1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,857
Geef een hartelijk applaus aan
4
00:00:23,940 --> 00:00:29,028
Jim Jefferies!
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,338
Hallo, Toronto.
6
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Oké.
7
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Kijk eens even!
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,012
We zijn weer vrij.
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
Geen verdomde mandkapjes meer!
10
00:01:01,478 --> 00:01:03,563
Ik haatte die mondkapjes.
11
00:01:03,772 --> 00:01:06,232
Ik zal je zeggen wie de mondkapjes missen:
12
00:01:06,316 --> 00:01:09,152
meiden met een mooi lijf
maar een lelijke snoet.
13
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
Zijn die er gedurende de hele pandemie
niet mooi doorheen gekomen?
14
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
In Australië noemen we ze garnalen...
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
...omdat je het lijf houdt
en de kop weggooit.
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Ik ben net terug van 'n tour
door Australië alles onder water stond.
17
00:01:31,966 --> 00:01:35,678
Weet je nog dat drie jaar geleden
alles daar in brand stond?
18
00:01:36,012 --> 00:01:39,557
Weet je nog? Vlak voor covid
stond heel Australië in brand...
19
00:01:39,641 --> 00:01:43,937
...en we zeiden allemaal, 'Erger dan dit
kan 't niet worden in de wereld.'
20
00:01:45,480 --> 00:01:46,606
Mensen stierven.
21
00:01:47,190 --> 00:01:48,733
Mensen verloren hun huis.
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,194
Maar 't enige nieuws in de VS over...
23
00:01:51,277 --> 00:01:54,072
- ...de branden in Australië ging over...
- Koala's.
24
00:01:54,155 --> 00:01:56,241
De Koala's, ja.
25
00:01:57,325 --> 00:02:02,247
Jullie leken allemaal erg bezorgd
over de koala's.
26
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Als je mij had gezien,
zou je hebben gezegd...
27
00:02:04,707 --> 00:02:07,335
...'Wat vreselijk van jullie koala's.'
28
00:02:07,418 --> 00:02:09,045
En ik...
29
00:02:09,129 --> 00:02:11,673
Ik heb dat hele gedoe behoorlijk gehad.
30
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
Hoe kregen zij alle pers voor zich?
31
00:02:15,635 --> 00:02:20,265
Stel je voor dat je een verdomde wombat
bent en dat je familie net is verbrand.
32
00:02:22,433 --> 00:02:25,103
Ik vind koala's net zo leuk
als wie dan ook...
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,982
...maar als één dier verdient
te sterven...
34
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
...is 't de koala.
35
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
De koala is 't meest luie dier ter wereld.
36
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Hij slaapt 22 uur per dag.
37
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
De luiaard slaapt 21 uur.
38
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Hij eet alleen eucalyptusbladeren.
39
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
Eucalyptusbladeren zijn z'n bron
van voedsel en water.
40
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
Er zit 'n chemische stof in eucalyptus
die op hen hetzelfde effect...
41
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
...als THC heeft op ons.
42
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Ze zijn dus de hele dag stoned.
43
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
Tachtig procent van de koala's
heeft chlamydia.
44
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Ze zijn dus stoned en hebben chlamydia.
45
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
We hebben allemaal wel zo'n vriend.
46
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
En ze zitten daar in de boom
met hun familie...
47
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
...gewoon maar te zitten.
48
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
En het vuur woedt
door de Australische bush.
49
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
En alle andere dieren
rennen en springen...
50
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
...vluchtend voor de vlammen.
51
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
De koala niet.
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
'Het wordt wat warmpjes.'
53
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
'Komt vast door je chlamydia, schat.
Ga lekker weer slapen.'
54
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
En dan, als we deze natuurrampen hebben...
55
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
...hoe gaan we daarmee om als samenleving?
56
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
We krijgen op onze donder van een jong
Zweeds meisje met een oog-tic.
57
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
Die verdomde Greta komt en zegt...
58
00:04:20,176 --> 00:04:22,262
...'Ik hoor op school te zitten.'
59
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
Ik weet wel dat het noemen
van Greta Thunberg...
60
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
...iets losmaakt bij veel vrouwen.
61
00:04:33,815 --> 00:04:36,943
Veel vrouwen worden kwaad
als 'n man van mijn leeftijd...
62
00:04:37,026 --> 00:04:38,152
...Greta Thunberg noemt.
63
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
En je denkt bij jezelf...
64
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
...'hoe durf je 'n 16-jarig meisje
aan te vallen?
65
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Wie denk je dat je bent?
66
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
En weet je? Je hebt gelijk.
Dat is verkeerd.
67
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Maar ze is nu 19 en ik heb gewacht.
68
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Ik heb drie lange jaren gewacht
om over deze shit te praten.
69
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Ik kan verdomme zeggen wat ik wil
over een 19-jarige.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Hier heb ik wat...
71
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Ik kan Greta Thunberg neuken
zonder problemen.
72
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
En dan zou ik ook geen condoom gebruiken.
73
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Uit respect voor haar en het milieu.
74
00:05:22,280 --> 00:05:23,156
In wezen...
75
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
...heb ik niet echt
een probleem met Greta.
76
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Ik ben het eens met alles wat ze zegt.
77
00:05:29,412 --> 00:05:31,414
Ik sluit me aan bij de wetenschap.
78
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Ik wil het verdomme alleen niet horen.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Ze valt altijd mijn generatie aan...
80
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
...zo van, 'Jouw generatie
heeft het verziekt voor de mijne.'
81
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Niet "mijn generatie", Greta.
82
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Je denkt aan de klootzakken vóór mij.
83
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
De generatie voor mij deed verdomme niks.
84
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Mijn generatie vond de verschillende
gekleurde afvalbakken uit.
85
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
Dat is wat ik kan, Greta.
86
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
Die verschillende kleuren afvalbakken
slokken al mijn tijd op.
87
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
De generatie voor mij had één bak
en daar gooiden ze alles in.
88
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Kon ze geen fuck schelen.
89
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
En 't was verdomme een kleine, stalen...
90
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
...bak die leek op die van Oscar
uit de Muppet Show.
91
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
En het had een deksel
dat er helemaal af ging.
92
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Omdat die generatie
zo ontzettend stom was.
93
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
Ze dachten niet aan een scharnier...
94
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
...zodat het deksel en de bak
één eenheid konden zijn.
95
00:06:34,560 --> 00:06:38,231
Misschien praatten ze erover
in de vuilnisbakfabriek.
96
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Iemand met het idee van een scharnier...
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
...'Er moet een scharnier op.'
98
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
Dan steekt een vent z'n hand op,
'Ja, Nevil?'
99
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
En Nevil zegt...
100
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
...'En als 'n kind 't deksel
als schild wil gebruiken?'
101
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
'Daar zeg je wat, Nevil.
102
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Waarom zou ik de magie
van kinderen willen verzieken?
103
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Geen scharnier dus!'
104
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
En toen, op vuilnisdag...
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
...plaatste het afvalbedrijf
twee handige...
106
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
...stalen handvatten
aan de zijkant van de bak.
107
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Je hebt dus een paar opties op vuilnisdag.
108
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
De bak aan één handvat pakken...
109
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
...en over je oprit slepen met vonken
die eraf vliegen...
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
...en langs de weg zetten.
111
00:07:25,736 --> 00:07:26,696
Of...
112
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
...je kunt die bak aan de twee handvatten
pakken en het natte afval...
113
00:07:32,702 --> 00:07:35,037
...tegen je lijf houden...
114
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
...en ermee over de stoep waggelen...
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
...zo.
116
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Omdat die generatie
zo ongelooflijk stom was dat het niet...
117
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
...bij ze opkwam
om de mens' eerste uitvinding...
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
...onder de vuilnisbak te plaatsen.
119
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Ze begrepen het niet.
120
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
Een zwaar object...
121
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
...dat regelmatig
verplaatst moest worden...
122
00:08:01,105 --> 00:08:04,317
...en dachten niet, 'verdomd,
een wieltje lost dit op.'
123
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Ze misten tal van dit soort kansen.
124
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
Tot halverwege de jaren 90 hadden we...
125
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
...geen wielen op koffers
een zinvolle manier.
126
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Niemand had koffers met wielen. Ik
herinner me m'n vader op 't vliegveld...
127
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
...met twee koffers
en een andere onder z'n arm...
128
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
...zeggend, 'Dit is de handigste manier.'
129
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
We gingen verdomme
naar het vliegveld in een auto.
130
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
Hij zag bewegende wielen.
131
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Hij hield het stuurwiel de hele tijd vast,
en snapte het verdomme niet.
132
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
1971.
133
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
In 1971 kreeg het patentbureau
voor het eerst een patent...
134
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
...op een koffer met wieltjes.
135
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
1971 was de eerste keer
dat iemand op deze planeet...
136
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
...bedacht...
137
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
...wielen op een koffer te zetten.
138
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Ter vergelijking...
