1 00:00:11,304 --> 00:00:14,557 Nashville, Tennessee, er I klar? 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Ryman Auditorium, er I klar? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,859 Byd velkommen 4 00:00:25,943 --> 00:00:31,574 til Chelsea Handler! 5 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 Hvad så, Nashville? 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,525 Sikken varm velkomst. 7 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 Åh gud, vi klarede det. Vi er overlevere! 8 00:01:15,660 --> 00:01:18,538 Vi overlevede en global pandemi, 9 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 og nu lader vi, som om det ikke sker mere. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,544 Og det er jeg med på! 11 00:01:28,047 --> 00:01:30,091 Sikken spændende tid at leve i. 12 00:01:31,551 --> 00:01:35,263 Ikke? Jeg vil ikke prale, venner, 13 00:01:36,013 --> 00:01:39,559 men efter de sidste to et halvt, tre år 14 00:01:39,642 --> 00:01:43,688 hvor jeg har set alle strandet derhjemme 15 00:01:43,771 --> 00:01:45,314 med deres ægtefæller, 16 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 og babyer, 17 00:01:49,277 --> 00:01:54,782 har jeg aldrig været mere sikker på mine beslutninger i livet. 18 00:02:01,247 --> 00:02:03,666 At forblive barnløs og alene! 19 00:02:06,127 --> 00:02:09,547 Hele grunden til, at jeg ikke har fået et barn, 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,382 var den lille chance for, 21 00:02:16,012 --> 00:02:19,932 at der kom en global pandemi, og jeg skulle hjemmeundervise det. 22 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Fuck det pis. 23 00:02:23,644 --> 00:02:27,190 Der er folk, der aldrig kommer sig over det, der skete. 24 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Og de hedder forældre. 25 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 Forestil jer at blive forælder. 26 00:02:33,029 --> 00:02:35,907 Det var allerede en stor fejlberegning, 27 00:02:37,491 --> 00:02:42,330 og I får kun pause, når I sender barnet i skole for at få en uddannelse, 28 00:02:42,413 --> 00:02:46,375 og den bliver stjålet pga. en plage? 29 00:02:51,380 --> 00:02:55,676 Den virkelige grund til, jeg aldrig fik et barn er, at jeg ikke vil 30 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 give mislinformation til folk, der vokser. 31 00:03:00,431 --> 00:03:04,310 Er I med? Jeg er stadig forvirret over en masse pis, der foregår. 32 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 Og i en vis alder er det for pinligt at stille spørgsmål. 33 00:03:15,529 --> 00:03:17,657 Jeg har først for nyligt opdaget… 34 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Og for nyligt er for syv år siden, da jeg fyldte 40 år. 35 00:03:23,120 --> 00:03:28,084 Jeg fandt ud af, at solen og månen ikke er den samme. 36 00:03:34,799 --> 00:03:36,425 Jeg var meget forbavset. 37 00:03:38,261 --> 00:03:41,806 Jeg var i Afrika på safari med min storesøster, Simone, 38 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 og vi red på en elefant. 39 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 Der var en afrikansk mand, der red elefanten for os, 40 00:03:46,727 --> 00:03:49,230 for det gør rige, hvide kællinger. 41 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 Og vi travede afsted, 42 00:03:56,445 --> 00:03:59,699 eller hvad det nu hedder, når en elefant er på farten. 43 00:04:02,410 --> 00:04:07,873 Min søster, Simone, slår mig på skulderen og siger: "Chels, kig på himlen. 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 Det er sjældent, man ser solen 45 00:04:16,507 --> 00:04:17,633 og månen 46 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 samtidigt.” 47 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Jeg sad sådan… 48 00:04:24,390 --> 00:04:25,725 Ligesom Scooby-Doo. 49 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 "Hvor er den? 50 00:04:27,893 --> 00:04:30,021 Er de ikke altid sammen?" 51 00:04:31,772 --> 00:04:33,941 Og min søsters blik… 52 00:04:34,025 --> 00:04:36,360 Jeg tænkte: "Træk det tilbage." 53 00:04:38,154 --> 00:04:41,032 "Hvad sagde du?" "Jeg sagde ikke noget." 54 00:04:44,618 --> 00:04:46,454 "Jeg hørte, hvad du sagde. 55 00:04:47,580 --> 00:04:49,582 Og du skal forklare mig, 56 00:04:50,624 --> 00:04:54,545 hvad du tror, der foregår mellem solen og månen." 57 00:04:58,174 --> 00:05:01,385 Jeg sagde: "Jeg har faktisk ikke tænkt over det. 58 00:05:02,428 --> 00:05:06,349 Jeg dvæler ikke over det. Det fungerer fint uden min indblanding. 59 00:05:06,432 --> 00:05:09,185 Hvorfor skulle jeg blande mig, din narcissist? 60 00:05:12,188 --> 00:05:16,192 Men hvis du vil vide det, antog jeg bare, 61 00:05:17,234 --> 00:05:19,362 at når solen faldt ned, 62 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 dukkede den op igen som månen. 63 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 Er det ikke det, der sker?" 64 00:05:26,952 --> 00:05:30,498 Manden på elefanten, som ikke talte engelsk, sagde… 65 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 Han tænkte: "Endnu en dum amerikaner." 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,594 Min søster siger: "Hvordan kan du være 40 67 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 og tjene så godt og ikke kende grundlæggende astronomi?" 68 00:05:48,057 --> 00:05:51,268 Jeg sagde: "Tag lige og klap hesten. 69 00:05:52,645 --> 00:05:54,814 Vi er på den sydlige halvkugle nu. 70 00:05:54,897 --> 00:05:57,441 Jeg ved ikke engang, hvilken måne du mener." 71 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 Hun siger: "Nej, hør her. 72 00:06:10,454 --> 00:06:11,664 Der er én måne. 73 00:06:12,832 --> 00:06:15,960 I hele solsystemet er der én skide måne. 74 00:06:16,460 --> 00:06:18,796 Og så er der en sol. Kun én sol. 75 00:06:18,879 --> 00:06:22,133 Og så er der en forbandet idiot. Hvilken af dem er du?" 76 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 Jeg sagde: "Solen?" 77 00:06:33,436 --> 00:06:37,356 Før denne pandemi havde jeg aldrig været to uger alene. 78 00:06:37,440 --> 00:06:43,070 Jeg havde ingen anelse om, hvor meget jeg nød mit eget selskab. 79 00:06:44,572 --> 00:06:45,531 Jeg var sjov. 80 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Ja. 81 00:06:49,410 --> 00:06:50,244 Tak. 82 00:06:51,287 --> 00:06:54,540 Jeg vågnede i godt humør. Hun var i godt humør. 83 00:06:55,583 --> 00:06:59,712 Jeg sagde: "Vil du feste?" Jeg svarede: "Vil jeg?" "Ja, lad os det!" 84 00:07:01,881 --> 00:07:05,759 Intet er en bedre påmindelse om at lade være med at få børn 85 00:07:05,843 --> 00:07:09,388 end at sætte vækkeuret til klokken ti mandag morgen. 86 00:07:14,685 --> 00:07:17,188 For at minde dig selv om at tage svampe. 87 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 Har I taget svampe, gået ud i baghaven 88 00:07:24,236 --> 00:07:27,990 og talt med det, I troede var et træ i to timer, 89 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 indtil I indså, at det var gartneren? 90 00:07:36,165 --> 00:07:39,126 Har I taget svampe med gartneren? 91 00:07:40,503 --> 00:07:43,839 Hvem har tid til det? Dem, der tager stærke beslutninger. 92 00:07:48,344 --> 00:07:52,264 Jeg kender gifte folk, der gennemgik et helvede under covid. 93 00:07:52,348 --> 00:07:55,643 Og singlerne gennemgik deres version af helvede, 94 00:07:55,726 --> 00:07:59,063 fordi vi sagde: "Hvornår får vi gang i noget igen?" 95 00:07:59,563 --> 00:08:04,318 Da covid aftog, var det ikke sikkert, men jeg sagde: "Jeg må derud igen." 96 00:08:05,903 --> 00:08:09,865 Jeg gik til gynækolog og sagde: "Bare sig, hvad der er sikkert. 97 00:08:09,949 --> 00:08:13,244 Får jeg det bare bagfra? Hvad er bedst at gøre?" 98 00:08:22,586 --> 00:08:26,257 Hun sagde: "Du tror, du er i 40'erne og ikke kan blive gravid, 99 00:08:26,340 --> 00:08:30,386 men jeg kan fortælle dig, at du har æg som en på 25." 100 00:08:33,305 --> 00:08:36,600 Jeg ville stikke hende med en gaffel, da hun sagde det. 101 00:08:38,310 --> 00:08:42,815 Jeg sagde, hun kunne tage mine æg og lave en frittata. 102 00:08:43,440 --> 00:08:47,611 Jeg vil afslutte alt i den afdeling, ikke starte festen. 103 00:08:48,988 --> 00:08:51,615 Jeg er ikke til ældre graviditeter. 104 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Ulækkert. 105 00:08:56,620 --> 00:08:59,915 Jeg deltog i et Gwyneth Paltrow Goop-panel i New York. 106 00:08:59,999 --> 00:09:03,669 Vi sad på scenen på bænke som denne med mikrofoner. 107 00:09:03,752 --> 00:09:08,632 Det var Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow, Laura Linney fra Ozark og mig. 108 00:09:12,720 --> 00:09:16,140 Vi sidder der og taler om sæbe. 109 00:09:21,270 --> 00:09:25,107 Samtalen skiftede langsomt til opdragelse, så jeg faldt i søvn. 110 00:09:27,443 --> 00:09:29,695 Jeg havde ikke noget at bidrage med. 111 00:09:29,778 --> 00:09:33,157 Vel? Jeg er ikke arrogant og tænker: "Jeg blander mig." 112 00:09:33,657 --> 00:09:38,996 Så hørte jeg Laura Linney tale om, at hun kun ønskede at blive mor. 113 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Det var hendes eneste sande formål. 114 00:09:41,248 --> 00:09:47,046 Og hun havde svært ved at blive gravid, så hun flere omgange in vitro-befrugtning. 115 00:09:47,880 --> 00:09:50,382 Og af respekt åbnede jeg øjnene. 116 00:09:56,764 --> 00:09:58,182 Så sagde hun sætningen: 117 00:09:58,265 --> 00:09:59,975 "Og så ved Guds mirakel 118 00:10:00,059 --> 00:10:04,772 var jeg i stand til at føde vaginalt i en alder af 50," og jeg var… 119 00:10:07,691 --> 00:10:11,612 Og holdt om min pikachu. Min skede syede sig selv sammen den dag. 120 00:10:12,863 --> 00:10:16,075 Jeg troede, jeg ville blive smittet, fordi hun talte om det. 121 00:10:16,158 --> 00:10:21,372 "Hold dig væk, Laura Linney. Hold dig fra mig med din 50-årige baby." 122 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Jeg er ikke imod, at I får børn. 123 00:10:29,421 --> 00:10:33,050 Hvis I brænder for det, så forstår jeg jer og støtter jer. 124 00:10:33,133 --> 00:10:36,136 Men det er, når man er usikker, og man får barnet. 