1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 Die nacht had ik een nachtmerrie. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,599 Ik zag haar lichaam in een grot… 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,686 …en mannen in het wit verwijderden haar organen. 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,359 Ik vertelde die droom aan een van m'n zoons. 7 00:00:28,987 --> 00:00:33,616 Hij zei: 'Maak je geen zorgen, mama. Het was maar een nachtmerrie.' 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 Maar dat was het niet. 9 00:00:37,954 --> 00:00:42,167 Die avond zou ik ontdekken… 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,587 …dat het de gruwelijke werkelijkheid was. 11 00:00:58,266 --> 00:01:04,689 31 JULI 2015 12 00:01:09,360 --> 00:01:12,739 Vijf doden in appartement. Lees het laatste nieuws. 13 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 In Mexico heerste verontwaardiging en werd geprotesteerd… 14 00:01:28,213 --> 00:01:30,882 …tegen de moord op een fotojournalist. 15 00:01:30,965 --> 00:01:34,344 Honderden mensen in heel het land gingen de straat op. 16 00:01:34,427 --> 00:01:39,307 Ze eisten gerechtigheid voor hun collega en de vier vrouwen die werden vermoord. 17 00:01:39,390 --> 00:01:41,351 Zowel Nadia als Rubén… 18 00:01:41,434 --> 00:01:45,730 …had gemeld te zijn bedreigd door de gouverneur van Veracruz. 19 00:01:45,814 --> 00:01:50,735 Rubén Espinosa Becerril had bekendgemaakt dat hij het doelwit was van bedreigingen. 20 00:01:50,819 --> 00:01:55,490 Daarom verhuisde hij van de staat Veracruz naar Mexico-Stad. 21 00:01:57,075 --> 00:02:02,622 Dat dit gebeurde in Mexico-Stad, in een buurt als Narvarte… 22 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 …en op klaarlichte dag, met twee politiek ontheemden… 23 00:02:06,709 --> 00:02:12,132 …en jammer genoeg ook drie andere vrouwen, was zeer verontrustend. 24 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 Het veroorzaakte geen angst, maar panische angst. 25 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 DUARTE DOODT JOURNALISTEN 26 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 Er werden ook een Colombiaanse vrouw vermoord… 27 00:02:19,305 --> 00:02:22,475 …een studente schoonheidsspecialist en hun huishoudster. 28 00:02:22,559 --> 00:02:24,644 Wat ze beklemtoonden, was: 29 00:02:24,727 --> 00:02:28,898 'De meisjes waren slecht en het was hun schuld. Punt uit.' 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 HET ONDERZOEK LOOPT 31 00:02:32,694 --> 00:02:38,032 Bij de aanval werden 'n aardappelschiller, snoeren en verpakkingstape gebruikt. 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,326 Ze werden gedood met een schot in het hoofd. 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 Elk van de slachtoffers… 34 00:02:42,996 --> 00:02:49,961 …had een schotwond van een .9 mm-wapen in het hoofd. 35 00:02:52,130 --> 00:02:56,217 De autoriteiten hadden het over een roofoverval… 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 …maar konden de pers niet vertellen… 37 00:02:58,595 --> 00:03:02,515 …wat er was gestolen uit het appartement waar de moorden plaatsvonden. 38 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 We weten nog steeds niet wat er gestolen is. 39 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Ik zou vragen: 'Waar zijn jullie bang voor? 40 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Of wie beschermen jullie?' 41 00:03:12,400 --> 00:03:17,530 Omdat we de autoriteiten niet meer vertrouwen, gaan we zelf op onderzoek uit. 42 00:03:18,907 --> 00:03:22,827 Volgens de politie was het toeval dat die vijf mensen daar waren. 43 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 Ik zei: 'Het was toeval of de perfecte misdaad.' 44 00:03:47,644 --> 00:03:51,272 Ze had altijd een voorgevoel. Altijd. 45 00:03:52,482 --> 00:03:56,611 Op onze laatste reis naar Acapulco zag ze er verdrietig en bezorgd uit. 46 00:03:56,694 --> 00:03:58,029 Een beetje depressief. 47 00:03:58,571 --> 00:04:00,782 Hier probeert ze te glimlachen… 48 00:04:00,865 --> 00:04:04,869 …maar haar ogen zijn gezwollen, ze kijkt verdrietig. 49 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 Iedereen had wat gedronken en ze waren aan het praten. 50 00:04:18,424 --> 00:04:21,761 En ineens zei m'n moeder: 'Ik word niet ouder dan 40. 51 00:04:22,387 --> 00:04:24,973 Ik word beroemd. Ik zal op tv komen.' 52 00:04:28,101 --> 00:04:31,354 Het derde slachtoffer was een huishoudster… 53 00:04:31,980 --> 00:04:34,607 …uit de staat Mexico. 54 00:04:35,108 --> 00:04:36,484 NAUCALPAN, STAAT MEXICO 55 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 M'n moeder werd vanaf het begin genegeerd. 56 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 De media noemden haar altijd 'de huishoudster'. 57 00:04:42,198 --> 00:04:46,286 Ze hebben haar naam, Alejandra, nooit gebruikt. 58 00:04:54,877 --> 00:05:01,050 Ik heb geen idee wie m'n moeder de baan in Narvarte had bezorgd. 59 00:05:01,134 --> 00:05:06,014 Ze zei gewoon: 'Ik moet morgen schoonmaken, schat. Zorg goed voor Arly.' 60 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 Voor m'n moeder wegging, maakte ze me wakker… 61 00:05:13,479 --> 00:05:17,525 …ze gaf me een kus en zei: 'God zegene je.' En weg was ze. 62 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 De eerste keer dat ik haar belde, ging de telefoon over. Maar daarna niet meer. 63 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 Ik belde precies om drie uur. 64 00:05:45,470 --> 00:05:50,516 Volgens de rapporten was dat het moment dat ze stierven. 65 00:06:02,362 --> 00:06:07,241 Dus je zou kunnen zeggen dat ik belde toen ze hen aan het vermoorden waren. 66 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Ik wil weten wat er met m'n moeder is gebeurd, want ze ging gewoon werken. 67 00:06:17,502 --> 00:06:19,504 Ze ging alleen haar werk doen. 68 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 JE NAGEDACHTENIS IS LEVEN 69 00:06:39,357 --> 00:06:43,778 Gefeliciteerd. Lex zei net dat je een neuscorrectie hebt laten doen. 70 00:06:43,861 --> 00:06:47,281 Nu word je eindelijk een lekker wijf, zoals wij. 71 00:06:48,157 --> 00:06:50,201 Dat was de stem van Yesenia. 72 00:06:51,285 --> 00:06:52,787 Soms… 73 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 …luisteren we naar die berichten. 74 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 Ik ben soms bang om te vergeten hoe ze praatte… 75 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 …of lachte… 76 00:07:06,676 --> 00:07:08,094 …of vloekte. 77 00:07:09,512 --> 00:07:14,225 #VRIENDINNEN#HOUVANJULLIE 78 00:07:23,651 --> 00:07:25,361 En als ik haar gsm vasthoud… 79 00:07:28,281 --> 00:07:30,575 …is het bijna alsof ik haar aanraak. 80 00:07:32,452 --> 00:07:34,871 Ze deed altijd zo… 81 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 …omdat ze de hele dag sms'te. 82 00:07:38,958 --> 00:07:42,753 En dit is de laatste telefoon waarmee ik haar zag. 83 00:07:50,511 --> 00:07:52,680 Ze kreeg een baan aangeboden in Mexico-Stad. 84 00:07:52,763 --> 00:07:55,725 Ik zei dat ik het gevaarlijk vond… 85 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 …en vroeg of ze er alleen heen ging. 86 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 Maar ik dacht: zelfs als ik nee zeg, gaat ze toch. 87 00:08:02,982 --> 00:08:05,067 En ik wilde dat ze contact hield. 88 00:08:11,073 --> 00:08:13,701 Toen gaf ze me haar nieuwe adres in Narvarte. 89 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Ze vond dat de veiligste plek voor haar. 90 00:08:25,713 --> 00:08:29,717 Het was er heel rustig. Ze voelde zich helemaal niet onveilig. 91 00:08:34,430 --> 00:08:37,600 Ze leek gelukkig. Ze heeft me nooit over problemen verteld. 92 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 Yesenia was 18 jaar. 93 00:08:43,981 --> 00:08:48,819 Dit is de enige foto van Mile en Yesenia samen. 94 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 Mile woonde nog maar pas in het appartement. 95 00:08:58,913 --> 00:09:01,332 Yesenia kende haar nog niet zo lang. 96 00:09:05,503 --> 00:09:09,382 Mile was een aantrekkelijke vrouw. Ze was ouder dan Yesenia. 97 00:09:09,465 --> 00:09:14,428 Dus ik denk dat Yesenia haar zag als iets om naar te streven. 98 00:09:19,767 --> 00:09:23,229 Na de misdaad stalen de moordenaars deze rode Mustang… 99 00:09:23,312 --> 00:09:26,691 …van de Colombiaanse vrouw, Mile Virginia Martín. 100 00:09:26,774 --> 00:09:30,111 In het appartement kenden ze haar als 'Nicole'. 101 00:09:30,194 --> 00:09:32,488 Ze wisten niet wat ze voor werk deed. 102 00:09:57,263 --> 00:10:00,016 Alsjeblieft, vriend. God zegene je. Geen dank. 103 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 Twee weken voor haar dood… 104 00:10:03,352 --> 00:10:07,732 …was ik bij La Virgen in Patio Bonito aan het werk. 105 00:10:07,815 --> 00:10:11,110 Ik verkocht snoep. Ik weet nog dat het bewolkt was. 106 00:10:11,193 --> 00:10:14,238 Het regende. Dat was de laatste keer dat ik haar sprak. 107 00:10:14,322 --> 00:10:17,992 Ze zei dat ik niet lang meer snoep zou verkopen. 108 00:10:18,075 --> 00:10:23,164 Terwijl we praatten, merkte ik dat ze zich rot voelde omdat ik snoep verkocht. 109 00:10:23,247 --> 00:10:27,126 Ik zei: 'Geen zorgen, schat.' Want ik hou van m'n werk. 110 00:10:27,209 --> 00:10:30,630 Ons laatste gesprek was dus een diepgaand gesprek. 111 00:10:30,713 --> 00:10:35,635 Ze vond het erg dat ik snoep verkocht. Daarna heb ik haar niet meer gesproken. 112 00:10:40,556 --> 00:10:41,432 'Mile… 113 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 Hoi, lieverd. 114 00:10:43,809 --> 00:10:46,520 Ten eerste mis ik je ontzettend. 115 00:10:46,604 --> 00:10:49,732 Na zes jaar is er nog steeds geen gerechtigheid. 116 00:10:49,815 --> 00:10:54,820 We weten nog steeds niet wat er op 31 juli 2015 is gebeurd… 117 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 …toen ze je van het leven beroofden… 118 00:10:58,074 --> 00:11:00,868 …en je vleugels zonder wroeging afknipten.' 119 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 Er zijn geen woorden of daden… 120 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 …die ooit kunnen rechtvaardigen wat die criminelen deden… 121 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 …toen ze je ogen voor altijd sloten. 122 00:11:30,356 --> 00:11:34,485 Ik wil de wereld vertellen hoe trots we op je zijn… 123 00:11:34,568 --> 00:11:38,614 …omdat je een geweldige vrouw was, een sterke vrouw, een vechter.' 124 00:11:41,867 --> 00:11:44,120 M'n zus woonde hier tot ze 12 was. 125 00:11:44,995 --> 00:11:48,124 Ze vertrok en is nooit teruggekomen. 126 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 Ze nam afscheid van ons. 127 00:11:53,003 --> 00:11:57,425 Ze zei dat ze haar een modellencontract hadden aangeboden. 128 00:11:57,508 --> 00:12:00,010 Goedemorgen, allemaal. God zegene jullie. 129 00:12:00,094 --> 00:12:05,683 Als we haar spraken, vertelde ze ons allerlei dingen. 130 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 'Het gaat goed met me. Ik heb een mooi huis. 131 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 Ik heb een auto gekocht.' 132 00:12:13,065 --> 00:12:16,652 Een van de moordenaars vluchtte weg in de sportwagen… 133 00:12:16,736 --> 00:12:18,863 …van de Colombiaanse vrouw. 134 00:12:20,781 --> 00:12:23,325 COLOMBIAANSE ZIJN IS GEEN MISDAAD 135 00:12:23,409 --> 00:12:29,123 Colombianen hebben een slechte reputatie door wat er al allemaal is gebeurd. 136 00:12:29,623 --> 00:12:33,127 Mile werd dus gebruikt als zondebok… 137 00:12:33,210 --> 00:12:36,505 …om te verbergen wie de moordenaars echt zochten: 138 00:12:36,589 --> 00:12:40,134 'Ze is Colombiaanse, dus ze moet wel een drugsdealer zijn.' 139 00:12:40,217 --> 00:12:46,557 Ze hangen altijd een stereotiep beeld op als het over Colombianen gaat. 140 00:12:47,266 --> 00:12:51,020 Ze zeiden deze dingen om de aandacht op m'n zus te richten… 141 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 …maar dit ging niet over haar. 142 00:12:53,355 --> 00:12:57,234 Wij denken dat de moordenaars achter de journalisten aan zaten. 143 00:12:59,945 --> 00:13:03,073 Maandag betuigden vrienden en familie de laatste eer… 144 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 …aan de journalist die in Mexico-Stad werd vermoord. 145 00:13:06,118 --> 00:13:10,748 Hij was daarheen gevlucht nadat hij in de staat Veracruz was bedreigd. 146 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Rubén, m'n lieve broer… 147 00:13:22,468 --> 00:13:27,139 …ik heb de moed gevonden om hier vandaag te spreken omdat jij dat had gewild. 148 00:13:27,223 --> 00:13:30,768 Dat is waar jij voor vocht. En je stierf als krijger. 149 00:13:37,566 --> 00:13:42,279 Toen Rubén naar Mexico-Stad verhuisd was, vroeg ik hem wat er aan de hand was… 150 00:13:42,363 --> 00:13:46,867 …want meestal gaf hij ons een seintje als hij kwam, maar deze keer niet. 151 00:13:47,868 --> 00:13:51,080 Hij vertelde me dat het in Xalapa een puinzooi was. 152 00:13:51,163 --> 00:13:55,584 Hij wist niet hoe lang hij zou blijven en ik mocht niets tegen mama zeggen. 153 00:13:55,668 --> 00:13:57,795 Hij zou wat interviews geven. 154 00:13:58,921 --> 00:14:03,425 Iedereen weet hoe moeilijk het in Veracruz kan zijn… 155 00:14:03,509 --> 00:14:06,887 …als je kritiek hebt op het wanbestuur van Javier Duarte. 