1
00:00:11,304 --> 00:00:14,557
Nashville, Tennessee, ¿están listos?
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Auditorio Ryman, ¿están listos?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,859
¡Denle la bienvenida
4
00:00:25,943 --> 00:00:31,574
a Chelsea Handler!
5
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
¿Qué tal, Nashville?
6
00:01:03,272 --> 00:01:05,525
Sí, qué cálida bienvenida.
7
00:01:08,778 --> 00:01:12,448
Dios mío, lo logramos. ¡Sobrevivimos!
8
00:01:15,660 --> 00:01:18,538
Sobrevivimos a una pandemia global
9
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
y ahora vamos a fingir que ya no existe.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,544
¡Y me encanta!
11
00:01:27,964 --> 00:01:30,341
Qué momento emocionante para estar viva.
12
00:01:31,551 --> 00:01:35,263
¿No? No quiero alardear mucho,
13
00:01:36,013 --> 00:01:38,182
pero después de dos años y medio
14
00:01:38,266 --> 00:01:39,559
o tres años
15
00:01:39,642 --> 00:01:43,688
de ver a todos atrapados en sus casas,
16
00:01:43,771 --> 00:01:45,314
con sus cónyuges
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
y sus bebés,
18
00:01:49,277 --> 00:01:54,782
nunca tuve tanta confianza
en mi habilidad para tomar decisiones.
19
00:02:01,247 --> 00:02:03,666
¡Estoy soltera y no tengo hijos!
20
00:02:06,127 --> 00:02:11,382
Nunca tuve un hijo
por miedo a la posibilidad…
21
00:02:16,012 --> 00:02:19,932
de tener que educarlo en casa
por culpa de una pandemia.
22
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Al diablo con eso.
23
00:02:23,644 --> 00:02:27,190
Hay gente que nunca logrará recuperarse.
24
00:02:28,024 --> 00:02:29,650
Y se llaman "padres".
25
00:02:30,943 --> 00:02:32,945
¿Se imaginan ser padres?
26
00:02:33,029 --> 00:02:39,035
Ya cometieron un grave error,
y el único indulto que reciben
27
00:02:39,118 --> 00:02:42,330
es poder enviar a ese niño a una escuela
para que lo eduquen.
28
00:02:42,413 --> 00:02:46,375
¿Y te lo quitan por culpa de una plaga?
29
00:02:51,380 --> 00:02:52,465
La verdadera razón
30
00:02:52,548 --> 00:02:55,801
por la que nunca tuve un hijo
es que no quiero ser responsable
31
00:02:55,885 --> 00:02:59,096
de transmitir información falsa
a gente en crecimiento.
32
00:03:00,431 --> 00:03:04,310
Me siguen confundiendo
muchas cosas que pasan.
33
00:03:04,894 --> 00:03:09,190
Y a cierta edad,
da vergüenza hacer preguntas.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,657
Hace poco me enteré…
35
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Hace siete años, cuando cumplí 40,
36
00:03:23,120 --> 00:03:26,624
descubrí que el sol y la luna
37
00:03:26,707 --> 00:03:28,084
no son lo mismo.
38
00:03:34,799 --> 00:03:36,425
Me quedé atónita.
39
00:03:38,261 --> 00:03:41,806
Estaba en África, de safari,
con mi hermana mayor, Simone,
40
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
montadas en un elefante.
41
00:03:43,516 --> 00:03:46,644
Un hombre africano
conducía el elefante para nosotras,
42
00:03:46,727 --> 00:03:49,230
porque eso hacen las perras blancas ricas.
43
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
Y estábamos trotando,
44
00:03:56,445 --> 00:03:59,699
o como se llame
cuando un elefante está en movimiento.
45
00:04:02,410 --> 00:04:04,870
Mi hermana me dio una palmada en el hombro
46
00:04:04,954 --> 00:04:07,873
y dijo: "Chels, mira el cielo.
47
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
No es común ver el sol…
48
00:04:16,507 --> 00:04:17,633
y la luna
49
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
al mismo tiempo".
50
00:04:20,052 --> 00:04:21,012
Y yo…
51
00:04:24,390 --> 00:04:25,725
Como Scooby-doo.
52
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
"¿Dónde está?".
53
00:04:27,893 --> 00:04:30,021
Dije: "¿No están siempre juntos?".
54
00:04:31,772 --> 00:04:33,941
Y la manera en la que me miró…
55
00:04:34,025 --> 00:04:36,360
Pensé: "Retiro lo dicho".
56
00:04:38,154 --> 00:04:41,032
Dijo: "¿Qué dijiste?".
Y yo: "No dije nada".
57
00:04:44,618 --> 00:04:46,454
Dijo: "Oí lo que dijiste.
58
00:04:47,580 --> 00:04:49,582
Necesito que me expliques
59
00:04:50,624 --> 00:04:54,545
que crees que pasa
entre el sol y la luna".
60
00:04:58,174 --> 00:05:01,385
Dije: "Honestamente, no lo había pensado.
61
00:05:02,428 --> 00:05:04,096
No me interesa mucho.
62
00:05:04,180 --> 00:05:06,349
Funciona bien sin mi interferencia.
63
00:05:06,432 --> 00:05:09,185
¿Por qué me involucraría, narcisista?
64
00:05:12,188 --> 00:05:13,564
Pero si quieres saber,
65
00:05:14,815 --> 00:05:16,192
solo supuse
66
00:05:17,234 --> 00:05:19,362
que cuando el sol se ponía
67
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
volvía a salir como la luna.
68
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
¿No es así?".
69
00:05:26,911 --> 00:05:29,789
El tipo que conducía el elefante,
que no hablaba inglés, hizo…
70
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
Pensó: "Otro estadounidense tonto".
71
00:05:41,217 --> 00:05:43,844
Mi hermana dijo:
"¿Cómo puedes tener 40 años,
72
00:05:43,928 --> 00:05:47,556
vivir de lo que vives
y no saber nada de astronomía?".
73
00:05:48,057 --> 00:05:51,268
Dije: "¿Por qué no me dejas en paz?
74
00:05:52,645 --> 00:05:54,814
Estamos en el hemisferio sur.
75
00:05:54,897 --> 00:05:57,441
Ni siquiera sé de qué luna hablas".
76
00:06:07,743 --> 00:06:09,703
Dijo: "Escúchame.
77
00:06:10,454 --> 00:06:11,664
Hay una sola luna.
78
00:06:12,832 --> 00:06:15,960
En todo el sistema solar,
hay una maldita luna.
79
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
Y hay un sol. Un solo sol.
80
00:06:18,879 --> 00:06:22,133
Y también hay una maldita imbécil.
¿Cuál eres tú?".
81
00:06:28,055 --> 00:06:29,390
"¿El sol?".
82
00:06:33,436 --> 00:06:37,356
Antes de la pandemia,
nunca había pasado dos semanas sola.
83
00:06:37,440 --> 00:06:43,070
No tenía idea de cuánto disfrutaba
el placer de mi propia compañía.
84
00:06:44,572 --> 00:06:45,531
Fui divertida.
85
00:06:47,700 --> 00:06:48,534
Sí.
86
00:06:49,410 --> 00:06:50,244
Gracias.
87
00:06:51,287 --> 00:06:54,540
Me despertaba de buen humor.
Ella también estaba de buen humor.
88
00:06:55,583 --> 00:06:59,712
Decía: "¿Quiero festejar?
No sé, ¿quiero? ¡Sí! ¡Vamos!".
89
00:07:01,881 --> 00:07:05,759
Nada sirve como un mejor recordatorio
de no tener hijos
90
00:07:05,843 --> 00:07:09,388
que poner la alarma
para el lunes a las 10 de la mañana.
91
00:07:14,685 --> 00:07:17,188
Para hacerte acordar de tomar hongos.
92
00:07:20,566 --> 00:07:24,153
¿Alguna vez tomaste hongos,
saliste al jardín
93
00:07:24,236 --> 00:07:27,990
y hablaste por dos horas
con lo que creías que era un árbol
94
00:07:28,824 --> 00:07:31,785
hasta que te diste cuenta
de que era tu paisajista?
95
00:07:36,165 --> 00:07:39,126
¿Alguna vez
tomaste hongos con tu paisajista?
96
00:07:40,503 --> 00:07:43,839
¿Quién tiene tiempo para eso?
Gente que toma decisiones fuertes.
97
00:07:48,344 --> 00:07:49,720
Sé que la gente casada
98
00:07:49,803 --> 00:07:52,264
pasó un infierno durante el covid.
99
00:07:52,348 --> 00:07:55,643
Los solteros también pasamos
por nuestra versión del infierno,
100
00:07:55,726 --> 00:07:59,063
porque pensábamos:
"¿Cuándo volveremos a hacerlo?".
101
00:07:59,563 --> 00:08:02,024
La primera vez que el covid menguó,
102
00:08:02,107 --> 00:08:04,318
pensé: "Necesito volver a hacerlo".
103
00:08:05,903 --> 00:08:07,530
Fui a ver a mi ginecóloga
104
00:08:07,613 --> 00:08:09,865
y le dije: "Solo dime qué es seguro.
105
00:08:09,949 --> 00:08:13,244
¿Lo hago por detrás? ¿Qué es lo mejor?".
106
00:08:22,586 --> 00:08:26,382
Dijo: "Tienes más de 40 años
y crees no puedes quedar embarazada,
107
00:08:26,465 --> 00:08:30,386
pero tienes los óvulos
de una joven de 25 años".
108
00:08:33,305 --> 00:08:36,600
Cuando dijo eso,
quise apuñalarla con un tenedor.
109
00:08:38,310 --> 00:08:42,815
Le dije que podía tomar mis óvulos
y hacer una frittata.
110
00:08:43,440 --> 00:08:47,611
Quiero terminar con esto,
no empezar la fiesta.
111
00:08:48,988 --> 00:08:51,615
No me gustan las ancianas embarazadas.
112
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
Qué asco.
113
00:08:56,620 --> 00:08:59,915
Una vez trabajé para Goop,
de Gwyneth Paltrow, en Nueva York.
114
00:08:59,999 --> 00:09:03,669
Estábamos en el escenario
en bancos y con micrófonos.
115
00:09:03,752 --> 00:09:08,632
Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow,
Laura Linney, de Ozark, y yo.
116
00:09:12,720 --> 00:09:16,140
Estábamos hablando de jabón.
117
00:09:21,270 --> 00:09:25,107
Y empezaron a hablar de maternidad,
así que tomé una siesta.
118
00:09:27,443 --> 00:09:29,695
Sabía que no tenía nada que aportar.
119
00:09:29,778 --> 00:09:33,157
No soy arrogante,
no pienso: "Voy a intervenir".
120
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
Y Laura Linney dijo
121
00:09:34,908 --> 00:09:38,996
que lo único que había soñado toda su vida
era ser madre.
122
00:09:39,079 --> 00:09:41,165
Ese era su verdadero propósito.
123
00:09:41,248 --> 00:09:43,626
Y que le costó mucho quedar embarazada,
124
00:09:43,709 --> 00:09:47,046
así que hizo varias rondas
de fertilización in vitro.
125
00:09:47,880 --> 00:09:50,382
Por respeto, abrí los ojos.
126
00:09:56,764 --> 00:09:58,182
Y luego dijo:
127
00:09:58,265 --> 00:10:00,184
"Y luego, por algún acto divino,
128
00:10:00,267 --> 00:10:04,772
pude dar a luz por vía vaginal
a los 50 años". Y yo…
129
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
Y me agarré el pikachu.
130
00:10:09,401 --> 00:10:11,612
Mi vagina se cosió a sí misma ese día.
131
00:10:12,863 --> 00:10:16,075
Pensé que iba a quedar embarazada
por oír hablar de eso.
132
00:10:16,158 --> 00:10:18,077
"Aléjate de mí, Laura Linney.
133
00:10:18,160 --> 00:10:21,372
Aléjate de mí con tu bebé a los 50 años".
134
00:10:27,461 --> 00:10:31,757
No estoy en contra de que tengan hijos.
Si te apasionan los bebés, lo entiendo.
135
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Quiero apoyarte.
136
00:10:33,133 --> 00:10:36,136
Pero cuando estás indeciso
y tienes al bebé…
137
00:10:36,220 --> 00:10:38,847
Cuando tienes 40 años,
como muchas de mis amigas,
138
00:10:38,931 --> 00:10:43,602
y quedas embarazada y piensas:
"Supongo que tendré un bebé".
139
00:10:43,686 --> 00:10:47,231
Pienso: "Perra,
aborta mientras puedas. ¿De acuerdo?".
140
00:10:54,488 --> 00:10:59,952
No le haces ningún favor al bebé
si no estás segura de quererlo.
141
00:11:05,332 --> 00:11:06,542
O mi hermano.
142
00:11:06,625 --> 00:11:10,045
El otro día le dije: "¿Por qué eres padre?
143
00:11:11,422 --> 00:11:13,215
No eres muy buen padre".
144
00:11:15,634 --> 00:11:18,262
Dijo: "Chelsea, debo pensar en mi legado".
145
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Y yo: "¿Con quién hablas?
¿Hay alguien detrás de mí?
146
00:11:23,016 --> 00:11:26,979
¿Tu legado? ¿Quién carajo eres
para pensar en…?
