1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,940
{\an8}Maligayang pagdating sa entablado
4
00:00:24,024 --> 00:00:29,028
{\an8}Jim Jefferies!
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,338
Kumusta, Toronto.
6
00:00:48,798 --> 00:00:49,632
Sige.
7
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Sige, tingnan n'yo.
8
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
Nasa labas tayo.
9
00:00:56,389 --> 00:00:58,266
Wala nang mga mask!
10
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
Ayaw ko sa mask.
11
00:01:03,855 --> 00:01:06,274
Sasabihin ko kung sino
ang makakamiss sa mask:
12
00:01:06,357 --> 00:01:09,152
mga babaeng may magandang katawan
pero pangit.
13
00:01:11,821 --> 00:01:16,076
'Di ba sila nakakatakas sa pagpatay
noong buong pandemya?
14
00:01:18,286 --> 00:01:20,622
Sa Australia, hipon
ang tawag namin sa kanila.
15
00:01:20,705 --> 00:01:23,249
dahil kinakain ang katawan
at tinatapon ang ulo.
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Kababalik ko lang galing sa Australia,
binaha doon.
17
00:01:31,132 --> 00:01:31,966
'Di ba?
18
00:01:32,050 --> 00:01:35,678
Tanda n'yo noong nakalipas na tatlong
taon, nagkasunog sila?
19
00:01:36,012 --> 00:01:39,641
Naalala n'yo? Bago ang Covid,
ang buong Australia ay nasusunog
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,561
at lahat tayo ay
"Wala nang mas lalala pa dito."
21
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
May mga namatay.
22
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Nawalan ng tirahan.
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
Ang tanging naibalita sa Hilagang Amerika
24
00:01:51,236 --> 00:01:54,072
- tungkol sa sunog sa Australia ay...
- Mga koala.
25
00:01:54,197 --> 00:01:56,241
Ang mga koala, tama.
26
00:01:57,408 --> 00:02:02,247
Tila lahat kayo ay nag-alala sa mga koala.
27
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Kung nakita n'yo ako, magsasalita kayo.
28
00:02:04,707 --> 00:02:07,335
"Ikinalulungkot ko ang nangyari
sa mga koala."
29
00:02:07,418 --> 00:02:09,045
At ako naman ay...
30
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
Medyo masama ang loob sa buong pangyayari.
31
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
Paano nila nakuha ang lahat ng press?
32
00:02:15,677 --> 00:02:19,848
Isipin mo na isa kang wombat
at namatay ang pamilya mo dahil sa sunog.
33
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
Ngayon gusto ko na ang mga
koala gaya ng iba...
34
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
pero kung may hayop na dapat mamatay,
35
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
ito ay ang koala.
36
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Ang koala ang pinakatamad na hayop
sa mundo.
37
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Natutulog ito ng 22 oras kada araw.
38
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
Ang sloth ay natutulog ng 21.
39
00:02:44,080 --> 00:02:46,124
At dahon ng eukalipto lang ang kinakain.
40
00:02:46,207 --> 00:02:49,544
Sa dahon ng eukalipto sila
kumukuha ng pagkain at tubig.
41
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
May kemikal sa eukalipto
na pareho ang reaksyon sa kanila
42
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
ng reaksyon ng THC sa atin.
43
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Kaya bangag sila buong araw.
44
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
Walumpung porsyento ng mga koala
ay may chlamydia.
45
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Kaya bangag sila habang may chlamydia.
46
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
Lahat tayo ay may kaibigan na ganito.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
At nasa puno sila kasama ang pamilya nila,
48
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
nakaupo lang doon.
49
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
At naglalagablab ang apoy
sa Australian na palumpong.
50
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
At ang ibang mga hayop
ay tumatakbo at tumatalon
51
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
sa kabilang direksyon ng apoy.
52
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Hindi ang koala.
53
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
"Medyo umiinit."
54
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
"Baka chlamydia mo lang iyan, mahal.
Matulog ka na ulit."
55
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
At pag may mga ganito tayong sakuna
56
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
paano natin ito inaayos
bilang isang lipunan?
57
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
Kumukuha tayo ng babaeng Swedish
na may matang nanginginig para manermon.
58
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
Hayan si Greta at sabi niya,
59
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
"Dapat nasa eskuwela ako."
60
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
Ngayon, alam ko,
na 'pag binanggit ko si Greta Thunberg
61
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
iyon ay nakakairita
para sa mga kababaihan.
62
00:04:33,815 --> 00:04:37,944
Maraming naiinis pag
binanggit siya ng mga lalaking kaedad ko.
63
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
At sa utak n'yo, may iba-ibang pumapasok,
64
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
"Ang kapal mong mangutya
ng 16-anyos na babae?
65
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Sino ka ba sa akala mo?"
66
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
Alam n'yo? Tama kayo. Mali iyon.
67
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Pero 19 na siya ngayon at naghintay ako.
68
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Naghintay ako ng tatlong taon
para pag-usapan ito.
69
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Masasabi ko na ang gusto kong
sahibihin tungkol sa isang 19-anyos.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Heto ang isa:
71
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Pwede kami magtalik ni Greta Thunberg
at hindi 'yon mali.
72
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
At hindi rin ako gagamit ng condom.
73
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Bilang paggalang sa kaniya
at sa kapaligiran.
74
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Ngayon,
75
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
wala akong problema kay Greta.
76
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Sang-ayon pa nga ako sa sinasabi niya.
77
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Sang-ayon ako sa agham.
78
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Ayaw ko lang marinig ito.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Lagi niyang pinagdidiskitahan
ang henerasyon ko.
80
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
"Sinira ng henerasyon mo
ang para sa henerasyon ko."
81
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Hindi "ang henerasyon ko", Greta.
82
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Iniisip mo ang mga walanghiya bago ako.
83
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
Ang henerasyon bago ako ay walang ginawa.
84
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Ang henerasyon ko ang nakaimbento
ng iba't ibang kulay ng basurahan.
85
00:05:59,233 --> 00:06:01,069
Iyon lang ang kaya kong gawin, Greta.
86
00:06:01,152 --> 00:06:04,530
Pagod na ako na may
iba't-ibang kulay ng basurahan.
87
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Ang henerasyon bago ako ay may iisang bin
at tinapon nila lahat dito.
88
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Wala silang pakialam.
89
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
At ito'y maliit na bakal
90
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
mukhang lintik na Oscar the Grouch
na basurahan.
91
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
At may takip ito na nakahiwalay.
92
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Dahil ang henerasyon na iyon
ay napakatanga.
93
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
Hindi nila naisip
na maglagay ng bisagra sa bin.
94
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
Para ang takip at basurahan ay
maging isang buong bagay.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Siguro napag-usapan nila ito
sa pabrika ng basurahan.
96
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
May nagbigay ng ideya ng bisagra,
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
"Tingin ko dapat lagyan ng bisagra."
98
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
At may lalaking nagtaas ng kamay,
"Ano iyon, Nevil?"
99
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
Tapos sinabi ni Nevil,
100
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
"Paano kung gustong gamitin ng bata
ang takip bilang kalasag?"
101
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
"Nadale mo ako riyan, Nevil.
102
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Ba't ko naman gugustuhing sirain
ang mahika ng kabataan?
103
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Walang bisagra, sige!"
104
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
At sa araw ng basura...
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
naglagay ang kumpanya ng basurahan
ng dalawang hawakan,
106
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
dalawang hawakan na bakal,
sa gilid ng bin.
107
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Kaya may mga pagpipilian ka
sa araw ng basura.
108
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Pwedeng isang hawakan ang pagkuha.
109
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
At hilahin ito palabas
na may mga kislap sa puwitan
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
at dalhin sa bangketa.
111
00:07:25,862 --> 00:07:26,696
O kaya...
112
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
buhatin ang basurahan sa dalawang
hawakan at isandal ang basang basura
113
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
sa katawan mo,
114
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
at maaari kang maglakad sa bangketa
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
tulad nito.
116
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Dahil sa ang henerasyon na iyon
ay napakatanga...
117
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
'di nila naisip ilagay
ang unang imbensyon ng tao
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
sa ilalim ng lintik na basurahan.
119
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
'Di nila nakita...
120
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
ang mabigat na bagay
121
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
na kailangan ilipat ng madalas
122
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
at naisip, "Walang hiya,
gagana ang gulong dito."
123
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Marami silang nakaligtaan
na mga pagkakataon.
124
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
Wala tayong mga gulong sa mga maleta
125
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
na makabuluhang paraan
hanggang sa kalagitnaan ng 90s.
126
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Walang may gulong sa mga maleta.
Naalala ko nasa paliparan ang tatay ko
127
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
dala ang dalawang bag,
ang isa nasa kilikili niya,
128
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
"Walang mas mahusay na paraan pa rito."
129
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Pumunta kami sa paliparan sakay ng kotse.
130
00:08:32,595 --> 00:08:33,930
Nakita nya ang mga umaandar
131
00:08:34,013 --> 00:08:35,097
na gulong ng sasakyan.
