1 00:00:30,459 --> 00:00:35,418 The election day on May 2, 1977, 2 00:00:35,501 --> 00:00:39,543 all over Indonesia was a success. 3 00:00:39,626 --> 00:00:42,334 Where you can vote direct, general, free, and confidential. 4 00:00:44,334 --> 00:00:46,501 Did you hear about Sugi? 5 00:00:48,834 --> 00:00:50,459 I heard he died in his sleep. 6 00:00:51,918 --> 00:00:54,126 I heard he had a heart attack. 7 00:00:54,501 --> 00:00:57,209 No, he didn't. He didn't have a heart problem. 8 00:00:57,543 --> 00:00:58,876 So what happened? 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,293 -He got a sleep paralysis. -Hey! 10 00:01:01,668 --> 00:01:03,251 -What do you mean? -Sleep paralysis. 11 00:01:03,793 --> 00:01:07,043 It's a state where you're awake, but you can't move your body. 12 00:01:07,418 --> 00:01:08,751 -Like someone's… -Hang on, hang on. 13 00:01:08,834 --> 00:01:11,418 -I know what sleep paralysis is. -So? 14 00:01:11,501 --> 00:01:14,084 I don't understand how he died from it. 15 00:01:14,501 --> 00:01:15,543 Listen. 16 00:01:15,959 --> 00:01:18,376 At sunset when he left for home… 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,209 he saw 18 00:01:20,293 --> 00:01:23,043 Madam Ayu wearing a red dress, 19 00:01:23,126 --> 00:01:25,251 standing in the middle of the tea plantation. 20 00:01:26,418 --> 00:01:28,668 -Madam Ayu? Ma'am Rara's mother? -That's right. 21 00:01:29,084 --> 00:01:31,168 When Sugi try to approach her… 22 00:01:31,709 --> 00:01:33,209 she disappeared. 23 00:01:33,293 --> 00:01:34,584 She disappeared like a ghost? 24 00:01:37,501 --> 00:01:38,793 That is bullshit. 25 00:01:39,209 --> 00:01:40,293 You lie. 26 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 You know what? 27 00:01:42,043 --> 00:01:44,584 I worked here long before both of you. 28 00:01:44,668 --> 00:01:46,626 I have never seen such thing. 29 00:01:46,709 --> 00:01:47,876 That is bullshit. 30 00:01:47,959 --> 00:01:50,168 -Hang on, let him continue his story. -Whatever. 31 00:01:50,251 --> 00:01:51,251 Go on. 32 00:01:51,334 --> 00:01:53,626 At night when he was about to sleep 33 00:01:53,709 --> 00:01:56,501 he heard someone singing "Weeping Lover" 34 00:01:56,959 --> 00:01:58,584 by Siti Suryani. 35 00:01:59,876 --> 00:02:04,584 ♪ From afar ♪ 36 00:02:04,668 --> 00:02:08,251 ♪ I'm weeping ♪ 37 00:02:08,834 --> 00:02:11,709 ♪ Longing for ♪ 38 00:02:11,793 --> 00:02:12,959 Stop, stop, stop. 39 00:02:14,043 --> 00:02:15,001 What the hell… 40 00:02:15,084 --> 00:02:16,918 -That scares me. -Want me to continue my story or not? 41 00:02:17,001 --> 00:02:18,209 Continue, but don't sing. 42 00:02:19,293 --> 00:02:21,126 Right after hearing that song, 43 00:02:21,209 --> 00:02:24,459 he started having a seizure. 44 00:02:24,834 --> 00:02:28,251 He was pointing at the ceiling and screaming 45 00:02:29,709 --> 00:02:33,709 "I'm sorry, Madam Ayu!" 46 00:02:35,043 --> 00:02:39,459 "Madam A…" 47 00:02:44,209 --> 00:02:46,084 -Asshole. -Bullshit. 48 00:02:46,168 --> 00:02:47,209 Continue. 49 00:02:47,293 --> 00:02:49,334 Then he started convulsing. 50 00:02:49,418 --> 00:02:53,001 He looked as though he was trying to release himself from someone 51 00:02:53,084 --> 00:02:56,501 -who was strangling his neck. -Hey! Shit! 52 00:02:56,584 --> 00:02:57,876 Who the fuck is there? 53 00:02:58,668 --> 00:02:59,709 Hey! Mute! 54 00:02:59,793 --> 00:03:00,959 You startled us. 55 00:03:03,543 --> 00:03:06,543 Alright, let's go home. 56 00:03:07,084 --> 00:03:08,084 Go home! 57 00:03:08,376 --> 00:03:09,376 Go to bed! 58 00:03:11,751 --> 00:03:14,209 Don't believe those made up stories. 59 00:03:14,293 --> 00:03:15,459 It's all just bullshit. 60 00:03:16,834 --> 00:03:18,251 It's my turn to watch. 61 00:03:19,334 --> 00:03:21,501 Watch where you sleep. 62 00:03:21,584 --> 00:03:23,001 I don't want you to have sleep paralysis too. 63 00:03:23,084 --> 00:03:25,209 I don't believe every single word he says. 64 00:03:25,293 --> 00:03:27,043 Because I'm the expert of sleeping around. 65 00:03:27,126 --> 00:03:29,959 -Hey, do not make me tell your wife. -Whatever. 66 00:03:30,834 --> 00:03:33,668 I will be right back. After sleeping around. 67 00:04:09,793 --> 00:04:12,376 ♪ Okay, my darling ♪ 68 00:05:02,626 --> 00:05:03,918 Who's there? 69 00:05:09,334 --> 00:05:10,918 Damn cat. 70 00:06:25,376 --> 00:06:26,376 Jalu. 71 00:06:37,459 --> 00:06:38,626 Madam Ayu. 72 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 According to the report, 73 00:07:32,918 --> 00:07:35,168 at least five workers at the tea plantation, 74 00:07:35,251 --> 00:07:37,043 owned by Willem Saunder, 75 00:07:37,126 --> 00:07:41,168 have died by suicide in the span of just one week, included Sugi. 76 00:07:44,043 --> 00:07:48,126 Police also said they are going to interview families of the deceased 77 00:07:48,209 --> 00:07:53,459 to get an in-depth background on such horrific deaths. 78 00:07:53,543 --> 00:08:00,001 "Of course we are scared. I do not feel safe anymore working here." 79 00:08:00,709 --> 00:08:02,751 "My husband did not have any illness." 80 00:08:04,168 --> 00:08:09,543 In the press conference held in the National Armed Forces headquarters… 81 00:08:12,626 --> 00:08:18,418 Next, confirming their commitment to the ideology of Pancasila 82 00:08:18,501 --> 00:08:21,293 and acknowledge Islam as the state religion. 83 00:08:21,376 --> 00:08:23,834 ONLY THREE PARTIES PARTICIPATE IN THE GENERAL ELECTION 84 00:08:27,126 --> 00:08:30,459 Soeharto is elected as Indonesia's president. 85 00:08:30,543 --> 00:08:32,876 He is succeeding in excelling economic growth, 86 00:08:32,959 --> 00:08:35,418 and therefore helping the country. 87 00:08:35,501 --> 00:08:39,876 Food prices are sky rocketing which is very concerning 88 00:08:39,959 --> 00:08:44,709 considering the growing number of crimes in some regions. 89 00:09:05,626 --> 00:09:09,334 THREE MONTHS LATER 90 00:09:21,834 --> 00:09:25,876 It has been three months since you left home for your honeymoon. 91 00:09:27,209 --> 00:09:29,876 We never experienced rain in the afternoon. 92 00:09:31,209 --> 00:09:35,626 I wonder why on the day of your return, it rains heavily. 93 00:09:37,001 --> 00:09:39,543 Let's hope it will bring good luck to us, Joko. 94 00:09:40,751 --> 00:09:41,751 Amen. 95 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 Are you not dizzy… 96 00:09:48,584 --> 00:09:50,418 reading in a moving car? 97 00:09:51,709 --> 00:09:55,709 You went straight into work mode right after your plane landed. 98 00:09:59,168 --> 00:10:01,293 I had been on vacation for so long, 99 00:10:01,376 --> 00:10:03,209 I have to check everything immediately. 100 00:10:03,876 --> 00:10:04,876 I see. 101 00:10:17,209 --> 00:10:18,376 What is it, honey? 102 00:10:52,084 --> 00:10:53,376 Just a moment. 103 00:11:17,084 --> 00:11:18,959 -Thank you, Joko. -Yes, Ma'am. 104 00:12:49,709 --> 00:12:51,793 Our production rate has dropped quite significantly. 105 00:12:51,876 --> 00:12:54,751 We didn't get enough from the harvest this month. 106 00:12:55,334 --> 00:12:56,834 How is that possible? 107 00:12:57,668 --> 00:13:00,376 This month's weather was unreliable. 108 00:13:00,793 --> 00:13:02,793 One day it could be very hot in the afternoon, 109 00:13:03,293 --> 00:13:07,168 then it could be frosty at night. 110 00:13:07,251 --> 00:13:10,251 At one point, we even got a hail storm. 111 00:13:11,126 --> 00:13:13,501 I've been working here for 20 years and this is the first time 112 00:13:13,584 --> 00:13:15,751 I've ever experienced such bad weather. 