1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,469
Tu noc jsem měla noční můru.
4
00:00:14,764 --> 00:00:20,103
Zdálo se mi, že vidím její tělo v jeskyni
a muži v bílém jí odebírají orgány.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,359
Pověděla jsem o tom synovi.
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
„Neboj, mami,“ řekl.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,950
„Byl to jen zlý sen.“
8
00:00:36,494 --> 00:00:37,954
Jenže nebyl.
9
00:00:38,038 --> 00:00:42,500
Tehdy v noci jsem měla zjistit,
10
00:00:43,001 --> 00:00:45,962
že šlo o děsivou pravdu.
11
00:00:58,308 --> 00:01:04,731
31. ČERVENCE 2015
12
00:01:09,360 --> 00:01:12,739
Pět zavražděných v bytě!
Přečtěte si podrobnosti!
13
00:01:16,451 --> 00:01:19,704
DOKUMENT NETFLIX
14
00:01:24,334 --> 00:01:28,254
Nyní se podíváme do Mexika,
kde se po vraždě fotoreportéra
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
pořádají pobouřené protesty.
16
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
Po celé zemi vyšly do ulic stovky lidí
17
00:01:34,427 --> 00:01:39,307
a požadují spravedlnost pro svého kolegu
a čtyři ženy zavražděné společně s ním.
18
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
Nadia a Rubén
19
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
nahlásili, že jim
guvernér státu Veracruz vyhrožuje.
20
00:01:45,814 --> 00:01:50,777
Rubén Espinosa Becerril
veřejně oznámil, že se z Veracruz
21
00:01:50,860 --> 00:01:55,615
přestěhoval do hlavního města,
právě proto, že se stal terčem výhrůžek.
22
00:01:57,075 --> 00:02:01,704
Že se něco takového stalo v Mexiku
ve čtvrti jakou je Narvarte…
23
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
NARVARTE, MEXIKO
24
00:02:02,705 --> 00:02:06,626
…a to za bílého dne,
kdy se oběťmi stali dva političtí vyhnanci
25
00:02:06,709 --> 00:02:10,505
a tři další ženy,
26
00:02:10,588 --> 00:02:12,132
lidi velmi vyděsilo.
27
00:02:12,215 --> 00:02:15,093
Vzbudilo to strach a hrůzu.
28
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
STÁTEM OBJEDNANÁ VRAŽDA
29
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
Zavražděna byla žena původem z Kolumbie,
30
00:02:19,305 --> 00:02:22,475
dále studentka kosmetologie
a jejich hospodyně.
31
00:02:22,559 --> 00:02:24,686
V tisku se soustředili hlavně na to,
32
00:02:24,769 --> 00:02:28,940
že ty dívky byly zkažené
a mohly si za to samy. Hotovo.
33
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
VYŠETŘOVÁNÍ POKRAČUJE
34
00:02:32,694 --> 00:02:38,032
Útočníci použili škrabku na brambory,
kabely a lepicí pásku.
35
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
Oběti zabili střelou do hlavy.
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
Každá z obětí
37
00:02:42,996 --> 00:02:49,961
měla v hlavě ránu po kulce
ze zbraně ráže devět milimetrů.
38
00:02:52,130 --> 00:02:58,595
Orgány tvrdí, že motivem byla loupež,
ale nedokázaly tisku říct,
39
00:02:58,678 --> 00:03:02,515
co bylo z bytu,
kde k vraždě došlo, odcizeno.
40
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
Předmět krádeže stále neznáme.
41
00:03:06,436 --> 00:03:09,647
Chtěla bych se úřadů zeptat, čeho se bojí.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,566
Nebo koho kryjí?
43
00:03:12,483 --> 00:03:15,028
A protože jim už nemůžeme důvěřovat,
44
00:03:15,111 --> 00:03:18,114
pustíme se do vyšetřování sami.
45
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
Podle policie šlo o náhodu,
že tam těch pět tam bylo spolu.
46
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
„Buď to byla náhoda nebo dokonalý zločin.“
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
ZA BÍLÉHO DNE: VRAŽDY V NARVARTE
48
00:03:40,553 --> 00:03:46,517
24. ČERVENCE 2001
49
00:03:47,685 --> 00:03:51,689
Ona vždycky mívala takové předtuchy.
50
00:03:52,607 --> 00:03:56,569
Na našem posledním výletu
do Acapulca vypadala smutná a nervózní.
51
00:03:56,653 --> 00:03:58,071
Trochu deprimovaná.
52
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
Tady na té fotce se snaží usmívat,
53
00:04:00,907 --> 00:04:04,953
ale oči má opuchlé a smutné.
54
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
Všichni měli pár skleniček a povídali si.
55
00:04:18,299 --> 00:04:22,303
A najednou jim máma řekla,
že víc než čtyřiceti se nedožije.
56
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
„Budu slavná. Budu v televizi.“
57
00:04:28,101 --> 00:04:31,354
Třetí obětí byla hospodyně
58
00:04:31,437 --> 00:04:35,024
ze státu Mexiko.
59
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
NAUCALPAN, STÁT MEXIKO
60
00:04:36,526 --> 00:04:39,070
Na mámu se od začátku vůbec nebral zřetel.
61
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
V médiích jí říkali „hospodyně“.
62
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
DCERA ALEJANDRY
63
00:04:42,198 --> 00:04:46,494
Nikdy neřekli její jméno, Alejandra.
64
00:04:54,877 --> 00:05:01,050
Netuším, kdo mámě
tu práci v Narvarte sehnal.
65
00:05:01,134 --> 00:05:04,679
Jenom řekla: „Zítra jdu uklízet, zlato.
66
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
Dohlédni na Arly.“
67
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Máma mě vzbudila, než odešla.
68
00:05:13,479 --> 00:05:16,691
Dala mi pusu a řekla:
„Bůh vám žehnej.“ A šla.
69
00:05:16,774 --> 00:05:17,817
DCERA ALEJANDRY
70
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
Když jsem jí volala poprvé,
tak to zvonilo.
71
00:05:39,047 --> 00:05:40,548
Ale pak už nic.
72
00:05:42,300 --> 00:05:44,927
Volala jsem jí přesně ve tři.
73
00:05:45,511 --> 00:05:50,892
Tehdy podle zpráv zemřeli.
74
00:06:02,403 --> 00:06:07,742
Takže se dá říct, že jsem zavolala,
právě když je vraždili.
75
00:06:12,830 --> 00:06:17,001
Chci vědět, co se mámě stalo,
protože ona šla jen do práce.
76
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
Šla tam jenom dělat svou práci.
77
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
TVÁ PAMÁTKA JE ŽIVOT #SPRAVEDLNOST
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
Gratuluju!
79
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
Lex mi řekla,
že sis nechala udělat plastiku.
80
00:06:43,903 --> 00:06:47,240
Teď budeš konečně kočka jako my!
81
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
Tohle byl hlas Yesenie.
82
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
Víte, někdy…
83
00:06:55,790 --> 00:06:58,167
poslouchám tyhle staré nahrávky,
84
00:07:01,295 --> 00:07:04,006
abych nezapomněla,
jaké bylo ji slyšet mluvit.
85
00:07:04,090 --> 00:07:05,299
Nebo se smát.
86
00:07:05,383 --> 00:07:06,634
MATKA YESENIE
87
00:07:06,717 --> 00:07:08,261
Nebo nadávat.
88
00:07:09,512 --> 00:07:14,225
#KÁMOŠKY #MILUJUVÁS
89
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
Mít v ruce její telefon…
90
00:07:28,322 --> 00:07:30,908
je skoro jako se jí dotknout.
91
00:07:32,452 --> 00:07:34,871
Protože na něm byla pořád,
92
00:07:35,621 --> 00:07:37,832
pořád si s někým psala.
93
00:07:38,875 --> 00:07:43,296
A tohle je poslední telefon,
který jsem u ní viděla.
94
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
Nabídli jí práci v hlavním městě.
95
00:07:52,763 --> 00:07:56,142
Řekla jsem jí, že mi to přijde nebezpečné.
96
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
„To tam pojedeš úplně sama?“
97
00:07:59,103 --> 00:08:02,482
Ale věděla jsem,
že když jí to zakážu, pojede tam stejně.
98
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
A já s ní chtěla zůstat v kontaktu.
99
00:08:11,199 --> 00:08:13,784
Dala mi svou novou adresu v Narvarte.
100
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Myslela, že tam je pro ni nejbezpečněji.
101
00:08:25,713 --> 00:08:30,218
Byl tam klid.
Cítila se tam úplně bezpečně.
102
00:08:34,472 --> 00:08:37,642
Vypadala šťastně.
O žádných problémech mi neřekla.
103
00:08:39,352 --> 00:08:41,479
Yesenii bylo 18.
104
00:08:44,023 --> 00:08:49,278
Tohle je jediná fotka,
kde jsou Mile a Yesenia spolu.
105
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
Mile v tom bytě bydlela teprve chvíli.
106
00:08:58,955 --> 00:09:01,749
Yesenia ji neznala kdovíjak dlouho.
107
00:09:05,545 --> 00:09:07,129
Mile byla hezká dívka.
108
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Starší než Yesenia.
109
00:09:09,465 --> 00:09:14,804
Takže k ní asi Yesenia vzhlížela
a inspirovala se jí.
110
00:09:19,809 --> 00:09:23,271
Poté, co k vraždě došlo,
ukradli pachatelé červeného Mustanga,
111
00:09:23,354 --> 00:09:26,732
který patřil Kolumbijce
Mile Virginii Martín.
112
00:09:26,816 --> 00:09:30,152
Spolubydlící ji znaly pod jménem Nicole.
113
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
Nevěděly, čím se živí.
114
00:09:39,453 --> 00:09:44,208
BOGOTÁ, KOLUMBIE
115
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
Tady máš, kámo. Ať ti slouží.
116
00:09:59,348 --> 00:10:00,349
Jasné.
117
00:10:01,225 --> 00:10:03,311
Dva týdny před tím, než umřela,
118
00:10:03,394 --> 00:10:06,772
jsem pracoval v La Virgen v Patio Bonito.
119
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
BRATR MILE
120
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Prodával jsem bonbóny.
121
00:10:09,108 --> 00:10:11,027
To ráno bylo zataženo.
122
00:10:11,110 --> 00:10:14,238
Deštivo. Tehdy jsem s ní mluvil naposledy.
123
00:10:14,322 --> 00:10:18,034
Řekla, že mi pomůže.
124
00:10:18,117 --> 00:10:23,205
Viděl jsem, že jí mě bylo líto,
protože prodávám sladkosti.
125
00:10:23,289 --> 00:10:27,168
A já jí řekl, ať se o mě nebojí.
Protože mám svoji práci rád.
126
00:10:27,251 --> 00:10:30,671
To byl náš poslední rozhovor,
ale byl silný.
127
00:10:30,755 --> 00:10:33,591
Cítil jsem, že ji bolí,
že prodávám bonbóny.
128
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
Pak už jsme spolu nemluvili.
129
00:10:40,556 --> 00:10:41,557
„Mile.
130
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
Ahoj, zlatíčko.
131
00:10:43,851 --> 00:10:46,562
Strašně moc mi chybíš.
132
00:10:46,646 --> 00:10:49,774
Už je to šest let,
a spravedlnost pořád nikde.
133
00:10:49,857 --> 00:10:55,112
Pořád nevíme,
co se stalo 31. července 2015,
134
00:10:55,738 --> 00:10:58,032
kdy tvůj život předčasně skončil,
135
00:10:58,115 --> 00:11:00,910
kdy byla tvá křídla tak krutě přistřižena.
136
00:11:00,993 --> 00:11:04,455
Žádná slova a žádné činy
nikdy neospravedlní,…“
137
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
SESTRA MILE
138
00:11:05,456 --> 00:11:09,001
„…co ti kriminálníci provedli,
když ti navždy zavřeli oči.“
139
00:11:30,398 --> 00:11:34,527
„Chci celému světu říct,
jak jsme na tebe hrdí,
140
00:11:34,610 --> 00:11:39,031
protože jsi byla úžasná
a silná žena, bojovnice.“
141
00:11:41,909 --> 00:11:44,370
Sestra tu žila do svých 12 let.
142
00:11:44,995 --> 00:11:48,374
Když odešla, už se nevrátila.
143
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
Rozloučila se s námi.
144
00:11:53,003 --> 00:11:57,425
Řekla nám,
že jí nabídli smlouvu v modelingu.
145
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
Dobré ráno vespolek. Bůh vám žehnej.
146
00:12:00,094 --> 00:12:05,683
Kdykoliv jsme s ní mluvili,
říkala nám, jak se jí daří.
147
00:12:05,766 --> 00:12:09,687
„Mám se dobře. Mám hezký byt.
148
00:12:09,770 --> 00:12:11,856
Koupila jsem si auto.“
149
00:12:13,065 --> 00:12:18,863
Jeden z vrahů z místa činu uprchl
ve sportovním autě Kolumbijky.
150
00:12:20,823 --> 00:12:23,325
BÝT KOLUMBIJKA NENÍ ZLOČIN #SPRAVEDLNOST
151
00:12:23,409 --> 00:12:29,540
Kolumbijci mají často špatnou pověst.
Kvůli spoustě věcí.
152
00:12:29,623 --> 00:12:36,547
Z Mile udělali obětního beránka,
aby se nezjistilo, po kom vrazi šli.
153
00:12:36,630 --> 00:12:40,176
„Je Kolumbijka, tak určitě dealuje.“
154
00:12:40,259 --> 00:12:47,224
Vždycky mají tendenci
Kolumbijce stereotypizovat.
155
00:12:47,308 --> 00:12:50,936
Říkali to,
aby obrátili na sestru pozornost,
156
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
i když o ni vůbec nešlo.
157
00:12:53,397 --> 00:12:57,651
Ve výsledku si myslíme,
že zabijáci šli po těch novinářích.
158
00:12:59,945 --> 00:13:03,073
V pondělí se přátelé a rodina
naposledy rozloučili
159
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
se zavražděným mexickým novinářem.
160
00:13:06,118 --> 00:13:10,164
Do hlavního města uprchl poté,
co se potýkal s výhrůžkami ve Veracruz.
161
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Rubéne, bratře,
162
00:13:22,510 --> 00:13:27,181
našla jsem odvahu tu dnes promluvit,
protože ty by sis to přál.
163
00:13:27,264 --> 00:13:28,766
Za to jsi bojoval.
164
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
A jako bojovník jsi zemřel.
165
00:13:37,608 --> 00:13:40,236
Když se Rubén přestěhoval do Mexika,
166
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
ptala jsem se ho, co se děje,
167
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
většinou totiž dával věděl předem,
že přijede.
168
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
Jenže tentokrát ne.
169
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
Řekl mi, že se v Xalapě děly šílené věci.
170
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Nevěděl, jak dlouho zůstane
a nechtěl to říct mámě.
171
00:13:54,708 --> 00:13:55,584
RUBÉNOVA SESTRA
172
00:13:55,668 --> 00:13:58,337
Řekl, že bude dávat rozhovory.
173
00:13:58,963 --> 00:14:03,259
Každý ví, jak tvrdý Veracruz umí být,
174
00:14:03,342 --> 00:14:06,929
když kritizujete úřad Javiera Duarteho.
175
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Musel jsem utéct, protože mi vyhrožovali.
176
00:14:10,057 --> 00:14:12,268
V Xalapě se něco dělo.
177
00:14:12,351 --> 00:14:16,146
Věděla jsem, že to tam není
zrovna klidné a bezpečné,
178
00:14:16,230 --> 00:14:21,318
ale nedokázala jsem si představit,
čím si Rubén procházel.
179
00:14:22,111 --> 00:14:25,197
Poznal jsem Rubéna ve Veracruz.
180
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
V Xalapě.
181
00:14:31,120 --> 00:14:32,746
Bylo to v roce 2009.
182
00:14:32,830 --> 00:14:35,249
Vydal se tam za prací…
183
00:14:35,332 --> 00:14:36,166
FOTOREPORTÉR
184
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
…a našel si ji ve Veracruz.
185
00:14:39,670 --> 00:14:44,758
Dělal reportáž kandidatury
Javiera Duarteho na guvernéra.
186
00:14:44,842 --> 00:14:48,679
Rubén sledoval celou Duarteho
kampaň jako fotograf.
187
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Raz, dva, tři,
188
00:15:02,026 --> 00:15:03,777
čtyři, pět, šest…
189
00:15:03,861 --> 00:15:05,154
GUVERNÉR VERACRUZ, 2010–2016
190
00:15:05,237 --> 00:15:08,490
…sedm, osm, devět…
191
00:15:08,991 --> 00:15:10,743
Mambo!
192
00:15:13,287 --> 00:15:17,249
Jeden můj kamarád,
který vedl internetové noviny
193
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
mi řekl, že najal fotoreportéra,
194
00:15:21,754 --> 00:15:25,716
který moji kampaň nafotí.
195
00:15:27,092 --> 00:15:31,972
A Rubén k tomu okruhu novinářům patřil.
