1 00:00:11,304 --> 00:00:14,557 Nashville, Tennessee, ¿están listos? 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Auditorio Ryman, ¿están listos? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,859 ¡Denle la bienvenida 4 00:00:25,943 --> 00:00:31,574 a Chelsea Handler! 5 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 ¿Qué tal, Nashville? 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,525 Sí, qué cálida bienvenida. 7 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 Dios mío, lo logramos. ¡Sobrevivimos! 8 00:01:15,660 --> 00:01:18,538 Sobrevivimos a una pandemia global 9 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 y ahora vamos a fingir que ya no existe. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,544 ¡Y me encanta! 11 00:01:27,964 --> 00:01:30,341 Qué momento emocionante para estar viva. 12 00:01:31,551 --> 00:01:35,263 ¿No? No quiero alardear mucho, 13 00:01:36,013 --> 00:01:38,182 pero después de dos años y medio 14 00:01:38,266 --> 00:01:39,559 o tres años 15 00:01:39,642 --> 00:01:43,688 de ver a todos atrapados en sus casas, 16 00:01:43,771 --> 00:01:45,314 con sus cónyuges 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 y sus bebés, 18 00:01:49,277 --> 00:01:54,782 nunca tuve tanta confianza en mi habilidad para tomar decisiones. 19 00:02:01,247 --> 00:02:03,666 ¡Estoy soltera y no tengo hijos! 20 00:02:06,127 --> 00:02:11,382 Nunca tuve un hijo por miedo a la posibilidad… 21 00:02:16,012 --> 00:02:19,932 de tener que educarlo en casa por culpa de una pandemia. 22 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Al diablo con eso. 23 00:02:23,644 --> 00:02:27,190 Hay gente que nunca logrará recuperarse. 24 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Y se llaman "padres". 25 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 ¿Se imaginan ser padres? 26 00:02:33,029 --> 00:02:39,035 Ya cometieron un grave error, y el único indulto que reciben 27 00:02:39,118 --> 00:02:42,330 es poder enviar a ese niño a una escuela para que lo eduquen. 28 00:02:42,413 --> 00:02:46,375 ¿Y te lo quitan por culpa de una plaga? 29 00:02:51,380 --> 00:02:52,465 La verdadera razón 30 00:02:52,548 --> 00:02:55,801 por la que nunca tuve un hijo es que no quiero ser responsable 31 00:02:55,885 --> 00:02:59,096 de transmitir información falsa a gente en crecimiento. 32 00:03:00,431 --> 00:03:04,310 Me siguen confundiendo muchas cosas que pasan. 33 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 Y a cierta edad, da vergüenza hacer preguntas. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,657 Hace poco me enteré… 35 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Hace siete años, cuando cumplí 40, 36 00:03:23,120 --> 00:03:26,624 descubrí que el sol y la luna 37 00:03:26,707 --> 00:03:28,084 no son lo mismo. 38 00:03:34,799 --> 00:03:36,425 Me quedé atónita. 39 00:03:38,261 --> 00:03:41,806 Estaba en África, de safari, con mi hermana mayor, Simone, 40 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 montadas en un elefante. 41 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 Un hombre africano conducía el elefante para nosotras, 42 00:03:46,727 --> 00:03:49,230 porque eso hacen las perras blancas ricas. 43 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 Y estábamos trotando, 44 00:03:56,445 --> 00:03:59,699 o como se llame cuando un elefante está en movimiento. 45 00:04:02,410 --> 00:04:04,870 Mi hermana me dio una palmada en el hombro 46 00:04:04,954 --> 00:04:07,873 y dijo: "Chels, mira el cielo. 47 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 No es común ver el sol… 48 00:04:16,507 --> 00:04:17,633 y la luna 49 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 al mismo tiempo". 50 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Y yo… 51 00:04:24,390 --> 00:04:25,725 Como Scooby-doo. 52 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 "¿Dónde está?". 53 00:04:27,893 --> 00:04:30,021 Dije: "¿No están siempre juntos?". 54 00:04:31,772 --> 00:04:33,941 Y la manera en la que me miró… 55 00:04:34,025 --> 00:04:36,360 Pensé: "Retiro lo dicho". 56 00:04:38,154 --> 00:04:41,032 Dijo: "¿Qué dijiste?". Y yo: "No dije nada". 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,454 Dijo: "Oí lo que dijiste. 58 00:04:47,580 --> 00:04:49,582 Necesito que me expliques 59 00:04:50,624 --> 00:04:54,545 que crees que pasa entre el sol y la luna". 60 00:04:58,174 --> 00:05:01,385 Dije: "Honestamente, no lo había pensado. 61 00:05:02,428 --> 00:05:04,096 No me interesa mucho. 62 00:05:04,180 --> 00:05:06,349 Funciona bien sin mi interferencia. 63 00:05:06,432 --> 00:05:09,185 ¿Por qué me involucraría, narcisista? 64 00:05:12,188 --> 00:05:13,564 Pero si quieres saber, 65 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 solo supuse 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,362 que cuando el sol se ponía 67 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 volvía a salir como la luna. 68 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 ¿No es así?". 69 00:05:26,911 --> 00:05:29,789 El tipo que conducía el elefante, que no hablaba inglés, hizo… 70 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 Pensó: "Otro estadounidense tonto". 71 00:05:41,217 --> 00:05:43,844 Mi hermana dijo: "¿Cómo puedes tener 40 años, 72 00:05:43,928 --> 00:05:47,556 vivir de lo que vives y no saber nada de astronomía?". 73 00:05:48,057 --> 00:05:51,268 Dije: "¿Por qué no me dejas en paz? 74 00:05:52,645 --> 00:05:54,814 Estamos en el hemisferio sur. 75 00:05:54,897 --> 00:05:57,441 Ni siquiera sé de qué luna hablas". 76 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 Dijo: "Escúchame. 77 00:06:10,454 --> 00:06:11,664 Hay una sola luna. 78 00:06:12,832 --> 00:06:15,960 En todo el sistema solar, hay una maldita luna. 79 00:06:16,460 --> 00:06:18,796 Y hay un sol. Un solo sol. 80 00:06:18,879 --> 00:06:22,133 Y también hay una maldita imbécil. ¿Cuál eres tú?". 81 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 "¿El sol?". 82 00:06:33,436 --> 00:06:37,356 Antes de la pandemia, nunca había pasado dos semanas sola. 83 00:06:37,440 --> 00:06:43,070 No tenía idea de cuánto disfrutaba el placer de mi propia compañía. 84 00:06:44,572 --> 00:06:45,531 Fui divertida. 85 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Sí. 86 00:06:49,410 --> 00:06:50,244 Gracias. 87 00:06:51,287 --> 00:06:54,540 Me despertaba de buen humor. Ella también estaba de buen humor. 88 00:06:55,583 --> 00:06:59,712 Decía: "¿Quiero festejar? No sé, ¿quiero? ¡Sí! ¡Vamos!". 89 00:07:01,881 --> 00:07:05,759 Nada sirve como un mejor recordatorio de no tener hijos 90 00:07:05,843 --> 00:07:09,388 que poner la alarma para el lunes a las 10 de la mañana. 91 00:07:14,685 --> 00:07:17,188 Para hacerte acordar de tomar hongos. 92 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 ¿Alguna vez tomaste hongos, saliste al jardín 93 00:07:24,236 --> 00:07:27,990 y hablaste por dos horas con lo que creías que era un árbol 94 00:07:28,824 --> 00:07:31,785 hasta que te diste cuenta de que era tu paisajista? 95 00:07:36,165 --> 00:07:39,126 ¿Alguna vez tomaste hongos con tu paisajista? 96 00:07:40,503 --> 00:07:43,839 ¿Quién tiene tiempo para eso? Gente que toma decisiones fuertes. 97 00:07:48,344 --> 00:07:49,720 Sé que la gente casada 98 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 pasó un infierno durante el covid. 99 00:07:52,348 --> 00:07:55,643 Los solteros también pasamos por nuestra versión del infierno, 100 00:07:55,726 --> 00:07:59,063 porque pensábamos: "¿Cuándo volveremos a hacerlo?". 101 00:07:59,563 --> 00:08:02,024 La primera vez que el covid menguó, 102 00:08:02,107 --> 00:08:04,318 pensé: "Necesito volver a hacerlo". 103 00:08:05,903 --> 00:08:07,530 Fui a ver a mi ginecóloga 104 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 y le dije: "Solo dime qué es seguro. 105 00:08:09,949 --> 00:08:13,244 ¿Lo hago por detrás? ¿Qué es lo mejor?". 106 00:08:22,586 --> 00:08:26,382 Dijo: "Tienes más de 40 años y crees no puedes quedar embarazada, 107 00:08:26,465 --> 00:08:30,386 pero tienes los óvulos de una joven de 25 años". 108 00:08:33,305 --> 00:08:36,600 Cuando dijo eso, quise apuñalarla con un tenedor. 109 00:08:38,310 --> 00:08:42,815 Le dije que podía tomar mis óvulos y hacer una frittata. 110 00:08:43,440 --> 00:08:47,611 Quiero terminar con esto, no empezar la fiesta. 111 00:08:48,988 --> 00:08:51,615 No me gustan las ancianas embarazadas. 112 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Qué asco. 113 00:08:56,620 --> 00:08:59,915 Una vez trabajé para Goop, de Gwyneth Paltrow, en Nueva York. 114 00:08:59,999 --> 00:09:03,669 Estábamos en el escenario en bancos y con micrófonos. 115 00:09:03,752 --> 00:09:08,632 Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow, Laura Linney, de Ozark, y yo. 116 00:09:12,720 --> 00:09:16,140 Estábamos hablando de jabón. 117 00:09:21,270 --> 00:09:25,107 Y empezaron a hablar de maternidad, así que tomé una siesta. 118 00:09:27,443 --> 00:09:29,695 Sabía que no tenía nada que aportar. 119 00:09:29,778 --> 00:09:33,157 No soy arrogante, no pienso: "Voy a intervenir". 120 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 Y Laura Linney dijo 121 00:09:34,908 --> 00:09:38,996 que lo único que había soñado toda su vida era ser madre. 122 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Ese era su verdadero propósito. 123 00:09:41,248 --> 00:09:43,626 Y que le costó mucho quedar embarazada, 124 00:09:43,709 --> 00:09:47,046 así que hizo varias rondas de fertilización in vitro. 125 00:09:47,880 --> 00:09:50,382 Por respeto, abrí los ojos. 126 00:09:56,764 --> 00:09:58,182 Y luego dijo: 127 00:09:58,265 --> 00:10:00,184 "Y luego, por algún acto divino, 128 00:10:00,267 --> 00:10:04,772 pude dar a luz por vía vaginal a los 50 años". Y yo… 129 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 Y me agarré el pikachu. 130 00:10:09,401 --> 00:10:11,612 Mi vagina se cosió a sí misma ese día. 131 00:10:12,863 --> 00:10:16,075 Pensé que iba a quedar embarazada por oír hablar de eso. 132 00:10:16,158 --> 00:10:18,077 "Aléjate de mí, Laura Linney. 133 00:10:18,160 --> 00:10:21,372 Aléjate de mí con tu bebé a los 50 años". 134 00:10:27,461 --> 00:10:31,757 No estoy en contra de que tengan hijos. Si te apasionan los bebés, lo entiendo. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,050 Quiero apoyarte. 