147
00:11:27,062 --> 00:11:28,897
¿Quién crees que eres?
148
00:11:28,981 --> 00:11:33,777
¿Piensas que la gente espera ver
qué dejas atrás en esta Tierra?
149
00:11:33,861 --> 00:11:36,572
Tu legado es que eres mi hermano".
150
00:11:47,291 --> 00:11:49,376
Me da vergüenza cuando dice cosas así.
151
00:11:49,460 --> 00:11:52,755
A veces
hay que fingir que no puedes oírlo.
152
00:11:57,426 --> 00:12:00,137
No quiero ser madre, pero no me molestaría
153
00:12:00,220 --> 00:12:01,638
ser un padre divorciado.
154
00:12:03,974 --> 00:12:07,811
Sería genial.
Dando el 50 % todo el tiempo.
155
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Sí. Apareces los viernes por la tarde
con Unicorn Frapuccinos,
156
00:12:13,776 --> 00:12:15,903
los llevas a Cheescake Factory,
157
00:12:15,986 --> 00:12:19,448
regresas a Starbucks
y el lunes los dejas y desapareces
158
00:12:19,531 --> 00:12:21,742
antes de que todo se pudra.
159
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Sería genial.
160
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
O padrastro.
161
00:12:30,083 --> 00:12:32,211
Ese es otro papel que me encantaría.
162
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
Nadie espera nada de ti.
163
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Es importante saber si no tienes
164
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
la habilidad necesaria
para criar a un bebé.
165
00:12:40,719 --> 00:12:45,432
En lugar de criticar, deberíamos decir:
"Bien por saber que no deberías hacerlo".
166
00:12:45,516 --> 00:12:49,520
Deberíamos obtener un crédito de carbono
por no contaminar.
167
00:12:57,027 --> 00:12:59,780
Sé que no tengo las habilidades
para criar a un bebé.
168
00:12:59,863 --> 00:13:03,116
He rescatado nueve perros en mi vida.
169
00:13:06,328 --> 00:13:07,204
Gracias.
170
00:13:08,664 --> 00:13:09,915
Devolví cuatro.
171
00:13:19,216 --> 00:13:20,968
Porque me gusta un cierto tipo.
172
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
Soy impulsiva y no pienso bien las cosas.
173
00:13:24,721 --> 00:13:27,432
Y como cualquier
otro amante de los animales,
174
00:13:27,516 --> 00:13:30,060
cuando te gusta cierto tipo,
te apegas a él.
175
00:13:30,143 --> 00:13:31,436
Me gustan lentos
176
00:13:33,063 --> 00:13:34,022
y con sobrepeso.
177
00:13:34,106 --> 00:13:36,608
Eso es lo que busco en un animal.
178
00:13:38,610 --> 00:13:43,240
No quiero dar largas caminatas,
ni ir de excursión,
179
00:13:43,323 --> 00:13:45,951
ni tirarles un palo para que lo busquen.
180
00:13:47,077 --> 00:13:51,039
Quiero volver a casa
al final de un largo día y acurrucarme.
181
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
Quiero acostarme con el rey león
182
00:13:54,042 --> 00:13:57,337
y tenerlo encima de mí
con la cara grande y gorda
183
00:13:57,421 --> 00:14:00,841
y el cuello grande y carnoso
que se balancea de lado a lado
184
00:14:00,924 --> 00:14:02,593
mientras lo abrazo.
185
00:14:02,676 --> 00:14:06,263
Y, cuando hace demasiado calor,
puedo decir: "Quítate de encima".
186
00:14:11,768 --> 00:14:14,271
Eso es lo que busco en un compañero.
187
00:14:16,857 --> 00:14:19,234
Fui a una exposición canina en Inglaterra.
188
00:14:19,318 --> 00:14:23,906
Estábamos filmando algo, obviamente,
porque nunca iría a una exposición canina.
189
00:14:25,741 --> 00:14:28,118
Y vi un boyero de Berna.
190
00:14:28,201 --> 00:14:30,412
Nunca había visto este tipo de perro.
191
00:14:30,495 --> 00:14:35,083
Pensé: "Dios mío. Es algo
que evocaría en mi mejor sueño".
192
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
Son perfectos.
Son negros, marrones y blancos.
193
00:14:38,337 --> 00:14:39,963
Y son perezosos.
194
00:14:40,047 --> 00:14:41,965
No quieren hacer nada.
195
00:14:42,049 --> 00:14:45,427
Se les veía en los ojos
que no tenían iniciativa.
196
00:14:46,637 --> 00:14:48,013
Pensé: "Quiero ese perro".
197
00:14:48,096 --> 00:14:53,352
Llegué a casa y le dije a mi asistente:
"Debes conseguirme un boyero de Berna".
198
00:14:55,979 --> 00:14:58,941
Cuando eres una celebridad,
no puedes comprar un perro.
199
00:14:59,024 --> 00:15:01,360
Tienes que adoptar uno.
200
00:15:03,028 --> 00:15:06,239
Si no, los de PETA te queman la casa.
201
00:15:11,161 --> 00:15:17,292
Así que le dije a mi asistente, Tanner:
"Consígueme un boyero de Berna usado".
202
00:15:25,884 --> 00:15:31,098
Y dos semanas después, un boyero de Berna
de dos semanas y de tres kilos
203
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
entró en mi vida.
204
00:15:32,265 --> 00:15:34,768
No podía creerlo. Lo llamé "Gary".
205
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
No lo pensé bien,
porque los cachorros tienen mucha energía.
206
00:15:40,315 --> 00:15:43,443
Solo quieren jugar.
Y tienen dientes afilados.
207
00:15:43,527 --> 00:15:46,655
Y saltan sobre todo. Y son molestos.
208
00:15:48,740 --> 00:15:53,954
Cuando mis otros dos perros lo conocieron,
subieron al segundo piso
209
00:15:54,037 --> 00:15:56,123
y no bajaron por dos semanas.
210
00:15:57,332 --> 00:16:00,752
Uno me mandó un mensaje que decía:
"Avísanos cuando se vaya".
211
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
En 48 horas,
Gary se comió dos de mis sofás.
212
00:16:11,513 --> 00:16:14,307
No solo los cojines. Todo el sofá.
213
00:16:15,350 --> 00:16:16,893
Pensé: "Dios mío, ¿qué…?".
214
00:16:16,977 --> 00:16:19,438
Tuvimos que quitar todos los muebles.
215
00:16:19,521 --> 00:16:21,356
Vivía en un almacén vacío,
216
00:16:21,440 --> 00:16:23,775
con una lámpara de minero y rodilleras,
217
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
esperando el próximo altercado.
218
00:16:27,612 --> 00:16:30,991
El cuarto día, encontré un búho muerto
219
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
en el patio trasero.
220
00:16:35,037 --> 00:16:37,080
No sabía que los búhos existían de verdad.
221
00:16:46,214 --> 00:16:48,633
Creí que eran de Juego de Tronos.
222
00:16:54,139 --> 00:16:57,225
Y Gary, cada vez que dormía, crecía.
223
00:16:59,144 --> 00:17:02,230
Se despertaba de la siesta
y yo pensaba: "¿Es más grande?".
224
00:17:02,898 --> 00:17:07,069
Comencé a sospechar,
así que compré una balanza para perros.
225
00:17:08,028 --> 00:17:10,739
Una noche,
lo pesé antes de que fuera a dormir.
226
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
Pesaba nueve kilos.
227
00:17:12,324 --> 00:17:14,534
A la mañana, pesaba diez kilos.
228
00:17:15,994 --> 00:17:18,997
Pensé. "Este perro se tragará a alguien".
229
00:17:20,248 --> 00:17:23,627
Lo llevé a la veterinaria.
"No sé qué pasa con este perro.
230
00:17:23,710 --> 00:17:26,630
No tendría problemas,
pero está pasando muy rápido
231
00:17:26,713 --> 00:17:27,756
y tengo miedo".
232
00:17:28,799 --> 00:17:30,467
Dijo, muy tranquilamente:
233
00:17:30,550 --> 00:17:33,845
"Es un boyero de Berna.
234
00:17:34,471 --> 00:17:38,600
Tienes que masajear sus glándulas anales".
235
00:17:47,901 --> 00:17:50,403
Dije: "Tendremos que matarlo.
236
00:17:58,036 --> 00:18:00,122
¿Tienes un supervisor o…?
237
00:18:01,331 --> 00:18:03,708
¿Lo pago por Paypal? ¿Cómo…?
238
00:18:10,507 --> 00:18:13,718
Unas semanas después,
tenía una cita médica en Beverly Hills.
239
00:18:13,802 --> 00:18:17,597
Todos los médicos de Los Ángeles
están en la misma calle.
240
00:18:19,057 --> 00:18:21,101
Puse a los tres perros en el auto.
241
00:18:21,184 --> 00:18:25,313
Fui a un estacionamiento en Beverly Hills.
Estacioné en el cuarto piso.
242
00:18:27,315 --> 00:18:29,484
Gary pesaba 22 kilos esa mañana.
243
00:18:31,528 --> 00:18:35,907
Así que saqué la calculadora
y calculé cuánto debía abrir la ventana.
244
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Seis centímetros.
245
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Abrí la ventana seis centímetros,
porque soy madre.
246
00:18:42,414 --> 00:18:45,417
Fui a mi cita médica.
Menos de una hora, 45 minutos.
247
00:18:45,500 --> 00:18:47,502
Regresé y Gary no estaba.
248
00:18:50,714 --> 00:18:52,424
Y se notaba, por cómo actuaban,
249
00:18:52,507 --> 00:18:55,218
que uno de los otros perros
había abierto la puerta
250
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
para que saliera.
251
00:19:05,395 --> 00:19:07,647
Miré a todos lados,
252
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
no vi a Gary, y pensé:
"Gracias a Dios se acabó".
253
00:19:17,282 --> 00:19:21,703
Y luego conduje lo más rápido posible
para salir de ahí.
254
00:19:22,621 --> 00:19:26,583
Llegué hasta la planta baja,
hasta la pequeña cabina de vidrio
255
00:19:26,666 --> 00:19:29,127
donde vive
el encargado del estacionamiento…
256
00:19:32,130 --> 00:19:35,800
y vi al encargado en su pequeña cabina
257
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
contra la pared.
258
00:19:38,595 --> 00:19:42,140
Gary estaba saltando sobre él, así.
259
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Y seguí conduciendo.
260
00:19:49,022 --> 00:19:52,984
Pensé: "Ahora es tu padre.
Vete a la mierda, Gary".
261
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
Conduje hasta casa.
262
00:19:58,615 --> 00:20:02,744
Cuando llegué, mi asistente, Tanner,
salió corriendo y dijo:
263
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
"¡Encontraron a Gary!
Está en Beverly Hills".
264
00:20:06,498 --> 00:20:08,416
Y yo: "¿Dónde está mi bebé?".
265
00:20:16,716 --> 00:20:19,928
Todo el camino, pensé: "Eres una perra.
266
00:20:21,930 --> 00:20:23,640
Eres una perra sucia".
267
00:20:24,724 --> 00:20:26,393
Me dije: "Puedes ser mejor".
268
00:20:26,476 --> 00:20:28,979
Puedes ser más maternal.
Debes intentarlo".
269
00:20:29,688 --> 00:20:31,982
Así que me comprometí. "Lo intentaré".
270
00:20:32,482 --> 00:20:35,735
Fui, lo recogí
y hice un poco de piel contra piel.
271
00:20:40,657 --> 00:20:43,702
Luego lo llevé a un parque para perros.
272
00:20:44,202 --> 00:20:47,330
Una mujer llamada Teresa
vino corriendo y dijo:
273
00:20:49,582 --> 00:20:52,544
"¿Es un boyero de Berna?".
274
00:20:52,627 --> 00:20:54,546
Y yo: "Sí. Se llama Gary".
275
00:20:54,629 --> 00:20:57,257
Dijo: "Me encantan los boyeros de Berna".
276
00:20:57,340 --> 00:20:59,259
Pensé: "Yo también creía eso".
277
00:20:59,884 --> 00:21:03,388
Dijo: "Siempre quise uno,
pero nunca están en adopción".
278
00:21:03,471 --> 00:21:05,974
Pensé: "Estás a punto de adoptar a uno.
279
00:21:06,558 --> 00:21:08,184
Llévate a Gary.
280
00:21:08,268 --> 00:21:11,938
Pagaré por su ropa y su educación.
¡Llévatelo, carajo!".
281
00:21:12,439 --> 00:21:14,149
Gary vive con Teresa ahora.
282
00:21:22,365 --> 00:21:25,994
Le encontré un hogar.
Así veo esa historia.
283
00:21:28,204 --> 00:21:31,833
Y sé que no puedes hacer eso
con un bebé de verdad.
284
00:21:33,877 --> 00:21:36,963
Especialmente si eres una celebridad.
Te atraparán.
285
00:21:47,432 --> 00:21:50,769
Ahora que ya no nos burlamos
de los morenos y los negros,
286
00:21:52,520 --> 00:21:55,940
creo que deberíamos enfocarnos
en hombres blancos heterosexuales.
287
00:21:56,024 --> 00:21:56,900
Comenzaré.
