1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,312 ДЖИМ ДЖЕФФРИС: ТРЕЗВЕННИК ПОД КАЙФОМ 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,857 Приветствуйте на сцене, 5 00:00:23,940 --> 00:00:28,945 Джима Джеффриса! 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,338 Привет, Торонто. 7 00:00:48,715 --> 00:00:49,591 Итак. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 Так, посмотрите. 9 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Мы свободны. 10 00:00:56,389 --> 00:00:58,266 Никаких чёртовых масок! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,521 Я их ненавидел. 12 00:01:03,855 --> 00:01:06,149 Скажу, кто будет по ним скучать: 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,152 девки с красивыми телами, но ужасными лицами. 14 00:01:11,738 --> 00:01:16,076 Разве им не сходило всё с рук целую пандемию? 15 00:01:17,911 --> 00:01:20,371 Мы в Австралии называем их креветками, 16 00:01:20,455 --> 00:01:23,750 потому что тело оставляешь, а головы выбрасываешь. 17 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Я только что вернулся из тура по Австралии, там всё затопило. 18 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 Прикиньте? 19 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 Помните, как три года назад, страна была в огне? 20 00:01:36,304 --> 00:01:39,641 Помните? Прямо перед ковидом вся Австралия была в огне, 21 00:01:39,724 --> 00:01:42,977 а мы такие: «Хуже уже быть не может». 22 00:01:45,438 --> 00:01:46,606 Люди погибли. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,483 Люди лишились домов. 24 00:01:48,566 --> 00:01:51,444 А единственным, что говорили в Северной Америке 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 - о пожарах в Австралии были... - Коалы. 26 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 Да, коалы. 27 00:01:57,325 --> 00:02:02,247 Вы все были очень обеспокоены коалами. 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 Увидев меня, вы бы сказали что-то в духе: 29 00:02:04,916 --> 00:02:07,335 «Мне так жаль ваших коал». 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 А я бы: 31 00:02:09,045 --> 00:02:11,506 «Я так огорчен из-за этого». 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,884 Почему лишь им досталось всё внимание? 33 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 Представьте, что вы чёртов вомбат, и ваша семья только что сгорела. 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 Я люблю коал как и любой другой человек, 35 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 но если какое животное и заслуживает смерти, 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 то это коала. 37 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Коала самое ленивое животное на Земле. 38 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Они спят 22 часа в сутки. 39 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 Даже ленивец спит 21 час. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Они едят только листья эвкалипта. 41 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Листья эвкалипта - их источник еды и воды. 42 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 Там есть вещество, которое влияет на них так же, 43 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 как каннабис на нас. 44 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Так что они целый день под кайфом. 45 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 У восьмидесяти процентов коал есть хламидиоз. 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Так что они под кайфом и с хламидиозом. 47 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 У каждого есть такой друг. 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 Вот они на дереве со своей семьей, 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 просто сидят. 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 А огонь полыхает в австралийском кусте. 51 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 Все другие животные бегут и прыгают 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 в противоположном от огня направлении. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Но не коалы. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 «Становится слишком жарко». 55 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 «Да это просто твой хламидиоз, милый. Ложись обратно спать». 56 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 И вот у нас происходят эти стихийные бедствия, 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 и что же мы делаем как общество? 58 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 Мы даем молодой шведке с нервным тиком отругать нас. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Чёртова Грета поднимается и такая: 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 «Я должна быть в школе». 61 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 Я знаю, что как только я упоминаю о Грете Тунберг, 62 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 это задевает многих женщин. 63 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 Многих женщин расстраивает что мужчина моего возраста упоминает Грету Тунберг. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 В вашем мозге запускается пластинка: 65 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 «Как ты смеешь издеваться над 16-летней? 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Ты кем себя возомнил?» 67 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 Знаете что? Вы правы. Это неправильно. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Но ей уже 19, и я свое выждал. 69 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Я ждал три долгих года, чтобы поговорить об этом дерьме. 70 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Я могу говорить что, на хер, хочу о 19-летке. 71 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 И вот что: 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Я бы трахнул Грету Тунберг и не сделал бы ничего плохого. 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 И я бы не использовал презерватив. 74 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Из уважения к ней и к окружающей среде. 75 00:05:22,280 --> 00:05:23,156 По сути, 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 я не имею ничего против Греты. 77 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Я согласен со всем, что она говорит. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Я согласен с наукой. 79 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Я просто не хочу об этом слышать. 80 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Она постоянно наезжает на мое поколение. 81 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 Такая: «Ваше поколение испортило всё для моего поколения». 82 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Не мое поколение, Грета. 83 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Ты думаешь об ублюдках до меня. 84 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 Предыдущее поколение ничего не сделало. 85 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Мое поколение изобрело мусорки разного цвета. 86 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Я только этим и занимаюсь, Грета. 87 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 Я, блин, потею с этими разноцветными урнами. 88 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 У предыдущего поколения была одна урна, и они бросали туда всё. 89 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 И им было насрать. 90 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 Это была маленькая, стальная 91 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 урна в духе Оскара Грауча. 92 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 И крышку надо было снимать. 93 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Ибо то поколение было настолько тупым, 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 что они не додумались установить шарниры. 95 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 Чтобы крышка и урна были одним целым. 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Может они и говорили о ней на фабрике. 97 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Кто-то озвучил идею о шарнирах: 98 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 «Нам стоит соединить их вместе». 99 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Вдруг один парень поднимает руку. «Да, Невил?» 100 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 И Невил начинает: 101 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 «А если ребенку захочется использовать крышку как щит?» 102 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 «Ты меня подловил, Невил. 103 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Я не стану обламывать детские игры. 104 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Никаких шарниров». 105 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 И вот на день уборки 106 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 производитель урн очень кстати приделывает две ручки, 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 две стальные ручки по бокам урны. 108 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Так что в день уборки у вас есть несколько вариантов. 109 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Можете взять урну за одну ручку. 110 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 И тащить ее вдоль подъездной дорожки, чтоб аж искры из-под заразы летели, 111 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 и оставить ее у бордюра. 112 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 Или 113 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 вы можете взять урну за две ручки и прислонить мокрый мусор 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 к своему телу. 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 И вразвалочку идти к обочине, 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 вот так. 117 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Потому что то поколение было настолько тупым, 118 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 что не додумалось приделать первое изобретение человека 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 ко дну чёртовой урны. 120 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Они не видели 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 тяжелый предмет, 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 который надо было постоянно двигать, 123 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 и не подумали: «Чтоб меня, колесо будет в самый раз». 124 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Они упустили уйму таких возможностей. 125 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 У нас не было колес на чемоданах 126 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 ни в каком виде до середины 90-х. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Ни у кого не было чемоданов на колесах. Помню, как отец был в аэропорте, 128 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 нес две сумки, третья в подмышке, 129 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 типа: «Лучше способа не существует». 130 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Мы ехали в аэропорт на чёртовой машине. 131 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 Он видел колеса в движении. 132 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Он всё время держался за руль, но не смог всё сопоставить. 133 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 1971. 134 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 В 1971 году патентное бюро впервые получило патент 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 на чемодан с колесиками. 