196
00:15:38,646 --> 00:15:40,898
Rubén se nebál říct svůj názor.
197
00:15:40,981 --> 00:15:43,150
Byl tak trochu rebel.
198
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Nebyl to poslušný typ,
199
00:15:46,820 --> 00:15:49,239
a to se jim vůbec nelíbilo.
200
00:15:49,323 --> 00:15:50,699
Ani trochu.
201
00:15:50,783 --> 00:15:54,745
Nehodlali to řešit,
radši ho vyčerpali a nechali bez práce.
202
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
Pak začal Rubén kontaktovat
další zpravodajská média,
203
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
a tehdy mu to všechno došlo.
204
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
ZEMĚ A SVOBODA
205
00:16:15,307 --> 00:16:21,438
Tady v chodbě
měl čtyři roky kancelář Rubén Espinosa.
206
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
Tady Rubén vždycky sedával.
207
00:16:27,319 --> 00:16:32,449
Prvního prosince 2010
208
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
jsem nastoupil do úřadu jako guvernér
209
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
svobodného a svrchovaného státu
Veracruz de Ignacio de la Llave.
210
00:16:40,791 --> 00:16:45,170
Přísahám, že budu
věrně a vlastenecky plnit
211
00:16:45,254 --> 00:16:48,799
povinnosti guvernéra, které mi svěřil lid.
212
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
Tehdy mi bylo teprve 36.
213
00:16:58,559 --> 00:17:00,602
Začala Duarteho hrůzovláda.
214
00:17:00,686 --> 00:17:03,689
Ve spolupráci
s Arturem Bermúdezem Zuritou.
215
00:17:03,772 --> 00:17:04,606
NOVINÁŘ
216
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
Tímto jmenuji
217
00:17:06,108 --> 00:17:12,823
Artura Bermúdeze Zuritu
tajemníkem veřejné bezpečnosti.
218
00:17:12,906 --> 00:17:15,534
„Kapitán Bouře,“ jak se mu říkalo.
219
00:17:15,617 --> 00:17:17,036
BÝVALÝ TAJEMNÍK VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI
220
00:17:17,119 --> 00:17:19,496
Byl to pochybný chlap.
221
00:17:19,580 --> 00:17:20,873
Machiavelista,
222
00:17:20,956 --> 00:17:22,082
narcis,
223
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
namyšlenec.
224
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
Autoritář.
225
00:17:25,836 --> 00:17:28,797
Pravda je,
že Arturo si získal moji důvěru.
226
00:17:29,298 --> 00:17:32,217
A nejen to. Začal jsem ho mít rád.
227
00:17:33,260 --> 00:17:36,472
Reprezentujte veškerou naši činnost,
228
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
aby společnost, které sloužíme,
229
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
znovu získala ve státní policii důvěru.
230
00:17:45,439 --> 00:17:50,319
Rubén měl katalogy fotek
ke skupinám pohřešovaných osob.
231
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
POHŘEŠUJE SE
232
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
K protestům učitelů.
233
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
K nedokončeným veřejným stavbám.
Měl všechno.
234
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
MÍR MEZI LIDEM, VĚZNI
235
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
Ale vybral si tuhle fotku.
236
00:18:05,375 --> 00:18:06,543
VERACRUZ, STÁT BEZ ZÁKONA
237
00:18:06,627 --> 00:18:10,422
Nikdo z nás nečekal,
že se dostane na obálku.
238
00:18:11,632 --> 00:18:13,342
Moje guvernérská čepka.
239
00:18:14,551 --> 00:18:16,178
Hezká fotka.
240
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
Líbí se mi.
241
00:18:21,308 --> 00:18:22,851
Mám ji zarámovanou.
242
00:18:23,560 --> 00:18:25,437
- Vážně? A kde?
- Ano.
243
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
Někde určitě bude. Nedokážu říct, kde.
244
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
Den za dnem se potvrzuje,
245
00:18:34,446 --> 00:18:37,449
že tu žádná spravedlnost není.
246
00:18:37,991 --> 00:18:41,078
Není tu spravedlnost a neplatí tu zákony.
247
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
Nejsou tu žádné vládní instituce.
248
00:18:48,794 --> 00:18:54,007
V tomhle státě převládá strach.
249
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
Převládají tu lži.
250
00:19:00,347 --> 00:19:03,684
Sundej si tu výstroj a pojď sem, ty zmrde!
251
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
My jsme pracující!
252
00:19:17,906 --> 00:19:19,867
Jmenuji se Nadia Vera.
253
00:19:19,950 --> 00:19:25,122
Guvernér Javier Duarte
a celý jeho kabinet ponesou odpovědnost,
254
00:19:25,205 --> 00:19:29,501
pokud se nám něco stane.
255
00:19:29,585 --> 00:19:34,548
Komukoliv z protestantů v těchto hnutích.
256
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
Včetně studentů, akademiků i veřejnosti.
257
00:19:41,722 --> 00:19:45,475
V roce 2010 jsme zaznamenali
nárůst v počtu zmizelých osob,
258
00:19:45,559 --> 00:19:47,352
když Duerte převzal úřad.
259
00:19:47,436 --> 00:19:51,356
Odvedla ho státní policie
a od té doby o něm nic nevíme.
260
00:19:51,440 --> 00:19:55,027
Jsme tady jménem všech matek,
261
00:19:55,110 --> 00:19:58,655
které přišly o své blízké.
262
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Vládní úředníci, dělejte svou práci.
263
00:20:01,408 --> 00:20:05,996
Musíme něco udělat,
nemůžeme tu vychovávat děti,
264
00:20:06,079 --> 00:20:08,540
s tím, že je jednou unesou.
265
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
Tady je na demonstraci.
266
00:20:20,093 --> 00:20:24,431
Stojí vpředu,
protože organizovala ostatní.
267
00:20:24,514 --> 00:20:25,349
MATKA NADII
268
00:20:25,432 --> 00:20:29,895
- Vzali jste je živé!
- Vraťte nám je živé!
269
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
MYSLÍM, TEDY ZMIZÍM!
270
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
Násilí se stupňuje
a my si začínáme dělat starosti,
271
00:20:36,610 --> 00:20:40,822
protože se ukazuje,
že my jsme produkt, který potřebují.
272
00:20:41,657 --> 00:20:44,952
Nezapomínejme na ty,
kteří byli zabiti za pravdomluvnost.
273
00:20:45,035 --> 00:20:47,412
Musíme chodit ven se zakrytou tváří.
274
00:20:47,496 --> 00:20:51,792
Tahle maska je dalším symbolem
hnutí zapatistů.
275
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
Protože Nadia pocházela z Chiapas,
276
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
koupila si tuhle lyžařskou masku
a nosila ji na demonstrace ve Veracruz.
277
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Vidí vás jako komoditu.
278
00:21:01,468 --> 00:21:03,929
Ženy unášejí a sexuálně vykořisťují.
279
00:21:04,012 --> 00:21:06,723
Ze studentů dělají nájemné vrahy.
280
00:21:06,807 --> 00:21:09,810
„Ozbroj se a buď násilná,
buď přenádherně násilná,…“
281
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
ROPA PATŘÍ MEXIKU
282
00:21:10,852 --> 00:21:13,605
„…dokud to celé nevyletí do povětří.“
283
00:21:16,066 --> 00:21:18,860
Lidé mizí úplně běžně.
284
00:21:18,944 --> 00:21:22,447
To samé s vraždami a únosy.
285
00:21:22,531 --> 00:21:25,867
Pryč s Peñou!
286
00:21:25,951 --> 00:21:31,123
Pronajali jsme si hotelový pokoj
přímo na hlavním náměstí.
287
00:21:31,206 --> 00:21:35,502
A přinesli jsme tam
obří transparent s nápisem…
288
00:21:35,585 --> 00:21:36,586
PŘÁTELÉ NADII A RUBÉNA
289
00:21:36,670 --> 00:21:38,755
„Duarte, sledujeme tě.
290
00:21:38,839 --> 00:21:41,842
Lid neodpouští ani nezapomíná.“
291
00:21:42,592 --> 00:21:45,178
Připevnili jsme ho na okno a utekli.
292
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
Chytla nás policie a vládní agenti,
293
00:21:48,557 --> 00:21:51,059
tajní vládní agenti.
294
00:21:51,727 --> 00:21:54,313
Vyhrožovali nám zabitím,
že je s námi konec,
295
00:21:54,396 --> 00:21:58,483
protože neexistuje žádný důkaz,
že nás vůbec zatkli.
296
00:21:58,567 --> 00:22:01,528
- Nic. Žádné kamery.
- Žádní novináři, fotky, nic.
297
00:22:01,611 --> 00:22:06,616
Policie si tu chvíli vážně užívala,
298
00:22:06,700 --> 00:22:10,245
když se najednou objevil zachránce
299
00:22:10,329 --> 00:22:12,706
s obřím foťákem.
300
00:22:13,457 --> 00:22:14,875
Byl to Rubén.
301
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Cvak, cvak!
302
00:22:17,044 --> 00:22:19,171
„Jsem novinář, kam je berete?“
303
00:22:22,549 --> 00:22:27,054
Nadia popadla Rubéna:
„Hej, ty! Pojď sem! Foť to!
304
00:22:27,137 --> 00:22:28,972
Odvádí je policie!“
305
00:22:30,724 --> 00:22:33,769
Věděla jsem, jak je nadšená,
306
00:22:33,852 --> 00:22:37,522
protože mi vyprávěla, že potkala fotografa
307
00:22:37,606 --> 00:22:39,191
z časopisu Proceso.
308
00:22:40,067 --> 00:22:42,778
Chtěli jsme jen pokojný protest.
309
00:22:42,861 --> 00:22:45,238
Když začali policajti demonstranty mlátit,
310
00:22:45,322 --> 00:22:50,494
narazila jsem na toho fotoreportéra
a požádala ho, ať fotí.
311
00:22:51,870 --> 00:22:56,041
Díky tomu, že tam byl a fotil,
312
00:22:56,792 --> 00:23:00,462
se policie zarazila.
313
00:23:01,838 --> 00:23:06,301
Tohle jsou fotky ze zadržení Nadii.
314
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
Zadržela mě tajná policie.
315
00:23:12,933 --> 00:23:14,976
Bili mě a odvezli,
316
00:23:15,060 --> 00:23:17,604
samotnou mě naložili do auta.
317
00:23:21,400 --> 00:23:23,652
Měli rozkaz nás všechny svézt,
318
00:23:23,735 --> 00:23:25,278
aby nás identifikovali.
319
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
Byl to únos.
320
00:23:34,162 --> 00:23:36,873
Nikde mě nezapsali. Vyhodili mě u silnice.
321
00:23:36,957 --> 00:23:40,794
Ale dvě ženy z naší skupiny
odvezli na stanici v San José.
322
00:23:40,877 --> 00:23:42,921
Policie je svlékla do naha
323
00:23:43,004 --> 00:23:47,259
a nutila je dělat
klasické cviky, jako jsou dřepy.
324
00:23:47,342 --> 00:23:52,347
Tohle všechno dělají, aby ženy ponížili.
325
00:23:52,431 --> 00:23:56,393
Chovají se k nám jako k válečné kořisti.
326
00:24:03,233 --> 00:24:04,985
Zrovna jsem fotil,
327
00:24:05,068 --> 00:24:10,449
když mě chytil
nějaký chlap z vlády a řekl mi,
328
00:24:10,532 --> 00:24:14,703
že jestli nepřestanu, skončím
jako kolegyně Regina Martínez.
329
00:24:19,040 --> 00:24:21,960
Po vraždě Reginy Martínez
byli všichni ve střehu.
330
00:24:22,043 --> 00:24:23,670
PRÁVNÍK, ŘEDITEL ÚŘADU PRO SVOBODU SLOVA
331
00:24:26,047 --> 00:24:29,509
Rubén mi zavolal,
že se musíme sejít a něco udělat.
332
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
Na řadě mohl být kdokoliv z nás.
333
00:24:31,845 --> 00:24:33,346
SPRAVEDLNOST PRO REGINU MARTÍNEZ
334
00:24:33,430 --> 00:24:34,848
Vrazi!
335
00:24:34,931 --> 00:24:36,641
BRÁNÍME TVOU PAMÁTKU
336
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
SPRAVEDLNOST PRO REGINU MARTÍNEZ
337
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
Budu k vám upřímný.
338
00:24:40,896 --> 00:24:43,899
Novináři jako my
nejsou zvyklí demonstrovat.
339
00:24:43,982 --> 00:24:45,358
Byla to pro nás novinka.
340
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
SPRAVEDLNOST PRO MOISÉSE SÁNCHEZE
341
00:24:46,776 --> 00:24:50,739
Na Javiera Duarteho se bude vzpomínat
342
00:24:50,822 --> 00:24:52,157
TVOJE TICHO NÁS NEOKLAME
343
00:24:52,240 --> 00:24:56,244
jako na guvernéra, za jehož vlády
se zavraždilo nejvíc novinářů.
344
00:24:56,328 --> 00:24:59,372
Za jeho vlády jich bylo zabito 17.
345
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
- Miguel Ángel López.
- Spravedlnost!
346
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
- Misael López Solana.
- Spravedlnost!
347
00:25:05,086 --> 00:25:07,547
Za Duarteho se ukázalo,
348
00:25:07,631 --> 00:25:10,133
že vláda nesla spoluvinu
349
00:25:10,217 --> 00:25:12,552
nebo přímo dala rozkazy
350
00:25:12,636 --> 00:25:15,931
zavraždit a unést několik novinářů.
351
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
- Regina Martínez.
- Spravedlnost!
352
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
- Guillermo Luna Varela.
- Spravedlnost!
353
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
Přesně proti vraždám těchto novinářů
Rubén protestoval.
354
00:25:24,731 --> 00:25:30,362
A právě proto se na něj
Bermúdez Zurita okamžitě zaměřil.
355
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
- Yolanda Ordaz.
- Spravedlnost!
356
00:25:32,864 --> 00:25:35,617
- Gabriel Huge Córdova.
- Spravedlnost!
357
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
- Esteban Rodríguez.
- Spravedlnost!
358
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
- Víctor Manuel Báez Chino.
- Spravedlnost!
359
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
- Gregorio Jiménez.
- Spravedlnost!
360
00:25:44,167 --> 00:25:49,256
Rádi bychom v této chvíli vzdali hold
361
00:25:49,339 --> 00:25:51,675
našim přátelům v médiích.
362
00:25:51,758 --> 00:25:54,970
DĚLEJTE SVOU PRÁCI #CHCEMEHOŽIVÉHO
363
00:25:55,053 --> 00:25:58,223
Právě žijeme ve stavu absolutního násilí,
364
00:25:58,306 --> 00:26:03,103
kde být mladý je nebezpečné a zločinné.
365
00:26:05,480 --> 00:26:09,568
V tomhle domě Nadia bydlela.
366
00:26:10,610 --> 00:26:13,280
Zacházejí s námi,
jako bychom problém byli my,
367
00:26:13,363 --> 00:26:17,284
protože se pleteme do cesty vládě
a drogovým kartelům.
368
00:26:17,367 --> 00:26:20,912
Tady žila, když se k ní vloupali.
369
00:26:20,996 --> 00:26:22,080
KAMARÁD NADII VERY
370
00:26:25,875 --> 00:26:27,210
BOJUJ, VZDORUJ
371
00:26:27,294 --> 00:26:30,672
Byla hrozně chaotická.
Měla doma vždycky nepořádek.
372
00:26:30,755 --> 00:26:33,425
Když viděla všechny kabely
úhledně smotané,
373
00:26:33,508 --> 00:26:37,679
došlo jí, že se k ní někdo vloupal.
374
00:26:37,762 --> 00:26:39,931
Urovnali jí celý byt.
375
00:26:40,765 --> 00:26:43,560
Umyli koupelnu, složili oblečení,
376
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
a uklidili jí věci.
377
00:26:46,104 --> 00:26:50,525
Nechali všechno čisté a bez poskvrnky.
378
00:26:52,694 --> 00:26:54,904
Všimla si, že ve sprše je mokro.
379
00:26:54,988 --> 00:26:58,950
Někdo se u ní sprchoval.
380
00:26:59,034 --> 00:27:01,828
Chtěli jí tím říct:
„Jsme tu, dostaneme se sem.
381
00:27:01,911 --> 00:27:03,204
Víme, co jsi zač.“
382
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
„Můžeme.“
383
00:27:07,125 --> 00:27:14,049
Ona si řekla:
„Hele, já končím, už se nechci bát.
384
00:27:14,132 --> 00:27:17,677
Pořád jsem jako na trní.
Ani domů nemůžu jít sama.“
385
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
V podstatě si řekla:
„Odcházím, už tu nemůžu zůstat.“
386
00:27:25,685 --> 00:27:27,854
Takže odešla z vlastní vůle.
387
00:27:27,937 --> 00:27:32,776
Všichni máme právo vést klidný život.