288
00:22:04,407 --> 00:22:06,368
Mi hermana, la de la luna,
289
00:22:07,911 --> 00:22:09,913
invadió mi casa durante la pandemia.
290
00:22:09,996 --> 00:22:10,955
Me llamó…
291
00:22:11,039 --> 00:22:15,543
Tiene tres hijos, de 24, 21 y 18 años.
292
00:22:16,544 --> 00:22:18,588
Ya no son niños, ¿de acuerdo?
293
00:22:19,089 --> 00:22:21,716
Viven en San Francisco, en un apartamento.
294
00:22:21,800 --> 00:22:24,177
Dijo: "Estamos amontonados.
295
00:22:24,260 --> 00:22:27,847
Quizá tengamos que vivir
contigo en Los Ángeles por un tiempo".
296
00:22:28,890 --> 00:22:32,185
Recuerden, yo la estaba pasando bien
con mi paisajista.
297
00:22:35,313 --> 00:22:39,150
Pero es mi hermana, así que dije:
"Claro, vengan a vivir aquí".
298
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
Mientras, buscaba en Google:
"¿A qué países puedo ir?".
299
00:22:43,655 --> 00:22:44,489
Y enseguida…
300
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
No tardé ni 48 horas
301
00:22:46,658 --> 00:22:50,453
en entender
de qué se quejaba todo el mundo
302
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
los últimos cinco años.
303
00:22:52,163 --> 00:22:55,291
Porque tengo un sobrino de 24 años, Jakey,
304
00:22:55,375 --> 00:22:56,709
y dos sobrinas.
305
00:22:56,793 --> 00:23:00,255
Así que en mi casa
había cuatro mujeres y un hombre.
306
00:23:00,338 --> 00:23:03,216
Y enseguida vi la diferencia.
307
00:23:03,299 --> 00:23:06,761
Porque las mujeres
se preocupan por los demás.
308
00:23:06,845 --> 00:23:08,179
Todas usaban auriculares.
309
00:23:08,263 --> 00:23:11,724
Todas las mujeres usaban auriculares
para hablar por Zoom.
310
00:23:11,808 --> 00:23:14,894
Si recibía una llamada,
todas salían de la habitación
311
00:23:14,978 --> 00:23:16,980
para respetar mi privacidad.
312
00:23:17,063 --> 00:23:19,732
Yo usaba auriculares en mi propia casa.
313
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
No hablaba por Zoom ni escuchaba música.
314
00:23:24,779 --> 00:23:27,574
Solo no quería que interactuaran conmigo.
315
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
Y luego bajé a mi sala de estar,
316
00:23:34,914 --> 00:23:37,792
y ahí estaba mi sobrino de 24 años, Jakey,
317
00:23:37,876 --> 00:23:43,047
con shorts de básquetbol
rotos por todos lados.
318
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
Muy usados.
319
00:23:44,215 --> 00:23:45,884
Sin calzado, por supuesto.
320
00:23:45,967 --> 00:23:48,887
Y estaba en mi sofá, apoyado así.
321
00:23:51,055 --> 00:23:52,140
En la computadora.
322
00:23:54,642 --> 00:23:56,936
Con las bolas separadas por la mitad.
323
00:24:05,528 --> 00:24:07,864
Dije: "Lo siento, ¿quieres un cigarro?
324
00:24:09,157 --> 00:24:11,868
¿Puedes cerrar las piernas?
Me lastimas los ojos".
325
00:24:11,951 --> 00:24:15,079
¡Nunca me senté así en mi maldita casa!
326
00:24:16,956 --> 00:24:21,127
Dije: "¿Por qué eres la única persona
que no usa auriculares?
327
00:24:21,211 --> 00:24:24,005
Todas las mujeres usan auriculares".
328
00:24:24,088 --> 00:24:26,174
Dijo: "Lo siento, Chels".
329
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
Segundo día:
"¿Y tus auriculares?". "Lo siento".
330
00:24:28,760 --> 00:24:31,262
Al tercer día, dije:
"Oye, oreja milagrosa.
331
00:24:32,889 --> 00:24:35,475
¿Dónde están tus auriculares?
Parecen bolas pequeñas.
332
00:24:35,558 --> 00:24:37,268
No son difíciles de encontrar".
333
00:24:44,567 --> 00:24:47,695
Dijo: "Estoy mirando…".
Es periodista deportivo.
334
00:24:47,779 --> 00:24:52,033
Así que lo que oye
es más molesto que cualquier otro ruido.
335
00:24:53,034 --> 00:24:57,455
Dijo: "Estoy mirando
un partido clásico de Michael Jordan.
336
00:24:57,539 --> 00:25:03,336
Si te acercas, puedo explicarte
cómo funciona el básquetbol".
337
00:25:07,465 --> 00:25:09,717
Dije: "Estamos en mi mansión.
338
00:25:20,311 --> 00:25:22,730
Déjame explicarte algo, Jakey.
339
00:25:22,814 --> 00:25:26,651
Me importa un carajo
cómo funciona el básquetbol.
340
00:25:26,734 --> 00:25:27,694
Si me importase,
341
00:25:27,777 --> 00:25:32,490
le habría prestado atención
durante los últimos 45 años de mi vida,
342
00:25:32,574 --> 00:25:35,076
como se la presté al sol y a la luna".
343
00:25:39,205 --> 00:25:43,334
Sé dos cosas sobre el básquetbol.
Sé que Michael Jordan es el mejor.
344
00:25:43,418 --> 00:25:46,671
Vi el documental, El último baile. Lo vi.
345
00:25:47,880 --> 00:25:50,508
Lo sé. Sí. Nunca vi nada igual.
346
00:25:50,592 --> 00:25:54,512
Él sí tiene derecho
a usar shorts de básquetbol.
347
00:25:55,263 --> 00:25:56,848
Rotos en el medio.
348
00:25:56,931 --> 00:25:59,183
Se ganó el derecho.
349
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Sentado en su propio documental
con un whisky puro
350
00:26:02,437 --> 00:26:06,065
con los ojos inyectados en sangre,
porque está borracho.
351
00:26:07,066 --> 00:26:08,443
El seis veces campeón
352
00:26:08,526 --> 00:26:11,529
quejándose de cada persona
contra la que jugó.
353
00:26:11,613 --> 00:26:14,782
Pensé: "Eres el mejor, hijo de puta. Sí".
354
00:26:16,784 --> 00:26:19,621
Sé dos cosas sobre básquetbol.
Michael Jordan es el mejor.
355
00:26:19,704 --> 00:26:23,333
Y sé que los Denver Nuggets
no tienen nada que ver con el pollo.
356
00:26:27,128 --> 00:26:29,756
¿Explicarme cómo funciona el básquetbol?
357
00:26:29,839 --> 00:26:31,549
Dios mío.
358
00:26:31,633 --> 00:26:35,011
Debe ser confuso para los hombres,
porque solía gustarnos.
359
00:26:35,094 --> 00:26:38,973
Cuando querías cogerte a un tipo
que sabía algo que tú no sabías,
360
00:26:39,057 --> 00:26:40,683
decías: "Sí".
361
00:26:41,351 --> 00:26:44,937
Lo escuchabas hablar
de casi cualquier cosa.
362
00:26:45,980 --> 00:26:49,108
"Sí, quiero saber
cómo funcionan los rociadores".
363
00:26:54,947 --> 00:26:56,658
Pero luego se excedieron.
364
00:26:57,700 --> 00:27:00,119
Explicaron demasiado, y estamos enojadas.
365
00:27:08,336 --> 00:27:10,546
Mi hermana vio este pequeño intercambio
366
00:27:10,630 --> 00:27:14,300
y dijo: "Parece que los niños
están empezando a ponerte nerviosa".
367
00:27:14,384 --> 00:27:16,010
Y yo: "¿Es crees?".
368
00:27:17,303 --> 00:27:20,390
Dijo: "Creo que Jakey está muy estresado".
369
00:27:20,473 --> 00:27:21,849
Y yo: "¿Sí?".
370
00:27:23,726 --> 00:27:24,560
"Sí".
371
00:27:24,644 --> 00:27:25,895
"¿Qué lo estresa?".
372
00:27:25,978 --> 00:27:27,313
"La pandemia".
373
00:27:27,397 --> 00:27:29,732
Y yo: "¿Más que al resto de nosotros?".
374
00:27:30,400 --> 00:27:31,693
Dijo: "Es hombre.
375
00:27:31,776 --> 00:27:36,906
Creo que sería bueno
que interactuase con mujeres.
376
00:27:37,657 --> 00:27:40,368
Quizá pueda tener una cita
en el patio trasero.
377
00:27:40,451 --> 00:27:43,246
Sin tocarse, jugarán cartas o algo.
378
00:27:43,329 --> 00:27:46,833
Creo que mejoraría su estado de ánimo".
379
00:27:46,916 --> 00:27:49,502
Miré a mi hermana
como si fuera una extraterrestre.
380
00:27:50,545 --> 00:27:52,672
Dije: "¿Quieres que venga alguien
381
00:27:52,755 --> 00:27:55,842
para que jueguen a las cartas en el patio?
382
00:27:56,342 --> 00:27:59,595
¿Y luego qué?
¿Se masturbará en mi piscina?
383
00:28:00,763 --> 00:28:03,725
¿Qué sucederá? ¿Cuál es el plan?
384
00:28:04,809 --> 00:28:09,814
¿Y quién juega a las cartas todavía?
¿Estamos en el set de Cocoon?".
385
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
Dijo: "Mejorará su estado de ánimo".
386
00:28:14,819 --> 00:28:18,489
La mié pensando:
"Dios mío, necesito un cóctel".
387
00:28:19,115 --> 00:28:21,451
Dije: "Vamos a la casa de mi amiga".
388
00:28:21,534 --> 00:28:25,204
Fuimos y tomamos un par de cócteles.
Nos emborrachamos un poco.
389
00:28:25,913 --> 00:28:27,123
Volvimos a casa
390
00:28:27,206 --> 00:28:30,585
y mi sobrino
estaba en la cocina, sobre un banco.
391
00:28:31,461 --> 00:28:32,545
Completamente ebrio.
392
00:28:33,087 --> 00:28:36,257
Como un joven borracho.
La cara roja por todos lados.
393
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
Con la cabeza entre las manos,
de manera muy dramática.
394
00:28:40,887 --> 00:28:44,307
Como si tuviera
el peso del mundo sobre los hombros.
395
00:28:44,390 --> 00:28:46,517
Como si fuera Fauci o algo así.
396
00:28:50,938 --> 00:28:55,818
Estaba ahí sentado, lo vi y dije:
"Dios mío, ¿estás bromeando?
397
00:28:55,902 --> 00:28:57,320
¿Qué pasa, Jakey?
398
00:28:57,403 --> 00:29:00,072
¿No tuviste
nada de penetración esta noche?".
399
00:29:02,825 --> 00:29:07,997
Me miró y dijo: "¡No! ¡Me frustra mucho!".
400
00:29:13,294 --> 00:29:15,546
No pude mirar a mi hermana a los ojos.
401
00:29:16,047 --> 00:29:20,301
Hice terapia.
Sé cuándo alejarme de una situación
402
00:29:20,384 --> 00:29:22,470
para no golpear a nadie.
403
00:29:23,346 --> 00:29:26,307
Así que fui
a mi habitación de niña grande,
404
00:29:26,390 --> 00:29:28,643
encendí un porro, me senté
405
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
y pensé en lo que acababa de presenciar.
406
00:29:36,359 --> 00:29:37,777
Mi hermana vino y dijo:
407
00:29:38,361 --> 00:29:39,821
"Oye, lo siento".
408
00:29:39,904 --> 00:29:41,906
Dije: "Sí, lo sientes.
409
00:29:43,407 --> 00:29:47,912
Tienes tres jóvenes de 24, 21 y 18 años
viviendo en mi casa.
410
00:29:47,995 --> 00:29:51,916
¿Cuándo terminarás de criar a tus hijos?".
411
00:29:54,043 --> 00:29:55,878
Dijo: "Es mi trabajo".
412
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Dije: "¿Qué?".
413
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
Dijo: "Escucharlo es mi trabajo".
414
00:30:00,800 --> 00:30:04,512
Dije: "¿Tu trabajo es escuchar
a tu hijo de 24 años
415
00:30:04,595 --> 00:30:08,015
quejarse de lo caliente que está
416
00:30:08,099 --> 00:30:10,184
en medio de una pandemia
417
00:30:10,268 --> 00:30:13,187
por la que miles de personas
mueren cada día?
418
00:30:13,271 --> 00:30:15,064
¿Sabes quién más está caliente?
419
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
¿Sabes quién se masturba
420
00:30:22,196 --> 00:30:24,740
con Michael Jordan
desde hace ocho semanas?
421
00:30:26,158 --> 00:30:29,829
Y no puedo hacer nada al respecto
porque invadieron mi casa".
422
00:30:32,498 --> 00:30:33,416
Se fueron.
423
00:30:35,126 --> 00:30:38,629
Llegó la hora. Me dije: "Hagámoslo".
424
00:30:39,130 --> 00:30:42,592
Compré unos tests de covid
para hacer en casa,
425
00:30:42,675 --> 00:30:46,387
por lo que podía analizar
a todo potencial penetrador
426
00:30:46,470 --> 00:30:48,556
que apareciera en mi patio trasero.