136 00:10:33,133 --> 00:10:36,136 Pero cuando estás indeciso y tienes al bebé… 137 00:10:36,220 --> 00:10:38,847 Cuando tienes 40 años, como muchas de mis amigas, 138 00:10:38,931 --> 00:10:43,602 y quedas embarazada y piensas: "Supongo que tendré un bebé". 139 00:10:43,686 --> 00:10:47,231 Pienso: "Perra, aborta mientras puedas. ¿De acuerdo?". 140 00:10:54,488 --> 00:10:59,952 No le haces ningún favor al bebé si no estás segura de quererlo. 141 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 O mi hermano. 142 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 El otro día le dije: "¿Por qué eres padre? 143 00:11:11,422 --> 00:11:13,215 No eres muy buen padre". 144 00:11:15,634 --> 00:11:18,262 Dijo: "Chelsea, debo pensar en mi legado". 145 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Y yo: "¿Con quién hablas? ¿Hay alguien detrás de mí? 146 00:11:23,016 --> 00:11:26,979 ¿Tu legado? ¿Quién carajo eres para pensar en…? 147 00:11:27,062 --> 00:11:28,897 ¿Quién crees que eres? 148 00:11:28,981 --> 00:11:33,777 ¿Piensas que la gente espera ver qué dejas atrás en esta Tierra? 149 00:11:33,861 --> 00:11:36,572 Tu legado es que eres mi hermano". 150 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Me da vergüenza cuando dice cosas así. 151 00:11:49,460 --> 00:11:52,755 A veces hay que fingir que no puedes oírlo. 152 00:11:57,426 --> 00:12:00,137 No quiero ser madre, pero no me molestaría 153 00:12:00,220 --> 00:12:01,638 ser un padre divorciado. 154 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 Sería genial. Dando el 50 % todo el tiempo. 155 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Sí. Apareces los viernes por la tarde con Unicorn Frapuccinos, 156 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 los llevas a Cheescake Factory, 157 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 regresas a Starbucks y el lunes los dejas y desapareces 158 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 antes de que todo se pudra. 159 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Sería genial. 160 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 O padrastro. 161 00:12:30,083 --> 00:12:32,211 Ese es otro papel que me encantaría. 162 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 Nadie espera nada de ti. 163 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Es importante saber si no tienes 164 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 la habilidad necesaria para criar a un bebé. 165 00:12:40,719 --> 00:12:45,432 En lugar de criticar, deberíamos decir: "Bien por saber que no deberías hacerlo". 166 00:12:45,516 --> 00:12:49,520 Deberíamos obtener un crédito de carbono por no contaminar. 167 00:12:57,027 --> 00:12:59,780 Sé que no tengo las habilidades para criar a un bebé. 168 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 He rescatado nueve perros en mi vida. 169 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 Gracias. 170 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Devolví cuatro. 171 00:13:19,216 --> 00:13:20,968 Porque me gusta un cierto tipo. 172 00:13:21,885 --> 00:13:24,638 Soy impulsiva y no pienso bien las cosas. 173 00:13:24,721 --> 00:13:27,432 Y como cualquier otro amante de los animales, 174 00:13:27,516 --> 00:13:30,060 cuando te gusta cierto tipo, te apegas a él. 175 00:13:30,143 --> 00:13:31,436 Me gustan lentos 176 00:13:33,063 --> 00:13:34,022 y con sobrepeso. 177 00:13:34,106 --> 00:13:36,608 Eso es lo que busco en un animal. 178 00:13:38,610 --> 00:13:43,240 No quiero dar largas caminatas, ni ir de excursión, 179 00:13:43,323 --> 00:13:45,951 ni tirarles un palo para que lo busquen. 180 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Quiero volver a casa al final de un largo día y acurrucarme. 181 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Quiero acostarme con el rey león 182 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 y tenerlo encima de mí con la cara grande y gorda 183 00:13:57,421 --> 00:14:00,841 y el cuello grande y carnoso que se balancea de lado a lado 184 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 mientras lo abrazo. 185 00:14:02,676 --> 00:14:06,263 Y, cuando hace demasiado calor, puedo decir: "Quítate de encima". 186 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Eso es lo que busco en un compañero. 187 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Fui a una exposición canina en Inglaterra. 188 00:14:19,318 --> 00:14:23,906 Estábamos filmando algo, obviamente, porque nunca iría a una exposición canina. 189 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 Y vi un boyero de Berna. 190 00:14:28,201 --> 00:14:30,412 Nunca había visto este tipo de perro. 191 00:14:30,495 --> 00:14:35,083 Pensé: "Dios mío. Es algo que evocaría en mi mejor sueño". 192 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 Son perfectos. Son negros, marrones y blancos. 193 00:14:38,337 --> 00:14:39,963 Y son perezosos. 194 00:14:40,047 --> 00:14:41,965 No quieren hacer nada. 195 00:14:42,049 --> 00:14:45,427 Se les veía en los ojos que no tenían iniciativa. 196 00:14:46,637 --> 00:14:48,013 Pensé: "Quiero ese perro". 197 00:14:48,096 --> 00:14:53,352 Llegué a casa y le dije a mi asistente: "Debes conseguirme un boyero de Berna". 198 00:14:55,979 --> 00:14:58,941 Cuando eres una celebridad, no puedes comprar un perro. 199 00:14:59,024 --> 00:15:01,360 Tienes que adoptar uno. 200 00:15:03,028 --> 00:15:06,239 Si no, los de PETA te queman la casa. 201 00:15:11,161 --> 00:15:17,292 Así que le dije a mi asistente, Tanner: "Consígueme un boyero de Berna usado". 202 00:15:25,884 --> 00:15:31,098 Y dos semanas después, un boyero de Berna de dos semanas y de tres kilos 203 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 entró en mi vida. 204 00:15:32,265 --> 00:15:34,768 No podía creerlo. Lo llamé "Gary". 205 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 No lo pensé bien, porque los cachorros tienen mucha energía. 206 00:15:40,315 --> 00:15:43,443 Solo quieren jugar. Y tienen dientes afilados. 207 00:15:43,527 --> 00:15:46,655 Y saltan sobre todo. Y son molestos. 208 00:15:48,740 --> 00:15:53,954 Cuando mis otros dos perros lo conocieron, subieron al segundo piso 209 00:15:54,037 --> 00:15:56,123 y no bajaron por dos semanas. 210 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 Uno me mandó un mensaje que decía: "Avísanos cuando se vaya". 211 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 En 48 horas, Gary se comió dos de mis sofás. 212 00:16:11,513 --> 00:16:14,307 No solo los cojines. Todo el sofá. 213 00:16:15,350 --> 00:16:16,893 Pensé: "Dios mío, ¿qué…?". 214 00:16:16,977 --> 00:16:19,438 Tuvimos que quitar todos los muebles. 215 00:16:19,521 --> 00:16:21,356 Vivía en un almacén vacío, 216 00:16:21,440 --> 00:16:23,775 con una lámpara de minero y rodilleras, 217 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 esperando el próximo altercado. 218 00:16:27,612 --> 00:16:30,991 El cuarto día, encontré un búho muerto 219 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 en el patio trasero. 220 00:16:35,037 --> 00:16:37,080 No sabía que los búhos existían de verdad. 221 00:16:46,214 --> 00:16:48,633 Creí que eran de Juego de Tronos. 222 00:16:54,139 --> 00:16:57,225 Y Gary, cada vez que dormía, crecía. 223 00:16:59,144 --> 00:17:02,230 Se despertaba de la siesta y yo pensaba: "¿Es más grande?". 224 00:17:02,898 --> 00:17:07,069 Comencé a sospechar, así que compré una balanza para perros. 225 00:17:08,028 --> 00:17:10,739 Una noche, lo pesé antes de que fuera a dormir. 226 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 Pesaba nueve kilos. 227 00:17:12,324 --> 00:17:14,534 A la mañana, pesaba diez kilos. 228 00:17:15,994 --> 00:17:18,997 Pensé. "Este perro se tragará a alguien". 229 00:17:20,248 --> 00:17:23,627 Lo llevé a la veterinaria. "No sé qué pasa con este perro. 230 00:17:23,710 --> 00:17:26,630 No tendría problemas, pero está pasando muy rápido 231 00:17:26,713 --> 00:17:27,756 y tengo miedo". 232 00:17:28,799 --> 00:17:30,467 Dijo, muy tranquilamente: 233 00:17:30,550 --> 00:17:33,845 "Es un boyero de Berna. 234 00:17:34,471 --> 00:17:38,600 Tienes que masajear sus glándulas anales". 235 00:17:47,901 --> 00:17:50,403 Dije: "Tendremos que matarlo. 236 00:17:58,036 --> 00:18:00,122 ¿Tienes un supervisor o…? 237 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 ¿Lo pago por Paypal? ¿Cómo…? 238 00:18:10,507 --> 00:18:13,718 Unas semanas después, tenía una cita médica en Beverly Hills. 239 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 Todos los médicos de Los Ángeles están en la misma calle. 240 00:18:19,057 --> 00:18:21,101 Puse a los tres perros en el auto. 241 00:18:21,184 --> 00:18:25,313 Fui a un estacionamiento en Beverly Hills. Estacioné en el cuarto piso. 242 00:18:27,315 --> 00:18:29,484 Gary pesaba 22 kilos esa mañana. 243 00:18:31,528 --> 00:18:35,907 Así que saqué la calculadora y calculé cuánto debía abrir la ventana. 244 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Seis centímetros. 245 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Abrí la ventana seis centímetros, porque soy madre. 246 00:18:42,414 --> 00:18:45,417 Fui a mi cita médica. Menos de una hora, 45 minutos. 247 00:18:45,500 --> 00:18:47,502 Regresé y Gary no estaba. 248 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Y se notaba, por cómo actuaban, 249 00:18:52,507 --> 00:18:55,218 que uno de los otros perros había abierto la puerta 250 00:18:57,637 --> 00:18:58,638 para que saliera. 251 00:19:05,395 --> 00:19:07,647 Miré a todos lados, 252 00:19:07,731 --> 00:19:10,817 no vi a Gary, y pensé: "Gracias a Dios se acabó". 253 00:19:17,282 --> 00:19:21,703 Y luego conduje lo más rápido posible para salir de ahí. 254 00:19:22,621 --> 00:19:26,583 Llegué hasta la planta baja, hasta la pequeña cabina de vidrio 255 00:19:26,666 --> 00:19:29,127 donde vive el encargado del estacionamiento… 256 00:19:32,130 --> 00:19:35,800 y vi al encargado en su pequeña cabina 257 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 contra la pared. 258 00:19:38,595 --> 00:19:42,140 Gary estaba saltando sobre él, así. 259 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Y seguí conduciendo. 260 00:19:49,022 --> 00:19:52,984 Pensé: "Ahora es tu padre. Vete a la mierda, Gary". 