1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,312
ДЖИМ ДЖЕФФРИС: ТРЕЗВЕННИК ПОД КАЙФОМ
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,857
Приветствуйте на сцене,
5
00:00:23,940 --> 00:00:28,945
Джима Джеффриса!
6
00:00:45,879 --> 00:00:47,338
Привет, Торонто.
7
00:00:48,715 --> 00:00:49,591
Итак.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Так, посмотрите.
9
00:00:52,969 --> 00:00:54,137
Мы свободны.
10
00:00:56,389 --> 00:00:58,266
Никаких чёртовых масок!
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,521
Я их ненавидел.
12
00:01:03,855 --> 00:01:06,149
Скажу, кто будет по ним скучать:
13
00:01:06,232 --> 00:01:09,152
девки с красивыми телами,
но ужасными лицами.
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,076
Разве им не сходило всё с рук
целую пандемию?
15
00:01:17,911 --> 00:01:20,371
Мы в Австралии называем их креветками,
16
00:01:20,455 --> 00:01:23,750
потому что тело оставляешь,
а головы выбрасываешь.
17
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Я только что вернулся из тура
по Австралии, там всё затопило.
18
00:01:31,007 --> 00:01:31,883
Прикиньте?
19
00:01:31,966 --> 00:01:35,678
Помните, как три года назад,
страна была в огне?
20
00:01:36,304 --> 00:01:39,641
Помните? Прямо перед ковидом
вся Австралия была в огне,
21
00:01:39,724 --> 00:01:42,977
а мы такие: «Хуже уже быть не может».
22
00:01:45,438 --> 00:01:46,606
Люди погибли.
23
00:01:46,981 --> 00:01:48,483
Люди лишились домов.
24
00:01:48,566 --> 00:01:51,444
А единственным,
что говорили в Северной Америке
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,072
- о пожарах в Австралии были...
- Коалы.
26
00:01:54,155 --> 00:01:56,241
Да, коалы.
27
00:01:57,325 --> 00:02:02,247
Вы все были очень обеспокоены коалами.
28
00:02:02,330 --> 00:02:04,833
Увидев меня,
вы бы сказали что-то в духе:
29
00:02:04,916 --> 00:02:07,335
«Мне так жаль ваших коал».
30
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
А я бы:
31
00:02:09,045 --> 00:02:11,506
«Я так огорчен из-за этого».
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,884
Почему лишь им досталось всё внимание?
33
00:02:15,677 --> 00:02:19,848
Представьте, что вы чёртов вомбат,
и ваша семья только что сгорела.
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
Я люблю коал
как и любой другой человек,
35
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
но если какое животное
и заслуживает смерти,
36
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
то это коала.
37
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Коала самое ленивое животное на Земле.
38
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Они спят 22 часа в сутки.
39
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
Даже ленивец спит 21 час.
40
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Они едят только листья эвкалипта.
41
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
Листья эвкалипта -
их источник еды и воды.
42
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
Там есть вещество,
которое влияет на них так же,
43
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
как каннабис на нас.
44
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Так что они целый день под кайфом.
45
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
У восьмидесяти процентов коал
есть хламидиоз.
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Так что они под кайфом и с хламидиозом.
47
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
У каждого есть такой друг.
48
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
Вот они на дереве со своей семьей,
49
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
просто сидят.
50
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
А огонь полыхает в австралийском кусте.
51
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
Все другие животные бегут и прыгают
52
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
в противоположном от огня направлении.
53
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Но не коалы.
54
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
«Становится слишком жарко».
55
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
«Да это просто твой хламидиоз, милый.
Ложись обратно спать».
56
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
И вот у нас происходят
эти стихийные бедствия,
57
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
и что же мы делаем как общество?
58
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
Мы даем молодой шведке
с нервным тиком отругать нас.
59
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
Чёртова Грета поднимается и такая:
60
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
«Я должна быть в школе».
61
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
Я знаю, что как только
я упоминаю о Грете Тунберг,
62
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
это задевает многих женщин.
63
00:04:33,815 --> 00:04:37,944
Многих женщин расстраивает что мужчина
моего возраста упоминает Грету Тунберг.
64
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
В вашем мозге запускается пластинка:
65
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
«Как ты смеешь издеваться
над 16-летней?
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Ты кем себя возомнил?»
67
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
Знаете что? Вы правы. Это неправильно.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Но ей уже 19, и я свое выждал.
69
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Я ждал три долгих года,
чтобы поговорить об этом дерьме.
70
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Я могу говорить что,
на хер, хочу о 19-летке.
71
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
И вот что:
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Я бы трахнул Грету Тунберг
и не сделал бы ничего плохого.
73
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
И я бы не использовал презерватив.
74
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Из уважения к ней и к окружающей среде.
75
00:05:22,280 --> 00:05:23,156
По сути,
76
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
я не имею ничего против Греты.
77
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Я согласен со всем, что она говорит.
78
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Я согласен с наукой.
79
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Я просто не хочу об этом слышать.
80
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Она постоянно наезжает
на мое поколение.
81
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
Такая: «Ваше поколение испортило всё
для моего поколения».
82
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Не мое поколение, Грета.
83
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Ты думаешь об ублюдках до меня.
84
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
Предыдущее поколение ничего не сделало.
85
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Мое поколение
изобрело мусорки разного цвета.
86
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
Я только этим и занимаюсь, Грета.
87
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
Я, блин, потею
с этими разноцветными урнами.
88
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
У предыдущего поколения была одна урна,
и они бросали туда всё.
89
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
И им было насрать.
90
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
Это была маленькая, стальная
91
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
урна в духе Оскара Грауча.
92
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
И крышку надо было снимать.
93
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Ибо то поколение было настолько тупым,
94
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
что они не додумались
установить шарниры.
95
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
Чтобы крышка и урна были одним целым.
96
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Может они и говорили о ней на фабрике.
97
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Кто-то озвучил идею о шарнирах:
98
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
«Нам стоит соединить их вместе».
99
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
Вдруг один парень поднимает руку.
«Да, Невил?»
100
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
И Невил начинает:
101
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
«А если ребенку захочется
использовать крышку как щит?»
102
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
«Ты меня подловил, Невил.
103
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Я не стану обламывать детские игры.
104
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Никаких шарниров».
105
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
И вот на день уборки
106
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
производитель урн очень кстати
приделывает две ручки,
107
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
две стальные ручки по бокам урны.
108
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Так что в день уборки
у вас есть несколько вариантов.
109
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Можете взять урну за одну ручку.
110
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
И тащить ее вдоль подъездной дорожки,
чтоб аж искры из-под заразы летели,
111
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
и оставить ее у бордюра.
112
00:07:25,736 --> 00:07:26,696
Или
113
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
вы можете взять урну за две ручки
и прислонить мокрый мусор
114
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
к своему телу.
115
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
И вразвалочку идти к обочине,
116
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
вот так.
117
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Потому что то поколение
было настолько тупым,
118
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
что не додумалось приделать
первое изобретение человека
119
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
ко дну чёртовой урны.
120
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Они не видели
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
тяжелый предмет,
122
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
который надо было постоянно двигать,
123
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
и не подумали:
«Чтоб меня, колесо будет в самый раз».
124
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Они упустили уйму таких возможностей.
125
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
У нас не было колес на чемоданах
126
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
ни в каком виде до середины 90-х.
127
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Ни у кого не было чемоданов на колесах.
Помню, как отец был в аэропорте,
128
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
нес две сумки, третья в подмышке,
129
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
типа: «Лучше способа не существует».
