1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,916 --> 00:00:27,208 Оця класна, Танку! 4 00:00:27,291 --> 00:00:28,916 Геть інша справа! 5 00:00:29,875 --> 00:00:31,375 Ой-йой-йой! 6 00:00:32,208 --> 00:00:35,291 Що тепер? Ми десь поїмо, чи як? 7 00:00:35,375 --> 00:00:36,750 Не знаю. Де? 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,791 Поїдемо по тортас-де-ля-барда. 9 00:00:38,875 --> 00:00:39,958 -Добре. -Як скажеш. 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,208 Це ж у Тампіко? 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,000 Ні, ще є біля вежі прикордонників, і… 12 00:00:44,083 --> 00:00:44,916 Знаєте що? 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,291 Чом би не взяти фаршированих крабів у «Ель-Сіреніто»? 14 00:00:48,375 --> 00:00:49,208 Так. 15 00:00:49,291 --> 00:00:52,125 -Я — за. -Нарешті щось розумне сказав, Торо. 16 00:00:52,791 --> 00:00:55,916 Оскільки за кермом я, то таки ж ля-барда! 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Так, капітане. 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,000 Вільно, солдате. 19 00:01:07,333 --> 00:01:08,250 Усі цілі? 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,583 -Рухаюсь вправо. -Я за тобою! 21 00:01:19,000 --> 00:01:19,916 Крию спереду! 22 00:01:20,708 --> 00:01:21,833 Гаразд, недоумки! 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,750 Попереду! Цей мій, Полло, мій! 24 00:01:26,416 --> 00:01:27,250 А щоб тебе! 25 00:01:28,166 --> 00:01:29,041 Ану геть! 26 00:01:43,041 --> 00:01:43,875 Чорт! 27 00:01:58,000 --> 00:01:58,833 Крию! 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 -Плече! -Довбаки кляті. 29 00:02:05,166 --> 00:02:07,375 Це вивих. Я зараз вправлю. 30 00:02:07,458 --> 00:02:10,125 -Так. Роби. -Дихай. Буде боляче. Раз, і… 31 00:02:11,041 --> 00:02:13,500 -Ось так. -Прокляття. 32 00:02:13,583 --> 00:02:15,041 Доповідь! Усі живі? 33 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Торо живий! 34 00:02:16,791 --> 00:02:17,875 Полло живий! 35 00:02:17,958 --> 00:02:19,958 -Танк живий -Комбо живий! 36 00:02:27,166 --> 00:02:33,083 КОНТРУДАР 37 00:02:35,708 --> 00:02:40,291 ЗА 72 ГОДИНИ ДО ЦЬОГО 38 00:02:55,791 --> 00:02:58,916 З усіх дурниць, що ти робиш, курити — найгірша. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,791 А що мені робити? Я нервую. 40 00:03:00,875 --> 00:03:04,333 Не нервувала б, якби сказала йому надіти презерватив. 41 00:03:17,166 --> 00:03:18,375 Усе буде добре. 42 00:03:27,125 --> 00:03:28,166 Спокійно. 43 00:03:29,166 --> 00:03:30,458 Я ж з тобою. 44 00:03:32,250 --> 00:03:34,625 Рушаймо. Нам вже пора. 45 00:03:55,833 --> 00:03:56,958 Зараз блюватиму. 46 00:03:57,541 --> 00:03:59,166 Чекай. Одну секунду. 47 00:03:59,250 --> 00:04:00,500 Я зупинюся. Зараз. 48 00:04:32,125 --> 00:04:33,791 Що трапилося? Що таке? 49 00:04:35,000 --> 00:04:35,916 Що з тобою? 50 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Що? Що ти побачила? 51 00:04:52,833 --> 00:04:54,083 От лайно! 52 00:04:56,083 --> 00:04:57,791 Ось. Ось гроші. 53 00:04:58,708 --> 00:05:00,083 -Ось вони. -Ану ж. 54 00:05:02,541 --> 00:05:03,541 Погляньмо. 55 00:05:03,625 --> 00:05:04,791 Ти програв. 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,625 -Нізащо. -Чотири піки. 57 00:05:07,500 --> 00:05:09,666 -І дама. -Та годі. Показуй. 58 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Неправда. Показуй вже. 59 00:05:14,666 --> 00:05:17,791 -Я йду, бісів ти Туко. -Невдашко. Чому це ти йдеш? 60 00:05:17,875 --> 00:05:19,416 Не невдаха. Маю обов'язки. 61 00:05:19,500 --> 00:05:22,166 -Скільки з мене, Майку? -Що брав? А, два пива. 62 00:05:22,250 --> 00:05:23,541 -60 песо. -Тримай. 63 00:05:23,625 --> 00:05:24,833 Одне — від закладу. 64 00:05:24,916 --> 00:05:27,250 Ні-ні. Я заплачу. 65 00:05:27,333 --> 00:05:29,041 Ні, нізашо. Візьми з мене. 66 00:05:29,583 --> 00:05:32,833 -Що за невдячність? -Бо я тебе знаю, бісів ти Туко. 67 00:05:32,916 --> 00:05:36,541 Купиш мені ті два пива, а казатимеш, що завжди мене поїш. 68 00:05:36,625 --> 00:05:37,583 Дулю тобі. 69 00:05:38,166 --> 00:05:39,166 От бачиш, Майку? 70 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 Хотів же бути люб'язним. І нехай. 71 00:05:41,416 --> 00:05:43,833 Візьми з мене, решту залиш на потім. 72 00:05:43,916 --> 00:05:46,833 Та ну тебе. Ти випив на 830 песо. 73 00:05:46,916 --> 00:05:49,083 -Га? -З тебе ще 330, Туко. 74 00:05:49,166 --> 00:05:53,000 Дідько. Ти наче бензоколонка. Ціни злітають без попередження. 75 00:05:53,083 --> 00:05:55,000 -Запиши на мене. -Втрачені гроші. 76 00:05:55,083 --> 00:05:57,500 Давно ж ми не бачилися. А ти не змінився. 77 00:05:57,583 --> 00:06:00,083 Його тут не було роки три. 78 00:06:00,166 --> 00:06:02,166 -Чорт. Так довго? -Так. 79 00:06:02,250 --> 00:06:04,416 -Ти не змінюєшся. -І не зміниться. 80 00:06:04,500 --> 00:06:06,000 -Радий був бачити. -Щасти. 81 00:06:06,083 --> 00:06:08,166 -Побачимося. -Що? Я теж іду. 82 00:06:08,250 --> 00:06:10,666 -Ти йдеш деінде. -Більше не пий, Барбосо. 83 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Ні, почекай мене. 84 00:06:19,458 --> 00:06:22,083 Офіцере, допоможіть. Ми їхали… 85 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Ні-ні. Гайда назад. Не можна, щоб вони нас бачили. 86 00:06:26,416 --> 00:06:27,625 Ти це куди? 87 00:06:27,708 --> 00:06:30,208 -Ворушіться, недоумки. -Знаєш, хто це? 88 00:06:30,750 --> 00:06:33,250 -Роман. Брат Жала Уріаса. -Мамо! 89 00:06:33,333 --> 00:06:34,583 -Відчепися! -Що таке? 90 00:06:34,666 --> 00:06:35,875 -Пусти! -Відпусти її! 91 00:06:35,958 --> 00:06:37,625 -Пусти її! -Ви що там забули? 92 00:06:37,708 --> 00:06:40,125 -Відпусти її! -Тут я говорю. Що ви бачили? 93 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 -Забирай її! -Бачиш те ж, що і я? 94 00:06:42,916 --> 00:06:45,500 Хтозна, що вони зробили, що їх викрадають. 95 00:06:45,583 --> 00:06:47,375 Ні! Це не наша проблема. 96 00:06:47,458 --> 00:06:48,750 Ми нічого не вдіємо. 97 00:06:48,833 --> 00:06:50,791 -Ворушися! -В авто її. 98 00:06:50,875 --> 00:06:53,083 -Сідай! -Ні, пане, насправді нічого. 99 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Нічого? 100 00:06:55,166 --> 00:06:56,833 -Пусти! -Чому там швендяли? 101 00:06:56,916 --> 00:06:58,458 Що відбувається, Туко? 102 00:06:58,541 --> 00:07:00,291 -Зайди всередину. -Замовкни. 103 00:07:00,375 --> 00:07:03,041 -Присягаюся, ми нічого… -Що ти бачила, сучко? 104 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 Годі, приятелю, пусти їх. 105 00:07:04,750 --> 00:07:06,291 Що, в біса, за один? 106 00:07:06,958 --> 00:07:08,666 Ніхто. Просто я — за ними. 107 00:07:11,375 --> 00:07:13,083 Ну, що ж, бляха. Лисий! 