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 В 1971-м человек впервые на этой планете 137 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 подумал о том, 138 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 чтобы приделать колеса к чемодану. 139 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Для сравнения, 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 мы побывали на Луне в 60-х. 141 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 То есть Нил Армстронг выходил из дома 142 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 и сказал жене: 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 «В следующий раз, как увидишь меня, 144 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 я буду на Луне». 145 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 Он вышел на стартовую площадку, торжественно посмотрел на ракету. 146 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 «Однажды, 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 ракеты будут крепить к ранцам». 148 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Так, 149 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 давайте немного историй. 150 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 Первая история 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 касается моего друга Ди Джея Куолса. 152 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Вы можете знать его как тощего парня из «Дорожного приключения», 153 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 или «Суеты и движения», или, что важнее, как Билли из «В норме». 154 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Да? Итак... 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 Итак, Ди Джей гей. 156 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Да? Я могу это рассказать. Он знает. 157 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Он хорошо знает. И еще, 158 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 если здесь сегодня есть геи - добро пожаловать. 159 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Я 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 большой поклонник гей-сообщества. 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Я всегда был за геев. 162 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Я же изучал музыкальный театр в университете. 163 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 Я вырос в Сиднее, одном из самых гейских городов на Земле. 164 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Мы с геями на одной волне. 165 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 В сущности, я их защитник. 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Они такого не говорили. 167 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Я люблю геев. Я люблю ЛГБТК-сообщество. 168 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Я люблю их всех! 169 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Я люблю Л, Г, Б, Т, К. 170 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 В равной степени. У меня нет любимчиков! 171 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Я люблю их одинаково. 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Я поддерживаю их одинаково. 173 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Как отдельные группы. 174 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Я не поддерживаю их как коллективную группу. 175 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Потому что у них ни хрена общего. 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 Один говорит: «Я обожаю сосать члены!» 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 А другой: «Я хочу отрезать свой член! 178 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 Давай будем группой!» 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 Что приводит нас к транс... людям. 180 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Слушайте. Популярная тема в юморе. Много людей говорит об этом. 181 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Я работал с трансгендерами 20 лет 182 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 в этом деле. У меня нет никаких проблем с трансгендерами. 183 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Я считаю, что их жизнь очень тяжелая. Если бы я мог прекратить 184 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 ненавидеть себя с помощью хирургии, то я пошел бы на это. 185 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Так что я понимаю. Это непростой выбор. Да? 186 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Я не имею ничего против трангендерных людей. 187 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 Я смотрю многих комедиантов, Шапелла и Джервейса, 188 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 они пошутили, 189 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 и все возмутились, был скандал в прессе. 190 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 И я не имею ничего против трансгендерных людей. 191 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Но я люблю прессу. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Так что поехали! 193 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Как я сказал, я люблю трансгендерных людей. Знаете почему? 194 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Мне нравятся все, кому есть о чём поведать. 195 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 Будь мы на вечеринке, а вы сказали мне, что отрезали свой член, 196 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 то вы поймали мое внимание. 197 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Я с вами посижу и поболтаю. 198 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 Чувствую, что у вас есть парочка историй. 199 00:13:31,519 --> 00:13:34,813 Могу ли я полностью сопереживать трансгендеру? 200 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Я пытаюсь, но не могу. 201 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Потому что я никогда не пойму как это - 202 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 ненавидеть тело в котором я живу... погодите, я понимаю. 203 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 Я... 204 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 Я никогда не понимал это утверждение. «Я ненавидел свое тело». 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 Это же 98% нас всех. 206 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 Девяносто восемь процентов выходят из душа, 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 видят себя в зеркале и такие... 208 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Но я никогда не хотел отрезать член, в этом главная разница. 209 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Хотя я считаю себя парнем с шестью кубиками пресса 210 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 и хочу, чтобы вы тоже меня таким видели. 211 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Я люблю трансгендеров. 212 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Постоянно думаю, что им нужно продолжать меняться. 213 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Продолжайте! 214 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Меняйтесь дальше. 215 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 Когда видите трансгендера, не думаете, 216 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 что им стоит сделать больше? 217 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Позвольте объяснить. 218 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 Когда мужчина становится женщиной, и я буду называть вас женщиной, 219 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 или ими, вами, ею, как угодно. У меня куча времени. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Я буду называть вас как захотите, я отнесусь к вам, как к женщине. 221 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 Вы приняли решение измениться, я стану считать вас женщиной. 222 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Насчет операции, первым делом принимают гормоны, 223 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 они понижают плотность костей, делают голос немного выше. 224 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Затем операция. 225 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 Первым делом отрезают член 226 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 и кладут его на тарелку. 227 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Я никак не могу понять, 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 почему люди смеются, когда я говорю, что его кладут на тарелку. 229 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 Чего вы от меня ждете в такой ситуации? 230 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Что член отрезают и вышвыряют? 231 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 Конечно, есть чёртова тарелка! 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Так что член отрезан, 233 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 теперь надо сделать дырку. 234 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Берут ложку... 235 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 ...на этом этапе я должен сказать, что я не врач. 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 У меня нет никакого медицинского образования. 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Я просто знаю, что так происходит. 238 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Делают дырку. 239 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Но это просто дырка. Это не реалистично. 240 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Нужны же закрылки. 241 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 И это тот момент, когда наступает время частей члена. 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Так что 243 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 нарезается немного полосочек члена, 244 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 берется немного двустороннего скотча. 245 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 И две полоски лепятся на одну сторону, 246 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 а одна на другую. 247 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Я немного знаю о вагинах, но знаю точно, что они не симметричны. 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Итак... 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 Итак, всё готово. 250 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 Это и всё, всё готово. 251 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Теперь надо отрастить длинные волосы, гладко побриться. 252 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 Затем нужны фальшивые сиськи. 253 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Вот и та проблема, где они недостаточно меняются. 254 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Им всегда достаются идеальные сиськи. 255 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Поверьте мне. 256 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Им всегда достаются идеальные сиськи. 257 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 А это не реальный опыт женщины. 258 00:17:16,160 --> 00:17:18,078 Хотят стать настоящей женщиной, 259 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 тогда одна грудь должна быть немного больше другой. 260 00:17:22,041 --> 00:17:24,960 И без всякого повода наклеить накладки для сосков. 261 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 Сделайте это, тогда участвуйте в каком угодно спорте. 262 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 И другая история, где женщина становится мужчиной. 263 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Как они... 264 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Им бы пришлось... 265 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Вы бы засыпали там? Засыпали там всё? 266 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Цементом? 