1
00:00:11,304 --> 00:00:14,557
Nashville, Tennessee, vocês estão prontos?
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Ryman Auditorium, tudo pronto?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,859
Recebam com palmas
4
00:00:25,943 --> 00:00:31,574
Chelsea Handler!
5
00:00:32,325 --> 00:00:38,289
CHELSEA HANDLER: REVOLUÇÃO
6
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
E aí, Nashville?
7
00:01:03,272 --> 00:01:05,525
Ah, que recepção calorosa!
8
00:01:08,778 --> 00:01:12,448
Caramba, galera, nós conseguimos.
Somos sobreviventes!
9
00:01:15,660 --> 00:01:18,538
Sobrevivemos a uma pandemia global,
10
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
e agora vamos fingir que ela já acabou.
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,544
Estou dentro!
12
00:01:28,005 --> 00:01:30,466
Que momento emocionante pra estar vivo!
13
00:01:31,551 --> 00:01:35,263
Não é? Não quero contar vantagem, galera,
14
00:01:36,013 --> 00:01:39,559
mas depois dos últimos dois anos e meio,
três anos
15
00:01:39,642 --> 00:01:43,688
vendo todo mundo preso dentro de casa
16
00:01:43,771 --> 00:01:45,314
com seus companheiros
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
e bebês,
18
00:01:49,277 --> 00:01:54,782
nunca tive tanta confiança
na minha capacidade de tomar decisões.
19
00:02:01,247 --> 00:02:03,666
De não ter filhos e ficar sozinha.
20
00:02:06,127 --> 00:02:09,547
O único motivo pelo qual não tive filhos
21
00:02:09,630 --> 00:02:11,382
foi o risco
22
00:02:16,012 --> 00:02:20,057
de enfrentar uma pandemia global
e ter que aturar a criança em casa.
23
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Nem fodendo.
24
00:02:23,644 --> 00:02:27,190
Há pessoas que nunca vão se recuperar
do que aconteceu.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,650
Elas se chamam pais.
26
00:02:30,943 --> 00:02:32,945
Imagine se tornar pai ou mãe.
27
00:02:33,029 --> 00:02:35,907
Você já cometeu um baita erro de cálculo,
28
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
e o único descanso que tem
29
00:02:39,118 --> 00:02:42,330
é quando manda a criança
para a escola pra estudar,
30
00:02:42,413 --> 00:02:46,375
e isso é roubado de você
por causa de uma praga?
31
00:02:51,380 --> 00:02:55,593
Na verdade, nunca tive filhos
porque não quero ser responsável
32
00:02:55,676 --> 00:02:59,096
por passar informações erradas
a quem está crescendo.
33
00:03:00,431 --> 00:03:04,310
Sabe? Ainda não entendo
muita coisa que está rolando.
34
00:03:04,894 --> 00:03:09,190
E depois de uma certa idade,
é muito constrangedor fazer perguntas.
35
00:03:15,529 --> 00:03:17,657
Só descobri recentemente…
36
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Quero dizer, há sete anos,
quando fiz 40 anos.
37
00:03:23,120 --> 00:03:26,624
Só descobri recentemente que o Sol e a Lua
38
00:03:26,707 --> 00:03:28,125
não são a mesma coisa.
39
00:03:34,799 --> 00:03:36,425
Fiquei passada.
40
00:03:38,261 --> 00:03:41,806
Eu estava num safári na África
com minha irmã Simone.
41
00:03:41,889 --> 00:03:43,557
Estávamos sobre um elefante,
42
00:03:43,641 --> 00:03:46,644
e um homem africano
conduzia o elefante pra nós,
43
00:03:46,727 --> 00:03:49,272
porque é isso
que vacas brancas ricas fazem.
44
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
Estávamos trotando,
45
00:03:56,445 --> 00:03:59,740
ou seja lá como se chama
quando um elefante se movimenta,
46
00:04:02,410 --> 00:04:04,787
quando minha irmã me cutucou
47
00:04:04,870 --> 00:04:07,873
e disse: "Chels, olha para o céu.
48
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
Não é toda hora que vemos o Sol…
49
00:04:16,507 --> 00:04:17,633
e a Lua
50
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
ao mesmo tempo."
51
00:04:20,052 --> 00:04:21,012
E eu…
52
00:04:24,390 --> 00:04:25,725
Tipo o Scooby-Doo.
53
00:04:26,392 --> 00:04:27,393
"Cadê?
54
00:04:27,893 --> 00:04:30,021
Eles não estão sempre juntos?"
55
00:04:31,772 --> 00:04:36,444
E quando vi o olhar da minha irmã,
pensei imediatamente: "Disfarça."
56
00:04:38,154 --> 00:04:41,032
Ela: "O que você disse?" E eu: "Nada."
57
00:04:44,618 --> 00:04:46,329
E ela: "Eu ouvi o que disse.
58
00:04:47,580 --> 00:04:49,665
E preciso que você me explique
59
00:04:50,624 --> 00:04:54,545
o que acha que acontece
entre o Sol e a Lua."
60
00:04:58,174 --> 00:05:01,260
Eu disse: "Sinceramente,
nunca parei pra pensar.
61
00:05:02,428 --> 00:05:06,349
Não é uma preocupação minha.
Funciona bem sem a minha interferência.
62
00:05:06,432 --> 00:05:09,185
Por que eu me envolveria, narcisista?
63
00:05:12,188 --> 00:05:13,814
Mas, se quer tanto saber,
64
00:05:14,815 --> 00:05:16,192
eu achava
65
00:05:17,234 --> 00:05:19,362
que quando o Sol se punha,
66
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
ele reaparecia como a Lua.
67
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
Não é isso que acontece?"
68
00:05:26,952 --> 00:05:29,914
O homem do elefante,
que nem entendia inglês, fez…
69
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
Ele pensou: "Outra americana burra."
70
00:05:41,133 --> 00:05:43,761
Minha irmã disse:
"Como você pode ter 40 anos
71
00:05:43,844 --> 00:05:47,556
e ganhar tanto dinheiro
sem saber o básico de astronomia?"
72
00:05:48,057 --> 00:05:51,310
Eu disse: "Por que não para
de me encher o saco?
73
00:05:52,645 --> 00:05:54,814
Estamos no hemisfério sul agora.
74
00:05:54,897 --> 00:05:57,358
Nem sei de que lua você está falando."
75
00:06:07,743 --> 00:06:09,703
Ela disse: "Não, me escuta.
76
00:06:10,454 --> 00:06:11,831
Só existe uma Lua.
77
00:06:12,832 --> 00:06:15,960
Em todo o sistema solar,
só há uma porra de Lua.
78
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
E há um Sol. Também é um só.
79
00:06:18,879 --> 00:06:22,133
E há uma idiota do caralho.
Qual dos três você é?"
80
00:06:28,055 --> 00:06:29,390
E eu: "O Sol?"
81
00:06:33,436 --> 00:06:37,356
Antes dessa pandemia, eu nunca
tinha passado duas semanas sozinha.
82
00:06:37,440 --> 00:06:39,608
Eu não tinha a menor ideia
83
00:06:39,692 --> 00:06:43,195
do quanto curtia
a minha própria companhia.
84
00:06:44,572 --> 00:06:45,614
Eu sou divertida.
85
00:06:47,700 --> 00:06:48,534
Pois é.
86
00:06:49,410 --> 00:06:50,411
Obrigada.
87
00:06:51,287 --> 00:06:54,331
Eu acordava de bom humor. Ela também.
88
00:06:55,583 --> 00:06:59,587
"Quer farrear?" "Sei lá, quero?"
"Vamos nessa!"
89
00:07:01,881 --> 00:07:05,759
Não existe lembrete melhor
para não ter filhos
90
00:07:05,843 --> 00:07:09,388
do que definir o alarme para as 10h
de uma segunda-feira.
91
00:07:14,685 --> 00:07:17,188
Para se lembrar de tomar cogumelos.
92
00:07:20,566 --> 00:07:24,153
Já tomaram cogumelos, foram até o quintal
93
00:07:24,236 --> 00:07:27,990
e conversaram com o que julgavam
ser uma árvore por duas horas
94
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
até perceberem que falavam
com seu paisagista?
95
00:07:36,665 --> 00:07:39,335
Já tomaram cogumelos com seu paisagista?
96
00:07:40,503 --> 00:07:43,964
Sabe quem tem tempo pra isso?
Quem toma decisões acertadas.
97
00:07:48,344 --> 00:07:52,264
Sei que os casados comeram
o pão que o diabo amassou na pandemia.
98
00:07:52,348 --> 00:07:55,643
Para os solteiros
também não foi nada fácil,
99
00:07:55,726 --> 00:07:59,063
porque pensávamos:
"Quando vamos poder voltar a namorar?"
100
00:07:59,563 --> 00:08:04,318
Depois da 1ª quarentena, não era seguro,
mas pensei: "Tenho que voltar à ativa."
101
00:08:05,903 --> 00:08:09,865
Fui à ginecologista e perguntei:
"Só me diga o que é seguro.
102
00:08:09,949 --> 00:08:13,118
É melhor por trás?
Qual é a melhor prática?"
103
00:08:22,586 --> 00:08:26,257
Ela disse: "Sei que acha
que não vai engravidar na casa dos 40,
104
00:08:26,340 --> 00:08:30,427
mas fique sabendo que seus óvulos
são de uma mulher de 25 anos."
105
00:08:33,305 --> 00:08:36,809
Eu quis golpeá-la com um garfo
quando ela disse isso.
106
00:08:38,310 --> 00:08:42,648
Eu disse pra ela pegar meus óvulos
e fazer uma omelete com eles.
107
00:08:43,440 --> 00:08:47,611
Estou querendo encerrar as coisas
neste departamento, não começar a festa.
108
00:08:48,988 --> 00:08:51,615
Não quero ficar grávida já idosa.
109
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
Nojento.
110
00:08:56,620 --> 00:08:59,915
Uma vez, participei de um painel da Goop
em Nova York.
111
00:08:59,999 --> 00:09:03,669
Estávamos no palco
em bancos como este com microfones.
