1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,916 --> 00:00:27,208 Hay lắm, anh Tanque! 4 00:00:27,291 --> 00:00:28,916 Nghe khác biệt hẳn! 5 00:00:29,875 --> 00:00:31,375 Ối chà chà! 6 00:00:32,208 --> 00:00:35,291 Giờ thì sao? Tụi mình đi kiếm gì ăn hay sao? 7 00:00:35,375 --> 00:00:36,750 Em không biết. Ăn ở đâu? 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,791 Đi ăn bánh tortas de la barda đi. 9 00:00:38,875 --> 00:00:39,833 - Ý hay. - Anh ấy lựa rồi. 10 00:00:39,916 --> 00:00:41,208 Ở Tampico mới bán mà nhỉ? 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,000 Không, một số chỗ gần chốt biên phòng có bán và… 12 00:00:44,083 --> 00:00:44,916 Tôi có ý này. 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,291 Sao ta không mua món cua nhồi từ nhà hàng El Sirenito? 14 00:00:48,375 --> 00:00:49,208 Ừ ha. 15 00:00:49,291 --> 00:00:52,125 - Em muốn ăn món đó. - Mãi mới có ý hay đó, Toro. 16 00:00:52,791 --> 00:00:55,916 Vì tôi cầm lái nên ta sẽ đi ăn bánh la barda! 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Đã rõ, Đại úy. 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,000 Thư giãn đi, chú em. 19 00:01:07,333 --> 00:01:08,250 Mọi người ổn chứ? 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,583 - Tôi ở bên phải. - Em ở phía sau! 21 00:01:18,875 --> 00:01:19,916 Tôi sẽ để ý phía trước. 22 00:01:20,708 --> 00:01:21,833 Được rồi, lũ khốn! 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,750 Ở trước mặt kìa! Để anh, Pollo, để anh xử. 24 00:01:26,416 --> 00:01:27,250 Mẹ kiếp! 25 00:01:28,166 --> 00:01:29,041 Bỏ tao ra! 26 00:01:43,041 --> 00:01:43,875 Chết tiệt! 27 00:01:58,000 --> 00:01:58,833 Để tôi yểm trợ! 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 - Vai của anh! - Lũ khốn kiếp. 29 00:02:05,166 --> 00:02:07,375 Vai của anh bị trật rồi. Để em nắn lại. 30 00:02:07,458 --> 00:02:09,541 - Ừ. - Thở đi. Sẽ đau một xíu. Một… 31 00:02:11,041 --> 00:02:13,500 - Được rồi đó. - Đau chết mất. 32 00:02:13,583 --> 00:02:15,041 Báo cáo đi! Mọi người ổn chứ? 33 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Toro vẫn ổn! 34 00:02:16,791 --> 00:02:17,875 Pollo vẫn ổn! 35 00:02:17,958 --> 00:02:19,958 - Tanque vẫn ổn! - Combo vẫn ổn! 36 00:02:27,166 --> 00:02:33,083 PHẢN CÔNG 37 00:02:35,708 --> 00:02:40,291 72 TIẾNG TRƯỚC ĐÓ 38 00:02:55,791 --> 00:02:58,916 Con đã từng làm nhiều điều ngu ngốc nhưng hút thuốc vẫn là tệ nhất. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,791 Chứ biết sao giờ? Con đang lo lắm. 40 00:03:00,875 --> 00:03:04,333 Đáng ra con đâu phải lo lắng thế này nếu con bảo cậu ta xài bao lúc đó. 41 00:03:17,166 --> 00:03:18,375 Sẽ không sao đâu. 42 00:03:27,125 --> 00:03:28,166 Đừng lo. 43 00:03:29,166 --> 00:03:30,458 Có mẹ đây rồi. 44 00:03:32,250 --> 00:03:34,625 Nào. Giờ ta phải đi thôi. 45 00:03:55,833 --> 00:03:56,958 Con muốn ói quá. 46 00:03:57,541 --> 00:04:00,500 Khoan. Chờ một chút. Để mẹ tấp vào lề. Chờ xíu. 47 00:04:32,125 --> 00:04:33,791 Con bị sao thế? Sao vậy con? 48 00:04:35,000 --> 00:04:35,916 Con ổn chứ? 49 00:04:36,625 --> 00:04:38,291 Sao thế? Con nhìn thấy gì à? 50 00:04:52,833 --> 00:04:54,083 Ôi, chết tiệt! 51 00:04:56,083 --> 00:04:57,791 Đây. Tiền đây. 52 00:04:58,708 --> 00:05:00,083 - Thêm nữa này. - Nào. 53 00:05:02,541 --> 00:05:03,541 Để xem nào. 54 00:05:03,625 --> 00:05:04,750 Tiêu anh rồi. 55 00:05:04,833 --> 00:05:06,625 - Không thể nào. - Là bốn bích. 56 00:05:07,416 --> 00:05:09,666 - Ra cả đầm nữa. - Mở ra. Cho tôi xem đi. 57 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Anh nói xạo. Cho tôi xem đi. 58 00:05:14,666 --> 00:05:17,708 - Tôi đi đây, Tuco. - Thua không phục kìa. Sao lại bỏ đi chứ? 59 00:05:17,791 --> 00:05:19,375 Đâu có. Do tôi còn có nhiệm vụ. 60 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 - Bao nhiêu thế, Maik? - Cậu chỉ gọi hai ly bia nhỉ? 61 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 - Của cậu 60 peso. - Tiền đây. 62 00:05:23,625 --> 00:05:24,833 Một ly là quán tặng. 63 00:05:24,916 --> 00:05:27,250 Không. Để tôi trả cho. 64 00:05:27,333 --> 00:05:29,041 Sao thế được. Cứ tính cho tôi nhé. 65 00:05:29,583 --> 00:05:32,833 - Sao mà khách khí vậy? - Tôi lạ gì anh, Tuco chết tiệt. 66 00:05:32,916 --> 00:05:36,541 Anh mà bao hai ly này, thì anh sẽ kiểu: "Cái tên đó đi uống toàn để tôi bao". 67 00:05:36,625 --> 00:05:37,583 Đừng hòng nhé! 68 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Thấy chưa, Maik? Tôi đã cố tỏ ra lịch sự. Thế đấy. 69 00:05:41,166 --> 00:05:43,833 Vậy cứ tính tiền của tôi. Còn tiền thừa thì để cho lần sau. 70 00:05:43,916 --> 00:05:46,833 Ôi chà. Tiền đồ uống của cậu là 830 peso. 71 00:05:46,916 --> 00:05:49,083 - Hả? - Cậu vẫn nợ tôi 330 peso đó, Tuco. 72 00:05:49,166 --> 00:05:53,000 Chết tiệt. Quán của ông như trạm xăng ấy. Thích là tăng giá chứ chả thèm báo. 73 00:05:53,083 --> 00:05:55,000 - Ghi vào sổ nợ đi. - Lại coi như mất tiền. 74 00:05:55,083 --> 00:05:57,500 Lâu rồi mới gặp lại mà tính anh vẫn thế nhỉ. 75 00:05:57,583 --> 00:06:00,083 Ba năm rồi mới thấy cậu ta đấy. 76 00:06:00,166 --> 00:06:02,166 - Ôi trời. Lâu vậy à? - Ừ. 77 00:06:02,250 --> 00:06:04,416 - Anh chả thay đổi gì. - Đến chết cũng vậy thôi. 78 00:06:04,500 --> 00:06:06,041 - Rất vui khi gặp ông. - Bảo trọng. 79 00:06:06,125 --> 00:06:08,166 - Hẹn gặp lại. - Gì cơ? Tôi cũng đi đây. 80 00:06:08,250 --> 00:06:10,666 - Anh phải đến nơi khác mà. - Dừng uống đi, Barbosa. 81 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Khoan, đợi tôi với. 82 00:06:19,458 --> 00:06:22,083 Cảnh sát à, giúp tôi với. Bọn tôi mới… 83 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Dừng lại. Vào trong đi. Đừng để chúng thấy ta. 84 00:06:26,416 --> 00:06:27,625 Anh đi đâu thế? 85 00:06:27,708 --> 00:06:30,208 - Nhanh lên, lũ khốn. - Biết đó là ai không? 86 00:06:30,750 --> 00:06:33,250 - Román đó. Em trai của El Aguijón Urías. - Mẹ! 87 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 - Bỏ tôi ra! - Vụ gì vậy? 88 00:06:34,708 --> 00:06:35,875 - Bỏ ra! - Thả nó ra! 89 00:06:35,958 --> 00:06:37,625 - Thả nó ra! - Mày làm gì ở cánh đồng ngô? 90 00:06:37,708 --> 00:06:40,166 - Thả nó ra! - Tao đang hỏi đấy. Mày đã thấy gì? 91 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 - Giải nó lên xe! - Có đang thấy gì không hả? 92 00:06:42,916 --> 00:06:45,500 Ai biết được mấy con nhỏ đó đã làm gì để mà bị bắt cóc. 93 00:06:45,583 --> 00:06:47,375 Thôi! Đây không phải chuyện của ta. 94 00:06:47,458 --> 00:06:48,750 Ta không giúp được gì đâu. 95 00:06:48,833 --> 00:06:50,791 - Đi thôi! - Đưa nó lên xe. 96 00:06:50,875 --> 00:06:53,041 - Vào xe đi! - Không, tôi nói thật đó. 97 00:06:53,125 --> 00:06:54,000 Chả thấy gì thật à? 98 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 Để xem nào. 99 00:06:55,166 --> 00:06:56,833 - Bỏ ra! - Sao mày lại ở đó? 100 00:06:56,916 --> 00:06:58,458 Chuyện gì đang xảy ra vậy, Tuco? 101 00:06:58,541 --> 00:07:00,291 - Vào trong đi. - Câm mồm. 102 00:07:00,375 --> 00:07:03,041 - Bọn tôi chả thấy gì. - Mày đã thấy gì, con khốn? 103 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 Dừng lại, anh bạn. Thả họ ra đi. 104 00:07:04,750 --> 00:07:06,291 Mày là ai? 105 00:07:06,958 --> 00:07:08,666 Không ai cả. Tôi chỉ đến để giúp họ. 106 00:07:11,375 --> 00:07:13,083 Mẹ kiếp! Pelón! 