267 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Они там всё цементируют. 268 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 Затем надо сделать свеженький член с запашком новизны. 269 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Видимо все лишние части члена... 270 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 Они делают новый член. Красивый член. Вы же попросили бы красивый, нет? 271 00:18:13,801 --> 00:18:17,054 Вы бы не продешевили. Вы бы попросили красивый. 272 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Они принимают гормоны, всегда бороду отращивают. 273 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 Я бы тоже ее отрастил. Прекрасно понимаю. 274 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 Они отрезают сиськи. 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Но волосы на голове они оставляют. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 А в реальности у мужчин всё не так. 277 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Если хотят стать настоящими мужчинами, 278 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 одним из них, как все, 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 пусть выбреют часть в месте облысения. 280 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 Затем отрастят немного сбоку и зачешут наверх. 281 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Потому что они никогда не поймут всей боли мужского облысения. 282 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 Это охренеть какая жесть. Если посмотрите мои ранние выступления, 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 кажется, их было девять, 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 если посмотрите, то волос у меня становится больше 285 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 с каждым из них. Потому что у меня была пересадка. 286 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 У меня была чёртова... 287 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Я каждый день за последние 15 лет пью таблетку, 288 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 чтобы на голове был хоть такой отстой. 289 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Эй, 290 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 каждый хренов день я должен принимать таблетку, 291 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 а если нет, волосы сразу выпадают. 292 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Надо продолжать принимать их. 293 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Но я не могу каждый день, надо принимать раз в четыре. 294 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Потому что если пью каждый день, то член не работает. 295 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Так что у меня пара вариантов в жизни. 296 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 Либо оставляю волосы, но не могу никого трахнуть, 297 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 либо лысею и мне и так никто не даст. 298 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 Люди насмехаются над лысыми. 299 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Дразнят их, это едва ли не последний повод... 300 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Больше нельзя гнобить жирных, нельзя то, нельзя сё. 301 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 И это последний недостаток за который люди дразнят. 302 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 «Эй, лысик». Им плевать. 303 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Моему другу как-то на вечеринке полировали голову кухонным полотенцем. 304 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Прикиньте? Ужасная хрень. 305 00:20:15,464 --> 00:20:16,840 Это очень болезненно. 306 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Потеря волос для мужчин опустошительна. 307 00:20:20,177 --> 00:20:21,053 Опустошительна. 308 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Так что шутить над этим больше нельзя. 309 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 Вы считаете, что как комику мне стоит быть менее чувствительным. 310 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 А вот нет. 311 00:20:28,477 --> 00:20:29,394 Хватит. 312 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 Никаких больше издевок или приколов о мужском облысении. 313 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 И это ваши правила, а не мои. 314 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 Объясню почему. 315 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Я скажу вам. 316 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Потому что как-то раз 317 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 уже пошутили над облысением одной женщины. 318 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 И вы все, на хрен, спятили, разве нет? 319 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 На хер Джаду Пинкетт-Смит и ее лысую голову. 320 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Нет у меня сочувствия! 321 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Чтобы они никогда не отросли! 322 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Она легко отделалась! 323 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 Женщине терять волосы легче, чем мужчине. 324 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 Я знаю, что вы не согласны, но так и есть. 325 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Во-первых, сочувствие из всех щелей. 326 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Их называют храбрыми. 327 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Сэр, вас когда-нибудь называли храбрым? 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Хер там! Никто! 329 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Она могла надеть парик. 330 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Могла же. Никто бы и не моргнул. 331 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Мужчинам нельзя скрывать их облысение никоим образом, 332 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 а если скроют, то общество считает их неудачниками. 333 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Стоит мужчине с зачесанной лысиной выйти из комнаты, 334 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 вы сразу же начинаете шептаться. 335 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 «Видели этого урода с залысинами?» 336 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Как он посмел. 337 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 Как он посмел попытаться выглядеть так, будто у него тоже есть волосы? 338 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Парик носить нельзя. 339 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Если мужчина носит парик и его раскроют, то это чёртова... 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 То уже нигде не спрячешься. 341 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Если мужчина носит парик, 342 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 но его не раскрыли, то всю жизнь он проводит в страхе. 343 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Весь день он такой: «Ох, да чтоб его! 344 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 Синоптик сказал, что ветра не будет!» 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 Однако женщинам носить парики можно. 346 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Можно носить их даже если все волосы на месте, 347 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 потому что они просто веселятся. 348 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Парики для всех 349 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 или никому! 350 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 И раз на то пошло, 351 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 то и накладные хвостики, наращивание волос. 352 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Неспособна отрастить, то и иметь не можешь! 353 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 Знаете как отвратительно то, 354 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 что части общества с волосами 355 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 можно носить парики, 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 когда лысым запрещено? 357 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 Это как если 358 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 здоровая женщина сядет в инвалидную коляску 359 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 и поедет 360 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 к мужчине без ног, который из бара пытается доползти домой. 361 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 А она просто едет рядом и смеется. 362 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Я всё к тому, 363 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 Ди Джей гей, верно? 364 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Итак, 365 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 это история о том, как Ди Джей Куолс всем открылся. 366 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 Я и его друзья знали, что он гей, но не все остальные. 367 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 Мы с Ди Джеем пошли на прощальный тур Элтона Джона. 368 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Сидели мы там... 369 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Ну, 370 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 я приму любое ободрение. В общем, 371 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 мы пошли на концерт, сидим там, 372 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 Элтон Джон у пианино, группа покидает сцену, 373 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 теперь там только Элтон, пианино, и луч света. Ничего более. 374 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 И Элтон говорит: 375 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 «Это будет моя последняя песня сегодня». 376 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Разумеется, это было не так. 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Он проворачивал ту дрянную штуку, что делают все музыканты. 378 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 Ну как долго еще общество 379 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 будет подыгрывать им в этой игре? 380 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Каждый концерт, на который мы ходим: 381 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 «Нет. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Не уходи». 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,252 Мы знаем, что они вернутся. 384 00:25:04,336 --> 00:25:06,713 А когда возвращаются, мы всегда ведем себя удивленно. 385 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 «Нам удалось!» 386 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 Рядом со мной был молодой паренек. Наверное, его первый концерт. 387 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Ему было где-то 15 лет. 388 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 Элтон сказал: «Это будет последняя песня». 389 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 И парень слетел с катушек: «Нет, Элтон! 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Нет!» 391 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 А я ему: «Да успокойся, на хер. 392 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Он еще не спел "Рокет Мэн"». 393 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 Итак, мы там, 394 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 уже третий час прошел, а Элтон, 395 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 он произносит десятиминутную речь. Красивую речь, прощальный же тур. 396 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Он говорит: «Огромное спасибо, что были со мной эти 50 лет. 397 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 Спасибо, что покупали альбомы и слушали музыку. 