112
00:09:03,752 --> 00:09:08,632
Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow,
Laura Linney, de Ozark, e eu.
113
00:09:12,720 --> 00:09:16,265
Estamos lá sentadas falando sobre sabão.
114
00:09:21,270 --> 00:09:25,399
E o assunto acabou mudando
para cuidar de filhos, então eu cochilei.
115
00:09:27,443 --> 00:09:30,404
Eu sabia que não tinha
nada a contribuir, sabe?
116
00:09:30,487 --> 00:09:33,157
Não sou arrogante a ponto de dar pitaco.
117
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
Então Laura Linney
118
00:09:34,908 --> 00:09:38,996
disse que o maior desejo
da vida dela era ser mãe.
119
00:09:39,079 --> 00:09:41,165
Esse era o propósito dela.
120
00:09:41,248 --> 00:09:43,709
Ela teve muita dificuldade de engravidar,
121
00:09:43,792 --> 00:09:47,046
então fez fertilização in vitro
várias vezes.
122
00:09:47,880 --> 00:09:50,382
Aí, por respeito, eu abri os olhos.
123
00:09:56,764 --> 00:09:58,182
E ela disse a frase:
124
00:09:58,265 --> 00:09:59,975
"Então, por algum ato divino,
125
00:10:00,059 --> 00:10:04,772
consegui parir pela vagina
aos 50 anos." E eu…
126
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
E agarrei meu pikachu.
127
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
Minha vagina se fechou pra sempre
aquele dia.
128
00:10:12,863 --> 00:10:16,075
Achei que ia engravidar
só por ela ter mencionado isso.
129
00:10:16,158 --> 00:10:18,077
"Sai de perto de mim, Laura.
130
00:10:18,160 --> 00:10:21,163
Sai de perto de mim
com seu bebê aos 50 anos."
131
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Não sou contra ter filhos.
132
00:10:29,421 --> 00:10:33,050
Se você quer muito ter um bebê,
eu entendo. Dou a maior força.
133
00:10:33,133 --> 00:10:36,136
O problema é quando não tem certeza
e tem um bebê.
134
00:10:36,220 --> 00:10:38,931
Quando passa dos 40,
como muitas amigas minhas,
135
00:10:39,014 --> 00:10:41,892
que engravidam acidentalmente
e dizem: "Pois é.
136
00:10:41,975 --> 00:10:43,602
Acho que vou ter um bebê."
137
00:10:43,686 --> 00:10:47,231
"Mulher, faz um aborto
enquanto ainda pode, beleza?"
138
00:10:54,488 --> 00:10:59,952
Você não vai fazer nenhum favor a seu bebê
se não tiver certeza de que quer ser mãe.
139
00:11:05,332 --> 00:11:06,542
Ou meu irmão.
140
00:11:06,625 --> 00:11:10,170
Outro dia, perguntei ao meu irmão:
"Por que resolveu ser pai?
141
00:11:11,422 --> 00:11:13,298
Você não é muito bom nisso."
142
00:11:15,634 --> 00:11:18,262
E ele: "Chelsea,
preciso pensar no meu legado."
143
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
"Com quem está falando?
Tem alguém atrás de mim? Como assim?
144
00:11:23,016 --> 00:11:26,979
Quer pensar no seu…
Que merda você é pra pensar no seu…
145
00:11:27,062 --> 00:11:28,897
Quem você pensa que é?
146
00:11:28,981 --> 00:11:33,777
Acha as pessoas estão esperando pra ver
o que você deixa pra trás nesta Terra?
147
00:11:33,861 --> 00:11:36,572
Seu legado é que você é meu irmão, porra."
148
00:11:47,291 --> 00:11:52,755
É constrangedor quando um homem diz isso.
Às vezes, é melhor fingir surdez.
149
00:11:57,426 --> 00:12:01,638
Não quero ser mãe, mas não me importaria
em ser um pai divorciado, sabe?
150
00:12:03,974 --> 00:12:07,811
Eu arrasaria nesse papel,
barbarizando metade do tempo.
151
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
É, aparecendo nas tardes de sexta-feira
com frappuccinos de unicórnio,
152
00:12:13,776 --> 00:12:15,903
depois levando pra comer torta,
153
00:12:15,986 --> 00:12:19,448
depois voltando ao Starbucks
e batendo em retirada na segunda
154
00:12:19,531 --> 00:12:21,742
antes de a merda atingir o ventilador.
155
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Eu arrasaria.
156
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Ou um padrasto.
157
00:12:30,083 --> 00:12:32,211
Eu também arrasaria nesse papel.
158
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
Ninguém espera nada de vocês.
159
00:12:36,965 --> 00:12:40,677
Mas é importante saber que
não temos capacidade de criar um filho.
160
00:12:40,761 --> 00:12:42,971
Em vez de humilhar, deveríamos dizer:
161
00:12:43,055 --> 00:12:45,432
"Que bom que sabe
que não deve ter filhos."
162
00:12:45,516 --> 00:12:49,520
Deveríamos obter crédito de carbono
por não aumentar a população.
163
00:12:57,027 --> 00:12:59,822
Eu sei que não tenho capacidade
de criar filhos.
164
00:12:59,905 --> 00:13:03,242
Já resgatei nove cães na vida.
165
00:13:06,328 --> 00:13:07,204
Obrigada.
166
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Devolvi quatro.
167
00:13:19,258 --> 00:13:20,759
Porque eu tenho um tipo.
168
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
E sou impulsiva,
e não penso bem nas coisas.
169
00:13:24,721 --> 00:13:27,432
E como qualquer
amante de animais aqui hoje,
170
00:13:27,516 --> 00:13:31,603
quando temos um tipo,
é só o que queremos, e o meu tipo é lento
171
00:13:33,105 --> 00:13:36,608
e acima do peso.
É isso que quero num animal.
172
00:13:38,610 --> 00:13:43,240
Não pretendo fazer longas caminhadas
com o meu animal,
173
00:13:43,323 --> 00:13:46,076
nem atirar objetos pra ele buscar, sabe?
174
00:13:47,077 --> 00:13:51,039
Quero voltar pra casa no fim
de um longo dia e me aconchegar a ele.
175
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
Quero ir pra cama com o Rei Leão,
176
00:13:54,042 --> 00:13:57,337
com ele por cima de mim
com aquele rosto grande e gordo
177
00:13:57,421 --> 00:14:00,632
e aquele pescoção balançando
pra frente e pra trás,
178
00:14:00,716 --> 00:14:02,593
enquanto eu o abraço.
179
00:14:02,676 --> 00:14:06,388
E quando esquentar demais,
quero dizer: "Sai de cima de mim."
180
00:14:11,768 --> 00:14:14,271
É isso que procuro num companheiro.
181
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
Fui a uma exposição de cães na Inglaterra.
182
00:14:19,443 --> 00:14:21,028
Estávamos filmando, claro,
183
00:14:21,111 --> 00:14:23,947
porque eu jamais iria
a uma exposição de cães.
184
00:14:25,741 --> 00:14:28,118
E vi um cão Bernese montanhês.
185
00:14:28,201 --> 00:14:30,412
Eu nunca tinha visto um.
186
00:14:30,495 --> 00:14:35,083
E disse: "Meu Deus! Isso é algo
que eu invocaria no meu melhor sonho."
187
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
São perfeitos: pretos, marrons e brancos.
188
00:14:38,337 --> 00:14:39,963
E são preguiçosos, sabe?
189
00:14:40,047 --> 00:14:41,965
Não querem fazer nada.
190
00:14:42,049 --> 00:14:45,552
Dava pra ver nos olhos deles
que não têm iniciativa.
191
00:14:46,637 --> 00:14:50,140
"Quero esse cão." Voltei pra casa
e disse ao meu assistente:
192
00:14:50,223 --> 00:14:53,435
"Você precisa me arranjar um cão Bernese."
193
00:14:55,979 --> 00:14:58,941
Mas uma celebridade
não pode comprar um cachorro.
194
00:14:59,024 --> 00:15:01,610
Você tem que resgatar
todos os seus animais.
195
00:15:03,028 --> 00:15:06,239
Senão, a Defesa dos Animais
queima a sua casa.
196
00:15:11,161 --> 00:15:17,292
Então eu disse ao meu assistente:
"Me arranje um cão Bernese usado."
197
00:15:25,884 --> 00:15:31,098
Duas semanas depois,
um cão Bernese de 3kg e duas semanas
198
00:15:31,181 --> 00:15:34,768
entrou na minha vida.
Nem acreditei. Eu o batizei de Gary.
199
00:15:37,396 --> 00:15:40,357
Mas não pensei direito,
porque filhotes têm energia.
200
00:15:40,440 --> 00:15:43,443
Eles só querem brincar.
E têm dentes afiados.
201
00:15:43,527 --> 00:15:46,655
E pulam em tudo. E são irritantes.
202
00:15:48,782 --> 00:15:52,661
Quando meus outros dois cães
conheceram Gary, eles subiram
203
00:15:53,161 --> 00:15:56,123
para o 2º andar
e só desceram duas semanas depois.
204
00:15:57,249 --> 00:16:00,711
Um deles me mandou um SMS:
"Avise quando o Gary for embora."
205
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
Em 48 horas,
Gary comeu dois dos meus sofás.
206
00:16:11,513 --> 00:16:14,307
Não foram as almofadas. O sofá inteiro.
207
00:16:15,350 --> 00:16:16,893
Fiquei apavorada.
208
00:16:16,977 --> 00:16:19,438
Tivemos que tirar todos os móveis.
209
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
Passei a morar num depósito vazio,
210
00:16:21,606 --> 00:16:25,902
usando um capacete com lanterna
e joelheiras, esperando a próxima briga.
211
00:16:27,612 --> 00:16:30,991
No quarto dia, encontrei uma coruja morta
212
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
no meu quintal.
213
00:16:35,037 --> 00:16:37,456
Eu nem sabia que as corujas eram reais.
214
00:16:46,214 --> 00:16:48,759
Achei que só existissem
em Game of Thrones.
215
00:16:54,139 --> 00:16:57,225
E sempre que Gary dormia, ele crescia.