125 00:10:36,220 --> 00:10:38,847 Når man er i 40'erne, som mange af mine veninder, 126 00:10:38,931 --> 00:10:43,602 der bliver gravide ved et uheld og siger: "Så får jeg vel barnet." 127 00:10:43,686 --> 00:10:47,231 "Hey, bitch, få en abort, mens du stadig kan, okay?" 128 00:10:54,488 --> 00:10:59,952 Du gør ingen baby nogen tjeneste ved at være usikker på at blive forælder. 129 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 Eller min bror. 130 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 Jeg besøgte min bror og sagde: "Hvorfor er du forælder? 131 00:11:11,422 --> 00:11:13,215 Du er ikke ret god til det." 132 00:11:15,634 --> 00:11:18,262 Han sagde: "Jeg måtte tænke på min arv." 133 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Jeg sagde:, "Hvem taler du med? Er der nogen bag mig? Hvad… 134 00:11:23,016 --> 00:11:26,979 Du måtte tænke på din… Hvem fanden er du, der skal tænke på… 135 00:11:27,062 --> 00:11:28,897 Hvem tror du, du er, 136 00:11:28,981 --> 00:11:33,777 så folk venter på at se, hvad du efterlader på denne Jord?" 137 00:11:33,861 --> 00:11:36,572 "Din arv er, at du er min skide bror." 138 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Pinligt, når mænd siger den slags. 139 00:11:49,460 --> 00:11:52,755 Nogle gange må man lade, som om man ikke kan høre… 140 00:11:57,426 --> 00:12:01,638 Jeg vil ikke være mor, men jeg ville gerne være en fraskilt far. 141 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 Jeg kunne brillere i den rolle. Jeg ville klare det fint. 142 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Ja. Jeg ville møde op fredag eftermiddag med unicorn frappuccino, 143 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 og så tilbage til Cheesecake Factory, 144 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 og så tilbage til Starbucks og aflevere dem før mandag, 145 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 før helvede bryder løs. 146 00:12:26,955 --> 00:12:30,000 Jeg ville være suveræn. Eller være stedfar. 147 00:12:30,083 --> 00:12:34,713 Det ville jeg også være suveræn til. Ingen forventer noget af jer. 148 00:12:36,965 --> 00:12:40,636 Men man bør vide det, hvis man ikke har evnen til at opdrage børn. 149 00:12:40,719 --> 00:12:45,432 Vi bør ikke udskamme dem, men sige: "Godt, du vidste, du ikke skulle få børn." 150 00:12:45,516 --> 00:12:49,520 Der burde være CO2-kredit for ikke at bidrage til overbefolkningen. 151 00:12:57,027 --> 00:12:59,780 Jeg har ikke evnen til at opfostre et barn. 152 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 Jeg har adopteret ni hunde i mit liv. 153 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 Tak. 154 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Jeg har returneret fire. 155 00:13:19,258 --> 00:13:20,592 Fordi jeg har en type. 156 00:13:21,885 --> 00:13:24,638 Jeg er impulsiv og tænker intet igennem. 157 00:13:24,721 --> 00:13:27,432 Og som alle andre dyreelskere her i aften, 158 00:13:27,516 --> 00:13:31,436 når man har en type, holder man sig til den, og min type er sløv 159 00:13:33,105 --> 00:13:34,022 og overvægtig. 160 00:13:34,106 --> 00:13:36,608 Det er sådan et dyr, jeg vil have. 161 00:13:38,610 --> 00:13:43,240 Jeg vil ikke gå lange ture med mit dyr eller gå på vandreture, 162 00:13:43,323 --> 00:13:45,951 eller kaste med bold, helt ærligt. 163 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Jeg vil komme hjem efter en lang dag og kramme. 164 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Jeg vil i seng med Løvernes Konge 165 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 og have ham oven på mig med sit store, fede ansigt 166 00:13:57,421 --> 00:14:00,632 og store, kødfulde hals, der svajer frem og tilbage, 167 00:14:00,716 --> 00:14:02,593 mens jeg slår armene om ham. 168 00:14:02,676 --> 00:14:06,263 Og når det bliver for varmt, kan jeg sige: "Skrid med dig." 169 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Det er det, jeg leder efter. 170 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Jeg tog til England til hundeudstilling. 171 00:14:19,318 --> 00:14:23,906 Vi filmede selvfølgelig noget, for jeg ville aldrig gå til et hundeshow. 172 00:14:25,741 --> 00:14:30,412 Og jeg så en berner sennenhund. Jeg havde aldrig set den slags før. 173 00:14:30,495 --> 00:14:35,083 Jeg tænkte: "Åh gud. Det er noget, jeg ville fremmane i min bedste drøm." 174 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 De er perfekte, sorte, brune og hvide. 175 00:14:38,337 --> 00:14:39,963 Og de er dovne. 176 00:14:40,047 --> 00:14:41,965 De gider ikke noget. 177 00:14:42,049 --> 00:14:45,427 Man kunne se i deres øjne, at de ikke har nogen virkelyst. 178 00:14:46,637 --> 00:14:48,013 "Jeg vil have den hund." 179 00:14:48,096 --> 00:14:53,352 Jeg kom hjem til min assistent, Tanner: "Du skal skaffe mig en berner sennenhund." 180 00:14:55,979 --> 00:14:58,941 Men når man er berømt, kan man ikke købe en hund. 181 00:14:59,024 --> 00:15:01,360 Man skal adoptere alle ens dyr. 182 00:15:03,028 --> 00:15:06,239 Ellers brænder PETA ens hus ned. 183 00:15:11,161 --> 00:15:17,292 Så jeg sagde til min assistent, Tanner: "Find mig en brugt berner sennenhund." 184 00:15:25,884 --> 00:15:32,182 Og to uger senere kom denne to uger gamle berner sennenhund på 3 kg ind i mit liv. 185 00:15:32,265 --> 00:15:34,768 Det var utroligt. Jeg kaldte ham Gary. 186 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 Men det var ikke gennemtænkt, for hvalpe er energiske. 187 00:15:40,315 --> 00:15:43,443 De vil lege. Ikke andet. Og de har skarpe tænder. 188 00:15:43,527 --> 00:15:46,655 Og de hopper på alt. Og de er irriterende. 189 00:15:48,782 --> 00:15:52,661 Da mine to andre hunde mødte Gary, gik de efter to timer ovenpå 190 00:15:53,161 --> 00:15:56,123 til første sal og kom ikke ned i to uger. 191 00:15:57,290 --> 00:16:00,711 En af dem skrev en sms: "Sig til, når Gary er væk." 192 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 På 48 timer havde Gary spist to af mine sofaer. 193 00:16:11,513 --> 00:16:14,307 Ikke kun mine hynder. Hele sofaen. 194 00:16:15,350 --> 00:16:19,438 Jeg sagde: "Gud, hvad er…" Vi måtte fjerne alle møblerne nedenunder. 195 00:16:19,521 --> 00:16:23,775 Jeg boede stort set i et tomt lagerhus med minelampe og knæpuder 196 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 og ventede på næste sammenstød. 197 00:16:27,612 --> 00:16:30,991 Den fjerde dag fandt jeg en død ugle 198 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 i baghaven. 199 00:16:35,037 --> 00:16:37,080 Jeg vidste ikke, ugler fandtes. 200 00:16:46,214 --> 00:16:48,633 Jeg troede, de var fra Game of Thrones. 201 00:16:54,139 --> 00:16:57,225 Og hver gang Gary sov, voksede han. 202 00:16:59,144 --> 00:17:02,230 Han sov og vågnede, og jeg sagde: "Er han større?" 203 00:17:02,898 --> 00:17:07,069 Så blev jeg mistænksom, så jeg fik en vægt. En hundevægt. 204 00:17:08,028 --> 00:17:12,240 En aften, før han gik i seng, vejede jeg ham. Han vejede ni kilo. 205 00:17:12,324 --> 00:17:14,534 Og om morgenen vejede han ti kilo. 206 00:17:15,994 --> 00:17:18,997 Jeg tænkte: "Den hund sluger nogen." 207 00:17:20,248 --> 00:17:23,418 Jeg tog ham med til dyrlægen. "Hvad sker der med ham? 208 00:17:23,502 --> 00:17:27,756 Normalt ville det være fint, men det går for hurtigt, og jeg er bange." 209 00:17:28,799 --> 00:17:33,845 Og hun sagde meget henkastet: "Åh, det er en berner sennenhund. 210 00:17:34,471 --> 00:17:38,600 Du skal massere deres analkirtler." 211 00:17:47,901 --> 00:17:50,403 Jeg sagde: "Vi må aflive ham. 212 00:17:58,036 --> 00:18:03,708 Har du en manager eller… Gør jeg det via PayPal? Hvad…" 213 00:18:10,507 --> 00:18:13,718 Et par uger senere skulle jeg til læge i Beverly Hills. 214 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 Der skal man hen i L.A. Alle lægerne er på samme gade. 215 00:18:19,057 --> 00:18:21,101 Jeg sætter de tre hunde bagi. 216 00:18:21,184 --> 00:18:25,105 Jeg tager til et p-hus i Beverly Hills og parkerer på fjerde etage. 217 00:18:27,315 --> 00:18:29,484 Gary vejede 22 kilo den morgen. 218 00:18:31,528 --> 00:18:35,907 Så jeg regnede ud på min lommeregner, hvor meget jeg skulle åbne vinduet. 219 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Det var 6,5 cm. 220 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Jeg åbnede vinduet 6,5 cm, fordi jeg er mor. 221 00:18:42,414 --> 00:18:45,292 Jeg gik til lægen. 45 minutter. Ikke en time. 222 00:18:45,375 --> 00:18:47,502 Jeg kommer tilbage, og Gary er væk. 223 00:18:50,714 --> 00:18:55,218 Jeg kunne se på mine to andre hunde, at en af dem havde åbnet døren… 224 00:18:57,637 --> 00:18:58,638 …og lukket Gary ud. 225 00:19:05,395 --> 00:19:07,647 Jeg kiggede til højre og venstre. 226 00:19:07,731 --> 00:19:10,817 Jeg så ikke Gary og tænkte: "Gudskelov, det er slut." 227 00:19:17,282 --> 00:19:21,703 Og så kørte jeg ned ad de fire etager for at komme væk derfra. 228 00:19:22,621 --> 00:19:25,207 Jeg kører ned til bunden, til basislejren, 229 00:19:25,290 --> 00:19:29,127 og jeg kører hen til den lille glasbås, parkeringsvagten bor i. 230 00:19:32,130 --> 00:19:35,800 Da jeg kommer derhen, ser jeg vagten i den lille glasbås 231 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 op mod væggen, 232 00:19:38,595 --> 00:19:42,140 og Gary hopper bare på ham sådan her…. 233 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Og jeg kørte videre. 234 00:19:49,022 --> 00:19:52,984 Jeg tænkte: "Det er din far nu. Fuck dig, Gary. Fuck dig." 235 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Jeg kørte hjem. 236 00:19:58,615 --> 00:20:02,744 Jeg kommer hjem, og min assistent, Tanner, løber ud af huset og siger: 237 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 "De fandt Gary i et parkeringshus i Beverly Hills." 238 00:20:06,498 --> 00:20:08,416 Jeg siger: "Hvor er min baby?" 239 00:20:16,716 --> 00:20:19,928 Og hele vejen hjem siger jeg: "Du er en fisse. 