1 00:00:30,584 --> 00:00:35,626 วันเลือกตั้ง วันที่ 2 พฤษภาคม ปี 1977 2 00:00:35,709 --> 00:00:39,668 เรียกได้ว่าประสบความสำเร็จทั่วทั้งอินโดนีเซีย 3 00:00:39,751 --> 00:00:42,376 คุณสามารถลงคะแนนเสียงได้โดยตรง ทั่วถึง เสรี และเป็นความลับ 4 00:00:44,209 --> 00:00:45,626 ได้ข่าวเรื่องซูกีไหม 5 00:00:48,668 --> 00:00:50,293 ได้ยินว่านอนๆ อยู่ก็ตาย 6 00:00:51,709 --> 00:00:53,918 เห็นว่าหัวใจวายแน่ะ 7 00:00:54,418 --> 00:00:57,168 ไม่ๆ ซูกีไม่ได้เป็นโรคหัวใจ 8 00:00:57,251 --> 00:00:58,626 แล้วเป็นอะไร 9 00:00:58,709 --> 00:01:01,376 - ซูกีมันโดนผีอำ - หา 10 00:01:01,459 --> 00:01:03,459 - ผีอำเหรอ - ผีอำเลย 11 00:01:03,543 --> 00:01:07,126 เป็นภาวะที่รู้สึกตัว แต่ขยับร่างกายไม่ได้ 12 00:01:07,209 --> 00:01:08,543 - เหมือนมีใคร… - เดี๋ยวๆ 13 00:01:08,626 --> 00:01:11,543 - ฉันรู้ว่าผีอำคืออะไร - แล้วไง 14 00:01:11,626 --> 00:01:14,209 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่ามันตายเพราะผีอำได้ยังไง 15 00:01:14,293 --> 00:01:15,626 ฟังนะ 16 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 ตอนพระอาทิตย์ตก ตอนที่ซูกีกลับบ้าน 17 00:01:18,459 --> 00:01:22,793 เขาไปเห็นคุณนายอายูสวมชุดสีแดง 18 00:01:22,876 --> 00:01:25,334 ยืนอยู่กลางไร่ชา 19 00:01:25,876 --> 00:01:28,668 - คุณนายอายู แม่ของคุณราราน่ะเหรอ - ใช่ๆ 20 00:01:28,751 --> 00:01:31,209 พอซูกีจะเข้าไปหา 21 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 คุณนายอายูก็หายวับไปเลย 22 00:01:32,876 --> 00:01:34,043 เหมือนผีน่ะเหรอ 23 00:01:37,251 --> 00:01:38,876 เหลวไหลน่า 24 00:01:38,959 --> 00:01:40,084 โกหกทั้งเพ 25 00:01:40,168 --> 00:01:41,709 จะบอกอะไรให้นะ 26 00:01:41,793 --> 00:01:44,376 ฉันทำงานที่นี่ก่อนนายสองคนนานมาก 27 00:01:44,459 --> 00:01:46,626 ไม่เห็นเคยเจออะไรแบบนี้เลย 28 00:01:46,709 --> 00:01:47,876 เหลวไหล 29 00:01:47,959 --> 00:01:49,918 - เดี๋ยวๆ ให้มันเล่าต่อเถอะ - ตามใจ 30 00:01:50,001 --> 00:01:50,918 เล่าเลย 31 00:01:51,001 --> 00:01:53,418 ตอนกลางคืน ตอนซูกีกำลังจะนอน 32 00:01:53,501 --> 00:01:56,626 ซูกีได้ยินเสียงคนร้องเพลง "คู่รักร่ำไห้" 33 00:01:56,709 --> 00:01:58,584 ของซีตี ซูรียานี 34 00:01:59,668 --> 00:02:04,376 จากที่อันแสนไกล 35 00:02:04,459 --> 00:02:08,168 ฉันกำลังร่ำไห้ 36 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 เฝ้าหวนโหยหา… 37 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 หยุดเลย 38 00:02:13,709 --> 00:02:14,793 อะไรเล่า 39 00:02:14,876 --> 00:02:16,668 - ฟังแล้วขนลุก - จะให้เล่าต่อไหม 40 00:02:16,751 --> 00:02:18,209 ต่อ แต่ไม่เอาร้องเพลง 41 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 หลังจากที่ได้ยินเพลงนั้น 42 00:02:20,959 --> 00:02:23,959 จู่ๆ ซูกีก็เริ่มมีอาการชัก 43 00:02:24,543 --> 00:02:28,251 มือชี้ไปที่เพดานแล้วพูดว่า 44 00:02:29,168 --> 00:02:33,459 "ขอโทษครับ คุณนายอายู 45 00:02:34,543 --> 00:02:39,209 คุณนายอา…" 46 00:02:43,959 --> 00:02:45,834 - สันดานจริงๆ - งี่เง่า 47 00:02:45,918 --> 00:02:46,959 เล่าต่อๆ 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,334 แล้วซูกีก็เริ่มชัก 49 00:02:49,418 --> 00:02:52,793 เหมือนกำลังพยายามดิ้นให้หลุดจากใครบางคน 50 00:02:52,876 --> 00:02:56,459 - ที่กำลังบีบคอมันอยู่ - เฮ้ย บ้าแล้ว 51 00:02:56,543 --> 00:02:57,418 ใครวะนั่น 52 00:02:58,334 --> 00:02:59,459 เฮ้ย ไอ้ใบ้ 53 00:02:59,543 --> 00:03:00,668 ตกใจหมด 54 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 เอาล่ะ พอๆ พอได้แล้ว 55 00:03:06,834 --> 00:03:08,043 ไปเลย 56 00:03:08,126 --> 00:03:09,168 ไปนอน 57 00:03:11,501 --> 00:03:13,834 เป็นตุเป็นตะ อย่าไปเชื่อเชียวล่ะ 58 00:03:13,918 --> 00:03:15,293 เหลวไหลทั้งนั้น 59 00:03:16,584 --> 00:03:17,918 ตาฉันออกตรวจแล้ว 60 00:03:19,084 --> 00:03:21,334 จะนอนก็ดูที่ดูทางด้วย 61 00:03:21,418 --> 00:03:22,834 ไม่อยากให้นายโดนผีอำไปอีกคน 62 00:03:22,918 --> 00:03:24,918 ฉันไม่เชื่อที่มันพูดเลยสักคำ 63 00:03:25,001 --> 00:03:26,834 เพราะฉันตำจริงไม่มีอำ 64 00:03:26,918 --> 00:03:29,834 - นี่ๆ เดี๋ยวฟ้องเมียนะ - ก็แล้วแต่ 65 00:03:30,626 --> 00:03:33,251 จะรีบกลับมาหลังตำเสร็จนะ 66 00:03:42,293 --> 00:03:45,209 (ห้ามเข้า) 67 00:04:09,543 --> 00:04:12,293 โอเค ที่รักจ๋า 68 00:04:39,793 --> 00:04:44,501 (ห้ามเข้า) 69 00:05:02,376 --> 00:05:03,418 ใครน่ะ 70 00:05:09,084 --> 00:05:10,918 ไอ้แมวบ้า 71 00:06:25,126 --> 00:06:26,168 จาลู 72 00:06:37,251 --> 00:06:38,126 คุณนายอายู 73 00:07:24,709 --> 00:07:28,543 (จากละครวิทยุชื่อดังในปี 1980) 74 00:07:30,793 --> 00:07:35,168 รายงานข่าวระบุว่าคนงานไร่ชา ที่วิลเลม ซอนเดอร์เป็นเจ้าของ 75 00:07:35,251 --> 00:07:39,084 อย่างน้อยห้าคน เสียชีวิตจากการฆ่าตัวตาย 76 00:07:39,168 --> 00:07:41,001 ภายในเวลาแค่หนึ่งสัปดาห์ รวมถึงซูกี 77 00:07:41,668 --> 00:07:43,709 (คนงานไร่ชาซอนเดอร์เสียชีวิตปริศนา) 78 00:07:43,793 --> 00:07:47,709 ตำรวจระบุด้วยว่า จะสอบปากคำครอบครัวผู้เสียชีวิต 79 00:07:47,793 --> 00:07:53,209 เพื่อทราบที่มาที่ไปอย่างละเอียด เกี่ยวกับการตายชวนขนหัวลุกเหล่านี้ 80 00:07:53,293 --> 00:07:59,793 จะเหลือเหรอ กลัวสิคะ รู้สึกไม่ปลอดภัยอีกแล้วที่ต้องทำงานที่นี่ 81 00:08:00,459 --> 00:08:02,751 สามีฉันไม่ได้ป่วยอะไร 82 00:08:04,001 --> 00:08:09,293 ในงานแถลงข่าวที่จัดขึ้น ที่กองบัญชาการกองทัพแห่งชาติ… 83 00:08:12,376 --> 00:08:18,168 ต่อไป เพื่อเป็นการยืนยันการยึดมั่นในหลักปัญจศีล 84 00:08:18,251 --> 00:08:21,084 และยอมรับศาสนาอิสลามเป็นศาสนาประจำชาติ 85 00:08:21,168 --> 00:08:23,834 (มีเพียงสามพรรคที่เข้าร่วมการเลือกตั้งครั้งนี้) 86 00:08:23,918 --> 00:08:26,918 (ตั้งคำถามถึงทิศทางของอินโดนีเซีย หลังการเลือกตั้ง) 87 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 ซูฮาร์โตได้รับเลือกเป็นประธานาธิบดีอินโดนีเซีย 88 00:08:30,334 --> 00:08:32,876 เขาประสบความสำเร็จ ในการทำให้เศรษฐกิจเติบโต 89 00:08:32,959 --> 00:08:35,209 และช่วยให้ประเทศ… 90 00:08:35,293 --> 00:08:39,626 ราคาอาหารพุ่งสูงขึ้น ซึ่งน่ากังวลมากๆ 91 00:08:39,709 --> 00:08:44,543 เมื่อดูจากจำนวนคดีอาชญากรรม ที่เพิ่มขึ้นในบางภูมิภาค 92 00:08:50,293 --> 00:08:51,293 (ราฮายู ซอนเดอร์หายตัวไป หลังวิลเลมตาย) 93 00:09:05,418 --> 00:09:09,334 (สามเดือนต่อมา) 94 00:09:21,584 --> 00:09:25,751 สามเดือนแล้วตั้งแต่คุณจากบ้านไปฮันนีมูน 95 00:09:26,959 --> 00:09:29,626 เราไม่เคยเจอฝนตกตอนบ่ายเลย 96 00:09:30,709 --> 00:09:35,543 ทำไมวันที่คุณกลับมา ฝนถึงตกซะหนักเลย 97 00:09:36,668 --> 00:09:39,543 หวังว่ามันจะนำโชคมาให้เรานะ คุณโจโก 98 00:09:40,501 --> 00:09:42,001 อาเมน 99 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 ไม่เวียนหัวเหรอครับ 100 00:09:48,334 --> 00:09:50,126 อ่านรายงานตอนรถวิ่ง 101 00:09:51,543 --> 00:09:55,168 ทันทีที่เครื่องลง คุณก็ทำงานทันทีเลย 102 00:09:58,918 --> 00:10:01,001 ฉันพักร้อนมานาน 103 00:10:01,084 --> 00:10:03,793 เลยต้องตรวจสอบทุกอย่างทันที 104 00:10:03,876 --> 00:10:04,709 อ๋อ 105 00:10:16,959 --> 00:10:18,001 มีอะไรเหรอพี่ 106 00:10:24,043 --> 00:10:27,751 (ซอนเดอร์) 107 00:10:27,834 --> 00:10:31,459 (ซอนเดอร์) 108 00:10:51,793 --> 00:10:52,834 รอเดี๋ยวนะครับ 109 00:11:16,834 --> 00:11:18,959 - ขอบคุณค่ะ คุณโจโก - ไม่เป็นไรครับ 110 00:12:49,459 --> 00:12:51,668 อัตราการผลิตของเราลดลงค่อนข้างมาก 111 00:12:51,751 --> 00:12:54,751 เดือนนี้เราเก็บเกี่ยวได้ไม่มากพอ 112 00:12:54,834 --> 00:12:56,626 ที่มาที่ไปคือยังไง 113 00:12:57,668 --> 00:13:00,459 สภาพอากาศเดือนนี้เอาแน่เอานอนไม่ได้ 114 00:13:00,543 --> 00:13:02,959 บ่ายวันหนึ่งอาจจะร้อนมาก 115 00:13:03,043 --> 00:13:07,168 ตกกลางคืนอาจกลายเป็นเย็นยะเยือก 116 00:13:07,251 --> 00:13:09,668 มีช่วงหนึ่ง เราถึงขั้นเจอพายุลูกเห็บ 117 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 ผมทำงานที่นี่มา 20 ปี นี่เป็นครั้งแรก 118 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 ที่ผมเจออากาศแย่ขนาดนี้ 119 00:13:17,084 --> 00:13:18,668 มีวิธีแก้ไขไหม 