427
00:30:48,639 --> 00:30:49,557
Venían…
428
00:30:49,640 --> 00:30:52,852
Los llamaba a horas distintas,
no soy idiota.
429
00:30:54,645 --> 00:30:57,648
Uno venía a las siete,
otro a las ocho, otro a las nueve…
430
00:30:57,732 --> 00:30:59,859
Sabía que no todos serían perfectos.
431
00:30:59,942 --> 00:31:02,612
Venían, les tomaba una muestra,
432
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
iba a la cocina y hacía el test.
433
00:31:05,740 --> 00:31:09,744
El diagnóstico tarda unos 30 minutos.
434
00:31:10,328 --> 00:31:11,996
En esos 30 minutos,
435
00:31:12,079 --> 00:31:15,583
podía salir y entrevistarlos
a dos metros de distancia.
436
00:31:16,876 --> 00:31:21,547
Y si decían algo molesto
o si veía un anillo en el meñique,
437
00:31:21,631 --> 00:31:23,341
decía: "Tienes covid.
438
00:31:26,218 --> 00:31:28,137
Debes estar en cuarentena".
439
00:31:32,016 --> 00:31:34,977
El primero que vino no era mi tipo.
440
00:31:35,061 --> 00:31:38,731
Era demasiado musculoso.
Parecía que acababa de salir del gimnasio.
441
00:31:39,357 --> 00:31:40,566
Muchos tatuajes.
442
00:31:40,650 --> 00:31:44,028
No es lo mío, pero en una pandemia
no puedo ser quisquillosa.
443
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Estaba desesperada.
444
00:31:47,531 --> 00:31:52,119
Lo entrevisté. Pensé: "Bien".
Podía imaginarlo dentro de mí.
445
00:31:55,206 --> 00:31:57,833
Entré, miré su prueba de covid. Negativo.
446
00:31:57,917 --> 00:32:00,169
Salí y dije: "Una pregunta más".
447
00:32:00,252 --> 00:32:03,965
Estaba un poco paranoica.
Todos estábamos un poco paranoicos.
448
00:32:04,048 --> 00:32:07,134
Todavía limpiaba con lejía
mi comida para llevar.
449
00:32:11,263 --> 00:32:12,974
Dije: "Una pregunta mas.
450
00:32:13,057 --> 00:32:15,768
Moralmente, ¿qué crees que es apropiado?".
451
00:32:16,352 --> 00:32:18,396
Dijo: "Siempre uso tapabocas".
452
00:32:18,479 --> 00:32:20,731
Y yo: "Genial. No importa nada más".
453
00:32:20,815 --> 00:32:22,817
Y él: "Pero no creo que funcionen".
454
00:32:23,734 --> 00:32:25,695
Y yo: "¿Qué? ¿Qué dijiste?".
455
00:32:26,904 --> 00:32:29,115
Dijo: "¿Qué?". Y yo: "¿Eres doctor?".
456
00:32:29,198 --> 00:32:31,283
"No." "¿Eres científico?".
457
00:32:31,367 --> 00:32:33,577
"No." "¿Eres enfermero?".
458
00:32:34,078 --> 00:32:37,999
"No." "Entonces, ¿a quién le importa
lo que opines sobre los tapabocas?
459
00:32:38,082 --> 00:32:39,709
¿A quién mierda le importa?
460
00:32:40,418 --> 00:32:42,128
¿De qué hablas?
461
00:32:45,214 --> 00:32:47,550
Ahora tienes covid. ¡Vete de mi casa!
462
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
¡Fuera! Vete a casa.
Piensa en lo que hiciste.
463
00:32:50,594 --> 00:32:52,221
Estaba a punto de cogerte".
464
00:32:54,807 --> 00:32:57,268
El segundo llegó una hora más tarde.
465
00:32:57,351 --> 00:33:01,480
En menos de 30 segundos,
mencionó que se lastimó una pelota…
466
00:33:05,276 --> 00:33:06,819
en el gimnasio esa mañana.
467
00:33:08,320 --> 00:33:11,449
Nunca entenderé por qué
los hombres heterosexuales
468
00:33:11,532 --> 00:33:14,869
creen que es apropiado
mencionar sus pelotas.
469
00:33:16,579 --> 00:33:20,041
Incluso en un primer encuentro
con una posible pareja.
470
00:33:20,124 --> 00:33:23,711
Quiero que todos
los hombres heterosexuales que estén aquí
471
00:33:23,794 --> 00:33:29,091
piensen en una primera cita con una mujer
que haya dicho "labios vaginales".
472
00:33:37,725 --> 00:33:40,061
Nunca sucedió.
473
00:33:40,144 --> 00:33:42,646
En la historia del mundo,
ninguna mujer heterosexual…
474
00:33:42,730 --> 00:33:43,689
Quizá sí lesbianas.
475
00:33:43,773 --> 00:33:49,445
Ninguna mujer heterosexual dijo
"Estoy bastante golpeada ahí abajo.
476
00:33:51,155 --> 00:33:53,115
Era el día de la bandera. Sabes cómo es".
477
00:33:53,199 --> 00:33:54,825
¡Nunca!
478
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Ninguna dice:
479
00:33:59,497 --> 00:34:02,708
"Me lastimé los labios vaginales
en la bicicleta fija".
480
00:34:10,925 --> 00:34:12,009
Increíble.
481
00:34:12,093 --> 00:34:17,181
Para que sepan, eso nos pasa
cada vez que usamos una bicicleta fija.
482
00:34:22,394 --> 00:34:23,979
Sean hombres, cobardes.
483
00:34:26,023 --> 00:34:30,236
Pensé: "¿Qué está pasando?
Miren lo linda que soy. Mírenme".
484
00:34:30,736 --> 00:34:33,989
Nunca me vi mejor.
Tetas de verdad, trasero jugoso.
485
00:34:34,073 --> 00:34:37,660
Estaba lista
para esparcir mi amor por la ciudad.
486
00:34:38,285 --> 00:34:40,663
Y los hombres lo hacían imposible.
487
00:34:41,914 --> 00:34:44,375
Pensé: "Tendré que ir a Canadá".
488
00:34:46,502 --> 00:34:50,589
Los canadienses pueden ser aburridos,
pero al menos son apropiados.
489
00:34:51,173 --> 00:34:54,552
Ningún canadiense
se peleará en una farmacia
490
00:34:54,635 --> 00:34:57,304
por el uso de tapabocas en una plaga.
491
00:34:57,805 --> 00:35:00,224
Ningún canadiense habla de sus pelotas
492
00:35:00,307 --> 00:35:03,227
en los primeros 30 segundos
de una interacción.
493
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
Y me encanta esquiar. Es mi pasión.
494
00:35:08,232 --> 00:35:10,276
Por eso me encanta Canadá
495
00:35:11,110 --> 00:35:13,821
Me di cuenta de que no tengo pasatiempos.
496
00:35:13,904 --> 00:35:16,782
A otras personas
les entusiasmaba salir a caminar
497
00:35:16,866 --> 00:35:18,242
o hacer rompecabezas.
498
00:35:19,451 --> 00:35:20,536
O manualidades.
499
00:35:20,619 --> 00:35:22,454
Y yo: "Dios mío".
500
00:35:22,538 --> 00:35:23,831
Tengo tres intereses.
501
00:35:23,914 --> 00:35:27,042
Me gusta fumar marihuana,
leer libros y esquiar.
502
00:35:27,126 --> 00:35:28,460
Esas son mis pasiones.
503
00:35:34,425 --> 00:35:35,926
No tengo otros intereses.
504
00:35:36,010 --> 00:35:38,679
No sé bailar ni cantar.
505
00:35:39,555 --> 00:35:43,309
Aunque, cuando era niña,
tenía mucha confianza infundada.
506
00:35:45,686 --> 00:35:48,022
Pensaba que sabía bailar y cantar
507
00:35:48,105 --> 00:35:51,609
y que el mundo sería un lugar mejor
cuando lo hiciera.
508
00:35:52,568 --> 00:35:56,197
La primera oportunidad que tuve
fue a los 12 años, en la secundaria.
509
00:35:56,280 --> 00:35:59,283
Había audiciones para porristas.
Pensé: "Esto es.
510
00:35:59,366 --> 00:36:02,995
Es el momento de recibir
el respeto que me merezco".
511
00:36:03,662 --> 00:36:05,539
Fui a esas audiciones.
512
00:36:05,623 --> 00:36:07,625
Todos debían aprender una rutina.
513
00:36:07,708 --> 00:36:10,085
Pensé: "Al diablo con eso. Haré lo mío".
514
00:36:16,383 --> 00:36:17,218
Exacto.
515
00:36:20,012 --> 00:36:22,473
Salí de la escuela con la cabeza en alto.
516
00:36:22,556 --> 00:36:26,268
Por primera vez en mi carrera
de primaria o secundaria,
517
00:36:26,352 --> 00:36:27,853
pensé: "Puedo hacerlo".
518
00:36:28,562 --> 00:36:33,067
Llegué temprano al día siguiente
y fui directo a la pizarra
519
00:36:33,150 --> 00:36:37,196
donde habían anotado
los nombres de los elegidos.
520
00:36:37,279 --> 00:36:41,951
Mientras me acercaba a la pizarra,
la enfermera de la escuela me interceptó.
521
00:36:44,245 --> 00:36:45,746
Y me dijo: "Cariño,
522
00:36:46,580 --> 00:36:49,416
Todos vimos tu audición.
523
00:36:50,000 --> 00:36:53,003
Necesito que vengas
a la enfermería conmigo
524
00:36:53,545 --> 00:36:56,048
para que veamos si tienes escoliosis".
525
00:37:07,893 --> 00:37:10,104
Estaba en su oficina y dije:
526
00:37:10,604 --> 00:37:12,106
"¿Entré al equipo o no?".
527
00:37:15,985 --> 00:37:18,696
"No, cariño. No estás en ningún equipo.
528
00:37:20,197 --> 00:37:24,535
Cuando llegues a casa,
necesitamos que tus padres te den
529
00:37:24,618 --> 00:37:26,954
una prueba de vacunación contra la polio.
530
00:37:28,455 --> 00:37:30,374
Algo le pasa a tu espalda".
531
00:37:32,459 --> 00:37:36,714
Me quedé atónita.
No podía creer lo que había pasado.
532
00:37:36,797 --> 00:37:40,342
Regresé a casa. Estaba furiosa.
533
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Abrí la puerta, la cerré de un golpazo,
534
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
entré a la cocina donde mi madre
hacía macarrones con queso,
535
00:37:45,848 --> 00:37:48,350
porque pensaba que era saludable.
536
00:37:49,810 --> 00:37:53,522
Dije: "¡Oye! Ayer hice una audición
para el equipo de porristas.
537
00:37:53,605 --> 00:37:56,817
Hoy, la enfermera
me hizo pruebas de escoliosis.
538
00:37:57,526 --> 00:37:59,528
¿Sabes algo de eso?".
539
00:38:00,362 --> 00:38:03,741
Se dio vuelta y dijo:
"Te dijimos que nunca bailaras".
540
00:38:13,167 --> 00:38:14,251
Pero no era idiota.
541
00:38:14,335 --> 00:38:17,546
Sabía que esos dos diagnósticos,
polio y escoliosis…
542
00:38:17,629 --> 00:38:19,757
Pensé: "Me serán útiles.
543
00:38:19,840 --> 00:38:21,717
Los guardaré para más tarde".
544
00:38:22,718 --> 00:38:23,844
Y no me equivoqué.
545
00:38:23,927 --> 00:38:26,889
Unas semanas más tarde,
tuve un examen de alemán.
546
00:38:26,972 --> 00:38:31,310
Me desperté
y recordé que no había estudiado.
547
00:38:31,393 --> 00:38:35,481
Salí disparada de la cama. "Mierda,
no estudié para el examen de alemán".
548
00:38:35,564 --> 00:38:38,442
No me interesaba aprender alemán
porque soy judía.
549
00:38:43,155 --> 00:38:44,406
Es demasiado pronto.
550
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
Oí los pasos de mi madre en el pasillo.
551
00:38:50,204 --> 00:38:53,832
Me senté en mi cama y estiré las piernas.
Abrió la puerta, y yo…
552
00:38:55,876 --> 00:38:57,586
Dije: "No sé qué pasó.
553
00:38:57,669 --> 00:39:00,798
No sé si es por la polio o algo así.
554
00:39:02,257 --> 00:39:03,759
Me desperté así".
555
00:39:05,010 --> 00:39:07,346
Mi mamá me miró de reojo.
556
00:39:07,429 --> 00:39:10,724
Porque era una mentirosa.
Mentía sobre todo.
557
00:39:10,808 --> 00:39:12,976
Y mis padres lo sabían.
558
00:39:13,060 --> 00:39:15,938
Dijo: "¿En serio? ¿Ahora tienes polio?".
559
00:39:16,021 --> 00:39:18,649
Y yo: "No sé qué más puede ser.
560
00:39:20,150 --> 00:39:23,695
Están duras, no puedo doblar las rodillas.
561
00:39:24,530 --> 00:39:25,364
¿Qué…?".