240 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 "Din beskidte, lille fisse. 241 00:20:24,766 --> 00:20:28,853 Du kan gøre det bedre. Du kan være mere moderlig. Du skal prøve." 242 00:20:29,688 --> 00:20:31,982 Jeg forpligtede mig. Jeg ville prøve. 243 00:20:32,482 --> 00:20:35,735 Jeg hentede ham og lagde ham hud-mod-hud. 244 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Så tog jeg ham med i en hundepark, og vi går derind, 245 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 og en kvinde, der hed Teresa kommer løbende over… 246 00:20:49,582 --> 00:20:54,546 "Er det en berner sennenhund?" Jeg siger: "Ja. Han hedder Gary." 247 00:20:54,629 --> 00:20:57,257 Hun siger: "Jeg elsker berner sennenhunde." 248 00:20:57,340 --> 00:20:59,259 "Det troede jeg også, jeg gjorde." 249 00:20:59,884 --> 00:21:03,388 "Jeg har altid ønsket mig en, men de er aldrig til adoption." 250 00:21:03,471 --> 00:21:05,974 Jeg sagde: "Du er ved at adoptere en nu. 251 00:21:06,558 --> 00:21:08,184 Vær sød at tage Gary. 252 00:21:08,268 --> 00:21:11,938 Jeg betaler for hans tøj og uddannelse. Bare tag ham!" 253 00:21:12,439 --> 00:21:14,149 Gary bor hos Teresa nu. 254 00:21:22,365 --> 00:21:25,994 Jeg fandt ham et hjem. Sådan ser jeg på den historie. 255 00:21:28,204 --> 00:21:31,833 Jeg ved nok til, at man ikke kan gøre det med en levende baby. 256 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Især hvis du er en berømthed. Du bliver fanget. 257 00:21:47,432 --> 00:21:50,769 Nu hvor vi er færdige med at gøre nar ad brune og sorte, 258 00:21:52,520 --> 00:21:55,940 er det en perfekt mulighed for at fokusere på hvide mænd. 259 00:21:56,024 --> 00:21:56,900 Jeg begynder. 260 00:22:04,407 --> 00:22:06,368 Min søster, hende fra månen, 261 00:22:07,911 --> 00:22:09,913 invaderede mit hus under covid. 262 00:22:09,996 --> 00:22:15,543 Hun ringer mig op… Hun har tre børn i alderen 24, 21 og 18. 263 00:22:16,544 --> 00:22:18,588 Det er fandeme ikke børn. Okay? 264 00:22:19,089 --> 00:22:21,716 De bor i San Francisco, så de bor i lejlighed. 265 00:22:21,800 --> 00:22:24,177 Hun siger: "Vi har ikke plads nok. 266 00:22:24,260 --> 00:22:27,847 Vi bliver måske nødt til og bo hos dig i Los Angeles lidt." 267 00:22:28,890 --> 00:22:32,185 Husk på, at jeg morer mig gevaldigt med min gartner. 268 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 Men det er min søster, så jeg siger: "Ja, flyt ind i vores hus." 269 00:22:39,234 --> 00:22:42,153 Imens googler jeg: "Hvilke lande kan jeg komme ind i?" 270 00:22:43,655 --> 00:22:44,489 Og straks… 271 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 Det tog ikke 48 timer 272 00:22:46,658 --> 00:22:50,453 for mig at forstå, hvad alle har brokket sig og klaget over 273 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 i de sidste fem år. 274 00:22:52,163 --> 00:22:56,709 Fordi jeg har en nevø, 24, Jakey, og jeg har to niecer. 275 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Så der bor fire kvinder i mit hus og en mand. 276 00:23:00,338 --> 00:23:03,216 Og straks så jeg forskellen. 277 00:23:03,299 --> 00:23:06,761 Kvinder er samvittighedsfulde over for hinanden og andre. 278 00:23:06,845 --> 00:23:08,179 Alle havde AirPods på. 279 00:23:08,263 --> 00:23:11,724 Alle pigerne på Zoom-Zoom-opkald havde AirPods på. 280 00:23:11,808 --> 00:23:16,980 Ethvert opkald tog de ude af stuen for at respektere andres privatliv. 281 00:23:17,063 --> 00:23:19,732 Jeg havde endda AirPods på i mit eget hus. 282 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Jeg var ikke på Zoom eller hørte musik. 283 00:23:24,779 --> 00:23:27,574 Jeg håbede bare, at ingen ville snakke med mig. 284 00:23:32,120 --> 00:23:37,792 Og så gik jeg ned i min stue, og der er min 24-årige nevø, Jakey, 285 00:23:37,876 --> 00:23:43,047 iført basketballshorts, der er gået i stykker alle vegne. 286 00:23:43,131 --> 00:23:45,884 Slidt og intet fodtøj, selvfølgelig. Hvorfor? 287 00:23:45,967 --> 00:23:48,887 Og han sidder sådan på min sofa. 288 00:23:51,097 --> 00:23:52,140 Med sin computer. 289 00:23:54,642 --> 00:23:56,936 Med kuglerne delt lige i midten. 290 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 Jeg siger: "Skal jeg hente en cigar? 291 00:24:09,157 --> 00:24:11,868 Saml benene. Du forurener du mit synsfelt." 292 00:24:11,951 --> 00:24:15,079 Jeg har sgu aldrig siddet sådan i mit eget hus! 293 00:24:16,956 --> 00:24:21,127 Jeg siger: "Hvorfor er du den eneste her, der ikke har AirPods på? 294 00:24:21,211 --> 00:24:24,005 Kvinderne har dem på, men det har du ikke." 295 00:24:24,088 --> 00:24:26,174 Han siger: "Undskyld, Chels." 296 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Anden dag: "Hvor er dine AirPods?" "Undskyld." 297 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 Tredje dag siger jeg: "Hallo, mirakeløre. 298 00:24:32,889 --> 00:24:35,475 Hvor er dine AirPods? De ligner små nosser. 299 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 De er nok nemme at finde." 300 00:24:44,567 --> 00:24:47,695 Han siger: "Jeg ser bare…" Han er sportsjournalist. 301 00:24:47,779 --> 00:24:52,033 Det, han lytter til, er mere irriterende end nogen lyd, jeg kan komme på. 302 00:24:53,034 --> 00:24:57,455 Han siger: "Jeg ser bare klassisk Michael Jordan basketball. 303 00:24:57,539 --> 00:25:03,336 Hvis du kommer herover, kan jeg forklare, hvordan basketball fungerer." 304 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Jeg sagde: "Vi er i mit palæ. 305 00:25:20,311 --> 00:25:22,730 Og lad mig forklare dig noget, Jakey. 306 00:25:22,814 --> 00:25:26,651 Jeg giver ikke fem flade øre for, hvordan basketball fungerer. 307 00:25:26,734 --> 00:25:27,694 Hvis jeg gjorde, 308 00:25:27,777 --> 00:25:32,490 ville jeg have været opmærksom de sidste 45 år af mit liv, 309 00:25:32,574 --> 00:25:35,076 ligesom jeg var det på solen og månen." 310 00:25:39,205 --> 00:25:40,999 Jeg ved to ting om basketball. 311 00:25:41,082 --> 00:25:43,334 Jeg ved, Michael Jordan er den bedste. 312 00:25:43,418 --> 00:25:46,671 Jeg så dokumentaren, Den sidste turnering. Den så jeg. 313 00:25:47,880 --> 00:25:50,508 Ja, han… Jeg har aldrig set noget som… 314 00:25:50,592 --> 00:25:54,512 Der er en, der har fortjent retten til at have basketballshorts på. 315 00:25:55,263 --> 00:25:59,183 I stykker i midten. Han har fortjent retten til det. 316 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Han sidder i sin dokumentarfilm med en ren whisky 317 00:26:02,437 --> 00:26:06,065 med blodskudte øjne, fordi han er pissefuld hele tiden. 318 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Seksdobbelt mester, der brokker sig over alle, han har spillet imod. 319 00:26:11,613 --> 00:26:14,782 Jeg sagde: "Du er kongen, mand. Ja." 320 00:26:16,784 --> 00:26:19,621 Jeg ved to ting om basketball: Michael Jordan er den bedste. 321 00:26:19,704 --> 00:26:23,333 Og Denver Nuggets har intet med stegt kylling at gøre. 322 00:26:27,128 --> 00:26:29,756 Forklar mig, hvordan basketball fungerer? 323 00:26:29,839 --> 00:26:31,549 Man tænker: "Åh gud." 324 00:26:31,633 --> 00:26:34,594 Det forvirrer nok mænd, for det kunne vi lide før. 325 00:26:34,677 --> 00:26:36,888 Jeg kunne. Når man ville kneppe en, 326 00:26:36,971 --> 00:26:40,683 og han vidste noget, man ikke kendte til, så sagde man: "ja!" 327 00:26:41,351 --> 00:26:44,937 Ikke? Man kunne lytte til ham tale om næsten alt. 328 00:26:45,980 --> 00:26:49,108 "Ja, jeg vil vide, hvordan en sprinkler fungerer." 329 00:26:54,947 --> 00:26:56,658 Men så overdrev I det. 330 00:26:57,784 --> 00:27:00,119 I forklarede for meget, og vi er sure. 331 00:27:08,336 --> 00:27:10,546 Min søster ser denne udveksling. 332 00:27:10,630 --> 00:27:14,300 Hun siger: "Jeg føler, børnene er ved at gå dig på nerverne." 333 00:27:14,384 --> 00:27:16,010 Jeg sagde: "Tror du?" 334 00:27:17,303 --> 00:27:20,390 Hun sagde: "Jakey er vist virkelig stresset." 335 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Jeg sagde: "Er han?" 336 00:27:23,726 --> 00:27:25,895 "Ja." "Hvad gør Jakey stresset?" 337 00:27:25,978 --> 00:27:27,313 "Pandemien." 338 00:27:27,397 --> 00:27:29,649 Jeg sagde: "Mere end os andre?" 339 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 "Han er en fyr. 340 00:27:31,776 --> 00:27:36,906 Det ville være godt for ham at omgås med en kvinde. 341 00:27:37,657 --> 00:27:40,326 Og måske have en covid-sikker date i baghaven. 342 00:27:40,410 --> 00:27:43,246 De rører ikke hinanden. De kan spille kort. 343 00:27:43,329 --> 00:27:46,833 Jeg tror bare, det gør ham i bedre humør." 344 00:27:46,916 --> 00:27:49,502 Jeg ser på hende, som om hun er et rumvæsen. 345 00:27:50,545 --> 00:27:55,842 Jeg sagde: "Skal han have en date, så de kan spille kort i baghaven? 346 00:27:56,342 --> 00:27:59,595 Og hvad så? Skal han rive den af i min pool? Hvad? 347 00:28:00,763 --> 00:28:03,725 Hvad sker der? Hvad er forløbet?" 348 00:28:04,809 --> 00:28:09,814 Jeg sagde: "Og hvem spiller kort mere? Er vi på settet til Cocoon?" 349 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 "Det er bedre for hans humør." 350 00:28:14,819 --> 00:28:18,489 Jeg kigger på min søster: "Gud. Jeg har brug for en cocktail. 351 00:28:19,115 --> 00:28:21,534 Okay, lad os tage hjem til min ven." 352 00:28:21,617 --> 00:28:25,204 Vi tager derover og får cocktails og bliver halvfulde. 353 00:28:25,913 --> 00:28:30,585 Vi kommer hjem, og der sidder min nevø på min køkkentaburet 354 00:28:31,461 --> 00:28:32,545 stangstiv. 355 00:28:33,087 --> 00:28:36,257 I ved, et ungt, fuldt ansigt. Rød i hele ansigtet. 356 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 Med hovedet i hænderne, super dramatisk. 357 00:28:40,887 --> 00:28:44,307 Som om han bærer hele verden på sine skuldre. 358 00:28:44,390 --> 00:28:46,517 Som om han er dr. Fauci. 359 00:28:50,938 --> 00:28:55,818 Han sidder der, og jeg kigger på ham: "Tager du pis på mig?" 360 00:28:55,902 --> 00:29:00,072 "Hvad er der galt, Jakey? Fik du ingen penetration i aften?" 