388
00:27:32,859 --> 00:27:36,488
Užívat si a třeba se projet na kole,
když se nám chce.
389
00:27:36,571 --> 00:27:39,574
A tak se přestěhovala do hlavního města.
390
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
BOJUJ, VZDORUJ
391
00:28:06,768 --> 00:28:10,689
Když se mi dcera vrátila domů,
392
00:28:11,189 --> 00:28:16,111
všichni jsme jeli k jezerům Montebello.
393
00:28:21,616 --> 00:28:28,039
To byl náš poslední rodinný výlet.
394
00:28:29,749 --> 00:28:34,129
Od té doby jsem tu nebyla.
395
00:28:36,506 --> 00:28:41,970
Všechno mi ji tu připomíná
a já jsem nebyla připravená.
396
00:28:42,053 --> 00:28:44,514
DO TOHOTO ZÁPISNÍKU VKLÁDÁM TVÉ SRDCE…
397
00:28:44,597 --> 00:28:49,352
Musela jsem provést takový rituál,
abych se sem mohla vrátit.
398
00:28:51,146 --> 00:28:56,526
Abych s ní mohla komunikovat skrz vodu,
399
00:28:56,609 --> 00:29:01,156
skrz les, abychom našli klid.
400
00:29:15,962 --> 00:29:21,259
Rubéne, pověz nám,
co tě přimělo Veracruz opustit?
401
00:29:21,342 --> 00:29:24,387
Musel jsem odejít kvůli výhrůžkám.
402
00:29:24,471 --> 00:29:27,307
Stalo se to hned po útoku na ty studenty.
403
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
Bylo to brutální.
Útočníci použili dokonce mačety.
404
00:29:34,272 --> 00:29:37,692
Očividně jsme nepodporovali
Duarteho režim.
405
00:29:37,776 --> 00:29:40,445
Demonstrace byly čím dál intenzivnější.
406
00:29:40,528 --> 00:29:41,571
PŘEŽIVŠÍ
407
00:29:41,654 --> 00:29:45,325
A tak stát pochopitelně
408
00:29:45,408 --> 00:29:49,621
začal podnikat kroky,
aby lidi ještě víc umlčel.
409
00:29:50,121 --> 00:29:52,791
Nechali sledovat spoustu lidí.
410
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Vloupali se k nim domů.
411
00:29:58,421 --> 00:30:02,592
K tomu útoku došlo kolem jedné ráno.
412
00:30:03,092 --> 00:30:06,137
Viděl jsem, jak se blíží policejní světla.
413
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
Šla jsem zkontrolovat kamarády.
414
00:30:11,017 --> 00:30:13,728
Skoro všichni byli v šoku.
415
00:30:14,270 --> 00:30:17,607
Můžete se podívat na něj?
Jeho zranění jsou nejhorší.
416
00:30:26,533 --> 00:30:30,662
Rubén přišel a vyptával se.
Ale nebylo to do novin.
417
00:30:30,745 --> 00:30:33,414
Ptal se: „Kdo to udělal? Jste v pořádku?
418
00:30:33,498 --> 00:30:35,291
Jsou naživu? Co se stalo?“
419
00:30:37,210 --> 00:30:40,755
Nepřišel pracovně. Byli to jeho přátelé.
420
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
Tohle se stalo nám, jeho přátelům.
421
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Copak vy nemáte rodinu?
422
00:30:49,180 --> 00:30:55,144
Tento surový útok
provedlo deset ozbrojených mužů,
423
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
měli zbraně, mačety, pálky a hole.
424
00:30:57,355 --> 00:31:00,441
Mladíky zbili a pobodali mačetami,
425
00:31:00,525 --> 00:31:04,112
zatímco oběti byly na oslavě narozenin.
426
00:31:04,612 --> 00:31:07,949
Zodpovědnost nese
jak guvernér Javier Duarte de Ochoa,
427
00:31:08,032 --> 00:31:11,369
tak Arturo Bermúdez Zurita
tajemník veřejné bezpečnosti.
428
00:31:11,995 --> 00:31:14,998
Skupina mladíků
byla podle oficiálních zpráv zbita.
429
00:31:15,081 --> 00:31:19,377
- Tvrdí, že jim nebyla poskytnuta pomoc.
- Ne, protokol byl jiný.
430
00:31:19,460 --> 00:31:21,796
Ale něco takového se nestalo poprvé.
431
00:31:21,880 --> 00:31:26,217
V Coatzacoalcos obvinili policii
z únosu mladých lidí.
432
00:31:26,301 --> 00:31:29,721
Celé rodiny byly umlčeny.
Není to poprvé, co policie…
433
00:31:29,804 --> 00:31:31,514
Ukazovat prstem je snadné.
434
00:31:31,598 --> 00:31:36,936
Děláme svou práci.
Prokuratura to vyšetřuje.
435
00:31:37,020 --> 00:31:40,440
Studenti tvrdí,
že připravovali jídlo pro chudé děti.
436
00:31:40,523 --> 00:31:43,943
Ale jejich sousedé říkají,
že měli divoký večírek.
437
00:31:44,027 --> 00:31:45,445
Mně do toho nic není.
438
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
Ale ujišťuji vás, že můj tým
v tom incidentu žádnou roli nehrál.
439
00:31:52,160 --> 00:31:58,791
Bylo jasné,
že jejich dalším krokem bude odstranit,
440
00:31:59,459 --> 00:32:04,547
v podstatě zabít nebo zavraždit pár lidí,
na které se jasně zaměřili.
441
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
Měli moje číslo. Věděli, kde bydlím,
442
00:32:07,175 --> 00:32:10,845
s kým se stýkám,
s kým chodím, kde pracuju.
443
00:32:10,929 --> 00:32:15,308
Rubéna začala domů sledovat tajná policie.
444
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
Tehdy ráno jsem viděl,
že mě někdo sleduje.
445
00:32:19,020 --> 00:32:22,899
Myslel jsem, že o nic nejde,
tak jsem šel do práce jako obvykle.
446
00:32:22,982 --> 00:32:27,362
Když jsem vyšel z domu, na rohu
u nastartovaného taxíku stáli tři chlapi.
447
00:32:27,445 --> 00:32:30,323
Viděl jsem, že mě jeden z nich vyfotil
448
00:32:30,406 --> 00:32:33,743
a kouknul na mě,,
jako kdyby říkal: „Co čumíš?“
449
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Rubén zavolal, že mě chce vidět.
450
00:32:36,371 --> 00:32:38,957
Tak navrhnu: „Co dnes večer?“
A on, že hned.
451
00:32:39,040 --> 00:32:41,542
Říkal jsem si, proč to tak hoří.
452
00:32:41,626 --> 00:32:45,630
Když jsem kolem nich procházel,
453
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
strčili do mě.
454
00:32:49,133 --> 00:32:51,594
- Chtěli, abys věděl, že tam jsou.
- Jo.
455
00:32:51,678 --> 00:32:54,472
- A že jdou po tobě.
- Přesně tak.
456
00:32:55,098 --> 00:32:58,309
Když bylo jasné, že jsme jejich cíle,
457
00:32:59,435 --> 00:33:01,729
byl to pro nás hrozný stres.
458
00:33:01,813 --> 00:33:02,939
Nejdřív pro Rubéna.
459
00:33:03,022 --> 00:33:06,693
Vzhledem k současné situaci
460
00:33:06,776 --> 00:33:10,947
nemůžeme tyto útoky a hrozby
brát na lehkou váhu.
461
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
Nedá se říct, co se může stát.
462
00:33:22,208 --> 00:33:25,336
MEXIKO
463
00:33:27,463 --> 00:33:30,591
Byl jsem v metru na stanici Tacubaya.
464
00:33:35,221 --> 00:33:38,933
A najednou vidím, že kolem mě
prošel opačným směrem Rubén.
465
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Říkám si: „Ty vole! To je Rubén.“
466
00:33:42,103 --> 00:33:44,105
Pak jsem mu zavolal.
467
00:33:44,188 --> 00:33:46,733
„Proč neřekneš, že jsi ve městě?“
468
00:33:46,816 --> 00:33:47,775
Vynadal jsem mu.
469
00:33:47,859 --> 00:33:49,694
A pak mi všechno řekl.
470
00:33:50,236 --> 00:33:54,073
O těch výhrůžkách a jak se bál.
471
00:33:55,199 --> 00:34:00,997
Vybralo si to na mně
psychickou, emocionální,
472
00:34:01,080 --> 00:34:03,833
i finanční daň.
473
00:34:05,376 --> 00:34:08,046
Už mám dost her na mučedníky a hrdiny.
474
00:34:08,129 --> 00:34:11,758
Musíme si uvědomit, že jsme jen lidé
475
00:34:11,841 --> 00:34:15,845
a nemůžeme všechno napravit ze dne na den.
476
00:34:15,928 --> 00:34:18,806
A že zaživa toho uděláme víc než po smrti.
477
00:34:28,816 --> 00:34:34,447
Když Rubén přijel do Mexika,
spojil se s Nadiou,
478
00:34:34,530 --> 00:34:36,824
protože ta už tu pár měsíců byla.
479
00:34:38,076 --> 00:34:39,577
Bydlel porůznu,
480
00:34:39,660 --> 00:34:41,621
nejdřív u mě, pak u kamarádů.
481
00:34:41,704 --> 00:34:42,538
FOTOREPORTÉR
482
00:34:42,622 --> 00:34:47,376
- Taky párkrát zůstal u Nadii.
- Jo.
483
00:34:47,460 --> 00:34:48,669
TŘÍPOKOJOVÝ BYT K PRONÁJMU
484
00:34:48,753 --> 00:34:54,300
Nadia se přistěhovala
do bytu na Luz Saviñón.
485
00:34:54,383 --> 00:34:59,639
Jedna spolubydlící
se odtamtud právě odstěhovala,
486
00:34:59,722 --> 00:35:02,183
a tak holky hledaly někoho jiného.
487
00:35:02,266 --> 00:35:07,396
Nadia je našla přes internet.
488
00:35:07,480 --> 00:35:10,608
Nastěhovala se k nim,
i když je vlastně neznala.
489
00:35:18,282 --> 00:35:23,454
Guvernér Javier Duarte
a celý jeho kabinet ponesou odpovědnost,
490
00:35:23,538 --> 00:35:26,290
pokud se nám něco stane.
491
00:35:26,374 --> 00:35:30,711
Komukoliv z protestantů v těchto hnutích.
492
00:35:30,795 --> 00:35:34,048
Včetně studentů, akademiků i veřejnosti.
493
00:35:36,968 --> 00:35:38,928
Chceme zdůraznit,
494
00:35:39,011 --> 00:35:43,182
že pokud se nám něco stane,
plnou odpovědnost za to nese stát.
495
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
Protože to oni nás chtějí umlčet.
496
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
#SPRAVEDLNOSTPRO5
497
00:35:53,693 --> 00:35:54,777
Vyslali zprávu,
498
00:35:54,861 --> 00:35:58,781
že Duarteho chapadla vás dostanou,
ať jste kde jste.
499
00:36:01,492 --> 00:36:06,080
Prezident Enrique Peña Nieto se vyjádřil
k vícenásobné vraždě v Narvarte.
500
00:36:06,164 --> 00:36:10,459
Pověření činitelé a prokurátoři
zůstávají plně odhodláni
501
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
vraždy vyšetřit
a jejich pachatele dopadnout.
502
00:36:14,755 --> 00:36:17,216
Guvernér Mexika řekl,
503
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
že všechny směry vyšetřování
se řádně prošetří.
504
00:36:21,470 --> 00:36:24,432
Budeme velice důkladní.
505
00:36:24,515 --> 00:36:27,393
Miguel Ángel Mancera
byl prokurátor v hlavním městě.
506
00:36:27,476 --> 00:36:28,436
ADVOKÁT OBĚTÍ
507
00:36:31,022 --> 00:36:34,901
A nástupcem jmenoval
svého osobního tajemníka.
508
00:36:34,984 --> 00:36:39,363
Rodolfo Fernando Ríos Garza,
prokurátor hlavního města.
509
00:36:39,447 --> 00:36:43,534
Neměl moc zkušeností.
510
00:36:43,618 --> 00:36:47,538
Jeho jediná kvalifikace byla,
že se kamarádil s Mancerou.
511
00:36:47,622 --> 00:36:51,417
Na Miguela Ángela Manceru
a jeho prokuraturu
512
00:36:51,500 --> 00:36:56,339
byl obrovský tlak,
aby tenhle případ vyřešili.
513
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
VRAH NOVINÁŘŮ
514
00:36:57,840 --> 00:37:02,470
Nejdřív musíme počkat na všechna fakta.
515
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Tento případ řeší úplně jiná entita,
516
00:37:05,681 --> 00:37:10,603
než je vláda Veracruz.
517
00:37:10,686 --> 00:37:15,650
Dohlíží na to vláda jiné politické strany.
518
00:37:16,400 --> 00:37:20,988
Generální prokurátor Ríos Garza
svolal schůzku s organizacemi novinářů,
519
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
aby pomohl zmírnit škody.
520
00:37:23,115 --> 00:37:26,327
Přehraju záznam z té schůzky.
521
00:37:26,410 --> 00:37:30,122
Nemůžu vám prozradit mnoho,
ale události, ke kterým došlo,
522
00:37:30,206 --> 00:37:34,126
nemají se žurnalistikou nic společného.
523
00:37:34,210 --> 00:37:36,504
Rubén nebyl terčem útoku.
524
00:37:37,255 --> 00:37:43,552
Když řekl, že to s Rubénovou prací
nesouviselo, byli jsme v šoku.
525
00:37:43,636 --> 00:37:49,767
Jakoby potřebovali
tenhle směr vyšetřování vyřadit.
526
00:37:49,850 --> 00:37:53,604
Řekl bych,
že na té schůzce s Rodolfem Ríosem
527
00:37:54,605 --> 00:37:59,026
začala celá ta jejich strategie
528
00:37:59,110 --> 00:38:04,782
zmanipulovaného vyšetřování
a stigmatizace.
529
00:38:05,825 --> 00:38:07,868
PRAVDU ZABÍT NEMOHOU
530
00:38:07,952 --> 00:38:09,912
Rubéna Manuela Espinosu Becerrila
531
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
identifikovala jeho rodina.
532
00:38:13,040 --> 00:38:16,836
Potvrdili, že se vrátil do hlavního města,
533
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
aby vyhledal nové pracovní příležitosti
534
00:38:20,381 --> 00:38:26,053
jako profesionální fotograf,
právě tak jako ve Veracruz.
535
00:38:26,137 --> 00:38:28,222
Náš kolega reportér…
536
00:38:28,306 --> 00:38:32,810
- Zachovejme klid.
- On z Veracruz neodjel!
537
00:38:32,893 --> 00:38:34,061
Uprchl!
538
00:38:34,145 --> 00:38:37,898
A všem řekl, že pokud se mu něco stane,
539
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
může za to guvernér Javier Duarte.
540
00:38:40,318 --> 00:38:42,111
Co k tomu řeknete?
541
00:38:42,194 --> 00:38:43,779
Jediné, co můžu říct, je…
542
00:38:43,863 --> 00:38:45,114
Tak podívejte.
543
00:38:45,197 --> 00:38:50,244
Pochopitelně prošetřujeme
všechny možnosti.
544
00:38:52,997 --> 00:38:56,083
Největší starosti nám dělá,
že tato prokuratura
545
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
a tato vláda
546
00:38:58,377 --> 00:39:02,006
nadále kryjí vrahy.
547
00:39:02,089 --> 00:39:03,966
Nejpravděpodobněji vypadalo,
548
00:39:04,050 --> 00:39:06,510
že za pár dní zatknou ty tři šašky,…
549
00:39:06,594 --> 00:39:07,636
PRÁVNÍCI OBĚTÍ
550
00:39:07,720 --> 00:39:09,013
…jak jsme jim říkali.
551
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
Že mezi nimi nebude nikdo důležitý.
552
00:39:11,182 --> 00:39:13,017
- Byli jsme si tím jistí.
- Ano.
553
00:39:13,100 --> 00:39:15,102
Že řeknou, že pachatele mají,
554
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
a tím to skončí.
555
00:39:16,854 --> 00:39:19,565
Řeknou, že v tom byly drogy nebo alkohol.
556
00:39:19,648 --> 00:39:22,193
Aby ten zločin nějak ospravedlnili.
557
00:39:26,614 --> 00:39:32,411
Na videu vidíme
údajné pachatele prchat z místa činu
558
00:39:32,495 --> 00:39:36,040
vícenásobné vraždy v Narvarte.
559
00:39:40,252 --> 00:39:43,255
Tři muže, kteří z bytu utekli poté,
560
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
co došlo k pěti vraždám,
policie identifikovala,
561
00:39:46,384 --> 00:39:48,511
zatkla a vzala do vazby.
562
00:39:49,178 --> 00:39:52,264
První, muž s kufrem,
je Daniel Pacheco Gutiérrez,
563
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
šéfkuchař z hotelu na jihu města.