139
00:09:08,214 --> 00:09:10,633
...in de jaren 60 gingen we naar de maan.
140
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
Dit betekent dat Neil Armstrong
zijn huis verliet...
141
00:09:26,148 --> 00:09:28,150
...en tegen z'n vrouw zei...
142
00:09:29,151 --> 00:09:31,362
...'De volgende keer dat je me ziet...
143
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
...ben ik op de maan.'
144
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
Hij stapte het lanceerplatform op
en keek naar de majestueuze raket.
145
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
'Op een dag...
146
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
...zullen ze raketten op koffers zetten.'
147
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Welnu...
148
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
...ik ga verhalen vertellen.
149
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
't Eerste verhaal...
150
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
...gaat over mijn vriend DJ Qualls.
151
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Juist, Je kent hem misschien
als de magere jongen uit Road Trip...
152
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
...of Hustle & Flow, of belangrijker,
Billy uit Legit.
153
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Ja? Dus...
154
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
...DJ, DJ is gay.
155
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Ik kan dit verhaal vertellen.
Hij weet het.
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Hij weet het goed. En...
157
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
...als er vanavond gays in de zaal zitten,
welkom.
158
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Ik...
159
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
Grote fan van de gay gemeenschap.
160
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Ik ben altijd pro-gay geweest.
161
00:10:56,989 --> 00:10:59,825
Ik studeerde muziektheater
aan de universiteit.
162
00:11:01,869 --> 00:11:05,915
Ik groeide op in Sydney,
een van de gay-ste steden ter wereld.
163
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Ik en de jongens, wij begrijpen elkaar.
164
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Sterker, ik ben een voorstander.
165
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Dat hebben zij niet gezegd.
166
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Ik hou van de gays.
Ik hou van de LGBTQ-gemeenschap.
167
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Van hen allemaal.
168
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Ik hou van de L, de B, de G, de T, de Q.
169
00:11:29,939 --> 00:11:33,692
Van allemaal evenveel.
Ik heb niet eens een favoriet.
170
00:11:34,151 --> 00:11:36,153
Ik hou van allemaal evenveel.
171
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Ik steun ze allemaal evenveel.
172
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Als individuele groepen.
173
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Ik steun ze niet
als een collectieve groep.
174
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Omdat ze verdomme niets gemeen hebben.
175
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
De ene vent zegt, 'Ik hou ervan
pikken te zuigen!'
176
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
Een andere kerel zegt,
'Ik wil mijn pik afsnijden!
177
00:12:01,512 --> 00:12:03,514
Laten we een groep vormen!
178
00:12:12,898 --> 00:12:16,694
Zo komen we bij de trans... mensen.
179
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Hot onderwerp in komedie.
Veel mensen praten erover.
180
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Ik heb 20 jaar met transgenders gewerkt...
181
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
...in deze business.
Ik heb geen probleem met hen.
182
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Ik denk dat het een heel zwaar leven is...
Weet je, als er een operatie was...
183
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
...waardoor ik mezelf niet langer
zou haten, zou ik 'm nemen.
184
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Dus ik snap het. Het is geen gemakkelijke
keus. Toch?
185
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Ik heb geen problemen met transgenders.
186
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
Ik zie al die komieken,
zoals Chapelle en Gervais...
187
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
...die die grappen vertelden, en...
188
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Iedereen raakte overstuur
en er was al die pers.
189
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
En ik heb geen probleem met transgenders.
190
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Ik hou wel van publiciteit.
191
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Dus daar gaan we!
192
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Zoals ik al zei, ik hou van transgenders.
En weet je waarom?
193
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Ik hou van iedereen
die 'n goed verhaal heeft.
194
00:13:15,336 --> 00:13:19,423
Als je me op een feest vertelt
dat je je pik hebt afgesneden...
195
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
...heb je gelijk mijn aandacht.
196
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Ik ga even zitten om met je te kletsen.
197
00:13:24,720 --> 00:13:28,724
Ik heb het gevoel dat jij vast wel
wat te vertellen hebt.
198
00:13:31,519 --> 00:13:34,813
Kan ik me volledig inleven
in een transgender?
199
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Ik probeer het, maar kan het niet echt.
200
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Omdat ik nooit zal weten hoe het is...
201
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
...om mijn eigen lijf te haten,
dus... wacht, wel waar.
202
00:13:43,739 --> 00:13:44,823
Ik...
203
00:13:45,032 --> 00:13:49,161
Ik heb dat betoog nooit begrepen:
'Ik haatte het lijf waarin ik leef.'
204
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
Dat zegt 98% van ons.
205
00:13:51,830 --> 00:13:54,833
Achtennegentig procent van ons
komt uit de douche...
206
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
...ziet zichzelf in de spiegel en doet...
207
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Maar ik heb nooit mijn pik willen
afsnijden en dat is een enorm verschil.
208
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Ik zie mezelf
als 'n man met een sixpack...
209
00:14:10,891 --> 00:14:13,686
...en ik wil graag
dat jullie me ook zo zien.
210
00:14:16,355 --> 00:14:18,148
Ik hou van transgenders.
211
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Ik vind vaak dat ze
niet moeten stoppen met transformeren.
212
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Doorgaan!
213
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Transformeer meer!
214
00:14:30,494 --> 00:14:34,123
Je ziet wel eens een transgender
en dan denk je bij jezelf...
215
00:14:36,584 --> 00:14:38,586
...'het zou wat meer mogen.'
216
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Ik zal het uitleggen.
217
00:14:44,049 --> 00:14:47,386
Dus als een man een vrouw wordt,
noem ik je een vrouw...
218
00:14:47,469 --> 00:14:51,891
...of hun, hen, zij, wat je maar wilt.
Ik heb de hele dag, maakt niet uit.
219
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Ik noem je hoe je wilt,
ik zie je als vrouw.
220
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
Je nam de beslissing om te veranderen,
ik zie je als vrouw.
221
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Dus de operatie... eerste nemen ze
de hormonen...
222
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
...wat de botdichtheid verlaagt
en de stem wat verhoogt.
223
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Dan doen ze de operatie.
224
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
Het eerste wat ze doen,
is de pik afsnijden...
225
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
...en leggen die op een bord leggen.
226
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Ik... echt waar...
227
00:15:18,000 --> 00:15:22,922
...ik weet niet waarom mensen lachen
als ik zeg, 'Leg dat maar op een bord.'
228
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
Wat wil je dat ik doe in deze situatie?
229
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Ze snijden de pik af en smijten hem weg!
230
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Natuurlijk is er verdomme een schaal!
231
00:15:36,644 --> 00:15:38,520
Dus ze snijden de pik af...
232
00:15:38,812 --> 00:15:40,814
...en nu moeten ze een gat maken.
233
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Dus ze pakken een lepel...
234
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
In dit stadium moet ik vermelden
dat ik geen arts ben.
235
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Ik heb geen noemenswaardige
medische opleiding.
236
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Ik weet gewoon dat dit gebeurt. Dus...
237
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
...ze graven een gat.
238
00:16:04,171 --> 00:16:07,800
Maar dat is gewoon een gat.
Dat ziet er niet echt uit.
239
00:16:07,883 --> 00:16:09,593
Je hebt flapjes nodig.
240
00:16:11,387 --> 00:16:14,390
En dat is waar het pikvlees
om de hoek komt kijken.
241
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Dus ze...
242
00:16:17,893 --> 00:16:20,896
...ze snijden heel dunne reepjes pik...
243
00:16:24,358 --> 00:16:28,195
...en ze pakken wat dubbelzijdige tape
van de doe-het-zelfwinkel.
244
00:16:30,489 --> 00:16:32,992
En dan doen ze er twee aan deze kant...
245
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
...en één aan die kant.
246
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Ik weet niet veel over kutten,
maar ze zijn niet symmetrisch.
247
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Dus...
248
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
...dat is dan klaar, hè?
249
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
Dat is alles... dat is nu oké, dat is oké.
250
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Ze laten hun haar lang groeien, zorgen
ervoor dat ze gladgeschoren zijn.
251
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
Dan krijgen ze de neptieten.
252
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Nu, hier is mijn probleem
waar ze niet genoeg transformeren.
253
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Ze krijgen altijd perfecte tieten.
254
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Geloof me.
255
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Ze krijgen altijd perfecte tieten.
256
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
En dat is niet de echte ervaring
van vrouwen.
257
00:17:16,035 --> 00:17:18,078
Als ze echte vrouwen willen zijn...
258
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
...moeten ze één iets groter tietje
dan de andere krijgen.
259
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
En een tepel die er één bedekt
zonder reden.
260
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
Als je dat doet, kun je volgens mij
elke sport spelen.
261
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
Dan het volgende:
een vrouw die een man wil worden.
262
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Hoe zouden ze...
263
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Ze zouden...
264
00:17:44,480 --> 00:17:47,483
Dat zou je moeten opvullen, niet?
Opvullen?
265
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Cement?
266
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Dus daar doen ze cement in.
267
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
Dan moeten ze een nieuwe verse pik bouwen
met die nieuwe pikgeur.
268
00:18:06,001 --> 00:18:09,004
Misschien is dat wat al die restjes pik...
269
00:18:09,088 --> 00:18:13,717
Ze bouwen een nieuwe pik. Een mooie pik.
Je zou toch om een goeie vragen, hè?
270
00:18:13,801 --> 00:18:17,221
Je gaat niet voor een kleine.
Je zegt, 'Geef me 'n flinke.'
271
00:18:17,346 --> 00:18:20,474
Dan nemen ze hormonen,
ze willen altijd een baard.
272
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
Ik zou ook een baard laten staan.
Dat begrijp ik.
273
00:18:23,560 --> 00:18:25,104
Ze snijden de tieten af.
274
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Maar ze houden altijd hun volle haardos.
275
00:18:34,029 --> 00:18:37,116
Dat is niet de ware ervaring van mannen.
276
00:18:39,076 --> 00:18:41,078
Als ze 'n echte man willen zijn...
277
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
...dan één ervan. Eén.
278
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Scheer de hoefijzervorm in...
279
00:18:47,668 --> 00:18:52,089
...en laat het een beetje aan de zijkant
groeien en slinger het erover.
280
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Want ze zullen nooit de volledige pijn
kennen van mannelijke kaalheid.
281
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
Het is moordend.
Als je mijn eerste specials ziet...
282
00:19:01,932 --> 00:19:04,059
...ik heb er zo'n negen gemaakt...
283
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Kijk maar, ik word steeds hariger...
284
00:19:07,020 --> 00:19:09,690
...met de tijd. Want ik had
'n transplantatie.
285
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Ik had verdomme...
286
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Ik neem al 15 jaar elke dag een tablet...
287
00:19:13,902 --> 00:19:16,905
...om m'n haar er zo klote
uit te laten zien.
288
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Hé...
289
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
...ik moet verdomme elke dag
die tablet innemen.
290
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
Als ik ermee stop, valt m'n haar uit.
291
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Ik moet 'm blijven innemen.
292
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Maar nu moet ik 'm nog maar
om de vier dagen innemen.
293
00:19:30,669 --> 00:19:33,422
Als ik 'm elke dag inneem,
werkt mijn pik niet.
294
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Dus ik heb een paar opties.
295
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
Of ik heb haar en ik kan niemand neuken...
296
00:19:43,765 --> 00:19:46,768
...of ik ben kaal
en niemand wil met me neuken.
297
00:19:54,067 --> 00:19:56,445
En mensen, jullie lachen kalen uit.
298
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Jullie pesten ze, het is
als de laatste fysieke...
299
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
Grappen over dik zijn enzo mag niet meer.
300
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
Maar het is 't laatste fysieke
waar mensen mee pesten.
301
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
'Hé, kale.' Het doet ze niks.
302
00:20:07,748 --> 00:20:11,752
Iemand heeft op een feest m'n vriend
z'n hoofd gepoetst met 'n theedoek.
303
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Waardeloos!
304
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
't Is echt kwetsend.
305
00:20:16,924 --> 00:20:19,927
Je haar verliezen als man is vreselijk.
306
00:20:20,177 --> 00:20:21,011
Vreselijk.
307
00:20:21,136 --> 00:20:23,263
Dus geen grappen meer daarover.
308
00:20:23,347 --> 00:20:25,349
Jullie denken dat ik als komiek...
309
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
...'n dikkere huid moet hebben.
310
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
Maar nee.
311
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
't Is voorbij.
312
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
Geen grappen meer
over mannelijke kaalheid.
313
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
En dat zijn jullie regels, niet de mijne.
314
00:20:37,027 --> 00:20:38,987
En ik zal jullie zeggen waarom.
315
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Ik zal jullie zeggen waarom.
316
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Omdat van één vrouw ooit...
317
00:20:44,076 --> 00:20:46,745
...haar kaalheid
in een grap werd genoemd...
318
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
...en jullie werden allemaal
pissig, nietwaar?
319
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
De pot op met Jada Pinkett Smith
en haar kale kop!
320
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Ik heb geen medelijden!
321
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Ik hoop dat het nooit meer groeit!
322
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Zij heeft het makkelijk!
323
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
Voor een vrouw is het makkelijker haar
haar te verliezen dan voor een man.
324
00:21:13,397 --> 00:21:17,234
En ik weet dat je denkt van niet,
maar zo is het wel.
325
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
Allereerst, ongelooflijk veel medeleven.
326
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Ze worden "dapper" genoemd.
327
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Meneer, heeft iemand
u ooit dapper genoemd?
328
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Niemand! Niemand!
329
00:21:39,589 --> 00:21:41,383
Ze had 'n pruik kunnen dragen.
330
00:21:41,591 --> 00:21:44,469
Ze had 'n pruik kunnen dragen.
Had niemand wat uitgemaakt.
331
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Mannen mogen hun kaalheid
op geen enkele manier bedekken...
332
00:21:48,682 --> 00:21:53,312
...en als ze dat wel doen, worden ze
door de samenleving als een loser gezien.
333
00:21:54,187 --> 00:21:57,482
Als een man z'n haar
over zijn kale plek kamt...
334
00:21:57,566 --> 00:22:00,652
...praten jullie erover
zodra hij de kamer uit is.
335
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
'Zag je die klootzak
met dat haar overdwars?'
336
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Hoe durft ie?
337
00:22:07,826 --> 00:22:12,331
Hoe durft hij te proberen eruit te zien
alsof hij haar heeft zoals iedereen.
338
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
Mag geen pruik dragen.
339
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Als 'n man een pruik draagt
en ontdekt wordt, is dat...
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
Er is geen land waar je heen kunt.
341
00:22:25,552 --> 00:22:27,262
Een man die 'n pruik draagt...
342
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
...en niet wordt ontdekt,
leeft zijn hele leven in angst.
343
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
De hele dag denkt hij, 'Oh, verdomme!
344
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
De weerman zei dat het niet zou waaien!'
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,493
Maar vrouwen mogen wel pruiken dragen.
346
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Vrouwen mogen pruiken dragen
over hun volle haardos...
347
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
...gewoon voor de lol.
348
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Pruiken voor iedereen...
349
00:23:02,380 --> 00:23:04,341
...of pruiken voor niemand!
350
00:23:09,805 --> 00:23:11,389
Nu ik toch bezig ben...
351
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
...nep paardenstaarten, haarextensies.
352
00:23:14,017 --> 00:23:17,395
Als je ze niet kunt laten groeien,
mag je ze niet hebben!
353
00:23:18,146 --> 00:23:19,898
Weet je hoe stuitend het is...
354
00:23:19,981 --> 00:23:22,234
...dat 'n harig deel
van onze samenleving...
355
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
...een pruik mag dragen...
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
...en de kalen niet?
357
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
Het is hetzelfde...
358
00:23:28,365 --> 00:23:31,618
...als een vrouw die kan lopen,
in een rolstoel stapt...
359
00:23:33,995 --> 00:23:36,414
...en naar een man zonder benen rijdt...
360
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
...die van de kroeg naar huis
probeert te kruipen...
361
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
...en naast hem rijdt en lacht.
362
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Dus mijn punt is...
363
00:23:54,683 --> 00:23:56,184
...DJ is gay, nietwaar?
364
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Dus...
365
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
Dit is het verhaal
over hoe DJ Qualls uit de kast kwam.
366
00:24:05,193 --> 00:24:08,864
Z'n vrienden en ik wisten dat hij gay was,
maar 't was niet openbaar.
367
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
DJ en ik gingen naar een concert
van Elton John tijdens zijn Farewell Tour.
368
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Dus we zaten daar...
369
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Nou...
370
00:24:17,247 --> 00:24:20,000
Ik waardeer elk applaus. Hoe dan ook...
371
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
We gingen naar het concert
en zaten daar...
372
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
...en Elton zat aan de piano
en de band verliet het podium...
373
00:24:26,631 --> 00:24:30,594
...en het was alleen Elton, de piano
en een spotlight. Niks anders.
374
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
En Elton zei...
375
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
...'Dit is het laatste nummer
dat ik vanavond speel.'
376
00:24:35,182 --> 00:24:37,184
Dat was 't natuurlijk niet.
377
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Het was wat muzikanten doen,
wachten op een 'Bis'.
378
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
Hoe lang blijven wij...
379
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
...dat spelletje verdomme nog meespelen?
380
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
Elk concert waar we naar toe gaan...
381
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
...'Nee.
382
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Ga nog niet weg.'
383
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Je weet dat ze terugkomen.
384
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
En we doen altijd verrast.
385
00:25:09,674 --> 00:25:10,926
'Het is ons gelukt!'
386
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
Ik zat naast 'n jongen.
Misschien z'n eerste concert.
387
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Hij was misschien 15.
388
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
Elton zei, 'Dit wordt het laatste nummer.'
389
00:25:20,143 --> 00:25:23,021
En die jongen ging door het lint.
'Nee Elton!
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Nee!'
391
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
En ik zei zoiets van, 'Rustig maar, maat.
392
00:25:29,152 --> 00:25:31,529
Hij heeft Rocket Man nog niet gezongen.'
393
00:25:33,073 --> 00:25:34,532
Dus daar zaten we...
394
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
...drie uur lang en Elton, nietwaar?
395
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
Hij houdt 'n toespraak van tien minuten.
Een mooie toespraak, Farewell Tour.
396
00:25:44,334 --> 00:25:48,046
Hij zegt, 'Bedankt voor het
volgen van mijn 50-jarige carrière.
397
00:25:48,129 --> 00:25:52,008
Bedankt voor 't kopen van de albums
en 't luisteren naar de muziek.
398
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Omdat jullie de liedjes beluisterden,
kon ik ze schrijven.
399
00:25:56,304 --> 00:25:59,307
Ik hou van jullie, de beste fans
die ik kon wensen.'
400
00:25:59,641 --> 00:26:01,226
Prachtige toespraak, niet?
401
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
Erg lang, maar het was
een mooie toespraak.
402
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
Ik wendde me tot DJ en zei,
'Dat zou ik moeten doen.'
403
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
En hij vroeg, 'Wat?'
404
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
'Ik zou de mensen moeten bedanken
die me komen zien.
405
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Dat doe ik nooit. Ik vertel mijn grappen
en smeer 'm.
406
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
Ik doe dat niet.'
407
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
En hij zegt, 'Maar met jouw groep fans...
408
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
...zou iemand gewoon schreeuwen,
'Flikker!'
409
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
En terwijl hij dat zei,
was Elton John gestopt met praten.
410
00:26:32,549 --> 00:26:35,552
En het woord "flikker"
klonk door de hele zaal.
411
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
Iedereen in de zaal gaat uit zijn dak.
412
00:26:40,765 --> 00:26:44,602
Ze draaien zich allemaal om
en denken natuurlijk dat ik het ben.
413
00:26:46,021 --> 00:26:49,024
Ik stoot DJ aan, 'Goed moment
om uit de kast te komen.
414
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Ik zou nu uit de kast komen.'
415
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
Elton John kijkt op van zijn piano.
416
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Kijkt ons aan, de zaal wordt stil.
417
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Laten we eens kijken
naar wat daar is gebeurd.
418
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
Elton John deed
zijn drie uur durende Farewell Tour...
419
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
...en gaf 'n mooie speech...
420
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
...en iemand schreeuwde 'Flikker'.
421
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Wie moet Elton hebben gedacht
dat die persoon was?
422
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Dacht hij dat 't iemand was
die 'm echt haatte...
423
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
...en naar elke show kwam, en dacht...
424
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
...'als ik het nu niet zeg,
zeg ik 't nooit!
425
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Of dacht hij dat het iemand was...
426
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
...die het net had ontdekt?
427
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Misschien...
428
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Misschien iemand die de albums had gekocht
en de muziek had beluisterd...
429
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
...maar nooit de outfits had gezien.
430
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
En die daar zo met zijn vrouw zit.
431
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
'Hij draagt ontzettend veel lovertjes, hè?
432
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
Weet je wat ik denk?
433
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Ik denk dat hij misschien een...
434
00:28:14,401 --> 00:28:15,443
..."Flikker!" is.
435
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
Dus de volgende dag...
436
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
...trad ik op in San Diego...
437
00:28:26,204 --> 00:28:28,540
...en DJ ging met me mee naar mijn show.
438
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
En hij zit dus in de coulissen...
439
00:28:33,420 --> 00:28:36,005
...en ik vertel die avond
't verhaal van Elton John.
440
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Ik sta op het podium
en ik noem de naam van DJ niet...
441
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
...omdat ik niet wil dat ze weten
dat hij 't is.
442
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
En toen liep hij
uit 't niets het podium op.
443
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Hij kwam op, en ik keek hem aan,
'Wat doe hij verdomme?'
444
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
En hij...
445
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
En hij nam me de microfoon af
en hij zei...
446
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
'Dat was ik!'
447
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
'Ik ben gay!'
448
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
En de hele zaal explodeerde.
449
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
En hij zwaaide gedag.
450
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
En toen twitterde hij er meteen over.
451
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
Twitterde het
zodat hij 't niet terug kon nemen.
452
00:29:13,835 --> 00:29:15,253
Zo kwam hij uit de kast.
453
00:29:15,336 --> 00:29:19,048
Toen we die avond uitgingen,
was iedereen zo blij voor hem.
454
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Mensen van de show kwamen...
455
00:29:20,925 --> 00:29:23,094
...gaven 'm drankjes, knuffels,
namen foto's.
456
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
Iedereen. Het was
een van mijn beste avonden ooit.
457
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Uit de kast komen...
458
00:29:28,099 --> 00:29:29,726
...lijkt superleuk te zijn.
459
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Ik...
460
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
Ik werd gewoon jaloers.
461
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Want weet je, als hetero...
462
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
...hebben we niets.
463
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Weet je...
464
00:29:43,448 --> 00:29:44,324
Ik bedoel...
465
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
...ik heb geen enkele informatie
die de kerst...
466
00:29:49,579 --> 00:29:52,290
...van een ouder familielid
echt kan verpesten.
467
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Dus ik heb gedacht over...
468
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
...wat ik heb dat in de buurt komt van
uit de kast komen.
469
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Ik heb erover nagedacht
en ik heb dit bedacht.
470
00:30:07,263 --> 00:30:08,807
Moeilijk om 't zo te zeggen...
471
00:30:08,890 --> 00:30:10,225
...maar ik moet...
472
00:30:10,517 --> 00:30:12,519
...met mijn ware ik leven.
473
00:30:18,608 --> 00:30:22,821
Mijn favoriete tv-serie is
The Bachelor en The Bachelorette.
474
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Ik ben gek op die zooi!
475
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
Ik werk niet op maandagavond
omdat ik de live tweets wil volgen.
476
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Ik hoor bij het Rijk van Bachelor!
477
00:30:39,671 --> 00:30:41,589
Ik ben verdomme gek op die zooi.
478
00:30:41,673 --> 00:30:45,552
Velen van jullie vinden me misschien
een zak omdat ik dat leuk vind.
479
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
Nou, ik ben geen zak!
480
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Ik ben niet dom.
Ik hou niet van reality shows.
481
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
Ik kijk niet naar Selling Sunset
of Below Deck...
482
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
...of wat anders van die zooi.
483
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Ik hou van spelprogramma's.
484
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
En The Bachelor is een spelprogramma...
485
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
...waarin de prijs een mens is.
486
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Er zijn veel mensen
die gewoon beroemd willen worden.
487
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
En we dwingen twee van hen om te trouwen.
488
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
Het is verdomde spannend.
489
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Als je 't nooit hebt gezien,
zal ik je door The Bachelorette leiden.
490
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
't Gaat om 'n meisje van 28.
491
00:31:26,926 --> 00:31:29,429
Ze woont in een huis
dat je nooit echt ziet.
492
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Ze is in dit huis hier.
493
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
En er is een landhuis met 30 mannen...
494
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
...die allemaal
om haar aandacht vechten. Ja?
495
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Ze komt af en toe langs.
496
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
Er gaat een petitie rond op internet...
497
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
...voor een gay vrijgezel.
498
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Nee!
499
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
The Bachelor is een heteroshow
voor heteroseksuele mensen...
500
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
...en zo blijft het, hartelijk dank.
501
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Ik ben niet homofoob.
502
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
Het zou logistiek gewoon niet werken.
503
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Stel dat je 'n gay vrijgezel hebt.
Hij heet Darren.
504
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
Darren woont in een huis hier.
505
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
En daar is een landhuis...
506
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
...met 30 mannen.
507
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Je bent me voor, Toronto, doe dat niet.
508
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
En de producers komen langs
om Darren te ontmoeten.
509
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Ze zeggen, 'We hebben
'n leuke groep mannen.
510
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
Ze willen je ontzettend graag ontmoeten.'
511
00:32:44,170 --> 00:32:46,506
'Ik wil hen ontzettend graag ontmoeten.'
512
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
En dan loopt Darren daarheen.
513
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
Met al zijn hoop en wensen
en dromen binnenin dit huis.
514
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
En hij gaat naar de deurknop
en haalt diep adem...
515
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
En dan doet hij de deur open
en ze neuken allemaal met elkaar.
516
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
En de producers...
517
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
...ze weten dat dit niet goed is
voor de show.
518
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Dus ze rollen 'n krant op
en beginnen ze te meppen.
519
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
'Ga eruit! Hou op elkaar te neuken!'
520
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Ze pakken een spray...
521
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Ze gaan op ze af en wrijven hun neus
in hun sperma.
522
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
'Stoute jongen! Stoute jongen!'
523
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Dus geen gay Bachelor.
524
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Laten we The Bachelorette doen.
525
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
De bachelorette is een 28-jarig meisje...
526
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
...ze weet dat ze ongeveer vier maanden
de vrijgezel zal zijn, dus doet...
527
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
...wat de meeste vrouwen doen
voor ze trouwen.
528
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Ze traint elke dag. Ze eet goed.
529
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
Als ze iets ondeugends eet,
braakt ze het weer uit.
530
00:34:10,298 --> 00:34:14,802
Dit is een comedyshow, dus als er
vrouwen met boulimia in de zaal zijn...
531
00:34:14,886 --> 00:34:17,388
...denk dan niet
dat dat onopgemerkt blijft.
532
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Wij jongens waarderen het
dat je het strak houdt.
533
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Je doet wat de dikke meiden
niet willen doen.
534
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Dus...
535
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
...ze staat voor het landhuis.
536
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
Met haar boulimia,
getraind en bulimisch, sexy...
537
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
Ze heeft haar haar
en make-up professioneel laten doen.
538
00:34:43,122 --> 00:34:46,375
Ze draagt 'n jurk van 10.000 dollar,
gekregen van de show.
539
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Deze vrouw is op haar best.
540
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Ze zal er nooit beter uitzien
dan op dit precieze moment.
541
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Wat een goed moment
om verliefd te worden, hè?
542
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Ik voorzie geen teleurstellingen
voor de toekomst.
543
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Ze staat daar dus voor het huis...
544
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
en dan komen er 30 limo's,
één voor één, aangereden...
545
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
...en 30 verschillende mannen
komen uit hun auto.
546
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
Ze lopen naar haar toe, stellen zich voor.
547
00:35:18,491 --> 00:35:21,077
Ze zeggen een ingestudeerd zinnetje...
548
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
...waarmee ze haar denken te veroveren.
549
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Dat zinnetje is klinkklare onzin...
550
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
...en betekent niets. Wel...
551
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
...ze komen daar met hun auto's,
knappe kerels...
552
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
...in 'n mooi maatkostuum.
553
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
Toch? Maar omdat ze in de 20 zijn...
554
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
...komen hun pijpen tot hier.
555
00:35:41,472 --> 00:35:45,476
Omdat 't voor die generatie erg
belangrijk is dat we hun enkels zien.
556
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Jullie zien eruit als idioten.
Maar goed...
557
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
Dus de limousines komen eraan...
558
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
...en zo'n vent stapt uit, ja?
559
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Hij zal knap zijn, knap met rimpels
op z'n voorhoofd.
560
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
En hij zal naar haar toe lopen, hij zal...
561
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
'Hoi, ik heet Kevin.
562
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
Ik heb de overtuiging...
563
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
...dat een vrouwenhart...
564
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
...beschermd moet worden.'
565
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Wat betekent dat in vredesnaam?
566
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Maar zij zal het geweldig vinden.
567
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
Ze zal zeggen...
568
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
'Ik heb ook de overtuiging
dat 'n vrouwenhart beschermd moet worden.'
569
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
'Nou, misschien moeten we daar binnen
eens over praten.'
570
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
En dan loopt hij weg...
571
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
...en barst zij los.
572
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Ze gaat naar de presentator,
'Oh, mijn God, het is Kevin.
573
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
Kevin is het.'
574
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
Ze weet geen pest over Kevin.
575
00:37:07,433 --> 00:37:11,062
Kevin kwam in 'n auto die niet van hem is,
in 'n pak dat hij kreeg...
576
00:37:11,145 --> 00:37:14,440
...en liep een landhuis in
waar hij nooit is geweest.
577
00:37:14,732 --> 00:37:18,319
Kevin kan wel werkloos zijn
en bij z'n moeder in Regina wonen.
578
00:37:18,402 --> 00:37:20,571
Ze kent die verdomde Kevin niet.
579
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
In die show...
580
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
...heb je een roos nodig, nietwaar?
581
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
En als jij zo'n man bent...
Ik kijk niet naar de Canadese versie.
582
00:37:34,502 --> 00:37:36,587
Ik woon in Amerika, daar geven ze rozen.
583
00:37:36,671 --> 00:37:41,259
Bij jullie zal 't wel zo gaan, 'Ik vind je
echt leuk, hier, een bevervel.'
584
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
In de VS geven ze een roos, oké?
585
00:37:51,394 --> 00:37:53,479
Als jij zo'n vent bent die denkt...
586
00:37:53,562 --> 00:37:56,524
...'Geen roos deze week,
ze vindt me niet leuk'...
587
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
...vertel haar dan
een zielig verhaal, oké?
588
00:38:00,278 --> 00:38:02,488
Dan kan je ze die week niet lozen.
589
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Kan je niet wegsturen.
590
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Ze is een kreng
als ze je die week wel loost.
591
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Met een zielig verhaal win je een week.
592
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
Het is verbazingwekkend hoe ze ze gewoon
zomaar in gesprekken verweven.
593
00:38:15,293 --> 00:38:19,463
En omdat ze in de twintig zijn,
zijn sommige van die zielige verhalen...
594
00:38:19,547 --> 00:38:20,798
...ongelooflijk zwak.
595
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
Ze spelen tik-voetbal...
596
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
...er komt een meisje, ze zeggen,
'Hé, Katie, hoe is 't?'
597
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
En één jongen houdt zich terzijde...
598
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
...en wacht tot hij oogcontact heeft.
599
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Ze loopt naar hem toe
en vraagt, 'Wat is er?'
600
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
'Het is...
601
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
Het is niks, niks.'
602
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
'Het is gewoon dat...
603
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
...we het zo leuk hebben vandaag...
604
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
en ik wou dat...
605
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
...mijn oma hier was om het te zien.'
606
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
En je bent...
607
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
...je bent 28, maat,
je oma hoort dood te zijn, zak.
608
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
Vorig seizoen was er een vent...
609
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
...die een 4-jarig jongetje grootbracht.
610
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
Want zijn vrouw was
twee jaar eerder overleden.
611
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
Dat zijn alle dagen rozen!
612
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Ik...
613
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Ik...
614
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Ik ben getrouwd tijdens covid.
615
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Ik...
616
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Ik had wat langer kunnen wachten...
617
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
...maar ik zei tegen mijn vrouw...
618
00:40:06,904 --> 00:40:11,409
...'Ik ben bang dat er 'n einde komt
aan covid, we moeten nu trouwen.'
619
00:40:12,076 --> 00:40:15,663
Ze zei, 'Waarom?' Want m'n vrouw is Brits,
ik ben Australisch.
620
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
En we wonen in Los Angeles.
621
00:40:17,665 --> 00:40:20,709
Ik zei, 'er komt einde aan covid,
we moeten trouwen.'
622
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Ze zei, 'Waarom?' Ik zei...
623
00:40:22,461 --> 00:40:24,755
...'"Omdat als we wachten tot na covid...
624
00:40:24,839 --> 00:40:28,259
...ik idioten van over de hele wereld
moet laten invliegen.
625
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
Mensen zien die ik niet wil kennen.'
626
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Dus we gingen naar Vegas en deden 't...
627
00:40:34,974 --> 00:40:38,310
...en belden iedereen, 'Het was niet
hetzelfde zonder jou.
628
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Stomme covid!'
629
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Het was super, man.
630
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Ik hou van m'n vrouw,
hou ervan getrouwd te zijn.
631
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Ik vind het zalig.
632
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Ik weet het.
633
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Ik geloof...
634
00:40:54,827 --> 00:40:57,955
Ik geloof in de uitdrukking
'Blije vrouw, blij leven'.
635
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Dat zijn woorden om naar te leven.
636
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
Er is nog nooit een juistere zin
in de Engelse taal geweest...
637
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
...dan 'Happy wife, happy life'.
638
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Als je vrouw blij is, zal jij blij zijn,
zullen de kinderen blij zijn...
639
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
...zal iedereen blij zijn.
640
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
Maar het verbaast me wel...
641
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
...dat er geen
omgekeerde uitdrukking bestaat.
642
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Mijn vrouw zou zo'n soort uitdrukking
gebruiken...
643
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
...'Blije man, we zullen zien.'
644
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
Of 'Blije man, wat heeft hij uitgespookt?'
645
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
Dus...
646
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
We zijn getrouwd in Vegas...
647
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
...en mij vrouw werd zwanger
in de huwelijksnacht.
648
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Waarschijnlijk van mij.
649
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Dus ze werd zwanger, onverwacht.
650
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
We hebben nu een zoontje.
651
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Dank je.
652
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
Ik krijg er niet nog één.
653
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Dat doe ik niet.
654
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Ik word maandag gesteriliseerd.
655
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Ik moest het voor hierna plannen.
656
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
Mijn vrouw staat er niet achter.
657
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Maar ik zei, 'Baas in eigen buik.'
658
00:42:33,551 --> 00:42:35,844
Ik snap waarom vrouwen
dat graag roepen.
659
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
Het is een leuke zin: Baas in eigen buik.
660
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
Ik vertelde het mijn vader pas...
661
00:42:41,433 --> 00:42:45,104
...en zei, 'Pap, ik ga me laten
steriliseren.' Hij is 81.
662
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
Ik zei, 'Pap, ik ga me laten
steriliseren.' Hij zei, 'Niet doen.'
663
00:42:49,900 --> 00:42:53,362
Ik zei, 'Waarom niet?'
Hij zei, 'Omdat de meeste vrouwen...
664
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
...niet allemaal,
maar de meeste vrouwen...
665
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
...zien het zaad graag.'
666
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
En ik zei, 'Pap...
667
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
...na een sterilisatie,
kom je nog klaar...
668
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
...maar het werkt niet meer.
669
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
En hij ging door, 'Oh, doe maar dan.'
670
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Zo snel heb ik verdomme nog nooit...
671
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
...iemand van mening over iets
horen veranderen.
672
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Hij is 81 en heeft al die tijd gedacht...
673
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
...dat gesteriliseerde mannen
stof uit hun piemels spoten.
674
00:43:39,325 --> 00:43:41,994
Dus m'n vrouw werd zwanger, oké?
675
00:43:42,077 --> 00:43:44,121
We hadden een baby shower.
676
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
We kregen 'n zoontje,
hadden 'n baby shower.
677
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Voor ik dit vertel, moet ik zeggen...
678
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
...dat m'n vrouw Brits is,
bekakt accent...
679
00:43:51,503 --> 00:43:54,256
...klinkt als Mary Poppins,
mijn vrouw, snap je?
680
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
Ze is Brits, maar ziet er uit...
681
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
...als Indische.
682
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Ik heb het gevoel dat ik dat
een beetje raar uitdrukte, niet?
683
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Hoe los ik dat op?
684
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
Britse bla-bla, Indische looka-looka.
685
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Oké, opgelost. Dus...
686
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Dus mijn vrouw is Indisch...
687
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
...loopt rond op de baby shower,
met haar hand op haar buik, zo...
688
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
...'Ik hoop dat hij bruin is.
689
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Ik wil een bruine baby.
690
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
Niet zo'n stomme witte baby.'
691
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Ik voelde me niet beledigd.
692
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
Maar stel je voor dat het andersom was.
693
00:44:47,893 --> 00:44:51,772
Stel je voor dat ik daar liep
op de baby shower met m'n vrienden...
694
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
...en op de buik van mijn vrouw wees...
695
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
...en zou zeggen...
696
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
'Ik hoop dat hij wit is.
697
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Ik wil een witte baby...
698
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
...niet zo'n stomme bruine baby.'
699
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Nou ja, de baby werd geboren.
700
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
Dat ding is zo wit als het maar kan, man.
701
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Het is zo wit!
702
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
Het is witter dan het kind dat ik had
met de blonde Canadese vrouw.
703
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
Ik weet niet hoe het kan.
704
00:45:38,360 --> 00:45:40,654
Ik ben bij de hele bevalling geweest...
705
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
...en zag 't hoofdje komen...
706
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
...en dacht, 'Hier zal ze
niet blij mee zijn!'
707
00:45:51,373 --> 00:45:53,417
Dus nu is de baby eruit...
708
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
...m'n schoonmoeder houdt hem vast.
709
00:45:55,878 --> 00:45:59,339
Mijn vrouw wordt gehecht.
Ze wordt dichtgenaaid.
710
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Hadden ze beter gekund. In elk geval...
711
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
Ze wordt gehecht,
de reden om jullie dit te vertellen...
712
00:46:10,267 --> 00:46:15,063
...is dat ze niet in de stemming is voor
grapjes, het is geen grap als ze dit zegt.
713
00:46:16,607 --> 00:46:19,776
De baby die er net uitgekomen is,
lijkt precies op mij.
714
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Hij heeft dun haar en één wenkbrauw.
715
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Mijn schoonmoeder is er,
ze houdt de baby naast m'n hoofd...
716
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
...en zegt, 'Oh, mijn God.
717
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
Hij ziet er precies hetzelfde uit
als Jim.'
718
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
En mijn vrouw zegt...
719
00:46:37,252 --> 00:46:39,880
...'Dus je denkt niet
dat hij knap zal worden?
720
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
Je kunt geen ruzie maken met een vrouw
als haar kut wordt dichtgenaaid.
721
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Dus ik sta daar maar en neem het zo op.
722
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
'Misschien wordt hij zo'n iemand
die voor alles betaalt.'
723
00:47:15,457 --> 00:47:20,420
Ik zag m'n vrouw nog nooit zo geil als in
't laatste trimester van de zwangerschap.
724
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Ik weet niet of dat met anderen zo is,
iets met hormonen.
725
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
Ze wilde non-stop neuken
in het laatste trimester.
726
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Dus we gaan naar de verloskundige.
727
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
En de verloskundige zegt...
Mijn vrouw vraagt haar...
728
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
...nou ja, de verloskundige praat
over medische dingen.
729
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
Zo van, 'En de baby zal zich omdraaien...
730
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
...wees hier op voorbereid, je enkels...'
731
00:47:45,279 --> 00:47:49,032
Ze zegt al die dingen,
en mijn vrouw is zo geobsedeerd...
732
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
...en zegt, 'Maar mogen we nog vrijen?
733
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Mogen we nog steeds vrijen?
734
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
En de verloskundige zegt, 'Natuurlijk!
Dat moedigen we aan.
735
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
Het is gezond
te vrijen tijdens de zwangerschap.'
736
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
En ik zei...
737
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
...'Ik weet het niet.
738
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
Ik heb het gevoel
dat het de baby pijn kan doen.
739
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
Dat was niet de echte reden dat
ik niet wilde vrijen.
740
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
De echte reden was...
741
00:48:27,904 --> 00:48:30,073
...dat ik haar er raar uit vond zien.
742
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Ik weet dat het niet aardig is
om te zeggen...
743
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
...maar ik kan het niet...
de pik wil wat de pik wil.
744
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
En de pik wilde niet.
745
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Ik zei 'm dat hij moest willen,
maar hij bepaalt, man.
746
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
Hij wilde niet.
747
00:48:48,508 --> 00:48:51,511
Ik hou van m'n vrouw,
vindt haar heel aantrekkelijk.
748
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Maar toen ze hoogzwanger was, was ze zo...
749
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
Ze is 1.58 m., weegt nog geen 45 kilo.
750
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
Ze was niet aangekomen.
751
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Het enige wat ze kreeg,
was 'n dikke, ronde buik.
752
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Ze leek verdomme wel een ET, man.
753
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
Dus ik had verdomme die geile ET...
754
00:49:15,952 --> 00:49:18,372
...die me overal in huis volgde, zo van...
755
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
...'Gaan we vandaag neuken?
Gaan we vandaag neuken?'
756
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
En ik, 'Oh, mijn God, nee!'
757
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Het is...
758
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
In de loop van mijn carrière...
759
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
...heb ik veel grappen over seks verteld.
760
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Meestal over cocaïne, one night stands...
761
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
...triootjes, prostituees,
dat soort dingen.
762
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Sorry, vanavond zul je dat niet horen.
763
00:49:53,240 --> 00:49:56,743
Omdat ik 'n gelukkig getrouwde vader
van twee kinderen ben...
764
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
...ik ben 45...
765
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
...en het past niet meer in mijn leven.
766
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Maar ik wil nog wel
wat grappen over seks maken.
767
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Maar deze grappen over seks
zijn voor alle mensen in de zaal...
768
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
...die net als ik zijn...
769
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
...en die elke dag
dezelfde persoon moeten neuken.
770
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Als je elke dag dezelfde persoon neukt...
771
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
...word je er goed in.
772
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Je wordt goed of efficiënt.
773
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Je kent elkaars knoppen...
774
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
...en weet hoe je ze snel laat werken.
775
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
Nu moet ik iets over mezelf vertellen.
776
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Ik heb al 18 maanden niets gedronken.
777
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Oké, ik...
778
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
...ik drink niet meer.
779
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Als je mijn carrière hebt gevolgd...
780
00:50:46,752 --> 00:50:48,920
...weet je dat ik wat geworsteld heb.
781
00:50:49,504 --> 00:50:52,507
Ik deed sommige van m'n specials
volledig dronken.
782
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
Er waren specials
waar ik daarna een black-out kreeg...
783
00:50:55,927 --> 00:50:58,013
...en me de special niet herinner.
784
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
Ik... ik had een probleem.
785
00:50:59,848 --> 00:51:01,516
Ik had goede jaren...
786
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
...ik had 't onder controle, en dan...
787
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
...was ik 't weer kwijt.
Het was een jarenlange strijd.
788
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Dus ik wil jullie
iets belangrijks vertellen.
789
00:51:10,609 --> 00:51:13,528
Ik weet dat velen
het niet leuk zullen vinden.
790
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
Er kwam... iets...
791
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
...in mijn leven
wat ik altijd heb afgewezen.
792
00:51:20,243 --> 00:51:23,038
En deze verandering gaf me...
793
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Wiet! Hoe verdomde goed is wiet?
794
00:51:27,250 --> 00:51:30,420
Ik had geen idee!
795
00:51:31,087 --> 00:51:32,839
Een drug die ik nooit nam.
796
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
Ik nam cocaïne, enzo...
797
00:51:34,841 --> 00:51:36,259
...pillen, al die zooi.
798
00:51:36,343 --> 00:51:38,929
Ik had nooit wiet gebruikt.
Ik dacht, 'ik...'
799
00:51:39,012 --> 00:51:40,889
Het is verdomme het beste!
800
00:51:42,516 --> 00:51:45,143
Ik wil nooit meer drinken, man!
801
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
Ik wil niet drinken.
Ik ben veel liever high.
802
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Ik drink niet meer.
803
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Ik ben hoog en droog, schat!
804
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Hoog en droog!
805
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Ik...
806
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
Ik word stoned...
807
00:51:57,697 --> 00:51:59,241
...eet wat met cannabis...
808
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
...elke dag, verdomme.
809
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Ik ben verdomme een koala, man!
810
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Dus elke dag...
811
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
...breng ik mijn zoontje naar school
en eet wat met cannabis.
812
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
Dan speel ik zo'n vijf uur lang
Call of Duty.
813
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Oké, ik speel dus Call of Duty
en m'n vrouw komt binnen...
814
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
...ik zit daar, stoned, te spelen...
815
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
...ze komt binnen, zit naast me...
816
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
...en zegt, 'Wil je neuken?
817
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
En ik zit daar...
818
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
...Team Deathmatch.
819
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
En dan kijkt ze me aan.
820
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Ik kan geen 'Nee' tegen haar zeggen,
dus ik doe...
821
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
En nu, actie!
822
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
En daar is ze blij mee.
823
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Dat helpt haar de dag door te komen.
824
00:53:06,308 --> 00:53:09,477
M'n vrouw ziet al meer dan een jaar
geen show van me...
825
00:53:09,561 --> 00:53:11,438
...omdat we 'n kind hebben en zij...
826
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
Een druk leven.
827
00:53:12,898 --> 00:53:15,191
Ze komt al 'n jaar niet naar m'n shows.
828
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
En ik heb haar vóór deze show...
829
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
...verteld...
830
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
'Er zitten wat grappen bij over jou.'
831
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
En ze zei...
832
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
'Vertel me niks'
833
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
Ze zegt, 'Ik wil ze samen met jou
op Netflix zien.'
834
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Dus...
835
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
...op dit moment...
836
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
...als je dit op Netflix bekijkt, weet dan
dat ik thuis zo naast m'n vrouw zit.
837
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Als je een langdurige relatie hebt...
838
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
...kom je uit op vier standjes.
839
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Je begint met meer...
840
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
...maar uiteindelijk...
841
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
...kom je uit op je top vier.
842
00:54:04,699 --> 00:54:07,035
De vier standjes die je altijd gebruikt.
843
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Je kent allebei je top vier...
844
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
...maar je praat nooit met elkaar...
845
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
...over je top vier.
846
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Op dit moment denk je aan jouw top vier.
847
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
En in de auto naar huis
praat je over je top vier.
848
00:54:24,427 --> 00:54:26,680
Twee zijn hetzelfde voor ons allemaal.
849
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Zij bovenop, hij bovenop.
850
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
Die zijn klassiek!
851
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Die blijven altijd!
852
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
De andere twee zijn variabelen
voor jullie relatie.
853
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
En dat zijn...
854
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
...die haar laat klaarkomen...
855
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
...en die hem laat klaarkomen.
856
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Jullie afwerkingsstandjes.
857
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Ik vertel je m'n vrouws
afwerkingsstandje niet...
858
00:54:55,917 --> 00:54:58,044
...omdat ik haar privacy respecteer.
859
00:55:00,880 --> 00:55:02,882
Maar ik zal die van mij vertellen.
860
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Toen ik jonger was,
was het op zijn hondjes...
861
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
...maar nu ik ouder ben...
862
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
...doe ik 't
op wat ze noemen "lui hondjes".
863
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
Op z'n "lui hondjes"
lig je lepeltje-lepeltje...
864
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
...pak je een tiet...
865
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
...en ragt wat rond.
866
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
Het is verdomd robuust standje.
867
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
Het is een goed standje!
868
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Want je hebt 't gevoel actief te zijn...
869
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
...maar toch heb je een kussen.
870
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
Mijn vrouw houdt zoveel van me...
871
00:55:41,546 --> 00:55:43,923
...dat als ze klaar is
met haar afwerking...
872
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
...ze van de pik gaat...
873
00:55:45,842 --> 00:55:47,927
...in 't lui hondjesstandje gaat...
874
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
...en me aankijkt en zegt...
875
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
...'Toe maar.'
876
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
En ik...
877
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
...'Dank je, schat. Ik zal snel zijn.'
878
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
Af en toe...
879
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
...waag je je buiten je top vier.
880
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Dan gebruik je een standje van vroeger.
881
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Er is één standje die alle paren...
882
00:56:22,337 --> 00:56:23,838
...4, 5 keer per jaar doen.
883
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
En elke keer denk je, 'Dit is stom."
884
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
Het is omgekeerde cowgirl.
885
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Als je het niet weet...
886
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
...dat is als 't meisje bovenop is,
omgedraaid.
887
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
Dus haar kont is naar jou gericht en ze...
888
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Ze buigt zich, dus 't is niet fijn...
889
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
...want de pik gaat die kant...
890
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
...en de kut gaat die kant op.
891
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
En ze vechten met elkaar.
892
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
Tenzij je een grote pik hebt...
893
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
...heb ik niet...
894
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
...ploept ie er elke zesde stoot uit...
895
00:56:55,787 --> 00:56:57,872
...en moet je 'm er weer inproppen.
896
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
Hallo maat. Leuk je te zien.
897
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Terug jij.
898
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
Niet gedacht je zo snel weer te zien.
899
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Terug erin.
900
00:57:20,812 --> 00:57:24,232
Nog iets wat je alleen in 't begin
van je relatie doet...
901
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
...en dan stop je ermee.
902
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
Negenenzestig.
903
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
Negenenzestig is voor een nieuwe relatie.
904
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
En daarna doe je het nooit meer.
905
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Drie maanden, 69.
906
00:57:36,453 --> 00:57:40,498
Je doet 't in het begin om te doen
alsof je je vrij voelt met je lijf.
907
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
Maar daarna is 't stom.
908
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Te veel geometrie.
909
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Ik ben 1.82, dus...
910
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
...ik heb 'n vrouw van 1.68 nodig
voor de perfecte 69.
911
00:57:52,218 --> 00:57:56,306
Als ze langer is, vinger ik haar
achter m'n hoofd en lik haar navel.
912
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
Als ze kleiner is, zit mijn nek zo...
913
00:57:58,641 --> 00:58:01,978
...en voel ik me alsof ik
op de eerste rij zit in de film.
914
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
Daar hebben de gays veel voordeel.
915
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Moet geweldig zijn.
916
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Je ziet elkaar. Zelfde lengte?
Negenenzestig.
917
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Want die mensen passen in elkaar als LEGO.
918
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Een ander probleem van 69 is...
919
00:58:30,131 --> 00:58:32,675
...niemand kan
z'n beste beentje voorzetten.
920
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Ik kan jouw kut
niet zo goed mogelijk likken...
921
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
...terwijl jij mijn pik
zo goed mogelijk zuigt...
922
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
...en vice versa.
923
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Ik kan je niet vertellen...
924
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
...hoe vaak ik 69 deed...
925
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
...en bij mezelf dacht...
926
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
...'ik heb minutenlang niks gedaan.
927
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
Ik moet weer aan de gang.'
928
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
En dan, omdat ik het zo goed doe...
929
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
...verliest zij al haar concentratie!
930
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
Ze heeft een pik in haar mond
zonder enige passie!
931
00:59:25,687 --> 00:59:28,565
Je moet haar hoofd
met je knie aanstoten...
932
00:59:28,648 --> 00:59:30,275
...'Ga verdomme weer door!'
933
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Heb je ooit 69 gedaan...
934
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
...waarbij de vrouw op haar rug ligt...
935
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
...en de man bovenop haar?
936
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
Dit ziet er zo afgrijselijk uit...
937
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
...dat je 't niet kunt vinden op Pornhub.
938
00:59:59,762 --> 01:00:02,098
Niemand ter wereld heeft ooit gezocht...
939
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Ik wel! Dit is nooit opgezocht!
940
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Niemand wil het zien!
941
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
Je komt altijd per ongeluk
in dat standje terecht.
942
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
Het is nooit je bedoeling.
943
01:00:16,696 --> 01:00:19,490
M'n vrouw en ik kwamen er
per ongeluk in terecht.
944
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Dus ik...
945
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
...begon haar te beffen, oké?
946
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Je weet wel...
947
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
...mijn beurt.
948
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
We houden...
949
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
...de stand niet bij, maar...
950
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
...zij mag dubbel.
951
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
Hoe dan ook...
952
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
...ik bef haar. Zij komt klaar, oké?
Ik ga als de donder naar de badkamer.
953
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
Haar hoofd ligt aan het voeteneinde
van het bed, zo lag ze...
954
01:00:45,433 --> 01:00:48,144
...en terwijl ik langs loop,
pakt ze m'n pik...
955
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
...en stopt 'm in haar mond...
956
01:00:51,356 --> 01:00:53,232
...en ik heb zoiets van, hallo!
957
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
Ik moet in dit stadium vermelden
dat mijn schoonfamilie dit zal bekijken.
958
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Ik...
959
01:01:07,497 --> 01:01:10,208
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Hoe dan ook...
960
01:01:12,126 --> 01:01:14,128
Ze begint aan m'n pik te zuigen...
961
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
...en ik zeg, 'Goed zo! Goed gedaan, jij!"
962
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
En we doorlopen de hele show, het lied
en de dans. We doen het allemaal.
963
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Ze doet 'm in haar mond...
964
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
...en dan steekt ze haar tong uit
en ik sla ermee op haar tong, en...
965
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
...en zij doet alsof ze het lekker vindt.
966
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Zij doet zo...
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
En ik doe...
968
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
...'Jij bent aan het genieten.'
969
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
Dus...
970
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
...zij zuigt mijn pik,
met haar hoofd aan het voeteneind...
971
01:01:46,411 --> 01:01:48,413
...en ik weet niet waarom...
972
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
...maar ik dacht, 'ik sla m'n been
om haar heen... zo!'
973
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
En op het moment dat ik dat deed...
974
01:01:55,795 --> 01:01:57,714
...wist ik dat ik 'n fout beging.
975
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
Mijn balzak bedekte haar neus en...
976
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
...en...
977
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
...en de ademhaling werd erg moeizaam.
978
01:02:08,891 --> 01:02:11,978
En niet alleen haar neus,
ook over haar ogen...
979
01:02:12,061 --> 01:02:13,980
...waardoor haar ogen uitpuilden.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
En ik dacht, 'dit is niet goed.
981
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Ik moet de druk wat verlichten.'
Dus ik zette een knie op de matras.
982
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
Maar dat verplaatste alleen
m'n ballen...
983
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
...naar bovenop haar neus, dus...
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,456
...ze kan nog steeds niet ademen...
985
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
...maar ziet nu wel duidelijk...
986
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
...mijn gapende, aambeienkont.
987
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
En ik dacht...
988
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
...'dat is niet fijn.'
989
01:02:43,885 --> 01:02:45,678
Dus ik trok m'n andere knie op.
990
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
En ik was boven.
991
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
Toen viel ik voorover...
992
01:02:50,433 --> 01:02:52,560
...en begon van bovenaf te likken...
993
01:02:52,894 --> 01:02:55,521
...en deed alsof
dat de bedoeling was geweest.
994
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
Nou, jongens...
995
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
...als je ooit in een situatie komt...
996
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
...waarin 'n vrouw vraagt om 69
terwijl zij onder ligt...
997
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
...en jij boven...
998
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
...zorg er dan voor dat je
absolute toestemming krijgt.
999
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Maak een video waarin ze zegt
wat ze verwacht, wat ze wil.
1000
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Laat haar de krant van die dag vasthouden.
1001
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Misschien een contract, een notaris.
Niets is genoeg.
1002
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Want, meisjes...
1003
01:03:37,438 --> 01:03:40,024
...als we eenmaal
aan dat standje beginnen...
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
...is er geen houden aan.
1005
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
Tenzij je safeword...
1006
01:03:49,951 --> 01:03:51,828
...is, heb je verdomd veel pech!
1007
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Als je het op
een zacht binnenveringsmatras doet...
1008
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
...maakt ze een kans!
1009
01:04:05,132 --> 01:04:08,302
Doe je het op traagschuim,
dan je vermoord je 't kreng!
1010
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Zo is het dus om getrouwd te zijn.
1011
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Ik wil...
1012
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
...dit gedoe nu afsluiten.
1013
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
Ik heb... over de wereld gereisd
met deze baan...
1014
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
...deze baan is zo'n zegen
in mijn leven geweest.
1015
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Ik ben gewoon... overal geweest.
1016
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Overal waar ze Engels spreken...
1017
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
...heb ik opgetreden, wat grappen
over pikken verteld. Fantastisch.
1018
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Weet je, ik heb allerlei verschillende
culturen en samenlevingen gezien...
1019
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
...en ik weet wie
de grootste klootzakken op aarde zijn.
1020
01:04:59,520 --> 01:05:01,564
De grootste klootzakken op aarde...
1021
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
...zijn de Zweden.
1022
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
De Zweden zijn
de vreselijkste mensen op aarde.
1023
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Als er Zweden in de zaal zijn...
1024
01:05:12,366 --> 01:05:14,911
...weet dan dat je hier niet welkom bent.
1025
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Weet je dat Zweden het laatste land ter
wereld was die eugenetica opgaf?
1026
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
Tot 1974...
1027
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
...steriliseerden ze mensen
tegen hun wil...
1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,929
...als ze gehandicapt waren of
'n degeneratieve ziekte hadden.
1029
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Als je hersenverlamming of
spierdystrofie had, ben je een dwerg...
1030
01:05:36,974 --> 01:05:38,559
...en steriliseerden ze je.
1031
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Dat was in 1974.
1032
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
Dat is recente geschiedenis.
1033
01:05:44,815 --> 01:05:48,569
Maar als je erheen gaat,
kun je niet om de resultaten heen.
1034
01:05:49,820 --> 01:05:51,697
Man, wat zien ze er goed uit!
1035
01:05:53,574 --> 01:05:57,411
Ze zien er zo verdomde goed uit, man.
1036
01:05:57,495 --> 01:06:01,666
Ze zien er zo goed uit dat 't lijkt
of ze de lelijke mensen vermoorden.
1037
01:06:02,208 --> 01:06:06,671
Ik zeg niet dat ze rondlopen
en mensen vermoorden, dat is belachelijk.
1038
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Ik zeg dat ze het
bij de geboorte aanpakken.
1039
01:06:10,216 --> 01:06:12,718
Dus stel je voor,
'n vrouw krijgt 'n kind...
1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,762
...er is een arts...
1041
01:06:14,845 --> 01:06:17,306
...er staat een officiële man in de hoek.
1042
01:06:18,391 --> 01:06:21,310
En de arts trekt de baby eruit en zegt...
1043
01:06:29,110 --> 01:06:30,027
'Nee.'
1044
01:06:38,619 --> 01:06:39,704
Ja?
1045
01:06:39,787 --> 01:06:44,333
Dan gooien ze de baby in de hoek
bij alle andere lelijke, dode baby's.
1046
01:06:44,417 --> 01:06:46,335
Deze keer had hij geen bord.
1047
01:06:46,419 --> 01:06:47,336
Snap je?
1048
01:06:49,213 --> 01:06:52,091
En de vrouw, het is zo'n rationeel volk...
1049
01:06:52,174 --> 01:06:54,552
...ik denk dat ze
niet eens van streek zal zijn.
1050
01:06:54,635 --> 01:06:57,805
Ik denk dat ze alleen zou zeggen,
'Was hij zo lelijk?'
1051
01:07:00,725 --> 01:07:03,060
Fijn dat je 't zo vroeg hebt opgemerkt.'
1052
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Volgens een legende...
1053
01:07:16,115 --> 01:07:18,951
...overleefde een van de lelijke
dode baby's het.
1054
01:07:19,869 --> 01:07:23,414
Die sloegen ze niet hard genoeg
en werd in de hoek gegooid.
1055
01:07:24,081 --> 01:07:28,002
En de andere lelijke dode baby's
stapelden zich er bovenop.
1056
01:07:28,753 --> 01:07:30,254
Hij overleefde daaronder.
1057
01:07:30,713 --> 01:07:31,630
Zich voedend...
1058
01:07:32,298 --> 01:07:34,050
...met rottend vlees.
1059
01:07:34,925 --> 01:07:36,302
Tot hij uiteindelijk...
1060
01:07:36,635 --> 01:07:39,764
...sterk genoeg was
om op eigen kracht weg te kruipen.
1061
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
'Wees vrij, Greta.
1062
01:07:43,976 --> 01:07:45,102
Wees vrij.'
1063
01:07:46,937 --> 01:07:48,522
Hartelijk dank!
1064
01:07:48,856 --> 01:07:50,149
Ik stel het op prijs!
1065
01:07:50,232 --> 01:07:51,692
{\an8}Jullie zijn fantastisch!
1066
01:08:32,942 --> 01:08:34,944
Ondertiteld door: Jet Hiensch