113 00:13:17,334 --> 00:13:18,834 Do you have any solution? 114 00:13:19,834 --> 00:13:22,668 We can't control the weather. 115 00:13:29,251 --> 00:13:34,251 NO SMOKING AREA 116 00:13:52,459 --> 00:13:55,084 Does Ma'am Rara know about the death of her workers? 117 00:13:55,793 --> 00:13:57,709 Let's not talk about that. 118 00:13:57,793 --> 00:13:58,668 Togar. 119 00:13:58,751 --> 00:14:00,918 Does Ma'am Rara know about the death of her workers? 120 00:14:01,626 --> 00:14:03,209 I do not think so. 121 00:14:05,126 --> 00:14:07,126 Can you ask Mr. Joko? 122 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Sir? 123 00:14:20,251 --> 00:14:21,251 Mr. Joko? 124 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Sir? 125 00:14:27,668 --> 00:14:28,668 Excuse me, Sir. 126 00:14:29,834 --> 00:14:32,459 Are you sure you don't want to report to Ma'am Rara 127 00:14:32,543 --> 00:14:35,043 the death of Sugi and Jalu? 128 00:14:35,751 --> 00:14:37,376 Do you want to be fired? 129 00:14:39,584 --> 00:14:42,584 It's in the past, no need to bring that up again. 130 00:14:43,959 --> 00:14:46,251 But all the workers at the dormitory are scared. 131 00:14:47,626 --> 00:14:51,043 Did you know that there are so many strange things 132 00:14:51,126 --> 00:14:54,126 that have happened since Madam Ayu's disappearance? 133 00:14:56,418 --> 00:14:58,709 Madam Ayu went to the Netherlands. 134 00:14:58,793 --> 00:14:59,959 She did not disappear. 135 00:15:00,751 --> 00:15:03,459 Watch your mouth! 136 00:15:04,293 --> 00:15:06,501 You've come all the way from Medan. 137 00:15:06,959 --> 00:15:08,168 Just do what you're paid for. 138 00:15:08,626 --> 00:15:09,834 Stop gossiping. 139 00:15:09,918 --> 00:15:11,418 -Now leave. -Asshole. 140 00:15:11,876 --> 00:15:13,251 What did you say? Say it again! 141 00:15:13,334 --> 00:15:14,459 Nothing, Sir. Nothing. 142 00:15:14,543 --> 00:15:16,834 Say it again! I will punch you! 143 00:15:19,959 --> 00:15:20,959 Yes, Sir. 144 00:15:31,793 --> 00:15:33,209 Have you eaten? 145 00:15:34,209 --> 00:15:37,209 I asked Uncle Jarwo to buy you your favorite food. 146 00:15:45,959 --> 00:15:49,459 I do not understand how you can be this calm. 147 00:15:51,918 --> 00:15:53,918 I've seen some strange things 148 00:15:54,001 --> 00:15:56,418 since we got back to this house. 149 00:15:58,668 --> 00:16:01,376 It's all in your head. 150 00:16:06,501 --> 00:16:07,876 After all… 151 00:16:08,959 --> 00:16:11,251 we vowed to start a new life together. 152 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 Am I right? 153 00:16:17,126 --> 00:16:18,209 Let's go to sleep. 154 00:16:25,626 --> 00:16:26,626 Come on. 155 00:16:46,168 --> 00:16:48,584 Trinil… 156 00:16:57,001 --> 00:17:00,001 Trinil… 157 00:17:02,834 --> 00:17:04,751 Honey? 158 00:17:05,459 --> 00:17:08,043 Honey, what's wrong? Honey! 159 00:17:10,043 --> 00:17:13,043 Honey, wake up. Please, wake up! 160 00:17:13,584 --> 00:17:16,543 Honey? Honey! Help! 161 00:17:16,626 --> 00:17:19,334 Honey! Honey! 162 00:17:19,543 --> 00:17:22,168 Joko! Joko! 163 00:17:23,501 --> 00:17:27,126 Honey, wake up, please! Please open your eyes! 164 00:17:27,209 --> 00:17:28,709 Joko! 165 00:17:29,543 --> 00:17:30,709 Help! 166 00:17:32,584 --> 00:17:34,001 Joko! 167 00:17:36,043 --> 00:17:37,876 Joko, help! 168 00:17:41,209 --> 00:17:42,376 Joko! 169 00:17:43,418 --> 00:17:44,584 Joko! 170 00:17:51,751 --> 00:17:52,834 Help! 171 00:17:53,793 --> 00:17:54,959 Honey… 172 00:18:01,126 --> 00:18:04,293 -Joko! Joko! -Mr. Sutan! What's wrong? 173 00:18:04,376 --> 00:18:08,459 Please help Rara, Joko! 174 00:18:08,543 --> 00:18:10,209 -What happened? -Please help Rara, Joko! 175 00:18:10,293 --> 00:18:11,751 Please help Rara, Joko! 176 00:18:11,834 --> 00:18:13,459 -Wake up, Ra! -Fetch me that water. 177 00:18:15,209 --> 00:18:17,334 In the name of Allah. 178 00:18:17,418 --> 00:18:19,584 God is Great! 179 00:18:25,834 --> 00:18:27,459 What the hell is going on here? 180 00:18:27,834 --> 00:18:29,543 You were having a nightmare, Ra. 181 00:18:30,459 --> 00:18:31,959 What are you doing in my room? 182 00:18:33,918 --> 00:18:35,001 You were… 183 00:18:35,084 --> 00:18:36,376 I'm fine! 184 00:18:37,668 --> 00:18:39,293 -I heard screaming… -Get out! 185 00:18:39,376 --> 00:18:40,584 -Yes. -Get out, Joko! 186 00:18:40,668 --> 00:18:41,668 Yes, Ma'am. 187 00:18:47,251 --> 00:18:49,709 I do not want strangers in our room. 188 00:18:50,834 --> 00:18:52,834 And why is the bed all wet? 189 00:19:01,918 --> 00:19:02,918 Joko. 190 00:19:07,584 --> 00:19:09,626 About last night. 191 00:19:10,501 --> 00:19:12,126 I want to apologize. 192 00:19:12,709 --> 00:19:14,709 There is nothing to apologize for. I understand. 193 00:19:17,584 --> 00:19:20,876 I remember what you said in the car when you picked us up from the airport. 194 00:19:21,584 --> 00:19:23,876 You said, rain never falls in the afternoon. 195 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 But on the day of our arrival… 196 00:19:27,293 --> 00:19:29,001 it was raining heavily. 197 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Is it true? 198 00:19:31,626 --> 00:19:33,459 There is an explanation for that. 199 00:19:33,668 --> 00:19:37,376 When someone goes somewhere, 200 00:19:37,709 --> 00:19:39,459 and rain starts to fall, 201 00:19:39,834 --> 00:19:41,751 that person is bringing luck to the place. 202 00:19:43,084 --> 00:19:47,793 But on our honeymoon Rara slept like a baby. 203 00:19:48,751 --> 00:19:50,751 But once we got back to this house… 204 00:19:54,376 --> 00:19:55,793 Look what happened to her. 205 00:19:57,334 --> 00:20:00,459 Maybe there is something here… 206 00:20:00,543 --> 00:20:02,751 that makes her uncomfortable. 207 00:20:05,334 --> 00:20:08,834 This has been her home since she was born. 208 00:20:08,918 --> 00:20:11,084 It's impossible that she would be uncomfortable. 209 00:20:14,501 --> 00:20:15,501 Thank you. 210 00:20:51,918 --> 00:20:56,001 Book about mental health… 211 00:21:19,543 --> 00:21:21,084 Symptoms… 212 00:21:21,876 --> 00:21:23,584 sleep paralysis. 213 00:21:24,001 --> 00:21:26,001 Complications… 214 00:21:26,793 --> 00:21:28,793 nightmares. 215 00:21:48,251 --> 00:21:50,084 …isn't his job as… 216 00:22:04,668 --> 00:22:05,834 …with this… 217 00:22:17,751 --> 00:22:18,918 …humans should… 218 00:22:53,084 --> 00:22:54,668 Joko! 219 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 Joko! 220 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Joko! 221 00:23:03,626 --> 00:23:05,918 Help us, Joko! 222 00:23:07,334 --> 00:23:08,418 Honey! 223 00:23:08,501 --> 00:23:10,001 Joko! 224 00:23:10,251 --> 00:23:11,918 Joko, come quick! 225 00:23:12,001 --> 00:23:13,584 Please help Rara! 226 00:23:23,209 --> 00:23:24,793 Is she inside? 227 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 Yes. 228 00:23:26,918 --> 00:23:28,543 But I don't see her. 229 00:23:29,043 --> 00:23:30,459 But she was there a moment ago. 230 00:23:32,793 --> 00:23:33,834 Honey? 231 00:23:34,376 --> 00:23:35,668 Let's go inside. 232 00:23:38,959 --> 00:23:40,376 In the name of God. 233 00:23:43,126 --> 00:23:44,126 Honey? 234 00:23:45,251 --> 00:23:47,876 My goodness! Ma'am Rara! 235 00:23:48,334 --> 00:23:50,168 Oh, my God. Ma'am! 236 00:23:50,876 --> 00:23:52,709 In the name of God… 237 00:24:01,709 --> 00:24:02,709 Honey! 238 00:24:06,751 --> 00:24:07,751 Thank God. 239 00:24:11,293 --> 00:24:12,876 What the hell is going on? 240 00:24:14,084 --> 00:24:15,793 What are you doing in my room again? 