564
00:39:54,600 --> 00:39:57,436
Forenzní našlo otisk prstu.
565
00:39:57,520 --> 00:40:02,775
Když jsme ho porovnali
s databází prokuratury hlavního města,
566
00:40:02,858 --> 00:40:05,027
našli jsme shodu.
567
00:40:06,529 --> 00:40:08,781
Pacheco Gutiérrez si už odpykal tresty
568
00:40:08,864 --> 00:40:10,449
za loupež a znásilnění.
569
00:40:11,242 --> 00:40:14,912
Jmenuje se Daniel Pacheco Gutiérrez
a udal své komplice.
570
00:40:14,995 --> 00:40:19,417
Vrahy identifikoval z fotek.
571
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
Muž, který ukradl auto,
572
00:40:21,585 --> 00:40:25,339
je Abraham Torres Tranquilino,
bývalý městský policista.
573
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
Abraham Torres Tranquilino.
574
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
Je bývalý policista.
575
00:40:34,723 --> 00:40:38,227
V roce 2011 čelil obvinění z mučení.
576
00:40:38,310 --> 00:40:42,982
V Tepitu se skupinou policistů
držel kriminálníkovi hlavu pod vodou.
577
00:40:43,065 --> 00:40:46,318
Jedna z obětí znala
alespoň jednoho z vrahů.
578
00:40:46,402 --> 00:40:50,197
Uprostřed fotky je Kolumbijka
Mile Virginia Martín.
579
00:40:50,281 --> 00:40:54,910
A úplně vpravo stojí
Abraham Torres Tranquilino,
580
00:40:54,994 --> 00:40:57,204
jeden z obviněných z vraždy.
581
00:41:00,291 --> 00:41:03,627
Prokuratura Mexika oznámila
582
00:41:03,711 --> 00:41:06,547
zatčení jistého Césara Omara Martíneze,
583
00:41:06,630 --> 00:41:10,301
údajného třetího pachatele
vícenásobné vraždy v Narvarte.
584
00:41:10,968 --> 00:41:12,845
Místo činu opustil poslední.
585
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
Vidíme ho přecházet ulici v bílém tričku.
586
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
Jmenuje se César Omar Martínez Zendejas.
587
00:41:18,642 --> 00:41:23,814
Je mu 32 let a žije v Mexiku.
588
00:41:29,612 --> 00:41:36,327
Jejich logika byla, že kamera
na Luz Saviñón zachytila tři osoby.
589
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
Tři osoby se přiznaly, že na místě byly.
590
00:41:41,248 --> 00:41:43,375
Takže to musí být pravda.
591
00:41:43,459 --> 00:41:46,587
Prokuratura Mexika zastává názor,
že na vraždách
592
00:41:46,670 --> 00:41:48,380
se podílely pouze tři osoby.
593
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Zástupce prokurátora Garrido řekl,
že pachatele už dostali.
594
00:41:53,344 --> 00:41:55,179
ZÁSTUPCE PROKURÁTORA HLAVNÍHO MĚSTA
595
00:41:55,262 --> 00:41:58,265
„A podle zákona
mám jen povinnost zjistit…“
596
00:41:58,349 --> 00:42:00,851
„Kdo vraždu spáchal.“
597
00:42:01,352 --> 00:42:03,604
„Kde se píše, že mám zjistit motiv?“
598
00:42:03,687 --> 00:42:07,900
Tak mu říkáme: „I kdybyste měl
viníky pouze identifikovat,
599
00:42:07,983 --> 00:42:11,278
pořád nevíte, který z těch tří vystřelil.“
600
00:42:11,362 --> 00:42:14,114
A on řekl:
„Ne. Ten případ jsme už vyřešili.“
601
00:42:15,115 --> 00:42:17,535
„Co ještě chcete?“ „My chceme pravdu.“
602
00:42:17,618 --> 00:42:21,914
Řekl: „Ne, vy po mně chcete
nějaké extrabuřty.“
603
00:42:25,501 --> 00:42:29,213
Na základě informací,
které vám daly úřady,
604
00:42:29,296 --> 00:42:33,634
si začnete v hlavě skládat příběhy,
které jsou možná úplně mimo.
605
00:42:36,053 --> 00:42:38,514
Nedává nám to žádný smysl.
606
00:42:39,014 --> 00:42:41,642
Samozřejmě chceme znát podrobnosti,
607
00:42:41,725 --> 00:42:44,144
ale pořád nevíme, co se skutečně stalo.
608
00:42:47,314 --> 00:42:53,028
Chceme jen spravedlnost
a aby to viníkům neprošlo.
609
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
V ideálním případě by úřady řekly,
610
00:42:55,281 --> 00:42:58,450
že to vyšetřovat nechtějí nebo nezvládají.
611
00:43:00,578 --> 00:43:03,706
Teď, když máme přístup ke spisům,
612
00:43:03,789 --> 00:43:07,459
jsme se rozhodli vyhledat odborníky,
613
00:43:07,543 --> 00:43:11,755
kteří tyto informace umějí analyzovat,
614
00:43:12,256 --> 00:43:15,634
abychom mohli
průběh vyšetřování uvést na pravou míru.
615
00:43:17,803 --> 00:43:20,222
PŘÍPAD NARVARTE
616
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
Vyšetřování začíná otázkou,
na kterou se hledá odpověď.
617
00:43:30,774 --> 00:43:32,985
Linky vyšetřování jsou jen strategie…
618
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
FORENZNÍ EXPERT
619
00:43:34,528 --> 00:43:37,448
…nebo hypotézy,
které umožňují otázku zodpovědět.
620
00:43:37,531 --> 00:43:40,451
Kdo tam byl?
Kdo to udělal? Proč to udělal?
621
00:43:40,534 --> 00:43:44,830
Tohle je zákonná metoda, čas a místo.
622
00:43:46,081 --> 00:43:47,374
Fakta.
623
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
„…níže podepsaný forenzní znalec
624
00:43:50,044 --> 00:43:52,421
přizvaný k vyšetřování…“
625
00:43:52,504 --> 00:43:57,885
„Vzhledem k nepřítomnosti důkazů
svědčících o násilném vstupu
626
00:43:58,677 --> 00:44:05,392
se domníváme, že pachatelé
buď měli možnost vstoupit, nebo…“
627
00:44:05,476 --> 00:44:07,519
Takže se tam nevloupali.
628
00:44:08,979 --> 00:44:13,984
Je důležité, abychom případ Narvarte
prozkoumali jako femicidu.
629
00:44:14,109 --> 00:44:15,653
FORENZNÍ PSYCHOLOŽKA
630
00:44:15,736 --> 00:44:20,407
Pokud budeme s případem
výhradně nakládat jako vraždou,
631
00:44:21,075 --> 00:44:24,745
přehlédneme tak násilí napáchané
na těchto čtyřech ženách.
632
00:44:24,828 --> 00:44:30,542
Což znamená, že ztratíme
pro vyšetřování klíčové důkazy .
633
00:44:30,626 --> 00:44:34,963
„Neúplné krvavě červené stopy.“
634
00:44:37,883 --> 00:44:43,597
Vraždy jsou teoreticky
nejjednodušší případy k vyřešení.
635
00:44:45,766 --> 00:44:47,476
Protože zanechávají stopy.
636
00:44:47,559 --> 00:44:49,436
SOCIÁLNÍ ANTROPOLOG, KRIMINOLOG
637
00:44:49,520 --> 00:44:50,938
Vždycky máme tělo.
638
00:44:53,857 --> 00:44:56,777
„Neúplné krvavě červené stopy
639
00:44:56,860 --> 00:45:02,032
jsou otisky podrážek
bez viditelného vzoru.“
640
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
Není tu popis typu ani velikosti boty.
641
00:45:10,124 --> 00:45:14,461
Otisk podrážky se dá použít
k identifikaci podezřelého
642
00:45:14,545 --> 00:45:16,422
porovnáním s otiskem chodidla.
643
00:45:19,049 --> 00:45:20,759
Když byl Daniel zatčen,
644
00:45:20,843 --> 00:45:23,679
mysleli jsme,
že vyšetřovatelé šli po botách.
645
00:45:23,762 --> 00:45:26,098
Také jsme předpokládali, že se ujistili,
646
00:45:26,181 --> 00:45:30,477
že odpovídají velikosti stop
nalezených na místě činu.
647
00:45:30,561 --> 00:45:33,188
- Jejich reakce byla…
- Bylo to spíš…
648
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
„To si poznamenáme.“
649
00:45:35,315 --> 00:45:37,985
- Za dva dny šli na domovní prohlídku.
- Ano.
650
00:45:38,068 --> 00:45:40,821
Ale v té době uplynuly
od zatčení tři týdny.
651
00:45:40,904 --> 00:45:42,740
A oni samozřejmě nic nenašli.
652
00:45:43,240 --> 00:45:46,744
Nedává smysl,
proč některé orgány stále trvají na tom,
653
00:45:46,827 --> 00:45:49,371
že oběti nemají mít přístup ke spisům.
654
00:45:49,455 --> 00:45:52,583
Je to jeden z principů pečlivosti,
655
00:45:52,666 --> 00:45:55,544
mít aktivní účast obětí a jejich rodin.
656
00:45:55,627 --> 00:45:56,503
Ano.
657
00:45:56,587 --> 00:46:01,675
Zaprvé by měly mít možnost
poskytnout informace,
658
00:46:01,759 --> 00:46:04,303
které považují za relevantní.
659
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
Také by měly mít
ke všem informacím přístup.
660
00:46:07,431 --> 00:46:09,683
Tyhle černobílé fotokopie jsou směšné.
661
00:46:10,601 --> 00:46:12,311
Je to kopie kopie.
662
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
Tohle se lidem dává.
663
00:46:14,104 --> 00:46:17,691
Kopie sotva čitelného originálu.
664
00:46:20,778 --> 00:46:25,115
Podle mě to brání právu na spravedlnost.
665
00:46:25,616 --> 00:46:29,787
Neříkám, že se to dělá úmyslně.
666
00:46:29,870 --> 00:46:31,121
Ale systematicky ano.
667
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
Když zahájíte vyšetřování,
668
00:46:37,127 --> 00:46:41,256
máte jen jednu šanci.
669
00:46:42,090 --> 00:46:43,884
A pokud nepostupujete správně,
670
00:46:43,967 --> 00:46:48,013
můžete se pustit do špatného vyšetřování.
671
00:46:48,764 --> 00:46:51,767
A může se stát,
že pachatel zůstane nepotrestán.
672
00:47:05,072 --> 00:47:09,618
Daniela zadrželi,
protože našli ve skříni jeho otisk prstu.
673
00:47:13,664 --> 00:47:18,377
Pak prokuratura poslala
jeho přiznání do médií.
674
00:47:18,460 --> 00:47:21,421
„Přiznání jednoho
z pachatelů případu Narvarte.“
675
00:47:21,505 --> 00:47:22,923
Ráno s Cirem.
676
00:47:23,006 --> 00:47:28,470
Zpravodajský program s největší a nejlepší
posluchačskou základnou v zemi.
677
00:47:28,554 --> 00:47:32,933
Mám tu výpověď Daniela Pacheca Gutiérreze.
678
00:47:33,433 --> 00:47:37,896
Budu ji číst tak, jak je napsána,
aniž bych ji komentoval.
679
00:47:37,980 --> 00:47:41,650
„Mám v úmyslu se přiznat k části obvinění,
680
00:47:41,733 --> 00:47:43,861
z nichž jsem obžalován.
681
00:47:43,944 --> 00:47:46,864
Události se seběhly následovně.
682
00:47:47,364 --> 00:47:51,076
„Dne 31. července 2015
683
00:47:51,159 --> 00:47:58,000
mi zavolal na telefon Nextel
přítel José Abraham.
684
00:47:58,542 --> 00:48:01,253
Zeptal se, jestli chci jít ven.
685
00:48:01,336 --> 00:48:05,716
Řekl: ,Jak je, Danieli?
Pojď si zapíchat s Colochou.‘
686
00:48:05,799 --> 00:48:08,218
Mluvil o Kolumbijce jménem Nicole.“
687
00:48:08,302 --> 00:48:12,598
Když chcete Mile vylíčit jako zločince,
688
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
musíte jí dát alias.
689
00:48:15,350 --> 00:48:17,686
„Mile alias Nicole.“
690
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
Takhle mluvili o Kolumbijce.
691
00:48:20,480 --> 00:48:23,609
„Řekl mi, že se domluvil i s Omarem.“
692
00:48:26,111 --> 00:48:29,448
„Když jsme přišli k jejímu domu,
Abraham zazvonil
693
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
a Nicole nám přišla dolů otevřít.
694
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
Všichni jsme vešli dovnitř
695
00:48:36,038 --> 00:48:39,917
a vyjeli jsme výtahem k bytu 401.“
696
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
„Do bytu jsme vešli po Nicole.“
697
00:48:52,596 --> 00:48:56,600
„Jeden z těch chlapů
byl v prostředním pokoji s jednou z holek.
698
00:48:56,683 --> 00:48:59,394
Dveře byly otevřené,
byli spolu v posteli.“
699
00:49:03,941 --> 00:49:08,695
„Pak Nicole přivedla další holku,
která byla v ložnici.
700
00:49:08,779 --> 00:49:12,741
A ten druhý pár
za námi přišel do obýváku.“
701
00:49:15,535 --> 00:49:17,287
„Povídali jsme si.“
702
00:49:22,751 --> 00:49:27,464
„Po deseti minutách
přišla bledá paní s nadváhou.
703
00:49:27,547 --> 00:49:31,593
Šla do kuchyně a začala uklízet.
704
00:49:31,677 --> 00:49:37,099
Já jsem mezitím mluvil s holkou,
kterou Nicole přivedla
705
00:49:37,182 --> 00:49:40,727
a zeptal se jí, jestli na to skočíme,
706
00:49:40,811 --> 00:49:45,732
tedy jestli budeme mít sex.
707
00:49:45,816 --> 00:49:51,863
Souhlasila, prý za 1 800 pesos.“
708
00:49:56,410 --> 00:49:58,370
To zní nepravděpodobně
709
00:49:58,453 --> 00:50:01,623
vzhledem k tomu,
že se nenašly žádné důkazy,
710
00:50:01,707 --> 00:50:05,168
že by ten den měly oběti sexuální styk.
711
00:50:06,128 --> 00:50:10,799
„Omar, Abraham, Kolumbijka,
712
00:50:10,882 --> 00:50:14,428
muž s plnovousem a ta druhá holka
713
00:50:14,511 --> 00:50:16,805
mezitím šňupali kokain.“
714
00:50:19,933 --> 00:50:26,440
Jak Danielovi pomůže,
když oběti vylíčí jako zločince?
715
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
Nemá, co získat.
716
00:50:28,066 --> 00:50:31,653
Jenom to podporuje verzi úřadů
717
00:50:34,031 --> 00:50:36,366
Proč? Protože se tak vytváří narativ.
718
00:50:37,034 --> 00:50:39,327
„Hele, byly v tom zapletené drogy.“
719
00:50:39,411 --> 00:50:41,872
ŠŇUPALI KOKAIN
720
00:50:41,955 --> 00:50:46,126
„V tom bytě jela prostituce.“
721
00:50:46,793 --> 00:50:49,171
„A byla tam spousta lidí.“
722
00:50:50,756 --> 00:50:52,466
Jsou to detaily.
723
00:50:52,549 --> 00:50:55,635
A formují prohlášení,
které podporuje jejich verzi.
724
00:50:55,719 --> 00:51:00,640
Chtěli prostě stočit
vyšetřování tímhle směrem.
725
00:51:03,602 --> 00:51:06,730
„Odešel jsem z bytu a zavolal výtah.
726
00:51:08,690 --> 00:51:12,194
Zatímco jsem na něj čekal,
odešel z bytu i Abraham.
727
00:51:12,277 --> 00:51:16,323
Podal mi batoh a řekl:
,Vezmi to. Mám tam věci.‘
728
00:51:17,074 --> 00:51:20,660
Vzal jsem ho, protože jsem věděl,
že má s Kolumbijkou vztah.
729
00:51:25,290 --> 00:51:28,627
Omar zůstal v bytě.“
730
00:51:30,879 --> 00:51:35,217
Pak tvrdí, že netušil, co se v bytě stalo,
731
00:51:35,300 --> 00:51:37,010
když z místa činu odešel.
732
00:51:37,552 --> 00:51:40,347
„Až v neděli kolem druhé odpoledne
733
00:51:40,430 --> 00:51:43,600
že jsem ve zprávách slyšel, že v Narvarte
734
00:51:43,683 --> 00:51:47,771
bylo zabito několik osob,
z nichž jeden byl novinář.“
735
00:51:54,111 --> 00:51:57,114
Daniel se ve své výpovědi nepřiznává.
736
00:51:57,197 --> 00:52:00,867
Tak proč prokuratura tvrdila,
že šlo o přiznání?