361 00:29:02,825 --> 00:29:07,997 Han kiggede op og sagde: "Nej, jeg gjorde ej! Det er frustrerende!" 362 00:29:13,294 --> 00:29:15,546 Jeg kunne ikke se på min søster. 363 00:29:16,047 --> 00:29:20,301 Jeg har været i terapi. Jeg ved, hvornår jeg skal forlade en situation, 364 00:29:20,384 --> 00:29:22,470 for jeg slår en eller anden. 365 00:29:23,346 --> 00:29:26,307 Så jeg gik ovenpå til mit store pige-soveværelse. 366 00:29:26,390 --> 00:29:31,270 Jeg tændte en joint, og jeg sad der og tænkte over det, jeg lige havde set. 367 00:29:36,359 --> 00:29:39,821 Min søster kommer op og siger: "Det er jeg ked af." 368 00:29:39,904 --> 00:29:41,906 Jeg siger: "Det bør du være." 369 00:29:43,407 --> 00:29:47,912 Du har en på 24, en på 21 og en på 18, der bor i mit hus. 370 00:29:47,995 --> 00:29:51,916 Hvornår fanden ender det her forældrefis?" 371 00:29:54,043 --> 00:29:55,878 Hun siger: "Det er mit job." 372 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 "Hvad?" 373 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 "Det er mit job at lytte til ham." 374 00:30:00,800 --> 00:30:04,512 Jeg sagde: "Er det dit job at lytte til din 24-årige søn 375 00:30:04,595 --> 00:30:08,015 klynke over, hvor liderlig han er 376 00:30:08,099 --> 00:30:10,184 midt i en global pandemi, 377 00:30:10,268 --> 00:30:13,187 hvor tusinder af mennesker dør hver dag? 378 00:30:13,271 --> 00:30:15,064 "Gæt, hvem der også er liderlig? 379 00:30:20,695 --> 00:30:24,740 Ved du, hvem der har trillet ært til Michael Jordan i otte uger? 380 00:30:26,158 --> 00:30:29,829 Og kan ikke gøre noget, fordi I ikke skrider ud af mit hus." 381 00:30:32,498 --> 00:30:33,416 Så de rejste. 382 00:30:35,126 --> 00:30:38,629 Og så var tiden inde. "Lad os komme i gang." 383 00:30:39,130 --> 00:30:42,592 Jeg købte covid-test til hjemmebrug, 384 00:30:42,675 --> 00:30:46,470 så jeg kunne teste alle potentielle penetrerere, 385 00:30:46,554 --> 00:30:48,514 der dukkede op i min baghave. 386 00:30:48,598 --> 00:30:49,557 De kom over… 387 00:30:49,640 --> 00:30:52,852 Jeg aftalte møder forskudt. Jeg er ikke dum. 388 00:30:54,645 --> 00:30:59,859 Der kom en, kl. 19, 20 og 21. Jeg vidste, alle ikke var pletskud. 389 00:30:59,942 --> 00:31:02,612 Så de kom over, jeg brugte næsepinden, 390 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 og jeg løb ind i mit køkken og satte den i æsken. 391 00:31:05,740 --> 00:31:09,744 Det tog cirka 30 minutter at få diagnosen. 392 00:31:10,328 --> 00:31:15,583 Og på de 30 minutter kunne jeg gå udenfor og interviewe dem på to meters afstand. 393 00:31:16,876 --> 00:31:21,547 Hvis de sagde noget irriterende, eller jeg så en lillefingerring, 394 00:31:21,631 --> 00:31:23,341 sagde jeg: "Du har covid. 395 00:31:26,218 --> 00:31:28,137 Du skal i karantæne i to uger." 396 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 Den første fyr, der kom, var ikke min type. 397 00:31:35,061 --> 00:31:38,731 Han var for muskuløs. Han så ud til at komme lige fra fitness. 398 00:31:39,357 --> 00:31:40,566 Tatoveringer overalt. 399 00:31:40,650 --> 00:31:46,197 Det er ikke mig, men vi er i en pandemi, jeg dømmer ikke. Jeg var desperat. 400 00:31:47,531 --> 00:31:52,119 Jeg interviewede ham. "Okay." Jeg kunne se ham inden i mig. 401 00:31:55,206 --> 00:32:00,169 Jeg tjekker covid-testen. Den er negativ. Jeg kommer ud: "Lige et spørgsmål til." 402 00:32:00,252 --> 00:32:03,965 Jeg var lidt paranoid. Det var alle på det tidspunkt. 403 00:32:04,048 --> 00:32:07,009 Dengang brugte jeg vinduesrens på min takeaway. 404 00:32:11,263 --> 00:32:12,974 "Lige et spørgsmål til. 405 00:32:13,057 --> 00:32:15,768 Hvad synes du er moralsk passende i denne tid?" 406 00:32:16,352 --> 00:32:20,731 Han sagde: "Jeg bærer altid mundbind." "Godt. det er det vigtigste." 407 00:32:20,815 --> 00:32:22,817 "Men jeg tror ikke, de virker." 408 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 Jeg sagde: "Hvad? Hvad sagde du?" 409 00:32:26,904 --> 00:32:29,031 "Hvad?" "Hvad er du, læge?" 410 00:32:29,115 --> 00:32:31,283 "Nej." "Er du videnskabsmand?" 411 00:32:31,367 --> 00:32:33,577 "Nej." "Er du sygeplejerske?" 412 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 "Nej." "Så skider alle på, hvad du synes om mundbind. 413 00:32:37,540 --> 00:32:39,709 Alle vil skide på din dumme mening. 414 00:32:40,418 --> 00:32:42,128 Hvad snakker du om? 415 00:32:45,214 --> 00:32:47,550 Du har covid. Skrub ud af mit hus! 416 00:32:47,633 --> 00:32:50,511 Ud! Gå hjem. Du skal tænke over det, du gjorde. 417 00:32:50,594 --> 00:32:52,221 Jeg ville kneppe dig." 418 00:32:54,807 --> 00:32:57,268 Den anden fyr kommer en time senere. 419 00:32:57,351 --> 00:33:01,480 Efter 30 sekunder i min baghave nævner han, at han skadede sin nosse… 420 00:33:05,276 --> 00:33:06,819 …til træning den morgen. 421 00:33:08,320 --> 00:33:11,449 Jeg vil aldrig forstå, hvorfor straight mænd 422 00:33:11,532 --> 00:33:14,869 synes, det er passende nogensinde at nævne nosser. 423 00:33:16,579 --> 00:33:20,041 Og slet ikke til det første møde med en potentiel bejler. 424 00:33:20,124 --> 00:33:23,711 Jeg vil have, at alle straight mænd her 425 00:33:23,794 --> 00:33:27,048 tænker på engang, I var på første date med en kvinde, 426 00:33:27,131 --> 00:33:29,091 og I hørte ordet "kønslæber". 427 00:33:37,725 --> 00:33:40,061 Det er aldrig sket. Det er aldrig sket. 428 00:33:40,144 --> 00:33:43,689 I verdenshistorien har ingen straight kvinde, måske lesbiske, 429 00:33:43,773 --> 00:33:44,940 ingen straight kvinde 430 00:33:46,067 --> 00:33:49,445 har sagt: "Jeg er ret øm dernede. 431 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 Det var Flagdag. Du ved, hvordan det er." Aldrig! 432 00:33:58,370 --> 00:34:02,708 Ingen kvinde siger: "Åh, jeg slog mine kønslæber på pelotonen i morges." 433 00:34:10,925 --> 00:34:12,009 Utroligt. 434 00:34:12,093 --> 00:34:17,181 Bare så I alle ved det, sker det for os, hver gang vi bruger en peloton. 435 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Så mand jer op, vatpikke. 436 00:34:26,023 --> 00:34:30,236 Jeg tænkte: "Hvad sker der? Se, hvor kær jeg er. Se mig." 437 00:34:30,736 --> 00:34:33,989 Jeg har aldrig været så pæn med ægte bryster og god røv. 438 00:34:34,073 --> 00:34:37,660 Jeg var klar til at sprede min kærlighed i byen. 439 00:34:38,285 --> 00:34:40,663 Og mænd gjorde det umuligt. 440 00:34:41,914 --> 00:34:44,375 Jeg sagde: "Jeg må til Canada." 441 00:34:46,502 --> 00:34:50,589 Canadiske mænd kan være kedelige, men i det mindste ter de sig pænt. 442 00:34:51,173 --> 00:34:57,304 Ingen canadier skændes på apoteket om at bære en mundbind midt i en plage. 443 00:34:57,805 --> 00:35:00,224 Ingen canadiske mænd taler om nosser 444 00:35:00,307 --> 00:35:03,227 inden for de første 30 sekunder af et møde. 445 00:35:04,728 --> 00:35:06,939 Jeg elsker at stå på ski. Det er min hobby. 446 00:35:08,232 --> 00:35:10,276 Så jeg elsker Canada af den grund. 447 00:35:11,110 --> 00:35:13,821 Under covid indså jeg, jeg ikke har hobbyer. 448 00:35:13,904 --> 00:35:16,782 Andre glædede sig over at gå lange ture 449 00:35:16,866 --> 00:35:18,242 eller lægge puslespil. 450 00:35:19,451 --> 00:35:20,536 Eller håndværk. 451 00:35:20,619 --> 00:35:23,831 Jeg sagde: "åh, gud." Jeg har tre interesser. 452 00:35:23,914 --> 00:35:27,042 Jeg kan lide at ryge pot, læse bøger og stå på ski. 453 00:35:27,126 --> 00:35:28,460 Det er mine hobbyer. 454 00:35:34,425 --> 00:35:38,679 Jeg har ikke andre interesser. Jeg kan ikke danse eller synge. 455 00:35:39,555 --> 00:35:43,309 Selv som barn havde jeg meget fejlplaceret selvtillid. 456 00:35:45,686 --> 00:35:48,022 Jeg troede, jeg kunne danse og synge, 457 00:35:48,105 --> 00:35:51,609 og at verden ville blive bedre, når jeg begyndte på det. 458 00:35:52,568 --> 00:35:56,197 Den første mulighed, jeg fik, var som 12-årig i mellemskolen, 459 00:35:56,280 --> 00:35:59,283 og der var cheerleading-prøver: "Så er det nu." 460 00:35:59,366 --> 00:36:02,995 Nu får den respekt, jeg troede, jeg fortjente. 461 00:36:03,662 --> 00:36:07,625 Jeg gik til cheerleading-prøve. De havde en serie, vi skulle lære. 462 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 Jeg sagde: "Fuck det. Jeg kan selv." 463 00:36:16,383 --> 00:36:17,218 Netop. 464 00:36:20,012 --> 00:36:22,473 Jeg forlod skolen stolt den dag. 465 00:36:22,556 --> 00:36:27,853 For første gang i min grundskoleforløb sagde jeg: "Jeg kan godt." 466 00:36:28,562 --> 00:36:33,067 Jeg mødte tidligt næste dag, og jeg gik op til tavlen, 467 00:36:33,150 --> 00:36:37,196 hvor navnene stod på alle dem, der var blevet udtaget. 468 00:36:37,279 --> 00:36:39,365 Da jeg nærmede mig tavlen, 469 00:36:39,865 --> 00:36:41,951 afskar skolesygeplejersken mig. 470 00:36:44,245 --> 00:36:45,746 Hun sagde: "Søde ven, 471 00:36:46,580 --> 00:36:49,416 vi så allesammen din cheerleading-prøve i går, 472 00:36:50,000 --> 00:36:53,003 og du skal komme med til sygeplejerskernes kontor, 473 00:36:53,545 --> 00:36:56,048 så vi kan teste dig for skoliose." 474 00:37:07,893 --> 00:37:10,104 Jeg sidder på hendes kontor og siger: 475 00:37:10,604 --> 00:37:12,106 "Er jeg med på holdet?" 476 00:37:15,985 --> 00:37:18,696 "Nej, skat. Du er ikke med på noget hold." 477 00:37:20,197 --> 00:37:24,535 Hun sagde: "Når du kommer hjem, skal du også bede dine forældre om 478 00:37:24,618 --> 00:37:26,954 et bevis på vaccination mod polio. 479 00:37:28,455 --> 00:37:30,374 Der er noget galt med din ryg." 480 00:37:32,459 --> 00:37:36,714 Jeg tog hjem og var forbavset. Jeg kunne ikke fatte, hvad der var sket. 481 00:37:36,797 --> 00:37:40,342 Jeg stormede hjem. Jeg var rasende. 482 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Jeg åbnede døren med et brag, 483 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 gik ud i mors køkken, hvor hun lavede makaroni med ost, 484 00:37:45,848 --> 00:37:48,350 fordi hun troede, det var en sund snack. 