261 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Conduje hasta casa. 262 00:19:58,615 --> 00:20:02,744 Cuando llegué, mi asistente, Tanner, salió corriendo y dijo: 263 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 "¡Encontraron a Gary! Está en Beverly Hills". 264 00:20:06,498 --> 00:20:08,416 Y yo: "¿Dónde está mi bebé?". 265 00:20:16,716 --> 00:20:19,928 Todo el camino, pensé: "Eres una perra. 266 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 Eres una perra sucia". 267 00:20:24,724 --> 00:20:26,393 Me dije: "Puedes ser mejor". 268 00:20:26,476 --> 00:20:28,979 Puedes ser más maternal. Debes intentarlo". 269 00:20:29,688 --> 00:20:31,982 Así que me comprometí. "Lo intentaré". 270 00:20:32,482 --> 00:20:35,735 Fui, lo recogí y hice un poco de piel contra piel. 271 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Luego lo llevé a un parque para perros. 272 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 Una mujer llamada Teresa vino corriendo y dijo: 273 00:20:49,582 --> 00:20:52,544 "¿Es un boyero de Berna?". 274 00:20:52,627 --> 00:20:54,546 Y yo: "Sí. Se llama Gary". 275 00:20:54,629 --> 00:20:57,257 Dijo: "Me encantan los boyeros de Berna". 276 00:20:57,340 --> 00:20:59,259 Pensé: "Yo también creía eso". 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,388 Dijo: "Siempre quise uno, pero nunca están en adopción". 278 00:21:03,471 --> 00:21:05,974 Pensé: "Estás a punto de adoptar a uno. 279 00:21:06,558 --> 00:21:08,184 Llévate a Gary. 280 00:21:08,268 --> 00:21:11,938 Pagaré por su ropa y su educación. ¡Llévatelo, carajo!". 281 00:21:12,439 --> 00:21:14,149 Gary vive con Teresa ahora. 282 00:21:22,365 --> 00:21:25,994 Le encontré un hogar. Así veo esa historia. 283 00:21:28,204 --> 00:21:31,833 Y sé que no puedes hacer eso con un bebé de verdad. 284 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Especialmente si eres una celebridad. Te atraparán. 285 00:21:47,432 --> 00:21:50,769 Ahora que ya no nos burlamos de los morenos y los negros, 286 00:21:52,520 --> 00:21:55,940 creo que deberíamos enfocarnos en hombres blancos heterosexuales. 287 00:21:56,024 --> 00:21:56,900 Comenzaré. 288 00:22:04,407 --> 00:22:06,368 Mi hermana, la de la luna, 289 00:22:07,911 --> 00:22:09,913 invadió mi casa durante la pandemia. 290 00:22:09,996 --> 00:22:10,955 Me llamó… 291 00:22:11,039 --> 00:22:15,543 Tiene tres hijos, de 24, 21 y 18 años. 292 00:22:16,544 --> 00:22:18,588 Ya no son niños, ¿de acuerdo? 293 00:22:19,089 --> 00:22:21,716 Viven en San Francisco, en un apartamento. 294 00:22:21,800 --> 00:22:24,177 Dijo: "Estamos amontonados. 295 00:22:24,260 --> 00:22:27,847 Quizá tengamos que vivir contigo en Los Ángeles por un tiempo". 296 00:22:28,890 --> 00:22:32,185 Recuerden, yo la estaba pasando bien con mi paisajista. 297 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 Pero es mi hermana, así que dije: "Claro, vengan a vivir aquí". 298 00:22:39,234 --> 00:22:42,153 Mientras, buscaba en Google: "¿A qué países puedo ir?". 299 00:22:43,655 --> 00:22:44,489 Y enseguida… 300 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 No tardé ni 48 horas 301 00:22:46,658 --> 00:22:50,453 en entender de qué se quejaba todo el mundo 302 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 los últimos cinco años. 303 00:22:52,163 --> 00:22:55,291 Porque tengo un sobrino de 24 años, Jakey, 304 00:22:55,375 --> 00:22:56,709 y dos sobrinas. 305 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Así que en mi casa había cuatro mujeres y un hombre. 306 00:23:00,338 --> 00:23:03,216 Y enseguida vi la diferencia. 307 00:23:03,299 --> 00:23:06,761 Porque las mujeres se preocupan por los demás. 308 00:23:06,845 --> 00:23:08,179 Todas usaban auriculares. 309 00:23:08,263 --> 00:23:11,724 Todas las mujeres usaban auriculares para hablar por Zoom. 310 00:23:11,808 --> 00:23:14,894 Si recibía una llamada, todas salían de la habitación 311 00:23:14,978 --> 00:23:16,980 para respetar mi privacidad. 312 00:23:17,063 --> 00:23:19,732 Yo usaba auriculares en mi propia casa. 313 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 No hablaba por Zoom ni escuchaba música. 314 00:23:24,779 --> 00:23:27,574 Solo no quería que interactuaran conmigo. 315 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 Y luego bajé a mi sala de estar, 316 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 y ahí estaba mi sobrino de 24 años, Jakey, 317 00:23:37,876 --> 00:23:43,047 con shorts de básquetbol rotos por todos lados. 318 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 Muy usados. 319 00:23:44,215 --> 00:23:45,884 Sin calzado, por supuesto. 320 00:23:45,967 --> 00:23:48,887 Y estaba en mi sofá, apoyado así. 321 00:23:51,055 --> 00:23:52,140 En la computadora. 322 00:23:54,642 --> 00:23:56,936 Con las bolas separadas por la mitad. 323 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 Dije: "Lo siento, ¿quieres un cigarro? 324 00:24:09,157 --> 00:24:11,868 ¿Puedes cerrar las piernas? Me lastimas los ojos". 325 00:24:11,951 --> 00:24:15,079 ¡Nunca me senté así en mi maldita casa! 326 00:24:16,956 --> 00:24:21,127 Dije: "¿Por qué eres la única persona que no usa auriculares? 327 00:24:21,211 --> 00:24:24,005 Todas las mujeres usan auriculares". 328 00:24:24,088 --> 00:24:26,174 Dijo: "Lo siento, Chels". 329 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Segundo día: "¿Y tus auriculares?". "Lo siento". 330 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 Al tercer día, dije: "Oye, oreja milagrosa. 331 00:24:32,889 --> 00:24:35,475 ¿Dónde están tus auriculares? Parecen bolas pequeñas. 332 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 No son difíciles de encontrar". 333 00:24:44,567 --> 00:24:47,695 Dijo: "Estoy mirando…". Es periodista deportivo. 334 00:24:47,779 --> 00:24:52,033 Así que lo que oye es más molesto que cualquier otro ruido. 335 00:24:53,034 --> 00:24:57,455 Dijo: "Estoy mirando un partido clásico de Michael Jordan. 336 00:24:57,539 --> 00:25:03,336 Si te acercas, puedo explicarte cómo funciona el básquetbol". 337 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Dije: "Estamos en mi mansión. 338 00:25:20,311 --> 00:25:22,730 Déjame explicarte algo, Jakey. 339 00:25:22,814 --> 00:25:26,651 Me importa un carajo cómo funciona el básquetbol. 340 00:25:26,734 --> 00:25:27,694 Si me importase, 341 00:25:27,777 --> 00:25:32,490 le habría prestado atención durante los últimos 45 años de mi vida, 342 00:25:32,574 --> 00:25:35,076 como se la presté al sol y a la luna". 343 00:25:39,205 --> 00:25:43,334 Sé dos cosas sobre el básquetbol. Sé que Michael Jordan es el mejor. 344 00:25:43,418 --> 00:25:46,671 Vi el documental, El último baile. Lo vi. 345 00:25:47,880 --> 00:25:50,508 Lo sé. Sí. Nunca vi nada igual. 346 00:25:50,592 --> 00:25:54,512 Él sí tiene derecho a usar shorts de básquetbol. 347 00:25:55,263 --> 00:25:56,848 Rotos en el medio. 348 00:25:56,931 --> 00:25:59,183 Se ganó el derecho. 349 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Sentado en su propio documental con un whisky puro 350 00:26:02,437 --> 00:26:06,065 con los ojos inyectados en sangre, porque está borracho. 351 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 El seis veces campeón 352 00:26:08,526 --> 00:26:11,529 quejándose de cada persona contra la que jugó. 353 00:26:11,613 --> 00:26:14,782 Pensé: "Eres el mejor, hijo de puta. Sí". 354 00:26:16,784 --> 00:26:19,621 Sé dos cosas sobre básquetbol. Michael Jordan es el mejor. 355 00:26:19,704 --> 00:26:23,333 Y sé que los Denver Nuggets no tienen nada que ver con el pollo. 356 00:26:27,128 --> 00:26:29,756 ¿Explicarme cómo funciona el básquetbol? 357 00:26:29,839 --> 00:26:31,549 Dios mío. 358 00:26:31,633 --> 00:26:35,011 Debe ser confuso para los hombres, porque solía gustarnos. 359 00:26:35,094 --> 00:26:38,973 Cuando querías cogerte a un tipo que sabía algo que tú no sabías, 360 00:26:39,057 --> 00:26:40,683 decías: "Sí". 361 00:26:41,351 --> 00:26:44,937 Lo escuchabas hablar de casi cualquier cosa. 362 00:26:45,980 --> 00:26:49,108 "Sí, quiero saber cómo funcionan los rociadores". 363 00:26:54,947 --> 00:26:56,658 Pero luego se excedieron. 364 00:26:57,700 --> 00:27:00,119 Explicaron demasiado, y estamos enojadas. 365 00:27:08,336 --> 00:27:10,546 Mi hermana vio este pequeño intercambio 366 00:27:10,630 --> 00:27:14,300 y dijo: "Parece que los niños están empezando a ponerte nerviosa". 367 00:27:14,384 --> 00:27:16,010 Y yo: "¿Es crees?". 368 00:27:17,303 --> 00:27:20,390 Dijo: "Creo que Jakey está muy estresado". 369 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Y yo: "¿Sí?". 370 00:27:23,726 --> 00:27:24,560 "Sí". 371 00:27:24,644 --> 00:27:25,895 "¿Qué lo estresa?". 372 00:27:25,978 --> 00:27:27,313 "La pandemia". 373 00:27:27,397 --> 00:27:29,732 Y yo: "¿Más que al resto de nosotros?". 374 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 Dijo: "Es hombre. 375 00:27:31,776 --> 00:27:36,906 Creo que sería bueno que interactuase con mujeres. 376 00:27:37,657 --> 00:27:40,368 Quizá pueda tener una cita en el patio trasero. 377 00:27:40,451 --> 00:27:43,246 Sin tocarse, jugarán cartas o algo. 378 00:27:43,329 --> 00:27:46,833 Creo que mejoraría su estado de ánimo". 379 00:27:46,916 --> 00:27:49,502 Miré a mi hermana como si fuera una extraterrestre. 380 00:27:50,545 --> 00:27:52,672 Dije: "¿Quieres que venga alguien 381 00:27:52,755 --> 00:27:55,842 para que jueguen a las cartas en el patio? 382 00:27:56,342 --> 00:27:59,595 ¿Y luego qué? ¿Se masturbará en mi piscina? 383 00:28:00,763 --> 00:28:03,725 ¿Qué sucederá? ¿Cuál es el plan? 384 00:28:04,809 --> 00:28:09,814 ¿Y quién juega a las cartas todavía? ¿Estamos en el set de Cocoon?". 385 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 Dijo: "Mejorará su estado de ánimo". 386 00:28:14,819 --> 00:28:18,489 La mié pensando: "Dios mío, necesito un cóctel". 387 00:28:19,115 --> 00:28:21,451 Dije: "Vamos a la casa de mi amiga". 388 00:28:21,534 --> 00:28:25,204 Fuimos y tomamos un par de cócteles. Nos emborrachamos un poco. 389 00:28:25,913 --> 00:28:27,123 Volvimos a casa 390 00:28:27,206 --> 00:28:30,585 y mi sobrino estaba en la cocina, sobre un banco. 391 00:28:31,461 --> 00:28:32,545 Completamente ebrio. 392 00:28:33,087 --> 00:28:36,257 Como un joven borracho. La cara roja por todos lados. 393 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 Con la cabeza entre las manos, de manera muy dramática. 394 00:28:40,887 --> 00:28:44,307 Como si tuviera el peso del mundo sobre los hombros. 