562
00:39:26,365 --> 00:39:29,368
Dijo: "Si tienes polio,
tenemos que ir al hospital.
563
00:39:29,451 --> 00:39:32,121
No puedes quedarte en casa
viendo telenovelas".
564
00:39:32,204 --> 00:39:33,622
Dije. "Vamos".
565
00:39:41,880 --> 00:39:44,299
No sabía qué hacer. Estaba desconcertada.
566
00:39:44,383 --> 00:39:45,300
Dijo: "Bueno…".
567
00:39:45,384 --> 00:39:49,096
Me tiró un par de jeans
que estaban en el piso.
568
00:39:49,179 --> 00:39:51,473
Dijo: "Si vamos al hospital,
ponte pantalones".
569
00:39:51,557 --> 00:39:54,726
Dije: "Bien".
Tenía 12 años, sabía hacer abdominales.
570
00:39:54,810 --> 00:39:55,644
Hice…
571
00:39:57,229 --> 00:39:59,731
Lo puse en una pierna y cambié a la otra.
572
00:39:59,815 --> 00:40:03,652
Haciendo contacto visual con ella,
como Chucky, el muñeco maldito.
573
00:40:03,735 --> 00:40:05,279
Pensé: "Sí, perra".
574
00:40:06,155 --> 00:40:09,533
Me los terminé de poner y salté.
Dije: "Vamos".
575
00:40:16,540 --> 00:40:18,250
Llegamos al hospital,
576
00:40:18,333 --> 00:40:20,669
tenía puesta una bata de hospital,
577
00:40:20,752 --> 00:40:22,296
acostada en una camilla,
578
00:40:22,379 --> 00:40:26,091
y el doctor entró con una aguja
de 10 cm de largo
579
00:40:26,175 --> 00:40:30,304
y empezó a pincharme
desde el tobillo hasta el muslo.
580
00:40:30,387 --> 00:40:33,265
Dijo: "¿Sientes esto?". Y yo: "No.
581
00:40:34,933 --> 00:40:37,186
Les dije que no siento nada".
582
00:40:38,395 --> 00:40:42,816
Por dentro, pensaba: "Ojalá hubiera sabido
que esta es la prueba de la polio.
583
00:40:45,235 --> 00:40:47,988
Habría elegido una enfermedad más creíble.
584
00:40:48,489 --> 00:40:50,407
Como clamidia o algo así".
585
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Y al final del examen,
586
00:40:55,787 --> 00:40:58,207
cerró la cortina para hablar con mi madre
587
00:40:58,290 --> 00:41:01,126
y dijo: "Su hija no tiene polio
588
00:41:01,210 --> 00:41:03,212
y no tiene escoliosis.
589
00:41:03,712 --> 00:41:06,340
Pero necesita
una evaluación psiquiátrica".
590
00:41:16,183 --> 00:41:19,269
Pensé: "Otro día más sin ir a la escuela".
591
00:41:20,646 --> 00:41:22,773
Por eso
el esquí es tan importante para mí.
592
00:41:22,856 --> 00:41:27,152
Me tomó mucho hacerlo bien
porque no tengo buena coordinación.
593
00:41:27,236 --> 00:41:29,821
Y me lo tomo muy en serio.
594
00:41:29,905 --> 00:41:32,699
Mi lugar es Whistler, Canadá.
Me encanta ir ahí.
595
00:41:32,783 --> 00:41:35,786
Voy con mi familia
todos los años para Navidad.
596
00:41:35,869 --> 00:41:39,373
Voy cada año en mi cumpleaños
a filmar mis videos en topless.
597
00:41:44,962 --> 00:41:48,882
Pero mi único dilema
era decidir si llevaba a mis perros.
598
00:41:48,966 --> 00:41:51,593
Porque no sabía si iba a poder regresar.
599
00:41:51,677 --> 00:41:53,595
Las fronteras eran muy complicadas.
600
00:41:53,679 --> 00:41:57,015
Y me sobraron dos perros
de la saga de Gary.
601
00:41:58,475 --> 00:41:59,893
No quería dejarlos aquí,
602
00:41:59,977 --> 00:42:02,646
porque ya creen
que mi ama de llaves, Mabelle,
603
00:42:02,729 --> 00:42:04,064
es su madre biológica.
604
00:42:05,023 --> 00:42:06,900
Y que soy una niñera promiscua
605
00:42:06,984 --> 00:42:10,612
que pasa por la casa
cada tres o cuatro semanas.
606
00:42:11,196 --> 00:42:12,197
No sé si Mabelle
607
00:42:12,281 --> 00:42:15,033
tiene mantequilla de maní
en la ropa interior.
608
00:42:16,326 --> 00:42:17,995
Creo que sí.
609
00:42:19,037 --> 00:42:20,831
Yo soy quien los adoptó.
610
00:42:20,914 --> 00:42:24,501
Sé que una tiene que adoptar a sus perros
611
00:42:24,585 --> 00:42:26,962
para que sepan que una es su mamá.
612
00:42:28,088 --> 00:42:31,425
Adopté un chow
porque es mi raza de perro favorita.
613
00:42:31,508 --> 00:42:33,260
Parecen osos de peluche
614
00:42:33,343 --> 00:42:35,804
con lenguas moradas y colas hacia arriba.
615
00:42:35,887 --> 00:42:37,973
Son distantes. También respeto eso.
616
00:42:39,683 --> 00:42:43,562
Fui al centro de adopción. Dije:
"Estoy buscando un chow.
617
00:42:43,645 --> 00:42:46,315
Preferiblemente, un poco obeso.
¿Qué tienen?".
618
00:42:47,482 --> 00:42:50,944
Dijo: "Tenemos un hermano y una hermana".
619
00:42:52,738 --> 00:42:54,948
Y yo: "Me gusta cómo suena eso".
620
00:42:55,449 --> 00:42:58,368
Vengo de una familia grande.
Me gusta la dinámica entre hermanos.
621
00:42:58,452 --> 00:43:00,078
Dije: "Tráelos".
622
00:43:00,162 --> 00:43:04,875
Nunca olvidaré la imagen
del perro macho dando vuelta la esquina.
623
00:43:04,958 --> 00:43:07,419
Su trasero era tan gigante
624
00:43:08,587 --> 00:43:12,549
que, aunque corría hacia mí,
fue lo primero que vi.
625
00:43:14,426 --> 00:43:16,595
Tenía la carne del cuello que me encanta.
626
00:43:16,678 --> 00:43:19,431
La carne del cuello se balanceaba.
627
00:43:19,514 --> 00:43:23,352
Tenía carne debajo de las axilas,
que también se balanceaba.
628
00:43:23,435 --> 00:43:27,648
Pensé: "Dios mío. Este es un perro
en el se que puede esconder joyas".
629
00:43:30,734 --> 00:43:35,781
Luego, la versión femenina, su hermana,
un poco más pequeña, como un filete miñón,
630
00:43:35,864 --> 00:43:38,533
apareció en la esquina,
estaba más descuidada.
631
00:43:38,617 --> 00:43:42,162
Parecía que acababa de
bajar de un autobús de Guadalajara.
632
00:43:44,081 --> 00:43:46,166
Tenía alopecia en la espalda.
633
00:43:46,249 --> 00:43:50,087
Calva. La cola calva.
Tenía un arete de diamantes en la oreja.
634
00:43:50,170 --> 00:43:53,006
Pensé: "Dios mío. Tranquila, perra.
635
00:43:53,507 --> 00:43:55,592
Estás a salvo. Estás con mami".
636
00:43:58,720 --> 00:44:04,059
La mujer dijo:
"Se llaman Bertrand y Bernice".
637
00:44:08,105 --> 00:44:10,774
Casi tuve un orgasmo ahí mismo.
638
00:44:12,025 --> 00:44:15,070
Aparté la mirada para que no pensara
que era una pervertida.
639
00:44:15,153 --> 00:44:19,533
Pensé: "¡Dios mío,
así mismo los iba a llamar!".
640
00:44:20,992 --> 00:44:22,119
Los tomé enseguida.
641
00:44:22,202 --> 00:44:25,247
Pensé: "Vamos, chicos.
Ahora soy tu madre".
642
00:44:25,747 --> 00:44:28,792
Los llevé a la veterinaria,
porque eran perros rescatados.
643
00:44:28,875 --> 00:44:31,086
Los dientes de Bernice eran un desastre.
644
00:44:32,087 --> 00:44:34,047
Parecía que era de Londres.
645
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
La veterinaria me llamó y me dijo:
"Estamos yendo al quirófano.
646
00:44:46,768 --> 00:44:48,186
Quería decirle
647
00:44:48,270 --> 00:44:51,440
que quizá
tengamos que quitarle todos los dientes".
648
00:44:52,232 --> 00:44:56,361
Dije: "No. Por supuesto que no.
Ya no vivirá ese estilo de vida.
649
00:45:01,616 --> 00:45:04,286
No se mudará a Bel Air sin dientes".
650
00:45:04,369 --> 00:45:07,998
Qué vida complicada.
Como mínimo, necesita dos dientes.
651
00:45:09,082 --> 00:45:12,502
Para poder masticar
y defenderse en caso de emergencia.
652
00:45:13,378 --> 00:45:16,673
La veterinaria dijo:
"Y Bert necesita bajar ocho kilos".
653
00:45:16,757 --> 00:45:18,216
Le colgué a esa perra.
654
00:45:20,886 --> 00:45:22,262
Le dije a mi ama de llaves:
655
00:45:22,345 --> 00:45:25,390
"No haremos
que se sienta mal por su cuerpo.
656
00:45:25,474 --> 00:45:28,143
Incluso podemos aumentar su tamaño".
657
00:45:29,895 --> 00:45:31,897
Y luego cometí un error crucial.
658
00:45:32,522 --> 00:45:34,775
Me fui demasiado pronto
después haberlos adoptado.
659
00:45:34,858 --> 00:45:36,777
No sabía que era una regla.
660
00:45:36,860 --> 00:45:38,695
Me fui por 48 horas.
661
00:45:39,237 --> 00:45:40,363
Volví
662
00:45:40,864 --> 00:45:43,700
y a quien fue mi ama de llaves por 15 años
663
00:45:43,784 --> 00:45:47,078
caminando por la cocina
con dos pesas en los tobillos.
664
00:45:48,705 --> 00:45:51,082
Adivinen quién estaba detrás,
usando cuatro.
665
00:45:53,001 --> 00:45:53,835
Bert.
666
00:45:55,629 --> 00:45:58,089
Dije: "¿Qué haces? ¿Qué pasa aquí?".
667
00:45:58,173 --> 00:46:00,675
Dijo: "Mamá y papá están a dieta".
668
00:46:05,180 --> 00:46:07,516
Dije: "¿Sí? ¿Tú eres mamá y él es papá?
669
00:46:08,016 --> 00:46:10,185
¿Y quién carajo soy yo?".
670
00:46:12,103 --> 00:46:14,105
Dijo: "Tú eres la cerdita".
671
00:46:17,150 --> 00:46:19,361
Así me llama mi ama de llaves. "Cerdita".
672
00:46:19,444 --> 00:46:21,863
Quince años juntas, y me llama "cerdita"
673
00:46:21,947 --> 00:46:24,950
Y ahora todos mis amigos
también me llaman así.
674
00:46:27,911 --> 00:46:29,079
Me llama "cerdita"
675
00:46:29,162 --> 00:46:32,249
porque deja tortugas de chocolate,
mi dulce favorito,
676
00:46:32,332 --> 00:46:35,126
en mi almohada cada noche.
677
00:46:35,210 --> 00:46:37,712
Lo que sería lindo si viviera en un hotel.
678
00:46:39,631 --> 00:46:43,301
Pero va más allá
y le quita el envoltorio a las tortugas,
679
00:46:43,385 --> 00:46:45,887
así que están montando mi almohada.
680
00:46:52,185 --> 00:46:56,523
Y entra cada mañana y dice:
"¿Dónde está la mancha, cerdita?".
681
00:47:00,777 --> 00:47:03,697
Intenta incriminarme en mi propia casa.
682
00:47:04,698 --> 00:47:07,659
Y le encanta
que mis perros la prefieran a ella.
683
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
No se cansa.
684
00:47:09,327 --> 00:47:11,454
Cuando se va cada día, a las 4:30,
685
00:47:11,538 --> 00:47:15,083
Bert se sienta en la ventana,
ve cómo se va en su auto
686
00:47:15,166 --> 00:47:18,795
y se enoja
y golpea la cabeza contra el suelo.
687
00:47:18,879 --> 00:47:21,840
Se da una conmoción cerebral
y queda en coma
688
00:47:21,923 --> 00:47:24,885
hasta las ocho de la mañana,
cuando ella regresa.
689
00:47:28,680 --> 00:47:30,807
Si quiero dormir con mis perros,
690
00:47:30,891 --> 00:47:34,102
que es la razón por la que los tengo…
691
00:47:34,185 --> 00:47:36,521
Solo quiero dormir con ellos.
692
00:47:37,439 --> 00:47:40,567
Si quiero dormir con mis perros,
debo atraerlos
693
00:47:41,818 --> 00:47:42,944
como una abusadora.
694
00:47:44,821 --> 00:47:47,824
Tengo que buscar sus correas
dentro de la casa.
