597 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 ‫وسيقف رجل في الخلف 598 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 ‫وسينتظر حتى يتواصل بصريًا معها. 599 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 ‫ستأتي وتقول له: ‫"ماذا يحدث؟" 600 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 ‫"إنه... 601 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 ‫لا شيء. 602 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 ‫إنه فقط... 603 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 ‫إننا نحظى بوقت ممتع اليوم، 604 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 ‫أتمنى... 605 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ‫لو كانت جدتي هنا لترى ذلك." 606 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 ‫وأنت تقولين: 607 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 ‫أنت تبلغ 28 عامًا، ‫يُفترض أن تكون جدتك ميتة أيها القذر. 608 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 ‫كان يوجد رجل في الموسم السابق، 609 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 ‫كان يرفع طفلًا عمره 4 سنوات، حسنًا؟ 610 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 ‫لأن زوجته توفيت قبل عامين. 611 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 ‫كان يحضر الزهور طوال اليوم! 612 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 ‫أنا... 613 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 ‫أنا... 614 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 ‫تزوجت في فترة فيروس كوفيد. 615 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 ‫أنا... 616 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 ‫كنت سأنتظر لفترة أطول قليلًا. 617 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 ‫لكن قلت لزوجتي: 618 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 ‫"أنا قلق من أن فترة فيروس كوفيد ستنتهي، ‫يجب أن نتزوج الآن." 619 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 ‫هي قالت: "لماذا؟" ‫لأن زوجتي بريطانية وأنا أسترالي. 620 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 ‫ونعيش في "لوس أنجلوس"، صحيح؟ 621 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 ‫قلت: "فترة فيروس كوفيد ستنتهي، ‫يجب أن نتزوج." 622 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 ‫قالت: "لماذا؟" ‫أنا أقول: 623 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 ‫"لأننا لو انتظرنا حتى نهاية فيروس كوفيد، 624 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 ‫علي أن أطيّر العاهرات ‫من جميع أنحاء العالم. 625 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 ‫أنا أرى أشخاصًا لا أريد أن أعرفهم." 626 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 ‫ذهبنا إلى "فيغاس"، وتزوجنا وحسب، 627 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 ‫واتصلنا بالجميع، ‫"لم يكن الأمر نفسه من دونك. 628 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 ‫تبًا لك يا فيروس كوفيد!" 629 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 ‫لقد كان الأفضل يا رجل. 630 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 ‫أحب زوجتي، أحب كوني متزوجًا. 631 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 ‫أحب ذلك. 632 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 ‫أعرف هذا. 633 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 ‫أنا أؤمن... 634 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 ‫أنا أؤمن بمصطلح، ‫"زوجة سعيدة، حياة سعيدة." 635 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 ‫هذه كلمات لتحيا بها. 636 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 ‫لا يوجد جملة أصح في اللغة الانجليزية 637 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 ‫أكثر من "زوجة سعيدة، حياة سعيدة." 638 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 ‫إن كانت زوجتك سعيدة، ستكون سعيدًا، ‫سيكون الأطفال سعداء. 639 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 ‫سيكون الجميع سعداء. 640 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 ‫إنها تفاجئني، على أية حال، 641 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 ‫لا توجد مقولة تطبق نفس الشيء. 642 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 ‫لو كان لدى زوجتي مقولة، ‫فستكون كذلك، 643 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 ‫"زوج سعيد، سنرى بشأن ذلك." 644 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 ‫أو "زوج سعيد، ‫ما الذي كان ينوي فعله؟" 645 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 ‫لذا... 646 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 ‫تزوجنا في "فيغاس"، 647 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 ‫ثم حملت زوجتي في ليلة الزفاف. 648 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 ‫على الأغلب مني. 649 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 ‫لقد حملت، كان الأمر غير متوقع. 650 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 ‫لدينا طفل صغير الآن. 651 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 ‫شكرًا لكم. 652 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 ‫ليس لدي طفلًا آخر. 653 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 ‫لن أفعل ذلك. 654 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 ‫سأجري عملية قطع القناة الدافقة ‫يوم الاثنين. 