108 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Відпусти її! 109 00:07:19,250 --> 00:07:20,083 Пригніться! 110 00:07:20,166 --> 00:07:21,000 Всередину! 111 00:07:21,583 --> 00:07:22,458 Бісів вилупку. 112 00:07:28,708 --> 00:07:29,791 Кинь зброю. 113 00:07:30,958 --> 00:07:31,916 Кидай! 114 00:07:32,500 --> 00:07:34,625 Оце вже ти влип, недоумку. 115 00:07:36,541 --> 00:07:38,166 Що тут відбувається? 116 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 Та нічого. Спокійно. 117 00:07:40,791 --> 00:07:43,083 Опусти зброю й відпусти його. Негайно! 118 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 Я військовий. 119 00:07:53,166 --> 00:07:55,041 То ти, бляха, військовий? 120 00:07:55,958 --> 00:07:58,541 Цей чоловік врятував нас від викрадення. 121 00:07:58,625 --> 00:08:00,708 Будь ласка, помовчте, пані. 122 00:08:01,208 --> 00:08:03,333 Ти! Кидай зброю! 123 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Агенте, слухайте уважно. 124 00:08:11,791 --> 00:08:14,500 Я — капітан Збройних Сил Мексики. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 Ось посвідчення. 126 00:08:28,583 --> 00:08:29,625 Капітане. 127 00:08:29,708 --> 00:08:31,125 Як вас звати, агенте? 128 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Маркес. 129 00:08:33,250 --> 00:08:34,333 Агент Маркес 130 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 Агенте Маркесе, що далі? 131 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 Так, агенте Маркесе, 132 00:08:38,166 --> 00:08:39,375 що тепер? 133 00:08:46,250 --> 00:08:47,875 Опустіть зброю. 134 00:08:47,958 --> 00:08:49,625 Зараз же! Опустіть зброю. 135 00:08:50,125 --> 00:08:51,708 Опускайте, хлопці. 136 00:08:57,125 --> 00:08:58,791 Офіцери, дійте! 137 00:08:58,875 --> 00:09:00,333 Довбаний вояка! 138 00:09:01,458 --> 00:09:02,916 Бляха-муха. 139 00:09:16,000 --> 00:09:17,458 Капітане. Послухайте. 140 00:09:20,208 --> 00:09:23,541 У кількох кілометрів звідси ми знайшли масове поховання. 141 00:09:24,125 --> 00:09:25,625 Біля відстійника. 142 00:09:30,041 --> 00:09:32,291 Ось чому виродки хотіли нас забрати. 143 00:09:36,875 --> 00:09:39,291 СИЛИ СПЕЦІАЛЬНОГО ПРИЗНАЧЕННЯ 144 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 ЗБРОЙНІ СИЛИ МЕКСИКИ 145 00:10:32,000 --> 00:10:35,666 Пане секретарю, хочу, щоб щойно сказане розуміли чітко й ясно. 146 00:10:38,375 --> 00:10:44,250 Я за жодних умов не дозволю, щоб мої полеглі солдати стали статистикою. 147 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Полковнику, 148 00:10:47,458 --> 00:10:50,875 хотів би я вам сказати, що інформація про тих військових 149 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 вийшла не з мого департаменту. 150 00:10:53,583 --> 00:10:54,875 Але я не певен. 151 00:10:55,625 --> 00:10:58,708 Ми візьмемося за Хосефо Уріаса 152 00:10:58,791 --> 00:11:00,791 й усіх причетних. 153 00:11:01,625 --> 00:11:02,916 Розумію, полковнику. 154 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Цілком вас підтримую. 155 00:11:06,125 --> 00:11:07,041 Увійдіть. 156 00:11:11,041 --> 00:11:13,583 Вибачте, полковнику. Не знав, що ви не сам. 157 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 Заходь. 158 00:11:17,708 --> 00:11:19,791 -Вітаю, секретарю. -Добрий день. 159 00:11:20,791 --> 00:11:22,083 Це капітан Ґерреро. 160 00:11:22,708 --> 00:11:25,541 Дуже приємно, капітане. Ви ж не тутешній, так? 161 00:11:25,625 --> 00:11:27,250 Ні, секретарю. З Сіналоа. 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,875 Капітан тут лише заради цієї операції. 163 00:11:30,750 --> 00:11:32,916 Маєте мою підтримку, капітане. 164 00:11:33,000 --> 00:11:34,541 І, коли у вас буде час, 165 00:11:34,625 --> 00:11:38,041 я запрошу скуштувати найсмачніших гребінців у Мексиці. 166 00:11:38,541 --> 00:11:40,208 Варто сходити, капітане. 167 00:11:40,291 --> 00:11:42,250 У вас буде три дні вихідних. 168 00:11:43,541 --> 00:11:45,708 Чудово. Завтра я за вами зайду. 169 00:11:46,333 --> 00:11:49,375 Дякую. Але в сестри, молодшої, день народження. 170 00:11:49,458 --> 00:11:51,708 Обіцяв бути. Якби не це, був би радий. 171 00:11:51,791 --> 00:11:52,666 Гаразд. 172 00:11:52,750 --> 00:11:54,708 Полковнику, я вже піду. 173 00:12:00,041 --> 00:12:01,916 -Я проведу. -Дякую. 174 00:12:04,375 --> 00:12:05,458 Капітане. 175 00:12:09,625 --> 00:12:11,333 ЗНАЙДЕНО МАСОВЕ ПОХОВАННЯ 176 00:12:11,916 --> 00:12:16,208 У таємній могилі біля шосе у Валье Ермосо знайдено десять тіл. 177 00:12:16,791 --> 00:12:20,416 Цих десятьох військових, можливо, катували, потім вбили. 178 00:12:21,041 --> 00:12:22,708 У Секретаріаті кажуть, 179 00:12:22,791 --> 00:12:25,416 що це група, яка зникла під час операції 180 00:12:25,500 --> 00:12:28,750 з арешту наркоторговця Хосефо Уріаса, 181 00:12:28,833 --> 00:12:30,958 голови картелю «Рій». 182 00:12:39,583 --> 00:12:45,416 Не смійте сюди заходити, лихі потвори! 183 00:12:45,500 --> 00:12:48,375 -Ми не потвори. -І ми не лихі. 184 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Це добре. Тоді заходьте. 185 00:13:00,625 --> 00:13:01,958 Ось так. 186 00:13:02,625 --> 00:13:03,708 Чудово. 187 00:13:04,958 --> 00:13:06,125 І сюди. 188 00:13:06,208 --> 00:13:07,291 Тобі теж? 189 00:13:08,000 --> 00:13:09,166 Трохи, чи побільше? 190 00:13:09,666 --> 00:13:12,000 -Трохи. -Отак. 191 00:13:12,083 --> 00:13:15,208 -Ой. -Так мило, любий. Дякую. 192 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 Вдягнися. 193 00:13:22,166 --> 00:13:23,125 Хутко! 194 00:13:24,083 --> 00:13:25,875 Не бери руками. 195 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 Що я казав? 196 00:13:27,666 --> 00:13:30,250 -Їсти виделкою. -От і їж виделкою. 197 00:14:10,291 --> 00:14:13,291 Ото вже ти, бляха, напартачив з тими дівками. 198 00:14:13,375 --> 00:14:16,458 Усе через клятого Кнура. Це він там тих вояк закопав. 199 00:14:16,541 --> 00:14:17,958 Збіговисько недоумків. 200 00:14:20,750 --> 00:14:22,250 Я говорив із секретарем. 201 00:14:23,666 --> 00:14:25,333 Той вояка, 202 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 він не просто військовий, Романе. 203 00:14:29,458 --> 00:14:31,250 Сили спеціального призначення. 204 00:14:33,708 --> 00:14:34,791 То він «кажан» ? 205 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 Один з тих, хто вбив тата. 206 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 Кляті сучі сини. 207 00:14:51,583 --> 00:14:53,041 А «кажанів»… 208 00:14:54,916 --> 00:14:57,166 їх можна вбити лише в спину. 