130
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Мы ехали в аэропорт на чёртовой машине.
131
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
Он видел колеса в движении.
132
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Он всё время держался за руль,
но не смог всё сопоставить.
133
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
1971.
134
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
В 1971 году патентное бюро
впервые получило патент
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
на чемодан с колесиками.
136
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
В 1971-м человек впервые
на этой планете
137
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
подумал о том,
138
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
чтобы приделать колеса к чемодану.
139
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Для сравнения,
140
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
мы побывали на Луне в 60-х.
141
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
То есть Нил Армстронг выходил из дома
142
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
и сказал жене:
143
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
«В следующий раз, как увидишь меня,
144
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
я буду на Луне».
145
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
Он вышел на стартовую площадку,
торжественно посмотрел на ракету.
146
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
«Однажды,
147
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
ракеты будут крепить к ранцам».
148
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Так,
149
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
давайте немного историй.
150
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
Первая история
151
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
касается моего друга Ди Джея Куолса.
152
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Вы можете знать его как тощего парня
из «Дорожного приключения»,
153
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
или «Суеты и движения», или,
что важнее, как Билли из «В норме».
154
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Да? Итак...
155
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
Итак, Ди Джей гей.
156
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Да? Я могу это рассказать. Он знает.
157
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Он хорошо знает. И еще,
158
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
если здесь сегодня есть геи -
добро пожаловать.
159
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Я
160
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
большой поклонник гей-сообщества.
161
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Я всегда был за геев.
162
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Я же изучал
музыкальный театр в университете.
163
00:11:02,703 --> 00:11:05,915
Я вырос в Сиднее, одном
из самых гейских городов на Земле.
164
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Мы с геями на одной волне.
165
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
В сущности, я их защитник.
166
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Они такого не говорили.
167
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Я люблю геев. Я люблю ЛГБТК-сообщество.
168
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Я люблю их всех!
169
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Я люблю Л, Г, Б, Т, К.
170
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
В равной степени.
У меня нет любимчиков!
171
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Я люблю их одинаково.
172
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Я поддерживаю их одинаково.
173
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Как отдельные группы.
174
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Я не поддерживаю их
как коллективную группу.
175
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Потому что у них ни хрена общего.
176
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
Один говорит: «Я обожаю сосать члены!»
177
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
А другой: «Я хочу отрезать свой член!
178
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Давай будем группой!»
179
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
Что приводит нас к транс... людям.
180
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Слушайте. Популярная тема в юморе.
Много людей говорит об этом.
181
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Я работал с трансгендерами 20 лет
182
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
в этом деле. У меня нет
никаких проблем с трансгендерами.
183
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Я считаю, что их жизнь очень тяжелая.
Если бы я мог прекратить
184
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
ненавидеть себя с помощью хирургии,
то я пошел бы на это.
185
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Так что я понимаю.
Это непростой выбор. Да?
186
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Я не имею ничего против
трангендерных людей.
187
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
Я смотрю многих комедиантов,
Шапелла и Джервейса,
188
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
они пошутили,
189
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
и все возмутились,
был скандал в прессе.
190
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
И я не имею ничего против
трансгендерных людей.
191
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Но я люблю прессу.
192
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Так что поехали!
193
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Как я сказал, я люблю
трансгендерных людей. Знаете почему?
194
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Мне нравятся все,
кому есть о чём поведать.
195
00:13:15,336 --> 00:13:18,672
Будь мы на вечеринке, а вы сказали мне,
что отрезали свой член,
196
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
то вы поймали мое внимание.
197
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Я с вами посижу и поболтаю.
198
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
Чувствую, что у вас
есть парочка историй.
199
00:13:31,519 --> 00:13:34,813
Могу ли я полностью
сопереживать трансгендеру?
200
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Я пытаюсь, но не могу.
201
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Потому что я никогда не пойму как это -
202
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
ненавидеть тело в котором я живу...
погодите, я понимаю.
203
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Я...
204
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
Я никогда не понимал это утверждение.
«Я ненавидел свое тело».
205
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
Это же 98% нас всех.
206
00:13:52,081 --> 00:13:54,833
Девяносто восемь процентов
выходят из душа,
207
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
видят себя в зеркале и такие...
208
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Но я никогда не хотел отрезать член,
в этом главная разница.
209
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Хотя я считаю себя парнем
с шестью кубиками пресса
210
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
и хочу, чтобы вы тоже
меня таким видели.
211
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Я люблю трансгендеров.
212
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Постоянно думаю,
что им нужно продолжать меняться.
213
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Продолжайте!
214
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Меняйтесь дальше.
215
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Когда видите трансгендера, не думаете,
216
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
что им стоит сделать больше?
217
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Позвольте объяснить.
218
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
Когда мужчина становится женщиной,
и я буду называть вас женщиной,
219
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
или ими, вами, ею,
как угодно. У меня куча времени.
220
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Я буду называть вас как захотите,
я отнесусь к вам, как к женщине.
221
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
Вы приняли решение измениться,
я стану считать вас женщиной.
222
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Насчет операции,
первым делом принимают гормоны,
223
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
они понижают плотность костей,
делают голос немного выше.
224
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Затем операция.
225
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
Первым делом отрезают член
226
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
и кладут его на тарелку.
227
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Я никак не могу понять,
228
00:15:18,000 --> 00:15:21,962
почему люди смеются, когда я говорю,
что его кладут на тарелку.
229
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
Чего вы от меня ждете в такой ситуации?
230
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Что член отрезают и вышвыряют?
231
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Конечно, есть чёртова тарелка!
232
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Так что член отрезан,
233
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
теперь надо сделать дырку.
234
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Берут ложку...
235
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
...на этом этапе
я должен сказать, что я не врач.
236
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
У меня нет никакого
медицинского образования.
237
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Я просто знаю, что так происходит.
238
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Делают дырку.
239
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Но это просто дырка.
Это не реалистично.
240
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
Нужны же закрылки.
241
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
И это тот момент,
когда наступает время частей члена.
242
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Так что
243
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
нарезается немного полосочек члена,
244
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
берется немного двустороннего скотча.
245
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
И две полоски лепятся на одну сторону,
246
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
а одна на другую.
247
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Я немного знаю о вагинах,
но знаю точно, что они не симметричны.
248
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Итак...
249
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
Итак, всё готово.
250
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
Это и всё, всё готово.
251
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Теперь надо отрастить длинные волосы,
гладко побриться.
252
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
Затем нужны фальшивые сиськи.
253
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Вот и та проблема,
где они недостаточно меняются.
254
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Им всегда достаются идеальные сиськи.
255
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Поверьте мне.
256
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Им всегда достаются идеальные сиськи.
257
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
А это не реальный опыт женщины.
258
00:17:16,160 --> 00:17:18,078
Хотят стать настоящей женщиной,
259
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
тогда одна грудь должна быть
немного больше другой.
260
00:17:22,041 --> 00:17:24,960
И без всякого повода
наклеить накладки для сосков.
261
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
Сделайте это, тогда участвуйте
в каком угодно спорте.
262
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
И другая история,
где женщина становится мужчиной.
263
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Как они...
264
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Им бы пришлось...
265
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Вы бы засыпали там? Засыпали там всё?
266
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Цементом?
267
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Они там всё цементируют.
268
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
Затем надо сделать свеженький член
с запашком новизны.
269
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Видимо все лишние части члена...
270
00:18:09,088 --> 00:18:13,717
Они делают новый член. Красивый член.
Вы же попросили бы красивый, нет?