655 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 ‫اضطررت لتوقيفه بعد ذلك. 656 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 ‫لا تريد زوجتي مني أن أنجب طفلًا. 657 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 ‫لكنني قلت: "إنه جسدي واختياري." 658 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 ‫أنا أرى لم تحب النساء قولها. 659 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 ‫إنها جملة ممتعة، ‫"إنه جسدي واختياري." 660 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 ‫قلت لوالدي قبل عدة أسابيع 661 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 ‫قلت: "أبي، سأقوم بعملية قطع ‫القناة الدافقة." يبلغ من العمر 81 عامًا. 662 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 ‫قلت: "أبي، سأقوم بعملية قطع ‫القناة الدافقة." قال: "لا تفعلها." 663 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 ‫قلت: "لم لا؟" ‫يقول: "أغلب النساء، 664 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 ‫ليس جميعن، لكن أغلبهن 665 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 ‫يحبن رؤية المني." 666 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 ‫وأنا قلت: "أبي، 667 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 ‫عندما تقوم بعملية قطع القناة الدافقة ‫فأنت ما زلت تقذف، 668 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 ‫لكنه لن يعمل بعد الآن." 669 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 ‫وقال: ‫"فلتقم بها إذًا." 670 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 ‫هذه أسرع طريقة رأيتها 671 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 ‫يغير فيها شخص رأيه حول أي شيء. 672 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 ‫يبلغ من العمر 81 عامًا، وكل ذلك الوقت 673 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 ‫كان يعتقد أن الرجال بدون قناة دافقة ‫كانوا يقذفون الغبار من أعضائهم الذكرية. 674 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 ‫حملت الزوجة، صحيح؟ 675 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 ‫والآن لدينا حفلة المولود. 676 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 ‫أنجبنا صبيًا، ‫أحتاج إلى حفلة المولود. 677 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 ‫قبل أن أقول ذلك، يجب أن أذكر 678 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 ‫زوجتي بريطانية، ذات لهجة راقية جدًا. 679 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 ‫تبدو زوجتي مثل "ماري بوبينز"، صحيح؟ 680 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 ‫هي بريطانية، لكن بصريًا 681 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 ‫هي هندية. 682 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 ‫أشعر أنني قلت ذلك بغرابة، أليس كذلك؟ ‫قلت ذلك بغرابة قليلًا. 683 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 ‫كيف سأصلح ذلك؟ 684 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 ‫تتكلم كالبريطانيين وتبدو كالهنود. 685 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 ‫لقد نجحت بها. على أية حال... 686 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 ‫زوجتي هندية، 687 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 ‫كانت تمشي في حفلة المولد ‫تمسك بطنها، وتقول: 688 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 ‫"أتمنى أن يكون أسمر البشرة، 689 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 ‫أريد طفلًا أسمر البشرة، 690 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 ‫ليس طفلًا غبيًا أبيض البشرة." 691 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 ‫لم أشعر بالإهانة. 692 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 ‫لكن تخيلوا لو كان الموقف معكوسًا. 693 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 ‫تخيلوا لو كنت أمشي ‫في حفلة المولود مع أصدقائي 694 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 ‫وأشرت باتجاه بطن زوجتي 695 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 ‫وقلت: 696 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 ‫"أتمنى أن يكون أبيض البشرة. 697 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 ‫أريد طفلًا أبيض البشرة، 698 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 ‫وليس طفلًا غبيًا أسمر البشرة." 699 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 ‫على أية حال، وُلد الطفل، 700 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 ‫هذا الشيء أبيض البشرة يا رجل. 701 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 ‫إنه ناصع البياض. 702 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 ‫كان أكثر بياضًا من الطفل الذي أنجبته ‫من المرأة الكندية الشقراء. 703 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 ‫لا أعلم ماذا حدث. 704 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 ‫كانت في نهاية مرحلة الولادة، 705 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 ‫ورأيت رأس الطفل، 706 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 ‫وقلت: "لن تكون سعيدة بشأن هذا!" 707 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 ‫حماتي... في هذه المرحلة 708 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 ‫خرج الطفل، وحملته حماتي. 709 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 ‫تتم خياطة زوجتي. 