695
00:47:47,908 --> 00:47:50,702
Tengo que ponerles las correas
dentro de la casa.
696
00:47:50,785 --> 00:47:53,830
Tengo que sacar
una alita de pollo del refrigerador
697
00:47:53,914 --> 00:47:57,918
y tengo que ponerme una bufanda de Mabelle
para que huelan su aroma.
698
00:47:58,418 --> 00:48:01,463
Tengo que hablar en español
todo el camino a la habitación.
699
00:48:01,546 --> 00:48:05,258
Digo: "Ven con mamá, papá. Venga. Vamos".
700
00:48:11,598 --> 00:48:14,476
He tenido más aventuras de una noche
menos degradantes
701
00:48:14,559 --> 00:48:16,394
que mi relación con mis perros.
702
00:48:16,478 --> 00:48:20,273
Los hago subir unos escalones a mi cama.
703
00:48:20,357 --> 00:48:23,818
Luego, alejo los escalones
para que queden atrapados.
704
00:48:28,782 --> 00:48:31,242
En dos meses, pensé: "Es deshumanizante.
705
00:48:32,243 --> 00:48:33,620
Estos perros apestan".
706
00:48:35,288 --> 00:48:39,918
Me llamaron de otro centro de adopción:
"Tenemos un leonberger"
707
00:48:40,001 --> 00:48:41,461
"¿Qué es eso?".
708
00:48:42,128 --> 00:48:45,423
Me enviaron una foto
y dije: "No es mi tipo".
709
00:48:45,507 --> 00:48:47,050
Pesa 50 kilos.
710
00:48:47,133 --> 00:48:49,970
Es enorme, delgado y musculoso.
No me gusta eso.
711
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Pero estaba desesperada.
712
00:48:52,639 --> 00:48:54,099
Fui a ver al perro.
713
00:48:54,182 --> 00:48:56,726
Me dije: "Quizá podamos
tener una conexión".
714
00:48:57,352 --> 00:48:59,688
Así que me lo llevé. Lo llamé "Hodor".
715
00:49:01,439 --> 00:49:05,235
Lo llevé a casa con Bert y Bernice.
Los llevé a mi habitación.
716
00:49:05,318 --> 00:49:07,362
Cerré la puerta y pensé:
717
00:49:07,445 --> 00:49:09,948
"Sabrán quién es el macho alfa".
718
00:49:10,448 --> 00:49:11,866
O el perro alfa.
719
00:49:11,950 --> 00:49:15,203
Que lo resuelvan ellos,
no seré una madre entrometida.
720
00:49:18,873 --> 00:49:21,376
Comí un comestible de cannabis y me dormí.
721
00:49:24,295 --> 00:49:27,590
Me gusta estar lo más drogada posible
para dormir.
722
00:49:28,383 --> 00:49:30,969
Por si algo sale mal.
723
00:49:33,888 --> 00:49:37,976
Por si hay un robo,
un intruso o un violador.
724
00:49:38,059 --> 00:49:40,061
Quiero dormir durante el ataque.
725
00:49:41,771 --> 00:49:43,565
No quiero despertarme
726
00:49:43,648 --> 00:49:47,610
y buscar un cuchillo
o un botón de pánico y luchar.
727
00:49:47,694 --> 00:49:51,239
Quiero morir lentamente durante el ataque.
728
00:49:53,074 --> 00:49:56,870
Si el doctor de Michael Jackson
todavía fuera doctor, sería mi doctor.
729
00:50:06,629 --> 00:50:10,008
Me fui a dormir.
Me fui al país de los sueños.
730
00:50:10,091 --> 00:50:12,177
Me desperté con un sonido nuevo.
731
00:50:12,260 --> 00:50:15,346
Como si hubiera un coyote en mi cuarto.
Así sonaba.
732
00:50:15,847 --> 00:50:18,224
Encendí la luz y miré a todos lados.
733
00:50:18,308 --> 00:50:19,726
Vi a uno de mis perros
734
00:50:19,809 --> 00:50:23,813
envuelto alrededor del nuevo perro, Hodor,
como un cambiaformas.
735
00:50:25,315 --> 00:50:27,400
No sabía si era Bert o Bernice.
736
00:50:27,484 --> 00:50:29,194
Me di cuenta de que era Bernice,
737
00:50:29,277 --> 00:50:32,822
porque todavía tenía
el negligé amarillo que le había puesto.
738
00:50:35,325 --> 00:50:36,993
Tenía los ojos rojos
739
00:50:37,077 --> 00:50:39,662
como los de Michael Jordan
en su documental.
740
00:50:40,997 --> 00:50:43,249
Parecía que se había puesto lápiz labial.
741
00:50:43,333 --> 00:50:46,461
Le mordía el cuello a Hodor.
Pensé: "Está ganando".
742
00:50:46,544 --> 00:50:48,922
Me levanté de la cama, agarré a mi hija,
743
00:50:49,005 --> 00:50:52,842
la tiré adentro del armario
y cerré la puerta.
744
00:50:52,926 --> 00:50:56,012
Hodor me atacó, lo detuve,
745
00:50:56,096 --> 00:50:59,224
lo saqué de la habitación
y cerré la puerta.
746
00:50:59,307 --> 00:51:02,268
Volví a la habitación y caí al piso.
747
00:51:03,144 --> 00:51:07,232
Pensé: "Dios mío.
Estoy demasiado drogada. ¿Qué fue eso?
748
00:51:11,319 --> 00:51:12,737
¿Quién era esa gente?".
749
00:51:20,245 --> 00:51:23,915
Miré hacia abajo y vi
que tenía una teta al aire.
750
00:51:26,126 --> 00:51:28,336
Me sangraba el pezón.
751
00:51:31,214 --> 00:51:34,050
Me fijé si seguía bien adherido.
752
00:51:35,510 --> 00:51:37,929
Pensé: "Mañana me encargaré de esto".
753
00:51:49,399 --> 00:51:54,404
Tomé la escalera para los perros,
la puse contra la cama y subí.
754
00:51:57,073 --> 00:51:58,575
Me acosté en la cama
755
00:51:59,284 --> 00:52:01,035
y le escribí a mi asistente.
756
00:52:01,119 --> 00:52:05,832
Dije: "Necesito ver el video de seguridad
de mi habitación.
757
00:52:12,505 --> 00:52:15,884
Por favor, ponle de fondo
algo de Shania Twain
758
00:52:17,969 --> 00:52:19,637
o alguna otra música alegre.
759
00:52:19,721 --> 00:52:21,055
Te lo agradecería.
760
00:52:24,392 --> 00:52:28,646
Me gustaría verlo la próxima vez
que tome hongos con mi paisajista".
761
00:52:39,490 --> 00:52:41,075
Y en ese video…
762
00:52:43,411 --> 00:52:47,540
Cuando lo ves en cámara lenta,
me ves salir de la cama,
763
00:52:48,124 --> 00:52:49,918
y parezco Gary Busey.
764
00:52:52,795 --> 00:52:57,425
Tomo a mi propia hija
y la lanzo por los aires.
765
00:52:57,508 --> 00:53:02,430
Ella gira en el aire
con la panza hacia arriba.
766
00:53:03,389 --> 00:53:06,768
En un momento,
se endereza como una ardilla
767
00:53:06,851 --> 00:53:11,189
y da una vuelta como un 747 en el cielo
768
00:53:11,272 --> 00:53:13,733
para morderme la teta.
769
00:53:20,573 --> 00:53:23,826
Con los dos dientes
por los que luché para que tuviera.
770
00:53:32,043 --> 00:53:34,003
Sí, la llevé a Whistler.
771
00:53:35,171 --> 00:53:37,173
Respeto mucho a esa perra.
772
00:53:37,674 --> 00:53:40,301
Los llevé a los dos.
"Iremos a un paraíso invernal.
773
00:53:40,385 --> 00:53:44,305
Tendremos nuevos recuerdos.
Olvidarán a Mabelle".
774
00:53:44,806 --> 00:53:46,391
Dos semanas en cuarentena.
775
00:53:46,474 --> 00:53:48,893
Nevó cada día.
Solo podía pasear a los perros.
776
00:53:48,977 --> 00:53:51,354
Nunca los había sacado a caminar.
777
00:53:52,105 --> 00:53:56,317
El segundo día, una mujer canadiense
apareció en una esquina.
778
00:53:56,401 --> 00:53:58,569
Tenía una parka grande y botas Ugg.
779
00:53:58,653 --> 00:54:01,281
Vio a Bert y a Bernice e hizo…
780
00:54:03,449 --> 00:54:04,450
Y yo: "¿Qué?".
781
00:54:04,534 --> 00:54:06,744
"¿Por qué no tienen correa?".
782
00:54:06,828 --> 00:54:10,373
"Porque son muy vagos.
Ni siquiera pueden caminar.
783
00:54:10,456 --> 00:54:13,251
No van a correr. No te preocupes".
784
00:54:14,711 --> 00:54:18,172
Dijo: "No es por mí.
Alguien podría pensar que son osos".
785
00:54:23,303 --> 00:54:25,930
Dije: "Tienen puestos pañuelos.
786
00:54:36,232 --> 00:54:40,695
¿Conoces a muchos osos
que se vistan antes de salir a matar?".
787
00:54:43,406 --> 00:54:46,409
Terminó la cuarentena.
Solo me importaba esquiar.
788
00:54:46,492 --> 00:54:48,578
Pero esquiar sola es peligroso.
789
00:54:48,661 --> 00:54:51,789
Pensé: "¿Qué hago?".
Contraté a un guía de esquí.
790
00:54:52,290 --> 00:54:55,251
Se convirtió lentamente en prostituto.
791
00:55:02,467 --> 00:55:05,178
Y luego tuve una infección por hongos.
792
00:55:06,387 --> 00:55:07,597
"¿Estás bromeando?".
793
00:55:07,680 --> 00:55:09,599
Así es ser mujer.
794
00:55:09,682 --> 00:55:12,643
Estás caliente,
encuentras a alguien que te penetre
795
00:55:12,727 --> 00:55:15,188
y luego tienes una reacción alérgica.
796
00:55:18,191 --> 00:55:19,776
Así que fui a la farmacia.
797
00:55:19,859 --> 00:55:23,696
Busqué remedios
para las infecciones por hongos.
798
00:55:23,780 --> 00:55:25,990
Encontré Monistat 3.
799
00:55:26,074 --> 00:55:28,493
Frotas esta crema en tu pikachu,
800
00:55:28,576 --> 00:55:31,537
y en tres días, la infección desaparece.
801
00:55:32,038 --> 00:55:36,876
O, si lo estás pasando muy bien
y quieres hacerlo durante cuatro días,
802
00:55:36,959 --> 00:55:38,461
está el Monistat 7.
803
00:55:48,805 --> 00:55:52,225
Pensé: "¿No hay una opción de 10 o 14 días
804
00:55:52,725 --> 00:55:55,061
para disfrutar mis vacaciones
805
00:55:55,144 --> 00:55:58,564
porque me encanta fregarme el castor
frente a extraños?".
806
00:56:01,567 --> 00:56:04,404
¿Saben quién inventó este remedio?
Un hombre.
807
00:56:11,160 --> 00:56:14,497
No podía creerlo. "¿Qué es esto?".
808
00:56:14,580 --> 00:56:16,624
Le escribí a mi doctor.
809
00:56:16,707 --> 00:56:20,461
En Estados Unidos, tenemos Diflucan.
Es una píldora grande.
810
00:56:20,545 --> 00:56:23,714
La tomas, y en 48 horas,
la infección desaparece.
811
00:56:23,798 --> 00:56:26,592
Dije: "¿Puedes recetarme Diflucan?".
812
00:56:26,676 --> 00:56:30,304
Dijo: "No tienen eso en Canadá.
Te conseguiré algo similar".
813
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
Y yo: "Bien". Llamó a la farmacia.
814
00:56:32,723 --> 00:56:34,225
Yo iba de un lado a otro.
815
00:56:34,308 --> 00:56:38,146
Tenía mi traje de esquí. Botas y casco.
Parecía una cretina.
816
00:56:40,815 --> 00:56:42,400
Me llamaron: "¿Chelsea Handler?".
817
00:56:42,483 --> 00:56:45,445
Me dieron una pastilla
más grande que el Diflucan.
818
00:56:45,528 --> 00:56:47,196
Parecía un misil pequeño.
819
00:56:48,698 --> 00:56:51,033
Me la metí en la boca y tomé agua.
820
00:56:51,117 --> 00:56:53,744
Salí y me subí al telesilla.
821
00:56:53,828 --> 00:56:56,747
Estaba en el telesilla
con dos desconocidos
822
00:56:56,831 --> 00:56:59,250
y no podía tragar la píldora.
823
00:56:59,959 --> 00:57:02,211
Pensé: "Es una píldora enorme.
824
00:57:03,129 --> 00:57:04,714
¿Por qué no entra?".
825
00:57:05,298 --> 00:57:06,132
Pensé:
826
00:57:09,510 --> 00:57:13,723
"Tengo que hacer algo
antes de empezar a esquiar. Es peligroso.
827
00:57:14,307 --> 00:57:16,893
No puedo esquiar con esto en la garganta".
828
00:57:18,060 --> 00:57:20,354
Llegué a la cima,
todavía no la lograba tragar.