156 00:14:07,388 --> 00:14:09,932 Ik moest weg omdat ik bedreigd werd. 157 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Er klopte iets niet in Xalapa. 158 00:14:12,309 --> 00:14:16,146 Ik wist dat het niet de rustigste of veiligste plek was… 159 00:14:16,230 --> 00:14:20,901 …maar ik kon me niet voorstellen wat Rubén allemaal doormaakte. 160 00:14:22,069 --> 00:14:26,574 Ik ontmoette Rubén in Veracruz. In Xalapa. 161 00:14:31,078 --> 00:14:32,705 Dat was in 2009. 162 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 Hij was op zoek naar werk… 163 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 …en hij vond een baan in Veracruz. 164 00:14:39,628 --> 00:14:44,675 Hij zou Duarte volgen tijdens z'n campagne voor het gouverneurschap. 165 00:14:44,758 --> 00:14:48,387 Rubén volgde als fotograaf de hele campagne van Javier Duarte. 166 00:14:59,106 --> 00:15:01,901 Een, twee, drie… 167 00:15:01,984 --> 00:15:05,112 …vier, vijf, zes… 168 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 …zeven, acht, negen… 169 00:15:08,949 --> 00:15:10,534 Mambo. 170 00:15:13,287 --> 00:15:17,249 Een vriend van me had een digitalemediabedrijf. 171 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Hij zei dat hij een fotojournalist had ingehuurd… 172 00:15:21,670 --> 00:15:25,341 …om verslag te doen van mijn campagne. 173 00:15:27,092 --> 00:15:31,972 En Rubén maakte dus deel uit van die perspool. 174 00:15:38,604 --> 00:15:42,900 Rubén was niet bang om z'n mening te geven. Hij was een soort rebel. 175 00:15:44,568 --> 00:15:49,198 Hij liep niet in het gareel, en dat vonden ze helemaal niet leuk. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 Ze waren niet blij. 177 00:15:50,783 --> 00:15:54,745 Ze pestten hem weg, met als resultaat dat hij geen baan meer had. 178 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 Daarna klopte Rubén bij andere nieuwszenders aan… 179 00:16:00,626 --> 00:16:04,755 …en op dat moment kwam bij hem de bewustwording. 180 00:16:04,838 --> 00:16:06,840 LAND EN VRIJHEID 181 00:16:15,307 --> 00:16:21,188 Vier jaar lang was deze gang het kantoor van Rubén Espinosa. 182 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 Rubén kwam altijd hier zitten. 183 00:16:27,319 --> 00:16:32,157 Op 1 december 2010… 184 00:16:33,033 --> 00:16:36,245 …werd ik beëdigd als gouverneur… 185 00:16:36,745 --> 00:16:40,708 …van de vrije en soevereine staat Veracruz de Ignacio de la Llave. 186 00:16:40,791 --> 00:16:45,170 Ik zweer dat ik trouw en patriottisch mijn plichten als gouverneur… 187 00:16:45,254 --> 00:16:48,799 …die mij zijn opgedragen door het volk, zal nakomen. 188 00:16:53,345 --> 00:16:56,682 Ik was toen pas 36. 189 00:16:58,517 --> 00:17:00,936 Toen brak de hel los, met Duarte. 190 00:17:01,020 --> 00:17:04,606 En zeker ook niet te vergeten, met Arturo Bermúdez Zurita. 191 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 Ik benoem hierbij… 192 00:17:06,108 --> 00:17:12,823 …Arturo Bermúdez Zurita tot minister van Veiligheid van Veracruz. 193 00:17:12,906 --> 00:17:16,243 'Kapitein Storm' noemden ze hem bij het ministerie. 194 00:17:17,119 --> 00:17:19,455 Hij was een louche vent. 195 00:17:19,538 --> 00:17:24,960 Machiavellistisch, narcistisch, arrogant, autoritair. 196 00:17:25,794 --> 00:17:28,505 Arturo won mijn vertrouwen. 197 00:17:29,256 --> 00:17:31,884 En niet alleen dat. Ik vond hem ook aardig. 198 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Wees de ambassadeur van het werk dat we doen… 199 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 …zodat de gemeenschap die we dienen… 200 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 …weer vertrouwen krijgt in de staatspolitie. 201 00:17:45,439 --> 00:17:50,319 Rubén had lijsten en archieven van vermiste personen… 202 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 VERMIST 203 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 …lerarenprotesten… 204 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 …onvoltooide openbare werken. Van alles. 205 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 VREDE TUSSEN MENSEN -GEVANGENEN 206 00:18:00,537 --> 00:18:02,998 Maar hij koos voor die foto. 207 00:18:06,543 --> 00:18:10,422 We hadden nooit gedacht dat hij de cover zou halen. 208 00:18:11,590 --> 00:18:12,966 Mijn gouverneurspet. 209 00:18:14,551 --> 00:18:16,178 Het is een heel mooie foto. 210 00:18:18,138 --> 00:18:19,389 Ik vind 'm leuk. 211 00:18:21,266 --> 00:18:22,518 Ik heb 'm ingelijst. 212 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 Echt? Waar is hij? -Ja. 213 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 Ik heb 'm ergens. Ik weet niet precies waar. 214 00:18:32,194 --> 00:18:37,199 Elke dag zien we steeds meer bewijs dat hier geen gerechtigheid is. 215 00:18:37,950 --> 00:18:43,914 Er is geen gerechtigheid in deze staat, er zijn geen wetten, geen instellingen. 216 00:18:48,794 --> 00:18:54,007 In deze staat heeft angst de overhand. 217 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Leugens hebben de overhand. 218 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 Doe je oproeruitrusting uit en kom hier, klootzak. 219 00:19:03,892 --> 00:19:05,352 Wij zijn arbeiders. 220 00:19:17,906 --> 00:19:19,825 Mijn naam is Nadia Vera. 221 00:19:19,908 --> 00:19:25,080 We achten gouverneur Javier Duarte en z'n hele kabinet verantwoordelijk… 222 00:19:25,164 --> 00:19:29,459 …als ons iets overkomt. 223 00:19:29,543 --> 00:19:34,506 Ons en iedereen die betrokken is bij deze bewegingen… 224 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 …met name studenten, academici en gewone burgers. 225 00:19:41,680 --> 00:19:45,475 We zagen een toename van het aantal verdwijningen in 2010… 226 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 …toen Javier Duarte aantrad. 227 00:19:47,436 --> 00:19:51,315 De staatspolitie nam hem mee en we hebben niets meer van hem gehoord. 228 00:19:51,398 --> 00:19:54,985 We zijn hier uit naam van alle ouders… 229 00:19:55,068 --> 00:19:58,655 …die op een bepaald moment een geliefde hebben verloren. 230 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Regeringsambtenaren, doe jullie werk. 231 00:20:01,408 --> 00:20:05,954 We moeten iets doen, want je kunt hier geen kinderen opvoeden… 232 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 …als je weet dat ze ontvoerd gaan worden. 233 00:20:18,050 --> 00:20:19,968 Dit is ze bij een demonstratie. 234 00:20:20,052 --> 00:20:24,848 Je ziet haar vooraan, want zij had het georganiseerd. 235 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Ze zijn levend meegenomen. -We willen ze levend terug. 236 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 IK DENK… DUS MOEST IK VERDWIJNEN 237 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 Het geweld neemt toe en we maken ons zorgen… 238 00:20:36,610 --> 00:20:40,822 …want wij blijken precies te zijn wat ze nodig hebben. 239 00:20:41,615 --> 00:20:44,910 We vergeten onze vrienden niet die vanwege de waarheid vermoord zijn. 240 00:20:44,993 --> 00:20:47,371 We moeten dus soms ons gezicht bedekken. 241 00:20:47,454 --> 00:20:51,792 Dit masker is ook een symbool van de Zapatista-beweging. 242 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 Omdat Nadia uit Chiapas kwam… 243 00:20:54,002 --> 00:20:58,382 …kocht ze dit masker en droeg ze het tijdens demonstraties in Veracruz. 244 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Hier ben je handelswaar. 245 00:21:01,426 --> 00:21:03,887 Vrouwen worden ontvoerd voor sekshandel. 246 00:21:03,971 --> 00:21:06,723 Studenten worden ingezet als huurmoordenaars. 247 00:21:06,807 --> 00:21:10,769 bewapen jezelf en wees gewelddadig prachtig gewelddadig 248 00:21:10,852 --> 00:21:13,605 tot de hele boel ontploft 249 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 Verdwijningen zijn schering en inslag. 250 00:21:18,902 --> 00:21:22,406 Hetzelfde geldt voor moorden en ontvoeringen. 251 00:21:22,489 --> 00:21:25,867 Weg met Peña. 252 00:21:25,951 --> 00:21:31,123 We hadden een kamer in een hotel op het centrale plein. 253 00:21:31,206 --> 00:21:36,586 En we hadden een enorm spandoek waarop stond: 254 00:21:36,670 --> 00:21:41,425 'Duarte, we houden je in de gaten. Het volk zal niet vergeten of vergeven.' 255 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 We hingen het uit het raam en renden weg. 256 00:21:45,262 --> 00:21:48,473 We werden opgepakt door de politie en de Orejas… 257 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 …undercoveragenten van de staat. 258 00:21:51,685 --> 00:21:55,689 Ze dreigden ons te vermoorden en zeiden dat we niet zouden ontkomen… 259 00:21:55,772 --> 00:21:58,483 …omdat we nooit zouden worden ingeboekt. 260 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 Niets. Geen camera's. -Geen pers, geen camera's, niets. 261 00:22:03,030 --> 00:22:06,616 De politie wreef zich in de handen en op dat moment… 262 00:22:06,700 --> 00:22:12,247 …kwam onze schitterende redder eraan met een enorme camera. 263 00:22:13,415 --> 00:22:14,875 Het was Rubén. 264 00:22:14,958 --> 00:22:18,920 Klik, klik, klik. 'Ik ben van de pers. Waar breng je ze naartoe?' 265 00:22:22,549 --> 00:22:27,054 Nadia greep Rubén vast en zei: 'Jij daar, kom hier. Maak foto's. 266 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 De politie neemt hen mee.' 267 00:22:30,682 --> 00:22:33,727 Ze was heel enthousiast toen ze hem ontmoette. 268 00:22:33,810 --> 00:22:38,774 Ze vertelde me dat ze een fotograaf van Proceso had ontmoet. 269 00:22:40,067 --> 00:22:42,778 We wilden alleen maar vreedzaam protesteren. 270 00:22:42,861 --> 00:22:45,238 De politie begon demonstranten te slaan. 271 00:22:45,322 --> 00:22:50,494 Ik kwam een collega-journalist tegen en vroeg hem om foto's te maken. 272 00:22:51,828 --> 00:22:55,624 Dankzij deze fotograaf, die foto's begon te maken… 273 00:22:56,750 --> 00:22:59,669 …stopte de politie met wat ze aan het doen waren. 274 00:23:01,838 --> 00:23:06,301 Dit zijn de foto's van de aanhouding van Nadia. 275 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 Ik werd aangehouden door undercoveragenten. 276 00:23:12,933 --> 00:23:17,604 Ze sloegen me, namen me mee en stopten me in m'n eentje in een patrouillewagen. 277 00:23:21,358 --> 00:23:25,112 Ze moesten ons allemaal meenemen om ons te identificeren. 278 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 Het was een gedwongen verdwijning. 279 00:23:34,162 --> 00:23:36,873 Ze hebben me nooit ingeboekt. Ze lieten me achter. 280 00:23:36,957 --> 00:23:40,752 Maar twee vrouwen werden naar het bureau van San José gebracht. 281 00:23:40,836 --> 00:23:47,217 Ze moesten zich uitkleden en de typische oefeningen doen, zoals squats. 282 00:23:47,300 --> 00:23:52,347 Ze doen ook allerlei vernederende dingen met vrouwen… 283 00:23:52,431 --> 00:23:56,393 …omdat ze ons als oorlogsbuit behandelen. 284 00:24:03,233 --> 00:24:04,985 Ik bleef foto's maken… 285 00:24:05,068 --> 00:24:09,698 …en een vent van de regering van Veracruz greep me vast. 286 00:24:10,532 --> 00:24:16,163 Hij zei dat ik moest stoppen, of ik zou eindigen als m'n collega Regina Martínez. 287 00:24:19,040 --> 00:24:23,670 Iedereen was heel alert na de moord op Regina Martínez. 288 00:24:26,006 --> 00:24:29,509 Rubén kwam naar me toe en zei dat we iets moesten doen… 289 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 …omdat een van ons de volgende kon zijn. 290 00:24:32,429 --> 00:24:34,848 Moordenaars. 291 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 WE VERDEDIGEN JE NAGEDACHTENIS 292 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 GERECHTIGHEID VOOR REGINA MARTÍNEZ 293 00:24:39,352 --> 00:24:40,812 Eerlijk gezegd… 294 00:24:40,896 --> 00:24:43,899 Journalisten zijn niet gewend om te demonstreren. 295 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Het was allemaal nieuw voor ons. 296 00:24:46,776 --> 00:24:52,157 Javier Duarte zal door iedereen herinnerd worden als de man… 297 00:24:52,741 --> 00:24:56,328 …onder wiens regering de meeste journalisten werden vermoord. 298 00:24:56,411 --> 00:24:59,372 Tijdens zijn ambtstermijn werden er 17 gedood. 299 00:24:59,456 --> 00:25:02,501 Miguel Ángel López. -Gerechtigheid. 300 00:25:02,584 --> 00:25:05,003 Misael López Solana. -Gerechtigheid. 301 00:25:05,086 --> 00:25:09,508 De regering-Duarte liet zien dat de regering medeplichtig was… 302 00:25:10,175 --> 00:25:12,135 …of het bevel gaf… 303 00:25:12,636 --> 00:25:15,931 …om journalisten te ontvoeren en te vermoorden. 304 00:25:16,014 --> 00:25:18,308 Regina Martínez. -Gerechtigheid. 305 00:25:18,391 --> 00:25:20,727 Guillermo Luna Varela. -Gerechtigheid. 306 00:25:20,810 --> 00:25:24,648 Dat is waar Rubén tegen protesteerde, de moord op journalisten. 307 00:25:24,731 --> 00:25:30,362 En daardoor kwam hij onmiddellijk in het vizier van Bermúdez Zurita. 308 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 Yolanda Ordaz. -Gerechtigheid. 309 00:25:32,864 --> 00:25:35,617 Gabriel Huge Córdova. -Gerechtigheid. 310 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 Esteban Rodríguez. -Gerechtigheid. 311 00:25:38,119 --> 00:25:41,206 Víctor Manuel Báez Chino. -Gerechtigheid. 312 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 Gregorio Jiménez. -Gerechtigheid. 