1
00:00:11,304 --> 00:00:14,557
Nashville, Tennessee, er I klar?
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Ryman Auditorium, er I klar?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,859
Byd velkommen
4
00:00:25,943 --> 00:00:31,574
til Chelsea Handler!
5
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
Hvad så, Nashville?
6
00:01:03,272 --> 00:01:05,525
Sikken varm velkomst.
7
00:01:08,778 --> 00:01:12,448
Åh gud, vi klarede det.
Vi er overlevere!
8
00:01:15,660 --> 00:01:18,538
Vi overlevede en global pandemi,
9
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
og nu lader vi, som om det ikke sker mere.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,544
Og det er jeg med på!
11
00:01:28,047 --> 00:01:30,091
Sikken spændende tid at leve i.
12
00:01:31,551 --> 00:01:35,263
Ikke? Jeg vil ikke prale, venner,
13
00:01:36,013 --> 00:01:39,559
men efter de sidste to et halvt, tre år
14
00:01:39,642 --> 00:01:43,688
hvor jeg har set alle strandet derhjemme
15
00:01:43,771 --> 00:01:45,314
med deres ægtefæller,
16
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
og babyer,
17
00:01:49,277 --> 00:01:54,782
har jeg aldrig været mere sikker
på mine beslutninger i livet.
18
00:02:01,247 --> 00:02:03,666
At forblive barnløs og alene!
19
00:02:06,127 --> 00:02:09,547
Hele grunden til,
at jeg ikke har fået et barn,
20
00:02:09,630 --> 00:02:11,382
var den lille chance for,
21
00:02:16,012 --> 00:02:19,932
at der kom en global pandemi,
og jeg skulle hjemmeundervise det.
22
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Fuck det pis.
23
00:02:23,644 --> 00:02:27,190
Der er folk, der aldrig
kommer sig over det, der skete.
24
00:02:28,024 --> 00:02:29,650
Og de hedder forældre.
25
00:02:30,943 --> 00:02:32,945
Forestil jer at blive forælder.
26
00:02:33,029 --> 00:02:35,907
Det var allerede en stor fejlberegning,
27
00:02:37,491 --> 00:02:42,330
og I får kun pause, når I sender barnet
i skole for at få en uddannelse,
28
00:02:42,413 --> 00:02:46,375
og den bliver stjålet pga. en plage?
29
00:02:51,380 --> 00:02:55,676
Den virkelige grund til,
jeg aldrig fik et barn er, at jeg ikke vil
30
00:02:55,760 --> 00:02:59,096
give mislinformation til folk, der vokser.
31
00:03:00,431 --> 00:03:04,310
Er I med? Jeg er stadig forvirret over
en masse pis, der foregår.
32
00:03:04,894 --> 00:03:09,190
Og i en vis alder
er det for pinligt at stille spørgsmål.
33
00:03:15,529 --> 00:03:17,657
Jeg har først for nyligt opdaget…
34
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Og for nyligt er for syv år siden,
da jeg fyldte 40 år.
35
00:03:23,120 --> 00:03:28,084
Jeg fandt ud af,
at solen og månen ikke er den samme.
36
00:03:34,799 --> 00:03:36,425
Jeg var meget forbavset.
37
00:03:38,261 --> 00:03:41,806
Jeg var i Afrika på safari
med min storesøster, Simone,
38
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
og vi red på en elefant.
39
00:03:43,516 --> 00:03:46,644
Der var en afrikansk mand,
der red elefanten for os,
40
00:03:46,727 --> 00:03:49,230
for det gør rige, hvide kællinger.
41
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
Og vi travede afsted,
42
00:03:56,445 --> 00:03:59,699
eller hvad det nu hedder,
når en elefant er på farten.
43
00:04:02,410 --> 00:04:07,873
Min søster, Simone, slår mig på skulderen
og siger: "Chels, kig på himlen.
44
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
Det er sjældent, man ser solen
45
00:04:16,507 --> 00:04:17,633
og månen
46
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
samtidigt.”
47
00:04:20,052 --> 00:04:21,012
Jeg sad sådan…
48
00:04:24,390 --> 00:04:25,725
Ligesom Scooby-Doo.
49
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
"Hvor er den?
50
00:04:27,893 --> 00:04:30,021
Er de ikke altid sammen?"
51
00:04:31,772 --> 00:04:33,941
Og min søsters blik…
52
00:04:34,025 --> 00:04:36,360
Jeg tænkte: "Træk det tilbage."
53
00:04:38,154 --> 00:04:41,032
"Hvad sagde du?"
"Jeg sagde ikke noget."
54
00:04:44,618 --> 00:04:46,454
"Jeg hørte, hvad du sagde.
55
00:04:47,580 --> 00:04:49,582
Og du skal forklare mig,
56
00:04:50,624 --> 00:04:54,545
hvad du tror,
der foregår mellem solen og månen."
57
00:04:58,174 --> 00:05:01,385
Jeg sagde:
"Jeg har faktisk ikke tænkt over det.
58
00:05:02,428 --> 00:05:06,349
Jeg dvæler ikke over det.
Det fungerer fint uden min indblanding.
59
00:05:06,432 --> 00:05:09,185
Hvorfor skulle jeg blande mig,
din narcissist?
60
00:05:12,188 --> 00:05:16,192
Men hvis du vil vide det, antog jeg bare,
61
00:05:17,234 --> 00:05:19,362
at når solen faldt ned,
62
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
dukkede den op igen som månen.
63
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
Er det ikke det, der sker?"
64
00:05:26,952 --> 00:05:30,498
Manden på elefanten,
som ikke talte engelsk, sagde…
65
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
Han tænkte: "Endnu en dum amerikaner."
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,594
Min søster siger:
"Hvordan kan du være 40
67
00:05:43,677 --> 00:05:47,556
og tjene så godt
og ikke kende grundlæggende astronomi?"
68
00:05:48,057 --> 00:05:51,268
Jeg sagde: "Tag lige og klap hesten.
69
00:05:52,645 --> 00:05:54,814
Vi er på den sydlige halvkugle nu.
70
00:05:54,897 --> 00:05:57,441
Jeg ved ikke engang,
hvilken måne du mener."
71
00:06:07,743 --> 00:06:09,703
Hun siger: "Nej, hør her.
72
00:06:10,454 --> 00:06:11,664
Der er én måne.
73
00:06:12,832 --> 00:06:15,960
I hele solsystemet er der én skide måne.
74
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
Og så er der en sol. Kun én sol.
75
00:06:18,879 --> 00:06:22,133
Og så er der en forbandet idiot.
Hvilken af dem er du?"
76
00:06:28,055 --> 00:06:29,390
Jeg sagde: "Solen?"
77
00:06:33,436 --> 00:06:37,356
Før denne pandemi
havde jeg aldrig været to uger alene.
78
00:06:37,440 --> 00:06:43,070
Jeg havde ingen anelse om,
hvor meget jeg nød mit eget selskab.
79
00:06:44,572 --> 00:06:45,531
Jeg var sjov.
80
00:06:47,700 --> 00:06:48,534
Ja.
81
00:06:49,410 --> 00:06:50,244
Tak.
82
00:06:51,287 --> 00:06:54,540
Jeg vågnede i godt humør.
Hun var i godt humør.
83
00:06:55,583 --> 00:06:59,712
Jeg sagde: "Vil du feste?"
Jeg svarede: "Vil jeg?" "Ja, lad os det!"
84
00:07:01,881 --> 00:07:05,759
Intet er en bedre påmindelse om
at lade være med at få børn
85
00:07:05,843 --> 00:07:09,388
end at sætte vækkeuret
til klokken ti mandag morgen.
86
00:07:14,685 --> 00:07:17,188
For at minde dig selv om at tage svampe.
87
00:07:20,566 --> 00:07:24,153
Har I taget svampe, gået ud i baghaven
88
00:07:24,236 --> 00:07:27,990
og talt med det,
I troede var et træ i to timer,
89
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
indtil I indså, at det var gartneren?
90
00:07:36,165 --> 00:07:39,126
Har I taget svampe med gartneren?
91
00:07:40,503 --> 00:07:43,839
Hvem har tid til det?
Dem, der tager stærke beslutninger.
92
00:07:48,344 --> 00:07:52,264
Jeg kender gifte folk,
der gennemgik et helvede under covid.
93
00:07:52,348 --> 00:07:55,643
Og singlerne gennemgik
deres version af helvede,
94
00:07:55,726 --> 00:07:59,063
fordi vi sagde:
"Hvornår får vi gang i noget igen?"
95
00:07:59,563 --> 00:08:04,318
Da covid aftog, var det ikke sikkert,
men jeg sagde: "Jeg må derud igen."
96
00:08:05,903 --> 00:08:09,865
Jeg gik til gynækolog og sagde:
"Bare sig, hvad der er sikkert.
97
00:08:09,949 --> 00:08:13,244
Får jeg det bare bagfra?
Hvad er bedst at gøre?"
98
00:08:22,586 --> 00:08:26,257
Hun sagde: "Du tror,
du er i 40'erne og ikke kan blive gravid,
99
00:08:26,340 --> 00:08:30,386
men jeg kan fortælle dig,
at du har æg som en på 25."
100
00:08:33,305 --> 00:08:36,600
Jeg ville stikke hende med en gaffel,
da hun sagde det.
101
00:08:38,310 --> 00:08:42,815
Jeg sagde, hun kunne tage
mine æg og lave en frittata.
102
00:08:43,440 --> 00:08:47,611
Jeg vil afslutte alt i den afdeling,
ikke starte festen.
103
00:08:48,988 --> 00:08:51,615
Jeg er ikke til ældre graviditeter.
104
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
Ulækkert.
105
00:08:56,620 --> 00:08:59,915
Jeg deltog i et Gwyneth Paltrow
Goop-panel i New York.
106
00:08:59,999 --> 00:09:03,669
Vi sad på scenen på bænke
som denne med mikrofoner.
107
00:09:03,752 --> 00:09:08,632
Det var Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow,
Laura Linney fra Ozark og mig.
108
00:09:12,720 --> 00:09:16,140
Vi sidder der og taler om sæbe.
109
00:09:21,270 --> 00:09:25,107
Samtalen skiftede langsomt
til opdragelse, så jeg faldt i søvn.
110
00:09:27,443 --> 00:09:29,695
Jeg havde ikke noget at bidrage med.
111
00:09:29,778 --> 00:09:33,157
Vel? Jeg er ikke arrogant
og tænker: "Jeg blander mig."
112
00:09:33,657 --> 00:09:38,996
Så hørte jeg Laura Linney tale om,
at hun kun ønskede at blive mor.
113
00:09:39,079 --> 00:09:41,165
Det var hendes eneste sande formål.
114
00:09:41,248 --> 00:09:47,046
Og hun havde svært ved at blive gravid,
så hun flere omgange in vitro-befrugtning.
115
00:09:47,880 --> 00:09:50,382
Og af respekt åbnede jeg øjnene.
116
00:09:56,764 --> 00:09:58,182
Så sagde hun sætningen:
117
00:09:58,265 --> 00:09:59,975
"Og så ved Guds mirakel
118
00:10:00,059 --> 00:10:04,772
var jeg i stand til at føde
vaginalt i en alder af 50," og jeg var…
119
00:10:07,691 --> 00:10:11,612
Og holdt om min pikachu.
Min skede syede sig selv sammen den dag.
120
00:10:12,863 --> 00:10:16,075
Jeg troede, jeg ville blive smittet,
fordi hun talte om det.
121
00:10:16,158 --> 00:10:21,372
"Hold dig væk, Laura Linney.
Hold dig fra mig med din 50-årige baby."
122
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Jeg er ikke imod, at I får børn.
123
00:10:29,421 --> 00:10:33,050
Hvis I brænder for det,
så forstår jeg jer og støtter jer.
124
00:10:33,133 --> 00:10:36,136
Men det er, når man er usikker,
og man får barnet.
125
00:10:36,220 --> 00:10:38,847
Når man er i 40'erne,
som mange af mine veninder,
126
00:10:38,931 --> 00:10:43,602
der bliver gravide ved et uheld og siger:
"Så får jeg vel barnet."
127
00:10:43,686 --> 00:10:47,231
"Hey, bitch, få en abort,
mens du stadig kan, okay?"
128
00:10:54,488 --> 00:10:59,952
Du gør ingen baby nogen tjeneste
ved at være usikker på at blive forælder.
129
00:11:05,332 --> 00:11:06,542
Eller min bror.
130
00:11:06,625 --> 00:11:10,045
Jeg besøgte min bror og sagde:
"Hvorfor er du forælder?
131
00:11:11,422 --> 00:11:13,215
Du er ikke ret god til det."
132
00:11:15,634 --> 00:11:18,262
Han sagde: "Jeg måtte tænke på min arv."
133
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Jeg sagde:, "Hvem taler du med?