241 00:24:15,876 --> 00:24:18,001 -Honey… -Get out! 242 00:24:18,084 --> 00:24:19,543 -Get out! -Ma'am… 243 00:24:19,626 --> 00:24:22,168 You should pray before going to sleep. 244 00:24:22,584 --> 00:24:23,584 Be careful ma'am. 245 00:24:23,668 --> 00:24:24,834 -Get out! -Yes. 246 00:24:26,584 --> 00:24:27,876 Honey! 247 00:24:27,959 --> 00:24:30,584 I told you, do not let strangers enter my room! 248 00:24:30,668 --> 00:24:32,293 -Why did he enter my room? -But you were… 249 00:24:32,376 --> 00:24:34,793 What happened to me? 250 00:24:35,668 --> 00:24:36,793 From now on, 251 00:24:36,876 --> 00:24:40,001 no one is allowed to enter this house, without my permission! 252 00:24:40,084 --> 00:24:41,251 Do you understand? 253 00:25:08,751 --> 00:25:12,293 VOODOO PHENOMENA OCCURRED ON MAYORAL ELECTION 254 00:25:12,376 --> 00:25:15,084 TO REPEL VOODOO, MAYORAL CANDIDATE'S FAMILY HIRED AN EXORCIST 255 00:25:15,168 --> 00:25:16,334 Yusuf? 256 00:26:01,876 --> 00:26:03,709 Go back to where you belong! 257 00:26:05,834 --> 00:26:07,001 It is done. 258 00:26:18,209 --> 00:26:19,209 Yusuf! 259 00:26:22,501 --> 00:26:23,501 Sutan. 260 00:26:25,293 --> 00:26:27,126 We went to the same middle school in Malaysia. 261 00:26:28,001 --> 00:26:29,168 Sutan? 262 00:26:30,834 --> 00:26:32,001 Right! 263 00:26:32,084 --> 00:26:34,543 -You were the smartest kid in class. -How are you? 264 00:26:34,626 --> 00:26:36,334 I'm fine. 265 00:26:37,418 --> 00:26:40,043 Let's go to my office. Follow me. 266 00:26:40,418 --> 00:26:41,834 What are you doing here? 267 00:26:41,918 --> 00:26:44,001 I thought you lived in Jakarta? 268 00:26:45,043 --> 00:26:46,459 It's a long story. 269 00:26:47,293 --> 00:26:51,459 After I graduated from nursing academy 270 00:26:51,543 --> 00:26:53,334 I got a job in this city. 271 00:26:53,418 --> 00:26:55,459 So, I moved here. 272 00:26:55,793 --> 00:26:57,293 I see. 273 00:26:59,793 --> 00:27:01,418 You were… 274 00:27:01,501 --> 00:27:03,334 My apologies for that incident. 275 00:27:03,918 --> 00:27:05,751 That patient was being possessed. 276 00:27:06,668 --> 00:27:08,959 I never thought I'd have a friend who is an exorcist. 277 00:27:09,043 --> 00:27:12,626 Not at all. I'm still a psychiatrist. 278 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 But I'm interested in supernatural cases. 279 00:27:17,668 --> 00:27:20,709 How did it happen? Sorry, I mean… 280 00:27:20,793 --> 00:27:22,418 What triggered that interest? 281 00:27:23,293 --> 00:27:25,418 It all happened when I was still in middle school. 282 00:27:26,334 --> 00:27:29,668 My leg hurt. I couldn't walk. 283 00:27:30,209 --> 00:27:32,709 I was so desperate and almost took my own life. 284 00:27:33,293 --> 00:27:35,584 But my spiritual mentor saved my life. 285 00:27:36,251 --> 00:27:38,834 He said there was an evil spirit attached to my body. 286 00:27:38,918 --> 00:27:40,543 Initially, I did not believe him. 287 00:27:40,626 --> 00:27:42,293 But then he cured me. 288 00:27:50,709 --> 00:27:52,001 Can you help me? 289 00:27:55,001 --> 00:27:57,209 Last night, my wife… 290 00:27:57,293 --> 00:27:58,584 Are you married? 291 00:27:59,334 --> 00:28:00,876 What happened to your wife? 292 00:28:02,043 --> 00:28:03,626 She has been having sleep paralysis. 293 00:28:04,751 --> 00:28:06,251 And it got worse. 294 00:28:07,376 --> 00:28:10,001 Last night, it was like… 295 00:28:10,793 --> 00:28:12,959 Like she was being possessed. 296 00:28:23,876 --> 00:28:25,709 Welcome, Yusuf! 297 00:28:26,834 --> 00:28:29,001 Sutan, why did not you tell me 298 00:28:29,084 --> 00:28:32,293 your wife is the Saunders' heiress? 299 00:28:32,584 --> 00:28:33,751 It blows your mind, huh? 300 00:28:34,543 --> 00:28:35,959 Come, come, please sit down. 301 00:28:36,376 --> 00:28:37,668 That is hard to believe. 302 00:28:38,668 --> 00:28:40,418 That is not nice, Yusuf. 303 00:28:40,834 --> 00:28:43,251 Uncle, can you get a cup of coffee for my friend, please. 304 00:28:45,251 --> 00:28:46,876 What I meant is… 305 00:28:46,959 --> 00:28:49,376 how did you know this family? 306 00:28:51,126 --> 00:28:53,126 When I was still working in the hospital 307 00:28:53,751 --> 00:28:58,751 I was assigned as the late Mr. Willem Saunder's nurse at home. 308 00:28:59,501 --> 00:29:05,334 I remember the day he died. The whole town was mourning for him too. 309 00:29:06,293 --> 00:29:07,459 He had a heart attack? 310 00:29:09,209 --> 00:29:10,209 Yes. 311 00:29:10,459 --> 00:29:12,668 Yeah. Unbelievable. 312 00:29:13,293 --> 00:29:14,293 Classic house. 313 00:29:14,918 --> 00:29:17,084 I rarely see a house like this. 314 00:29:17,834 --> 00:29:20,168 It was built as the late Mr. Willem wanted. 315 00:29:21,084 --> 00:29:22,084 please… 316 00:29:34,459 --> 00:29:36,168 Leave this water for one night. 317 00:29:36,793 --> 00:29:39,376 If the water is still clear tomorrow, then everything is fine here. 318 00:29:41,293 --> 00:29:43,459 But, if you find the water has turned dark… 319 00:29:43,543 --> 00:29:45,543 then you and your wife are in danger. 320 00:29:48,043 --> 00:29:49,626 Anything else you want to tell me? 321 00:29:52,709 --> 00:29:53,876 Actually… 322 00:29:56,334 --> 00:29:57,668 What the hell is going on? 323 00:29:58,084 --> 00:29:59,251 Who are you? 324 00:30:03,501 --> 00:30:04,584 Leave! 325 00:30:21,168 --> 00:30:23,001 -Thank you, Uncle Jarwo. -Thanks. 326 00:30:24,001 --> 00:30:25,834 I asked Yusuf to come here… 327 00:30:26,793 --> 00:30:28,709 to help you with your sleep paralysis. 328 00:30:30,001 --> 00:30:31,084 Honey, 329 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 I'm fine. 330 00:30:38,334 --> 00:30:40,709 Why are you so afraid? 331 00:30:40,793 --> 00:30:44,584 You dare to bring strangers into our private bedroom. 332 00:30:44,668 --> 00:30:46,751 He is not a stranger to me. 333 00:30:47,209 --> 00:30:48,834 He is my friend from middle school. 334 00:30:48,918 --> 00:30:52,918 -He can help us. -But this house is not haunted! 335 00:30:54,293 --> 00:30:56,876 Mother is not here, there is no ghost. 336 00:31:03,584 --> 00:31:04,876 Get me some matches. 337 00:31:04,959 --> 00:31:06,043 Hang on. 338 00:31:09,501 --> 00:31:11,084 Uncle. Uncle Jarwo? 339 00:31:53,334 --> 00:31:54,418 Honey… 340 00:31:55,501 --> 00:31:56,501 Honey! 341 00:31:57,043 --> 00:31:58,209 Give me the matches. 342 00:32:17,709 --> 00:32:19,876 Trinil… 343 00:32:25,084 --> 00:32:27,793 Trinil… 344 00:32:43,793 --> 00:32:44,793 Ma'am Rara. 345 00:32:45,293 --> 00:32:46,834 Mr. Yusuf is here. 346 00:32:46,918 --> 00:32:48,209 Send him in. 347 00:32:52,459 --> 00:32:53,459 Hello. 348 00:32:53,959 --> 00:32:55,376 I didn't get a chance to introduce myself. 349 00:32:55,709 --> 00:32:57,709 I think now is a good time. 350 00:33:01,918 --> 00:33:02,918 Yusuf. 351 00:33:04,376 --> 00:33:05,376 Rara. 352 00:33:06,251 --> 00:33:08,668 Thank you, Joko. Don't forget to close the door behind you. 353 00:33:09,293 --> 00:33:10,293 Thank you. 354 00:33:15,126 --> 00:33:16,959 Did you get sleep paralysis too? 355 00:33:19,709 --> 00:33:20,709 She's… 356 00:33:22,084 --> 00:33:24,251 returned. 357 00:33:27,543 --> 00:33:28,543 Who? 358 00:33:30,418 --> 00:33:32,834 The flying head ghost. 359 00:33:45,959 --> 00:33:48,251 Sutan said you are an expert in exorcism. 360 00:33:48,793 --> 00:33:50,834 Whatever it is, whoever they are… 361 00:33:50,918 --> 00:33:52,668 I want you to get rid of it. 362 00:33:52,751 --> 00:33:54,584 Before I start working on this case… 363 00:33:54,668 --> 00:33:56,334 I need to collect more evidence. 