485 00:37:49,810 --> 00:37:53,522 Jeg sagde: "Hey! Jeg aflagde prøve til cheerleadingholdet i går, 486 00:37:53,605 --> 00:37:56,817 og i dag testede skolesygeplejersken mig for skoliose. 487 00:37:57,526 --> 00:37:59,528 Ved du noget om det?" 488 00:38:00,362 --> 00:38:03,741 Hun vendte sig om: "Vi sagde, du aldrig skulle danse." 489 00:38:13,167 --> 00:38:14,251 Men jeg var ikke dum. 490 00:38:14,335 --> 00:38:17,546 Jeg vidste, at de to diagnoser, polio og skoliose, 491 00:38:17,629 --> 00:38:19,757 ville være til nytte senere. 492 00:38:19,840 --> 00:38:21,717 "Jeg gemmer det til senere." 493 00:38:22,718 --> 00:38:23,844 Der gik ikke længe. 494 00:38:23,927 --> 00:38:26,889 Jeg skulle til tyskprøve nogle uger senere og vågnede… 495 00:38:26,972 --> 00:38:31,310 I ved, når man vågnede i skoletiden og huskede, at man ikke havde læst? 496 00:38:31,393 --> 00:38:35,481 Jeg røg ud af sengen: "Jeg har ikke læst til min tyskprøve." 497 00:38:35,564 --> 00:38:38,442 Jeg var ligeglad med at lære tysk, da jeg er jøde. 498 00:38:43,155 --> 00:38:44,239 Det er for tidligt. 499 00:38:47,659 --> 00:38:50,120 Jeg hørte min mor komme ned ad gangen. 500 00:38:50,204 --> 00:38:53,832 Jeg sad i sengen med strakte ben. Hun åbnede døren, jeg sagde: 501 00:38:55,876 --> 00:38:57,586 "Jeg ved ikke, hvad der skete. 502 00:38:57,669 --> 00:39:00,798 Jeg ved ikke, om det er polio, der gør det. 503 00:39:02,257 --> 00:39:03,759 Jeg vågnede sådan her." 504 00:39:05,010 --> 00:39:07,346 Min mor sendte mig et skævt blik. 505 00:39:07,429 --> 00:39:10,724 For jeg var en løgner, da jeg voksede op. Jeg løj om alt. 506 00:39:10,808 --> 00:39:12,976 Mine forældre vidste, jeg løj. 507 00:39:13,060 --> 00:39:15,938 Min mor sagde: "Virkelig? Har du nu polio?" 508 00:39:16,021 --> 00:39:18,649 "Jeg ved ikke, hvad det ellers kan være." 509 00:39:20,150 --> 00:39:23,695 Jeg sagde: "De går kun udad. Jeg kan ikke bøje dem ved knæet. 510 00:39:24,530 --> 00:39:25,364 Hvad…" 511 00:39:26,365 --> 00:39:29,368 Hun siger: "Hvis du har polio, må vi på skadestuen. 512 00:39:29,451 --> 00:39:32,121 Du kan ikke sidde hjemme og se tv-serier." 513 00:39:32,204 --> 00:39:33,622 Jeg sagde: "Lad os køre." 514 00:39:41,880 --> 00:39:45,300 Hun vidste ikke, hvad hun skulle gøre. Hun var perpleks. Hun siger: 515 00:39:45,384 --> 00:39:48,137 Hun giver mig et par jeans fra gulvet… 516 00:39:48,220 --> 00:39:51,473 Hun smider dem: Skal vi på skadestuen, så tag dem på. 517 00:39:51,557 --> 00:39:54,726 "Okay." Jeg var 12 og kunne sakse med benene. 518 00:39:54,810 --> 00:39:55,644 Jeg var sådan… 519 00:39:57,229 --> 00:39:59,731 Jeg fik et ben i og skiftede til det andet. 520 00:39:59,815 --> 00:40:03,652 Jeg holdt øjenkontakt med hende, ligesom den skøre dukke Chucky. 521 00:40:03,735 --> 00:40:05,279 Jeg sagde: "Ja, kælling." 522 00:40:06,155 --> 00:40:09,533 Jeg fik dem op til taljen og hoppede ned. "Lad os køre." 523 00:40:16,540 --> 00:40:18,250 Og vi kommer på hospitalet, 524 00:40:18,333 --> 00:40:22,296 og jeg er i hospitalstøj og ligger på en båre, 525 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 og lægen kommer med en nål, der er ti centimeter lang, 526 00:40:26,175 --> 00:40:30,304 og begynder at stikke mig fra min ankel helt op til låret. 527 00:40:30,387 --> 00:40:33,265 "Kan du mærke det?" "Nej. 528 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 Jeg sagde jo, jeg ikke mærker noget." 529 00:40:38,395 --> 00:40:42,816 Jeg tænkte: "Gid jeg havde vidst, det var testen for polio. 530 00:40:45,235 --> 00:40:47,988 Jeg ville have valgt en mere troværdig sygdom. 531 00:40:48,489 --> 00:40:50,407 Som klamydia eller noget." 532 00:40:54,369 --> 00:40:58,165 Efter undersøgelsen lukker han gardinet og taler med min mor. 533 00:40:58,248 --> 00:41:03,212 Han siger: "Din datter har ikke polio, og hun har ikke skoliose. 534 00:41:03,712 --> 00:41:06,340 Men hun bør få en psykiatrisk evaluering." 535 00:41:16,183 --> 00:41:19,269 Jeg tænkte: "Det lyder som en fridag til fra skolen." 536 00:41:20,646 --> 00:41:25,275 Derfor er skiløb så vigtigt for mig, for det tog lang tid at blive god til det, 537 00:41:25,359 --> 00:41:29,863 fordi jeg er fysisk ukoordineret. Og jeg tager skiløb meget alvorligt. 538 00:41:29,947 --> 00:41:32,699 Mit sted er Whistler, Canada. Jeg elsker det. 539 00:41:32,783 --> 00:41:35,786 Jeg tager med min familie hvert år til jul. 540 00:41:35,869 --> 00:41:39,248 Jeg er der på min fødselsdag for at filme topløse videoer. 541 00:41:44,962 --> 00:41:48,882 Men skulle jeg tage mine hunde med eller efterlade dem her? 542 00:41:48,966 --> 00:41:51,593 Jeg vidste ikke, om jeg kunne komme tilbage. 543 00:41:51,677 --> 00:41:57,015 Grænserne var ret strikse. Jeg har to hunde tilbage fra Gary-sagaen. 544 00:41:58,475 --> 00:42:02,563 Jeg ville ikke efterlade dem, for de tror, min husholderske, Mabelle, 545 00:42:02,646 --> 00:42:04,064 er deres rigtige mor. 546 00:42:05,023 --> 00:42:06,900 Og at jeg er en au pair-tøjte, 547 00:42:06,984 --> 00:42:10,612 der valser gennem huset hver tredje, fjerde uge. 548 00:42:11,196 --> 00:42:15,033 Jeg ved ikke, om Mabelle gemmer jordnøddesmør i undertøjet, 549 00:42:16,326 --> 00:42:17,995 men det tror jeg, hun gør. 550 00:42:19,037 --> 00:42:20,831 Jeg tog på internatet. 551 00:42:20,914 --> 00:42:26,962 Jeg ved, man selv skal redde ens hunde, så de ved, at man er moren. 552 00:42:28,088 --> 00:42:31,425 Jeg gik til chowchow-adoption, da det er min yndlingshund. 553 00:42:31,508 --> 00:42:35,804 De ligner levende bamser med lilla tunge og en hale, der går opad. 554 00:42:35,887 --> 00:42:37,931 De er reserverede. Det respekterer jeg. 555 00:42:39,683 --> 00:42:43,562 Jeg gik til chowchow adoption: "Jeg vil have en chowchow-blanding. 556 00:42:43,645 --> 00:42:46,315 Helst en, der er lidt overvægtig. Hvad har I?" 557 00:42:47,482 --> 00:42:50,944 Hun sagde: "Vi har en bror og søster kombi-platte." 558 00:42:52,738 --> 00:42:54,948 Jeg sagde: "Det lyder godt." 559 00:42:55,449 --> 00:42:58,368 Jeg er fra en stor familie og elsker søskendedynamik. 560 00:42:58,452 --> 00:43:00,078 Jeg sagde: "Kom med dem." 561 00:43:00,162 --> 00:43:04,875 Jeg vil aldrig glemme billedet af at se hunden runde hjørnet, 562 00:43:04,958 --> 00:43:07,419 og hans røv var så enorm, 563 00:43:08,587 --> 00:43:12,549 at selvom han løb mod mig, var det det første træk, jeg så. 564 00:43:14,426 --> 00:43:19,431 Og han havde det halskød, jeg elsker. Halskødet svingede frem og tilbage. 565 00:43:19,514 --> 00:43:23,352 Og så havde han underarmskød, der også svingede frem og tilbage. 566 00:43:23,435 --> 00:43:27,648 "Åh gud. Det er en hund, man kan gemme smykker i." 567 00:43:30,734 --> 00:43:33,028 Og så kom søsterudgaven af ham. 568 00:43:33,111 --> 00:43:36,281 Hun var mere en petite filet hun-udgave af ham. 569 00:43:36,365 --> 00:43:38,367 Og hun kom ud og var mere lurvet. 570 00:43:38,450 --> 00:43:42,162 Hun så ud, som om hun lige var steget af en bus fra Guadalajara. 571 00:43:44,081 --> 00:43:46,166 Hun havde alopeci på ryggen. 572 00:43:46,249 --> 00:43:50,087 Skaldet. En skaldet hale. Hun havde en diamantørering i øret. 573 00:43:50,170 --> 00:43:55,592 Jeg sagde: "Slap helt af, bitch. Du er i sikkerhed nu. Du er hos mor." 574 00:43:58,720 --> 00:44:04,059 Så sagde kvinden fra internatet: "De hedder Bertrand og Bernice." 575 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 Jeg kom næsten lige der på jorden. 576 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 Jeg måtte se væk, så hun ikke troede, jeg var skør. 577 00:44:15,112 --> 00:44:19,533 Jeg sagde: "Gud, det var lige, hvad jeg ville kalde dem!" 578 00:44:20,992 --> 00:44:22,119 Jeg tog dem straks. 579 00:44:22,202 --> 00:44:25,247 "Kom nu. Jeg er jeres mor nu. Kom så." 580 00:44:25,747 --> 00:44:31,086 Jeg kørte dem til dyrlægen, for de var adopterede, og Bernices tænder var slemme. 581 00:44:32,087 --> 00:44:34,047 Hun lignede en fra London. 582 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 Og dyrlægen ringer og siger: "Vi begynder operationen nu, 583 00:44:46,768 --> 00:44:51,440 og du skal lige vide, at vi måske skal fjerne alle Bernices tænder." 584 00:44:52,232 --> 00:44:56,361 "Nej. Nej. Hun lever ikke den livsstil længere. 585 00:45:01,616 --> 00:45:04,286 Hun flytter ikke til Bel Air uden tænder." 586 00:45:04,369 --> 00:45:07,998 Snak om en underdog. Hun har brug for to tænder. 587 00:45:09,082 --> 00:45:12,502 Så hun kan tygge og forsvare sig i en nødsituation. 588 00:45:13,378 --> 00:45:16,673 Og så sagde dyrlægen: "Og Bert skal tabe otte kilo." 589 00:45:16,757 --> 00:45:18,216 Jeg smed røret på. Bitch. 590 00:45:20,886 --> 00:45:25,390 Jeg sagde til min husholderske: "Vi skal ikke udskamme den her hund. 591 00:45:25,474 --> 00:45:28,143 Om noget, udvider vi hans størrelse." 592 00:45:29,895 --> 00:45:34,775 Og så begik jeg en afgørende fejl. Jeg rejste for hurtigt, efter jeg fik dem. 593 00:45:34,858 --> 00:45:38,695 Jeg vidste ikke, det var en regel. Jeg var kun væk i 48 timer. 594 00:45:39,237 --> 00:45:40,363 Og jeg kom hjem 595 00:45:40,864 --> 00:45:47,078 og så min husholderske gennem 15 år gå gennem mit køkken med to ankelvægte. 596 00:45:48,705 --> 00:45:51,082 Gæt, hvem der gik bag hende med fire? 597 00:45:53,001 --> 00:45:53,835 Bert. 598 00:45:55,629 --> 00:45:58,089 Jeg siger: "Hvad nu? Hvad sker der?" 599 00:45:58,173 --> 00:46:00,675 Hun siger: "Mama og Papa er på kur." 600 00:46:05,180 --> 00:46:07,474 Jeg sagde: "Er du Mama, og han Papa? 601 00:46:07,974 --> 00:46:10,185 Hvem fanden er jeg i det scenarie?" 602 00:46:12,103 --> 00:46:14,105 "Du er Babygris." 603 00:46:17,150 --> 00:46:21,863 Det kalder min husholderske mig. 15 år sammen, og hun kalder mig Babygris. 604 00:46:21,947 --> 00:46:24,950 Og nu kalder alle mine venner mig også Babygris. 605 00:46:27,911 --> 00:46:29,079 Hun kalder mig Babygris 606 00:46:29,162 --> 00:46:32,249 fordi hun lægger chokolade, Turtles, mit yndlingsslik… 607 00:46:32,332 --> 00:46:35,210 Hun lægger dem på min pude hver aften. 