398 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Не слушай вы мои песни, писать их было бы бессмысленным. 399 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 Я люблю вас. Вы лучшие в мире поклонники». 400 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 Красивая речь, да? 401 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Очень длинная, но красивая. 402 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 Я повернулся к Ди Джею и сказал, что тоже должен так сделать. 403 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 Он спрашивает: «Что?» 404 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 «Поблагодарить людей, которые приходят на мои выступления. 405 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Я никогда этого не делал. Рассказываю шутки и отваливаю. 406 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 Я так не делаю». 407 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 А он такой: «Ага, но с твоими поклонниками, 408 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 кто-то просто выкрикнет "гомик!" Как-то так». 409 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 Он это сказал, а Элтон Джон прерывает речь. 410 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 И слово «гомик» просто гремит. 411 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 В зале все офигели. 412 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Они поворачиваются. И конечно же думают, что это я. 413 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Я толкаю Ди Джея: «Самое время совершить каминг-аут. 414 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Я бы сделал это прямо сейчас». 415 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 Элтон Джон выглядывает из-за пианино. 416 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Смотрит прямо на нас, зал затихает. 417 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Давайте подведем итог произошедшего. 418 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 Элтон Джон, после трех часов своего прощального тура, 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 произносит милую речь, 420 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 а кто-то выкрикивает «гомик». 421 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Кто же, по мнению Элтона, мог это сказать? 422 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Может тот, кто очень его ненавидел, 423 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 посещал его выступления один за одним и такой: 424 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 «Если не скажу сейчас, то уже никогда не смогу!» 425 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Или, может, он подумал, что это кто-то, 426 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 до кого только сейчас дошло? 427 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Может... 428 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Может, кто-то покупал альбомы, слушал музыку, 429 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 но никогда не видел его нарядов. 430 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 И вот он такой сидит рядом с женой. 431 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 «На нём неприлично много блесток, нет? 432 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Знаешь, о чём я думаю? 433 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Я думаю, что он, вероятно, 434 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 гомик!» 435 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 На следующий день 436 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 я выступал в Сан-Диего, 437 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 и Ди Джей тоже пришел. 438 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 И вот он сидит за кулисами, 439 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 а я как раз рассказывал эту историю с Элтоном. 440 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Я стою на сцене, имени Ди Джея не упоминаю, 441 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 не хочу, чтобы все узнали, что это он. 442 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 А он из ниоткуда появляется на сцене. 443 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Он вышел, а я смотрю и думаю какого хрена он делает. 444 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 А он... 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 Берет у меня микрофон и говорит: 446 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 «Это был я! 447 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 Я - гей!» 448 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 Весь зал разорвало. 449 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 А он просто всем помахал и ушел. 450 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 А потом сразу написал твит. 451 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 Ну чтобы уже наверняка. 452 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 Так он совершил каминг-аут. 453 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 Позже тем вечером все так за него радовались. 454 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Пришли люди с шоу, 455 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 угощали выпивкой, обнимали его. 456 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 Все... Одна из лучших ночей в моей жизни. 457 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Каминг-аут 458 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 очень веселая штука. 459 00:29:29,809 --> 00:29:30,685 В смысле... 460 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 В смысле, что мне было завидно. 461 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Ну знаете, как гетеросексуалы 462 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 мы ничего не имеем. 463 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Знаете... 464 00:29:43,448 --> 00:29:44,324 Вроде... 465 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 Нет у меня новостей, которые испортят 466 00:29:49,579 --> 00:29:51,623 стареньким родственникам Рождество. 467 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Так что я думал об этом, 468 00:30:00,048 --> 00:30:02,801 что у меня есть наиболее близкого к каминг-ауту? 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Думал и к кое-чему пришел. 470 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 Такое тяжело сообщать публике, 471 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 но я должен 472 00:30:10,517 --> 00:30:12,018 жить в гармонии с собой. 473 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 Мои любимые телешоу - «Холостяк» и «Холостячка». 474 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Обожаю этот отстой! 475 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 Я по понедельникам не работаю, чтобы смотреть прямые эфиры в Твиттере. 476 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Я - часть их фан базы! 477 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 Я чертовски люблю эту херню. 478 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 Многие из вас посчитают меня придурком. 479 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Ну, я не придурок! 480 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Я не тупой. Я не люблю реалити-шоу. 481 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 Я не смотрю «Продажи с видом на закат» или «Под палубой», 482 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 или подобную херню. 483 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Я люблю игровые шоу. 484 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 А «Холостяк» именно шоу-игра, 485 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 только приз - человек. 486 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Куча людей, которые просто хотят стать известными, 487 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 а мы заставляем двоих из них пожениться. 488 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 Просто балдёж. 489 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Введу вас в курс, если не смотрели «Холостячку». 490 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 Есть 28-летняя девушка. 491 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 Она живет в доме, который вам не показывают. 492 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Вот в этом доме она живет. 493 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 И есть особняк, в котором живут 30 парней, 494 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 и они сражаются за ее внимание. 495 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Она периодически к ним заходит. 496 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 В интернете существует петиция 497 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 за гей-версию «Холостяка». 498 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Нет! 499 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 Это гетеросексуальная программа для гетеросексуальных людей, 500 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 и нет, спасибо, такой она и останется. 501 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Я не гомофоб. 502 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 Это просто технически не сработает. 503 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Возьмем холостяка гея по имени Даррен. 504 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 Даррен живет в доме вот здесь. 505 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 А там стоит особняк 506 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 с 30 парнями. 507 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Вы забегаете наперед, Торонто, не делайте так. 508 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 Продюсеры приходят на встречу с Дарреном. 509 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 Говорят: «Мы собрали большую группу ребят. 510 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Они все очень хотят с тобой познакомиться». 511 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 «Я тоже жду не дождусь». 512 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 И вот Даррен идет туда. 513 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 В этом доме все его мечты и надежды. 514 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 Он стоит перед дверью, делает глубокий вдох. 515 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 Затем открывает ее, а там все трахаются. 516 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 А продюсеры, 517 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 они понимают, что это плохо для программы. 518 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Так что они скручивают газету и начинают их лупить. 519 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 «Вылезай оттуда! Хватит трахаться!» 520 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Используют пульверизатор... 521 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Хватают одного из них и тыкают носом в сперму. 522 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 «Плохой гей! Плохой гей!» 523 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Так что никакой гей-версии «Холостяка». 524 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Поговорим о «Холостячке». 525 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 Возьмем 28-летнюю девушку, 526 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 она знает, что будет на шоу где-то четыре месяца. 527 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Она займется тем, что большинство женщин делают до брака. 528 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Будет тренироваться, правильно питаться. 529 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 А если и съест что-то жирное, то сразу выблюет. 530 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 Хоть это и комедийное шоу, но если здесь есть женщины с булимией - 531 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 мы всё видим. 532 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Мы, парни, ценим то, что вы держитесь в форме. 533 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Вы делаете то, что толстушки отказываются. 534 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Итак. 535 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 Она стоит перед особняком, 536 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 вся булимичная, подтянутая и с булимией, привлекательная. 537 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 С профессиональной укладкой и макияжем. 538 00:34:43,122 --> 00:34:46,584 На ней платье за 10,000 долларов, которое ей дали на шоу. 539 00:34:46,667 --> 00:34:50,254 Она в самом расцвете. 540 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Она никогда не будет выглядеть лучше, чем в этот момент. 541 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Хорошее время, чтобы влюбиться, а? 542 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Никакого возможного разочарования в будущем. 543 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Вот она стоит перед домом. 544 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 Один за одним подъезжают 30 лимузинов, 545 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 и 30 разных мужчин выходят из машин, 546 00:35:15,738 --> 00:35:18,241 подходят, представляются, 547 00:35:18,324 --> 00:35:21,077 затем произносят пару отрепетированных строчек, 548 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 которые должны ее очаровать. 549 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Это будет какая-то безобидная чушь, 550 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 которая ничего не значит. В общем, 551 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 появляются они на машинах, хорошо выглядят, 552 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 одеты в красиво пошитые костюмы. 553 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 Но потому что им 20 с лишним, 554 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 штанины вот до сюда. 555 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 Этому поколению очень важно, чтобы мы видели их лодыжки. 556 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Вы выглядите как мудаки. Впрочем... 557 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 Появляются лимузины, 558 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 и наружу выходит этот парень. 559 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Он симпатичный, с соблазнительным взглядом. 560 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 Подходит к ней и такой: 561 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 «Привет, я Кевин. 562 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 Я верю, 563 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 что женское сердце 564 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 нужно защищать». 565 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Какого хера это значит? 566 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Но она посчитает это прекрасным. 567 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 Она ему ответит: 568 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 «Я тоже считаю, что женское сердце нуждается в защите». 569 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 «Давай поговорим об этом внутри». 570 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 Затем он уходит, 571 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 а у нее срывает крышу. 572 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Она бежит к ведущему: «Боже, это Кевин. 573 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 Кевин тот самый». 574 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 Она вообще ни фига не знает о Кевине. 575 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 Кевин приехал на чужой машине, в костюме, который ему дали, 576 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 вошел в особняк, в котором ни разу не был. 577 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 Кевин может быть безработным, живущем с мамой в глуши. 578 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 Кевин непонятно откуда взялся. 579 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 В этой программе 580 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 нужно получить розу. 581 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 И если вы один из парней... Я не смотрю канадскую версию. 582 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Я живу в Америке, там дарят розы. 583 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 Наверное, у вас это так: «Ты мне нравишься, на бобровую шкурку». 584 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 В Штатах дарят розу. 585 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Если вы один из тех, кто ноет: 586 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 «Я не получу розу, я ей не нравлюсь», 587 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 то вы расскажете ей сопливую историю. 588 00:38:00,278 --> 00:38:02,446 Тогда она не сможет выгнать вас на этой неделе. 589 00:38:02,530 --> 00:38:04,282 Не избавится от вас. 590 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Она же будет стервой, если пошлет вас на этой неделе. 591 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Так что сопливая история даст вам еще неделю. 592 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 Дальше, 593 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 потрясающе то, как они внезапно вплетают ее в разговор. 594 00:38:15,293 --> 00:38:18,462 И потому что им по 20 с лишним лет, некоторые истории 595 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 просто никакущие. 596 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 Играют они в мини-футбол, 597 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 девушка подбегает, они все такие: «Эй, Кэти, как ты?» 598 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 А один парень будет стоять позади 599 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 и ждать, пока не поймает ее взгляд. 600 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Она подойдет, спросит: «Что такое?» 601 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 «Да... 602 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 Ничего, ничего. 603 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 Просто... 604 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 Мы так хорошо проводим время сегодня, 605 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 я хотел бы... 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ...чтобы моя бабушка увидела это». 607 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 А вы такие: 608 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 «Тебе 28, твоей бабуле уже принято быть мертвой, мудак». 609 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 В прошлом сезоне был один парень, 610 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 он один растил четырехлетнего сына. 611 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 Потому что его жена умерла двумя годами ранее. 612 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Да это по розе каждый день! 613 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Я... 614 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Я... 615 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Я женился во время ковида. 616 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Я... 617 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Я бы немного подождал, 618 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 но сказал жене: 619 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 «Ковид может закончиться, нам нужно пожениться сейчас». 620 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 Она спросила почему. Моя жена - британка, я - австралиец. 621 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 Мы живем в Лос-Анджелесе. 622 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 Я сказал: «Ковид закончится, нам нужно пожениться». 623 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Она: «Почему?» Я отвечаю: 624 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 «Потому что если подождем конца ковида, 625 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 мне придется принимать народ со всего мира. 626 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 Видеться с теми, кого я и знать не хочу». 627 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Так что мы отправились в Вегас, сделали это, 628 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 и всех обзвонили, типа: «Без вас всё было не то. 629 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Чёртов ковид!» 630 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Это было потрясающе. 631 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Я люблю мою жену. Я люблю быть женатым. 632 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Обожаю это. 633 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Знаю. 634 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Я верю, 635 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 верю во фразу: «Счастливая жена, счастливая жизнь». 636 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Этим нужно руководствоваться по жизни. 637 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 В английском языке нет более честной фразы, 638 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 чем «Счастливая жена, счастливая жизнь». 639 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Если у вас счастливая жена, то и вы, и ваш ребенок будете счастливы. 640 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 Все будут счастливы. 641 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 Хотя меня удивляет, 642 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 что нет фразы, говорящей в обратном направлении. 643 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Высказывание моей жены говорило бы: 644 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 «Счастливый муж, это мы еще посмотрим». 645 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 Или: «Счастливый муж, чем это он занимался?» 646 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 В общем, 647 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 мы поженились в Вегасе, 648 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 затем она забеременела в брачную ночь. 649 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 Вероятно от меня. 650 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Мы этого не планировали. 651 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Сейчас у нас есть мальчик. 652 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Спасибо. 653 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 Еще одного я не заведу. 654 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Не бывать этому. 655 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Вообще у меня вазектомия в понедельник. 656 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Пришлось пойти на это. 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 Жена не хочет, чтобы я ее делал. 658 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Но я сказал: «Мое тело, мне и решать». 659 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Понимаю, почему женщины так любят это говорить. 660 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 Забавно звучит: «Мое тело, мне и решать». 