1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,271 JIM JEFFERIES: SÓBRIO COM MODERAÇÃO 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,857 E agora, uma salva de palmas para... 5 00:00:23,940 --> 00:00:28,945 Jim Jefferies! 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Olá, Toronto! 7 00:00:48,715 --> 00:00:49,591 Muito bem. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 Olhem só! 9 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Saímos de casa. 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,266 Chega de máscaras! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 Eu detestava as máscaras. 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 Sabem quem vai sentir falta das máscaras? 13 00:01:06,274 --> 00:01:09,152 Mulheres feias, mas de corpo bonito. 14 00:01:11,738 --> 00:01:16,076 Elas se deram bem durante a pandemia inteira, não foi? 15 00:01:18,286 --> 00:01:20,330 Na Austrália, o nome é "camarão", 16 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 porque guardamos o corpo e jogamos fora a cabeça. 17 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Acabei de voltar da Austrália, estava tudo alagado por lá. 18 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 Certo? 19 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 Lembram que, há três anos, estava tudo em chamas por lá? 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,641 Pouco antes da covid, a Austrália toda estava queimando, 21 00:01:39,724 --> 00:01:43,019 e nós pensávamos: "Não dá para piorar mais." 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Gente morrendo. 23 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Gente perdendo as casas. 24 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 Na América do Norte, a única notícia 25 00:01:51,277 --> 00:01:54,030 - sobre os incêndios na Austrália era... - Coalas. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 Os coalas, certo. 27 00:01:57,367 --> 00:02:02,247 Vocês todos estavam muito preocupados com os coalas. 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Se encontrassem comigo, diriam: 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 "Sinto muito sobre os seus coalas." 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,461 E eu... 31 00:02:09,045 --> 00:02:11,589 Muito chateado com isso tudo. 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,884 Por que só davam notícia sobre eles? 33 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 Imagine que você é um vombate e sua família morreu num incêndio. 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 Eu gosto de coalas como todo mundo... 35 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 mas se tem um bicho que merece morrer, 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 é o coala. 37 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 O coala é o bicho mais preguiçoso da Terra. 38 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Ele dorme 22 horas por dia. 39 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 A preguiça dorme 21. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Só come folhas de eucalipto. 41 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 As folhas de eucalipto são sua fonte de alimento e água. 42 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 Um elemento químico do eucalipto causa uma reação neles igual 43 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 à que o THC causa em nós. 44 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Eles ficam chapados o dia todo. 45 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 Oitenta por cento dos coalas têm clamídia. 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Eles ficam chapados e têm clamídia. 47 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 Todos nós temos um amigo assim. 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 E eles ficam nas árvores com a família, 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 sentados lá, fazendo nada. 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 E o incêndio queimando a selva australiana. 51 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 Todos os outros animais correndo e pulando 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 na direção contrária ao fogo. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Os coalas não. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 "Está ficando quente." 55 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 "Deve ser é só a sua clamídia, amor. Dorme de novo." 56 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 E quando temos esses desastres naturais, 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 como a sociedade resolve o problema? 58 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 Uma jovem sueca de olhar agitado nos repreende. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 A tal da Greta vai lá e diz: 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 "Eu devia estar na escola." 61 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 Eu sei que, assim que menciono Greta Thunberg, 62 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 muitas mulheres não gostam. 63 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 Ficam zangadas quando um homem da minha idade menciona Greta Thunberg. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 Na sua cabeça, fica martelando: 65 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 "Como ousa implicar com uma menina de 16 anos? 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Quem você pensa que é?" 67 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 Querem saber? Têm razão. É errado. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Mas agora ela tem 19, eu esperei. 69 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Esperei três longos anos para falar desta merda. 70 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Posso dizer o que bem entender sobre alguém de 19 anos. 71 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Vou dizer uma coisa. 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Posso transar com Greta Thunberg e tudo bem. 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 E nem usaria camisinha. 74 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Por respeito a ela e ao meio-ambiente. 75 00:05:22,238 --> 00:05:23,156 Agora... 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 No fundo, não tenho nenhum problema com a Greta. 77 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Concordo com tudo que ela diz. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Concordo com a ciência. 79 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Só não quero ouvir falar do assunto. 80 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Ela fica implicando com a minha geração: 81 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 "Sua geração arruinou tudo para a minha geração." 82 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Não foi a minha geração, Greta. 83 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Foram os idiotas que vieram antes de mim. 84 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 A geração antes da minha não fez porra nenhuma. 85 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 A minha geração inventou latões de lixo de cores diferentes. 86 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Só posso fazer isso, Greta. 87 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 Estou superocupado com os latões de cores diferentes. 88 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 A geração antes da minha tinha um latão, e jogavam tudo lá dentro. 89 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Não davam a mínima. 90 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 E era uma lata pequena de aço, 91 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 parecendo aquela do Oscar, o Rabugento. 92 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 E a tampa saía. 93 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Porque aquela geração era muito burra. 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 Não pensaram em botar uma dobradiça na lata. 95 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 Para a lata e a tampa serem uma coisa só. 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Podem ter falado nisso na fábrica de latas. 97 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Alguém mencionou a ideia da dobradiça: 98 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 "Acho que devíamos pôr uma dobradiça." 99 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Um cara levanta a mão. "Fala, Nevil". 100 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 E Nevil diz: 101 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 "Mas e se quisermos usar a lata para nos proteger?" 102 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 "Você tem razão, Nevil. 103 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Por que mexer com a magia da infância? 104 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Nada de dobradiça!" 105 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 E no dia de coleta de lixo... 106 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 a fábrica bota duas alças, estrategicamente, 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 duas alças de aço, uma de cada lado da lata. 108 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Você tem duas opções no dia da coleta de lixo. 109 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Pode segurar a lata por uma alça 110 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 e arrastar pela calçada, com faíscas saindo do fundo, 111 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 até o meio-fio. 112 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 Ou... 113 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 você pega a lata pelas duas alças e põe aquele lixo molhado 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 contra o peito... 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 e vai rebolando pela calçada 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 assim. 117 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Porque aquela geração era tão burra... 118 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 que nem pensou em pôr a primeira invenção do homem 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 embaixo da droga da lata. 120 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Não viram... 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 um objeto pesado 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 que tinha que ser movido com frequência 123 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 e pensaram: "Puxa, a roda ia resolver este problema." 124 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Perderam muitas oportunidades assim. 125 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Não tinha rodinha em mala 126 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 até meados dos anos 90. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Ninguém tinha rodinhas nas malas. Lembro do meu pai no aeroporto, 128 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 carregando duas malas, e outra embaixo do braço: 129 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 "Não tem outro jeito de fazer isso." 130 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Íamos para o aeroporto de carro. 131 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 Ele via rodas em movimento. 132 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Ele segurava o volante o tempo todo, mas não conseguia ligar as coisas. 133 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 Ano de 1971. 134 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 Em 1971 foi a primeira vez que alguém fez uma patente 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 de uma mala com rodinhas. 