Er der nogen bag mig? Hvad…
134
00:11:23,016 --> 00:11:26,979
Du måtte tænke på din…
Hvem fanden er du, der skal tænke på…
135
00:11:27,062 --> 00:11:28,897
Hvem tror du, du er,
136
00:11:28,981 --> 00:11:33,777
så folk venter på at se,
hvad du efterlader på denne Jord?"
137
00:11:33,861 --> 00:11:36,572
"Din arv er, at du er min skide bror."
138
00:11:47,291 --> 00:11:49,376
Pinligt, når mænd siger den slags.
139
00:11:49,460 --> 00:11:52,755
Nogle gange må man lade,
som om man ikke kan høre…
140
00:11:57,426 --> 00:12:01,638
Jeg vil ikke være mor,
men jeg ville gerne være en fraskilt far.
141
00:12:03,974 --> 00:12:07,811
Jeg kunne brillere i den rolle.
Jeg ville klare det fint.
142
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Ja. Jeg ville møde op fredag eftermiddag
med unicorn frappuccino,
143
00:12:13,776 --> 00:12:15,903
og så tilbage til Cheesecake Factory,
144
00:12:15,986 --> 00:12:19,448
og så tilbage til Starbucks
og aflevere dem før mandag,
145
00:12:19,531 --> 00:12:21,742
før helvede bryder løs.
146
00:12:26,955 --> 00:12:30,000
Jeg ville være suveræn.
Eller være stedfar.
147
00:12:30,083 --> 00:12:34,713
Det ville jeg også være suveræn til.
Ingen forventer noget af jer.
148
00:12:36,965 --> 00:12:40,636
Men man bør vide det, hvis man ikke
har evnen til at opdrage børn.
149
00:12:40,719 --> 00:12:45,432
Vi bør ikke udskamme dem, men sige:
"Godt, du vidste, du ikke skulle få børn."
150
00:12:45,516 --> 00:12:49,520
Der burde være CO2-kredit
for ikke at bidrage til overbefolkningen.
151
00:12:57,027 --> 00:12:59,780
Jeg har ikke evnen til
at opfostre et barn.
152
00:12:59,863 --> 00:13:03,116
Jeg har adopteret ni hunde i mit liv.
153
00:13:06,328 --> 00:13:07,204
Tak.
154
00:13:08,664 --> 00:13:09,915
Jeg har returneret fire.
155
00:13:19,258 --> 00:13:20,592
Fordi jeg har en type.
156
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
Jeg er impulsiv og tænker intet igennem.
157
00:13:24,721 --> 00:13:27,432
Og som alle andre dyreelskere her i aften,
158
00:13:27,516 --> 00:13:31,436
når man har en type, holder man sig
til den, og min type er sløv
159
00:13:33,105 --> 00:13:34,022
og overvægtig.
160
00:13:34,106 --> 00:13:36,608
Det er sådan et dyr, jeg vil have.
161
00:13:38,610 --> 00:13:43,240
Jeg vil ikke gå lange ture med mit dyr
eller gå på vandreture,
162
00:13:43,323 --> 00:13:45,951
eller kaste med bold, helt ærligt.
163
00:13:47,077 --> 00:13:51,039
Jeg vil komme hjem
efter en lang dag og kramme.
164
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
Jeg vil i seng med Løvernes Konge
165
00:13:54,042 --> 00:13:57,337
og have ham oven på mig
med sit store, fede ansigt
166
00:13:57,421 --> 00:14:00,632
og store, kødfulde hals,
der svajer frem og tilbage,
167
00:14:00,716 --> 00:14:02,593
mens jeg slår armene om ham.
168
00:14:02,676 --> 00:14:06,263
Og når det bliver for varmt,
kan jeg sige: "Skrid med dig."
169
00:14:11,768 --> 00:14:14,271
Det er det, jeg leder efter.
170
00:14:16,857 --> 00:14:19,234
Jeg tog til England til hundeudstilling.
171
00:14:19,318 --> 00:14:23,906
Vi filmede selvfølgelig noget,
for jeg ville aldrig gå til et hundeshow.
172
00:14:25,741 --> 00:14:30,412
Og jeg så en berner sennenhund.
Jeg havde aldrig set den slags før.
173
00:14:30,495 --> 00:14:35,083
Jeg tænkte: "Åh gud. Det er noget,
jeg ville fremmane i min bedste drøm."
174
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
De er perfekte, sorte, brune og hvide.
175
00:14:38,337 --> 00:14:39,963
Og de er dovne.
176
00:14:40,047 --> 00:14:41,965
De gider ikke noget.
177
00:14:42,049 --> 00:14:45,427
Man kunne se i deres øjne,
at de ikke har nogen virkelyst.
178
00:14:46,637 --> 00:14:48,013
"Jeg vil have den hund."
179
00:14:48,096 --> 00:14:53,352
Jeg kom hjem til min assistent, Tanner:
"Du skal skaffe mig en berner sennenhund."
180
00:14:55,979 --> 00:14:58,941
Men når man er berømt,
kan man ikke købe en hund.
181
00:14:59,024 --> 00:15:01,360
Man skal adoptere alle ens dyr.
182
00:15:03,028 --> 00:15:06,239
Ellers brænder PETA ens hus ned.
183
00:15:11,161 --> 00:15:17,292
Så jeg sagde til min assistent, Tanner:
"Find mig en brugt berner sennenhund."
184
00:15:25,884 --> 00:15:32,182
Og to uger senere kom denne to uger gamle
berner sennenhund på 3 kg ind i mit liv.
185
00:15:32,265 --> 00:15:34,768
Det var utroligt. Jeg kaldte ham Gary.
186
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
Men det var ikke gennemtænkt,
for hvalpe er energiske.
187
00:15:40,315 --> 00:15:43,443
De vil lege. Ikke andet.
Og de har skarpe tænder.
188
00:15:43,527 --> 00:15:46,655
Og de hopper på alt. Og de er irriterende.
189
00:15:48,782 --> 00:15:52,661
Da mine to andre hunde mødte Gary,
gik de efter to timer ovenpå
190
00:15:53,161 --> 00:15:56,123
til første sal og kom ikke ned i to uger.
191
00:15:57,290 --> 00:16:00,711
En af dem skrev en sms:
"Sig til, når Gary er væk."
192
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
På 48 timer
havde Gary spist to af mine sofaer.
193
00:16:11,513 --> 00:16:14,307
Ikke kun mine hynder. Hele sofaen.
194
00:16:15,350 --> 00:16:19,438
Jeg sagde: "Gud, hvad er…"
Vi måtte fjerne alle møblerne nedenunder.
195
00:16:19,521 --> 00:16:23,775
Jeg boede stort set i et tomt lagerhus
med minelampe og knæpuder
196
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
og ventede på næste sammenstød.
197
00:16:27,612 --> 00:16:30,991
Den fjerde dag fandt jeg en død ugle
198
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
i baghaven.
199
00:16:35,037 --> 00:16:37,080
Jeg vidste ikke, ugler fandtes.
200
00:16:46,214 --> 00:16:48,633
Jeg troede, de var fra Game of Thrones.
201
00:16:54,139 --> 00:16:57,225
Og hver gang Gary sov, voksede han.
202
00:16:59,144 --> 00:17:02,230
Han sov og vågnede,
og jeg sagde: "Er han større?"
203
00:17:02,898 --> 00:17:07,069
Så blev jeg mistænksom,
så jeg fik en vægt. En hundevægt.
204
00:17:08,028 --> 00:17:12,240
En aften, før han gik i seng,
vejede jeg ham. Han vejede ni kilo.
205
00:17:12,324 --> 00:17:14,534
Og om morgenen vejede han ti kilo.
206
00:17:15,994 --> 00:17:18,997
Jeg tænkte: "Den hund sluger nogen."
207
00:17:20,248 --> 00:17:23,418
Jeg tog ham med til dyrlægen.
"Hvad sker der med ham?
208
00:17:23,502 --> 00:17:27,756
Normalt ville det være fint,
men det går for hurtigt, og jeg er bange."
209
00:17:28,799 --> 00:17:33,845
Og hun sagde meget henkastet:
"Åh, det er en berner sennenhund.
210
00:17:34,471 --> 00:17:38,600
Du skal massere deres analkirtler."
211
00:17:47,901 --> 00:17:50,403
Jeg sagde: "Vi må aflive ham.
212
00:17:58,036 --> 00:18:03,708
Har du en manager eller…
Gør jeg det via PayPal? Hvad…"
213
00:18:10,507 --> 00:18:13,718
Et par uger senere
skulle jeg til læge i Beverly Hills.
214
00:18:13,802 --> 00:18:17,597
Der skal man hen i L.A.
Alle lægerne er på samme gade.
215
00:18:19,057 --> 00:18:21,101
Jeg sætter de tre hunde bagi.
216
00:18:21,184 --> 00:18:25,105
Jeg tager til et p-hus i Beverly Hills
og parkerer på fjerde etage.
217
00:18:27,315 --> 00:18:29,484
Gary vejede 22 kilo den morgen.
218
00:18:31,528 --> 00:18:35,907
Så jeg regnede ud på min lommeregner,
hvor meget jeg skulle åbne vinduet.
219
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Det var 6,5 cm.
220
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Jeg åbnede vinduet 6,5 cm,
fordi jeg er mor.
221
00:18:42,414 --> 00:18:45,292
Jeg gik til lægen.
45 minutter. Ikke en time.
222
00:18:45,375 --> 00:18:47,502
Jeg kommer tilbage, og Gary er væk.
223
00:18:50,714 --> 00:18:55,218
Jeg kunne se på mine to andre hunde,
at en af dem havde åbnet døren…
224
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
…og lukket Gary ud.
225
00:19:05,395 --> 00:19:07,647
Jeg kiggede til højre og venstre.
226
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Jeg så ikke Gary og tænkte:
"Gudskelov, det er slut."
227
00:19:17,282 --> 00:19:21,703
Og så kørte jeg ned ad de fire etager
for at komme væk derfra.
228
00:19:22,621 --> 00:19:25,207
Jeg kører ned til bunden, til basislejren,
229
00:19:25,290 --> 00:19:29,127
og jeg kører hen til den lille glasbås,
parkeringsvagten bor i.
230
00:19:32,130 --> 00:19:35,800
Da jeg kommer derhen,
ser jeg vagten i den lille glasbås
231
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
op mod væggen,
232
00:19:38,595 --> 00:19:42,140
og Gary hopper bare på ham sådan her….
233
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Og jeg kørte videre.
234
00:19:49,022 --> 00:19:52,984
Jeg tænkte: "Det er din far nu.
Fuck dig, Gary. Fuck dig."
235
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
Jeg kørte hjem.
236
00:19:58,615 --> 00:20:02,744
Jeg kommer hjem, og min assistent, Tanner,
løber ud af huset og siger:
237
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
"De fandt Gary
i et parkeringshus i Beverly Hills."
238
00:20:06,498 --> 00:20:08,416
Jeg siger: "Hvor er min baby?"
239
00:20:16,716 --> 00:20:19,928
Og hele vejen hjem siger jeg:
"Du er en fisse.
240
00:20:21,930 --> 00:20:23,640
"Din beskidte, lille fisse.
241
00:20:24,766 --> 00:20:28,853
Du kan gøre det bedre.
Du kan være mere moderlig. Du skal prøve."
242
00:20:29,688 --> 00:20:31,982
Jeg forpligtede mig. Jeg ville prøve.
243
00:20:32,482 --> 00:20:35,735
Jeg hentede ham og lagde ham hud-mod-hud.
244
00:20:40,657 --> 00:20:43,702
Så tog jeg ham med i en hundepark,
og vi går derind,
245
00:20:44,202 --> 00:20:47,330
og en kvinde, der hed Teresa
kommer løbende over…
246
00:20:49,582 --> 00:20:54,546
"Er det en berner sennenhund?"
Jeg siger: "Ja. Han hedder Gary."
247
00:20:54,629 --> 00:20:57,257
Hun siger:
"Jeg elsker berner sennenhunde."
248
00:20:57,340 --> 00:20:59,259
"Det troede jeg også, jeg gjorde."
249
00:20:59,884 --> 00:21:03,388
"Jeg har altid ønsket mig en,
men de er aldrig til adoption."
250
00:21:03,471 --> 00:21:05,974
Jeg sagde: "Du er ved at adoptere en nu.
251
00:21:06,558 --> 00:21:08,184
Vær sød at tage Gary.
252
00:21:08,268 --> 00:21:11,938
Jeg betaler for hans tøj og uddannelse.
Bare tag ham!"
253
00:21:12,439 --> 00:21:14,149
Gary bor hos Teresa nu.
254
00:21:22,365 --> 00:21:25,994
Jeg fandt ham et hjem.
Sådan ser jeg på den historie.
255
00:21:28,204 --> 00:21:31,833
Jeg ved nok til, at man ikke
kan gøre det med en levende baby.
256
00:21:33,877 --> 00:21:36,963
Især hvis du er en berømthed.
Du bliver fanget.
257
00:21:47,432 --> 00:21:50,769
Nu hvor vi er færdige med
at gøre nar ad brune og sorte,
258
00:21:52,520 --> 00:21:55,940
er det en perfekt mulighed for
at fokusere på hvide mænd.