107 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Thả con bé ra! 108 00:07:19,250 --> 00:07:20,083 Nằm xuống! 109 00:07:20,166 --> 00:07:21,000 Vào trong đi! 110 00:07:21,583 --> 00:07:22,458 Thằng chó… 111 00:07:28,708 --> 00:07:29,791 Bỏ súng xuống. 112 00:07:30,958 --> 00:07:31,916 Bỏ xuống ngay! 113 00:07:32,500 --> 00:07:34,625 Mày không yên với tao đâu, thằng chó. 114 00:07:36,541 --> 00:07:38,166 Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? 115 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 Chả có gì cả. Bình tĩnh đi. 116 00:07:40,791 --> 00:07:43,083 Hạ vũ khí xuống và thả anh ta ra. Ngay lập tức! 117 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 Tôi làm cho quân đội. 118 00:07:53,166 --> 00:07:55,041 Mày mà làm cho quân đội à? 119 00:07:55,958 --> 00:07:58,541 Anh này đã cứu bọn tôi khỏi bọn bắt cóc. 120 00:07:58,625 --> 00:08:00,708 Im lặng đi, cô gái. 121 00:08:01,208 --> 00:08:03,333 Tên kia! Hạ vũ khí xuống! 122 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Viên cảnh sát kia, nghe cho kĩ đây. 123 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 Tôi là Đại úy của Lực lượng vũ trang Mexico. 124 00:08:14,958 --> 00:08:16,291 Đây là giấy tờ của tôi. 125 00:08:28,583 --> 00:08:29,625 Đại úy. 126 00:08:29,708 --> 00:08:31,125 Cảnh sát kia, anh tên gì? 127 00:08:31,750 --> 00:08:32,708 Márquez. 128 00:08:33,208 --> 00:08:34,333 Cảnh sát Márquez. 129 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 Cảnh sát Márquez, giờ anh tính sao? 130 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 Phải, Cảnh sát Márquez. 131 00:08:38,166 --> 00:08:39,375 Giờ sao nào? 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,875 Hạ vũ khí xuống. 133 00:08:47,958 --> 00:08:49,625 Mau lên! Hạ vũ khí xuống! 134 00:08:50,125 --> 00:08:51,708 Hạ xuống đi, mấy đứa. 135 00:08:57,125 --> 00:08:58,791 Các sĩ quan, hành động đi! 136 00:08:58,875 --> 00:09:00,333 Bọn chó sĩ quan tụi mày! 137 00:09:01,458 --> 00:09:02,916 Mẹ kiếp. 138 00:09:15,958 --> 00:09:17,458 Đại úy. Nghe tôi nói này. 139 00:09:20,125 --> 00:09:23,541 Bọn tôi đã phát hiện một ngôi mộ tập thể cách đây vài cây số. 140 00:09:24,125 --> 00:09:25,625 Gần cống thoát nước. 141 00:09:30,041 --> 00:09:32,291 Chính vì thế nên chúng muốn bắt cóc mẹ con tôi. 142 00:09:36,875 --> 00:09:39,291 LỰC LƯỢNG ĐẶC BIỆT 143 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 QUÂN ĐỘI MEXICO 144 00:10:32,000 --> 00:10:35,666 Bộ trưởng, tôi sẽ nói rõ lại những gì tôi vừa đề cập ban nãy. 145 00:10:38,375 --> 00:10:42,375 Tôi tuyệt đối không để sự hy sinh của lính tôi 146 00:10:42,458 --> 00:10:44,875 chỉ là những con số thống kê vô nghĩa. 147 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Đại tá, 148 00:10:47,416 --> 00:10:50,875 tôi cũng muốn cho anh biết rằng thông tin của các binh sĩ 149 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 không hề rò rỉ từ văn phòng của tôi. 150 00:10:53,583 --> 00:10:54,875 Nhưng tôi không chắc lắm. 151 00:10:55,625 --> 00:11:00,791 Ta sẽ truy lùng Josefo Urías và toàn bộ những kẻ có liên quan. 152 00:11:01,625 --> 00:11:02,916 Tôi đã hiểu rồi, Đại tá. 153 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Tôi hoàn toàn ủng hộ Đại tá. 154 00:11:06,125 --> 00:11:07,041 Vào đi. 155 00:11:11,041 --> 00:11:13,583 Xin lỗi, Đại tá. Tôi không biết là đang có khách. 156 00:11:13,666 --> 00:11:14,541 Cứ vào đi. 157 00:11:17,708 --> 00:11:19,791 - Chào Bộ trưởng. - Chào buổi chiều. 158 00:11:20,791 --> 00:11:22,083 Đây là Đại úy Guerrero. 159 00:11:22,708 --> 00:11:25,541 Rất hân hạnh, Đại úy. Cậu không phải người ở đây nhỉ? 160 00:11:25,625 --> 00:11:29,875 - Không, Bộ trưởng ạ. Tôi đến từ Sinaloa. - Đại úy đến để thực hiện chiến dịch này. 161 00:11:30,750 --> 00:11:32,916 Tôi sẽ ủng hộ hết mình, Đại úy. 162 00:11:33,000 --> 00:11:38,041 Và khi có dịp rảnh tôi sẽ dẫn cậu đến tiệm có món sò điệp ngon nhất Mexico. 163 00:11:38,541 --> 00:11:40,208 Cậu nên đi đi, Đại úy. 164 00:11:40,291 --> 00:11:42,250 Cậu sẽ có ba ngày nghỉ phép. 165 00:11:43,541 --> 00:11:45,708 Tuyệt. Ngày mai tôi sẽ đến đón cậu. 166 00:11:46,333 --> 00:11:49,458 Cảm ơn, nhưng ngày mai là sinh nhật của binh sĩ nhỏ nhất đội tôi. 167 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 Cả đội sẽ ăn mừng, nếu không tôi sẽ đi cùng ngài. 168 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Thế thì thôi vậy. 169 00:11:52,750 --> 00:11:54,708 Tôi đi đây, Đại tá. 170 00:12:00,041 --> 00:12:01,916 - Để tôi tiễn ngài. - Cảm ơn. 171 00:12:04,375 --> 00:12:05,458 Chào Đại úy. 172 00:12:09,625 --> 00:12:11,333 PHÁT HIỆN NHIỀU DI HÀI TRONG MỘ CHÔN TẬP THỂ 173 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Mười thi thể đã được tìm thấy 174 00:12:13,666 --> 00:12:16,208 trong một huyệt mộ bí mật trên cao tốc Valle Hermoso. 175 00:12:16,791 --> 00:12:20,416 Họ là mười binh sĩ, được cho là đã bị tra tấn rồi giết chết. 176 00:12:21,041 --> 00:12:22,708 Cơ quan chức năng xác định 177 00:12:22,791 --> 00:12:28,750 đây là nhóm đã mất tích trong chiến dịch bắt giữ trùm ma túy Josefo Urías, 178 00:12:28,833 --> 00:12:30,958 thủ lĩnh băng El Enjambre. 179 00:12:39,583 --> 00:12:45,416 Bọn quỷ xấu xa kia! Đừng hòng xâm phạm chốn này. 180 00:12:45,500 --> 00:12:48,375 - Bọn con không phải quỷ. - Bọn con cũng không xấu xa. 181 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Vậy thì tốt. Vào đi. 182 00:13:00,625 --> 00:13:01,541 Chỗ này. 183 00:13:02,625 --> 00:13:03,708 Tuyệt lắm. 184 00:13:04,958 --> 00:13:06,125 Chỗ này. 185 00:13:06,208 --> 00:13:07,291 Con muốn y như vậy chứ? 186 00:13:08,000 --> 00:13:09,166 Ít hay nhiều? 187 00:13:09,666 --> 00:13:12,000 - Ít ạ. - Đây nè. 188 00:13:12,083 --> 00:13:15,208 - Ồ. - Anh đáng yêu quá. Cảm ơn anh. 189 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 Thay đồ đi! 190 00:13:22,166 --> 00:13:23,125 Mau nào! 191 00:13:24,083 --> 00:13:25,875 Đừng có ăn bốc bằng tay. 192 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 Bố đã dạy tụi con thế nào? 193 00:13:27,666 --> 00:13:30,250 - Dùng nĩa ạ. - Đúng vậy. 194 00:14:10,291 --> 00:14:13,291 Vụ em với hai con nhỏ đó giờ to chuyện rồi. 195 00:14:13,375 --> 00:14:16,458 Là do thằng khốn El Marrano đã chôn xác mấy tên lính ở đó. 196 00:14:16,541 --> 00:14:17,958 Đúng là một lũ ngu. 197 00:14:20,708 --> 00:14:22,250 Anh đã nói chuyện với Bộ trưởng. 198 00:14:23,666 --> 00:14:27,416 Và tên lính đó không phải chỉ là tên lính quèn đâu, Román. 199 00:14:29,458 --> 00:14:31,166 Hắn ở Lực lượng Đặc biệt. 200 00:14:33,708 --> 00:14:34,958 Hắn thuộc đội Murciélago à? 201 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 Cái đội mà đã giết bố đấy. 202 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 Lũ khốn kiếp. 203 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 Và cái lũ Murciélago đó… 204 00:14:54,875 --> 00:14:57,166 chỉ bị hạ nếu bị đánh úp từ phía sau. 205 00:14:57,833 --> 00:14:59,833 Và đó sẽ là cách ta xử lý bọn chúng. 