395 00:28:44,390 --> 00:28:46,517 Como si fuera Fauci o algo así. 396 00:28:50,938 --> 00:28:55,818 Estaba ahí sentado, lo vi y dije: "Dios mío, ¿estás bromeando? 397 00:28:55,902 --> 00:28:57,320 ¿Qué pasa, Jakey? 398 00:28:57,403 --> 00:29:00,072 ¿No tuviste nada de penetración esta noche?". 399 00:29:02,825 --> 00:29:07,997 Me miró y dijo: "¡No! ¡Me frustra mucho!". 400 00:29:13,294 --> 00:29:15,546 No pude mirar a mi hermana a los ojos. 401 00:29:16,047 --> 00:29:20,301 Hice terapia. Sé cuándo alejarme de una situación 402 00:29:20,384 --> 00:29:22,470 para no golpear a nadie. 403 00:29:23,346 --> 00:29:26,307 Así que fui a mi habitación de niña grande, 404 00:29:26,390 --> 00:29:28,643 encendí un porro, me senté 405 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 y pensé en lo que acababa de presenciar. 406 00:29:36,359 --> 00:29:37,777 Mi hermana vino y dijo: 407 00:29:38,361 --> 00:29:39,821 "Oye, lo siento". 408 00:29:39,904 --> 00:29:41,906 Dije: "Sí, lo sientes. 409 00:29:43,407 --> 00:29:47,912 Tienes tres jóvenes de 24, 21 y 18 años viviendo en mi casa. 410 00:29:47,995 --> 00:29:51,916 ¿Cuándo terminarás de criar a tus hijos?". 411 00:29:54,043 --> 00:29:55,878 Dijo: "Es mi trabajo". 412 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Dije: "¿Qué?". 413 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 Dijo: "Escucharlo es mi trabajo". 414 00:30:00,800 --> 00:30:04,512 Dije: "¿Tu trabajo es escuchar a tu hijo de 24 años 415 00:30:04,595 --> 00:30:08,015 quejarse de lo caliente que está 416 00:30:08,099 --> 00:30:10,184 en medio de una pandemia 417 00:30:10,268 --> 00:30:13,187 por la que miles de personas mueren cada día? 418 00:30:13,271 --> 00:30:15,064 ¿Sabes quién más está caliente? 419 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 ¿Sabes quién se masturba 420 00:30:22,196 --> 00:30:24,740 con Michael Jordan desde hace ocho semanas? 421 00:30:26,158 --> 00:30:29,829 Y no puedo hacer nada al respecto porque invadieron mi casa". 422 00:30:32,498 --> 00:30:33,416 Se fueron. 423 00:30:35,126 --> 00:30:38,629 Llegó la hora. Me dije: "Hagámoslo". 424 00:30:39,130 --> 00:30:42,592 Compré unos tests de covid para hacer en casa, 425 00:30:42,675 --> 00:30:46,387 por lo que podía analizar a todo potencial penetrador 426 00:30:46,470 --> 00:30:48,556 que apareciera en mi patio trasero. 427 00:30:48,639 --> 00:30:49,557 Venían… 428 00:30:49,640 --> 00:30:52,852 Los llamaba a horas distintas, no soy idiota. 429 00:30:54,645 --> 00:30:57,648 Uno venía a las siete, otro a las ocho, otro a las nueve… 430 00:30:57,732 --> 00:30:59,859 Sabía que no todos serían perfectos. 431 00:30:59,942 --> 00:31:02,612 Venían, les tomaba una muestra, 432 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 iba a la cocina y hacía el test. 433 00:31:05,740 --> 00:31:09,744 El diagnóstico tarda unos 30 minutos. 434 00:31:10,328 --> 00:31:11,996 En esos 30 minutos, 435 00:31:12,079 --> 00:31:15,583 podía salir y entrevistarlos a dos metros de distancia. 436 00:31:16,876 --> 00:31:21,547 Y si decían algo molesto o si veía un anillo en el meñique, 437 00:31:21,631 --> 00:31:23,341 decía: "Tienes covid. 438 00:31:26,218 --> 00:31:28,137 Debes estar en cuarentena". 439 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 El primero que vino no era mi tipo. 440 00:31:35,061 --> 00:31:38,731 Era demasiado musculoso. Parecía que acababa de salir del gimnasio. 441 00:31:39,357 --> 00:31:40,566 Muchos tatuajes. 442 00:31:40,650 --> 00:31:44,028 No es lo mío, pero en una pandemia no puedo ser quisquillosa. 443 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Estaba desesperada. 444 00:31:47,531 --> 00:31:52,119 Lo entrevisté. Pensé: "Bien". Podía imaginarlo dentro de mí. 445 00:31:55,206 --> 00:31:57,833 Entré, miré su prueba de covid. Negativo. 446 00:31:57,917 --> 00:32:00,169 Salí y dije: "Una pregunta más". 447 00:32:00,252 --> 00:32:03,965 Estaba un poco paranoica. Todos estábamos un poco paranoicos. 448 00:32:04,048 --> 00:32:07,134 Todavía limpiaba con lejía mi comida para llevar. 449 00:32:11,263 --> 00:32:12,974 Dije: "Una pregunta mas. 450 00:32:13,057 --> 00:32:15,768 Moralmente, ¿qué crees que es apropiado?". 451 00:32:16,352 --> 00:32:18,396 Dijo: "Siempre uso tapabocas". 452 00:32:18,479 --> 00:32:20,731 Y yo: "Genial. No importa nada más". 453 00:32:20,815 --> 00:32:22,817 Y él: "Pero no creo que funcionen". 454 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 Y yo: "¿Qué? ¿Qué dijiste?". 455 00:32:26,904 --> 00:32:29,115 Dijo: "¿Qué?". Y yo: "¿Eres doctor?". 456 00:32:29,198 --> 00:32:31,283 "No." "¿Eres científico?". 457 00:32:31,367 --> 00:32:33,577 "No." "¿Eres enfermero?". 458 00:32:34,078 --> 00:32:37,999 "No." "Entonces, ¿a quién le importa lo que opines sobre los tapabocas? 459 00:32:38,082 --> 00:32:39,709 ¿A quién mierda le importa? 460 00:32:40,418 --> 00:32:42,128 ¿De qué hablas? 461 00:32:45,214 --> 00:32:47,550 Ahora tienes covid. ¡Vete de mi casa! 462 00:32:47,633 --> 00:32:50,511 ¡Fuera! Vete a casa. Piensa en lo que hiciste. 463 00:32:50,594 --> 00:32:52,221 Estaba a punto de cogerte". 464 00:32:54,807 --> 00:32:57,268 El segundo llegó una hora más tarde. 465 00:32:57,351 --> 00:33:01,480 En menos de 30 segundos, mencionó que se lastimó una pelota… 466 00:33:05,276 --> 00:33:06,819 en el gimnasio esa mañana. 467 00:33:08,320 --> 00:33:11,449 Nunca entenderé por qué los hombres heterosexuales 468 00:33:11,532 --> 00:33:14,869 creen que es apropiado mencionar sus pelotas. 469 00:33:16,579 --> 00:33:20,041 Incluso en un primer encuentro con una posible pareja. 470 00:33:20,124 --> 00:33:23,711 Quiero que todos los hombres heterosexuales que estén aquí 471 00:33:23,794 --> 00:33:29,091 piensen en una primera cita con una mujer que haya dicho "labios vaginales". 472 00:33:37,725 --> 00:33:40,061 Nunca sucedió. 473 00:33:40,144 --> 00:33:42,646 En la historia del mundo, ninguna mujer heterosexual… 474 00:33:42,730 --> 00:33:43,689 Quizá sí lesbianas. 475 00:33:43,773 --> 00:33:49,445 Ninguna mujer heterosexual dijo "Estoy bastante golpeada ahí abajo. 476 00:33:51,155 --> 00:33:53,115 Era el día de la bandera. Sabes cómo es". 477 00:33:53,199 --> 00:33:54,825 ¡Nunca! 478 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Ninguna dice: 479 00:33:59,497 --> 00:34:02,708 "Me lastimé los labios vaginales en la bicicleta fija". 480 00:34:10,925 --> 00:34:12,009 Increíble. 481 00:34:12,093 --> 00:34:17,181 Para que sepan, eso nos pasa cada vez que usamos una bicicleta fija. 482 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Sean hombres, cobardes. 483 00:34:26,023 --> 00:34:30,236 Pensé: "¿Qué está pasando? Miren lo linda que soy. Mírenme". 484 00:34:30,736 --> 00:34:33,989 Nunca me vi mejor. Tetas de verdad, trasero jugoso. 485 00:34:34,073 --> 00:34:37,660 Estaba lista para esparcir mi amor por la ciudad. 486 00:34:38,285 --> 00:34:40,663 Y los hombres lo hacían imposible. 487 00:34:41,914 --> 00:34:44,375 Pensé: "Tendré que ir a Canadá". 488 00:34:46,502 --> 00:34:50,589 Los canadienses pueden ser aburridos, pero al menos son apropiados. 489 00:34:51,173 --> 00:34:54,552 Ningún canadiense se peleará en una farmacia 490 00:34:54,635 --> 00:34:57,304 por el uso de tapabocas en una plaga. 491 00:34:57,805 --> 00:35:00,224 Ningún canadiense habla de sus pelotas 492 00:35:00,307 --> 00:35:03,227 en los primeros 30 segundos de una interacción. 493 00:35:04,728 --> 00:35:06,939 Y me encanta esquiar. Es mi pasión. 494 00:35:08,232 --> 00:35:10,276 Por eso me encanta Canadá 495 00:35:11,110 --> 00:35:13,821 Me di cuenta de que no tengo pasatiempos. 496 00:35:13,904 --> 00:35:16,782 A otras personas les entusiasmaba salir a caminar 497 00:35:16,866 --> 00:35:18,242 o hacer rompecabezas. 498 00:35:19,451 --> 00:35:20,536 O manualidades. 499 00:35:20,619 --> 00:35:22,454 Y yo: "Dios mío". 500 00:35:22,538 --> 00:35:23,831 Tengo tres intereses. 501 00:35:23,914 --> 00:35:27,042 Me gusta fumar marihuana, leer libros y esquiar. 502 00:35:27,126 --> 00:35:28,460 Esas son mis pasiones. 503 00:35:34,425 --> 00:35:35,926 No tengo otros intereses. 504 00:35:36,010 --> 00:35:38,679 No sé bailar ni cantar. 505 00:35:39,555 --> 00:35:43,309 Aunque, cuando era niña, tenía mucha confianza infundada. 506 00:35:45,686 --> 00:35:48,022 Pensaba que sabía bailar y cantar 507 00:35:48,105 --> 00:35:51,609 y que el mundo sería un lugar mejor cuando lo hiciera. 508 00:35:52,568 --> 00:35:56,197 La primera oportunidad que tuve fue a los 12 años, en la secundaria. 509 00:35:56,280 --> 00:35:59,283 Había audiciones para porristas. Pensé: "Esto es. 510 00:35:59,366 --> 00:36:02,995 Es el momento de recibir el respeto que me merezco". 511 00:36:03,662 --> 00:36:05,539 Fui a esas audiciones. 512 00:36:05,623 --> 00:36:07,625 Todos debían aprender una rutina. 513 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 Pensé: "Al diablo con eso. Haré lo mío". 514 00:36:16,383 --> 00:36:17,218 Exacto. 515 00:36:20,012 --> 00:36:22,473 Salí de la escuela con la cabeza en alto. 516 00:36:22,556 --> 00:36:26,268 Por primera vez en mi carrera de primaria o secundaria, 517 00:36:26,352 --> 00:36:27,853 pensé: "Puedo hacerlo". 518 00:36:28,562 --> 00:36:33,067 Llegué temprano al día siguiente y fui directo a la pizarra 519 00:36:33,150 --> 00:36:37,196 donde habían anotado los nombres de los elegidos. 520 00:36:37,279 --> 00:36:41,951 Mientras me acercaba a la pizarra, la enfermera de la escuela me interceptó. 521 00:36:44,245 --> 00:36:45,746 Y me dijo: "Cariño, 522 00:36:46,580 --> 00:36:49,416 Todos vimos tu audición. 523 00:36:50,000 --> 00:36:53,003 Necesito que vengas a la enfermería conmigo 524 00:36:53,545 --> 00:36:56,048 para que veamos si tienes escoliosis". 525 00:37:07,893 --> 00:37:10,104 Estaba en su oficina y dije: 526 00:37:10,604 --> 00:37:12,106 "¿Entré al equipo o no?". 527 00:37:15,985 --> 00:37:18,696 "No, cariño. No estás en ningún equipo. 528 00:37:20,197 --> 00:37:24,535 Cuando llegues a casa, necesitamos que tus padres te den 529 00:37:24,618 --> 00:37:26,954 una prueba de vacunación contra la polio. 530 00:37:28,455 --> 00:37:30,374 Algo le pasa a tu espalda". 531 00:37:32,459 --> 00:37:36,714 Me quedé atónita. No podía creer lo que había pasado. 532 00:37:36,797 --> 00:37:40,342 Regresé a casa. Estaba furiosa. 