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 Foi em 1971 que, pela primeira vez, alguém neste planeta 137 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 pensou... 138 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 em colocar rodinhas numa mala. 139 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Para pôr isso num contexto, 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 nós fomos à Lua na década de 60. 141 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 Quer dizer que o Neil Armstrong saiu de casa... 142 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 e disse à esposa: 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 "Quando você me vir de novo, 144 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 estarei na Lua." 145 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 Ele foi para a plataforma de lançamento, olhou o foguete, admirado. 146 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 "Um dia... 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 um dia colocarão foguetes nas sacolas." 148 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Então... 149 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 vamos contar umas histórias. 150 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 A primeira história 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 tem a ver com meu amigo DJ Qualls. 152 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Certo. Vocês devem conhecê-lo como o magricelo de Caindo na Estrada, 153 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 Ritmo de um Sonho, e principalmente como Billy, de Legit. 154 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Certo? Então... 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 Então, DJ é gay. 156 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Certo? Posso contar essa história. Ele sabe. 157 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Ele está ciente. Também... 158 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 se houver algum gay aqui esta noite, seja bem-vindo. 159 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Eu... 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 Sou o maior fã da comunidade gay. 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Sempre fui a favor dos gays. 162 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Fiz teatro musical na faculdade. 163 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 Cresci em Sydney, uma das cidades mais gays da Terra. 164 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Eu e os gays nos entendemos. 165 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Acho até que sou um defensor. 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Eles não disseram isso. 167 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Gosto dos gays. Gosto da comunidade LGBTQ. 168 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Gosto de todos eles. 169 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Gosto das L, dos B, dos G, dos T, dos Q. 170 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Gosto por igual. Não tenho favorito. 171 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Gosto de todos por igual. 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Apoio todos eles por igual. 173 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Como grupos individuais. 174 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Não os apoio como um grupo coletivo. 175 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Porque eles não têm nada em comum. 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 Um cara diz: "Eu gosto de chupar pau!" 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 Outro diz: "Quero cortar o pau fora! 178 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 Vamos formar um grupo!" 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 O que nos leva aos transexuais. 180 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Um tema em alta para comediantes. Muita gente está falando disso. 181 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Trabalho com transexuais há 20 anos 182 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 neste ramo. Não tenho problema nenhum com transexuais. 183 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Deve ser uma vida muito difícil... Se tivesse uma cirurgia 184 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 que me fizesse parar de me odiar, eu faria. 185 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Eu entendo. Não é uma escolha fácil. Certo? E depois... 186 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Eu não tenho problemas com transexuais, 187 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 vejo todos os comediantes, o Chapelle e o Gervais, 188 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 que contaram umas piadas e... 189 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Todo mundo ficou chateado, teve muita publicidade. 190 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 E eu não tenho problema com transexuais. 191 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Mas publicidade é bom. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Então, lá vamos nós. 193 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Como eu disse, gosto de transexuais. Sabem por que eu gosto deles? 194 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Gosto de qualquer um com uma boa história. 195 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 Se estivermos numa festa e você disser que cortou o pau, 196 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 ganhou a minha atenção. 197 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Vou sentar e conversar com você. 198 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 Vou achar que você tem histórias para contar. 199 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 Eu posso me identificar completamente com um transexual? 200 00:13:34,897 --> 00:13:37,274 Eu tento, mas na verdade, não consigo. 201 00:13:37,358 --> 00:13:40,027 Porque nunca vou saber o que é 202 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 odiar o corpo no qual eu vivo... Espera aí, eu sei. 203 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 Eu... 204 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 Nunca entendi este argumento: "Odeio o corpo no qual eu vivo." 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 Mais ou menos 98% das pessoas odeiam. 206 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 São 98% que saem do chuveiro, 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 se olham no espelho e dizem... 208 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Mas eu nunca quis cortar o meu pau fora, essa é a diferença fundamental. 209 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Eu me acho um cara com uma barriga tanquinho, 210 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 e gostaria que vocês também me achassem. 211 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Gosto da turma trans. 212 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Eu sempre acho que não deviam parar de transicionar. 213 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Continuem! 214 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Façam mais transição. 215 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 Você já viu um transexual e pensou: 216 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 "Ele poderia fazer mais"? 217 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Vou explicar. 218 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 Quando um homem vira mulher, eu te chamo de mulher, 219 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 ou ela, dela, do que você quiser ser chamada. Tenho o dia todo. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Eu te chamo do que você quiser, eu te vejo como mulher, 221 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 você tomou a decisão de mudar, eu te considero mulher. 222 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Para a cirurgia, a primeira coisa a fazer é tomar hormônios. 223 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 Diminui a densidade óssea e eleva a voz um pouco. 224 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Depois, eles fazem a cirurgia. 225 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 A primeira coisa que fazem é cortar o pau fora 226 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 e colocar num prato. 227 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Eu não... Juro por Deus, 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 não sei por que as pessoas riem quando digo: "Colocar num prato." 229 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 O que queriam que eu fizesse neste caso? 230 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Eles cortam o pau e jogam fora! 231 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 É claro que tem um prato! 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Então, eles cortam o pau. 233 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 Agora têm que fazer um buraco. 234 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Eles pegam uma colher... 235 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 Nessas alturas, é melhor eu informar que não sou médico. 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Não tenho formação médica. 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Simplesmente sei que é assim. Então... 238 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Eles cavam um buraco. 239 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Mas é só um buraco, não é muito realista. 240 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Precisam de abas. 241 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 E é aí que entra a carne do pau. 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Eles... 243 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 Cortam o pau em fatias finas... 244 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 e pegam uma fita adesiva dupla face. 245 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Colocam duas fatias de um lado 246 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 e uma do outro. 247 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Não sei muito sobre bocetas, mas sei que não são simétricas. 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Então... 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 Pronto, fizeram, não é? 250 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 É só isso... está muito bom, está bom. 251 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Aí deixam o cabelo crescer, raspam toda a barba, certo? 252 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 Aí vão querer peito. 253 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Esse é o meu problema quando não fazem bastante transição. 254 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Sempre conseguem peitos perfeitos. 255 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Acreditem. 256 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Sempre conseguem peitos perfeitos. 257 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 E essa não é a experiência verdadeira da mulher. 258 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Para ser mulher de verdade, 259 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 têm que ter um seio um pouquinho maior do que o outro. 260 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 E o bico cobrindo um, sem nenhum motivo. 261 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 Se fizerem isso, poderão competir em qualquer esporte. 262 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 O próximo é uma mulher querendo virar homem. 263 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Como fariam... 264 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Teriam que... 265 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Teria que preencher aqui, não é? Teria que fechar? 