737
00:52:00,951 --> 00:52:03,995
A ta výpověď vůbec nedává smysl.
738
00:52:04,538 --> 00:52:07,499
Díky této výpovědi nyní úřady vědí,
739
00:52:07,582 --> 00:52:10,418
že v bytě probíhaly pravidelné schůzky
740
00:52:10,502 --> 00:52:13,839
a návštěvníci často chodili do domu i ven.
741
00:52:14,464 --> 00:52:17,551
Pachatelé šli do bytu za sexem.
742
00:52:17,634 --> 00:52:20,137
- Přesně tak.
- Ty dívky byly prostitutky.
743
00:52:20,220 --> 00:52:21,596
ŠLI JSME TAM NA SEX
744
00:52:21,680 --> 00:52:26,852
Takové titulky oběti pouze kriminalizují.
745
00:52:27,477 --> 00:52:30,647
Tím se jim upírá přístup
k sociální spravedlnosti.
746
00:52:31,148 --> 00:52:33,483
A občas jim už nic jiného nezbývá.
747
00:52:33,984 --> 00:52:37,904
To byla výpověď
Daniela Pacheca Gutiérreze.
748
00:52:37,988 --> 00:52:42,993
Slyšeli jste ji dnes ráno na naší stanici.
749
00:52:45,287 --> 00:52:47,414
Prokuratura nakonec
750
00:52:48,039 --> 00:52:52,836
vystavěla tento příběh tak,
aby odvedla pozornost
751
00:52:52,919 --> 00:52:56,965
od skutečného motivu
v souvislosti s Veracruz.
752
00:52:57,507 --> 00:53:03,680
Stigmatizovali oběti,
aby k nim veřejnost necítila soucit.
753
00:53:13,398 --> 00:53:16,109
Zdá se, že šlo o společné úsilí orgánů,
754
00:53:17,152 --> 00:53:20,155
které vyšetřování vedly
755
00:53:20,238 --> 00:53:24,951
a médií, která omílala verzi
kriminalizující oběti
756
00:53:25,035 --> 00:53:27,037
a říkala veřejnosti,
757
00:53:27,120 --> 00:53:30,248
že šlo o mejdan v bordelu,
který se vymkl kontrole
758
00:53:30,332 --> 00:53:34,085
a že všichni zúčastnění
měli pochybný morální charakter.
759
00:53:36,463 --> 00:53:41,343
Bohužel je to vše součástí systému
složeného z různých účastníků
760
00:53:41,426 --> 00:53:46,806
z různých sfér, z nichž každý
přispěl svou troškou do mlýna,
761
00:53:46,890 --> 00:53:50,644
aby prosadil svou pravdu…
762
00:53:52,020 --> 00:53:53,563
nebo lež.
763
00:54:01,613 --> 00:54:06,201
Torontská univerzita potvrdila další pokus
o špionáž pomocí Pegasu
764
00:54:06,284 --> 00:54:10,080
proti Karle Michel Salas Ramírez
a Davidu Peñovi Rodríguezovi,
765
00:54:10,163 --> 00:54:12,999
právníkům pracujícím
na případu vražd v Narvarte.
766
00:54:13,083 --> 00:54:15,752
Software Pegasus
měl plný přístup k telefonům,
767
00:54:15,835 --> 00:54:17,796
aby mohl odposlouchávat hovory.
768
00:54:17,879 --> 00:54:21,341
- Může aktivovat foťák.
- Může vám prostě vidět do života.
769
00:54:21,424 --> 00:54:26,888
Ten software si pořídilo
státní zastupitelství.
770
00:54:26,972 --> 00:54:28,848
- A ministerstvo obrany.
- A oni.
771
00:54:28,932 --> 00:54:32,435
Na přímý rozkaz prezidenta Peñy Nieta.
772
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
MEXICKÝ PREZIDENT
773
00:54:34,604 --> 00:54:39,401
Netušili jsme,
proč jsme se stali terčem federální vlády.
774
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
A myslíme si,
že o nás nešlo federální vládě,
775
00:54:42,821 --> 00:54:45,991
ale úřadu Miguela Ángela Mancery.
776
00:54:46,574 --> 00:54:51,454
Chtěl kontrolovat škody,
protože se mu případ vymkl.
777
00:54:54,249 --> 00:55:00,088
A mexická vláda
začala předávat informace tisku.
778
00:55:00,755 --> 00:55:04,342
Na místě činu bylo nalezeno
stopové množství drog.
779
00:55:04,426 --> 00:55:08,722
U Nadii v pokoji našli vyšetřovatelé
popelník s rostlinnou látkou,
780
00:55:08,805 --> 00:55:11,224
která byla identifikována jako marihuana.
781
00:55:11,808 --> 00:55:15,437
Našli v bytě malé množství drog.
782
00:55:15,520 --> 00:55:19,441
A udělali z obětí skoro drogové dealery.
783
00:55:19,524 --> 00:55:21,151
To jen podporuje tvrzení,
784
00:55:21,234 --> 00:55:24,571
že tato vícenásobná vražda
souvisela s drogami.
785
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
Potvrzuje to teorii,
že zločin měl souvislost s drogami.
786
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Co se řeklo v médiích,
787
00:55:31,036 --> 00:55:34,831
vyšetřovatelé brzy využili jako narativ.
788
00:55:35,957 --> 00:55:38,335
GUVERNÉR 2012–2018
789
00:55:38,918 --> 00:55:42,672
V hlavním městě
byly vždy s drogami problémy.
790
00:55:42,756 --> 00:55:48,053
A kvůli tomu mezi sebou
bojují zločinecké skupiny
791
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
a kvůli tomu se vraždí.
792
00:55:50,805 --> 00:55:53,558
Uvnitř kufru, který tento muž nesl,
793
00:55:53,641 --> 00:55:58,563
bylo několik kilo kokainu
v takzvaných cihlách.
794
00:55:58,646 --> 00:56:03,902
Zdá se, že právě ten byl motivem
vícenásobné vraždy v Narvarte.
795
00:56:04,402 --> 00:56:07,572
Existují důkazy,
že útočníci vešli s prázdnýma rukama
796
00:56:07,655 --> 00:56:09,949
a odešli s černým kufrem.
797
00:56:14,788 --> 00:56:19,334
Proto se tomu říkalo loupež,
ale ne ledajaká.
798
00:56:19,417 --> 00:56:22,045
Vzhledem k tomu, kdo v tom byl zapojen,
799
00:56:22,128 --> 00:56:25,590
jakým způsobem
a jak brutálně to bylo provedeno,
800
00:56:25,673 --> 00:56:31,763
se předpokládala souvislost
s obchodem s narkotiky.
801
00:56:31,846 --> 00:56:33,181
Drogy.
802
00:56:33,264 --> 00:56:38,228
Úřady teď vědí, že v kufru pachatelé nesli
803
00:56:38,311 --> 00:56:39,896
několik kilo kokainu,
804
00:56:39,979 --> 00:56:41,981
který ukradli mladé Kolumbijce.
805
00:56:42,065 --> 00:56:47,112
Ale vyšetřovatelé žádné napojení
na obchod s drogami nenašli.
806
00:56:47,195 --> 00:56:48,405
To ne.
807
00:56:48,488 --> 00:56:53,076
Proto jen zmínili, že ten kufr vzali.
808
00:56:53,159 --> 00:56:57,539
Nevěděli přesně, co v něm bylo.
809
00:57:01,876 --> 00:57:04,129
Nikdy nezjistili, co v něm bylo,
810
00:57:04,212 --> 00:57:05,880
protože ho nikdy nenašli.
811
00:57:07,006 --> 00:57:09,342
Prokuratura prosazovala teorii,
812
00:57:09,426 --> 00:57:15,348
že motivem tří vrahů bylo získat drogy.
813
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
„Viníky máme ve vazbě. Případ uzavřen.“
814
00:57:18,935 --> 00:57:21,771
Měli důkazy, měli stopy,
815
00:57:21,855 --> 00:57:23,982
ti lidé byli pachatelé,
816
00:57:24,065 --> 00:57:26,568
a z toho zločinu je obžalovali.
817
00:57:27,068 --> 00:57:28,445
Toť vše.
818
00:57:32,991 --> 00:57:37,203
Jmenuji se Luis Pedro García Yáñez
a jsem IT specialista.
819
00:57:37,704 --> 00:57:40,582
Už skoro 20 let pracuji jako vyšetřovatel
820
00:57:40,665 --> 00:57:42,876
zločinů spojených s technologiemi.
821
00:57:43,918 --> 00:57:46,588
Jako je identifikace
elektronických zařízení,
822
00:57:46,671 --> 00:57:50,049
a získávání informací z nich.
V podstatě z nich beru data.
823
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
Pomocí těchto zařízení
824
00:57:55,180 --> 00:58:01,769
spolu pachatelé komunikovali
a koordinovali své kroky v reálném čase.
825
00:58:06,024 --> 00:58:09,152
Když se ve vyšetřování identifikuje číslo,
826
00:58:09,235 --> 00:58:12,614
dostane operátor žádost o informace.
827
00:58:18,786 --> 00:58:21,331
V těchto dokumentech najdeme informace
828
00:58:21,414 --> 00:58:26,252
o hovorech mezi pachateli.
829
00:58:27,504 --> 00:58:29,547
PODROBNOSTI ÚČTU
830
00:58:29,631 --> 00:58:32,926
Například datum a čas uskutečnění hovoru,
831
00:58:33,718 --> 00:58:38,598
jeho trvání
a hlavně geografická poloha osoby,
832
00:58:38,681 --> 00:58:40,808
která hovor zahájila.
833
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
ULICE JUANA DE OCY
834
00:58:50,985 --> 00:58:55,823
Zkontrolujeme data všech podezřelých
835
00:58:56,324 --> 00:59:00,537
a pokusíme se identifikovat trendy
ve vzorcích jejich komunikace.
836
00:59:03,748 --> 00:59:06,459
Na základě této analýzy
můžeme vydedukovat,
837
00:59:06,543 --> 00:59:09,254
že Abraham, Omar a Daniel
838
00:59:09,754 --> 00:59:13,299
byli velmi pravděpodobně
do zločinu skutečně zapojeni.
839
00:59:13,341 --> 00:59:15,552
OMAR–KANCELÁŘ
840
00:59:16,344 --> 00:59:21,558
Zejména Omar byl úzkém spojení
841
00:59:21,641 --> 00:59:24,727
s číslem registrovaným jako DP2.
842
00:59:26,854 --> 00:59:31,192
Můžeme také určit,
že zde figurovaly více než tři osoby.
843
00:59:31,276 --> 00:59:33,194
Šlo alespoň o čtyři.
844
00:59:39,117 --> 00:59:44,664
Jedním z hlavních problémů bylo získat
přístup ke kompletním kamerovým záznamům.
845
00:59:44,747 --> 00:59:49,127
Protože jediné, co jsme měli,
byly jednotlivé snímky.
846
00:59:49,210 --> 00:59:54,716
Byly ve znaleckých posudcích,
které obsahovaly fotografie.
847
00:59:54,799 --> 00:59:58,469
Ten, kdo hlášení psal,
určil, které fotky jsou relevantní.
848
00:59:58,553 --> 01:00:01,639
Řekli jsme,
že musíme vidět kompletní záznam.
849
01:00:02,432 --> 01:00:05,852
Problém byl,
že k nim má přístup jen policejní velitel.
850
01:00:05,935 --> 01:00:07,729
Řekli jsme prokurátorovi,
851
01:00:07,812 --> 01:00:11,816
že musí policejnímu veliteli nařídit,
852
01:00:11,899 --> 01:00:14,736
aby nám k těm záznamům udělil přístup.
853
01:00:14,819 --> 01:00:19,407
A on nám v podstatě řekl:
„To mu nemůžu říct.“
854
01:00:20,199 --> 01:00:22,410
Vše začali policejní vyšetřovatelé.
855
01:00:22,493 --> 01:00:27,165
Propagátorem zkreslené verze událostí
856
01:00:27,248 --> 01:00:30,001
byl Raúl Peralta, šéf kriminální policie.
857
01:00:30,084 --> 01:00:34,213
Někteří lidé dokonce tvrdí,
že za nitky tahal on
858
01:00:34,297 --> 01:00:39,427
a říkal Ríosi Garzovi, co má dělat.
859
01:00:39,510 --> 01:00:42,388
Věděli jsme,
že Raúl Peralta má velkou moc.
860
01:00:42,472 --> 01:00:45,391
Spousta lidí nás varovala,
ať si s ním nezačínáme,
861
01:00:45,475 --> 01:00:48,770
ať si s ním nezahráváme.
862
01:00:50,521 --> 01:00:54,609
Poprvé jsem viděla záznamy z kamer,
když oddělení vedl Peralta
863
01:00:54,692 --> 01:00:58,863
a byla to sestříhaná verze,
kterou dalo dohromady kriminální oddělení.
864
01:00:58,946 --> 01:01:02,367
Dali dokupy několik záběrů.
865
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
Vypadalo to jako scéna z telenovely.
866
01:01:05,036 --> 01:01:09,207
Viděli jste silnice,
po kterých SUV i Mustang jeli.
867
01:01:09,290 --> 01:01:11,834
„Tohle je záznam z kamery,
868
01:01:11,918 --> 01:01:15,380
tady vidíme, že SUV odjíždí.“
869
01:01:15,463 --> 01:01:18,758
A pak nám ukázali klip s SUV.
870
01:01:18,841 --> 01:01:23,012
31. ČERVENCE 2015, 13:40
871
01:01:25,556 --> 01:01:29,143
Viděli jsme jen to, co chtěli oni.
872
01:01:29,227 --> 01:01:31,145
A to bylo všechno.
873
01:01:31,229 --> 01:01:33,314
31. ČERVENCE 2015, 13:47
874
01:01:34,941 --> 01:01:38,820
A stejně jako sestříhali videa
z bezpečnostních kamer,
875
01:01:38,903 --> 01:01:43,700
dali dohromady úryvek z výpisu hovorů.
876
01:01:44,200 --> 01:01:48,413
A protože nám ukázali jen část,
měli jsme samozřejmě otázky.
877
01:01:48,496 --> 01:01:52,125
Když nám ukázali všechno,
měli jsme ještě víc otázek.
878
01:01:52,208 --> 01:01:56,921
Ptali jsme se:
„To jste sledovali jen to SUV?“
879
01:01:57,004 --> 01:01:58,589
„Jiné auto tam nebylo?“ „Ne.“
880
01:01:58,673 --> 01:02:01,592
„A vy tvrdíte,
že v době, kdy je kamera zachytila,
881
01:02:01,676 --> 01:02:05,555
spolu útočníci mluvili
po telefonu uvnitř tohoto SUV?“
882
01:02:05,638 --> 01:02:06,639
Řekli nám: „Ano.“
883
01:02:09,976 --> 01:02:12,979
DISK 1
POŠKOZENÝ, ŠPATNÁ KVALITA, ZÁBĚRY Z NOCI
884
01:02:13,104 --> 01:02:15,398
Psala jsem si spoustu poznámek.
885
01:02:17,191 --> 01:02:21,487
Že kolem projelo auto nebo policie
nebo že byl vidět stín.
886
01:02:21,988 --> 01:02:24,824
S těmi poznámkami
jsem měla v ruce aspoň něco.
887
01:02:24,907 --> 01:02:28,369
Něco, co by mě mohlo přiblížit pravdě.
888
01:02:31,706 --> 01:02:38,212
Do roku 2021
jsme 80 % záznamů z kamer neviděli.
889
01:02:48,347 --> 01:02:53,478
Abraham je v tomto případu
jeden z nejzajímavějších.
890
01:02:56,355 --> 01:02:57,899
VÝPOVĚĎ MOŽNÉHO PACHATELE
891
01:02:57,982 --> 01:03:01,944
Tohle je Abrahamova výpověď
z 16. září 2015,
892
01:03:02,028 --> 01:03:04,781
těsně po Omarově zatčení.
893
01:03:04,864 --> 01:03:07,533
V této výpovědi Abraham řekl:
894
01:03:07,617 --> 01:03:11,370
„Šli jsme do domu na Luz Saviñón,
protože to César Omar Zendejas
895
01:03:11,454 --> 01:03:16,375
Danielu Pachecovi
a chlápkovi s přezdívkou El Duy nařídil.
896
01:03:16,459 --> 01:03:19,587
Ale vyšetřovatelé se nikdy nezeptali,
co je Duy zač.
897
01:03:19,670 --> 01:03:22,173
„Jak se jmenuje doopravdy? Kde se vzal?“
898
01:03:26,219 --> 01:03:29,722
„Daniel Pacheco, Duy a já
jsme jeli do bytu
899
01:03:29,806 --> 01:03:32,183
modrým Chevroletem Suburban SUV.“
900
01:03:35,478 --> 01:03:38,189
„César Omar Zendejas, alias Omarcito
901
01:03:38,272 --> 01:03:42,652
jel v Chevy Malibu s někým, koho neznám.“
902
01:04:06,926 --> 01:04:10,555
Někdo vystrčil ruku ze zadního okénka.