271
00:18:13,801 --> 00:18:17,054
Вы бы не продешевили.
Вы бы попросили красивый.
272
00:18:17,346 --> 00:18:20,474
Они принимают гормоны,
всегда бороду отращивают.
273
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
Я бы тоже ее отрастил.
Прекрасно понимаю.
274
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
Они отрезают сиськи.
275
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Но волосы на голове они оставляют.
276
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
А в реальности у мужчин всё не так.
277
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
Если хотят стать настоящими мужчинами,
278
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
одним из них, как все,
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
пусть выбреют часть в месте облысения.
280
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
Затем отрастят немного сбоку
и зачешут наверх.
281
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Потому что они никогда не поймут
всей боли мужского облысения.
282
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
Это охренеть какая жесть.
Если посмотрите мои ранние выступления,
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
кажется, их было девять,
284
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
если посмотрите, то волос у меня
становится больше
285
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
с каждым из них.
Потому что у меня была пересадка.
286
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
У меня была чёртова...
287
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Я каждый день
за последние 15 лет пью таблетку,
288
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
чтобы на голове был хоть такой отстой.
289
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Эй,
290
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
каждый хренов день
я должен принимать таблетку,
291
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
а если нет, волосы сразу выпадают.
292
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Надо продолжать принимать их.
293
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Но я не могу каждый день,
надо принимать раз в четыре.
294
00:19:30,669 --> 00:19:33,422
Потому что если пью каждый день,
то член не работает.
295
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Так что у меня пара вариантов в жизни.
296
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
Либо оставляю волосы,
но не могу никого трахнуть,
297
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
либо лысею и мне и так никто не даст.
298
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
Люди насмехаются над лысыми.
299
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Дразнят их, это едва ли
не последний повод...
300
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
Больше нельзя гнобить жирных,
нельзя то, нельзя сё.
301
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
И это последний недостаток
за который люди дразнят.
302
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
«Эй, лысик». Им плевать.
303
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
Моему другу как-то на вечеринке
полировали голову кухонным полотенцем.
304
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Прикиньте? Ужасная хрень.
305
00:20:15,464 --> 00:20:16,840
Это очень болезненно.
306
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Потеря волос для мужчин опустошительна.
307
00:20:20,177 --> 00:20:21,053
Опустошительна.
308
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Так что шутить над этим больше нельзя.
309
00:20:23,513 --> 00:20:27,142
Вы считаете, что как комику
мне стоит быть менее чувствительным.
310
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
А вот нет.
311
00:20:28,477 --> 00:20:29,394
Хватит.
312
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
Никаких больше издевок или приколов
о мужском облысении.
313
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
И это ваши правила, а не мои.
314
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
Объясню почему.
315
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Я скажу вам.
316
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Потому что как-то раз
317
00:20:44,076 --> 00:20:46,745
уже пошутили над облысением
одной женщины.
318
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
И вы все, на хрен, спятили, разве нет?
319
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
На хер Джаду Пинкетт-Смит
и ее лысую голову.
320
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Нет у меня сочувствия!
321
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Чтобы они никогда не отросли!
322
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Она легко отделалась!
323
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
Женщине терять волосы легче,
чем мужчине.
324
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
Я знаю, что вы не согласны,
но так и есть.
325
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
Во-первых, сочувствие из всех щелей.
326
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Их называют храбрыми.
327
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Сэр, вас когда-нибудь называли храбрым?
328
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Хер там! Никто!
329
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Она могла надеть парик.
330
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Могла же. Никто бы и не моргнул.
331
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Мужчинам нельзя скрывать
их облысение никоим образом,
332
00:21:48,682 --> 00:21:52,269
а если скроют,
то общество считает их неудачниками.
333
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Стоит мужчине с зачесанной лысиной
выйти из комнаты,
334
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
вы сразу же начинаете шептаться.
335
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
«Видели этого урода с залысинами?»
336
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Как он посмел.
337
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Как он посмел попытаться выглядеть так,
будто у него тоже есть волосы?
338
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
Парик носить нельзя.
339
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Если мужчина носит парик
и его раскроют, то это чёртова...
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
То уже нигде не спрячешься.
341
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Если мужчина носит парик,
342
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
но его не раскрыли,
то всю жизнь он проводит в страхе.
343
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Весь день он такой: «Ох, да чтоб его!
344
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
Синоптик сказал, что ветра не будет!»
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,326
Однако женщинам носить парики можно.
346
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Можно носить их
даже если все волосы на месте,
347
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
потому что они просто веселятся.
348
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Парики для всех
349
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
или никому!
350
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
И раз на то пошло,
351
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
то и накладные хвостики,
наращивание волос.
352
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
Неспособна отрастить,
то и иметь не можешь!
353
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Знаете как отвратительно то,
354
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
что части общества с волосами
355
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
можно носить парики,
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
когда лысым запрещено?
357
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
Это как если
358
00:23:28,365 --> 00:23:31,243
здоровая женщина
сядет в инвалидную коляску
359
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
и поедет
360
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
к мужчине без ног, который из бара
пытается доползти домой.
361
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
А она просто едет рядом и смеется.
362
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Я всё к тому,
363
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
Ди Джей гей, верно?
364
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Итак,
365
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
это история о том,
как Ди Джей Куолс всем открылся.
366
00:24:05,277 --> 00:24:08,530
Я и его друзья знали, что он гей,
но не все остальные.
367
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
Мы с Ди Джеем пошли
на прощальный тур Элтона Джона.
368
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Сидели мы там...
369
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Ну,
370
00:24:17,247 --> 00:24:19,875
я приму любое ободрение. В общем,
371
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
мы пошли на концерт, сидим там,
372
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
Элтон Джон у пианино,
группа покидает сцену,
373
00:24:26,631 --> 00:24:30,510
теперь там только Элтон,
пианино, и луч света. Ничего более.
374
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
И Элтон говорит:
375
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
«Это будет
моя последняя песня сегодня».
376
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
Разумеется, это было не так.
377
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Он проворачивал ту дрянную штуку,
что делают все музыканты.
378
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
Ну как долго еще общество
379
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
будет подыгрывать им в этой игре?
380
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
Каждый концерт, на который мы ходим:
381
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
«Нет.
382
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Не уходи».
383
00:25:02,542 --> 00:25:04,252
Мы знаем, что они вернутся.
384
00:25:04,336 --> 00:25:06,713
А когда возвращаются,
мы всегда ведем себя удивленно.
385
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
«Нам удалось!»
386
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
Рядом со мной был молодой паренек.
Наверное, его первый концерт.
387
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Ему было где-то 15 лет.
388
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
Элтон сказал:
«Это будет последняя песня».
389
00:25:20,143 --> 00:25:22,520
И парень слетел с катушек: «Нет, Элтон!
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Нет!»
391
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
А я ему: «Да успокойся, на хер.
392
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Он еще не спел "Рокет Мэн"».
393
00:25:33,073 --> 00:25:33,990
Итак, мы там,
394
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
уже третий час прошел, а Элтон,
395
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
он произносит десятиминутную речь.
Красивую речь, прощальный же тур.
396
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Он говорит: «Огромное спасибо,
что были со мной эти 50 лет.
397
00:25:48,129 --> 00:25:51,800
Спасибо, что покупали альбомы
и слушали музыку.
398
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Не слушай вы мои песни,
писать их было бы бессмысленным.
399
00:25:56,304 --> 00:25:59,474
Я люблю вас.
Вы лучшие в мире поклонники».
400
00:25:59,557 --> 00:26:01,226
Красивая речь, да?