661 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 Несколько недель назад я рассказал отцу. 662 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 Сказал, что пойду на вазектомию. Ему 81 год. 663 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 Говорю: «Папа, я делаю вазектомию». А он: «Не надо». 664 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 Спрашиваю: «Почему?» А он: «Потому что многим женщинам, 665 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 не всем, но многим женщинам, 666 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 им нравится видеть сперму». 667 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 А я говорю: «Папа, 668 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 после вазектомии всё равно эякулируют, 669 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 просто без последствий». 670 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 Тогда он: «А, тогда делай». 671 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Я еще не видел, чтобы кто-то так быстро 672 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 менял свое мнение о чём-либо. 673 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Ему 81 год, и всё это время 674 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 он думал, что у парней из члена вылетает пыль после вазектомии. 675 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 Итак, жена забеременела. 676 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 У нас праздник для будущей мамы. 677 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 У нас будет мальчик, устроили жене праздник. 678 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Пока не начал, должен сказать, 679 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 что жена - британка, с аристократичным акцентом, 680 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 звучит точно как Мэри Поппинс. 681 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 Она британка, но внешне 682 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 она индианка. 683 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Чувствую, что звучит странно, нет? Странно это произнес. 684 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Как же исправить? 685 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 По-английски трепется, по-индийски смотрится. 686 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Так, в точку. Впрочем... 687 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Итак, моя жена индианка, 688 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 ходит она на празднике, придерживая живот, говорит: 689 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 «Лишь бы был смуглым. 690 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Хочу смуглого ребенка. 691 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 Не дурацкого белого ребенка». 692 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Я не обиделся. 693 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 Но представьте, что я был бы на ее месте. 694 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 Представьте, что я хожу на празднике с моими друзьями, 695 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 тыкаю на живот моей жены 696 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 и говорю: 697 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 «Надеюсь он белый. 698 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Я хочу белого ребенка, 699 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 не дурацкого смуглого ребенка». 700 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Ну, ребенок родился. 701 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 И оно на хрен белое. 702 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Чертовски белое. 703 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 Белее, чем ребенок, который у меня от канадской блондинки. 704 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 Я не знаю как так. 705 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 Я со стороны, где видно ребенка, 706 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 вижу, как появляется его голова. 707 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 Думаю: «Она точно не обрадуется!» 708 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 Моя теща... На этом этапе 709 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 ребенок родился, теща его держит. 710 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 Мою жену зашивают. Дело в процессе. 711 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Могли бы и уже зашить. Впрочем, 712 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 ее зашивают. Я говорю это, 713 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 потому что она не в настроении шутить, она не шутит, когда говорит это. 714 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 Ребенок появляется - моя вылитая копия. 715 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Редкие волосы, сплошная бровь. 716 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 Моя теща держит его рядом с моей головой 717 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 и говорит: «Боже. 718 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 Он выглядит точно как Джим». 719 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 А жена отвечает: 720 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 «Значит, он не будет привлекательным?» 721 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 Нельзя ругаться с женщиной, которой зашивают вагину. 722 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Так что я просто стою и вот так это принимаю: 723 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 «Может он вырастет тем, кто будет за всё платить». 724 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 Моя жена не была более похотливой, чем во время последнего триместра. 725 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 Не знаю, как это обстоит у других, дело в гормонах. 726 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Она непрерывно хотела трахаться во время последнего триместра. 727 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Мы пошли к акушеру-гинекологу. 728 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 Они разговаривают, жена задает ей вопросы, 729 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 врач говорит о разных медицинских вещах. 730 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 Говорит: «И ребенок перевернется, 731 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 ожидайте этого, лодыжки будут в таком положении». 732 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 Она всё это рассказывает, а жена целеустремленно: 733 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 «Но мы можем заниматься сексом? 734 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Нам можно заниматься сексом?» 735 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 А врач говорит: «Конечно! Мы это поощряем. 736 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 Заниматься сексом во время беременности полезно». 737 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 А я такой: 738 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 «Ну не знаю. 739 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 Вдруг это навредит ребенку». 740 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 Но я не из-за этого не хотел заниматься сексом. 741 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 На самом деле, 742 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 я думал, что она странно выглядит. 743 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Да, я знаю, что так говорить нехорошо, 744 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 но я не могу, член хочет то, что хочет. 745 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 Член не хотел. 746 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Я говорил ему, что он должен хотеть, но ведь он главный. 747 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 Он не хотел. 748 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 Я люблю жену. Она меня очень привлекает. 749 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Но когда она была беременной... 750 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 В ней полтора метра роста, меньше 45-ти килограммов. 751 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 Веса она не набрала. 752 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Всё, что она набрала, это живот. 753 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Она выглядела как чёртов пришелец. 754 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 И этот чёртов пришелец 755 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 преследовал меня по дому: 756 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 «Мы сегодня потрахаемся?» 757 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 Я такой: «Боже, нет!» 758 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Это... 759 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 На протяжении моей карьеры, 760 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 я рассказывал много шуток, много секс-шуток. 761 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Обычно они про кокаин, секс на одну ночь, 762 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 тройнички, проституток, такого рода вещи. 763 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Простите, сегодня вы их не услышите. 764 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 Потому что я женатый, счастливый отец двоих, 765 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 мне 45 лет, 766 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 и этого больше нет в моей жизни. 767 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Но я всё же хочу рассказать вам немного шуток о сексе. 768 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Хотя эти шутки для всех тех в зале, 769 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 кто такие же как и я. 770 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 И им каждый день приходиться трахать одного и того же человека. 771 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Когда трахаешь одного человека каждый день, 772 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 то начинаешь преуспевать в этом. 773 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Становишься умелым или результативным. 774 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Вы знаете друг о друге всё, 775 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 и как быстро от нее отделаться. 776 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 Должен кое-что о себе рассказать. 777 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Я уже 18 месяцев не пил. 778 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Ага, я не... 779 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 Я больше не пью. 780 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Если вы следили за моей карьерой, 781 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 то знаете, что у меня были проблемы. 782 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 Некоторые выступления я проводил абсолютно пьян, 783 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 после некоторых я просто отключался 784 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 и ничего о них не помнил. 785 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 У меня была проблема. 786 00:50:59,723 --> 00:51:01,516 Долгое время всё было хорошо, 787 00:51:01,600 --> 00:51:04,102 я держал всё под контролем, затем срывался, 788 00:51:04,186 --> 00:51:07,522 терял контроль. Эта борьба длилась много лет. 789 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Так что я хочу поговорить о важном. 790 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 Знаю, что многим из вас это не понравится. 