216
00:16:59,144 --> 00:17:02,397
Tirava uma soneca, acordava,
e eu dizia: "Ele cresceu?"
217
00:17:02,898 --> 00:17:07,194
Comecei a desconfiar,
então comprei uma balança de cachorro.
218
00:17:08,028 --> 00:17:12,240
Uma noite, antes de ele dormir,
eu o pesei: 8,5kg.
219
00:17:12,324 --> 00:17:14,743
E de manhã, ele pesava dez quilos.
220
00:17:15,994 --> 00:17:18,997
Pensei: "Esse cachorro
vai engolir alguém."
221
00:17:20,248 --> 00:17:23,418
Eu o levei à veterinária:
"Não sei o que há com ele.
222
00:17:23,502 --> 00:17:24,795
Costumo aceitar bem,
223
00:17:24,878 --> 00:17:27,923
mas está acontecendo muito rápido
e estou com medo."
224
00:17:28,799 --> 00:17:33,845
E ela disse, na maior naturalidade:
"Ah, ele é um cão Bernese montanhês.
225
00:17:34,471 --> 00:17:38,600
Precisamos massagear
as glândulas anais dele."
226
00:17:47,901 --> 00:17:50,529
E eu disse: "Bem, vamos ter que abatê-lo.
227
00:17:58,036 --> 00:18:00,122
Você tem um supervisor ou…
228
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Faço um PIX? Como vai ser?"
229
00:18:10,507 --> 00:18:13,718
Semanas depois,
fui ao médico em Beverly Hills.
230
00:18:13,802 --> 00:18:17,597
Em Los Angeles é assim,
todos os médicos ficam na mesma rua.
231
00:18:19,057 --> 00:18:21,101
Pus os três cães no banco de trás
232
00:18:21,184 --> 00:18:23,812
e fui até um estacionamento
em Beverly Hills.
233
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
Estacionei no 4º piso.
234
00:18:27,315 --> 00:18:29,609
Gary pesava 22kg naquela manhã.
235
00:18:31,528 --> 00:18:35,907
Então peguei a calculadora e descobri
o quanto eu precisava abrir a janela.
236
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Eram seis centímetros.
237
00:18:37,993 --> 00:18:40,954
Abri os seis centímetros porque sou mãe.
238
00:18:42,497 --> 00:18:45,292
Minha consulta durou 45 minutos.
Nem uma hora.
239
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
Quando voltei, o Gary tinha sumido.
240
00:18:50,714 --> 00:18:53,550
E saquei, pela forma
como os outros dois cães agiam,
241
00:18:53,633 --> 00:18:55,260
que um deles abriu a porta…
242
00:18:57,637 --> 00:18:58,889
e deixou o Gary sair.
243
00:19:05,395 --> 00:19:07,731
Olhei para a direita e para a esquerda,
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,817
não vi o Gary e pensei:
"Graças a Deus acabou."
245
00:19:17,282 --> 00:19:21,703
E desci dirigindo feito uma louca
pra dar o fora daquele estacionamento.
246
00:19:22,621 --> 00:19:25,207
Dirigi até a saída,
247
00:19:25,290 --> 00:19:29,127
cheguei na cabine de vidro
onde o funcionário mora…
248
00:19:32,130 --> 00:19:35,800
e, quando emparelhei,
vi o funcionário na cabine de vidro
249
00:19:35,884 --> 00:19:37,928
imprensado contra a parede,
250
00:19:38,595 --> 00:19:42,140
e o Gary pulando nele, assim.
251
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
E continuei dirigindo.
252
00:19:49,022 --> 00:19:53,151
Pensei: "Esse é o seu pai agora.
Vai se foder, Gary."
253
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
Dirigi até em casa.
254
00:19:58,615 --> 00:20:02,744
Quando cheguei, meu assistente
veio correndo e gritando:
255
00:20:02,827 --> 00:20:06,498
"Acharam o Gary! Ele está
num estacionamento em Beverly Hills!"
256
00:20:06,581 --> 00:20:08,458
E eu: "Onde está o meu bebê?"
257
00:20:16,716 --> 00:20:20,095
E no caminho pra casa,
eu só repetia: "Você é uma escrota.
258
00:20:21,930 --> 00:20:23,640
Você é uma baita escrota.
259
00:20:24,766 --> 00:20:28,853
Você pode fazer melhor,
pode ser mais maternal. Basta tentar."
260
00:20:29,688 --> 00:20:31,982
Então, assumi o compromisso de tentar.
261
00:20:32,482 --> 00:20:35,735
Eu o peguei no colo, pele na pele.
262
00:20:40,657 --> 00:20:43,702
Aí o levei a um parque para cães,
263
00:20:44,202 --> 00:20:47,330
e uma mulher chamada Teresa
chegou correndo e gritou…
264
00:20:49,582 --> 00:20:52,544
"Ele é um cão Bernese montanhês?"
265
00:20:52,627 --> 00:20:54,546
E eu: "É. O nome dele é Gary."
266
00:20:54,629 --> 00:20:57,257
E ela: "Eu amo essa raça!"
267
00:20:57,340 --> 00:20:59,384
"Eu também achei que amava."
268
00:20:59,884 --> 00:21:03,388
E ela: "Eu sempre quis um,
mas os abrigos nunca têm."
269
00:21:03,471 --> 00:21:05,974
E eu: "Você está prestes a resgatar um.
270
00:21:06,558 --> 00:21:08,184
Por favor, leve o Gary.
271
00:21:08,268 --> 00:21:11,938
Pago as roupas e a educação dele.
Só o leve, porra!"
272
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Agora o Gary mora com a Teresa.
273
00:21:22,365 --> 00:21:25,994
Encontrei o lar dele.
É assim que encaro essa história.
274
00:21:28,204 --> 00:21:31,833
E sei que não se pode fazer isso
com um bebê de verdade.
275
00:21:33,877 --> 00:21:36,963
Principalmente se for famoso.
Você será pego.
276
00:21:47,432 --> 00:21:50,852
Agora que paramos de fazer piada
com pessoas não brancas,
277
00:21:52,520 --> 00:21:55,940
acho que o alvo deve mudar
para homens brancos héteros.
278
00:21:56,024 --> 00:21:57,025
Eu começo.
279
00:22:04,407 --> 00:22:06,368
Minha irmã, aquela da Lua,
280
00:22:07,911 --> 00:22:09,913
invadiu a minha casa na pandemia.
281
00:22:09,996 --> 00:22:10,955
Ela me ligou…
282
00:22:11,039 --> 00:22:15,543
Ela tem três filhos, de 24, 21 e 18 anos.
283
00:22:16,544 --> 00:22:18,588
Não são mais crianças, tá?
284
00:22:19,089 --> 00:22:21,716
Eles moram em São Francisco,
num apartamento.
285
00:22:21,800 --> 00:22:24,177
Ela disse: "Estamos amontoados aqui.
286
00:22:24,260 --> 00:22:27,847
Talvez tenhamos que morar
um tempo com você em Los Angeles."
287
00:22:28,890 --> 00:22:32,185
Lembre-se, estou me divertindo muito
com meu paisagista.
288
00:22:35,313 --> 00:22:39,150
Mas é minha irmã, então digo:
"Claro, venham morar comigo."
289
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
Enquanto pesquiso
"Em que países posso entrar?"
290
00:22:43,655 --> 00:22:46,574
E não levei nem 48 horas
291
00:22:46,658 --> 00:22:50,453
pra entender por que todo mundo
tem reclamado tanto
292
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
nos últimos cinco anos.
293
00:22:52,163 --> 00:22:55,291
Porque tenho um sobrinho
de 24 anos, o Jakey,
294
00:22:55,375 --> 00:22:56,709
e duas sobrinhas.
295
00:22:56,793 --> 00:23:00,255
Ou seja, eram quatro mulheres
na minha casa e um homem.
296
00:23:00,338 --> 00:23:03,216
E eu logo percebi a diferença.
297
00:23:03,299 --> 00:23:06,761
Porque as mulheres são cuidadosas
com as outras pessoas.
298
00:23:06,845 --> 00:23:08,179
Todas usavam fones.
299
00:23:08,263 --> 00:23:11,724
Todas as garotas usavam fones
nas chamadas de vídeo no Zoom.
300
00:23:11,808 --> 00:23:14,519
Durante as chamadas, elas saíam da sala
301
00:23:14,602 --> 00:23:16,980
para respeitar a privacidade dos outros.
302
00:23:17,063 --> 00:23:19,732
Até eu usava fones na minha própria casa.
303
00:23:19,816 --> 00:23:22,402
E não estava no Zoom nem ouvindo música.
304
00:23:24,779 --> 00:23:27,574
Só esperava
que ninguém interagisse comigo.
305
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
Aí desci para a minha sala de estar,
306
00:23:34,914 --> 00:23:37,792
e o meu sobrinho de 24 anos, Jakey,
307
00:23:37,876 --> 00:23:43,047
estava usando shorts de basquete,
todos rasgados,
308
00:23:43,131 --> 00:23:45,884
muito surrados.
Sem sapatos, claro. Pra quê?
309
00:23:45,967 --> 00:23:49,095
Ele estava trepado no meu sofá, assim.
310
00:23:51,097 --> 00:23:52,432
No computador dele.
311
00:23:54,642 --> 00:23:56,936
Com o saco dividido ao meio.
312
00:24:05,528 --> 00:24:07,864
E eu: "Com licença. Quer um charuto?
313
00:24:09,157 --> 00:24:12,452
Pode fechar as pernas?
Está poluindo meu espaço visual."
314
00:24:12,535 --> 00:24:15,121
Nunca me sentei assim
na minha própria casa!
315
00:24:16,956 --> 00:24:21,127
"E Jakey, por que você é a única pessoa
na casa que não usa fones?
316
00:24:21,211 --> 00:24:24,005
Todas as mulheres estão usando,
e você não."
317
00:24:24,088 --> 00:24:26,174
Ele disse: "Foi mal, Chels."
318
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
Segundo dia: "E seus fones?" "Foi mal."
319
00:24:28,760 --> 00:24:31,262
No 3º dia, eu disse:
"Ei, orelha milagrosa.