259
00:21:56,024 --> 00:21:56,900
Jeg begynder.
260
00:22:04,407 --> 00:22:06,368
Min søster, hende fra månen,
261
00:22:07,911 --> 00:22:09,913
invaderede mit hus under covid.
262
00:22:09,996 --> 00:22:15,543
Hun ringer mig op…
Hun har tre børn i alderen 24, 21 og 18.
263
00:22:16,544 --> 00:22:18,588
Det er fandeme ikke børn. Okay?
264
00:22:19,089 --> 00:22:21,716
De bor i San Francisco,
så de bor i lejlighed.
265
00:22:21,800 --> 00:22:24,177
Hun siger: "Vi har ikke plads nok.
266
00:22:24,260 --> 00:22:27,847
Vi bliver måske nødt til
og bo hos dig i Los Angeles lidt."
267
00:22:28,890 --> 00:22:32,185
Husk på, at jeg morer mig gevaldigt
med min gartner.
268
00:22:35,313 --> 00:22:39,150
Men det er min søster,
så jeg siger: "Ja, flyt ind i vores hus."
269
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
Imens googler jeg:
"Hvilke lande kan jeg komme ind i?"
270
00:22:43,655 --> 00:22:44,489
Og straks…
271
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
Det tog ikke 48 timer
272
00:22:46,658 --> 00:22:50,453
for mig at forstå,
hvad alle har brokket sig og klaget over
273
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
i de sidste fem år.
274
00:22:52,163 --> 00:22:56,709
Fordi jeg har en nevø, 24, Jakey,
og jeg har to niecer.
275
00:22:56,793 --> 00:23:00,255
Så der bor fire kvinder
i mit hus og en mand.
276
00:23:00,338 --> 00:23:03,216
Og straks så jeg forskellen.
277
00:23:03,299 --> 00:23:06,761
Kvinder er samvittighedsfulde
over for hinanden og andre.
278
00:23:06,845 --> 00:23:08,179
Alle havde AirPods på.
279
00:23:08,263 --> 00:23:11,724
Alle pigerne på Zoom-Zoom-opkald
havde AirPods på.
280
00:23:11,808 --> 00:23:16,980
Ethvert opkald tog de ude af stuen
for at respektere andres privatliv.
281
00:23:17,063 --> 00:23:19,732
Jeg havde endda AirPods på i mit eget hus.
282
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Jeg var ikke på Zoom eller hørte musik.
283
00:23:24,779 --> 00:23:27,574
Jeg håbede bare,
at ingen ville snakke med mig.
284
00:23:32,120 --> 00:23:37,792
Og så gik jeg ned i min stue,
og der er min 24-årige nevø, Jakey,
285
00:23:37,876 --> 00:23:43,047
iført basketballshorts,
der er gået i stykker alle vegne.
286
00:23:43,131 --> 00:23:45,884
Slidt og intet fodtøj, selvfølgelig.
Hvorfor?
287
00:23:45,967 --> 00:23:48,887
Og han sidder sådan på min sofa.
288
00:23:51,097 --> 00:23:52,140
Med sin computer.
289
00:23:54,642 --> 00:23:56,936
Med kuglerne delt lige i midten.
290
00:24:05,528 --> 00:24:07,864
Jeg siger: "Skal jeg hente en cigar?
291
00:24:09,157 --> 00:24:11,868
Saml benene.
Du forurener du mit synsfelt."
292
00:24:11,951 --> 00:24:15,079
Jeg har sgu aldrig siddet sådan
i mit eget hus!
293
00:24:16,956 --> 00:24:21,127
Jeg siger: "Hvorfor er du den eneste her,
der ikke har AirPods på?
294
00:24:21,211 --> 00:24:24,005
Kvinderne har dem på,
men det har du ikke."
295
00:24:24,088 --> 00:24:26,174
Han siger: "Undskyld, Chels."
296
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
Anden dag: "Hvor er dine AirPods?"
"Undskyld."
297
00:24:28,760 --> 00:24:31,262
Tredje dag siger jeg: "Hallo, mirakeløre.
298
00:24:32,889 --> 00:24:35,475
Hvor er dine AirPods?
De ligner små nosser.
299
00:24:35,558 --> 00:24:37,268
De er nok nemme at finde."
300
00:24:44,567 --> 00:24:47,695
Han siger: "Jeg ser bare…"
Han er sportsjournalist.
301
00:24:47,779 --> 00:24:52,033
Det, han lytter til, er mere irriterende
end nogen lyd, jeg kan komme på.
302
00:24:53,034 --> 00:24:57,455
Han siger: "Jeg ser bare klassisk
Michael Jordan basketball.
303
00:24:57,539 --> 00:25:03,336
Hvis du kommer herover, kan jeg forklare,
hvordan basketball fungerer."
304
00:25:07,465 --> 00:25:09,717
Jeg sagde: "Vi er i mit palæ.
305
00:25:20,311 --> 00:25:22,730
Og lad mig forklare dig noget, Jakey.
306
00:25:22,814 --> 00:25:26,651
Jeg giver ikke fem flade øre for,
hvordan basketball fungerer.
307
00:25:26,734 --> 00:25:27,694
Hvis jeg gjorde,
308
00:25:27,777 --> 00:25:32,490
ville jeg have været
opmærksom de sidste 45 år af mit liv,
309
00:25:32,574 --> 00:25:35,076
ligesom jeg var det på solen og månen."
310
00:25:39,205 --> 00:25:40,999
Jeg ved to ting om basketball.
311
00:25:41,082 --> 00:25:43,334
Jeg ved, Michael Jordan er den bedste.
312
00:25:43,418 --> 00:25:46,671
Jeg så dokumentaren, Den sidste turnering.
Den så jeg.
313
00:25:47,880 --> 00:25:50,508
Ja, han… Jeg har aldrig set noget som…
314
00:25:50,592 --> 00:25:54,512
Der er en, der har fortjent
retten til at have basketballshorts på.
315
00:25:55,263 --> 00:25:59,183
I stykker i midten.
Han har fortjent retten til det.
316
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Han sidder i sin dokumentarfilm
med en ren whisky
317
00:26:02,437 --> 00:26:06,065
med blodskudte øjne,
fordi han er pissefuld hele tiden.
318
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Seksdobbelt mester, der brokker sig
over alle, han har spillet imod.
319
00:26:11,613 --> 00:26:14,782
Jeg sagde: "Du er kongen, mand. Ja."
320
00:26:16,784 --> 00:26:19,621
Jeg ved to ting om basketball:
Michael Jordan er den bedste.
321
00:26:19,704 --> 00:26:23,333
Og Denver Nuggets har intet
med stegt kylling at gøre.
322
00:26:27,128 --> 00:26:29,756
Forklar mig, hvordan basketball fungerer?
323
00:26:29,839 --> 00:26:31,549
Man tænker: "Åh gud."
324
00:26:31,633 --> 00:26:34,594
Det forvirrer nok mænd,
for det kunne vi lide før.
325
00:26:34,677 --> 00:26:36,888
Jeg kunne. Når man ville kneppe en,
326
00:26:36,971 --> 00:26:40,683
og han vidste noget,
man ikke kendte til, så sagde man: "ja!"
327
00:26:41,351 --> 00:26:44,937
Ikke? Man kunne lytte til ham
tale om næsten alt.
328
00:26:45,980 --> 00:26:49,108
"Ja, jeg vil vide,
hvordan en sprinkler fungerer."
329
00:26:54,947 --> 00:26:56,658
Men så overdrev I det.
330
00:26:57,784 --> 00:27:00,119
I forklarede for meget, og vi er sure.
331
00:27:08,336 --> 00:27:10,546
Min søster ser denne udveksling.
332
00:27:10,630 --> 00:27:14,300
Hun siger: "Jeg føler,
børnene er ved at gå dig på nerverne."
333
00:27:14,384 --> 00:27:16,010
Jeg sagde: "Tror du?"
334
00:27:17,303 --> 00:27:20,390
Hun sagde:
"Jakey er vist virkelig stresset."
335
00:27:20,473 --> 00:27:21,849
Jeg sagde: "Er han?"
336
00:27:23,726 --> 00:27:25,895
"Ja." "Hvad gør Jakey stresset?"
337
00:27:25,978 --> 00:27:27,313
"Pandemien."
338
00:27:27,397 --> 00:27:29,649
Jeg sagde: "Mere end os andre?"
339
00:27:30,400 --> 00:27:31,693
"Han er en fyr.
340
00:27:31,776 --> 00:27:36,906
Det ville være godt for ham
at omgås med en kvinde.
341
00:27:37,657 --> 00:27:40,326
Og måske have
en covid-sikker date i baghaven.
342
00:27:40,410 --> 00:27:43,246
De rører ikke hinanden.
De kan spille kort.
343
00:27:43,329 --> 00:27:46,833
Jeg tror bare, det gør ham i bedre humør."
344
00:27:46,916 --> 00:27:49,502
Jeg ser på hende,
som om hun er et rumvæsen.
345
00:27:50,545 --> 00:27:55,842
Jeg sagde: "Skal han have en date,
så de kan spille kort i baghaven?
346
00:27:56,342 --> 00:27:59,595
Og hvad så?
Skal han rive den af i min pool? Hvad?
347
00:28:00,763 --> 00:28:03,725
Hvad sker der? Hvad er forløbet?"
348
00:28:04,809 --> 00:28:09,814
Jeg sagde: "Og hvem spiller kort mere?
Er vi på settet til Cocoon?"
349
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
"Det er bedre for hans humør."
350
00:28:14,819 --> 00:28:18,489
Jeg kigger på min søster:
"Gud. Jeg har brug for en cocktail.
351
00:28:19,115 --> 00:28:21,534
Okay, lad os tage hjem til min ven."
352
00:28:21,617 --> 00:28:25,204
Vi tager derover
og får cocktails og bliver halvfulde.
353
00:28:25,913 --> 00:28:30,585
Vi kommer hjem, og der sidder
min nevø på min køkkentaburet
354
00:28:31,461 --> 00:28:32,545
stangstiv.
355
00:28:33,087 --> 00:28:36,257
I ved, et ungt, fuldt ansigt.
Rød i hele ansigtet.
356
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
Med hovedet i hænderne, super dramatisk.
357
00:28:40,887 --> 00:28:44,307
Som om han bærer
hele verden på sine skuldre.
358
00:28:44,390 --> 00:28:46,517
Som om han er dr. Fauci.
359
00:28:50,938 --> 00:28:55,818
Han sidder der, og jeg kigger på ham:
"Tager du pis på mig?"
360
00:28:55,902 --> 00:29:00,072
"Hvad er der galt, Jakey?
Fik du ingen penetration i aften?"
361
00:29:02,825 --> 00:29:07,997
Han kiggede op og sagde:
"Nej, jeg gjorde ej! Det er frustrerende!"
362
00:29:13,294 --> 00:29:15,546
Jeg kunne ikke se på min søster.
363
00:29:16,047 --> 00:29:20,301
Jeg har været i terapi. Jeg ved,
hvornår jeg skal forlade en situation,
364
00:29:20,384 --> 00:29:22,470
for jeg slår en eller anden.
365
00:29:23,346 --> 00:29:26,307
Så jeg gik ovenpå
til mit store pige-soveværelse.
366
00:29:26,390 --> 00:29:31,270
Jeg tændte en joint, og jeg sad der
og tænkte over det, jeg lige havde set.
367
00:29:36,359 --> 00:29:39,821
Min søster kommer op og siger:
"Det er jeg ked af."
368
00:29:39,904 --> 00:29:41,906
Jeg siger: "Det bør du være."
369
00:29:43,407 --> 00:29:47,912
Du har en på 24, en på 21
og en på 18, der bor i mit hus.
370
00:29:47,995 --> 00:29:51,916
Hvornår fanden ender det her forældrefis?"
371
00:29:54,043 --> 00:29:55,878
Hun siger: "Det er mit job."
372
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
"Hvad?"
373
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
"Det er mit job at lytte til ham."
374
00:30:00,800 --> 00:30:04,512
Jeg sagde: "Er det dit job
at lytte til din 24-årige søn
375
00:30:04,595 --> 00:30:08,015
klynke over, hvor liderlig han er
376
00:30:08,099 --> 00:30:10,184
midt i en global pandemi,
377
00:30:10,268 --> 00:30:13,187
hvor tusinder af mennesker dør hver dag?
378
00:30:13,271 --> 00:30:15,064
"Gæt, hvem der også er liderlig?
379
00:30:20,695 --> 00:30:24,740
Ved du, hvem der har trillet ært
til Michael Jordan i otte uger?
380
00:30:26,158 --> 00:30:29,829
Og kan ikke gøre noget,
fordi I ikke skrider ud af mit hus."
381
00:30:32,498 --> 00:30:33,416
Så de rejste.
382
00:30:35,126 --> 00:30:38,629
Og så var tiden inde.