266 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Com cimento? 267 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Fecham com cimento. 268 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 E aí, têm que construir um pau novo, com cheiro de pau novo. 269 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Deve ser para isso que usam as sobras do pau... 270 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 Para construir um novo pau. Um lindo pau. Você ia querer um legal, não é? 271 00:18:13,801 --> 00:18:17,054 Não ia querer pequeno. Diria: "Me faz um pau bem legal." 272 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Depois, tomam hormônio, sempre deixam crescer a barba. 273 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 Eu também deixaria. Entendo completamente. 274 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 Cortam os peitos fora. 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Mas sempre ficam com o cabelo todo. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Essa não é a realidade masculina. 277 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Se querem ser homem mesmo, 278 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 só um deles. 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Raspa dos lados nas entradas, 280 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 deixa crescer do lado e joga por cima. 281 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Eles nunca conhecerão a dor da careca masculina. 282 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 É de matar. Se assistirem aos meus especiais antigos, 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 acho que fiz nove, por aí... 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 Eu vou ficando cada vez mais cabeludo. 285 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Porque eu fiz transplante, 286 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 eu fiz... 287 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Eu tomo remédio todo dia há 15 anos, 288 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 para meu cabelo ficar esta merda. 289 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Olha... 290 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 todo dia eu tenho que tomar o remédio, 291 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 se eu parar, o cabelo cai. 292 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Tenho que continuar tomando. 293 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Mas não posso mais tomar todo dia, só a cada quatro dias. 294 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Se eu tomar todo dia, meu pau não funciona. 295 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Eu tenho duas opções na vida: 296 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 ou tenho cabelo e não posso transar, 297 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 ou fico careca, e ninguém transa comigo. 298 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 Gente, vocês zombam dos carecas. 299 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Implicam com eles. É a última coisa física... 300 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Não se pode mais falar de gordos e tal. 301 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 É a última coisa física de que as pessoas zombam. 302 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 "Ei, careca." Eles nem ligam. 303 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Alguém lustrou a careca de um amigo meu com uma toalha numa festa. 304 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Que coisa horrível! 305 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Dói muito. 306 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Perder o cabelo é terrível para um homem. 307 00:20:20,177 --> 00:20:21,053 Terrível. 308 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Não se pode mais fazer piada disso. 309 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 E vocês pensando: "Ele é comediante, não devia se importar." 310 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Mas não. 311 00:20:28,560 --> 00:20:29,478 Acabou. 312 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 Não podem mais implicar com a calvície masculina. 313 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 Vocês é que fizeram a regra, não fui eu. 314 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 Vou lhes dizer por quê. 315 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Vou lhes dizer por quê. 316 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Porque uma mulher, uma vez, 317 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 fizeram um gracejo sobre a calvície dela... 318 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 e vocês todos enlouqueceram, não foi? 319 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 Que se dane Jada Pinkett Smith e a cabeça careca dela! 320 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Não tenho a menor pena dela! 321 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Espero que nunca mais cresça de novo! 322 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 É fácil para ela. 323 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 É mais fácil para uma mulher perder cabelo que para um homem. 324 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 Eu sei que vocês não concordam, mas é sim. 325 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Primeiro, todo mundo tem a maior pena. 326 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Elas são chamadas de corajosas. 327 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Senhor, alguém já o chamou de corajoso? 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Ninguém! 329 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Podia ter usado peruca. 330 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Ela podia ter usado peruca. Ninguém ligaria. 331 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Os homens não podem cobrir a careca de jeito nenhum, 332 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 e se cobrirem, são considerados uns babacas pela sociedade. 333 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Um homem tenta cobrir a careca com cabelo, sai da sala 334 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 e todo mundo fica comentando. 335 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 "Viu o babaca tentando tapar a careca?" 336 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Que absurdo. 337 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 Que absurdo tentar parecer que tem cabelo como todo mundo. 338 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Não pode usar peruca. 339 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Se um homem estiver de peruca e descobrirem... 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 não pode se mudar para nenhum país. 341 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Se um homem usar peruca 342 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 e não for descoberto, vai passar a vida inteira com medo. 343 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Vai passar o dia inteiro assim: "Ai, pelo amor de Deus! 344 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 O meteorologista disse que não ia ventar!" 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 Mas as mulheres podem usar peruca. 346 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Podem usar peruca mesmo com a cabeça cheia de cabelo, 347 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 só para se divertir. 348 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Perucas para todos, 349 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 ou perucas para ninguém! 350 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 Falando nisso, 351 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 rabos-de-cavalo falsos, apliques. 352 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Se não é natural, não pode usar! 353 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 Sabem como é revoltante 354 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 que a parte da sociedade com cabelo 355 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 pode usar peruca, 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 mas os carecas não? 357 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 É o equivalente 358 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 a uma mulher que pode andar, usar cadeira de rodas 359 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 para chegar 360 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 até um homem perneta se arrastando para casa depois do pub... 361 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 e ela o acompanha rindo. 362 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 O que quero dizer... 363 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 é que DJ é gay, certo? 364 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Então... 365 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 Essa é a história de como DJ Qualls saiu do armário. 366 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 Os amigos dele sabiam que ele era gay, o público não. 367 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 Eu e DJ fomos ver o Elton John na turnê de despedida dele. 368 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Estávamos sentados lá... 369 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Ei... 370 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 aceito qualquer aplauso que me derem. Então... 371 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 Fomos ao concerto e estávamos sentados lá, 372 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 Elton no piano, a banda saiu do palco, 373 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 e agora era só o Elton, o piano e um holofote. Mais nada. 374 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 E Elton disse: 375 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 "Esta será a última música que eu canto esta noite." 376 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 É claro que não foi. 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Era só aquela coisa arrogante que os músicos fazem. 378 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 Por quanto tempo nossa sociedade 379 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 vai jogar esse jogo com eles? 380 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Todo show que a gente vai: 381 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 "Não. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Não vai embora." 383 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Nós sabemos que vão voltar. 384 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 Mas sempre podemos parecer surpresos. 385 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 "Conseguimos!" 386 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 Estava ao lado de um jovem. Talvez o primeiro show dele. 387 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Ele devia ter uns 15 anos. 388 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 Elton disse: "Esta vai ser a última música." 389 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 O rapaz enlouqueceu: "Não, Elton! 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Não!" 391 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 Eu disse: "Calma, rapaz. 392 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Ele nem cantou "Rocket Man". 393 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 Estávamos lá 394 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 há três horas, e o Elton, certo? 395 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 Ele fez um discurso de dez minutos. Um discurso lindo de despedida. 396 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Disse: "Obrigado por acompanharem minha carreira de 50 anos. 397 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 Muito obrigado por comprarem os discos e ouvirem as músicas. 