710 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 ‫كانوا يستطيعون فعل المزيد، ‫على أية حال... 711 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 ‫تتم خياطتها، سبب قولي هذا، 712 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 ‫هي ليست في مزاج جيد لإطلاق النكات، ‫لم تكن تمزح عندما قالت ذلك. 713 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 ‫هذا الطفل الذي خرج للتو يشبهني تمامًا. 714 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 ‫لديه شعر خفيف وحاجب واحد. 715 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 ‫كانت حماتي هناك، تحمل الطفل بجانب رأسي، 716 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 ‫تقول: "يا إلهي، 717 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 ‫يبدو تمامًا مثل (جيم)." 718 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 ‫وقالت زوجتي: 719 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 ‫"أنت لا تعتقدين أنه سيكون حسن المنظر؟" 720 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 ‫لا تستطيع الجدال مع امرأة ‫تتم خياطة مهبلها. 721 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 ‫وقفت هناك وفعلت هكذا. 722 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 ‫"ربما يكبر ليكون أحد الأشخاص ‫الذين يدفعون لقاء كل شيء." 723 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 ‫زوجتي... لم أرها أكثر اثارة ‫من الثلث الأخير في الحمل. 724 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 ‫لا أعلم هل يحدث ذلك للآخرين، ‫شيء له علاقة بالهرمونات. 725 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 ‫أرادت أن تمارس الجنس باستمرار ‫في الثلث الأخير من الحمل. 726 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 ‫لذلك ذهبنا إلى أخصائي توليد. 727 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 ‫وقال لنا الأخصائي ‫إن زوجتي تسأل عن طبيبة، 728 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 ‫وتحدثت الطبيبة عن أشياء طبية. 729 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 ‫قالت: "سيستدير الطفل 730 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 ‫توقعا حدوث ذلك، ‫يجب أن تفعلي بكاحليك هكذا." 731 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 ‫هي تقول كل هذا، وزوجتي عازمة. 732 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 ‫وتقول: "هل ما زلنا نستطيع ممارسة الجنس؟ 733 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 ‫هل يُسمح لنا بممارسة الجنس؟" 734 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 ‫قالت الطبيبة: "بالطبع! نحن نشجع ذلك. 735 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 ‫ممارسة الجنس خلال الحمل أمر صحي." 736 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 ‫وقلت: 737 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 ‫"لا أعلم... 738 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 ‫أشعر أنه سيؤذي الطفل." 739 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 ‫لم يكن هذا السبب الحقيقي ‫لعدم رغبتي في ممارسة الجنس. 740 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 ‫كان السبب الحقيقي هو... 741 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 ‫اعتقدت أنها تبدو غريبة. 742 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 ‫أعلم أنه ليس شيئًا لطيفًا لقوله، 743 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 ‫لكن لا أعلم... ماذا يريد العضو الذكري. 744 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 ‫لم يكن العضو الذكري يريد. 745 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 ‫أخبرته أنه يجب أن يحتاج، ‫لكنه يشحن يا رجل. 746 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 ‫لم يرد. 747 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 ‫أنا أحب زوجتي، ‫وأنا منجذب إليها بشدة. 748 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 ‫لكن عندما كانت حاملًا، كانت 749 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 ‫طولها 157 سم ووزنها أقل من 45 كلغ. 750 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 ‫لم تكسب وزنًا. 751 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 ‫الشيء الذي كسبته هو بطن كبيرة جدًا. 752 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 ‫كانت تبدو كرجل فضائي يا رجل. 753 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 ‫كنت أمارس الجنس مع فضائي، 754 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 ‫تلاحقني في المنزل وتقول 755 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 ‫"هل سنمارس الجنس اليوم؟" 756 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 ‫وأنا أقول: "يا إلهي، لا!." 757 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 ‫إنه... 758 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 ‫على مدار مسيرتي المهنية، 759 00:49:38,850 --> 00:49:42,229 ‫أخبرت الكثير من النكات، ‫الكثير من النكات الجنسية. 760 00:49:42,312 --> 00:49:45,273 ‫كانت في العادة عن الكوكايين، ‫وعلاقات لمدة ليلة واحدة 761 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 ‫جنس ثلاثي، المومسات، أشياء كهذه. 762 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 ‫آسف، لن تسمعوا ذلك هذا المساء. 