533 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Abrí la puerta, la cerré de un golpazo, 534 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 entré a la cocina donde mi madre hacía macarrones con queso, 535 00:37:45,848 --> 00:37:48,350 porque pensaba que era saludable. 536 00:37:49,810 --> 00:37:53,522 Dije: "¡Oye! Ayer hice una audición para el equipo de porristas. 537 00:37:53,605 --> 00:37:56,817 Hoy, la enfermera me hizo pruebas de escoliosis. 538 00:37:57,526 --> 00:37:59,528 ¿Sabes algo de eso?". 539 00:38:00,362 --> 00:38:03,741 Se dio vuelta y dijo: "Te dijimos que nunca bailaras". 540 00:38:13,167 --> 00:38:14,251 Pero no era idiota. 541 00:38:14,335 --> 00:38:17,546 Sabía que esos dos diagnósticos, polio y escoliosis… 542 00:38:17,629 --> 00:38:19,757 Pensé: "Me serán útiles. 543 00:38:19,840 --> 00:38:21,717 Los guardaré para más tarde". 544 00:38:22,718 --> 00:38:23,844 Y no me equivoqué. 545 00:38:23,927 --> 00:38:26,889 Unas semanas más tarde, tuve un examen de alemán. 546 00:38:26,972 --> 00:38:31,310 Me desperté y recordé que no había estudiado. 547 00:38:31,393 --> 00:38:35,481 Salí disparada de la cama. "Mierda, no estudié para el examen de alemán". 548 00:38:35,564 --> 00:38:38,442 No me interesaba aprender alemán porque soy judía. 549 00:38:43,155 --> 00:38:44,406 Es demasiado pronto. 550 00:38:47,659 --> 00:38:50,120 Oí los pasos de mi madre en el pasillo. 551 00:38:50,204 --> 00:38:53,832 Me senté en mi cama y estiré las piernas. Abrió la puerta, y yo… 552 00:38:55,876 --> 00:38:57,586 Dije: "No sé qué pasó. 553 00:38:57,669 --> 00:39:00,798 No sé si es por la polio o algo así. 554 00:39:02,257 --> 00:39:03,759 Me desperté así". 555 00:39:05,010 --> 00:39:07,346 Mi mamá me miró de reojo. 556 00:39:07,429 --> 00:39:10,724 Porque era una mentirosa. Mentía sobre todo. 557 00:39:10,808 --> 00:39:12,976 Y mis padres lo sabían. 558 00:39:13,060 --> 00:39:15,938 Dijo: "¿En serio? ¿Ahora tienes polio?". 559 00:39:16,021 --> 00:39:18,649 Y yo: "No sé qué más puede ser. 560 00:39:20,150 --> 00:39:23,695 Están duras, no puedo doblar las rodillas. 561 00:39:24,530 --> 00:39:25,364 ¿Qué…?". 562 00:39:26,365 --> 00:39:29,368 Dijo: "Si tienes polio, tenemos que ir al hospital. 563 00:39:29,451 --> 00:39:32,121 No puedes quedarte en casa viendo telenovelas". 564 00:39:32,204 --> 00:39:33,622 Dije. "Vamos". 565 00:39:41,880 --> 00:39:44,299 No sabía qué hacer. Estaba desconcertada. 566 00:39:44,383 --> 00:39:45,300 Dijo: "Bueno…". 567 00:39:45,384 --> 00:39:49,096 Me tiró un par de jeans que estaban en el piso. 568 00:39:49,179 --> 00:39:51,473 Dijo: "Si vamos al hospital, ponte pantalones". 569 00:39:51,557 --> 00:39:54,726 Dije: "Bien". Tenía 12 años, sabía hacer abdominales. 570 00:39:54,810 --> 00:39:55,644 Hice… 571 00:39:57,229 --> 00:39:59,731 Lo puse en una pierna y cambié a la otra. 572 00:39:59,815 --> 00:40:03,652 Haciendo contacto visual con ella, como Chucky, el muñeco maldito. 573 00:40:03,735 --> 00:40:05,279 Pensé: "Sí, perra". 574 00:40:06,155 --> 00:40:09,533 Me los terminé de poner y salté. Dije: "Vamos". 575 00:40:16,540 --> 00:40:18,250 Llegamos al hospital, 576 00:40:18,333 --> 00:40:20,669 tenía puesta una bata de hospital, 577 00:40:20,752 --> 00:40:22,296 acostada en una camilla, 578 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 y el doctor entró con una aguja de 10 cm de largo 579 00:40:26,175 --> 00:40:30,304 y empezó a pincharme desde el tobillo hasta el muslo. 580 00:40:30,387 --> 00:40:33,265 Dijo: "¿Sientes esto?". Y yo: "No. 581 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 Les dije que no siento nada". 582 00:40:38,395 --> 00:40:42,816 Por dentro, pensaba: "Ojalá hubiera sabido que esta es la prueba de la polio. 583 00:40:45,235 --> 00:40:47,988 Habría elegido una enfermedad más creíble. 584 00:40:48,489 --> 00:40:50,407 Como clamidia o algo así". 585 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Y al final del examen, 586 00:40:55,787 --> 00:40:58,207 cerró la cortina para hablar con mi madre 587 00:40:58,290 --> 00:41:01,126 y dijo: "Su hija no tiene polio 588 00:41:01,210 --> 00:41:03,212 y no tiene escoliosis. 589 00:41:03,712 --> 00:41:06,340 Pero necesita una evaluación psiquiátrica". 590 00:41:16,183 --> 00:41:19,269 Pensé: "Otro día más sin ir a la escuela". 591 00:41:20,646 --> 00:41:22,773 Por eso el esquí es tan importante para mí. 592 00:41:22,856 --> 00:41:27,152 Me tomó mucho hacerlo bien porque no tengo buena coordinación. 593 00:41:27,236 --> 00:41:29,821 Y me lo tomo muy en serio. 594 00:41:29,905 --> 00:41:32,699 Mi lugar es Whistler, Canadá. Me encanta ir ahí. 595 00:41:32,783 --> 00:41:35,786 Voy con mi familia todos los años para Navidad. 596 00:41:35,869 --> 00:41:39,373 Voy cada año en mi cumpleaños a filmar mis videos en topless. 597 00:41:44,962 --> 00:41:48,882 Pero mi único dilema era decidir si llevaba a mis perros. 598 00:41:48,966 --> 00:41:51,593 Porque no sabía si iba a poder regresar. 599 00:41:51,677 --> 00:41:53,595 Las fronteras eran muy complicadas. 600 00:41:53,679 --> 00:41:57,015 Y me sobraron dos perros de la saga de Gary. 601 00:41:58,475 --> 00:41:59,893 No quería dejarlos aquí, 602 00:41:59,977 --> 00:42:02,646 porque ya creen que mi ama de llaves, Mabelle, 603 00:42:02,729 --> 00:42:04,064 es su madre biológica. 604 00:42:05,023 --> 00:42:06,900 Y que soy una niñera promiscua 605 00:42:06,984 --> 00:42:10,612 que pasa por la casa cada tres o cuatro semanas. 606 00:42:11,196 --> 00:42:12,197 No sé si Mabelle 607 00:42:12,281 --> 00:42:15,033 tiene mantequilla de maní en la ropa interior. 608 00:42:16,326 --> 00:42:17,995 Creo que sí. 609 00:42:19,037 --> 00:42:20,831 Yo soy quien los adoptó. 610 00:42:20,914 --> 00:42:24,501 Sé que una tiene que adoptar a sus perros 611 00:42:24,585 --> 00:42:26,962 para que sepan que una es su mamá. 612 00:42:28,088 --> 00:42:31,425 Adopté un chow porque es mi raza de perro favorita. 613 00:42:31,508 --> 00:42:33,260 Parecen osos de peluche 614 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 con lenguas moradas y colas hacia arriba. 615 00:42:35,887 --> 00:42:37,973 Son distantes. También respeto eso. 616 00:42:39,683 --> 00:42:43,562 Fui al centro de adopción. Dije: "Estoy buscando un chow. 617 00:42:43,645 --> 00:42:46,315 Preferiblemente, un poco obeso. ¿Qué tienen?". 618 00:42:47,482 --> 00:42:50,944 Dijo: "Tenemos un hermano y una hermana". 619 00:42:52,738 --> 00:42:54,948 Y yo: "Me gusta cómo suena eso". 620 00:42:55,449 --> 00:42:58,368 Vengo de una familia grande. Me gusta la dinámica entre hermanos. 621 00:42:58,452 --> 00:43:00,078 Dije: "Tráelos". 622 00:43:00,162 --> 00:43:04,875 Nunca olvidaré la imagen del perro macho dando vuelta la esquina. 623 00:43:04,958 --> 00:43:07,419 Su trasero era tan gigante 624 00:43:08,587 --> 00:43:12,549 que, aunque corría hacia mí, fue lo primero que vi. 625 00:43:14,426 --> 00:43:16,595 Tenía la carne del cuello que me encanta. 626 00:43:16,678 --> 00:43:19,431 La carne del cuello se balanceaba. 627 00:43:19,514 --> 00:43:23,352 Tenía carne debajo de las axilas, que también se balanceaba. 628 00:43:23,435 --> 00:43:27,648 Pensé: "Dios mío. Este es un perro en el se que puede esconder joyas". 629 00:43:30,734 --> 00:43:35,781 Luego, la versión femenina, su hermana, un poco más pequeña, como un filete miñón, 630 00:43:35,864 --> 00:43:38,533 apareció en la esquina, estaba más descuidada. 631 00:43:38,617 --> 00:43:42,162 Parecía que acababa de bajar de un autobús de Guadalajara. 632 00:43:44,081 --> 00:43:46,166 Tenía alopecia en la espalda. 633 00:43:46,249 --> 00:43:50,087 Calva. La cola calva. Tenía un arete de diamantes en la oreja. 634 00:43:50,170 --> 00:43:53,006 Pensé: "Dios mío. Tranquila, perra. 635 00:43:53,507 --> 00:43:55,592 Estás a salvo. Estás con mami". 636 00:43:58,720 --> 00:44:04,059 La mujer dijo: "Se llaman Bertrand y Bernice". 637 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 Casi tuve un orgasmo ahí mismo. 638 00:44:12,025 --> 00:44:15,070 Aparté la mirada para que no pensara que era una pervertida. 639 00:44:15,153 --> 00:44:19,533 Pensé: "¡Dios mío, así mismo los iba a llamar!". 640 00:44:20,992 --> 00:44:22,119 Los tomé enseguida. 641 00:44:22,202 --> 00:44:25,247 Pensé: "Vamos, chicos. Ahora soy tu madre". 642 00:44:25,747 --> 00:44:28,792 Los llevé a la veterinaria, porque eran perros rescatados. 643 00:44:28,875 --> 00:44:31,086 Los dientes de Bernice eran un desastre. 644 00:44:32,087 --> 00:44:34,047 Parecía que era de Londres. 645 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 La veterinaria me llamó y me dijo: "Estamos yendo al quirófano. 646 00:44:46,768 --> 00:44:48,186 Quería decirle 647 00:44:48,270 --> 00:44:51,440 que quizá tengamos que quitarle todos los dientes". 648 00:44:52,232 --> 00:44:56,361 Dije: "No. Por supuesto que no. Ya no vivirá ese estilo de vida. 649 00:45:01,616 --> 00:45:04,286 No se mudará a Bel Air sin dientes". 650 00:45:04,369 --> 00:45:07,998 Qué vida complicada. Como mínimo, necesita dos dientes. 651 00:45:09,082 --> 00:45:12,502 Para poder masticar y defenderse en caso de emergencia. 652 00:45:13,378 --> 00:45:16,673 La veterinaria dijo: "Y Bert necesita bajar ocho kilos". 653 00:45:16,757 --> 00:45:18,216 Le colgué a esa perra. 654 00:45:20,886 --> 00:45:22,262 Le dije a mi ama de llaves: 655 00:45:22,345 --> 00:45:25,390 "No haremos que se sienta mal por su cuerpo. 656 00:45:25,474 --> 00:45:28,143 Incluso podemos aumentar su tamaño". 657 00:45:29,895 --> 00:45:31,897 Y luego cometí un error crucial. 658 00:45:32,522 --> 00:45:34,775 Me fui demasiado pronto después haberlos adoptado. 659 00:45:34,858 --> 00:45:36,777 No sabía que era una regla. 660 00:45:36,860 --> 00:45:38,695 Me fui por 48 horas. 661 00:45:39,237 --> 00:45:40,363 Volví 662 00:45:40,864 --> 00:45:43,700 y a quien fue mi ama de llaves por 15 años 663 00:45:43,784 --> 00:45:47,078 caminando por la cocina con dos pesas en los tobillos. 664 00:45:48,705 --> 00:45:51,082 Adivinen quién estaba detrás, usando cuatro. 665 00:45:53,001 --> 00:45:53,835 Bert. 666 00:45:55,629 --> 00:45:58,089 Dije: "¿Qué haces? ¿Qué pasa aquí?". 667 00:45:58,173 --> 00:46:00,675 Dijo: "Mamá y papá están a dieta". 668 00:46:05,180 --> 00:46:07,516 Dije: "¿Sí? ¿Tú eres mamá y él es papá? 669 00:46:08,016 --> 00:46:10,185 ¿Y quién carajo soy yo?". 670 00:46:12,103 --> 00:46:14,105 Dijo: "Tú eres la cerdita". 671 00:46:17,150 --> 00:46:19,361 Así me llama mi ama de llaves. "Cerdita". 