398 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Se vocês não ouvissem as músicas, compô-las seria irrelevante. 399 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 Amo vocês. São os melhores fãs que eu poderia desejar." 400 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 Um lindo discurso, não é? 401 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Muito longo, mas um discurso bonito. 402 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 Eu virei para DJ e disse: "Eu devia fazer isso." 403 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 E ele: "Fazer o quê?" 404 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 "Eu devia agradecer às pessoas que vêm me ver. 405 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Nunca faço isso. Eu conto as piadas e me mando. 406 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 Eu não faço isso." 407 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 Ele disse: "É, mas com o seu fã-clube, 408 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 alguém gritaria 'viado!' bem assim." 409 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 Quando ele disse isso, Elton John tinha parado de falar. 410 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 E a palavra "viado" ecoou pela sala. 411 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 Todo mundo ali ficou apavorado. 412 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Todo mundo se virou. Claro, pensaram que tinha sido eu. 413 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Eu cutuquei DJ: "Que boa hora para você se assumir. 414 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Eu sairia do armário agorinha." 415 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 Elton John tirou os olhos do piano. 416 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Nos olhou fixamente, todo mundo mudo. 417 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Vamos ver com detalhes o que aconteceu. 418 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 Elton John cantava há três horas na turnê de despedida. 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 Ele fez um discurso lindo, 420 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 e alguém gritou: "Viado!" 421 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Quem Elton John deve ter pensado que foi? 422 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Será que achou que era alguém que o odiava, 423 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 que tinha assistido a um show depois do outro, e pensou: 424 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 "Se eu não disser agora, nunca mais digo"? 425 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Ou será que pensou que foi alguém 426 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 que tinha acabado de perceber? 427 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Talvez... 428 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Talvez alguém que comprou os discos, ouviu a música, 429 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 mas nunca tinha visto as roupas. 430 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 Sentado com a esposa, olhando assim. 431 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 "Ele usa lantejoula demais, não é? 432 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Sabe o que eu acho? 433 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Acho que ele deve ser 434 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 viado!" 435 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 No dia seguinte... 436 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 fui fazer um show em San Diego, 437 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 e o DJ foi comigo. 438 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 Ele estava lá nos bastidores, 439 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 e eu contei a história do Elton John. 440 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Eu estava no palco e não mencionei o nome do DJ 441 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 porque não queria que soubessem que foi ele. 442 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 De repente, ele adentrou o palco. 443 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Entrou, eu olhei para ele: "Que diabos ele está fazendo?" 444 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 E ele... 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 Ele tirou o microfone da minha mão e disse: 446 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 "Fui eu! 447 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 Eu sou gay!" 448 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 E o teatro inteiro explodiu. 449 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 Ele simplesmente deu boa noite. 450 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 E twittou logo depois. 451 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 Para não poder apagar. 452 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 Saiu do armário assim. 453 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 Depois nós saímos, e todo mundo estava muito feliz por ele. 454 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Veio gente do show 455 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 dando bebidas, abraços, tiraram fotos. 456 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 Todo mundo... Foi uma das melhores noites da minha vida. 457 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Sair do armário 458 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 parece muito divertido. 459 00:29:29,809 --> 00:29:30,769 Tipo... 460 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 Eu estava com inveja. 461 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Porque, sendo heterossexual, 462 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 não ganhamos nada. 463 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Sabem... 464 00:29:43,448 --> 00:29:44,324 Tipo... 465 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 Não tenho nenhuma informação que vá estragar 466 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 o Natal de um parente velho. 467 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Então, pensei bem... 468 00:30:00,256 --> 00:30:02,801 O que faço que é quase como sair do armário? 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Pensei no assunto e arrumei uma coisa. 470 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 É duro dizer publicamente, 471 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 mas tenho que... 472 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 ser honesto. 473 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 Adoro The Bachelor e The Bachelorette. 474 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Amo aquela porcaria! 475 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 Não trabalho segunda-feira à noite porque sigo as lives do Twitter. 476 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Faço parte da Nação Bachelor! 477 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 Eu adoro aquela porcaria. 478 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 Muita gente deve achar que sou idiota por gostar disso. 479 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Bem, eu não sou idiota! 480 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Não sou burro. Não gosto de reality shows. 481 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 Não assisto a Sunset: Milha de Ouro nem Vida a Bordo, 482 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 nada dessa merda. 483 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Gosto de game shows. 484 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 E The Bachelor é um game show, 485 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 onde o prêmio é uma pessoa. 486 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Um bando de gente só querendo ser famosa. 487 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 E nós forçamos dois deles a se casarem. 488 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 É muito legal. 489 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Se você nunca assistiu, vou te explicar The Bachelorette. 490 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 Uma mulher de 28 anos. 491 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 Ela mora em uma casa que nunca se vê. 492 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Ela fica nessa casa aqui. 493 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 E tem uma mansão com 30 homens dentro, 494 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 todos querendo a atenção dela. Certo? 495 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 De vez em quando, ela vem visitar. 496 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 Existe uma petição correndo pela internet 497 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 pedindo um Bachelor gay. 498 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Não! 499 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 The Bachelor é um show heterossexual para pessoas heterossexuais, 500 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 e vai continuar assim, muito obrigado. 501 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Não estou sendo homofóbico. 502 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 Logisticamente, não daria certo. 503 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Digamos que tenha um gay solteiro chamado Darren. 504 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 Darren mora nesta casa aqui. 505 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 Então, existe uma mansão aqui... 506 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 com 30 homens. 507 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Estão rindo antes de eu contar, Toronto, não façam isso. 508 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 Os produtores vêm conhecer Darren. 509 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 Eles dizem: "Temos um grupo de homens. 510 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Estão muito animados para te conhecer." 511 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 "Eu estou ansioso para conhecê-los." 512 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 Aí, o Darren vai até lá. 513 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 Com todas as esperanças, desejos e sonhos dentro da casa. 514 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 Ele pega a maçaneta, respira fundo... 515 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 Quando ele abre a porta, estão todos transando um com o outro. 516 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 E os produtores 517 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 sabem que isso não é bom para o programa. 518 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Então, eles enrolam o jornal e saem batendo neles. 519 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 "Sai de cima dele! Parem de transar com os outros!" 520 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Pegam um frasco de spray... 521 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Pegam um deles e esfregam o nariz dele em esperma. 522 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 "Gay mau! Gay mau!" 523 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Então, nada de Bachelor gay. 524 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Vamos para a Bachelorette. 525 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 A bachelorette é uma moça de 28 anos. 526 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 Ela sabe que vai ser a bachelorette há quatro meses. 527 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Ela faz o que a maioria faz antes de casar. 