132
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Hawak niya ang manibela sa buong oras,
'di niya kayang sagutin ang problema.
133
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
Taong 1971.
134
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
Noong 1971 ang unang beses na
may natanggap ang opisina ng patente
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
para sa maleta na may mga gulong.
136
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
Noong 1971 ang unang pagkakataon
sa planetang ito ang
137
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
nakaisip...
138
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
na maglagay ng gulong sa maleta.
139
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Para mailagay sa konteksto,
140
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
nagpunta tayo sa buwan noong '60s.
141
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
Nangangahulugan ito na si Neil Armstrong
ay umalis ng bahay niya...
142
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
at sinabi sa asawa niya,
143
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
"Sa susunod na makita mo ako,
144
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
Nasa buwan na ako."
145
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
At lumabas siya sa launchpad,
tumingin sa rocket nang marilag.
146
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
"Balang araw,
147
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
balang araw maglalagay sila ng rocket
sa bag."
148
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Kaya,
149
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
magkuwentuhan tayo.
150
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
Itong unang kwento
151
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
ay kasama ang kaibigan kong si DJ Qualls.
152
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Tama. Baka kilala n'yo siya bilang
payat na lalaki sa pelikulang Road Trip
153
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
o Hustle & Flow , o higit sa lahat,
si Billy sa Legit .
154
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Tama? Ayon...
155
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
Si DJ ay binabae.
156
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Tama? Pwede kong ikuwento ito. Alam niya.
157
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Alam na alam niya. At saka...
158
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
Kung merong bakla sa silid ngayong gabi,
maligayang pagdating.
159
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Ako ay...
160
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
Tagahanga ng samahan ng mga bakla.
161
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Ako ay palaging maka-bakla.
162
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Nag-aral ako ng musical theater
sa unibersidad.
163
00:11:02,703 --> 00:11:05,915
Laking Sydney ako,
isa sa pinaka baklang lungsod sa mundo.
164
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Ako at ang mga bading, ayos kami.
165
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Sa katunayan, tagapagtaguyod ako.
166
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
'Di nila sinabi iyon.
167
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Gusto ko ang mga bading.
Gusto ko ang komunidad ng LGBTQ.
168
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Gusto ko silang lahat!
169
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Gusto ko ang L, ang B, ang G, ang T,
ang Q.
170
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
Sa pantay na sukat.
Wala nga akong paborito!
171
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Pantay-pantay ko silang gusto.
172
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Pantay ang suporta ko sa kanila.
173
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Bilang mga indibidwal na grupo.
174
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Hindi ko sila sinusuportahan
bilang kolektibong grupo.
175
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Dahil wala silang pagkakatulad.
176
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
Mayroong isang tao na
"Gusto kong sumipsip ng titi!"
177
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
May isa naman,
"Gusto kong putulin ang titi ko!
178
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Maging grupo dapat tayo!"
179
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
Na nagdala sa atin sa mga trans... na tao.
180
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Mainit na paksa sa komedya.
Marami ang nag-uusap tungkol dito.
181
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Nakatrabaho ko ang mga trans nang 20 taon
182
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
sa negosyong ito.
Wala akong isyu sa mga taong trans.
183
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Sa tingin ko napakahirap ng buhay...
Alam n'yo, kung mayroong operasyon
184
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
na pwedeng magpigil sa pagkasuklam ko
sa sarili ko, kukunin ko iyon.
185
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Kaya naiintindihan ko. 'Di iyon madali.
Tama? At pagkatapos--
186
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Wala akong problema sa mga taong trans,
187
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
Nakikita ko ang mga komedyante,
sina Chapelle at Gervais
188
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
at nagsabi sila ng mga biro, at, ano...
189
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Ang lahat ay sumama ang loob
at nariyan ang press.
190
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
At wala akong problema sa mga taong trans.
191
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Pero gusto ko ang press.
192
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Kaya heto na!
193
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Gaya ng sinabi ko, gusto ko ang mga trans.
Alam n'yo ba kung bakit?
194
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Gusto ko ang sinuman
na may magandang kwento.
195
00:13:15,336 --> 00:13:18,672
Kung nasa party tayo at sinabi mo
na pinutol mo ang ari mo
196
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
nakuha mo ang atensyon ko.
197
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Uupo ako at kakausapin ka sandali.
198
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
Pakiramdam ko
may mga kwento kang sasabihin.
199
00:13:31,519 --> 00:13:34,813
Pwede ba akong lubusang makiramay
sa isang taong trans?
200
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Sinubukan ko, pero 'di ko talaga kaya.
201
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Dahil 'di ko alam ang pakiramdam
202
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
kamuhian ang katawang binubuhay ko--
teka lang, alam ko.
203
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Ako ay...
204
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
'Di ko maintindihan. "Kinamumuhian ko
ang katawang binubuhay ko."
205
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
Parang 98% n'yan ay tayo.
206
00:13:52,081 --> 00:13:54,833
Siyamnapu't walong porsyento sa atin
ang naligo
207
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
at nakita ang sarili
sa salamin at ganito...
208
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Pero ayaw kong putulin ang ari ko
at iyon ay isang pangunahing pagkakaiba.
209
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Kinokonsidera kong maganda ang katawan ko
210
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
at gusto kong iyon din
ang tingin n'yo sa'kin.
211
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Gusto ko ang trans.
212
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Madalas kong iniisip
na 'di sila dapat huminto sa paglipat.
213
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Tuloy lang!
214
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Lipat pa.
215
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Nakakita ka na ng trans na tao,
at napaisip,
216
00:14:36,584 --> 00:14:38,252
"May magagawa sila sa higit pa."
217
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Ipapaliwanag ko.
218
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
Pag ang lalaki ay naging babae
at tatawagin kitang babae
219
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
o sila, siya, anumang gusto mong itawag
sa'yo. May buong araw ako.
220
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Tatawagin kita kung ano'ng gusto mo,
ituturing na babae,
221
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
Nagdesisyon kang magbago,
ituturing kitang babae.
222
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Ang pagtistis, unang ginagawa nila
ay kumuha ng mga hormone,
223
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
nagpapabawas sa density ng buto,
nagpapataas ng boses.
224
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Pagkatapos magpapaopera sila.
225
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
Ang una nilang gagawin ay,
puputulin ang titi
226
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
at ilalagay nila iyon sa isang plato.
227
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Hindi ko-- para sa buhay ko,
228
00:15:18,000 --> 00:15:21,962
'di ko alam kung ba't may tumatawa
pag sinabing, "Ilagay sa plato."
229
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
Ano'ng gusto n'yong gawin ko
sa senaryong ito?
230
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Pinutol nila ang titi at ihahagis!
231
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Syempre may plato!
232
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Pinutol nila ang titi,
233
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
ngayon kailangan nilang butasan.
234
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Kaya kumuha sila ng kutsara...
235
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
sa yugtong ito, dapat kong banggitin
na 'di ako doktor.
236
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Wala akong pormal na pagsasanay
sa medisina.
237
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Alam ko lang na nangyayari ito. Kaya...
238
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Naghukay sila ng butas.
239
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Pero butas lang 'yon.
'Di iyon makatotohanan.
240
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
Kailangan ng flaps.
241
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
At doon na papasok ang karne ng titi.
242
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Sila...
243
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
Pipira-pirasuhin nila ang titi...
244
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
at kukuha sila ng 3M double-sided na tape.
245
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Maglalagay sila ng dalawa sa gilid
246
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
at isa sa gilid na iyon.
247
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Marami akong 'di alam tungkol sa puke,
pero 'di sila simetriko.
248
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Ayan...
249
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
Nagawa na nila ito, di ba?
250
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
Iyon lang talaga--
ayos na iyon ngayon, ayos na iyon.
251
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Pahahabain nila ang buhok nila,
sinisigurong nagkapag-ahit, 'di ba?
252
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
Maglalagay sila ng pekeng dibdib.
253
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Heto ang problema ko
kung saan 'di sapat ang paglipat nila.
254
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Palagi silang nakakakuha
ng perpektong dibdib.
255
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Maniwala kayo.
256
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Lagi silang nakakakuha
ng perpektong dibdib.
257
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
At hindi iyon ang totoo
karanasan ng babae.
258
00:17:16,493 --> 00:17:18,078
Nais nilang maging babae,
259
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
kumuha sila ng isang suso
na medyo malaki kaysa sa isa.
260
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
At takpan ang isang utong
nang walang dahilan.
261
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
Gawin mo iyon, makakapaglaro ka
ng kahit ano'ng isport.
262
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
Tapos ang kasunod,
ang isang babae ay nagiging lalaki.
263
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Paano nila...
264
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Kailangan nilang...
265
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Pupunuin mo iyon, 'di ba? Pupunuin mo ito?
266
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Semento?
267
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Kaya sinemento nila iyon.
268
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
Pagkatapos ay gagawa sila ng sariwang titi
na amoy bagong titi.
269
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
Baka iyon ang
sobrang pira-pirasong titi ...