903
01:04:10,638 --> 01:04:12,306
Tedy ze zadního sedadla.
904
01:04:12,390 --> 01:04:14,767
Natáhl ruku, aby si mohl kouřit.
905
01:04:17,687 --> 01:04:21,607
Abraham řekl, že v SUV jeli tři lidé.
906
01:04:25,987 --> 01:04:29,407
- A v Malibu…
- A v Malibu další dva.
907
01:04:29,490 --> 01:04:33,160
- Omar a…
- Omar a někdo další.
908
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
To není žádná náhoda.
909
01:04:39,417 --> 01:04:42,253
A je dost neobvyklé,
910
01:04:42,336 --> 01:04:45,131
že by si toho kriminalisté nevšimli,
911
01:04:45,214 --> 01:04:48,759
když záběry prohlíželi.
912
01:05:19,290 --> 01:05:23,836
Vozidlo pachatelů
se k bytu blížilo z východu.
913
01:05:25,630 --> 01:05:27,882
Odbočili z ulice Zempoala.
914
01:05:40,895 --> 01:05:44,065
Jakmile zaparkovali, vystoupili z auta
915
01:05:44,148 --> 01:05:45,566
a šli směrem na jih.
916
01:05:47,234 --> 01:05:49,320
Tady vidíme tři muže.
917
01:05:49,403 --> 01:05:53,407
Ten v černé bundě je Abraham.
918
01:05:57,286 --> 01:06:00,247
Ten na telefonu je Daniel.
919
01:06:01,123 --> 01:06:02,667
A podle vyšetřovatelů
920
01:06:02,750 --> 01:06:05,461
právě volá Omarovi, tomu mezi nimi.
921
01:06:05,544 --> 01:06:08,255
- A ten na telefonu není.
- Což nedává smysl.
922
01:06:08,339 --> 01:06:10,508
Protože Daniel údajně volal Omarovi,
923
01:06:10,591 --> 01:06:13,469
i když je jasné, že Omar s nikým nemluví.
924
01:06:15,096 --> 01:06:18,432
Díky těm záběrům
jsme nacházeli nesrovnalosti
925
01:06:18,516 --> 01:06:22,561
v příběhu, který nám orgány podaly.
926
01:06:22,645 --> 01:06:28,943
Chápu, proč nechtěli,
abychom ty záběry viděli.
927
01:06:32,363 --> 01:06:37,076
Abraham prozradil
alespoň tři klíčové údaje,
928
01:06:37,159 --> 01:06:40,663
které si můžeme nyní,
o sedm let později, ověřit.
929
01:06:40,746 --> 01:06:47,253
Zaprvé, že se zločinu
účastnil další muž, Duy.
930
01:06:49,171 --> 01:06:53,634
Zadruhé, že dostal instrukce od Omara.
931
01:06:54,218 --> 01:06:59,098
A za třetí, že měli druhé auto.
932
01:07:02,184 --> 01:07:07,231
Abraham vypovídal ihned po zatčení Omara.
933
01:07:07,940 --> 01:07:11,694
Na konci výpovědi Abraham dokonce říká:
934
01:07:12,319 --> 01:07:16,073
„Prosím, neposílejte
Césara Omara do téhle věznice,
935
01:07:16,157 --> 01:07:19,493
protože se bojím, že mi ublíží.“
936
01:07:19,994 --> 01:07:24,457
Úřady tuhle informaci odmítly vyšetřit.
937
01:07:24,540 --> 01:07:27,168
Otázkou je, proč nechtěly vyšetřit teorii,
938
01:07:27,251 --> 01:07:31,047
že se jednalo o naplánovanou
a dobře organizovanou operaci.
939
01:07:32,715 --> 01:07:34,383
Zcela zjevně šlo o operaci.
940
01:07:34,467 --> 01:07:39,055
Podezřelí šli do bytu
s cílem zabít lidi uvnitř.
941
01:07:42,433 --> 01:07:43,976
Na základě vyšetřování
942
01:07:44,060 --> 01:07:48,522
vás začnou napadat úplně smyšlené příběhy.
943
01:07:48,606 --> 01:07:53,360
„Možná to bylo kvůli Mile.
Nebo Nadie. Nebo Yesenii. Nebo Rubénovi.“
944
01:07:54,195 --> 01:07:59,617
Rubén tam dorazil pozdě v noci
s kamarádem Antoniem.
945
01:07:59,700 --> 01:08:04,371
Byli v baru v centru Mexika.
946
01:08:04,455 --> 01:08:08,209
Mezitím si Rubén vzpomněl,
že jeho kamarádka Nadia
947
01:08:08,292 --> 01:08:11,962
se chystá z města odjet,
a tak se s ní chtěl rozloučit.
948
01:08:12,046 --> 01:08:13,964
Zavolal jí a potkali se.
949
01:08:14,048 --> 01:08:18,219
Když bar zavřel,
pozvala je Nadia k sobě domů.
950
01:08:18,302 --> 01:08:23,390
Antonio zřejmě odešel ráno.
951
01:08:23,474 --> 01:08:29,355
Yesenia a Mile tam samozřejmě byly,
protože tam bydlely.
952
01:08:29,438 --> 01:08:34,860
Byla tam i Alejandra Olivia,
která jim uklízela byt.
953
01:08:41,325 --> 01:08:43,160
Psal jsem mu ve dvě odpoledne.
954
01:08:43,244 --> 01:08:45,913
„Jak je? Cos dělal včera?“
955
01:08:45,996 --> 01:08:50,209
A on, že přespal u Nadii, že byli na pivu.
956
01:08:50,292 --> 01:08:52,419
Tak jsem mu vynadal, že mě nepozval.
957
01:08:52,503 --> 01:08:54,088
PROČ JSI MĚ NEPOZVAL, VOLE?
958
01:09:07,101 --> 01:09:08,686
Tři muži se přibližují.
959
01:09:09,311 --> 01:09:11,814
Dva se oddělí od Abrahama,
960
01:09:11,897 --> 01:09:15,484
zatímco Abraham volá Mile.
961
01:09:15,568 --> 01:09:20,197
Nejspíš jí dával vědět, že je poblíž.
962
01:09:22,700 --> 01:09:25,744
Napsal jsem mu:
„Co tam děláš? Běž domů, blbe.“
963
01:09:25,828 --> 01:09:29,707
Napsal: „Už vyrážím,
napíšu, až budu doma.“
964
01:09:29,790 --> 01:09:32,168
Nebál jsem se, vypadal, že je v pořádku.
965
01:09:32,293 --> 01:09:36,130
NAPÍŠU, AŽ BUDU DOMA, KÁMO. UŽ VYRÁŽÍM.
966
01:09:38,215 --> 01:09:39,967
PÁTEK, 14:13
967
01:09:55,274 --> 01:09:58,569
Pár dní před tím mi Yesenia řekla,
že ji bolí ruka.
968
01:10:00,154 --> 01:10:04,909
Tak jsem jí ten den psala, jak se cítí.
969
01:10:05,034 --> 01:10:06,744
- UŽ NEBOLÍ.
- OPATRUJ SE.
970
01:10:06,827 --> 01:10:09,413
Napsala, že už je to lepší.
971
01:10:10,331 --> 01:10:12,208
Zavolala mi.
972
01:10:13,292 --> 01:10:15,085
Byly dvě odpoledne.
973
01:10:18,380 --> 01:10:19,840
Zněla normálně.
974
01:10:20,966 --> 01:10:25,054
Řekla, že jde do sprchy.
975
01:10:25,137 --> 01:10:27,890
Neznělo to nijak divně.
976
01:10:27,973 --> 01:10:31,727
Zněla dobře. Vůbec ne úzkostlivě
nebo něco podobného.
977
01:10:36,899 --> 01:10:42,446
Odpověděla mi na zprávu
na WhatsAppu přesně ve 14:13.
978
01:10:46,784 --> 01:10:48,786
TO JE FAJN, MAMI.
979
01:10:48,911 --> 01:10:50,829
Předpokládám, že to muselo být
980
01:10:50,913 --> 01:10:55,960
právě ve chvíli,
kdy ti lidé do bytu přišli.
981
01:10:56,418 --> 01:10:58,837
NEPARKOVAT, VJEZD
982
01:11:07,054 --> 01:11:09,890
14:06 PROJEDE SUV
14:07 ABRAHAM VOLÁ KANCELÁŘ
983
01:12:19,668 --> 01:12:22,588
Řekněme, že všichni tři podezřelí
byli ozbrojeni.
984
01:12:22,671 --> 01:12:24,256
Šlo jim o kontrolu.
985
01:12:24,340 --> 01:12:29,345
Jakmile vstoupili, popadli Mile
a vyhrožovali jí.
986
01:12:29,428 --> 01:12:33,515
Pak i všem ostatním.
987
01:12:35,225 --> 01:12:37,561
Co víme jistě?
988
01:12:37,644 --> 01:12:39,938
Že tam byla aspoň jedna zbraň.
989
01:12:43,567 --> 01:12:45,861
Podle důkazů se střílelo jen z jedné,
990
01:12:45,944 --> 01:12:47,237
ale nevíme,
991
01:12:47,321 --> 01:12:51,367
jestli na místě činu byla jedna zbraň
nebo byli ozbrojeni i ostatní.
992
01:12:52,117 --> 01:12:56,663
Tři zbraně jsou pravděpodobnější,
protože si oběti snadno podrobili.
993
01:12:56,747 --> 01:13:00,042
Ale když vezmeme v úvahu ostatní důkazy,
994
01:13:00,542 --> 01:13:03,045
říkám si, že tam možná byla jen jedna.
995
01:13:03,128 --> 01:13:05,130
Můžete odložit zbraně, prosím?
996
01:13:05,839 --> 01:13:11,428
Všichni kromě Omara.
Abrahame, odložte tu zbraň.
997
01:13:11,512 --> 01:13:15,724
Jakmile Mile otevře,
máme tu element překvapení.
998
01:13:15,808 --> 01:13:16,850
Vtrhnou dovnitř.
999
01:13:16,934 --> 01:13:22,022
Nadia a Rubén se jdou podívat, co se děje.
1000
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
Rubén se vzhledem ke své povaze
možná snažil něco podniknout.
1001
01:13:29,196 --> 01:13:35,702
Proto na něj možná někdo vzal
škrabku na brambory, aby ho přemohl.
1002
01:13:36,495 --> 01:13:39,081
V jiných případech, kdy je obětí více,
1003
01:13:39,164 --> 01:13:44,086
je útočníci obvykle okamžitě zabijí.
1004
01:13:44,169 --> 01:13:47,297
- Ano.
- Proč? Protože o to jim jde.
1005
01:13:47,381 --> 01:13:51,468
Útočníci byli ozbrojení,
ale vzali si s sebou i lepicí pásku.
1006
01:13:51,552 --> 01:13:56,849
Takže minimálně zvažovali,
že je spoutají a zabijí.
1007
01:13:56,932 --> 01:14:00,769
Ale možná dostali pokyn, aby oběti trpěly.
1008
01:14:00,853 --> 01:14:01,770
Ano.
1009
01:14:06,191 --> 01:14:12,948
Obvykle, když dojde ke zločinu
u oběti doma,
1010
01:14:13,031 --> 01:14:14,992
znamená to, že motiv je osobní.
1011
01:14:15,075 --> 01:14:20,706
Jde o konkrétní vztah,
založený na moci nebo důvěře,
1012
01:14:21,540 --> 01:14:23,125
který útočníka vede
1013
01:14:23,208 --> 01:14:27,754
k narušení osobního prostoru oběti.
1014
01:14:29,673 --> 01:14:34,386
Bylo to brutální, nenávistné a kruté.
1015
01:14:35,012 --> 01:14:41,685
Chtěli, aby bylo jasně vidět, kdo tu velí.
1016
01:14:43,812 --> 01:14:48,066
Nevěděli jsme, jak a kdy sem Mile přijela.
1017
01:14:48,150 --> 01:14:52,029
Ani kdo ji sem přivedl,
protože jí tu nabídli práci.
1018
01:14:56,575 --> 01:15:01,079
Rodině řekli,
že bude pracovat jako modelka.
1019
01:15:02,873 --> 01:15:09,087
Na místě činu byl dokonce dopis
od jejího údajného zaměstnavatele.
1020
01:15:12,549 --> 01:15:18,222
Byla tam složka s pasem,
aby byla zřejmá její národnost.
1021
01:15:18,764 --> 01:15:21,767
A dokument o jejím imigračním statusu.
1022
01:15:22,851 --> 01:15:28,690
Ty dokumenty nezůstaly na očích
jen tak náhodou.
1023
01:15:28,774 --> 01:15:33,278
Měly ukázat, že Mile měla práci,
na kterou se shlíží svrchu.
1024
01:15:33,362 --> 01:15:34,905
- Ano.
- Modelka.
1025
01:15:34,988 --> 01:15:37,115
A že je Kolumbijka.
1026
01:15:37,199 --> 01:15:40,327
O Kolumbijcích jsou tu silné předsudky.
1027
01:15:40,410 --> 01:15:42,704
Pohlíží se na ně jako na zločince.
1028
01:15:43,330 --> 01:15:47,084
Existují důkazy o tom, že dvě z obětí,
1029
01:15:47,167 --> 01:15:49,670
Mile a Yesenia,
pracovaly jako prostitutky.
1030
01:15:54,299 --> 01:15:56,969
HISTORIE CHATU S BRUNEM
1031
01:15:57,052 --> 01:15:59,846
Dobře, tady jsou podrobnosti.
1032
01:16:00,389 --> 01:16:02,516
Ten pán se jmenuje Roberto.
1033
01:16:03,308 --> 01:16:06,770
Bydlí v hotelu Eurosuites.
1034
01:16:08,480 --> 01:16:13,151
Myslí si, že tě kontaktoval přímo.
1035
01:16:16,196 --> 01:16:18,073
Nabírají mladé ženy
1036
01:16:18,156 --> 01:16:22,661
a nabízejí jim pracovní povolení v Mexiku.
1037
01:16:22,744 --> 01:16:27,833
Většinou to dělají
skrze falešné modelingové agentury.
1038
01:16:27,916 --> 01:16:33,755
Mile se do Mexika dostala
přes firmu MS Model Management.
1039
01:16:33,839 --> 01:16:36,508
Na jedné z mnoha schůzek s prokuraturou
1040
01:16:36,592 --> 01:16:39,219
jsme žádali,
aby přivedli jejího zaměstnavatele.
1041
01:16:39,845 --> 01:16:42,931
A oni řekli, že tu firmu nemůžou najít.
1042
01:16:43,015 --> 01:16:48,145
To je podezřelé, protože jestli je to tak,
1043
01:16:48,228 --> 01:16:51,231
jak to, že imigrační vydalo
Mile pracovní povolení?
1044
01:16:51,315 --> 01:16:56,903
Je to divné, protože mezi dokumenty,
které jsme našli v Mustangu,
1045
01:16:56,987 --> 01:17:01,325
bylo přáníčko od imigračních úřadů.
1046
01:17:01,408 --> 01:17:03,368
UVNITŘ SE PÍŠE:
1047
01:17:03,452 --> 01:17:06,663
„SRDEČNĚ PŘEJEME VŠE NEJLEPŠÍ.
13. ČERVNA 2015.“
1048
01:17:06,747 --> 01:17:10,876
To nám napovídá, že do toho
byl zapojený někdo z imigračního.
1049
01:17:10,959 --> 01:17:14,212
Také je možné,
že šlo o sexuální vykořisťování.
1050
01:17:17,341 --> 01:17:20,093
Sexuální vykořisťování
si žádá širokou síť,
1051
01:17:21,053 --> 01:17:23,305
protože je zapotřebí účast mnoha lidí.
1052
01:17:23,388 --> 01:17:28,352
Můžeme konstatovat, že tahle firma
byla součástí větší organizace,
1053
01:17:28,435 --> 01:17:31,813
k níž mohly patřit i úřady
1054
01:17:31,897 --> 01:17:35,651
a nešlo jen „o podnikatele,
co najímá modelky ze zahraničí“.
1055
01:17:37,861 --> 01:17:42,908
Nedává smysl, že všechny tyhle důkazy
1056
01:17:42,991 --> 01:17:47,871
pachatelé vystavili a nechali na očích.
1057
01:17:47,954 --> 01:17:51,291
Ten zločin nemá nic společného
s údaji v té složce,
1058
01:17:51,375 --> 01:17:55,087
ani s její občankou,
která byla vyndaná z tašky.
1059
01:18:00,509 --> 01:18:04,971
Úřady se neobtěžovaly nám cokoliv říct.
1060
01:18:05,055 --> 01:18:11,770
Nejdůležitější pro ně bylo prohlášení,
že tam probíhal večírek
1061
01:18:11,853 --> 01:18:16,441
a že šlo o drogy, loupež a prostituci.
1062
01:18:16,525 --> 01:18:20,404
Prostě pochybné záležitosti.