528 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Malha todo dia. Come comida saudável. 529 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 Se ela comer algo que não devia, vomita logo. 530 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 Isto aqui é um show de comédia, então, se tiver alguma bulímica no recinto, 531 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 não pensem que passa despercebido. 532 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Nós, homens, gostamos de você bem sarada. 533 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Vocês fazem o que as gordas não querem fazer. 534 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Então... 535 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 Ela está na frente da mansão. 536 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 Totalmente bulímica, malhada e bulímica, sexy... 537 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 Foi ao cabeleireiro e maquiador. 538 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 Usando um vestido de 10 mil dólares dado pelo programa. 539 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 Ela nunca esteve tão bonita. 540 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Ela nunca vai ficar melhor do que neste exato momento. 541 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Que boa hora para se apaixonar, hein? 542 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Não se vê nenhuma decepção no futuro. 543 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Então, ela está de pé na frente da casa. 544 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 Depois, 30 limusines vão passar por ela, uma por uma, 545 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 e 30 homens diferentes vão sair dos carros, 546 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 caminhar até ela, se apresentar 547 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 e dizer alguma coisa que ensaiaram 548 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 e que acham que vai conquistá-la. 549 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Essa fala vai ser uma bobagem 550 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 que não significa nada. Agora... 551 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 Eles chegam de carro, todos bonitões, 552 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 com um terno bonito e sob medida. 553 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 Certo? Como têm 20 e poucos anos, 554 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 o comprimento as pernas é aqui. 555 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 É muito importante para essa geração que vejamos seus tornozelos. 556 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Vocês parecem uns idiotas. Enfim... 557 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 As limusines chegam, 558 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 e um cara salta, certo? 559 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Bonito, com a testa enrugada. 560 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 Ele vai até ela e diz: 561 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 "Oi. Meu nome é Kevin. 562 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 Eu acredito... 563 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 que o coração de uma mulher 564 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 deve ser protegido." 565 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Que porra isso significa? 566 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Mas ela vai achar lindo. 567 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 Ela vai dizer: 568 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 "Eu também acho que o coração de uma mulher precisa ser protegido." 569 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 "Bem, vamos falar sobre isso lá dentro." 570 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 Ele se afasta, 571 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 e ela enlouquece. 572 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Ela vai até o apresentador e diz: "Meu Deus, é o Kevin. 573 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 Kevin é o homem para mim." 574 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 Ela não sabe nada sobre o Kevin. 575 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 Ele chegou num carro que não é dele, um terno que lhe deram, 576 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 entrando numa mansão onde nunca esteve. 577 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 Kevin pode ser desempregado, morando com a mãe em Regina. 578 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 Ele não conhece o Kevin. 579 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 Mas no programa, 580 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 você precisa ganhar uma rosa, certo? 581 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 E se você for um dos caras... Eu não assisto à versão canadense. 582 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Moro nos EUA, lá eles dão rosas. 583 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 Com vocês, deve ser assim: "Gosto de você, toma uma pele de castor." 584 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 Nos EUA, eles dão uma rosa. 585 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Se você é um deles e pensa: 586 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 "Não vou ganhar rosa esta semana, ela não me curte", 587 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 o que você faz? Conta uma história triste, não é? 588 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 Ela não vai te dar o fora essa semana. 589 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Não pode se livrar de você. 590 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Ela é uma safada se te der o fora essa semana. 591 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Uma história triste te dá mais uma semana. 592 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 Agora... 593 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 É incrível como eles inventam uma conversa do nada. 594 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 E, como estão com 20 e poucos anos, algumas histórias 595 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 são muito fraquinhas. 596 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 Eles estão jogando touch football, 597 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 vem uma garota, eles dizem: "Oi, Katie, tudo bem?" 598 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 Um deles recua... 599 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 e espera até ela fazer contato visual. 600 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Ela chega pra ele e diz: "Algum problema?" 601 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 "É... 602 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 Não é nada. 603 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 É só que... 604 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 nós estamos nos divertindo muito hoje... 605 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 Eu só queria que... 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 minha avó estivesse aqui para ver." 607 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 E você pensa: 608 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 "Cara, você tem 28 anos, sua avó tem que estar morta, babaca." 609 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 Teve um cara na última temporada 610 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 que era pai de um menino de 4 anos. 611 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 A mulher dele tinha morrido dois anos antes. 612 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Isso dá pra ganhar rosa o dia inteiro! 613 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Eu... 614 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Eu... 615 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Eu me casei durante a covid. 616 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Eu... 617 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Eu teria esperado mais um pouco, 618 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 mas disse à minha esposa: 619 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 "Estou preocupado que a covid acabe, temos que nos casar agora." 620 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 Ela perguntou por quê. Ela é inglesa, eu sou australiano. 621 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 Moramos em Los Angeles. 622 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 Eu disse: "A covid vai acabar, temos que nos casar." 623 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 E ela: "Por quê?" E eu: 624 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 "Porque, se esperarmos a covid acabar, 625 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 vou ter que convidar gente do mundo inteiro. 626 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 Ver pessoas que eu não quero conhecer." 627 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Então, fomos a Las Vegas e nos casamos. 628 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Ligamos pra todo mundo: "Não foi a mesma coisa sem você. 629 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Droga de covid!" 630 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Foi a melhor coisa do mundo. 631 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Amo a minha esposa, estou adorando ser casado. 632 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Estou adorando. 633 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Eu sei. 634 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Eu acredito... 635 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 Acredito na expressão "esposa feliz, vida feliz". 636 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 É um conselho a se seguir. 637 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 Nunca houve uma frase mais verdadeira 638 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 do que "esposa feliz, vida feliz". 639 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Se sua esposa estiver feliz, você vai ficar feliz, os filhos também, 640 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 todo mundo fica feliz. 641 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 O que me surpreende, porém, 642 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 é que não tem um ditado ao contrário. 643 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Se fosse pela minha esposa, seria: 644 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 "Marido feliz, vamos ver." 645 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 Ou: "Marido feliz? O que ele anda aprontando?" 646 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Então... 647 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 Nós nos casamos em Las Vegas, 648 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 e minha esposa engravidou na noite do casamento. 649 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 O filho deve ser meu. 650 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Então, ela engravidou, não esperávamos. 651 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Temos um menininho agora. 652 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Obrigado. 653 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 Não vou ter outro. 654 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Não vou mesmo. 655 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Vou fazer uma vasectomia na segunda-feira. 656 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Marquei para depois do show. Na segunda-feira. 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 Minha esposa não quer que eu faça. 658 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Mas eu digo: "Meu corpo, minha escolha." 