209 00:14:57,875 --> 00:14:59,833 Так ми їх і дістанемо. 210 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 У спину, щоб тебе! 211 00:15:05,583 --> 00:15:08,500 Я домовився про зустріч з тим клятим секретарем. 212 00:15:11,083 --> 00:15:12,166 То гайда. 213 00:15:14,000 --> 00:15:15,875 Ти коли пігулку прийняла? 214 00:15:16,875 --> 00:15:18,250 Як прокинулася. 215 00:15:20,916 --> 00:15:23,875 Ще година, але знаєш що? Прийми зараз. 216 00:15:25,416 --> 00:15:28,333 Цікаво, де, в біса, той кур'єр з аптеки? 217 00:15:29,458 --> 00:15:30,541 Ось і він. 218 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 -Бісова сучка! -Ні! Дайте нам спокій! 219 00:15:35,458 --> 00:15:36,291 Ні! 220 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 Ні! 221 00:15:39,833 --> 00:15:42,000 -Доброго ранку. -Доброго, капітане. 222 00:15:42,083 --> 00:15:46,000 Тобі довірили робити копії, Полло. 223 00:15:47,666 --> 00:15:48,958 Танк іде на пенсію? 224 00:15:49,583 --> 00:15:50,500 Що таке? 225 00:15:50,583 --> 00:15:52,041 Я підпишу. 226 00:15:52,875 --> 00:15:54,416 -Дякую. -Уважно вивчіть. 227 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Дякую, Полло. 228 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Кажіть, лейтенанте. 229 00:15:57,958 --> 00:16:00,666 Ціль — Едуардо Медіна Ґутьєррес, 230 00:16:00,750 --> 00:16:02,666 також відомий як Кнур. 231 00:16:02,750 --> 00:16:04,666 ІМ'Я: ЕДУАРДО МЕДІНА ҐУТЬЄРРЕС 232 00:16:04,708 --> 00:16:07,208 Він — важлива фігура в організації 233 00:16:07,291 --> 00:16:09,458 Хосефо «Жала» Уріаса. 234 00:16:10,708 --> 00:16:14,750 Головний підозрюваний в убивстві підрозділу «Чорні камені». 235 00:16:15,583 --> 00:16:20,666 На цій ділянці бачимо ресторан дарів моря «Три корони»… 236 00:16:22,708 --> 00:16:24,791 він належить Едуардо Медіні. 237 00:16:24,875 --> 00:16:25,750 Сезаре! 238 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 Ми могли б з ним домовитися: 239 00:16:29,333 --> 00:16:32,000 свобода в обмін на інформацію, щоб взяти Жала. 240 00:16:32,083 --> 00:16:33,791 Свідок під захистом. 241 00:16:33,875 --> 00:16:34,958 Саме так. 242 00:16:35,041 --> 00:16:37,375 Серед людей Уріаса, він — слабка ланка. 243 00:16:37,458 --> 00:16:40,291 Має цінну інформацію. Це хороша стратегія. 244 00:16:40,375 --> 00:16:42,958 Це Поні. Дівки в нього. Кажи, що робити. 245 00:16:43,041 --> 00:16:44,916 Ти що, гальмуєш? 246 00:16:50,291 --> 00:16:51,708 Нехай тягне їх на місце. 247 00:16:51,791 --> 00:16:53,625 Тягніть їх до лісопильні. 248 00:16:53,708 --> 00:16:55,125 Сержанте, доповідайте. 249 00:16:55,208 --> 00:16:57,458 Там якийсь рух, командире. 250 00:16:57,541 --> 00:16:59,916 Всередині вже є цивільні. 251 00:17:00,000 --> 00:17:02,666 І, як бачите, прибувають ще. 252 00:17:02,750 --> 00:17:06,541 Сержант Кецаль, лейтенант Атенеа й Торо підуть під прикриттям. 253 00:17:08,166 --> 00:17:10,041 Комбо, лейтенант Стум — зі мною. 254 00:17:10,666 --> 00:17:12,916 Спробуй не спізнитися, Танку. 255 00:17:13,500 --> 00:17:16,458 -Та лише ж раз було. -І ти нас мало не вбив, Танку. 256 00:17:17,375 --> 00:17:19,583 Якщо запитань немає, можемо починати. 257 00:17:19,666 --> 00:17:21,750 Вирушаємо за 15 хвилин. Щасти. 258 00:17:22,458 --> 00:17:23,291 Зелене світло. 259 00:17:39,250 --> 00:17:40,833 Хосефо такого не подарує. 260 00:17:48,291 --> 00:17:50,458 -Охолонь. -Кидай зброю. Опусти. 261 00:17:50,541 --> 00:17:51,375 Спокійно! 262 00:17:51,458 --> 00:17:53,250 Ану опустіть зброю. 263 00:17:53,916 --> 00:17:54,750 Ну-бо. 264 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 Як ви ж і кажете: «Знаєте, що робити». 265 00:18:00,833 --> 00:18:02,208 Опусти зброю, хлопче! 266 00:18:05,958 --> 00:18:08,666 Не змушуйте нас стріляти. Майте гідність. 267 00:18:23,958 --> 00:18:25,291 «Альфа», пакуйте їх! 268 00:18:28,916 --> 00:18:30,875 -Виконую. -Виконую. 269 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 Виконую. 270 00:18:34,416 --> 00:18:36,125 -Прикрийте тил! -Сі-4! 271 00:18:38,333 --> 00:18:41,000 -Опусти руку. -Ану вставай! Пішов! 272 00:18:41,541 --> 00:18:42,541 Встати! 273 00:18:42,625 --> 00:18:44,166 -Ходімо! -Чисто! 274 00:18:44,250 --> 00:18:45,083 Уперед! 275 00:18:45,166 --> 00:18:46,250 Гаразд, виходимо. 276 00:18:49,708 --> 00:18:51,625 -Що діється? -«Браво», доповідь! 277 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Чисто! 278 00:18:53,250 --> 00:18:54,083 Уперед! 279 00:18:56,041 --> 00:18:56,875 Ходімо! 280 00:18:58,916 --> 00:19:00,625 -Пішов! Уперед! -Ходімо! 281 00:19:07,083 --> 00:19:09,083 ЗБРОЙНІ СИЛИ МЕКСИКИ 282 00:19:15,291 --> 00:19:16,250 Крию. 283 00:19:30,375 --> 00:19:34,833 ПРОКУРАТУРА 284 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 Кондор — Соколу. Прибуваємо на місце. 285 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 Контроль периметра. 286 00:19:48,916 --> 00:19:51,750 -Добридень, агенте. -Вітаю, капітане. 287 00:19:53,333 --> 00:19:54,166 Як справи? 288 00:19:54,250 --> 00:19:57,083 Передаю затриманих о 17:47. 289 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 Саме так. 290 00:20:00,541 --> 00:20:02,583 -Виводьте їх. -Офіцери. 291 00:20:03,208 --> 00:20:04,333 Виводьте їх. 292 00:20:05,375 --> 00:20:07,416 -Ворушися. -Вперед, хутко. 293 00:20:07,500 --> 00:20:08,333 Наступний. 294 00:20:09,666 --> 00:20:11,916 -Ще двоє. -Іди. Пішов. 295 00:20:12,666 --> 00:20:13,750 Ворушися, йолопе. 296 00:20:14,666 --> 00:20:16,541 Сідай. Хутко. Ворушися. 297 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Капітане. 298 00:20:32,416 --> 00:20:33,500 Капітане, 299 00:20:33,583 --> 00:20:35,375 вибач, що питаю, але… 300 00:20:35,458 --> 00:20:37,625 Скільки днів нам дадуть? 301 00:20:37,708 --> 00:20:39,958 Хочу зрозуміти, чи побачуся з сім'єю. 302 00:20:40,541 --> 00:20:42,125 -Що дадуть? -Що, друже? 303 00:20:42,208 --> 00:20:44,166 А як же п'ятнадцятиріччя Полло? 304 00:20:44,250 --> 00:20:46,583 -Лишень послухайте! -То ж його син. 305 00:20:46,666 --> 00:20:50,166 П'ятнадцять! А Полліто таки хитрун. 306 00:20:50,250 --> 00:20:51,875 -Сі-4. -Так, досить! 307 00:20:51,958 --> 00:20:52,875 Вирушаймо. 308 00:20:52,958 --> 00:20:55,083 -Так, капітане. -У машину. 309 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Я прочитав звіт, 310 00:20:57,291 --> 00:21:00,125 можна сказати, що операція із затримання 311 00:21:00,208 --> 00:21:02,291 пройшла відносно спокійно. 312 00:21:02,375 --> 00:21:05,875 Сержант Ловато мусив одного ліквідувати на очах у туристів. 313 00:21:05,958 --> 00:21:07,625 На щастя, то єдина жертва. 314 00:21:08,583 --> 00:21:09,416 Добре. 