763 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 ‫لأنني زوج سعيد وأب لطفلين، 764 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 ‫أبلغ من العمر 45 عامًا، 765 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 ‫وهذه ليست حياتي فقط بعد الآن. 766 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 ‫لكن ما زلت أريد قول ‫بعض النكات الجنسية لكم. 767 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 ‫لكن هذه النكات الجنسية للناس في القاعة 768 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 ‫الذين هم مثلي. 769 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 ‫ويجب عليهم ممارسة الجنس ‫مع نفس الشخص يوميًا. 770 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 ‫عندما تمارس الجنس مع نفس الشخص يوميًا، 771 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 ‫تصبح جيدًا فيه. 772 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 ‫تصبح جيدًا أو تصبح ماهرًا. 773 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 ‫تعرفون مفاتيح بعضكما، 774 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 ‫وكيف تخرجونها من الغرفة بسرعة. 775 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 ‫يجب أن أذكر الآن شيئًا عن نفسي. 776 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 ‫لم أشرب شرابًا كحوليًا منذ 18 شهرًا. 777 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 ‫صحيح، أنا لا... 778 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 ‫أنا لا أشرب بعد الآن. 779 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 ‫أنا أعتقد لو أنكم شاهدتم مسيرتي، 780 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 ‫سترون أنني عانيت الصراعات. 781 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 ‫قمت ببعض العروض وأنا مخمور تمامًا، 782 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 ‫يوجد بعض العروض التي ‫يوجد فيها فجوات بسبب السكر، 783 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 ‫ولا أتذكر العرض. 784 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 ‫كنت... كانت لدي مشكلة. 785 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 ‫أمضيت سنوات كنت فيها بصحة جيدة، 786 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 ‫كنت أسيطر على حياتي، ثم لم أستطع، 787 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 ‫ثم ابتعدت مني، ‫كان صراعًا لعدة سنوات. 788 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 ‫أريد أن أتكلم معكم حول شيء مهم. 789 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 ‫أعلم أن كثيرون منكم ‫لن يحبوا أن أتكلم عن الأمر. 790 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 ‫أنا لدي... شيء ما... 791 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 ‫جاء إلى حياتي حيث رفضته دائمًا. 792 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 ‫وهذا التغيير أعطاني... 793 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 ‫الحشيش؟ ما مدى جودة الحشيش؟ 794 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 ‫ليس لدي فكرة! 795 00:51:31,129 --> 00:51:32,839 ‫كانت مخدرات لم أجربها مطلقًا. 796 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 ‫كنت أتعاطى الكوكايين وكل... 797 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 ‫والعقاقير وكل هذا الهراء. 798 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 ‫لم أستعمل الحشيش. ‫وفكرت: "ربما يمكنني الحصول..." 799 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 ‫إنه الأفضل! 800 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 ‫لن أتعاطى مرة أخرى، يا رجل! 801 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 ‫لا أريد أن أتعاطى، ‫أنا أفضل أن أكون منتشيًا. 802 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 ‫أنا لا أتعاطى بعد الآن. 803 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 ‫أنا منتش وذابل! 804 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 ‫منتش وذابل! 805 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 ‫أنا... 806 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 ‫أنا منتش 807 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 ‫أتناول طعامًا بالماريجوانا، 808 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 ‫كل يوم. 809 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 ‫أنا كوالا، يا رجل! 810 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 ‫لذلك كل يوم... 811 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 ‫أصطحب طفلي إلى المدرسة، ‫وأتناول الطعام بالماريجوانا. 812 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 ‫وأشغّل لعبة "نداء الواجب" ‫حوالي 5 ساعات. 813 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 ‫ألعب "نداء الواجب"، ستدخل زوجتي، 814 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 ‫سأكون هناك، منتش وألعب اللعبة، 815 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 ‫وستأتي وتجلس بجانبي، 816 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 ‫وستقول: ‫"هل تريد ممارسة الجنس؟" 817 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 ‫وأنا سأكون مثل... 818 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 ‫فريق مباراة الموت. 819 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 ‫ثم ستنظر إلي. 820 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 ‫لا أستطيع قول لا لها، وأنا... 821 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 ‫أخرجي من هنا الآن، أنت! 822 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 ‫وهي سعيدة بذلك. 823 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 ‫هذا يساعدها في المضي قدمًا في يومها. 824 00:53:06,474 --> 00:53:09,477 ‫لم تشاهدني زوجتي وأنا أؤدي ‫في العروض الكوميدية لأكثر من سنة 825 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 ‫لأننا لدينا طفل وهي... 826 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 ‫انظروا، الحياة مزدحمة. 