320
00:24:32,889 --> 00:24:37,268
Cadê seus fones? Parecem duas bolinhas.
Não deve ser difícil achar."
321
00:24:44,526 --> 00:24:47,695
E ele: "Só estou vendo…"
Ele é jornalista esportivo.
322
00:24:47,779 --> 00:24:52,033
Então o que ele assiste
é mais irritante do que qualquer barulho.
323
00:24:53,034 --> 00:24:57,455
Ele disse: "Estou vendo um jogo
de basquete clássico do Michael Jordan.
324
00:24:57,539 --> 00:25:03,336
Se vier aqui, posso te explicar
como o basquete funciona."
325
00:25:07,465 --> 00:25:09,801
Eu disse: "Estamos na minha mansão.
326
00:25:20,311 --> 00:25:22,730
Eu que vou te explicar uma coisa, Jakey.
327
00:25:22,814 --> 00:25:26,651
Caguei para a forma
como o basquete funciona.
328
00:25:26,734 --> 00:25:27,694
Caso contrário,
329
00:25:27,777 --> 00:25:32,490
eu teria prestado atenção
nos últimos 45 anos da minha vida,
330
00:25:32,574 --> 00:25:35,201
como prestei ao Sol e à Lua."
331
00:25:39,205 --> 00:25:41,040
Sei duas coisas sobre basquete.
332
00:25:41,124 --> 00:25:43,334
Sei que Michael Jordan é o maior.
333
00:25:43,418 --> 00:25:46,671
Eu vi aquele documentário,
Arremesso Final.
334
00:25:47,880 --> 00:25:50,508
Eu sei. Pois é. Nunca vi nada como…
335
00:25:50,592 --> 00:25:54,512
Jordan conquistou o direito
de usar shorts de basquete de malha.
336
00:25:55,263 --> 00:25:59,183
Rasgados bem no meio, sabe?
Ele conquistou esse direito.
337
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Aparece no próprio documentário
com um uísque puro
338
00:26:02,437 --> 00:26:06,107
e os olhos injetados de sangue
porque está mamado o tempo todo.
339
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Um hexacampeão reclamando
de todas as pessoas contra quem já jogou.
340
00:26:11,613 --> 00:26:14,782
E eu: "Você é o cara, filho da puta. Boa!"
341
00:26:16,784 --> 00:26:19,621
Sei duas coisas: Michael Jordan é o maior
342
00:26:19,704 --> 00:26:23,333
e Denver Nuggets não tem nada a ver
com frango empanado.
343
00:26:27,128 --> 00:26:29,756
Me explicar como o basquete funciona?
344
00:26:30,340 --> 00:26:31,549
Fala sério!
345
00:26:31,633 --> 00:26:34,594
Deve ser confuso pra eles,
porque gostávamos disso.
346
00:26:34,677 --> 00:26:37,388
Eu gostava.
Quando queria trepar com um cara
347
00:26:37,472 --> 00:26:40,558
e ele sabia algo que eu ignorava,
eu dizia: "É!"
348
00:26:41,351 --> 00:26:44,937
Sabe? Eu o aturava falando
sobre qualquer assunto.
349
00:26:45,980 --> 00:26:49,108
"Claro que quero saber
como um aspersor funciona."
350
00:26:54,947 --> 00:26:56,658
Mas vocês exageraram.
351
00:26:57,700 --> 00:27:00,119
Explicaram demais, e agora estamos putas.
352
00:27:08,336 --> 00:27:11,214
Minha irmã testemunha essa conversa e diz:
353
00:27:11,297 --> 00:27:14,300
"Acho que as crianças
estão começando a te irritar."
354
00:27:14,384 --> 00:27:16,010
E eu: "Você acha?"
355
00:27:17,303 --> 00:27:20,390
E ela disse:
"Acho que o Jakey está estressado."
356
00:27:20,473 --> 00:27:21,849
E eu: "Sério?
357
00:27:23,726 --> 00:27:25,895
O que está estressando o Jakey?"
358
00:27:25,978 --> 00:27:27,313
"A pandemia."
359
00:27:27,397 --> 00:27:29,649
"Mais do que o resto de nós?"
360
00:27:30,400 --> 00:27:31,901
E ela: "Ele é homem.
361
00:27:31,984 --> 00:27:36,906
Acho que seria bom pra ele
interagir com mulheres.
362
00:27:37,657 --> 00:27:40,326
Talvez ter um encontro seguro no quintal.
363
00:27:40,410 --> 00:27:43,246
Sem se tocar,
só jogar cartas ou algo assim.
364
00:27:43,329 --> 00:27:46,833
Acho que vai melhorar o humor dele."
365
00:27:46,916 --> 00:27:49,502
Eu olhava pra ela como se fosse um ET.
366
00:27:50,545 --> 00:27:55,842
"Você quer que uma menina venha aqui
pra eles jogarem cartas no quintal?
367
00:27:56,342 --> 00:27:59,595
Depois ele se masturba na minha piscina?
368
00:28:00,763 --> 00:28:03,725
Como assim? Qual é a sequência de eventos?
369
00:28:04,809 --> 00:28:09,814
E quem ainda joga cartas?
Estamos no set de Cocoon?"
370
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
"Vai melhorar o humor dele."
371
00:28:14,819 --> 00:28:18,614
Eu olhava pra ela e pensava:
"Puta merda. Preciso de um drinque."
372
00:28:19,115 --> 00:28:21,743
E disse: "Simone,
vamos pra casa da vizinha."
373
00:28:21,826 --> 00:28:25,204
Fomos, tomamos uns coquetéis
e ficamos altas.
374
00:28:25,913 --> 00:28:30,710
Chegamos em casa, e meu sobrinho estava
trepado no meu banquinho da cozinha
375
00:28:31,461 --> 00:28:32,587
com cara de mamado.
376
00:28:33,087 --> 00:28:36,257
Aquela cara de jovem bêbado.
Todo vermelho.
377
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
Com a cabeça entre as mãos,
superdramático.
378
00:28:40,887 --> 00:28:44,307
Como se ele tivesse o peso do mundo
nos ombros.
379
00:28:44,390 --> 00:28:46,517
Como se fosse o Dr. Fauci.
380
00:28:50,938 --> 00:28:55,818
Eu olhava pra ele e pensava:
"Cacete, você está de sacanagem?"
381
00:28:55,902 --> 00:28:59,947
Perguntei: "O que houve, Jakey?
Não penetrou ninguém hoje?"
382
00:29:02,825 --> 00:29:07,997
Ele olhou pra cima e disse:
"Não! E é frustrante pra cacete!"
383
00:29:13,294 --> 00:29:15,546
Nem consegui olhar pra minha irmã.
384
00:29:16,047 --> 00:29:20,301
Eu fiz terapia.
Sei quando me afastar da situação.
385
00:29:20,384 --> 00:29:22,470
Caso contrário, bato em alguém.
386
00:29:23,346 --> 00:29:26,307
Então saí, subi para o meu quarto
de mulher adulta,
387
00:29:26,390 --> 00:29:28,643
acendi um baseado e fiquei lá
388
00:29:28,726 --> 00:29:31,395
pensando sobre o que tinha testemunhado.
389
00:29:36,359 --> 00:29:39,821
Minha irmã entrou e disse:
"Sinto muito por aquilo."
390
00:29:39,904 --> 00:29:41,989
E eu: "Você sente mesmo.
391
00:29:43,407 --> 00:29:47,912
Você tem filhos de 24, 21 e 18 anos
morando na minha casa.
392
00:29:47,995 --> 00:29:51,916
Quando essa coisa
de cuidar de filhos vai acabar, porra?"
393
00:29:54,043 --> 00:29:56,003
E ela: "É minha obrigação."
394
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
E eu: "O quê?"
395
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
E ela: "É minha obrigação ouvi-lo."
396
00:30:00,800 --> 00:30:04,512
E eu: "É sua obrigação
ouvir seu filho de 24 anos
397
00:30:04,595 --> 00:30:08,015
reclamar do tesão que ele sente
398
00:30:08,099 --> 00:30:10,184
no meio de uma pandemia global
399
00:30:10,268 --> 00:30:13,187
na qual milhares de pessoas
morrem todos os dias?
400
00:30:13,271 --> 00:30:15,064
Sabe quem mais sente tesão?
401
00:30:20,695 --> 00:30:24,782
Sabe quem está se masturbando
vendo Michael Jordan há dois meses, porra?
402
00:30:26,158 --> 00:30:29,829
E não pode fazer nada
porque você não sai da minha casa?"
403
00:30:32,456 --> 00:30:33,791
Então eles foram embora.
404
00:30:35,126 --> 00:30:38,629
Aí eu aproveitei.
"Vamos ao que interessa!"
405
00:30:39,130 --> 00:30:42,592
Comprei meu próprio kit
de teste caseiro de Covid
406
00:30:42,675 --> 00:30:46,470
para poder testar
qualquer penetrador em potencial
407
00:30:46,554 --> 00:30:48,514
que aparecesse no meu quintal.
408
00:30:48,598 --> 00:30:49,557
Eles vinham…
409
00:30:49,640 --> 00:30:52,727
Eu escalonava os horários,
porque não sou idiota.
410
00:30:54,645 --> 00:30:57,648
Marcava com um às 19h,
com outro às 20h, às 21h.
411
00:30:57,732 --> 00:30:59,859
Eu sabia que não rolaria com todos.
412
00:30:59,942 --> 00:31:02,612
Eles chegavam, eu metia o cotonete,
413
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
corria para a cozinha, embebia no líquido,
414
00:31:05,740 --> 00:31:09,744
e em uma meia hora saia o diagnóstico.
415
00:31:10,328 --> 00:31:11,996
E nessa meia hora
416
00:31:12,079 --> 00:31:15,625
eu voltava lá fora e os entrevistava
de uma distância segura.
417
00:31:16,876 --> 00:31:19,253
E se eles dissessem algo irritante
418
00:31:20,171 --> 00:31:23,591
ou usassem anel no dedinho,
eu dizia: "Você está com Covid.
419
00:31:26,218 --> 00:31:28,137
São duas semanas de quarentena."
420
00:31:32,141 --> 00:31:34,977
O primeiro cara que veio
não fazia o meu tipo.