315 00:21:10,666 --> 00:21:11,541 Дуже добре. 316 00:21:12,375 --> 00:21:14,666 По-іншому тих покидьків не взяти. 317 00:21:15,166 --> 00:21:17,750 -Ще й при світлі дня. -Саме так. 318 00:21:18,416 --> 00:21:19,291 Капітане, 319 00:21:19,833 --> 00:21:21,791 ми подаємо запит 320 00:21:21,875 --> 00:21:23,666 на залучення вашого підрозділу 321 00:21:23,750 --> 00:21:25,666 до операції проти Хосефо Уріаса. 322 00:21:27,541 --> 00:21:30,875 Не думав, що ви це скажете, але я прийшов саме через це. 323 00:21:30,958 --> 00:21:33,958 Ми нікуди не поїдемо, доки не зловимо того поганця. 324 00:21:34,041 --> 00:21:36,208 Як треба запит на розгляд, я подам. 325 00:21:37,333 --> 00:21:38,166 Дуже добре. 326 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 Я повідомлю, коли отримаю відповідь. 327 00:21:41,375 --> 00:21:46,125 Відпочиньте на вихідних і передайте мої вітання побратимам. 328 00:21:46,208 --> 00:21:47,625 Слухаюсь, полковнику. 329 00:21:53,166 --> 00:21:55,875 -Твоя камера справді бере так далеко? -Бере. 330 00:21:56,666 --> 00:21:59,916 -Ні, ми надто далеко. -Вона дуже потужна. 331 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 Побачимо. 332 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Пильнуй навколо. 333 00:22:11,458 --> 00:22:12,583 Чорти б його взяли. 334 00:22:16,250 --> 00:22:18,166 Ого, ти диви. 335 00:22:18,250 --> 00:22:19,458 Таки ж далеко бере. 336 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Як справи, секретарю? 337 00:22:53,416 --> 00:22:54,333 Хосефо. 338 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 -Перейдімо до справи, еге? -Авжеж. 339 00:23:00,625 --> 00:23:03,000 -Перерахуєте? -Ні, все гаразд. 340 00:23:10,041 --> 00:23:10,958 Пане. 341 00:23:16,000 --> 00:23:19,875 Телефон капітана Ґерреро відстежується цілодобово. 342 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 Слідкувати можна тут. 343 00:23:27,750 --> 00:23:29,041 Завтра він вихідний. 344 00:24:09,291 --> 00:24:10,125 Привіт. 345 00:24:10,625 --> 00:24:11,458 Привіт. 346 00:24:12,583 --> 00:24:14,083 Записав обмін? 347 00:24:14,166 --> 00:24:15,250 Усе є. 348 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Той клятий «кажан»… 349 00:24:22,000 --> 00:24:24,083 він схопив недоумка Кнура. 350 00:24:28,416 --> 00:24:30,000 А щоб його. 351 00:24:31,125 --> 00:24:32,583 І що робитимемо? 352 00:24:33,291 --> 00:24:35,125 Не вдавай тут крутого. 353 00:24:35,208 --> 00:24:37,458 Ми завалимо клятого вояку в спину. 354 00:24:37,541 --> 00:24:38,625 Без фокусів. 355 00:24:39,250 --> 00:24:40,083 Второпав? 356 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 Агов! 357 00:24:42,291 --> 00:24:43,166 Ти зрозумів? 358 00:24:44,833 --> 00:24:46,458 Я надам тобі можливість… 359 00:24:48,666 --> 00:24:49,958 помститися за тата. 360 00:24:54,000 --> 00:24:55,666 Не підведи мене, чоловіче. 361 00:24:57,750 --> 00:24:58,833 Добре. 362 00:24:59,750 --> 00:25:00,625 Заради тата. 363 00:25:04,958 --> 00:25:06,291 Як ти, люба? 364 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Слухай, 365 00:25:08,791 --> 00:25:11,541 капітан сказав, у нас буде три дні вихідних. 366 00:25:11,625 --> 00:25:14,458 Ми їх використаємо, щоб потрапити на той бік. 367 00:25:15,125 --> 00:25:16,583 Тож побачитися не вийде. 368 00:25:16,666 --> 00:25:19,458 Ой-йой. Лише погляньте. 369 00:25:21,875 --> 00:25:23,458 Ланцюжок на мені. 370 00:25:23,541 --> 00:25:25,500 Ніколи не знімаю, присягаюся. 371 00:25:26,416 --> 00:25:27,583 Люблю тебе, мила. 372 00:25:27,666 --> 00:25:29,958 Слухай, маю йти, люба. 373 00:25:30,458 --> 00:25:32,541 Я тебе кохаю. Я — сильніше. 374 00:25:33,250 --> 00:25:35,208 Ще побачимося. Бувай. 375 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 Бережи себе. Люблю тебе. 376 00:25:41,041 --> 00:25:44,250 Лейтенанте, я допоможу. Не варто вам… 377 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Ой, але ж… 378 00:25:46,416 --> 00:25:47,416 Тут нічого немає. 379 00:25:48,166 --> 00:25:50,875 Збираюся купити Діаніті якогось одягу. 380 00:25:57,166 --> 00:25:58,625 Боже мій. 381 00:25:59,416 --> 00:26:02,791 Ось чому дітей у школі дражнять, Танку. 382 00:26:03,291 --> 00:26:04,791 Так, це правда. 383 00:26:14,000 --> 00:26:15,708 Не це я собі уявляв. 384 00:26:16,833 --> 00:26:18,166 Що це, капітане? 385 00:26:18,250 --> 00:26:21,291 Полковник, звісно, нам начальник. Але якого біса? 386 00:26:21,375 --> 00:26:23,708 Що за старий мотлох він нам підсунув? 387 00:26:24,291 --> 00:26:27,291 Я теж було так подумав, коли тебе до мене прислали. 388 00:26:28,666 --> 00:26:30,166 Але ж ти тут найкрутіший. 389 00:26:31,791 --> 00:26:34,458 Та ні, гарнюня ж. Класика. 390 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 Просто, як ти. 391 00:26:39,500 --> 00:26:40,541 З усією повагою. 392 00:26:45,458 --> 00:26:46,958 Я ж з повагою це сказав. 393 00:26:47,500 --> 00:26:48,333 Ходімо вже. 394 00:26:48,958 --> 00:26:49,958 -Полло! -Що? 395 00:26:50,041 --> 00:26:52,458 Поки не вирушили, зроби-но селфі. 396 00:26:53,750 --> 00:26:54,791 Гаразд. 397 00:26:54,875 --> 00:26:56,458 Ану станьте до купи. 398 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 Добре. 399 00:26:57,666 --> 00:27:00,416 -Гаразд, ось так. -Стривай. Кістко! 400 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 -Що? -Ану зроби нам фото. 401 00:27:02,833 --> 00:27:04,375 -Так же краще? -Так, друже. 402 00:27:04,458 --> 00:27:06,041 Тільки камеру перемкни. 403 00:27:08,833 --> 00:27:11,625 Усміхніться. Один, два, три. 404 00:27:19,791 --> 00:27:21,625 -Торо живий! -Полло живий! 405 00:27:21,708 --> 00:27:23,291 -Комбо живий! -Танк живий! 406 00:27:25,708 --> 00:27:26,791 Зібрати набої! 407 00:27:31,666 --> 00:27:32,666 Доповідь! 408 00:27:33,875 --> 00:27:35,208 Три повні, капітане. 409 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 -Два з половиною. -Пів магазина. 410 00:27:37,250 --> 00:27:39,666 -Один повний, 40 пострілів. -Добре. 411 00:27:39,750 --> 00:27:41,625 Комбо, дай ту гвинтівку Полло. 412 00:27:41,708 --> 00:27:42,583 Так, капітане. 413 00:27:43,333 --> 00:27:45,208 -Тримай, Полло. -Дякую, Комбо. 414 00:27:51,125 --> 00:27:54,541 Мармуре! Відповідай, лайдаче. Я вже їду. 415 00:27:54,625 --> 00:27:55,666 Дідько! 416 00:28:00,250 --> 00:28:01,166 Розосередитися! 417 00:28:06,166 --> 00:28:07,833 Я прикриваю, Полло! 418 00:28:10,166 --> 00:28:12,458 Один, два, три! 419 00:28:12,541 --> 00:28:14,833 Вони наші. Ми їх оточили. 420 00:28:19,625 --> 00:28:21,625 Торо, Полло на позиції! 421 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 Вилупки. 422 00:28:36,916 --> 00:28:38,083 Треба рухатися. 