608 00:46:35,293 --> 00:46:37,712 Det ville være rart, hvis jeg boede på hotel. 609 00:46:39,631 --> 00:46:43,468 Men så øger hun indsatsen og fjerner papiret fra de Turtles, 610 00:46:43,552 --> 00:46:45,887 så de ligger nøgne på min pude. 611 00:46:52,185 --> 00:46:56,523 Og så kommer hun hver morgen og siger: "Hvor er pletten, din Babygris?" 612 00:47:00,777 --> 00:47:03,697 Hun prøver at fabrikere beviser mod mig i mit hus. 613 00:47:04,698 --> 00:47:07,659 Hun elsker, at hundene bedre kan lide hende end mig. 614 00:47:07,742 --> 00:47:09,244 Hun kan ikke få nok af det. 615 00:47:09,327 --> 00:47:11,454 Når hun går hver dag klokken 16.30, 616 00:47:11,538 --> 00:47:15,083 sidder Bert ved vinduet og ser hendes minivan køre afsted, 617 00:47:15,166 --> 00:47:18,795 og han bliver sur og slår hovedet ned i jorden 618 00:47:18,879 --> 00:47:20,213 og får hjernerystelse 619 00:47:21,047 --> 00:47:24,885 og er væk til klokken otte, hvor hun vender tilbage næste morgen. 620 00:47:28,680 --> 00:47:34,102 Hvis jeg vil sove med mine hunde, og det er derfor, jeg har hunde… 621 00:47:34,185 --> 00:47:36,521 Jeg vil bare sove med dem. 622 00:47:37,439 --> 00:47:40,567 Hvis jeg vil sove med mine hunde, skal jeg lokke dem 623 00:47:41,818 --> 00:47:42,903 som en mishandler. 624 00:47:44,821 --> 00:47:47,824 Jeg skal give dem snor på inde i huset. 625 00:47:47,908 --> 00:47:50,702 Jeg må sætte dem på inde i huset. 626 00:47:50,785 --> 00:47:53,914 Og jeg skal have en kyllingevinge ud af køleskabet 627 00:47:54,414 --> 00:47:57,918 og tage et af Mabelles tørklæder på, så de lugter hende. 628 00:47:58,418 --> 00:48:00,962 Jeg skal tale spansk på vej mit soveværelse 629 00:48:01,046 --> 00:48:05,258 og sige: "Kom til Mama, Papa. Venga. Vamos." 630 00:48:11,640 --> 00:48:14,267 Jeg har haft engangsknald, der er mindre nedværdigende, 631 00:48:14,351 --> 00:48:16,394 end mit forhold til mine hunde. 632 00:48:16,478 --> 00:48:20,315 Når de kommer op på soveværelset, lokker jeg dem op ad hundetrappen. 633 00:48:20,398 --> 00:48:24,027 Når de ligger på sengen, sparker jeg trappen væk, så de er fanget. 634 00:48:28,782 --> 00:48:33,620 Efter to måneder sagde jeg: "Det er umenneskeligt. De hunde stinker." 635 00:48:35,288 --> 00:48:39,918 Så ringede et internat i Westwood: "Vi har fået en leonberger ind." 636 00:48:40,001 --> 00:48:41,461 "Hvad er det?" 637 00:48:42,128 --> 00:48:45,423 De sendte et foto, og jeg sagde: "Det er ikke min type." 638 00:48:45,507 --> 00:48:49,970 Han vejer 50 kilo. Stor hund. Slank, muskuløs. Det er ikke mig. 639 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Men igen var jeg desperat. 640 00:48:52,639 --> 00:48:56,726 Jeg tog derned og så hunden: "Måske kan vi have en forbindelse." 641 00:48:57,352 --> 00:48:59,688 Så jeg tog ham og kaldte ham Hodor. 642 00:49:01,439 --> 00:49:05,235 Jeg tog ham hjem til Bert og Bernice og tog dem med i soveværelse. 643 00:49:05,318 --> 00:49:07,362 Jeg lukkede døren og tænkte: 644 00:49:07,445 --> 00:49:09,948 "De finder ud af, hvem alfahannen er." 645 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 Eller alfa-hunden er. 646 00:49:11,950 --> 00:49:15,203 Lad dem ordne det. Jeg er ikke en helikopterforælder. 647 00:49:18,873 --> 00:49:21,376 Så jeg tog spiseligt pot og sov. 648 00:49:24,295 --> 00:49:27,590 Jeg kan lide at være vildt skæv, når jeg sover om natten. 649 00:49:28,383 --> 00:49:30,969 Bare hvis der sker noget. 650 00:49:33,888 --> 00:49:37,976 Bare hvis der er indbrud, en ubuden gæst eller en voldtægtsmand. 651 00:49:38,059 --> 00:49:40,061 Jeg vil sove igennem det angreb. 652 00:49:41,771 --> 00:49:44,816 Jeg vil ikke vågne om natten og lede efter en steakkniv 653 00:49:44,899 --> 00:49:47,610 eller en panikknap og kæmpe mod nogen. 654 00:49:47,694 --> 00:49:51,239 Jeg vil dø langsomt, mens angrebet sker. 655 00:49:53,074 --> 00:49:56,870 Hvis Michael Jacksons læge stadig var læge, ville han have ham. 656 00:50:06,629 --> 00:50:10,008 Så jeg går i seng. Jeg slumrer hen til drømmeland. 657 00:50:10,091 --> 00:50:12,177 Jeg vækkes af en lyd, jeg ikke har hørt før. 658 00:50:12,260 --> 00:50:15,346 Som en prærieulv i mit soveværelse. Sådan lød det. 659 00:50:15,847 --> 00:50:19,726 Og jeg tænder lyset og kigger, og jeg ser en af mine hunde 660 00:50:19,809 --> 00:50:23,813 viklet rundt om den nye hund, Hodor, som en formskifter. 661 00:50:25,315 --> 00:50:28,902 Jeg vidste ikke, hvem af dem det var, men det var Bernice, 662 00:50:28,985 --> 00:50:32,822 for hun havde stadig en gul negligé på, jeg havde givet hende på. 663 00:50:35,325 --> 00:50:39,662 Hendes øjne var blodskudte og røde, ligesom Michael Jordan i dokumentaren. 664 00:50:40,997 --> 00:50:43,249 Hun så ud til at have læbestift på. 665 00:50:43,333 --> 00:50:46,461 Hun bed Hodors hals. "Åh gud, hun vinder." 666 00:50:46,544 --> 00:50:50,381 Jeg stod op, tog min datter og smed hende gennem værelset 667 00:50:50,465 --> 00:50:52,842 ind i mit skab, og så lukkede jeg døren. 668 00:50:52,926 --> 00:50:56,012 Så kom Hodor efter os, og jeg kæmpede mod ham 669 00:50:56,096 --> 00:50:59,224 og førte ham ud af mit soveværelse og lukkede døren. 670 00:50:59,307 --> 00:51:02,268 Så går jeg ind i soveværelset og kollapser. 671 00:51:03,144 --> 00:51:07,232 Jeg tænker: "Gud, jeg så høj, hvad var det? 672 00:51:11,319 --> 00:51:12,737 Hvem var de mennesker?" 673 00:51:20,245 --> 00:51:23,915 Og så kiggede jeg ned, og mit bryst var fremme. 674 00:51:26,126 --> 00:51:28,336 Og min brystvorte blødte. 675 00:51:31,214 --> 00:51:34,050 Jeg tjekkede, om den stadig sad fast. 676 00:51:35,510 --> 00:51:37,929 Så tænkte jeg: "Det ser jeg på i morgen." 677 00:51:49,399 --> 00:51:50,900 Så tog jeg hundetrinnene 678 00:51:50,984 --> 00:51:54,404 og satte dem op mod sengen og klatrede op ad dem. 679 00:51:57,073 --> 00:52:01,578 Og jeg lå i min seng og skrev en sms til min assistent, Tanner: 680 00:52:01,661 --> 00:52:05,832 "Jeg vil se filmen fra sikkerhedskameraet i soveværelse fra i aften. 681 00:52:12,505 --> 00:52:15,884 "Og hvis du er sød at lægge noget Shania Twain 682 00:52:17,969 --> 00:52:21,055 eller noget andet glad musik på, bliver jeg glad. 683 00:52:24,392 --> 00:52:28,646 Jeg vil gerne se det næste gang, gartneren og jeg tager svampe sammen." 684 00:52:39,490 --> 00:52:41,075 Og i de optagelser… 685 00:52:43,411 --> 00:52:47,540 når man ser det i slowmotion, ser man mig stavre ud af sengen 686 00:52:48,124 --> 00:52:49,918 og ligne Gary Busey. 687 00:52:52,795 --> 00:52:57,425 Jeg tager min egen datter op og smider hende hen over himlen, 688 00:52:57,508 --> 00:53:02,430 mens hun vrider sig i luften med maven mod loftet. 689 00:53:03,389 --> 00:53:06,768 Så på et tidspunkt retter hun sig ud som et egern 690 00:53:06,851 --> 00:53:13,733 og laver en u-vending som en 747 på himlen og kommer tilbage og bider mig i patten. 691 00:53:20,573 --> 00:53:23,826 Med de to tænder, jeg kæmpede for, at hun beholdt. 692 00:53:32,043 --> 00:53:34,003 Jeg tog hende med til Whistler. 693 00:53:35,171 --> 00:53:37,173 Jeg respekterer den hund så meget. 694 00:53:37,674 --> 00:53:40,301 Jeg tog begge to med. "Vi er i et eventyrland. 695 00:53:40,385 --> 00:53:44,305 Jeg sætter nye minder i deres hjerner. De glemmer Mabelle." 696 00:53:44,806 --> 00:53:46,391 Jeg var i karantæne i to uger. 697 00:53:46,474 --> 00:53:48,893 Det sneede hver dag. Jeg kunne kun lufte hundene. 698 00:53:48,977 --> 00:53:51,354 Jeg havde aldrig luftet dem før. 699 00:53:52,105 --> 00:53:56,317 Den anden dag vi gik tur, kom en canadiske kvinde om hjørnet 700 00:53:56,401 --> 00:53:58,569 iført stor parka og Ugg-støvler. 701 00:53:58,653 --> 00:54:01,281 Hun ser Bert og Bernice, og hun… 702 00:54:03,449 --> 00:54:04,450 "Hvad?" 703 00:54:04,534 --> 00:54:06,744 "Hvorfor er de ikke i snor?" 704 00:54:06,828 --> 00:54:10,373 Jeg sagde: "Fordi de er så dovne. De kan ikke engang gå. 705 00:54:10,456 --> 00:54:13,251 De løber ikke. Bare rolig." 706 00:54:14,711 --> 00:54:18,172 "Det er ikke for mig. Andre kan tro, at de er bjørne." 707 00:54:23,303 --> 00:54:25,930 "De har begge tørklæder på." 708 00:54:36,232 --> 00:54:40,695 "Kender du mange bjørne, der klæder sig pænt på, før de dræber?" 709 00:54:43,406 --> 00:54:48,578 Karantænen endte, og jeg ville stå på ski. Men jeg havde ingen med. Det er farligt. 710 00:54:48,661 --> 00:54:51,789 "Åh gud, hvad gør jeg?" Så jeg hyrede en skiguide. 711 00:54:52,290 --> 00:54:55,251 Han blev langsomt til en prostitueret på fuld tid. 712 00:55:02,467 --> 00:55:05,178 Og så fik jeg urinvejsinfektion. Jeg var sådan… 713 00:55:06,387 --> 00:55:07,597 "Det er da løgn?" 714 00:55:07,680 --> 00:55:12,435 Sådan er det at være kvinde. Man er så liderlig og finder en, der penetrerer en, 715 00:55:12,518 --> 00:55:15,188 og så får man en allergisk reaktion mod ham. 716 00:55:18,191 --> 00:55:23,696 Jeg går ned på apoteket, og jeg leder efter et middel mod urinvejsinfektion, 717 00:55:23,780 --> 00:55:28,493 og jeg ser Monistat 3, som er creme, man gnider på sin pikachu, 718 00:55:28,576 --> 00:55:31,537 og efter tre dage er urinvejsinfektionen væk. 719 00:55:32,038 --> 00:55:36,876 Eller hvis man virkelig morer sig og vil forlænge det med fire dage, 720 00:55:36,959 --> 00:55:38,461 er der Monistat 7. 721 00:55:48,805 --> 00:55:52,225 "Er der ikke ti eller 14-dages creme, 722 00:55:52,725 --> 00:55:55,061 hvis jeg vil behandle det som en ferie, 723 00:55:55,144 --> 00:55:58,564 fordi jeg elsker at klø min kutte foran fremmede? 724 00:56:01,567 --> 00:56:04,404 Ved I, hvem der fandt på den medicin? En mand. 725 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 Jeg kunne ikke tro det. "Hvad er det her?" 726 00:56:14,580 --> 00:56:16,624 Jeg skriver til min læge i L.A. 727 00:56:16,707 --> 00:56:18,584 I Amerika får vi en Diflucan. 728 00:56:18,668 --> 00:56:23,714 Det er en stor pille. Man tager den, og 48 timer senere er infektionen væk. 729 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 Jeg sagde, "Kan du ordinere en Diflucan?" 