672 00:46:19,444 --> 00:46:21,863 Quince años juntas, y me llama "cerdita" 673 00:46:21,947 --> 00:46:24,950 Y ahora todos mis amigos también me llaman así. 674 00:46:27,911 --> 00:46:29,079 Me llama "cerdita" 675 00:46:29,162 --> 00:46:32,249 porque deja tortugas de chocolate, mi dulce favorito, 676 00:46:32,332 --> 00:46:35,126 en mi almohada cada noche. 677 00:46:35,210 --> 00:46:37,712 Lo que sería lindo si viviera en un hotel. 678 00:46:39,631 --> 00:46:43,301 Pero va más allá y le quita el envoltorio a las tortugas, 679 00:46:43,385 --> 00:46:45,887 así que están montando mi almohada. 680 00:46:52,185 --> 00:46:56,523 Y entra cada mañana y dice: "¿Dónde está la mancha, cerdita?". 681 00:47:00,777 --> 00:47:03,697 Intenta incriminarme en mi propia casa. 682 00:47:04,698 --> 00:47:07,659 Y le encanta que mis perros la prefieran a ella. 683 00:47:07,742 --> 00:47:09,244 No se cansa. 684 00:47:09,327 --> 00:47:11,454 Cuando se va cada día, a las 4:30, 685 00:47:11,538 --> 00:47:15,083 Bert se sienta en la ventana, ve cómo se va en su auto 686 00:47:15,166 --> 00:47:18,795 y se enoja y golpea la cabeza contra el suelo. 687 00:47:18,879 --> 00:47:21,840 Se da una conmoción cerebral y queda en coma 688 00:47:21,923 --> 00:47:24,885 hasta las ocho de la mañana, cuando ella regresa. 689 00:47:28,680 --> 00:47:30,807 Si quiero dormir con mis perros, 690 00:47:30,891 --> 00:47:34,102 que es la razón por la que los tengo… 691 00:47:34,185 --> 00:47:36,521 Solo quiero dormir con ellos. 692 00:47:37,439 --> 00:47:40,567 Si quiero dormir con mis perros, debo atraerlos 693 00:47:41,818 --> 00:47:42,944 como una abusadora. 694 00:47:44,821 --> 00:47:47,824 Tengo que buscar sus correas dentro de la casa. 695 00:47:47,908 --> 00:47:50,702 Tengo que ponerles las correas dentro de la casa. 696 00:47:50,785 --> 00:47:53,830 Tengo que sacar una alita de pollo del refrigerador 697 00:47:53,914 --> 00:47:57,918 y tengo que ponerme una bufanda de Mabelle para que huelan su aroma. 698 00:47:58,418 --> 00:48:01,463 Tengo que hablar en español todo el camino a la habitación. 699 00:48:01,546 --> 00:48:05,258 Digo: "Ven con mamá, papá. Venga. Vamos". 700 00:48:11,598 --> 00:48:14,476 He tenido más aventuras de una noche menos degradantes 701 00:48:14,559 --> 00:48:16,394 que mi relación con mis perros. 702 00:48:16,478 --> 00:48:20,273 Los hago subir unos escalones a mi cama. 703 00:48:20,357 --> 00:48:23,818 Luego, alejo los escalones para que queden atrapados. 704 00:48:28,782 --> 00:48:31,242 En dos meses, pensé: "Es deshumanizante. 705 00:48:32,243 --> 00:48:33,620 Estos perros apestan". 706 00:48:35,288 --> 00:48:39,918 Me llamaron de otro centro de adopción: "Tenemos un leonberger" 707 00:48:40,001 --> 00:48:41,461 "¿Qué es eso?". 708 00:48:42,128 --> 00:48:45,423 Me enviaron una foto y dije: "No es mi tipo". 709 00:48:45,507 --> 00:48:47,050 Pesa 50 kilos. 710 00:48:47,133 --> 00:48:49,970 Es enorme, delgado y musculoso. No me gusta eso. 711 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Pero estaba desesperada. 712 00:48:52,639 --> 00:48:54,099 Fui a ver al perro. 713 00:48:54,182 --> 00:48:56,726 Me dije: "Quizá podamos tener una conexión". 714 00:48:57,352 --> 00:48:59,688 Así que me lo llevé. Lo llamé "Hodor". 715 00:49:01,439 --> 00:49:05,235 Lo llevé a casa con Bert y Bernice. Los llevé a mi habitación. 716 00:49:05,318 --> 00:49:07,362 Cerré la puerta y pensé: 717 00:49:07,445 --> 00:49:09,948 "Sabrán quién es el macho alfa". 718 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 O el perro alfa. 719 00:49:11,950 --> 00:49:15,203 Que lo resuelvan ellos, no seré una madre entrometida. 720 00:49:18,873 --> 00:49:21,376 Comí un comestible de cannabis y me dormí. 721 00:49:24,295 --> 00:49:27,590 Me gusta estar lo más drogada posible para dormir. 722 00:49:28,383 --> 00:49:30,969 Por si algo sale mal. 723 00:49:33,888 --> 00:49:37,976 Por si hay un robo, un intruso o un violador. 724 00:49:38,059 --> 00:49:40,061 Quiero dormir durante el ataque. 725 00:49:41,771 --> 00:49:43,565 No quiero despertarme 726 00:49:43,648 --> 00:49:47,610 y buscar un cuchillo o un botón de pánico y luchar. 727 00:49:47,694 --> 00:49:51,239 Quiero morir lentamente durante el ataque. 728 00:49:53,074 --> 00:49:56,870 Si el doctor de Michael Jackson todavía fuera doctor, sería mi doctor. 729 00:50:06,629 --> 00:50:10,008 Me fui a dormir. Me fui al país de los sueños. 730 00:50:10,091 --> 00:50:12,177 Me desperté con un sonido nuevo. 731 00:50:12,260 --> 00:50:15,346 Como si hubiera un coyote en mi cuarto. Así sonaba. 732 00:50:15,847 --> 00:50:18,224 Encendí la luz y miré a todos lados. 733 00:50:18,308 --> 00:50:19,726 Vi a uno de mis perros 734 00:50:19,809 --> 00:50:23,813 envuelto alrededor del nuevo perro, Hodor, como un cambiaformas. 735 00:50:25,315 --> 00:50:27,400 No sabía si era Bert o Bernice. 736 00:50:27,484 --> 00:50:29,194 Me di cuenta de que era Bernice, 737 00:50:29,277 --> 00:50:32,822 porque todavía tenía el negligé amarillo que le había puesto. 738 00:50:35,325 --> 00:50:36,993 Tenía los ojos rojos 739 00:50:37,077 --> 00:50:39,662 como los de Michael Jordan en su documental. 740 00:50:40,997 --> 00:50:43,249 Parecía que se había puesto lápiz labial. 741 00:50:43,333 --> 00:50:46,461 Le mordía el cuello a Hodor. Pensé: "Está ganando". 742 00:50:46,544 --> 00:50:48,922 Me levanté de la cama, agarré a mi hija, 743 00:50:49,005 --> 00:50:52,842 la tiré adentro del armario y cerré la puerta. 744 00:50:52,926 --> 00:50:56,012 Hodor me atacó, lo detuve, 745 00:50:56,096 --> 00:50:59,224 lo saqué de la habitación y cerré la puerta. 746 00:50:59,307 --> 00:51:02,268 Volví a la habitación y caí al piso. 747 00:51:03,144 --> 00:51:07,232 Pensé: "Dios mío. Estoy demasiado drogada. ¿Qué fue eso? 748 00:51:11,319 --> 00:51:12,737 ¿Quién era esa gente?". 749 00:51:20,245 --> 00:51:23,915 Miré hacia abajo y vi que tenía una teta al aire. 750 00:51:26,126 --> 00:51:28,336 Me sangraba el pezón. 751 00:51:31,214 --> 00:51:34,050 Me fijé si seguía bien adherido. 752 00:51:35,510 --> 00:51:37,929 Pensé: "Mañana me encargaré de esto". 753 00:51:49,399 --> 00:51:54,404 Tomé la escalera para los perros, la puse contra la cama y subí. 754 00:51:57,073 --> 00:51:58,575 Me acosté en la cama 755 00:51:59,284 --> 00:52:01,035 y le escribí a mi asistente. 756 00:52:01,119 --> 00:52:05,832 Dije: "Necesito ver el video de seguridad de mi habitación. 757 00:52:12,505 --> 00:52:15,884 Por favor, ponle de fondo algo de Shania Twain 758 00:52:17,969 --> 00:52:19,637 o alguna otra música alegre. 759 00:52:19,721 --> 00:52:21,055 Te lo agradecería. 760 00:52:24,392 --> 00:52:28,646 Me gustaría verlo la próxima vez que tome hongos con mi paisajista". 761 00:52:39,490 --> 00:52:41,075 Y en ese video… 762 00:52:43,411 --> 00:52:47,540 Cuando lo ves en cámara lenta, me ves salir de la cama, 763 00:52:48,124 --> 00:52:49,918 y parezco Gary Busey. 764 00:52:52,795 --> 00:52:57,425 Tomo a mi propia hija y la lanzo por los aires. 765 00:52:57,508 --> 00:53:02,430 Ella gira en el aire con la panza hacia arriba. 766 00:53:03,389 --> 00:53:06,768 En un momento, se endereza como una ardilla 767 00:53:06,851 --> 00:53:11,189 y da una vuelta como un 747 en el cielo 768 00:53:11,272 --> 00:53:13,733 para morderme la teta. 769 00:53:20,573 --> 00:53:23,826 Con los dos dientes por los que luché para que tuviera. 770 00:53:32,043 --> 00:53:34,003 Sí, la llevé a Whistler. 771 00:53:35,171 --> 00:53:37,173 Respeto mucho a esa perra. 772 00:53:37,674 --> 00:53:40,301 Los llevé a los dos. "Iremos a un paraíso invernal. 773 00:53:40,385 --> 00:53:44,305 Tendremos nuevos recuerdos. Olvidarán a Mabelle". 774 00:53:44,806 --> 00:53:46,391 Dos semanas en cuarentena. 775 00:53:46,474 --> 00:53:48,893 Nevó cada día. Solo podía pasear a los perros. 776 00:53:48,977 --> 00:53:51,354 Nunca los había sacado a caminar. 777 00:53:52,105 --> 00:53:56,317 El segundo día, una mujer canadiense apareció en una esquina. 778 00:53:56,401 --> 00:53:58,569 Tenía una parka grande y botas Ugg. 779 00:53:58,653 --> 00:54:01,281 Vio a Bert y a Bernice e hizo… 780 00:54:03,449 --> 00:54:04,450 Y yo: "¿Qué?". 781 00:54:04,534 --> 00:54:06,744 "¿Por qué no tienen correa?". 782 00:54:06,828 --> 00:54:10,373 "Porque son muy vagos. Ni siquiera pueden caminar. 783 00:54:10,456 --> 00:54:13,251 No van a correr. No te preocupes". 784 00:54:14,711 --> 00:54:18,172 Dijo: "No es por mí. Alguien podría pensar que son osos". 785 00:54:23,303 --> 00:54:25,930 Dije: "Tienen puestos pañuelos. 786 00:54:36,232 --> 00:54:40,695 ¿Conoces a muchos osos que se vistan antes de salir a matar?". 787 00:54:43,406 --> 00:54:46,409 Terminó la cuarentena. Solo me importaba esquiar. 788 00:54:46,492 --> 00:54:48,578 Pero esquiar sola es peligroso. 789 00:54:48,661 --> 00:54:51,789 Pensé: "¿Qué hago?". Contraté a un guía de esquí. 790 00:54:52,290 --> 00:54:55,251 Se convirtió lentamente en prostituto. 791 00:55:02,467 --> 00:55:05,178 Y luego tuve una infección por hongos. 792 00:55:06,387 --> 00:55:07,597 "¿Estás bromeando?". 793 00:55:07,680 --> 00:55:09,599 Así es ser mujer. 794 00:55:09,682 --> 00:55:12,643 Estás caliente, encuentras a alguien que te penetre 795 00:55:12,727 --> 00:55:15,188 y luego tienes una reacción alérgica. 796 00:55:18,191 --> 00:55:19,776 Así que fui a la farmacia. 797 00:55:19,859 --> 00:55:23,696 Busqué remedios para las infecciones por hongos. 798 00:55:23,780 --> 00:55:25,990 Encontré Monistat 3. 799 00:55:26,074 --> 00:55:28,493 Frotas esta crema en tu pikachu, 800 00:55:28,576 --> 00:55:31,537 y en tres días, la infección desaparece. 801 00:55:32,038 --> 00:55:36,876 O, si lo estás pasando muy bien y quieres hacerlo durante cuatro días, 802 00:55:36,959 --> 00:55:38,461 está el Monistat 7. 803 00:55:48,805 --> 00:55:52,225 Pensé: "¿No hay una opción de 10 o 14 días 804 00:55:52,725 --> 00:55:55,061 para disfrutar mis vacaciones 805 00:55:55,144 --> 00:55:58,564 porque me encanta fregarme el castor frente a extraños?". 806 00:56:01,567 --> 00:56:04,404 ¿Saben quién inventó este remedio? Un hombre. 807 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 No podía creerlo. "¿Qué es esto?". 808 00:56:14,580 --> 00:56:16,624 Le escribí a mi doctor. 809 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 En Estados Unidos, tenemos Diflucan. Es una píldora grande. 810 00:56:20,545 --> 00:56:23,714 La tomas, y en 48 horas, la infección desaparece. 