791 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 Было кое-что, 792 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 что я постоянно отвергал в моей жизни. 793 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 Эта перемена, она дала мне... 794 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Травка! Как же хороша травка! 795 00:51:27,083 --> 00:51:30,253 Я не подозревал! 796 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 Этот наркотик я никогда не пробовал. 797 00:51:32,589 --> 00:51:34,883 Пробовал кокаин, всевозможные таблетки 798 00:51:34,966 --> 00:51:36,259 и прочее дерьмо. 799 00:51:36,343 --> 00:51:39,471 Никогда не пробовал травку. Думал: «Вдруг привыкну...» 800 00:51:39,554 --> 00:51:41,431 Это самое, на хер, лучшее! 801 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 Я больше не хочу выпивать! 802 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 Не хочу пить. Куда лучше быть под кайфом. 803 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Я больше не пью. 804 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Я трезвенник под кайфом! 805 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Трезвенник под кайфом! 806 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Да я, блин... 807 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 Я торчу, 808 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 ем что-то с травкой 809 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 каждый божий день. 810 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Да я чёртова коала! 811 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Каждый день 812 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 я завожу ребенка в школу, ем вкусняшку с травкой 813 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 и играю в «Call of Duty» пять часов подряд. 814 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Играю я в игру, заходит жена, 815 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 я сижу, под кайфом, играю в игру, 816 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 а она заходит, садится рядом 817 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 и говорит: «Хочешь секса?» 818 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 А я такой: 819 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 «Командный бой». 820 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 А она посмотрит на меня. 821 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Не могу я ей отказать. Так что я такой... 822 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 А теперь брысь отсюда! 823 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 И она счастлива. 824 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Это помогает ей прожить день. 825 00:53:06,474 --> 00:53:09,477 Жена не видела моих выступлений больше года, 826 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 потому что дома ребенок, а она... 827 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 Ну, насыщенная жизнь. 828 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 Она уже год не приходила на шоу. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 И перед этим выступлением я сказал ей, 830 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 я сказал: 831 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 «Будет пару шуток о тебе». 832 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 А она такая: 833 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 «Не рассказывай, не рассказывай». 834 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 Говорит: «Хочу посмотреть вместе с тобой на Нетфликсе». 835 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Так что, 836 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 если в этот момент 837 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 вы смотрите это на Нетфликсе, знайте, что я сейчас сижу с женой вот такой. 838 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Когда вы состоите в длительных отношениях, 839 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 то привыкаете к четырем позициям. 840 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Начинаете с большего, 841 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 но с развитием отношений 842 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 вы привыкаете к четырем основным. 843 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 Четыре позиции, которыми всегда пользуетесь. 844 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Вам обоим известно о них, 845 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 но вы никогда не говорите 846 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 об этой основной четверке. 847 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Прямо сейчас вы думаете о вашей основной четверке. 848 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 Когда будете ехать домой в машине вы будете говорить о ней. 849 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Мы все пользуемся двумя одинаковыми. 850 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Когда сверху она и когда сверху он. 851 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 Это классика! 852 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Она никуда не денется! 853 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 А остальные две у каждого могут отличаться. 854 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 И они состоят из той, 855 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 в которой кончает она, 856 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 и в которой кончает он. 857 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Ваши финишные позиции. 858 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Я не скажу финишную позицию моей жены 859 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 из уважения к ее частной жизни. 860 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 Но расскажу о моей. 861 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Раньше я кончал в позе собачки, когда был моложе, 862 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 но когда стал старше, 863 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 я стал кончать в позе, которую зовут «ленивой собачкой». 864 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 Это когда вы лежите в позе ложки, 865 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 держитесь за одну грудь, 866 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 и наяриваете. 867 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 Чертовски надежная позиция. 868 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 Хорошая позиция! 869 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Потому что вы как бы работаете, 870 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 но всё равно лежите на подушке. 871 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Моя жена так меня любит, 872 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 что если заканчивает в ее позиции, 873 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 то слезает с члена, 874 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 ложится в позу ленивой собачки, 875 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 смотрит на меня и говорит: 876 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 «Ну, давай». 877 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 А я такой: 878 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 «Спасибо, милая. Я быстро». 879 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 Время от времени 880 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 вы решаетесь выйти за пределы основной четверки. 881 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Принимаете позицию, которой пользовались раньше. 882 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Есть позиция, которой пользуются все пары 883 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 четыре или пять раз за год. 884 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 И каждый раз вы думаете: «Это тупо». 885 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 Это обратная наздница. 886 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Если вы вдруг не знаете, 887 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 это когда она сверху, но спиной к вам. 888 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 Так что перед вами попа, и она просто... 889 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Но она вот так наклоняется, а это не то, 890 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 ведь член смотрит в эту сторону, 891 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 а вагина в ту сторону. 892 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 И они борются друг с другом. 893 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 Если у вас не огромный член, 894 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 у меня вот нет, 895 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 он будет выходить каждые шесть или около того проникновений, 896 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 а вам надо вставить его обратно. 897 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 «Привет, друг. Рад тебя видеть. 898 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Возвращайся. 899 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 Не ожидал увидеть тебя так скоро. 900 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Давай назад». 901 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 Есть другая вещь, которую вы делаете в ранних отношениях, 902 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 а затем забиваете. 903 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 Шестьдесят девять. 904 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 Это занятие для молодых пар. 905 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 Затем вы к ней никогда не возвращаетесь. 906 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Месяца три надо. 907 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 Вы пользуетесь ей в начале, потому что вы типа раскрепощены. 908 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 А затем это тупо. 909 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Слишком много геометрии. 910 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Я ростом метр восемьдесят, 911 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 так что мне нужна женщина ростом метр шестьдесят пять. 912 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 Если выше, то я работаю пальцами аж над головой и лижу ей пупок. 913 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 А если ниже, то шея аж здесь, 914 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 и я будто сижу на первом ряду в кино. 915 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 Поэтому надо отдать должное геям. 916 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Это для них. 917 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Увидели друг друга. Одного роста? Тогда 69. 918 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Потому что они крепятся друг к другу как «LEGO». 919 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Другая проблема с позой 69 в том, 920 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 что никто не выкладывается на полную. 921 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Я не могу лизать тебе вагину наилучшим образом, 922 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 если ты наилучшим образом сосешь мой член, 923 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 и наоборот. 924 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Даже сказать не могу, 925 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 сколько раз я был в этой позе 926 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 и думал про себя: 927 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 «Я уже несколько минут ничего не делаю. 