270
00:18:09,088 --> 00:18:13,717
Gumawa sila ng bagong titi. Magandang
titi. Hihiling ka ng maganda, 'di ba?
271
00:18:13,801 --> 00:18:17,054
'Di mo gusto ng maliit.
"Bigyan mo ako ng maganda."
272
00:18:17,346 --> 00:18:20,474
Tapos ay iinom sila ng hormone,
magpapatubo ng balbas.
273
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
Magpapatubo rin ako ng balbas.
Naiintindihan ko.
274
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
Puputulin ang dibdib.
275
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Pero lagi silang may buong ulo ng buhok.
276
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
'Di iyon ang totoong karanasan ng lalaki.
277
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
Kung gusto nilang maging lalaki,
278
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
isa lang sa kanila. Isa.
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Ahitin ang hugis ng sapatos ng kabayo,
280
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
at pahabain nang kaunti sa gilid,
ihawi sa kabilang banda.
281
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Kasi 'di nila malalaman ang totoong sakit
ng pagkakalbo ng lalaki.
282
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
Pumapatay ito. Kung napanood mo
ang mga espesyal ko
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
May siyam na siguro ako--
284
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
Panoorin mo sila, kumakapal ang buhok ko
285
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
habang tumatagal.
Dahil nagkatransplant ako
286
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Nagkaroon ako--
287
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Araw-araw akong umiinom ng tableta
nang huling 15 taon
288
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
para mapanatiling ganito ang buhok ko.
289
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Hoy,
290
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
bawat araw kailangan kong uninom
ng tabletang ito,
291
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
pag tumigil ako, malalagas ang buhok ko.
292
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Kailangang ipagpatuloy.
293
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Pero kailangan ko nalang uminom
kada apat na araw ngayon.
294
00:19:30,669 --> 00:19:33,422
Pag uminom ako araw-araw
'di gagana ang ari ko.
295
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Kaya may mga pagpipilian ako sa buhay.
296
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
May buhok ako
at 'di ko kayang makipagtalik,
297
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
o kalbo
at walang may gustong makipagtalik.
298
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
At kayo, kinukutya n'yo ang kalbo.
299
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Inaasar n'yo sila,
ito ang huling pisikal--
300
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
'Di na kayang patumbahin
ang matataba, o ito o iyon.
301
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
Pero ito ang huling pisikal na bagay
na tinutukso.
302
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
"Hoy kalbo." Wala silang pakialam.
303
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
May nagpakintab ng ulo ng kaibigan ko
gamit ng tuwalyang pangkusina.
304
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
'Di ba? Napakalala.
305
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
Masakit talaga.
306
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Ang pagkawala ng buhok sa lalaki
ay nakawawasak.
307
00:20:20,219 --> 00:20:21,053
Nakawawasak.
308
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Kaya 'di mo na kayang magbiro pa rito.
309
00:20:23,513 --> 00:20:27,142
Iniisip mo na isa akong komedyante,
Dapat mas makapal ang balat ko.
310
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
Pero hindi.
311
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
Tapos na.
312
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
'Di mo na pwedeng patumbahin o asarin
ang pagkakalbo ng mga lalake.
313
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
At ito ang mga patakaran mo, hindi akin.
314
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
At sasabihin ko kung bakit.
315
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Sasabihin ko kung bakit.
316
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Dahil may isang babae na minsan
317
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
nagkaroon ng pagkakalbo
nabanggit sa biro...
318
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
at lahat kayo ay nawala sa huwisyo,
'di ba?
319
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
Lintik na Jada Pinkett Smith
at ang kalbong ulo niya!
320
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Wala akong simpatiya!
321
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Sana 'di na ito tumubo pa!
322
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Madali lang ito sa kaniya!
323
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
Mas madali para sa babae ang mawalan ng
buhok kaysa sa lalaki.
324
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
Alam kong 'di mo iyon iniisip,
pero ito ay totoo.
325
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
Una sa lahat,
pakikiramay na labas sa puwit.
326
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Tinatawag silang matatapang.
327
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Sir, may tumawag na ba sa'yong matapang?
328
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Wala ni isa! Wala!
329
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Pwede siyang mag-wig.
330
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Pwede siyang mag-wig. Walang may pakialam.
331
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Bawal takpan ng mga lalaki
ang pagkakalbo nila sa anumang paraan,
332
00:21:48,682 --> 00:21:52,269
at kung tatakpan nila,
itinuturing silang talunan ng lipunan.
333
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Pag may suklay ang lalaki
pagkalabas niya ng kwarto
334
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
gumagawa na kayo ng mga komento.
335
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
"Nakikita mo ang puta na iyon
na may suklay?"
336
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Ano'ng karapatan niya.
337
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Ano'ng karapatan niyang ipakita sa iba
na may buhok siya tulad ng iba.
338
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
Bawal magsuot ng wig.
339
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Pag may lalaking nagsusuot ng wig
at may nakabisto,
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
wala kang malilipatan na bansa.
341
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Pag may nagsusuot ng wig,
342
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
at walang nakabisto, buong buhay niya
ay nabuhay siya sa takot.
343
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Buong araw ganito siya.
"O, buhay nga naman o!
344
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
Sabi ng weatherman 'di magiging mahangin!"
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,326
Pero ang mga babae pwede mag-wig.
346
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Ang babae ay pwede mag-wig
sa ibabaw ulong puno ng buhok,
347
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
at nagkakatuwaan lang sila.
348
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Wig para sa lahat,
349
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
o walang sinumang mag-wig!
350
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
Habang nandito,
351
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
pekeng nakapusod, ekstensiyon ng buhok.
352
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
Kung 'di mo ito mapalago, 'di mo makukuha!
353
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Alam mo ba kung gaano ka-kadiri
354
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
na bahagi ng lipunan ang may buhok
355
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
na pinapayagan na mag-wig
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
habang ang kalbo hindi?
357
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
Iyan ang katumbas
358
00:23:28,365 --> 00:23:31,243
ng babaeng marunong maglakad
na sumakay sa wheelchair...
359
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
at pinapagulong ito mag-isa
360
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
sa lalaking walang paa na gumagapang
pauwi galing sa inuman...
361
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
at nakisabay lang siya sa kaniya
at tumatawa.
362
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Ang punto ko ay...
363
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
Bakla si DJ 'di ba?
364
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Kaya...
365
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
Ngayon, ito ang kwento kung paano
nagladlad si DJ Qualls.
366
00:24:05,277 --> 00:24:08,530
Alam naming kaibigan niya na bakla siya,
pero 'di ito pampubliko.
367
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
Pumunta kami ni DJ kay Elton John
sa concert sa Farewell Tour niya, 'di ba?
368
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Umupo kami roon--
369
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Hoy,
370
00:24:17,247 --> 00:24:19,875
Tatanggapin ko ang anumang palakpak.
Ayon nga...
371
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
Pumunta kami sa concert
at nakaupo kami roon
372
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
at si Elton nasa piyano
at umalis na ang banda sa entablado
373
00:24:26,631 --> 00:24:30,510
si Elton na lang, ang piyano,
at isang spotlight. Wala nang iba.
374
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
At sabi ni Elton,
375
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
"Ito ang huling kantang
itatanghal ko ngayong gabi."
376
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
Ngayon siyempre, hindi.
377
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Ginagawa niya ang nakakainis na gawain
ng musikero.
378
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
Gaano katagal tayo bilang isang lipunan
379
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
magpapaloko sa kanila?
380
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
Sa bawat concert na pinupuntahan natin,
381
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
"Hindi.
382
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
'Wag kang umalis."
383
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Alam mong babalik sila.
384
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
At palagi tayong umaaktong gulat.
385
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
"Nagawa natin!"
386
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
May batang lalaki akong nakatabi.
Siguro, unang concert.
387
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Siguro 15-anyos siya.
388
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
Sinabi ni Elton, "Huling kanta na ito."
389
00:25:20,143 --> 00:25:22,520
At nawala siya sa huwisyo. "Hindi, Elton!
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Hindi!"
391
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
At sabi ko, "Kumalma ka, pare.
392
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
'Di pa siya kumanta ng 'Rocket Man'."
393
00:25:33,073 --> 00:25:33,990
Nandoon kami,
394
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
tatlong oras na marka ito at si Elton,
'di ba?
395
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
May sampung minutong talumpati siya.
Magandang talumpati, Farewell Tour.
396
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Sabi niya, "Maraming salamat
sa pagsunod sa 50 taon kong karera.
397
00:25:48,129 --> 00:25:51,800
Maraming salamat sa pagbili ng album
at pakikinig sa musika.
398
00:25:52,092 --> 00:25:56,137
Kung wala kayong nakikinig, walang
kabuluhan ang pagsulat ko sa kanila.
399
00:25:56,221 --> 00:25:59,641
Mahal ko kayo. Kayo ang pinakadakilang
tagahanga na matatamasa ko."
400
00:25:59,724 --> 00:26:01,226
Magandang talumpati, 'di ba?
401
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Napakahaba, pero magandang talumpati ito.