313 00:25:44,125 --> 00:25:48,463 Op een heel respectvolle manier willen we laten weten… 314 00:25:49,297 --> 00:25:51,633 …aan onze vrienden van de pers… 315 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 DOE JULLIE WERK #WEWILLENHEMLEVEND 316 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 We leven in een staat van totaal geweld… 317 00:25:58,265 --> 00:26:03,061 …waar het een gevaar en een misdaad is om jong te zijn. 318 00:26:05,438 --> 00:26:09,234 Nadia woonde in dit flatgebouw. 319 00:26:10,569 --> 00:26:13,280 Hier zijn wij een probleem… 320 00:26:13,363 --> 00:26:17,284 …omdat we de overheid en de drugshandelaars in de weg staan. 321 00:26:17,367 --> 00:26:22,080 Hier woonde ze toen ze bij haar inbraken. 322 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 VECHT VERZET JE 323 00:26:27,252 --> 00:26:30,672 Ze was erg slordig. Haar kamer was altijd een zootje. 324 00:26:30,755 --> 00:26:35,552 En door het feit dat haar oplaadkabels netjes waren opgevouwen, besefte ze… 325 00:26:35,635 --> 00:26:37,637 …dat er iemand had ingebroken. 326 00:26:37,721 --> 00:26:39,848 Ze ruimden het hele appartement op. 327 00:26:40,724 --> 00:26:46,021 Ze maakten de badkamer schoon, vouwden haar kleren op, ordenden al haar spullen. 328 00:26:46,104 --> 00:26:50,150 Alles. Ze lieten alles heel netjes achter. 329 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Ze besefte dat de douchevloer nat was. 330 00:26:54,988 --> 00:26:58,950 Iemand had in haar badkamer gedoucht. 331 00:26:59,034 --> 00:27:02,829 De boodschap was: 'We kunnen naar binnen. We weten wie je bent.' 332 00:27:03,872 --> 00:27:05,206 'We kunnen je pakken.' 333 00:27:07,083 --> 00:27:10,462 Zij had zoiets van: 334 00:27:10,545 --> 00:27:14,049 'Ik wil dit niet meer. Ik wil niet meer bang zijn. 335 00:27:14,132 --> 00:27:17,677 Ik heb geen rust meer. Ik kan niet alleen naar huis lopen.' 336 00:27:17,761 --> 00:27:21,556 Eigenlijk zei ze: 'Ik ga weg. Ik kan hier niet meer blijven.' 337 00:27:25,644 --> 00:27:27,812 Ze ging dus weg omdat ze dat wilde. 338 00:27:27,896 --> 00:27:32,734 Omdat we allemaal recht hebben op een rustig leven. 339 00:27:32,817 --> 00:27:36,446 Om te genieten en te fietsen als we dat willen. 340 00:27:36,529 --> 00:27:39,157 Daarom verhuisde ze naar Mexico-Stad. 341 00:27:53,922 --> 00:27:57,634 VECHT VERZET JE 342 00:28:06,726 --> 00:28:10,522 Toen m'n dochter naar huis kwam… 343 00:28:11,147 --> 00:28:15,694 …maakten we een uitstapje naar de Montebello-meren. 344 00:28:21,574 --> 00:28:27,622 Dat was het laatste uitstapje dat we met het gezin maakten. 345 00:28:30,250 --> 00:28:33,670 Daarna lukte het me niet meer om terug te komen. 346 00:28:36,506 --> 00:28:41,970 Het deed me te veel aan haar denken en ik was er nog niet klaar voor. 347 00:28:42,053 --> 00:28:44,472 IK STOP JE HART IN DIT NOTITIEBOEKJE 348 00:28:44,556 --> 00:28:48,893 Ik moest een soort ritueel uitvoeren om naar hier terug te kunnen komen. 349 00:28:51,104 --> 00:28:56,151 Om met haar een gesprek te voeren via het water… 350 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 …via de bomen, zodat we rust konden vinden. 351 00:29:15,962 --> 00:29:21,259 Rubén, zeg eens, waarom ben je weggegaan uit Veracruz? 352 00:29:21,342 --> 00:29:24,387 Ik moest weg omdat ik bedreigd werd. 353 00:29:24,471 --> 00:29:27,974 Het gebeurde kort na de brutale aanval op de studenten… 354 00:29:28,057 --> 00:29:30,852 …waarbij zelfs machetes werden gebruikt. 355 00:29:34,272 --> 00:29:37,692 We steunden het Duarte-regime helemaal niet. 356 00:29:37,776 --> 00:29:41,571 De demonstraties werden steeds intenser. 357 00:29:42,155 --> 00:29:45,408 Dat had natuurlijk tot gevolg… 358 00:29:45,492 --> 00:29:49,496 …dat de staat nog meer mensen het zwijgen begon op te leggen. 359 00:29:50,121 --> 00:29:55,627 Ze lieten veel mensen volgen. Ze braken in bij mensen thuis. 360 00:29:58,379 --> 00:30:02,258 De aanval vond 's nachts plaats, rond een uur. 361 00:30:03,593 --> 00:30:06,137 Ik zag politielichten naderen. 362 00:30:08,431 --> 00:30:13,728 Ik ging naar m'n vrienden kijken. Ze waren bijna allemaal in shock. 363 00:30:14,229 --> 00:30:17,482 Kun je bij hen kijken? Hun verwondingen zijn het ergst. 364 00:30:26,491 --> 00:30:30,620 Rubén stelde vragen. Maar het was niet voor een nieuwsprimeur. 365 00:30:30,703 --> 00:30:35,041 Hij vroeg: 'Wie heeft dit gedaan? Leven ze nog? Wat is er gebeurd?' 366 00:30:37,168 --> 00:30:40,421 Hij was er niet voor het werk. Dit waren z'n vrienden. 367 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 Dit overkwam ons, z'n vrienden. 368 00:30:45,301 --> 00:30:46,970 Hebben jullie geen familie? 369 00:30:49,138 --> 00:30:55,144 Deze wrede aanval werd uitgevoerd door tien mannen, gewapend met geweren… 370 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 …machetes, knuppels en stokken. 371 00:30:57,355 --> 00:31:00,400 Ze sloegen en staken deze jongemannen met machetes… 372 00:31:00,483 --> 00:31:03,736 …tijdens een verjaardagsfeestje voor een van hen. 373 00:31:04,529 --> 00:31:07,949 We achten gouverneur Javier Duarte de Ochoa verantwoordelijk… 374 00:31:08,032 --> 00:31:11,286 …en ook Arturo Bermúdez Zurita, minister van Veiligheid. 375 00:31:11,995 --> 00:31:14,998 We vonden een groep jongemannen die geslagen waren. 376 00:31:15,081 --> 00:31:19,377 Ze beweren dat ze geen hulp kregen. -Nee, het protocol is anders. 377 00:31:19,460 --> 00:31:21,754 Dit is niet de eerste keer. 378 00:31:21,838 --> 00:31:26,134 In Coatzacoalcos zou de politie jongeren hebben ontvoerd. 379 00:31:26,217 --> 00:31:29,679 Het is niet de eerste keer dat de politie gelinkt wordt… 380 00:31:29,762 --> 00:31:33,266 Mensen beschuldigen is makkelijk. Ik kan alleen maar zeggen… 381 00:31:33,349 --> 00:31:36,936 We doen ons werk. De openbare aanklager onderzoekt de zaak. 382 00:31:37,020 --> 00:31:40,398 De studenten zeggen dat ze maaltijden voor arme kinderen maakten. 383 00:31:40,481 --> 00:31:43,902 Maar hun buren zeggen dat het een wild feestje was. 384 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Ik onderzoek dit niet. 385 00:31:45,486 --> 00:31:49,157 Maar mijn ministerie heeft met dit incident niets te maken. 386 00:31:52,118 --> 00:31:54,495 Voor ons was het heel duidelijk… 387 00:31:54,996 --> 00:31:58,416 …dat ze het de volgende keer zouden afmaken. 388 00:31:59,459 --> 00:32:04,547 Ze zouden een paar mensen vermoorden die ze duidelijk in het vizier hadden. 389 00:32:04,631 --> 00:32:09,552 Ze hadden m'n nummer, ze wisten waar ik woonde, met wie ik omging… 390 00:32:09,636 --> 00:32:10,845 …waar ik werkte. 391 00:32:10,929 --> 00:32:15,308 Undercoveragenten begonnen Rubén te volgen als hij naar huis ging. 392 00:32:15,808 --> 00:32:18,937 Op een ochtend zag ik iemand naar me staren. 393 00:32:19,020 --> 00:32:22,899 Ik gaf er niet veel aandacht aan en ging gewoon naar het werk. 394 00:32:22,982 --> 00:32:27,362 Ik zag bij de hoek drie mannen staan, naast een taxi met draaiende motor. 395 00:32:27,445 --> 00:32:31,699 Ik keek op en zag een van hen een foto maken en gebaren: 396 00:32:32,408 --> 00:32:33,743 'Wat is je probleem?' 397 00:32:33,826 --> 00:32:35,703 Rubén belde: 'Ik moet je zien.' 398 00:32:36,329 --> 00:32:38,957 Ik vroeg: 'Vanavond?' En hij zei: 'Nee, nu.' 399 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 Ik dacht: wat kan er nou zo dringend zijn? 400 00:32:41,626 --> 00:32:45,713 Toen ik langs hen liep, kwamen ze dichterbij… 401 00:32:45,797 --> 00:32:49,050 …en duwden hun lichaam tegen me aan. 402 00:32:49,133 --> 00:32:51,719 Ze wilden dat je wist dat ze er waren. -Ja. 403 00:32:51,803 --> 00:32:54,472 En dat ze daar voor jou waren. -Klopt. 404 00:32:55,056 --> 00:32:58,059 Toen duidelijk werd dat ze ons in het vizier hadden… 405 00:32:59,394 --> 00:33:01,270 …werd de druk te groot. 406 00:33:01,771 --> 00:33:02,897 Eerst bij Rubén. 407 00:33:02,981 --> 00:33:06,609 Gezien de huidige situatie… 408 00:33:06,693 --> 00:33:10,154 …kun je deze aanvallen en dreigementen niet licht opvatten… 409 00:33:10,238 --> 00:33:13,116 …want je weet niet wat er gaat gebeuren. 410 00:33:22,166 --> 00:33:25,294 MEXICO-STAD 411 00:33:27,463 --> 00:33:30,591 Ik zat in de metro, in het station Tacubaya. 412 00:33:35,221 --> 00:33:38,933 Plots zag ik Rubén langskomen, hij ging de andere kant op. 413 00:33:39,017 --> 00:33:40,893 Ik zei: 'Verrek. Dat is Rubén.' 414 00:33:42,061 --> 00:33:44,063 Toen ik uitstapte, belde ik hem: 415 00:33:44,147 --> 00:33:47,775 'Waarom zei je niet dat je hier was?' Ik gaf hem ervan langs. 416 00:33:47,859 --> 00:33:49,527 Toen vertelde hij me alles. 417 00:33:50,194 --> 00:33:53,781 Over de dreigementen en hoe bang hij was. 418 00:33:55,199 --> 00:34:00,997 Dit heeft z'n tol geëist op psychologisch vlak, emotioneel vlak… 419 00:34:01,080 --> 00:34:03,499 …en ook op financieel vlak. 420 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 Weg met de martelaren en de helden. 421 00:34:08,129 --> 00:34:11,340 We moeten onthouden dat we mensen zijn en begrijpen… 422 00:34:11,841 --> 00:34:15,803 …dat we niet alles van de ene op de andere dag kunnen oplossen. 423 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 En dat we levend meer kunnen doen dan dood. 424 00:34:28,775 --> 00:34:34,447 Toen Rubén in Mexico-Stad aankwam, nam hij contact op met Nadia… 425 00:34:34,530 --> 00:34:36,824 …want zij was al enkele maanden hier. 426 00:34:38,117 --> 00:34:42,538 Hij woonde op verschillende plekken. Eerst bij mij, dan bij een andere vriend. 427 00:34:42,622 --> 00:34:45,458 Hij heeft ook bij Nadia gewoond… 428 00:34:45,541 --> 00:34:47,543 …verschillende keren. -Ja. 429 00:34:48,628 --> 00:34:54,258 Nadia ging in het appartement in de Luz Saviñón wonen. 430 00:34:54,342 --> 00:34:59,597 Een van de huisgenoten was net verhuisd… 431 00:34:59,680 --> 00:35:02,141 …en de meisjes zochten iemand anders. 432 00:35:02,225 --> 00:35:07,396 Nadia nam via internet contact op met de meisjes die daar al woonden. 433 00:35:07,480 --> 00:35:10,608 En ze trok erin, ook al kende ze hen niet echt. 434 00:35:18,241 --> 00:35:23,412 We achten gouverneur Javier Duarte en zijn hele kabinet verantwoordelijk… 435 00:35:23,496 --> 00:35:26,249 …als ons iets overkomt. 436 00:35:26,332 --> 00:35:30,670 Ons en iedereen die betrokken is bij deze bewegingen… 437 00:35:30,753 --> 00:35:33,798 …met name studenten, academici en gewone burgers. 438 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 We willen benadrukken… 439 00:35:39,011 --> 00:35:43,182 …dat de staat volledig verantwoordelijk is voor onze veiligheid. 440 00:35:43,266 --> 00:35:46,602 Want zij geven het bevel om ons het zwijgen op te leggen. 441 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 #GERECHTIGHEID VOOR DE 5 442 00:35:53,693 --> 00:35:54,777 De boodschap was… 443 00:35:54,861 --> 00:35:58,447 …Duarte's tentakels kunnen je overal raken. 444 00:36:01,450 --> 00:36:06,080 President Enrique Peña Nieto sprak over de meervoudige moord in Narvarte. 445 00:36:06,164 --> 00:36:10,459 De autoriteiten en de aanklagers blijven zich volledig inzetten… 446 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 …om de moorden te onderzoeken en de verantwoordelijken te arresteren. 447 00:36:14,755 --> 00:36:17,216 De gouverneur van Mexico-Stad zei… 448 00:36:17,300 --> 00:36:21,387 …dat alle onderzoekslijnen verder onderzocht werden. 449 00:36:21,470 --> 00:36:24,432 Het onderzoek wordt grondig gevoerd. 450 00:36:24,515 --> 00:36:28,436 Miguel Ángel Mancera was hoofdaanklager geweest van Mexico-Stad. 451 00:36:31,022 --> 00:36:34,901 En hij benoemde zijn secretaris tot zijn opvolger. 452 00:36:34,984 --> 00:36:39,363 Rodolfo Fernando Ríos Garza, van de openbare aanklager van Mexico-Stad. 453 00:36:39,447 --> 00:36:43,534 Hij was iemand zonder veel ervaring wat wetshandhaving betreft. 454 00:36:43,618 --> 00:36:47,538 Zijn enige echte verdienste was zijn vriendschap met Mancera. 455 00:36:47,622 --> 00:36:51,375 Er stond veel druk op de regering van Miguel Ángel Mancera… 456 00:36:51,459 --> 00:36:55,963 …en op zijn aanklager om deze misdaad op te lossen. 457 00:36:56,797 --> 00:36:58,382 DUARTE DOODT JOURNALISTEN 458 00:36:58,466 --> 00:37:02,428 Eerst moeten we wachten tot alle feiten duidelijk zijn. 459 00:37:02,511 --> 00:37:08,684 Dat is het werk van een instantie die helemaal niets te maken heeft… 460 00:37:08,768 --> 00:37:10,561 …met de regering van Veracruz. 461 00:37:10,645 --> 00:37:15,608 Het gaat zelfs om een regering van een andere politieke partij. 462 00:37:16,400 --> 00:37:20,988 Hoofdaanklager Ríos Garza riep journalistenverenigingen op… 463 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 …om de schade te helpen beperken. 464 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 Ik ga de opname van de vergadering afspelen. 465 00:37:26,410 --> 00:37:30,081 Ik kan niet te veel onthullen, maar wat daar is gebeurd… 466 00:37:30,164 --> 00:37:34,085 …had niets met journalistiek te maken. 467 00:37:34,168 --> 00:37:36,170 Rubén was geen doelwit. 468 00:37:37,213 --> 00:37:40,007 We waren behoorlijk geschrokken… 469 00:37:40,091 --> 00:37:43,552 …toen hij zei dat het niets met Rubéns werk te maken had. 470 00:37:43,636 --> 00:37:49,767 Het leek alsof hij erop aandrong die onderzoekslijn overboord te gooien. 471 00:37:49,850 --> 00:37:53,604 Ik denk dat de ontmoeting met Rodolfo Ríos… 472 00:37:54,605 --> 00:37:59,026 …het begin was van hun hele strategie… 473 00:37:59,110 --> 00:38:04,448 …van onderzoeken, manipuleren en stigmatiseren. 474 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 ZE KUNNEN DE WAARHEID NIET DODEN 475 00:38:07,952 --> 00:38:12,540 Rubén Manuel Espinosa Becerril werd door zijn familie geïdentificeerd. 