827 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 ‫لم تأت لمشاهدة عروضي منذ سنة. 828 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 ‫وأنا قلت لها قبل هذا العرض، 829 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 ‫قلت: 830 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 ‫"يوجد بعض النكات عنك." 831 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 ‫قالت: 832 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 ‫"لا تخبرني، لا تخبرني." 833 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 ‫قالت: "أريد أن أشاهدها ‫على (نيتفلكس) معك." 834 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 ‫لذا... 835 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 ‫الآن... 836 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 ‫إذا شاهدت هذا على "نيتفلكس"، ‫فاعلم أنني بجانب زوجتي هكذا. 837 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 ‫عندما تكون في علاقة طويلة المدى، 838 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 ‫أنت تستقر على أربعة وضعيات. 839 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 ‫أنت تبدأ بالأكثر، 840 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 ‫لكن عندما تتقدم العلاقة، 841 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 ‫أنت تستقر على أربعة أساسيات. 842 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 ‫الوضعيات الأربعة التي تستخدمها دائمًا. 843 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 ‫كلاكما تعلمان الأساسيات الأربعة، 844 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 ‫لكن لم تتكلما مطلقًا مع بعضكما البعض 845 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 ‫عن الأساسيات الأربعة. 846 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 ‫الآن أنت تفكر ‫بالأساسيات الأربعة. 847 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 ‫وفي طريق عودتك إلى المنزل بالسيارة، ‫وستتكلم عن الأساسيات الأربعة. 848 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 ‫نقوم كلنا بفعل اثنين متشابهين. 849 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 ‫هي في الأعلى وأنت في الأعلى. 850 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 ‫هذه وضعيات كلاسيكية! 851 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 ‫لن يذهبا إلى أي مكان! 852 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 ‫الاثنان الآخران متنوعان في علاقتك. 853 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 ‫وهما... 854 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 ‫الوضعية التي تساعدها على الإنتشاء، 855 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 ‫والوضعية التي تساعده على الإنتشاء. 856 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 ‫وضعياتك النهائية. 857 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 ‫لن أخبركم ‫بوضعية زوجتي النهائية، 858 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 ‫لأنني أحترم خصوصيتها. 859 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 ‫لكن سأخبركم بوضعيتي، 860 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 ‫اعتدت على الإنتهاء بوضعية الكلب ‫عندما كنت أصغر، 861 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 ‫لكن بما أنني كبرت، 862 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 ‫أنا الآن أُنهي بما يسمى "الكلب الكسول." 863 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 ‫الكلب الكسول عندما ‫تستلقي في وضعية الملعقة، 864 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 ‫ممسكًا بثدي واحد، 865 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 ‫وأنت مُهتاج جنسيًا. 866 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 ‫إنها وضعية ثابتة. 867 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 ‫إنها وضعية جيدة! 868 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 ‫لأنك تشعر أنك فعّال. 869 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 ‫لكنك ما زلت تحصل على وسادة. 870 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 ‫تحبني زوجتي كثيرًا، 871 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 ‫إذا انتهت من وضعياتها، 872 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 ‫ستخرج العضو الذكري، 873 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 ‫وتستلقي بوضعية الكلب الكسول، 874 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 ‫وستنظر إلي وتقول: 875 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 ‫"استمر." 876 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 ‫وسأقول: 877 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 ‫"شكرًا يا حبي، لن أُطيل." 878 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 ‫بين الحين والآخر، 879 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 ‫أنت تجازف للخروج من الوضعية أربعة 880 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 ‫وستستعمل وضعية قديمة اعتدت عليها. 881 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 ‫توجد وضعية واحدة يقوم بها جميع الأزواج 882 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 ‫4 أو 5 مرات في السنة. 883 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 ‫كل مرة تقول: "هذا غباء." 884 00:56:28,676 --> 00:56:30,386 ‫هذه الوضعية معاكسة لوضعية راعية البقر. 