423 00:28:38,166 --> 00:28:39,208 Не підпускати! 424 00:28:40,625 --> 00:28:42,291 -Уперед! -Хутко, собако! 425 00:28:44,166 --> 00:28:45,458 Готові? 426 00:28:54,583 --> 00:28:56,875 -Скільки їх ще? -Троє на дванадцяту! 427 00:29:08,916 --> 00:29:11,458 -Полло, доповідь! -Один лишився, капітане. 428 00:29:42,416 --> 00:29:44,000 «Альфа», «Браво» — маневр! 429 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 Граната! 430 00:29:54,750 --> 00:29:55,791 Ви там як? 431 00:29:58,083 --> 00:29:59,666 -Сі-4 живий! -Комбо живий! 432 00:29:59,750 --> 00:30:01,208 -Танк живий! -Торо живий! 433 00:30:01,291 --> 00:30:02,291 Полло живий! 434 00:30:06,083 --> 00:30:07,041 Брате, 435 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 «кажан» мене таки дістав. 436 00:30:11,708 --> 00:30:12,541 Це він. 437 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Убий його. 438 00:30:16,166 --> 00:30:17,250 Усіх їх убий. 439 00:30:18,000 --> 00:30:18,833 Виходимо! 440 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 Комбо, прикрий мене! 441 00:30:22,708 --> 00:30:24,458 -Крию! -Полло, ходімо. 442 00:30:25,333 --> 00:30:27,583 Уперед! Я прикриваю. 443 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 Ані руш, дурню! 444 00:30:31,125 --> 00:30:32,916 Кидай зброю, недоумку! 445 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 Кинь зброю! 446 00:30:34,166 --> 00:30:35,708 Кидай! 447 00:30:37,250 --> 00:30:39,250 Влип ти, «кажанчику». 448 00:30:41,708 --> 00:30:43,208 Гаплик тобі. 449 00:30:45,291 --> 00:30:46,958 Усім вам гаплик. 450 00:30:47,916 --> 00:30:49,958 Це ж не я кров'ю харкаю. 451 00:30:50,500 --> 00:30:51,625 Хто нас продав? 452 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Полло, подай його телефон. 453 00:31:02,500 --> 00:31:03,375 Так, капітане. 454 00:31:12,083 --> 00:31:13,041 Капітане, 455 00:31:14,291 --> 00:31:16,291 це ж той самий Святенник Уріас? 456 00:31:25,125 --> 00:31:26,916 Будуть іще. 457 00:31:27,000 --> 00:31:29,666 І раніше за будь-яке підкріплення. 458 00:31:30,458 --> 00:31:33,583 Їх послав Хосефо, вони знали, де нас шукати. 459 00:31:33,666 --> 00:31:37,291 -Нас здав хтось з бази. -Біля шосе ми як на долоні. 460 00:31:38,375 --> 00:31:39,708 Ми десь… 461 00:31:40,958 --> 00:31:42,791 кілометрів за 40 від бази. 462 00:31:43,791 --> 00:31:45,416 І 20 до кордону, капітане. 463 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 Бляха, та в нас же просто купа варіантів. 464 00:31:51,916 --> 00:31:54,291 ЗБРОЙНІ СИЛИ 465 00:31:57,000 --> 00:31:58,916 Лейтенанте, полковник поблизу? 466 00:31:59,500 --> 00:32:01,750 Він на слуханнях, з губернатором. 467 00:32:01,833 --> 00:32:02,875 Слухайте уважно. 468 00:32:03,541 --> 00:32:05,583 Як вийде з тієї зустрічі, 469 00:32:05,666 --> 00:32:08,291 подайте запит на евакуацію мого підрозділу. 470 00:32:08,375 --> 00:32:10,333 Нас викрили. 471 00:32:10,416 --> 00:32:14,083 Підемо в пункт пропуску у Браунсвіллі. Будемо за шість годин. 472 00:32:14,166 --> 00:32:15,666 Я висилаю підкріплення. 473 00:32:15,750 --> 00:32:16,875 Координати, Сі-4? 474 00:32:16,958 --> 00:32:19,583 Ні, раніше за поганців вони не встигнуть. 475 00:32:20,083 --> 00:32:21,833 У нас невигідна позиція. 476 00:32:21,916 --> 00:32:23,875 Браунсвілл, за шість годин. 477 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 Зустрінемося там. 478 00:32:26,833 --> 00:32:29,250 Підемо через гори до Браунсвілла. 479 00:32:29,333 --> 00:32:30,166 Усім ясно? 480 00:32:30,250 --> 00:32:31,500 -Так. -Так, капітане. 481 00:32:31,583 --> 00:32:32,416 Виконувати! 482 00:32:48,750 --> 00:32:50,375 Уперед. Хутко. 483 00:33:21,625 --> 00:33:23,583 Скільки разів я казав, дурнику? 484 00:33:27,041 --> 00:33:29,125 Скільки разів я тобі казав? 485 00:33:29,625 --> 00:33:32,625 Скільки разів я тобі повторював! 486 00:33:34,000 --> 00:33:36,833 А тобі все крутим бути хотілося. 487 00:33:36,916 --> 00:33:39,625 Все корчив з себе крутого. 488 00:33:40,208 --> 00:33:43,000 Скільки я тобі казав: «Змінися»? «Змінися!» 489 00:33:43,083 --> 00:33:46,791 Усе життя був придурком і загинув по-дурному. 490 00:33:52,250 --> 00:33:54,875 Чому ти мене не послухався, йолопе? 491 00:33:57,166 --> 00:33:58,583 Ну чому? 492 00:34:05,750 --> 00:34:07,125 Я тебе люблю, дурню. 493 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Я люблю тебе, брате. 494 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 Пси вже в дорозі. 495 00:35:05,000 --> 00:35:05,875 Обережно. 496 00:35:06,875 --> 00:35:09,666 Ті пси можуть забути, хто головний. 497 00:35:11,791 --> 00:35:13,583 Більшість — колишні військові. 498 00:35:13,666 --> 00:35:14,541 Або бандити. 499 00:35:21,541 --> 00:35:23,083 Ось його локація. 500 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 Схоже, ідуть до Ель-Пасо. 501 00:35:31,250 --> 00:35:32,208 Ідіть за ним. 502 00:35:34,583 --> 00:35:36,500 Приведи мене до цих покидьків. 503 00:35:40,000 --> 00:35:41,166 Вирушаємо! 504 00:36:06,791 --> 00:36:09,250 -Дві хвилини, щоб попити. -Так, капітане. 505 00:36:11,208 --> 00:36:12,041 Полло. 506 00:36:12,583 --> 00:36:14,291 -Дай гвинтівку. -Так, капітане 507 00:36:15,833 --> 00:36:18,208 А хлопець таки запасся. 508 00:36:19,125 --> 00:36:20,333 Бідолашні покидьки. 509 00:36:33,125 --> 00:36:34,750 Чому на іншу руку? 510 00:36:38,125 --> 00:36:40,583 Завжди це роблю на початку завдання. 511 00:36:42,250 --> 00:36:43,125 Це щоб… 512 00:36:45,125 --> 00:36:46,833 Мені так зручніше стріляти. 513 00:37:12,958 --> 00:37:14,208 Наближаються, еге ж? 514 00:37:17,125 --> 00:37:18,708 -Скільки їх там? -Дев'ять. 515 00:37:18,791 --> 00:37:21,958 -Дідько. -Треба б зарядитися. Їх забагато. 516 00:37:22,041 --> 00:37:23,166 Пізно, бляха. 517 00:37:23,750 --> 00:37:25,458 -Полло. -Так, капітане. 518 00:37:34,250 --> 00:37:35,708 Стережися! 519 00:37:39,041 --> 00:37:40,416 Тепер семеро. 520 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 -До біса. Відступаємо. -Рушили. 521 00:37:42,791 --> 00:37:44,791 Ходімо, капітане! 522 00:38:01,541 --> 00:38:03,208 Уперед, довбограї. 523 00:38:38,291 --> 00:38:39,666 Обережно, дурню. 524 00:38:45,541 --> 00:38:46,708 Клятий сучий сину! 525 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Покидьку! 526 00:38:53,916 --> 00:38:55,916 -Гаплик тобі, падло! -Позаду! 527 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 -Туди, довбограї! -В укриття! 528 00:38:57,875 --> 00:38:58,791 Швидко! 529 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Полло! 530 00:39:24,958 --> 00:39:26,708 Я в порядку, капітане! 531 00:39:27,250 --> 00:39:28,458 В нормі? 