120 00:13:19,584 --> 00:13:22,334 สภาพอากาศนี่ เราคุมไม่ได้หรอกครับ 121 00:13:29,251 --> 00:13:33,334 (ห้ามสูบบุหรี่) 122 00:13:33,418 --> 00:13:37,584 (ห้ามสูบบุหรี่) 123 00:13:45,126 --> 00:13:47,834 อัลลอฮ์ ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 124 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 อัลลอฮ์ ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 125 00:13:51,709 --> 00:13:54,918 นี่ คุณรารารู้เรื่องที่พวกคนงานตายหรือเปล่า 126 00:13:55,418 --> 00:13:56,751 อย่าพูดถึงเรื่องนั้นเลย 127 00:13:57,709 --> 00:14:00,834 โตการ์ คุณรารารู้เรื่องที่พวกคนงานตายไหม 128 00:14:01,459 --> 00:14:03,293 คิดว่าไม่นะ 129 00:14:04,959 --> 00:14:07,084 ถามคุณโจโกให้หน่อยได้ไหม 130 00:14:18,334 --> 00:14:19,376 สวัสดีครับ 131 00:14:20,001 --> 00:14:21,043 คุณโจโก 132 00:14:23,876 --> 00:14:24,918 คุณ 133 00:14:27,459 --> 00:14:28,501 ขอโทษครับ 134 00:14:29,584 --> 00:14:32,293 แน่ใจนะว่าคุณไม่อยากบอกคุณรารา 135 00:14:32,376 --> 00:14:34,876 เรื่องที่ซูกีกับจาลูตาย 136 00:14:35,626 --> 00:14:37,251 อยากโดนไล่ออกหรือไง 137 00:14:39,376 --> 00:14:42,668 เรื่องมันผ่านไปแล้ว ไม่ต้องขุดมาพูดอีกหรอก 138 00:14:43,834 --> 00:14:46,168 แต่คนงานในหอพักกลัวกันหมด 139 00:14:47,459 --> 00:14:49,084 คุณโจโกรู้หรือเปล่า 140 00:14:49,168 --> 00:14:51,209 มีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นหลายอย่าง 141 00:14:51,293 --> 00:14:53,918 ตั้งแต่คุณนายอายูหายตัวไป 142 00:14:56,251 --> 00:14:58,501 คุณนายอายูไปเนเธอร์แลนด์ 143 00:14:58,584 --> 00:14:59,751 ไม่ได้หายไปไหน 144 00:15:00,501 --> 00:15:03,209 ระวังคำพูดคำจาหน่อยนะ 145 00:15:04,043 --> 00:15:06,251 อุตส่าห์มาจากเมดัน 146 00:15:06,751 --> 00:15:08,334 ทำงานให้คุ้มค่าจ้างก็พอ 147 00:15:08,418 --> 00:15:09,626 เลิกนินทาซะนะ 148 00:15:09,709 --> 00:15:11,584 - ไปได้แล้ว - งี่เง่า 149 00:15:11,668 --> 00:15:13,084 อะไรนะๆ พูดอีกที 150 00:15:13,168 --> 00:15:14,293 ไม่ได้พูดครับๆ 151 00:15:14,376 --> 00:15:16,626 พูดอีกทีสิ เดี๋ยวฟาดไม่ยั้งเลย 152 00:15:19,751 --> 00:15:20,793 ครับผม 153 00:15:31,584 --> 00:15:32,959 กินอะไรหรือยังพี่ 154 00:15:34,043 --> 00:15:37,084 ฉันขอให้จาร์โวซื้อของที่พี่ชอบมาแล้ว 155 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 ผมไม่เข้าใจเลยว่าคุณยังใจเย็นอยู่ได้ยังไง 156 00:15:51,751 --> 00:15:53,751 ตั้งแต่เรากลับมาที่บ้านหลังนี้ 157 00:15:53,834 --> 00:15:56,168 ผมก็เห็นอะไรแปลกๆ ตลอด 158 00:15:58,501 --> 00:16:01,209 พี่คิดไปเองมากกว่า 159 00:16:06,293 --> 00:16:07,668 ยังไงซะ 160 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 เราก็สาบานแล้วว่าจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ด้วยกัน 161 00:16:12,543 --> 00:16:13,626 ใช่ไหม 162 00:16:16,876 --> 00:16:18,001 เข้านอนกันเถอะ 163 00:16:25,459 --> 00:16:26,501 มาเถอะพี่ 164 00:16:45,834 --> 00:16:48,334 ตรีนิล 165 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 ตรีนิล 166 00:17:02,626 --> 00:17:04,543 รารา 167 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 นี่ เป็นอะไร รารา 168 00:17:09,834 --> 00:17:12,876 รารา ตื่นสิ รารา 169 00:17:13,376 --> 00:17:16,334 ราราๆ ช่วยด้วย 170 00:17:16,418 --> 00:17:19,209 ราราๆ 171 00:17:19,293 --> 00:17:21,959 คุณโจโกๆ 172 00:17:23,251 --> 00:17:26,959 รารา ตื่นสิ ได้โปรด ลืมตาทีเถอะ 173 00:17:27,043 --> 00:17:28,584 คุณโจโก 174 00:17:29,293 --> 00:17:30,543 ช่วยด้วย 175 00:17:32,334 --> 00:17:33,709 คุณโจโก 176 00:17:33,793 --> 00:17:35,584 ขอความสันติจงมีแด่ท่าน 177 00:17:35,668 --> 00:17:38,251 คุณโจโก ช่วยด้วยครับ 178 00:17:41,043 --> 00:17:42,209 คุณโจโก 179 00:17:43,251 --> 00:17:44,418 คุณโจโก 180 00:17:51,584 --> 00:17:52,668 ช่วยด้วย 181 00:17:53,543 --> 00:17:54,751 ราราๆ 182 00:18:00,876 --> 00:18:04,043 - คุณโจโก คุณโจโกครับ - คุณซูตัน มีอะไร 183 00:18:04,126 --> 00:18:08,209 คุณโจโก ช่วยราราด้วย 184 00:18:08,293 --> 00:18:10,043 - มีอะไรครับ - คุณโจโก ช่วยราราด้วย 185 00:18:10,126 --> 00:18:11,501 - พระเจ้า - ช่วยราราด้วยครับ 186 00:18:11,584 --> 00:18:13,209 - ตื่นสิ รารา - ขอน้ำหน่อยครับ 187 00:18:15,043 --> 00:18:17,251 ในนามของพระเจ้า 188 00:18:17,334 --> 00:18:19,418 อัลลอฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 189 00:18:25,668 --> 00:18:27,168 อะไรยังไงเนี่ย 190 00:18:27,668 --> 00:18:29,209 คุณฝันร้ายไปน่ะ 191 00:18:30,293 --> 00:18:32,126 มาทำอะไรในห้องฉัน 192 00:18:33,751 --> 00:18:35,126 คือคุณ… 193 00:18:35,209 --> 00:18:36,126 ฉันไม่ได้เป็นอะไร 194 00:18:37,501 --> 00:18:39,293 - ผมได้ยินเสียงร้อง… - ออกไป 195 00:18:39,376 --> 00:18:40,418 - ครับ - ออกไปเลย 196 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 ครับ 197 00:18:47,043 --> 00:18:49,501 ฉันไม่ชอบให้คนอื่นเข้ามาในห้องเรา 198 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 แล้วทำไมเตียงเปียกอย่างนี้ล่ะ 199 00:19:01,751 --> 00:19:02,793 คุณโจโก 200 00:19:06,001 --> 00:19:09,418 คือเรื่องเมื่อคืน… 201 00:19:10,293 --> 00:19:11,709 ผมอยากจะขอโทษ 202 00:19:12,209 --> 00:19:14,709 ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ ผมเข้าใจ 203 00:19:17,459 --> 00:19:20,876 ผมจำที่คุณพูดในรถ ตอนไปรับเราที่สนามบินได้ 204 00:19:21,459 --> 00:19:23,793 คุณบอกว่าตอนบ่ายฝนไม่เคยตก 205 00:19:24,876 --> 00:19:27,001 แต่วันที่เรากลับมา 206 00:19:27,084 --> 00:19:29,084 ฝนตกหนักมาก 207 00:19:29,168 --> 00:19:30,543 เรื่องจริงเหรอครับ 208 00:19:31,626 --> 00:19:33,376 มันมีคำอธิบายครับ 209 00:19:33,459 --> 00:19:37,459 เวลาใครไปเยือนที่ไหนสักที่หนึ่ง 210 00:19:37,543 --> 00:19:39,584 แล้วฝนเริ่มตก 211 00:19:39,668 --> 00:19:41,751 คนคนนั้นจะนำโชคมาให้ที่นั่น 212 00:19:42,876 --> 00:19:45,209 แต่ตอนเราไปฮันนีมูน 213 00:19:45,793 --> 00:19:47,626 รารานอนหลับสนิท 214 00:19:48,543 --> 00:19:50,543 แต่พอเรากลับมาที่บ้านหลังนี้… 215 00:19:54,209 --> 00:19:55,543 ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 216 00:19:57,126 --> 00:20:00,251 ที่นี่อาจมีบางอย่าง 217 00:20:00,334 --> 00:20:02,751 ที่ทำให้เธออึดอัดได้ 218 00:20:05,126 --> 00:20:08,668 คุณราราอยู่ที่นี่มาตั้งแต่เกิดนะครับ 219 00:20:08,751 --> 00:20:11,084 ไม่มีทางอึดอัดหรอก 220 00:20:14,334 --> 00:20:15,376 ขอบคุณครับ 221 00:20:52,001 --> 00:20:55,834 หนังสือเกี่ยวกับสุขภาพจิต… 222 00:21:19,459 --> 00:21:21,001 "อาการ 223 00:21:21,584 --> 00:21:23,168 ผีอำ 224 00:21:23,668 --> 00:21:25,751 อาการแทรกซ้อน 225 00:21:26,626 --> 00:21:28,626 ฝันร้าย" 226 00:21:50,876 --> 00:21:52,418 หน้าที่ของเขาไม่ใช่… 227 00:22:04,376 --> 00:22:05,501 ด้วยสิ่งนี้… 228 00:22:17,751 --> 00:22:18,709 มนุษย์ควร… 229 00:22:52,876 --> 00:22:54,543 คุณโจโก 230 00:22:56,918 --> 00:22:59,251 - คุณโจโก - เมื่อผู้ส่งสาส์นมา 231 00:22:59,334 --> 00:23:00,501 คุณโจโก 232 00:23:00,584 --> 00:23:02,376 เมื่อเราส่งให้กับพวกเขา 233 00:23:03,751 --> 00:23:05,918 มาช่วยเราที คุณโจโก 234 00:23:07,168 --> 00:23:08,251 รารา 235 00:23:08,334 --> 00:23:10,084 คุณโจโก 236 00:23:10,168 --> 00:23:11,751 คุณโจโก 237 00:23:11,834 --> 00:23:13,584 - ครับผม - ช่วยราราด้วย 238 00:23:23,043 --> 00:23:24,709 คุณราราอยู่ข้างในใช่ไหมครับ 239 00:23:24,793 --> 00:23:25,834 ใช่ 240 00:23:26,793 --> 00:23:28,376 ไม่เห็นคุณราราเลยครับ 241 00:23:28,876 --> 00:23:30,293 เมื่อกี้ยังอยู่เลย 242 00:23:32,626 --> 00:23:33,668 รารา 243 00:23:34,209 --> 00:23:35,626 เข้าไปกันเถอะ 244 00:23:38,751 --> 00:23:40,209 ในนามของพระผู้เป็นเจ้า 245 00:23:42,959 --> 00:23:44,001 รารา 246 00:23:45,084 --> 00:23:47,959 คุณพระ คุณรารา 247 00:23:48,043 --> 00:23:50,043 พระเจ้า คุณรารา 248 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 ในนามของพระผู้เป็นเจ้า 249 00:23:52,751 --> 00:23:57,584 อัลลอฮ์ มิมีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ผู้ทรงดำรงอยู่ชั่วนิรันดร์ 250 00:24:01,793 --> 00:24:02,626 รารา 251 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 252 00:24:11,209 --> 00:24:12,751 คราวนี้อะไรอีกเนี่ย 253 00:24:14,126 --> 00:24:15,918 เข้ามาในห้องฉันอีกทำไม 254 00:24:16,001 --> 00:24:17,043 - ผมมา… - รารา เมื่อกี้… 255 00:24:17,126 --> 00:24:18,626 ออกไปๆ ไป 256 00:24:18,709 --> 00:24:22,043 คุณรารา คุณควรสวดมนต์ก่อนนอนนะ 257 00:24:22,126 --> 00:24:23,209 - ออกไป - ระวังด้วย 258 00:24:23,293 --> 00:24:24,459 - ออกไป - ครับๆ 259 00:24:26,418 --> 00:24:27,793 พี่ 260 00:24:27,876 --> 00:24:30,459 บอกแล้วไงว่าอย่าให้คนอื่นเข้ามาในห้องเรา 261 00:24:30,543 --> 00:24:32,334 - คุณโจโกเข้ามาทำไมอีก - แต่คุณ… 262 00:24:32,418 --> 00:24:34,668 อะไร ฉันเป็นอะไร 263 00:24:35,668 --> 00:24:36,668 หลังจากนี้ 264 00:24:36,751 --> 00:24:39,876 ห้ามใครเข้ามาในบ้านนี้โดยที่ฉันไม่อนุญาต 265 00:24:39,959 --> 00:24:41,001 เข้าใจไหม 266 00:25:08,751 --> 00:25:12,168 (คุณไสยในศึกเลือกตั้งนายกเทศมนตรี) 267 00:25:12,251 --> 00:25:14,918 (ครอบครัวผู้สมัครนายกเทศมนตรี จ้างหมอผีมาขับไล่คุณไสย) 268 00:25:15,001 --> 00:25:16,501 ยูซฟเหรอ 269 00:25:38,251 --> 00:25:39,543 (ห้องจ่ายยา) 270 00:26:01,876 --> 00:26:03,043 กลับไปที่ของแกซะ 271 00:26:05,668 --> 00:26:07,043 เสร็จแล้ว 272 00:26:17,834 --> 00:26:19,126 ยูซฟ 273 00:26:22,376 --> 00:26:23,418 ฉันซูตัน 274 00:26:25,209 --> 00:26:27,168 เราเรียนมัธยมต้นที่เดียวกันในปีนัง 275 00:26:27,959 --> 00:26:29,043 ซูตันเหรอ 276 00:26:30,709 --> 00:26:31,918 อ๋อ 277 00:26:32,001 --> 00:26:34,543 - คนที่ฉลาดที่สุดในห้อง - เป็นไงบ้าง 278 00:26:34,626 --> 00:26:36,334 สบายดีๆ 279 00:26:37,293 --> 00:26:40,043 ไปที่ห้องทำงานฉันดีกว่า มาเลย 280 00:26:40,126 --> 00:26:41,751 นายมาทำอะไรที่นี่ 281 00:26:41,834 --> 00:26:44,001 ทำไมไม่อยู่ที่จาการ์ตาแล้วล่ะ 282 00:26:44,918 --> 00:26:46,168 เรื่องมันยาวน่ะ 283 00:26:46,251 --> 00:26:47,209 (โรงพยาบาลจิตเวชดอกเตอร์กาโซจาตี) 284 00:26:47,293 --> 00:26:51,459 หลังจบจากวิทยาลัยพยาบาลในจาการ์ตา 285 00:26:51,543 --> 00:26:53,209 ฉันได้งานในเมืองนี้ 286 00:26:53,293 --> 00:26:55,459 ก็เลยย้ายมาที่นี่ 287 00:26:55,543 --> 00:26:57,251 อย่างนี้นี่เอง 288 00:26:59,709 --> 00:27:01,418 เมื่อกี้นายเป็น… 289 00:27:01,501 --> 00:27:03,709 โทษที เมื่อกี้เกิดเรื่องพอดี 290 00:27:03,793 --> 00:27:05,751 คนไข้คนนั้นถูกผีเข้า 291 00:27:06,584 --> 00:27:08,959 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะมีเพื่อนเป็นหมอผี 292 00:27:09,043 --> 00:27:12,751 ไม่หรอก ฉันยังเป็นจิตแพทย์อยู่ 293 00:27:12,834 --> 00:27:16,209 แต่ก็สนใจเรื่องเหนือธรรมชาติน่ะ 294 00:27:17,459 --> 00:27:18,501 แล้วเป็นไงมาไงถึงได้… 295 00:27:18,584 --> 00:27:20,584 โทษที ฉันหมายถึง… 296 00:27:20,668 --> 00:27:22,293 อะไรทำให้สนใจน่ะ 297 00:27:22,959 --> 00:27:25,334 ทั้งหมดเกิดขึ้นตอนฉันยังอยู่มัธยมต้น 298 00:27:26,251 --> 00:27:29,584 ขาฉันเจ็บ เดินไม่ได้เลย 299 00:27:30,168 --> 00:27:32,668 ฉันท้อมาก จนเกือบจะฆ่าตัวตาย 300 00:27:33,209 --> 00:27:35,501 แต่ฉันได้อาจารย์ช่วยไว้ 301 00:27:36,168 --> 00:27:38,751 เขาบอกว่ามีวิญญาณร้ายติดมากับตัวฉัน 302 00:27:38,834 --> 00:27:40,459 ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อ 303 00:27:40,543 --> 00:27:42,209 แต่เขาก็รักษาฉันจนหาย 304 00:27:50,626 --> 00:27:51,834 นายพอจะช่วยฉันได้ไหม 305 00:27:54,918 --> 00:27:56,709 เมื่อคืนเมียฉัน… 306 00:27:57,293 --> 00:27:58,543 นายแต่งงานแล้วเหรอ 307 00:27:59,209 --> 00:28:00,459 เมียนายเป็นอะไร 308 00:28:01,918 --> 00:28:03,584 เธอถูกผีอำ 309 00:28:04,668 --> 00:28:05,834 แล้วก็หนักข้อขึ้น 310 00:28:07,251 --> 00:28:09,584 เมื่อคืนฉันเห็นเจ้าตัว… 311 00:28:10,709 --> 00:28:12,959 เหมือนกำลังถูกผีเข้า 312 00:28:23,751 --> 00:28:25,584 ยินดีต้อนรับ ยูซฟ 313 00:28:26,751 --> 00:28:28,918 ซูตัน ทำไมนายไม่บอกฉันเนี่ย 314 00:28:29,001 --> 00:28:32,334 ว่าเมียนายเป็นทายาทตระกูลซอนเดอร์ 315 00:28:32,418 --> 00:28:33,584 ตกใจไหมล่ะ 316 00:28:34,418 --> 00:28:36,168 มาๆ นั่งก่อน 317 00:28:36,251 --> 00:28:37,459 ไม่อยากจะเชื่อเลย 318 00:28:38,501 --> 00:28:40,251 พูดดีๆ นะ ยูซฟ 319 00:28:40,751 --> 00:28:42,918 จาร์โว ขอกาแฟให้เพื่อนฉันสักแก้วสิ 320 00:28:44,459 --> 00:28:46,793 นี่ ที่ฉันจะสื่อคือ 321 00:28:46,876 --> 00:28:49,334 นายรู้จักครอบครัวนี้ได้ยังไง 322 00:28:51,001 --> 00:28:52,876 ตอนที่ยังทำงานในโรงพยาบาล 323 00:28:53,709 --> 00:28:56,168 ฉันได้รับมอบหมาย 324 00:28:56,251 --> 00:28:58,668 ให้ดูแลคุณวิลเลม ซอนเดอร์ที่บ้าน 325 00:28:59,376 --> 00:29:00,959 จำได้ว่า 326 00:29:01,459 --> 00:29:05,334 วันที่เขาเสีย ทั้งเมืองไว้อาลัยให้เขาด้วย 327 00:29:06,168 --> 00:29:07,376 หัวใจวายใช่ไหม 328 00:29:09,126 --> 00:29:10,168 ใช่ 329 00:29:11,418 --> 00:29:12,543 ไม่อยากจะเชื่อ 330 00:29:13,168 --> 00:29:14,209 บ้านแบบคลาสสิก 331 00:29:14,834 --> 00:29:16,876 ไม่ค่อยเห็นบ้านแบบนี้เลยนะ 332 00:29:17,668 --> 00:29:20,168 มันถูกสร้างขึ้นตามความต้องการของคุณวิลเลม 333 00:29:21,001 --> 00:29:22,251 วางเลย 334 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 ทิ้งน้ำนี่ไว้คืนหนึ่ง 335 00:29:36,668 --> 00:29:39,626 ถ้าพรุ่งนี้น้ำยังใส แสดงว่าที่นี่ไม่มีอะไร 336 00:29:41,168 --> 00:29:42,793 แต่ถ้าน้ำกลายเป็นสีเข้ม 337 00:29:43,418 --> 00:29:45,418 แสดงว่านายกับเมียตกอยู่ในอันตราย 338 00:29:47,959 --> 00:29:49,543 มีอะไรอยากบอกฉันอีกไหม 339 00:29:52,626 --> 00:29:53,751 ที่จริง… 340 00:29:56,209 --> 00:29:57,918 นี่มันอะไรกัน 341 00:29:58,001 --> 00:29:58,876 คุณเป็นใคร 342 00:30:03,418 --> 00:30:04,584 ออกไป 343 00:30:21,084 --> 00:30:22,959 - ขอบคุณ จาร์โว - ขอบคุณ 344 00:30:23,876 --> 00:30:25,543 ผมขอให้ยูซฟมาที่นี่เอง 345 00:30:26,543 --> 00:30:28,293 เพื่อช่วยคุณเรื่องผีอำ 346 00:30:29,918 --> 00:30:31,001 พี่ 347 00:30:31,084 --> 00:30:33,834 ฉันไม่ได้เป็นอะไรสักหน่อย 348 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 ทำไมต้องกังวลขนาดนั้นด้วย 349 00:30:40,709 --> 00:30:44,584 แถมยังให้คนอื่น เข้ามาในห้องนอนส่วนตัวของเราอีก 350 00:30:44,668 --> 00:30:47,001 ยูซฟไม่ใช่คนอื่นสำหรับผม 351 00:30:47,084 --> 00:30:48,751 เขาเป็นเพื่อนสมัยมัธยมต้น 352 00:30:48,834 --> 00:30:52,918 - เขาช่วยเราได้ - แต่บ้านนี้ไม่มีผีสักหน่อย 353 00:30:54,209 --> 00:30:56,459 แม่ไม่อยู่ ไม่มีผีหรอก 354 00:31:03,459 --> 00:31:04,793 มีไม้ขีดไหม 355 00:31:04,876 --> 00:31:05,918 รอเดี๋ยวนะ 356 00:31:09,376 --> 00:31:10,959 นี่ จาร์โว 357 00:31:53,126 --> 00:31:54,251 มีอะไรเหรอพี่ 358 00:31:55,376 --> 00:31:56,418 พี่ 359 00:31:56,918 --> 00:31:58,084 ขอไม้ขีดหน่อย 360 00:32:17,543 --> 00:32:19,793 ตรีนิล 361 00:32:24,959 --> 00:32:27,876 ตรีนิล 362 00:32:43,668 --> 00:32:44,709 คุณรารา 363 00:32:45,209 --> 00:32:46,751 คุณยูซฟมาแล้วครับ 364 00:32:46,834 --> 00:32:48,293 ให้เขาเข้ามา 365 00:32:52,334 --> 00:32:55,376 สวัสดีครับ ผมยังไม่มีโอกาสได้แนะนำตัวเลย 366 00:32:55,459 --> 00:32:57,876 ตอนนี้น่าจะเป็นเวลาที่เหมาะเนอะ 367 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 ผมยูซฟ 368 00:33:04,251 --> 00:33:05,293 รารา 369 00:33:06,043 --> 00:33:08,668 ขอบคุณค่ะ อย่าลืมปิดประตูด้วยนะ 370 00:33:09,251 --> 00:33:10,251 ขอบคุณนะครับ 371 00:33:15,043 --> 00:33:17,584 นายก็โดนผีอำด้วยเหรอ หือ 372 00:33:19,543 --> 00:33:20,584 เธอคนนั้น… 373 00:33:22,001 --> 00:33:24,418 กลับมาแล้ว 374 00:33:27,459 --> 00:33:28,501 หมายถึงใคร 375 00:33:30,293 --> 00:33:32,918 ผีกระสือ 376 00:33:45,876 --> 00:33:47,834 ซูตันบอกว่าคุณเชี่ยวชาญเรื่องไล่ผี 377 00:33:48,834 --> 00:33:50,709 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรหรือเป็นใคร 378 00:33:50,793 --> 00:33:52,168 ฉันอยากให้คุณกำจัดมัน 379 00:33:52,751 --> 00:33:54,418 