421
00:31:35,061 --> 00:31:38,731
Era musculoso demais.
Parecia ter acabado de sair da academia.
422
00:31:39,357 --> 00:31:40,566
Todo tatuado.
423
00:31:40,650 --> 00:31:44,487
Também não curto, mas, durante
uma pandemia, não vou ser exigente.
424
00:31:45,237 --> 00:31:46,405
Estava desesperada.
425
00:31:47,531 --> 00:31:52,036
Eu o entrevistei e pensei: "Tudo bem.
Consigo imaginá-lo dentro de mim."
426
00:31:55,414 --> 00:31:57,833
Entrei, vi o teste de Covid, negativo.
427
00:31:57,917 --> 00:32:00,169
Saí e disse: "Só mais uma pergunta."
428
00:32:00,252 --> 00:32:03,965
Eu estava meio paranoica.
Todos nós estávamos naquela altura.
429
00:32:04,048 --> 00:32:07,134
Foi quando eu ainda desinfetava
a comida que pedia.
430
00:32:11,263 --> 00:32:12,974
"Só mais uma pergunta.
431
00:32:13,057 --> 00:32:15,768
Moralmente,
o que acha apropriado atualmente?"
432
00:32:16,352 --> 00:32:18,396
E ele: "Uso máscara o tempo todo."
433
00:32:18,479 --> 00:32:20,731
"Ótimo. É só isso que me importa."
434
00:32:20,815 --> 00:32:22,733
"Mas acho que não funcionam."
435
00:32:23,734 --> 00:32:25,695
E eu: "O que foi que você disse?"
436
00:32:26,904 --> 00:32:29,031
"O quê?" "Por acaso você é médico?"
437
00:32:29,115 --> 00:32:31,283
"Não." "Você é cientista?"
438
00:32:31,367 --> 00:32:33,577
"Não." "Você é enfermeiro?"
439
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
"Não." "Então por que
está dando opinião sobre máscaras?
440
00:32:37,540 --> 00:32:39,709
Quem liga pra merda da sua opinião?
441
00:32:40,418 --> 00:32:42,128
Do que está falando?
442
00:32:45,214 --> 00:32:47,550
Agora você tem Covid. Sai da minha casa!
443
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
Sai! Vai pra casa.
Quero que pense no que fez.
444
00:32:50,594 --> 00:32:52,221
Eu já ia trepar com você!"
445
00:32:54,807 --> 00:32:57,268
O segundo cara chega uma hora depois.
446
00:32:57,351 --> 00:33:01,480
Em 30 segundos,
ele menciona que machucou o saco…
447
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
na academia naquela manhã.
448
00:33:08,320 --> 00:33:11,449
Nunca vou entender por que homens héteros
449
00:33:11,532 --> 00:33:14,994
acham apropriado mencionar o saco deles.
450
00:33:16,579 --> 00:33:20,082
Muito menos no primeiro encontro
com uma pretendente.
451
00:33:20,166 --> 00:33:23,669
Quero que todo homem hétero aqui hoje
452
00:33:23,753 --> 00:33:27,048
pense em quando esteve
num primeiro encontro com uma mulher
453
00:33:27,131 --> 00:33:29,383
e ouviu o termo "grandes lábios".
454
00:33:37,725 --> 00:33:40,061
Nunca aconteceu. Jamais.
455
00:33:40,144 --> 00:33:42,688
Na história do mundo,
nenhuma mulher hétero…
456
00:33:42,772 --> 00:33:45,066
Talvez lésbicas. Mas nenhuma hétero
457
00:33:46,067 --> 00:33:49,320
disse: "Estou bem machucada lá embaixo.
458
00:33:51,155 --> 00:33:54,825
Era Dia da Bandeira. Sabe como é." Nunca!
459
00:33:58,370 --> 00:33:59,538
Nenhuma mulher diz:
460
00:33:59,622 --> 00:34:02,875
"Esfolei meus grandes lábios
na bicicleta hoje."
461
00:34:10,925 --> 00:34:12,009
Inacreditável.
462
00:34:12,093 --> 00:34:17,264
Só pra vocês saberem, isso acontece
conosco toda vez que subimos na bicicleta.
463
00:34:22,394 --> 00:34:24,146
Então aguentem, seus maricas.
464
00:34:26,023 --> 00:34:30,236
Me perguntei: "O que está havendo?
Vejam como eu sou fofa."
465
00:34:30,736 --> 00:34:33,989
Nunca estive tão bem.
Peitos reais, bunda gostosa.
466
00:34:34,073 --> 00:34:37,785
Eu estava pronta
pra espalhar o meu amor pela cidade.
467
00:34:38,285 --> 00:34:40,913
E os homens tornavam isso impossível.
468
00:34:41,914 --> 00:34:44,375
Pensei: "Vou ter que ir para o Canadá."
469
00:34:46,502 --> 00:34:50,673
Homens canadenses são meio chatos,
mas pelo menos não são inconvenientes.
470
00:34:51,173 --> 00:34:54,468
Nenhum canadense
vai se meter numa briga numa farmácia
471
00:34:54,552 --> 00:34:57,304
por não querer usar máscara
no meio de uma praga.
472
00:34:57,805 --> 00:35:00,224
Nenhum canadense fala do próprio saco
473
00:35:00,307 --> 00:35:03,227
nos primeiros 30 segundos
de uma interação.
474
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
E eu adoro esquiar. É a minha paixão.
475
00:35:08,232 --> 00:35:10,359
É por isso que amo o Canadá.
476
00:35:11,110 --> 00:35:13,821
E na pandemia
descobri que não tenho hobbies.
477
00:35:13,904 --> 00:35:16,782
Outras pessoas se animavam
a fazer caminhadas
478
00:35:16,866 --> 00:35:18,534
ou montar quebra-cabeças.
479
00:35:19,451 --> 00:35:22,454
Ou fazer artesanato,
e eu: "Pelo amor de Deus…"
480
00:35:22,538 --> 00:35:23,914
Tenho três interesses.
481
00:35:23,998 --> 00:35:27,042
Gosto de fumar maconha,
de ler e de esquiar, porra.
482
00:35:27,126 --> 00:35:28,794
Essas são as minhas paixões.
483
00:35:34,425 --> 00:35:38,679
Não tenho outros interesses.
Não sei dançar nem cantar.
484
00:35:39,555 --> 00:35:43,309
Apesar de que, na infância,
eu tinha muita confiança equivocada.
485
00:35:45,686 --> 00:35:48,022
Eu achava que sabia dançar e cantar
486
00:35:48,105 --> 00:35:51,609
e que o mundo seria melhor
quando eu começasse a fazer isso.
487
00:35:52,568 --> 00:35:56,197
Minha primeira chance
foi aos 12 anos, na escola,
488
00:35:56,280 --> 00:35:59,283
nos testes para líder de torcida.
Pensei: "É agora."
489
00:35:59,366 --> 00:36:02,995
Era o momento de conquistar o respeito
que julgava merecer.
490
00:36:03,662 --> 00:36:07,625
Eu me inscrevi nos testes.
Tínhamos que aprender uma coreografia.
491
00:36:07,708 --> 00:36:10,085
E pensei: "Foda-se. A minha é melhor."
492
00:36:16,383 --> 00:36:17,426
Exatamente.
493
00:36:20,012 --> 00:36:22,473
Saí da escola de cabeça erguida.
494
00:36:22,556 --> 00:36:26,393
Pela primeira vez na minha carreira
no ensino fundamental ou médio,
495
00:36:26,477 --> 00:36:28,020
pensei: "Mandei bem."
496
00:36:28,562 --> 00:36:33,067
Cheguei cedo no dia seguinte
e fui direto até o quadro branco
497
00:36:33,150 --> 00:36:37,196
com a lista dos nomes
de todas que tinham entrado para a equipe.
498
00:36:37,279 --> 00:36:39,365
E quando me aproximei do quadro,
499
00:36:39,865 --> 00:36:42,243
a enfermeira da escola me interceptou.
500
00:36:44,245 --> 00:36:45,746
E disse: "Querida,
501
00:36:46,580 --> 00:36:49,416
nós vimos seu teste ontem,
502
00:36:50,000 --> 00:36:53,003
e preciso que venha à enfermaria comigo
503
00:36:53,545 --> 00:36:56,048
para vermos se você tem escoliose."
504
00:37:07,893 --> 00:37:10,104
Sentei na sala dela e perguntei:
505
00:37:10,604 --> 00:37:12,106
"Entrei pra equipe?"
506
00:37:15,985 --> 00:37:18,821
"Não, querida.
Você não entrou em equipe alguma.
507
00:37:20,197 --> 00:37:24,535
E quando chegar em casa hoje,
peça aos seus pais
508
00:37:24,618 --> 00:37:27,079
seu cartão de vacinação para pólio.
509
00:37:28,455 --> 00:37:30,582
Tem algo errado com as suas costas."
510
00:37:32,459 --> 00:37:36,714
Fui pra casa passada.
Eu não podia acreditar naquilo.
511
00:37:36,797 --> 00:37:40,342
Cheguei em casa furiosa.
512
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Abri a porta com toda a força,
513
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
entrei na cozinha, onde minha mãe
fazia macarrão com queijo,
514
00:37:45,848 --> 00:37:48,392
porque achava que era um lanche saudável,
515
00:37:49,810 --> 00:37:53,522
e disse: "Ei!
Fiz teste pra líder de torcida ontem
516
00:37:53,605 --> 00:37:57,026
e hoje a enfermeira me examinou
pra ver se tenho escoliose.
517
00:37:57,526 --> 00:37:59,528
Sabe alguma coisa sobre isso?"
518
00:38:00,362 --> 00:38:03,741
Ela se virou e disse:
"Falamos pra você nunca dançar."
519
00:38:13,083 --> 00:38:14,251
Mas não sou idiota.
520
00:38:14,335 --> 00:38:18,088
Eu sabia que os dois diagnósticos,
poliomielite e escoliose,
521
00:38:18,172 --> 00:38:21,717
viriam a calhar mais tarde.
"Vou guardar isso pra depois."