401
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Очень длинная, но красивая.
402
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
Я повернулся к Ди Джею и сказал,
что тоже должен так сделать.
403
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
Он спрашивает: «Что?»
404
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
«Поблагодарить людей,
которые приходят на мои выступления.
405
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Я никогда этого не делал.
Рассказываю шутки и отваливаю.
406
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
Я так не делаю».
407
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
А он такой:
«Ага, но с твоими поклонниками,
408
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
кто-то просто выкрикнет "гомик!"
Как-то так».
409
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
Он это сказал,
а Элтон Джон прерывает речь.
410
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
И слово «гомик» просто гремит.
411
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
В зале все офигели.
412
00:26:40,765 --> 00:26:44,060
Они поворачиваются.
И конечно же думают, что это я.
413
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Я толкаю Ди Джея:
«Самое время совершить каминг-аут.
414
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Я бы сделал это прямо сейчас».
415
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
Элтон Джон выглядывает из-за пианино.
416
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Смотрит прямо на нас, зал затихает.
417
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Давайте подведем итог произошедшего.
418
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
Элтон Джон, после трех часов
своего прощального тура,
419
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
произносит милую речь,
420
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
а кто-то выкрикивает «гомик».
421
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Кто же, по мнению Элтона,
мог это сказать?
422
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Может тот, кто очень его ненавидел,
423
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
посещал его выступления
один за одним и такой:
424
00:27:28,605 --> 00:27:31,066
«Если не скажу сейчас,
то уже никогда не смогу!»
425
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Или, может, он подумал, что это кто-то,
426
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
до кого только сейчас дошло?
427
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Может...
428
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Может, кто-то покупал альбомы,
слушал музыку,
429
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
но никогда не видел его нарядов.
430
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
И вот он такой сидит рядом с женой.
431
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
«На нём неприлично много блесток, нет?
432
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
Знаешь, о чём я думаю?
433
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Я думаю, что он, вероятно,
434
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
гомик!»
435
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
На следующий день
436
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
я выступал в Сан-Диего,
437
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
и Ди Джей тоже пришел.
438
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
И вот он сидит за кулисами,
439
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
а я как раз рассказывал
эту историю с Элтоном.
440
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Я стою на сцене,
имени Ди Джея не упоминаю,
441
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
не хочу, чтобы все узнали, что это он.
442
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
А он из ниоткуда появляется на сцене.
443
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Он вышел, а я смотрю
и думаю какого хрена он делает.
444
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
А он...
445
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
Берет у меня микрофон и говорит:
446
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
«Это был я!
447
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
Я - гей!»
448
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
Весь зал разорвало.
449
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
А он просто всем помахал и ушел.
450
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
А потом сразу написал твит.
451
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
Ну чтобы уже наверняка.
452
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Так он совершил каминг-аут.
453
00:29:15,336 --> 00:29:19,048
Позже тем вечером
все так за него радовались.
454
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Пришли люди с шоу,
455
00:29:20,925 --> 00:29:23,094
угощали выпивкой, обнимали его.
456
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
Все... Одна из лучших ночей
в моей жизни.
457
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Каминг-аут
458
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
очень веселая штука.
459
00:29:29,809 --> 00:29:30,685
В смысле...
460
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
В смысле, что мне было завидно.
461
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Ну знаете, как гетеросексуалы
462
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
мы ничего не имеем.
463
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Знаете...
464
00:29:43,448 --> 00:29:44,324
Вроде...
465
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
Нет у меня новостей, которые испортят
466
00:29:49,579 --> 00:29:51,623
стареньким родственникам Рождество.
467
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Так что я думал об этом,
468
00:30:00,048 --> 00:30:02,801
что у меня есть
наиболее близкого к каминг-ауту?
469
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Думал и к кое-чему пришел.
470
00:30:07,263 --> 00:30:08,765
Такое тяжело сообщать публике,
471
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
но я должен
472
00:30:10,517 --> 00:30:12,018
жить в гармонии с собой.
473
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
Мои любимые телешоу -
«Холостяк» и «Холостячка».
474
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Обожаю этот отстой!
475
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
Я по понедельникам не работаю,
чтобы смотреть прямые эфиры в Твиттере.
476
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Я - часть их фан базы!
477
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Я чертовски люблю эту херню.
478
00:30:41,673 --> 00:30:44,884
Многие из вас посчитают меня придурком.
479
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
Ну, я не придурок!
480
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Я не тупой. Я не люблю реалити-шоу.
481
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
Я не смотрю «Продажи с видом на закат»
или «Под палубой»,
482
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
или подобную херню.
483
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Я люблю игровые шоу.
484
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
А «Холостяк» именно шоу-игра,
485
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
только приз - человек.
486
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Куча людей, которые просто хотят
стать известными,
487
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
а мы заставляем
двоих из них пожениться.
488
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
Просто балдёж.
489
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Введу вас в курс,
если не смотрели «Холостячку».
490
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
Есть 28-летняя девушка.
491
00:31:26,926 --> 00:31:29,345
Она живет в доме,
который вам не показывают.
492
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Вот в этом доме она живет.
493
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
И есть особняк,
в котором живут 30 парней,
494
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
и они сражаются за ее внимание.
495
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Она периодически к ним заходит.
496
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
В интернете существует петиция
497
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
за гей-версию «Холостяка».
498
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Нет!
499
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
Это гетеросексуальная программа
для гетеросексуальных людей,
500
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
и нет, спасибо, такой она и останется.
501
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Я не гомофоб.
502
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
Это просто технически не сработает.
503
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Возьмем холостяка гея по имени Даррен.
504
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
Даррен живет в доме вот здесь.
505
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
А там стоит особняк
506
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
с 30 парнями.
507
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Вы забегаете наперед,
Торонто, не делайте так.
508
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
Продюсеры приходят
на встречу с Дарреном.
509
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Говорят: «Мы собрали
большую группу ребят.
510
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
Они все очень хотят
с тобой познакомиться».
511
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
«Я тоже жду не дождусь».
512
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
И вот Даррен идет туда.
513
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
В этом доме все его мечты и надежды.
514
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
Он стоит перед дверью,
делает глубокий вдох.
515
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
Затем открывает ее,
а там все трахаются.
516
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
А продюсеры,
517
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
они понимают,
что это плохо для программы.
518
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Так что они скручивают газету
и начинают их лупить.
519
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
«Вылезай оттуда! Хватит трахаться!»
520
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Используют пульверизатор...
521
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Хватают одного из них
и тыкают носом в сперму.
522
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
«Плохой гей! Плохой гей!»
523
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Так что никакой гей-версии «Холостяка».
524
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Поговорим о «Холостячке».
525
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
Возьмем 28-летнюю девушку,
526
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
она знает, что будет на шоу
где-то четыре месяца.
527
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
Она займется тем,
что большинство женщин делают до брака.
528
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Будет тренироваться,
правильно питаться.
529
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
А если и съест что-то жирное,
то сразу выблюет.
530
00:34:10,298 --> 00:34:14,802
Хоть это и комедийное шоу,
но если здесь есть женщины с булимией -
531
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
мы всё видим.
532
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Мы, парни, ценим то,
что вы держитесь в форме.
533
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Вы делаете то,
что толстушки отказываются.
534
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Итак.
535
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
Она стоит перед особняком,
536
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
вся булимичная, подтянутая
и с булимией, привлекательная.
537
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
С профессиональной укладкой и макияжем.