ก่อนที่ผมจะเริ่มงาน 380 00:33:54,501 --> 00:33:56,168 ผมต้องเก็บข้อมูลเพิ่มก่อน 381 00:33:57,876 --> 00:33:59,293 เราต้องคุยกัน รารา 382 00:33:59,376 --> 00:34:00,668 ไม่มีอะไรต้องคุย 383 00:34:00,751 --> 00:34:01,793 กำจัดมันก็พอ 384 00:34:22,918 --> 00:34:24,834 (งานแต่งงานของวิลเลม เดอ ซอนเดอร์ กับราฮายู เลสตารี) 385 00:34:24,918 --> 00:34:26,209 (บุคคลสำคัญตบเท้ามาร่วมงาน) 386 00:34:27,168 --> 00:34:28,376 (การหายตัวไปของราฮายู ซอนเดอร์) 387 00:34:28,459 --> 00:34:30,001 (ราฮายู ซอนเดอร์หายตัวไป หลังจากวิลเลม ซอนเดอร์เสียชีวิต) 388 00:34:34,709 --> 00:34:40,543 ภูตผี จงมา เราขอเรียกเจ้า จงปรากฏตัวในที่แห่งนี้ 389 00:34:40,626 --> 00:34:43,293 ข้าจักได้กำจัดความชั่วร้ายของเจ้า 390 00:34:46,418 --> 00:34:49,876 (ราฮายู ซอนเดอร์หายไปไหนหลังสามีตาย) 391 00:34:50,751 --> 00:34:52,709 นี่ มานี่ซิ รารา 392 00:34:52,793 --> 00:34:55,751 ไวมากเลยนะเรา 393 00:34:55,834 --> 00:34:56,959 ปร๋อเชียว 394 00:34:59,459 --> 00:35:02,501 จากนี้ไป พ่อจะเรียกลูกว่า "ตรีนิล" 395 00:35:02,584 --> 00:35:09,126 ภูตผี จงมา เราขอเรียกเจ้า จงปรากฏตัวในที่แห่งนี้ 396 00:35:09,209 --> 00:35:12,293 ข้าจักได้กำจัดความชั่วร้ายของเจ้า 397 00:35:13,001 --> 00:35:14,001 กูยัง 398 00:35:18,209 --> 00:35:20,209 ภูตผี จงมา เราขอเรียก… 399 00:35:20,293 --> 00:35:22,126 ห้ามยุ่งกับห้องพ่อฉัน 400 00:35:28,626 --> 00:35:31,043 ใน "คัมภีร์แห่งโลกของภูตผี" 401 00:35:31,959 --> 00:35:35,668 ซึ่งเป็นหนังสือเก่าแก่เกี่ยวกับภูตผี และสิ่งเหนือธรรมชาติในเกาะชวา 402 00:35:36,793 --> 00:35:38,959 ภูตผีที่เราเจออยู่เรียกว่า "กูยัง" 403 00:35:40,376 --> 00:35:42,043 พวกมันมาด้วยเหตุผลสองข้อ 404 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 ข้อแรก เพราะพวกมันต้องการเป็นอมตะ 405 00:35:49,334 --> 00:35:51,668 แต่จริงๆ แล้ว พวกมันไม่ใช่ภูตผี 406 00:35:53,001 --> 00:35:55,668 พวกมันเป็นมนุษย์ที่ใช้คุณไสย 407 00:35:56,834 --> 00:35:59,543 แล้วกลายเป็นผีที่มีแต่หัวลอยได้ 408 00:35:59,626 --> 00:36:01,501 และออกหากิน 409 00:36:04,001 --> 00:36:05,626 เหยื่อที่พวกมันชอบคือเด็กทารก 410 00:36:06,293 --> 00:36:07,959 ทารกที่ยังไม่เกิด 411 00:36:08,793 --> 00:36:10,626 หรือแม้แต่ทารกที่เพิ่งเกิด 412 00:36:12,168 --> 00:36:13,459 ข้อที่สอง 413 00:36:15,043 --> 00:36:17,918 พวกมันต้องการร่างคืน 414 00:36:18,584 --> 00:36:19,918 ฉันไม่เข้าใจ 415 00:36:20,001 --> 00:36:21,334 หมายความว่ายังไง 416 00:36:21,834 --> 00:36:23,293 ที่ว่าต้องการร่างคืน 417 00:36:27,334 --> 00:36:30,418 ฉันเชื่อว่าพวกมันถูกฆ่าตายอย่างโหดเหี้ยม 418 00:36:31,834 --> 00:36:34,918 นั่นคือการถูกตัดหัวออกจากร่าง 419 00:36:35,001 --> 00:36:38,543 เพื่อไม่ให้เลือดที่มีคุณไสยไหลเข้าไปในร่างกาย 420 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 ที่บ้านเกิดฉัน 421 00:36:43,876 --> 00:36:46,043 เราเรียกภูตผีพวกนี้ว่า "ฮันตู เปนังกัล" 422 00:36:46,126 --> 00:36:48,709 ลักษณะและพฤติกรรมคล้ายกันเลย 423 00:36:48,793 --> 00:36:51,376 โดยเฉพาะเวลาที่พวกมันไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 424 00:36:54,501 --> 00:36:56,584 ยูซฟ ช่วยเราด้วยนะ 425 00:36:56,668 --> 00:36:59,001 - เรียกมันมาให้หน่อย - เพื่ออะไร 426 00:36:59,959 --> 00:37:01,501 ไม่มีประโยชน์หรอก 427 00:37:03,668 --> 00:37:05,376 กำจัดมันไปเลย 428 00:37:05,459 --> 00:37:07,876 ถ้าทำไม่ได้ ฉันจะหาคนอื่นมาทำแทน 429 00:37:11,418 --> 00:37:12,709 ขอโทษนะ 430 00:37:13,334 --> 00:37:14,793 แต่ผมหิวมากเลย 431 00:37:15,334 --> 00:37:17,126 ขอกินก่อนได้ไหม 432 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 มีอะไร 433 00:37:24,418 --> 00:37:25,459 เดี๋ยวนะ 434 00:37:27,209 --> 00:37:28,251 รอเดี๋ยว 435 00:37:31,459 --> 00:37:32,709 เปิดได้แล้ว 436 00:37:44,876 --> 00:37:46,543 เป็นอะไรเนี่ย ซูตัน 437 00:37:59,168 --> 00:38:00,293 มีอะไร 438 00:38:02,001 --> 00:38:03,043 ทำผมตกใจหมด 439 00:38:03,793 --> 00:38:06,418 ไม่ว่ายังไง คุณก็ต้องจัดการไอ้ผีบ้านั่นให้ได้ 440 00:38:06,501 --> 00:38:09,876 ฉันไม่อยากให้มันอยู่ในฝัน หรือในชีวิตจริงของฉัน ฉันอยากให้มันหายไป 441 00:38:09,959 --> 00:38:13,501 ถ้าคุณเชี่ยวชาญจริง ก็กำจัดมันที่นี่ตอนนี้เลย 442 00:38:13,584 --> 00:38:15,418 ผมจะรับงานนี้ 443 00:38:15,501 --> 00:38:18,168 ก็ต่อเมื่อคุณสองคนให้ความร่วมมือ 444 00:38:18,251 --> 00:38:20,459 แน่นอน ได้เลย 445 00:38:20,543 --> 00:38:23,793 ไม่ว่าต้องการอะไร คำตอบคือตกลง ได้หมดๆ 446 00:38:45,501 --> 00:38:46,543 โอเค 447 00:38:47,668 --> 00:38:49,334 (ห้องทำงาน) 448 00:38:50,626 --> 00:38:51,668 เข้ามาเลย 449 00:38:53,709 --> 00:38:56,709 นี่เคยเป็นห้องทำงานของคุณวิลเลม นายใช้ห้องนี้ได้ 450 00:38:56,793 --> 00:38:57,834 มาสิ 451 00:39:05,543 --> 00:39:06,793 เข้ามาเลย เชิญ 452 00:39:07,543 --> 00:39:09,001 นี่จะเป็นห้องนอนนาย 453 00:39:09,084 --> 00:39:10,751 ทำตัวตามสบายได้เลย 454 00:39:44,793 --> 00:39:45,959 ขอโทษครับ คุณโจโก 455 00:39:46,459 --> 00:39:48,209 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 456 00:39:48,918 --> 00:39:51,084 คุณรู้ไหมว่าคุณนายซอนเดอร์ไปไหน 457 00:39:51,168 --> 00:39:52,751 เอามันออกจากกำแพงไม่ได้ 458 00:39:59,793 --> 00:40:01,251 ทำไมแขวนกลับด้านล่ะ 459 00:40:01,334 --> 00:40:03,668 รู้ครับว่ามันกลับด้าน ขอตัวนะครับ 460 00:40:03,751 --> 00:40:05,709 คุณยังไม่ได้ตอบคำถามผมเลย 461 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 หนังสือพิมพ์บอกว่า 462 00:40:11,876 --> 00:40:13,584 แกไปเนเธอร์แลนด์ 463 00:40:14,168 --> 00:40:15,834 บ้านเกิดของคุณวิลเลม 464 00:40:16,501 --> 00:40:17,918 แต่จริงๆ แล้ว 465 00:40:19,501 --> 00:40:23,001 ไม่มีใครรู้แน่ชัดว่าตอนนี้แกอยู่ไหน 466 00:40:23,751 --> 00:40:26,251 - ขอตัวนะครับ - รารากับซูตันก็ไม่รู้เหรอ 467 00:40:27,793 --> 00:40:28,751 ครับๆ 468 00:40:41,501 --> 00:40:42,543 - ยูซฟ - ว่า 469 00:40:42,626 --> 00:40:43,751 มื้อเย็นพร้อมแล้ว 470 00:40:44,293 --> 00:40:45,751 - ไปสิ ไปกันเลย - มาๆ 471 00:40:52,543 --> 00:40:53,626 ขอให้โชคดี ยูซฟ 472 00:40:56,501 --> 00:40:57,709 ดื่ม 473 00:40:59,251 --> 00:41:01,334 ภูตผี 474 00:41:01,418 --> 00:41:03,293 จงมา 475 00:41:04,918 --> 00:41:11,918 เราขอเรียกเจ้า 476 00:41:14,126 --> 00:41:21,043 จงปรากฏตัวในที่แห่งนี้ 477 00:41:22,001 --> 00:41:25,459 ข้าจักได้กำจัด… 478 00:41:25,543 --> 00:41:30,251 ความชั่วร้ายของเจ้า 479 00:41:31,668 --> 00:41:34,584 เราประสงค์ให้เจ้ามาปรากฏตัว 480 00:41:35,834 --> 00:41:38,293 เราขออัญเชิญเจ้า 481 00:41:38,376 --> 00:41:39,501 บ้าไปแล้วเหรอ 482 00:41:40,751 --> 00:41:43,459 บอกให้กำจัดไง จะไปเรียกมันมาทำไม 483 00:41:44,126 --> 00:41:46,418 ถ้าวิญญาณร้ายสถิตอยู่ในบ้านคุณ 484 00:41:46,918 --> 00:41:49,626 แปลว่ามันมีสิ่งที่อยากจะบอก 485 00:41:49,709 --> 00:41:51,918 - เราต้องรับฟัง - ไม่จำเป็นต้องฟัง 486 00:41:52,001 --> 00:41:52,959 กำจัดมันไปเลย 487 00:42:39,626 --> 00:42:41,709 ตรีนิล 488 00:42:44,084 --> 00:42:46,501 เอาร่างของฉันคืนมา 489 00:42:52,084 --> 00:42:53,668 แกเป็นใคร 490 00:42:53,751 --> 00:42:55,043 ต้องการอะไร 491 00:43:00,251 --> 00:43:02,084 เอาร่างของฉันคืนมา 492 00:43:02,168 --> 00:43:03,626 เดี๋ยวนี้ 493 00:43:18,126 --> 00:43:20,626 เอาร่างของฉันคืนมา 494 00:43:21,209 --> 00:43:22,876 เดี๋ยวนี้ 495 00:43:22,959 --> 00:43:25,543 กลับไปโลกของแกซะ 496 00:43:26,584 --> 00:43:28,626 กลับไปโลกของแก 497 00:43:28,709 --> 00:43:30,501 กลับไปโลกของแก 498 00:43:31,251 --> 00:43:33,084 กลับไปโลกของแก 499 00:43:33,168 --> 00:43:35,043 กลับไปโลกของแก 500 00:43:35,126 --> 00:43:36,751 กลับไปโลกของแก 501 00:44:01,126 --> 00:44:06,918 (เอาร่างของฉันคืนมา) 502 00:44:07,001 --> 00:44:13,543 (เอาร่างของฉันคืนมา) 503 00:45:18,293 --> 00:45:20,251 ทำไมไม่มีรูปคุณอายูเลยสักรูป 504 00:45:33,543 --> 00:45:36,334 ("เสือ!" โดย มคตาร์ ลูบิซ) 505 00:45:53,834 --> 00:45:57,001 (ฉันกับตรีนิล) 