522
00:38:22,718 --> 00:38:23,844
E não demorou.
523
00:38:23,927 --> 00:38:26,889
Tive prova de alemão
umas semanas depois. Acordei…
524
00:38:26,972 --> 00:38:31,310
Sabe quando a gente acordava
lembrando que não tinha estudado?
525
00:38:31,393 --> 00:38:35,481
Pulei da cama: "Merda!
Não estudei pra prova de alemão!"
526
00:38:35,564 --> 00:38:38,442
Eu não queria aprender alemão
porque sou judia.
527
00:38:43,155 --> 00:38:44,406
Cedo demais.
528
00:38:47,659 --> 00:38:49,995
Ouvi os passos da minha mãe no corredor
529
00:38:50,079 --> 00:38:53,832
e sentei na cama com as pernas esticadas.
Ela abriu a porta e eu…
530
00:38:55,876 --> 00:39:00,672
"Mãe, não sei o que aconteceu.
Não sei se é por causa da pólio.
531
00:39:02,257 --> 00:39:03,759
Mas acordei assim."
532
00:39:05,010 --> 00:39:07,346
Minha mãe me olhava de esguelha,
533
00:39:07,429 --> 00:39:10,724
porque eu era mentirosa.
Eu mentia sem parar.
534
00:39:10,808 --> 00:39:12,976
E meus pais sabiam disso.
535
00:39:13,060 --> 00:39:15,938
Minha mãe disse:
"Sério? Agora você tem pólio?"
536
00:39:16,021 --> 00:39:18,649
E eu: "Não sei o que mais poderia ser.
537
00:39:20,150 --> 00:39:23,570
Elas só abrem assim.
Meus joelhos não dobram."
538
00:39:26,365 --> 00:39:29,368
E ela: "Se acha que é pólio,
temos que ir ao hospital.
539
00:39:29,451 --> 00:39:32,121
Não pode ficar em casa o dia todo
vendo novela."
540
00:39:32,204 --> 00:39:33,622
E eu: "Então vamos."
541
00:39:41,880 --> 00:39:44,299
Ela ficou meio desorientada.
542
00:39:45,134 --> 00:39:49,138
Aí jogou minha calça jeans
que estava no chão em cima de mim
543
00:39:49,221 --> 00:39:51,473
e disse: "Então vista sua calça."
544
00:39:51,557 --> 00:39:54,726
E eu: "Tudo bem."
Eu tinha 12 anos, era capaz.
545
00:39:54,810 --> 00:39:55,644
E fiz…
546
00:39:57,229 --> 00:39:59,731
Vesti uma perna e depois troquei.
547
00:39:59,815 --> 00:40:03,652
O tempo todo olhando pra ela,
como aquele boneco maluco, o Chucky.
548
00:40:03,735 --> 00:40:05,279
Tipo: "Pois é, vaca."
549
00:40:06,155 --> 00:40:09,533
Vesti até a cintura,
me levantei e disse: "Vamos nessa."
550
00:40:16,540 --> 00:40:18,250
Chegamos ao hospital,
551
00:40:18,333 --> 00:40:20,669
vesti aquela bata,
552
00:40:20,752 --> 00:40:22,296
me deitei numa maca,
553
00:40:22,379 --> 00:40:26,091
o médico chegou
com uma agulha de dez centímetros
554
00:40:26,175 --> 00:40:30,304
e começou a me picar
do tornozelo até a coxa.
555
00:40:30,387 --> 00:40:33,098
Ele repetia: "Está sentindo?" E eu: "Não.
556
00:40:34,933 --> 00:40:37,186
Já disse, não sinto nada."
557
00:40:38,395 --> 00:40:42,816
E eu só pensava: "Merda. Por que eu
não sabia que este é o teste pra pólio?
558
00:40:45,235 --> 00:40:47,988
Eu teria escolhido uma doença mais crível.
559
00:40:48,489 --> 00:40:50,407
Como clamídia ou algo assim."
560
00:40:54,369 --> 00:40:58,165
No fim do exame, ele fechou a cortina
pra falar com minha mãe
561
00:40:58,248 --> 00:41:03,212
e disse: "Sua filha não tem pólio
nem escoliose.
562
00:41:03,712 --> 00:41:06,423
Mas precisa
de uma avaliação psiquiátrica."
563
00:41:16,183 --> 00:41:19,269
Pensei: "Parece que vou faltar
a outro dia de aula."
564
00:41:20,646 --> 00:41:25,275
Por isso esquiar é tão importante pra mim.
Demorei muito a ficar boa
565
00:41:25,359 --> 00:41:29,863
porque sou fisicamente descoordenada.
E levo o esqui muito a sério.
566
00:41:29,947 --> 00:41:32,699
Eu esquio em Whistler, Canadá.
É onde adoro ir.
567
00:41:32,783 --> 00:41:35,786
Vou passar o Natal
com minha família lá todo ano.
568
00:41:35,869 --> 00:41:39,414
Vou todo ano no meu aniversário
filmar meus vídeos de topless.
569
00:41:44,962 --> 00:41:48,882
Mas meu único dilema era:
levo meus cães ou os deixo aqui?
570
00:41:48,966 --> 00:41:51,593
Porque eu não sabia
se ia conseguir voltar.
571
00:41:51,677 --> 00:41:53,595
As fronteiras eram controladas.
572
00:41:53,679 --> 00:41:57,140
E ainda tenho dois cães
que sobraram da saga do Gary.
573
00:41:58,475 --> 00:41:59,893
E não queria deixá-los,
574
00:41:59,977 --> 00:42:04,064
porque eles já achavam que minha
empregada, Mabelle, era a mãe deles.
575
00:42:05,023 --> 00:42:06,900
E que sou uma babá piranhuda
576
00:42:06,984 --> 00:42:10,612
que dá uma passada em casa
a cada três ou quatro semanas.
577
00:42:11,196 --> 00:42:15,033
Não sei se Mabelle esconde
pasta de amendoim na calcinha,
578
00:42:16,326 --> 00:42:17,995
mas acho que sim.
579
00:42:19,037 --> 00:42:20,831
Fui eu que fui ao abrigo.
580
00:42:20,914 --> 00:42:24,501
Eu sei que é você
que tem que resgatar seus cães
581
00:42:24,585 --> 00:42:26,962
para que eles saibam que você é a mãe.
582
00:42:28,088 --> 00:42:31,425
E fui ao abrigo de Chows,
que é minha raça preferida.
583
00:42:31,508 --> 00:42:35,804
Parecem ursos de pelúcia reais
com suas línguas roxas e caudas pra cima.
584
00:42:35,887 --> 00:42:38,265
E são indiferentes. Gosto disso.
585
00:42:39,683 --> 00:42:43,562
Fui ao abrigo e disse:
"Procuro um cão de raça mista com Chow.
586
00:42:43,645 --> 00:42:46,440
De preferência um pouco obeso.
O que vocês tem?"
587
00:42:47,482 --> 00:42:50,944
E ela disse:
"Temos um kit de irmão e irmã."
588
00:42:52,738 --> 00:42:54,948
Respondi: "Gostei disso.
589
00:42:55,449 --> 00:42:58,452
Minha família é grande.
Adoro a dinâmica de irmãos.
590
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Pode trazê-los."
591
00:43:00,162 --> 00:43:04,875
Nunca vou me esquecer
da imagem do macho fazendo a curva.
592
00:43:04,958 --> 00:43:07,419
A bunda dele era tão imensa
593
00:43:08,587 --> 00:43:12,549
que, mesmo correndo na minha direção,
foi a primeira coisa que vi.
594
00:43:14,426 --> 00:43:16,595
E aquela carne no pescoço que adoro.
595
00:43:16,678 --> 00:43:19,431
O pescoço balançava pra frente e pra trás.
596
00:43:19,514 --> 00:43:23,352
E a carne debaixo dos braços
também balançava pra frente e pra trás.
597
00:43:23,435 --> 00:43:27,648
Pensei: "Caramba,
dá até pra esconder joias nesse cachorro."
598
00:43:30,734 --> 00:43:33,028
E a versão feminina dele,
599
00:43:33,111 --> 00:43:36,281
que era mais miúda, um filezinho,
600
00:43:36,365 --> 00:43:38,325
apareceu, e estava mais abatida.
601
00:43:38,408 --> 00:43:42,496
Parecia que tinha acabado de descer
de um ônibus vindo de Guadalajara.
602
00:43:44,081 --> 00:43:46,166
Tinha alopecia nas costas.
603
00:43:46,249 --> 00:43:50,087
O rabo era careca e ela tinha
um brinco de brilhante na orelha.
604
00:43:50,170 --> 00:43:52,923
Pensei: "Caramba, calma, vaca!
605
00:43:53,507 --> 00:43:55,801
Está segura agora. Está com a mamãe."
606
00:43:58,720 --> 00:44:04,059
E a mulher do abrigo disse:
"Eles se chamam Bertrand e Bernice."
607
00:44:08,105 --> 00:44:10,774
Quase gozei ali mesmo no chão.
608
00:44:12,025 --> 00:44:15,320
Desviei o olhar pra ela não achar
que eu era um predador.
609
00:44:15,404 --> 00:44:19,533
Eu disse: "Meu Deus, eram exatamente
esses os nomes que eu ia dar!"
610
00:44:20,992 --> 00:44:25,247
Eu os peguei e disse: "Venham.
Sou sua mãe agora. Vamos nessa."
611
00:44:25,747 --> 00:44:28,792
Fui direto ao veterinário,
porque eram resgatados,
612
00:44:28,875 --> 00:44:31,503
e os dentes da Bernice estavam horríveis.
613
00:44:32,087 --> 00:44:34,047
Ela parecia ser de Londres.
614
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
A veterinária me ligou e disse:
"Oi, vamos começar a cirurgia,
615
00:44:46,768 --> 00:44:48,186
e quero que saiba
616
00:44:48,270 --> 00:44:51,857
que talvez tenhamos que remover
todos os dentes da Bernice."
617
00:44:52,357 --> 00:44:56,361
Eu disse: "Não. De jeito nenhum.
Ela deixou essa vida pra trás.