476 00:38:13,040 --> 00:38:16,836 Ze bevestigden dat hij naar de hoofdstad was teruggekeerd… 477 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 …op zoek naar nieuwe opportuniteiten… 478 00:38:20,381 --> 00:38:26,053 …als professioneel fotograaf, wat ook het werk was dat hij in Veracruz deed. 479 00:38:26,137 --> 00:38:28,055 Onze collega-journalist… 480 00:38:28,139 --> 00:38:32,768 Laten we rustig blijven. -Hij ging niet zomaar weg uit Veracruz. 481 00:38:32,852 --> 00:38:34,020 Hij is gevlucht. 482 00:38:34,103 --> 00:38:37,898 En hij vertelde aan iedereen dat gouverneur Javier Duarte… 483 00:38:37,982 --> 00:38:42,069 …verantwoordelijk was als er iets met hem gebeurde. Wat zegt u daarop? 484 00:38:42,153 --> 00:38:45,114 Ik kan alleen zeggen… Luister. 485 00:38:45,197 --> 00:38:50,244 Laat dit duidelijk zijn, we bekijken alle onderzoekslijnen. 486 00:38:52,955 --> 00:38:56,083 Wat ons het meest zorgen baart, is dat deze aanklager… 487 00:38:56,167 --> 00:38:57,752 …en deze regering… 488 00:38:58,377 --> 00:39:01,589 …de moordenaars blijven beschermen. 489 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 Het meest waarschijnlijke was… 490 00:39:04,050 --> 00:39:09,013 …dat ze enkele dagen later drie stromannen zouden arresteren. 491 00:39:09,096 --> 00:39:11,057 Drie onbelangrijke personen. 492 00:39:11,140 --> 00:39:12,975 We wisten het zeker. -Ja. 493 00:39:13,059 --> 00:39:16,771 Ze zouden zeggen: 'Dit zijn de daders en zo is het gegaan.' 494 00:39:16,854 --> 00:39:19,523 Het zou om drugs gaan, alcohol of wat dan ook. 495 00:39:19,607 --> 00:39:22,026 Zo zouden ze de misdaad rechtvaardigen. 496 00:39:26,614 --> 00:39:32,370 Op een video is te zien hoe de vermoedelijke daders… 497 00:39:32,453 --> 00:39:35,790 …van de meervoudige moord in Narvarte op de vlucht gaan. 498 00:39:40,252 --> 00:39:45,049 De drie mannen die dit appartement ontvluchtten na de moord op vijf mensen… 499 00:39:45,132 --> 00:39:48,511 …zijn geïdentificeerd en in hechtenis genomen. 500 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 De eerste, met de koffer, is Daniel Pacheco Gutiérrez… 501 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 …een chef-kok in een hotel. 502 00:39:54,600 --> 00:39:57,436 De technische recherche vond een vingerafdruk. 503 00:39:57,520 --> 00:40:02,733 Toen we die vergeleken met de database van de openbare aanklager… 504 00:40:02,817 --> 00:40:04,652 …leverde dat een match op. 505 00:40:06,529 --> 00:40:10,449 Pacheco Gutiérrez heeft al gezeten voor diefstal en verkrachting. 506 00:40:11,200 --> 00:40:14,954 Daniel Pacheco Gutiérrez verried z'n handlangers. 507 00:40:15,037 --> 00:40:19,375 Hij identificeerde de moordenaars op basis van foto's van verdachten. 508 00:40:19,458 --> 00:40:21,460 De man die de Mustang stal… 509 00:40:21,544 --> 00:40:25,297 …is Abraham Torres Tranquilino, een ex-agent in Mexico-Stad. 510 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 Abraham Torres Tranquilino. 511 00:40:32,972 --> 00:40:34,640 Hij is een ex-politieagent. 512 00:40:34,723 --> 00:40:38,227 In 2011 werd hij beschuldigd van marteling. 513 00:40:38,310 --> 00:40:42,940 Samen met enkele collega's hield hij het hoofd van een misdadiger onder water. 514 00:40:43,023 --> 00:40:46,318 Een van de slachtoffers kende minstens één van de daders. 515 00:40:46,402 --> 00:40:50,156 In het midden zie je de Colombiaanse Mile Virginia Martín. 516 00:40:50,239 --> 00:40:54,910 En helemaal rechts staat Abraham Torres Tranquilino… 517 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 …een van de beschuldigden. 518 00:41:00,291 --> 00:41:03,627 De aanklager van Mexico-Stad heeft aangekondigd… 519 00:41:03,711 --> 00:41:06,589 …dat ze César Omar Martínez hebben gearresteerd… 520 00:41:06,672 --> 00:41:10,301 …vermoedelijk de derde dader van de meervoudige moord in Narvarte. 521 00:41:10,968 --> 00:41:12,845 Hij vertrok als laatste. 522 00:41:12,928 --> 00:41:15,639 Hij steekt de straat over in een wit T-shirt. 523 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 Hij heet César Omar Martínez Zendejas. 524 00:41:18,642 --> 00:41:23,522 Hij is 32 jaar en woont in Mexico-Stad. 525 00:41:29,570 --> 00:41:35,910 Hun logica was: 'Op de camera in de Luz Saviñón zie je drie mensen. 526 00:41:38,412 --> 00:41:41,165 Drie mensen zeggen dat ze daar waren. 527 00:41:41,749 --> 00:41:43,375 Dus dat is de waarheid.' 528 00:41:43,459 --> 00:41:46,587 De aanklager houdt vol dat er slechts drie mensen… 529 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 …betrokken waren bij de moord. 530 00:41:49,465 --> 00:41:55,137 Adjunct-aanklager Garrido zei: 'Ik heb de daders al geïdentificeerd. 531 00:41:55,221 --> 00:41:58,224 En volgens de wet hoef ik alleen uit te zoeken…' 532 00:41:58,307 --> 00:42:03,521 'Wie iemand van het leven berooft. Waar staat dat ik het motief moet vinden?' 533 00:42:03,604 --> 00:42:07,900 Dus zeiden we: 'Zelfs als u alleen de daders moet identificeren… 534 00:42:07,983 --> 00:42:11,278 …dan weet u nog niet wie van de drie heeft geschoten.' 535 00:42:11,362 --> 00:42:14,198 Hij zei: 'Nee. We hebben deze zaak al opgelost. 536 00:42:15,032 --> 00:42:17,535 Wat willen jullie nog meer?' 'De waarheid.' 537 00:42:17,618 --> 00:42:21,247 Hij zei: 'Nee, wat jullie vragen, is een overbodige luxe.' 538 00:42:25,459 --> 00:42:29,213 Op basis van het onderzoek en de informatie die je krijgt… 539 00:42:29,296 --> 00:42:33,634 …gaat er zich in je hoofd een film afspelen die misschien niet klopt. 540 00:42:36,011 --> 00:42:38,472 We snappen er niets van. 541 00:42:38,973 --> 00:42:44,144 We willen het nader onderzoeken, maar we weten nog niet wat er echt is gebeurd. 542 00:42:47,314 --> 00:42:53,028 We vragen alleen dat gerechtigheid geschiedt en dat ze er niet mee wegkomen. 543 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Het beste zou zijn als ze zeiden: 544 00:42:55,281 --> 00:42:58,450 'We willen het niet onderzoeken.' Of: 'We kunnen het niet.' 545 00:43:00,536 --> 00:43:03,706 Toen we toegang kregen tot de dossiers… 546 00:43:03,789 --> 00:43:09,003 …besloten we op zoek te gaan naar specialisten en experts… 547 00:43:09,086 --> 00:43:11,755 …die deze informatie konden analyseren… 548 00:43:12,256 --> 00:43:15,426 …zodat we het onderzoek eventueel konden bijsturen. 549 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 ZAAK-NARVARTE 550 00:43:27,438 --> 00:43:30,691 Een onderzoek begint met een vraagstelling. 551 00:43:30,774 --> 00:43:34,111 De lijnen van het onderzoek zijn slechts strategieën… 552 00:43:34,194 --> 00:43:37,031 …of hypothesen om die vraag te beantwoorden. 553 00:43:37,114 --> 00:43:40,451 Wie was daar? Wie heeft het gedaan? Waarom deed hij het? 554 00:43:40,534 --> 00:43:44,413 Voor de wet zijn dat dus de vragen motief, tijd en plaats. 555 00:43:46,081 --> 00:43:46,957 De feiten. 556 00:43:47,458 --> 00:43:50,419 'Ondergetekende, expert in forensisch onderzoek… 557 00:43:50,502 --> 00:43:52,379 …aangesteld in deze zaak… 558 00:43:52,463 --> 00:43:57,843 Wegens het ontbreken van bewijzen van inbraak in het appartement… 559 00:43:58,677 --> 00:44:05,309 …hebben we vastgesteld dat de daders een manier hadden om binnen te komen of…' 560 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Dus ze hebben niet ingebroken. 561 00:44:08,979 --> 00:44:15,653 Het is belangrijk dat we de zaak-Narvarte analyseren als een zaak van vrouwenmoord. 562 00:44:15,736 --> 00:44:19,990 Als we het puur als moord behandelen, dan zien we… 563 00:44:21,075 --> 00:44:24,745 …het geweld tegen die vier vrouwen over het hoofd. 564 00:44:24,828 --> 00:44:30,542 Dat betekent dat essentiële bewijzen voor het onderzoek verloren zouden gaan. 565 00:44:30,626 --> 00:44:34,672 'Gedeeltelijke, rode, bloedachtige afdrukken.' 566 00:44:37,883 --> 00:44:43,597 In theorie zijn moordonderzoeken het makkelijkst op te lossen. 567 00:44:45,766 --> 00:44:50,938 Want moorden laten veel sporen na. Ten eerste is er altijd een lichaam. 568 00:44:53,857 --> 00:44:56,777 'De gedeeltelijke, rode, bloedachtige afdrukken… 569 00:44:56,860 --> 00:45:01,740 …zijn schoenafdrukken waarvan het patroon niet duidelijk is.' 570 00:45:03,826 --> 00:45:07,705 Er is geen beschrijving van het type of de maat van de schoen. 571 00:45:10,082 --> 00:45:16,088 En een schoenafdruk kan eventueel gebruikt worden om een verdachte te identificeren. 572 00:45:18,966 --> 00:45:20,759 Toen Daniel werd gearresteerd… 573 00:45:20,843 --> 00:45:23,679 …dachten we dat ze die schoen hadden gezocht. 574 00:45:23,762 --> 00:45:27,182 We gingen er ook van uit dat ze hadden gecontroleerd… 575 00:45:27,266 --> 00:45:30,436 …of die overeenkwam met de grootte van de afdruk. 576 00:45:30,519 --> 00:45:32,688 Hun reactie was… -Het was alsof… 577 00:45:33,188 --> 00:45:35,190 'Dat moeten we noteren.' 578 00:45:35,274 --> 00:45:38,152 Twee dagen later hadden ze een huiszoekingsbevel. 579 00:45:38,235 --> 00:45:43,073 Maar dat was 20 dagen na de arrestatie. -Ze hebben natuurlijk niets gevonden. 580 00:45:43,157 --> 00:45:46,744 Ik snap niet waarom sommige autoriteiten nog steeds vinden… 581 00:45:46,827 --> 00:45:49,371 …dat slachtoffers het onderzoek niet mogen inkijken. 582 00:45:49,455 --> 00:45:52,541 Het is een van de principes van zorgvuldigheid. 583 00:45:52,624 --> 00:45:56,462 Actieve betrokkenheid van de slachtoffers en hun families. 584 00:45:56,545 --> 00:46:01,633 Ten eerste moeten ze de kans krijgen om informatie te verschaffen… 585 00:46:01,717 --> 00:46:03,886 …die ze relevant achten. 586 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 En ze moeten ook toegang krijgen tot de informatie. 587 00:46:07,431 --> 00:46:09,683 Die zwart-witkopieën zijn belachelijk. 588 00:46:10,601 --> 00:46:14,021 Een kopie van een kopie. Dat is wat mensen krijgen. 589 00:46:14,104 --> 00:46:17,649 Een kopie van het origineel, waar je niets op ziet. 590 00:46:20,736 --> 00:46:25,073 Ik vind dat dit een belemmering is van iemands recht op gerechtigheid. 591 00:46:25,574 --> 00:46:31,121 Ik denk niet dat het met opzet gebeurt, maar het gebeurt wel systematisch. 592 00:46:34,500 --> 00:46:36,418 Als je aan een onderzoek begint… 593 00:46:37,127 --> 00:46:40,839 …heb je maar één kans om het goed te doen. 594 00:46:42,049 --> 00:46:43,884 Als het niet goed wordt gedaan… 595 00:46:43,967 --> 00:46:48,055 …kan dat het begin zijn van een gebrekkig onderzoek. 596 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Het kan ertoe leiden dat de dader ermee wegkomt. 597 00:47:05,030 --> 00:47:09,326 Ze arresteerden Daniel omdat ze in een kast z'n vingerafdruk vonden. 598 00:47:13,622 --> 00:47:18,377 Toen lekte de openbare aanklager zijn bekentenis naar de media. 599 00:47:18,460 --> 00:47:21,421 'De bekentenis van een van de daders in de zaak-Narvarte.' 600 00:47:21,505 --> 00:47:22,881 Ciro por la Mañana… 601 00:47:22,965 --> 00:47:28,428 …het nieuwsprogramma met het grootste en beste radiopubliek van het land. 602 00:47:28,512 --> 00:47:32,933 Dit is de verklaring van Daniel Pacheco Gutiérrez. 603 00:47:33,433 --> 00:47:37,896 Ik ga het lezen zoals het is geschreven, zonder commentaar. 604 00:47:37,980 --> 00:47:43,819 'Hierbij verklaar ik de feiten waarvan ik word beschuldigd deels toe te geven… 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,613 …en dat het als volgt is gebeurd.' 606 00:47:47,364 --> 00:47:51,076 'Op 31 juli 2015… 607 00:47:51,159 --> 00:47:57,749 …werd ik op m'n Nextel-telefoon gebeld door m'n vriend José Abraham. 608 00:47:58,500 --> 00:48:01,211 Hij vroeg of ik met hem meeging. 609 00:48:01,295 --> 00:48:05,674 'Hoi, Daniel. Laten we gaan wippen met la Colocha.' 610 00:48:05,757 --> 00:48:08,176 Dat was een Colombiaanse vrouw, Nicole.' 611 00:48:08,260 --> 00:48:12,598 Wat Mile betreft, als je iemand als crimineel wilt afschilderen… 612 00:48:12,681 --> 00:48:15,267 …moet je ze een schuilnaam geven. 613 00:48:15,350 --> 00:48:20,397 Mile, alias Nicole. Zo verwezen ze naar de Colombiaanse vrouw. 614 00:48:20,480 --> 00:48:23,609 'Hij zei ook dat hij met Omar wilde afspreken. 615 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Bij de voordeur drukte Abraham op de intercom. 616 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Nicole kwam naar beneden om de deur te openen. 617 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 We gingen het gebouw binnen… 618 00:48:35,996 --> 00:48:39,625 …en namen de lift naar appartement 401. 619 00:48:46,340 --> 00:48:49,176 We gingen het appartement binnen, Nicole voorop. 620 00:48:52,512 --> 00:48:56,558 Een van de jongens was met een van de meisjes in de middelste kamer. 621 00:48:56,642 --> 00:48:59,061 De deur stond open en ze lagen in bed. 622 00:49:03,899 --> 00:49:08,654 Nicole kwam terug met een ander meisje dat in de grote slaapkamer was geweest. 623 00:49:08,737 --> 00:49:12,449 En het andere stel ontmoette ons in de woonkamer. 624 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 En we begonnen te praten. 625 00:49:22,709 --> 00:49:27,422 Na tien minuten kwam er een blekere, dikke dame binnen. 626 00:49:27,506 --> 00:49:31,551 Ze ging naar de keuken en begon schoon te maken. 627 00:49:31,635 --> 00:49:37,057 Intussen praatte ik met het meisje dat Nicole had meegenomen. 628 00:49:37,140 --> 00:49:40,686 Ik vroeg haar of we eraan zouden beginnen. 629 00:49:40,769 --> 00:49:45,691 Ik vroeg haar dus of we seks zouden hebben. 630 00:49:45,774 --> 00:49:51,571 Ze zei ja en het zou me 1800 peso kosten.' 