506 00:45:57,084 --> 00:45:58,793 "ฉันกับตรีนิล" 507 00:46:10,251 --> 00:46:15,959 (ตรีนิลคือรารา อายูถูกฆ่าตายเหรอ) 508 00:46:16,043 --> 00:46:21,834 (ตรีนิลคือรารา อายูถูกฆ่าตายเหรอ) 509 00:46:56,168 --> 00:46:58,584 ฉันว่าที่นี่ต้องโดนคำสาปแน่ 510 00:47:00,543 --> 00:47:01,751 ดูสภาพสิ 511 00:47:02,626 --> 00:47:05,418 ก่อนหน้านี้ อากาศก็แย่ 512 00:47:06,793 --> 00:47:08,251 ตอนนี้ก็เจอแมลง 513 00:47:09,543 --> 00:47:11,584 ต่อไปจะเป็นอะไรนะ 514 00:47:13,084 --> 00:47:15,501 เฮ้ย เห็นโตการ์ไหม 515 00:47:15,584 --> 00:47:18,084 - อะไร - เห็นโตการ์ไหม 516 00:47:18,168 --> 00:47:19,334 ไม่ได้ยินเลย 517 00:47:21,834 --> 00:47:24,709 - โตการ์ - อ๋อ โตการ์ 518 00:47:24,793 --> 00:47:26,501 ไม่เห็น ไม่รู้มันไปไหน 519 00:47:27,251 --> 00:47:29,793 - นายล่ะ รู้ไหมว่ามันไปไหน - ไม่รู้ 520 00:47:32,793 --> 00:47:35,501 ไปไหนของมัน หายไปสองวันแล้ว 521 00:47:35,584 --> 00:47:37,001 ปัดโธ่ 522 00:47:37,084 --> 00:47:39,001 ก็เห็นๆ อยู่ 523 00:47:39,084 --> 00:47:41,126 ถ้าไม่เมาเละ 524 00:47:41,626 --> 00:47:42,793 ก็คงไปเล่นพนันสักที่ 525 00:47:42,876 --> 00:47:45,293 ติดนิสัยมาจากบ้านเกิดไง 526 00:47:46,376 --> 00:47:47,459 ไม่ไหว 527 00:47:48,959 --> 00:47:50,459 หรือมันอาจจะลาออกพร้อมกับคนอื่น 528 00:47:52,834 --> 00:47:54,459 นี่ก็เนรคุณเก่ง 529 00:47:56,418 --> 00:47:59,126 มันจะทำงานอะไรได้อีกนอกจากที่นี่ 530 00:47:59,209 --> 00:48:01,168 มันใช่เวลาลาออกที่ไหน 531 00:48:02,709 --> 00:48:05,918 ผลผลิตไม่ดีไม่ใช่เรื่องใหม่สำหรับเรา 532 00:48:06,001 --> 00:48:08,293 ตั้งแต่ตอนที่คุณวิลเลมยังอยู่ 533 00:48:08,376 --> 00:48:10,793 เรื่องอัปมงคลแบบนี้ก็เคยเกิด 534 00:48:10,876 --> 00:48:12,376 แต่นี่มันไม่เหมือนกันเว้ย 535 00:48:12,459 --> 00:48:14,543 มันไม่ใช่แค่เพราะอากาศไม่ดีหรือพวกแมลง 536 00:48:14,626 --> 00:48:16,834 แล้วอะไรล่ะ 537 00:48:17,334 --> 00:48:19,501 ซูกีเหรอ หรือจาลู 538 00:48:19,584 --> 00:48:21,293 ไหนจะคนอื่นที่ใหลตายอีก 539 00:48:22,293 --> 00:48:25,168 เลิกเชื่อเรื่องเล่าโกหกได้แล้ว 540 00:48:25,751 --> 00:48:28,709 ไม่มีใครตายเพราะผีอำหรอก 541 00:48:29,709 --> 00:48:30,834 เข้าใจไหม 542 00:48:31,668 --> 00:48:33,751 ไอ้พวกเนรคุณ 543 00:48:37,876 --> 00:48:38,959 เฮ้ย นี่ 544 00:48:39,793 --> 00:48:40,959 ได้ยินกันไหม 545 00:48:41,043 --> 00:48:42,293 อะไรอีก 546 00:48:48,126 --> 00:48:49,626 เราล็อกโกดังแล้วไม่ใช่เหรอ 547 00:48:49,709 --> 00:48:51,543 ฉันว่าฉันได้ยินเสียงวิทยุ 548 00:48:54,834 --> 00:48:57,209 พนันเลยว่าต้องเจอโตการ์ในนั้นแน่ๆ 549 00:48:57,959 --> 00:48:59,126 ไปดูสิ 550 00:48:59,626 --> 00:49:01,334 - เดี๋ยวฉันกลับมานะ - เออ 551 00:49:02,793 --> 00:49:04,001 การ์ 552 00:49:05,084 --> 00:49:06,126 โตการ์ 553 00:49:08,293 --> 00:49:09,334 การ์ 554 00:49:10,043 --> 00:49:10,918 โตการ์ 555 00:49:11,001 --> 00:49:12,293 การ์ 556 00:49:13,376 --> 00:49:14,418 โตการ์ 557 00:49:16,876 --> 00:49:17,918 การ์ 558 00:49:19,793 --> 00:49:21,251 เฮ้ย พระเจ้า 559 00:49:21,334 --> 00:49:22,668 การ์ 560 00:49:22,751 --> 00:49:24,626 - มีอะไร มน - การ์ โตการ์ 561 00:49:24,709 --> 00:49:28,293 - พระเจ้า - การ์ๆ โตการ์ 562 00:49:29,084 --> 00:49:31,168 โตการ์ๆ 563 00:49:31,251 --> 00:49:32,918 อีกแล้วเหรอ 564 00:49:34,334 --> 00:49:35,668 โตการ์… 565 00:49:37,959 --> 00:49:40,001 โตการ์ บ้าแล้ว 566 00:49:40,584 --> 00:49:42,418 ค่อยๆ นะ ระวังด้วย 567 00:49:45,543 --> 00:49:47,168 อีกไม่กี่ก้าว โอเค ระวัง 568 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 ช้าๆ 569 00:49:50,209 --> 00:49:51,418 ประคองตัวๆ 570 00:50:09,334 --> 00:50:11,501 นี่ รอด้วยสิ 571 00:50:12,626 --> 00:50:13,959 รอหน่อย 572 00:50:14,501 --> 00:50:16,584 - เดี๋ยวๆ - รีบเดินๆ 573 00:50:16,668 --> 00:50:19,876 เฮ้ย หยุดก่อน หยุดๆ 574 00:50:19,959 --> 00:50:21,209 หยุดโว้ย 575 00:50:22,751 --> 00:50:24,126 ทุกคนเลย 576 00:50:24,209 --> 00:50:26,626 จะทิ้งไร่ชาไปเฉยๆ เหรอ 577 00:50:32,501 --> 00:50:35,376 ลืมกันแล้วเหรอ ที่คุณวิลเลมบอกน่ะ 578 00:50:36,418 --> 00:50:39,209 ว่าอย่าลืมความเมตตาที่พวกนายได้รับ 579 00:50:41,209 --> 00:50:43,876 ทิ้งคุณราราให้อยู่คนเดียวได้ยังไง 580 00:50:44,626 --> 00:50:46,168 แต่ที่นี่ถูกสาปนะ 581 00:50:46,251 --> 00:50:47,834 ฉันยังไม่อยากตาย 582 00:50:47,918 --> 00:50:50,834 - ใช่ๆ ถูกของเขา - เออ พูดถูก 583 00:50:51,334 --> 00:50:54,501 เผ่นกันดีกว่าเว้ย 584 00:50:54,584 --> 00:50:56,543 แยกย้าย 585 00:51:03,834 --> 00:51:06,668 มาปิดบังกันได้ยังไง เรื่องที่คนพวกนี้ตายไปเนี่ย 586 00:51:06,751 --> 00:51:09,959 คือเราแค่ไม่อยากให้… 587 00:51:10,626 --> 00:51:14,793 คุณราราหรือคุณซูตันกังวลน่ะครับ 588 00:51:18,251 --> 00:51:19,709 ตำรวจรู้ไหม 589 00:51:19,793 --> 00:51:21,918 ไม่ครับ พวกเขาไม่รู้ 590 00:51:22,418 --> 00:51:24,543 เราเก็บเป็นความลับ รู้แค่เรา 591 00:51:24,626 --> 00:51:27,501 กับครอบครัวผู้ตาย 592 00:51:32,001 --> 00:51:35,584 ก็คือทุกคนตายตอนหลับเหรอ 593 00:51:37,543 --> 00:51:38,584 ใช่แล้วครับ 594 00:51:39,834 --> 00:51:42,084 จาลูกับโตการ์ถูกแขวนคอ 595 00:51:42,168 --> 00:51:43,251 เรื่องไหนจริงกันแน่ 596 00:51:47,251 --> 00:51:48,793 จาลูกับโตการ์เนี่ย 597 00:51:49,334 --> 00:51:51,918 ถูกพบในสภาพถูกแขวนคอ 598 00:51:53,709 --> 00:51:54,751 ขณะที่… 599 00:51:55,876 --> 00:51:58,251 ซูกีกับคนงานคนอื่นๆ 600 00:51:58,793 --> 00:52:00,709 ดูเหมือนว่าจะตาย… 601 00:52:01,834 --> 00:52:03,418 เพราะหัวใจวาย 602 00:52:04,751 --> 00:52:07,709 คนอื่นๆ ตายเพราะบีบคอตัวเอง 603 00:52:09,168 --> 00:52:11,418 แต่เราพูดได้ว่า 604 00:52:12,668 --> 00:52:16,501 พวกเขาตายเพราะโดนผีอำ 605 00:52:26,918 --> 00:52:29,001 ฉันอยากให้เก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 606 00:52:29,084 --> 00:52:30,459 อย่าให้คนอื่นรู้เด็ดขาด 607 00:52:30,543 --> 00:52:32,084 โดยเฉพาะตำรวจ 608 00:52:33,793 --> 00:52:34,834 ไปได้แล้ว 609 00:52:35,376 --> 00:52:36,418 - ครับผม - ครับผม 610 00:52:37,793 --> 00:52:38,834 ขออนุญาตครับ 611 00:52:40,001 --> 00:52:41,209 ครับ 612 00:52:45,751 --> 00:52:46,793 สวัสดีครับ 613 00:52:49,834 --> 00:52:53,626 ฉันไม่ได้จ้างคุณให้แอบเข้าไปในห้องพ่อฉันนะ 614 00:52:54,584 --> 00:52:56,668 ผมแค่ทำงานของผม 615 00:52:57,293 --> 00:52:59,376 ผมต้องเก็บข้อมูลให้ได้มากที่สุด 616 00:52:59,459 --> 00:53:01,126 แต่ไม่ใช่ในห้องพ่อฉัน 617 00:53:12,834 --> 00:53:15,376 หลังจากคุณวิลเลม ซอนเดอร์เสีย 618 00:53:16,251 --> 00:53:18,126 ราฮายู ซอนเดอร์ก็หายตัวไป 619 00:53:19,251 --> 00:53:20,334 จากนั้นเนี่ย 620 00:53:21,334 --> 00:53:23,543 ราดียานา ซอนเดอร์ก็แต่งงานกับซูตัน มะฮ์ดี 621 00:53:30,876 --> 00:53:32,126 พูดเรื่องอะไร 622 00:53:34,293 --> 00:53:36,376 หลังจากคุณกลับมาจากฮันนีมูน 623 00:53:37,043 --> 00:53:40,918 ซูตันเห็นราฮายูที่ไร่ชา 624 00:53:41,668 --> 00:53:42,959 หลังจากนั้น 625 00:53:44,126 --> 00:53:46,251 คุณก็ถูกผีอำและถูกผีเข้า 626 00:53:47,543 --> 00:53:50,959 ตามมาด้วยผีกระสือที่ตามหาร่างตัวเอง 627 00:53:53,584 --> 00:53:55,334 รู้นะว่ามีบางอย่างที่คุณไม่ได้บอกผม 628 00:53:58,334 --> 00:54:00,251 พี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 629 00:54:00,334 --> 00:54:02,376 เข้าข้างในเถอะ เดี๋ยวหายาแก้ไอให้ 630 00:54:03,501 --> 00:54:04,709 มาค่ะพี่ 631 00:54:06,334 --> 00:54:07,376 อย่าเพิ่งไป 632 00:54:15,043 --> 00:54:16,084 เดี๋ยวก่อนสิ 633 00:54:27,584 --> 00:54:29,626 เอานี่แปะไว้ที่ประตู 634 00:54:31,501 --> 00:54:33,668 โรยเกลือให้ทั่วห้อง 635 00:54:37,668 --> 00:54:41,334 หวังว่าคืนนี้มันจะช่วยให้คุณหลับสนิท 636 00:55:11,126 --> 00:55:12,168 ขอโทษ 637 00:55:14,876 --> 00:55:17,209 พี่มีไข้ เราต้องไปหาหมอ 638 00:55:18,043 --> 00:55:20,001 ไม่ ไม่ต้องหรอก 639 00:55:21,751 --> 00:55:23,793 คุณไม่กลัวหรือไง 640 00:55:24,959 --> 00:55:26,876 ชีวิตเราอยู่ในอันตรายนะ 