532 00:39:29,583 --> 00:39:31,458 -Ти в нормі? -Все добре. 533 00:39:58,791 --> 00:39:59,833 «Кажани»! 534 00:40:07,375 --> 00:40:08,791 Чисто. Доповідь! 535 00:40:15,208 --> 00:40:16,250 Комбо живий! 536 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 Торо живий! 537 00:40:21,291 --> 00:40:22,291 Танк живий. 538 00:40:28,041 --> 00:40:28,875 Сідай. 539 00:40:30,375 --> 00:40:31,625 -Посади його. -Сідай. 540 00:40:31,708 --> 00:40:32,875 Сядь. 541 00:40:38,875 --> 00:40:40,500 Що сталося, Полло? 542 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Нічого, Комбо. 543 00:40:42,541 --> 00:40:44,541 Куля не увійшла. Я в нормі. 544 00:40:44,625 --> 00:40:46,291 -Подивимося. -Не увійшла. 545 00:40:46,375 --> 00:40:47,416 Лише черкнула. 546 00:40:48,916 --> 00:40:50,666 -Я тебе перев'яжу. -Добре. 547 00:40:53,291 --> 00:40:54,666 Ніжно й туго, еге ж? 548 00:40:55,541 --> 00:40:56,458 -Отак. -Бляха! 549 00:40:57,166 --> 00:40:58,500 Це воно. Так і роби. 550 00:40:59,250 --> 00:41:00,375 Бляха. 551 00:41:01,000 --> 00:41:02,875 Ох, друже, дякую. 552 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 Як він? 553 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Можна вашу зброю? 554 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Треба припекти. 555 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Тримайся. 556 00:41:20,416 --> 00:41:21,250 Терпи. 557 00:41:22,125 --> 00:41:23,000 Іди сюди. 558 00:41:25,833 --> 00:41:27,500 Тримайся. Прикуси. 559 00:41:28,791 --> 00:41:29,666 Ось так. 560 00:41:29,750 --> 00:41:31,416 Один, два… 561 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Ось так. 562 00:41:38,333 --> 00:41:39,375 Так. 563 00:41:40,666 --> 00:41:42,166 Ще трохи. 564 00:41:43,166 --> 00:41:44,166 Готово. 565 00:41:45,666 --> 00:41:47,083 Вже все. 566 00:41:48,875 --> 00:41:50,250 Отак. 567 00:41:50,875 --> 00:41:51,958 Підніми голову. 568 00:41:52,583 --> 00:41:54,041 -Закінчили. -Лейтенанте. 569 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 Ти їх заслужив. 570 00:42:14,375 --> 00:42:15,625 Стійте, довбограї! 571 00:42:20,541 --> 00:42:22,500 Вини всіх, бляха, поклали. 572 00:42:28,083 --> 00:42:29,541 Але вони недалеко. 573 00:42:42,625 --> 00:42:44,458 Солдати, телефони. 574 00:42:46,083 --> 00:42:47,041 Так. 575 00:42:51,375 --> 00:42:53,416 Кляті вилупки. 576 00:44:23,625 --> 00:44:25,000 От же ж курвин син. 577 00:44:48,291 --> 00:44:49,416 -Ходімо. -Так. 578 00:44:56,250 --> 00:44:57,208 Пси! 579 00:44:58,791 --> 00:45:00,291 З цими п'ятьма… 580 00:45:02,500 --> 00:45:04,916 вони забрали в нас вже 18 товаришів. 581 00:45:05,666 --> 00:45:08,666 -Тож зберіть себе до купи. -Так, пане. 582 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Торо! 583 00:45:20,333 --> 00:45:21,375 Прикривай тил. 584 00:45:22,041 --> 00:45:23,250 Трохи відпочинемо. 585 00:45:23,750 --> 00:45:24,625 Слухаюсь. 586 00:45:43,041 --> 00:45:44,583 Як справи, Полло? 587 00:45:46,416 --> 00:45:48,458 То ж лише подряпина, Комбо, але… 588 00:45:49,041 --> 00:45:49,916 Я в нормі. 589 00:45:50,750 --> 00:45:52,000 Гаразд. Покажи. 590 00:45:54,416 --> 00:45:55,416 Терпи. 591 00:46:00,291 --> 00:46:01,375 Я підтягну, добре? 592 00:46:01,458 --> 00:46:03,125 Ось так. 593 00:46:03,208 --> 00:46:04,666 -Уже все. -Чорт. 594 00:46:08,208 --> 00:46:10,208 Годі вже кров випускати, добре? 595 00:46:10,791 --> 00:46:11,625 Дай-но, гляну. 596 00:46:11,708 --> 00:46:13,166 Очі. 597 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 Відкрий рота. 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,291 Язика. 599 00:46:19,500 --> 00:46:21,541 Зневоднення нам не треба. 600 00:46:21,625 --> 00:46:22,916 Чорт забирай, Торо. 601 00:46:24,666 --> 00:46:25,750 Мої кросівки. 602 00:46:27,166 --> 00:46:28,000 Бачив? 603 00:46:34,083 --> 00:46:35,708 Їм гаплик. 604 00:46:37,916 --> 00:46:39,541 Перший раз взув. 605 00:46:42,333 --> 00:46:43,208 Так. 606 00:46:44,666 --> 00:46:46,625 Їм таки гаплик. 607 00:46:50,708 --> 00:46:52,708 Але ж круті до біса. 608 00:46:59,083 --> 00:47:00,583 Як ти, солдате? 609 00:47:04,208 --> 00:47:05,875 Готовий продовжувати, Торо. 610 00:47:06,375 --> 00:47:07,625 Оце правильно, друже. 611 00:47:08,208 --> 00:47:10,208 Клятий шматок лайна. 612 00:47:22,333 --> 00:47:23,833 У Танка справи не дуже. 613 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 Дезорієнтований. 614 00:47:25,791 --> 00:47:28,416 Зневоднення. Рана інфікується. 615 00:47:31,625 --> 00:47:32,666 Поглянь. 616 00:47:33,541 --> 00:47:34,750 Нас здали. 617 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Що це, командире? 618 00:47:42,791 --> 00:47:44,333 Секретар нас зрадив. 619 00:47:47,958 --> 00:47:50,958 Мусимо якнайшвидше дістатися пункту пропуску. 620 00:47:51,041 --> 00:47:52,166 Часу немає. 621 00:47:53,041 --> 00:47:54,250 Уперед! 622 00:47:54,333 --> 00:47:55,166 Танку. 623 00:48:04,083 --> 00:48:06,750 Оце вже ми тобі влаштували свято, Полло. 624 00:48:06,833 --> 00:48:09,916 Працювати у день народження, це ж удача, хіба ні? 625 00:48:10,000 --> 00:48:11,708 Класна в нас, бляха, робота. 626 00:48:12,208 --> 00:48:13,458 У дитинстві 627 00:48:14,416 --> 00:48:16,250 батько возив нас сюди полювати. 628 00:48:17,000 --> 00:48:18,416 Цими самими стежками. 629 00:48:19,041 --> 00:48:20,833 На білохвостого оленя. 630 00:48:21,625 --> 00:48:24,541 То ось звідки влучність, негіднику малий. 631 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Озброєні, капітане. 632 00:48:41,333 --> 00:48:42,458 Це ті поганці. 633 00:48:43,625 --> 00:48:45,333 Зупинка нам не завадила б. 634 00:48:48,166 --> 00:48:49,625 Маю оглянути поранених. 635 00:48:49,708 --> 00:48:51,916 Там точно є припаси. 636 00:48:52,833 --> 00:48:55,166 Поповнити запаси було б добре. 637 00:49:02,166 --> 00:49:03,458 Ворушіться, пси! 638 00:49:03,541 --> 00:49:04,375 Ходіть! 639 00:49:18,750 --> 00:49:19,583 Погляньте. 640 00:49:20,208 --> 00:49:21,125 Що там? 641 00:49:27,791 --> 00:49:28,875 Так, чорт забирай. 642 00:49:30,333 --> 00:49:33,291 Я вже думав, що ми не наближаємося, а віддаляємося. 643 00:50:25,583 --> 00:50:27,000 Стулися! 644 00:50:27,083 --> 00:50:29,208 Замовкни, клята сучко! 645 00:50:30,708 --> 00:50:32,125 Ти теж, бляха! 646 00:50:37,458 --> 00:50:38,583 Чорт. 647 00:50:53,708 --> 00:50:56,000 Доку! 648 00:51:24,000 --> 00:51:26,416 Здохни, клятий виродку! 649 00:51:48,958 --> 00:51:51,041 Подивіться на мене. 650 00:51:57,708 --> 00:51:59,000 Тепер ви у безпеці. 651 00:51:59,958 --> 00:52:02,875 Вам нададуть медичну допомогу. 652 00:52:04,458 --> 00:52:05,958 Мій товариш — медик. 653 00:52:06,041 --> 00:52:07,583 Огляньте їх, капітане. 654 00:52:09,791 --> 00:52:10,625 Торо. 655 00:52:11,291 --> 00:52:12,541 Позич свого ножа. 656 00:52:19,333 --> 00:52:20,208 Почнімо. 657 00:52:20,291 --> 00:52:22,500 Не хвилюйся, я це зніму. 658 00:52:26,458 --> 00:52:27,291 Погляньмо. 659 00:52:27,958 --> 00:52:30,333 Я медик, я вас огляну. 660 00:52:31,958 --> 00:52:32,791 Скажіть-но, 661 00:52:33,333 --> 00:52:34,333 як вас звати? 662 00:52:36,000 --> 00:52:37,375 -Карла. -Добре. 663 00:52:39,125 --> 00:52:40,833 Як вас звати? Ви мене чуєте? 664 00:52:40,916 --> 00:52:42,250 Як вас звати? 665 00:52:43,000 --> 00:52:45,291 -Мене звати Люсія. -Люсіє, 666 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 все буде добре. 667 00:52:47,583 --> 00:52:48,583 Все буде гаразд. 668 00:52:56,708 --> 00:52:57,666 Ану. 669 00:52:59,458 --> 00:53:00,375 Ось так. 670 00:53:00,458 --> 00:53:01,916 Де трупи? 671 00:53:02,000 --> 00:53:03,875 Там, позаду будинку. 672 00:53:05,166 --> 00:53:07,500 -Добре. -Погляньте, що ми знайшли. 673 00:53:16,333 --> 00:53:18,750 Хосефові пси скоро будуть тут. 674 00:53:19,250 --> 00:53:20,916 Маємо бути готові. 675 00:53:22,416 --> 00:53:24,250 Тепер йдеться не лише про нас. 676 00:53:24,333 --> 00:53:27,125 У наших руках життя двох цивільних. 677 00:53:30,041 --> 00:53:32,333 От саме через таке… 678 00:53:34,583 --> 00:53:37,375 іноді мені хочеться піти з армії. 679 00:53:41,500 --> 00:53:44,375 Та водночас, саме через це я не йду. 680 00:53:57,500 --> 00:53:59,041 Що з тими жінками? 681 00:53:59,125 --> 00:54:00,625 У них шок. 682 00:54:01,833 --> 00:54:04,958 Але йти з нами зможуть. 683 00:54:07,541 --> 00:54:10,166 Тоді хапайте побільше набоїв. 684 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Споряджайтеся. 685 00:54:53,000 --> 00:54:55,125 За нами йдуть люди Жала. 686 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 На п'яти вже наступають. 687 00:54:58,250 --> 00:55:00,875 Нам якнайшвидше треба дістатися Браунсвілла. 688 00:55:00,958 --> 00:55:03,750 Там на нас чекають побратими, підмога. 689 00:55:04,333 --> 00:55:07,166 Ми дамо вам бронежилети, це для безпеки. 690 00:55:14,250 --> 00:55:15,083 Можна? 691 00:55:18,291 --> 00:55:19,166 Ну-бо. 692 00:55:36,083 --> 00:55:37,375 Підніми руку. 693 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Дідько, який важкий. 694 00:55:46,625 --> 00:55:47,666 Ну, так. 695 00:55:49,375 --> 00:55:51,500 Спочатку ненавидиш цю кляту штуку. 696 00:55:52,708 --> 00:55:54,833 Аж поки він не врятує тобі життя. 697 00:55:58,500 --> 00:55:59,750 Я Хорхе. 698 00:56:00,583 --> 00:56:02,625 Зви мене Полло, як хочеш. 699 00:56:03,666 --> 00:56:04,708 А ти? 700 00:56:07,291 --> 00:56:08,375 Карла. 701 00:56:12,916 --> 00:56:13,916 Дякую. 702 00:56:19,916 --> 00:56:21,625 Йти будемо по темряві. 703 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 «Кажани». 704 00:56:24,708 --> 00:56:25,958 «Кажани». 705 00:56:26,583 --> 00:56:28,125 Ідемо бойовим порядком. 706 00:56:28,208 --> 00:56:30,208 Ви двоє — завжди в середині. 707 00:56:30,916 --> 00:56:32,583 Не хвилюйся. 708 00:56:32,666 --> 00:56:34,666 Я завжди буду позад тебе. 709 00:56:35,166 --> 00:56:37,458 Просто тримайся біля мене, гаразд? 710 00:56:39,500 --> 00:56:41,166 -Рушаймо. -По місцях. 711 00:56:41,250 --> 00:56:42,875 Я буду позаду. 712 00:56:42,958 --> 00:56:43,916 Не хвилюйся. 713 00:56:44,416 --> 00:56:45,250 Спокійно. 714 00:56:46,583 --> 00:56:48,541 -Просто йди зі мною. -Ми готові? 715 00:56:49,333 --> 00:56:50,333 Готова? 716 00:56:51,625 --> 00:56:53,625 Ходімо. 717 00:57:05,666 --> 00:57:06,958 -Карло! -Забирай її! 718 00:57:09,625 --> 00:57:11,458 Всередину! Заводь її! 719 00:57:11,541 --> 00:57:12,375 Сюди! 720 00:57:14,458 --> 00:57:16,833 -Усі в пеклі будете! -Полло! Торо! 721 00:57:20,083 --> 00:57:21,541 Полло, граната! 722 00:57:21,625 --> 00:57:23,250 Граната! 723 00:57:25,375 --> 00:57:27,666 -Ну-бо, Полло. -Всередину! 724 00:57:29,125 --> 00:57:30,083 Вперед! 725 00:57:31,458 --> 00:57:32,708 -Полло! -Крию! 726 00:57:35,416 --> 00:57:36,666 -Крию! -Дідько. 727 00:57:36,750 --> 00:57:37,625 Заходжу! 728 00:57:37,708 --> 00:57:41,208 -Сержанте, в нормі? -Так, капітане. Іду нагору. 729 00:57:41,291 --> 00:57:42,375 Торо! Хорхе! 730 00:57:42,458 --> 00:57:43,708 Так, капітане. 731 00:57:46,958 --> 00:57:47,916 Убити їх! 732 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Вилупки! 733 00:58:03,791 --> 00:58:05,375 Годі ховатися, щоб вам! 734 00:58:05,458 --> 00:58:07,416 Виходьте, недоумки! Уперед! 735 00:58:07,500 --> 00:58:08,958 -Вогонь! -Уперед, ідіоти! 736 00:58:10,458 --> 00:58:11,416 Здохніть! 737 00:58:19,250 --> 00:58:21,375 Комбо, як там цивільні? 738 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 У порядку! 739 00:58:24,833 --> 00:58:27,666 -Я відкрию периметр, капітане. -Зрозумів! 740 00:59:02,541 --> 00:59:03,625 Їх там достобіса. 741 00:59:07,916 --> 00:59:09,041 Підтверджую. 742 00:59:09,625 --> 00:59:12,416 Не знаю, скільки зможемо їх стримувати. 743 00:59:18,666 --> 00:59:21,416 Зараз буде боляче. Буде боляче, Полло. 744 00:59:23,833 --> 00:59:25,750 Оце, бляха, притисли, друже! 745 00:59:26,250 --> 00:59:27,625 Тебе двічі підстрелили. 746 00:59:30,083 --> 00:59:31,750 Треба вірити. 747 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Так? Для цього нас і готували. 748 00:59:35,791 --> 00:59:37,500 Їх надто багато, Полло. 749 00:59:40,000 --> 00:59:41,041 Що там, Кобро? 750 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Хіба від цієї халупи немає виходу, чи тунелю до річки? 751 00:59:45,583 --> 00:59:48,583 Є, Кнур так товар отримував. 752 00:59:48,666 --> 00:59:50,666 -То не марнуй часу. -Бляха! 753 00:59:55,166 --> 00:59:56,875 За мною, довбограї. 754 00:59:56,958 --> 00:59:58,375 -Зараз! Рушили! -Так! 755 01:00:35,416 --> 01:00:37,041 Перш за все потрібен… 756 01:00:40,000 --> 01:00:40,875 магазин. 757 01:00:40,958 --> 01:00:42,583 Він вставляється ось так, 758 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 різко штовхнути, і він на місці. 759 01:00:44,708 --> 01:00:46,208 Це запобіжник. 760 01:00:46,291 --> 01:00:48,625 Ось так можна натиснути на гачок. 761 01:00:48,708 --> 01:00:50,250 Палець має бути тут. 762 01:00:50,333 --> 01:00:52,750 Ось цю штуку захопити двома пальцями, 763 01:00:52,833 --> 01:00:54,583 смикнути на себе, відпустити. 764 01:00:57,125 --> 01:00:58,833 І ви готові стріляти. 765 01:00:58,916 --> 01:00:59,750 Ото й усе. 766 01:01:08,625 --> 01:01:09,625 Комбо! 767 01:01:11,291 --> 01:01:12,333 Я тут! 768 01:01:13,500 --> 01:01:14,333 Танку! 769 01:01:14,416 --> 01:01:15,916 Прикрий цей фланг! 770 01:01:16,000 --> 01:01:17,208 Танку, і назовні! 771 01:01:18,291 --> 01:01:19,125 Прийнято. 772 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Я піду он туди. 773 01:01:22,416 --> 01:01:24,916 Ви будьте тут, прикрийте цю частину вікна. 774 01:01:30,291 --> 01:01:32,291 -Гляну, як там Полло. -Я прикрию. 775 01:01:35,041 --> 01:01:37,958 Кобра заскочить їх ззаду. 776 01:01:39,208 --> 01:01:42,625 Відверніть їхню увагу на 20 хвилин, поки вона дійде. 777 01:01:42,708 --> 01:01:44,041 -Ясно? -Авжеж! 778 01:01:44,125 --> 01:01:45,291 Я прикрию. 779 01:01:48,125 --> 01:01:48,958 Нагору! 780 01:01:49,958 --> 01:01:51,000 Це Полло, друже. 781 01:01:52,666 --> 01:01:53,833 Чорт. Я йду. 782 01:01:59,333 --> 01:02:01,916 -Куди влучили? -Сюди, у стегно, Комбо. 783 01:02:02,000 --> 01:02:03,291 Покажи. 784 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 А бодай би йому! 785 01:02:14,166 --> 01:02:15,250 Я затампоную. 786 01:02:17,250 --> 01:02:18,125 Прикуси. 787 01:02:20,250 --> 01:02:21,083 Ось так. 788 01:02:25,500 --> 01:02:26,875 Тримайся. 789 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 Готово. Я закінчив. 790 01:02:46,958 --> 01:02:50,041 -Дякую, Комбо. Дякую. -Бісів Полло. 791 01:02:52,750 --> 01:02:53,583 Полло. 792 01:02:54,541 --> 01:02:55,666 Що таке, Торо? 793 01:02:56,166 --> 01:02:57,750 Ти так і не сказав, хто ж 794 01:02:57,833 --> 01:02:59,750 допомагає тобі тиснути на гачок. 795 01:03:04,791 --> 01:03:05,875 Мій брат. 796 01:03:09,833 --> 01:03:11,375 Він був пожежником. 797 01:03:14,250 --> 01:03:15,916 Та, як був ураган Інгрід… 798 01:03:17,916 --> 01:03:19,333 він не вижив. 799 01:03:23,166 --> 01:03:24,708 І цей годинник… 800 01:03:26,125 --> 01:03:27,333 був його. 801 01:03:29,625 --> 01:03:31,250 Він завжди зі мною. 802 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 Завжди. 803 01:03:43,666 --> 01:03:45,875 Вони женуться за вами через нас? 804 01:03:49,541 --> 01:03:52,166 Ні, за нами женуться не через вас. 805 01:03:55,375 --> 01:03:57,208 Ми звідси не вийдемо, адже так? 806 01:04:02,291 --> 01:04:03,791 Ми нікого не покинемо. 807 01:04:05,375 --> 01:04:07,958 Разом зайшли, разом вийшли. 808 01:04:16,583 --> 01:04:18,333 Лише цього не вистачало. 809 01:04:19,041 --> 01:04:20,875 У них великокаліберні кулемети! 810 01:04:24,000 --> 01:04:26,208 Допомагайте. Хутчіш. За диван! 811 01:04:30,208 --> 01:04:31,916 Швидше! 812 01:04:34,166 --> 01:04:35,000 В укриття! 813 01:04:36,500 --> 01:04:37,708 Швидше! 814 01:04:37,791 --> 01:04:39,208 -Ворушися! -Бігом! 815 01:04:42,666 --> 01:04:45,208 -Заряджено. -Відкрити вогонь! 816 01:04:45,291 --> 01:04:46,500 Вогонь! 817 01:04:48,083 --> 01:04:50,541 Ось вам, вояки хрінові! 818 01:04:50,625 --> 01:04:52,791 Тепер вам гаплик! 819 01:04:56,041 --> 01:04:56,916 От лайно! 820 01:05:20,666 --> 01:05:22,416 -Контратака. -Уперед! 821 01:05:23,083 --> 01:05:24,250 Ви цілі? 822 01:05:25,500 --> 01:05:28,000 Швидше! Вперед! 823 01:05:33,041 --> 01:05:34,208 Прикрийте мене! 824 01:05:34,291 --> 01:05:35,500 Крию! 825 01:05:55,416 --> 01:05:56,458 Так, чорт! 826 01:05:59,041 --> 01:05:59,958 Уперед! 827 01:06:00,916 --> 01:06:03,000 До будинку! Я прикрию! 828 01:06:06,375 --> 01:06:07,458 Комбо! 829 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Зліва! 830 01:06:09,708 --> 01:06:10,833 Бачу! 831 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 -Полло, прикрий! -Крию! 832 01:06:23,916 --> 01:06:25,458 Як ти? 833 01:06:41,041 --> 01:06:42,875 То ж мій був, негіднику малий. 834 01:06:54,458 --> 01:06:56,958 Я вас не боюся, вилупки! 835 01:06:59,416 --> 01:07:00,791 Набої! 836 01:07:10,000 --> 01:07:10,833 Доповідь! 837 01:07:11,416 --> 01:07:12,625 Комбо живий! 838 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Полло живий! 839 01:07:13,833 --> 01:07:15,208 Торо живий! 840 01:07:17,750 --> 01:07:18,833 Дамасо, доповідай! 841 01:07:23,125 --> 01:07:24,833 Танк живий. 842 01:07:35,583 --> 01:07:37,333 Потрібні набої! 843 01:07:40,375 --> 01:07:43,916 -Я віднесу, капітане. -Ні! Ні, не йди! 844 01:08:05,125 --> 01:08:06,166 Як ви? 845 01:08:16,125 --> 01:08:17,416 Я покличу медика. 846 01:08:19,250 --> 01:08:20,458 В укриття! 847 01:08:28,833 --> 01:08:30,541 -Тікай! -Ні! 848 01:08:30,625 --> 01:08:32,125 -Біжи! -Ні! 849 01:08:46,541 --> 01:08:47,708 Полло! 850 01:08:56,833 --> 01:08:57,708 Танку. 851 01:09:00,375 --> 01:09:01,583 Танку! 852 01:09:02,625 --> 01:09:03,583 Танку! 853 01:09:38,833 --> 01:09:40,000 Уріасе! 854 01:09:51,541 --> 01:09:52,458 Годі! 855 01:09:55,291 --> 01:09:56,208 Усе скінчено! 856 01:10:01,708 --> 01:10:02,625 Полло! 857 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 Полло! 858 01:10:04,291 --> 01:10:05,583 Прокляття! 859 01:10:19,500 --> 01:10:22,083 Усе! Годі! Досить! 860 01:10:22,166 --> 01:10:23,000 Кінець! 861 01:10:23,625 --> 01:10:24,458 Досить! 862 01:10:40,625 --> 01:10:42,458 Кінець! Досить! 863 01:10:47,875 --> 01:10:48,750 Усе. 864 01:10:50,791 --> 01:10:52,083 Я кладу зброю. 865 01:10:57,416 --> 01:10:59,416 І ту, що на поясі, теж. 866 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Кінець. 867 01:11:15,750 --> 01:11:16,666 Скінчилося. 868 01:11:20,416 --> 01:11:21,625 Полло! 869 01:11:31,125 --> 01:11:32,833 Саме так, довбані вояки. 870 01:11:34,541 --> 01:11:36,416 Ви отримаєте свої подяки, 871 01:11:38,000 --> 01:11:39,666 бо ви ж добре поводилися. 872 01:11:42,500 --> 01:11:45,208 За те, що я потраплю, як ви кажете, «за ґрати». 873 01:11:45,291 --> 01:11:46,625 До моїх друзяк. 874 01:11:48,250 --> 01:11:49,958 Лайно ви, а не «Кажани»! 875 01:11:51,083 --> 01:11:51,916 Ні! 876 01:12:11,833 --> 01:12:12,708 Що? 877 01:12:14,666 --> 01:12:16,500 Застрелиш мене, педику? 878 01:12:22,000 --> 01:12:23,041 Ну-бо. 879 01:12:27,625 --> 01:12:29,208 У нас є честь. 880 01:12:33,541 --> 01:12:34,500 Захищайся. 881 01:12:39,958 --> 01:12:41,750 Ти сам напросився, педику. 882 01:14:28,208 --> 01:14:29,625 Слід би тебе прикінчити. 883 01:14:31,416 --> 01:14:33,333 Та так легко ти не відбудешся. 884 01:14:35,625 --> 01:14:37,666 Заплатиш за все, що скоїв. 885 01:14:39,416 --> 01:14:41,666 Ти зачепився з Силами спецпризначення. 886 01:16:25,375 --> 01:16:26,875 У нас є затриманий. 887 01:16:26,958 --> 01:16:28,916 Повідомте у Міністерство юстиції. 888 01:17:09,500 --> 01:17:12,750 «ЄДИНЕ, ЩО ПОТРІБНО ДЛЯ ТРІУМФУ ЗЛА — 889 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 ЦЕ БЕЗДІЯЛЬНІСТЬ ХОРОШИХ ЛЮДЕЙ». 890 01:24:23,583 --> 01:24:28,583 Переклад субтитрів: Сергій Білай