631 00:49:56,368 --> 00:50:01,623 Dit is heel onwaarschijnlijk omdat ze geen bewijs hebben gevonden… 632 00:50:01,707 --> 00:50:05,168 …dat de slachtoffers die dag seks hebben gehad. 633 00:50:06,128 --> 00:50:10,799 'Ondertussen waren Omar, Abraham, de Colombiaanse vrouw… 634 00:50:10,882 --> 00:50:16,388 …de man met de baard en het andere meisje allemaal cocaïne aan het snuiven.' 635 00:50:19,933 --> 00:50:22,352 Op welke manier heeft Daniel er baat bij… 636 00:50:23,311 --> 00:50:26,440 …om de slachtoffers op criminelen te laten lijken? 637 00:50:26,523 --> 00:50:31,236 Hij wint er niets bij. Het bevestigt alleen de versie van de autoriteiten. 638 00:50:34,031 --> 00:50:36,408 Waarom? Omdat het hun verhaal helpt. 639 00:50:36,992 --> 00:50:39,286 'Kijk, er waren drugs in het spel.' 640 00:50:39,369 --> 00:50:41,830 GEBRUIKTEN COCAÏNE 641 00:50:41,913 --> 00:50:45,709 'Kijk, dit appartement werd gebruikt voor prostitutie.' 642 00:50:46,793 --> 00:50:49,004 'Kijk, al die mensen waren er.' 643 00:50:50,756 --> 00:50:55,635 Dit zijn kleine details. Details die hun verhaal ondersteunen. 644 00:50:55,719 --> 00:51:00,640 En zo stuurden ze het onderzoek die richting op. 645 00:51:03,560 --> 00:51:06,688 'Ik verliet het appartement en drukte op de liftknop. 646 00:51:08,648 --> 00:51:12,194 Terwijl ik wachtte, verliet Abraham het appartement. 647 00:51:12,277 --> 00:51:16,323 Hij gaf me een rugzak en zei: 'Pak aan. Dit zijn m'n spullen.' 648 00:51:17,032 --> 00:51:20,619 Ik wist dat hij een relatie had met de Colombiaanse vrouw. 649 00:51:25,248 --> 00:51:28,251 Omar bleef al die tijd in het appartement.' 650 00:51:30,879 --> 00:51:33,423 Hij zei dat hij niet wist… 651 00:51:33,507 --> 00:51:36,885 …wat er na hun vertrek in het appartement was gebeurd. 652 00:51:37,511 --> 00:51:40,305 'Pas zondag rond 14.00 uur… 653 00:51:40,388 --> 00:51:44,309 …hoorde ik op het nieuws dat er meerdere mensen waren vermoord… 654 00:51:44,392 --> 00:51:47,395 …onder wie een journalist, in Narvarte.' 655 00:51:54,069 --> 00:51:56,655 Daniel bekent niet echt in z'n verklaring. 656 00:51:57,155 --> 00:52:00,784 Waarom beweerde de aanklager dan dat het een bekentenis was? 657 00:52:00,867 --> 00:52:03,703 En de verklaring slaat gewoon nergens op. 658 00:52:04,538 --> 00:52:07,541 Dankzij deze verklaring weten de autoriteiten nu… 659 00:52:07,624 --> 00:52:10,794 …dat er vaak bijeenkomsten waren in het appartement… 660 00:52:10,877 --> 00:52:13,547 …en dat mensen er af en aan liepen. 661 00:52:14,422 --> 00:52:17,634 De daders gingen naar het appartement voor seks. 662 00:52:17,717 --> 00:52:20,095 Dat klopt. -De meisjes waren prostituees. 663 00:52:20,178 --> 00:52:21,555 'WE WILDEN SEKS' 664 00:52:21,638 --> 00:52:26,852 Koppen als deze ontnemen de slachtoffers hun status als slachtoffer. 665 00:52:27,394 --> 00:52:30,564 Je ontzegt ze de toegang tot sociale gerechtigheid. 666 00:52:31,106 --> 00:52:33,441 En soms is dat alles wat we nog hebben. 667 00:52:33,942 --> 00:52:37,863 De verklaring van Daniel Pacheco Gutiérrez. 668 00:52:37,946 --> 00:52:42,492 Die hebt u hier vanochtend gehoord. 669 00:52:45,287 --> 00:52:47,205 Uiteindelijk heeft de aanklager… 670 00:52:48,039 --> 00:52:52,836 …omdat 'ze niet vrijuit mochten gaan', dit verhaal zo opgebouwd… 671 00:52:52,919 --> 00:52:56,965 …dat het afleidt van het echte motief, dat te maken had met Veracruz. 672 00:52:57,465 --> 00:53:00,260 Het stigmatiseerde ook de slachtoffers… 673 00:53:00,760 --> 00:53:03,430 …zodat het publiek geen sympathie zou voelen. 674 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 Het lijkt alsof dit een samenwerking was… 675 00:53:17,110 --> 00:53:21,656 …tussen de autoriteiten, die het onderzoek leidden, en de media… 676 00:53:21,740 --> 00:53:25,702 …die dit verhaal wilden begrijpen, dat de slachtoffers de schuld geeft… 677 00:53:25,785 --> 00:53:30,207 …en het publiek vertelt dat het een uit de hand gelopen feest in een bordeel was… 678 00:53:30,290 --> 00:53:33,668 …en dat alle betrokkenen een bedenkelijke moraal hadden. 679 00:53:36,421 --> 00:53:41,384 Helaas maakt het allemaal deel uit van een systeem met verschillende actoren. 680 00:53:41,468 --> 00:53:46,765 Elk van hen doet binnen zijn invloedssfeer z'n best… 681 00:53:46,848 --> 00:53:50,602 …om bepaalde waarheden te ondersteunen. 682 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 Of leugens. 683 00:54:01,613 --> 00:54:06,159 De Universiteit van Toronto bevestigde een nieuwe spionagepoging met Pegasus… 684 00:54:06,243 --> 00:54:10,080 …gericht tegen Karla Michel Salas Ramírez en David Peña Rodríguez… 685 00:54:10,163 --> 00:54:12,999 …de advocaten van de moordzaak in Narvarte. 686 00:54:13,083 --> 00:54:16,044 Met Pegasus heb je volledige toegang tot telefoons. 687 00:54:16,127 --> 00:54:17,796 Ze luisteren gesprekken af. 688 00:54:17,879 --> 00:54:21,341 Activeren de camera. -Ze kunnen echt je leven overnemen. 689 00:54:21,424 --> 00:54:26,846 Deze software werd aangekocht door de Mexicaanse minister van Justitie. 690 00:54:26,930 --> 00:54:28,848 En het ministerie van Defensie. 691 00:54:28,932 --> 00:54:32,435 Het was een direct bevel van president Peña Nieto. 692 00:54:32,519 --> 00:54:34,521 PRESIDENT VAN MEXICO 693 00:54:34,604 --> 00:54:39,401 We hadden geen idee waarom wij een doelwit van de federale overheid waren. 694 00:54:39,484 --> 00:54:42,737 We denken dus dat het niet de federale overheid was… 695 00:54:42,821 --> 00:54:45,991 …maar de regering van Miguel Ángel Mancera. 696 00:54:46,574 --> 00:54:51,162 Hij wilde de schade beperken omdat hij geen controle over de zaak meer had. 697 00:54:54,207 --> 00:55:00,088 De regering van Mexico-Stad begon ook informatie te lekken naar de pers. 698 00:55:00,755 --> 00:55:04,342 Op de plaats delict zijn sporen van drugs gevonden. 699 00:55:04,426 --> 00:55:08,680 In Nadia's kamer vonden onderzoekers een asbak met plantaardig materiaal… 700 00:55:08,763 --> 00:55:11,141 …dat werd geïdentificeerd als marihuana. 701 00:55:11,850 --> 00:55:15,437 Ze vonden een kleine hoeveelheid drugs in het appartement. 702 00:55:15,520 --> 00:55:19,441 Maar het leek wel alsof de slachtoffers drugssmokkelaars waren. 703 00:55:19,524 --> 00:55:21,109 Dit bevestigt de theorie… 704 00:55:21,192 --> 00:55:24,487 …dat de meervoudige moord drugsgerelateerd was. 705 00:55:24,988 --> 00:55:28,533 Het bevestigt de theorie dat de misdaad drugsgerelateerd was. 706 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Wat in de media werd gezegd… 707 00:55:31,036 --> 00:55:34,831 …werd in het onderzoek al snel door de autoriteiten gebruikt. 708 00:55:35,957 --> 00:55:38,335 GOUVERNEUR, MEXICO-STAD 709 00:55:38,918 --> 00:55:42,672 Mexico-Stad heeft altijd met drugshandel te maken gehad. 710 00:55:42,756 --> 00:55:48,053 En dit is natuurlijk waarom criminele bendes vechten… 711 00:55:48,136 --> 00:55:50,430 …en waarom ze elkaar vermoorden. 712 00:55:50,805 --> 00:55:53,308 In de koffer van deze man… 713 00:55:53,808 --> 00:55:58,605 …waren meerdere kilo's cocaïne verpakt als zogenaamde 'bakstenen'. 714 00:55:58,688 --> 00:56:03,693 Dit lijkt het motief achter de meervoudige moord in Narvarte. 715 00:56:04,361 --> 00:56:07,197 Er is bewijs dat ze met lege handen aankwamen… 716 00:56:07,697 --> 00:56:09,949 …en met een zwarte koffer weer vertrokken. 717 00:56:14,746 --> 00:56:19,292 Daarom noemden ze het een overval, maar het was niet zomaar een overval. 718 00:56:19,376 --> 00:56:22,003 Op basis van wie erbij betrokken was… 719 00:56:22,087 --> 00:56:25,590 …hoe het werd uitgevoerd en de mate van geweld… 720 00:56:25,673 --> 00:56:31,763 …gingen we ervan uit dat het te maken had met drugshandel. 721 00:56:32,347 --> 00:56:33,181 Drugs. 722 00:56:33,264 --> 00:56:36,851 De autoriteiten weten nu dat er in de koffer van de daders… 723 00:56:36,935 --> 00:56:41,940 …meerdere kilo's cocaïne zaten, die ze van de Colombiaanse vrouw hadden gestolen. 724 00:56:42,023 --> 00:56:47,070 En toch vonden de onderzoekers geen duidelijke link met de drugshandel. 725 00:56:47,153 --> 00:56:48,279 Nee. 726 00:56:48,363 --> 00:56:52,450 Daarom zeiden ze ook alleen maar dat de koffer was gestolen. 727 00:56:53,118 --> 00:56:57,205 Ze konden niet met zekerheid zeggen wat erin zat. 728 00:57:01,835 --> 00:57:06,005 Ze hebben nooit geweten wat erin zat, want ze hebben 'm nooit gevonden. 729 00:57:07,006 --> 00:57:09,342 De theorie van de aanklager was… 730 00:57:09,426 --> 00:57:15,348 …dat het motief van de drie moordenaars was om de drugs te stelen. 731 00:57:15,432 --> 00:57:18,852 'De daders zitten in hechtenis. Zaak gesloten.' 732 00:57:18,935 --> 00:57:21,729 Dat was het bewijs, dat waren de aanwijzingen… 733 00:57:21,813 --> 00:57:23,940 …en die mensen waren de daders. 734 00:57:24,023 --> 00:57:26,526 Zij waren verantwoordelijk voor de misdaad. 735 00:57:27,026 --> 00:57:28,153 Dat was het. 736 00:57:32,991 --> 00:57:37,203 Mijn naam is Luis Pedro García Yáñez en ik ben informaticus. 737 00:57:37,287 --> 00:57:42,876 Al bijna 20 jaar onderzoek ik technologiegerelateerde misdrijven… 738 00:57:43,877 --> 00:57:46,588 …door elektronische apparaten te identificeren… 739 00:57:46,671 --> 00:57:50,633 …en er informatie uit te halen. Ze eigenlijk te laten praten. 740 00:57:53,303 --> 00:57:55,096 De daders gebruikten deze apparaten… 741 00:57:55,180 --> 00:58:01,352 …om met elkaar te communiceren en hun acties in realtime te coördineren. 742 00:58:05,982 --> 00:58:09,110 Zodra een nummer in een onderzoek is geïdentificeerd… 743 00:58:09,194 --> 00:58:12,739 …ontvangt de telefoonmaatschappij een verzoek om informatie. 744 00:58:18,745 --> 00:58:21,956 Deze pagina's bevatten informatie… 745 00:58:22,457 --> 00:58:25,877 …over de gesprekken tussen de daders. 746 00:58:27,462 --> 00:58:29,547 KLANTGEGEVENS 747 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 Bijvoorbeeld de datum van het gesprek, het tijdstip… 748 00:58:33,676 --> 00:58:35,178 …de duur van het gesprek… 749 00:58:35,261 --> 00:58:40,517 …en vooral de locatie van de persoon die belde. 750 00:58:50,902 --> 00:58:55,615 We gaan deze data vergelijken met die van de andere verdachten… 751 00:58:56,324 --> 00:59:00,119 …om te zien hoe die communicatiestromen verliepen. 752 00:59:03,706 --> 00:59:09,212 Uit deze analyse kunnen we afleiden dat Abraham, Omar en Daniel… 753 00:59:09,712 --> 00:59:12,924 …hoogstwaarschijnlijk bij de misdaad betrokken waren. 754 00:59:13,424 --> 00:59:15,552 OMAR - KANTOOR 755 00:59:16,302 --> 00:59:21,099 Maar vooral Omar belde vaak naar een nummer… 756 00:59:21,599 --> 00:59:24,269 …dat geregistreerd stond als DP2. 757 00:59:26,813 --> 00:59:31,150 We kunnen ook vaststellen dat er meer dan drie mensen bij betrokken waren. 758 00:59:31,234 --> 00:59:33,152 Het waren er minstens vier. 759 00:59:39,075 --> 00:59:44,664 Een van de belangrijkste problemen was toegang krijgen tot alle videobeelden. 760 00:59:44,747 --> 00:59:49,002 Want het enige wat we konden krijgen, waren aparte foto's. 761 00:59:49,085 --> 00:59:54,716 Bij de verklaringen van experts waren enkele foto's gevoegd. 762 00:59:54,799 --> 00:59:58,469 Degene die deze rapporten maakte, bepaalde wat relevant was. 763 00:59:58,553 --> 01:00:01,639 We zeiden: 'Nee, we willen de volledige video's.' 764 01:00:02,348 --> 01:00:05,810 Het probleem was dat alleen de korpschef toegang had. 765 01:00:05,893 --> 01:00:07,729 We zeiden tegen de aanklager: 766 01:00:07,812 --> 01:00:11,816 'U moet aan het hoofd van de recherche zeggen… 767 01:00:11,899 --> 01:00:14,736 …dat hij ons toegang moet geven tot die video's.' 768 01:00:14,819 --> 01:00:17,196 En eigenlijk zei hij gewoon: 769 01:00:18,281 --> 01:00:19,657 'Dat kan ik niet doen.' 770 01:00:20,366 --> 01:00:22,410 De recherche speelde een cruciale rol. 771 01:00:22,493 --> 01:00:27,165 De persoon die verantwoordelijk was voor deze verdraaide versie van de feiten… 772 01:00:27,248 --> 01:00:30,001 …was Raúl Peralta, het hoofd van de recherche. 773 01:00:30,084 --> 01:00:34,672 Er zijn zelfs mensen die zeggen dat hij degene was… 774 01:00:34,756 --> 01:00:39,010 …die Ríos Garza, de aanklager, zei wat hij moest doen. 775 01:00:39,510 --> 01:00:42,388 We wisten dat Raúl Peralta een machtig man was. 776 01:00:42,472 --> 01:00:48,478 Velen waarschuwden ons: 'Niet met die vent rotzooien. Niet doen.' 777 01:00:50,480 --> 01:00:54,609 De eerste keer dat ik de video's van chef Peralta te zien kreeg… 778 01:00:54,692 --> 01:00:58,863 …zag ik een versie die de recherche zelf had gemonteerd. 779 01:00:58,946 --> 01:01:02,367 Ze hadden verschillende shots samengeflanst. 780 01:01:02,450 --> 01:01:04,952 Het leek zo uit een soapserie te komen. 781 01:01:05,036 --> 01:01:09,207 Je kon de routes zien die de SUV en de Mustang namen. 782 01:01:09,290 --> 01:01:15,338 'Dit zijn beelden van deze camera. Hier zien we de eerste route van de SUV.' 783 01:01:15,421 --> 01:01:18,716 En toen lieten ze ons een video zien met de SUV. 784 01:01:25,515 --> 01:01:30,937 We zagen alleen wat zij wilden dat we zagen. Eigenlijk niets meer. 785 01:01:34,941 --> 01:01:38,820 En net zoals ze bij de videofragmenten hadden gedaan… 786 01:01:38,903 --> 01:01:43,741 …kregen we bij de telefoongesprekken ook maar gedeeltelijke informatie te zien. 787 01:01:44,242 --> 01:01:48,413 Omdat ze ons maar delen lieten zien, hadden we natuurlijk vragen. 788 01:01:48,496 --> 01:01:52,125 En toen ze ons alles lieten zien, hadden we nog meer vragen. 