641 00:55:26,959 --> 00:55:28,168 แม่โกรธมาก 642 00:55:28,834 --> 00:55:30,376 แม่กำลังโกรธ 643 00:55:30,459 --> 00:55:32,293 ไม่ พี่ แม่ไม่ได้โกรธ 644 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 แกไม่อยู่แล้ว ใครจะโกรธอีก 645 00:55:37,501 --> 00:55:40,043 ถ้าไม่ไปหาหมอ พี่ก็นอนต่อเถอะ 646 00:55:57,834 --> 00:55:59,751 ผมเข้าใจ 647 00:56:00,543 --> 00:56:03,418 ว่าคุณนั้นพิโรธโกรธแค้น 648 00:56:05,584 --> 00:56:07,043 ผมจะช่วยคุณเอง 649 00:56:09,251 --> 00:56:11,334 ถ้าคุณส่งสัญญาณให้ผม 650 00:56:13,709 --> 00:56:15,293 ส่งสัญญาณให้ผม 651 00:56:18,584 --> 00:56:20,376 ส่งสัญญาณให้ผม 652 00:56:29,126 --> 00:56:31,709 ศักดิ์ศรีที่มี 653 00:56:32,584 --> 00:56:36,293 เทียบค่าได้กับ… 654 00:56:37,001 --> 00:56:42,084 ทาสผู้หนึ่ง 655 00:56:43,001 --> 00:56:50,001 กดทับความอายของเลือดเนื้อเชื้อไข 656 00:56:51,418 --> 00:56:58,043 พระเจ้าโปรดจงมา 657 00:57:49,751 --> 00:57:52,084 ขอบคุณที่มานะคะ 658 00:57:52,709 --> 00:57:54,293 กำลังรออยู่เลย 659 00:57:55,876 --> 00:57:57,959 เรียกฉันว่า "รนโดอาลัซ" ได้เลย 660 00:57:58,543 --> 00:58:02,084 ฉันเป็นญาติสนิทกับราฮายู 661 00:58:02,918 --> 00:58:04,084 ผมชื่อยูซฟ 662 00:58:05,501 --> 00:58:06,584 ค่ะ 663 00:58:11,334 --> 00:58:13,043 เชิญค่ะ เข้ามาเลย 664 00:58:24,751 --> 00:58:25,709 ยูซฟ 665 00:58:26,376 --> 00:58:27,501 ยู… 666 00:58:31,376 --> 00:58:34,626 คิดจะทำอะไรเนี่ย ยูซฟ 667 00:58:39,668 --> 00:58:40,709 ยูซฟ 668 00:58:41,376 --> 00:58:45,334 ราราสัญญาว่าจะจ่ายเงินก้อนโต ถ้าคุณช่วยเธอไม่ใช่เหรอ 669 00:58:47,168 --> 00:58:50,209 แล้วทำไมคุณถึงหักหลังเธอ 670 00:58:51,418 --> 00:58:53,543 มาช่วยราฮายูแทนล่ะ 671 00:58:54,043 --> 00:58:57,168 เพราะการที่จะจบอะไรสักอย่าง 672 00:58:57,793 --> 00:58:59,459 เราต้องรู้ว่ามันเริ่มจากตรงไหน 673 00:59:00,626 --> 00:59:02,668 การกำจัดราฮายู 674 00:59:02,751 --> 00:59:04,793 ไม่ใช่คำตอบ 675 00:59:05,459 --> 00:59:07,709 คุณต้องทำตรงกันข้าม 676 00:59:08,918 --> 00:59:10,709 คุณรู้จักราฮายูดีแค่ไหน 677 00:59:13,751 --> 00:59:15,918 ฉันเป็นคนให้กำเนิดเลยล่ะ 678 00:59:18,334 --> 00:59:22,584 ฉันยังจำวันที่คลอดแกออกมา 679 00:59:23,293 --> 00:59:25,043 ได้อย่างชัดเจน 680 00:59:26,918 --> 00:59:28,501 เด็กคนนั้นเกิดมา 681 00:59:28,584 --> 00:59:30,584 ในคืนวันศุกร์ศักดิ์สิทธิ์ 682 00:59:31,834 --> 00:59:34,876 ราฮายูเป็นเด็กพิเศษ 683 00:59:37,293 --> 00:59:42,001 ฝันอยากเป็นคุณนายมาตลอด 684 00:59:42,876 --> 00:59:46,501 ด้วยการแต่งงานกับผู้ชายรวยๆ 685 01:00:11,168 --> 01:00:13,334 เพื่อให้ฝันเป็นจริง 686 01:00:13,918 --> 01:00:18,626 ราฮายูไปหาหมอผีที่มีชื่อเสียงคนหนึ่ง 687 01:00:21,418 --> 01:00:25,584 หยาดหยดของโลหิต 688 01:00:26,459 --> 01:00:29,501 หยาดหยดแห่งความอาฆาตมาดร้าย 689 01:00:29,584 --> 01:00:35,584 มุ่งร้ายด้วยความโกรธแค้น มุ่งร้ายต่อสตรี 690 01:00:42,459 --> 01:00:44,876 จงดื่มเลือดนี่ซะ 691 01:00:57,793 --> 01:00:59,876 ตั้งแต่คืนนั้น 692 01:00:59,959 --> 01:01:02,459 ราฮายูก็ได้ขายวิญญาณให้ปีศาจ 693 01:01:03,543 --> 01:01:07,543 หยุด จงหยุดก่อน 694 01:01:20,918 --> 01:01:21,876 (ร้านหนังสือและนิตยสาร วีโดเอรี) 695 01:01:21,959 --> 01:01:24,376 หลังจากขายวิญญาณในคืนนั้น 696 01:01:25,043 --> 01:01:26,709 เธอก็เฉิดฉาย 697 01:01:27,376 --> 01:01:29,209 เบ่งบานดั่งดอกไม้ 698 01:01:30,209 --> 01:01:31,543 เลิกจ้องได้แล้ว 699 01:01:32,584 --> 01:01:34,251 จ้องอะไร 700 01:01:58,501 --> 01:02:02,293 และวิลเลม ซอนเดอร์ ก็หลงใหลในความงามของเธอ 701 01:02:08,918 --> 01:02:11,043 ความฝันเป็นจริง และแล้วก็ได้เป็นคุณนาย 702 01:02:12,126 --> 01:02:14,584 วิลเลมปฏิบัติกับเธอเยี่ยงราชินี 703 01:02:34,293 --> 01:02:36,709 แต่มันก็ไม่ยั่งยืน 704 01:02:38,209 --> 01:02:40,626 เธอไม่ต้องการรารา 705 01:02:41,668 --> 01:02:44,209 ถึงกับพยายามทำให้ตัวเองแท้งลูก 706 01:02:57,459 --> 01:03:01,001 ราฮายูคิดว่าการที่ราราเกิดมา 707 01:03:01,709 --> 01:03:04,084 เป็นการขโมยความฝันของเธอ 708 01:03:05,543 --> 01:03:06,459 นี่ 709 01:03:07,793 --> 01:03:08,834 มานี่ รารา 710 01:03:12,668 --> 01:03:14,668 ส่งบอลมาให้พ่อ 711 01:03:16,043 --> 01:03:17,251 แล้วก็… 712 01:03:21,584 --> 01:03:23,709 นี่ไง ลูกบอล 713 01:03:24,293 --> 01:03:26,543 จากนี้ไป พ่อจะเรียกลูกว่า "ตรีนิล" 714 01:03:30,584 --> 01:03:32,793 แม่จ๋า มาเล่นกัน 715 01:03:45,918 --> 01:03:47,209 มานี่สิ 716 01:03:53,543 --> 01:03:55,543 พอแม่โยนบอล ลูกก็ไปเก็บมานะ 717 01:04:11,709 --> 01:04:13,043 - ขอโทษครับ คุณวิลเลม - ว่าไง 718 01:04:13,126 --> 01:04:17,126 นึกว่าคุณไปเล่นกับคุณอายู และคุณราราที่ไร่ซะอีก 719 01:04:17,209 --> 01:04:18,501 เล่นที่ไร่เหรอ 720 01:04:18,584 --> 01:04:19,793 - ครับ - อยู่ฝั่งไหน 721 01:04:19,876 --> 01:04:21,168 ตรงยอดเขาครับ 722 01:04:21,251 --> 01:04:24,209 (บรรจุหีบห่อ) 723 01:05:37,751 --> 01:05:39,876 ตรีนิล ไปทำอะไรตรงนั้น 724 01:05:42,418 --> 01:05:43,709 เป็นอะไรหรือเปล่า 725 01:05:45,293 --> 01:05:46,709 ขอบคุณที่ช่วยไว้นะ ซูกี 726 01:05:46,793 --> 01:05:49,209 - ครับผม - ดีแล้ว 727 01:05:57,709 --> 01:05:59,334 ตรีนิล ตอนนี้ลูกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 728 01:05:59,418 --> 01:06:01,168 และพ่อก็คิดว่าลูกพร้อมแล้ว 729 01:06:02,459 --> 01:06:06,918 พอพ่อไม่อยู่แล้ว ไร่ซอนเดอร์จะเป็นของลูก 730 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 พ่อให้เพื่อนรับรองเอกสารทางกฎหมายแล้ว 731 01:06:19,543 --> 01:06:21,043 ขอบคุณค่ะ พ่อ 732 01:06:22,668 --> 01:06:24,918 (ผู้มอบพินัยกรรม ผู้รับผลประโยชน์ในพินัยกรรม) 733 01:06:25,001 --> 01:06:26,626 (วิลเลม ซอนเดอร์ ราดียานา ซอนเดอร์) 734 01:06:27,918 --> 01:06:30,501 คุณยกสมบัติทั้งหมดให้ลูกเหรอ 735 01:06:30,584 --> 01:06:31,834 เป็นบ้าไปแล้วหรือไง 736 01:06:33,251 --> 01:06:34,626 พูดเรื่องอะไรของคุณ 737 01:06:34,709 --> 01:06:36,293 ไม่ต้องแกล้งบื้อเลย 738 01:06:37,043 --> 01:06:38,376 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 739 01:06:38,959 --> 01:06:41,168 ยังไง จริงหรือเปล่า 740 01:06:41,251 --> 01:06:42,376 ใช่ เป็นเรื่องจริง 741 01:06:43,584 --> 01:06:45,876 แล้วคุณคิดว่าคุณจะบริหารไร่ได้เหรอ 742 01:06:46,376 --> 01:06:49,543 คุณมันก็ดีแต่แต่งหน้า แล้วก็ผลาญเงินผม 743 01:06:49,626 --> 01:06:53,751 ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อมันเป็นชื่อฉันในพินัยกรรมนั่น 744 01:06:55,793 --> 01:06:57,043 ฉันจะฆ่าตรีนิล 745 01:06:57,793 --> 01:07:00,251 จะฆ่าเลือดเนื้อเชื้อไขตัวเองได้ลงเชียวเหรอ 746 01:07:02,418 --> 01:07:03,668 อายู 747 01:07:04,584 --> 01:07:05,751 คิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ 748 01:07:06,293 --> 01:07:08,626 อายู นั่นไม่ใช่ของเล่นนะ ในนั้นมีกระสุน 749 01:07:08,709 --> 01:07:09,626 ฉันรู้ 750 01:07:10,334 --> 01:07:12,334 คิดว่าฉันแต่งงานกับคุณเพราะรักเหรอ 751 01:07:15,876 --> 01:07:17,834 ฉันแต่งงานกับคุณเพราะเงิน 752 01:07:20,584 --> 01:07:23,418 แก้พินัยกรรมซะ ไม่งั้นฉันจะฆ่าลูกสาวคุณ 753 01:07:25,751 --> 01:07:26,793 โอเค 754 01:07:43,793 --> 01:07:45,918 พ่อจะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ คุณหมอ 755 01:07:46,001 --> 01:07:49,959 เรายังควบคุม และลดความเสี่ยงที่อาการจะแย่ลงได้ 756 01:07:51,084 --> 01:07:55,918 หมอถึงให้ซูตันคอยดูแลและเฝ้าพ่อคุณ 757 01:07:57,001 --> 01:08:00,084 ให้เขาได้นอนพักเงียบๆ ไม่ถูกรบกวน 758 01:08:00,584 --> 01:08:02,543 อาการจะได้ไม่ทรุดลง 759 01:08:03,376 --> 01:08:05,834 วันที่วิลเลมป่วย 760 01:08:07,209 --> 01:08:08,293 มันคือ… 761 01:08:08,793 --> 01:08:12,584 จุดเริ่มต้นของสงครามระหว่างราฮายู 762 01:08:13,668 --> 01:08:14,793 กับรารา 763 01:08:16,334 --> 01:08:19,001 - แม่ - มานี่ 764 01:08:19,084 --> 01:08:20,543 แม่ๆ 765 01:08:23,168 --> 01:08:25,126 ฉันแก้พินัยกรรมแล้ว 766 01:08:25,209 --> 01:08:26,334 รีบเซ็นซะ 767 01:08:26,876 --> 01:08:28,043 