730 00:56:26,676 --> 00:56:30,304 Han sagde: "Det har de ikke i Canada. Du får noget lignende." 731 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 "Okay." Han ringer til apoteket. 732 00:56:32,723 --> 00:56:34,225 Jeg går op og ned. 733 00:56:34,308 --> 00:56:38,146 Jeg er iført skitøj, skistøvler og hjelm. Jeg ligner en kæmpe pik. 734 00:56:40,815 --> 00:56:42,400 Og så kalder han på mig. 735 00:56:42,483 --> 00:56:45,445 Jeg får en pille, der er større end Diflucan. 736 00:56:45,528 --> 00:56:47,196 Den ligner et lille missil. 737 00:56:48,698 --> 00:56:53,744 Så jeg kommer den i munden, drikker vand og går ud og op i skiliften. 738 00:56:53,828 --> 00:56:59,250 Jeg kører op i skiliften med to fremmede, og pillen glider ikke ned i halsen. 739 00:56:59,959 --> 00:57:04,714 "Det er en meget stor pille. Hvorfor glider den ikke ned?" 740 00:57:05,298 --> 00:57:06,132 Jeg gør sådan… 741 00:57:09,510 --> 00:57:13,723 "Jeg må få den ud, før jeg står på ski. Det er farligt. 742 00:57:14,307 --> 00:57:16,893 Jeg kan ikke stå på ski med en pille i halsen." 743 00:57:18,060 --> 00:57:22,815 Jeg når til toppen, den er der stadig. "Jeg må have mere vand." 744 00:57:22,899 --> 00:57:26,319 Jeg går ind i baren og får en margarita. Jeg hælder den ned… 745 00:57:29,113 --> 00:57:33,743 Og pillen vil ikke glide ned i halsen. Jeg er i stor knibe her. 746 00:57:35,828 --> 00:57:37,413 "Hvad sker der her?" 747 00:57:37,497 --> 00:57:41,292 Og så tager jeg indpakning frem fra mine skibukser, 748 00:57:41,792 --> 00:57:47,006 og med stor, fed, sort skrift står der: "Kun til vaginalt brug." 749 00:58:07,527 --> 00:58:09,529 "Åh nej." 750 00:58:12,406 --> 00:58:13,908 Jeg skriver til min læge. 751 00:58:18,204 --> 00:58:19,789 "Hey." 752 00:58:28,339 --> 00:58:29,840 Jeg skrev: "Hey, du." 753 00:58:36,806 --> 00:58:41,852 Jeg skrev: "Pillen, du ordinerede, virker den, 754 00:58:42,436 --> 00:58:44,230 uanset hvilket hul man bruger?" 755 00:58:54,448 --> 00:58:57,076 Han skrev tilbage: "Hvilket hul kom du den i?" 756 00:59:03,833 --> 00:59:06,919 "Hvad?" Jeg tæller mine huller. "Hvad?" 757 00:59:08,337 --> 00:59:10,006 Jeg skrev: "Ikke min røv." 758 00:59:13,342 --> 00:59:15,052 Og han skrev: "Du milde." 759 00:59:23,853 --> 00:59:26,314 De næste 48 timer var ulidelige, 760 00:59:27,773 --> 00:59:32,361 mens jeg ventede på, en surdejsstartpakke kom ud af min mund. 761 00:59:42,038 --> 00:59:45,708 "Fedt. Nu er jeg bager. En canadisk bager." 762 00:59:51,422 --> 00:59:55,092 Efter den fiasko kunne jeg endelig møde en ven. 763 00:59:55,176 --> 00:59:57,887 Kelly. Vi havde stået på ski sammen i nogle dage. 764 00:59:57,970 --> 01:00:02,767 Jeg sagde: "Du er sej og det hele, men jeg leder efter en mand. 765 01:00:03,934 --> 01:00:08,689 Jeg er her i tre måneder, seks måneder. Hvem ved, hvor længe det varer? 766 01:00:08,773 --> 01:00:12,818 Men jeg vil have en at stå på ski med og have sex med, i den rækkefølge, 767 01:00:12,902 --> 01:00:14,320 og du duer ikke. 768 01:00:15,571 --> 01:00:19,075 Jeg kontakter ham aldrig, efter jeg forlader Whistler. 769 01:00:19,158 --> 01:00:21,994 Det er en stor mulighed for en eller anden." 770 01:00:23,954 --> 01:00:26,582 "Jeg kan hjælpe dig." "Godt. Det er perfekt." 771 01:00:26,666 --> 01:00:29,001 "Kom til fest med mig på lørdag." 772 01:00:29,502 --> 01:00:32,922 Jeg tager med til fest i Whistler. Jeg sidder på en sofa. 773 01:00:33,422 --> 01:00:37,760 En mand ankommer, og hun siger: "Det er ham, jeg vil have, du møder." 774 01:00:37,843 --> 01:00:38,761 Jeg kigger op, 775 01:00:40,096 --> 01:00:42,515 og der er en fyr iført kaptajnskasket. 776 01:00:43,182 --> 01:00:44,225 Ja! 777 01:00:44,308 --> 01:00:45,768 Nej. Ikke "ja". 778 01:00:48,354 --> 01:00:52,149 Jeg ved ikke, hvad der sker, når mænd tager kaptajnskasket på. 779 01:00:52,942 --> 01:00:54,819 Men det er pinligt at se på. 780 01:00:56,278 --> 01:00:58,781 Ved I, hvor meget minipik-energi det kræver 781 01:00:58,864 --> 01:01:02,952 at tage en kaptajnskasket på og te dig, som om du har en skibsflåde 782 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 eller en flåde af fly? 783 01:01:04,954 --> 01:01:08,999 Ved I, hvor pinligt det er at være sådan: "Jeg er kaptajn nu"? 784 01:01:09,083 --> 01:01:11,335 Nej, du er ej. Du er ikke kaptajn. 785 01:01:11,419 --> 01:01:15,089 Jeg har studeret det længe. Min far gik med kaptajnskasket. 786 01:01:15,172 --> 01:01:19,093 Vi tog færgen over til Martha's Vineyard hver sommer fra Boston. 787 01:01:19,176 --> 01:01:23,973 Han havde kaptajnskasket på. Under hele færgeturen frygtede jeg, 788 01:01:24,056 --> 01:01:28,352 at den rigtige kaptajn kom ned og så min far i halloween-kostume. 789 01:01:31,272 --> 01:01:33,816 Det er kun hvide fyre, der gør det pis. 790 01:01:33,899 --> 01:01:37,528 Sorte tager ikke kaptajnskasket på og ter sig som røvhuller. 791 01:01:37,611 --> 01:01:42,867 Asiatiske fyre finder ikke på den slags, og latinoer gør det heller ikke. 792 01:01:43,617 --> 01:01:46,328 Pitbull gør, men han er i en særlig situation. 793 01:01:50,541 --> 01:01:54,670 Fordi alle i vores samfund, der er en rigtig kaptajn, I ved, helte, 794 01:01:54,754 --> 01:01:59,467 de ville aldrig tage en kaptajnskasket på. Ingen ville se sig selv som kaptajn. 795 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 De virkelige helte i samfundet, 796 01:02:01,635 --> 01:02:04,722 som er sygeplejersker, lærere og stewardesser… 797 01:02:06,390 --> 01:02:09,477 Ja. Det er heltene nu. Stewardesser. 798 01:02:09,560 --> 01:02:12,521 Kan I fatte alt det lort, de har måttet finde sig i 799 01:02:12,605 --> 01:02:14,273 de sidste tre år? 800 01:02:14,356 --> 01:02:16,984 Uskyldige kvinder og homoseksuelle mænd, 801 01:02:19,320 --> 01:02:23,532 der bare ville tilbringe nogle weekender om året i Puerto Vallarta. 802 01:02:24,533 --> 01:02:29,872 De skal nu bruge deres vagt på at binde fede republikanere til flysædet. 803 01:02:37,838 --> 01:02:39,215 Utroligt. 804 01:02:39,298 --> 01:02:42,009 Snak om et samfundsmæssigt sammenbrud. 805 01:02:42,092 --> 01:02:45,471 De er ikke udstyret til at bekæmpe kriminalitet i himlen. 806 01:02:47,473 --> 01:02:50,851 Så jeg ser ham straks, og jeg tænker: "Stådrengsmorder. 807 01:02:52,603 --> 01:02:53,979 Det er helt udelukket." 808 01:02:54,063 --> 01:02:57,441 Han ser mig og kommer direkte hen til mig. 809 01:02:58,275 --> 01:03:00,110 "Er du Chelsea Handler?" 810 01:03:00,611 --> 01:03:01,445 "Nej." 811 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Jeg kigger ned, og han har klipklapper på. 812 01:03:09,161 --> 01:03:11,372 "Det er et dobbeltangreb." 813 01:03:12,456 --> 01:03:16,502 Midt i vinterstormen i februar er fyren iført klipklapper. 814 01:03:16,585 --> 01:03:21,257 Jeg er træt af mænd, der forlænger deres visum til klipklapper. 815 01:03:21,340 --> 01:03:24,176 I må have dem på én sæson. Den hedder sommer. 816 01:03:24,260 --> 01:03:26,595 Okay? Udvid ikke grænserne. 817 01:03:28,472 --> 01:03:29,390 Det er vores sko. 818 01:03:29,473 --> 01:03:32,560 De er til os og homoseksuelle mænd, der får pedicure. 819 01:03:32,643 --> 01:03:35,771 Lad være med at vise os fødder. Vi er trætte af det. 820 01:03:39,233 --> 01:03:42,069 Han siger: "Har du noget imod klipklapper? "Ja. 821 01:03:42,778 --> 01:03:47,741 Der er en hel gruppe mænd, der elsker at gå med klipklapper om vinteren 822 01:03:47,825 --> 01:03:49,535 og også skændes med kvinder. 823 01:03:49,618 --> 01:03:51,203 De hedder talibanere. 824 01:03:58,794 --> 01:04:02,631 Husk det, næste gang du vil tage dem på fødderne." 825 01:04:07,094 --> 01:04:09,096 Han siger: "Lad mig bryde isen. 826 01:04:09,597 --> 01:04:11,599 Jeg hedder Gregg." 827 01:04:13,684 --> 01:04:15,936 Jeg sagde: "Lad mig gætte. To G'er?" 828 01:04:17,813 --> 01:04:21,233 -"Hvordan vidste du det?" -"På grund af dit tøj." 829 01:04:25,362 --> 01:04:28,532 Han prøvede igen: "Hvad er dine ti yndlingsbands?" 830 01:04:32,244 --> 01:04:33,787 Jeg sagde: "Nickelback." 831 01:04:43,088 --> 01:04:46,467 Og som et sidste forsøg siger han: "Jeg har stoffer." 832 01:04:47,593 --> 01:04:48,969 "Det var på tide." 833 01:04:51,889 --> 01:04:55,726 Og han tager en plastikpose frem fyldt med en masse kapsler. 834 01:04:55,809 --> 01:04:57,353 Han sagde: "Det er Molly." 835 01:04:57,937 --> 01:05:01,315 Han giver mig en kapsel. Jeg sagde: "Giv mig hele posen." 836 01:05:06,779 --> 01:05:08,155 Jeg sagde: "Hør her, 837 01:05:08,656 --> 01:05:09,949 Grej. 838 01:05:18,832 --> 01:05:22,419 Du har måske kaptajnskasket på, men jeg er kaptajnen nu. 839 01:05:29,510 --> 01:05:32,304 Og du fortjener ikke dine stoffer. 840 01:05:32,388 --> 01:05:35,224 De her stoffer er til kvinderne til denne fest, 841 01:05:35,307 --> 01:05:37,518 der så den mundering ankomme. 842 01:05:39,728 --> 01:05:40,980 "Du virker vred." 843 01:05:41,063 --> 01:05:42,189 Jeg sagde: "Ja. 844 01:05:43,107 --> 01:05:48,529 Jeg er vred på alle kvinders vegne over, at en mand med det tøj på tror, 845 01:05:48,612 --> 01:05:51,907 han kan komme til fest og kneppe en som mig. Det sker ikke." 846 01:05:59,206 --> 01:06:02,960 Jeg er vred over, at efter alt, vi har lært som samfund, 847 01:06:03,043 --> 01:06:06,338 allesammen, både mænd og kvinder, og alt imellem, 848 01:06:06,422 --> 01:06:10,426 allesammen, alt det, vi har lært om magtens ubalance, 849 01:06:10,509 --> 01:06:13,053 og det misbrug kvinder er blevet udsat for, 850 01:06:13,137 --> 01:06:17,307 at mænd ikke bare kommer hen og som det første siger: "undskyld." 851 01:06:21,311 --> 01:06:24,565 Efter alt det, vi har lært om magtens ubalance 852 01:06:24,648 --> 01:06:28,318 og det misbrug, kvinder er blevet udsat for af mænd… 853 01:06:28,402 --> 01:06:32,114 betyder ikke, du eller du er skyldig. Det betyder slet ikke det. 854 01:06:32,197 --> 01:06:35,325 Som samfund skylder I os sgu en undskyldning. 855 01:06:39,663 --> 01:06:40,497 Ærlig talt. 856 01:06:40,581 --> 01:06:44,918 I skændes med os om klipklapper og en kaptajns… Helt ærligt. 