885 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 ‫في حالة عدم علمك عن هذه، 886 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 ‫عندما تكون الفتاة في الأعلى ومستديرة 887 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 ‫ستواجهك المؤخرة وهي فقط... 888 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 ‫لكنها تنحني، لذلك إنها ليست جيدة، 889 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 ‫لأن العضو الذكري سيذهب في هذا الإتجاه 890 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 ‫والمهبل سيذهب في هذا الإتجاه. 891 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 ‫وسيحاربان ضد بعضهم البعض. 892 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 ‫ما لم يكن لديك عضو ذكري كبير، 893 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 ‫وأنا لا، 894 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 ‫سيتدفق كل 6 دفعات، 895 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 ‫وعليك أن تعيده مرة أخرى. 896 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 ‫مرحبًا يا رفيق، من الجيد رؤيتك. 897 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 ‫اذهب إلى الخلف. 898 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 ‫لا تفكر أنني لن أراك مرة أخرى قريبًا. 899 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 ‫ارجع. 900 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 ‫يوجد شيء آخر تفعلونه مبكرًا في العلاقة، 901 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 ‫ثم تمارسون الجنس. 902 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 ‫وضعية 69. 903 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 ‫وضعية 69 هي نشاط جنسي جديد. 904 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 ‫ثم لن تفعلونها مرة أخرى. 905 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 ‫بعد ثلاثة أشهر تبدأ وضعية 69. 906 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 ‫تفعلونها في البداية لتتصرفوا ‫كما لو أنكم أحرار بجسدكم. 907 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 ‫بعد ذلك يصبح الأمر غباء. 908 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 ‫يتضمن الكثير من الهندسة. 909 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 ‫طولي 182 سم، 910 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 ‫أحتاج إلى امرأة يبلغ طولها 167 سم ‫لوضعية 69 مثالية. 911 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 ‫لو كانت أطول، سأداعب بإصبعي ‫خلف رأسي وسألعق سرتها. 912 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 ‫لو كانت أقصر، ستكون رقبتي لأعلى هكذا. 913 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 ‫سأشعر أنني في الصف الأمامي في السينما. 914 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 ‫لهذا السبب عليكم أن تتخلوا عنها للمثليين. 915 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 ‫يجب أن يكون رائعًا. 916 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 ‫تريان بعضكما، نفس الطول؟ 69. 917 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 ‫لأن هذين الشخصين يلتصقان ببعضهما ‫كقطع الليغو. 918 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 ‫المشكلة الأخرى مع وضعية 69 هي، 919 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 ‫لا يقدم أحد أفضل ما لديه. 920 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 ‫لا أستطيع لعق مهبلك بأفضل قدرة لي 921 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 ‫لو كنت تلعقين عضوي الذكري ‫بأفضل قدرة لك، 922 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 ‫وبالعكس. 923 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 ‫لا أستطيع إخبارك... 924 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 ‫كم عدد المرات التي قمت فيها بوضعية 69، 925 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 ‫وقلت لنفسي... 926 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 ‫لم أفعل شيئًا لدقائق. 927 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 ‫يجب ان أعود إليها. 928 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 ‫ولأنني أقوم بعمل جيد، 929 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 ‫فقدت تركيزها! 930 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 ‫لديها عضوي الذكري في فمها من دون رغبة! 931 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 ‫يجب أن تضرب رأسها بركبتك "عودي إليه!" 932 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 ‫هل فعلت وضعية 69 933 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 ‫عندما تكون المرأة مستلقية على ظهرها، 934 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 ‫والرجل في الأعلى؟ 935 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 ‫هذا منظر شنيع، 936 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 ‫لا تستطيع البحث عنه في موقع "بورن هاب". 937 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 ‫لم يبحث أحد في العالم عن... 938 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 ‫حاولت! لم يبحث أحد عن هذا! 939 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 ‫لا أحد يريد رؤية هذا! 940 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 ‫أنت دائمًا تدخل في تلك الوضعية ‫عن طريق الخطأ. 941 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 ‫لم تكن نيتك أبدًا. 942 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 ‫دخلنا فيها أنا وزوجتي بالخطأ، صحيح؟ 