811 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 Dije: "¿Puedes recetarme Diflucan?". 812 00:56:26,676 --> 00:56:30,304 Dijo: "No tienen eso en Canadá. Te conseguiré algo similar". 813 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 Y yo: "Bien". Llamó a la farmacia. 814 00:56:32,723 --> 00:56:34,225 Yo iba de un lado a otro. 815 00:56:34,308 --> 00:56:38,146 Tenía mi traje de esquí. Botas y casco. Parecía una cretina. 816 00:56:40,815 --> 00:56:42,400 Me llamaron: "¿Chelsea Handler?". 817 00:56:42,483 --> 00:56:45,445 Me dieron una pastilla más grande que el Diflucan. 818 00:56:45,528 --> 00:56:47,196 Parecía un misil pequeño. 819 00:56:48,698 --> 00:56:51,033 Me la metí en la boca y tomé agua. 820 00:56:51,117 --> 00:56:53,744 Salí y me subí al telesilla. 821 00:56:53,828 --> 00:56:56,747 Estaba en el telesilla con dos desconocidos 822 00:56:56,831 --> 00:56:59,250 y no podía tragar la píldora. 823 00:56:59,959 --> 00:57:02,211 Pensé: "Es una píldora enorme. 824 00:57:03,129 --> 00:57:04,714 ¿Por qué no entra?". 825 00:57:05,298 --> 00:57:06,132 Pensé: 826 00:57:09,510 --> 00:57:13,723 "Tengo que hacer algo antes de empezar a esquiar. Es peligroso. 827 00:57:14,307 --> 00:57:16,893 No puedo esquiar con esto en la garganta". 828 00:57:18,060 --> 00:57:20,354 Llegué a la cima, todavía no la lograba tragar. 829 00:57:20,855 --> 00:57:22,815 "Necesito más agua". 830 00:57:22,899 --> 00:57:26,319 Entré al bar y pedí una margarita. La tomé de un saque. 831 00:57:29,113 --> 00:57:31,407 La píldora seguía sin bajar. 832 00:57:31,491 --> 00:57:33,743 Pensé: "Estoy en un aprieto. 833 00:57:35,828 --> 00:57:37,413 ¿Qué está pasando?". 834 00:57:37,497 --> 00:57:41,292 Saqué la caja que había guardado en un bolsillo. 835 00:57:41,792 --> 00:57:44,420 En letras grandes y negras, 836 00:57:44,504 --> 00:57:47,006 decía: "Para uso vaginal". 837 00:58:07,527 --> 00:58:09,529 Pensé: "¡Uy!". 838 00:58:12,406 --> 00:58:13,908 Le escribí a mi doctor. 839 00:58:18,204 --> 00:58:19,789 Dije: "Oye". 840 00:58:28,339 --> 00:58:29,840 Dije: "Oye, tú. 841 00:58:36,806 --> 00:58:38,140 La píldora 842 00:58:39,600 --> 00:58:44,230 que me recetaste, ¿funciona en todos los agujeros?". 843 00:58:54,448 --> 00:58:57,076 Preguntó: "¿En qué agujero la pusiste?". 844 00:59:03,833 --> 00:59:06,919 Y yo: "¿Qué?". Contando mis agujeros. 845 00:59:08,337 --> 00:59:10,047 Respondí: "No en el trasero". 846 00:59:13,342 --> 00:59:15,052 Dijo: "Cielos". 847 00:59:23,853 --> 00:59:26,480 Las siguientes 48 horas fueron insoportables, 848 00:59:27,773 --> 00:59:32,361 esperando que el cultivo de masa madre me saliera de la boca. 849 00:59:42,038 --> 00:59:45,708 Pensé: "Genial. Ahora soy panadera. Una panadera canadiense". 850 00:59:51,422 --> 00:59:55,092 Después de ese fiasco, finalmente conocí a una amiga. 851 00:59:55,176 --> 00:59:57,887 Se llamaba Kelly. Esquiamos juntos un par de días. 852 00:59:57,970 --> 01:00:00,181 Dije: "Eres genial y todo eso, 853 01:00:00,264 --> 01:00:02,767 pero estoy buscando un hombre. 854 01:00:03,934 --> 01:00:06,479 ¿Sí? Estaré aquí por tres o seis meses. 855 01:00:06,562 --> 01:00:08,689 ¿Quién sabe cuánto durará esto? 856 01:00:08,773 --> 01:00:10,191 Quisiera tener a alguien 857 01:00:10,274 --> 01:00:12,818 con quien esquiar y tener sexo, en ese orden 858 01:00:12,902 --> 01:00:14,320 y tú no sirves". 859 01:00:15,571 --> 01:00:19,283 Dije: "Nunca contactaré a esa persona luego de irme de Whistler. 860 01:00:19,367 --> 01:00:21,994 Es una gran oportunidad para alguien". 861 01:00:23,954 --> 01:00:26,582 Dijo: "Puedo ayudarte". Y yo: "Genial". 862 01:00:26,666 --> 01:00:29,001 Dijo: "Ven a una fiesta conmigo el sábado". 863 01:00:29,502 --> 01:00:33,005 Así que la acompañé a una fiesta. Estaba sentada en un sofá. 864 01:00:33,506 --> 01:00:37,760 Un hombre entró y ella dijo: "A él quería presentarte". 865 01:00:37,843 --> 01:00:38,761 Lo miré 866 01:00:40,096 --> 01:00:42,515 y tenía puesto una gorra de capitán. 867 01:00:43,182 --> 01:00:44,225 ¡Sí! 868 01:00:44,308 --> 01:00:45,768 No. Nada de eso. 869 01:00:48,354 --> 01:00:52,149 No sé qué les pasa a los hombres cuando se ponen gorras de capitán. 870 01:00:52,942 --> 01:00:54,819 Me dan vergüenza ajena. 871 01:00:56,278 --> 01:00:58,781 ¿Saben qué tan pequeño debe ser tu pene 872 01:00:58,864 --> 01:01:00,825 para ponerte una gorra de capitán 873 01:01:00,908 --> 01:01:04,870 y pretender que tienes una flota de barcos o de aviones? 874 01:01:04,954 --> 01:01:08,999 ¿Saben lo vergonzoso que es decir: "Ahora soy capitán"? 875 01:01:09,083 --> 01:01:11,335 No, no lo eres. No eres capitán. 876 01:01:11,419 --> 01:01:15,214 Lo estudié por mucho tiempo. Mi padre usaba una gorra de capitán. 877 01:01:15,297 --> 01:01:19,093 Todos los veranos íbamos en ferri a Martha's Vineyard. 878 01:01:19,176 --> 01:01:21,095 Usaba una gorra de capitán en el ferri. 879 01:01:21,178 --> 01:01:23,973 Durante todo el viaje en ferri, me daba miedo 880 01:01:24,056 --> 01:01:28,352 que el verdadero capitán viera a mi padre con un disfraz de Halloween. 881 01:01:31,272 --> 01:01:33,816 Solo los blancos hacen este tipo de cosas. 882 01:01:33,899 --> 01:01:37,528 Los negros no se ponen gorras de capitán y actúan como idiotas. 883 01:01:37,611 --> 01:01:40,406 Los asiáticos no hacen eso, 884 01:01:40,489 --> 01:01:42,867 y los latinos tampoco. 885 01:01:43,617 --> 01:01:46,328 Pitbull sí, pero es un caso especial. 886 01:01:50,541 --> 01:01:54,670 Porque, los capitanes de verdad, ya saben, los héroes, 887 01:01:54,754 --> 01:01:57,298 nunca se pondrían gorras de capitán. 888 01:01:57,381 --> 01:01:59,467 Nadie se consideraría un capitán. 889 01:01:59,550 --> 01:02:04,722 Los verdaderos héroes de nuestra sociedad, los enfermeros, maestros y azafatos… 890 01:02:06,390 --> 01:02:09,477 Sí. Esos son los héroes. Azafatos. 891 01:02:09,560 --> 01:02:12,521 ¿Pueden creer lo que tuvieron que soportar 892 01:02:12,605 --> 01:02:14,273 los últimos tres años? 893 01:02:14,356 --> 01:02:15,816 Mujeres inocentes 894 01:02:15,900 --> 01:02:16,984 y hombres gais… 895 01:02:19,320 --> 01:02:23,532 que solo querían pasar unos días más al año en Puerto Vallarta, 896 01:02:24,533 --> 01:02:26,494 ahora tienen que pasar sus turnos 897 01:02:26,577 --> 01:02:29,872 atando a republicanos gordos a sus asientos. 898 01:02:37,838 --> 01:02:39,215 Increíble. 899 01:02:39,298 --> 01:02:42,009 Un verdadero colapso social. 900 01:02:42,092 --> 01:02:45,638 No están preparados para luchar contra el crimen en el cielo. 901 01:02:47,473 --> 01:02:50,851 Vi a este tipo y me arruinó la libido. 902 01:02:52,603 --> 01:02:53,979 Pensé: "Ni loca". 903 01:02:54,063 --> 01:02:57,441 Me vio y vino directo hacia mí. 904 01:02:58,275 --> 01:03:00,110 Dijo: "¿Eres Chelsea Handler?". 905 01:03:00,611 --> 01:03:01,445 Y yo: "No". 906 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Miré hacia abajo y tenía puestas chancletas. 907 01:03:09,161 --> 01:03:11,372 Pensé: "Doble falta". 908 01:03:12,456 --> 01:03:16,502 En medio de una tormenta invernal, este tipo usa sandalias. 909 01:03:16,585 --> 01:03:21,257 Estoy harta de que los hombres extiendan su visa para usar chancletas. 910 01:03:21,340 --> 01:03:24,176 Pueden usarlas en una sola temporada: verano. 911 01:03:24,260 --> 01:03:26,595 ¿Está bien? No extiendan los límites. 912 01:03:28,472 --> 01:03:29,390 Son nuestro calzado. 913 01:03:29,473 --> 01:03:32,560 Son nuestras y de los hombres gais que se hacen pedicuras. 914 01:03:32,643 --> 01:03:35,771 No nos muestren sus pies. Estamos hartos. 915 01:03:39,233 --> 01:03:42,069 Dijo: "¿Te molestan las chancletas?". Y yo: "Sí. 916 01:03:42,778 --> 01:03:45,072 Hay otro grupo de hombres 917 01:03:45,155 --> 01:03:47,741 a los que les gusta usar chancletas en invierno 918 01:03:47,825 --> 01:03:49,535 y discutir con mujeres. 919 01:03:49,618 --> 01:03:51,203 Se llaman 'talibanes'. 920 01:03:58,794 --> 01:04:02,631 Piensa en eso la próxima vez que quieras ponértelas". 921 01:04:07,094 --> 01:04:09,096 Dijo: "Cortemos con la tensión. 922 01:04:09,597 --> 01:04:11,599 Me llamo Gregg". 923 01:04:13,684 --> 01:04:15,936 Dije: "Déjame adivinar. ¿Con dos G?". 924 01:04:17,813 --> 01:04:19,106 "¿Cómo lo supiste?". 925 01:04:19,189 --> 01:04:21,233 "Por tu atuendo". 926 01:04:25,362 --> 01:04:28,532 Lo intentó de nuevo. "Rápido. Nombra tus diez bandas favoritas". 927 01:04:32,244 --> 01:04:33,787 "Nickelback". 928 01:04:43,088 --> 01:04:46,467 Y luego, como último esfuerzo, dijo: "Tengo drogas". 929 01:04:47,593 --> 01:04:48,969 "Más te vale". 930 01:04:51,889 --> 01:04:55,726 Y sacó una bolsa de plástico llena de cápsulas. 931 01:04:55,809 --> 01:04:57,353 "¿Qué es eso?". "Éxtasis". 932 01:04:57,937 --> 01:05:01,315 Quiso darme una pastilla. Dije: "Dame toda la bolsa. 933 01:05:06,779 --> 01:05:08,155 Escúchame, 934 01:05:08,656 --> 01:05:09,949 Grej. 935 01:05:18,832 --> 01:05:22,419 Puede que tú tengas la gorra, pero ahora yo soy la capitana. 936 01:05:29,510 --> 01:05:32,304 Y no te mereces tus drogas. 937 01:05:32,388 --> 01:05:35,224 Estas drogas son para las mujeres de esta fiesta 938 01:05:35,307 --> 01:05:37,518 que tuvieron que ver tu atuendo". 939 01:05:39,728 --> 01:05:41,146 Dijo: "Pareces enojada". 940 01:05:41,230 --> 01:05:42,189 "Estoy enojada. 941 01:05:43,107 --> 01:05:45,234 Estoy enojada por todas las mujeres. 942 01:05:45,901 --> 01:05:48,529 Un hombre como tú cree que puede ponerse eso, 943 01:05:48,612 --> 01:05:51,907 ir a una fiesta y cogerse a una chica como yo. Imposible". 944 01:05:59,164 --> 01:05:59,999 Me enoja que, 945 01:06:00,082 --> 01:06:02,960 después de todo lo que aprendimos como sociedad, 946 01:06:03,043 --> 01:06:06,338 todos juntos, hombres, mujeres y todo lo demás… 947 01:06:06,422 --> 01:06:10,426 Después de todo lo que aprendimos sobre el desequilibrio del poder 948 01:06:10,509 --> 01:06:13,053 y los abusos que sufrieron las mujeres, 949 01:06:13,137 --> 01:06:17,307 que lo primero que diga un hombre cuando nos ve no sea: "Lo siento". 950 01:06:21,311 --> 01:06:24,940 Después de todo lo que averiguamos sobre el desequilibrio del poder 951 01:06:25,024 --> 01:06:28,318 y el abuso al que los hombres sometieron a las mujeres… 952 01:06:28,402 --> 01:06:30,487 No significa que tú seas culpable. 953 01:06:30,571 --> 01:06:32,114 No significa nada de eso. 954 01:06:32,197 --> 01:06:35,325 Como sociedad, nos deben una maldita disculpa. 955 01:06:39,663 --> 01:06:40,497 En serio. 956 01:06:40,581 --> 01:06:43,751 Y discuten sobre chancletas y una gorra… 957 01:06:43,834 --> 01:06:44,918 En serio. 958 01:06:46,045 --> 01:06:46,879 Y sé 959 01:06:46,962 --> 01:06:50,966 que si eres un hombre blanco heterosexual, alguien te hizo venir. 960 01:06:53,469 --> 01:06:57,181 Sé que si no eres mujer, o gay, o en transición, o no binario, 961 01:06:57,264 --> 01:06:59,099 alguien te arrastró hasta aquí. 962 01:06:59,183 --> 01:07:03,395 Cuando los hombres heterosexuales oyen mi voz o mi nombre, 963 01:07:03,479 --> 01:07:05,606 dicen: "¡Aléjate de mí, carajo!" 964 01:07:07,733 --> 01:07:08,567 Lo sé. 965 01:07:08,650 --> 01:07:12,529 Pero no necesito gustarte para intentar ayudarte. 966 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 Para mí tampoco es fácil. 967 01:07:17,159 --> 01:07:20,370 Debo despertarme dos horas antes que el resto del mundo 968 01:07:20,454 --> 01:07:21,789 para sacarme lo perra. 969 01:07:23,082 --> 01:07:26,210 Tengo que sentarme en el borde de la cama como un bebé 970 01:07:26,293 --> 01:07:30,047 y decir mi mantra: "No seas una perra hoy. Lo eres". 971 01:07:34,259 --> 01:07:38,764 Pero después de tanto tiempo, cuando nos hacen preguntas estúpidas, 972 01:07:39,431 --> 01:07:43,811 como: "Ya no sabemos qué hacer. ¿Podemos abrirles la puerta?". 973 01:07:46,730 --> 01:07:47,815 "Sí. 974 01:07:47,898 --> 01:07:51,777 Nos han estado violando desde el principio de los tiempos. 975 01:07:51,860 --> 01:07:54,822 Lo menos que pueden hacer es abrirnos la puerta. 976 01:07:58,742 --> 01:08:02,079 ¡Ábrela, ciérrala y vuelve a abrirla, idiota! 977 01:08:02,913 --> 01:08:05,582 ¿No entiendes nada de la conversación?". 978 01:08:06,208 --> 01:08:07,793 Es increíble. 979 01:08:07,876 --> 01:08:10,754 Mi hermano dice: "No todos los hombres blancos son malos". 980 01:08:10,838 --> 01:08:14,007 Y yo: "Nadie dijo eso. 981 01:08:14,091 --> 01:08:15,926 Pero ahora pareces sospechoso". 982 01:08:19,596 --> 01:08:20,806 Si no eres el imbécil… 983 01:08:20,889 --> 01:08:23,058 Supongo que si estás sentado aquí, 984 01:08:23,142 --> 01:08:25,978 estás con alguien que ya explicó esto. 985 01:08:26,061 --> 01:08:28,188 Si no eres el imbécil, conoces a uno 986 01:08:28,272 --> 01:08:30,190 y debes difundir este mensaje. 987 01:08:35,028 --> 01:08:40,159 No más quejas de lo difícil que es ser un hombre blanco. 988 01:08:40,242 --> 01:08:44,955 ¿Entienden lo insultante que es? "Es muy difícil ser un hombre blanco". 989 01:08:45,038 --> 01:08:46,623 Nosotras ganamos el derecho 990 01:08:46,707 --> 01:08:49,751 de hacer lo que queramos con nuestros cuerpos hace 50 años, 991 01:08:49,835 --> 01:08:52,546 y nos lo están quitando hoy. 992 01:08:57,593 --> 01:09:02,014 No nos digan "histéricas". No estamos histéricas. 993 01:09:02,097 --> 01:09:05,809 Sus opiniones sobre el racismo y el sexismo son irrelevantes. 994 01:09:05,893 --> 01:09:08,478 No son las víctimas, son los victimarios. 995 01:09:16,653 --> 01:09:20,157 Estuve en Whistler tres meses y medio o cuatro. 996 01:09:20,240 --> 01:09:21,325 Volví a casa. 997 01:09:21,950 --> 01:09:22,784 Nueve… 998 01:09:22,868 --> 01:09:27,623 Nueve de mis amigas que tenían relaciones heterosexuales 999 01:09:28,207 --> 01:09:32,085 habían hecho la transición a lesbianas a tiempo completo. 1000 01:09:39,343 --> 01:09:41,637 Nueve de mis amigas. 1001 01:09:43,096 --> 01:09:45,265 Hay un éxodo masivo 1002 01:09:46,725 --> 01:09:51,813 hacia el lesbianismo como resultado directo 1003 01:09:51,897 --> 01:09:53,649 del comportamiento de los hombres. 1004 01:09:57,027 --> 01:10:01,031 La gente que no es gay por naturaleza está pensando en volverse gay. 1005 01:10:02,115 --> 01:10:05,369 Nos están poniendo contra ustedes y a favor del castor. 1006 01:10:07,871 --> 01:10:10,958 Llamé a mi hermana desde la luna y dije: 1007 01:10:12,042 --> 01:10:14,753 "Quizá tengamos que hacernos pareja". 1008 01:10:16,296 --> 01:10:18,090 Dijo: "No quiero eso". 1009 01:10:19,049 --> 01:10:20,550 Y yo: "Yo tampoco, ¿sí? 1010 01:10:20,634 --> 01:10:22,886 Pero no hay muchas opciones. 1011 01:10:24,054 --> 01:10:28,267 Así que consíguete un par de Birkenstocks porque podríamos ir a Maine". 1012 01:10:34,898 --> 01:10:37,442 Así de grave se ha puesto la situación. 1013 01:10:37,526 --> 01:10:41,405 Me obligan a pensar en hacerle cunnilingus a mi hermana. 1014 01:10:48,245 --> 01:10:50,706 Por eso estoy saliendo con un filipino. 1015 01:10:56,962 --> 01:11:00,173 Porque ningún hombre me habló o me trató 1016 01:11:00,257 --> 01:11:02,926 como Jo Koy me habla y me trata. 1017 01:11:04,720 --> 01:11:05,721 Digo… 1018 01:11:06,596 --> 01:11:09,850 A veces no puedo creer que sea real. 1019 01:11:09,933 --> 01:11:11,143 Pienso: "¿Qué?". 1020 01:11:11,226 --> 01:11:14,104 En una de nuestras primeras citas, 1021 01:11:14,187 --> 01:11:18,066 el dueño del restaurante, un gordo idiota se acercó a nuestra mesa 1022 01:11:18,900 --> 01:11:22,029 y dijo: "Vi tu nombre en la lista de las reservas, Cheslea. 1023 01:11:22,112 --> 01:11:25,407 No soy un admirador, pero mi esposa sí. Es mi tercera esposa". 1024 01:11:28,410 --> 01:11:30,954 Dije: "Suerte con su cuarta esposa, señor". 1025 01:11:34,958 --> 01:11:39,004 Se alejó de la mesa y Jo Koy dijo: "Eso me dio una erección". 1026 01:11:45,886 --> 01:11:50,849 Mi confianza y mi incapacidad para soportar sandeces lo excitan. 1027 01:11:50,932 --> 01:11:53,435 En vez de tener que encoger mi personalidad 1028 01:11:53,518 --> 01:11:57,564 para evitar que se sienta castrado, a él le excita quien soy. 1029 01:12:00,108 --> 01:12:02,027 ¿Saben lo sexi que es eso? 1030 01:12:05,989 --> 01:12:09,534 Estábamos en Hawái de vacaciones. Me puse un bikini y dije: 1031 01:12:09,618 --> 01:12:12,496 "Cariño, ¿puedes ver mi celulitis? 1032 01:12:12,579 --> 01:12:13,538 ¿Está muy mal?". 1033 01:12:13,622 --> 01:12:18,043 Dijo: "¿Qué? La celulitis es lo que hace mujer a una mujer. Es sexi". 1034 01:12:23,256 --> 01:12:25,759 Dije: "Eso me dio una erección". 1035 01:12:28,470 --> 01:12:30,430 No sabía que existía esa oración. 1036 01:12:30,931 --> 01:12:34,810 Pensé: "Tengo que escribirla para que cada mujer la oiga". 1037 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 ¡Sí! 1038 01:12:35,852 --> 01:12:38,313 Soy una chica judía de Nueva Jersey 1039 01:12:38,397 --> 01:12:41,358 a quien nunca le ha gustado dar mamadas 1040 01:12:41,441 --> 01:12:43,652 porque un chico de la secundaria 1041 01:12:43,735 --> 01:12:47,572 las arruinó para el resto de los hombres. 1042 01:12:47,656 --> 01:12:50,450 Su nombre es Daniel Lombardo. 1043 01:12:56,706 --> 01:12:59,918 L-O-M-B-A-R-D-O. 1044 01:13:05,882 --> 01:13:08,385 Intenté darle mi primera mamada. 1045 01:13:08,468 --> 01:13:13,014 Saben lo intimidante que es para una chica de 16 años… 1046 01:13:13,098 --> 01:13:16,309 Una no tiene idea de lo que hará allí abajo. 1047 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 "Quizá silbe un poco". 1048 01:13:26,862 --> 01:13:29,698 Traté de darle mi primera mamada a Daniel 1049 01:13:29,781 --> 01:13:31,408 y puse la cabeza ahí abajo 1050 01:13:31,491 --> 01:13:34,703 y Daniel me puso la mano en la nuca. 1051 01:13:35,495 --> 01:13:37,998 Me levanté y le di una patada en las bolas. 1052 01:13:44,129 --> 01:13:46,298 Ahora que él me ve y me respeta, 1053 01:13:46,381 --> 01:13:49,593 tomo la mano de Jo Koy y me la pongo en la nuca, 1054 01:13:49,676 --> 01:13:51,386 porque me encantan las mamadas. 1055 01:13:51,470 --> 01:13:53,472 ¡No me canso! 1056 01:13:54,347 --> 01:13:56,766 A veces, me pongo los frenos dentales. 1057 01:14:10,614 --> 01:14:12,991 La otra noche trabajamos en Misuri. 1058 01:14:13,074 --> 01:14:15,285 Yo en Kansas City y él en Springfield. 1059 01:14:15,368 --> 01:14:19,206 Estábamos a dos horas y media y tuvimos que trabajar dos noches. 1060 01:14:19,289 --> 01:14:22,375 Una noche y la siguiente. Eso significa "dos noches". 1061 01:14:27,714 --> 01:14:30,926 La primera noche, me envió un mensaje. "Voy a darte un beso. 1062 01:14:31,009 --> 01:14:33,220 No puedo estar tan cerca y no darte un beso". 1063 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 Condujo dos horas y media y lo mismo de regreso. 1064 01:14:38,767 --> 01:14:40,852 Yo nunca haría eso por alguien. 1065 01:14:47,734 --> 01:14:49,861 Estábamos en Nueva York, llegamos a casa, 1066 01:14:49,945 --> 01:14:52,113 y dije: "Olvidé comprar tampones". 1067 01:14:52,197 --> 01:14:54,407 Dijo: "Iré a comprarlos, querida". 1068 01:14:54,491 --> 01:14:56,785 Y yo: "No. Son las 2:30 de la mañana. 1069 01:14:56,868 --> 01:14:59,579 Es Nueva York. No es seguro. Iré contigo". 1070 01:15:02,666 --> 01:15:04,251 Me miró, me sentó 1071 01:15:04,334 --> 01:15:06,795 y dijo: "Has comprado tampones toda tu vida. 1072 01:15:06,878 --> 01:15:09,297 De ahora en más, yo lo haré". 1073 01:15:16,888 --> 01:15:18,974 Eso me hizo querer tener sexo anal. 1074 01:15:26,022 --> 01:15:28,942 ¿Sí? Empiecen a hacer esas cosas, chicos. 1075 01:15:29,025 --> 01:15:32,571 Escribiré un manual para hombres llamado El filipino en mí. 1076 01:15:35,448 --> 01:15:38,034 Digan esas mierdas. No necesitan creerlas. 1077 01:15:38,118 --> 01:15:40,036 Díganlas y empezarán a creerlas. 1078 01:15:40,120 --> 01:15:42,205 Nosotras empezaremos a escucharlas. 1079 01:15:42,289 --> 01:15:46,001 Necesitamos escucharlas. Escuchar que la celulitis es sexi. 1080 01:15:49,421 --> 01:15:52,716 Si estás aquí y aún no encontraste a tu persona, 1081 01:15:52,799 --> 01:15:56,970 no bajes tus estándares ni te asustes porque estás envejeciendo. 1082 01:15:57,053 --> 01:15:58,346 Tu persona llegará 1083 01:15:58,430 --> 01:16:01,224 y no tiene chancletas ni gorra de capitán. 1084 01:16:07,147 --> 01:16:10,692 Le dije: "Te amo hasta la luna, ida y vuelta". 1085 01:16:12,819 --> 01:16:16,239 Dijo: "Querida, no tienes idea de dónde está la luna". 1086 01:16:16,740 --> 01:16:20,410 ¡Muchas gracias, Nashville! 1087 01:16:22,662 --> 01:16:24,331 ¡Gracias! 1088 01:16:26,750 --> 01:16:28,209 ¡Gracias, chicos! 1089 01:16:29,336 --> 01:16:30,378 ¡Gracias! 1090 01:16:31,296 --> 01:16:32,714 SIGO CREYENDO EN EL AMOR 1091 01:16:32,797 --> 01:16:36,176 Y SÉ, AHORA MÁS QUE NUNCA, QUE MI PERSONA LLEGARÁ 1092 01:16:41,139 --> 01:16:44,059 ¡Gracias, Nashville! Esto fue increíble. 1093 01:16:59,115 --> 01:17:04,120 Subtítulos: Pablo Legari