618
00:45:01,616 --> 00:45:04,286
Ela não pode morar em Bel Air banguela.
619
00:45:04,369 --> 00:45:08,248
Ela já é franzina.
Precisa de pelo menos dois dentes
620
00:45:09,082 --> 00:45:12,711
para que possa mastigar e se defender
em caso de emergência."
621
00:45:13,378 --> 00:45:16,673
E a veterinária disse:
"E o Bert precisa perder 7kg."
622
00:45:16,757 --> 00:45:18,383
Desliguei na cara da vaca.
623
00:45:20,886 --> 00:45:25,390
E disse à Mabelle:
"Não vamos ter vergonha do peso desse cão.
624
00:45:25,474 --> 00:45:28,268
Se bobear, vamos engordá-lo ainda mais."
625
00:45:29,895 --> 00:45:31,897
Mas cometi um erro crucial.
626
00:45:32,522 --> 00:45:34,775
Viajei cedo demais depois do resgate.
627
00:45:34,858 --> 00:45:36,777
Não sabia que era uma regra.
628
00:45:36,860 --> 00:45:38,695
Fiquei só 48 horas fora.
629
00:45:39,237 --> 00:45:40,363
Quando voltei,
630
00:45:40,864 --> 00:45:43,700
vi minha empregada de 15 anos
631
00:45:43,784 --> 00:45:47,078
andando pela cozinha
usando duas caneleiras.
632
00:45:48,705 --> 00:45:51,082
E quem estava atrás dela, usando quatro?
633
00:45:53,001 --> 00:45:53,835
O Bert.
634
00:45:55,629 --> 00:45:58,089
Perguntei: "O que está havendo aqui?"
635
00:45:58,173 --> 00:46:00,675
E ela: "Mamãe e papai estão de dieta."
636
00:46:05,180 --> 00:46:07,474
"Sério? Você é a mamãe e ele é o papai?
637
00:46:07,974 --> 00:46:10,352
E quem eu sou nesse cenário, porra?"
638
00:46:12,103 --> 00:46:14,147
Ela disse: "Você é a Porquinha."
639
00:46:17,150 --> 00:46:19,361
É assim que minha empregada me chama.
640
00:46:19,444 --> 00:46:21,863
São 15 anos, e ela me chama de Porquinha.
641
00:46:21,947 --> 00:46:24,950
Agora todos os meus amigos
também me chamam assim.
642
00:46:27,911 --> 00:46:29,079
Ela me chama assim
643
00:46:29,162 --> 00:46:32,833
porque deixa noz-pecã com chocolate,
meu lanche favorito,
644
00:46:32,916 --> 00:46:37,712
no meu travesseiro toda noite,
o que seria bom se eu morasse num hotel.
645
00:46:39,631 --> 00:46:43,468
Mas ela exagera e tira o celofane do doce,
646
00:46:43,552 --> 00:46:46,179
que toca diretamente meu travesseiro.
647
00:46:52,185 --> 00:46:56,523
E toda manhã, ela pergunta:
"Cadê a mancha, sua Porquinha?"
648
00:47:00,777 --> 00:47:03,697
Ela quer me incriminar
na minha própria casa.
649
00:47:04,698 --> 00:47:07,659
E ela adora o fato
de os cães a preferirem.
650
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
Ela se esbalda.
651
00:47:09,327 --> 00:47:11,454
Quando sai todo dia às 16h30,
652
00:47:11,538 --> 00:47:15,083
o Bert vai pra janela,
vê a minivan dela acelerar,
653
00:47:15,166 --> 00:47:18,795
fica puto e bate a cabeça no chão,
654
00:47:18,879 --> 00:47:20,297
tem uma concussão
655
00:47:21,047 --> 00:47:24,926
e fica desacordado até as 8h
do dia seguinte, quando ela volta.
656
00:47:28,680 --> 00:47:30,807
Se eu quiser dormir com meus cães,
657
00:47:30,891 --> 00:47:34,102
que foi o motivo que me levou a ter cães…
658
00:47:34,185 --> 00:47:36,521
Eu só quero dormir com eles.
659
00:47:37,439 --> 00:47:40,567
Se eu quiser dormir com meus cães,
tenho que atraí-los
660
00:47:41,818 --> 00:47:43,153
como uma molestadora.
661
00:47:44,821 --> 00:47:47,824
Tenho que colocar as coleiras
dentro de casa.
662
00:47:47,908 --> 00:47:50,702
Tenho que encoleirá-los dentro de casa.
663
00:47:50,785 --> 00:47:53,914
E tenho que tirar uma asinha de frango
da geladeira
664
00:47:54,414 --> 00:47:57,918
e usar um cachecol da Mabelle
pra sentirem o cheiro dela.
665
00:47:58,418 --> 00:48:01,463
E tenho que ir para o quarto
falando em espanhol:
666
00:48:01,546 --> 00:48:05,258
"Vem pra mamãe, papai. Venga. Vamos."
667
00:48:11,640 --> 00:48:16,394
Já fiz sexo casual menos humilhante
do que minha relação com meus cães.
668
00:48:16,478 --> 00:48:20,315
Quando eles chegam ao meu quarto,
eu os faço subir a escadinha,
669
00:48:20,398 --> 00:48:24,027
e quando sobem na cama,
chuto a escada pra não poderem descer.
670
00:48:28,740 --> 00:48:31,242
Após dois meses, pensei: "Isso é desumano.
671
00:48:32,243 --> 00:48:33,703
Esses cães não prestam."
672
00:48:35,288 --> 00:48:39,918
E um abrigo de Westwood me ligou.
"Chegou um cão novo. É um Leonberger."
673
00:48:40,001 --> 00:48:41,461
E eu: "O que é isso?"
674
00:48:42,128 --> 00:48:45,423
Me mandaram uma foto,
e eu disse: "Não é o meu tipo."
675
00:48:45,507 --> 00:48:49,970
Pesava uns 50kg, era grande,
magro, musculoso. Não gosto disso.
676
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Mas eu estava desesperada.
677
00:48:52,639 --> 00:48:56,601
Fui até lá, vi o cachorro e pensei:
"Talvez role uma conexão."
678
00:48:57,352 --> 00:48:59,854
Então o resgatei e o batizei de Hodor.
679
00:49:01,439 --> 00:49:05,235
Eu o levei pra casa
e coloquei os três no meu quarto.
680
00:49:05,318 --> 00:49:07,362
Fechei a porta e pensei:
681
00:49:07,445 --> 00:49:09,948
"Eles vão descobrir quem é o macho alfa."
682
00:49:10,448 --> 00:49:11,866
Ou o cão alfa.
683
00:49:11,950 --> 00:49:15,036
"Eles que resolvam. Não vou me meter."
684
00:49:18,873 --> 00:49:21,376
Comi um brownie de maconha e fui dormir.
685
00:49:24,295 --> 00:49:27,424
Gosto de dormir o mais chapada possível.
686
00:49:28,383 --> 00:49:30,969
Só para o caso de rolar algo.
687
00:49:33,888 --> 00:49:37,976
Caso haja um roubo,
um intruso ou um estuprador.
688
00:49:38,059 --> 00:49:40,061
Quero dormir durante o ataque.
689
00:49:41,771 --> 00:49:44,858
Não quero acordar no meio da noite
procurando uma faca,
690
00:49:44,941 --> 00:49:47,610
um botão de pânico
e me atracar com alguém.
691
00:49:47,694 --> 00:49:51,364
Quero morrer lentamente
enquanto o ataque está acontecendo.
692
00:49:53,074 --> 00:49:57,162
Se o médico do Michael Jackson
ainda fosse médico, seria o meu médico.
693
00:50:06,629 --> 00:50:10,008
Então vou dormir. Apago geral.
694
00:50:10,091 --> 00:50:15,346
E acordo com um barulho estranhíssimo.
Parecia que tinha um coiote no meu quarto.
695
00:50:16,347 --> 00:50:19,726
Acendi a luz e vi um dos meus cães
696
00:50:19,809 --> 00:50:23,813
atracado com o novo cão, Hodor,
como um metamorfo.
697
00:50:25,315 --> 00:50:27,400
Não sabia se era Bert ou Bernice.
698
00:50:27,484 --> 00:50:29,194
Aí percebi que era a Bernice,
699
00:50:29,277 --> 00:50:32,822
que ainda estava com a camisola amarela
da noite anterior.
700
00:50:35,325 --> 00:50:39,704
Os olhos dela estavam vermelhos,
como os do Michael Jordan no documentário.
701
00:50:40,997 --> 00:50:43,208
Ela parecia ter passado batom
702
00:50:43,291 --> 00:50:46,461
e estava mordendo o pescoço do Hodor.
"Ela está ganhando!"
703
00:50:46,544 --> 00:50:50,381
Saí da cama, peguei minha filha
e a joguei do outro lado do quarto,
704
00:50:50,465 --> 00:50:52,842
dentro do closet e fechei a porta.
705
00:50:52,926 --> 00:50:56,012
Hodor veio na nossa direção,
eu lutei com ele,
706
00:50:56,096 --> 00:50:59,224
o guiei pra fora do quarto
e fechei a porta.
707
00:50:59,307 --> 00:51:02,268
Depois voltei para o meu quarto
e caí dura.
708
00:51:03,645 --> 00:51:07,315
E pensei: "Caramba, estou tão chapada!
O que foi isso?
709
00:51:11,319 --> 00:51:12,946
Quem eram essas pessoas?"
710
00:51:20,245 --> 00:51:23,915
Aí olhei pra baixo
e vi que meu seio estava exposto.
711
00:51:26,126 --> 00:51:28,545
E meu mamilo estava sangrando.
712
00:51:31,214 --> 00:51:34,050
Verifiquei pra ver se ainda estava preso.
713
00:51:35,510 --> 00:51:37,929
Aí pensei: "Amanhã eu cuido disso."
714
00:51:49,399 --> 00:51:50,900
Aí peguei a escadinha,
715
00:51:50,984 --> 00:51:54,404
coloquei de volta contra a cama
e subi nela.