แม่บ้าไปแล้ว 768 01:08:28,126 --> 01:08:29,251 ใช่แล้ว 769 01:08:33,251 --> 01:08:34,209 พ่อ… 770 01:08:34,293 --> 01:08:36,626 - อายู - เซ็นเร็วๆ เลย 771 01:08:37,293 --> 01:08:40,334 - หรืออยากให้ฉันฆ่าลูกสาวคุณ - แม่ 772 01:08:49,668 --> 01:08:52,168 ยกโทษให้พ่อด้วย ตรีนิล 773 01:08:53,543 --> 01:08:54,834 ยกโทษให้พ่อด้วย 774 01:09:02,459 --> 01:09:06,918 พ่อชวนลูกมาเดินเล่น เพราะมีเรื่องจะบอก 775 01:09:09,043 --> 01:09:11,626 เกี่ยวกับแม่ของลูก 776 01:09:13,376 --> 01:09:15,793 แม่เขามีความลับที่สำคัญมากๆ 777 01:09:17,209 --> 01:09:18,418 หมายความว่ายังไงคะ 778 01:09:19,751 --> 01:09:20,793 แม่เขา… 779 01:09:23,251 --> 01:09:25,501 ขายวิญญาณให้ปีศาจ 780 01:09:30,959 --> 01:09:34,834 ซึ่งถ้าแม่พยายามทำร้ายลูก 781 01:09:35,793 --> 01:09:38,876 พ่อมีบางอย่างที่ปกป้องลูกได้ 782 01:09:47,543 --> 01:09:50,126 ความลับของอายูอยู่ในสมุดเล่มนี้ 783 01:09:55,584 --> 01:09:58,543 สมุดเล็กๆ เล่มนี้จะช่วยปกป้องลูกจากผู้หญิงคนนั้น 784 01:09:59,209 --> 01:10:00,959 ตรีนิล ลูกไม่ต้องกลัว 785 01:10:01,584 --> 01:10:02,834 แล้วก็ไม่ต้องกังวล 786 01:10:04,209 --> 01:10:05,959 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 787 01:10:08,168 --> 01:10:09,584 เก็บสมุดไว้ให้ดี 788 01:10:28,834 --> 01:10:29,876 ครับ คุณนาย 789 01:10:32,584 --> 01:10:34,668 อยู่ในนั้นคนเดียวหรือเปล่า 790 01:10:53,709 --> 01:10:54,751 มานี่สิ 791 01:10:55,626 --> 01:10:57,459 ลูกสาววิลเลมอยู่ในนั้นหรือเปล่า 792 01:10:57,543 --> 01:10:58,793 ไม่ครับ ไม่อยู่ 793 01:11:01,084 --> 01:11:02,626 ฉันมีข้อเสนอให้คุณ 794 01:11:06,626 --> 01:11:08,709 คุณเป็นพยาบาลมานานแค่ไหนแล้ว 795 01:11:09,293 --> 01:11:11,001 เกือบสองปีครับ 796 01:11:15,459 --> 01:11:16,834 ถ้าหากว่า… 797 01:11:18,668 --> 01:11:22,584 ฉันแบ่งทรัพย์สินของฉัน 798 01:11:23,584 --> 01:11:25,251 ให้คุณสักหนึ่งในสี่ล่ะ 799 01:11:32,293 --> 01:11:34,126 ขอโทษครับ คุณนาย คือผม… 800 01:11:34,209 --> 01:11:36,709 ด้วยทรัพย์สินหนึ่งในสี่ของวิลเลม 801 01:11:37,418 --> 01:11:38,959 คุณซื้อโรงพยาบาลได้เลย 802 01:11:41,376 --> 01:11:43,084 ไม่จำเป็นต้องทำงานนี้ 803 01:11:47,376 --> 01:11:49,126 เรากำจัดวิลเลม 804 01:11:51,293 --> 01:11:52,834 แล้วก็รารา 805 01:13:11,126 --> 01:13:12,209 เขาตายแล้ว 806 01:13:21,376 --> 01:13:23,126 นี่คือจุดจบของคุณ วิลเลม 807 01:13:51,584 --> 01:13:53,084 ขอร้องล่ะ รารา 808 01:13:54,126 --> 01:13:55,959 เธอบังคับให้ผมทำ 809 01:14:02,584 --> 01:14:04,543 ฉันจะยกโทษให้คุณ 810 01:14:05,126 --> 01:14:07,334 ก็ต่อเมื่อคุณแต่งงานกับฉัน 811 01:14:09,793 --> 01:14:12,793 ทรัพย์สินหนึ่งในสามจะเป็นของคุณ 812 01:14:15,334 --> 01:14:16,668 ตอบมาสิ 813 01:14:16,751 --> 01:14:19,084 ครับ… 814 01:14:20,209 --> 01:14:21,501 ครับ 815 01:15:03,793 --> 01:15:07,209 สมุดเล็กๆ เล่มนี้จะช่วยปกป้องลูกจากผู้หญิงคนนั้น 816 01:15:08,168 --> 01:15:09,834 ตรีนิล ลูกไม่ต้องกลัว 817 01:15:09,918 --> 01:15:11,251 แล้วก็ไม่ต้องกังวล 818 01:15:22,668 --> 01:15:24,043 ราดน้ำมันลงบนหัว 819 01:16:05,668 --> 01:16:07,126 บ้าไปแล้ว 820 01:16:08,001 --> 01:16:09,459 นี่มันยิ่งกว่าบ้าอีก 821 01:16:10,876 --> 01:16:13,168 สภาพอากาศเลวร้าย 822 01:16:13,834 --> 01:16:14,959 โรคระบาด 823 01:16:15,834 --> 01:16:17,209 แมลง 824 01:16:17,293 --> 01:16:21,459 และการตายของคนงานทั้งหลาย 825 01:16:21,543 --> 01:16:23,626 ทั้งหมดเป็นฝีมือของราฮายู 826 01:16:24,418 --> 01:16:26,376 เพราะเธอไม่อยากให้รารา… 827 01:16:26,876 --> 01:16:30,459 ครอบครองมรดกของวิลเลม 828 01:16:32,001 --> 01:16:33,043 ยูซฟ 829 01:16:34,251 --> 01:16:37,751 การที่คุณอยู่ที่นี่เป็นเรื่องสำคัญ 830 01:16:38,376 --> 01:16:42,918 มีเพียงคุณที่สามารถหยุดคำสาปได้ 831 01:16:44,834 --> 01:16:49,501 คืนศีรษะอายูให้ร่างของเธอ เพื่อยุติเรื่องเลวร้ายทั้งหมด 832 01:16:50,501 --> 01:16:54,793 ราฮายูตายตอนตีสองพอดี 833 01:16:55,793 --> 01:16:58,918 คุณควรต่อศีรษะกับร่างของเธอ 834 01:16:59,418 --> 01:17:01,126 ในเวลาเดียวกัน 835 01:17:01,709 --> 01:17:02,584 ขอบคุณนะครับ 836 01:17:06,709 --> 01:17:08,626 ยูซฟ 837 01:17:13,918 --> 01:17:16,209 นายทำเกินไปแล้ว ยูซฟ 838 01:17:16,834 --> 01:17:18,668 ตายซะเถอะ 839 01:17:18,751 --> 01:17:20,126 ตายซะ 840 01:17:25,751 --> 01:17:26,959 เอาไปฝัง 841 01:18:09,543 --> 01:18:10,751 พี่ซูตัน 842 01:18:18,251 --> 01:18:19,459 พี่ 843 01:18:33,918 --> 01:18:35,126 พี่ซูตัน 844 01:18:42,459 --> 01:18:44,626 ตรีนิล 845 01:18:46,168 --> 01:18:48,876 มีแค่พ่อที่เรียกหนูว่า "ตรีนิล" ได้ 846 01:18:51,959 --> 01:18:55,876 เอาร่างของฉันคืนมา 847 01:18:56,918 --> 01:18:59,084 แม่ทรมานหนูมาทั้งชีวิต 848 01:18:59,168 --> 01:19:01,168 แล้วนี่จะขึ้นจากหลุมศพมาหลอกหลอนหนูอีกเหรอ 849 01:19:01,251 --> 01:19:02,834 แกต้องการอะไร เจ้าปีศาจ 850 01:19:05,793 --> 01:19:07,876 เอาร่างของฉันคืนมา 851 01:19:08,376 --> 01:19:10,334 เดี๋ยวนี้ 852 01:19:24,834 --> 01:19:27,709 จ๊ะเอ๋ 853 01:19:30,126 --> 01:19:33,709 ตรีนิล มาเล่นกับแม่หน่อย 854 01:19:37,668 --> 01:19:43,834 - ช่วยด้วย - ตรีนิล ลูกจะไปไหน 855 01:19:45,876 --> 01:19:47,459 ตรีนิล 856 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 จ๊ะเอ๋ 857 01:20:55,793 --> 01:20:56,834 ฮัลโหล 858 01:20:58,043 --> 01:20:59,168 ฮัลโหล คุณรารา 859 01:21:00,418 --> 01:21:04,876 โรฮิม มานี่หน่อย ช่วยฉันด้วย ฉันตกอยู่ในอันตราย 860 01:21:04,959 --> 01:21:06,376 - รีบมานะ - ใจเย็นก่อนครับ 861 01:21:06,459 --> 01:21:11,918 ตรีนิล เอาร่างของฉันคืนมา 862 01:21:30,459 --> 01:21:36,293 จากที่อันแสนไกล 863 01:21:36,376 --> 01:21:40,626 ฉันกำลังร่ำไห้ 864 01:21:57,584 --> 01:21:59,876 จะไปไหน ตรีนิล 865 01:21:59,959 --> 01:22:02,251 มานี่สิ มาร้องเพลงกับแม่ 866 01:22:07,043 --> 01:22:11,084 - เปิดประตู - ไม่มีทางออกแล้ว ตรีนิล 867 01:22:15,793 --> 01:22:19,834 ตรีนิล จะไปไหนจ๊ะ 868 01:22:23,834 --> 01:22:26,459 จะไปไหนเอ่ย 869 01:22:36,334 --> 01:22:37,751 ช่วยด้วย 870 01:22:39,584 --> 01:22:42,876 - ช่วยด้วย - ตรีนิล 871 01:22:42,959 --> 01:22:44,543 แฮ่ 872 01:22:50,209 --> 01:22:52,959 ตรีนิล 873 01:22:56,918 --> 01:22:59,293 เปิดประตู เปิดสิ 874 01:22:59,376 --> 01:23:03,293 เอาร่างของฉันคืนมา 875 01:23:21,293 --> 01:23:24,959 หวังว่านี่จะจบเรื่องทั้งหมดได้นะ 876 01:23:38,043 --> 01:23:38,876 ไม่ 877 01:23:39,668 --> 01:23:40,709 ไม่ 878 01:23:44,793 --> 01:23:48,459 มันยังไม่จบหรอก ตรีนิล 879 01:24:02,501 --> 01:24:03,626 รารา 880 01:24:04,793 --> 01:24:05,876 รารา 881 01:24:10,459 --> 01:24:11,876 รารา 882 01:24:29,168 --> 01:24:30,626 - ดื่ม - ดื่ม 883 01:24:37,418 --> 01:24:38,418 อร่อยจัง 884 01:24:38,501 --> 01:24:39,793 หวานมากเลย 885 01:24:40,293 --> 01:24:42,876 ผมสั่งไวน์นี่มาจากสิงคโปร์เลยนะ 886 01:24:49,459 --> 01:24:52,168 เสร็จจากนี่ เราไปเยี่ยมหลุมศพพ่อฉันกันดีไหม 887 01:24:54,918 --> 01:24:55,959 เอาสิ 888 01:25:11,668 --> 01:25:14,876 - พี่ ไปที่ห้องนอนกันเถอะ - หือ 889 01:25:14,959 --> 01:25:16,584 ไปที่ห้องนอนได้ไหม 890 01:25:16,668 --> 01:25:18,626 ไหนบอกเราควรไปเยี่ยมหลุมศพพ่อคุณไง 891 01:25:18,709 --> 01:25:20,626 ไว้ทีหลังก็ได้ 892 01:25:21,459 --> 01:25:22,959 ก็ได้ 893 01:25:24,084 --> 01:25:26,084 คุณรารา คุณซูตัน 894 01:25:27,959 --> 01:25:30,209 ผมมีเรื่องอยากคุยด้วย 895 01:25:31,334 --> 01:25:33,376 ได้สิ คุณโจโก 896 01:25:35,543 --> 01:25:37,584 คุณโจโก เกือบลืมไปเลย 897 01:25:37,668 --> 01:25:41,168 ผมกับราราอยากขอบคุณคุณ 898 01:25:42,501 --> 01:25:46,126 คุณช่วยเหลือครอบครัวนี้มาตลอด 899 01:25:46,209 --> 01:25:50,918 ยังไงก็ขอบคุณมากๆ อีกครั้งนะครับ 900 01:25:53,084 --> 01:25:55,751 จาร์โวบอกผมหมดแล้ว 901 01:26:00,293 --> 01:26:05,918 คุณรารา เราควรฝังศพคุณราฮายู ตามหลักชารีอะฮ์ไหมครับ 902 01:26:06,001 --> 01:26:07,501 วิญญาณจะได้ไปสู่สุคติ 903 01:26:12,626 --> 01:26:15,334 คุณโจโก มานี่ มา 904 01:26:20,959 --> 01:26:23,626 อย่างที่ผมบอกไป 905 01:26:23,709 --> 01:26:27,251 คุณช่วยเหลือครอบครัวเรามาตลอด 906 01:26:28,334 --> 01:26:30,251 เอาเป็นว่าพรุ่งนี้… 907 01:26:31,043 --> 01:26:32,834 คุณกับผม 908 01:26:33,501 --> 01:26:35,584 ไปที่โชว์รูมรถกันไหม 909 01:26:35,668 --> 01:26:40,459 คุณโจโกเลือกรถคันไหนก็ได้เลย 910 01:26:40,543 --> 01:26:43,251 เอาแบบที่คุณชอบ 911 01:26:43,793 --> 01:26:46,918 ถึงเวลาที่คุณจะมีรถของตัวเองแล้ว 912 01:26:47,751 --> 01:26:49,251 ขอบพระคุณครับ 913 01:26:50,043 --> 01:26:53,543 แต่ผมรู้สึกพอใจกับทุกอย่างที่ผมมีตอนนี้แล้ว 914 01:26:54,168 --> 01:26:56,626 ความร่ำรวยเป็นเพียง ของขวัญชั่วคราวจากอัลลอฮ์ 915 01:27:02,793 --> 01:27:03,959 คุณโจโก 916 01:27:04,501 --> 01:27:06,959 คุณโจโกเอ๊ย 917 01:27:08,126 --> 01:27:09,876 คุณโจโก 918 01:27:11,501 --> 01:27:12,584 คุณ 919 01:27:13,876 --> 01:27:18,793 จริงอยู่ที่ความร่ำรวย เป็นของขวัญชั่วคราวจากอัลลอฮ์ 920 01:27:19,876 --> 01:27:23,168 แต่เรา ในฐานะมนุษย์ 921 01:27:24,626 --> 01:27:26,918 ควรจะได้ดูแลมัน 922 01:27:30,543 --> 01:27:36,918 ทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับแม่ ขอให้เก็บเป็นความลับระหว่างเรา 923 01:27:38,334 --> 01:27:41,293 ไม่งั้นคุณจะต้องเจอดี 924 01:27:45,001 --> 01:27:46,293 เข้าใจไหม 925 01:27:49,918 --> 01:27:51,209 เข้าใจครับ 926 01:27:52,084 --> 01:27:53,459 โอเคนะคะ 927 01:27:56,293 --> 01:27:57,626 ไปกันเถอะพี่ 928 01:28:22,001 --> 01:28:23,376 ฉันไปอาบน้ำก่อนนะ 929 01:29:14,626 --> 01:29:15,668 พี่ 930 01:29:18,376 --> 01:29:19,501 เข้ามาได้แล้ว 931 01:29:20,209 --> 01:29:21,626 เลิกเล่นตัวได้แล้ว 932 01:29:24,709 --> 01:29:27,376 เราไม่ได้อาบน้ำด้วยกันนานแล้วนะ 933 01:29:30,793 --> 01:29:31,834 พี่ 934 01:29:51,959 --> 01:29:53,251 ไม่อาบน้ำเหรอ 935 01:30:33,501 --> 01:30:34,584 พี่ซูตัน 936 01:30:37,751 --> 01:30:38,793 พี่ซูตัน 937 01:30:40,709 --> 01:30:41,793 พี่ซูตัน 938 01:30:48,209 --> 01:30:50,501 พี่ซูตัน 939 01:30:52,418 --> 01:30:54,626 ตรีนิล 940 01:31:15,209 --> 01:31:17,376 ช่วยด้วย 941 01:31:17,459 --> 01:31:19,334 ช่วยหนูด้วย พ่อ 942 01:31:20,668 --> 01:31:22,126 ช่วยด้วย 943 01:31:22,209 --> 01:31:24,501 พ่อ ช่วยหนูด้วย 944 01:31:25,959 --> 01:31:27,959 - โอ้ อัลลอฮ์ - โอ้ อัลลอฮ์ 945 01:31:29,501 --> 01:31:33,001 ช่วยด้วย 946 01:31:38,126 --> 01:31:39,459 พระองค์คือพระเจ้า ผู้ทรงเอกะ 947 01:31:40,043 --> 01:31:41,293 อัลลอฮ์ ผู้ทรงเป็นนิรันดร์ 948 01:31:41,376 --> 01:31:42,959 ทรงมิให้กำเนิดหรือประสูติแต่ผู้ใด 949 01:31:43,043 --> 01:31:45,543 และมิมีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ 950 01:31:45,626 --> 01:31:47,043 ผู้ใดมิอาจแทรกแซงพระองค์ได้ เว้นแต่ทรงอนุญาต 951 01:31:47,126 --> 01:31:50,668 ทรงรู้ว่าสิ่งใดอยู่ตรงหน้าพวกเขา และสิ่งใดไล่ตามพวกเขา 952 01:31:53,001 --> 01:31:55,251 ขอความคุ้มครองจากพระเจ้าแห่งมนุษยชาติ 953 01:31:55,334 --> 01:31:56,793 ราชันแห่งมนุษยชาติ 954 01:31:56,876 --> 01:31:58,251 ผู้เป็นเจ้าแห่งมนุษยชาติ 955 01:31:58,334 --> 01:32:00,293 ให้พ้นจากความชั่วร้ายของผู้หลอกล่อ 956 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 ผู้กระซิบกระซาบอยู่ในหัวอกของมนุษย์ 957 01:32:03,168 --> 01:32:04,918 จากหมู่ญินและมวลมนุษย์ 958 01:32:07,376 --> 01:32:11,543 ไม่มีผู้ใดคู่ควรแก่การเคารพสักการะ นอกจากพระองค์ 959 01:32:11,626 --> 01:32:15,751 ไม่มีผู้ใดคู่ควรแก่การเคารพสักการะ นอกจากพระองค์ 960 01:32:15,834 --> 01:32:19,876 ไม่มีพลังและอำนาจใดๆ นอกจากอัลลอฮ์ ผู้ทรงสูงส่งและยิ่งใหญ่ 961 01:32:19,959 --> 01:32:23,834 ไม่มีผู้ใดคู่ควรแก่การเคารพสักการะ นอกจากพระองค์ 962 01:32:23,918 --> 01:32:28,043 ไม่มีผู้ใดคู่ควรแก่การเคารพสักการะ นอกจากพระองค์ 963 01:32:37,876 --> 01:32:39,834 โอ้ อัลลอฮ์ รารา 964 01:32:42,543 --> 01:32:45,293 พระผู้เป็นเจ้าทรงเมตตา ราราเอ๊ย 965 01:32:45,376 --> 01:32:48,043 ไม่ หนูไม่อยากอยู่กับยาย 966 01:32:48,126 --> 01:32:49,834 ยกโทษให้ยายด้วย 967 01:32:49,918 --> 01:32:51,209 ยายใจร้าย 968 01:32:51,709 --> 01:32:55,751 ยายใจร้ายกับหนูเกินไปแล้ว ทุกคนเลย 969 01:32:55,834 --> 01:32:57,459 - อัลลอฮ์ - ใจร้ายมาก 970 01:32:57,543 --> 01:33:01,001 - ทุกคนเลย - ขอร้อง ช่วยคุณราราด้วย 971 01:33:02,501 --> 01:33:05,376 ทุกคนใจร้ายกับหนู 972 01:33:06,126 --> 01:33:07,168 ปล่อยไปเถอะ 973 01:33:08,334 --> 01:33:11,418 ปล่อยให้เธอระบายความรู้สึกออกมา 974 01:33:12,209 --> 01:33:14,084 มันเป็นก้าวหนึ่งที่นำไปสู่การยอมรับ 975 01:33:16,126 --> 01:33:19,126 ยายห้ามแม่ของหลานไม่ได้ 976 01:33:21,168 --> 01:33:23,876 ทุกคนใจร้ายกับหนู 977 01:33:30,418 --> 01:33:31,251 ตรีนิล 978 01:33:35,918 --> 01:33:37,043 พ่อ 979 01:33:39,668 --> 01:33:41,293 ระบายอารมณ์พอหรือยัง 980 01:33:44,418 --> 01:33:46,084 แม่ของลูกไม่อยู่แล้ว 981 01:33:47,376 --> 01:33:49,918 เก็บความโกรธไว้ก็ไม่มีประโยชน์ 982 01:33:51,918 --> 01:33:55,876 แม่เกลียดหนูมาตลอด 983 01:33:57,459 --> 01:33:59,501 แม่จะตะโกนใส่หนู 984 01:34:00,084 --> 01:34:02,168 แม่จะโทษหนูทุกเรื่อง 985 01:34:02,876 --> 01:34:04,501 หนูเกลียดแม่ 986 01:34:05,543 --> 01:34:07,501 หนูเกลียดแม่ 987 01:34:07,584 --> 01:34:09,918 พ่อรู้ พ่อรู้ดี 988 01:34:10,834 --> 01:34:13,043 แต่มันจบแล้ว ใช่ไหม 989 01:34:16,668 --> 01:34:18,418 เพราะแม่ 990 01:34:19,168 --> 01:34:21,501 หนูถึงเสียพ่อไป 991 01:34:22,751 --> 01:34:25,168 หนูถึงเสียพ่อไป 992 01:34:26,501 --> 01:34:30,501 (วิลเลม ซอนเดอร์) 993 01:34:30,584 --> 01:34:32,251 หยุดโกรธเถอะนะ 994 01:34:33,251 --> 01:34:34,876 หยุดความเกลียดไว้ซะ 995 01:34:37,709 --> 01:34:39,084 ให้อภัยแม่ 996 01:34:40,418 --> 01:34:41,876 แล้วลูกจะพบความสงบสุข 997 01:34:44,709 --> 01:34:45,543 แล้วก็… 998 01:34:46,501 --> 01:34:48,918 จงมีเมตตาอยู่เสมอ 999 01:34:50,168 --> 01:34:53,709 เพราะมันจะดึงดูดสิ่งดีๆ ทั้งหลายมาหาลูก 1000 01:34:55,334 --> 01:34:56,376 พ่อขา 1001 01:34:57,668 --> 01:35:00,084 พ่อ… 1002 01:35:44,376 --> 01:35:47,751 (ซูตัน มะฮ์ดี 1 เมษายน 1950 - 30 มีนาคม 1977) 1003 01:35:47,834 --> 01:35:49,876 (ราฮายู ซอนเดอร์) 1004 01:36:05,459 --> 01:36:06,584 ลาก่อนครับ 1005 01:36:12,459 --> 01:36:13,876 ขอโทษครับ คุณรารา 1006 01:36:14,751 --> 01:36:17,376 เราเข้าใจว่าคุณยังไว้ทุกข์ให้สามีอยู่ 1007 01:36:17,959 --> 01:36:21,168 แต่คุณช่วยไปสถานีตำรวจกับเรา 1008 01:36:21,251 --> 01:36:24,876 เพื่อตอบคำถามสองสามข้อ เกี่ยวกับการตายของสามีคุณได้ไหม 1009 01:36:39,793 --> 01:36:43,543 คุณอยู่ที่ไหน ตอนที่เขาตกจากหน้าต่างห้องนอน 1010 01:36:43,626 --> 01:36:44,543 (สถานีตำรวจ) 1011 01:36:44,626 --> 01:36:45,834 ฉันอยู่ในห้องน้ำค่ะ 1012 01:36:46,501 --> 01:36:48,501 งั้นคุณก็ไม่เห็นเหตุการณ์ใช่ไหม 1013 01:36:58,709 --> 01:37:03,001 สภาพจิตใจของเขาเป็นยังไง ตอนที่คุณแยกกับเขาไปห้องน้ำ 1014 01:37:05,001 --> 01:37:06,543 ดูเครียดมาก 1015 01:37:06,626 --> 01:37:07,668 ซึมเศร้า 1016 01:37:12,959 --> 01:37:17,168 คุณคิดว่าเขารู้สึกแบบนั้นมานานแค่ไหนแล้ว 1017 01:37:18,251 --> 01:37:20,251 หลังกลับจากฮันนีมูนค่ะ 1018 01:37:25,501 --> 01:37:27,584 คุณไม่รู้เหตุผลเหรอ 1019 01:37:31,668 --> 01:37:34,751 เขาอาจไม่มีความสุขกับการแต่งงานของเรา 1020 01:37:35,668 --> 01:37:39,209 เขาเลยเลือกฆ่าตัวตายเพื่อไปจากฉัน 1021 01:37:55,418 --> 01:37:57,834 คุณรารา ขออนุญาต… 1022 01:37:59,459 --> 01:38:02,876 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมกับโรฮิม 1023 01:38:02,959 --> 01:38:06,543 อยากจะชวนเพื่อนของเราทุกคน ให้กลับมาทำงานอีกครั้ง 1024 01:38:09,834 --> 01:38:12,001 ไร่ชาต้องดำเนินต่อไป 1025 01:38:13,126 --> 01:38:15,001 คุณเองก็ต้องใช้ชีวิตต่อไป 1026 01:38:45,001 --> 01:38:46,626 ขอบใจนะ จาร์โว 1027 01:38:56,584 --> 01:38:58,084 ขอบคุณค่ะ คุณโจโก 1028 01:38:59,543 --> 01:39:01,709 ด้วยความยินดีครับผม 1029 01:45:03,459 --> 01:45:08,459 คำบรรยายโดย วัชรพล อิศรานนท์