659 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Entendo por que vocês dizem isso. 660 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 Uma frase interessante: "Meu corpo, minha escolha." 661 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 Contei a meu pai há duas semanas. 662 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 Eu disse: "Pai, vou fazer uma vasectomia." Ele tem 81 anos. 663 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 "Pai, vou fazer uma vasectomia." Ele disse: "Não faça." 664 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 E eu: "Por que não?" Ele: "Porque a maioria das mulheres, 665 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 não todas, mas a maioria, 666 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 gostam de ver você gozar." 667 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 E eu disse: "Pai, 668 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 quando se faz vasectomia, ainda pode ejacular, 669 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 só que não funciona mais." 670 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 Ele disse: "Ah, então faz, sim." 671 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Nunca vi alguém mudar de ideia 672 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 tão rápido sobre alguma coisa. 673 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Ele tem 81 anos, e esse tempo todo 674 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 pensava que com a vasectomia se gozava pó. 675 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 Então, a minha esposa engravidou. 676 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 Aí, teve um chá de bebê. 677 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 Tivemos um filho, um chá de bebê. 678 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Antes de contar isso, tem uma coisa. 679 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 Minha esposa é britânica, sotaque chique, 680 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 parece a Mary Poppins quando fala. 681 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 Ela é britânica, mas visualmente, 682 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 ela é indiana. 683 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Acho que soou estranho, não foi? Ficou meio estranho. 684 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Como posso resolver isso? 685 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Fala com sotaque britânico, parece indiana. 686 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Pronto, arrasei. Bem... 687 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Minha esposa é da Índia, 688 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 ela lá no chá de bebê segurando a barriga e dizendo: 689 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 "Espero que ele tenha a pele escura. 690 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Eu quero um neném marronzinho. 691 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 Não um branquelo." 692 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Aí eu fiquei ofendido. 693 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 Mas imagine se fosse o contrário. 694 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 Imagine se eu estivesse no chá de bebê com meus amigos, 695 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 mostrasse a minha barriga 696 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 e dissesse: 697 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 "Espero que ele seja branco. 698 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Eu quero um neném branco. 699 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 Não um bebê marronzinho." 700 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Bem, o bebê nasceu. 701 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 Ele é branco pra cacete, cara. 702 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Totalmente branco. 703 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 Mais branco do que o filho que eu tive com a canadense loura. 704 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 Não sei o que aconteceu. 705 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 Eu assisti ao parto, 706 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 vi o neném coroando, 707 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 e pensei: "Ela não vai ficar muito satisfeita!" 708 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 Minha sogra... A essa altura, 709 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 o bebê estava no colo da minha sogra. 710 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 Estavam dando pontos na minha esposa. 711 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Podiam ter dado mais. Bem... 712 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Estavam dando pontos nela, e estou dizendo isso 713 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 porque ela não estava a fim de piada. Não estava de brincadeira. 714 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 O bebê que acabou de nascer era a minha cara. 715 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Cabelinho ralo, uma sobrancelha... 716 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 Minha sogra estava lá, segurou o neném perto de mim 717 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 e disse: "Ai, meu Deus, 718 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 ele é igualzinho ao Jim." 719 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 E minha esposa disse: 720 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 "Então você não acha que ele vai ser bonito?" 721 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 Não se pode discutir com uma mulher cuja boceta está sendo costurada. 722 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Eu fiquei lá só assim... 723 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 "Talvez, quando crescer, ele seja uma dessas pessoas que paga tudo." 724 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 Minha esposa nunca teve tanto tesão quanto nos últimos três meses de gravidez. 725 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 Não sei se acontece com as outras, aconteceu com ela. Hormônios. 726 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Ela queria transar sem parar no último trimestre. 727 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Nós fomos à obstetra. 728 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 A obstetra disse... Minha esposa perguntando à médica, 729 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 e ela falando em termos médicos. 730 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 "O neném vai se virar, 731 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 é normal. Seus tornozelos vão ficar assim..." 732 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 Ela dizendo isso tudo, e minha esposa só com uma coisa na cabeça: 733 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 "Nós ainda podemos transar? 734 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Ainda é permitido?" 735 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 E a médica: "Claro! Nós encorajamos. 736 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 É saudável transar durante a gravidez." 737 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 E eu: 738 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 "Não sei... 739 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 Eu sinto que estou machucando o neném." 740 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 Não era o verdadeiro motivo que eu não queria sexo. 741 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 O verdadeiro motivo era... 742 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 A aparência dela ficou estranha. 743 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Eu sei que não é uma coisa legal de se dizer, 744 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 mas não conseguia... O pau quer o que o pau quer. 745 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 O pau não queria. 746 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Eu disse a ele que ele devia querer, mas ele é que manda. 747 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 Ele não queria. 748 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 Eu amo minha esposa. Sinto muita atração por ela. 749 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Mas no final da gravidez, ela parecia... 750 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 Ela tem 1,57m e pesa menos de 45kg. 751 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 Ela não ganhou peso. 752 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Só ganhou uma barrigona. 753 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Ela parecia o ET, cara. 754 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 Então, essa ET cheia de tesão 755 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 ficava me seguindo pela casa, tipo: 756 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 "Nós vamos transar hoje?" 757 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 E eu: "Ai, meu Deus!" 758 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 É... 759 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 Ao longo da minha carreira, 760 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 contei muitas piadas, muitas sobre sexo. 761 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Geralmente, falam de cocaína, encontros casuais, 762 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 ménage à trois, prostitutas, coisas do tipo. 763 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Desculpem, esta noite não vou falar disso. 764 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 Porque sou feliz no casamento, tenho dois filhos, 765 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 tenho 45 anos, 766 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 isso já não faz parte da minha vida. 767 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Mas ainda quero lhes contar piadas de sexo. 768 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Mas essas piadas de sexo são para todas as pessoas no auditório 769 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 que são iguais a mim. 770 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 E que têm que transar com a mesma pessoa todo dia. 771 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Quando transa com a mesma pessoa todo dia, 772 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 a gente fica bom na coisa. 773 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Ou fica bom ou fica eficiente. 774 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Sabemos como agradar o outro, 775 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 como fazer ela sair do quarto logo. 776 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 Eu devia dizer uma coisa sobre mim. 777 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Não bebo há 18 meses. 778 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Certo, eu não... 779 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 Eu não bebo mais. 780 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Se você tem seguido minha carreira, 781 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 viu que eu já tive dificuldades. 782 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 Fiz alguns especiais completamente bêbado, 783 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 teve alguns que eu apaguei depois, 784 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 e não lembro daqueles especiais. 785 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 Eu tinha um problema. 