402
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
Lumingon ako kay DJ at sabi ko,
"Gawin ko dapat iyon."
403
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
Sabi niya, "Ang alin?"
404
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
"Pasalamatan ang mga tao
na pinupuntahan ako"
405
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
'Di ko gawain iyon.
Magsasabi lang ako ng biro at aalis.
406
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
'Di ko ginagawa."
407
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
At sabi niya,
"Oo, pero sa mga tagahanga mo
408
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
may sisigaw lang ng, 'bading'!
Tulad niyan."
409
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
At pagkasabi niya noon,
tumigil na sa pagsasalita si Elton John.
410
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
At lumakas nalang ang salitang "bading".
411
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
Lahat ng tao sa kwarto ay nagpanik.
412
00:26:40,765 --> 00:26:44,060
Napalingon silang lahat.
Syempre akala nila ako iyon.
413
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Siniko ko si DJ,
"Oras na yata para magladlad.
414
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Maglaladlad ako sa oras na 'to."
415
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
Tumingala si Elton John mula sa piyano.
416
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Tumitig sa'min, natahimik ang kwarto.
417
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Isa-isahin natin ang nangyari roon.
418
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
Nasa ikatlong oras na si Elton John
sa Farewell Tour niya
419
00:27:05,749 --> 00:27:07,625
at nagbigay ng magandang talumpati,
420
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
at may sumigaw ng "bading."
421
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Sino kaya ang naisip ni Elton noon?
422
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Akala ba niya taong may galit talaga
sa kaniya
423
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
at pumunta sa bawat palabas,
para sabihing,
424
00:27:28,605 --> 00:27:31,066
"Kung 'di pa ngayon,
hindi ko na masasabi pa!"
425
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
O akala ba niya ito ay isang tao
426
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
na nakaisip lang?
427
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Siguro...
428
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Baka may bumili ng mga album,
nakinig sa musika,
429
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
'di nakita ang mga damit.
430
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
Kasama niyang nakaupo ang asawa niya
nang ganito.
431
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
"Grabe ang suot niyang mga sequin, 'di ba?
432
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
"Alam mo'ng tingin ko?
433
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
"Sa tingin ko baka siya ay isang
434
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
"bading!"
435
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
Kinabukasan...
436
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
Nagtatanghal ako sa San Diego,
437
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
at sumama si DJ sa palabas ko.
438
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
At nakaupo siya sa pakpak
439
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
at sinabi ko ang Elton John na kuwento
noon.
440
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Nasa entablado ako,
at 'di ko binanggit ang pangalan niya
441
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
kasi ayaw ko na malaman nilang siya iyon.
442
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
At saka siya biglang umakyat sa entablado.
443
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Lumapit siya at tiningnan ko siya,
"Ano'ng ginagawa niya?"
444
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
At siya ay...
445
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
At kinuha niya sa'kin ang mikropono,
at sabi niya,
446
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
"Ako iyon!"
447
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
"Bakla ako!"
448
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
At umalingawngaw ang buong lugar.
449
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
At nag-paalam lang siya.
450
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
Pagkatapos nag-tweet siya agad
tungkol dito.
451
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
Nag-tweet siya para 'di na niya mabawi.
452
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Ganoon siya nagladlad.
453
00:29:15,336 --> 00:29:19,048
Tapos lumabas kami nang gabing iyon
at lahat ay nasabik sa kaniya.
454
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Lumapit ang mga galing sa palabas,
455
00:29:20,925 --> 00:29:23,219
nagbigay ng inumin at yakap,
kumuha ng litrato.
456
00:29:23,303 --> 00:29:26,723
Alam n'yo-- Isa ito sa pinakamagandang
gabing naranasan ko.
457
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Ang paglaladlad
458
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
ay mukhang masaya.
459
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
Parang...
460
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
Parang nagseselos ako.
461
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Dahil alam n'yo, bilang isang hetero,
462
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
wala kaming ganoon.
463
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Alam n'yo iyon...
464
00:29:43,448 --> 00:29:44,324
tulad ng...
465
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
Wala akong ni isang impormasyon
na makakasira talaga
466
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
sa Pasko ng matandang kamag-anak.
467
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Kaya napaisip ako,
468
00:30:00,256 --> 00:30:02,801
ano'ng mayroon ako
na malapit sa paglaladlad?
469
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Napaisip ako at nakaisip ako nito.
470
00:30:07,263 --> 00:30:08,765
Mahirap isapubliko,
471
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
pero kailangan ko...
472
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
mabuhay sa katotohanan.
473
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
Ang paborito kong palabas
ay ang The Bachelor at The Bachelorette .
474
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Gustung-gusto ko iyon!
475
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
'Di ako nagtatrabaho tuwing Lunes ng gabi
kasi gusto kong subaybayan ang mga tweet.
476
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Parte ako ng Bachelor Nation!
477
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Mahal na mahal ko iyon.
478
00:30:41,673 --> 00:30:44,884
Maaaring iniisip n'yong tanga ako
sa pagiging masaya roon.
479
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
Aba, 'di ako tanga!
480
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Hindi ako tanga.
'Di ako mahilig sa palabas sa realidad.
481
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
'Di ako nanonood ng Selling Sunset ,
o Below Deck ,
482
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
o alinman sa mga iyon.
483
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Gusto ko ang mga palabas na laro.
484
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
At ang The Bachelor
ay isang palabas na laro,
485
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
kung saan ang premyo ay isang tao.
486
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Ito ay maraming kalahok na
gusto lang sumikat.
487
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
At pinipilit ang dalawa sa kanila
na magpakasal.
488
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
Kahanga-hanga ito.
489
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Kung hindi mo pa ito napanood,
Dadalhin kita sa The Bachelorette .
490
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
Ito ay babae na 28-anyos.
491
00:31:26,926 --> 00:31:29,345
Nakatira siya sa isang tagong bahay.
492
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Nandito siya sa bahay na ito.
493
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
At may mansiyon na may 30 lalaki sa loob
494
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
na nag-aaway para sa atensiyon niya, tama?
495
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Bumibisita siya paminsan-minsan.
496
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
May petisyon, umiikot sa internet,
497
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
para sa baklang bachelor.
498
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Hindi!
499
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
Ang The Bachelor ay heterosexual na
palabas para sa mga heterosexual na tao,
500
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
at mananatili iyon na ganoon,
maraming salamat.
501
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Hindi ako nagpapakahomophobic.
502
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
'Di lang talaga ito lohistikang gagana.
503
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Sabihing may baklang bachelor,
Darren ang pangalan.
504
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
Nakatira si Darren sa isang bahay dito.
505
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
Tapos may mansiyon banda dito...
506
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
kasama ang 30 lalaki.
507
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Nauuna kayo sa'kin, Toronto,
'wag n'yong gawin iyan.
508
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
At dumating ang mga prodyuser
para makilala si Darren.
509
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Sabi nila,
"Mayroon kaming grupo ng mga lalaki.
510
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
Nasasabik na silang makilala ka."
511
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
"Nasasabik na akong makilala sila."
512
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
At naglakad na si Darren papunta roon.
513
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
Kasama lahat ng pag-asa at kagustuhan at
mga pangarap niya sa loob ng bahay na ito.
514
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
At lumapit siya sa pinto,
at bumuntong hininga...
515
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
At binuksan ang pinto
at lahat sila nakikipagtalik sa isa't isa.
516
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
At ang mga prodyuser,
517
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
alam nilang hindi ito maganda
para sa palabas.
518
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Kaya nag-rolyo sila ng dyaryo
at pinagpapalo sila.
519
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
"Tumigil kayo! Magsi-tigil na kayo!"
520
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Kumuha sila ng spray bottle...
521
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Kumuha sila ng isa
at kinuskos ang ilong nito sa tamod.
522
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
Masamang bading! Masamang bading!"
523
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Kaya walang pambaklang Bachelor .
524
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Gawin natin ang The Bachelorette .
525
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
Ang palabas ay isang 28 taong gulang
na babae,
526
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
alam niyang siya ang magiging bachelorette
nang apat na buwan.
527
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
Ginagawa niya ang gawain ng kababaihan
bago ikasal.
528
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Araw-araw nag-eehersisyo.
Kumakain nang maayos.
529
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
Kung hindi tama ang kinakain n'ya,
sinusuka niya ito.
530
00:34:10,298 --> 00:34:14,802
Komedya ito, kaya kung may
babaeng bulimic na nanonood,
531
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
'wag isipin na 'di ito napapansin.
532
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Pinahahalagahan naming mga lalaki
ang pinapanatili n'yo.
533
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Ginagawa mo ang bagay
na 'di gustong gawin ng mga matataba.
534
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Kaya...
535
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
Nasa harap siya ng mansiyon na ito,
536
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
Siya ay bulimic,
maskulada at bulimic, sexy...
537
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
Pinagawa niya ang buhok
at pampaganda niya sa propesyonal
538
00:34:43,122 --> 00:34:46,375
Suot ang $10,000 na bestida
na ibinigay ng palabas.