1063
01:18:22,406 --> 01:18:24,199
To nedává smysl.
1064
01:18:24,282 --> 01:18:29,621
Vypadá to, že ty krabice
sem někdo nastrčil, aby odvedl pozornost.
1065
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
Aby vyšetřování svedl z cesty.
1066
01:18:35,711 --> 01:18:36,837
To se stává často.
1067
01:18:36,920 --> 01:18:41,717
Úřady budou hledat jakýkoliv důkaz,
1068
01:18:41,800 --> 01:18:46,888
byť nepatrný, jen aby vyloučily femicidu.
1069
01:18:46,972 --> 01:18:51,268
Řeknou třeba: „Na místě činu byly drogy.
1070
01:18:51,351 --> 01:18:52,936
Pojďme je tu vystavit,
1071
01:18:53,019 --> 01:18:57,566
pak to může být vražda
spojená s organizovaným zločinem,
1072
01:18:57,649 --> 01:19:02,028
a tak si ušetříme nepříjemnosti
s vyšetřováním vraždy žen.“
1073
01:19:02,112 --> 01:19:07,951
Zviditelnění těchto důkazů
pomáhá orgánům svést vyšetřování
1074
01:19:08,034 --> 01:19:09,619
jakýmkoli směrem chtějí.
1075
01:19:11,872 --> 01:19:15,208
Pachatel Mile položil tak,
1076
01:19:15,292 --> 01:19:19,379
aby její tělo bylo
při příchodu do bytu vidět jako první,
1077
01:19:19,463 --> 01:19:21,173
aby vyniklo.
1078
01:19:21,256 --> 01:19:26,011
Jde o typ vraždy,
který bychom označili za „velmi osobní“,
1079
01:19:26,094 --> 01:19:28,638
což u vražd žen typické.
1080
01:19:28,722 --> 01:19:34,102
Nejde jen o vraždu,
ale o demonstraci moci.
1081
01:19:34,186 --> 01:19:38,440
Protože vrah chce svou oběť předvést,
1082
01:19:38,940 --> 01:19:43,028
aby se pochlubil
a vyjádřil svou nenávist vůči ženám.
1083
01:19:45,489 --> 01:19:51,286
Modřiny na obličeji a hlavě Mile
1084
01:19:51,369 --> 01:19:55,123
byly blízko u sebe
a provedeny velkou silou.
1085
01:19:55,207 --> 01:19:58,752
To je charakteristické pro femicidy,
1086
01:19:58,835 --> 01:20:04,508
kdy mezi útočníkem a obětí
existuje určitá míra důvěry.
1087
01:20:06,510 --> 01:20:10,764
Máme fotky, telefonáty a zprávy,
které dokazují
1088
01:20:10,847 --> 01:20:14,726
že Abraham a Mile si byli blízcí.
1089
01:20:14,810 --> 01:20:16,186
Byl do ní zamilovaný.
1090
01:20:16,269 --> 01:20:20,273
Ona si ho vpustila do života
jako kamaráda,
1091
01:20:20,357 --> 01:20:23,443
ale jeho romantické představy nesdílela.
1092
01:20:26,488 --> 01:20:33,370
Myslím, že sestra tomu člověku věřila.
1093
01:20:34,371 --> 01:20:35,497
A ten člověk…
1094
01:20:37,999 --> 01:20:39,376
její důvěru zradil.
1095
01:20:44,673 --> 01:20:48,927
Zacházení s každým tělem bylo jiné.
1096
01:20:50,428 --> 01:20:52,264
- Tohle je jasný příklad.
- Ano.
1097
01:20:52,347 --> 01:20:56,309
Alejandru umístili s méně jasným záměrem.
1098
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
- Ano.
- Zřejmější je to u Mile a Yesenie.
1099
01:21:04,860 --> 01:21:07,112
Většina z událostí se odehrála
1100
01:21:07,195 --> 01:21:11,908
v části města zvané čtvrť Benita Juáreze,
1101
01:21:11,992 --> 01:21:18,582
která se považuje
za příjemné a bezpečné místo k bydlení.
1102
01:21:20,917 --> 01:21:24,212
Ale v případu figurovala i další místa.
1103
01:21:24,296 --> 01:21:29,342
Prvním je známá čtvrť Nápoles.
1104
01:21:30,719 --> 01:21:36,683
Jde o strategický bod prostituce
střední úrovně v hlavním městě.
1105
01:21:36,766 --> 01:21:40,312
Je to čtvrť vyšší střední třídy
poblíž centra.
1106
01:21:40,395 --> 01:21:44,065
Jsou tam činžáky,
kde tyto ženy mohou bydlet
1107
01:21:44,149 --> 01:21:47,819
a vodit si zákazníky schopné zaplatit
1108
01:21:47,903 --> 01:21:50,780
dva až čtyři tisíce pesos za hodinu.
1109
01:21:50,864 --> 01:21:54,659
Na Calle Illinois je byt,
1110
01:21:54,743 --> 01:21:55,994
přímo tady,
1111
01:21:56,077 --> 01:21:59,289
a jeden svědek tvrdil,
že tam Mile bydlela.
1112
01:21:59,372 --> 01:22:02,334
V roce 2018 tam došlo k policejní razii,
1113
01:22:02,417 --> 01:22:06,838
kdy se zachránilo několik zahraničních
obětí sexuálního vykořisťování.
1114
01:22:07,505 --> 01:22:13,970
Dnes odpoledne bylo 17 žen zachráněno
z organizovaného sexuálního vykořisťování.
1115
01:22:15,472 --> 01:22:19,935
Ale prokuratura mezi těmito událostmi
nenašla žádnou spojitost.
1116
01:22:24,648 --> 01:22:28,276
Hotely, kde se tyto aktivity odehrávají,
1117
01:22:28,360 --> 01:22:34,491
jsou mezi ulicemi Patriotismo,
Viaducto a Revolución.
1118
01:22:35,575 --> 01:22:41,998
Zločinci mohou své oběti
v této oblasti přesouvat v řádu minut.
1119
01:22:42,082 --> 01:22:46,795
Protože čím blíž jsou,
tím víc služeb mohou za den poskytnout,
1120
01:22:46,878 --> 01:22:49,255
což maximalizuje zisk.
1121
01:22:51,132 --> 01:22:56,429
Napiš okamžitě, jak tam dorazíš.
1122
01:22:56,930 --> 01:23:01,726
Dej vědět, až zaplatí,
že je všechno v pořádku.
1123
01:23:01,810 --> 01:23:05,063
Až odejdeš,
běž peníze vložit jako vždycky.
1124
01:23:05,146 --> 01:23:06,648
ZAPLATIL.
1125
01:23:06,773 --> 01:23:10,819
V této souvislosti se zdá,
že šlo o zločin z nenávisti
1126
01:23:10,902 --> 01:23:13,488
spojený s velice násilným zločinem
1127
01:23:13,571 --> 01:23:17,033
sexuálního vykořisťování
a nešlo jen o nájemnou vraždu.
1128
01:23:17,117 --> 01:23:22,747
Ale některé věci si zatím
nedokážu vysvětlit.
1129
01:23:22,831 --> 01:23:28,420
Ty dívky za poslední rok
vydělaly skoro milion pesos.
1130
01:23:28,545 --> 01:23:31,381
ZAPLATÍ TI 1 600 PESOS A 100 DOLARŮ.
1131
01:23:32,298 --> 01:23:35,343
BĚŽ TO HNED VLOŽIT, PROSÍM.
1132
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
POTVRĎ PLATBU.
1133
01:23:37,470 --> 01:23:41,433
Proč by se někdo těch peněz
vzdal právě takovou vraždou?
1134
01:24:00,285 --> 01:24:02,328
Děti nám neříkají všechno.
1135
01:24:02,412 --> 01:24:05,915
Tehdy jsem byla naštvaná,
1136
01:24:06,916 --> 01:24:10,920
protože jsem myslela, že mi dcera
nevěřila dost, aby se mi svěřila,
1137
01:24:11,004 --> 01:24:15,341
pokud takovou práci
1138
01:24:16,217 --> 01:24:17,844
skutečně dělala.
1139
01:24:22,182 --> 01:24:27,854
Jestli si takovou cestu vybrala,
1140
01:24:28,354 --> 01:24:33,568
neodsuzuji ji a nikdy nebudu.
1141
01:24:34,069 --> 01:24:38,490
Jen ona sama ví, proč se tak rozhodla.
1142
01:24:38,573 --> 01:24:43,411
Ale proto úřady říkají,
že si to oběti zasloužily.
1143
01:24:44,913 --> 01:24:46,456
Ten zločin.
1144
01:24:46,539 --> 01:24:49,626
Mučení a vraždu.
1145
01:24:53,671 --> 01:24:59,094
Nemůžeme prostě přijmout,
že orgány vždycky hledají
1146
01:24:59,177 --> 01:25:00,845
snadnou odpověď.
1147
01:25:00,929 --> 01:25:03,807
„Proto se ti to stalo.“
1148
01:25:07,018 --> 01:25:11,731
4. ZÁŘÍ 1996 – 31. ČERVENCE 2015
1149
01:25:11,856 --> 01:25:15,985
I kdyby to, co říkají, byla pravda,
1150
01:25:17,403 --> 01:25:19,614
pořád je to moje dcera.
1151
01:25:19,697 --> 01:25:24,035
Mám ji moc ráda a na tom,
co dělala, není nic špatného.
1152
01:25:24,119 --> 01:25:30,125
Možná se tak rozhodla,
aby mohla jít za svým snem.
1153
01:25:30,208 --> 01:25:35,130
Chtěla se prosadit.
1154
01:25:35,630 --> 01:25:38,216
Pro sebe i aby pomohla mně.
1155
01:25:39,008 --> 01:25:43,346
Kvůli tomu
1156
01:25:44,848 --> 01:25:46,599
ji nebudu milovat o nic míň.
1157
01:25:46,683 --> 01:25:48,434
Právě naopak.
1158
01:25:52,188 --> 01:25:55,066
Říká se, že až vynesou svůj rozsudek,
1159
01:25:55,150 --> 01:25:57,360
ulice pojmenovaná po tobě
1160
01:25:57,902 --> 01:25:59,988
škody odčiní.
1161
01:26:00,989 --> 01:26:03,283
Ale já si přeji ulici,
1162
01:26:03,783 --> 01:26:08,705
kde bychom spolu mohly jít a smát se,
1163
01:26:08,788 --> 01:26:12,709
mluvit slovy, která jsou jen naše.
1164
01:26:12,792 --> 01:26:14,544
20. ŘÍJNA 1983 – 31. ČERVENCE 2015
1165
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
Ulice pojmenovaná po tobě
1166
01:26:16,462 --> 01:26:20,967
nemůže napravit škody v téhle zemi stínů.
1167
01:26:21,801 --> 01:26:23,928
Musela by to být ulice,
1168
01:26:24,429 --> 01:26:28,016
kde by se žena mohla bezpečně procházet.
1169
01:26:28,516 --> 01:26:30,810
Musela by to být ulice,
1170
01:26:30,894 --> 01:26:35,106
kde se v noci může kdokoliv procházet
1171
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
bez strachu.
1172
01:26:37,650 --> 01:26:41,321
Ulice, která by škoda napravila
1173
01:26:41,404 --> 01:26:44,866
v zemi ztracených stínů neexistuje.
1174
01:26:50,496 --> 01:26:53,082
SMRT JEŠTĚ NENÍ VEČÍREK
1175
01:27:18,775 --> 01:27:21,903
Hovorů, které proběhly
před zločinem a po něm,
1176
01:27:21,986 --> 01:27:24,280
se účastnilo mnoho dalších kontaktů.
1177
01:27:24,364 --> 01:27:28,034
ABRAHAM, PILLO, DUY,
JORDAN, RIVER, BOUŘE, ALFA
1178
01:27:28,159 --> 01:27:33,790
Vidíme síť nejméně deseti osob.
1179
01:27:39,671 --> 01:27:46,427
Ta čísla jsou důležitá,
protože mají společné kontakty.
1180
01:27:47,595 --> 01:27:51,432
Jako Pillo, Duy, Jordan a River.
1181
01:27:56,688 --> 01:27:58,773
BOUŘE
1182
01:27:58,856 --> 01:28:02,860
Kontakt uložený jako „Bouře“ bije do očí.
1183
01:28:02,944 --> 01:28:05,822
Byla to přezdívka Artura Bermúdeze Zurity,
1184
01:28:05,905 --> 01:28:10,118
tajemníka veřejné bezpečnosti Veracruz
během mandátu Javiera Duarteho.
1185
01:28:11,619 --> 01:28:15,665
BERMÚDEZ, Z ÚŘEDNÍKA „KAPITÁNEM BOUŘÍ“
1186
01:28:15,748 --> 01:28:19,836
To číslo mají v kontaktech Omar i Abraham.
1187
01:28:20,420 --> 01:28:25,508
Pár hodin po vraždách
Bouře Abrahamovi třikrát volal.
1188
01:28:25,591 --> 01:28:28,636
BOUŘE
1189
01:28:28,720 --> 01:28:33,266
Díky investigativním novinářům
jsme zjistili, že Bermúdez Zurita
1190
01:28:33,349 --> 01:28:37,061
vlastnil soukromé
bezpečnostní agentury v hlavním městě.
1191
01:28:37,145 --> 01:28:42,525
Pár z nich je jen deset minut
od místa činu v Narvarte.
1192
01:28:46,529 --> 01:28:50,533
Prokuraturu to nezajímalo,
i když jsme je na to upozornili.
1193
01:28:50,616 --> 01:28:53,911
Vlastně je to nezajímá dodnes.
1194
01:28:54,454 --> 01:29:00,335
U nás v GPR absolvují
agenti nejlepší výcvik,
1195
01:29:00,418 --> 01:29:03,671
aby vám zaručili
kompletní profesionální ochranu.
1196
01:29:03,755 --> 01:29:07,300
Věděl jste, že Arturo Bermúdez Zurita
1197
01:29:07,383 --> 01:29:11,971
vlastnil soukromé bezpečnostní agentury
poblíž místa činu?
1198
01:29:12,055 --> 01:29:15,725
Netušil jsem, kde jsou.
Nevím, kde svoje firmy má.
1199
01:29:15,808 --> 01:29:19,437
Vím, že v Mexiku mnoho let
bezpečnostní agentury
1200
01:29:19,520 --> 01:29:21,272
vlastnil nebo ještě vlastní.
1201
01:29:21,356 --> 01:29:25,943
Myslíte, že by Arturo Bermúdez Zurita
byl něčeho takového schopný?
1202
01:29:26,027 --> 01:29:28,529
Nemám tušení.
1203
01:29:28,613 --> 01:29:32,492
Nevím, jestli v tom byl Arturo zapletený.
1204
01:29:33,659 --> 01:29:35,661
Víc vám říct nemůžu.
1205
01:29:35,745 --> 01:29:40,291
Jestli je toho schopný, je irelevantní.
1206
01:29:40,375 --> 01:29:44,337
Tady se bavíme o tom,
jestli jsem to věděl, a já to nevěděl.
1207
01:29:53,096 --> 01:29:59,727
Další věc, na kterou jsme upozorňovali,
byly neustálé hovory,
1208
01:30:00,228 --> 01:30:02,814
během toho, co se zločin odehrával.
1209
01:30:04,190 --> 01:30:06,567
Vedoucí kriminalista Raúl Peralta
1210
01:30:06,651 --> 01:30:09,570
nám řekl,
1211
01:30:10,071 --> 01:30:12,865
že jim pravděpodobně volali z banky.
1212
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
Řekl to skoro sarkasticky.
1213
01:30:19,747 --> 01:30:23,084
Z bytu proběhlo jedenáct telefonátů.
1214
01:30:23,167 --> 01:30:26,546
Událost trvala 55 minut
1215
01:30:26,629 --> 01:30:32,552
a doba hovorů byla skoro 10 minut.
1216
01:30:32,635 --> 01:30:34,637
Což znamená spoustu komunikace
1217
01:30:34,720 --> 01:30:40,101
mezi osobami v bytě
a kontaktem uloženým jako „kancelář“.
1218
01:30:44,021 --> 01:30:47,358
Skutečnost, že si Daniel
číslo uložil jako „kancelář“
1219
01:30:47,442 --> 01:30:51,612
naznačuje, že se jednalo
o kontakt na nejvyšší stupeň
1220
01:30:51,696 --> 01:30:53,906
celého velení.
1221
01:30:56,659 --> 01:30:59,912
Také je zarážející,
že prokuratura chybovala,
1222
01:30:59,996 --> 01:31:03,708
když žádala o informace o tomto čísle.
1223
01:31:03,791 --> 01:31:05,918
Nejdřív napsali pár číslic špatně,
1224
01:31:06,002 --> 01:31:09,881
když poslali žádost
dnes již zaniklé společnosti Nextel.
1225
01:31:09,964 --> 01:31:13,259
Pak poslali žádost společnosti Telcel.