928 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 Пожалуй, стоит вернуться к делу». 929 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 Но затем, потому что я так хорошо справляюсь, 930 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 уже она теряет внимание! 931 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 У нее во рту член безо всякой на хер страсти! 932 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 Так что приходится дать ей коленом: «Принимайся уже за дело!» 933 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Когда-либо пробовали 69, 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 где она лежит на спине, 935 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 а вы устраиваетесь сверху? 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 Это настолько ужасно выглядит, 937 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 что вы такое не найдете даже на «Pornhub». 938 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 Никто в мире никогда не искал... 939 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Я пытался! Никто такое не искал! 940 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Никто не хочет на это смотреть! 941 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 Вы всегда оказываетесь в этой позиции случайно. 942 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Никогда не преднамеренно. 943 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 Мы с женой случайно в ней оказались. 944 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 В общем, 945 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 я наклоняюсь к ней. 946 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Знаете, 947 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 мой черед. 948 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 Мы 949 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 не ведем счет, 950 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 но я дважды ей должен. 951 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 Впрочем, 952 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 я наклоняюсь. Она кончает. Я отваливаю, иду в ванную. 953 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 Ее голова на краю кровати, она так лежала, 954 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 и когда я прохожу она хватает мой член 955 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 и начинает брать его в рот. 956 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 А я такой: «Привет!» 957 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 Сейчас я должен сказать, что ее родители будут это смотреть. 958 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Я... 959 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 Я не знаю, что вам сказать. Впрочем, 960 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 она начинает сосать мой член, 961 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 а я такой: «Успехов тебе! Молодчинка!» 962 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 Мы идем по всей программе, все танцы, песни. Все так делают. 963 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Она берет его в рот, 964 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 затем высовывает язык, и я хлопаю им по нему, 965 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 а она ведет себя так, будто ей это нравится. 966 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Она такая... 967 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 А я: 968 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 «Ты хорошо проводишь время». 969 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 В общем, 970 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 она сосет мой член, ее голова на краю кровати, 971 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 и не знаю почему я это сделал, 972 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 но я подумал: «Перекину-ка я ногу вот сюда!» 973 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 И как только я это сделал, 974 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 я понял, что допустил ошибку. 975 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 Мошонка закрывала ей нос 976 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 и, 977 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 и дыхание стало очень тяжелым. 978 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 И не только нос, она сползла ей на глаза, 979 01:02:12,061 --> 01:02:13,521 они были похожи на глаза мухи. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 И я такой: «Это не хорошо. 981 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Надо снять немного напряжения». Так что я ставлю одно колено на матрас. 982 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 Но это только сдвинуло яйца с глаз 983 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 на переносицу, так что 984 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 она по-прежнему не могла дышать, 985 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 но теперь уже хорошо видела 986 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 раздвинутую, геморроидальную задницу. 987 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 И я такой: 988 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 «Это совсем не весело». 989 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 Так что я поднял другое колено. 990 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 И вот я сверху. 991 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 Затем я упал вперед 992 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 и начал лизать сверху, 993 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 будто всё так и было задумано! 994 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 В общем, парни, 995 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 если вы когда-то окажетесь в ситуации, 996 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 где женщина просит позу 69, когда она снизу, 997 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 а вы сверху, 998 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 то раздобудьте железобетонное согласие. 999 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Снимите видео, где она говорит чего ожидает, чего хочет. 1000 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Пусть держит в руках газету с датой. 1001 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Либо заключите контракт, заверьте его. Ничего не достаточно. 1002 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Потому что, дамы, 1003 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 как только мы примемся за эту позицию, 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 пути назад не будет. 1005 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 Если ваше стоп-слово не... 1006 01:03:49,951 --> 01:03:51,661 ...то вам охренеть как не повезло! 1007 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Если это будет на мягком, пружинном матрасе, 1008 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 то у нее есть шанс! 1009 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 А если на пене с эффектом памяти, то сучке кранты! 1010 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 Вот такая вот супружеская жизнь. 1011 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Ну, 1012 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 хочу закончить следующим. 1013 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 С этой работой я побывал во всём мире. 1014 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 Эта работа просто благословение в моей жизни. 1015 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Я бывал повсюду. 1016 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Всюду, где говорят по-английски, 1017 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 я появлялся и рассказывал неприличные шутки. Потрясающе. 1018 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Вот что скажу, я видел разные культуры, разные общества, 1019 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 и я знаю кто самые большие мудаки на планете. 1020 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Самые большие мудаки на Земле - 1021 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 это шведы. 1022 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 Шведы - самые плохие люди на Земле. 1023 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Если здесь есть шведы, 1024 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 то знайте, что вам тут не рады. 1025 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Вы знали, что Швеция была последней в мире, где отказались от евгеники? 1026 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 Вплоть до 1974 года 1027 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 там стерилизовали людей без согласия, 1028 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 если они были недееспособными или имели дегенеративное заболевание. 1029 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Если человек имел церебральный паралич, мышечную дистрофию или был карликом, 1030 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 то его стерилизовали. 1031 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 Это 1974 год. 1032 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 Это недавняя история. 1033 01:05:44,774 --> 01:05:48,569 Но если вы туда отправитесь, то с результатами будет трудно спорить. 1034 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Они охренеть какие красивые! 1035 01:05:53,616 --> 01:05:57,411 Они там такие красивые! 1036 01:05:57,495 --> 01:06:01,707 Там все настолько красивые, будто они убивают всех уродливых людей. 1037 01:06:02,708 --> 01:06:06,671 Я не говорю, что там людей убивают направо и налево, это смешно. 1038 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Я про то, что это делают при рождении. 1039 01:06:10,383 --> 01:06:12,718 Вот рожающая женщина, 1040 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 вот врач-акушер, 1041 01:06:14,845 --> 01:06:17,431 и вот в углу стоит чиновник. 1042 01:06:18,391 --> 01:06:21,310 Врач достает ребенка и показывает. 1043 01:06:29,151 --> 01:06:30,069 «Нет». 1044 01:06:38,536 --> 01:06:39,704 Да? 1045 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 Затем они швыряют ребенка в угол к остальным уродливым трупикам. 1046 01:06:44,417 --> 01:06:46,293 На этот раз никакой тарелки. 1047 01:06:46,377 --> 01:06:47,294 Да? 1048 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 Женщина, они там очень рассудительные, 1049 01:06:52,174 --> 01:06:54,552 я не думаю, что она бы даже расстроилась. 1050 01:06:54,635 --> 01:06:57,638 Думаю, она бы такая: «Был уродцем, да? 1051 01:07:00,725 --> 01:07:02,852 Спасибо, что сразу это распознали». 1052 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Городская легенда гласит, 1053 01:07:16,157 --> 01:07:18,784 что один из уродливых младенцев выжил. 1054 01:07:19,869 --> 01:07:23,456 Его ударили недостаточно сильно и бросили в угол. 1055 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 Затем над ним собирались другие уродливые трупики. 1056 01:07:28,753 --> 01:07:30,337 И там он жил. 1057 01:07:30,713 --> 01:07:31,797 Питаясь 1058 01:07:32,339 --> 01:07:34,133 гниющей плотью. 1059 01:07:34,967 --> 01:07:36,343 Пока, наконец, 1060 01:07:36,469 --> 01:07:40,222 он не стал достаточно сильным, чтобы самостоятельно выползти. 1061 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 «На свободу, Грета. 1062 01:07:43,976 --> 01:07:45,269 На свободу». 1063 01:07:46,896 --> 01:07:48,522 Огромное всем спасибо! 1064 01:07:48,898 --> 01:07:50,107 Мне очень приятно! 1065 01:07:50,191 --> 01:07:51,400 {\an8}Вы замечательные! 1066 01:08:24,683 --> 01:08:26,685 Перевод субтитров: Владислав Троян