"Lad os komme i gang."
383
00:30:39,130 --> 00:30:42,592
Jeg købte covid-test til hjemmebrug,
384
00:30:42,675 --> 00:30:46,470
så jeg kunne
teste alle potentielle penetrerere,
385
00:30:46,554 --> 00:30:48,514
der dukkede op i min baghave.
386
00:30:48,598 --> 00:30:49,557
De kom over…
387
00:30:49,640 --> 00:30:52,852
Jeg aftalte møder forskudt.
Jeg er ikke dum.
388
00:30:54,645 --> 00:30:59,859
Der kom en, kl. 19, 20 og 21.
Jeg vidste, alle ikke var pletskud.
389
00:30:59,942 --> 00:31:02,612
Så de kom over, jeg brugte næsepinden,
390
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
og jeg løb ind i mit køkken
og satte den i æsken.
391
00:31:05,740 --> 00:31:09,744
Det tog cirka 30 minutter at få diagnosen.
392
00:31:10,328 --> 00:31:15,583
Og på de 30 minutter kunne jeg gå udenfor
og interviewe dem på to meters afstand.
393
00:31:16,876 --> 00:31:21,547
Hvis de sagde noget irriterende,
eller jeg så en lillefingerring,
394
00:31:21,631 --> 00:31:23,341
sagde jeg: "Du har covid.
395
00:31:26,218 --> 00:31:28,137
Du skal i karantæne i to uger."
396
00:31:32,016 --> 00:31:34,977
Den første fyr, der kom,
var ikke min type.
397
00:31:35,061 --> 00:31:38,731
Han var for muskuløs.
Han så ud til at komme lige fra fitness.
398
00:31:39,357 --> 00:31:40,566
Tatoveringer overalt.
399
00:31:40,650 --> 00:31:46,197
Det er ikke mig, men vi er i en pandemi,
jeg dømmer ikke. Jeg var desperat.
400
00:31:47,531 --> 00:31:52,119
Jeg interviewede ham. "Okay."
Jeg kunne se ham inden i mig.
401
00:31:55,206 --> 00:32:00,169
Jeg tjekker covid-testen. Den er negativ.
Jeg kommer ud: "Lige et spørgsmål til."
402
00:32:00,252 --> 00:32:03,965
Jeg var lidt paranoid.
Det var alle på det tidspunkt.
403
00:32:04,048 --> 00:32:07,009
Dengang brugte jeg vinduesrens
på min takeaway.
404
00:32:11,263 --> 00:32:12,974
"Lige et spørgsmål til.
405
00:32:13,057 --> 00:32:15,768
Hvad synes du
er moralsk passende i denne tid?"
406
00:32:16,352 --> 00:32:20,731
Han sagde: "Jeg bærer altid mundbind."
"Godt. det er det vigtigste."
407
00:32:20,815 --> 00:32:22,817
"Men jeg tror ikke, de virker."
408
00:32:23,734 --> 00:32:25,695
Jeg sagde: "Hvad? Hvad sagde du?"
409
00:32:26,904 --> 00:32:29,031
"Hvad?" "Hvad er du, læge?"
410
00:32:29,115 --> 00:32:31,283
"Nej." "Er du videnskabsmand?"
411
00:32:31,367 --> 00:32:33,577
"Nej." "Er du sygeplejerske?"
412
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
"Nej." "Så skider alle på,
hvad du synes om mundbind.
413
00:32:37,540 --> 00:32:39,709
Alle vil skide på din dumme mening.
414
00:32:40,418 --> 00:32:42,128
Hvad snakker du om?
415
00:32:45,214 --> 00:32:47,550
Du har covid. Skrub ud af mit hus!
416
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
Ud! Gå hjem.
Du skal tænke over det, du gjorde.
417
00:32:50,594 --> 00:32:52,221
Jeg ville kneppe dig."
418
00:32:54,807 --> 00:32:57,268
Den anden fyr kommer en time senere.
419
00:32:57,351 --> 00:33:01,480
Efter 30 sekunder i min baghave
nævner han, at han skadede sin nosse…
420
00:33:05,276 --> 00:33:06,819
…til træning den morgen.
421
00:33:08,320 --> 00:33:11,449
Jeg vil aldrig forstå,
hvorfor straight mænd
422
00:33:11,532 --> 00:33:14,869
synes, det er passende
nogensinde at nævne nosser.
423
00:33:16,579 --> 00:33:20,041
Og slet ikke til det første møde
med en potentiel bejler.
424
00:33:20,124 --> 00:33:23,711
Jeg vil have, at alle straight mænd her
425
00:33:23,794 --> 00:33:27,048
tænker på engang,
I var på første date med en kvinde,
426
00:33:27,131 --> 00:33:29,091
og I hørte ordet "kønslæber".
427
00:33:37,725 --> 00:33:40,061
Det er aldrig sket. Det er aldrig sket.
428
00:33:40,144 --> 00:33:43,689
I verdenshistorien
har ingen straight kvinde, måske lesbiske,
429
00:33:43,773 --> 00:33:44,940
ingen straight kvinde
430
00:33:46,067 --> 00:33:49,445
har sagt: "Jeg er ret øm dernede.
431
00:33:51,155 --> 00:33:54,825
Det var Flagdag. Du ved, hvordan det er."
Aldrig!
432
00:33:58,370 --> 00:34:02,708
Ingen kvinde siger: "Åh, jeg slog
mine kønslæber på pelotonen i morges."
433
00:34:10,925 --> 00:34:12,009
Utroligt.
434
00:34:12,093 --> 00:34:17,181
Bare så I alle ved det, sker det for os,
hver gang vi bruger en peloton.
435
00:34:22,394 --> 00:34:23,979
Så mand jer op, vatpikke.
436
00:34:26,023 --> 00:34:30,236
Jeg tænkte: "Hvad sker der?
Se, hvor kær jeg er. Se mig."
437
00:34:30,736 --> 00:34:33,989
Jeg har aldrig været så pæn
med ægte bryster og god røv.
438
00:34:34,073 --> 00:34:37,660
Jeg var klar til
at sprede min kærlighed i byen.
439
00:34:38,285 --> 00:34:40,663
Og mænd gjorde det umuligt.
440
00:34:41,914 --> 00:34:44,375
Jeg sagde: "Jeg må til Canada."
441
00:34:46,502 --> 00:34:50,589
Canadiske mænd kan være kedelige,
men i det mindste ter de sig pænt.
442
00:34:51,173 --> 00:34:57,304
Ingen canadier skændes på apoteket
om at bære en mundbind midt i en plage.
443
00:34:57,805 --> 00:35:00,224
Ingen canadiske mænd taler om nosser
444
00:35:00,307 --> 00:35:03,227
inden for de første
30 sekunder af et møde.
445
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
Jeg elsker at stå på ski.
Det er min hobby.
446
00:35:08,232 --> 00:35:10,276
Så jeg elsker Canada af den grund.
447
00:35:11,110 --> 00:35:13,821
Under covid indså jeg,
jeg ikke har hobbyer.
448
00:35:13,904 --> 00:35:16,782
Andre glædede sig over at gå lange ture
449
00:35:16,866 --> 00:35:18,242
eller lægge puslespil.
450
00:35:19,451 --> 00:35:20,536
Eller håndværk.
451
00:35:20,619 --> 00:35:23,831
Jeg sagde: "åh, gud."
Jeg har tre interesser.
452
00:35:23,914 --> 00:35:27,042
Jeg kan lide at ryge pot,
læse bøger og stå på ski.
453
00:35:27,126 --> 00:35:28,460
Det er mine hobbyer.
454
00:35:34,425 --> 00:35:38,679
Jeg har ikke andre interesser.
Jeg kan ikke danse eller synge.
455
00:35:39,555 --> 00:35:43,309
Selv som barn
havde jeg meget fejlplaceret selvtillid.
456
00:35:45,686 --> 00:35:48,022
Jeg troede, jeg kunne danse og synge,
457
00:35:48,105 --> 00:35:51,609
og at verden ville blive bedre,
når jeg begyndte på det.
458
00:35:52,568 --> 00:35:56,197
Den første mulighed,
jeg fik, var som 12-årig i mellemskolen,
459
00:35:56,280 --> 00:35:59,283
og der var cheerleading-prøver:
"Så er det nu."
460
00:35:59,366 --> 00:36:02,995
Nu får den respekt,
jeg troede, jeg fortjente.
461
00:36:03,662 --> 00:36:07,625
Jeg gik til cheerleading-prøve.
De havde en serie, vi skulle lære.
462
00:36:07,708 --> 00:36:10,085
Jeg sagde: "Fuck det. Jeg kan selv."
463
00:36:16,383 --> 00:36:17,218
Netop.
464
00:36:20,012 --> 00:36:22,473
Jeg forlod skolen stolt den dag.
465
00:36:22,556 --> 00:36:27,853
For første gang i min grundskoleforløb
sagde jeg: "Jeg kan godt."
466
00:36:28,562 --> 00:36:33,067
Jeg mødte tidligt næste dag,
og jeg gik op til tavlen,
467
00:36:33,150 --> 00:36:37,196
hvor navnene stod på alle dem,
der var blevet udtaget.
468
00:36:37,279 --> 00:36:39,365
Da jeg nærmede mig tavlen,
469
00:36:39,865 --> 00:36:41,951
afskar skolesygeplejersken mig.
470
00:36:44,245 --> 00:36:45,746
Hun sagde: "Søde ven,
471
00:36:46,580 --> 00:36:49,416
vi så allesammen
din cheerleading-prøve i går,
472
00:36:50,000 --> 00:36:53,003
og du skal komme med
til sygeplejerskernes kontor,
473
00:36:53,545 --> 00:36:56,048
så vi kan teste dig for skoliose."
474
00:37:07,893 --> 00:37:10,104
Jeg sidder på hendes kontor og siger:
475
00:37:10,604 --> 00:37:12,106
"Er jeg med på holdet?"
476
00:37:15,985 --> 00:37:18,696
"Nej, skat. Du er ikke med på noget hold."
477
00:37:20,197 --> 00:37:24,535
Hun sagde: "Når du kommer hjem,
skal du også bede dine forældre om
478
00:37:24,618 --> 00:37:26,954
et bevis på vaccination mod polio.
479
00:37:28,455 --> 00:37:30,374
Der er noget galt med din ryg."
480
00:37:32,459 --> 00:37:36,714
Jeg tog hjem og var forbavset.
Jeg kunne ikke fatte, hvad der var sket.
481
00:37:36,797 --> 00:37:40,342
Jeg stormede hjem. Jeg var rasende.
482
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Jeg åbnede døren med et brag,
483
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
gik ud i mors køkken,
hvor hun lavede makaroni med ost,
484
00:37:45,848 --> 00:37:48,350
fordi hun troede, det var en sund snack.
485
00:37:49,810 --> 00:37:53,522
Jeg sagde: "Hey! Jeg aflagde prøve
til cheerleadingholdet i går,
486
00:37:53,605 --> 00:37:56,817
og i dag testede skolesygeplejersken
mig for skoliose.
487
00:37:57,526 --> 00:37:59,528
Ved du noget om det?"
488
00:38:00,362 --> 00:38:03,741
Hun vendte sig om:
"Vi sagde, du aldrig skulle danse."
489
00:38:13,167 --> 00:38:14,251
Men jeg var ikke dum.
490
00:38:14,335 --> 00:38:17,546
Jeg vidste,
at de to diagnoser, polio og skoliose,
491
00:38:17,629 --> 00:38:19,757
ville være til nytte senere.
492
00:38:19,840 --> 00:38:21,717
"Jeg gemmer det til senere."
493
00:38:22,718 --> 00:38:23,844
Der gik ikke længe.
494
00:38:23,927 --> 00:38:26,889
Jeg skulle til tyskprøve
nogle uger senere og vågnede…
495
00:38:26,972 --> 00:38:31,310
I ved, når man vågnede i skoletiden
og huskede, at man ikke havde læst?
496
00:38:31,393 --> 00:38:35,481
Jeg røg ud af sengen:
"Jeg har ikke læst til min tyskprøve."
497
00:38:35,564 --> 00:38:38,442
Jeg var ligeglad med at lære tysk,
da jeg er jøde.
498
00:38:43,155 --> 00:38:44,239
Det er for tidligt.
499
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
Jeg hørte min mor komme ned ad gangen.
500
00:38:50,204 --> 00:38:53,832
Jeg sad i sengen med strakte ben.
Hun åbnede døren, jeg sagde:
501
00:38:55,876 --> 00:38:57,586
"Jeg ved ikke, hvad der skete.
502
00:38:57,669 --> 00:39:00,798
Jeg ved ikke,
om det er polio, der gør det.
503
00:39:02,257 --> 00:39:03,759
Jeg vågnede sådan her."
504
00:39:05,010 --> 00:39:07,346
Min mor sendte mig et skævt blik.
505
00:39:07,429 --> 00:39:10,724
For jeg var en løgner,
da jeg voksede op. Jeg løj om alt.