829
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
"Necesito más agua".
830
00:57:22,899 --> 00:57:26,319
Entré al bar y pedí una margarita.
La tomé de un saque.
831
00:57:29,113 --> 00:57:31,407
La píldora seguía sin bajar.
832
00:57:31,491 --> 00:57:33,743
Pensé: "Estoy en un aprieto.
833
00:57:35,828 --> 00:57:37,413
¿Qué está pasando?".
834
00:57:37,497 --> 00:57:41,292
Saqué la caja
que había guardado en un bolsillo.
835
00:57:41,792 --> 00:57:44,420
En letras grandes y negras,
836
00:57:44,504 --> 00:57:47,006
decía: "Para uso vaginal".
837
00:58:07,527 --> 00:58:09,529
Pensé: "¡Uy!".
838
00:58:12,406 --> 00:58:13,908
Le escribí a mi doctor.
839
00:58:18,204 --> 00:58:19,789
Dije: "Oye".
840
00:58:28,339 --> 00:58:29,840
Dije: "Oye, tú.
841
00:58:36,806 --> 00:58:38,140
La píldora
842
00:58:39,600 --> 00:58:44,230
que me recetaste,
¿funciona en todos los agujeros?".
843
00:58:54,448 --> 00:58:57,076
Preguntó: "¿En qué agujero la pusiste?".
844
00:59:03,833 --> 00:59:06,919
Y yo: "¿Qué?". Contando mis agujeros.
845
00:59:08,337 --> 00:59:10,047
Respondí: "No en el trasero".
846
00:59:13,342 --> 00:59:15,052
Dijo: "Cielos".
847
00:59:23,853 --> 00:59:26,480
Las siguientes 48 horas
fueron insoportables,
848
00:59:27,773 --> 00:59:32,361
esperando que el cultivo de masa madre
me saliera de la boca.
849
00:59:42,038 --> 00:59:45,708
Pensé: "Genial. Ahora soy panadera.
Una panadera canadiense".
850
00:59:51,422 --> 00:59:55,092
Después de ese fiasco,
finalmente conocí a una amiga.
851
00:59:55,176 --> 00:59:57,887
Se llamaba Kelly.
Esquiamos juntos un par de días.
852
00:59:57,970 --> 01:00:00,181
Dije: "Eres genial y todo eso,
853
01:00:00,264 --> 01:00:02,767
pero estoy buscando un hombre.
854
01:00:03,934 --> 01:00:06,479
¿Sí? Estaré aquí por tres o seis meses.
855
01:00:06,562 --> 01:00:08,689
¿Quién sabe cuánto durará esto?
856
01:00:08,773 --> 01:00:10,191
Quisiera tener a alguien
857
01:00:10,274 --> 01:00:12,818
con quien esquiar y tener sexo,
en ese orden
858
01:00:12,902 --> 01:00:14,320
y tú no sirves".
859
01:00:15,571 --> 01:00:19,283
Dije: "Nunca contactaré a esa persona
luego de irme de Whistler.
860
01:00:19,367 --> 01:00:21,994
Es una gran oportunidad para alguien".
861
01:00:23,954 --> 01:00:26,582
Dijo: "Puedo ayudarte". Y yo: "Genial".
862
01:00:26,666 --> 01:00:29,001
Dijo: "Ven a una fiesta conmigo
el sábado".
863
01:00:29,502 --> 01:00:33,005
Así que la acompañé a una fiesta.
Estaba sentada en un sofá.
864
01:00:33,506 --> 01:00:37,760
Un hombre entró y ella dijo:
"A él quería presentarte".
865
01:00:37,843 --> 01:00:38,761
Lo miré
866
01:00:40,096 --> 01:00:42,515
y tenía puesto una gorra de capitán.
867
01:00:43,182 --> 01:00:44,225
¡Sí!
868
01:00:44,308 --> 01:00:45,768
No. Nada de eso.
869
01:00:48,354 --> 01:00:52,149
No sé qué les pasa a los hombres
cuando se ponen gorras de capitán.
870
01:00:52,942 --> 01:00:54,819
Me dan vergüenza ajena.
871
01:00:56,278 --> 01:00:58,781
¿Saben qué tan pequeño debe ser tu pene
872
01:00:58,864 --> 01:01:00,825
para ponerte una gorra de capitán
873
01:01:00,908 --> 01:01:04,870
y pretender que tienes una flota de barcos
o de aviones?
874
01:01:04,954 --> 01:01:08,999
¿Saben lo vergonzoso que es decir:
"Ahora soy capitán"?
875
01:01:09,083 --> 01:01:11,335
No, no lo eres. No eres capitán.
876
01:01:11,419 --> 01:01:15,214
Lo estudié por mucho tiempo.
Mi padre usaba una gorra de capitán.
877
01:01:15,297 --> 01:01:19,093
Todos los veranos
íbamos en ferri a Martha's Vineyard.
878
01:01:19,176 --> 01:01:21,095
Usaba una gorra de capitán en el ferri.
879
01:01:21,178 --> 01:01:23,973
Durante todo el viaje en ferri,
me daba miedo
880
01:01:24,056 --> 01:01:28,352
que el verdadero capitán viera
a mi padre con un disfraz de Halloween.
881
01:01:31,272 --> 01:01:33,816
Solo los blancos hacen este tipo de cosas.
882
01:01:33,899 --> 01:01:37,528
Los negros no se ponen gorras de capitán
y actúan como idiotas.
883
01:01:37,611 --> 01:01:40,406
Los asiáticos no hacen eso,
884
01:01:40,489 --> 01:01:42,867
y los latinos tampoco.
885
01:01:43,617 --> 01:01:46,328
Pitbull sí, pero es un caso especial.
886
01:01:50,541 --> 01:01:54,670
Porque, los capitanes de verdad,
ya saben, los héroes,
887
01:01:54,754 --> 01:01:57,298
nunca se pondrían gorras de capitán.
888
01:01:57,381 --> 01:01:59,467
Nadie se consideraría un capitán.
889
01:01:59,550 --> 01:02:04,722
Los verdaderos héroes de nuestra sociedad,
los enfermeros, maestros y azafatos…
890
01:02:06,390 --> 01:02:09,477
Sí. Esos son los héroes. Azafatos.
891
01:02:09,560 --> 01:02:12,521
¿Pueden creer lo que tuvieron que soportar
892
01:02:12,605 --> 01:02:14,273
los últimos tres años?
893
01:02:14,356 --> 01:02:15,816
Mujeres inocentes
894
01:02:15,900 --> 01:02:16,984
y hombres gais…
895
01:02:19,320 --> 01:02:23,532
que solo querían pasar
unos días más al año en Puerto Vallarta,
896
01:02:24,533 --> 01:02:26,494
ahora tienen que pasar sus turnos
897
01:02:26,577 --> 01:02:29,872
atando a republicanos gordos
a sus asientos.
898
01:02:37,838 --> 01:02:39,215
Increíble.
899
01:02:39,298 --> 01:02:42,009
Un verdadero colapso social.
900
01:02:42,092 --> 01:02:45,638
No están preparados
para luchar contra el crimen en el cielo.
901
01:02:47,473 --> 01:02:50,851
Vi a este tipo y me arruinó la libido.
902
01:02:52,603 --> 01:02:53,979
Pensé: "Ni loca".
903
01:02:54,063 --> 01:02:57,441
Me vio y vino directo hacia mí.
904
01:02:58,275 --> 01:03:00,110
Dijo: "¿Eres Chelsea Handler?".
905
01:03:00,611 --> 01:03:01,445
Y yo: "No".
906
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
Miré hacia abajo
y tenía puestas chancletas.
907
01:03:09,161 --> 01:03:11,372
Pensé: "Doble falta".
908
01:03:12,456 --> 01:03:16,502
En medio de una tormenta invernal,
este tipo usa sandalias.
909
01:03:16,585 --> 01:03:21,257
Estoy harta de que los hombres
extiendan su visa para usar chancletas.
910
01:03:21,340 --> 01:03:24,176
Pueden usarlas
en una sola temporada: verano.
911
01:03:24,260 --> 01:03:26,595
¿Está bien? No extiendan los límites.
912
01:03:28,472 --> 01:03:29,390
Son nuestro calzado.
913
01:03:29,473 --> 01:03:32,560
Son nuestras y de los hombres gais
que se hacen pedicuras.
914
01:03:32,643 --> 01:03:35,771
No nos muestren sus pies. Estamos hartos.
915
01:03:39,233 --> 01:03:42,069
Dijo: "¿Te molestan las chancletas?".
Y yo: "Sí.
916
01:03:42,778 --> 01:03:45,072
Hay otro grupo de hombres
917
01:03:45,155 --> 01:03:47,741
a los que les gusta
usar chancletas en invierno
918
01:03:47,825 --> 01:03:49,535
y discutir con mujeres.
919
01:03:49,618 --> 01:03:51,203
Se llaman 'talibanes'.
920
01:03:58,794 --> 01:04:02,631
Piensa en eso
la próxima vez que quieras ponértelas".
921
01:04:07,094 --> 01:04:09,096
Dijo: "Cortemos con la tensión.
922
01:04:09,597 --> 01:04:11,599
Me llamo Gregg".
923
01:04:13,684 --> 01:04:15,936
Dije: "Déjame adivinar. ¿Con dos G?".
924
01:04:17,813 --> 01:04:19,106
"¿Cómo lo supiste?".
925
01:04:19,189 --> 01:04:21,233
"Por tu atuendo".
926
01:04:25,362 --> 01:04:28,532
Lo intentó de nuevo. "Rápido.
Nombra tus diez bandas favoritas".
927
01:04:32,244 --> 01:04:33,787
"Nickelback".
928
01:04:43,088 --> 01:04:46,467
Y luego, como último esfuerzo,
dijo: "Tengo drogas".
929
01:04:47,593 --> 01:04:48,969
"Más te vale".
930
01:04:51,889 --> 01:04:55,726
Y sacó una bolsa de plástico
llena de cápsulas.
931
01:04:55,809 --> 01:04:57,353
"¿Qué es eso?". "Éxtasis".
932
01:04:57,937 --> 01:05:01,315
Quiso darme una pastilla.
Dije: "Dame toda la bolsa.
933
01:05:06,779 --> 01:05:08,155
Escúchame,
934
01:05:08,656 --> 01:05:09,949
Grej.
935
01:05:18,832 --> 01:05:22,419
Puede que tú tengas la gorra,
pero ahora yo soy la capitana.
936
01:05:29,510 --> 01:05:32,304
Y no te mereces tus drogas.
937
01:05:32,388 --> 01:05:35,224
Estas drogas
son para las mujeres de esta fiesta
938
01:05:35,307 --> 01:05:37,518
que tuvieron que ver tu atuendo".
939
01:05:39,728 --> 01:05:41,146
Dijo: "Pareces enojada".
940
01:05:41,230 --> 01:05:42,189
"Estoy enojada.
941
01:05:43,107 --> 01:05:45,234
Estoy enojada por todas las mujeres.
942
01:05:45,901 --> 01:05:48,529
Un hombre como tú
cree que puede ponerse eso,
943
01:05:48,612 --> 01:05:51,907
ir a una fiesta
y cogerse a una chica como yo. Imposible".
944
01:05:59,164 --> 01:05:59,999
Me enoja que,
945
01:06:00,082 --> 01:06:02,960
después de todo
lo que aprendimos como sociedad,
946
01:06:03,043 --> 01:06:06,338
todos juntos,
hombres, mujeres y todo lo demás…
947
01:06:06,422 --> 01:06:10,426
Después de todo lo que aprendimos
sobre el desequilibrio del poder
948
01:06:10,509 --> 01:06:13,053
y los abusos que sufrieron las mujeres,
949
01:06:13,137 --> 01:06:17,307
que lo primero que diga un hombre
cuando nos ve no sea: "Lo siento".
950
01:06:21,311 --> 01:06:24,940
Después de todo lo que averiguamos
sobre el desequilibrio del poder
951
01:06:25,024 --> 01:06:28,318
y el abuso al que los hombres
sometieron a las mujeres…
952
01:06:28,402 --> 01:06:30,487
No significa que tú seas culpable.
953
01:06:30,571 --> 01:06:32,114
No significa nada de eso.
954
01:06:32,197 --> 01:06:35,325
Como sociedad,
nos deben una maldita disculpa.
955
01:06:39,663 --> 01:06:40,497
En serio.
956
01:06:40,581 --> 01:06:43,751
Y discuten sobre chancletas y una gorra…
957
01:06:43,834 --> 01:06:44,918
En serio.
958
01:06:46,045 --> 01:06:46,879
Y sé
959
01:06:46,962 --> 01:06:50,966
que si eres un hombre blanco heterosexual,
alguien te hizo venir.
960
01:06:53,469 --> 01:06:57,181
Sé que si no eres mujer, o gay,
o en transición, o no binario,
961
01:06:57,264 --> 01:06:59,099
alguien te arrastró hasta aquí.
962
01:06:59,183 --> 01:07:03,395
Cuando los hombres heterosexuales
oyen mi voz o mi nombre,
963
01:07:03,479 --> 01:07:05,606
dicen: "¡Aléjate de mí, carajo!"