539
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Ang babaeng ito ay nasa kalakasan niya.
540
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Wala na siyang igaganda pa sa ganda niya
sa puntong ito.
541
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Napakagandang oras para umibig, 'di ba?
542
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Wala akong makitang kabiguan sa hinaharap.
543
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Tumayo siya sa harap ng bahay,
544
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
Pagkatapos ay 30 na limo, isa-isa,
ay darating,
545
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
at 30 na lalaki ang lalabas
sa bawat sasakyan,
546
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
aakyat sila, magpapakilala,
547
00:35:18,491 --> 00:35:21,077
tapos sasabihin nila
ang linyang inensayo nila
548
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
na akala nilang susuyo sa dalaga.
549
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Ang linyang ito ay walang kuwentang basura
550
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
na walang ibig sabihin. Ngayon...
551
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
Nagpakita sila sa kotse,
mga gwapong lalaki,
552
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
nakasuot ng maganda, pinasadyang suit,
553
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
Tama? Pero dahil nasa edad 20's sila,
554
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
mula binti hanggang dito.
555
00:35:41,472 --> 00:35:45,434
Napakahalaga sa henerasyong nila
na makita ang bukong-bukong nila.
556
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Mukha kayong mga puta. Ayon nga...
557
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
Dumating ang mga limousine,
558
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
at lumabas ang binata'ng ito, tama?
559
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Gwapo siya, kunot ang noong kagwapuhan.
560
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
At lalakad siya palapit sa dalaga,
sasabihin niya...
561
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
"Hi, ang pangalan ko ay Kevin.
562
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
Naniniwala ako...
563
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
na ang puso ng babae
564
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
ay dapat protektahan."
565
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Ano'ng ibig sabihin nito?
566
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Pero iisipin ng dalaga na
kamangha-mangha ito.
567
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
Sasagot lang siya ng--
568
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
“Naniniwala rin ako na ang puso ng babae
ay kailangan protektahan."
569
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
"Siguro kailangan nating pag-usapan iyan
sa loob."
570
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
At saka siya aalis,
571
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
mawawala siya sa huwisyo.
572
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Pumunta siya sa nagtatanghal,
"O, Diyos ko, si Kevin.
573
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
Si Kevin na nga."
574
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
Wala siyang alam na kahit ano
tungkol kay Kevin.
575
00:37:07,558 --> 00:37:11,062
Dumating si Kevin sakay ng kotse
na 'di kaniya, binigay na suit
576
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
naglalakad sa mansiyon
na 'di niya pa napapasok.
577
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
Maaaring walang trabaho,
nakatira kasama ang ina niya sa Regina.
578
00:37:18,361 --> 00:37:20,571
Hindi niya kilala si Kevin.
579
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
Ngayon sa palabas
580
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
kailangan mong kumuha ng rosas, okey?
581
00:37:30,539 --> 00:37:34,168
Kung isa ka sa mga lalaki--
'Di ako nanonood ng bersiyon ng Canada.
582
00:37:34,252 --> 00:37:36,504
Taga-America ako,
rosas ang binibigay nila.
583
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
Ipinapalagay ko na sa inyo,
"Gusto kita, heto ang balahibo ng beaver."
584
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
Sa USA nagbibigay sila ng rosas, tama?
585
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Kung isa ka sa mga lalaking ito,
586
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
"Wala akong makukuhang rosas,
'di niya ako gusto,"
587
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
Ang gawin mo,
magkuwento ka ng nakakaiyak, okey?
588
00:38:00,278 --> 00:38:02,488
Kasi 'di ka niya paalisin
sa linggong iyon.
589
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
'Di ka niya maalis.
590
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Masama siya pag tinanggal ka niya
sa linggong iyon.
591
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Kaya may isang linggo pa para sayo.
592
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
Ngayon...
593
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
nakakamangha talaga
kung paano sila biglaang nakikipag-usap.
594
00:38:15,293 --> 00:38:18,462
Dahil nasa edad 20's sila,
ilan sa mga kuwentong ito
595
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
ay kasing hina ng mga bola.
596
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
Maglalaro sila ng touch football,
597
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
Dumating ang babae, sabi nila,
"Huy, Katie, kumusta?"
598
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
At isang lalaki ang tatayo...
599
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
at maghihintay
hanggang magtingnan sa mata.
600
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Lalapit siya, at sasabihin niya,
"Ano'ng problema?"
601
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
"Ito'y...
602
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
“Wala lang, wala lang.
603
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
"Ano lang...
604
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
"napakasaya natin ngayon,
605
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
"Gusto ko lang sana...
606
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
"nandito ang lola ko para makita ito."
607
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
At ikaw,
608
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
28 na edad mo pare, dapat patay na
ang lola mo, puta.
609
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
May lalaki noong nakaraang palabas,
610
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
May anak siya'ng apat na taong gulang,
tama?
611
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
Kasi namatay ang asawa niya
dalawang taon nang nakalipas.
612
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
Buong araw na rosas iyon!
613
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Ako...
614
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Ako...
615
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Kinasal ako panahon ng Covid.
616
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Ako ay...
617
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Naghintay pa sana ako ng kaunti
618
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
pero, sabi ko sa asawa ko,
619
00:40:06,904 --> 00:40:10,699
"Nag-aalala akong patapos na ang Covid,
Dapat na tayong ikasal."
620
00:40:12,326 --> 00:40:15,663
Sabi niya, "Bakit?"
British ang asawa ko, Australian ako.
621
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Nakatira kami sa Los Angeles, tama?
622
00:40:17,665 --> 00:40:20,709
Sabi ko, "Patapos na ang Covid,
magpakasal na tayo."
623
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Sabi niya, "Bakit?" Sabi ko,
624
00:40:22,461 --> 00:40:24,755
"Kung maghihintay tayo
na matapos ang Covid,
625
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
Kailangan mag-imbita ng mga tao sa
ibang bahagi ng mundo.
626
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
Makipagkita sa mga taong
ayaw kong makilala."
627
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Kaya nagpunta kami sa Vegas, nagpakasal,
628
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
at tinawagan ang lahat,
"Hindi kompleto nang wala kayo.
629
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Isinusumpa kita, Covid!"
630
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Napakasaya noon, pare.
631
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Mahal ko ang asawa ko,
Gusto ko ang pagiging kasal.
632
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Gustung-gusto ko ito.
633
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Alam ko.
634
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Naniniwala ako...
635
00:40:54,994 --> 00:40:57,955
Naniniwala ako sa
"Masayang asawa, masayang buhay."
636
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Ito ang mga salitang dapat isabuhay.
637
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
Wala nang mas totoong pangungusap
sa wikang Ingles
638
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
bukod sa "Masayang asawa, masayang buhay."
639
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
kapag masaya ang asawa mo, masaya
ka, masaya ang mga bata,
640
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
magiging masaya ang lahat.
641
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
Nakakagulat, gayunpaman,
642
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
na walang kasabihan na makasalungat dito.
643
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Kung may kasabihan ang asawa ko, ito'y ay,
644
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
"Maligayang asawa, tingnan natin."
645
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
O, "Maligayang asawa,
ano'ng pinag-gagagawa niya?"
646
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
Kaya...
647
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
Kinasal kami sa Vegas,
648
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
tapos nabuntis ang asawa ko
sa gabi ng kasal.
649
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Malamang sa akin.
650
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Nabuntis siya, hindi ito inaasahan.
651
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
May anak na lalaki na kami ngayon.
652
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Salamat.
653
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
'Di ko na susundan.
654
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Ayaw ko na.
655
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Sa katunayan magpapa-vasectomy ako
sa Lunes.
656
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Kinailangan itong isakto pagkatapos nito.
657
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
Ayaw ng asawa kong gawin ko iyon.
658
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Pero sinabi ko, "Katawan ko, desisyon ko."
659
00:42:33,634 --> 00:42:35,844
Alam ko kung ba't nila sinasabi iyon.
660
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
Magandang pangungusap,
"Katawan ko, desisyon ko."
661
00:42:39,431 --> 00:42:41,642
Ilang linggo na
nang sinabi ko sa tatay ko,
662
00:42:41,725 --> 00:42:45,104
Sabi ko, "Itay, magpapa-vasectomy ako."
81-anyos na siya.
663
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
Sabi ko, "Itay, magpapa-vasectomy ako."
Sinabi niya, "Huwag."
664
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
Sabi ko, "Ba't hindi?"
Sabi niya, "Dahil karamihan sa kababaihan,
665
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
hindi lahat ng babae,
pero karamihan sa kanila
666
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
gusto nilang makita ang tamod."
667
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
At sinabi ko, "Itay,
668
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
kapag nagpa-vasectomy ka,
naglalabas ka pa rin,
669
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
hindi na lang gumagana."
670
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
At sinabi niya, "Sige, ituloy mo na."
671
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Iyon ang pinakamabilis
na may nakita akong sinuman
672
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
na nagpalit ng opinyon nila
sa kahit na ano'ng bagay.