538
00:34:43,122 --> 00:34:46,584
На ней платье за 10,000 долларов,
которое ей дали на шоу.
539
00:34:46,667 --> 00:34:50,254
Она в самом расцвете.
540
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Она никогда не будет выглядеть лучше,
чем в этот момент.
541
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Хорошее время, чтобы влюбиться, а?
542
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Никакого возможного
разочарования в будущем.
543
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Вот она стоит перед домом.
544
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
Один за одним подъезжают 30 лимузинов,
545
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
и 30 разных мужчин выходят из машин,
546
00:35:15,738 --> 00:35:18,241
подходят, представляются,
547
00:35:18,324 --> 00:35:21,077
затем произносят пару
отрепетированных строчек,
548
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
которые должны ее очаровать.
549
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Это будет какая-то безобидная чушь,
550
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
которая ничего не значит. В общем,
551
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
появляются они на машинах,
хорошо выглядят,
552
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
одеты в красиво пошитые костюмы.
553
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
Но потому что им 20 с лишним,
554
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
штанины вот до сюда.
555
00:35:41,472 --> 00:35:45,434
Этому поколению очень важно,
чтобы мы видели их лодыжки.
556
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Вы выглядите как мудаки. Впрочем...
557
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
Появляются лимузины,
558
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
и наружу выходит этот парень.
559
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Он симпатичный,
с соблазнительным взглядом.
560
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
Подходит к ней и такой:
561
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
«Привет, я Кевин.
562
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
Я верю,
563
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
что женское сердце
564
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
нужно защищать».
565
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Какого хера это значит?
566
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Но она посчитает это прекрасным.
567
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
Она ему ответит:
568
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
«Я тоже считаю, что женское сердце
нуждается в защите».
569
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
«Давай поговорим об этом внутри».
570
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
Затем он уходит,
571
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
а у нее срывает крышу.
572
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Она бежит к ведущему: «Боже, это Кевин.
573
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
Кевин тот самый».
574
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
Она вообще ни фига не знает о Кевине.
575
00:37:07,558 --> 00:37:11,062
Кевин приехал на чужой машине,
в костюме, который ему дали,
576
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
вошел в особняк,
в котором ни разу не был.
577
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
Кевин может быть безработным,
живущем с мамой в глуши.
578
00:37:18,361 --> 00:37:20,571
Кевин непонятно откуда взялся.
579
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
В этой программе
580
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
нужно получить розу.
581
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
И если вы один из парней...
Я не смотрю канадскую версию.
582
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
Я живу в Америке, там дарят розы.
583
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
Наверное, у вас это так:
«Ты мне нравишься, на бобровую шкурку».
584
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
В Штатах дарят розу.
585
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Если вы один из тех, кто ноет:
586
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
«Я не получу розу, я ей не нравлюсь»,
587
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
то вы расскажете ей сопливую историю.
588
00:38:00,278 --> 00:38:02,446
Тогда она не сможет
выгнать вас на этой неделе.
589
00:38:02,530 --> 00:38:04,282
Не избавится от вас.
590
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Она же будет стервой,
если пошлет вас на этой неделе.
591
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Так что сопливая история
даст вам еще неделю.
592
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
Дальше,
593
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
потрясающе то, как они внезапно
вплетают ее в разговор.
594
00:38:15,293 --> 00:38:18,462
И потому что им по 20 с лишним лет,
некоторые истории
595
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
просто никакущие.
596
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
Играют они в мини-футбол,
597
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
девушка подбегает, они все такие:
«Эй, Кэти, как ты?»
598
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
А один парень будет стоять позади
599
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
и ждать, пока не поймает ее взгляд.
600
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Она подойдет, спросит: «Что такое?»
601
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
«Да...
602
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
Ничего, ничего.
603
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
Просто...
604
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
Мы так хорошо проводим время сегодня,
605
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
я хотел бы...
606
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
...чтобы моя бабушка увидела это».
607
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
А вы такие:
608
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
«Тебе 28, твоей бабуле
уже принято быть мертвой, мудак».
609
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
В прошлом сезоне был один парень,
610
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
он один растил четырехлетнего сына.
611
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
Потому что его жена умерла
двумя годами ранее.
612
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
Да это по розе каждый день!
613
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Я...
614
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Я...
615
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Я женился во время ковида.
616
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Я...
617
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Я бы немного подождал,
618
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
но сказал жене:
619
00:40:06,904 --> 00:40:10,699
«Ковид может закончиться,
нам нужно пожениться сейчас».
620
00:40:12,326 --> 00:40:15,663
Она спросила почему.
Моя жена - британка, я - австралиец.
621
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Мы живем в Лос-Анджелесе.
622
00:40:17,665 --> 00:40:20,709
Я сказал: «Ковид закончится,
нам нужно пожениться».
623
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Она: «Почему?» Я отвечаю:
624
00:40:22,461 --> 00:40:24,755
«Потому что если подождем конца ковида,
625
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
мне придется принимать народ
со всего мира.
626
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
Видеться с теми,
кого я и знать не хочу».
627
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Так что мы отправились
в Вегас, сделали это,
628
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
и всех обзвонили, типа:
«Без вас всё было не то.
629
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Чёртов ковид!»
630
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Это было потрясающе.
631
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Я люблю мою жену. Я люблю быть женатым.
632
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Обожаю это.
633
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Знаю.
634
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Я верю,
635
00:40:54,994 --> 00:40:57,955
верю во фразу:
«Счастливая жена, счастливая жизнь».
636
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Этим нужно руководствоваться по жизни.
637
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
В английском языке
нет более честной фразы,
638
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
чем «Счастливая жена,
счастливая жизнь».
639
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Если у вас счастливая жена, то и вы,
и ваш ребенок будете счастливы.
640
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
Все будут счастливы.
641
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
Хотя меня удивляет,
642
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
что нет фразы,
говорящей в обратном направлении.
643
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Высказывание моей жены говорило бы:
644
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
«Счастливый муж, это мы еще посмотрим».
645
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
Или: «Счастливый муж,
чем это он занимался?»
646
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
В общем,
647
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
мы поженились в Вегасе,
648
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
затем она забеременела в брачную ночь.
649
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Вероятно от меня.
650
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Мы этого не планировали.
651
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
Сейчас у нас есть мальчик.
652
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Спасибо.
653
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
Еще одного я не заведу.
654
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Не бывать этому.
655
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Вообще у меня вазектомия в понедельник.
656
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Пришлось пойти на это.
657
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
Жена не хочет, чтобы я ее делал.
658
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Но я сказал: «Мое тело, мне и решать».
659
00:42:33,634 --> 00:42:35,844
Понимаю, почему женщины
так любят это говорить.
660
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
Забавно звучит:
«Мое тело, мне и решать».
661
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
Несколько недель назад
я рассказал отцу.
662
00:42:41,433 --> 00:42:45,104
Сказал, что пойду
на вазектомию. Ему 81 год.
663
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
Говорю: «Папа, я делаю вазектомию».
А он: «Не надо».
664
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
Спрашиваю: «Почему?»
А он: «Потому что многим женщинам,
665
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
не всем, но многим женщинам,
666
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
им нравится видеть сперму».
667
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
А я говорю: «Папа,
668
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
после вазектомии всё равно эякулируют,
669
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
просто без последствий».
670
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
Тогда он: «А, тогда делай».
671
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Я еще не видел, чтобы кто-то так быстро
672
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
менял свое мнение о чём-либо.
673
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Ему 81 год, и всё это время
674
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
он думал, что у парней из члена
вылетает пыль после вазектомии.
675
00:43:39,325 --> 00:43:41,994
Итак, жена забеременела.
676
00:43:42,077 --> 00:43:44,121
У нас праздник для будущей мамы.
677
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
У нас будет мальчик,
устроили жене праздник.
678
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Пока не начал, должен сказать,
679
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
что жена - британка,
с аристократичным акцентом,
680
00:43:51,503 --> 00:43:54,256
звучит точно как Мэри Поппинс.
681
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
Она британка, но внешне
682
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
она индианка.
683
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Чувствую, что звучит странно, нет?
Странно это произнес.
684
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Как же исправить?
685
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
По-английски трепется,
по-индийски смотрится.
686
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Так, в точку. Впрочем...
687
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Итак, моя жена индианка,
688
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
ходит она на празднике,
придерживая живот, говорит:
689
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
«Лишь бы был смуглым.
690
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Хочу смуглого ребенка.
691
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
Не дурацкого белого ребенка».
692
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Я не обиделся.
693
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
Но представьте,
что я был бы на ее месте.
694
00:44:47,893 --> 00:44:51,689
Представьте, что я хожу
на празднике с моими друзьями,
695
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
тыкаю на живот моей жены
696
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
и говорю:
697
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
«Надеюсь он белый.
698
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Я хочу белого ребенка,
699
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
не дурацкого смуглого ребенка».
700
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Ну, ребенок родился.
701
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
И оно на хрен белое.
702
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Чертовски белое.
703
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
Белее, чем ребенок,
который у меня от канадской блондинки.
704
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
Я не знаю как так.
705
00:45:38,360 --> 00:45:40,529
Я со стороны, где видно ребенка,
706
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
вижу, как появляется его голова.
707
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
Думаю: «Она точно не обрадуется!»
708
00:45:51,373 --> 00:45:53,417
Моя теща... На этом этапе
709
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
ребенок родился, теща его держит.
710
00:45:55,878 --> 00:45:59,339
Мою жену зашивают. Дело в процессе.
711
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Могли бы и уже зашить. Впрочем,
712
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
ее зашивают. Я говорю это,
713
00:46:10,267 --> 00:46:14,855
потому что она не в настроении шутить,
она не шутит, когда говорит это.
714
00:46:16,690 --> 00:46:19,776
Ребенок появляется - моя вылитая копия.
715
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Редкие волосы, сплошная бровь.
716
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Моя теща держит его
рядом с моей головой
717
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
и говорит: «Боже.
718
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
Он выглядит точно как Джим».
719
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
А жена отвечает:
720
00:46:37,252 --> 00:46:39,838
«Значит, он не будет привлекательным?»
721
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
Нельзя ругаться с женщиной,
которой зашивают вагину.
722
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Так что я просто стою
и вот так это принимаю:
723
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
«Может он вырастет тем,
кто будет за всё платить».
724
00:47:15,457 --> 00:47:20,420
Моя жена не была более похотливой,
чем во время последнего триместра.
725
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Не знаю, как это обстоит у других,
дело в гормонах.
726
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
Она непрерывно хотела трахаться
во время последнего триместра.
727
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Мы пошли к акушеру-гинекологу.
728
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
Они разговаривают,
жена задает ей вопросы,
729
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
врач говорит
о разных медицинских вещах.
730
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
Говорит: «И ребенок перевернется,
731
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
ожидайте этого,
лодыжки будут в таком положении».
732
00:47:45,279 --> 00:47:49,032
Она всё это рассказывает,
а жена целеустремленно:
733
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
«Но мы можем заниматься сексом?
734
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Нам можно заниматься сексом?»
735
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
А врач говорит:
«Конечно! Мы это поощряем.
736
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
Заниматься сексом
во время беременности полезно».
737
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
А я такой:
738
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
«Ну не знаю.
739
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
Вдруг это навредит ребенку».
740
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
Но я не из-за этого
не хотел заниматься сексом.
741
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
На самом деле,
742
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
я думал, что она странно выглядит.
743
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Да, я знаю, что так говорить нехорошо,
744
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
но я не могу, член хочет то, что хочет.
745
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
Член не хотел.
746
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Я говорил ему, что он должен хотеть,
но ведь он главный.
747
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
Он не хотел.
748
00:48:48,634 --> 00:48:51,511
Я люблю жену.
Она меня очень привлекает.
749
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Но когда она была беременной...
750
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
В ней полтора метра роста,
меньше 45-ти килограммов.
751
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
Веса она не набрала.
752
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Всё, что она набрала, это живот.
753
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Она выглядела как чёртов пришелец.
754
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
И этот чёртов пришелец
755
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
преследовал меня по дому:
756
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
«Мы сегодня потрахаемся?»
757
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
Я такой: «Боже, нет!»
758
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Это...
759
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
На протяжении моей карьеры,
760
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
я рассказывал много шуток,
много секс-шуток.
761
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Обычно они про кокаин,
секс на одну ночь,
762
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
тройнички, проституток,
такого рода вещи.
763
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Простите, сегодня вы их не услышите.
764
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
Потому что я женатый,
счастливый отец двоих,
765
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
мне 45 лет,
766
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
и этого больше нет в моей жизни.
767
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Но я всё же хочу рассказать вам
немного шуток о сексе.
768
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Хотя эти шутки для всех тех в зале,
769
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
кто такие же как и я.
770
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
И им каждый день приходиться трахать
одного и того же человека.
771
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Когда трахаешь
одного человека каждый день,
772
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
то начинаешь преуспевать в этом.
773
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Становишься умелым или результативным.
774
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Вы знаете друг о друге всё,
775
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
и как быстро от нее отделаться.
776
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
Должен кое-что о себе рассказать.
777
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Я уже 18 месяцев не пил.
778
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Ага, я не...
779
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
Я больше не пью.
780
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Если вы следили за моей карьерой,
781
00:50:46,752 --> 00:50:48,879
то знаете, что у меня были проблемы.
782
00:50:49,588 --> 00:50:52,507
Некоторые выступления
я проводил абсолютно пьян,
783
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
после некоторых я просто отключался
784
00:50:55,927 --> 00:50:57,888
и ничего о них не помнил.
785
00:50:57,971 --> 00:50:59,639
У меня была проблема.
786
00:50:59,723 --> 00:51:01,516
Долгое время всё было хорошо,
787
00:51:01,600 --> 00:51:04,102
я держал всё под контролем,
затем срывался,
788
00:51:04,186 --> 00:51:07,522
терял контроль.
Эта борьба длилась много лет.
789
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Так что я хочу поговорить о важном.
790
00:51:10,609 --> 00:51:13,528
Знаю, что многим из вас
это не понравится.
791
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
Было кое-что,
792
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
что я постоянно отвергал в моей жизни.
793
00:51:20,243 --> 00:51:23,038
Эта перемена, она дала мне...
794
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Травка! Как же хороша травка!
795
00:51:27,083 --> 00:51:30,253
Я не подозревал!
796
00:51:30,337 --> 00:51:32,506
Этот наркотик я никогда не пробовал.
797
00:51:32,589 --> 00:51:34,883
Пробовал кокаин, всевозможные таблетки
798
00:51:34,966 --> 00:51:36,259
и прочее дерьмо.
799
00:51:36,343 --> 00:51:39,471
Никогда не пробовал травку.
Думал: «Вдруг привыкну...»
800
00:51:39,554 --> 00:51:41,431
Это самое, на хер, лучшее!
801
00:51:42,516 --> 00:51:45,143
Я больше не хочу выпивать!
802
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
Не хочу пить.
Куда лучше быть под кайфом.
803
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Я больше не пью.
804
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Я трезвенник под кайфом!
805
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Трезвенник под кайфом!
806
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Да я, блин...
807
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
Я торчу,
808
00:51:57,697 --> 00:51:58,949
ем что-то с травкой
809
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
каждый божий день.
810
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Да я чёртова коала!
811
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Каждый день
812
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
я завожу ребенка в школу,
ем вкусняшку с травкой
813
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
и играю в «Call of Duty»
пять часов подряд.
814
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Играю я в игру, заходит жена,
815
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
я сижу, под кайфом, играю в игру,
816
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
а она заходит, садится рядом
817
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
и говорит: «Хочешь секса?»
818
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
А я такой:
819
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
«Командный бой».
820
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
А она посмотрит на меня.
821
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Не могу я ей отказать.
Так что я такой...
822
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
А теперь брысь отсюда!
823
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
И она счастлива.
824
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Это помогает ей прожить день.
825
00:53:06,474 --> 00:53:09,477
Жена не видела
моих выступлений больше года,
826
00:53:09,561 --> 00:53:11,438
потому что дома ребенок, а она...
827
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
Ну, насыщенная жизнь.
828
00:53:12,898 --> 00:53:15,150
Она уже год не приходила на шоу.
829
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
И перед этим выступлением я сказал ей,
830
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
я сказал:
831
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
«Будет пару шуток о тебе».
832
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
А она такая:
833
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
«Не рассказывай, не рассказывай».
834
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
Говорит: «Хочу посмотреть
вместе с тобой на Нетфликсе».
835
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Так что,
836
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
если в этот момент
837
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
вы смотрите это на Нетфликсе, знайте,
что я сейчас сижу с женой вот такой.
838
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Когда вы состоите
в длительных отношениях,
839
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
то привыкаете к четырем позициям.
840
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Начинаете с большего,
841
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
но с развитием отношений
842
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
вы привыкаете к четырем основным.
843
00:54:04,699 --> 00:54:06,993
Четыре позиции,
которыми всегда пользуетесь.
844
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Вам обоим известно о них,
845
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
но вы никогда не говорите
846
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
об этой основной четверке.
847
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Прямо сейчас вы думаете
о вашей основной четверке.
848
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
Когда будете ехать домой в машине
вы будете говорить о ней.
849
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Мы все пользуемся двумя одинаковыми.
850
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Когда сверху она и когда сверху он.
851
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
Это классика!
852
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Она никуда не денется!
853
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
А остальные две
у каждого могут отличаться.
854
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
И они состоят из той,
855
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
в которой кончает она,
856
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
и в которой кончает он.
857
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Ваши финишные позиции.
858
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Я не скажу финишную позицию моей жены
859
00:54:55,917 --> 00:54:57,961
из уважения к ее частной жизни.
860
00:55:00,880 --> 00:55:02,841
Но расскажу о моей.
861
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Раньше я кончал в позе собачки,
когда был моложе,
862
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
но когда стал старше,
863
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
я стал кончать в позе,
которую зовут «ленивой собачкой».
864
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
Это когда вы лежите в позе ложки,
865
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
держитесь за одну грудь,
866
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
и наяриваете.
867
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
Чертовски надежная позиция.
868
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
Хорошая позиция!
869
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Потому что вы как бы работаете,
870
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
но всё равно лежите на подушке.
871
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
Моя жена так меня любит,
872
00:55:41,629 --> 00:55:43,882
что если заканчивает в ее позиции,
873
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
то слезает с члена,
874
00:55:45,842 --> 00:55:47,844
ложится в позу ленивой собачки,
875
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
смотрит на меня и говорит:
876
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
«Ну, давай».
877
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
А я такой:
878
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
«Спасибо, милая. Я быстро».
879
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
Время от времени
880
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
вы решаетесь выйти
за пределы основной четверки.
881
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Принимаете позицию,
которой пользовались раньше.
882
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Есть позиция,
которой пользуются все пары
883
00:56:22,337 --> 00:56:23,838
четыре или пять раз за год.
884
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
И каждый раз вы думаете: «Это тупо».
885
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
Это обратная наздница.
886
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Если вы вдруг не знаете,
887
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
это когда она сверху, но спиной к вам.
888
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
Так что перед вами попа,
и она просто...
889
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Но она вот так наклоняется,
а это не то,
890
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
ведь член смотрит в эту сторону,
891
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
а вагина в ту сторону.
892
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
И они борются друг с другом.
893
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
Если у вас не огромный член,
894
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
у меня вот нет,
895
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
он будет выходить каждые шесть
или около того проникновений,
896
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
а вам надо вставить его обратно.
897
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
«Привет, друг. Рад тебя видеть.
898
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Возвращайся.
899
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
Не ожидал увидеть тебя так скоро.
900
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Давай назад».
901
00:57:20,895 --> 00:57:24,232
Есть другая вещь,
которую вы делаете в ранних отношениях,
902
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
а затем забиваете.
903
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
Шестьдесят девять.
904
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
Это занятие для молодых пар.
905
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
Затем вы к ней
никогда не возвращаетесь.
906
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Месяца три надо.
907
00:57:36,453 --> 00:57:40,290
Вы пользуетесь ей в начале,
потому что вы типа раскрепощены.
908
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
А затем это тупо.
909
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Слишком много геометрии.
910
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Я ростом метр восемьдесят,
911
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
так что мне нужна женщина
ростом метр шестьдесят пять.
912
00:57:52,218 --> 00:57:56,306
Если выше, то я работаю пальцами
аж над головой и лижу ей пупок.
913
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
А если ниже, то шея аж здесь,
914
00:57:58,641 --> 00:58:01,561
и я будто сижу на первом ряду в кино.
915
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
Поэтому надо отдать должное геям.
916
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Это для них.
917
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Увидели друг друга.
Одного роста? Тогда 69.
918
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Потому что они крепятся
друг к другу как «LEGO».
919
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Другая проблема с позой 69 в том,
920
00:58:30,131 --> 00:58:32,592
что никто не выкладывается на полную.
921
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Я не могу лизать тебе вагину
наилучшим образом,
922
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
если ты наилучшим образом
сосешь мой член,
923
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
и наоборот.
924
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Даже сказать не могу,
925
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
сколько раз я был в этой позе
926
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
и думал про себя:
927
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
«Я уже несколько минут ничего не делаю.
928
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
Пожалуй, стоит вернуться к делу».
929
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
Но затем, потому что
я так хорошо справляюсь,
930
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
уже она теряет внимание!
931
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
У нее во рту член
безо всякой на хер страсти!
932
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
Так что приходится дать ей коленом:
«Принимайся уже за дело!»
933
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Когда-либо пробовали 69,
934
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
где она лежит на спине,
935
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
а вы устраиваетесь сверху?
936
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
Это настолько ужасно выглядит,
937
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
что вы такое не найдете
даже на «Pornhub».
938
00:59:59,887 --> 01:00:02,098
Никто в мире никогда не искал...
939
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Я пытался! Никто такое не искал!
940
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Никто не хочет на это смотреть!
941
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
Вы всегда оказываетесь
в этой позиции случайно.
942
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
Никогда не преднамеренно.
943
01:00:16,779 --> 01:00:19,490
Мы с женой случайно в ней оказались.
944
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
В общем,
945
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
я наклоняюсь к ней.
946
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Знаете,
947
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
мой черед.
948
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
Мы
949
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
не ведем счет,
950
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
но я дважды ей должен.