364 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 We also need to talk, Rara. 365 00:33:59,376 --> 00:34:00,793 No, we do not. 366 00:34:00,876 --> 00:34:02,293 Just get rid of it. 367 00:34:22,918 --> 00:34:24,668 THE WEDDING OF WILLEM DE SAUNDER AND RAHAJOE LESTARI 368 00:34:24,751 --> 00:34:26,209 ATTENDED BY IMPORTANT PEOPLE 369 00:34:27,168 --> 00:34:28,459 RAHAYU SAUNDER DISAPPEARANCE 370 00:34:28,543 --> 00:34:30,001 RAHAYU SAUNDER MISSING AFTER WILLEM SAUNDER'S DEATH 371 00:34:46,334 --> 00:34:49,876 WHERE DID RAHAYU SAUNDER GO AFTER HER HUSBAND'S DEATH? 372 00:34:50,918 --> 00:34:52,626 Hey, come here, Rara! 373 00:34:52,709 --> 00:34:55,501 You are so fast! 374 00:34:56,084 --> 00:34:57,251 So agile! 375 00:34:59,918 --> 00:35:02,501 From now on, I will call you Trinil. 376 00:35:13,209 --> 00:35:14,626 Kuyang. 377 00:35:18,334 --> 00:35:20,168 Spirit, please come here! 378 00:35:20,251 --> 00:35:22,668 Stay away from my father's room! 379 00:35:28,751 --> 00:35:31,168 In the Book of the Spirit's Universe, 380 00:35:32,084 --> 00:35:35,793 which is an old book about supernatural spirits in Java. 381 00:35:36,959 --> 00:35:38,959 The spirit we are dealing with is called Kuyang. 382 00:35:40,501 --> 00:35:42,209 They come for two reasons. 383 00:35:44,084 --> 00:35:47,001 Firstly, because they want eternal life. 384 00:35:49,459 --> 00:35:51,793 But actually, they are not demons. 385 00:35:53,084 --> 00:35:56,084 They were humans who did black magic. 386 00:35:57,001 --> 00:35:59,709 Then they turn into flying head ghosts 387 00:35:59,793 --> 00:36:01,626 and hunt for their prey. 388 00:36:04,126 --> 00:36:05,959 Their favorite prey are babies, 389 00:36:06,376 --> 00:36:08,043 the unborn ones… 390 00:36:08,876 --> 00:36:11,043 or even the newly born. 391 00:36:12,293 --> 00:36:13,584 Secondly… 392 00:36:15,168 --> 00:36:17,876 they want their body back. 393 00:36:18,751 --> 00:36:19,751 Wait. 394 00:36:20,126 --> 00:36:21,418 I don't understand. 395 00:36:22,001 --> 00:36:24,168 What do you mean, it wants its body back? 396 00:36:27,459 --> 00:36:30,459 I believe they died a horrific and brutal death. 397 00:36:31,959 --> 00:36:35,043 Their head was chopped off, 398 00:36:35,126 --> 00:36:38,709 in order to cut the flow of black magic blood into their body. 399 00:36:41,334 --> 00:36:43,293 In my home country… 400 00:36:43,959 --> 00:36:46,209 this kind of spirit is called, Hantu Penanggal. 401 00:36:46,293 --> 00:36:48,293 The description and their nature are similar. 402 00:36:48,918 --> 00:36:51,501 Especially when they can't get what they want. 403 00:36:54,334 --> 00:36:56,334 Yusuf, please help us. 404 00:36:56,751 --> 00:36:59,084 -Call the spirit. Please, call it. -What for? 405 00:37:00,001 --> 00:37:01,418 It won't do anything good for us. 406 00:37:03,751 --> 00:37:05,459 Just get rid of it. 407 00:37:05,543 --> 00:37:07,834 If you can't do it, I will find someone who can. 408 00:37:11,418 --> 00:37:12,584 Sorry. 409 00:37:13,418 --> 00:37:14,876 But, I'm starving. 410 00:37:15,376 --> 00:37:16,959 Can I at least eat first? 411 00:37:21,793 --> 00:37:22,959 What's wrong? 412 00:37:24,501 --> 00:37:25,501 Wait. 413 00:37:27,376 --> 00:37:28,376 Wait. 414 00:37:31,543 --> 00:37:32,834 Now you may open it. 415 00:37:44,959 --> 00:37:46,543 What's wrong, Sutan? 416 00:37:59,376 --> 00:38:00,376 What happened? 417 00:38:02,084 --> 00:38:03,251 You scared me. 418 00:38:03,876 --> 00:38:06,418 Whatever you do, you have to get rid of that damn spirit! 419 00:38:06,501 --> 00:38:08,668 I don't want it in my dreams or in real life. 420 00:38:08,751 --> 00:38:09,959 I want it gone! 421 00:38:10,043 --> 00:38:11,918 If you really are an expert, 422 00:38:12,001 --> 00:38:13,626 then you can get rid of it right now. 423 00:38:13,709 --> 00:38:15,418 I can take the case… 424 00:38:15,918 --> 00:38:18,251 only if you two cooperate with me. 425 00:38:18,334 --> 00:38:20,459 We will, absolutely. 426 00:38:20,793 --> 00:38:22,293 Anything you want, the answer is yes. 427 00:38:22,376 --> 00:38:23,793 Yes, we will. 428 00:38:45,626 --> 00:38:46,626 Alright. 429 00:38:50,751 --> 00:38:51,751 Come in. 430 00:38:53,793 --> 00:38:56,793 This was the late Mr. Willem's office. You can use this room. 431 00:38:56,876 --> 00:38:58,043 Come in. 432 00:39:05,626 --> 00:39:06,876 Come in, please. 433 00:39:07,626 --> 00:39:09,084 This will be your bedroom. 434 00:39:09,168 --> 00:39:10,751 Make yourself at home. 435 00:39:44,501 --> 00:39:45,918 Excuse me, Mr. Joko. 436 00:39:46,668 --> 00:39:48,251 Can I ask you something? 437 00:39:48,918 --> 00:39:51,126 Do you know where Mrs. Saunder went? 438 00:39:51,209 --> 00:39:53,043 You can not take this off the wall. 439 00:39:59,876 --> 00:40:01,293 Why are you hanging it backwards? 440 00:40:01,376 --> 00:40:03,668 I know it's backwards, excuse me. 441 00:40:03,751 --> 00:40:05,751 You haven't answered my question. 442 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 According to the newspaper… 443 00:40:12,001 --> 00:40:13,584 she went to the Netherlands. 444 00:40:14,168 --> 00:40:16,001 She went to Mr. Willem's country. 445 00:40:16,668 --> 00:40:18,168 But, actually… 446 00:40:19,584 --> 00:40:23,084 No one really knows where she is right now. 447 00:40:23,834 --> 00:40:26,251 -Excuse me. -Not even Rara or Sutan? 448 00:40:27,876 --> 00:40:29,168 No, no. No. 449 00:40:41,626 --> 00:40:42,626 -Yusuf. -Yes? 450 00:40:42,709 --> 00:40:43,876 Dinner is served. 451 00:40:44,376 --> 00:40:45,959 -Let's go. -Sure, let's go. 452 00:40:52,626 --> 00:40:54,043 Good luck, Yusuf. 453 00:40:56,543 --> 00:40:57,626 Cheers. 454 00:40:59,918 --> 00:41:01,501 ♪ Spirit, please come! ♪ 455 00:41:01,584 --> 00:41:03,584 ♪ Spirit, please come! ♪ 456 00:41:04,918 --> 00:41:10,918 ♪ We call you to come! ♪ 457 00:41:14,168 --> 00:41:21,001 ♪ Fill this place with your presence ♪ 458 00:41:22,209 --> 00:41:29,209 ♪ So I can get rid of your evilness ♪ 459 00:41:31,793 --> 00:41:34,709 We need your presence. 460 00:41:35,918 --> 00:41:38,459 We summon you! 461 00:41:38,543 --> 00:41:39,918 Are you crazy? 462 00:41:41,084 --> 00:41:43,459 I told you to get rid of it! Why did you invite it instead? 463 00:41:44,293 --> 00:41:46,834 If an evil spirit is haunting your house… 464 00:41:47,334 --> 00:41:49,709 it means they have a message for us. 465 00:41:50,043 --> 00:41:52,043 -We must listen! -We do not need to talk to them. 466 00:41:52,126 --> 00:41:53,418 Just get rid of it! 467 00:42:35,501 --> 00:42:37,501 Trinil… 468 00:42:39,793 --> 00:42:41,793 Trinil… 469 00:42:44,251 --> 00:42:46,834 Give my body back! 470 00:42:52,459 --> 00:42:53,876 Who are you? 471 00:42:54,168 --> 00:42:55,334 What do you want? 472 00:42:58,418 --> 00:42:59,584 Trinil! 473 00:43:00,418 --> 00:43:02,251 Give my body back! 474 00:43:02,334 --> 00:43:03,626 Right now! 475 00:43:16,501 --> 00:43:17,668 Trinil. 476 00:43:18,584 --> 00:43:20,626 Give my body back! 477 00:43:21,293 --> 00:43:22,876 Right now! 478 00:43:23,293 --> 00:43:25,293 Go back to your world! 479 00:43:26,668 --> 00:43:28,668 Go back to your world. 480 00:43:28,751 --> 00:43:30,334 Go back to your world. 481 00:43:31,251 --> 00:43:33,168 Go back to your world! 482 00:43:33,251 --> 00:43:35,084 Go back to your world! 483 00:43:35,168 --> 00:43:36,751 Go back to your world! 484 00:45:18,376 --> 00:45:20,543 Why isn't there a single picture of Ayu? 485 00:45:33,709 --> 00:45:36,293 TIGER! TIGER! 486 00:45:57,043 --> 00:45:59,043 "Me and Trinil." 