506
00:39:10,808 --> 00:39:12,976
Mine forældre vidste, jeg løj.
507
00:39:13,060 --> 00:39:15,938
Min mor sagde:
"Virkelig? Har du nu polio?"
508
00:39:16,021 --> 00:39:18,649
"Jeg ved ikke, hvad det ellers kan være."
509
00:39:20,150 --> 00:39:23,695
Jeg sagde: "De går kun udad.
Jeg kan ikke bøje dem ved knæet.
510
00:39:24,530 --> 00:39:25,364
Hvad…"
511
00:39:26,365 --> 00:39:29,368
Hun siger: "Hvis du har polio,
må vi på skadestuen.
512
00:39:29,451 --> 00:39:32,121
Du kan ikke sidde hjemme og se tv-serier."
513
00:39:32,204 --> 00:39:33,622
Jeg sagde: "Lad os køre."
514
00:39:41,880 --> 00:39:45,300
Hun vidste ikke, hvad hun skulle gøre.
Hun var perpleks. Hun siger:
515
00:39:45,384 --> 00:39:48,137
Hun giver mig et par jeans fra gulvet…
516
00:39:48,220 --> 00:39:51,473
Hun smider dem:
Skal vi på skadestuen, så tag dem på.
517
00:39:51,557 --> 00:39:54,726
"Okay."
Jeg var 12 og kunne sakse med benene.
518
00:39:54,810 --> 00:39:55,644
Jeg var sådan…
519
00:39:57,229 --> 00:39:59,731
Jeg fik et ben i
og skiftede til det andet.
520
00:39:59,815 --> 00:40:03,652
Jeg holdt øjenkontakt med hende,
ligesom den skøre dukke Chucky.
521
00:40:03,735 --> 00:40:05,279
Jeg sagde: "Ja, kælling."
522
00:40:06,155 --> 00:40:09,533
Jeg fik dem op til taljen
og hoppede ned. "Lad os køre."
523
00:40:16,540 --> 00:40:18,250
Og vi kommer på hospitalet,
524
00:40:18,333 --> 00:40:22,296
og jeg er i hospitalstøj
og ligger på en båre,
525
00:40:22,379 --> 00:40:26,091
og lægen kommer med en nål,
der er ti centimeter lang,
526
00:40:26,175 --> 00:40:30,304
og begynder at stikke mig
fra min ankel helt op til låret.
527
00:40:30,387 --> 00:40:33,265
"Kan du mærke det?"
"Nej.
528
00:40:34,933 --> 00:40:37,186
Jeg sagde jo,
jeg ikke mærker noget."
529
00:40:38,395 --> 00:40:42,816
Jeg tænkte: "Gid jeg havde vidst,
det var testen for polio.
530
00:40:45,235 --> 00:40:47,988
Jeg ville have valgt
en mere troværdig sygdom.
531
00:40:48,489 --> 00:40:50,407
Som klamydia eller noget."
532
00:40:54,369 --> 00:40:58,165
Efter undersøgelsen
lukker han gardinet og taler med min mor.
533
00:40:58,248 --> 00:41:03,212
Han siger: "Din datter har ikke polio,
og hun har ikke skoliose.
534
00:41:03,712 --> 00:41:06,340
Men hun bør få en psykiatrisk evaluering."
535
00:41:16,183 --> 00:41:19,269
Jeg tænkte:
"Det lyder som en fridag til fra skolen."
536
00:41:20,646 --> 00:41:25,275
Derfor er skiløb så vigtigt for mig,
for det tog lang tid at blive god til det,
537
00:41:25,359 --> 00:41:29,863
fordi jeg er fysisk ukoordineret.
Og jeg tager skiløb meget alvorligt.
538
00:41:29,947 --> 00:41:32,699
Mit sted er Whistler, Canada.
Jeg elsker det.
539
00:41:32,783 --> 00:41:35,786
Jeg tager med min familie
hvert år til jul.
540
00:41:35,869 --> 00:41:39,248
Jeg er der på min fødselsdag
for at filme topløse videoer.
541
00:41:44,962 --> 00:41:48,882
Men skulle jeg tage mine hunde
med eller efterlade dem her?
542
00:41:48,966 --> 00:41:51,593
Jeg vidste ikke,
om jeg kunne komme tilbage.
543
00:41:51,677 --> 00:41:57,015
Grænserne var ret strikse.
Jeg har to hunde tilbage fra Gary-sagaen.
544
00:41:58,475 --> 00:42:02,563
Jeg ville ikke efterlade dem,
for de tror, min husholderske, Mabelle,
545
00:42:02,646 --> 00:42:04,064
er deres rigtige mor.
546
00:42:05,023 --> 00:42:06,900
Og at jeg er en au pair-tøjte,
547
00:42:06,984 --> 00:42:10,612
der valser gennem huset
hver tredje, fjerde uge.
548
00:42:11,196 --> 00:42:15,033
Jeg ved ikke, om Mabelle
gemmer jordnøddesmør i undertøjet,
549
00:42:16,326 --> 00:42:17,995
men det tror jeg, hun gør.
550
00:42:19,037 --> 00:42:20,831
Jeg tog på internatet.
551
00:42:20,914 --> 00:42:26,962
Jeg ved, man selv skal redde ens hunde,
så de ved, at man er moren.
552
00:42:28,088 --> 00:42:31,425
Jeg gik til chowchow-adoption,
da det er min yndlingshund.
553
00:42:31,508 --> 00:42:35,804
De ligner levende bamser
med lilla tunge og en hale, der går opad.
554
00:42:35,887 --> 00:42:37,931
De er reserverede. Det respekterer jeg.
555
00:42:39,683 --> 00:42:43,562
Jeg gik til chowchow adoption:
"Jeg vil have en chowchow-blanding.
556
00:42:43,645 --> 00:42:46,315
Helst en, der er lidt overvægtig.
Hvad har I?"
557
00:42:47,482 --> 00:42:50,944
Hun sagde:
"Vi har en bror og søster kombi-platte."
558
00:42:52,738 --> 00:42:54,948
Jeg sagde: "Det lyder godt."
559
00:42:55,449 --> 00:42:58,368
Jeg er fra en stor familie
og elsker søskendedynamik.
560
00:42:58,452 --> 00:43:00,078
Jeg sagde: "Kom med dem."
561
00:43:00,162 --> 00:43:04,875
Jeg vil aldrig glemme billedet af
at se hunden runde hjørnet,
562
00:43:04,958 --> 00:43:07,419
og hans røv var så enorm,
563
00:43:08,587 --> 00:43:12,549
at selvom han løb mod mig,
var det det første træk, jeg så.
564
00:43:14,426 --> 00:43:19,431
Og han havde det halskød, jeg elsker.
Halskødet svingede frem og tilbage.
565
00:43:19,514 --> 00:43:23,352
Og så havde han underarmskød,
der også svingede frem og tilbage.
566
00:43:23,435 --> 00:43:27,648
"Åh gud. Det er en hund,
man kan gemme smykker i."
567
00:43:30,734 --> 00:43:33,028
Og så kom søsterudgaven af ham.
568
00:43:33,111 --> 00:43:36,281
Hun var mere en petite filet
hun-udgave af ham.
569
00:43:36,365 --> 00:43:38,367
Og hun kom ud og var mere lurvet.
570
00:43:38,450 --> 00:43:42,162
Hun så ud, som om hun lige
var steget af en bus fra Guadalajara.
571
00:43:44,081 --> 00:43:46,166
Hun havde alopeci på ryggen.
572
00:43:46,249 --> 00:43:50,087
Skaldet. En skaldet hale.
Hun havde en diamantørering i øret.
573
00:43:50,170 --> 00:43:55,592
Jeg sagde: "Slap helt af, bitch.
Du er i sikkerhed nu. Du er hos mor."
574
00:43:58,720 --> 00:44:04,059
Så sagde kvinden fra internatet:
"De hedder Bertrand og Bernice."
575
00:44:08,105 --> 00:44:10,774
Jeg kom næsten lige der på jorden.
576
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
Jeg måtte se væk,
så hun ikke troede, jeg var skør.
577
00:44:15,112 --> 00:44:19,533
Jeg sagde: "Gud, det var lige,
hvad jeg ville kalde dem!"
578
00:44:20,992 --> 00:44:22,119
Jeg tog dem straks.
579
00:44:22,202 --> 00:44:25,247
"Kom nu. Jeg er jeres mor nu. Kom så."
580
00:44:25,747 --> 00:44:31,086
Jeg kørte dem til dyrlægen, for de var
adopterede, og Bernices tænder var slemme.
581
00:44:32,087 --> 00:44:34,047
Hun lignede en fra London.
582
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
Og dyrlægen ringer og siger:
"Vi begynder operationen nu,
583
00:44:46,768 --> 00:44:51,440
og du skal lige vide, at vi måske
skal fjerne alle Bernices tænder."
584
00:44:52,232 --> 00:44:56,361
"Nej. Nej.
Hun lever ikke den livsstil længere.
585
00:45:01,616 --> 00:45:04,286
Hun flytter ikke til Bel Air uden tænder."
586
00:45:04,369 --> 00:45:07,998
Snak om en underdog.
Hun har brug for to tænder.
587
00:45:09,082 --> 00:45:12,502
Så hun kan tygge
og forsvare sig i en nødsituation.
588
00:45:13,378 --> 00:45:16,673
Og så sagde dyrlægen:
"Og Bert skal tabe otte kilo."
589
00:45:16,757 --> 00:45:18,216
Jeg smed røret på. Bitch.
590
00:45:20,886 --> 00:45:25,390
Jeg sagde til min husholderske:
"Vi skal ikke udskamme den her hund.
591
00:45:25,474 --> 00:45:28,143
Om noget, udvider vi hans størrelse."
592
00:45:29,895 --> 00:45:34,775
Og så begik jeg en afgørende fejl.
Jeg rejste for hurtigt, efter jeg fik dem.
593
00:45:34,858 --> 00:45:38,695
Jeg vidste ikke, det var en regel.
Jeg var kun væk i 48 timer.
594
00:45:39,237 --> 00:45:40,363
Og jeg kom hjem
595
00:45:40,864 --> 00:45:47,078
og så min husholderske gennem 15 år
gå gennem mit køkken med to ankelvægte.
596
00:45:48,705 --> 00:45:51,082
Gæt, hvem der gik bag hende med fire?
597
00:45:53,001 --> 00:45:53,835
Bert.
598
00:45:55,629 --> 00:45:58,089
Jeg siger: "Hvad nu? Hvad sker der?"
599
00:45:58,173 --> 00:46:00,675
Hun siger: "Mama og Papa er på kur."
600
00:46:05,180 --> 00:46:07,474
Jeg sagde: "Er du Mama, og han Papa?
601
00:46:07,974 --> 00:46:10,185
Hvem fanden er jeg i det scenarie?"
602
00:46:12,103 --> 00:46:14,105
"Du er Babygris."
603
00:46:17,150 --> 00:46:21,863
Det kalder min husholderske mig.
15 år sammen, og hun kalder mig Babygris.
604
00:46:21,947 --> 00:46:24,950
Og nu kalder alle mine
venner mig også Babygris.
605
00:46:27,911 --> 00:46:29,079
Hun kalder mig Babygris
606
00:46:29,162 --> 00:46:32,249
fordi hun lægger chokolade, Turtles,
mit yndlingsslik…
607
00:46:32,332 --> 00:46:35,210
Hun lægger dem på min pude hver aften.
608
00:46:35,293 --> 00:46:37,712
Det ville være rart,
hvis jeg boede på hotel.
609
00:46:39,631 --> 00:46:43,468
Men så øger hun indsatsen
og fjerner papiret fra de Turtles,
610
00:46:43,552 --> 00:46:45,887
så de ligger nøgne på min pude.
611
00:46:52,185 --> 00:46:56,523
Og så kommer hun hver morgen
og siger: "Hvor er pletten, din Babygris?"
612
00:47:00,777 --> 00:47:03,697
Hun prøver
at fabrikere beviser mod mig i mit hus.
613
00:47:04,698 --> 00:47:07,659
Hun elsker, at hundene
bedre kan lide hende end mig.
614
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
Hun kan ikke få nok af det.
615
00:47:09,327 --> 00:47:11,454
Når hun går hver dag klokken 16.30,
616
00:47:11,538 --> 00:47:15,083
sidder Bert ved vinduet
og ser hendes minivan køre afsted,
617
00:47:15,166 --> 00:47:18,795
og han bliver sur
og slår hovedet ned i jorden
618
00:47:18,879 --> 00:47:20,213
og får hjernerystelse
619
00:47:21,047 --> 00:47:24,885
og er væk til klokken otte,
hvor hun vender tilbage næste morgen.
620
00:47:28,680 --> 00:47:34,102
Hvis jeg vil sove med mine hunde,
og det er derfor, jeg har hunde…
621
00:47:34,185 --> 00:47:36,521
Jeg vil bare sove med dem.