673
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Siya'y 81-anyos, sa lahat ng oras
674
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
akala niya naglalabas ng alikabok
sa ari ang mga nagpapa-vasectomy.
675
00:43:39,325 --> 00:43:41,994
Nabuntis si misis, tama?
676
00:43:42,077 --> 00:43:44,121
Ngayon, nag-baby shower kami.
677
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
Nagkaanak kami ng lalaki, nag-baby shower.
678
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Bago ko ikuwento, Kailangan ko'ng ipaalam,
679
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
Briton ang asawa ko,
napakalinis ng accent,
680
00:43:51,503 --> 00:43:54,256
parang kay Mary Poppins,
ang asawa ko, tama?
681
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
Siya ay Briton, pero sa hitsura
682
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
Indian siya.
683
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Parang iba ang dating, di ba?
Medyo kakaiba ang pagkasabi ko.
684
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Paano ko aayusin iyon?
685
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
Salitang Briton, hitsurang Indian.
686
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Sige, nakuha ko naman. Ayon nga...
687
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Indian ang asawa ko,
688
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
naglalakad siya sa baby shower
hawak ang tiyan niya, at sabi,
689
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
"Sana kayumanggi siya.
690
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Gusto ko ng kayumanggi na sanggol.
691
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
'Di isang gung-gong na puting sanggol."
692
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Ngayon, hindi ako nasaktan.
693
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
Pero isipin natin ang kabaligtaran.
694
00:44:47,893 --> 00:44:51,689
Kunwari naglalakad ako sa paligid
kasama ang mga kaibigan ko...
695
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
at tinuro ko ang tiyan ng asawa ko,
696
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
at nagsabi ng,
697
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
“Sana puti ang anak ko.
698
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Gusto ko ng puting sanggol,
699
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
hindi isang gung-gong
na kayumangging sanggol."
700
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Ayon na nga, ipinanganak na ang sanggol,
701
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
Puting-puti ito, pare.
702
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Napakaputi.
703
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
Mas maputi ito kaysa sa anak ko
sa ulandes na babaeng Canadian.
704
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
'Di ko alam ano'ng nangyari.
705
00:45:38,360 --> 00:45:40,529
Malapit na lumabas yung sanggol, ,
706
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
nakita ko ang paglabas ng ulo ng sanggol,
707
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
at ako ay, "Hindi siya matutuwa dito"
708
00:45:51,373 --> 00:45:53,417
Ang biyenan ko-- Sa puntong iyon
709
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
nakalabas na ang sanggol,
hawak ng biyenan ko.
710
00:45:55,878 --> 00:45:59,339
Tinatahi ang asawa ko. Tinatahi siya.
711
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
May iba pa sanang paraan. Ayon nga...
712
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
Tinatahi siya,
ang dahilan kung bakit ko sinasabi ito,
713
00:46:10,267 --> 00:46:14,855
wala siya sa kondisyon magbiro,
'di siya nagbibiro pag sinasabi niya ito.
714
00:46:16,690 --> 00:46:19,776
Itong sanggol na kalalabas lang
ay kamukha ko.
715
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Manipis ang buhok nito at may isang kilay.
716
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Naroon ang biyenan ko,
hawak ang sanggol sa tabi ng ulo ko,
717
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
at sabi niya, "O, Diyos ko.
718
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
Kamukhang-kamukha niya si Jim."
719
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
At sinabi ng asawa ko,
720
00:46:37,252 --> 00:46:39,838
"Sa tingin mo 'di siya magiging gwapo?"
721
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
'Di ka pwedeng makipagtalo sa isang babae
kapag tinatahi ang ari niya.
722
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Kaya nakatayo lang ako
at tinanggap nang ganito.
723
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
"Baka lumaki siyang isa sa mga tao
na nagbabayad para sa lahat."
724
00:47:15,457 --> 00:47:20,420
'Di ko pa siya nakitang mas malibog kaysa
sa huling tatlong buwan ng pagbubuntis.
725
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
'Di ko alam kung nangyayari ito sa iba,
may kinalaman sa hormones.
726
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
Gusto niyang makipagtalik ng walang tigil.
727
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Kaya pumunta kami sa obstetrician.
728
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
Ang sabi sa'min ng obstetrician,
tinanong siya ng asawa ko,
729
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
at nagsasabi ang doktor
ay tungkol sa medisina.
730
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
Sabi n'ya, "At iikot ang sanggol,
731
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
asahan mo ito, ang mga bukung-bukong mo
ay ganito,"
732
00:47:45,279 --> 00:47:49,032
sinabi niya ang lahat ng ito,
ang asawa ko ay napakadeterminado,
733
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
Sabi niya, "Pwede pa ba kaming mag-talik?
734
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Pwede pa ba kaming mag-talik?"
735
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
At ang sabi ng doktor, "Siyempre!
Hinihikayat namin ito.
736
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
Mabuti ang pakikipagtalik
habang nagbubuntis."
737
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
At sinabi ko...
738
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
"Hindi ko sigurado...
739
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
Pakiramdam ko ay baka masaktan ang bata."
740
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
'Di iyon ang dahilan
kung bakit ayaw kong makipagtalik.
741
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
Ang tunay na dahilan ay...
742
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
Naisip ko'ng kakaiba ang hitsura niya.
743
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Ngayon, alam ko'ng
hindi magandang sabihin iyon,
744
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
pero 'di ko kaya--
ang gusto ng titi ay gusto ng titi.
745
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
Ayaw ng titi.
746
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Sinabihan ko na gustohin niya
pero siya ang namamahala, pare.
747
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
Ayaw niya.
748
00:48:48,634 --> 00:48:51,511
Mahal ko ang asawa ko.
Sobrang naaakit ako sa kaniya.
749
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Pero noong talagang buntis siya,
para siyang--
750
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
Limang talampakan siya,
mababa sa isang daan libra ang bigat.
751
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
Hindi siya bumigat.
752
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Ang lumaki sa kanya ay malaking
tiyan na palayok.
753
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Mukha siyang lintik na ET, pare.
754
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
Kaya, mayroon akong malibog na ET,
755
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
na nakasunod lang sa'kin sa bahay, parang
756
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
"Magtatalik ba tayo ngayon?
Magtatalik ba tayo ngayon?"
757
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
Ako'y, "Diyos ko, hindi!"
758
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Ito'y...
759
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
Sa paglipas ng aking karera,
760
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
Marami akong nasabing biro,
ang daming mga biro sa sex.
761
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Tungkol sa kokaina,
mga isang gabing pagtatalik,
762
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
mga threesome, mga puta,
mga bagay na ganiyan.
763
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Pasensya na't 'di n'yo iyon maririnig
ngayong gabi.
764
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
Kasi, masaya akong kasal na ama ng dalawa,
765
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
Ako ay 45 taong gulang,
766
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
at 'di na ito ang buhay ko.
767
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Pero gusto ko pa rin
magbiro ng ilan sa inyo.
768
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Pero itong mga biro sa sex
ay para sa lahat ng tao sa silid
769
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
na katulad ko.
770
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
At kailangan nilang magkipagtalik
sa parehong tao araw-araw.
771
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Pag nakipagtalik ka sa parehong tao
araw-araw,
772
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
gumagaling ka rito.
773
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Gumagaling ka o humuhusay ka.
774
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Alam n'yo ang kiliti ng isa't isa,
775
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
kung paano sila palabasin agad ng kuwarto.
776
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
May dapat akong banggitin
tungkol sa sarili ko.
777
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Labing walong buwan na akong 'di umiinom.
778
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Tama, hindi...
779
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
Hindi na ako umiinom.
780
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Kung nasubaybayan mo ang karera ko,
781
00:50:46,752 --> 00:50:48,879
nakita mo na nahirapan ako.
782
00:50:49,588 --> 00:50:52,507
Ilan sa mga palabas ko ay ginawa ko
habang lasing,
783
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
mayroong iilan kung saan
nagback out ako pagkatapos,
784
00:50:55,927 --> 00:50:57,888
at hindi ko maalala ang palabas.
785
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
Ako'y-- Nagkaproblema ako.
786
00:50:59,848 --> 00:51:01,516
May mga taon na maayos ako,
787
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
May kontrol ako, tapos wala na,
788
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
saka ito nawala. Ito ay pakikibaka
sa loob ng maraming taon.
789
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Gusto ko kayong makausap
tungkol sa mahalagang bagay.
790
00:51:10,609 --> 00:51:13,528
Marami sa inyo ang may ayaw
na pag-usapan ito.
791
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
Mayroon akong... isang bagay...
792
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
na dumating sa buhay ko
na lagi kong tinatanggihan.
793
00:51:20,243 --> 00:51:23,205
At ang pagbabagong
ito ay nagbigay sa'kin...
794
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Damo?! Gaano kasarap ang damo?
795
00:51:27,250 --> 00:51:30,420
Wala akong ideya!
796
00:51:31,129 --> 00:51:32,839
Droga ito na 'di ko ginawa.
797
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
Nagkokokaina ako, at lahat...
798
00:51:34,841 --> 00:51:36,259
mga tableta at iba pa.