789 01:01:52,208 --> 01:01:56,921 We vroegen hen: 'Dus jullie hebben alleen de SUV gevolgd? 790 01:01:57,004 --> 01:01:58,589 Geen andere wagen?' 'Nee.' 791 01:01:58,673 --> 01:02:02,218 'En jullie zeggen ook dat op het moment van de opname… 792 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 …de daders met elkaar aan het bellen waren in de SUV?' 793 01:02:05,596 --> 01:02:06,597 Ze zeiden: 'Ja'. 794 01:02:09,976 --> 01:02:12,979 SCHIJF 1: BESCHADIGD, SLECHTE KWALITEIT, 'S NACHTS 795 01:02:13,062 --> 01:02:15,064 Ik maakte veel aantekeningen. 796 01:02:17,150 --> 01:02:21,446 Of er een auto of een patrouillewagen langsreed, of er een schaduw te zien was. 797 01:02:21,946 --> 01:02:25,074 Die aantekeningen betekenden dat ik iets had. 798 01:02:25,158 --> 01:02:28,619 Iets wat me misschien dichter bij de waarheid kon brengen. 799 01:02:31,706 --> 01:02:38,296 Letterlijk 80 procent van de videobeelden kregen we pas in 2021 te zien. 800 01:02:48,347 --> 01:02:53,478 Abraham is in deze zaak een van de interessantste personen. 801 01:02:57,940 --> 01:03:01,944 Abraham legde deze verklaring af op 16 september 2015… 802 01:03:02,028 --> 01:03:04,781 …net nadat Omar was gearresteerd. 803 01:03:04,864 --> 01:03:07,533 In deze verklaring zegt Abraham: 804 01:03:07,617 --> 01:03:11,329 'We gingen naar het appartement omdat César Omar Zendejas… 805 01:03:11,412 --> 01:03:15,833 …Daniel Pacheco en een man met de bijnaam 'El Duy' dat had opgedragen.' 806 01:03:16,417 --> 01:03:21,506 Maar de onderzoekers vroegen nooit: 'Wat is z'n echte naam? Waar komt hij vandaan?' 807 01:03:26,177 --> 01:03:29,680 'Daniel Pacheco, El Duy en ik reden naar het appartement. 808 01:03:29,764 --> 01:03:31,849 We namen de blauwe Suburban. 809 01:03:35,436 --> 01:03:38,147 César Omar Zendejas, alias 'Omarcito'… 810 01:03:38,231 --> 01:03:42,235 …reed in een Malibu met iemand die ik niet kende.' 811 01:04:06,884 --> 01:04:10,555 Iemand stak aan de passagierskant z'n hand uit het raam. 812 01:04:10,638 --> 01:04:14,767 Op de achterbank zat iemand die aan het roken was. 813 01:04:17,645 --> 01:04:21,357 Abraham zei dat er drie mensen in de SUV zaten. 814 01:04:25,945 --> 01:04:29,365 En in de Malibu… -En nog twee in de Malibu. 815 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 Omar en… -Omar en nog iemand anders. 816 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 Dit is geen toeval. 817 01:04:39,375 --> 01:04:45,089 En het is heel erg vreemd dat ze dit bij de recherche niet hebben opgemerkt… 818 01:04:45,172 --> 01:04:48,342 …toen ze alle videobeelden hebben bekeken. 819 01:05:19,332 --> 01:05:23,461 De auto van de betrokkenen naderde het appartement vanuit het oosten. 820 01:05:25,630 --> 01:05:27,882 Ze sloegen de calle Zempoala in. 821 01:05:40,853 --> 01:05:46,150 Toen ze geparkeerd waren, stapten ze uit en liepen ze naar het zuiden. 822 01:05:47,234 --> 01:05:52,990 Hier zien we drie mannen. Die met het zwarte jasje is Abraham. 823 01:05:57,286 --> 01:05:59,580 De man aan de telefoon is Daniel. 824 01:06:01,082 --> 01:06:05,461 En volgens de onderzoekers belt hij Omar, de man in het midden. 825 01:06:05,544 --> 01:06:08,255 Die niet aan het bellen is. -Dat slaat nergens op. 826 01:06:08,339 --> 01:06:13,469 Daniel zou met Omar aan het bellen zijn, terwijl Omar niet aan het bellen is. 827 01:06:15,137 --> 01:06:18,015 Met deze beelden prikten we gaten… 828 01:06:18,516 --> 01:06:22,186 …in het verhaal van de openbare aanklager. 829 01:06:22,687 --> 01:06:28,651 Het is logisch dat ze niet wilden dat we deze video's te zien kregen. 830 01:06:32,279 --> 01:06:37,076 Abraham onthulde minstens drie belangrijke elementen… 831 01:06:37,159 --> 01:06:40,663 …die we nu, zeven jaar later, kunnen bevestigen. 832 01:06:40,746 --> 01:06:46,919 Ten eerste, dat er nog een andere man, el Duy, bij de misdaad betrokken was. 833 01:06:49,171 --> 01:06:53,342 Ten tweede, dat hij instructies kreeg van Omar. 834 01:06:54,218 --> 01:06:58,556 En ten derde, dat er nog een tweede voertuig was. 835 01:07:02,184 --> 01:07:06,897 Abraham legde deze verklaring af nadat Omar was gearresteerd. 836 01:07:07,940 --> 01:07:11,694 Aan het eind van z'n verklaring zegt Abraham zelfs: 837 01:07:12,278 --> 01:07:16,032 'Breng César Omar niet naar deze gevangenis. 838 01:07:16,115 --> 01:07:19,410 Ik ben bang dat hij me pijn zal doen.' 839 01:07:19,952 --> 01:07:24,415 De autoriteiten hebben geweigerd deze informatie te onderzoeken. 840 01:07:24,498 --> 01:07:28,377 De vraag is: waarom weigeren ze de theorie te onderzoeken… 841 01:07:28,461 --> 01:07:31,630 …dat dit een geplande, georganiseerde operatie was? 842 01:07:32,715 --> 01:07:34,383 Dit was een operatie. 843 01:07:34,467 --> 01:07:39,055 De verdachten gingen naar dat appartement om de mensen binnen te vermoorden. 844 01:07:42,349 --> 01:07:43,976 Op basis van het onderzoek… 845 01:07:44,060 --> 01:07:48,522 …gaat er zich in je hoofd een film afspelen die misschien niet klopt. 846 01:07:48,606 --> 01:07:53,027 'Misschien kwam het door Mile of Nadia. Of Yesenia. Of Rubén.' 847 01:07:54,195 --> 01:07:59,617 Rubén kwam 's avonds laat aan met z'n vriend Antonio. 848 01:07:59,700 --> 01:08:04,330 Ze waren in een bar in het centrum van Mexico-Stad geweest. 849 01:08:04,413 --> 01:08:08,167 Terwijl ze daar waren, dacht Rubén eraan dat z'n vriendin Nadia… 850 01:08:08,250 --> 01:08:11,962 …de stad zou verlaten en hij wilde afscheid van haar nemen. 851 01:08:12,046 --> 01:08:13,964 Hij belde haar en ze spraken af. 852 01:08:14,048 --> 01:08:18,219 Toen de bar dichtging, nodigde Nadia hen uit bij haar thuis. 853 01:08:18,302 --> 01:08:23,390 Blijkbaar is Antonio de volgende ochtend vertrokken. 854 01:08:23,474 --> 01:08:29,355 Yesenia en Mile waren er natuurlijk ook, want ze woonden daar. 855 01:08:29,438 --> 01:08:34,443 En Alejandra Olivia was er ook om het appartement schoon te maken. 856 01:08:41,325 --> 01:08:45,871 Ik stuurde hem om 14.00 uur een bericht. 'Wat heb je gisteren gedaan?' 857 01:08:45,955 --> 01:08:50,167 Hij zei: 'Ik ben bij Nadia blijven slapen, we hebben bier gedronken.' 858 01:08:50,251 --> 01:08:52,336 Ik gaf hem ervan langs. 859 01:08:52,419 --> 01:08:54,088 WAAROM HEB JE ME NIET UITGENODIGD? 860 01:09:07,059 --> 01:09:08,310 Drie mannen naderen. 861 01:09:09,311 --> 01:09:11,814 Twee van hen gaan weg van Abraham… 862 01:09:11,897 --> 01:09:15,025 …terwijl Abraham Mile belt. 863 01:09:15,526 --> 01:09:19,780 Hij vertelde haar waarschijnlijk dat hij in de buurt was. 864 01:09:22,658 --> 01:09:25,244 Ik zei: 'Wat doe je daar? Ga naar huis.' 865 01:09:25,828 --> 01:09:29,707 Hij zei: 'Ik ga nu weg. Ik laat het je weten als ik thuis ben.' 866 01:09:29,790 --> 01:09:32,168 Ik dacht dus dat hij in orde was. 867 01:09:32,251 --> 01:09:34,461 IK SMS JE ALS IK THUIS BEN, IK VERTREK NU 868 01:09:55,232 --> 01:09:58,068 Yesenia had me verteld dat haar arm pijn deed. 869 01:10:00,154 --> 01:10:04,909 Die dag sms'te ik haar om te horen hoe ze zich voelde. 870 01:10:04,992 --> 01:10:06,744 IK HEB GEEN PIJN MEER -VERZORG JE 871 01:10:06,827 --> 01:10:09,121 Ze zei: 'Ik heb geen pijn meer, mama.' 872 01:10:10,289 --> 01:10:11,790 Ze belde me op. 873 01:10:13,250 --> 01:10:14,960 Het was twee uur 's middags. 874 01:10:18,339 --> 01:10:19,506 Ze klonk goed. 875 01:10:20,966 --> 01:10:22,259 Ze zei… 876 01:10:23,802 --> 01:10:25,054 …dat ze ging douchen. 877 01:10:25,137 --> 01:10:31,352 Maar alles klonk normaal. Ze klonk goed. Ze was niet bang of zo. 878 01:10:36,857 --> 01:10:42,404 Toen ze m'n WhatsApp-bericht beantwoordde, was het precies 14.13 uur. 879 01:10:46,784 --> 01:10:48,661 DAT IS GOED, MAMA 880 01:10:48,744 --> 01:10:51,455 Ik denk dat dat ongeveer het moment was… 881 01:10:51,538 --> 01:10:55,918 …dat deze mensen bij het appartement aankwamen. 882 01:10:56,418 --> 01:10:58,837 INGANG NIET PARKEREN 883 01:11:07,054 --> 01:11:09,890 14.06 UUR - DE SUBURBAN RIJDT LANGS 884 01:12:19,668 --> 01:12:24,256 Om te beginnen komen de drie mannen gewapend binnen. Het gaat om controle. 885 01:12:24,340 --> 01:12:29,303 Zodra ze binnenkomen, bedreigen ze meteen Mile. 886 01:12:29,386 --> 01:12:33,182 En daarna bedreigen ze alle anderen. 887 01:12:35,184 --> 01:12:36,769 Wat weten we zeker? 888 01:12:37,603 --> 01:12:39,563 Dat er minstens één wapen was. 889 01:12:43,567 --> 01:12:46,987 Er is maar één wapen afgevuurd, maar we weten niet… 890 01:12:47,071 --> 01:12:51,367 …of dat het enige wapen was, of dat de anderen ook gewapend waren. 891 01:12:52,076 --> 01:12:56,622 Drie wapens zouden logischer zijn, de slachtoffers waren helemaal bedwongen. 892 01:12:56,705 --> 01:12:59,917 Maar als we rekening houden met andere dingen… 893 01:13:00,501 --> 01:13:03,045 …denk ik dat er maar één wapen was. 894 01:13:03,128 --> 01:13:05,130 Kunnen jullie je wapens wegdoen? 895 01:13:05,839 --> 01:13:10,928 Iedereen behalve Omar. Abraham, doe je wapen weg. 896 01:13:11,512 --> 01:13:16,016 Zodra Mile de deur opendoet, hebben we het verrassingselement. 897 01:13:16,100 --> 01:13:21,772 Ze stormen binnen. Nadia en Rubén zouden komen kijken wat er gebeurde. 898 01:13:24,441 --> 01:13:29,113 Gezien z'n persoonlijkheid heeft Rubén vast geprobeerd iets te doen. 899 01:13:29,196 --> 01:13:32,908 Misschien pakte iemand daarom een aardappelschiller… 900 01:13:32,991 --> 01:13:35,285 …om hem te onderwerpen. 901 01:13:36,453 --> 01:13:39,581 In andere zaken met meerdere slachtoffers… 902 01:13:39,665 --> 01:13:44,044 …waarbij de aanvallers inbreken, doden ze de slachtoffers meteen. 903 01:13:44,128 --> 01:13:47,297 Ja. -Waarom? Omdat dat de bedoeling is. 904 01:13:47,381 --> 01:13:51,468 De aanvallers waren gewapend, maar ze hadden ook tape bij zich. 905 01:13:51,552 --> 01:13:56,807 Dus de verdachten overwogen hen vast te binden en hen van het leven te beroven. 906 01:13:56,890 --> 01:14:00,769 Maar ze kregen misschien instructies om de slachtoffers te laten lijden. 907 01:14:00,853 --> 01:14:01,770 Ja. 908 01:14:06,150 --> 01:14:12,364 Als een misdrijf plaatsvindt in het huis van een slachtoffer… 909 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 …is het motief vaak persoonlijk. 910 01:14:15,075 --> 01:14:20,706 Het is een specifieke band, een relatie gebaseerd op macht of vertrouwen… 911 01:14:21,498 --> 01:14:23,542 …die de aanvaller ertoe brengt… 912 01:14:24,042 --> 01:14:27,796 …de persoonlijke ruimte van het slachtoffer binnen te dringen. 913 01:14:29,673 --> 01:14:33,594 Er kwam razernij, haat en wreedheid bij kijken. 914 01:14:34,970 --> 01:14:41,643 Ze wilden een duidelijke boodschap achterlaten over wie hier de leiding had. 915 01:14:43,770 --> 01:14:48,025 Van Mile wisten we niet hoe of wanneer ze hier was aangekomen… 916 01:14:48,108 --> 01:14:52,112 …wie haar had meegebracht. Omdat ze haar een baan hadden aangeboden. 917 01:14:56,575 --> 01:15:01,079 Haar familie wist dat ze hier was om als model te werken. 918 01:15:02,831 --> 01:15:08,670 Op de plaats delict lag zelfs een brief van haar zogenaamde werkgever. 919 01:15:12,508 --> 01:15:17,804 Er was een map met daarin haar paspoort, om haar nationaliteit duidelijk te maken. 920 01:15:18,722 --> 01:15:21,475 En een document over haar immigratiestatus. 921 01:15:22,851 --> 01:15:28,690 Het is geen toeval dat deze documenten in het zicht werden gelegd… 922 01:15:28,774 --> 01:15:33,237 …om te laten zien dat Mile een baan had waar op neergekeken werd. 923 01:15:33,320 --> 01:15:34,863 Ja. -Een model. 924 01:15:34,947 --> 01:15:37,074 Het feit dat ze Colombiaanse is. 925 01:15:37,157 --> 01:15:42,037 Mensen uit Colombia worden vaak gezien als criminelen. 926 01:15:43,288 --> 01:15:47,084 Er is bewijs dat twee van de slachtoffers… 927 01:15:47,167 --> 01:15:50,254 …Mile en Yesenia, betrokken waren bij prostitutie. 928 01:15:54,299 --> 01:15:56,969 WHATSAPP-CHATGESCHIEDENIS MET BRUNO 929 01:15:57,052 --> 01:15:59,721 'Oké, dit is de informatie. 930 01:16:00,347 --> 01:16:02,182 De man heet Roberto. 931 01:16:03,308 --> 01:16:06,436 Hij logeert in het Eurosuites Hotel. 932 01:16:08,438 --> 01:16:12,568 Hij denkt dat hij rechtstreeks contact met jou heeft opgenomen.' 933 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 Ze rekruteren jonge vrouwen… 934 01:16:18,156 --> 01:16:22,661 …en bieden ze een werkvergunning in Mexico aan. 935 01:16:22,744 --> 01:16:27,833 Dit gebeurt meestal via nepmodellenbureaus. 936 01:16:27,916 --> 01:16:33,171 Mile kwam naar Mexico via een bedrijf met de naam Model Management. 937 01:16:33,755 --> 01:16:37,426 Bij een van onze vele ontmoetingen met de aanklager vroegen we… 938 01:16:37,509 --> 01:16:39,219 …om haar werkgever erbij te halen. 939 01:16:39,845 --> 01:16:42,931 Ze zeiden dat ze het bedrijf niet konden vinden. 940 01:16:43,015 --> 01:16:46,602 Hier was dus iets heel verdachts aan de hand… 941 01:16:46,685 --> 01:16:51,231 …want hoe heeft de immigratiedienst dan Miles werkvergunning goedgekeurd? 942 01:16:51,315 --> 01:16:56,862 Vreemd, want tussen de papieren die in de Mustang werden gevonden… 943 01:16:56,945 --> 01:17:01,283 …zat een verjaardagskaart van de immigratiedienst. 944 01:17:01,366 --> 01:17:03,368 OP DE KAART STAAT: 945 01:17:03,452 --> 01:17:06,663 'FIJNE VERJAARDAG. VEEL LIEFS, 13 JUNI 2015' 946 01:17:06,747 --> 01:17:10,876 Dit betekent dat iemand bij immigratie er mogelijk bij betrokken is. 947 01:17:10,959 --> 01:17:13,920 Het kan ook te maken hebben met sekshandel. 