622
00:47:37,439 --> 00:47:40,567
Hvis jeg vil sove med mine hunde,
skal jeg lokke dem
623
00:47:41,818 --> 00:47:42,903
som en mishandler.
624
00:47:44,821 --> 00:47:47,824
Jeg skal give dem snor på inde i huset.
625
00:47:47,908 --> 00:47:50,702
Jeg må sætte dem på inde i huset.
626
00:47:50,785 --> 00:47:53,914
Og jeg skal have
en kyllingevinge ud af køleskabet
627
00:47:54,414 --> 00:47:57,918
og tage et af Mabelles tørklæder på,
så de lugter hende.
628
00:47:58,418 --> 00:48:00,962
Jeg skal tale spansk
på vej mit soveværelse
629
00:48:01,046 --> 00:48:05,258
og sige:
"Kom til Mama, Papa. Venga. Vamos."
630
00:48:11,640 --> 00:48:14,267
Jeg har haft engangsknald,
der er mindre nedværdigende,
631
00:48:14,351 --> 00:48:16,394
end mit forhold til mine hunde.
632
00:48:16,478 --> 00:48:20,315
Når de kommer op på soveværelset,
lokker jeg dem op ad hundetrappen.
633
00:48:20,398 --> 00:48:24,027
Når de ligger på sengen,
sparker jeg trappen væk, så de er fanget.
634
00:48:28,782 --> 00:48:33,620
Efter to måneder sagde jeg:
"Det er umenneskeligt. De hunde stinker."
635
00:48:35,288 --> 00:48:39,918
Så ringede et internat i Westwood:
"Vi har fået en leonberger ind."
636
00:48:40,001 --> 00:48:41,461
"Hvad er det?"
637
00:48:42,128 --> 00:48:45,423
De sendte et foto,
og jeg sagde: "Det er ikke min type."
638
00:48:45,507 --> 00:48:49,970
Han vejer 50 kilo. Stor hund.
Slank, muskuløs. Det er ikke mig.
639
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Men igen var jeg desperat.
640
00:48:52,639 --> 00:48:56,726
Jeg tog derned og så hunden:
"Måske kan vi have en forbindelse."
641
00:48:57,352 --> 00:48:59,688
Så jeg tog ham og kaldte ham Hodor.
642
00:49:01,439 --> 00:49:05,235
Jeg tog ham hjem til Bert og Bernice
og tog dem med i soveværelse.
643
00:49:05,318 --> 00:49:07,362
Jeg lukkede døren og tænkte:
644
00:49:07,445 --> 00:49:09,948
"De finder ud af, hvem alfahannen er."
645
00:49:10,448 --> 00:49:11,866
Eller alfa-hunden er.
646
00:49:11,950 --> 00:49:15,203
Lad dem ordne det.
Jeg er ikke en helikopterforælder.
647
00:49:18,873 --> 00:49:21,376
Så jeg tog spiseligt pot og sov.
648
00:49:24,295 --> 00:49:27,590
Jeg kan lide at være vildt skæv,
når jeg sover om natten.
649
00:49:28,383 --> 00:49:30,969
Bare hvis der sker noget.
650
00:49:33,888 --> 00:49:37,976
Bare hvis der er indbrud,
en ubuden gæst eller en voldtægtsmand.
651
00:49:38,059 --> 00:49:40,061
Jeg vil sove igennem det angreb.
652
00:49:41,771 --> 00:49:44,816
Jeg vil ikke vågne om natten
og lede efter en steakkniv
653
00:49:44,899 --> 00:49:47,610
eller en panikknap og kæmpe mod nogen.
654
00:49:47,694 --> 00:49:51,239
Jeg vil dø langsomt, mens angrebet sker.
655
00:49:53,074 --> 00:49:56,870
Hvis Michael Jacksons læge
stadig var læge, ville han have ham.
656
00:50:06,629 --> 00:50:10,008
Så jeg går i seng.
Jeg slumrer hen til drømmeland.
657
00:50:10,091 --> 00:50:12,177
Jeg vækkes af en lyd,
jeg ikke har hørt før.
658
00:50:12,260 --> 00:50:15,346
Som en prærieulv i mit soveværelse.
Sådan lød det.
659
00:50:15,847 --> 00:50:19,726
Og jeg tænder lyset og kigger,
og jeg ser en af mine hunde
660
00:50:19,809 --> 00:50:23,813
viklet rundt om den nye hund, Hodor,
som en formskifter.
661
00:50:25,315 --> 00:50:28,902
Jeg vidste ikke,
hvem af dem det var, men det var Bernice,
662
00:50:28,985 --> 00:50:32,822
for hun havde stadig en gul negligé på,
jeg havde givet hende på.
663
00:50:35,325 --> 00:50:39,662
Hendes øjne var blodskudte og røde,
ligesom Michael Jordan i dokumentaren.
664
00:50:40,997 --> 00:50:43,249
Hun så ud til at have læbestift på.
665
00:50:43,333 --> 00:50:46,461
Hun bed Hodors hals. "Åh gud, hun vinder."
666
00:50:46,544 --> 00:50:50,381
Jeg stod op, tog min datter
og smed hende gennem værelset
667
00:50:50,465 --> 00:50:52,842
ind i mit skab, og så lukkede jeg døren.
668
00:50:52,926 --> 00:50:56,012
Så kom Hodor efter os,
og jeg kæmpede mod ham
669
00:50:56,096 --> 00:50:59,224
og førte ham ud
af mit soveværelse og lukkede døren.
670
00:50:59,307 --> 00:51:02,268
Så går jeg ind i soveværelset
og kollapser.
671
00:51:03,144 --> 00:51:07,232
Jeg tænker:
"Gud, jeg så høj, hvad var det?
672
00:51:11,319 --> 00:51:12,737
Hvem var de mennesker?"
673
00:51:20,245 --> 00:51:23,915
Og så kiggede jeg ned,
og mit bryst var fremme.
674
00:51:26,126 --> 00:51:28,336
Og min brystvorte blødte.
675
00:51:31,214 --> 00:51:34,050
Jeg tjekkede, om den stadig sad fast.
676
00:51:35,510 --> 00:51:37,929
Så tænkte jeg: "Det ser jeg på i morgen."
677
00:51:49,399 --> 00:51:50,900
Så tog jeg hundetrinnene
678
00:51:50,984 --> 00:51:54,404
og satte dem op mod sengen
og klatrede op ad dem.
679
00:51:57,073 --> 00:52:01,578
Og jeg lå i min seng
og skrev en sms til min assistent, Tanner:
680
00:52:01,661 --> 00:52:05,832
"Jeg vil se filmen fra sikkerhedskameraet
i soveværelse fra i aften.
681
00:52:12,505 --> 00:52:15,884
"Og hvis du er sød
at lægge noget Shania Twain
682
00:52:17,969 --> 00:52:21,055
eller noget andet glad musik på,
bliver jeg glad.
683
00:52:24,392 --> 00:52:28,646
Jeg vil gerne se det næste gang,
gartneren og jeg tager svampe sammen."
684
00:52:39,490 --> 00:52:41,075
Og i de optagelser…
685
00:52:43,411 --> 00:52:47,540
når man ser det i slowmotion,
ser man mig stavre ud af sengen
686
00:52:48,124 --> 00:52:49,918
og ligne Gary Busey.
687
00:52:52,795 --> 00:52:57,425
Jeg tager min egen datter op
og smider hende hen over himlen,
688
00:52:57,508 --> 00:53:02,430
mens hun vrider sig i luften
med maven mod loftet.
689
00:53:03,389 --> 00:53:06,768
Så på et tidspunkt retter hun
sig ud som et egern
690
00:53:06,851 --> 00:53:13,733
og laver en u-vending som en 747 på himlen
og kommer tilbage og bider mig i patten.
691
00:53:20,573 --> 00:53:23,826
Med de to tænder,
jeg kæmpede for, at hun beholdt.
692
00:53:32,043 --> 00:53:34,003
Jeg tog hende med til Whistler.
693
00:53:35,171 --> 00:53:37,173
Jeg respekterer den hund så meget.
694
00:53:37,674 --> 00:53:40,301
Jeg tog begge to med.
"Vi er i et eventyrland.
695
00:53:40,385 --> 00:53:44,305
Jeg sætter nye minder i deres hjerner.
De glemmer Mabelle."
696
00:53:44,806 --> 00:53:46,391
Jeg var i karantæne i to uger.
697
00:53:46,474 --> 00:53:48,893
Det sneede hver dag.
Jeg kunne kun lufte hundene.
698
00:53:48,977 --> 00:53:51,354
Jeg havde aldrig luftet dem før.
699
00:53:52,105 --> 00:53:56,317
Den anden dag vi gik tur,
kom en canadiske kvinde om hjørnet
700
00:53:56,401 --> 00:53:58,569
iført stor parka og Ugg-støvler.
701
00:53:58,653 --> 00:54:01,281
Hun ser Bert og Bernice, og hun…
702
00:54:03,449 --> 00:54:04,450
"Hvad?"
703
00:54:04,534 --> 00:54:06,744
"Hvorfor er de ikke i snor?"
704
00:54:06,828 --> 00:54:10,373
Jeg sagde: "Fordi de er så dovne.
De kan ikke engang gå.
705
00:54:10,456 --> 00:54:13,251
De løber ikke. Bare rolig."
706
00:54:14,711 --> 00:54:18,172
"Det er ikke for mig.
Andre kan tro, at de er bjørne."
707
00:54:23,303 --> 00:54:25,930
"De har begge tørklæder på."
708
00:54:36,232 --> 00:54:40,695
"Kender du mange bjørne,
der klæder sig pænt på, før de dræber?"
709
00:54:43,406 --> 00:54:48,578
Karantænen endte, og jeg ville stå på ski.
Men jeg havde ingen med. Det er farligt.
710
00:54:48,661 --> 00:54:51,789
"Åh gud, hvad gør jeg?"
Så jeg hyrede en skiguide.
711
00:54:52,290 --> 00:54:55,251
Han blev langsomt
til en prostitueret på fuld tid.
712
00:55:02,467 --> 00:55:05,178
Og så fik jeg urinvejsinfektion.
Jeg var sådan…
713
00:55:06,387 --> 00:55:07,597
"Det er da løgn?"
714
00:55:07,680 --> 00:55:12,435
Sådan er det at være kvinde. Man er så
liderlig og finder en, der penetrerer en,
715
00:55:12,518 --> 00:55:15,188
og så får man
en allergisk reaktion mod ham.
716
00:55:18,191 --> 00:55:23,696
Jeg går ned på apoteket, og jeg leder
efter et middel mod urinvejsinfektion,
717
00:55:23,780 --> 00:55:28,493
og jeg ser Monistat 3,
som er creme, man gnider på sin pikachu,
718
00:55:28,576 --> 00:55:31,537
og efter tre dage
er urinvejsinfektionen væk.
719
00:55:32,038 --> 00:55:36,876
Eller hvis man virkelig morer sig
og vil forlænge det med fire dage,
720
00:55:36,959 --> 00:55:38,461
er der Monistat 7.
721
00:55:48,805 --> 00:55:52,225
"Er der ikke ti eller 14-dages creme,
722
00:55:52,725 --> 00:55:55,061
hvis jeg vil behandle det som en ferie,
723
00:55:55,144 --> 00:55:58,564
fordi jeg elsker
at klø min kutte foran fremmede?
724
00:56:01,567 --> 00:56:04,404
Ved I, hvem der fandt på den medicin?
En mand.
725
00:56:11,160 --> 00:56:14,497
Jeg kunne ikke tro det.
"Hvad er det her?"
726
00:56:14,580 --> 00:56:16,624
Jeg skriver til min læge i L.A.
727
00:56:16,707 --> 00:56:18,584
I Amerika får vi en Diflucan.
728
00:56:18,668 --> 00:56:23,714
Det er en stor pille. Man tager den,
og 48 timer senere er infektionen væk.
729
00:56:23,798 --> 00:56:26,592
Jeg sagde, "Kan du ordinere en Diflucan?"
730
00:56:26,676 --> 00:56:30,304
Han sagde: "Det har de ikke i Canada.
Du får noget lignende."
731
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
"Okay." Han ringer til apoteket.
732
00:56:32,723 --> 00:56:34,225
Jeg går op og ned.
733
00:56:34,308 --> 00:56:38,146
Jeg er iført skitøj, skistøvler
og hjelm. Jeg ligner en kæmpe pik.
734
00:56:40,815 --> 00:56:42,400
Og så kalder han på mig.
735
00:56:42,483 --> 00:56:45,445
Jeg får en pille,
der er større end Diflucan.
736
00:56:45,528 --> 00:56:47,196
Den ligner et lille missil.
737
00:56:48,698 --> 00:56:53,744
Så jeg kommer den i munden,
drikker vand og går ud og op i skiliften.
738
00:56:53,828 --> 00:56:59,250
Jeg kører op i skiliften med to fremmede,
og pillen glider ikke ned i halsen.
739
00:56:59,959 --> 00:57:04,714
"Det er en meget stor pille.
Hvorfor glider den ikke ned?"
740
00:57:05,298 --> 00:57:06,132
Jeg gør sådan…
741
00:57:09,510 --> 00:57:13,723
"Jeg må få den ud,
før jeg står på ski. Det er farligt.
742
00:57:14,307 --> 00:57:16,893
Jeg kan ikke stå på ski
med en pille i halsen."
743
00:57:18,060 --> 00:57:22,815
Jeg når til toppen, den er der stadig.
"Jeg må have mere vand."
744
00:57:22,899 --> 00:57:26,319
Jeg går ind i baren og får en margarita.
Jeg hælder den ned…
745
00:57:29,113 --> 00:57:33,743
Og pillen vil ikke glide ned i halsen.
Jeg er i stor knibe her.
746
00:57:35,828 --> 00:57:37,413
"Hvad sker der her?"
747
00:57:37,497 --> 00:57:41,292
Og så tager jeg indpakning frem
fra mine skibukser,
748
00:57:41,792 --> 00:57:47,006
og med stor, fed, sort skrift
står der: "Kun til vaginalt brug."
749
00:58:07,527 --> 00:58:09,529
"Åh nej."
750
00:58:12,406 --> 00:58:13,908
Jeg skriver til min læge.
751
00:58:18,204 --> 00:58:19,789
"Hey."
752
00:58:28,339 --> 00:58:29,840
Jeg skrev: "Hey, du."
753
00:58:36,806 --> 00:58:41,852
Jeg skrev:
"Pillen, du ordinerede, virker den,
754
00:58:42,436 --> 00:58:44,230
uanset hvilket hul man bruger?"
755
00:58:54,448 --> 00:58:57,076
Han skrev tilbage:
"Hvilket hul kom du den i?"
756
00:59:03,833 --> 00:59:06,919
"Hvad?" Jeg tæller mine huller. "Hvad?"
757
00:59:08,337 --> 00:59:10,006
Jeg skrev: "Ikke min røv."
758
00:59:13,342 --> 00:59:15,052
Og han skrev: "Du milde."
759
00:59:23,853 --> 00:59:26,314
De næste 48 timer var ulidelige,
760
00:59:27,773 --> 00:59:32,361
mens jeg ventede på,
en surdejsstartpakke kom ud af min mund.
761
00:59:42,038 --> 00:59:45,708
"Fedt. Nu er jeg bager.
En canadisk bager."
762
00:59:51,422 --> 00:59:55,092
Efter den fiasko
kunne jeg endelig møde en ven.
763
00:59:55,176 --> 00:59:57,887
Kelly. Vi havde
stået på ski sammen i nogle dage.
764
00:59:57,970 --> 01:00:02,767
Jeg sagde: "Du er sej og det hele,
men jeg leder efter en mand.
765
01:00:03,934 --> 01:00:08,689
Jeg er her i tre måneder, seks måneder.
Hvem ved, hvor længe det varer?
766
01:00:08,773 --> 01:00:12,818
Men jeg vil have en at stå på ski med
og have sex med, i den rækkefølge,
767
01:00:12,902 --> 01:00:14,320
og du duer ikke.
768
01:00:15,571 --> 01:00:19,075
Jeg kontakter ham aldrig,
efter jeg forlader Whistler.
769
01:00:19,158 --> 01:00:21,994
Det er en stor mulighed
for en eller anden."
770
01:00:23,954 --> 01:00:26,582
"Jeg kan hjælpe dig."
"Godt. Det er perfekt."
771
01:00:26,666 --> 01:00:29,001
"Kom til fest med mig på lørdag."
772
01:00:29,502 --> 01:00:32,922
Jeg tager med til fest i Whistler.
Jeg sidder på en sofa.
773
01:00:33,422 --> 01:00:37,760
En mand ankommer, og hun siger:
"Det er ham, jeg vil have, du møder."
774
01:00:37,843 --> 01:00:38,761
Jeg kigger op,
775
01:00:40,096 --> 01:00:42,515
og der er en fyr iført kaptajnskasket.
776
01:00:43,182 --> 01:00:44,225
Ja!
777
01:00:44,308 --> 01:00:45,768
Nej. Ikke "ja".
778
01:00:48,354 --> 01:00:52,149
Jeg ved ikke, hvad der sker,
når mænd tager kaptajnskasket på.
779
01:00:52,942 --> 01:00:54,819
Men det er pinligt at se på.
780
01:00:56,278 --> 01:00:58,781
Ved I, hvor meget
minipik-energi det kræver
781
01:00:58,864 --> 01:01:02,952
at tage en kaptajnskasket på og te dig,
som om du har en skibsflåde
782
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
eller en flåde af fly?
783
01:01:04,954 --> 01:01:08,999
Ved I, hvor pinligt
det er at være sådan: "Jeg er kaptajn nu"?
784
01:01:09,083 --> 01:01:11,335
Nej, du er ej. Du er ikke kaptajn.
785
01:01:11,419 --> 01:01:15,089
Jeg har studeret det længe.
Min far gik med kaptajnskasket.
786
01:01:15,172 --> 01:01:19,093
Vi tog færgen over til Martha's Vineyard
hver sommer fra Boston.
787
01:01:19,176 --> 01:01:23,973
Han havde kaptajnskasket på.
Under hele færgeturen frygtede jeg,
788
01:01:24,056 --> 01:01:28,352
at den rigtige kaptajn kom ned
og så min far i halloween-kostume.
789
01:01:31,272 --> 01:01:33,816
Det er kun hvide fyre, der gør det pis.
790
01:01:33,899 --> 01:01:37,528
Sorte tager ikke kaptajnskasket på
og ter sig som røvhuller.
791
01:01:37,611 --> 01:01:42,867
Asiatiske fyre finder ikke på den slags,
og latinoer gør det heller ikke.
792
01:01:43,617 --> 01:01:46,328
Pitbull gør,
men han er i en særlig situation.
793
01:01:50,541 --> 01:01:54,670
Fordi alle i vores samfund,
der er en rigtig kaptajn, I ved, helte,
794
01:01:54,754 --> 01:01:59,467
de ville aldrig tage en kaptajnskasket på.
Ingen ville se sig selv som kaptajn.
795
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
De virkelige helte i samfundet,
796
01:02:01,635 --> 01:02:04,722
som er sygeplejersker,
lærere og stewardesser…
797
01:02:06,390 --> 01:02:09,477
Ja. Det er heltene nu. Stewardesser.
798
01:02:09,560 --> 01:02:12,521
Kan I fatte alt det lort,
de har måttet finde sig i
799
01:02:12,605 --> 01:02:14,273
de sidste tre år?
800
01:02:14,356 --> 01:02:16,984
Uskyldige kvinder og homoseksuelle mænd,
801
01:02:19,320 --> 01:02:23,532
der bare ville tilbringe nogle
weekender om året i Puerto Vallarta.
802
01:02:24,533 --> 01:02:29,872
De skal nu bruge deres vagt på
at binde fede republikanere til flysædet.
803
01:02:37,838 --> 01:02:39,215
Utroligt.
804
01:02:39,298 --> 01:02:42,009
Snak om et samfundsmæssigt sammenbrud.
805
01:02:42,092 --> 01:02:45,471
De er ikke udstyret til
at bekæmpe kriminalitet i himlen.
806
01:02:47,473 --> 01:02:50,851
Så jeg ser ham straks,
og jeg tænker: "Stådrengsmorder.
807
01:02:52,603 --> 01:02:53,979
Det er helt udelukket."
808
01:02:54,063 --> 01:02:57,441
Han ser mig og kommer direkte hen til mig.
809
01:02:58,275 --> 01:03:00,110
"Er du Chelsea Handler?"
810
01:03:00,611 --> 01:03:01,445
"Nej."
811
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
Jeg kigger ned, og han har klipklapper på.
812
01:03:09,161 --> 01:03:11,372
"Det er et dobbeltangreb."
813
01:03:12,456 --> 01:03:16,502
Midt i vinterstormen i februar
er fyren iført klipklapper.
814
01:03:16,585 --> 01:03:21,257
Jeg er træt af mænd,
der forlænger deres visum til klipklapper.
815
01:03:21,340 --> 01:03:24,176
I må have dem på én sæson.
Den hedder sommer.
816
01:03:24,260 --> 01:03:26,595
Okay? Udvid ikke grænserne.
817
01:03:28,472 --> 01:03:29,390
Det er vores sko.
818
01:03:29,473 --> 01:03:32,560
De er til os og homoseksuelle mænd,
der får pedicure.
819
01:03:32,643 --> 01:03:35,771
Lad være med at vise os fødder.
Vi er trætte af det.
820
01:03:39,233 --> 01:03:42,069
Han siger: "Har du noget imod klipklapper?
"Ja.
821
01:03:42,778 --> 01:03:47,741
Der er en hel gruppe mænd, der elsker
at gå med klipklapper om vinteren
822
01:03:47,825 --> 01:03:49,535
og også skændes med kvinder.
823
01:03:49,618 --> 01:03:51,203
De hedder talibanere.
824
01:03:58,794 --> 01:04:02,631
Husk det, næste gang
du vil tage dem på fødderne."
825
01:04:07,094 --> 01:04:09,096
Han siger: "Lad mig bryde isen.
826
01:04:09,597 --> 01:04:11,599
Jeg hedder Gregg."
827
01:04:13,684 --> 01:04:15,936
Jeg sagde: "Lad mig gætte. To G'er?"
828
01:04:17,813 --> 01:04:21,233
-"Hvordan vidste du det?"
-"På grund af dit tøj."
829
01:04:25,362 --> 01:04:28,532
Han prøvede igen:
"Hvad er dine ti yndlingsbands?"
830
01:04:32,244 --> 01:04:33,787
Jeg sagde: "Nickelback."
831
01:04:43,088 --> 01:04:46,467
Og som et sidste forsøg
siger han: "Jeg har stoffer."
832
01:04:47,593 --> 01:04:48,969
"Det var på tide."
833
01:04:51,889 --> 01:04:55,726
Og han tager en plastikpose frem
fyldt med en masse kapsler.
834
01:04:55,809 --> 01:04:57,353
Han sagde: "Det er Molly."
835
01:04:57,937 --> 01:05:01,315
Han giver mig en kapsel.
Jeg sagde: "Giv mig hele posen."
836
01:05:06,779 --> 01:05:08,155
Jeg sagde: "Hør her,
837
01:05:08,656 --> 01:05:09,949
Grej.
838
01:05:18,832 --> 01:05:22,419
Du har måske kaptajnskasket på,
men jeg er kaptajnen nu.
839
01:05:29,510 --> 01:05:32,304
Og du fortjener ikke dine stoffer.
840
01:05:32,388 --> 01:05:35,224
De her stoffer er til kvinderne
til denne fest,
841
01:05:35,307 --> 01:05:37,518
der så den mundering ankomme.
842
01:05:39,728 --> 01:05:40,980
"Du virker vred."
843
01:05:41,063 --> 01:05:42,189
Jeg sagde: "Ja.
844
01:05:43,107 --> 01:05:48,529
Jeg er vred på alle kvinders vegne over,
at en mand med det tøj på tror,
845
01:05:48,612 --> 01:05:51,907
han kan komme til fest
og kneppe en som mig. Det sker ikke."
846
01:05:59,206 --> 01:06:02,960
Jeg er vred over, at efter alt,
vi har lært som samfund,
847
01:06:03,043 --> 01:06:06,338
allesammen,
både mænd og kvinder, og alt imellem,
848
01:06:06,422 --> 01:06:10,426
allesammen, alt det,
vi har lært om magtens ubalance,
849
01:06:10,509 --> 01:06:13,053
og det misbrug kvinder
er blevet udsat for,
850
01:06:13,137 --> 01:06:17,307
at mænd ikke bare kommer hen
og som det første siger: "undskyld."
851
01:06:21,311 --> 01:06:24,565
Efter alt det,
vi har lært om magtens ubalance
852
01:06:24,648 --> 01:06:28,318
og det misbrug,
kvinder er blevet udsat for af mænd…
853
01:06:28,402 --> 01:06:32,114
betyder ikke, du eller du er skyldig.
Det betyder slet ikke det.
854
01:06:32,197 --> 01:06:35,325
Som samfund
skylder I os sgu en undskyldning.
855
01:06:39,663 --> 01:06:40,497
Ærlig talt.
856
01:06:40,581 --> 01:06:44,918
I skændes med os om klipklapper
og en kaptajns… Helt ærligt.
857
01:06:46,045 --> 01:06:50,966
Jeg ved, hvis du er en straight, hvid fyr,
var der en, der fik dig til at tage med.
858
01:06:53,469 --> 01:06:57,181
Jeg ved, hvis du ikke er pige,
bøsse, trans eller non-binær,
859
01:06:57,264 --> 01:06:58,932
så blev du slæbt med hertil.
860
01:06:59,016 --> 01:07:02,186
Jeg ved, at når straight hvide mænd
hører min stemme
861
01:07:02,269 --> 01:07:05,606
eller navnet Chelsea Handler,
siger de: "Skrub væk!"