786 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 Tive alguns anos bons, 787 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 com tudo sob controle, e outros não, 788 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 depois perdia o controle novamente. Tem sido uma luta há anos. 789 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Quero falar com vocês sobre uma coisa importante. 790 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 Muita gente não vai gostar de eu falar disso. 791 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 Eu tive... uma coisa... 792 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 entrou na minha vida, apesar de eu sempre rejeitar. 793 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 E essa mudança me deu... 794 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Maconha! Não é o máximo, a maconha? 795 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 Eu não fazia ideia! 796 00:51:31,129 --> 00:51:32,839 Era uma droga que nunca usei. 797 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 Usei cocaína, e tudo... 798 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 narcóticos, essa merda. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 Mas nunca fumei maconha. "Posso ficar..." 800 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 É a melhor coisa do mundo! 801 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 Nunca mais quero beber, cara! 802 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 Não quero beber. Prefiro ficar chapado. 803 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Não bebo mais. 804 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Vivo chapado e sóbrio! 805 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Chapado e sóbrio! 806 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Eu... 807 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 Eu fico chapado, 808 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 eu como "brisadeiro" 809 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 todo santo dia. 810 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Eu virei um coala, cara! 811 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Todo dia... 812 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 Deixo meu filho na escola e como um "brisadeiro". 813 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 Depois, jogo Call of Duty durante cinco horas. 814 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Fico jogando Call of Duty, minha esposa chega, 815 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 eu lá, chapado, jogando o joguinho, 816 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 ela chega, senta do meu lado 817 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 e diz: "Quer trepar?" 818 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 E eu... 819 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 Time Deathmatch. 820 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 Ela olha para mim assim... 821 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Não posso dizer não para ela. Então, faço assim. 822 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 Agora, dá o fora daqui! 823 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 Ela fica feliz com isso. 824 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Ajuda a passar o resto do dia. 825 00:53:06,474 --> 00:53:09,477 Minha esposa não vê um show meu há mais de um ano, 826 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 porque temos um filho e ela... 827 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 Estamos bem ocupados. 828 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 Ela não vê um show meu há um ano. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 Antes deste especial, eu disse a ela, 830 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 eu disse assim: 831 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 "Tem umas piadas sobre você." 832 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 E ela: 833 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 "Não conta, não conta. 834 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 Quero assistir na Netflix com você." 835 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Então... 836 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 agora... 837 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 Se você estiver assistindo na Netflix, estou ao lado da minha mulher assim... 838 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Quando você está um relacionamento sério, 839 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 aceita quatro posições básicas. 840 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Começa com mais, 841 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 mas, conforme a relação continua, 842 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 você se conforma com quatro. 843 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 As quatro posições que você sempre usa. 844 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Vocês sabem as quatro básicas, 845 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 mas nunca conversaram 846 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 sobe elas. 847 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Agora mesmo, estão pensando nas quatro básicas. 848 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 E na volta de carro pra casa, vão falar das quatro básicas. 849 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Nós todos fazemos duas iguais. 850 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Ela por cima, ele por cima. 851 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 São as clássicas. 852 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Nunca vão acabar. 853 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 As outras duas variam de uma relação para outra. 854 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 E elas são... 855 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 uma que ajuda ela a gozar, 856 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 e outra que ajuda ele a gozar. 857 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Suas posições finais. 858 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Não vou contar qual é a da minha esposa, 859 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 porque respeito a privacidade dela. 860 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 Mas vou contar a minha. 861 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Eu costumava gozar de cachorrinho quando era jovem, 862 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 mas estou mais velho, 863 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 e agora eu termino em "cachorro preguiçoso". 864 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 "Cachorro preguiçoso" é quando você fica deitado por trás dela, 865 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 agarra um peito, 866 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 e enfia por trás. 867 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 É uma posição excelente! 868 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 Uma ótima posição. 869 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Porque você sente que está sendo ativo, 870 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 mas ainda está no travesseiro. 871 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Minha esposa me ama tanto 872 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 que, se ela terminar na posição dela, 873 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 ela tira o pau para fora, 874 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 deita de cachorro preguiçoso, 875 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 me olha e diz: 876 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 "Vai fundo." 877 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 E eu: 878 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 "Obrigado, amor. Não vou demorar." 879 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 De vez em quando, 880 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 você tenta algo diferente. 881 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Usa uma posição que fazia antigamente. 882 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Tem uma que todos os casais repetem 883 00:56:22,337 --> 00:56:23,880 até cinco vezes no ano. 884 00:56:23,963 --> 00:56:26,132 E toda vez, dizemos: "Que bobagem." 885 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 Vaqueira invertida. 886 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Caso você não saiba, 887 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 é quando ela está por cima, mas de costas. 888 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 A bunda dela de frente para você, e ela... 889 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Ela se dobra pra frente, não é bom, 890 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 porque o pau vai pra cá 891 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 e a boceta vai para lá. 892 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 Ficam brigando um com o outro. 893 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 A não ser que tenha um pau grande, 894 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 que eu não tenho, 895 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 ele sai a cada seis metidas, 896 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 e tem que enfiar com o dedo. 897 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 Olá, cara. Bom te ver. 898 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Volta lá para dentro. 899 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 Não achei que te veria de novo tão cedo. 900 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Volta pra dentro. 901 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 Outra coisa que só se faz no início do relacionamento, 902 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 e depois esquece. 903 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 É o 69. 904 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 O 69 é uma atividade de nova relação. 905 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 E depois, nunca mais faz. 906 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Dura no máximo três meses. 907 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 Você faz no começo para fingir que é liberado com o corpo. 908 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 Depois, é estupidez. 909 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Tem muita geometria. 910 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Eu tenho 1,82m. 911 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 Preciso de uma mulher de 1,65m para um 69 perfeito. 912 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 Se for mais alta, vou enfiar o dedo e lamber o umbigo dela. 913 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 Mais baixa, meu pescoço fica assim, 914 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 parece que estou na primeira fila do cinema. 915 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 Por isso, temos que aplaudir os gays. 916 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Deve ser maravilhoso. 917 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Vocês se veem. Mesma altura? 69. 918 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Porque esse pessoal se encaixa que nem LEGO. 919 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Outro problema do 69 920 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 é que ninguém está dando o seu melhor. 921 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Não posso chupar sua boceta do melhor jeito possível 922 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 se você estiver caprichando para chupar meu pau, 923 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 e vice-versa. 