948 01:17:17,257 --> 01:17:19,635 Bij sekshandel gaat het om netwerken… 949 01:17:21,053 --> 01:17:23,305 …omdat je veel mensen nodig hebt. 950 01:17:23,388 --> 01:17:28,352 We veronderstelden dat dit bedrijf deel uitmaakte van een grotere organisatie… 951 01:17:28,435 --> 01:17:31,813 …waar mogelijk ook de autoriteiten bij betrokken waren… 952 01:17:31,897 --> 01:17:36,234 …in plaats van 'gewoon een zakenman die buitenlandse modellen inhuurde'. 953 01:17:37,819 --> 01:17:42,491 Het slaat nergens op dat al deze aanwijzingen… 954 01:17:42,991 --> 01:17:47,871 …in het zicht werden gelegd door de mensen die ze hebben gemaakt. 955 01:17:47,954 --> 01:17:51,083 Want het misdrijf had niets te maken met de map… 956 01:17:51,166 --> 01:17:55,045 …of het identiteitsbewijs dat uit haar tas was gehaald. 957 01:18:00,509 --> 01:18:04,971 De autoriteiten deden geen enkele moeite om ons in te lichten. 958 01:18:05,055 --> 01:18:07,432 Het belangrijkste voor hen was… 959 01:18:08,016 --> 01:18:11,770 …zeggen dat het een feest was… 960 01:18:11,853 --> 01:18:16,441 …dat er drugs in het spel waren, een overval en prostitutie. 961 01:18:16,525 --> 01:18:18,026 En dat het allemaal… 962 01:18:19,528 --> 01:18:20,404 …verdacht was. 963 01:18:22,364 --> 01:18:24,199 Het is niet logisch. 964 01:18:24,282 --> 01:18:29,621 Het lijkt erop dat de dozen hier zijn geplaatst als afleiding… 965 01:18:29,705 --> 01:18:32,791 Ja, om de aandacht af te leiden. 966 01:18:35,711 --> 01:18:38,964 Dat zien we vaak bij vrouwenmoord. 967 01:18:39,047 --> 01:18:43,260 De autoriteiten zoeken naar bewijzen, hoe miniem ook… 968 01:18:43,343 --> 01:18:46,888 …om vrouwenmoord uit te sluiten. 969 01:18:46,972 --> 01:18:51,268 Ze zeggen: 'Er zijn wat drugs gevonden op de plaats delict. 970 01:18:51,351 --> 01:18:52,936 We leggen ze in het zicht… 971 01:18:53,019 --> 01:18:57,566 …want het kan een moord zijn die verband houdt met de georganiseerde misdaad. 972 01:18:57,649 --> 01:19:02,028 Op die manier hoeven we niet te denken aan een mogelijke vrouwenmoord.' 973 01:19:02,112 --> 01:19:04,906 En door het bewijs in het zicht te leggen… 974 01:19:04,990 --> 01:19:09,619 …kunnen de autoriteiten het onderzoek sturen in de richting die zij willen. 975 01:19:11,830 --> 01:19:18,086 De dader plaatste Mile's lichaam zo dat degene die het appartement binnenkwam… 976 01:19:18,170 --> 01:19:20,714 …haar lichaam als eerste zou zien. 977 01:19:21,256 --> 01:19:26,011 Dit soort moord classificeren we als 'zeer persoonlijk'… 978 01:19:26,094 --> 01:19:28,638 …een klassiek kenmerk van vrouwenmoord. 979 01:19:28,722 --> 01:19:34,102 Het gaat niet alleen om moord, maar het gaat ook om machtsvertoon. 980 01:19:34,186 --> 01:19:38,440 Want die moordenaar wil met z'n slachtoffer pronken… 981 01:19:38,940 --> 01:19:43,612 …met z'n misdaad pronken en zo z'n haat jegens vrouwen overbrengen. 982 01:19:45,489 --> 01:19:50,869 De blauwe plekken op het gezicht en het hoofd van Mile… 983 01:19:51,369 --> 01:19:55,123 …waren dicht bij elkaar en waren veroorzaakt door harde klappen. 984 01:19:55,207 --> 01:19:58,752 Dat is ook heel kenmerkend bij vrouwenmoord… 985 01:19:58,835 --> 01:20:04,508 …waar er een zekere mate van vertrouwen is tussen de aanvaller en het slachtoffer. 986 01:20:06,468 --> 01:20:10,722 Uit foto's, telefoontjes en sms'jes blijkt… 987 01:20:10,806 --> 01:20:16,186 …dat Abraham een hechte band had met Mile. Hij was verliefd op haar. 988 01:20:16,269 --> 01:20:20,273 Zij had een vriendschappelijke band met hem… 989 01:20:20,357 --> 01:20:23,443 …maar ze ging nooit in op z'n romantische avances. 990 01:20:26,488 --> 01:20:32,953 Ik denk dat m'n zus deze persoon vertrouwde. 991 01:20:34,371 --> 01:20:35,497 En deze persoon… 992 01:20:37,958 --> 01:20:39,251 …heeft haar verraden. 993 01:20:44,631 --> 01:20:48,468 De lichamen zijn niet allemaal op dezelfde manier behandeld. 994 01:20:50,387 --> 01:20:52,222 Hier zie je dat duidelijk. -Ja. 995 01:20:52,305 --> 01:20:56,268 Alejandra werd minder bewust zo geplaatst. 996 01:20:56,351 --> 01:20:59,813 Ja. -Maar Mile en Yesenia des te meer. 997 01:21:04,818 --> 01:21:11,491 De meeste feiten vonden plaats in de wijk Benito Juárez… 998 01:21:11,992 --> 01:21:16,121 …die beschouwd wordt als een van de veiligste… 999 01:21:16,204 --> 01:21:18,415 …en aangenaamste plekken om te wonen. 1000 01:21:20,917 --> 01:21:24,212 Maar er zijn nog interessante plekken in deze zaak. 1001 01:21:24,296 --> 01:21:28,925 De eerste is de bekende wijk Nápoles. 1002 01:21:30,719 --> 01:21:36,683 Het is een strategisch punt voor sekswerk in Mexico-Stad. 1003 01:21:36,766 --> 01:21:40,312 Het is een hogere-middenklassewijk op een centrale locatie. 1004 01:21:40,395 --> 01:21:44,065 Er zijn flatgebouwen waar deze vrouwen kunnen verblijven… 1005 01:21:44,149 --> 01:21:47,819 …en zelfs klanten kunnen ontvangen die bereid zijn… 1006 01:21:47,903 --> 01:21:50,780 …tussen 2000 en 4000 peso per uur te betalen. 1007 01:21:50,864 --> 01:21:55,952 Er is een appartement in de calle Illinois, hier dus… 1008 01:21:56,036 --> 01:21:59,247 …waar een van de getuigen zei dat Mile woonde. 1009 01:21:59,331 --> 01:22:02,292 In 2018 was er een politie-inval… 1010 01:22:02,375 --> 01:22:06,963 …waarbij verschillende buitenlandse slachtoffers van sekshandel werden gered. 1011 01:22:07,464 --> 01:22:13,511 Vanmiddag zijn in Nápoles 17 vrouwen gered die seksueel werden uitgebuit. 1012 01:22:15,472 --> 01:22:19,935 De openbare aanklager heeft echter geen verband gelegd tussen deze feiten. 1013 01:22:24,648 --> 01:22:28,276 De hotels waar deze activiteiten plaatsvinden… 1014 01:22:28,360 --> 01:22:34,199 …bevinden zich allemaal op de Avenidas Patriotismo, Viaducto en Revolución. 1015 01:22:35,575 --> 01:22:41,998 De smokkelaars kunnen in die zone hun slachtoffers heel snel verplaatsen. 1016 01:22:42,082 --> 01:22:46,753 Want hoe dichterbij ze zijn, hoe meer klanten ze per dag kunnen zien… 1017 01:22:46,836 --> 01:22:49,005 …en hoe meer winst ze opstrijken. 1018 01:22:51,174 --> 01:22:56,429 Vergeet niet om me te sms'en zodra je er bent. 1019 01:22:56,930 --> 01:23:01,309 Laat het me weten als ze betaald hebben en alles in orde is. 1020 01:23:01,810 --> 01:23:05,063 Stort het als je weggaat, zoals altijd. 1021 01:23:05,146 --> 01:23:06,648 HIJ HEEFT BETAALD 1022 01:23:06,731 --> 01:23:10,777 Dit maakt dat de zaak veel meer op een haatmisdrijf gaat lijken… 1023 01:23:10,860 --> 01:23:13,655 …dat verband houdt met een zeer gewelddadig misdrijf… 1024 01:23:13,738 --> 01:23:17,033 …zoals sekshandel, eerder dan een huurmoord. 1025 01:23:17,117 --> 01:23:22,747 Maar er zijn nog andere elementen die ik op dit moment nog niet kan verklaren. 1026 01:23:22,831 --> 01:23:28,420 Deze meisjes brachten het laatste jaar bijna een miljoen peso op. 1027 01:23:28,503 --> 01:23:31,464 HIJ BETAALT JE 1600 PESO EN 100 AMERIKAANSE DOLLAR 1028 01:23:32,298 --> 01:23:35,343 GA HET METEEN STORTEN, ALSJEBLIEFT 1029 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 BEVESTIG BETALING 1030 01:23:37,470 --> 01:23:41,433 Waarom zou je zo veel geld opgeven door zo'n moord te plegen? 1031 01:24:00,285 --> 01:24:05,915 Onze kinderen vertellen ons niet alles. En dat zijn dingen die hard aankomen. 1032 01:24:06,875 --> 01:24:10,879 Omdat m'n dochter me niet genoeg vertrouwde om me te vertellen… 1033 01:24:10,962 --> 01:24:12,672 …of ze echt… 1034 01:24:13,214 --> 01:24:17,427 …dat soort werk deed. 1035 01:24:22,140 --> 01:24:23,141 Als dat… 1036 01:24:25,310 --> 01:24:27,729 …het pad is dat ze koos… 1037 01:24:28,313 --> 01:24:33,109 …dan veroordeel ik haar niet, en ik zal dat ook nooit doen. 1038 01:24:34,069 --> 01:24:38,490 Alleen zij weet waarom ze die beslissing nam. 1039 01:24:38,573 --> 01:24:43,161 Dit geeft de autoriteiten ook een excuus om te zeggen dat ze het verdienden. 1040 01:24:44,913 --> 01:24:49,250 Deze misdaad. Gemarteld en vermoord worden. 1041 01:24:53,671 --> 01:24:57,092 Daarom kunnen we ook niet accepteren… 1042 01:24:57,592 --> 01:25:03,807 …dat de autoriteiten altijd willen zeggen: 'Dit is waarom jou dit is overkomen.' 1043 01:25:11,815 --> 01:25:15,819 Zelfs als wat ze zeggen waar is… 1044 01:25:17,362 --> 01:25:19,614 …ze is nog steeds m'n dochter. 1045 01:25:19,697 --> 01:25:23,618 Ik hou heel veel van haar en er is niets mis met wat ze deed. 1046 01:25:24,119 --> 01:25:30,083 Misschien wilde ze zo haar dromen waarmaken, haar doelen bereiken. 1047 01:25:30,166 --> 01:25:32,669 Ze wilde… 1048 01:25:33,503 --> 01:25:34,838 …vooruit in het leven. 1049 01:25:35,588 --> 01:25:38,174 Voor zichzelf en ook om mij te helpen. 1050 01:25:39,008 --> 01:25:42,887 Dat betekent niet… 1051 01:25:44,806 --> 01:25:47,559 …dat ik minder van haar houd. Integendeel. 1052 01:25:52,188 --> 01:25:55,066 ze zeggen dat als ze hun oordeel vellen 1053 01:25:55,150 --> 01:25:57,277 een straat die naar jou is vernoemd 1054 01:25:57,861 --> 01:25:59,612 de schade zal herstellen 1055 01:26:00,947 --> 01:26:02,866 maar ik wil graag een straat 1056 01:26:03,783 --> 01:26:06,536 waar jij en ik samen kunnen lopen 1057 01:26:07,078 --> 01:26:08,288 lachen 1058 01:26:08,788 --> 01:26:12,750 praten met woorden die alleen van ons zijn 1059 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 een straat die naar jou is vernoemd 1060 01:26:16,963 --> 01:26:20,967 zou de schade niet herstellen in dit land van schaduwen 1061 01:26:21,759 --> 01:26:23,887 het zou een straat moeten zijn 1062 01:26:24,387 --> 01:26:27,515 waar een vrouw veilig kan lopen 1063 01:26:28,474 --> 01:26:30,810 het zou een straat moeten zijn 1064 01:26:30,894 --> 01:26:35,106 waar iedereen 's nachts kan lopen 1065 01:26:35,190 --> 01:26:36,774 zonder bang te zijn 1066 01:26:37,650 --> 01:26:41,321 een straat om de schade te herstellen bestaat niet 1067 01:26:41,905 --> 01:26:44,532 in dit land van verloren schaduwen 1068 01:26:50,496 --> 01:26:53,082 DE DOOD IS NOG GEEN FEEST 1069 01:27:18,775 --> 01:27:21,903 Bij de telefoontjes voor en na het misdrijf… 1070 01:27:21,986 --> 01:27:24,280 …zijn veel andere contacten betrokken. 1071 01:27:28,076 --> 01:27:33,456 We zien dat het een netwerk van minstens tien personen is. 1072 01:27:39,629 --> 01:27:46,010 Die nummers zijn ook belangrijk omdat ze gemeenschappelijke contacten hebben. 1073 01:27:47,553 --> 01:27:51,015 Zoals Pillo, Duy, Jordan en River. 1074 01:27:56,646 --> 01:27:58,773 STORM 1075 01:27:58,856 --> 01:28:02,860 Wat opvalt, is het contact opgeslagen als 'Storm'. 1076 01:28:02,944 --> 01:28:05,780 Dit was een bijnaam van Arturo Bermúdez Zurita… 1077 01:28:05,863 --> 01:28:09,993 …minister van Veiligheid in Veracruz in de regering van Javier Duarte. 1078 01:28:11,577 --> 01:28:15,623 BERMÚDEZ, VAN BUREAUCRAAT TOT 'KAPITEIN STORM' 1079 01:28:15,707 --> 01:28:19,502 Dit nummer staat bij de contacten van Omar en Abraham. 1080 01:28:20,378 --> 01:28:25,466 Een paar uur na de moorden belde Storm Abraham drie keer. 1081 01:28:25,550 --> 01:28:28,594 STORM 1082 01:28:28,678 --> 01:28:33,224 Door een journalistiek onderzoek kwamen we erachter dat Bermúdez Zurita… 1083 01:28:33,308 --> 01:28:36,894 …privébeveiligingsbedrijven in Mexico-Stad bezat. 1084 01:28:36,978 --> 01:28:42,108 Enkele liggen op slechts tien minuten van de plaats delict in Narvarte. 1085 01:28:46,487 --> 01:28:50,533 Dit interesseerde de aanklager niet, hoewel we hem op de hoogte brachten. 1086 01:28:50,616 --> 01:28:53,661 Het interesseert ze vandaag zelfs nog niet. 1087 01:28:54,412 --> 01:29:00,293 Bij GPR krijgen onze agenten de beste opleiding… 1088 01:29:00,376 --> 01:29:03,629 …om u professionele en totale bescherming te bieden. 1089 01:29:03,713 --> 01:29:07,258 Wist u dat Arturo Bermúdez Zurita… 1090 01:29:07,342 --> 01:29:11,929 …privébeveiligingsbedrijven heeft of had in de buurt van de plaats delict? 1091 01:29:12,013 --> 01:29:15,683 Ik had geen idee waar. Ik weet niet waar die bedrijven zijn. 1092 01:29:15,767 --> 01:29:21,272 Ik wist dat hij al lang privébeveiligings- bedrijven in Mexico had of heeft. 1093 01:29:21,356 --> 01:29:25,943 Denkt u dat Arturo Bermúdez Zurita tot zoiets in staat is? 1094 01:29:26,027 --> 01:29:28,488 Nee, ik heb geen idee. 1095 01:29:28,571 --> 01:29:32,033 Ik weet niet of Arturo erbij betrokken was. 1096 01:29:33,618 --> 01:29:35,620 Duidelijker kan ik niet zijn. 1097 01:29:35,703 --> 01:29:40,249 Want of ik denk dat hij ertoe in staat is, doet er niet toe. 1098 01:29:40,333 --> 01:29:44,003 Het gaat erom of ik het weet of niet. En ik weet het niet. 1099 01:29:53,054 --> 01:29:59,268 Iets anders waar we vaak op wezen, waren de vele telefoontjes… 1100 01:30:00,186 --> 01:30:02,605 …terwijl de feiten plaatsvonden. 1101 01:30:04,148 --> 01:30:09,278 De reactie van het hoofd van de recherche, Raúl Peralta, was… 1102 01:30:10,029 --> 01:30:12,865 …dat het vast telefoontjes van de bank waren. 1103 01:30:12,949 --> 01:30:15,660 Hij zei dit bijna sarcastisch. 1104 01:30:19,705 --> 01:30:23,042 Er zijn elf telefoontjes gepleegd vanuit het appartement. 1105 01:30:23,126 --> 01:30:26,504 De feiten duurden 55 minuten… 1106 01:30:26,587 --> 01:30:30,341 …en als je de duur van de gesprekken optelt… 1107 01:30:30,425 --> 01:30:32,510 …kom je aan bijna tien minuten. 1108 01:30:32,593 --> 01:30:37,682 Dat betekent dat er veel communicatie was tussen de mensen in dat appartement… 1109 01:30:37,765 --> 01:30:40,184 …en een contact opgeslagen als 'kantoor'. 1110 01:30:43,980 --> 01:30:47,358 Het feit dat Daniel dit nummer als 'kantoor' had bewaard… 1111 01:30:47,442 --> 01:30:51,612 …wijst erop dat dit een contact was op een hoger niveau… 1112 01:30:51,696 --> 01:30:53,656 …binnen dezelfde organisatie. 