862
01:07:07,733 --> 01:07:08,567
Det ved jeg.
863
01:07:08,650 --> 01:07:12,529
Men du behøver ikke at kunne lide mig,
for at jeg kan hjælpe dig.
864
01:07:14,239 --> 01:07:16,366
Det er heller ikke let for mig.
865
01:07:17,201 --> 01:07:21,705
Jeg er nødt til at vågne to timer
før andre for at af-fisse mig selv.
866
01:07:23,082 --> 01:07:26,168
Jeg skal sidde
på kanten af sengen som en baby
867
01:07:26,251 --> 01:07:30,047
og sige et mantra:
"Vær ikke en fisse i dag. Du er en."
868
01:07:34,259 --> 01:07:38,764
Men efter al den tid
når I stiller os dumme spørgsmål:
869
01:07:39,431 --> 01:07:43,811
"Vi ved ikke, hvad vi skal gøre mere.
Må vi stadig åbne døren for jer?"
870
01:07:46,730 --> 01:07:47,815
"Ja.
871
01:07:47,898 --> 01:07:51,777
"I har voldtaget os siden tidernes morgen.
872
01:07:51,860 --> 01:07:54,822
I kan i det mindste åbne døren for os.
873
01:07:58,742 --> 01:08:02,079
Åbn den, luk den,
og åbn den igen, din idiot!
874
01:08:02,913 --> 01:08:05,582
Misforstår du hele samtalen?"
875
01:08:06,208 --> 01:08:07,793
Gud, det er utroligt.
876
01:08:07,876 --> 01:08:10,754
Min bror siger:
"Ikke alle hvide mænd er skurke."
877
01:08:10,838 --> 01:08:14,007
"Det var der ingen, der sagde.
Det har ingen sagt.
878
01:08:14,091 --> 01:08:15,926
Men nu lyder du mistænkelig."
879
01:08:19,596 --> 01:08:23,058
Hvis du ikke er røvhullet…
Hvis du sidder i publikum,
880
01:08:23,142 --> 01:08:25,978
er du sammen med en,
der har forklaret det.
881
01:08:26,061 --> 01:08:30,190
Er du ikke røvhullet, kender du et,
og du skal give beskeden videre.
882
01:08:35,028 --> 01:08:40,159
Ikke mere brok over,
hvor svært det er at være en hvid fyr.
883
01:08:40,242 --> 01:08:44,955
Forstår I, hvor fornærmende det er?
"Det er så svært at være en hvid mand nu."
884
01:08:45,038 --> 01:08:49,751
Vi vandt lige retten til at gøre, hvad vi
vil med vores krop for 50 år siden,
885
01:08:49,835 --> 01:08:52,546
og den bliver taget fra os i dag.
886
01:08:57,593 --> 01:09:00,512
Så kald os ikke hysteriske.
Vi er ikke hysteriske.
887
01:09:00,596 --> 01:09:02,014
Vi er ikke hysteriske.
888
01:09:02,097 --> 01:09:05,809
Jeres mening om racisme
og sexisme er irrelevant.
889
01:09:05,893 --> 01:09:08,478
I er ikke ofre for det.
I er gerningsmændene.
890
01:09:16,653 --> 01:09:20,157
Jeg var i Whistler
tre en halv, måske fire måneder.
891
01:09:20,240 --> 01:09:21,325
Jeg kom hjem
892
01:09:21,950 --> 01:09:22,784
og ni,
893
01:09:22,868 --> 01:09:27,623
ni af mine veninder,
som var i heteroseksuelle forhold,
894
01:09:28,207 --> 01:09:29,333
havde skiftet side
895
01:09:29,416 --> 01:09:32,085
og var blevet fuldtids-lebber.
896
01:09:39,343 --> 01:09:41,637
Ni af mine veninder.
897
01:09:43,096 --> 01:09:45,265
Der er en masseudvandring
898
01:09:46,725 --> 01:09:50,062
af voksne, der bliver lesbiske,
899
01:09:50,687 --> 01:09:53,649
som et direkte resultat af mænds opførsel.
900
01:09:57,027 --> 01:10:01,031
Folk, der ikke er homoseksuelle,
overvejer at blive det.
901
01:10:02,115 --> 01:10:05,285
I vender os mod jer og hen mod kutte.
902
01:10:07,871 --> 01:10:10,958
Jeg ringede til min søster
fra månen og sagde:
903
01:10:12,042 --> 01:10:14,753
"Hey, du og jeg bør måske blive et par."
904
01:10:16,296 --> 01:10:18,090
Hun sagde: "Det vil jeg ikke."
905
01:10:19,049 --> 01:10:20,550
"Det vil jeg heller ikke,
906
01:10:20,634 --> 01:10:22,886
Men der er få at vælge imellem.
907
01:10:24,054 --> 01:10:28,267
Så køb et par Birkenstocks,
for vi tager måske til Maine."
908
01:10:34,898 --> 01:10:37,442
Så alvorlig er situationen blevet.
909
01:10:37,526 --> 01:10:41,405
I tvinger mig til at overveje
at gå ned på min egen søster.
910
01:10:48,245 --> 01:10:50,706
Derfor dater jeg en filippinsk mand.
911
01:10:56,962 --> 01:11:00,173
Fordi ingen mand
har talt til mig eller behandlet mig,
912
01:11:00,257 --> 01:11:02,926
som Jo Koy taler til mig og behandler mig.
913
01:11:04,720 --> 01:11:05,721
Jeg mener…
914
01:11:06,596 --> 01:11:09,850
Nogle af de ting, han siger til mig,
kan jeg ikke fatte.
915
01:11:09,933 --> 01:11:11,143
"Hvad?"
916
01:11:11,226 --> 01:11:14,104
Vi var på en af
de første dates på en restaurant,
917
01:11:14,187 --> 01:11:18,066
og ejeren, en stor, fed idiot,
kom over til vores bord.
918
01:11:18,900 --> 01:11:22,029
Han siger:
"Jeg så dit navn på listen, Chelsea.
919
01:11:22,112 --> 01:11:25,407
"Ikke en fan, men min kone er.
Men hun er den tredje."
920
01:11:28,410 --> 01:11:30,954
Jeg sagde: "Held og lykke med din fjerde."
921
01:11:34,958 --> 01:11:39,004
Han gik væk fra bordet,
og Jo Koy siger: "Det gav mig stiv pik."
922
01:11:45,886 --> 01:11:50,849
Min selvtillid og min uvilje til
at finde mig i pis tænder ham.
923
01:11:50,932 --> 01:11:55,270
I stedet for at jeg dæmper mig
for at undgå at svække en mand,
924
01:11:55,354 --> 01:11:57,564
tænder jeg ham, som jeg er.
925
01:12:00,108 --> 01:12:02,027
Ved I, hvor sexet det er?
926
01:12:05,989 --> 01:12:09,326
Vi var på Hawaii til thanksgiving
og jeg tog bikini på
927
01:12:09,409 --> 01:12:12,496
og sagde:
"Kig lige på appelsinhuden på min røv.
928
01:12:12,579 --> 01:12:14,456
Er det slemt?" Han siger: "Hvad?
929
01:12:14,539 --> 01:12:18,043
Appelsinhud gør en kvinde til en kvinde.
Det er sgu flot."
930
01:12:23,256 --> 01:12:25,759
Jeg sagde: "Det gav mig stiv pik."
931
01:12:28,470 --> 01:12:30,430
Jeg vidste ikke, det var en sætning.
932
01:12:30,931 --> 01:12:34,810
Jeg sagde: "Jeg skriver det ned,
så alle kvinder kan høre det."
933
01:12:34,893 --> 01:12:35,769
Ja!
934
01:12:35,852 --> 01:12:38,313
Jeg er en jødisk pige fra New Jersey,
935
01:12:38,397 --> 01:12:41,358
som aldrig har kunnet lide
at give blowjobs,
936
01:12:41,441 --> 01:12:43,652
fordi en fyr fra high school
937
01:12:43,735 --> 01:12:47,572
ødelagde det for de andre,
jeg havde sex med.
938
01:12:47,656 --> 01:12:50,450
Han hedder Daniel Lombardo.
939
01:12:56,706 --> 01:12:59,918
L-O-M-B-A-R-D-O.
940
01:13:05,882 --> 01:13:08,385
Jeg prøvede at give
ham mit første blowjob.
941
01:13:08,468 --> 01:13:13,014
Ved I, hvor skræmmende
det er for en 16-årig pige at gå ned på…
942
01:13:13,098 --> 01:13:16,309
Man ved ikke,
hvad man gør, når man kommer derned.
943
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
"Jeg fløjter bare."
944
01:13:26,862 --> 01:13:29,698
Jeg prøvede
at give Daniel mit første blowjob.
945
01:13:29,781 --> 01:13:31,408
Jeg lagde mit hoved derned,
946
01:13:31,491 --> 01:13:34,703
og så lagde Daniel hånden
bag på mit hoved.
947
01:13:35,495 --> 01:13:37,873
Jeg rejste mig og sparkede ham i nosserne.
948
01:13:44,129 --> 01:13:46,298
Nu hvor jeg bliver set og respekteret,
949
01:13:46,381 --> 01:13:49,593
tager jeg Jo Koys hånd
og lægger den på mit hoved,
950
01:13:49,676 --> 01:13:53,472
for jeg elsker blowjobs nu.
Jeg kan ikke få nok af dem.
951
01:13:54,347 --> 01:13:56,766
Jeg sætter tit min Invisalign i.
952
01:14:10,614 --> 01:14:15,285
Forleden optrådte vi begge i Missouri.
Jeg var i Kansas City, han i Springfield.
953
01:14:15,368 --> 01:14:19,206
Vi var to en halv time fra hinanden,
men vi havde to aftener med et show.
954
01:14:19,289 --> 01:14:22,334
En aften og den næste aften.
Det er to aftener.
955
01:14:27,672 --> 01:14:30,926
Han skrev efter første show:
"Du skal have et godnatkys.
956
01:14:31,009 --> 01:14:33,220
Jeg kan ikke være så tæt på uden et kys."
957
01:14:34,221 --> 01:14:37,599
Han kørte to en halv time derhen
og to en halv time hjem.
958
01:14:38,767 --> 01:14:40,852
Det ville jeg aldrig gøre.
959
01:14:47,734 --> 01:14:52,113
Vi kom hjem til New York, og jeg sagde:
"Pis, jeg glemte at købe tamponer."
960
01:14:52,197 --> 01:14:54,407
Han siger: "Skat, jeg henter dem."
961
01:14:54,491 --> 01:14:56,785
Jeg siger: "Nej, klokken er 2.30.
962
01:14:56,868 --> 01:14:59,579
Det er New York.
Det er farligt. Jeg går med."
963
01:15:02,582 --> 01:15:06,795
Han så på mig, satte mig ned og sagde:
"Du har købt tamponer hele livet.
964
01:15:06,878 --> 01:15:09,297
Jeg køber dine tamponer fra nu af."
965
01:15:16,888 --> 01:15:18,974
Det gav mig lyst til analsex.
966
01:15:26,022 --> 01:15:28,942
Okay? Så begynd at sige den slags, gutter.
967
01:15:29,025 --> 01:15:32,571
Jeg skriver en håndbog til mænd,
der hedder Filippineren i mig.
968
01:15:35,448 --> 01:15:40,036
Sig det til os. I behøver ikke tro på det.
Sig det, og I begynder at tro på det.
969
01:15:40,120 --> 01:15:42,205
Og vi begynder at høre det.
970
01:15:42,289 --> 01:15:46,001
Det vil vi høre.
Vi vil høre, at appelsinhud er sexet.
971
01:15:49,421 --> 01:15:52,716
Hvis du sidder her
og ikke har fundet den rette endnu,
972
01:15:52,799 --> 01:15:56,970
skal du ikke sænke standarden
eller gå i panik, fordi du bliver gammel.
973
01:15:57,053 --> 01:16:01,224
Den rette kommer, og de har ikke
klipklapper og kaptajnskasket på.
974
01:16:07,147 --> 01:16:10,692
Jeg sagde til ham:
"Jeg elsker dig til månen og hjem igen."
975
01:16:12,819 --> 01:16:16,239
Han sagde:
"Skat, du ved ikke engang, hvor månen er."
976
01:16:16,740 --> 01:16:20,410
Tak, Nashville! Mange tak!
977
01:16:22,662 --> 01:16:24,331
Tak!
978
01:16:26,750 --> 01:16:28,209
Tak, venner!
979
01:16:29,336 --> 01:16:30,378
Tak!
980
01:16:31,296 --> 01:16:37,886
JEG TROR STADIG PÅ KÆRLIGHED. NU VED JEG
MERE END NOGENSINDE, AT DEN RETTE KOMMER.
981
01:16:41,139 --> 01:16:44,059
Tak, Nashville! Det var fandeme fedt.
982
01:16:59,115 --> 01:17:04,120
Tekster af: Pernille G. Levine