487 00:46:15,209 --> 00:46:21,626 TRINIL = RARA AYU DISAPPEARS AND IS MURDERED? 488 00:46:56,293 --> 00:46:58,876 I think this place is cursed. 489 00:47:00,584 --> 00:47:01,751 Look at this. 490 00:47:02,751 --> 00:47:05,918 Before, it was the bad weather. 491 00:47:06,876 --> 00:47:08,709 Now we have pests. 492 00:47:09,834 --> 00:47:11,251 What's next? 493 00:47:13,334 --> 00:47:15,501 Guys, have you seen Togar? 494 00:47:16,001 --> 00:47:18,209 -What? -Have you seen Togar? 495 00:47:18,293 --> 00:47:19,751 I can't hear you! 496 00:47:21,918 --> 00:47:24,543 -Togar! -Oh, Togar? 497 00:47:24,918 --> 00:47:26,626 No. I don't know where he is. 498 00:47:27,251 --> 00:47:29,834 -Do you know where he is? -No. 499 00:47:32,876 --> 00:47:34,043 Where the hell is he? 500 00:47:34,668 --> 00:47:35,876 He's been gone for two days already. 501 00:47:35,959 --> 00:47:37,293 Oh, come on. 502 00:47:37,376 --> 00:47:39,084 It's obvious. 503 00:47:39,168 --> 00:47:41,168 He either got himself very drunk… 504 00:47:41,834 --> 00:47:43,168 or is gambling somewhere. 505 00:47:43,251 --> 00:47:45,543 They're his pastimes in his hometown. 506 00:47:46,543 --> 00:47:47,626 That piece of shit. 507 00:47:49,043 --> 00:47:51,043 Or maybe he quit with others? 508 00:47:52,918 --> 00:47:54,918 Ungrateful son of a bitch! 509 00:47:56,543 --> 00:47:59,209 What job can he get outside this place? 510 00:47:59,293 --> 00:48:01,876 This is not a good time to leave. 511 00:48:03,001 --> 00:48:06,084 Failed harvest is not a new thing for us. 512 00:48:06,168 --> 00:48:08,376 Ever since the time when Mr. Willem was still around 513 00:48:08,459 --> 00:48:10,876 this kind of bad luck has happened. 514 00:48:10,959 --> 00:48:12,334 But this is different, mate. 515 00:48:12,418 --> 00:48:14,543 It's not just about bad weather or pests. 516 00:48:14,626 --> 00:48:16,501 What now? 517 00:48:17,376 --> 00:48:19,209 Sugi's death? Jalu? 518 00:48:19,668 --> 00:48:21,376 Those who died in their sleep? 519 00:48:22,626 --> 00:48:25,209 Stop believing the lies they told you. 520 00:48:26,084 --> 00:48:29,084 There is no such thing as sleep paralysis killing people. 521 00:48:29,834 --> 00:48:30,834 Do you understand that? 522 00:48:31,709 --> 00:48:33,709 Ungrateful assholes! 523 00:48:38,001 --> 00:48:39,001 Hey… 524 00:48:39,876 --> 00:48:41,043 Do you hear that? 525 00:48:41,126 --> 00:48:42,293 Now what? 526 00:48:48,251 --> 00:48:49,751 Didn't we lock the warehouse? 527 00:48:49,834 --> 00:48:51,418 I think I heard a radio playing. 528 00:48:54,918 --> 00:48:57,209 I bet you will find Togar in there. 529 00:48:57,626 --> 00:48:59,043 Go check. 530 00:48:59,709 --> 00:49:01,418 -I'll be right back. -Okay. 531 00:49:02,918 --> 00:49:03,918 Gar! 532 00:49:05,209 --> 00:49:06,209 Togar! 533 00:49:08,376 --> 00:49:09,376 Gar! 534 00:49:10,251 --> 00:49:11,334 Togar! 535 00:49:11,418 --> 00:49:12,418 Gar? 536 00:49:13,543 --> 00:49:14,543 Togar? 537 00:49:17,043 --> 00:49:18,043 Gar! 538 00:49:19,918 --> 00:49:21,084 Oh, God! 539 00:49:21,626 --> 00:49:22,709 Gar! 540 00:49:22,793 --> 00:49:24,793 -What happened, Mon? -Gar! 541 00:49:24,876 --> 00:49:28,293 -Oh, my God! -Togar! Togar! 542 00:49:29,209 --> 00:49:31,168 Togar! 543 00:49:31,251 --> 00:49:32,959 Another one? 544 00:49:34,709 --> 00:49:36,001 Togar… 545 00:49:38,001 --> 00:49:40,001 Togar… It can't be! 546 00:49:40,709 --> 00:49:42,709 Slowly, be careful. 547 00:49:45,793 --> 00:49:47,376 A few more steps. Okay, careful. 548 00:49:48,668 --> 00:49:50,209 Slowly, slowly. 549 00:49:50,293 --> 00:49:51,418 Support the body. 550 00:50:09,459 --> 00:50:11,626 Hey, wait for me! 551 00:50:12,793 --> 00:50:14,126 Wait for me! 552 00:50:14,668 --> 00:50:16,709 -Wait! -Walk faster. 553 00:50:16,793 --> 00:50:19,626 Hey! Stop! Stop! Stop! 554 00:50:20,084 --> 00:50:21,293 Stop! 555 00:50:23,168 --> 00:50:24,251 All of you! 556 00:50:24,334 --> 00:50:27,168 Are you going to just abandon the tea plantation? 557 00:50:32,751 --> 00:50:34,168 Have you forgotten 558 00:50:34,251 --> 00:50:36,459 what the late Mr. Willem, our employer, said to us? 559 00:50:36,543 --> 00:50:39,543 Never forget the kindness you are given! 560 00:50:41,293 --> 00:50:43,876 How dare you leave Ma'am Rara alone! 561 00:50:44,751 --> 00:50:46,293 But this place is cursed, Sir. 562 00:50:46,376 --> 00:50:47,918 I do not want to die. 563 00:50:48,001 --> 00:50:50,918 He is right! He is right! 564 00:50:51,459 --> 00:50:53,626 Let's get out of here! 565 00:51:03,918 --> 00:51:06,709 How could you keep their deaths from me! 566 00:51:06,793 --> 00:51:10,043 We just didn't want… 567 00:51:10,876 --> 00:51:14,876 for you or Mr. Sutan to worry. 568 00:51:18,584 --> 00:51:19,668 Do the police know about this? 569 00:51:19,751 --> 00:51:22,001 No, Ma'am. No. 570 00:51:22,501 --> 00:51:24,668 We've kept it just between us… 571 00:51:24,751 --> 00:51:27,501 and the families of the deceased. 572 00:51:32,084 --> 00:51:35,584 So, all of them died in their sleep? 573 00:51:37,626 --> 00:51:38,918 Yes, Sir. 574 00:51:39,918 --> 00:51:42,084 Jalu and Togar died by hanging. 575 00:51:42,168 --> 00:51:43,668 Which one is true? 576 00:51:47,334 --> 00:51:48,834 Jalu and Togar… 577 00:51:49,418 --> 00:51:52,168 committed suicide by hanging. 578 00:51:53,793 --> 00:51:55,209 Meanwhile… 579 00:51:55,918 --> 00:51:58,418 Sugi and the other workers 580 00:51:58,918 --> 00:52:00,709 seem to have died… 581 00:52:01,918 --> 00:52:03,918 of a heart attack in their sleep. 582 00:52:04,876 --> 00:52:07,709 The others died of self strangulation. 583 00:52:09,334 --> 00:52:11,584 But we can say… 584 00:52:12,751 --> 00:52:16,501 they died due to sleep paralysis, Ma'am. 585 00:52:26,918 --> 00:52:29,084 I want you to keep this a secret. 586 00:52:29,168 --> 00:52:30,459 Don't let anybody else know about it. 587 00:52:30,918 --> 00:52:32,209 Especially the police. 588 00:52:33,876 --> 00:52:34,959 Leave. 589 00:52:35,501 --> 00:52:36,584 Yes, Ma'am. 590 00:52:37,918 --> 00:52:38,918 Excuse me, Sir. 591 00:52:46,126 --> 00:52:47,126 Hello. 592 00:52:50,001 --> 00:52:53,168 I did not pay you to sneak inside my father's room. 593 00:52:54,626 --> 00:52:56,709 I'm just doing my job. 594 00:52:57,376 --> 00:52:59,376 I need to collect as much data as I can. 595 00:52:59,459 --> 00:53:01,126 But not from my father's room! 596 00:53:12,834 --> 00:53:15,376 After the passing of Mr. Willem Saunder… 597 00:53:16,293 --> 00:53:18,126 Rahayu Saunder went missing. 598 00:53:19,334 --> 00:53:20,751 Then… 599 00:53:21,334 --> 00:53:23,543 Radiana Saunder married Sutan Ahmad. 600 00:53:30,959 --> 00:53:32,376 What are you saying? 601 00:53:34,334 --> 00:53:36,418 After you came home from your honeymoon… 602 00:53:37,126 --> 00:53:40,709 Sutan saw Rahayu on the plantation. 603 00:53:41,959 --> 00:53:43,001 Then… 604 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 you got sleep paralysis and became possessed. 605 00:53:47,626 --> 00:53:51,043 Followed by the flying head ghost looking for her body. 606 00:53:53,751 --> 00:53:55,751 I know there's something you didn't tell me. 607 00:53:58,459 --> 00:54:00,376 Honey? Are you okay? 608 00:54:00,459 --> 00:54:02,459 Let's get inside. I will get you something for your cough. 609 00:54:03,709 --> 00:54:04,709 Come on. 610 00:54:06,418 --> 00:54:07,584 Wait! 611 00:54:15,126 --> 00:54:16,126 Hold on! 612 00:54:27,751 --> 00:54:29,751 Put this on your door. 613 00:54:31,626 --> 00:54:33,793 Scatter this salt around your room. 614 00:54:37,793 --> 00:54:41,376 I hope they will help you sleep well tonight. 