799
00:51:36,343 --> 00:51:38,929
'Di ako gumamit ng damo.
Naisip ko, "Baka--"
800
00:51:39,012 --> 00:51:40,889
Ito ang pinakamagaling!
801
00:51:42,516 --> 00:51:45,143
Hindi ko na gustong uminom ulit, pare!
802
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
Ayoko ng uminom.
Mas gusto kong maging bangag.
803
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Hindi na ako umiinom.
804
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Ako ay bangag at tuyo, baby!
805
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Bangag at tuyo!
806
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Ako ay...
807
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
nababangag ako,
808
00:51:57,697 --> 00:51:58,949
Gumagamit ako,
809
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
araw-araw.
810
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Ako ay isang koala, pare!
811
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Araw-araw...
812
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
Hinahatid ko ang anak ko sa eskuwela,
ay gumagamit ako.
813
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
At limang oras akong naglalaro
ng Call of Duty .
814
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Naglalaro ako ng Call of Duty,
at papasok ang asawa ko,
815
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
Nandoon ako, bangag, naglalaro,
816
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
at papasok siya, uupo sa tabi ko,
817
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
at magsasabi, "Gusto mong mag-sex?"
818
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
At ako naman...
819
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
Team Deathmatch.
820
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
At saka siya titingin sa akin.
821
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Hindi ako makatanggi sa kaniya.
Kaya ganito ako...
822
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
Umalis ka na rito!
823
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
At masaya siya roon.
824
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Nakatulong iyon na ituloy ang araw niya.
825
00:53:06,474 --> 00:53:09,477
Isang taon na akong 'di pinapanood
ng asawa ko
826
00:53:09,561 --> 00:53:11,438
dahil may anak kami at siya'y--
827
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
Naging abala sa buhay.
828
00:53:12,898 --> 00:53:15,150
Isang taon siyang wala sa palabas ko.
829
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
Nagsabi ako bago ang palabas na ito,
830
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
sabi ko,
831
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
"May ilang mga biro tungkol sa iyo."
832
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
At para siyang,
833
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
"Huwag mong sabihin sa'kin."
834
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
Sabi niya, "Gusto kong mapanood
sa Netflix kasama ka."
835
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Kaya...
836
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
ngayon...
837
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
kung pinapanood n'yo ito sa Netflix,
katabi ko ang asawa ko nang ganito.
838
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Kapag nasa pangmatagalang relasyon kayo,
839
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
manatili kayo sa apat na posisyon.
840
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Magsisimula kayo ng mas marami,
841
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
pero habang tumatagal ang relasyon,
842
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
manatili kayo sa apat.
843
00:54:04,699 --> 00:54:06,993
Apat na posisyon na laging ginagamit.
844
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Alam n'yo pareho ito,
845
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
pero kailanman 'di n'yo pinag-usapan
846
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
ang tungkol dito.
847
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Sa ngayon iniisip n'yo ang tungkol dito.
848
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
At sa sasakyan pauwi,
pag-uusapan n'yo ang apat na iyon.
849
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
May dalawang pareho tayo na ginagawa.
850
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Babae sa ibabaw, Lalaki sa ibabaw.
851
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
Mga klasiko ito!
852
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Palagi silang ginagamit!
853
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
Tapos ang dalawa pa
ay imporante sa relasyon n'yo.
854
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
At sila ay...
855
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
ang tumutulong na labasan siya,
856
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
at ang tumutulong na labasan siya.
857
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Mga posisyon n'yo sa pagtatapos.
858
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
'Di ko sasabihin ang posisyon ng asawa ko,
859
00:54:55,917 --> 00:54:57,961
kasi nirerespeto ko ang privacy niya.
860
00:55:00,880 --> 00:55:02,841
Pero sasabihin ko ang akin.
861
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Dati nagtatapos ako sa doggie
noong bata-bata pa ako,
862
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
pero sa pagtanda ko,
863
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
Nagtatapos na ako
sa tinatawag na "lazy doggie."
864
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
Lazy doggie ang nakahiga ka
sa posisyon ng kutsara,
865
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
kumuha ng isang suso.
866
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
at gumalaw-galaw ka.
867
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
Ito ay isang solidong posisyon.
868
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
Magandang posisyon ito!
869
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Kasi pakiramdam mo aktibo ka,
870
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
pero may unan ka pa rin.
871
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
Mahal na mahal ako ng asawa ko,
872
00:55:41,629 --> 00:55:43,882
na pag tapos na siya sa posisyon niya,
873
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
aalis na lang siya,
874
00:55:45,842 --> 00:55:47,844
at hihiga siya sa lazy doggie,
875
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
at titingin at sasabihing,
876
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
"Sige na."
877
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
At ako ay parang,
878
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
"Salamat, mahal. Hindi ito magtatagal"
879
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
Paminsan-minsan,
880
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
ginagawa nyo ang iba maliban sa apat.
881
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Gagamit kayo ng ginagawa n'yo dati.
882
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
May ginagawa ang lahat ng mag-asawa
883
00:56:22,337 --> 00:56:23,838
apat o limang beses sa taon.
884
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
Sa tuwing gagawin ito, "Ang tanga nito"
885
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
Reverse cowgirl iyon.
886
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Ngayon kung 'di n'yo alam,
887
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
ang babae ang nakaibabaw, nakatalikod.
888
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
Puwit ang nakaharap sa'yo at siya ay--
889
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Pero yumuko siya, kaya hindi maganda,
890
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
dahil napupunta ang titi parito,
891
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
at napupunta ang puke paroon.
892
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
At nag-aaway sila laban sa isa't isa.
893
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
Maliban kung malaki ang titi mo,
894
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
ang akin hindi,
895
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
lalabas ito tuwing ikaanim na tulak
o higit pa,
896
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
at kailangan mong ipasok ulit.
897
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
Kumusta pare. Natutuwa akong makita ka.
898
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Bumalik ka ulit.
899
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
'Di ko akalaing makikita kita kaagad.
900
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Balik sa loob.
901
00:57:20,895 --> 00:57:24,232
Isa pang bagay na ginagawa lang
pag maaga pa ang relasyon,
902
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
pagkatapos ay ititigil.
903
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
Ang 69.
904
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
Ang 69 ay aktibidad
sa isang bagong relasyon.
905
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
At pagkatapos ay hindi mo na uulitin.
906
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Tatlong buwan na ito, 69.
907
00:57:36,453 --> 00:57:40,290
Ginagawa ito sa simula para umakto
na malaya kayo sa katawan n'yo.
908
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
Pero nakakasawa na.
909
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Masyadong maraming pasikot sikot.
910
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Anim na talampakan ako,
911
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
kailangan ko ng babaeng lima pataas
para sa perpektong 69.
912
00:57:52,218 --> 00:57:56,306
Mas matangkad, magfinger-bang ako sa
likod ng ulo, didilaan ang pusod niya.
913
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
Mas maliit, ang leeg ko ay ganito,
914
00:57:58,641 --> 00:58:01,561
at pakiramdam ko
nasa unahan ako ng sinehan.
915
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
Kaya kailangan n'yong palakpakan
ang mga bading.
916
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Kamangha-mangha siguro.
917
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Nakatingin lang kayo sa isa't isa.
Parehong taas? 69.
918
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Dahil ang mga tao ito
ay magkadikit na parang LEGO.
919
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Ang isa pang problema sa 69 ay,
920
00:58:30,131 --> 00:58:32,592
walang nagpupursige.
921
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Hindi ko madidilan ang puke mo
sa abot ng makakaya ko
922
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
kung sinisipsip mo ang titi ko
ng mas magaling,
923
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
at kabaligtaran.
924
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Hindi ko masasabi sa inyo...
925
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
kung ilang beses na akong nag-69,
926
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
at napaisip ako...
927
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
Ilang minuto na akong walang ginagawa.
928
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
Dapat siguro galingan ko pa.
929
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
At dahil nagugustuhan n'ya
ang ginagawa ko,
930
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
nawala siya sa pag pokus!
931
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
May titi siya sa bibig niya
na walang nararamdaman!
932
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
Kailangan mo siyang tuhurin sa ulo,
"Lintik galingan mo!"
933
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Nagawa n'yo na ba ang 69,
934
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
kung saan ang babae ay nakahiga,
935
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
at ang lalaki ang naka-ibabaw?
936
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
Ito ay sobrang pangit tingnan,
937
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
na hindi mo ito mahahanap sa Pornhub.
938
00:59:59,887 --> 01:00:02,098
Walang tao sa mundo ang naghanap--
939
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Sinubukan ko na!
Hindi pa nila ito hinanap!
940
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Walang gustong makakita nito!
941
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
Laging 'di sadya ang pagpunta mo
sa ganoong posisyon.
942
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
'Di mo ito intensyon.
943
01:00:16,779 --> 01:00:19,490
Kami ng asawa ko
ay 'di sinasadyang ginawa ito.
944
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Ako ay...
945
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
pumaibaba sa kanya, tama?
946
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Alam n'yo na...