206 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 Đánh úp lũ khốn đó! 207 00:15:05,583 --> 00:15:08,083 Anh đã hẹn gặp tên Bộ trưởng khốn kiếp đó. 208 00:15:11,083 --> 00:15:12,166 Vậy thì đi thôi. 209 00:15:14,000 --> 00:15:15,875 Con uống thuốc lúc nào thế? 210 00:15:16,875 --> 00:15:18,250 Lúc thức dậy con uống rồi. 211 00:15:20,916 --> 00:15:23,875 Còn một tiếng nữa nhưng giờ con uống luôn đi. 212 00:15:25,416 --> 00:15:28,333 Sao bên nhà thuốc vẫn chưa đến nhỉ? 213 00:15:29,458 --> 00:15:30,541 Họ tới rồi. 214 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 - Con khốn! - Không! Để bọn tôi yên! 215 00:15:35,458 --> 00:15:36,291 Đừng! 216 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 Đừng mà! 217 00:15:39,833 --> 00:15:42,000 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 218 00:15:42,083 --> 00:15:46,000 Ái chà, họ lại sai em đi in cơ đấy, Pollo. 219 00:15:47,666 --> 00:15:48,958 Anh Tanque sắp nghỉ hưu à? 220 00:15:49,583 --> 00:15:50,500 Nói gì đó? 221 00:15:50,583 --> 00:15:52,041 Em sẽ ký duyệt cho anh. 222 00:15:52,875 --> 00:15:54,416 - Cảm ơn. - Chú ý nào. 223 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Cảm ơn, Pollo. 224 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Tiếp tục đi, Trung úy. 225 00:15:57,958 --> 00:16:02,666 Mục tiêu là Eduardo Medina Gutiérrez hay còn gọi là Lalo "El Marrano". 226 00:16:02,750 --> 00:16:04,666 TÊN: EDUARDO MEDINA GUTIÉRREZ 227 00:16:04,708 --> 00:16:07,208 Hắn là một nhân vật quan trọng trong tổ chức 228 00:16:07,291 --> 00:16:09,458 của Josefo "El Aguijón" Urías. 229 00:16:10,708 --> 00:16:14,750 Nghi phạm chính trong vụ thảm sát đơn vị của chúng ta tại Piedras Negras. 230 00:16:15,583 --> 00:16:20,666 Trên khuôn viên này, ta có thể thấy nhà hàng Marisquería Tres Coronas… 231 00:16:22,708 --> 00:16:24,791 thuộc sở hữu của Eduardo Medina. 232 00:16:24,875 --> 00:16:25,750 César! 233 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 Ta có thể dùng tự do của tên đó 234 00:16:29,333 --> 00:16:32,000 để đổi lấy thông tin nhằm bắt giữ El Aguijón. 235 00:16:32,083 --> 00:16:33,791 Hắn sẽ là nhân chứng được bảo vệ. 236 00:16:33,875 --> 00:16:34,958 Đúng vậy. 237 00:16:35,041 --> 00:16:37,333 Hắn là điểm yếu của băng đảng Urías. 238 00:16:37,416 --> 00:16:40,291 Hắn nắm giữ nhiều thông tin quý giá. Chiến lược tốt đấy. 239 00:16:40,375 --> 00:16:42,958 Là El Cuaco. Hắn tóm được hai con ả đó rồi. Đang đợi lệnh. 240 00:16:43,041 --> 00:16:44,916 Mày bị ngu hay gì vậy? 241 00:16:50,291 --> 00:16:51,708 Đưa bọn nó về căn nhà đó đi. 242 00:16:51,791 --> 00:16:53,625 Đưa bọn nó đến nhà máy cưa. 243 00:16:53,708 --> 00:16:55,125 Trung sĩ Lovato, báo cáo đi. 244 00:16:55,208 --> 00:16:57,458 Chỉ huy, có động tĩnh tại địa điểm. 245 00:16:57,541 --> 00:16:59,916 Hiện đã có dân thường bên trong. 246 00:17:00,000 --> 00:17:02,666 Và như đã thấy trên màn hình, người dân vẫn đang đổ về đó. 247 00:17:02,750 --> 00:17:06,541 Trung sĩ Quetzal, Trung úy Atenea và Toro sẽ cải trang để trà trộn vào trong. 248 00:17:08,166 --> 00:17:10,041 Combo và Trung úy Stum đi với tôi. 249 00:17:10,666 --> 00:17:12,916 Hãy cố gắng đến đúng giờ, anh Tanque. 250 00:17:13,500 --> 00:17:16,458 - Anh trễ có một lần thôi. - Lần đó làm cả bọn xém chết đó. 251 00:17:17,375 --> 00:17:19,583 Nếu không còn thắc mắc gì nữa, ta sẽ bắt đầu. 252 00:17:19,666 --> 00:17:21,750 Ta sẽ đi trong 15 phút tới. Chúc may mắn. 253 00:17:22,458 --> 00:17:23,291 Xanh lục. 254 00:17:39,250 --> 00:17:40,833 Làm sai nữa là Josefo xử tao đó. 255 00:17:48,291 --> 00:17:50,458 - Bình tĩnh. - Bỏ vũ khí xuống. Hạ nó xuống. 256 00:17:50,541 --> 00:17:51,375 Bình tĩnh nào! 257 00:17:51,458 --> 00:17:53,250 Mau lên! Hạ vũ khí xuống. 258 00:17:53,916 --> 00:17:54,750 Mau. 259 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 "Kẻ thức thời mới là trang tuấn kiệt". 260 00:18:00,833 --> 00:18:02,208 Hạ vũ khí xuống! 261 00:18:05,958 --> 00:18:08,666 Đừng bắt bọn tôi phải dùng vũ lực. Hãy hợp tác đi. 262 00:18:23,958 --> 00:18:25,291 Alpha, tịch thu súng đi! 263 00:18:28,916 --> 00:18:30,875 - Tiến hành. - Tiến hành. 264 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 Tiến hành. 265 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 - Yểm trợ phía sau! - Đại úy! 266 00:18:38,333 --> 00:18:41,000 - Hạ tay xuống. - Mau đứng lên! Di chuyển đi! 267 00:18:41,541 --> 00:18:42,541 Đứng lên! 268 00:18:42,625 --> 00:18:44,166 - Đi thôi! - An toàn! 269 00:18:44,250 --> 00:18:45,083 Tiến lên! 270 00:18:45,166 --> 00:18:46,250 Được rồi. Đi ra ngoài. 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,625 - Chuyện gì vậy? - Bravo, báo cáo đi! 272 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 An toàn! 273 00:18:53,250 --> 00:18:54,083 Tiến lên! 274 00:18:56,041 --> 00:18:56,875 Đi thôi! 275 00:18:58,916 --> 00:19:00,625 - Đi thôi! Tiến lên! - Đi thôi! 276 00:19:07,083 --> 00:19:09,083 QUÂN ĐỘI MEXICO 277 00:19:15,291 --> 00:19:16,250 Em sẽ yểm trợ. 278 00:19:30,375 --> 00:19:34,833 VĂN PHÒNG CÔNG TỐ 279 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 Condor gọi Falcon. Đang tiến đến vị trí. 280 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 Phong tỏa khu vực lại. 281 00:19:48,916 --> 00:19:51,750 - Chào buổi chiều, cảnh sát. - Chào Đại úy. 282 00:19:53,333 --> 00:19:54,166 Khỏe chứ? 283 00:19:54,250 --> 00:19:57,083 Tôi bàn giao đám tù nhân lúc 5:47 chiều. 284 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 Vâng, đúng vậy. 285 00:20:00,541 --> 00:20:02,583 - Đưa chúng xuống xe. - Các đồng chí. 286 00:20:03,208 --> 00:20:04,333 Đưa chúng xuống xe. 287 00:20:05,291 --> 00:20:07,375 - Di chuyển đi. - Nhích ra trước đi. 288 00:20:07,458 --> 00:20:08,333 Nhích nữa đi. 289 00:20:09,666 --> 00:20:11,916 - Hai tên nữa. - Bước đi. Mau. 290 00:20:12,583 --> 00:20:13,750 Nhanh chân lên, bọn khốn. 291 00:20:14,666 --> 00:20:16,541 Cúi xuống. Nào. Di chuyển đi. 292 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Đại úy. 293 00:20:32,416 --> 00:20:33,500 Đại úy. 294 00:20:33,583 --> 00:20:35,375 Xin lỗi tôi có thắc mắc… 295 00:20:35,458 --> 00:20:37,625 Ta sẽ được nghỉ phép bao nhiêu ngày? 296 00:20:37,708 --> 00:20:39,958 Tôi muốn biết liệu tôi có thể về thăm nhà. 297 00:20:40,541 --> 00:20:42,125 - Có chuyện gì à, Combo? - Sao vậy? 298 00:20:42,208 --> 00:20:44,166 Không ăn mừng tuổi 15 của Pollo sao? 299 00:20:44,250 --> 00:20:46,583 - Nghe thấy chưa! - Con trai anh ấy đó. 300 00:20:46,666 --> 00:20:50,166 Có ai 15 tuổi mà ranh ma như Pollito đâu chứ! 301 00:20:50,250 --> 00:20:51,875 - Đại úy. - Thôi đủ rồi! 302 00:20:51,958 --> 00:20:52,875 Xuất phát nào! 303 00:20:52,958 --> 00:20:55,083 - Vâng, Đại úy. - Đi thôi. 304 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Tôi đã đọc báo cáo 305 00:20:57,291 --> 00:21:02,291 và thấy là chiến dịch bắt giữ đối tượng đó được diễn ra khá êm xuôi. 306 00:21:02,375 --> 00:21:05,833 Trung sĩ Lovato đã vô hiệu hóa một tên trước mặt nhiều khách du lịch. 307 00:21:05,916 --> 00:21:07,625 May thay, đó là thương vong duy nhất. 308 00:21:08,583 --> 00:21:09,416 Tốt. 309 00:21:10,666 --> 00:21:11,541 Rất tốt. 310 00:21:12,375 --> 00:21:15,083 Muốn bắt được lũ chó chết đó thì chỉ có nước 311 00:21:15,166 --> 00:21:17,750 - làm giữa thanh thiên bạch nhật thôi. - Phải ạ. 312 00:21:18,416 --> 00:21:19,291 Đại úy, 313 00:21:19,833 --> 00:21:21,791 bọn tôi đang hoàn tất giấy tờ 314 00:21:21,875 --> 00:21:25,583 để được đội cậu hỗ trợ cho chiến dịch truy bắt Josefo Urías. 