943 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 ‫لذا سوف... 944 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 ‫ألعقها، صحيح؟ 945 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 ‫تعلمون... 946 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 ‫دوري. 947 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 ‫نحن... 948 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 ‫لا نحفظ النتيجة، لكن... 949 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 ‫أنا مدين لها بحالتين. 950 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 ‫على أية حال، لذا... 951 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 ‫أنا ألعقها، وهي تنتهي، صحيح؟ ‫أنا أذهب، أنا ذاهب إلى الحمام. 952 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 ‫رأسها في نهاية السرير، ‫كانت تستلقي بتلك الطريقة، 953 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 ‫وأنا أمشي بالجوار، ‫تمسك عضوي الذكري 954 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 ‫وتضعه في فمها 955 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 ‫وأنا أقول "مرحبًا!". 956 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 ‫يجب أن أذكر في هذه المرحلة، ‫أن أنسبائي سيشاهدون هذا. 957 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 ‫أنا... 958 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 ‫لا أعلم ماذا أخبركم، على أية حال... 959 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 ‫هي تبدأ بلعق عضوي الذكري 960 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 ‫وأنا أقول: "جيد! أحسنت!" 961 01:01:17,048 --> 01:01:22,428 ‫ونذهب من خلال العرض بأكمله، ‫الأغنية والرقص بأكملهما، كلنا نفعل ذلك. 962 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 ‫تضعه في فمها، 963 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 ‫ثم تخرج لسانها، ‫وأنا أضربه في لسانها، و... 964 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 ‫وهي تتصرف كما لو أن هذا شيء تستمتع به. 965 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 ‫هي تبدو هكذا... 966 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 ‫وأنا... 967 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 ‫"أنت تحظين بوقت ممتع." 968 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 ‫لذا... 969 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 ‫هي تلعق عضوي الذكري، ‫ورأسها في نهاية السرير 970 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 ‫وأنا لا أعلم لماذا أفعل ذلك، 971 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 ‫لكنني فكرت "أنا سأُدير رجلي هنا... كهذا!" 972 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 ‫وبمجرد فعلي ذلك، 973 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 ‫علمت أنني سأخطئ. 974 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 ‫تغطي الخصيتان أنفها، 975 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 ‫و... 976 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 ‫وتصبح عملية التنفس مجهدة. 977 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 ‫وليس فقط أنفها، تغطيان عينيها، 978 01:02:12,061 --> 01:02:13,563 ‫وتجعلانهما تبدوان كعينيّ الذبابة. 979 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 ‫وأنا، "لا يمكن يكون هذا جيدًا. 980 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 ‫يجب أن أخفف الضغط قليلًا." ‫لذا، وضعت ركبة واحدة على السرير. 981 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 ‫لكن كل ما فعلته هو تحريك ‫الخصيتين عن العينين، 982 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 ‫إلى جسر الأنف لذا... 983 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 ‫هي مازالت لا تستطيع التنفس 984 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 ‫والآن لديها رؤية كاملة 985 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 ‫لفتحة الشرج. 986 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 ‫وأنا... 987 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 ‫"لا يمكن لهذا أن يكون مرحًا." 988 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 ‫لذلك، أرفع ركبتي الأخرى. 989 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 ‫ثم أنا فوق السرير. 990 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 ‫ثم أسقط إلى الأمام، 991 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 ‫ثم أبدأ اللعق من الأعلى، 992 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 ‫والتصرف كأنني قصدت فعل هذا! 993 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 ‫الآن يا أولاد... 994 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 ‫لو وجدت أنفسكم في موقف 995 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 ‫تطلب فيه المرأة وضعية 69 ‫عندما تكونون في الأسفل 996 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 ‫وأنتم في الأعلى، 997 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 ‫احرصوا على أن تحضروا لأنفسكم موافقة متينة. 998 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 ‫صوّروها فيديو لما تقوله ‫وماذا تتوقع وماذا تريد. 999 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 ‫اجعلها تمسك الصحيفة ذلك اليوم. 1000 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 ‫ربما عقد، أحضر كاتب عدل، هذا غير كاف. 1001 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 ‫لأن الفتيات... 