947
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
ako naman.
948
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
Kami ay...
949
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
'di nagbibilang, pero...
950
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
Nakadalawa na ako.
951
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
Gayon pa man...
952
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
Pumaibaba ako. Tapos na siya, tama?
Pumunta na ako sa banyo.
953
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
Nasa dulo ng kama ang ulo niya,
ganoon siya nakahiga,
954
01:00:45,433 --> 01:00:47,977
habang papalapit ako,
kinuha niya ang ari ko
955
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
at inilagay niya sa bibig niya
956
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
at ako ay, "Kumusta!"
957
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
Dapat kong sabihin na sa oras ito,
papanoorin ito ng mga biyenan ko.
958
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Ako...
959
01:01:07,497 --> 01:01:10,041
'Di ko alam ang sasabihin sa inyo.
Ayon nga...
960
01:01:12,251 --> 01:01:14,128
Sinimulan niyang sipsipin ito
961
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
at ako naman "Mabuti! Ang galing mo!"
962
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
At tinapos namin ang buong palabas,
kanta at sayaw. Ginawa namin lahat.
963
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Inilagay niya sa bibig niya,
964
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
pagkatapos ay inilabas niya ang dila niya,
at inihampas ko ito sa dila niya,
965
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
at pinakita n'ya na
masaya s'ya sa ginagawa ko.
966
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Ganito siya...
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
At ako naman ay...
968
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
"Nagugustuhan mo."
969
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
Ayon...
970
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
sinisipsip niya ang titi ko,
at nasa dulo ng kama ang ulo niya
971
01:01:46,411 --> 01:01:48,371
at 'di ko alam kung ba't ko ito ginawa,
972
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
pero naisip ko "Ang gagawin ko ay
ilalagay ko ang binti ko rito... ganito!"
973
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
At sa sandaling ginawa ko ito,
974
01:01:55,795 --> 01:01:57,547
Alam ko'ng mali ang ginawa ko.
975
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
Natakpan ng bayag ko ang ilong niya, at
976
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
at...
977
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
at nahirapan siyang huminga.
978
01:02:08,891 --> 01:02:11,978
At 'di lang ang ilong niya,
napunta rin sa mata niya,
979
01:02:12,061 --> 01:02:13,396
mukhang mata ng langaw.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
At naisip ko, "Hindi maganda ito.
981
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Kailangang bawasan ko ng kaunti ang diin."
Inilagay ko ang tuhod ko sa kutson.
982
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
Pero nalipat lang ang bayag ko
mula sa mata,
983
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
papunta sa balingusan kaya...
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,247
hindi pa rin siya makahinga
985
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
pero nakikita na niya'ng maigi
986
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
ang nakabukas na butas ng aking puwit.
987
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
At ako nama'y...
988
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
"Hindi ito maganda."
989
01:02:43,885 --> 01:02:45,511
Kaya, Tinaas ko ang isang tuhod.
990
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
Nakaangat na ako.
991
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
At bumagsak ako paharap,
992
01:02:50,433 --> 01:02:52,477
nagsimulang dumila mula sa itaas,
993
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
at umarte na iyon ang gusto kong gawin!
994
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
Mga lalaki...
995
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
kapag napunta kayo sa ganoong sitwasyon
996
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
kung saan gusto ng babae mag 69
at siya ang nasa ilalim
997
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
at ikaw ay nasa ibabaw,
998
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
siguraduhin mong may katunayan ka
ng kanyang pahintulot.
999
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Kunan mo siya ng video na nagsasabi
ng mga inaasahan at kagustuhan niya.
1000
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Bigyan mo siya ng pahayagan
para sa araw na iyon.
1001
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Pwedeng kontrata, magpanotaryo.
Walang sapat dito.
1002
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Dahil, ang mga babae...
1003
01:03:37,438 --> 01:03:39,774
pag nagsimula na tayo sa posisyong ito,
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
wala nang balikan.
1005
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
Maliban kung ang sasabihin mo ay...
1006
01:03:49,951 --> 01:03:51,744
Isa kang kantot puwit na di swerte!
1007
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Kung gagawin n'yo ito sa malambot,
di-kwerdas na kutson,
1008
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
may tsansa siya!
1009
01:04:05,132 --> 01:04:08,261
Gawin mo ito sa ibang kutson,
matatalo mo siya!
1010
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Ganiyan ang buhay may asawa.
1011
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Ngayon...
1012
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
Gusto ko'ng tapusin ang gawain na ito.
1013
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
Ako ay... nagkapaglakbay sa mundo
gamit ang trabahong ito,
1014
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
ang trabahong ito ay isang biyaya
sa buhay ko.
1015
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Ako ay...
Nakarating na ako sa lahat ng dako.
1016
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Saanman may nagsasalita ng Ingles,
1017
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
Nakarating ako sa kung saan at nagkwento
ng ilang biro. Nakakatuwa.
1018
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Nakita ko na lahat ng
iba't ibang kultura, iba't ibang lipunan
1019
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
at alam ko
kung sino'ng pinaka puta sa mundo.
1020
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Ang mga pinaka puta sa mundo
1021
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
ay ang mga Swede.
1022
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
Ang mga Swedish
ang pinakamatindi na tao sa mundo.
1023
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Kung may Swedish man dito ngayon
1024
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
'di ka katanggap-tanggap dito.
1025
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Alam mo bang Sweden ang huling lugar
sa mundo na nagsuko ng Euhenesya?
1026
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
Hanggang 1974,
1027
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
ineesterilisa nila ang mga tao
nang labag sa loob nila
1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,678
kung may kapansanan
o nagkaroon ng degenerative na sakit.
1029
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Kaya kung may cerebral palsy ka,
muscular distrophy, unano ka,
1030
01:05:36,974 --> 01:05:38,517
inesterilisa ka nila.
1031
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Noong 1974.
1032
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
Kamakailang kasaysayan 'yon.
1033
01:05:44,815 --> 01:05:48,569
Pero kung pupunta ka roon,
'di ka pwedeng makipagtalo sa resulta.
1034
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Talagang ang gaganda nila!
1035
01:05:53,658 --> 01:05:57,411
Talagang napakaganda nila, pare.
1036
01:05:57,495 --> 01:06:01,415
Sa sobrang ganda nila,
parang pinapatay nila ang mga pangit.
1037
01:06:02,208 --> 01:06:06,671
Ngayon, 'di ko sinasabing gumagala sila
para pumatay ng pangit, katawa-tawa iyon.
1038
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Ginagawa nila ito mula sa kapanganakan.
1039
01:06:10,216 --> 01:06:12,718
Mayroong isang babaeng nanganganak,
1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,804
mayroong isang doktor,
1041
01:06:14,887 --> 01:06:18,391
at pagkatapos ay may
isang opisyal sa sulok.
1042
01:06:18,474 --> 01:06:21,310
Hawak ng doktor ang sanggol palabas
at nagsabing...
1043
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
"Hindi."
1044
01:06:38,619 --> 01:06:39,704
'Di ba?
1045
01:06:39,787 --> 01:06:44,333
Itinapon nila ang sanggol sa sulok kasama
ang mga pangit, patay na mga sanggol.
1046
01:06:44,417 --> 01:06:46,419
Wala siyang plato ngayon.
1047
01:06:46,502 --> 01:06:47,420
Tama?
1048
01:06:49,213 --> 01:06:52,133
At ang ina, napakarasyonal nilang mga tao,
1049
01:06:52,216 --> 01:06:54,719
Palagay ko 'di magagalit ang ina.
1050
01:06:54,802 --> 01:06:58,139
Sa tingin ko magiging ganito lang siya,
"Pangit ba?
1051
01:07:00,766 --> 01:07:03,060
Salamat at nakita mo ito nang maaga."
1052
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Ayon sa alamat...
1053
01:07:16,198 --> 01:07:18,659
isang pangit na sanggol ang nakaligtas.
1054
01:07:19,910 --> 01:07:23,456
Hindi ito napalo nang malakas,
at itinapon ito sa sulok.
1055
01:07:24,081 --> 01:07:28,002
At natambakan siya ng iba pang mga pangit
na patay na mga sanggol.
1056
01:07:28,836 --> 01:07:30,337
At doon ito tumira.
1057
01:07:30,880 --> 01:07:31,797
Kumakain...
1058
01:07:32,381 --> 01:07:34,133
ng nabubulok na laman.
1059
01:07:34,967 --> 01:07:36,343
Hanggang sa,
1060
01:07:36,635 --> 01:07:39,430
may sapat na itong lakas
para gumapang mag-isa.
1061
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
"Malaya ka na, Greta.
1062
01:07:43,976 --> 01:07:45,269
Malaya ka na."
1063
01:07:46,979 --> 01:07:48,814
Maraming salamat!
1064
01:07:48,898 --> 01:07:50,274
{\an8}Mahalaga ito sa akin!
1065
01:07:50,357 --> 01:07:51,567
{\an8}Kamangha-mangha kayo!
1066
01:08:32,274 --> 01:08:35,152
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Kimberly Go