315 00:21:27,541 --> 00:21:30,875 Chưa từng nghĩ tôi sẽ nói điều này nhưng tôi đến đây là vì nhiệm vụ đó. 316 00:21:30,958 --> 00:21:34,041 Đội tôi sẽ không đi đâu cho đến khi bắt được tên khốn đó. 317 00:21:34,125 --> 00:21:36,583 Nếu cần, tôi sẽ yêu cầu một phiên điều trần. 318 00:21:37,333 --> 00:21:38,166 Tốt lắm. 319 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 Khi nào có kết quả tôi sẽ báo. 320 00:21:41,375 --> 00:21:44,041 Hãy tận hưởng cuối tuần 321 00:21:44,125 --> 00:21:46,125 và gửi lời chúc của tôi đến cậu út đội cậu. 322 00:21:46,208 --> 00:21:47,625 Tôi sẽ làm thế, Đại tá. 323 00:21:53,166 --> 00:21:55,958 - Camera của anh quay xa đến thế được à? - Được. 324 00:21:56,666 --> 00:21:59,916 - Sao mà được. Ta đang ở quá xa. - Nó quay xa rất tốt. 325 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 Để xem. 326 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Cẩn thận đó. 327 00:22:11,458 --> 00:22:12,541 Chết tiệt. 328 00:22:16,250 --> 00:22:18,166 Chà! Xem kìa. 329 00:22:18,250 --> 00:22:19,458 Quay xa rõ thế này cơ mà. 330 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Sao rồi, Bộ trưởng? 331 00:22:53,416 --> 00:22:54,333 Josefo. 332 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 - Vào việc thôi nào. - Được. 333 00:23:00,625 --> 00:23:03,000 - Có muốn đếm không? - Khỏi cần. 334 00:23:10,041 --> 00:23:11,000 Đưa tôi cầm nhé. 335 00:23:16,000 --> 00:23:19,875 Điện thoại của Đại úy Guerrero đang bị nghe lén 24/24. 336 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 Có thể theo dõi hắn bằng cái này. 337 00:23:27,750 --> 00:23:29,041 Hắn được nghỉ phép ngày mai. 338 00:24:09,291 --> 00:24:10,125 Ổn chứ? 339 00:24:10,625 --> 00:24:11,458 Ổn. Còn em? 340 00:24:12,583 --> 00:24:14,083 Quay lại được vụ giao dịch chứ? 341 00:24:14,166 --> 00:24:15,250 Quay từ đầu đến cuối. 342 00:24:18,583 --> 00:24:20,250 Thằng chó Đại úy đó… 343 00:24:22,000 --> 00:24:24,083 đã bắt được tên khốn El Marrano. 344 00:24:28,416 --> 00:24:30,000 Khốn kiếp thật sự. 345 00:24:31,125 --> 00:24:32,583 Giờ mình làm gì đây? 346 00:24:33,291 --> 00:24:35,125 Giờ đừng có làm anh hùng rơm nữa. 347 00:24:35,208 --> 00:24:37,458 Ta sẽ đánh úp rồi hạ thằng lính chết tiệt đó. 348 00:24:37,541 --> 00:24:38,625 Đừng có bày đặt ta đây. 349 00:24:39,250 --> 00:24:40,083 Em hiểu chứ? 350 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 Này! 351 00:24:42,291 --> 00:24:43,166 Em rõ chưa? 352 00:24:44,833 --> 00:24:46,458 Anh sẽ cho em cơ hội… 353 00:24:48,666 --> 00:24:49,958 để trả thù cho bố. 354 00:24:54,000 --> 00:24:55,666 Đừng làm anh thất vọng. 355 00:24:57,750 --> 00:24:58,833 Được. 356 00:24:59,750 --> 00:25:00,666 Vì bố. 357 00:25:04,958 --> 00:25:06,291 Em khỏe chứ, em yêu? 358 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Anh nói này, 359 00:25:08,791 --> 00:25:11,541 Đại úy bảo là cả đội sẽ có ba ngày nghỉ phép. 360 00:25:11,625 --> 00:25:14,458 Bọn anh sẽ dùng ba ngày đó để đi qua biên giới. 361 00:25:15,125 --> 00:25:16,583 Nên anh sẽ không gặp em được. 362 00:25:16,666 --> 00:25:19,458 Chà! Nhìn kìa. 363 00:25:21,875 --> 00:25:23,458 Anh vẫn đang đeo dây chuyền nè. 364 00:25:23,541 --> 00:25:25,500 Chưa từng tháo nó ra luôn, thật đó! 365 00:25:26,416 --> 00:25:27,583 Anh yêu em, cưng à. 366 00:25:27,666 --> 00:25:29,958 Thôi, anh phải đi rồi, em yêu. 367 00:25:30,458 --> 00:25:32,541 Anh yêu em. Anh yêu em nhiều hơn. 368 00:25:33,250 --> 00:25:35,208 Nói chuyện sau nhé. Chào cưng. 369 00:25:35,291 --> 00:25:36,625 Bảo trọng. Anh yêu em. 370 00:25:41,041 --> 00:25:44,250 Trung úy, để em giúp anh. Anh không cần phải bận tâm. 371 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Được, cơ mà… 372 00:25:46,416 --> 00:25:47,416 Trong này có gì đâu. 373 00:25:48,166 --> 00:25:50,875 Anh định sẽ mua ít quần áo cho Dianita. 374 00:25:57,166 --> 00:25:58,625 Ôi, trời ạ. 375 00:25:59,416 --> 00:26:02,791 Vì thế mà bọn trẻ mới hay bị bắt nạt ở trường đấy, anh Tanque. 376 00:26:03,291 --> 00:26:04,791 Đúng thật vậy. 377 00:26:14,000 --> 00:26:15,708 Đáng thất vọng thật đấy. 378 00:26:16,833 --> 00:26:18,166 Thứ này là sao vậy, Đại úy? 379 00:26:18,250 --> 00:26:21,291 Đại tá tuy là cấp trên của bọn ta nhưng thế này là sao chứ? 380 00:26:21,375 --> 00:26:23,708 Nhìn cái xe cổ lỗ sĩ mà ông ấy đưa cho bọn ta kìa. 381 00:26:24,291 --> 00:26:27,291 Tôi cũng nghĩ thế khi họ điều anh về đội của tôi. 382 00:26:28,500 --> 00:26:30,166 Nhưng anh lại là người gan lì nhất. 383 00:26:31,791 --> 00:26:34,458 Không, xe này đẹp đấy. Dòng xe cổ điển đó. 384 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 Y như anh vậy. 385 00:26:39,500 --> 00:26:40,541 Em không có ý gì đâu. 386 00:26:45,458 --> 00:26:46,958 Không có ý xấu thật mà. 387 00:26:47,500 --> 00:26:48,333 Ta đi thôi! 388 00:26:48,958 --> 00:26:49,958 - Pollo! - Em nghe. 389 00:26:50,041 --> 00:26:52,458 Chụp một tấm tự sướng cho cả bọn trước khi đi nào. 390 00:26:53,750 --> 00:26:54,791 Vâng. 391 00:26:54,875 --> 00:26:56,458 Mọi người tập trung lại đi. 392 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 Đúng rồi. 393 00:26:57,666 --> 00:27:00,416 - Được rồi, chụp nhé. - Chờ xíu. Hueso! 394 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 - Sao thế? - Chụp giúp bọn tôi nhé. 395 00:27:02,833 --> 00:27:04,375 - Vậy thì đẹp hơn nhỉ? - Phải. 396 00:27:04,458 --> 00:27:06,041 Đổi sang camera sau nhé. 397 00:27:08,833 --> 00:27:11,625 Cười lên. Một, hai, ba. 398 00:27:19,791 --> 00:27:21,625 - Toro vẫn ổn! - Pollo vẫn ổn! 399 00:27:21,708 --> 00:27:23,291 - Combo vẫn ổn! - Tanque vẫn ổn! 400 00:27:25,708 --> 00:27:26,791 Tước vũ khí của chúng. 401 00:27:31,666 --> 00:27:32,666 Báo cáo đi! 402 00:27:33,875 --> 00:27:35,208 Ba băng đạn đầy, Đại úy. 403 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 - Hai băng rưỡi. - Nửa băng đạn. 404 00:27:37,250 --> 00:27:39,666 - Băng đạn đầy đủ 40 viên. - Tốt. 405 00:27:39,750 --> 00:27:41,625 Combo, đưa Pollo khẩu súng trường đó. 406 00:27:41,708 --> 00:27:42,583 Rõ, Đại úy. 407 00:27:43,333 --> 00:27:45,208 - Đây này, Pollo. - Cảm ơn anh, Combo. 408 00:27:51,125 --> 00:27:54,541 Canica! Trả lời đi, đồ khốn. Tao đang trên đường đến. 409 00:27:54,625 --> 00:27:55,666 Chết tiệt! 410 00:28:00,250 --> 00:28:01,166 Tách nhau ra! 411 00:28:06,166 --> 00:28:07,833 Để anh yểm trợ cho em, Pollo! 412 00:28:10,166 --> 00:28:12,458 Một, hai, ba! 413 00:28:12,541 --> 00:28:14,833 Bắt được chúng rồi. Chúng bị ta bao vây rồi. 414 00:28:19,625 --> 00:28:21,625 Toro, Pollo vào vị trí! 415 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 Lũ khốn nạn. 416 00:28:36,750 --> 00:28:38,083 Chúng ta phải di chuyển thôi. 417 00:28:38,166 --> 00:28:39,208 Đừng để chúng qua đây! 418 00:28:40,625 --> 00:28:42,291 - Đi thôi! - Tiến lên nào! 419 00:28:44,166 --> 00:28:45,458 Sẵn sàng chưa? 420 00:28:54,583 --> 00:28:55,416 Còn mấy tên nữa? 421 00:28:55,500 --> 00:28:56,875 - Ba tên hướng 12 giờ! - Combo. 