615 00:55:11,334 --> 00:55:12,334 Sorry. 616 00:55:14,959 --> 00:55:17,293 You have a fever. We have to go see a doctor. 617 00:55:18,168 --> 00:55:20,459 No, I don't want to go. 618 00:55:22,126 --> 00:55:24,293 How can you be so calm? 619 00:55:25,043 --> 00:55:26,959 Our lives are in danger, Honey. 620 00:55:27,043 --> 00:55:28,501 Mother is furious! 621 00:55:28,918 --> 00:55:30,543 She is angry. 622 00:55:30,626 --> 00:55:32,251 No, honey. No! 623 00:55:32,876 --> 00:55:35,876 She is gone. Who is going to get angry? 624 00:55:37,584 --> 00:55:40,001 Either we go and see a doctor, or you go back to sleep. 625 00:55:57,918 --> 00:56:00,084 I understand… 626 00:56:00,584 --> 00:56:03,418 you are furious. 627 00:56:05,751 --> 00:56:07,251 I will help you. 628 00:56:09,376 --> 00:56:11,376 If you give me a sign. 629 00:56:13,793 --> 00:56:15,793 Give me a sign. 630 00:56:18,709 --> 00:56:20,876 Give me a sign. 631 00:56:29,126 --> 00:56:31,709 ♪ My pride ♪ 632 00:56:32,751 --> 00:56:36,334 ♪ Worth as much as . . . ♪ 633 00:56:36,918 --> 00:56:41,209 ♪ A slave ♪ 634 00:56:43,126 --> 00:56:50,126 ♪ Suppressing shame of My flesh and blood ♪ 635 00:56:51,584 --> 00:56:57,626 ♪ Oh goodness Please approach me ♪ 636 00:57:49,834 --> 00:57:52,168 Thank you for coming. 637 00:57:52,834 --> 00:57:54,418 I have been waiting for you. 638 00:57:55,959 --> 00:57:58,293 You can call me The Widow. 639 00:57:58,709 --> 00:58:02,209 I'm a close relative of Rahayu. 640 00:58:03,168 --> 00:58:04,459 I'm Yusuf. 641 00:58:05,626 --> 00:58:06,626 Yes. 642 00:58:11,418 --> 00:58:13,126 Please, come in. 643 00:58:25,001 --> 00:58:26,043 Yusuf… 644 00:58:26,501 --> 00:58:28,084 Yusuf… 645 00:58:31,793 --> 00:58:34,959 What the hell are up to, Yusuf?! 646 00:58:39,793 --> 00:58:40,793 Yusuf… 647 00:58:41,501 --> 00:58:46,501 Didn't Rara promise you a lot of money to help her? 648 00:58:47,251 --> 00:58:50,668 But why betray her… 649 00:58:51,668 --> 00:58:53,959 and help Rahayu instead? 650 00:58:54,293 --> 00:58:57,459 Because in order to end something… 651 00:58:58,084 --> 00:59:00,084 we have to know where it started. 652 00:59:00,918 --> 00:59:04,918 Getting rid of Rahayu is not the answer. 653 00:59:05,501 --> 00:59:07,668 You have to do the opposite. 654 00:59:08,918 --> 00:59:11,334 How well did you know Rahayu? 655 00:59:13,918 --> 00:59:16,251 I gave birth to her. 656 00:59:18,418 --> 00:59:22,501 I still remember the day I brought her 657 00:59:23,334 --> 00:59:25,334 into the world, so vividly. 658 00:59:26,959 --> 00:59:28,584 She was born 659 00:59:28,668 --> 00:59:30,668 on the night before Kliwon Friday. 660 00:59:32,001 --> 00:59:35,001 Rahayu was a different child. 661 00:59:37,584 --> 00:59:42,043 She dreamed of becoming a Madam… 662 00:59:42,959 --> 00:59:46,584 by marrying a rich man. 663 01:00:11,168 --> 01:00:13,459 To realized her dream… 664 01:00:14,043 --> 01:00:18,751 she went to see a famous shaman. 665 01:00:42,543 --> 01:00:44,876 Drink this blood. 666 01:00:57,709 --> 01:01:02,543 Since that night, she sold her soul to the devil. 667 01:01:21,959 --> 01:01:24,543 After she sold her soul that night… 668 01:01:25,126 --> 01:01:26,709 she blossomed. 669 01:01:27,501 --> 01:01:29,334 Blooming just like flowers. 670 01:01:30,418 --> 01:01:31,751 Stop staring! Stop staring! 671 01:01:32,709 --> 01:01:34,418 What are you staring at? 672 01:01:58,876 --> 01:02:02,293 And Willem Saunder was hooked on her beauty. 673 01:02:08,918 --> 01:02:11,501 Her dream came true and she became a Madam. 674 01:02:12,251 --> 01:02:15,001 Willem treated her like a queen. 675 01:02:34,376 --> 01:02:36,709 But it did not last. 676 01:02:38,334 --> 01:02:41,084 She did not want Rara. 677 01:02:41,751 --> 01:02:44,584 She even tried to kill her. 678 01:02:57,501 --> 01:03:01,084 Rahayu thought by giving birth to Rara… 679 01:03:01,793 --> 01:03:04,209 she had stolen her dreams. 680 01:03:05,584 --> 01:03:06,584 Hey! 681 01:03:07,876 --> 01:03:08,959 Come here, Rara! 682 01:03:12,918 --> 01:03:14,918 Give the ball to Papa! 683 01:03:24,209 --> 01:03:26,626 From now on, I will call you Trinil. 684 01:03:30,709 --> 01:03:32,876 Mama, come play ball with me. 685 01:03:46,251 --> 01:03:47,251 Come here, baby. 686 01:03:53,751 --> 01:03:55,584 When I throw the ball, you go fetch it, okay? 687 01:04:11,793 --> 01:04:13,084 -Excuse me, Mr. Willem. -Yes? 688 01:04:13,168 --> 01:04:17,251 Why don't you join Madam Ayu and Miss Rara playing in the plantation? 689 01:04:17,334 --> 01:04:18,626 Playing in the plantation? 690 01:04:18,709 --> 01:04:19,876 -Yes. -Which part? 691 01:04:19,959 --> 01:04:21,251 At the top of the hill. 692 01:05:37,751 --> 01:05:39,918 Trinil, what are you doing there? 693 01:05:42,543 --> 01:05:44,126 Are you alright? 694 01:05:45,626 --> 01:05:46,834 Thank you for saving her, Sugi. 695 01:05:46,918 --> 01:05:49,334 -Yes, Sir. Excuse me. -Yes. 696 01:05:57,793 --> 01:05:59,418 You are now an adult woman, Trinil. 697 01:05:59,501 --> 01:06:01,209 And I think you are ready. 698 01:06:02,543 --> 01:06:06,918 So, when I'm gone, the Saunder Plantation will belong to you. 699 01:06:07,918 --> 01:06:11,084 I had my notary friend deal with the legal documentation. 700 01:06:19,668 --> 01:06:21,168 Thank you, Daddy. 701 01:06:28,001 --> 01:06:30,584 Did you just give all of your inheritance to her? 702 01:06:30,668 --> 01:06:32,376 Are you out of your mind? 703 01:06:33,376 --> 01:06:35,001 What are you talking about? 704 01:06:35,084 --> 01:06:36,376 Stop playing dumb! 705 01:06:37,209 --> 01:06:38,376 I know everything! 706 01:06:39,084 --> 01:06:41,043 Is it true? Huh? 707 01:06:41,376 --> 01:06:42,501 Yes, it's true. 708 01:06:43,668 --> 01:06:46,293 And you think you can manage a plantation? 709 01:06:46,668 --> 01:06:49,584 You only know about putting on makeup and wasting my money. 710 01:06:49,668 --> 01:06:53,751 If you do not change her name into mine on that will… 711 01:06:55,876 --> 01:06:57,834 I'm going to kill Trinil. 712 01:06:57,918 --> 01:07:00,084 Do you have the heart to kill your own flesh and blood? 713 01:07:02,543 --> 01:07:03,709 Ayu! 714 01:07:04,709 --> 01:07:05,876 Do you think I'm kidding? 715 01:07:06,376 --> 01:07:08,459 Ayu, that is not a toy. That thing is loaded. 716 01:07:08,543 --> 01:07:09,626 I know. 717 01:07:10,418 --> 01:07:12,584 Do you think I married you out of love? 718 01:07:15,918 --> 01:07:17,918 I married you for your money. 719 01:07:20,668 --> 01:07:23,668 Change your will, or you will lose your daughter. 720 01:07:25,668 --> 01:07:26,751 Okay. 721 01:07:43,918 --> 01:07:45,751 He's going to be okay, right, doctor? 722 01:07:46,126 --> 01:07:50,126 We can still control and reduce the risk of it getting worse. 723 01:07:51,126 --> 01:07:56,418 That is why I'm assigning Sutan to care for and monitor your father. 724 01:07:57,043 --> 01:08:00,501 Make sure to create a calm and peaceful environment… 725 01:08:00,918 --> 01:08:02,626 to keep his condition from getting worse. 726 01:08:03,501 --> 01:08:06,251 The day when Willem got ill… 727 01:08:07,293 --> 01:08:10,543 that was the beginning of the war 728 01:08:10,626 --> 01:08:14,709 between Rahayu and Rara. 729 01:08:16,501 --> 01:08:19,126 -Mom! -Come here! 730 01:08:19,209 --> 01:08:20,709 Mom! Mom! 731 01:08:23,334 --> 01:08:25,251 I have revised your will. 732 01:08:25,334 --> 01:08:26,459 Sign it. 733 01:08:26,959 --> 01:08:28,043 You're out of your mind, Mom! 734 01:08:28,334 --> 01:08:29,334 I am. 735 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Mom… 736 01:08:34,709 --> 01:08:36,793 -Ayu… -Sign the papers! 737 01:08:37,334 --> 01:08:40,334 -Or would you rather I kill your daughter? -Mom! 738 01:08:49,751 --> 01:08:52,251 Forgive me, Trinil. 739 01:08:53,709 --> 01:08:55,001 Forgive me. 740 01:09:02,584 --> 01:09:06,584 I asked you to walk with me because I want to tell you something. 741 01:09:09,168 --> 01:09:11,751 It's about your mother. 742 01:09:13,501 --> 01:09:15,918 She is keeping a very big secret. 743 01:09:17,376 --> 01:09:18,668 What do you mean? 744 01:09:19,918 --> 01:09:21,084 She… 745 01:09:23,334 --> 01:09:25,626 She sold her soul to the devil. 746 01:09:31,126 --> 01:09:35,001 And if she tries to hurt you… 747 01:09:35,834 --> 01:09:38,918 I have something that can protect you. 748 01:09:47,626 --> 01:09:50,209 Her secret is in this book. 749 01:09:55,668 --> 01:09:58,668 This small book will protect you. 750 01:09:59,626 --> 01:10:01,084 Do not be afraid, Trinil. 751 01:10:01,668 --> 01:10:03,251 And do not worry. 752 01:10:04,334 --> 01:10:06,168 Everything is going to be alright. 753 01:10:08,293 --> 01:10:09,709 Keep this book safe. 754 01:10:28,959 --> 01:10:29,959 Yes, Madam? 755 01:10:32,668 --> 01:10:34,668 Come here, I do not want to disturb his sleep. 756 01:10:53,834 --> 01:10:54,834 Come here. 757 01:10:55,751 --> 01:10:57,543 Is Willem's daughter in there? 758 01:10:57,626 --> 01:10:58,918 No. She's not in there. 759 01:11:01,251 --> 01:11:02,834 I have an offer for you. 760 01:11:06,751 --> 01:11:08,751 How long have you been working as a nurse? 761 01:11:09,418 --> 01:11:11,126 Almost two years. 762 01:11:15,584 --> 01:11:17,001 What if… 763 01:11:18,751 --> 01:11:22,751 I give you a quarter… 764 01:11:23,709 --> 01:11:25,418 of my wealth? 765 01:11:32,418 --> 01:11:34,126 I'm sorry, Madam. But I… 766 01:11:34,209 --> 01:11:36,626 A quarter of Willem's wealth… 767 01:11:37,543 --> 01:11:39,959 you can buy a Hospital. 768 01:11:41,459 --> 01:11:43,626 You won't have to do this job. 769 01:11:47,543 --> 01:11:49,126 We get rid of Willem. 770 01:11:51,459 --> 01:11:53,043 And then Rara. 771 01:13:11,543 --> 01:13:12,959 He died. 772 01:13:21,501 --> 01:13:23,668 It's the end of you, Willem. 773 01:13:51,709 --> 01:13:53,209 Please, Rara… 774 01:13:54,209 --> 01:13:56,043 She made me do it. 775 01:14:02,709 --> 01:14:04,709 I will forgive you… 776 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 only if you marry me. 777 01:14:09,959 --> 01:14:12,959 one third of this estate shall belong to you. 778 01:14:15,459 --> 01:14:16,459 Answer me! 779 01:14:16,543 --> 01:14:18,834 Yes… 780 01:14:20,376 --> 01:14:21,418 Yes. 781 01:14:21,751 --> 01:14:28,751 ♪ Just leave me alone ♪ 782 01:14:29,668 --> 01:14:36,376 ♪ Accompanied by tonight's light ♪ 783 01:14:36,626 --> 01:14:43,459 ♪ I will hide this pain ♪ 784 01:14:43,543 --> 01:14:50,543 ♪ It's enough that I'm the one hurting ♪ 785 01:15:03,918 --> 01:15:07,209 This small book will protect you from her. 786 01:15:08,293 --> 01:15:09,876 Don't be afraid, Trinil. 787 01:15:09,959 --> 01:15:11,251 And do not worry. 788 01:15:22,959 --> 01:15:24,459 Pour the gas over her head. 789 01:15:24,709 --> 01:15:31,459 ♪ I will let my heart go ♪ 790 01:15:31,709 --> 01:15:38,459 ♪ I will hide this pain ♪ 791 01:15:38,709 --> 01:15:45,709 ♪ It's enough that I'm the one hurting ♪ 792 01:15:51,376 --> 01:15:58,376 ♪ It's enough that I'm the one hurting ♪ 793 01:16:05,793 --> 01:16:07,209 That is sick. 794 01:16:08,126 --> 01:16:09,543 It's beyond sick. 795 01:16:11,001 --> 01:16:13,168 Bad weather. 796 01:16:14,001 --> 01:16:15,168 Pandemic. 797 01:16:16,001 --> 01:16:17,084 Pests. 798 01:16:17,459 --> 01:16:21,293 And the deaths of the workers. 799 01:16:21,668 --> 01:16:23,751 Those were her doings. 800 01:16:24,543 --> 01:16:30,626 Because she does not want Rara to possess Willem's inheritance. 801 01:16:32,168 --> 01:16:33,168 Yusuf… 802 01:16:34,376 --> 01:16:37,876 your presence here is so important. 803 01:16:38,501 --> 01:16:43,001 Only you can end the curse. 804 01:16:45,084 --> 01:16:49,834 Return Ayu's head to her body to end the terrors. 805 01:16:50,626 --> 01:16:55,209 Her death was at 2:00 a.m. 806 01:16:55,876 --> 01:16:59,043 You should unite her head with her body… 807 01:16:59,543 --> 01:17:01,126 at the same time. 808 01:17:01,668 --> 01:17:02,668 Thank you, Ma'am. 809 01:17:06,876 --> 01:17:08,293 Yusuf! 810 01:17:14,043 --> 01:17:16,209 You have gone too far, Yusuf! 811 01:17:16,876 --> 01:17:18,376 I kill you! 812 01:17:18,834 --> 01:17:20,543 I kill you! 813 01:17:25,751 --> 01:17:27,168 Bury him! 814 01:18:09,668 --> 01:18:10,834 Sutan? 815 01:18:18,376 --> 01:18:19,543 Honey? 816 01:18:34,043 --> 01:18:35,209 Sutan? 817 01:18:42,626 --> 01:18:44,793 Trinil… 818 01:18:46,251 --> 01:18:48,959 Only daddy can call me Trinil! 819 01:18:52,084 --> 01:18:56,001 Give my body back! 820 01:18:57,168 --> 01:18:59,334 You have been torturing me all your life 821 01:18:59,418 --> 01:19:01,459 and now you want to haunt me from your grave? 822 01:19:01,543 --> 01:19:02,709 What do you want, demon? 823 01:19:05,959 --> 01:19:08,043 Give my body back! 824 01:19:08,543 --> 01:19:10,543 Right now! 825 01:19:25,126 --> 01:19:26,209 Peek-a… 826 01:19:26,543 --> 01:19:27,709 Boo! 827 01:19:30,251 --> 01:19:33,418 Come here, play with Mother. 828 01:19:37,793 --> 01:19:41,209 -Help! -Trinil… 829 01:19:41,293 --> 01:19:44,001 Where are you going? 830 01:19:46,043 --> 01:19:47,459 Trinil… 831 01:19:47,543 --> 01:19:48,834 Peek-a-boo! 832 01:20:56,084 --> 01:20:57,084 Hello? 833 01:20:58,168 --> 01:20:59,334 Hello, Ma'am Rara? 834 01:21:00,459 --> 01:21:04,584 Rohim, please come here! Please help me, I'm in danger! 835 01:21:04,668 --> 01:21:06,543 -Please hurry! -Calm down, Ma'am. 836 01:21:06,626 --> 01:21:12,043 Trinil, give my body back… 837 01:21:57,751 --> 01:22:00,001 Where are you going, Trinil? 838 01:22:00,084 --> 01:22:01,668 Come here, sing with me. 839 01:22:07,168 --> 01:22:11,168 -Open the door! -There is no way out for you, Trinil… 840 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 Trinil, where are you going? 841 01:22:23,834 --> 01:22:26,418 Where are you going? 842 01:22:36,459 --> 01:22:37,876 Help me! 843 01:22:39,668 --> 01:22:42,959 -Help! -Trinil… 844 01:22:43,043 --> 01:22:44,626 Boo! 845 01:22:50,334 --> 01:22:53,043 Trinil… 846 01:22:57,043 --> 01:22:59,209 Open the door! Open it! 847 01:22:59,459 --> 01:23:03,043 Give me my body back. 848 01:23:21,834 --> 01:23:25,251 I hope this will end it all. 849 01:23:38,543 --> 01:23:40,709 No! No! 850 01:23:44,834 --> 01:23:48,418 It's not over, Trinil! 851 01:24:02,751 --> 01:24:03,751 Honey? 852 01:24:04,918 --> 01:24:05,918 Honey? 853 01:24:10,584 --> 01:24:12,001 Honey? Honey? 854 01:24:29,293 --> 01:24:30,709 -Cheers. -Cheers. 855 01:24:37,584 --> 01:24:39,959 Delicious. It's so sweet. 856 01:24:40,584 --> 01:24:43,001 I ordered this wine from Singapore. 857 01:24:49,668 --> 01:24:52,709 How about we visit my father's grave after this? 858 01:24:54,918 --> 01:24:55,918 Okay. 859 01:25:11,709 --> 01:25:12,584 -Honey… -Yes? 860 01:25:12,668 --> 01:25:13,959 Let's go upstairs. 861 01:25:14,584 --> 01:25:16,251 Can we go to our room? 862 01:25:16,793 --> 01:25:18,793 You said we should go to your father's grave? 863 01:25:19,459 --> 01:25:20,876 We can do it later. 864 01:25:21,709 --> 01:25:22,876 Alright. 865 01:25:24,418 --> 01:25:26,418 Ma'am Rara, Mr. Sultan 866 01:25:28,043 --> 01:25:30,334 There's something I want to talk to you about. 867 01:25:31,584 --> 01:25:33,418 Yes, Joko. 868 01:25:35,793 --> 01:25:37,876 Joko, I nearly forgot, 869 01:25:37,959 --> 01:25:41,334 Rara and I would like to thank you. 870 01:25:42,834 --> 01:25:46,459 You have always been respected by this family. 871 01:25:46,543 --> 01:25:51,043 So, once again, thank you so much. 872 01:25:53,334 --> 01:25:55,751 Jarwo has told me everything. 873 01:26:00,418 --> 01:26:06,209 Ma'am Rara, should we bury the body of Madam Rahayu according to Sharia law? 874 01:26:06,293 --> 01:26:08,293 So her spirit may rest in peace. 875 01:26:12,751 --> 01:26:13,751 Joko. 876 01:26:21,168 --> 01:26:23,876 As I said before, 877 01:26:23,959 --> 01:26:27,418 you are respected by this family. 878 01:26:28,626 --> 01:26:30,626 So, how about tomorrow… 879 01:26:31,334 --> 01:26:35,543 you and I go to the car dealership? 880 01:26:35,918 --> 01:26:40,251 You are free to choose any car, 881 01:26:40,751 --> 01:26:43,584 which ever one is your favorite. 882 01:26:44,209 --> 01:26:47,334 It's time for you to have your own car. 883 01:26:48,251 --> 01:26:49,668 Thank you, Sir. 884 01:26:50,376 --> 01:26:53,668 I'm grateful for everything I already have now. 885 01:26:54,334 --> 01:26:56,751 Wealth is only a temporary gift from God. 886 01:27:02,918 --> 01:27:03,918 Joko. 887 01:27:04,793 --> 01:27:05,959 Joko. 888 01:27:08,418 --> 01:27:09,709 Joko. 889 01:27:11,626 --> 01:27:12,793 Joko… 890 01:27:14,126 --> 01:27:19,043 It's true, wealth is a temporary gift from God. 891 01:27:20,168 --> 01:27:23,168 But, we as humans… 892 01:27:24,584 --> 01:27:26,876 should be able to take care of it. 893 01:27:30,876 --> 01:27:36,876 Everything you know about mother, keep it as our secret. 894 01:27:38,668 --> 01:27:41,834 Or you will know the consequences. 895 01:27:45,293 --> 01:27:46,584 Do you understand? 896 01:27:50,209 --> 01:27:51,501 Yes, I do. 897 01:27:56,376 --> 01:27:57,959 Let's go, honey… 898 01:28:22,001 --> 01:28:23,834 I will take a shower first. 899 01:29:14,668 --> 01:29:15,668 Honey? 900 01:29:18,501 --> 01:29:19,501 Come in. 901 01:29:20,293 --> 01:29:21,709 Stop playing around. 902 01:29:24,793 --> 01:29:27,793 It's been a while since we took a bath together. 903 01:29:30,876 --> 01:29:31,876 Honey? 904 01:29:52,043 --> 01:29:53,751 Aren't you taking a shower? 905 01:30:33,584 --> 01:30:34,751 Honey? 906 01:30:37,751 --> 01:30:38,751 Honey? 907 01:30:40,793 --> 01:30:41,793 Honey? 908 01:30:48,293 --> 01:30:50,584 Honey! 909 01:30:52,418 --> 01:30:54,418 Trinil… 910 01:31:15,251 --> 01:31:17,251 Help! 911 01:31:17,584 --> 01:31:19,584 Help me, Daddy! 912 01:31:20,793 --> 01:31:22,209 Help! 913 01:31:22,293 --> 01:31:24,459 Daddy! Help me! 914 01:31:26,043 --> 01:31:27,626 Oh my God! 915 01:31:29,834 --> 01:31:33,001 Help me, Daddy! Help me. 916 01:31:38,126 --> 01:31:39,709 He is Allah, the One! 917 01:31:40,001 --> 01:31:41,418 Allah, eternally besought by all! 918 01:31:41,501 --> 01:31:43,043 He begetteth not, nor was begotten. 919 01:31:43,126 --> 01:31:45,418 There is none comparable unto Him. 920 01:31:53,001 --> 01:31:55,334 I seek refuge in the Lord of mankind, 921 01:31:55,418 --> 01:31:56,876 The Sovereign of mankind, 922 01:31:56,959 --> 01:31:58,251 The God of mankind, 923 01:31:58,334 --> 01:32:00,376 from the evil of the retreating whisperer, 924 01:32:00,459 --> 01:32:03,084 who whispers evil into the breasts of mankind. 925 01:32:03,168 --> 01:32:05,001 From among the jinn and mankind. 926 01:32:07,751 --> 01:32:13,751 There is no one worthy of worship except Allah. 927 01:32:15,793 --> 01:32:18,959 There is no power, no strength except from God, 928 01:32:19,043 --> 01:32:20,376 the Exalted, the Great. 929 01:32:21,959 --> 01:32:27,959 There is no one worthy of worship except Allah. 930 01:32:37,959 --> 01:32:39,959 Oh, my God. Rara! 931 01:32:42,584 --> 01:32:45,418 Have mercy, my Lord. Rara! 932 01:32:45,501 --> 01:32:48,293 No! I do not want to be with you, Grandma! 933 01:32:48,376 --> 01:32:49,876 Please forgive me. 934 01:32:49,959 --> 01:32:51,251 No! 935 01:32:51,751 --> 01:32:55,751 You were so mean to me! All of you!! 936 01:32:57,543 --> 01:33:01,001 Please help Rara. 937 01:33:02,543 --> 01:33:05,376 All of you were mean to me! 938 01:33:06,209 --> 01:33:07,209 It's okay. 939 01:33:08,418 --> 01:33:11,418 Let her vent her feelings 940 01:33:12,251 --> 01:33:14,251 It is one step towards acceptance. 941 01:33:16,126 --> 01:33:19,126 I could not control your mother. 942 01:33:21,251 --> 01:33:23,834 You were all mean to me! 943 01:33:30,459 --> 01:33:31,626 Trinil. 944 01:33:36,043 --> 01:33:37,043 Daddy? 945 01:33:39,751 --> 01:33:41,334 Are you done throwing your tantrum? 946 01:33:44,501 --> 01:33:46,084 Your mother is gone. 947 01:33:47,459 --> 01:33:50,043 It is useless to hold on to your anger. 948 01:33:52,001 --> 01:33:56,001 She always hated me. 949 01:33:57,793 --> 01:33:59,501 She yelled at me. 950 01:34:00,084 --> 01:34:02,251 She blamed me for everything. 951 01:34:02,918 --> 01:34:04,918 I hate her! 952 01:34:05,584 --> 01:34:07,418 I hate her! 953 01:34:07,501 --> 01:34:09,876 I know. I know that. 954 01:34:10,876 --> 01:34:13,043 But it's over now. 955 01:34:16,751 --> 01:34:19,168 I lost you 956 01:34:19,251 --> 01:34:21,543 because of her! 957 01:34:22,793 --> 01:34:24,959 I lost you. 958 01:34:30,501 --> 01:34:32,251 Stop your anger. 959 01:34:33,334 --> 01:34:34,959 Stop your hatred. 960 01:34:37,793 --> 01:34:39,209 Forgive her. 961 01:34:40,501 --> 01:34:42,501 So you will find peace. 962 01:34:44,793 --> 01:34:48,876 And always be kind. 963 01:34:50,209 --> 01:34:53,793 Because it will attract all good things to you. 964 01:34:55,459 --> 01:34:56,876 Daddy… 965 01:34:57,793 --> 01:34:59,959 Daddy… 966 01:36:05,584 --> 01:36:06,751 Bye, Sir. 967 01:36:12,501 --> 01:36:14,084 Excuse me, Ma'am Rara. 968 01:36:15,126 --> 01:36:17,959 We understand that you are still mourning for your husband. 969 01:36:18,043 --> 01:36:21,334 But, can you come with us to the police station 970 01:36:21,418 --> 01:36:25,001 to answer a few questions about your husband's death? 971 01:36:39,876 --> 01:36:43,626 Where were you when he fell out of the bedroom window? 972 01:36:44,751 --> 01:36:45,959 I was in the bathroom. 973 01:36:46,626 --> 01:36:48,918 So you didn't see it happen? 974 01:36:58,834 --> 01:37:03,126 How was his mental state when you went to take a bath? 975 01:37:05,168 --> 01:37:06,626 He looked stressed, 976 01:37:06,709 --> 01:37:07,709 depressed. 977 01:37:12,959 --> 01:37:16,959 How long do you think he had been feeling that way? 978 01:37:18,334 --> 01:37:20,334 After we came back from our honeymoon. 979 01:37:25,584 --> 01:37:27,584 You don't know the reason? 980 01:37:31,751 --> 01:37:34,751 Maybe he wasn't happy with our marriage. 981 01:37:35,793 --> 01:37:39,209 So he choose suicide to leave me. 982 01:37:55,501 --> 01:37:57,918 Ma'am Rara, if i may… 983 01:37:59,584 --> 01:38:03,001 If it's okay with you, Rohim and I 984 01:38:03,084 --> 01:38:06,668 would like to persuade all of our friends to come back and work again? 985 01:38:09,918 --> 01:38:12,084 The plantation needs to stay running. 986 01:38:13,209 --> 01:38:15,043 You also have to move on with your life. 987 01:38:45,043 --> 01:38:46,751 Thank you, Uncle Jarwo. 988 01:38:56,668 --> 01:38:58,251 Thank you, Joko. 989 01:38:59,584 --> 01:39:01,876 You're welcome, Ma'am.