1113 01:30:56,659 --> 01:30:59,912 Wat enorm opvalt, zijn de fouten die de aanklager maakte… 1114 01:30:59,996 --> 01:31:02,832 …bij het opvragen van informatie over dat nummer. 1115 01:31:03,666 --> 01:31:06,002 Eerst hadden ze een paar cijfers fout… 1116 01:31:06,085 --> 01:31:09,881 …toen ze het verzoek naar het inmiddels opgedoekte Nextel stuurden. 1117 01:31:09,964 --> 01:31:13,259 Toen stuurden ze het verzoek naar Telcel. 1118 01:31:13,342 --> 01:31:16,137 We weten niet waarom, want dit waren Nextel-nummers. 1119 01:31:16,971 --> 01:31:19,098 Ook toen hadden ze de nummers fout. 1120 01:31:19,182 --> 01:31:21,184 Ze maakten dus drie keer een fout… 1121 01:31:21,267 --> 01:31:23,811 …met het nummer dat ons kon helpen begrijpen… 1122 01:31:23,895 --> 01:31:27,106 …hoe deze moorden op poten waren gezet. 1123 01:31:28,858 --> 01:31:34,363 We misten de kans om erachter te komen wiens nummer het was… 1124 01:31:34,447 --> 01:31:37,742 …en welke andere connecties die persoon had in de organisatie. 1125 01:31:41,787 --> 01:31:46,459 Het feit dat ze fouten bleven maken, wijst op een zekere oneerlijkheid. 1126 01:31:47,210 --> 01:31:53,424 Ze wilden informatie wegwerken die ons dichter bij de waarheid kon brengen. 1127 01:31:56,177 --> 01:32:00,306 Wat deden de anderen terwijl een van hen over de radio sprak? 1128 01:32:00,890 --> 01:32:04,310 Daar kunnen we de hele dag over speculeren. Wat denk je? 1129 01:32:04,393 --> 01:32:07,355 Ze gaven informatie door of kregen instructies. 1130 01:32:07,438 --> 01:32:12,985 Is het mogelijk dat ze belden om een van de slachtoffers door te geven? 1131 01:32:13,069 --> 01:32:13,945 Natuurlijk. 1132 01:32:14,612 --> 01:32:18,741 Wat ze zeiden, was zo belangrijk dat ze constant aan het bellen waren. 1133 01:32:18,824 --> 01:32:22,745 Sommige gesprekken duurden meer dan 100 seconden… 1134 01:32:22,828 --> 01:32:24,872 …en andere zes of zeven seconden. 1135 01:32:25,623 --> 01:32:29,377 Ze onderwierpen de slachtoffers en kregen de opdracht: 'Doe ze pijn.' 1136 01:32:35,800 --> 01:32:37,885 Dit is de autopsie van Rubén. 1137 01:32:39,554 --> 01:32:42,932 Rechterwang. Hij was duidelijk geslagen. 1138 01:32:49,438 --> 01:32:53,109 Twee wonden veroorzaakt door een scherp instrument… 1139 01:32:53,192 --> 01:32:55,903 …dat zacht weefsel eromheen verwondt. 1140 01:33:14,964 --> 01:33:16,966 Onbekende vrouw A. 1141 01:33:17,883 --> 01:33:23,306 Het lijk heeft een tatoeage: 'Serieus nu, laten we het onmogelijke doen'. 1142 01:33:24,307 --> 01:33:28,352 En er is nog een tatoeage: 'Rebellie is leven'. 1143 01:33:31,981 --> 01:33:36,569 Er zijn zes ovaalvormige prikwonden met scherpe randen. 1144 01:33:36,652 --> 01:33:38,863 Ze lijken op de wonden in Rubéns nek. 1145 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 Met de aardappelschiller. -Ja. 1146 01:33:45,620 --> 01:33:48,706 Ze deden het om hen te martelen. -Ja. 1147 01:33:48,789 --> 01:33:51,876 Het was de bedoeling… 1148 01:33:51,959 --> 01:33:54,003 Hen pijn te doen. -Ja. 1149 01:33:56,631 --> 01:33:58,841 Ze gingen van groot naar klein. 1150 01:33:58,924 --> 01:34:04,639 En de laatste sneden waren aan de voorkant en zijkanten van de nek. 1151 01:34:06,223 --> 01:34:08,392 Ze hebben haar keel doorgesneden. 1152 01:34:11,604 --> 01:34:17,193 Als Yesenia en Mile inderdaad het doelwit waren… 1153 01:34:17,276 --> 01:34:21,656 …waarom martelden ze Rubén dan? Of Nadia? 1154 01:34:21,739 --> 01:34:24,867 Ze zeiden: 'Nee. Waarom zegt u dat ze gemarteld zijn?' 1155 01:34:24,950 --> 01:34:28,871 'Rubéns verwondingen zijn veroorzaakt door een aardappelschiller. 1156 01:34:32,124 --> 01:34:35,086 En dit zijn niet-levensbedreigende verwondingen. 1157 01:34:35,169 --> 01:34:38,297 Dat maakt dat dit marteling is. 1158 01:34:38,381 --> 01:34:43,094 Ze wilden hem pijn doen, niet doden. 1159 01:34:46,514 --> 01:34:52,311 Dus toen we zagen hoe het was gegaan en hoe ze verwond en gemarteld waren… 1160 01:34:52,395 --> 01:34:56,649 …beseften we dat ze hen eerder pijn hadden gedaan… 1161 01:34:56,732 --> 01:35:00,611 …om de ander te doen praten. 1162 01:35:08,327 --> 01:35:11,288 Wat deze hypothese ook staafde… 1163 01:35:11,789 --> 01:35:15,334 …was de manier waarop de slachtoffers waren geplaatst. 1164 01:35:34,562 --> 01:35:37,565 ik schrijf verzen om je nek… 1165 01:35:38,065 --> 01:35:41,527 zodat het touw er zich niet om sluit 1166 01:35:45,656 --> 01:35:49,410 de wind die door je haar waait 1167 01:35:49,493 --> 01:35:51,996 ademt je gedachten in 1168 01:35:52,079 --> 01:35:55,583 behoudt de herinneringen van vroeger 1169 01:35:55,666 --> 01:35:56,542 waait 1170 01:35:57,501 --> 01:36:00,087 neemt z'n adem overal mee naartoe 1171 01:36:00,629 --> 01:36:04,425 laat elke herinnering achter op elke plek die hij aanraakt 1172 01:36:13,559 --> 01:36:16,687 de wind klopt op m'n raam 1173 01:36:16,771 --> 01:36:18,856 en brengt me jouw woorden 1174 01:36:19,815 --> 01:36:22,985 de neurale handtekening van het bewustzijn 1175 01:36:23,778 --> 01:36:25,029 een lichtflits 1176 01:36:25,112 --> 01:36:26,238 VECHT VERZET JE 1177 01:36:26,322 --> 01:36:27,865 continue tijd 1178 01:37:16,539 --> 01:37:17,915 Ze verbergen iets. 1179 01:37:17,998 --> 01:37:20,501 Ze beschermen iemand. 1180 01:37:21,043 --> 01:37:25,214 Ze hebben nooit gedacht dat vanwege Rubén… 1181 01:37:26,090 --> 01:37:27,800 Het is moeilijk om te zeggen… 1182 01:37:28,968 --> 01:37:30,928 …dat m'n dochter vermoord is. 1183 01:37:32,388 --> 01:37:35,599 Maar ik ben Rubén Espinosa dankbaar. 1184 01:37:36,100 --> 01:37:37,518 Dat hij er die dag was. 1185 01:37:40,187 --> 01:37:44,400 Want anders was dit weer een zaak over dode vrouwen geweest. 1186 01:37:44,483 --> 01:37:47,528 Weer enkele meisjes die vermoord waren. 1187 01:37:51,282 --> 01:37:53,409 Maar omdat hij daar was… 1188 01:37:54,910 --> 01:37:56,787 …gaat de zaak door. 1189 01:37:58,414 --> 01:38:01,166 Wij gaan door, we blijven vechten. 1190 01:38:01,250 --> 01:38:06,255 En we zien dat de autoriteiten hun werk nog steeds niet goed doen. 1191 01:38:10,968 --> 01:38:12,553 Ik wil gerechtigheid. 1192 01:38:12,636 --> 01:38:16,432 Niet alleen voor m'n moeder, maar voor iedereen die daar was. 1193 01:38:17,850 --> 01:38:23,063 Wat er ook gebeurt, ik wil weten waarom ze het deden, en met welk doel. 1194 01:38:35,326 --> 01:38:37,703 Omdat de daders niet willen zeggen… 1195 01:38:38,412 --> 01:38:40,873 …wie hen stuurde of wie het bevel gaf. 1196 01:38:41,916 --> 01:38:46,420 Ze gingen erheen en deden hun werk, dat is alles wat we weten. 1197 01:38:51,550 --> 01:38:55,512 Vanaf het begin hebben wij altijd gezegd: 1198 01:38:56,221 --> 01:38:58,891 'Hier zit meer achter.' 1199 01:38:58,974 --> 01:39:03,020 Het is nu bijna zeven jaar geleden dat vijf mensen werden vermoord… 1200 01:39:03,103 --> 01:39:06,023 …in een appartement in Narvarte, in Mexico-Stad. 1201 01:39:06,106 --> 01:39:08,943 Vandaag verspreidden de advocaten een video… 1202 01:39:09,026 --> 01:39:12,237 …waarin ze zeggen dat in de 22 dossiers van het onderzoek… 1203 01:39:12,321 --> 01:39:14,531 …belastende informatie verloren is gegaan. 1204 01:39:14,615 --> 01:39:17,868 Er zijn meer mensen bij betrokken. 1205 01:39:19,244 --> 01:39:21,872 Ze hebben ons keer op keer belogen, bedrogen… 1206 01:39:21,956 --> 01:39:24,583 …tot slachtoffer gemaakt en gestigmatiseerd. 1207 01:39:24,667 --> 01:39:27,336 Hoe onbekwaam zijn ze of hoeveel verbergen ze? 1208 01:39:27,419 --> 01:39:30,714 Zijn ze het vergeten na te kijken of te lezen? 1209 01:39:30,798 --> 01:39:33,509 Zijn ze vergeten aandacht te besteden aan de zaak? 1210 01:39:33,592 --> 01:39:38,555 Dachten ze dat we hier niet zouden zijn? Dat we weg zouden blijven? 1211 01:39:38,639 --> 01:39:41,767 Dat we bang zouden zijn? Nou, ze hebben het mis. 1212 01:39:50,192 --> 01:39:52,987 De meesterbreinen ontbreken nog. 1213 01:39:53,696 --> 01:39:55,656 Hier zitten meer mensen achter. 1214 01:39:56,156 --> 01:39:58,701 Ze beschermen iemand. 1215 01:40:00,077 --> 01:40:03,414 ik weet niet hoe ik schrijf zonder te schreeuwen 1216 01:40:13,173 --> 01:40:16,552 voor het geweld tegen onze geliefde Nadia 1217 01:40:20,472 --> 01:40:22,558 voor het geweld tegen Rubén 1218 01:40:26,145 --> 01:40:28,313 voor het geweld tegen Yesenia 1219 01:40:34,319 --> 01:40:35,654 Alejandra en Mile 1220 01:40:37,531 --> 01:40:40,242 wat volgde, was institutioneel geweld 1221 01:40:40,826 --> 01:40:43,829 Mancera, hoe zit het met de zaak-Narvarte? -Wat? 1222 01:40:43,912 --> 01:40:47,624 Was je bij de persconferentie? We hebben al met de pers gesproken. 1223 01:40:47,708 --> 01:40:50,753 Wanneer ga je iets doen aan je waardeloze aanklager? 1224 01:40:50,836 --> 01:40:52,171 Je bent waardeloos. 1225 01:40:53,672 --> 01:40:56,884 Misbruik van overheidsgeld en georganiseerde misdaad… 1226 01:40:56,967 --> 01:41:01,263 …zijn enkele van de redenen waarom een arrestatiebevel werd uitgegeven… 1227 01:41:01,346 --> 01:41:04,308 …tegen Javier Duarte, gouverneur van Veracruz. 1228 01:41:04,391 --> 01:41:08,771 Een andere aanklacht is de oprichting van 33 lege vennootschappen… 1229 01:41:08,854 --> 01:41:10,939 …voor de aankoop van grond. 1230 01:41:11,023 --> 01:41:16,153 DE HOORZITTING KWAM ER DANKZIJ MIJ MIGUEL ÁNGEL YUNES, GOUVERNEUR VERA CRUZ 1231 01:41:16,236 --> 01:41:18,739 GEVANGENIS 'RECLUSORIO NORTE' 1232 01:41:18,822 --> 01:41:21,909 Ooit ga ik hier weg. 1233 01:41:22,409 --> 01:41:24,912 Ik hoop snel weer vrij te zijn. 1234 01:41:31,210 --> 01:41:34,421 Er waren twee misdaden. 1235 01:41:34,505 --> 01:41:36,757 Die dag om twee uur 's middags… 1236 01:41:36,840 --> 01:41:40,427 …vond in het appartement in de Luz Saviñón een misdaad plaats. 1237 01:41:40,511 --> 01:41:43,305 Vijf mensen werden op wrede wijze vermoord. 1238 01:41:44,556 --> 01:41:49,144 Later, toen deze misdaad door de autoriteiten werd ontdekt… 1239 01:41:49,228 --> 01:41:52,147 …begon een misdaad door de staat. 1240 01:41:54,566 --> 01:41:57,694 Namelijk het manipuleren van informatie… 1241 01:41:57,778 --> 01:42:00,155 AANKLAGER RODOLFO FERNANDO RÍOS GARZA 1242 01:42:01,365 --> 01:42:04,243 …het vernietigen en verbergen van bewijs… 1243 01:42:06,411 --> 01:42:08,580 …liegen tegen de slachtoffers… 1244 01:42:08,664 --> 01:42:12,167 …en het grote publiek over wat er gebeurd was. 1245 01:42:15,254 --> 01:42:17,172 Ze blijven loze beloftes doen. 1246 01:42:17,256 --> 01:42:21,176 Ze blijven zeggen dat ze nieuwe onderzoeken gaan doen. 1247 01:42:21,260 --> 01:42:25,347 Maar ze doen nooit echt moeite om erachter te komen wat er is gebeurd… 1248 01:42:25,430 --> 01:42:27,808 …of wie er nog meer bij betrokken was. 1249 01:42:28,308 --> 01:42:34,398 Het motief kennen is geen overbodige luxe. En steeds meer mensen steunen deze eis. 1250 01:42:34,481 --> 01:42:40,237 Ze willen weten wie, wanneer, waar, hoe… 1251 01:42:40,320 --> 01:42:42,114 …en vooral waarom. 1252 01:42:43,198 --> 01:42:49,788 Waarom lijken deze aanklager en de vorige dezelfde waarden te hanteren… 1253 01:42:49,872 --> 01:42:54,793 …en begunstigen ze de beklaagden en degenen die nog niet aangeklaagd zijn? 1254 01:43:03,302 --> 01:43:06,597 Waarom weigeren ze via gerechtelijke procedures… 1255 01:43:06,680 --> 01:43:10,392 …de ontelbare tegenstellingen op te helderen… 1256 01:43:10,475 --> 01:43:13,562 …die zich in de loop van de tijd hebben opgestapeld? 1257 01:43:16,148 --> 01:43:20,444 Het beperken van de informatiestroom is ook marteling. 1258 01:43:22,279 --> 01:43:27,993 Het is alsof een kogel m'n hart een tweede keer heeft doorboord. 1259 01:43:28,535 --> 01:43:31,872 Want de kogel die de hersenen van m'n dochter doorboorde… 1260 01:43:31,955 --> 01:43:35,959 …en zo een einde maakte aan een leven van grote intelligentie… 1261 01:43:36,043 --> 01:43:40,464 …die kogel is niet tussen die muren blijven zitten. 1262 01:43:40,547 --> 01:43:43,217 In plaats daarvan doorboorde hij m'n hart… 1263 01:43:43,300 --> 01:43:46,303 …en het hart van iedereen die van haar hield. 1264 01:43:53,602 --> 01:43:54,853 NEE TEGEN DE STILTE 1265 01:43:54,937 --> 01:43:56,730 GEEN MOORD OP VROUWEN OF JOURNALISTEN 1266 01:43:57,689 --> 01:44:03,528 En dat is wat de zogenaamde autoriteiten niet begrijpen. 1267 01:44:07,324 --> 01:44:09,326 Als je mij zegt… 1268 01:44:09,409 --> 01:44:12,454 …dat het om sekshandel ging, nou… 1269 01:44:13,038 --> 01:44:14,748 …dan moet je dit uitzoeken… 1270 01:44:15,666 --> 01:44:18,710 …tot je deze mensenhandelaars gevonden hebt. 1271 01:44:26,218 --> 01:44:32,266 Als je je werk niet doet, ben je medeplichtig aan deze moorden. 1272 01:44:39,356 --> 01:44:40,857 Als het om Veracruz ging… 1273 01:44:40,941 --> 01:44:44,611 …moet je uitzoeken wie in Veracruz dit heeft gedaan. 1274 01:44:44,695 --> 01:44:47,114 En als het om drugs ging, nou… 1275 01:44:47,197 --> 01:44:50,826 …dan moet je de drugsbendes aanpakken en uitzoeken wie dit heeft gedaan. 1276 01:44:52,452 --> 01:44:56,790 Ik weet niet welk van deze drie scenario's voor hen het makkelijkste is. 1277 01:45:08,760 --> 01:45:12,264 ik weet niet hoe ik schrijf zonder te schreeuwen 1278 01:45:20,522 --> 01:45:23,483 Dank aan de families van Mile, Yesenia, Alejandra, Nadia en Rubén… 1279 01:45:23,567 --> 01:45:26,445 …die we volgden op hun zoektocht naar waarheid en gerechtigheid. 1280 01:45:26,528 --> 01:45:27,487 We bewonderen jullie. 1281 01:48:18,283 --> 01:48:20,702 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren