1 00:00:30,584 --> 00:00:35,626 Hari pilihan raya pada 2 Mei 1977 2 00:00:35,709 --> 00:00:39,668 di seluruh Indonesia adalah satu kejayaan. 3 00:00:39,751 --> 00:00:42,376 Anda boleh mengundi secara langsung, umum, percuma dan sulit. 4 00:00:44,209 --> 00:00:45,626 Awak ada dengar tentang Sugi? 5 00:00:48,668 --> 00:00:50,293 Saya dengar dia mati dalam tidur. 6 00:00:51,709 --> 00:00:53,918 Saya dengar dia kena serangan jantung. 7 00:00:54,418 --> 00:00:57,168 Taklah. Dia tiada masalah jantung. 8 00:00:57,251 --> 00:00:58,626 Jadi apa yang berlaku? 9 00:00:58,709 --> 00:01:01,376 - Dia mengalami kelumpuhan tidur. - Apa? 10 00:01:01,459 --> 00:01:03,459 - Apa maksud awak? - Kelumpuhan tidur. 11 00:01:03,543 --> 00:01:07,126 Awak sedar waktu itu, tapi tak boleh gerakkan badan. 12 00:01:07,209 --> 00:01:08,543 - Seperti ada yang… - Sekejap. 13 00:01:08,626 --> 00:01:11,543 - Saya tahu maksudnya. - Jadi? 14 00:01:11,626 --> 00:01:14,209 Saya cuma tak faham kenapa itu punca dia mati. 15 00:01:14,293 --> 00:01:15,626 Begini. 16 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 Ketika matahari terbenam semasa dia balik ke rumah, 17 00:01:18,459 --> 00:01:19,959 dia nampak 18 00:01:20,043 --> 00:01:22,793 Puan Ayu bergaun merah 19 00:01:22,876 --> 00:01:25,334 berdiri di tengah-tengah ladang teh. 20 00:01:25,876 --> 00:01:28,668 - Puan Ayu? Ibu Cik Rara? - Betul. 21 00:01:28,751 --> 00:01:31,209 Apabila dia cuba mendekatinya, 22 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 dia hilang. 23 00:01:32,876 --> 00:01:34,043 Macam hantu? 24 00:01:37,251 --> 00:01:38,876 Mengarutlah. 25 00:01:38,959 --> 00:01:40,084 Awak tipu. 26 00:01:40,168 --> 00:01:41,709 Awak tahu tak? 27 00:01:41,793 --> 00:01:44,376 Saya bekerja di sini lama sebelum kamu berdua. 28 00:01:44,459 --> 00:01:46,626 Saya tak pernah lihat benda begitu. 29 00:01:46,709 --> 00:01:47,876 Itu semua mengarut. 30 00:01:47,959 --> 00:01:49,918 - Biar dia sambung cerita. - Apa-apa sajalah. 31 00:01:50,001 --> 00:01:50,918 Teruskan. 32 00:01:51,001 --> 00:01:53,418 Pada waktu malam ketika dia nak tidur, 33 00:01:53,501 --> 00:01:56,626 dia dengar seseorang menyanyi "Kasih Merintih" 34 00:01:56,709 --> 00:01:58,584 oleh Siti Suryani. 35 00:01:59,668 --> 00:02:04,376 Dari jauh 36 00:02:04,459 --> 00:02:08,168 Aku merintih 37 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 Mengharapkan… 38 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 Berhenti! 39 00:02:13,709 --> 00:02:14,793 Apa? 40 00:02:14,876 --> 00:02:16,668 - Saya takutlah. - Nak saya sambung tak? 41 00:02:16,751 --> 00:02:18,209 Ya, tapi bukan nyanyian. 42 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Sebaik saja dia dengar lagu itu, 43 00:02:20,959 --> 00:02:23,959 tiba-tiba dia mula mengalami sawan. 44 00:02:24,543 --> 00:02:28,251 Dia menuding ke siling dan kata, 45 00:02:29,168 --> 00:02:33,459 "Maafkan saya, Puan Ayu! 46 00:02:34,543 --> 00:02:39,209 Puan A…" 47 00:02:43,959 --> 00:02:45,834 - Jangan buat begitu. - Mengarut. 48 00:02:45,918 --> 00:02:46,959 Sambung cerita. 49 00:02:47,043 --> 00:02:49,334 Kemudian Sugi meronta-ronta. 50 00:02:49,418 --> 00:02:52,793 Dia nampak macam nak lepaskan diri daripada sesuatu 51 00:02:52,876 --> 00:02:56,459 - yang mencekik lehernya. - Hei! Sial! 52 00:02:56,543 --> 00:02:57,418 Siapa itu? 53 00:02:58,334 --> 00:02:59,459 Hei! Bisu! 54 00:02:59,543 --> 00:03:00,668 Terkejut kami. 55 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 Okey, sudahlah. 56 00:03:06,834 --> 00:03:08,043 Pergi! 57 00:03:08,126 --> 00:03:09,168 Pergi tidur! 58 00:03:11,501 --> 00:03:13,834 Jangan percaya cerita rekaan itu. 59 00:03:13,918 --> 00:03:15,293 Semuanya mengarut. 60 00:03:16,584 --> 00:03:17,918 Saya kena buat rondaan. 61 00:03:19,084 --> 00:03:21,209 Hati-hati dengan tempat tidur awak. 62 00:03:21,293 --> 00:03:22,709 Jangan alami kelumpuhan tidur juga. 63 00:03:22,793 --> 00:03:24,918 Saya tak percaya cerita dia. 64 00:03:25,001 --> 00:03:26,834 Saya yang biasa tindih orang. 65 00:03:26,918 --> 00:03:29,834 - Jangan sampai awak yang terkena. - Apa-apa sajalah. 66 00:03:30,626 --> 00:03:33,251 Saya akan kembali selepas tindih orang. 67 00:04:09,543 --> 00:04:12,293 Okey, sayang. 68 00:05:02,376 --> 00:05:03,418 Siapa itu? 69 00:05:09,084 --> 00:05:10,918 Kucing tak guna. 70 00:06:25,126 --> 00:06:26,168 Jalu. 71 00:06:37,251 --> 00:06:38,126 Puan Ayu. 72 00:07:24,709 --> 00:07:28,251 DARIPADA DRAMA RADIO POPULAR TAHUN 1980 73 00:07:30,793 --> 00:07:35,168 …menurut laporan, sekurang-kurangnya lima pekerja ladang teh 74 00:07:35,251 --> 00:07:39,084 milik Willem Saunder telah mati membunuh diri 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,001 dalam masa seminggu termasuk Sugi. 76 00:07:41,668 --> 00:07:43,709 PEKERJA DI LADANG TEH SAUNDER DITEMUI MATI SECARA MISTERI 77 00:07:43,793 --> 00:07:47,709 Polis juga berkata mereka akan menemu bual keluarga si mati 78 00:07:47,793 --> 00:07:53,209 untuk menyiasat latar belakang kematian mereka. 79 00:07:53,293 --> 00:07:59,793 Tentulah kami takut. Saya tak rasa selamat lagi bekerja di sini. 80 00:08:00,459 --> 00:08:02,751 Suami saya tak menghidap apa-apa penyakit. 81 00:08:04,001 --> 00:08:09,293 Dalam sidang akhbar yang diadakan di ibu pejabat Tentera Kebangsaan… 82 00:08:12,376 --> 00:08:18,168 Seterusnya, mengesahkan komitmen mereka terhadap ideologi Pancasila 83 00:08:18,251 --> 00:08:21,084 dan mengiktiraf Islam sebagai agama negara. 84 00:08:21,168 --> 00:08:23,834 HANYA TIGA PARTI YANG TERLIBAT DALAM PILIHAN RAYA INI 85 00:08:23,918 --> 00:08:26,918 MEMPERSOALKAN ARAH TUJU INDONESIA SELEPAS PILIHAN RAYA 86 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 Soeharto telah dipilih sebagai presiden Indonesia. 87 00:08:30,334 --> 00:08:32,876 Dia berjaya dalam perkembangan ekonomi 88 00:08:32,959 --> 00:08:35,209 dan membantu negara… 89 00:08:35,293 --> 00:08:39,626 Harga makanan melambung tinggi dan itu sangat membimbangkan 90 00:08:39,709 --> 00:08:44,543 memandangkan peningkatan jumlah kes jenayah di beberapa kawasan. 91 00:09:21,584 --> 00:09:25,751 Dah tiga bulan cik tinggalkan rumah untuk berbulan madu. 92 00:09:26,959 --> 00:09:29,626 Jarang sekali hujan pada waktu siang di sini. 93 00:09:30,709 --> 00:09:35,543 Kenapa agaknya hujan lebat pada hari kepulangan cik? 94 00:09:36,668 --> 00:09:39,543 Harap-harap ia akan bawa tuah kepada kita, Joko. 95 00:09:40,501 --> 00:09:42,001 Amin. 96 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Cik tak pening 97 00:09:48,334 --> 00:09:50,126 baca laporan dalam kereta bergerak? 98 00:09:51,543 --> 00:09:55,168 Cik terus bekerja sebaik saja mendarat. 99 00:09:58,918 --> 00:10:01,001 Saya pergi bercuti lama, 100 00:10:01,084 --> 00:10:03,793 jadi saya perlu periksa sekarang juga. 101 00:10:03,876 --> 00:10:04,709 Begitu. 102 00:10:16,959 --> 00:10:18,001 Ada apa, sayang? 103 00:10:51,793 --> 00:10:52,834 Tunggu sekejap, cik. 104 00:11:16,834 --> 00:11:18,959 - Terima kasih, Joko. - Sama-sama, cik. 105 00:12:49,459 --> 00:12:51,668 Kadar pengeluaran kita menurun dengan ketara. 106 00:12:51,751 --> 00:12:54,751 Tuaian kita tak cukup bulan ini. 107 00:12:54,834 --> 00:12:56,626 Kenapa tuaian tak cukup? 108 00:12:57,668 --> 00:13:00,459 Cuaca bulan ini tak boleh dijangka. 109 00:13:00,543 --> 00:13:02,959 Kadang-kadang, siang panas terik 110 00:13:03,043 --> 00:13:07,168 dan malam pula sangat dingin. 111 00:13:07,251 --> 00:13:09,668 Pada satu ketika, kami juga pernah dilanda hujan batu. 112 00:13:10,876 --> 00:13:12,959 Saya dah bekerja di sini selama 20 tahun 113 00:13:13,043 --> 00:13:15,751 dan ini kali pertama saya alami cuaca seteruk ini. 114 00:13:17,084 --> 00:13:18,668 Awak ada penyelesaiannya? 115 00:13:19,584 --> 00:13:22,334 Kita tak boleh kawal cuaca. 116 00:13:45,126 --> 00:13:47,834 Allah Maha Besar. 117 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 Allah Maha Besar. 118 00:13:51,709 --> 00:13:54,918 Cik Rara tahu tentang kematian pekerjanya? 119 00:13:55,418 --> 00:13:56,751 Jangan cakap tentang itu. 120 00:13:57,709 --> 00:14:00,834 Togar, Cik Rara tahu tentang kematian pekerjanya? 121 00:14:01,626 --> 00:14:03,084 Rasanya tak. 122 00:14:04,959 --> 00:14:07,084 Boleh awak sahkan dengan Encik Joko? 123 00:14:18,334 --> 00:14:19,376 Encik? 124 00:14:20,001 --> 00:14:21,043 Encik Joko? 125 00:14:23,876 --> 00:14:24,918 Encik Joko? 126 00:14:27,459 --> 00:14:28,501 Maafkan saya. 127 00:14:29,584 --> 00:14:32,293 Awak pasti awak tak nak laporkan kepada Cik Rara 128 00:14:32,376 --> 00:14:34,876 tentang kematian Sugi dan Jalu? 129 00:14:35,626 --> 00:14:37,251 Awak nak dipecat? 130 00:14:39,376 --> 00:14:42,668 Perkara dah lepas, tak perlu ungkit lagi. 131 00:14:43,834 --> 00:14:46,168 Tapi semua pekerja di asrama takut. 132 00:14:47,459 --> 00:14:49,084 Awak tahu tak? 133 00:14:49,168 --> 00:14:51,334 Ada banyak perkara pelik yang berlaku 134 00:14:51,418 --> 00:14:53,918 sejak kehilangan Puan Ayu. 135 00:14:56,251 --> 00:14:58,501 Puan Ayu pergi ke Belanda. 136 00:14:58,584 --> 00:14:59,751 Dia tak hilang. 137 00:15:00,501 --> 00:15:03,209 Jaga sikit mulut awak! 138 00:15:04,043 --> 00:15:06,251 Awak datang jauh dari Medan. 139 00:15:06,751 --> 00:15:08,334 Buat saja kerja awak. 140 00:15:08,418 --> 00:15:09,626 Berhenti bergosip. 141 00:15:09,709 --> 00:15:11,584 - Pergi sekarang. - Tak guna. 142 00:15:11,668 --> 00:15:13,084 Apa awak cakap? Cakap sekali lagi! 143 00:15:13,168 --> 00:15:14,293 Tak ada apa-apa, encik. 144 00:15:14,376 --> 00:15:16,626 Cakap sekali lagi! Saya belasah awak nanti! 145 00:15:19,751 --> 00:15:20,793 Ya, encik. 146 00:15:31,584 --> 00:15:32,959 Awak dah makan, sayang? 147 00:15:34,043 --> 00:15:37,084 Saya minta Jarwo belikan makanan kegemaran awak. 148 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Saya tak faham macam mana awak boleh setenang ini. 149 00:15:51,751 --> 00:15:53,751 Saya dah nampak benda-benda pelik 150 00:15:53,834 --> 00:15:56,168 sejak kita balik ke rumah ini. 151 00:15:58,501 --> 00:16:01,209 Semua itu hanya bayangan awak. 152 00:16:06,293 --> 00:16:07,668 Lagipun, 153 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 kita dah berjanji untuk mulakan hidup baharu bersama. 154 00:16:12,543 --> 00:16:13,626 Betul tak? 155 00:16:16,876 --> 00:16:18,001 Mari kita tidur. 156 00:16:25,459 --> 00:16:26,501 Mari, sayang. 157 00:16:45,834 --> 00:16:48,334 Trinil. 158 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Trinil. 159 00:17:02,626 --> 00:17:03,709 Sayang? 160 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Sayang, kenapa ini? Sayang! 161 00:17:09,834 --> 00:17:12,876 Sayang, bangun. Tolong bangun! 162 00:17:13,376 --> 00:17:16,334 Sayang? Tolong! 163 00:17:16,418 --> 00:17:19,209 Sayang! 164 00:17:19,293 --> 00:17:21,959 Joko! 165 00:17:23,251 --> 00:17:26,959 Sayang, tolonglah bangun! Tolong buka mata! 166 00:17:27,043 --> 00:17:28,584 Joko! 167 00:17:29,293 --> 00:17:30,543 Tolong! 168 00:17:32,334 --> 00:17:33,709 Joko. 169 00:17:33,793 --> 00:17:35,584 Assalamualaikum. 170 00:17:35,668 --> 00:17:38,251 Joko, tolong! 171 00:17:41,043 --> 00:17:42,209 Joko! 172 00:17:43,251 --> 00:17:44,418 Joko! 173 00:17:51,584 --> 00:17:52,668 Tolong! 174 00:17:53,543 --> 00:17:54,751 Sayang! 175 00:18:00,876 --> 00:18:04,043 - Joko! Tolong Rara! - Encik Sutan! Kenapa ini? 176 00:18:04,126 --> 00:18:08,209 Tolong Rara, Joko! 177 00:18:08,293 --> 00:18:10,043 - Ada apa ini? - Tolong Rara, Joko! 178 00:18:10,126 --> 00:18:11,501 - Ya Allah! - Tolong dia, Joko! 179 00:18:11,584 --> 00:18:13,209 - Bangun! - Ambilkan saya air itu. 180 00:18:15,043 --> 00:18:17,251 Dengan nama Allah. 181 00:18:17,334 --> 00:18:19,418 Allah Maha Besar! 182 00:18:25,668 --> 00:18:27,168 Apa yang berlaku di sini? 183 00:18:27,668 --> 00:18:29,209 Awak bermimpi ngeri. 184 00:18:30,293 --> 00:18:31,543 Apa awak buat di bilik saya? 185 00:18:33,751 --> 00:18:35,126 Tadi… 186 00:18:35,209 --> 00:18:36,126 Saya tak apa-apa! 187 00:18:37,501 --> 00:18:39,293 - Saya dengar jeritan… - Keluar! 188 00:18:39,376 --> 00:18:40,418 - Ya. - Keluar, Joko! 189 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 Ya, cik. 190 00:18:47,043 --> 00:18:49,501 Saya tak nak orang asing masuk bilik kita! 191 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 Kenapa katil ini basah? 192 00:19:01,751 --> 00:19:02,793 Joko. 193 00:19:07,376 --> 00:19:09,418 Tentang malam tadi… 194 00:19:10,293 --> 00:19:11,709 Saya nak minta maaf. 195 00:19:12,209 --> 00:19:14,709 Tak perlu minta maaf. Saya faham. 196 00:19:17,459 --> 00:19:20,876 Saya masih ingat apa yang awak cakap semasa jemput kami di lapangan terbang. 197 00:19:21,459 --> 00:19:23,793 Awak kata hujan tak pernah turun pada siang hari. 198 00:19:24,876 --> 00:19:27,001 Tapi semasa kami sampai, 199 00:19:27,084 --> 00:19:29,084 hujan turun dengan lebat. 200 00:19:29,168 --> 00:19:30,418 Betulkah? 201 00:19:31,626 --> 00:19:33,376 Ada penjelasan untuk itu. 202 00:19:33,459 --> 00:19:37,459 Apabila seseorang pergi ke suatu tempat 203 00:19:37,543 --> 00:19:39,584 dan hujan mula turun, 204 00:19:39,668 --> 00:19:41,751 orang itu membawa tuah ke tempat itu. 205 00:19:42,876 --> 00:19:45,209 Tapi semasa bulan madu kami, 206 00:19:45,793 --> 00:19:47,626 Rara tidur nyenyak. 207 00:19:48,543 --> 00:19:50,543 Tapi apabila kami kembali ke rumah ini… 208 00:19:54,209 --> 00:19:55,543 Dia jadi begini. 209 00:19:57,126 --> 00:20:00,251 Saya yakin ada sesuatu 210 00:20:00,334 --> 00:20:02,751 yang buat dia tak selesa. 211 00:20:05,126 --> 00:20:08,668 Ini rumah dia sejak dia lahir lagi. 212 00:20:08,751 --> 00:20:11,084 Mustahil dia tak selesa. 213 00:20:14,334 --> 00:20:15,376 Terima kasih. 214 00:20:51,918 --> 00:20:55,834 Buku tentang kesihatan mental… 215 00:21:19,459 --> 00:21:21,001 "Gejala, 216 00:21:21,584 --> 00:21:23,168 kelumpuhan tidur. 217 00:21:23,668 --> 00:21:25,751 Komplikasi, 218 00:21:26,626 --> 00:21:28,626 mimpi ngeri." 219 00:21:50,876 --> 00:21:52,418 Bukankah tugas dia… 220 00:22:04,376 --> 00:22:05,501 Dengan ini… 221 00:22:17,751 --> 00:22:18,709 Manusia patut… 222 00:22:52,876 --> 00:22:54,543 Joko! 223 00:22:56,918 --> 00:22:59,251 - Joko! - …ketika mereka didatangi rasul-rasul. 224 00:22:59,334 --> 00:23:00,501 Joko! 225 00:23:00,584 --> 00:23:02,376 Ketika Kami mengutus… 226 00:23:03,751 --> 00:23:05,918 Tolong kami, Joko! 227 00:23:07,168 --> 00:23:08,251 Sayang! 228 00:23:08,334 --> 00:23:10,084 Joko! 229 00:23:10,168 --> 00:23:11,751 Joko! 230 00:23:11,834 --> 00:23:13,584 - Ya, tuan? - Tolong Rara! 231 00:23:23,043 --> 00:23:24,709 Dia ada di dalam, bukan? 232 00:23:24,793 --> 00:23:25,834 Ya. 233 00:23:26,793 --> 00:23:28,376 Cik Rara tak ada! 234 00:23:28,876 --> 00:23:30,293 Dia ada di sana tadi. 235 00:23:32,626 --> 00:23:33,668 Sayang? 236 00:23:34,209 --> 00:23:35,626 Mari masuk. 237 00:23:38,751 --> 00:23:40,209 Dengan nama Allah. 238 00:23:42,959 --> 00:23:44,001 Sayang? 239 00:23:45,084 --> 00:23:47,959 Astaghfirullah al-Azim! Cik Rara! 240 00:23:48,043 --> 00:23:50,043 Ya Allah. Cik Rara! 241 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Dengan nama Allah. 242 00:23:52,751 --> 00:23:55,293 Allah, tiada Tuhan lain selain Dia, Yang Maha Hidup dan Kekal. 243 00:23:55,376 --> 00:23:57,584 Yang tidak mengantuk usahkan tidur. 244 00:24:01,793 --> 00:24:02,626 Sayang! 245 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 Syukurlah. 246 00:24:11,209 --> 00:24:12,751 Ada apa pula? 247 00:24:14,126 --> 00:24:15,918 Apa awak buat di bilik saya lagi? 248 00:24:16,001 --> 00:24:17,043 - Saya… - Sayang, awak… 249 00:24:17,126 --> 00:24:18,626 Keluar! 250 00:24:18,709 --> 00:24:22,043 Cik patut berdoa sebelum tidur. 251 00:24:22,126 --> 00:24:23,209 - Keluar. - Hati-hati. 252 00:24:23,293 --> 00:24:24,459 - Keluar! - Baiklah. 253 00:24:26,418 --> 00:24:27,793 Sayang! 254 00:24:27,876 --> 00:24:30,459 Saya dah cakap, jangan benarkan orang asing masuk ke bilik kita! 255 00:24:30,543 --> 00:24:32,334 - Kenapa dia masuk lagi? - Tapi awak… 256 00:24:32,418 --> 00:24:34,668 Apa? Apa yang berlaku kepada saya? 257 00:24:35,668 --> 00:24:36,668 Mulai sekarang, 258 00:24:36,751 --> 00:24:39,876 tiada siapa dibenarkan masuk ke rumah ini tanpa kebenaran saya! 259 00:24:39,959 --> 00:24:41,001 Faham? 260 00:25:08,751 --> 00:25:12,168 PERANG SANTAU BERLAKU SEMASA PILIHAN RAYA DATUK BANDAR 261 00:25:12,251 --> 00:25:14,918 UNTUK MENANGKIS SANTAU, KELUARGA CALON MENGUPAH BOMOH 262 00:25:15,001 --> 00:25:16,501 Yusof? 263 00:26:01,876 --> 00:26:03,043 Nyahlah ke tempat asal kau! 264 00:26:05,668 --> 00:26:07,043 Dah siap. 265 00:26:17,834 --> 00:26:19,126 Yusof! 266 00:26:22,376 --> 00:26:23,418 Saya Sutan. 267 00:26:25,209 --> 00:26:27,168 Kita satu sekolah menengah di Pulau Pinang. 268 00:26:27,959 --> 00:26:29,043 Sutan? 269 00:26:30,709 --> 00:26:31,918 Oh, ya! 270 00:26:32,001 --> 00:26:34,543 - Awak budak paling pandai dalam kelas. - Apa khabar? 271 00:26:34,626 --> 00:26:36,334 Khabar baik. 272 00:26:37,293 --> 00:26:40,043 Silakan. Mari ke pejabat saya. 273 00:26:40,126 --> 00:26:41,751 Apa awak buat di sini? 274 00:26:41,834 --> 00:26:44,001 Kenapa tak tinggal di Jakarta lagi? 275 00:26:44,918 --> 00:26:46,168 Panjang ceritanya. 276 00:26:46,251 --> 00:26:47,209 HOSPITAL SAKIT JIWA DR. KARSODJATI 277 00:26:47,293 --> 00:26:51,459 Selepas tamat belajar di Akademi Kejururawatan di Jakarta, 278 00:26:51,543 --> 00:26:53,209 saya dapat kerja di bandar ini. 279 00:26:53,293 --> 00:26:55,459 Jadi saya pindah ke sini. 280 00:26:55,543 --> 00:26:56,876 Begitu rupanya. 281 00:26:59,709 --> 00:27:01,418 Tadi awak… 282 00:27:01,501 --> 00:27:03,709 Maaf, ada insiden tadi. 283 00:27:03,793 --> 00:27:05,751 Pesakit itu dirasuk. 284 00:27:06,584 --> 00:27:08,959 Saya tak sangka saya ada kawan yang jadi bomoh. 285 00:27:09,043 --> 00:27:12,751 Tak adalah. Saya masih seorang pakar psikiatri. 286 00:27:12,834 --> 00:27:16,209 Tapi saya berminat dengan kes-kes mistik. 287 00:27:17,584 --> 00:27:20,584 Macam mana boleh jadi begitu? Maaf, maksud saya… 288 00:27:20,668 --> 00:27:22,293 Apa yang mencetuskan minat itu? 289 00:27:22,959 --> 00:27:25,334 Semuanya berlaku semasa saya masih di sekolah menengah. 290 00:27:26,251 --> 00:27:29,584 Kaki saya sakit. Saya tak boleh berjalan. 291 00:27:30,168 --> 00:27:32,668 Saya hampir putus asa dan nyaris bunuh diri. 292 00:27:33,209 --> 00:27:35,501 Tapi tok guru saya selamatkan nyawa saya. 293 00:27:36,168 --> 00:27:38,751 Dia kata ada roh jahat menempel pada badan saya. 294 00:27:38,834 --> 00:27:40,459 Pada mulanya, saya tak percaya. 295 00:27:40,543 --> 00:27:42,209 Tapi kemudian dia sembuhkan saya. 296 00:27:50,626 --> 00:27:51,834 Boleh awak tolong saya? 297 00:27:54,918 --> 00:27:56,709 Malam tadi, isteri saya… 298 00:27:57,293 --> 00:27:58,543 Awak dah berkahwin? 299 00:27:59,209 --> 00:28:00,459 Kenapa dengan isteri awak? 300 00:28:01,918 --> 00:28:03,584 Dia alami kelumpuhan tidur. 301 00:28:04,668 --> 00:28:05,834 Ia semakin teruk. 302 00:28:07,251 --> 00:28:09,584 Malam tadi, saya nampak dia macam… 303 00:28:10,709 --> 00:28:12,543 Macam dia dirasuk. 304 00:28:23,751 --> 00:28:25,584 Selamat datang, Yusof! 305 00:28:26,751 --> 00:28:28,918 Sutan, kenapa tak beritahu saya 306 00:28:29,001 --> 00:28:32,334 yang isteri awak pewaris keluarga Saunder? 307 00:28:32,418 --> 00:28:33,584 Awak terkejut? 308 00:28:34,418 --> 00:28:36,168 Mari, sila duduk. 309 00:28:36,251 --> 00:28:37,459 Susah nak percaya. 310 00:28:38,501 --> 00:28:40,251 Janganlah begitu, Yusof. 311 00:28:40,751 --> 00:28:43,001 Jarwo, tolong ambilkan kopi untuk kawan saya. 312 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Maksud saya, 313 00:28:46,876 --> 00:28:48,959 macam mana awak kenal keluarga ini? 314 00:28:51,001 --> 00:28:52,709 Semasa saya masih bekerja di hospital, 315 00:28:53,709 --> 00:28:56,168 saya ditugaskan 316 00:28:56,251 --> 00:28:58,668 sebagai jururawat mendiang Willem Saunder di rumah ini. 317 00:28:59,376 --> 00:29:00,959 Saya masih ingat 318 00:29:01,459 --> 00:29:05,334 seluruh bandar berkabung untuknya pada hari dia meninggal dunia. 319 00:29:06,168 --> 00:29:07,376 Dia kena serangan jantung? 320 00:29:09,126 --> 00:29:10,168 Ya. 321 00:29:11,418 --> 00:29:12,543 Sukar dipercayai. 322 00:29:13,168 --> 00:29:14,209 Klasik. 323 00:29:14,834 --> 00:29:16,876 Saya jarang melihat rumah seperti ini. 324 00:29:17,668 --> 00:29:20,168 Ia dibina seperti yang mendiang Willem mahukan. 325 00:29:21,001 --> 00:29:22,126 Letak di sini. 326 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 Biarkan air ini untuk satu malam. 327 00:29:36,668 --> 00:29:39,126 Jika air jernih esok, semuanya baik-baik saja di sini. 328 00:29:41,168 --> 00:29:42,793 Tapi jika keruh, 329 00:29:43,418 --> 00:29:45,418 awak dan isteri awak dalam bahaya. 330 00:29:47,959 --> 00:29:49,543 Ada apa-apa lagi nak beritahu saya? 331 00:29:52,626 --> 00:29:53,751 Sebenarnya… 332 00:29:56,209 --> 00:29:57,418 Ada apa ini? 333 00:29:58,001 --> 00:29:58,876 Awak siapa? 334 00:30:03,418 --> 00:30:04,584 Keluar. 335 00:30:21,084 --> 00:30:22,959 - Terima kasih, Jarwo. - Terima kasih. 336 00:30:23,876 --> 00:30:25,543 Saya minta Yusof datang ke sini 337 00:30:26,543 --> 00:30:28,293 untuk bantu awak dengan kelumpuhan tidur. 338 00:30:29,918 --> 00:30:31,001 Sayang, 339 00:30:31,084 --> 00:30:33,834 saya tak apa-apa. 340 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Kenapa awak risau sangat? 341 00:30:40,709 --> 00:30:44,584 Berani awak bawa orang asing ke bilik tidur kita! 342 00:30:44,668 --> 00:30:47,001 Yusof bukan orang asing bagi saya. 343 00:30:47,084 --> 00:30:48,751 Dia kawan sekolah menengah saya. 344 00:30:48,834 --> 00:30:49,834 Dia boleh tolong kita. 345 00:30:49,918 --> 00:30:52,918 Tapi rumah ini tak berhantu macam yang awak fikir! 346 00:30:54,209 --> 00:30:56,459 Mak tak ada di sini! Tak ada hantu! 347 00:31:03,459 --> 00:31:04,793 Awak ada mancis? 348 00:31:04,876 --> 00:31:05,918 Sebentar. 349 00:31:09,376 --> 00:31:10,959 Jarwo? 350 00:31:53,126 --> 00:31:54,251 Ada apa, sayang? 351 00:31:55,376 --> 00:31:56,418 Sayang! 352 00:31:56,918 --> 00:31:58,084 Beri saya mancis. 353 00:32:17,543 --> 00:32:19,418 Trinil. 354 00:32:24,959 --> 00:32:27,876 Trinil. 355 00:32:43,668 --> 00:32:44,709 Cik Rara. 356 00:32:45,209 --> 00:32:46,751 Encik Yusof dah sampai. 357 00:32:46,834 --> 00:32:48,293 Suruh dia masuk. 358 00:32:52,334 --> 00:32:55,376 Helo. Saya tak sempat nak perkenalkan diri. 359 00:32:55,459 --> 00:32:57,876 Perlu berkenalan dulu, baru boleh masuk, bukan? 360 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Yusof. 361 00:33:04,251 --> 00:33:05,293 Rara. 362 00:33:06,043 --> 00:33:08,668 Terima kasih, Joko. Jangan lupa tutup pintu. 363 00:33:09,251 --> 00:33:10,251 Terima kasih. 364 00:33:15,043 --> 00:33:16,834 Awak juga alami kelumpuhan tidur? 365 00:33:19,543 --> 00:33:20,584 Dia dah… 366 00:33:22,001 --> 00:33:24,418 kembali. 367 00:33:27,459 --> 00:33:28,501 Siapa? 368 00:33:30,293 --> 00:33:32,918 Hantu kepala terbang. 369 00:33:45,876 --> 00:33:47,834 Sutan kata awak pakar dalam menghalau hantu. 370 00:33:48,834 --> 00:33:50,709 Apa pun itu, siapa pun dia, 371 00:33:50,793 --> 00:33:52,168 saya nak dia pergi dari sini. 372 00:33:52,751 --> 00:33:54,418 Sebelum mulakan kerja, 373 00:33:54,501 --> 00:33:56,168 saya perlu kumpulkan data. 374 00:33:57,876 --> 00:33:59,293 Kita juga perlu berbincang, Rara. 375 00:33:59,376 --> 00:34:00,668 Tak perlu. 376 00:34:00,751 --> 00:34:01,793 Halau saja dia. 377 00:34:22,918 --> 00:34:24,668 PERKAHWINAN WILLEM DE SAUNDER DENGAN RAHAYU LESTARI 378 00:34:24,751 --> 00:34:26,209 DIHADIRI OLEH ORANG-ORANG PENTING 379 00:34:27,168 --> 00:34:29,001 Penuhi tempat ini dengan kehadiranmu. 380 00:34:29,084 --> 00:34:31,876 Supaya aku boleh hapuskan kejahatanmu. 381 00:34:34,709 --> 00:34:39,168 Roh, datanglah, kami seru kau untuk datang. 382 00:34:39,251 --> 00:34:40,543 Penuhi tempat ini dengan kehadiranmu. 383 00:34:41,126 --> 00:34:43,293 Supaya aku boleh hapuskan kejahatanmu. 384 00:34:50,751 --> 00:34:53,001 Hei, mari sini, Rara! 385 00:34:53,084 --> 00:34:55,751 Lajunya kamu! 386 00:34:55,834 --> 00:34:56,876 Tangkas betul! 387 00:34:59,959 --> 00:35:02,501 Mulai sekarang, ayah akan panggil kamu "Trinil". 388 00:35:02,584 --> 00:35:07,876 Roh, datanglah, kami seru kau untuk datang. 389 00:35:07,959 --> 00:35:09,126 Penuhi tempat ini dengan kehadiranmu. 390 00:35:09,209 --> 00:35:12,293 Supaya aku boleh hapuskan kejahatanmu. 391 00:35:13,001 --> 00:35:14,001 Kuyang. 392 00:35:18,209 --> 00:35:19,959 Roh, datanglah, kami seru… 393 00:35:20,043 --> 00:35:22,126 Jangan masuk ke bilik ayah saya! 394 00:35:28,626 --> 00:35:31,043 Menurut Kitab Alam Semesta Roh, 395 00:35:31,959 --> 00:35:35,668 iaitu buku lama tentang hantu di Tanah Jawa, 396 00:35:36,793 --> 00:35:38,959 hantu jenis ini dipanggil Kuyang. 397 00:35:40,376 --> 00:35:42,043 Ia datang kerana dua sebab. 398 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 Pertama, ia mahu hidup abadi. 399 00:35:49,334 --> 00:35:51,668 Tapi sebenarnya, ia bukan hantu. 400 00:35:53,001 --> 00:35:55,668 Ia manusia yang menggunakan ilmu sihir. 401 00:35:56,834 --> 00:35:59,543 Kemudian ia bertukar menjadi hantu kepala terbang 402 00:35:59,626 --> 00:36:01,501 dan memburu mangsa. 403 00:36:04,001 --> 00:36:05,626 Mangsa kegemarannya ialah bayi, 404 00:36:06,293 --> 00:36:07,959 yang di dalam rahim 405 00:36:08,793 --> 00:36:10,251 atau yang baru lahir. 406 00:36:12,168 --> 00:36:13,459 Kedua, 407 00:36:15,043 --> 00:36:17,918 ia mahu jasadnya semula. 408 00:36:18,584 --> 00:36:19,918 Sebentar. 409 00:36:20,001 --> 00:36:21,334 Apa maksud awak 410 00:36:21,834 --> 00:36:23,293 ia mahu jasadnya semula? 411 00:36:27,334 --> 00:36:30,418 Mereka pasti mati dalam keadaan yang kejam dan mengerikan. 412 00:36:31,834 --> 00:36:34,918 Ketika dibunuh, kepala mereka terpaksa dipenggal. 413 00:36:35,001 --> 00:36:38,543 Demi memutuskan darah ilmu hitam yang mengalir dalam badan mereka. 414 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Di negara saya, 415 00:36:43,876 --> 00:36:46,043 hantu seperti ini dipanggil hantu penanggal. 416 00:36:46,126 --> 00:36:48,084 Ciri-ciri dan bahayanya pun sama. 417 00:36:48,793 --> 00:36:51,376 Lebih-lebih lagi apabila ia tak dapat apa yang diinginkan. 418 00:36:54,501 --> 00:36:56,584 Yusof, tolonglah kami. 419 00:36:56,668 --> 00:36:59,001 - Seru roh itu. Tolonglah seru. - Untuk apa? 420 00:36:59,959 --> 00:37:01,501 Tiada gunanya pun. 421 00:37:03,668 --> 00:37:05,376 Halau saja. 422 00:37:05,459 --> 00:37:07,876 Kalau tak boleh buat, saya cari orang lain. 423 00:37:11,418 --> 00:37:12,709 Maaf. 424 00:37:13,334 --> 00:37:14,793 Tapi saya lapar. 425 00:37:15,334 --> 00:37:16,626 Boleh saya makan dulu? 426 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 Kenapa? 427 00:37:24,418 --> 00:37:25,459 Tunggu. 428 00:37:27,209 --> 00:37:28,251 Tunggu dulu. 429 00:37:31,459 --> 00:37:32,709 Sekarang awak boleh buka. 430 00:37:44,876 --> 00:37:46,543 Kenapa, Sutan? 431 00:37:59,168 --> 00:38:00,293 Apa yang berlaku? 432 00:38:02,001 --> 00:38:03,043 Terkejut saya. 433 00:38:03,793 --> 00:38:06,418 Apa saja yang awak buat, awak perlu hapuskan roh itu! 434 00:38:06,501 --> 00:38:08,959 Jauhkannya daripada mimpi atau kehidupan sebenar saya. 435 00:38:09,043 --> 00:38:10,001 Saya nak ia pergi! 436 00:38:10,084 --> 00:38:13,501 Jika awak betul-betul pakar, awak boleh hapuskannya sekarang juga. 437 00:38:13,584 --> 00:38:15,418 Saya boleh ambil kes ini 438 00:38:15,501 --> 00:38:18,168 hanya jika kamu berdua bekerjasama dengan saya. 439 00:38:18,251 --> 00:38:20,459 Sudah tentu. 440 00:38:20,543 --> 00:38:23,793 Apa saja yang awak mahu, kami akan turuti. 441 00:38:45,501 --> 00:38:46,543 Baiklah. 442 00:38:47,668 --> 00:38:49,334 PEJABAT 443 00:38:50,626 --> 00:38:51,668 Masuklah. 444 00:38:53,709 --> 00:38:56,709 Ini pejabat mendiang Encik Willem. Awak boleh guna bilik ini. 445 00:38:56,793 --> 00:38:57,834 Mari. 446 00:39:05,543 --> 00:39:06,793 Silakan masuk. 447 00:39:07,543 --> 00:39:09,001 Ini akan jadi bilik tidur awak. 448 00:39:09,084 --> 00:39:10,751 Buatlah macam rumah sendiri. 449 00:39:44,793 --> 00:39:45,959 Maafkan saya, Encik Joko. 450 00:39:46,459 --> 00:39:48,209 Saya nak tanya. 451 00:39:48,918 --> 00:39:50,959 Awak tahu ke mana Puan Saunder pergi? 452 00:39:51,043 --> 00:39:52,751 Ini tak boleh diambil. 453 00:39:59,793 --> 00:40:01,251 Kenapa awak gantung terbalik? 454 00:40:01,334 --> 00:40:03,668 Saya tahu ia terbalik. Saya minta diri dulu. 455 00:40:03,751 --> 00:40:05,334 Awak belum jawab soalan saya. 456 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 Menurut akhbar, 457 00:40:11,876 --> 00:40:13,584 dia pergi ke Belanda. 458 00:40:14,168 --> 00:40:15,834 Dia pergi ke negara Encik Willem. 459 00:40:16,501 --> 00:40:17,918 Tapi sebenarnya, 460 00:40:19,501 --> 00:40:23,001 tiada siapa tahu keberadaan dia sekarang. 461 00:40:23,751 --> 00:40:26,251 - Maafkan saya. - Rara dan Sutan pun tak tahu? 462 00:40:27,793 --> 00:40:28,751 Tak. 463 00:40:41,501 --> 00:40:42,543 - Yusof. - Ya? 464 00:40:42,626 --> 00:40:43,751 Mari makan. 465 00:40:44,293 --> 00:40:45,751 - Ya. Silakan. - Mari. 466 00:40:52,543 --> 00:40:53,626 Semoga berjaya, Yusof. 467 00:40:56,501 --> 00:40:57,709 Minum. 468 00:40:59,251 --> 00:41:01,334 Roh, datanglah 469 00:41:01,418 --> 00:41:03,293 Roh, datanglah 470 00:41:04,918 --> 00:41:11,918 Kami seru kau untuk datang 471 00:41:14,126 --> 00:41:21,043 Penuhkan tempat ini dengan kehadiranmu 472 00:41:22,001 --> 00:41:25,459 Supaya aku boleh hapuskan 473 00:41:25,543 --> 00:41:30,251 Kejahatanmu 474 00:41:31,668 --> 00:41:34,209 Kami sedar kehadiran kau. 475 00:41:35,834 --> 00:41:38,293 Kami mahu kau datang! 476 00:41:38,376 --> 00:41:39,501 Awak dah gilakah? 477 00:41:41,001 --> 00:41:43,043 Saya suruh awak halau! Kenapa awak jemput pula? 478 00:41:44,126 --> 00:41:46,418 Jika roh jahat menghantui rumah awak, 479 00:41:46,918 --> 00:41:49,626 maknanya ia ada pesanan untuk kita. 480 00:41:49,709 --> 00:41:51,918 - Kita mesti dengar! - Untuk apa dengar kata hantu? 481 00:41:52,001 --> 00:41:52,959 Halau saja! 482 00:42:39,626 --> 00:42:41,709 Trinil. 483 00:42:44,084 --> 00:42:46,501 Pulangkan jasad aku! 484 00:42:52,084 --> 00:42:53,668 Kau siapa? 485 00:42:53,751 --> 00:42:55,043 Apa yang kau nak? 486 00:43:00,251 --> 00:43:02,084 Pulangkan jasad aku! 487 00:43:02,168 --> 00:43:03,626 Sekarang juga! 488 00:43:18,626 --> 00:43:20,626 Pulangkan jasad aku! 489 00:43:21,209 --> 00:43:22,876 Sekarang juga! 490 00:43:22,959 --> 00:43:25,543 Baliklah ke alam kau. 491 00:43:26,584 --> 00:43:28,626 Baliklah ke alam kau. 492 00:43:28,709 --> 00:43:30,501 Baliklah ke alam kau. 493 00:43:31,251 --> 00:43:33,084 Baliklah ke alam kau. 494 00:43:33,168 --> 00:43:35,043 Baliklah ke alam kau. 495 00:43:35,126 --> 00:43:36,751 Baliklah ke alam kau! 496 00:44:01,126 --> 00:44:06,918 PULANGKAN JASAD AKU 497 00:44:07,001 --> 00:44:13,543 PULANGKAN JASAD AKU 498 00:45:18,293 --> 00:45:20,251 Kenapa tak ada satu pun gambar Ayu? 499 00:45:57,084 --> 00:45:58,793 "Saya dan Trinil." 500 00:46:56,168 --> 00:46:58,584 Saya rasa tempat ini disumpah. 501 00:47:00,543 --> 00:47:01,751 Tengok ini. 502 00:47:02,626 --> 00:47:05,418 Sebelum ini, cuaca buruk. 503 00:47:06,793 --> 00:47:08,043 Sekarang kita ada perosak. 504 00:47:09,543 --> 00:47:11,584 Apa pula seterusnya? 505 00:47:13,084 --> 00:47:15,501 Awak ada nampak Togar? 506 00:47:15,584 --> 00:47:18,084 - Apa? - Awak ada nampak Togar? 507 00:47:18,168 --> 00:47:19,334 Saya tak dengar! 508 00:47:21,834 --> 00:47:24,709 - Togar! - Togar? 509 00:47:24,793 --> 00:47:26,501 Saya tak tahu dia di mana. 510 00:47:27,251 --> 00:47:29,793 - Awak tahu dia di mana? - Tak. 511 00:47:32,793 --> 00:47:35,501 Di mana dia? Dah dua hari dia tak ada. 512 00:47:35,584 --> 00:47:37,001 Aduhai. 513 00:47:37,084 --> 00:47:39,001 Dah jelas dah. 514 00:47:39,084 --> 00:47:41,126 Sama ada dia mabuk teruk 515 00:47:41,626 --> 00:47:42,793 atau berjudi di mana-mana. 516 00:47:42,876 --> 00:47:45,293 Dah jadi tabiat dia di kampung. 517 00:47:46,376 --> 00:47:47,459 Tak guna. 518 00:47:48,959 --> 00:47:50,459 Atau dia berhenti dengan orang lain? 519 00:47:52,834 --> 00:47:54,459 Anak tak kenang budi! 520 00:47:56,418 --> 00:47:59,126 Kerja apa yang dia boleh buat di luar tempat ini? 521 00:47:59,209 --> 00:48:01,168 Ini bukan masa yang sesuai untuk pergi. 522 00:48:02,709 --> 00:48:05,918 Tuaian yang gagal bukan perkara baharu bagi kita. 523 00:48:06,001 --> 00:48:08,293 Sejak zaman Encik Willem masih wujud, 524 00:48:08,376 --> 00:48:10,793 nasib malang seperti ini dah berlaku. 525 00:48:10,876 --> 00:48:12,376 Tapi ini berbeza. 526 00:48:12,459 --> 00:48:14,543 Ini bukan hanya tentang cuaca buruk atau perosak. 527 00:48:14,626 --> 00:48:16,834 Jadi apa? 528 00:48:17,584 --> 00:48:19,501 Kematian Sugi? Kematian Jalu? 529 00:48:19,584 --> 00:48:21,293 Orang yang mati dalam tidur? 530 00:48:22,293 --> 00:48:25,168 Jangan percaya penipuan yang mereka beritahu awak. 531 00:48:25,751 --> 00:48:28,709 Kelumpuhan tidur tak membunuh orang. 532 00:48:29,709 --> 00:48:30,834 Faham? 533 00:48:31,668 --> 00:48:33,751 Budak-budak tak kenang budi! 534 00:48:37,876 --> 00:48:38,959 Hei. 535 00:48:39,793 --> 00:48:40,959 Dengar tak? 536 00:48:41,043 --> 00:48:42,293 Apa pula sekarang? 537 00:48:48,126 --> 00:48:49,626 Bukankah kita dah kunci gudang? 538 00:48:49,709 --> 00:48:51,543 Saya rasa saya dengar radio dimainkan. 539 00:48:54,834 --> 00:48:57,209 Mungkin awak boleh cari Togar di sana. 540 00:48:57,959 --> 00:48:59,126 Pergi periksa. 541 00:48:59,626 --> 00:49:01,334 - Sekejap lagi saya datang. - Okey. 542 00:49:02,793 --> 00:49:04,001 Togar! 543 00:49:05,084 --> 00:49:06,126 Togar! 544 00:49:08,293 --> 00:49:09,334 Togar! 545 00:49:10,043 --> 00:49:10,918 Togar! 546 00:49:11,001 --> 00:49:12,293 Togar? 547 00:49:13,376 --> 00:49:14,418 Togar? 548 00:49:16,876 --> 00:49:17,918 Togar! 549 00:49:19,793 --> 00:49:21,251 Ya Allah! 550 00:49:21,334 --> 00:49:22,668 Togar! 551 00:49:22,751 --> 00:49:24,626 - Apa yang berlaku, Mon? - Togar! 552 00:49:24,709 --> 00:49:28,293 - Ya Allah! - Togar! 553 00:49:29,084 --> 00:49:31,168 Togar! 554 00:49:31,251 --> 00:49:32,918 Satu lagi? 555 00:49:34,334 --> 00:49:35,668 Togar… 556 00:49:37,959 --> 00:49:40,001 Togar! Tak mungkin! 557 00:49:40,584 --> 00:49:42,418 Perlahan-lahan, hati-hati. 558 00:49:45,543 --> 00:49:47,168 Sedikit lagi. Okey, hati-hati. 559 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 Perlahan-lahan. 560 00:49:50,209 --> 00:49:51,418 Sokong badan. 561 00:50:09,334 --> 00:50:11,501 Hei, tunggu saya! 562 00:50:12,626 --> 00:50:13,959 Tunggu saya! 563 00:50:14,501 --> 00:50:16,584 - Tunggu! - Jalan cepat. 564 00:50:16,668 --> 00:50:19,876 Hei! Berhenti! 565 00:50:19,959 --> 00:50:21,209 Berhenti! 566 00:50:23,001 --> 00:50:24,126 Kamu semua! 567 00:50:24,209 --> 00:50:26,626 Kamu nak tinggalkan saja ladang teh itu? 568 00:50:32,501 --> 00:50:35,376 Kamu dah lupa kata-kata mendiang Encik Willem kepada kita? 569 00:50:36,418 --> 00:50:39,209 Jangan lupa jasa yang diberikan kepada kamu! 570 00:50:41,209 --> 00:50:43,876 Berani kamu tinggalkan Cik Rara seorang diri? 571 00:50:44,626 --> 00:50:46,168 Tapi tempat ini disumpah. 572 00:50:46,251 --> 00:50:47,834 Saya tak mahu mati. 573 00:50:47,918 --> 00:50:50,834 - Betul! - Betul cakap dia! 574 00:50:51,334 --> 00:50:54,501 Mari kita pergi dari sini! 575 00:50:54,584 --> 00:50:56,543 Berpecah! 576 00:51:03,834 --> 00:51:06,668 Kenapa awak rahsiakan kematian mereka daripada saya? 577 00:51:06,751 --> 00:51:09,959 Kami cuma tak mahu 578 00:51:10,626 --> 00:51:14,793 Cik Rara atau Encik Sutan risau. 579 00:51:18,251 --> 00:51:19,709 Polis tahu tentang ini? 580 00:51:19,793 --> 00:51:21,918 Tak, cik. Mereka tak tahu. 581 00:51:22,418 --> 00:51:24,543 Kami rahsiakannya antara kami 582 00:51:24,626 --> 00:51:27,501 dan keluarga si mati. 583 00:51:32,001 --> 00:51:35,584 Jadi mereka semua mati dalam tidur? 584 00:51:37,543 --> 00:51:38,584 Ya, encik. 585 00:51:39,834 --> 00:51:42,084 Jalu dan Togar mati digantung. 586 00:51:42,168 --> 00:51:43,251 Mana satu yang betul? 587 00:51:47,251 --> 00:51:48,793 Jalu dan Togar 588 00:51:49,334 --> 00:51:51,918 ditemui digantung. 589 00:51:53,709 --> 00:51:54,751 Sementara itu… 590 00:51:55,876 --> 00:51:58,251 Sugi dan pekerja lain 591 00:51:58,793 --> 00:52:00,709 nampaknya mati… 592 00:52:01,834 --> 00:52:03,418 akibat serangan jantung. 593 00:52:04,751 --> 00:52:07,709 Yang lain mati akibat mencekik diri sendiri. 594 00:52:09,168 --> 00:52:11,418 Tapi kita boleh kata mereka 595 00:52:12,668 --> 00:52:16,501 mati disebabkan kelumpuhan tidur. 596 00:52:26,918 --> 00:52:29,001 Saya nak kamu rahsiakan hal ini. 597 00:52:29,084 --> 00:52:30,459 Jangan biar orang lain tahu. 598 00:52:30,543 --> 00:52:32,084 Terutamanya polis. 599 00:52:33,793 --> 00:52:34,834 Kamu semua boleh pergi. 600 00:52:35,376 --> 00:52:36,418 - Baik, cik. - Baik, cik. 601 00:52:37,793 --> 00:52:38,834 Maafkan saya, encik. 602 00:52:40,001 --> 00:52:41,209 Cik. 603 00:52:45,751 --> 00:52:47,126 Helo. 604 00:52:49,834 --> 00:52:53,376 Saya tak bayar awak untuk menyelinap masuk ke bilik ayah saya. 605 00:52:54,584 --> 00:52:56,418 Saya cuma buat kerja saya. 606 00:52:57,293 --> 00:52:59,376 Saya perlu kumpul data sebanyak mungkin. 607 00:52:59,459 --> 00:53:01,126 Tapi bukan dari bilik ayah saya! 608 00:53:12,834 --> 00:53:15,376 Selepas kematian Encik Willem Saunder, 609 00:53:16,251 --> 00:53:18,126 Rahayu Saunder hilang. 610 00:53:19,251 --> 00:53:20,334 Kemudian… 611 00:53:21,334 --> 00:53:23,543 Radiana Saunder berkahwin dengan Sutan Mahadi. 612 00:53:30,876 --> 00:53:32,126 Apa awak cakap ini? 613 00:53:34,293 --> 00:53:36,376 Selepas awak balik dari berbulan madu, 614 00:53:37,043 --> 00:53:40,918 Sutan nampak Rahayu di ladang. 615 00:53:41,668 --> 00:53:42,959 Kemudian… 616 00:53:44,126 --> 00:53:46,251 awak mengalami kelumpuhan tidur dan dirasuk. 617 00:53:47,543 --> 00:53:50,959 Diikuti dengan hantu kepala terbang yang mencari mayatnya. 618 00:53:53,584 --> 00:53:55,334 Tentu awak ada sembunyikan sesuatu. 619 00:53:58,334 --> 00:54:00,251 Sayang? Awak tak apa-apa? 620 00:54:00,334 --> 00:54:02,376 Mari masuk. Saya ambilkan ubat batuk awak. 621 00:54:03,501 --> 00:54:04,709 Mari, sayang. 622 00:54:06,334 --> 00:54:07,376 Tunggu! 623 00:54:15,043 --> 00:54:16,084 Sebentar! 624 00:54:27,584 --> 00:54:29,334 Letak ini di pintu bilik. 625 00:54:31,501 --> 00:54:33,668 Taburkan garam ini di sekitar bilik awak. 626 00:54:37,668 --> 00:54:41,334 Saya harap ia akan bantu awak tidur lena malam ini. 627 00:55:11,126 --> 00:55:12,168 Maafkan saya. 628 00:55:14,876 --> 00:55:17,209 Awak demam. Kita perlu jumpa doktor. 629 00:55:18,043 --> 00:55:20,001 Tak perlu. 630 00:55:21,751 --> 00:55:23,793 Awak tak takut, sayang? 631 00:55:24,959 --> 00:55:26,876 Nyawa kita dalam bahaya. 632 00:55:26,959 --> 00:55:28,168 Mak marah. 633 00:55:28,834 --> 00:55:30,376 Dia marah. 634 00:55:30,459 --> 00:55:32,293 Tak, sayang. Dia tak marah. 635 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 Dia dah pergi. Siapa yang akan marah? 636 00:55:37,501 --> 00:55:40,043 Sama ada kita pergi jumpa doktor atau awak sambung tidur. 637 00:55:57,834 --> 00:55:59,751 Aku faham 638 00:56:00,543 --> 00:56:03,418 kau marah. 639 00:56:05,584 --> 00:56:07,043 Aku akan tolong kau. 640 00:56:09,251 --> 00:56:11,084 Berikan aku petunjuk. 641 00:56:13,709 --> 00:56:15,293 Berikan aku petunjuk. 642 00:56:18,584 --> 00:56:20,376 Berikan aku petunjuk. 643 00:56:29,126 --> 00:56:31,709 Maruahku 644 00:56:32,584 --> 00:56:36,293 Nilainya sama seperti 645 00:56:37,001 --> 00:56:42,084 Seorang hamba 646 00:56:43,001 --> 00:56:50,001 Menahan malu dengan darah dagingku 647 00:56:51,418 --> 00:56:58,043 Tolonglah dekati aku 648 00:57:49,751 --> 00:57:52,084 Terima kasih kerana datang. 649 00:57:52,709 --> 00:57:54,293 Dah lama saya tunggu awak. 650 00:57:55,876 --> 00:57:57,959 Awak boleh panggil saya Rondoalas. 651 00:57:58,543 --> 00:58:01,751 Saya saudara rapat Rahayu. 652 00:58:02,918 --> 00:58:04,084 Saya Yusof. 653 00:58:05,501 --> 00:58:06,584 Ya. 654 00:58:11,334 --> 00:58:12,793 Silakan masuk. 655 00:58:24,751 --> 00:58:25,709 Yusof. 656 00:58:26,376 --> 00:58:27,501 Yu… 657 00:58:31,376 --> 00:58:34,626 Apa yang awak buat, Yusof? 658 00:58:39,668 --> 00:58:40,709 Yusof, 659 00:58:41,376 --> 00:58:45,334 bukankah Rara janjikan banyak duit untuk tolong dia? 660 00:58:47,168 --> 00:58:50,209 Tapi kenapa awak khianati dia 661 00:58:51,418 --> 00:58:53,543 dan tolong Rahayu? 662 00:58:54,043 --> 00:58:57,168 Sebab untuk tamatkan sesuatu, 663 00:58:57,793 --> 00:58:59,459 kita perlu tahu puncanya. 664 00:59:00,626 --> 00:59:02,751 Menghalau Rahayu 665 00:59:02,834 --> 00:59:04,793 tak menyelesaikan masalah. 666 00:59:05,459 --> 00:59:07,709 Awak perlu buat yang sebaliknya. 667 00:59:08,918 --> 00:59:10,709 Sejauh mana awak kenal Rahayu? 668 00:59:13,751 --> 00:59:15,834 Saya yang lahirkan dia. 669 00:59:18,334 --> 00:59:22,584 Sehingga hari ini, saya masih ingat dengan jelas 670 00:59:23,293 --> 00:59:25,043 saat kelahirannya. 671 00:59:26,918 --> 00:59:28,501 Dia dilahirkan 672 00:59:28,584 --> 00:59:30,584 pada malam Jumaat yang suci. 673 00:59:31,834 --> 00:59:34,876 Rahayu ialah anak yang istimewa. 674 00:59:37,293 --> 00:59:42,001 Sejak muda, dia bercita-cita untuk menjadi puan besar 675 00:59:42,876 --> 00:59:46,501 dengan mengahwini lelaki kaya. 676 01:00:11,168 --> 01:00:13,334 Untuk merealisasikan impiannya, 677 01:00:13,918 --> 01:00:18,626 dia meminta bantuan bomoh terkenal. 678 01:00:21,418 --> 01:00:25,584 Titisan darah. 679 01:00:26,459 --> 01:00:29,501 Titisan kejahatan. 680 01:00:29,584 --> 01:00:35,584 Niat jahat berserta kemarahan, niat jahat terhadap wanita. 681 01:00:42,459 --> 01:00:44,876 Minum darah ini. 682 01:00:57,793 --> 01:00:59,876 Sejak saat itu, 683 01:00:59,959 --> 01:01:02,459 dia menjual jiwanya kepada syaitan. 684 01:01:03,543 --> 01:01:07,543 Tahan. Bertahan! 685 01:01:20,918 --> 01:01:21,751 KEDAI BUKU DAN MAJALAH WIDOERI 686 01:01:21,834 --> 01:01:24,418 Selepas dia menjual jiwanya kepada syaitan, 687 01:01:25,043 --> 01:01:26,709 dia menjadi berseri-seri. 688 01:01:27,376 --> 01:01:29,209 Mekar seperti bunga. 689 01:01:30,209 --> 01:01:31,543 Berhenti merenung. 690 01:01:32,584 --> 01:01:33,876 Apa pandang-pandang? 691 01:01:58,501 --> 01:02:02,293 Willem Saunder tertawan dengan kecantikannya. 692 01:02:08,918 --> 01:02:11,043 Dia berjaya menjadi puan besar. 693 01:02:12,126 --> 01:02:14,584 Willem melayan dia seperti permaisuri. 694 01:02:34,293 --> 01:02:36,709 Tapi ia tak bertahan lama. 695 01:02:38,209 --> 01:02:40,626 Dia tak mahukan Rara. 696 01:02:41,668 --> 01:02:44,209 Dia juga cuba menggugurkannya. 697 01:02:57,459 --> 01:03:01,001 Rahayu fikir kehadiran Rara 698 01:03:01,709 --> 01:03:04,084 akan merampas impiannya. 699 01:03:05,543 --> 01:03:06,459 Hei! 700 01:03:07,793 --> 01:03:08,834 Mari sini, Rara! 701 01:03:12,668 --> 01:03:14,668 Beri bola itu kepada ayah! 702 01:03:16,043 --> 01:03:17,251 Kamu… 703 01:03:21,584 --> 01:03:23,709 Nah, bola. 704 01:03:24,293 --> 01:03:26,543 Mulai sekarang, ayah akan panggil kamu "Trinil". 705 01:03:30,584 --> 01:03:32,793 Mak, marilah main bola dengan saya. 706 01:03:45,918 --> 01:03:47,209 Mari sini, sayang. 707 01:03:53,543 --> 01:03:55,543 Mak baling bola, kamu pergi ambil, ya? 708 01:04:11,709 --> 01:04:13,043 - Maaf, Encik Willem. - Ya? 709 01:04:13,126 --> 01:04:17,126 Saya ingatkan encik ikut Puan Ayu dan Cik Rara bermain di ladang. 710 01:04:17,209 --> 01:04:18,501 "Bermain di ladang"? 711 01:04:18,584 --> 01:04:19,793 - Ya. - Sebelah mana? 712 01:04:19,876 --> 01:04:21,168 Di atas bukit. 713 01:04:21,251 --> 01:04:24,209 PEMBUNGKUSAN 714 01:05:37,751 --> 01:05:39,876 Trinil, apa kamu buat di sana? 715 01:05:42,418 --> 01:05:43,709 Kamu tak apa-apa? 716 01:05:45,293 --> 01:05:46,709 Terima kasih, Sugi. 717 01:05:46,793 --> 01:05:49,209 - Ya, encik. Saya minta diri dulu. - Ya. 718 01:05:57,709 --> 01:05:59,334 Sekarang kamu dah dewasa, Trinil. 719 01:05:59,418 --> 01:06:01,168 Ayah rasa kamu dah bersedia. 720 01:06:02,459 --> 01:06:06,918 Apabila ayah dah tiada, Ladang Saunder akan jadi milik kamu. 721 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 Ayah minta kawan notari ayah uruskan dokumen penyerahan. 722 01:06:19,543 --> 01:06:21,043 Terima kasih, ayah. 723 01:06:22,668 --> 01:06:24,918 PEMBERI WASIAT, PENERIMA WASIAT 724 01:06:25,001 --> 01:06:26,626 NOTARI AWAM 725 01:06:27,918 --> 01:06:30,501 Awak warisi semua harta awak kepada dia? 726 01:06:30,584 --> 01:06:31,834 Awak dah hilang akalkah? 727 01:06:33,251 --> 01:06:34,626 Apa yang awak cakap ini? 728 01:06:34,709 --> 01:06:36,293 Jangan buat-buat tak tahu! 729 01:06:37,043 --> 01:06:38,376 Saya tahu semuanya! 730 01:06:38,959 --> 01:06:41,168 Betulkah? 731 01:06:41,251 --> 01:06:42,376 Ya, betul. 732 01:06:43,584 --> 01:06:45,876 Awak fikir awak boleh uruskan ladang? 733 01:06:46,376 --> 01:06:49,543 Awak cuma tahu bersolek dan habiskan duit saya. 734 01:06:49,626 --> 01:06:53,751 Kalau awak tak tukar nama dia kepada nama saya dalam wasiat itu, 735 01:06:55,793 --> 01:06:57,043 saya akan bunuh Trinil. 736 01:06:57,793 --> 01:07:00,251 Awak sampai hati nak bunuh anak awak sendiri? 737 01:07:02,418 --> 01:07:03,668 Ayu! 738 01:07:04,584 --> 01:07:05,751 Awak ingat saya bergurau? 739 01:07:06,293 --> 01:07:08,626 Ayu, itu bukan mainan. Benda itu berisi. 740 01:07:08,709 --> 01:07:09,626 Saya tahu. 741 01:07:10,334 --> 01:07:12,334 Awak ingat saya kahwin dengan awak sebab cinta? 742 01:07:15,876 --> 01:07:17,834 Saya kahwin dengan awak sebab duit awak. 743 01:07:20,584 --> 01:07:23,418 Ubah wasiat awak atau awak akan kehilangan anak awak. 744 01:07:25,751 --> 01:07:26,793 Baik. 745 01:07:43,793 --> 01:07:45,918 Ayah akan sembuh, bukan? 746 01:07:46,001 --> 01:07:49,959 Kita masih boleh kawal dan kurangkan risikonya. 747 01:07:51,084 --> 01:07:55,918 Sebab itulah saya tugaskan Sutan untuk jaga dan pantau ayah cik. 748 01:07:57,001 --> 01:08:00,084 Pastikan persekitarannya tenang dan aman 749 01:08:00,584 --> 01:08:02,543 supaya keadaannya stabil. 750 01:08:03,376 --> 01:08:05,834 Pada hari Willem jatuh sakit, 751 01:08:07,209 --> 01:08:08,293 ketika itulah 752 01:08:08,793 --> 01:08:12,584 perang antara Rahayu dan Rara 753 01:08:13,668 --> 01:08:14,793 bermula. 754 01:08:16,334 --> 01:08:19,001 - Mak! - Mari sini! 755 01:08:19,084 --> 01:08:20,543 Mak! 756 01:08:23,168 --> 01:08:25,126 Saya dah ubah wasiat awak. 757 01:08:25,209 --> 01:08:26,334 Tandatangan cepat. 758 01:08:26,876 --> 01:08:28,043 Mak dah gila. 759 01:08:28,126 --> 01:08:29,251 Ya. 760 01:08:33,251 --> 01:08:34,209 Ayah… 761 01:08:34,293 --> 01:08:36,626 - Ayu. - Tandatangan dokumen itu, cepat. 762 01:08:37,293 --> 01:08:40,334 - Atau awak nak saya bunuh anak awak? - Mak! 763 01:08:49,668 --> 01:08:52,168 Maafkan ayah, Trinil. 764 01:08:53,543 --> 01:08:54,834 Maafkan ayah. 765 01:09:02,459 --> 01:09:06,918 Ayah ajak kamu berjalan sebab ayah nak beritahu kamu sesuatu. 766 01:09:09,043 --> 01:09:11,626 Ini tentang mak kamu. 767 01:09:13,376 --> 01:09:15,793 Dia simpan rahsia besar. 768 01:09:17,209 --> 01:09:18,418 Apa maksud ayah? 769 01:09:19,751 --> 01:09:20,793 Dia… 770 01:09:23,251 --> 01:09:25,501 jual jiwanya kepada syaitan. 771 01:09:30,959 --> 01:09:34,834 Jika dia cuba cederakan kamu, 772 01:09:35,793 --> 01:09:38,876 ayah ada sesuatu yang boleh melindungi kamu. 773 01:09:47,543 --> 01:09:50,126 Rahsia Ayu ada di dalam buku ini. 774 01:09:55,584 --> 01:09:58,543 Buku kecil ini akan melindungi kamu. 775 01:09:59,209 --> 01:10:00,959 Jangan takut 776 01:10:01,584 --> 01:10:02,834 dan jangan risau. 777 01:10:04,209 --> 01:10:05,959 Semuanya akan baik-baik saja. 778 01:10:08,168 --> 01:10:09,584 Simpan baik-baik. 779 01:10:28,834 --> 01:10:29,876 Ya, puan? 780 01:10:32,584 --> 01:10:34,668 Awak bersendirian di dalam? 781 01:10:53,709 --> 01:10:54,751 Mari sini. 782 01:10:55,626 --> 01:10:57,459 Anak Willem ada di dalam? 783 01:10:57,543 --> 01:10:58,793 Tak ada. 784 01:11:01,084 --> 01:11:02,626 Saya ada tawaran untuk awak. 785 01:11:06,626 --> 01:11:08,709 Dah berapa lama awak bekerja sebagai jururawat? 786 01:11:09,293 --> 01:11:11,001 Hampir dua tahun. 787 01:11:15,459 --> 01:11:16,834 Macam mana jika… 788 01:11:18,668 --> 01:11:22,584 saya beri awak 789 01:11:23,584 --> 01:11:25,251 suku kekayaan saya? 790 01:11:32,293 --> 01:11:34,126 Maaf, puan. Tapi saya… 791 01:11:34,209 --> 01:11:36,709 Dengan suku kekayaan Willem, 792 01:11:37,418 --> 01:11:38,959 awak boleh beli hospital. 793 01:11:41,376 --> 01:11:43,084 Awak tak perlu buat kerja ini. 794 01:11:47,376 --> 01:11:49,126 Kita hapuskan Willem. 795 01:11:51,293 --> 01:11:52,834 Kemudian Rara. 796 01:13:11,126 --> 01:13:12,209 Dia dah mati. 797 01:13:21,376 --> 01:13:23,126 Awak dah selesai, Willem. 798 01:13:51,584 --> 01:13:53,084 Tolonglah, Rara, 799 01:13:54,126 --> 01:13:55,959 dia paksa saya lakukannya. 800 01:14:02,584 --> 01:14:04,543 Saya akan maafkan awak 801 01:14:05,126 --> 01:14:07,334 hanya jika awak mengahwini saya. 802 01:14:09,793 --> 01:14:12,793 Satu pertiga daripada estet ini akan menjadi milik awak. 803 01:14:15,334 --> 01:14:16,668 Jawab! 804 01:14:16,751 --> 01:14:19,084 Ya… 805 01:14:20,209 --> 01:14:21,501 Ya. 806 01:15:03,793 --> 01:15:07,209 Buku kecil ini akan melindungi kamu. 807 01:15:08,168 --> 01:15:09,834 Jangan takut 808 01:15:09,918 --> 01:15:11,251 dan jangan risau. 809 01:15:22,668 --> 01:15:24,043 Tuangkan gasolin di atas kepalanya. 810 01:16:05,668 --> 01:16:07,126 Gila. 811 01:16:08,001 --> 01:16:09,459 Itu betul-betul gila. 812 01:16:10,876 --> 01:16:13,168 Cuaca buruk, 813 01:16:13,834 --> 01:16:14,959 pandemik, 814 01:16:15,834 --> 01:16:17,209 perosak 815 01:16:17,293 --> 01:16:21,459 dan kematian pekerja. 816 01:16:21,543 --> 01:16:23,626 Itu semua perbuatan Rahayu. 817 01:16:24,418 --> 01:16:26,376 Sebab dia tak nak 818 01:16:26,876 --> 01:16:30,459 Rara memiliki harta pusaka Willem. 819 01:16:32,001 --> 01:16:33,043 Yusof, 820 01:16:34,251 --> 01:16:37,751 kehadiran awak di sini sangat penting. 821 01:16:38,376 --> 01:16:42,918 Hanya awak yang boleh menamatkan sumpahan itu. 822 01:16:44,834 --> 01:16:49,501 Kembalikan kepala Ayu ke badannya untuk tamatkan ketakutan itu. 823 01:16:50,501 --> 01:16:54,793 Dia mati tepat pada pukul 2:00 pagi. 824 01:16:55,793 --> 01:16:58,918 Awak patut satukan kepalanya dengan badannya 825 01:16:59,418 --> 01:17:01,126 pada masa yang sama. 826 01:17:01,709 --> 01:17:02,584 Terima kasih, puan. 827 01:17:06,709 --> 01:17:08,626 Yusof! 828 01:17:13,918 --> 01:17:16,209 Awak dah melampau, Yusof! 829 01:17:16,834 --> 01:17:18,668 Mati! 830 01:17:18,751 --> 01:17:20,126 Matilah! 831 01:17:25,751 --> 01:17:26,959 Tanam dia! 832 01:18:09,543 --> 01:18:10,751 Sutan? 833 01:18:18,251 --> 01:18:19,459 Sayang? 834 01:18:33,918 --> 01:18:35,126 Sutan? 835 01:18:42,459 --> 01:18:44,626 Trinil. 836 01:18:46,168 --> 01:18:48,876 Ayah saja yang boleh panggil saya Trinil. 837 01:18:51,959 --> 01:18:55,876 Pulangkan jasad aku. 838 01:18:56,918 --> 01:18:59,084 Kau menyeksa aku sepanjang hidup kau, 839 01:18:59,168 --> 01:19:01,168 dah mati pun kau nak mengganggu aku? 840 01:19:01,251 --> 01:19:02,834 Apa yang kau nak, syaitan? 841 01:19:05,793 --> 01:19:07,876 Pulangkan jasad aku! 842 01:19:08,376 --> 01:19:10,334 Sekarang juga! 843 01:19:24,834 --> 01:19:27,709 Ba cak! 844 01:19:30,126 --> 01:19:33,709 Mari sini, main dengan aku. 845 01:19:37,668 --> 01:19:43,834 - Tolong! - Trinil, kau nak ke mana? 846 01:19:45,876 --> 01:19:47,459 Trinil. 847 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Ba cak! 848 01:20:55,793 --> 01:20:56,834 Helo? 849 01:20:58,043 --> 01:20:59,168 Helo, Cik Rara? 850 01:21:00,418 --> 01:21:04,876 Rohim, tolong datang ke sini! Tolong, saya dalam bahaya! 851 01:21:04,959 --> 01:21:06,501 - Tolong cepat! - Bertenang, cik. 852 01:21:06,584 --> 01:21:11,918 Trinil, pulangkan jasad aku. 853 01:21:30,459 --> 01:21:36,459 Dari jauh 854 01:21:36,543 --> 01:21:40,626 Aku merintih 855 01:21:57,584 --> 01:21:59,876 Kamu nak ke mana, Trinil? 856 01:21:59,959 --> 01:22:02,251 Mari sini, nyanyi dengan mak. 857 01:22:07,043 --> 01:22:11,084 - Buka pintu ini! - Tiada jalan keluar untuk kamu, Trinil. 858 01:22:15,793 --> 01:22:19,834 Trinil, kamu nak ke mana? 859 01:22:23,834 --> 01:22:26,459 Kamu nak ke mana? 860 01:22:36,334 --> 01:22:37,751 Tolong! 861 01:22:39,584 --> 01:22:42,876 - Tolong! - Trinil. 862 01:22:42,959 --> 01:22:44,543 Bu! 863 01:22:50,209 --> 01:22:52,959 Trinil. 864 01:22:56,918 --> 01:22:59,293 Buka! 865 01:22:59,376 --> 01:23:03,293 Pulangkan jasad aku. 866 01:23:21,293 --> 01:23:24,959 Saya harap ini akan mengakhiri semuanya. 867 01:23:38,043 --> 01:23:38,876 Tidak! 868 01:23:39,668 --> 01:23:40,709 Tidak! 869 01:23:44,793 --> 01:23:48,459 Ia belum berakhir, Trinil! 870 01:24:02,501 --> 01:24:03,626 Rara? 871 01:24:04,793 --> 01:24:05,876 Rara? 872 01:24:10,459 --> 01:24:11,876 Rara? 873 01:24:29,168 --> 01:24:30,626 - Minum. - Minum. 874 01:24:37,418 --> 01:24:38,418 Sedapnya. 875 01:24:38,501 --> 01:24:39,793 Rasanya sangat manis. 876 01:24:40,293 --> 01:24:42,876 Saya pesan wain ini dari Singapura. 877 01:24:49,459 --> 01:24:52,168 Apa kata kita melawat kubur ayah saya selepas ini? 878 01:24:54,918 --> 01:24:55,959 Okey. 879 01:25:11,668 --> 01:25:14,876 - Sayang. Mari kita ke bilik tidur. - Ya? 880 01:25:14,959 --> 01:25:16,584 Boleh kita ke bilik tidur? 881 01:25:16,668 --> 01:25:18,626 Awak kata nak pergi ke kubur ayah awak. 882 01:25:18,709 --> 01:25:20,626 Nanti pun boleh. 883 01:25:21,459 --> 01:25:22,959 Baiklah. 884 01:25:24,084 --> 01:25:26,084 Cik Rara, Encik Sutan. 885 01:25:27,959 --> 01:25:30,209 Ada sesuatu yang saya nak cakap. 886 01:25:31,334 --> 01:25:33,376 Ya, Joko. 887 01:25:35,543 --> 01:25:37,584 Joko, saya hampir terlupa. 888 01:25:37,668 --> 01:25:41,168 Saya dan Rara nak berterima kasih kepada awak. 889 01:25:42,501 --> 01:25:46,126 Awak sentiasa berjasa kepada keluarga ini. 890 01:25:46,209 --> 01:25:50,918 Jadi sekali lagi, terima kasih banyak. 891 01:25:53,084 --> 01:25:55,751 Jarwo dah beritahu saya semuanya. 892 01:26:00,293 --> 01:26:05,918 Cik Rara, kita nak tanam mayat Puan Rahayu mengikut undang-undang syariah? 893 01:26:06,001 --> 01:26:07,501 Supaya rohnya bersemadi dengan tenang. 894 01:26:12,626 --> 01:26:15,334 Joko, mari. 895 01:26:20,959 --> 01:26:23,626 Seperti yang saya cakap sebelum ini, 896 01:26:23,709 --> 01:26:27,251 awak berjasa kepada keluarga ini. 897 01:26:28,334 --> 01:26:30,251 Jadi apa kata esok… 898 01:26:31,043 --> 01:26:32,834 kita berdua 899 01:26:33,501 --> 01:26:35,584 pergi ke kedai kereta? 900 01:26:35,668 --> 01:26:40,459 Awak boleh pilih mana-mana kereta 901 01:26:40,543 --> 01:26:43,251 kegemaran awak. 902 01:26:43,793 --> 01:26:46,918 Dah tiba masanya untuk awak ada kereta sendiri. 903 01:26:47,751 --> 01:26:49,251 Terima kasih, encik. 904 01:26:50,043 --> 01:26:53,543 Tapi saya bersyukur dengan semua yang saya ada sekarang. 905 01:26:54,168 --> 01:26:56,626 Kekayaan hanya hadiah sementara daripada Tuhan. 906 01:27:02,793 --> 01:27:03,959 Joko. 907 01:27:04,501 --> 01:27:06,959 Joko. 908 01:27:08,126 --> 01:27:09,876 Joko. 909 01:27:11,501 --> 01:27:12,584 Joko. 910 01:27:13,876 --> 01:27:18,793 Memang benar kekayaan itu hadiah sementara daripada Tuhan. 911 01:27:19,876 --> 01:27:23,168 Tapi kita sebagai manusia 912 01:27:24,626 --> 01:27:26,918 patut boleh menjaganya. 913 01:27:30,543 --> 01:27:36,918 Semua yang awak tahu tentang mak, rahsiakannya. 914 01:27:38,334 --> 01:27:41,293 Atau awak akan tahu akibatnya. 915 01:27:45,001 --> 01:27:46,293 Faham? 916 01:27:49,918 --> 01:27:51,209 Saya faham. 917 01:27:52,084 --> 01:27:53,459 Okey? 918 01:27:56,293 --> 01:27:57,626 Jom, sayang. 919 01:28:22,001 --> 01:28:23,376 Saya nak mandi dulu. 920 01:29:14,626 --> 01:29:15,668 Sayang? 921 01:29:18,376 --> 01:29:19,501 Masuk sajalah. 922 01:29:20,209 --> 01:29:21,626 Jangan nak menggatal. 923 01:29:24,709 --> 01:29:27,459 Dah lama kita tak mandi bersama. 924 01:29:30,793 --> 01:29:31,834 Sayang? 925 01:29:51,959 --> 01:29:53,251 Awak tak nak mandi? 926 01:30:33,501 --> 01:30:34,584 Sutan? 927 01:30:37,751 --> 01:30:38,793 Sutan! 928 01:30:40,709 --> 01:30:41,793 Sutan! 929 01:30:48,209 --> 01:30:50,501 Sutan! 930 01:30:52,418 --> 01:30:54,626 Trinil. 931 01:31:15,209 --> 01:31:17,376 Tolong! 932 01:31:17,459 --> 01:31:19,334 Tolong saya, ayah! 933 01:31:20,668 --> 01:31:22,126 Tolong! 934 01:31:22,209 --> 01:31:24,501 Ayah! Tolong saya! 935 01:31:25,959 --> 01:31:27,959 - Ya Allah! - Ya Allah! 936 01:31:29,501 --> 01:31:33,001 Tolong saya! 937 01:31:38,126 --> 01:31:39,459 Katakanlah, Allah Maha Esa! 938 01:31:40,043 --> 01:31:41,293 Tempat makhluk memohon hajat! 939 01:31:41,376 --> 01:31:42,959 Dia tiada beranak dan tidak diperanakkan. 940 01:31:43,043 --> 01:31:45,543 Tiada yang dapat menandingi-Nya. 941 01:31:45,626 --> 01:31:47,043 …melainkan dengan izin-Nya. 942 01:31:47,126 --> 01:31:50,668 Yang mengetahui apa yang ada di hadapan dan belakang mereka. 943 01:31:53,001 --> 01:31:55,251 Aku berlindung kepada Tuhan umat manusia. 944 01:31:55,334 --> 01:31:56,793 Yang Menguasai sekalian manusia. 945 01:31:56,876 --> 01:31:58,251 Tuhan sekalian manusia. 946 01:31:58,334 --> 01:32:00,293 Daripada kejahatan pembisik yang timbul tenggelam. 947 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 Yang melemparkan bisikan dan hasutannya ke dalam hati manusia. 948 01:32:03,168 --> 01:32:04,918 Daripada kalangan jin dan manusia. 949 01:32:07,376 --> 01:32:11,543 Tiada Tuhan melainkan Allah. 950 01:32:11,626 --> 01:32:15,751 Tiada Tuhan melainkan Allah. 951 01:32:15,834 --> 01:32:19,876 Tiada daya dan kekuatan kecuali dengan pertolongan Allah. 952 01:32:19,959 --> 01:32:23,293 Tiada daya dan kekuatan kecuali dengan pertolongan Allah. 953 01:32:23,376 --> 01:32:28,043 Tiada daya dan kekuatan kecuali dengan pertolongan Allah. 954 01:32:37,876 --> 01:32:39,834 Ya Allah. Rara! 955 01:32:42,543 --> 01:32:45,293 Aduhai, Rara! 956 01:32:45,376 --> 01:32:48,043 Tak! Saya tak mahu bersama nenek! 957 01:32:48,126 --> 01:32:49,834 Tolong maafkan nenek. 958 01:32:49,918 --> 01:32:51,209 Nenek jahat! 959 01:32:51,709 --> 01:32:55,751 Kamu semua! jahat dengan saya! Tak ada yang sayangkan saya! 960 01:32:55,834 --> 01:32:57,459 - Ya Allah. - Nenek jahat! 961 01:32:57,543 --> 01:33:01,001 - Kamu semua jahat! - Tolonglah Rara. 962 01:33:02,501 --> 01:33:05,376 Kamu semua jahat dengan saya! 963 01:33:06,126 --> 01:33:07,168 Biarkan dia. 964 01:33:08,334 --> 01:33:11,418 Biar dia luahkan perasaannya. 965 01:33:12,209 --> 01:33:14,084 Ia satu langkah ke arah penerimaan. 966 01:33:16,126 --> 01:33:19,126 Nenek tak dapat kawal mak kamu. 967 01:33:21,168 --> 01:33:23,876 Kamu semua jahat dengan saya! 968 01:33:30,418 --> 01:33:31,793 Trinil. 969 01:33:35,918 --> 01:33:37,043 Ayah? 970 01:33:39,668 --> 01:33:41,293 Kamu dah habis marah? 971 01:33:44,418 --> 01:33:46,084 Mak kamu dah tak ada. 972 01:33:47,376 --> 01:33:49,918 Tak guna kamu marah. 973 01:33:51,918 --> 01:33:55,876 Dia bencikan saya sejak dulu. 974 01:33:57,459 --> 01:33:59,501 Dia akan marah saya. 975 01:34:00,084 --> 01:34:02,168 Dia akan salahkan saya atas segalanya. 976 01:34:02,876 --> 01:34:04,501 Saya benci mak! 977 01:34:05,543 --> 01:34:07,501 Saya benci mak! 978 01:34:07,584 --> 01:34:09,918 Ayah tahu. 979 01:34:10,834 --> 01:34:13,043 Tapi semuanya dah berakhir, bukan? 980 01:34:16,668 --> 01:34:18,418 Disebabkan dia, 981 01:34:19,168 --> 01:34:21,501 saya kehilangan ayah. 982 01:34:22,751 --> 01:34:25,168 Saya kehilangan ayah. 983 01:34:30,584 --> 01:34:31,834 Hentikan kemarahan kamu. 984 01:34:33,251 --> 01:34:34,876 Hentikan kebencian kamu. 985 01:34:37,709 --> 01:34:39,084 Maafkan dia. 986 01:34:40,418 --> 01:34:41,876 Supaya hati kamu pun tenang. 987 01:34:44,709 --> 01:34:45,543 Juga… 988 01:34:46,501 --> 01:34:48,918 sentiasa jadi orang yang baik. 989 01:34:50,168 --> 01:34:53,709 Ia akan mendatangkan semua perkara baik kepada kamu. 990 01:34:55,334 --> 01:34:56,376 Ayah. 991 01:34:57,668 --> 01:35:00,084 Ayah… 992 01:35:44,376 --> 01:35:47,751 SUTAN MAHADI 1 APRIL 1950 - 30 MAC 1977 993 01:36:05,459 --> 01:36:06,584 Selamat tinggal, encik. 994 01:36:12,459 --> 01:36:13,876 Maafkan saya, Cik Rara. 995 01:36:14,751 --> 01:36:17,376 Kami faham cik masih berkabung untuk suami cik. 996 01:36:17,959 --> 01:36:21,168 Tapi boleh cik ikut kami ke balai 997 01:36:21,251 --> 01:36:24,876 untuk jawab beberapa soalan tentang kematian suami cik? 998 01:36:39,793 --> 01:36:43,543 Di mana cik ketika dia jatuh dari tingkap bilik tidur? 999 01:36:43,626 --> 01:36:44,543 BALAI POLIS 1000 01:36:44,626 --> 01:36:45,834 Saya di dalam bilik air. 1001 01:36:46,501 --> 01:36:48,501 Jadi cik tak nampak ia berlaku? 1002 01:36:58,709 --> 01:37:03,001 Bagaimana keadaan mentalnya semasa cik pergi ke bilik air? 1003 01:37:05,001 --> 01:37:06,543 Dia nampak tertekan, 1004 01:37:06,626 --> 01:37:07,668 murung. 1005 01:37:12,959 --> 01:37:17,168 Cik rasa dah berapa lama dia rasa begitu? 1006 01:37:18,251 --> 01:37:20,251 Selepas kami pulang dari berbulan madu. 1007 01:37:25,501 --> 01:37:27,584 Cik tak tahu sebabnya? 1008 01:37:31,668 --> 01:37:34,751 Mungkin dia tak gembira dengan perkahwinan kami. 1009 01:37:35,668 --> 01:37:39,209 Jadi dia pilih untuk bunuh diri dan tinggalkan saya. 1010 01:37:55,418 --> 01:37:57,834 Cik Rara, maaf… 1011 01:37:59,459 --> 01:38:02,876 Kalau cik tak kisah, saya dan Rohim 1012 01:38:02,959 --> 01:38:06,543 nak pujuk semua kawan kami untuk kembali bekerja semula. 1013 01:38:09,834 --> 01:38:12,001 Ladang itu perlu terus beroperasi. 1014 01:38:13,126 --> 01:38:15,001 Cik juga perlu teruskan hidup. 1015 01:38:45,001 --> 01:38:46,626 Terima kasih, Jarwo. 1016 01:38:56,584 --> 01:38:58,084 Terima kasih, Joko. 1017 01:38:59,543 --> 01:39:01,709 Sama-sama, cik. 1018 01:45:03,459 --> 01:45:08,459 Terjemahan sari kata oleh Afni Liana