422 00:29:08,916 --> 00:29:11,458 - Pollo, báo cáo đi. - Còn một tên, Đại úy! 423 00:29:42,416 --> 00:29:44,000 Alpha, Bravo, hành động! 424 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 Lựu đạn kìa! 425 00:29:54,750 --> 00:29:55,791 Mọi người ổn chứ? 426 00:29:58,083 --> 00:29:59,666 - Đại úy vẫn ổn! - Combo vẫn ổn! 427 00:29:59,750 --> 00:30:01,208 - Tanque vẫn ổn! - Toro vẫn ổn! 428 00:30:01,291 --> 00:30:02,291 Pollo vẫn ổn! 429 00:30:06,083 --> 00:30:07,041 Anh ơi, 430 00:30:07,791 --> 00:30:09,625 tên Đại úy đó đã chơi em một vố quá đau. 431 00:30:11,708 --> 00:30:12,541 Chính nó. 432 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Giết nó đi. 433 00:30:16,166 --> 00:30:17,333 Giết hết bọn nó đi! 434 00:30:18,000 --> 00:30:18,833 Ra ngoài hết đi! 435 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 Combo, yểm trợ tôi! 436 00:30:22,708 --> 00:30:24,458 - Để em yểm trợ anh! - Pollo, lại đây. 437 00:30:25,333 --> 00:30:27,583 Đi đi! Tôi sẽ yểm trợ. 438 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 Dừng lại, tên khốn! 439 00:30:31,125 --> 00:30:32,916 Bỏ súng xuống, đồ khốn! 440 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 Bỏ súng xuống! 441 00:30:34,166 --> 00:30:35,708 Bỏ thứ chết tiệt đó xuống. 442 00:30:37,250 --> 00:30:39,250 Mày tiêu rồi, Murciélago. 443 00:30:41,708 --> 00:30:43,208 Tiêu đời mày rồi. 444 00:30:45,291 --> 00:30:46,958 Tất cả tụi mày luôn. 445 00:30:47,916 --> 00:30:49,958 Tao đâu phải đứa đang phun ra máu. 446 00:30:50,500 --> 00:30:51,625 Ai đã bán đứng tụi tao? 447 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Pollo, đưa tôi điện thoại của hắn. 448 00:31:02,500 --> 00:31:03,375 Rõ, Đại úy. 449 00:31:12,083 --> 00:31:13,041 Đại úy. 450 00:31:14,166 --> 00:31:16,291 Hắn là Sacristán Urías khét tiếng à? 451 00:31:25,125 --> 00:31:26,916 Sẽ còn nhiều tên nữa đang tới. 452 00:31:27,000 --> 00:31:29,666 Và chúng sẽ đến trước khi viện binh tới kịp. 453 00:31:30,458 --> 00:31:33,583 Lũ khốn đó được Josefo cử đến và chúng biết vị trí của ta. 454 00:31:33,666 --> 00:31:37,291 - Đã có kẻ ở căn cứ bán đứng ta. - Đi cao tốc thế này rất nguy hiểm cho ta. 455 00:31:38,375 --> 00:31:39,708 Chúng ta đang cách căn cứ… 456 00:31:40,958 --> 00:31:42,791 bốn mươi cây số. 457 00:31:43,791 --> 00:31:45,416 Và cách chốt biên phòng 20 cây số. 458 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 Chết tiệt, ta có nhiều hướng phải chọn quá. 459 00:31:51,916 --> 00:31:54,291 QUÂN ĐỘI 460 00:31:57,000 --> 00:31:58,916 Trung úy, có biết đại tá đang ở đâu không? 461 00:31:59,500 --> 00:32:01,750 Đang dự buổi điều trần với thống đốc. 462 00:32:01,833 --> 00:32:02,875 Hãy nghe cho kỹ đây. 463 00:32:03,500 --> 00:32:05,583 Ngay khi đại tá kết thúc buổi điều trần, 464 00:32:05,666 --> 00:32:08,291 hãy yêu cầu đại tá phê duyệt việc rút quân cho đội của tôi. 465 00:32:08,375 --> 00:32:10,333 Chúng tôi đã bị lộ rồi. 466 00:32:10,416 --> 00:32:14,083 Bọn tôi đang tiến về chốt Brownsville và sẽ đến đó trong sáu giờ tới. 467 00:32:14,166 --> 00:32:15,666 Tôi sẽ gửi viện binh tới ngay. 468 00:32:15,750 --> 00:32:16,875 Đại úy, anh đang ở đâu. 469 00:32:16,958 --> 00:32:19,583 Không, viện binh sẽ không thể đến trước lũ băng đảng đâu. 470 00:32:20,083 --> 00:32:21,833 Tình thế đang rất bất lợi. 471 00:32:21,916 --> 00:32:23,875 Sáu giờ tới bọn tôi sẽ ở chốt Brownsville. 472 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 Hẹn gặp các anh ở đó. 473 00:32:26,833 --> 00:32:29,250 Ta sẽ di chuyển xuyên núi để đến chốt Brownsville. 474 00:32:29,333 --> 00:32:30,166 Hiểu chưa? 475 00:32:30,250 --> 00:32:31,500 - Rõ, Đại úy. - Rõ, Đại úy. 476 00:32:31,583 --> 00:32:32,416 Đi thôi! 477 00:32:48,750 --> 00:32:50,375 Đi đi. Nhanh lên. 478 00:33:21,625 --> 00:33:23,583 Anh đã nói bao nhiêu lần rồi hả? 479 00:33:27,000 --> 00:33:29,125 Anh nói bao nhiêu lần rồi, đồ ngu? 480 00:33:29,625 --> 00:33:32,625 Anh đã bảo em biết bao nhiêu lần rồi, khốn kiếp! 481 00:33:34,000 --> 00:33:36,833 Lúc nào cũng tỏ vẻ ta đây. 482 00:33:36,916 --> 00:33:39,625 Lúc nào cũng làm càn hết. 483 00:33:40,208 --> 00:33:43,000 Đã bao nhiêu lần anh dặn em là em "phải thay đổi" rồi hả? 484 00:33:43,083 --> 00:33:46,791 Khi sống đã như thằng tồi rồi, sao chết đi vẫn còn khốn nạn với anh thế. 485 00:33:52,250 --> 00:33:54,875 Sao không nghe lời anh hả, thằng khốn này? 486 00:33:57,166 --> 00:33:58,583 Tại sao thế? 487 00:34:05,750 --> 00:34:07,125 Anh quý em lắm, đồ khốn. 488 00:34:08,333 --> 00:34:09,833 Thương em lắm, em trai à. 489 00:35:01,083 --> 00:35:03,166 Lũ chó của tôi đang trên đường đến. 490 00:35:05,000 --> 00:35:05,875 Cẩn thận đó. 491 00:35:06,875 --> 00:35:09,666 Bọn này không coi ai ra gì đâu, kể cả thủ lĩnh của chúng. 492 00:35:11,791 --> 00:35:13,458 Hầu hết bọn chúng là cựu quân nhân. 493 00:35:13,541 --> 00:35:14,666 Hoặc từ băng đảng MS-13. 494 00:35:21,541 --> 00:35:23,083 Đây là vị trí của hắn. 495 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 Có vẻ chúng đang tiến đến El Paso. 496 00:35:31,250 --> 00:35:32,208 Bám theo hắn! 497 00:35:34,583 --> 00:35:36,791 Xử đẹp bọn nó đi. 498 00:35:40,000 --> 00:35:41,166 Đi thôi! 499 00:36:06,791 --> 00:36:09,250 - Mọi người có hai phút để uống nước. - Đã rõ, Đại úy. 500 00:36:11,208 --> 00:36:12,041 Pollo. 501 00:36:12,583 --> 00:36:14,125 - Đưa vũ khí cho tôi. - Vâng. 502 00:36:15,833 --> 00:36:18,208 Nhìn đống này đi. Hắn mang theo cả đống "thuốc". 503 00:36:19,125 --> 00:36:20,333 Thật đáng tiếc cho chúng. 504 00:36:33,125 --> 00:36:34,750 Sao lại đổi bên đeo thế? 505 00:36:38,125 --> 00:36:40,583 Lần nào bắt đầu nhiệm vụ em cũng thế. 506 00:36:42,250 --> 00:36:43,291 Làm vậy là để em… 507 00:36:45,125 --> 00:36:46,833 dễ bóp cò hơn. 508 00:37:12,958 --> 00:37:14,208 Chúng đang đến, phải không? 509 00:37:17,125 --> 00:37:18,708 - Có bao nhiêu tên? - Chín. 510 00:37:18,791 --> 00:37:21,958 - Chết tiệt. - Ta phải nạp đạn. Bọn chúng đông quá. 511 00:37:22,041 --> 00:37:23,166 Quá muộn rồi. 512 00:37:23,750 --> 00:37:25,458 - Pollo. - Vâng, Đại úy. 513 00:37:34,250 --> 00:37:35,708 Coi chừng! 514 00:37:39,041 --> 00:37:40,375 Giờ chỉ còn bảy tên. 515 00:37:40,458 --> 00:37:42,708 - Chết tiệt. Rút lui. Nấp đi. - Đi nào. 516 00:37:42,791 --> 00:37:44,791 Mau lên, Đại úy! 517 00:38:01,541 --> 00:38:03,208 Di chuyển đi, bọn khốn! 518 00:38:38,291 --> 00:38:39,666 Cẩn thận, đồ khốn. 519 00:38:45,541 --> 00:38:46,708 Thằng chó! 520 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Thằng khốn đó! 521 00:38:53,916 --> 00:38:55,916 - Mày chết chắc rồi! - Cẩn thận phía sau! 522 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Nấp vào đây, lũ ngu! - Yểm trợ đi! 523 00:38:57,875 --> 00:38:58,791 Mau đi! 524 00:39:22,875 --> 00:39:23,708 Pollo! 525 00:39:24,958 --> 00:39:26,708 Em không sao, Đại úy. 526 00:39:27,250 --> 00:39:28,458 Không sao chứ? 527 00:39:29,583 --> 00:39:31,458 - Có sao không? - Em không sao. 528 00:39:58,791 --> 00:39:59,833 Biệt đội Murciélago! 529 00:40:07,375 --> 00:40:08,791 An toàn rồi. Báo cáo đi. 530 00:40:15,208 --> 00:40:16,250 Combo vẫn ổn! 531 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 Toro vẫn ổn! 532 00:40:21,291 --> 00:40:22,291 Tanque vẫn ổn. 533 00:40:28,041 --> 00:40:28,875 Ngồi xuống đi. 534 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 - Đặt anh ấy xuống. - Ngồi đi. 535 00:40:31,791 --> 00:40:32,875 Ngồi đi. 536 00:40:38,875 --> 00:40:40,500 Chuyện gì đã xảy ra vậy, Pollo? 537 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 Không có gì, anh Combo. 538 00:40:42,583 --> 00:40:44,541 Viên đạn chỉ sượt qua tay. Em vẫn ổn. 539 00:40:44,625 --> 00:40:46,291 - Xem nào. - Nó chỉ sượt qua thôi. 540 00:40:46,375 --> 00:40:47,500 Chỉ bị thương ngoài da. 541 00:40:48,916 --> 00:40:50,666 - Để anh băng bó cho. - Vâng. 542 00:40:53,291 --> 00:40:54,666 Băng thật chặt lại nhé. 543 00:40:55,541 --> 00:40:57,083 - Chịu khó nhé. - Đau quá. 544 00:40:57,166 --> 00:40:58,500 Được rồi. Cố chịu đau xíu đi. 545 00:40:59,250 --> 00:41:00,375 Đau quá. 546 00:41:01,000 --> 00:41:02,875 Ôi trời. Cảm ơn anh. 547 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 Anh ấy thế nào? 548 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Tôi mượn súng xíu nhé? 549 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Phải đốt vết thương để cầm máu. 550 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Ráng chịu đau nhé. 551 00:41:20,416 --> 00:41:21,250 Chịu đau xíu nhé. 552 00:41:22,125 --> 00:41:23,000 Lại đây đi. 553 00:41:25,833 --> 00:41:27,500 Cố lên. Cắn cái này đi. 554 00:41:28,791 --> 00:41:29,666 Đúng rồi. 555 00:41:29,750 --> 00:41:31,416 Một, hai… 556 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Đúng rồi. 557 00:41:38,333 --> 00:41:39,375 Cố lên. 558 00:41:40,666 --> 00:41:42,166 Thế đó. 559 00:41:43,166 --> 00:41:44,166 Xong rồi. 560 00:41:45,666 --> 00:41:47,083 Đã xong rồi. 561 00:41:48,875 --> 00:41:50,250 Ổn rồi. 562 00:41:50,875 --> 00:41:51,958 Ngẩng đầu lên. 563 00:41:52,583 --> 00:41:54,041 - Xong rồi. - Trung úy. 564 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 Anh xứng đáng có được chúng. 565 00:42:14,375 --> 00:42:15,625 Dừng lại, lũ khốn! 566 00:42:20,541 --> 00:42:22,500 Chúng đã hạ hết cả bọn. 567 00:42:28,083 --> 00:42:29,541 Nhưng chúng chưa đi xa đâu. 568 00:42:42,625 --> 00:42:44,458 Các binh sĩ, đưa điện thoại hết cho tôi. 569 00:42:46,083 --> 00:42:47,041 Rõ. 570 00:42:51,375 --> 00:42:53,416 Lũ khốn kiếp. 571 00:44:23,625 --> 00:44:25,000 Khốn nạn thật. 572 00:44:48,208 --> 00:44:49,416 - Đi thôi. - Rõ. 573 00:44:56,250 --> 00:44:57,208 Nghe đây! 574 00:44:58,791 --> 00:45:00,291 Tính cả năm cái xác hồi nãy… 575 00:45:02,500 --> 00:45:04,916 tổng cộng có 18 đồng đội của ta đã bị chúng giết. 576 00:45:05,666 --> 00:45:08,666 - Nên hãy toàn tâm toàn lực giết chúng. - Vâng, đã rõ! 577 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Toro! 578 00:45:20,250 --> 00:45:21,416 Canh chừng hướng sáu giờ! 579 00:45:22,041 --> 00:45:23,250 Chúng ta sẽ nghỉ ngơi. 580 00:45:23,750 --> 00:45:24,625 Rõ. 581 00:45:43,041 --> 00:45:44,583 Em ổn chứ, Pollo? 582 00:45:46,416 --> 00:45:48,458 Chỉ là vết thương nhỏ thôi, anh à, nhưng… 583 00:45:49,041 --> 00:45:49,916 Em ổn mà. 584 00:45:50,750 --> 00:45:52,000 Được rồi. Để anh xem. 585 00:45:54,416 --> 00:45:55,416 Ráng chút nhé. 586 00:46:00,291 --> 00:46:01,375 Anh sẽ siết chặt nó. 587 00:46:01,458 --> 00:46:03,125 Bắt đầu nhé. 588 00:46:03,208 --> 00:46:04,666 - Xong rồi. - Đau quá. 589 00:46:08,208 --> 00:46:10,208 Ráng cầm máu nhé? 590 00:46:10,791 --> 00:46:11,625 Để em xem nào. 591 00:46:11,708 --> 00:46:13,166 Mở to mắt ra. 592 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 Há miệng ra. 593 00:46:14,333 --> 00:46:15,291 Lè lưỡi. 594 00:46:19,500 --> 00:46:21,541 Đừng để bị mất nước đấy. 595 00:46:21,625 --> 00:46:22,916 Chết tiệt, anh Toro. 596 00:46:24,666 --> 00:46:25,750 Giày của em. 597 00:46:27,166 --> 00:46:28,000 Anh đã thấy chưa? 598 00:46:34,083 --> 00:46:35,708 Nó tơi tả hết rồi. 599 00:46:37,916 --> 00:46:39,541 Em chưa từng mang nó trước đây. 600 00:46:42,333 --> 00:46:43,208 Phải. 601 00:46:44,666 --> 00:46:46,625 Nó khá tả tơi rồi. 602 00:46:50,708 --> 00:46:52,708 Nhưng nhìn vẫn ngầu lắm. 603 00:46:59,083 --> 00:47:00,583 Em ổn chứ, binh sĩ? 604 00:47:04,125 --> 00:47:06,291 Em sẵn sàng cho thử thách tiếp theo rồi, Toro. 605 00:47:06,375 --> 00:47:07,625 Có thế chứ, nhóc con. 606 00:47:08,208 --> 00:47:10,208 Thằng khốn nạn. 607 00:47:22,333 --> 00:47:23,833 Anh Tanque đang không ổn lắm. 608 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 Anh ấy không tỉnh táo. 609 00:47:25,791 --> 00:47:28,416 Bị mất nước. Vết thương sẽ bị nhiễm trùng. 610 00:47:31,625 --> 00:47:32,666 Xem đi. 611 00:47:33,541 --> 00:47:34,750 Ta đã bị bán đứng. 612 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Gì vậy, sếp? 613 00:47:42,791 --> 00:47:44,333 Bộ trưởng đã phản bội chúng ta. 614 00:47:47,958 --> 00:47:50,958 Phải nhanh đến vị trí của chốt. 615 00:47:51,041 --> 00:47:52,166 Không còn thời gian đâu. 616 00:47:53,041 --> 00:47:54,250 Tiến lên! 617 00:47:54,333 --> 00:47:55,166 Anh Tanque. 618 00:48:04,083 --> 00:48:06,750 "Bữa tiệc" hoành tráng quá nhỉ, Pollo? 619 00:48:06,833 --> 00:48:09,916 Nghe nói làm việc vào ngày sinh nhật mang lại may mắn, đúng không? 620 00:48:10,000 --> 00:48:11,708 Nghề của ta "tuyệt" thật đó. 621 00:48:12,208 --> 00:48:13,458 Hồi còn nhỏ, 622 00:48:14,416 --> 00:48:16,250 bố thường đưa bọn em đi săn ở đây. 623 00:48:16,958 --> 00:48:18,458 Ngay trên những con đường mòn này 624 00:48:19,041 --> 00:48:20,833 để săn hươu đuôi trắng. 625 00:48:21,625 --> 00:48:24,541 Bảo sao em ngắm bắn tốt thế, nhóc con. 626 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Chúng có vũ trang, Đại úy. 627 00:48:41,333 --> 00:48:42,625 Là bọn xã hội đen đó. 628 00:48:43,625 --> 00:48:45,333 Ta rất cần một chỗ dừng chân. 629 00:48:48,166 --> 00:48:49,625 Tôi cần kiểm tra binh sĩ bị thương. 630 00:48:49,708 --> 00:48:51,916 Cá chắc là có quân nhu, quân khí trong đó. 631 00:48:52,833 --> 00:48:55,375 Ta nên bổ sung thêm một ít, Đại úy. 632 00:49:02,166 --> 00:49:03,458 Nhanh chân lên, lũ chó! 633 00:49:03,541 --> 00:49:04,375 Đi nào! 634 00:49:18,750 --> 00:49:19,583 Xem này. 635 00:49:20,208 --> 00:49:21,125 Gì thế? 636 00:49:27,791 --> 00:49:28,791 Phải thế chứ! 637 00:49:30,333 --> 00:49:33,291 Tưởng là ta bị bọn chúng bỏ xa rồi chứ. 638 00:50:25,583 --> 00:50:27,000 Câm miệng lại! 639 00:50:27,083 --> 00:50:29,208 Im đi! Im đi, đồ khốn! 640 00:50:30,708 --> 00:50:32,125 Cả mày nữa, con khốn! 641 00:50:37,458 --> 00:50:38,583 Chết tiệt. 642 00:50:53,708 --> 00:50:56,000 Bác sĩ ơi! 643 00:51:24,000 --> 00:51:26,416 Thằng chó, chết đi! 644 00:51:48,958 --> 00:51:51,041 Nhìn chú nè. 645 00:51:57,666 --> 00:51:59,000 Hai người an toàn rồi. 646 00:51:59,958 --> 00:52:02,875 Cả hai sẽ được kiểm tra sức khỏe. 647 00:52:04,416 --> 00:52:05,958 Đồng đội của tôi là bác sĩ quân y. 648 00:52:06,041 --> 00:52:07,583 Hãy chăm sóc họ nhé. 649 00:52:09,791 --> 00:52:10,625 Toro. 650 00:52:11,291 --> 00:52:12,541 Cho tôi mượn con dao. 651 00:52:19,333 --> 00:52:20,208 Ra ngoài thôi. 652 00:52:20,291 --> 00:52:22,500 Đừng lo. Để chú tháo ra cho. 653 00:52:26,458 --> 00:52:27,291 Để xem nào. 654 00:52:27,958 --> 00:52:30,333 Chú là bác sĩ. Để chú khám cho cháu nhé. 655 00:52:31,958 --> 00:52:32,791 Nhìn chú này. 656 00:52:33,333 --> 00:52:34,333 Cháu tên gì vậy? 657 00:52:36,000 --> 00:52:37,375 - Carla. - Tốt lắm. 658 00:52:39,125 --> 00:52:40,833 Tên cô là gì? Nghe thấy không? 659 00:52:40,916 --> 00:52:42,250 Cô tên gì vậy? 660 00:52:43,000 --> 00:52:45,291 - Tên tôi là Lucía. - Lucía. 661 00:52:45,875 --> 00:52:46,958 Cả hai sẽ ổn thôi. 662 00:52:47,583 --> 00:52:48,583 Không sao đâu. 663 00:52:56,708 --> 00:52:57,666 Đi nào. 664 00:52:59,458 --> 00:53:00,375 Phải thế chứ. 665 00:53:00,458 --> 00:53:01,916 Mấy cái xác đâu rồi? 666 00:53:02,000 --> 00:53:03,875 Ở bên đó, đằng sau nhà ấy. 667 00:53:05,166 --> 00:53:07,500 - Tốt. - Xem chúng tôi tìm thấy gì này. 668 00:53:16,333 --> 00:53:18,750 Lũ chó của Josefo sẽ sớm đến đây. 669 00:53:19,250 --> 00:53:20,916 Ta phải sẵn sàng để đối đầu. 670 00:53:22,416 --> 00:53:24,250 Giờ không chỉ có mỗi đội ta. 671 00:53:24,333 --> 00:53:27,125 Mạng của hai cô gái kia đang nằm trong tay chúng ta. 672 00:53:30,041 --> 00:53:32,333 Những vụ tương tự thế này… 673 00:53:34,583 --> 00:53:37,375 làm tôi đôi khi muốn rời bỏ quân ngũ. 674 00:53:41,500 --> 00:53:44,666 Nhưng đồng thời cũng là lý do khiến tôi muốn tiếp tục ở lại. 675 00:53:57,500 --> 00:53:59,041 Hai cô gái đó sao rồi? 676 00:53:59,125 --> 00:54:00,625 Họ vẫn còn đang bị sốc. 677 00:54:01,833 --> 00:54:04,958 Nhưng họ vẫn còn có thể đi cùng ta. 678 00:54:07,541 --> 00:54:10,166 Vậy thì lấy đủ đạn dược đi. 679 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Trang bị sẵn sàng. 680 00:54:53,000 --> 00:54:55,125 Tay chân của El Aguijón đang bám theo chúng ta. 681 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Chúng đang theo ta rất sát đấy. 682 00:54:58,250 --> 00:55:00,875 Ta phải nhanh đến chốt Brownsville. 683 00:55:00,958 --> 00:55:03,750 Nhiều đồng đội của bọn tôi đang chờ để hỗ trợ. 684 00:55:04,333 --> 00:55:07,166 Bọn tôi sẽ đưa cho hai người áo chống đạn để bảo vệ cả hai. 685 00:55:14,250 --> 00:55:15,083 Xin phép nhé? 686 00:55:18,291 --> 00:55:19,166 Mặc vô đi. 687 00:55:36,083 --> 00:55:37,375 Giơ tay lên. 688 00:55:43,208 --> 00:55:44,833 Trời ạ, áo này nặng quá. 689 00:55:46,625 --> 00:55:47,666 Ừ, đúng vậy. 690 00:55:49,291 --> 00:55:51,500 Lúc mới mặc, ai cũng ghét cái áo này. 691 00:55:52,708 --> 00:55:54,833 Cho đến khi nó cứu mạng mình. 692 00:55:58,500 --> 00:55:59,750 Anh là Jorge. 693 00:56:00,583 --> 00:56:02,625 Gọi anh là "Pollo" nếu muốn. 694 00:56:03,666 --> 00:56:04,708 Còn em tên gì? 695 00:56:07,291 --> 00:56:08,375 Carla. 696 00:56:12,916 --> 00:56:13,916 Cảm ơn các anh. 697 00:56:19,750 --> 00:56:21,625 Ta sẽ tiếp tục đi trong đêm. 698 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 Biệt đội Murciélago. 699 00:56:24,708 --> 00:56:25,958 Biệt đội Murciélago. 700 00:56:26,583 --> 00:56:30,208 Chúng ta sẽ di chuyển theo đội hình. Hai người phải luôn ở giữa đội hình. 701 00:56:30,916 --> 00:56:34,458 Đừng lo. Tôi sẽ luôn ở sau bảo vệ hai người. 702 00:56:35,166 --> 00:56:37,458 Cứ giữ vị trí ở gần tôi, được chứ? 703 00:56:39,500 --> 00:56:41,166 - Đi trước đi. - Vào vị trí. 704 00:56:41,250 --> 00:56:42,875 Tôi sẽ ở phía sau. 705 00:56:42,958 --> 00:56:43,916 Đừng lo. 706 00:56:44,416 --> 00:56:45,333 Không sao đâu. 707 00:56:46,583 --> 00:56:48,541 - Cứ đi với tôi. - Sẵn sàng chưa? 708 00:56:49,333 --> 00:56:50,333 Cô sẵn sàng chưa? 709 00:56:51,625 --> 00:56:53,625 Đi thôi. 710 00:57:05,666 --> 00:57:06,958 - Carla! - Đưa con bé đi! 711 00:57:09,625 --> 00:57:11,458 Kéo con bé vào đi! Kéo nó vào! 712 00:57:11,541 --> 00:57:12,375 Đưa nó đi! 713 00:57:14,458 --> 00:57:16,833 - Tiêu đời tụi mày rồi! - Pollo! Toro! 714 00:57:20,083 --> 00:57:21,583 Pollo, coi chừng lựu đạn! 715 00:57:21,666 --> 00:57:23,250 Lựu đạn kìa! 716 00:57:25,375 --> 00:57:27,666 - Chạy đi, Pollo. - Vào trong đi! 717 00:57:29,125 --> 00:57:30,083 Cả hai vào đi! 718 00:57:31,458 --> 00:57:32,708 - Pollo! - Yểm trợ! 719 00:57:35,416 --> 00:57:36,666 - Yểm trợ. - Chết tiệt. 720 00:57:36,750 --> 00:57:37,625 Vào đây! 721 00:57:37,708 --> 00:57:41,208 - Trung sĩ, em ổn chứ? - Em ổn, Đại úy. Em sẽ lên lầu. 722 00:57:41,291 --> 00:57:42,375 Toro, theo Jorge! 723 00:57:42,458 --> 00:57:43,708 Rõ, Đại úy. 724 00:57:46,958 --> 00:57:47,916 Giết chúng! 725 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Bọn khốn nạn! 726 00:58:03,791 --> 00:58:05,375 Ra đây, lũ khốn. 727 00:58:05,458 --> 00:58:07,416 Ra mau, lũ chết tiệt! Ra đây! 728 00:58:07,500 --> 00:58:08,958 - Bắn đi! - Bắn tiếp đi, lũ ngu! 729 00:58:10,458 --> 00:58:11,416 Chết đi! 730 00:58:19,250 --> 00:58:21,375 Combo, hai cô gái sao rồi? 731 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 Họ ổn. 732 00:58:24,833 --> 00:58:27,666 - Đại úy, tôi sẽ mở vòng vây. - Hiểu rồi! 733 00:59:02,541 --> 00:59:03,625 Bọn chúng đông quá. 734 00:59:07,916 --> 00:59:09,041 Đúng vậy. 735 00:59:09,625 --> 00:59:12,416 Không biết là ta còn cầm cự được bao lâu. 736 00:59:18,666 --> 00:59:21,416 Sẽ đau lắm đấy, Pollo. 737 00:59:23,833 --> 00:59:25,750 Bọn chúng áp đảo đội ta quá. 738 00:59:26,375 --> 00:59:27,625 Chúng đã bắn em hai lần. 739 00:59:30,083 --> 00:59:31,750 Niềm tin là tất cả. 740 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Đúng chứ? Họ đã huấn luyện ta thế mà. 741 00:59:35,791 --> 00:59:37,500 Chúng đông quá, Pollo. 742 00:59:40,000 --> 00:59:41,041 Sao hả, Cobra? 743 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Cái nhà tồi tàn đó có lối thoát hay đường hầm nào dẫn ra sông không? 744 00:59:45,583 --> 00:59:48,583 Có, El Marrano thường lấy hàng bằng mấy lối đi đó. 745 00:59:48,666 --> 00:59:50,666 - Vậy là ta đang phí thời gian. - Lại đây! 746 00:59:55,166 --> 00:59:56,875 Tụi mày hãy đi cùng tao, lũ chó. 747 00:59:56,958 --> 00:59:58,375 - Mau! Đi đi! - Rõ! 748 01:00:35,375 --> 01:00:37,041 Điều đầu tiên hai người cần… 749 01:00:40,000 --> 01:00:40,875 là băng đạn. 750 01:00:40,958 --> 01:00:42,583 Lắp nó vào thế này, 751 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 đẩy mạnh một cái là lắp được vào. 752 01:00:44,708 --> 01:00:46,208 Đây là chốt an toàn. 753 01:00:46,291 --> 01:00:48,625 Không thể bóp cò từ chỗ này. 754 01:00:48,708 --> 01:00:50,250 Ngón tay phải để ở chỗ này. 755 01:00:50,333 --> 01:00:52,750 Cái chốt nhỏ này, miếng này, dùng hai ngón tay 756 01:00:52,833 --> 01:00:54,583 kéo mạnh rồi thả ra. 757 01:00:57,125 --> 01:00:58,833 Và thế là có thể bắn được rồi. 758 01:00:58,916 --> 01:00:59,750 Chỉ có thế thôi. 759 01:01:08,625 --> 01:01:09,625 Combo! 760 01:01:11,291 --> 01:01:12,333 Trên này. 761 01:01:13,500 --> 01:01:14,333 Anh Tanque! 762 01:01:14,416 --> 01:01:15,916 Ra đây giúp một tay đi. 763 01:01:16,000 --> 01:01:17,208 Tanque, ra ngoài giúp đi! 764 01:01:18,291 --> 01:01:19,125 Rõ. 765 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 Tôi sẽ qua đó. 766 01:01:22,291 --> 01:01:24,916 Hai người sẽ ở đây và bảo vệ phần cửa sổ bên này. 767 01:01:30,291 --> 01:01:32,291 - Em sẽ kiểm tra Pollo. - Để anh lo chỗ này. 768 01:01:35,041 --> 01:01:37,958 Cobra sẽ tấn công chúng từ phía sau. 769 01:01:39,208 --> 01:01:42,625 Ta phải đánh lạc hướng chúng trong 20 phút để cô ta tiếp cận đường hầm. 770 01:01:42,708 --> 01:01:44,041 - Hiểu chưa? - Rõ! 771 01:01:44,125 --> 01:01:45,291 Tao sẽ yểm trợ. 772 01:01:48,125 --> 01:01:48,958 Tôi lên rồi đây. 773 01:01:49,958 --> 01:01:51,000 Pollo không ổn rồi. 774 01:01:52,583 --> 01:01:54,583 Chết tiệt. Đến ngay đây. 775 01:01:59,333 --> 01:02:01,916 - Bị thương ở đâu? - Em bị bắn vào đùi, anh Combo. 776 01:02:02,000 --> 01:02:03,291 Để anh xem nào. 777 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 Chết rồi! 778 01:02:14,083 --> 01:02:15,375 Anh sẽ chèn gạc vào chỗ đó. 779 01:02:17,250 --> 01:02:18,125 Cắn chặt thứ này. 780 01:02:20,250 --> 01:02:21,083 Bắt đầu nhé. 781 01:02:25,500 --> 01:02:26,875 Ráng chịu đau nhé. 782 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 Xong. Xong rồi đó. 783 01:02:46,958 --> 01:02:50,041 - Cảm ơn anh, Combo. Cảm ơn. - Pollo chết tiệt. 784 01:02:52,750 --> 01:02:53,583 Pollo. 785 01:02:54,541 --> 01:02:55,625 Sao thế, anh Toro? 786 01:02:56,125 --> 01:02:57,750 Em chưa bao giờ kể anh nghe 787 01:02:57,833 --> 01:02:59,750 ai đã giúp em bóp cò. 788 01:03:04,791 --> 01:03:05,875 Là anh trai em đó. 789 01:03:09,833 --> 01:03:11,375 Anh ấy là lính cứu hỏa. 790 01:03:14,250 --> 01:03:15,916 Nhưng khi cơn bão Ingrid ập đến… 791 01:03:17,916 --> 01:03:19,333 anh ấy không qua khỏi. 792 01:03:23,166 --> 01:03:24,708 Và chiếc đồng hồ này… 793 01:03:26,125 --> 01:03:27,333 là của anh ấy. 794 01:03:29,625 --> 01:03:31,250 Anh ấy luôn ở bên cạnh em. 795 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 Luôn luôn ở cạnh em. 796 01:03:43,666 --> 01:03:46,000 Chúng bám theo các anh là vì bọn tôi à? 797 01:03:49,541 --> 01:03:52,166 Không phải thế đâu. 798 01:03:55,333 --> 01:03:57,208 Mẹ con cháu sẽ bị kẹt mãi ở đây, nhỉ? 799 01:04:02,291 --> 01:04:03,791 Sẽ không ai bị bỏ lại cả. 800 01:04:05,375 --> 01:04:07,958 Ta vào đây cùng nhau, ta sẽ ra ngoài cùng nhau. 801 01:04:16,583 --> 01:04:18,333 Thế là đủ bộ luôn. 802 01:04:19,083 --> 01:04:20,875 Chúng có cả đại liên M2! 803 01:04:24,000 --> 01:04:26,208 Giúp tôi đi. Nhanh lên. Ra ghế sofa. 804 01:04:30,208 --> 01:04:31,916 Mau lên! 805 01:04:34,166 --> 01:04:35,000 Kiếm chỗ nấp đi! 806 01:04:36,500 --> 01:04:37,708 Nhanh lên! 807 01:04:37,791 --> 01:04:39,208 - Nhanh lên! - Nhanh lên! 808 01:04:42,666 --> 01:04:45,208 - Đã nạp đạn. - Khai hỏa! 809 01:04:45,291 --> 01:04:46,500 Bắn! 810 01:04:48,083 --> 01:04:50,541 Đúng rồi, bọn lính chó má! 811 01:04:50,625 --> 01:04:52,791 Tiêu đời tụi mày hết đi! 812 01:04:56,041 --> 01:04:56,916 Khỉ thật! 813 01:05:20,666 --> 01:05:22,416 - Phản công thôi. - Đi thôi! 814 01:05:23,083 --> 01:05:24,250 Hai người ổn chứ? 815 01:05:25,500 --> 01:05:28,000 Nhanh lên! Nạp đạn đi! 816 01:05:33,041 --> 01:05:34,208 Yểm trợ cho tôi! 817 01:05:34,291 --> 01:05:35,500 Rõ! 818 01:05:55,416 --> 01:05:56,458 Bắn trúng rồi! 819 01:05:59,041 --> 01:05:59,958 Tiến lên mau! 820 01:06:00,916 --> 01:06:03,000 Vào nhà đi! Tao sẽ yểm trợ tụi mày. 821 01:06:06,375 --> 01:06:07,458 Anh Combo! 822 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Bên trái! 823 01:06:09,708 --> 01:06:10,833 Bên phải! 824 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 - Yểm trợ cho anh, Pollo! - Rõ! 825 01:06:23,916 --> 01:06:25,458 Cậu ổn chứ? 826 01:06:41,041 --> 01:06:42,875 Phải để anh giết hắn chứ, nhóc con. 827 01:06:54,458 --> 01:06:56,958 Tao không sợ tụi mày đâu, lũ khốn! 828 01:06:59,416 --> 01:07:00,791 Tiếp đạn! 829 01:07:10,000 --> 01:07:10,833 Báo cáo đi! 830 01:07:11,416 --> 01:07:12,625 Combo vẫn ổn! 831 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Pollo vẫn ổn! 832 01:07:13,833 --> 01:07:15,208 Toro vẫn ổn! 833 01:07:17,750 --> 01:07:18,833 Dámaso, báo cáo đi! 834 01:07:23,125 --> 01:07:24,833 Tanque vẫn ổn! 835 01:07:35,583 --> 01:07:37,333 Tôi cần thêm đạn! 836 01:07:40,375 --> 01:07:43,916 - Để cháu mang đạn cho chú. - Không! Con đừng đi! 837 01:08:05,125 --> 01:08:06,166 Chú ổn chứ? 838 01:08:16,125 --> 01:08:17,416 Để cháu gọi bác sĩ. 839 01:08:19,250 --> 01:08:20,458 Kiếm chỗ nấp đi! 840 01:08:28,833 --> 01:08:30,541 - Chạy đi! - Không! 841 01:08:30,625 --> 01:08:32,125 - Chạy đi! - Không! 842 01:08:46,541 --> 01:08:47,708 Pollo! 843 01:08:56,833 --> 01:08:57,708 Anh Tanque. 844 01:09:00,375 --> 01:09:01,583 Anh Tanque! 845 01:09:02,625 --> 01:09:03,583 Anh Tanque! 846 01:09:38,833 --> 01:09:40,000 Urías! 847 01:09:51,541 --> 01:09:52,458 Đủ rồi! 848 01:09:55,291 --> 01:09:56,208 Kết thúc rồi! 849 01:10:01,708 --> 01:10:02,625 Pollo! 850 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 Pollo! 851 01:10:04,291 --> 01:10:05,583 Khốn kiếp. 852 01:10:19,500 --> 01:10:22,083 Đủ rồi! Tao nói đủ rồi! 853 01:10:22,166 --> 01:10:23,000 Kết thúc rồi! 854 01:10:23,625 --> 01:10:24,458 Đủ rồi! 855 01:10:40,625 --> 01:10:42,458 Kết thúc rồi! Đủ rồi! 856 01:10:47,875 --> 01:10:48,750 Tao đầu hàng. 857 01:10:50,791 --> 01:10:52,083 Tao sẽ hạ súng xuống. 858 01:10:57,333 --> 01:10:59,416 Tao cũng sẽ bỏ súng ở thắt lưng ra. 859 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Tao đầu hàng. 860 01:11:15,750 --> 01:11:16,666 Kết thúc rồi. 861 01:11:20,416 --> 01:11:21,625 Anh Pollo! 862 01:11:31,125 --> 01:11:32,833 Đáng đời lắm, tụi lính chết tiệt. 863 01:11:34,541 --> 01:11:36,416 Tụi mày sẽ nhận được bằng khen 864 01:11:38,000 --> 01:11:39,666 vì đã làm tốt nhiệm vụ. 865 01:11:42,500 --> 01:11:45,125 Vì đã tống được tao vào "nhà đá". 866 01:11:45,208 --> 01:11:46,625 Cùng với đồng bọn của tao. 867 01:11:48,250 --> 01:11:49,958 Tụi Murciélago chó má! 868 01:11:51,083 --> 01:11:51,916 Đừng bắn! 869 01:12:11,833 --> 01:12:12,708 Sao thế? 870 01:12:14,666 --> 01:12:16,500 Mày định bắn tao à, thằng ẻo lả? 871 01:12:22,000 --> 01:12:23,041 Bắn đi. 872 01:12:27,625 --> 01:12:29,291 Tụi tao có danh dự của mình. 873 01:12:33,541 --> 01:12:34,541 Lo phòng thủ đi! 874 01:12:39,958 --> 01:12:41,750 Mày tiêu đời rồi, thằng yếu nhớt. 875 01:14:28,208 --> 01:14:29,625 Đáng ra tao nên giết mày. 876 01:14:31,375 --> 01:14:33,333 Nhưng làm vậy thì quá dễ cho mày, thằng chó. 877 01:14:35,625 --> 01:14:37,666 Mày phải trả giá cho những chuyện mày đã làm. 878 01:14:39,416 --> 01:14:41,666 Mày đã dám động đến Lực lượng Đặc biệt. 879 01:16:25,375 --> 01:16:26,875 Đã bắt được một tù nhân. 880 01:16:26,958 --> 01:16:28,750 Hãy báo lên cho Bộ Tư pháp. 881 01:17:09,500 --> 01:17:11,791 "CÁI ÁC SẼ THẮNG THẾ 882 01:17:11,875 --> 01:17:15,250 NẾU NHỮNG CON NGƯỜI LƯƠNG THIỆN KHOANH TAY ĐỨNG NHÌN" 883 01:24:23,583 --> 01:24:28,583 Biên dịch: Dennis Nguyễn