951
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
Впрочем,
952
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
я наклоняюсь. Она кончает.
Я отваливаю, иду в ванную.
953
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
Ее голова на краю кровати,
она так лежала,
954
01:00:45,433 --> 01:00:47,977
и когда я прохожу она хватает мой член
955
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
и начинает брать его в рот.
956
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
А я такой: «Привет!»
957
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
Сейчас я должен сказать,
что ее родители будут это смотреть.
958
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Я...
959
01:01:07,497 --> 01:01:10,041
Я не знаю, что вам сказать. Впрочем,
960
01:01:12,251 --> 01:01:14,128
она начинает сосать мой член,
961
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
а я такой: «Успехов тебе! Молодчинка!»
962
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
Мы идем по всей программе,
все танцы, песни. Все так делают.
963
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Она берет его в рот,
964
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
затем высовывает язык,
и я хлопаю им по нему,
965
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
а она ведет себя так,
будто ей это нравится.
966
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Она такая...
967
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
А я:
968
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
«Ты хорошо проводишь время».
969
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
В общем,
970
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
она сосет мой член,
ее голова на краю кровати,
971
01:01:46,411 --> 01:01:48,371
и не знаю почему я это сделал,
972
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
но я подумал:
«Перекину-ка я ногу вот сюда!»
973
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
И как только я это сделал,
974
01:01:55,795 --> 01:01:57,547
я понял, что допустил ошибку.
975
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
Мошонка закрывала ей нос
976
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
и,
977
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
и дыхание стало очень тяжелым.
978
01:02:08,891 --> 01:02:11,978
И не только нос,
она сползла ей на глаза,
979
01:02:12,061 --> 01:02:13,521
они были похожи на глаза мухи.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
И я такой: «Это не хорошо.
981
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Надо снять немного напряжения».
Так что я ставлю одно колено на матрас.
982
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
Но это только сдвинуло яйца с глаз
983
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
на переносицу, так что
984
01:02:29,412 --> 01:02:31,247
она по-прежнему не могла дышать,
985
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
но теперь уже хорошо видела
986
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
раздвинутую, геморроидальную задницу.
987
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
И я такой:
988
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
«Это совсем не весело».
989
01:02:43,885 --> 01:02:45,511
Так что я поднял другое колено.
990
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
И вот я сверху.
991
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
Затем я упал вперед
992
01:02:50,433 --> 01:02:52,477
и начал лизать сверху,
993
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
будто всё так и было задумано!
994
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
В общем, парни,
995
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
если вы когда-то окажетесь в ситуации,
996
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
где женщина просит позу 69,
когда она снизу,
997
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
а вы сверху,
998
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
то раздобудьте железобетонное согласие.
999
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Снимите видео, где она говорит
чего ожидает, чего хочет.
1000
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Пусть держит в руках газету с датой.
1001
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Либо заключите контракт, заверьте его.
Ничего не достаточно.
1002
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Потому что, дамы,
1003
01:03:37,438 --> 01:03:39,774
как только мы примемся за эту позицию,
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
пути назад не будет.
1005
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
Если ваше стоп-слово не...
1006
01:03:49,951 --> 01:03:51,661
...то вам охренеть как не повезло!
1007
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Если это будет
на мягком, пружинном матрасе,
1008
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
то у нее есть шанс!
1009
01:04:05,132 --> 01:04:08,261
А если на пене с эффектом памяти,
то сучке кранты!
1010
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Вот такая вот супружеская жизнь.
1011
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Ну,
1012
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
хочу закончить следующим.
1013
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
С этой работой я побывал во всём мире.
1014
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
Эта работа
просто благословение в моей жизни.
1015
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Я бывал повсюду.
1016
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Всюду, где говорят по-английски,
1017
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
я появлялся и рассказывал
неприличные шутки. Потрясающе.
1018
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Вот что скажу, я видел
разные культуры, разные общества,
1019
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
и я знаю
кто самые большие мудаки на планете.
1020
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Самые большие мудаки на Земле -
1021
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
это шведы.
1022
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
Шведы - самые плохие люди на Земле.
1023
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Если здесь есть шведы,
1024
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
то знайте, что вам тут не рады.
1025
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Вы знали, что Швеция была последней
в мире, где отказались от евгеники?
1026
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
Вплоть до 1974 года
1027
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
там стерилизовали людей без согласия,
1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,678
если они были недееспособными
или имели дегенеративное заболевание.
1029
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Если человек имел церебральный паралич,
мышечную дистрофию или был карликом,
1030
01:05:36,974 --> 01:05:38,517
то его стерилизовали.
1031
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Это 1974 год.
1032
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
Это недавняя история.
1033
01:05:44,774 --> 01:05:48,569
Но если вы туда отправитесь,
то с результатами будет трудно спорить.
1034
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Они охренеть какие красивые!
1035
01:05:53,616 --> 01:05:57,411
Они там такие красивые!
1036
01:05:57,495 --> 01:06:01,707
Там все настолько красивые,
будто они убивают всех уродливых людей.
1037
01:06:02,708 --> 01:06:06,671
Я не говорю, что там людей убивают
направо и налево, это смешно.
1038
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Я про то, что это делают при рождении.
1039
01:06:10,383 --> 01:06:12,718
Вот рожающая женщина,
1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,762
вот врач-акушер,
1041
01:06:14,845 --> 01:06:17,431
и вот в углу стоит чиновник.
1042
01:06:18,391 --> 01:06:21,310
Врач достает ребенка и показывает.
1043
01:06:29,151 --> 01:06:30,069
«Нет».
1044
01:06:38,536 --> 01:06:39,704
Да?
1045
01:06:39,787 --> 01:06:44,333
Затем они швыряют ребенка в угол
к остальным уродливым трупикам.
1046
01:06:44,417 --> 01:06:46,293
На этот раз никакой тарелки.
1047
01:06:46,377 --> 01:06:47,294
Да?
1048
01:06:49,213 --> 01:06:52,091
Женщина, они там очень рассудительные,
1049
01:06:52,174 --> 01:06:54,552
я не думаю,
что она бы даже расстроилась.
1050
01:06:54,635 --> 01:06:57,638
Думаю, она бы такая: «Был уродцем, да?
1051
01:07:00,725 --> 01:07:02,852
Спасибо, что сразу это распознали».
1052
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Городская легенда гласит,
1053
01:07:16,157 --> 01:07:18,784
что один из уродливых младенцев выжил.
1054
01:07:19,869 --> 01:07:23,456
Его ударили недостаточно сильно
и бросили в угол.
1055
01:07:24,081 --> 01:07:28,002
Затем над ним собирались
другие уродливые трупики.
1056
01:07:28,753 --> 01:07:30,337
И там он жил.
1057
01:07:30,713 --> 01:07:31,797
Питаясь
1058
01:07:32,339 --> 01:07:34,133
гниющей плотью.
1059
01:07:34,967 --> 01:07:36,343
Пока, наконец,
1060
01:07:36,469 --> 01:07:40,222
он не стал достаточно сильным,
чтобы самостоятельно выползти.
1061
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
«На свободу, Грета.
1062
01:07:43,976 --> 01:07:45,269
На свободу».
1063
01:07:46,896 --> 01:07:48,522
Огромное всем спасибо!
1064
01:07:48,898 --> 01:07:50,107
Мне очень приятно!
1065
01:07:50,191 --> 01:07:51,400
{\an8}Вы замечательные!
1066
01:08:24,683 --> 01:08:26,685
Перевод субтитров: Владислав Троян