1002 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 ‫بمجرد البدء في هذه الوضعية، 1003 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 ‫لا مجال للعودة. 1004 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 ‫ما لم تكن كلمة الأمان هي... 1005 01:03:49,951 --> 01:03:51,661 ‫أيها الأحمق تعيس الحظ! 1006 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 ‫إذا فعلتها على فراش لين نابض، 1007 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 ‫لديها فرصة! 1008 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 ‫لو فعلتها على فراش ميموري فوم، ‫هذا رائع! 1009 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 ‫هذا ما يبدو عليه الزواج. 1010 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 ‫الآن... 1011 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 ‫أريد إنهاء الروتين. 1012 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 ‫جبت العالم مع هذه الوظيفة، 1013 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 ‫هذه الوظيفة نعمة في حياتي. 1014 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 ‫أنا، أنا كنت... كنت في كل مكان. 1015 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 ‫في أي مكان يتحدثون الانجليزية، 1016 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 ‫استيقظت في مكان ما وألقيت ‫القليل من النكات الجنسية، هذا رائع. 1017 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 ‫سأخبركم أنني رأيت جميع ‫الثقافات المختلفة، والمجتمعات المختلفة 1018 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 ‫وأنا أعلم ‫من هم الأكثر وغدًا على الأرض. 1019 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 ‫الأكثر وغدًا على الأرض 1020 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 ‫هم السويديون. 1021 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 ‫السويديون هم أسوأ الناس على الأرض. 1022 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 ‫لو كان يوجد هنا أي شخص سويدي في القاعة 1023 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 ‫فلتعلم أنك غير مرحب به هنا. 1024 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 ‫هل تعلمون أن السويد هي آخر مكان ‫على الأرض يتخلى عن تحديد النسل؟ 1025 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 ‫حتى عام 1974، 1026 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 ‫كانوا يعقّمون الأشخاص ضد رغبتهم 1027 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 ‫لو كانوا من ذوي الإعاقة ‫أو لديهم مرض انتكاسي. 1028 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 ‫لذا إن كنتم تعانون من شلل دماغي ‫أو ضمور عضلي، فأنت أقزام، 1029 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 ‫ويخصونكم. 1030 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 ‫هذا عام 1974. 1031 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 ‫هذا تاريخ حديث. 1032 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 ‫لكن إن ذهبتم إلى هناك، ‫فأنتم لا تستطيعون الجدال حول النتائج. 1033 01:05:49,820 --> 01:05:51,697 ‫تبًا لي، مظهرهم جيد! 1034 01:05:53,616 --> 01:05:57,411 ‫إنهم وسيمون يا رجل. 1035 01:05:57,495 --> 01:06:01,332 ‫إنهم ذوي مظهر جميل، ‫كما لو أنهم سيقتلون القبيحون. 1036 01:06:02,708 --> 01:06:06,671 ‫الآن، أنا لا أقول إنهم يمشون ‫ويقتلون الناس، هذا سخيف. 1037 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 ‫أنا أقول إنهم يفعلون ذلك منذ الميلاد. 1038 01:06:10,383 --> 01:06:12,718 ‫مثل امرأة تلد، 1039 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 ‫سيكون هناك طبيبًا، 1040 01:06:14,845 --> 01:06:17,473 ‫وسيكون هناك رجل مسؤول يقف في الزاوية. 1041 01:06:18,391 --> 01:06:21,310 ‫ويسحب الطبيب الطفل خارجًا ويقول... 1042 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 ‫"لا." 1043 01:06:38,577 --> 01:06:39,704 ‫صحيح؟ 1044 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 ‫ثم يرمون الطفل في الزاوية ‫مع كل الأطفال الآخرين القبيحين والأموات. 1045 01:06:44,417 --> 01:06:46,335 ‫لا يوجد لديه طبق هذه المرة. 1046 01:06:46,419 --> 01:06:47,336 ‫صحيح؟ 1047 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 ‫والمرأة، ‫إنهم حقًا أشخاص عقلانيون، 1048 01:06:52,174 --> 01:06:54,301 ‫لا أعتقد أن المرأة ستستاء حقًا. 1049 01:06:54,593 --> 01:06:57,722 ‫أعتقد أنها ستقول: "كان قبيحًا، أليس كذلك؟ 1050 01:07:00,725 --> 01:07:02,810 ‫شكرًا لكم لأنكم أمسكتم به باكرًا." 1051 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 ‫تقول الأسطورة الحضرية... 1052 01:07:16,157 --> 01:07:18,743 ‫إن أحد الأطفال الميتين القبيحين نجا. 1053 01:07:19,869 --> 01:07:23,414 ‫لم تكن الضربة قوية وكافية، ‫وتم رميه إلى الزاوية. 1054 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 ‫ثم تراكم الأطفال القبيحون الأموات فوقه. 1055 01:07:28,753 --> 01:07:30,337 ‫وعاش هناك في الأسفل. 1056 01:07:30,713 --> 01:07:31,797 ‫يتغذى على... 1057 01:07:32,381 --> 01:07:34,133 ‫اللحم المتعفن. 1058 01:07:34,967 --> 01:07:36,343 ‫في نهاية المطاف، 1059 01:07:36,635 --> 01:07:39,430 ‫كان قويًا بما يكفي للزحف بمفرده. 1060 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 ‫"كوني حرة يا (غريتا). 1061 01:07:43,976 --> 01:07:45,269 ‫كوني حرة." 1062 01:07:46,896 --> 01:07:48,564 ‫شكرًا جزيلًا لكم! 1063 01:07:48,814 --> 01:07:50,149 ‫أنا أقدّر ذلك! 1064 01:07:50,232 --> 01:07:51,484 {\an8}‫أنتم رائعون! 1065 01:08:32,858 --> 01:08:34,860 ‫ترجمة "سمر جمال"