857 01:06:46,045 --> 01:06:50,966 Jeg ved, hvis du er en straight, hvid fyr, var der en, der fik dig til at tage med. 858 01:06:53,469 --> 01:06:57,181 Jeg ved, hvis du ikke er pige, bøsse, trans eller non-binær, 859 01:06:57,264 --> 01:06:58,932 så blev du slæbt med hertil. 860 01:06:59,016 --> 01:07:02,186 Jeg ved, at når straight hvide mænd hører min stemme 861 01:07:02,269 --> 01:07:05,606 eller navnet Chelsea Handler, siger de: "Skrub væk!" 862 01:07:07,733 --> 01:07:08,567 Det ved jeg. 863 01:07:08,650 --> 01:07:12,529 Men du behøver ikke at kunne lide mig, for at jeg kan hjælpe dig. 864 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 Det er heller ikke let for mig. 865 01:07:17,201 --> 01:07:21,705 Jeg er nødt til at vågne to timer før andre for at af-fisse mig selv. 866 01:07:23,082 --> 01:07:26,168 Jeg skal sidde på kanten af sengen som en baby 867 01:07:26,251 --> 01:07:30,047 og sige et mantra: "Vær ikke en fisse i dag. Du er en." 868 01:07:34,259 --> 01:07:38,764 Men efter al den tid når I stiller os dumme spørgsmål: 869 01:07:39,431 --> 01:07:43,811 "Vi ved ikke, hvad vi skal gøre mere. Må vi stadig åbne døren for jer?" 870 01:07:46,730 --> 01:07:47,815 "Ja. 871 01:07:47,898 --> 01:07:51,777 "I har voldtaget os siden tidernes morgen. 872 01:07:51,860 --> 01:07:54,822 I kan i det mindste åbne døren for os. 873 01:07:58,742 --> 01:08:02,079 Åbn den, luk den, og åbn den igen, din idiot! 874 01:08:02,913 --> 01:08:05,582 Misforstår du hele samtalen?" 875 01:08:06,208 --> 01:08:07,793 Gud, det er utroligt. 876 01:08:07,876 --> 01:08:10,754 Min bror siger: "Ikke alle hvide mænd er skurke." 877 01:08:10,838 --> 01:08:14,007 "Det var der ingen, der sagde. Det har ingen sagt. 878 01:08:14,091 --> 01:08:15,926 Men nu lyder du mistænkelig." 879 01:08:19,596 --> 01:08:23,058 Hvis du ikke er røvhullet… Hvis du sidder i publikum, 880 01:08:23,142 --> 01:08:25,978 er du sammen med en, der har forklaret det. 881 01:08:26,061 --> 01:08:30,190 Er du ikke røvhullet, kender du et, og du skal give beskeden videre. 882 01:08:35,028 --> 01:08:40,159 Ikke mere brok over, hvor svært det er at være en hvid fyr. 883 01:08:40,242 --> 01:08:44,955 Forstår I, hvor fornærmende det er? "Det er så svært at være en hvid mand nu." 884 01:08:45,038 --> 01:08:49,751 Vi vandt lige retten til at gøre, hvad vi vil med vores krop for 50 år siden, 885 01:08:49,835 --> 01:08:52,546 og den bliver taget fra os i dag. 886 01:08:57,593 --> 01:09:00,512 Så kald os ikke hysteriske. Vi er ikke hysteriske. 887 01:09:00,596 --> 01:09:02,014 Vi er ikke hysteriske. 888 01:09:02,097 --> 01:09:05,809 Jeres mening om racisme og sexisme er irrelevant. 889 01:09:05,893 --> 01:09:08,478 I er ikke ofre for det. I er gerningsmændene. 890 01:09:16,653 --> 01:09:20,157 Jeg var i Whistler tre en halv, måske fire måneder. 891 01:09:20,240 --> 01:09:21,325 Jeg kom hjem 892 01:09:21,950 --> 01:09:22,784 og ni, 893 01:09:22,868 --> 01:09:27,623 ni af mine veninder, som var i heteroseksuelle forhold, 894 01:09:28,207 --> 01:09:29,333 havde skiftet side 895 01:09:29,416 --> 01:09:32,085 og var blevet fuldtids-lebber. 896 01:09:39,343 --> 01:09:41,637 Ni af mine veninder. 897 01:09:43,096 --> 01:09:45,265 Der er en masseudvandring 898 01:09:46,725 --> 01:09:50,062 af voksne, der bliver lesbiske, 899 01:09:50,687 --> 01:09:53,649 som et direkte resultat af mænds opførsel. 900 01:09:57,027 --> 01:10:01,031 Folk, der ikke er homoseksuelle, overvejer at blive det. 901 01:10:02,115 --> 01:10:05,285 I vender os mod jer og hen mod kutte. 902 01:10:07,871 --> 01:10:10,958 Jeg ringede til min søster fra månen og sagde: 903 01:10:12,042 --> 01:10:14,753 "Hey, du og jeg bør måske blive et par." 904 01:10:16,296 --> 01:10:18,090 Hun sagde: "Det vil jeg ikke." 905 01:10:19,049 --> 01:10:20,550 "Det vil jeg heller ikke, 906 01:10:20,634 --> 01:10:22,886 Men der er få at vælge imellem. 907 01:10:24,054 --> 01:10:28,267 Så køb et par Birkenstocks, for vi tager måske til Maine." 908 01:10:34,898 --> 01:10:37,442 Så alvorlig er situationen blevet. 909 01:10:37,526 --> 01:10:41,405 I tvinger mig til at overveje at gå ned på min egen søster. 910 01:10:48,245 --> 01:10:50,706 Derfor dater jeg en filippinsk mand. 911 01:10:56,962 --> 01:11:00,173 Fordi ingen mand har talt til mig eller behandlet mig, 912 01:11:00,257 --> 01:11:02,926 som Jo Koy taler til mig og behandler mig. 913 01:11:04,720 --> 01:11:05,721 Jeg mener… 914 01:11:06,596 --> 01:11:09,850 Nogle af de ting, han siger til mig, kan jeg ikke fatte. 915 01:11:09,933 --> 01:11:11,143 "Hvad?" 916 01:11:11,226 --> 01:11:14,104 Vi var på en af de første dates på en restaurant, 917 01:11:14,187 --> 01:11:18,066 og ejeren, en stor, fed idiot, kom over til vores bord. 918 01:11:18,900 --> 01:11:22,029 Han siger: "Jeg så dit navn på listen, Chelsea. 919 01:11:22,112 --> 01:11:25,407 "Ikke en fan, men min kone er. Men hun er den tredje." 920 01:11:28,410 --> 01:11:30,954 Jeg sagde: "Held og lykke med din fjerde." 921 01:11:34,958 --> 01:11:39,004 Han gik væk fra bordet, og Jo Koy siger: "Det gav mig stiv pik." 922 01:11:45,886 --> 01:11:50,849 Min selvtillid og min uvilje til at finde mig i pis tænder ham. 923 01:11:50,932 --> 01:11:55,270 I stedet for at jeg dæmper mig for at undgå at svække en mand, 924 01:11:55,354 --> 01:11:57,564 tænder jeg ham, som jeg er. 925 01:12:00,108 --> 01:12:02,027 Ved I, hvor sexet det er? 926 01:12:05,989 --> 01:12:09,326 Vi var på Hawaii til thanksgiving og jeg tog bikini på 927 01:12:09,409 --> 01:12:12,496 og sagde: "Kig lige på appelsinhuden på min røv. 928 01:12:12,579 --> 01:12:14,456 Er det slemt?" Han siger: "Hvad? 929 01:12:14,539 --> 01:12:18,043 Appelsinhud gør en kvinde til en kvinde. Det er sgu flot." 930 01:12:23,256 --> 01:12:25,759 Jeg sagde: "Det gav mig stiv pik." 931 01:12:28,470 --> 01:12:30,430 Jeg vidste ikke, det var en sætning. 932 01:12:30,931 --> 01:12:34,810 Jeg sagde: "Jeg skriver det ned, så alle kvinder kan høre det." 933 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 Ja! 934 01:12:35,852 --> 01:12:38,313 Jeg er en jødisk pige fra New Jersey, 935 01:12:38,397 --> 01:12:41,358 som aldrig har kunnet lide at give blowjobs, 936 01:12:41,441 --> 01:12:43,652 fordi en fyr fra high school 937 01:12:43,735 --> 01:12:47,572 ødelagde det for de andre, jeg havde sex med. 938 01:12:47,656 --> 01:12:50,450 Han hedder Daniel Lombardo. 939 01:12:56,706 --> 01:12:59,918 L-O-M-B-A-R-D-O. 940 01:13:05,882 --> 01:13:08,385 Jeg prøvede at give ham mit første blowjob. 941 01:13:08,468 --> 01:13:13,014 Ved I, hvor skræmmende det er for en 16-årig pige at gå ned på… 942 01:13:13,098 --> 01:13:16,309 Man ved ikke, hvad man gør, når man kommer derned. 943 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 "Jeg fløjter bare." 944 01:13:26,862 --> 01:13:29,698 Jeg prøvede at give Daniel mit første blowjob. 945 01:13:29,781 --> 01:13:31,408 Jeg lagde mit hoved derned, 946 01:13:31,491 --> 01:13:34,703 og så lagde Daniel hånden bag på mit hoved. 947 01:13:35,495 --> 01:13:37,873 Jeg rejste mig og sparkede ham i nosserne. 948 01:13:44,129 --> 01:13:46,298 Nu hvor jeg bliver set og respekteret, 949 01:13:46,381 --> 01:13:49,593 tager jeg Jo Koys hånd og lægger den på mit hoved, 950 01:13:49,676 --> 01:13:53,472 for jeg elsker blowjobs nu. Jeg kan ikke få nok af dem. 951 01:13:54,347 --> 01:13:56,766 Jeg sætter tit min Invisalign i. 952 01:14:10,614 --> 01:14:15,285 Forleden optrådte vi begge i Missouri. Jeg var i Kansas City, han i Springfield. 953 01:14:15,368 --> 01:14:19,206 Vi var to en halv time fra hinanden, men vi havde to aftener med et show. 954 01:14:19,289 --> 01:14:22,334 En aften og den næste aften. Det er to aftener. 955 01:14:27,672 --> 01:14:30,926 Han skrev efter første show: "Du skal have et godnatkys. 956 01:14:31,009 --> 01:14:33,220 Jeg kan ikke være så tæt på uden et kys." 957 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 Han kørte to en halv time derhen og to en halv time hjem. 958 01:14:38,767 --> 01:14:40,852 Det ville jeg aldrig gøre. 959 01:14:47,734 --> 01:14:52,113 Vi kom hjem til New York, og jeg sagde: "Pis, jeg glemte at købe tamponer." 960 01:14:52,197 --> 01:14:54,407 Han siger: "Skat, jeg henter dem." 961 01:14:54,491 --> 01:14:56,785 Jeg siger: "Nej, klokken er 2.30. 962 01:14:56,868 --> 01:14:59,579 Det er New York. Det er farligt. Jeg går med." 963 01:15:02,582 --> 01:15:06,795 Han så på mig, satte mig ned og sagde: "Du har købt tamponer hele livet. 964 01:15:06,878 --> 01:15:09,297 Jeg køber dine tamponer fra nu af." 965 01:15:16,888 --> 01:15:18,974 Det gav mig lyst til analsex. 966 01:15:26,022 --> 01:15:28,942 Okay? Så begynd at sige den slags, gutter. 967 01:15:29,025 --> 01:15:32,571 Jeg skriver en håndbog til mænd, der hedder Filippineren i mig. 968 01:15:35,448 --> 01:15:40,036 Sig det til os. I behøver ikke tro på det. Sig det, og I begynder at tro på det. 969 01:15:40,120 --> 01:15:42,205 Og vi begynder at høre det. 970 01:15:42,289 --> 01:15:46,001 Det vil vi høre. Vi vil høre, at appelsinhud er sexet. 971 01:15:49,421 --> 01:15:52,716 Hvis du sidder her og ikke har fundet den rette endnu, 972 01:15:52,799 --> 01:15:56,970 skal du ikke sænke standarden eller gå i panik, fordi du bliver gammel. 973 01:15:57,053 --> 01:16:01,224 Den rette kommer, og de har ikke klipklapper og kaptajnskasket på. 974 01:16:07,147 --> 01:16:10,692 Jeg sagde til ham: "Jeg elsker dig til månen og hjem igen." 975 01:16:12,819 --> 01:16:16,239 Han sagde: "Skat, du ved ikke engang, hvor månen er." 976 01:16:16,740 --> 01:16:20,410 Tak, Nashville! Mange tak! 977 01:16:22,662 --> 01:16:24,331 Tak! 978 01:16:26,750 --> 01:16:28,209 Tak, venner! 979 01:16:29,336 --> 01:16:30,378 Tak! 980 01:16:31,296 --> 01:16:37,886 JEG TROR STADIG PÅ KÆRLIGHED. NU VED JEG MERE END NOGENSINDE, AT DEN RETTE KOMMER. 981 01:16:41,139 --> 01:16:44,059 Tak, Nashville! Det var fandeme fedt. 982 01:16:59,115 --> 01:17:04,120 Tekster af: Pernille G. Levine