964
01:07:07,733 --> 01:07:08,567
Lo sé.
965
01:07:08,650 --> 01:07:12,529
Pero no necesito gustarte
para intentar ayudarte.
966
01:07:14,239 --> 01:07:16,366
Para mí tampoco es fácil.
967
01:07:17,159 --> 01:07:20,370
Debo despertarme
dos horas antes que el resto del mundo
968
01:07:20,454 --> 01:07:21,789
para sacarme lo perra.
969
01:07:23,082 --> 01:07:26,210
Tengo que sentarme en el borde de la cama
como un bebé
970
01:07:26,293 --> 01:07:30,047
y decir mi mantra:
"No seas una perra hoy. Lo eres".
971
01:07:34,259 --> 01:07:38,764
Pero después de tanto tiempo,
cuando nos hacen preguntas estúpidas,
972
01:07:39,431 --> 01:07:43,811
como: "Ya no sabemos qué hacer.
¿Podemos abrirles la puerta?".
973
01:07:46,730 --> 01:07:47,815
"Sí.
974
01:07:47,898 --> 01:07:51,777
Nos han estado violando
desde el principio de los tiempos.
975
01:07:51,860 --> 01:07:54,822
Lo menos que pueden hacer
es abrirnos la puerta.
976
01:07:58,742 --> 01:08:02,079
¡Ábrela, ciérrala
y vuelve a abrirla, idiota!
977
01:08:02,913 --> 01:08:05,582
¿No entiendes nada de la conversación?".
978
01:08:06,208 --> 01:08:07,793
Es increíble.
979
01:08:07,876 --> 01:08:10,754
Mi hermano dice:
"No todos los hombres blancos son malos".
980
01:08:10,838 --> 01:08:14,007
Y yo: "Nadie dijo eso.
981
01:08:14,091 --> 01:08:15,926
Pero ahora pareces sospechoso".
982
01:08:19,596 --> 01:08:20,806
Si no eres el imbécil…
983
01:08:20,889 --> 01:08:23,058
Supongo que si estás sentado aquí,
984
01:08:23,142 --> 01:08:25,978
estás con alguien que ya explicó esto.
985
01:08:26,061 --> 01:08:28,188
Si no eres el imbécil, conoces a uno
986
01:08:28,272 --> 01:08:30,190
y debes difundir este mensaje.
987
01:08:35,028 --> 01:08:40,159
No más quejas
de lo difícil que es ser un hombre blanco.
988
01:08:40,242 --> 01:08:44,955
¿Entienden lo insultante que es?
"Es muy difícil ser un hombre blanco".
989
01:08:45,038 --> 01:08:46,623
Nosotras ganamos el derecho
990
01:08:46,707 --> 01:08:49,751
de hacer lo que queramos
con nuestros cuerpos hace 50 años,
991
01:08:49,835 --> 01:08:52,546
y nos lo están quitando hoy.
992
01:08:57,593 --> 01:09:02,014
No nos digan "histéricas".
No estamos histéricas.
993
01:09:02,097 --> 01:09:05,809
Sus opiniones sobre el racismo
y el sexismo son irrelevantes.
994
01:09:05,893 --> 01:09:08,478
No son las víctimas, son los victimarios.
995
01:09:16,653 --> 01:09:20,157
Estuve en Whistler
tres meses y medio o cuatro.
996
01:09:20,240 --> 01:09:21,325
Volví a casa.
997
01:09:21,950 --> 01:09:22,784
Nueve…
998
01:09:22,868 --> 01:09:27,623
Nueve de mis amigas
que tenían relaciones heterosexuales
999
01:09:28,207 --> 01:09:32,085
habían hecho la transición
a lesbianas a tiempo completo.
1000
01:09:39,343 --> 01:09:41,637
Nueve de mis amigas.
1001
01:09:43,096 --> 01:09:45,265
Hay un éxodo masivo
1002
01:09:46,725 --> 01:09:51,813
hacia el lesbianismo
como resultado directo
1003
01:09:51,897 --> 01:09:53,649
del comportamiento de los hombres.
1004
01:09:57,027 --> 01:10:01,031
La gente que no es gay por naturaleza
está pensando en volverse gay.
1005
01:10:02,115 --> 01:10:05,369
Nos están poniendo contra ustedes
y a favor del castor.
1006
01:10:07,871 --> 01:10:10,958
Llamé a mi hermana desde la luna y dije:
1007
01:10:12,042 --> 01:10:14,753
"Quizá tengamos que hacernos pareja".
1008
01:10:16,296 --> 01:10:18,090
Dijo: "No quiero eso".
1009
01:10:19,049 --> 01:10:20,550
Y yo: "Yo tampoco, ¿sí?
1010
01:10:20,634 --> 01:10:22,886
Pero no hay muchas opciones.
1011
01:10:24,054 --> 01:10:28,267
Así que consíguete un par de Birkenstocks
porque podríamos ir a Maine".
1012
01:10:34,898 --> 01:10:37,442
Así de grave se ha puesto la situación.
1013
01:10:37,526 --> 01:10:41,405
Me obligan a pensar
en hacerle cunnilingus a mi hermana.
1014
01:10:48,245 --> 01:10:50,706
Por eso estoy saliendo con un filipino.
1015
01:10:56,962 --> 01:11:00,173
Porque ningún hombre me habló o me trató
1016
01:11:00,257 --> 01:11:02,926
como Jo Koy me habla y me trata.
1017
01:11:04,720 --> 01:11:05,721
Digo…
1018
01:11:06,596 --> 01:11:09,850
A veces no puedo creer que sea real.
1019
01:11:09,933 --> 01:11:11,143
Pienso: "¿Qué?".
1020
01:11:11,226 --> 01:11:14,104
En una de nuestras primeras citas,
1021
01:11:14,187 --> 01:11:18,066
el dueño del restaurante,
un gordo idiota se acercó a nuestra mesa
1022
01:11:18,900 --> 01:11:22,029
y dijo: "Vi tu nombre
en la lista de las reservas, Cheslea.
1023
01:11:22,112 --> 01:11:25,407
No soy un admirador, pero mi esposa sí.
Es mi tercera esposa".
1024
01:11:28,410 --> 01:11:30,954
Dije: "Suerte
con su cuarta esposa, señor".
1025
01:11:34,958 --> 01:11:39,004
Se alejó de la mesa y Jo Koy dijo:
"Eso me dio una erección".
1026
01:11:45,886 --> 01:11:50,849
Mi confianza y mi incapacidad
para soportar sandeces lo excitan.
1027
01:11:50,932 --> 01:11:53,435
En vez de tener
que encoger mi personalidad
1028
01:11:53,518 --> 01:11:57,564
para evitar que se sienta castrado,
a él le excita quien soy.
1029
01:12:00,108 --> 01:12:02,027
¿Saben lo sexi que es eso?
1030
01:12:05,989 --> 01:12:09,534
Estábamos en Hawái de vacaciones.
Me puse un bikini y dije:
1031
01:12:09,618 --> 01:12:12,496
"Cariño, ¿puedes ver mi celulitis?
1032
01:12:12,579 --> 01:12:13,538
¿Está muy mal?".
1033
01:12:13,622 --> 01:12:18,043
Dijo: "¿Qué? La celulitis es
lo que hace mujer a una mujer. Es sexi".
1034
01:12:23,256 --> 01:12:25,759
Dije: "Eso me dio una erección".
1035
01:12:28,470 --> 01:12:30,430
No sabía que existía esa oración.
1036
01:12:30,931 --> 01:12:34,810
Pensé: "Tengo que escribirla
para que cada mujer la oiga".
1037
01:12:34,893 --> 01:12:35,769
¡Sí!
1038
01:12:35,852 --> 01:12:38,313
Soy una chica judía de Nueva Jersey
1039
01:12:38,397 --> 01:12:41,358
a quien nunca le ha gustado dar mamadas
1040
01:12:41,441 --> 01:12:43,652
porque un chico de la secundaria
1041
01:12:43,735 --> 01:12:47,572
las arruinó para el resto de los hombres.
1042
01:12:47,656 --> 01:12:50,450
Su nombre es Daniel Lombardo.
1043
01:12:56,706 --> 01:12:59,918
L-O-M-B-A-R-D-O.
1044
01:13:05,882 --> 01:13:08,385
Intenté darle mi primera mamada.
1045
01:13:08,468 --> 01:13:13,014
Saben lo intimidante que es
para una chica de 16 años…
1046
01:13:13,098 --> 01:13:16,309
Una no tiene idea
de lo que hará allí abajo.
1047
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
"Quizá silbe un poco".
1048
01:13:26,862 --> 01:13:29,698
Traté de darle mi primera mamada a Daniel
1049
01:13:29,781 --> 01:13:31,408
y puse la cabeza ahí abajo
1050
01:13:31,491 --> 01:13:34,703
y Daniel me puso la mano en la nuca.
1051
01:13:35,495 --> 01:13:37,998
Me levanté
y le di una patada en las bolas.
1052
01:13:44,129 --> 01:13:46,298
Ahora que él me ve y me respeta,
1053
01:13:46,381 --> 01:13:49,593
tomo la mano de Jo Koy
y me la pongo en la nuca,
1054
01:13:49,676 --> 01:13:51,386
porque me encantan las mamadas.
1055
01:13:51,470 --> 01:13:53,472
¡No me canso!
1056
01:13:54,347 --> 01:13:56,766
A veces, me pongo los frenos dentales.
1057
01:14:10,614 --> 01:14:12,991
La otra noche trabajamos en Misuri.
1058
01:14:13,074 --> 01:14:15,285
Yo en Kansas City y él en Springfield.
1059
01:14:15,368 --> 01:14:19,206
Estábamos a dos horas y media
y tuvimos que trabajar dos noches.
1060
01:14:19,289 --> 01:14:22,375
Una noche y la siguiente.
Eso significa "dos noches".
1061
01:14:27,714 --> 01:14:30,926
La primera noche, me envió un mensaje.
"Voy a darte un beso.
1062
01:14:31,009 --> 01:14:33,220
No puedo estar tan cerca
y no darte un beso".
1063
01:14:34,221 --> 01:14:37,599
Condujo dos horas y media
y lo mismo de regreso.
1064
01:14:38,767 --> 01:14:40,852
Yo nunca haría eso por alguien.
1065
01:14:47,734 --> 01:14:49,861
Estábamos en Nueva York, llegamos a casa,
1066
01:14:49,945 --> 01:14:52,113
y dije: "Olvidé comprar tampones".
1067
01:14:52,197 --> 01:14:54,407
Dijo: "Iré a comprarlos, querida".
1068
01:14:54,491 --> 01:14:56,785
Y yo: "No. Son las 2:30 de la mañana.
1069
01:14:56,868 --> 01:14:59,579
Es Nueva York. No es seguro. Iré contigo".
1070
01:15:02,666 --> 01:15:04,251
Me miró, me sentó
1071
01:15:04,334 --> 01:15:06,795
y dijo:
"Has comprado tampones toda tu vida.
1072
01:15:06,878 --> 01:15:09,297
De ahora en más, yo lo haré".
1073
01:15:16,888 --> 01:15:18,974
Eso me hizo querer tener sexo anal.
1074
01:15:26,022 --> 01:15:28,942
¿Sí? Empiecen a hacer esas cosas, chicos.
1075
01:15:29,025 --> 01:15:32,571
Escribiré un manual para hombres
llamado El filipino en mí.
1076
01:15:35,448 --> 01:15:38,034
Digan esas mierdas. No necesitan creerlas.
1077
01:15:38,118 --> 01:15:40,036
Díganlas y empezarán a creerlas.
1078
01:15:40,120 --> 01:15:42,205
Nosotras empezaremos a escucharlas.
1079
01:15:42,289 --> 01:15:46,001
Necesitamos escucharlas.
Escuchar que la celulitis es sexi.
1080
01:15:49,421 --> 01:15:52,716
Si estás aquí
y aún no encontraste a tu persona,
1081
01:15:52,799 --> 01:15:56,970
no bajes tus estándares
ni te asustes porque estás envejeciendo.
1082
01:15:57,053 --> 01:15:58,346
Tu persona llegará
1083
01:15:58,430 --> 01:16:01,224
y no tiene chancletas ni gorra de capitán.
1084
01:16:07,147 --> 01:16:10,692
Le dije:
"Te amo hasta la luna, ida y vuelta".
1085
01:16:12,819 --> 01:16:16,239
Dijo: "Querida, no tienes idea
de dónde está la luna".
1086
01:16:16,740 --> 01:16:20,410
¡Muchas gracias, Nashville!
1087
01:16:22,662 --> 01:16:24,331
¡Gracias!
1088
01:16:26,750 --> 01:16:28,209
¡Gracias, chicos!
1089
01:16:29,336 --> 01:16:30,378
¡Gracias!
1090
01:16:31,296 --> 01:16:32,714
SIGO CREYENDO EN EL AMOR
1091
01:16:32,797 --> 01:16:36,176
Y SÉ, AHORA MÁS QUE NUNCA,
QUE MI PERSONA LLEGARÁ
1092
01:16:41,139 --> 01:16:44,059
¡Gracias, Nashville! Esto fue increíble.
1093
01:16:59,115 --> 01:17:04,120
Subtítulos: Pablo Legari