1226
01:31:13,342 --> 01:31:16,262
Netušíme proč.
Věděli, že jde o čísla Nextelu.
1227
01:31:17,013 --> 01:31:19,140
A i tentokrát číslo napsali špatně.
1228
01:31:19,223 --> 01:31:21,184
Třikrát chybovali v čísle,
1229
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
které by nám pomohlo pochopit,
1230
01:31:23,895 --> 01:31:27,106
jak byly vraždy organizovány.
1231
01:31:28,858 --> 01:31:34,363
Přišli jsme o možnost zjistit,
čí číslo to bylo
1232
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
a jakou mělo hierarchickou pozici.
1233
01:31:41,829 --> 01:31:46,667
Jejich neustálé chybování
svědčí o vysoké míře nečestnosti.
1234
01:31:47,251 --> 01:31:53,591
Snažili se zbavit informací,
které by nás mohly přiblížit pravdě.
1235
01:31:56,177 --> 01:32:00,806
Co dělali ostatní,
když jeden z nich telefonoval?
1236
01:32:00,890 --> 01:32:04,310
Nad tím můžeme spekulovat celý den.
Co myslíš ty?
1237
01:32:04,393 --> 01:32:07,355
Buď podávali informace
nebo dostávali instrukce.
1238
01:32:07,438 --> 01:32:12,777
Je možné,
že k telefonu dali některé oběti?
1239
01:32:12,860 --> 01:32:13,945
Jistě.
1240
01:32:14,612 --> 01:32:18,699
To, co říkali, muselo být tak důležité,
že neustále telefonovali.
1241
01:32:18,783 --> 01:32:24,872
Některé hovory trvaly přes 100 vteřin,
jiné byly šest nebo sedm vteřin dlouhé.
1242
01:32:25,623 --> 01:32:29,293
Oběti podrobili a dostali přes telefon
instrukce jim ublížit.
1243
01:32:35,800 --> 01:32:38,261
Tohle je Rubénova pitva.
1244
01:32:39,554 --> 01:32:41,222
Pravá tvář.
1245
01:32:41,305 --> 01:32:43,266
Evidentně ho zbili.
1246
01:32:49,438 --> 01:32:56,320
Dvě rány způsobené ostrým nástrojem,
který poranil měkkou tkáň.
1247
01:33:15,006 --> 01:33:17,300
Neidentifikovaná žena A.
1248
01:33:17,925 --> 01:33:23,180
Na těle je tetování se slovy
„buďme realisté, dokažme nemožné“.
1249
01:33:24,348 --> 01:33:28,644
Další tetování se slovy
„rebelství je život“.
1250
01:33:32,023 --> 01:33:36,611
Šest oválných bodných ran
se zřetelnými okraji.
1251
01:33:36,694 --> 01:33:38,863
Podobné Rubénovým ranám na krku.
1252
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
- Škrabka na brambory.
- Ano.
1253
01:33:45,661 --> 01:33:48,748
- Udělali to, aby oběti mučili.
- Ano.
1254
01:33:48,831 --> 01:33:51,876
Chci říct, s úmyslem způsobit…
1255
01:33:51,959 --> 01:33:54,003
- Bolest.
- Ano, bolest.
1256
01:33:56,672 --> 01:33:58,883
Postupovali od větších ran k menším.
1257
01:33:58,966 --> 01:34:04,847
A poslední řezné rány
jsou na krku, vpředu i po stranách.
1258
01:34:06,223 --> 01:34:08,392
V podstatě jí podřízli hrdlo.
1259
01:34:11,646 --> 01:34:17,234
Jestli jim šlo o Yesenii a Mile,
1260
01:34:17,318 --> 01:34:20,529
tak proč mučili Rubéna?
1261
01:34:20,613 --> 01:34:21,864
Nebo Nadiu?
1262
01:34:21,947 --> 01:34:24,784
Úřady se nás ptali,
proč říkáme, že je mučili.
1263
01:34:24,867 --> 01:34:28,871
„Rubéna zranili škrabkou na brambory.
1264
01:34:32,166 --> 01:34:35,127
Nebyla to život ohrožující zranění.“
1265
01:34:35,211 --> 01:34:38,339
A my řekli: „Právě to z toho dělá mučení.“
1266
01:34:38,422 --> 01:34:43,135
Chtěli mu způsobit bolest, ne ho zabít.
1267
01:34:46,555 --> 01:34:50,017
Takže když jsme pochopili,
jak se události odehrály
1268
01:34:50,101 --> 01:34:52,353
a o jaké typy zranění a mučení šlo,
1269
01:34:52,436 --> 01:34:55,773
uvědomili jsme si, že jim ubližovali,
1270
01:34:55,856 --> 01:35:00,611
aby donutili toho druhého mluvit.
1271
01:35:08,369 --> 01:35:11,706
Co tuhle hypotézu potvrzuje
1272
01:35:11,789 --> 01:35:15,167
je způsob, jakým byly oběti umístěny.
1273
01:35:34,603 --> 01:35:37,982
„Píšu ti verše kolem krku,
1274
01:35:38,065 --> 01:35:41,527
aby se ti oprátka neutáhla.
1275
01:35:45,698 --> 01:35:49,410
Vítr, který ti cuchá vlasy,
1276
01:35:49,493 --> 01:35:51,996
vdechuje tvé myšlenky,
1277
01:35:52,079 --> 01:35:55,583
schovává si vzpomínky.
1278
01:35:55,666 --> 01:35:56,542
Fouká.
1279
01:35:57,543 --> 01:36:00,129
Nese svůj dech všude.
1280
01:36:00,629 --> 01:36:04,842
Ukládá každou vzpomínku
v každém místě, kterého se dotkne.
1281
01:36:13,559 --> 01:36:16,687
Vítr mi klepe na okno
1282
01:36:16,771 --> 01:36:19,190
a přináší mi tvoje slova.
1283
01:36:19,815 --> 01:36:23,277
Nervový podpis vědomí.
1284
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
Záblesk světla.“
1285
01:36:25,112 --> 01:36:26,238
BOJUJ, VZDORUJ
1286
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
„Trvalý čas.“
1287
01:37:16,539 --> 01:37:17,915
Něco tají.
1288
01:37:17,998 --> 01:37:20,543
Někoho kryjí.
1289
01:37:21,043 --> 01:37:25,381
Nikdy by si nemysleli, že kvůli Rubénovi…
1290
01:37:26,090 --> 01:37:27,883
Těžko se říká,
1291
01:37:28,884 --> 01:37:31,345
že moje dcera byla zavražděná,
1292
01:37:32,429 --> 01:37:35,683
ale já jsem Rubénovi,
Rubénu Espinosovi, vděčná.
1293
01:37:36,183 --> 01:37:37,935
Že tam ten den byl.
1294
01:37:40,187 --> 01:37:44,400
Protože kdyby tam nebyl,
šlo by jen o další případ mrtvých žen.
1295
01:37:44,483 --> 01:37:47,945
Jen další zabité dívky.
1296
01:37:51,323 --> 01:37:53,868
Ale díky tomu, že tam byl,
1297
01:37:54,952 --> 01:37:59,039
se případ dál řeší a my pokračujeme.
1298
01:37:59,123 --> 01:38:02,459
Dál bojujeme a zjišťujeme,
1299
01:38:02,543 --> 01:38:06,547
že úřady pořád nedělají svou práci.
1300
01:38:10,968 --> 01:38:12,553
Chci spravedlnost.
1301
01:38:12,636 --> 01:38:16,432
Nejen pro mámu,
ale pro všechny, co tam byli.
1302
01:38:17,892 --> 01:38:23,355
Ať to dopadne jakkoliv. Chci vědět,
proč to udělali, s jakým záměrem.
1303
01:38:35,367 --> 01:38:36,785
Viníci mluvit nebudou
1304
01:38:36,869 --> 01:38:41,248
a neřeknou,
kdo je poslal nebo jim dal rozkaz.
1305
01:38:41,957 --> 01:38:46,712
Prostě šli a udělali svou práci.
Nic jiného nevíme.
1306
01:38:51,592 --> 01:38:55,554
Od začátku si říkáme,
1307
01:38:56,221 --> 01:38:58,891
že v tom musí být něco víc.
1308
01:38:58,974 --> 01:39:03,062
Téměř před sedmi lety
bylo zavražděno pět lidí
1309
01:39:03,145 --> 01:39:06,065
v bytě v Narvarte v Mexiku.
1310
01:39:06,148 --> 01:39:08,150
Právníci dnes zveřejnili video,
1311
01:39:08,233 --> 01:39:12,279
v němž říkají, že z 22 složek případu
1312
01:39:12,363 --> 01:39:14,573
se ztratily usvědčující informace.
1313
01:39:14,657 --> 01:39:18,327
Zapojeno bylo víc osob.
1314
01:39:19,244 --> 01:39:20,412
Lhali nám.
1315
01:39:20,496 --> 01:39:24,583
Lhali nám, podvedli nás,
šikanovali nás a opakovaně stigmatizovali.
1316
01:39:24,667 --> 01:39:27,336
Co je neschopnost a co snaha něco ututlat?
1317
01:39:27,419 --> 01:39:30,756
Zapomněli něco přezkoumat? Přečíst?
1318
01:39:30,839 --> 01:39:33,550
Zapomněli se o případ vůbec zajímat?
1319
01:39:33,634 --> 01:39:36,345
Mysleli si, že už tu nebudeme?
1320
01:39:36,428 --> 01:39:38,555
Že prostě zmizíme?
1321
01:39:38,639 --> 01:39:41,767
Že se bojíme? To se spletli.
1322
01:39:50,192 --> 01:39:52,987
Mozek celé té operace je pořád venku.
1323
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
Stojí za tím víc lidí.
1324
01:39:56,156 --> 01:39:58,701
Někoho kryjí.
1325
01:40:00,119 --> 01:40:03,455
Nevím, jak psát a nekřičet.
1326
01:40:13,173 --> 01:40:16,802
Násilí napáchané
na naší milované Nadie.
1327
01:40:20,514 --> 01:40:22,766
Násilí na Rubénovi
1328
01:40:26,186 --> 01:40:28,772
Násilí na Yesenii,
1329
01:40:34,319 --> 01:40:35,654
Alejandře a Mile.
1330
01:40:37,531 --> 01:40:40,242
A následnému institucionálnímu násilí.
1331
01:40:40,325 --> 01:40:43,829
- Mancero, co vraždy v Narvarte?
- Cože?
1332
01:40:43,912 --> 01:40:45,581
- Ty jsi novinář?
- Ano.
1333
01:40:45,664 --> 01:40:47,583
S novináři už jsme mluvili.
1334
01:40:47,666 --> 01:40:50,794
Kdy tu svoji prohnilou
prokuraturu hodláš opravit?
1335
01:40:50,878 --> 01:40:52,337
Jsi k ničemu!
1336
01:40:53,714 --> 01:40:58,218
Zneužití veřejných zdrojů a organizovaný
zločin patří k bodům obžaloby,
1337
01:40:58,302 --> 01:41:02,139
kterým čelí zatčený Javier Duarte,
1338
01:41:02,222 --> 01:41:04,349
guvernér Veracruz.
1339
01:41:04,433 --> 01:41:05,893
Obviněn je z využití sítě
1340
01:41:05,976 --> 01:41:10,397
33 fiktivních společností, jejichž
prostřednictvím skupoval nemovitosti.
1341
01:41:10,481 --> 01:41:16,153
KE SLYŠENÍ DOŠLO DÍKY MÝM STÍŽNOSTEM.
MIGUEL ÁNGEL YUNES, GUVERNÉR VERACRUZ
1342
01:41:16,236 --> 01:41:18,739
VĚZNICE RECLUSORIO NORTE
1343
01:41:18,822 --> 01:41:22,326
Jednou se odsud dostanu.
1344
01:41:22,409 --> 01:41:25,079
Doufám, že budu brzy na svobodě.
1345
01:41:31,210 --> 01:41:34,421
Spáchány byly dva zločiny.
1346
01:41:34,505 --> 01:41:36,757
K prvnímu došlo toho dne ve 14 hodin
1347
01:41:36,840 --> 01:41:40,427
v bytě na Luz Saviñón,
1348
01:41:40,511 --> 01:41:43,305
kde bylo brutálně zavražděno pět osob.
1349
01:41:44,598 --> 01:41:49,144
Když tento čin odhalily úřady,
1350
01:41:49,228 --> 01:41:52,147
začal další zločin páchat stát.
1351
01:41:54,608 --> 01:41:57,778
Tím zločinem byla
manipulace s informacemi,
1352
01:42:01,365 --> 01:42:04,493
ničení a zatajování důkazů,
1353
01:42:06,453 --> 01:42:08,580
lhaní obětem…
1354
01:42:08,664 --> 01:42:09,748
VRAŽDA FOTOREPORTÉRA
1355
01:42:09,832 --> 01:42:12,167
…a veřejnosti o tom, co se stalo.
1356
01:42:15,295 --> 01:42:17,214
Pořád dávají prázdné sliby.
1357
01:42:17,297 --> 01:42:21,218
Prý zahájí nová vyšetřování.
1358
01:42:21,301 --> 01:42:25,389
Ale oni se nikdy
nesnažili zjistit, co se stalo
1359
01:42:25,472 --> 01:42:27,808
nebo kdo další v tom figuroval.
1360
01:42:28,308 --> 01:42:31,061
Pochopit motiv není nad rámec povinností.
1361
01:42:31,145 --> 01:42:34,398
A lidé stále dál žádají, aby se vyšetřilo,
1362
01:42:34,481 --> 01:42:40,237
kdo to udělal, kdy, kde, jak,
1363
01:42:40,320 --> 01:42:42,531
ale hlavně proč.
1364
01:42:43,240 --> 01:42:45,868
Proč se zdá, že nová prokuratura
1365
01:42:45,951 --> 01:42:47,703
má s tou předchozí
1366
01:42:47,786 --> 01:42:49,955
shodné hodnoty
1367
01:42:50,038 --> 01:42:55,169
a straní obviněným i těm,
kteří ještě obviněni nebyli?
1368
01:43:03,343 --> 01:43:05,721
Proč skrze soudní řízení
1369
01:43:05,804 --> 01:43:10,434
odmítají vyjasnit nesčetné rozpory,
1370
01:43:10,517 --> 01:43:13,520
které se časem nakupily?
1371
01:43:16,190 --> 01:43:20,694
Omezení šíření informací je také mučení.
1372
01:43:22,321 --> 01:43:28,076
Jako bych dostala do srdce kulku dvakrát.
1373
01:43:28,577 --> 01:43:31,914
Protože kulka,
která zasáhla mozek mé dcery
1374
01:43:31,997 --> 01:43:35,626
a ukončila tak její život plný moudrosti,
1375
01:43:36,126 --> 01:43:40,505
ta kulka nezůstala mezi těmi zdmi.
1376
01:43:40,589 --> 01:43:46,553
Místo toho zasáhla moje srdce
i srdce všech, kteří ji milují.
1377
01:43:53,602 --> 01:43:54,853
NE TICHU
1378
01:43:54,937 --> 01:43:56,730
NE VRAŽDÁM ŽEN A NOVINÁŘŮ
1379
01:43:57,731 --> 01:44:03,737
A to je něco,
čemu ty takzvané autority nerozumí.
1380
01:44:07,366 --> 01:44:12,871
Když se řekne,
že šlo o sexuální vykořisťování,
1381
01:44:12,955 --> 01:44:18,710
tak to budeš muset vyšetřit
a ty překupníky najít.
1382
01:44:18,794 --> 01:44:21,338
31. ČERVENCE 2015, 19:02
1383
01:44:26,301 --> 01:44:32,474
Zanedbáním své práce
se stáváte komplici vrahů.
1384
01:44:39,356 --> 01:44:40,857
Jestli šlo o Veracruz,
1385
01:44:40,941 --> 01:44:44,695
musíš to vyšetřit a říct,
kdo z Veracruz to udělal.
1386
01:44:44,778 --> 01:44:47,114
Když se řekne, že v tom byly drogy,
1387
01:44:47,197 --> 01:44:50,826
tak se musíš postavit
organizovanému zločinu a najít viníka.
1388
01:44:52,494 --> 01:44:55,080
Nevím, který z těch tří scénářů
1389
01:44:55,163 --> 01:44:57,249
by pro ně byl jednodušší.
1390
01:45:08,802 --> 01:45:12,597
Nevím, jak psát a nekřičet.
1391
01:45:20,564 --> 01:45:23,233
DĚKUJEME RODINÁM MILE, YESENIE,
ALEJANDRY, NADII A RUBÉNA
1392
01:45:23,317 --> 01:45:25,944
ZA MOŽNOST PŘIPOJIT SE
PŘI HLEDÁNÍ PRAVDY A SPRAVEDLNOSTI.
1393
01:45:26,028 --> 01:45:27,487
MÁTE NAŠI PODPORU A OBDIV.
1394
01:48:18,325 --> 01:48:22,662
Překlad titulků: Antonie Dědečková