924 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Nem sei dizer... 925 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 quantas vezes fiz um 69 926 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 e pensei: 927 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 "Não faço nada há alguns minutos. 928 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 Seria melhor voltar a fazer." 929 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 E como estou fazendo um ótimo trabalho, 930 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 ela não consegue se concentrar! 931 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 Ela está com um pau na boca, mas sem paixão nenhuma! 932 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 Tem que dar uma joelhada na cabeça dela: "Chupa!" 933 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Vocês alguma vez já fizeram um 69 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 com a mulher deitada de costas 935 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 e o homem por cima? 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 É tão feio 937 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 que não tem nem no Pornhub. 938 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 Ninguém no mundo fez uma busca por... 939 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Eu tentei, ninguém nunca procurou. 940 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Ninguém quer ver isso! 941 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 Sempre se cai nessa posição por acaso. 942 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Nunca é sua intenção. 943 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 Eu e minha mulher fizemos por acaso. 944 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Eu... 945 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 chupei ela. 946 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Sabem... 947 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 a minha vez. 948 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 Nós... 949 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 não ficamos contando, mas... 950 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 estava 2 a 0. 951 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 De todo jeito... 952 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 Eu chupo ela, ela goza. Eu vou para o banheiro. 953 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 A cabeça dela na ponta da cama, ela estava deitada assim, 954 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 e, conforme eu passo, ela agarra meu pau 955 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 coloca na boca 956 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 e eu: "Oba!" 957 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 Devo avisar que, a esta altura, meus sogros devem estar assistindo. 958 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Eu... 959 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 Não sei o que dizer. Bem, então... 960 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 Ela começa a chupar meu pau 961 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 e eu: "Muito bem! Você está ótimo!" 962 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 E nós fazemos a coisa toda, todos nós fazemos. 963 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Ela bota na boca, 964 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 daí põe a língua pra fora, eu bato com ele na língua dela, 965 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 e ela finge que adora. 966 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Ela fica assim... 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 E eu... 968 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 "Você está se divertindo." 969 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 Então... 970 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 ela estava chupando meu pau, a cabeça na ponta da cama, 971 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 e não sei por que fiz isso, 972 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 mas eu pensei: "Vou passar minha perna pra cá, assim." 973 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 Assim que eu fiz aquilo, 974 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 soube que era um erro. 975 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 O saco estava cobrindo o nariz dela, 976 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 e... 977 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 a respiração ficou difícil. 978 01:02:08,891 --> 01:02:11,936 Não só o nariz, ele cobriu os olhos dela, 979 01:02:12,019 --> 01:02:13,396 pareciam de moscas. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 Eu pensei: "Isso não está nada bom. 981 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Tenho que aliviar a pressão." Eu botei um joelho no colchão. 982 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 Mas só serviu para os ovos saírem de cima dos olhos 983 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 e irem para o nariz, então... 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 Ainda não dava para respirar, 985 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 mas agora ela via claramente 986 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 minha bunda escancarada com hemorroida. 987 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 E eu... 988 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 "Isso não tá legal." 989 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 Aí, levantei o outro joelho. 990 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 Eu estava reto. 991 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 Aí, caí para a frente, 992 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 e comecei a lamber de cima, 993 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 fingindo que era essa a minha intenção. 994 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 Mas, rapazes... 995 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 se alguma vez se virem numa situação 996 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 onde a mulher peça um 69 e esteja por baixo 997 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 e você por cima, 998 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 exija que ela dê consentimento. 999 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Faça um vídeo dela dizendo o que ela espera, o que quer. 1000 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Faça ela segurar um jornal com a data do dia. 1001 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Talvez um contrato, vá a um cartório. Nunca é demais. 1002 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Porque, meninas... 1003 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 Quando se começa nessa posição, 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 não tem volta. 1005 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 A não ser que sua senha secreta seja... 1006 01:03:49,951 --> 01:03:51,661 "Enfia no cu essa merda!" 1007 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Se fizerem num colchão de molas macio, 1008 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 ela tem uma chance. 1009 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 Se for no colchão viscoelástico, vai matar uma! 1010 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 É isso que significa ser casado. 1011 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Agora... 1012 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 Eu quero acabar este show. 1013 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 Eu já viajei o mundo a trabalho, 1014 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 este trabalho é uma bênção para mim. 1015 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Eu já estive em toda parte. 1016 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Em qualquer lugar onde falem inglês, 1017 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 já subi num palco e contei piadas de pau. É fantástico. 1018 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Já vi diferentes culturas, várias sociedades, 1019 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 e eu sei quem são os maiores babacas da Terra. 1020 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Os maiores babacas da Terra 1021 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 são os suecos. 1022 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 Os suecos são o pior povo da Terra. 1023 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Se tiver algum sueco neste teatro, 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 saiba que vocês não são bem-vindos. 1025 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Sabem que a Suécia foi o último lugar do mundo a abolir a eugenia? 1026 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 Até 1974, 1027 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 esterilizavam pessoas contra a sua vontade, 1028 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 se tivessem deficiência ou uma doença degenerativa. 1029 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Se tivesse paralisia cerebral, distrofia muscular, se fosse anão, 1030 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 eles te esterilizavam. 1031 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 Isso em 1974. 1032 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 É muito recente. 1033 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 Mas se você for lá, não dá para discordar do resultado. 1034 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Porra, eles são bonitos! 1035 01:05:53,616 --> 01:05:57,411 Eles são tão bonitos! 1036 01:05:57,495 --> 01:06:01,332 Tão bonitos que parece que mataram os feios. 1037 01:06:02,750 --> 01:06:06,671 Não tenho certeza se andam por aí matando gente. Isso é ridículo. 1038 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Acho que eles fazem desde o nascimento. 1039 01:06:10,299 --> 01:06:12,718 Tem uma mulher dando à luz, 1040 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 um médico, 1041 01:06:14,845 --> 01:06:17,348 e uma autoridade assim num canto. 1042 01:06:18,349 --> 01:06:21,310 O médico tira o neném e diz... 1043 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 "Não." 1044 01:06:38,619 --> 01:06:39,704 Certo? 1045 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 Aí, eles jogam o bebê num canto com todos os outros bebês feios e mortos. 1046 01:06:44,417 --> 01:06:46,335 Desta vez, não tinha prato. 1047 01:06:46,419 --> 01:06:47,336 Não é? 1048 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 E a mulher... Eles são tão racionais 1049 01:06:52,174 --> 01:06:54,635 que acho que a mulher nem ficou chateada. 1050 01:06:54,719 --> 01:06:57,972 Acho que ela disse: "Era feio, é? 1051 01:07:00,725 --> 01:07:03,019 Obrigada por perceber tão cedo." 1052 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Reza a lenda urbana... 1053 01:07:16,157 --> 01:07:18,743 que um dos bebês feios e mortos sobreviveu. 1054 01:07:19,785 --> 01:07:23,205 Não bateram com bastante força, ele foi só jogado no canto. 1055 01:07:23,998 --> 01:07:28,002 E os outros bebês feios e mortos foram empilhando em cima dele. 1056 01:07:28,753 --> 01:07:30,337 Ele sobreviveu lá embaixo. 1057 01:07:30,671 --> 01:07:31,797 Comendo... 1058 01:07:32,298 --> 01:07:34,133 carne podre. 1059 01:07:34,967 --> 01:07:36,343 Até que, um dia, 1060 01:07:36,635 --> 01:07:39,430 ficou forte o suficiente para sair dali sozinho. 1061 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 "Seja livre, Greta. 1062 01:07:43,976 --> 01:07:45,269 Seja livre." 1063 01:07:46,979 --> 01:07:48,606 Muito obrigado! 1064 01:07:48,814 --> 01:07:50,066 Obrigado! 1065 01:07:50,149 --> 01:07:51,400 {\an8}Vocês são incríveis! 1066 01:08:25,101 --> 01:08:27,103 Legendas: Anette Libman