716
00:51:57,073 --> 00:51:58,700
Deitei na minha cama,
717
00:51:59,200 --> 00:52:01,661
e mandei uma mensagem
para o meu assistente:
718
00:52:01,744 --> 00:52:05,832
"Quero ver as imagens de segurança
do meu quarto esta noite.
719
00:52:12,505 --> 00:52:16,009
E se puder incluir uma música
da Shania Twain na edição
720
00:52:17,969 --> 00:52:21,055
ou outra música animada, eu agradeço.
721
00:52:24,392 --> 00:52:28,855
Gostaria de assistir na próxima vez
que eu tomar cogumelo com o paisagista."
722
00:52:39,490 --> 00:52:41,034
E nas imagens…
723
00:52:43,411 --> 00:52:47,540
Assistindo em câmera lenta,
eu tropeço pra fora da cama
724
00:52:48,124 --> 00:52:50,001
com cara de Gary Busey,
725
00:52:52,795 --> 00:52:57,425
pego minha própria filha
e a jogo para o alto
726
00:52:57,508 --> 00:53:02,430
enquanto ela gira no ar
com a barriga virada para o teto.
727
00:53:03,389 --> 00:53:06,768
Aí, em algum momento,
ela se endireita como um esquilo
728
00:53:06,851 --> 00:53:11,189
dá meia-volta como um 747 no ar
729
00:53:11,272 --> 00:53:13,942
e me morde no seio.
730
00:53:20,573 --> 00:53:23,952
Com os dois dentes
que fiz questão que ela mantivesse.
731
00:53:31,960 --> 00:53:34,087
Então, sim, eu a levei a Whistler.
732
00:53:35,088 --> 00:53:37,173
Respeito aquela cadela pra caralho.
733
00:53:37,674 --> 00:53:40,301
Levei os dois. Pensei: "Vai ser um sonho.
734
00:53:40,385 --> 00:53:44,305
Eles vão criar novas lembranças
e vão esquecer a Mabelle."
735
00:53:44,806 --> 00:53:48,893
Tive que ficar duas semanas isolada.
Eu só podia passear com os cães.
736
00:53:48,977 --> 00:53:51,354
Nunca os tinha levado pra passear.
737
00:53:52,105 --> 00:53:56,317
No segundo dia, estávamos passeando,
e uma mulher canadense apareceu.
738
00:53:56,401 --> 00:53:58,569
Ela usava um casacão e botas Ugg.
739
00:53:58,653 --> 00:54:01,281
Ela viu Bert e Bernice e gritou…
740
00:54:03,449 --> 00:54:06,869
Perguntei: "O quê?"
E ela: "Por que não estão de coleira?"
741
00:54:06,953 --> 00:54:10,373
"Porque eles são preguiçosos.
Eles mal andam.
742
00:54:10,456 --> 00:54:13,126
Não vão correr. Pode ficar sossegada."
743
00:54:14,711 --> 00:54:18,172
"Não é por mim.
Alguém pode achar que são ursos."
744
00:54:23,303 --> 00:54:25,930
Eu disse: "Os dois estão usando lenços.
745
00:54:36,232 --> 00:54:40,695
Conhece muitos ursos que se arrumam
antes de sair para matar?"
746
00:54:43,406 --> 00:54:46,409
Aí minha quarentena acabou,
e eu só queria esquiar.
747
00:54:46,492 --> 00:54:48,578
Mas não tinha companhia, é arriscado.
748
00:54:48,661 --> 00:54:51,789
Pensei: "Caramba, e agora?"
E contratei um guia,
749
00:54:52,290 --> 00:54:55,376
que se transformou
em prostituto em tempo integral.
750
00:55:02,467 --> 00:55:05,178
Aí eu peguei uma infecção.
751
00:55:06,387 --> 00:55:07,597
"Isso é sério?"
752
00:55:07,680 --> 00:55:09,599
Isso resume ser mulher.
753
00:55:09,682 --> 00:55:12,685
O tesão é tanto que você
acha alguém para te penetrar
754
00:55:12,769 --> 00:55:15,188
e tem uma reação alérgica a essa pessoa.
755
00:55:18,191 --> 00:55:19,776
Então fui à farmácia
756
00:55:19,859 --> 00:55:23,696
procurar curas para infecção fúngica
757
00:55:23,780 --> 00:55:25,990
e me deparei com o Monistat 3.
758
00:55:26,074 --> 00:55:28,493
Você passa esse creme no seu pikachu
759
00:55:28,576 --> 00:55:31,537
e em três dias sua infecção desaparece.
760
00:55:32,038 --> 00:55:36,876
Ou, se você está se divertindo muito e
quer estender a infecção por quatro dias,
761
00:55:36,959 --> 00:55:38,503
há o Monistat 7.
762
00:55:48,805 --> 00:55:52,225
Perguntei: "Não há uma opção
para dez ou 14 dias
763
00:55:52,725 --> 00:55:55,061
se eu quiser tratar isso
como minhas férias,
764
00:55:55,144 --> 00:55:58,606
já que adoro coçar minha xoxota
na frente de estranhos?"
765
00:56:01,567 --> 00:56:04,278
Sabem quem inventou esse remédio?
Um homem.
766
00:56:11,160 --> 00:56:14,497
Não acreditei. Como assim?
767
00:56:14,580 --> 00:56:16,624
Falei com o meu médico em LA.
768
00:56:16,707 --> 00:56:18,584
Nos EUA, tomamos Diflucan.
769
00:56:18,668 --> 00:56:23,714
É uma pílula grande. Você toma
e, 48h depois, a infecção já era.
770
00:56:23,798 --> 00:56:26,592
Eu disse: "Pode me receitar um Diflucan?"
771
00:56:26,676 --> 00:56:30,304
E ele: "Não tem isso no Canadá.
Vou te receitar um equivalente."
772
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
"Tudo bem." Ele liga para a farmácia.
773
00:56:32,723 --> 00:56:35,268
Eu andava pra lá e pra cá
com roupa de esqui,
774
00:56:35,351 --> 00:56:38,146
botas e capacete.
Eu parecia uma piroca gigante.
775
00:56:40,815 --> 00:56:45,445
Aí chamam o meu nome e me dão
uma pílula maior do que o Diflucan.
776
00:56:45,528 --> 00:56:47,363
Do tamanho de um míssil pequeno.
777
00:56:48,698 --> 00:56:51,033
Ponho na boca, engulo com água,
778
00:56:51,117 --> 00:56:53,744
volto pra pista e subo no teleférico.
779
00:56:53,828 --> 00:56:56,747
Eu estava subindo no teleférico
com dois estranhos
780
00:56:56,831 --> 00:56:59,250
e a pílula entalada na minha garganta.
781
00:56:59,959 --> 00:57:02,211
"Essa pílula é muito grande.
782
00:57:03,129 --> 00:57:04,714
Por que ela não desce?"
783
00:57:05,298 --> 00:57:06,132
E eu…
784
00:57:09,510 --> 00:57:13,723
"Isso tem que descer
antes que eu comece a esquiar. É perigoso.
785
00:57:14,307 --> 00:57:16,893
Não posso esquiar
com uma pílula na garganta."
786
00:57:18,060 --> 00:57:22,815
Cheguei ao topo ainda entalada.
E eu: "Preciso de mais água."
787
00:57:22,899 --> 00:57:24,609
Pedi uma margarita no bar.
788
00:57:24,692 --> 00:57:26,319
Engoli e…
789
00:57:29,113 --> 00:57:31,491
E a pílula continuava na minha garganta.
790
00:57:31,574 --> 00:57:33,784
Pensei: "Estou mesmo em apuros.
791
00:57:35,828 --> 00:57:37,413
O que está acontecendo?"
792
00:57:37,497 --> 00:57:41,292
Peguei a caixa do remédio
no bolso da calça
793
00:57:41,792 --> 00:57:47,048
e li, em letras garrafais:
"Apenas para uso vaginal."
794
00:58:07,527 --> 00:58:09,529
Pensei: "Opa."
795
00:58:12,406 --> 00:58:14,158
Escrevi pro meu médico.
796
00:58:18,204 --> 00:58:19,789
Tipo: "Ei…"
797
00:58:28,339 --> 00:58:29,840
"Ei, você.
798
00:58:36,806 --> 00:58:38,140
Aquela pílula
799
00:58:39,600 --> 00:58:41,852
que você me receitou funciona
800
00:58:42,436 --> 00:58:44,480
em qualquer buraco que se enfie?"
801
00:58:54,448 --> 00:58:57,076
E ele respondeu:
"Em que buraco você enfiou?"
802
00:59:03,833 --> 00:59:06,711
E eu: "O quê?" Contando meus buracos.
803
00:59:08,337 --> 00:59:10,006
"Não foi na minha bunda."
804
00:59:13,342 --> 00:59:14,802
E ele: "Putz grila."
805
00:59:23,853 --> 00:59:26,439
As 48 horas seguintes foram torturantes
806
00:59:27,773 --> 00:59:32,361
enquanto eu esperava uma matriz
de fermento de pão sair da minha boca.
807
00:59:42,038 --> 00:59:45,791
"Ótimo. Agora sou padeira.
Uma padeira canadense."
808
00:59:51,422 --> 00:59:55,092
Depois daquele fiasco,
finalmente consegui encontrar uma amiga.
809
00:59:55,176 --> 00:59:57,887
Kelly. Nós esquiamos alguns dias juntas.
810
00:59:57,970 --> 01:00:00,181
Eu disse: "Você é muito legal e tal,
811
01:00:00,264 --> 01:00:02,933
mas o que estou procurando é um homem.
812
01:00:03,934 --> 01:00:06,479
Vou ficar aqui três meses, seis meses.
813
01:00:06,562 --> 01:00:08,689
Sei lá quanto tempo isso vai durar.
814
01:00:08,773 --> 01:00:12,902
Mas quero alguém com quem eu possa
esquiar e depois transar, nessa ordem,
815
01:00:12,985 --> 01:00:14,362
e você não vai servir.
816
01:00:15,571 --> 01:00:19,075
Nunca mais verei essa pessoa
depois de deixar Whistler.
817
01:00:19,158 --> 01:00:21,994
É uma oportunidade de ouro para alguém."
818
01:00:23,954 --> 01:00:26,624
Ela disse: "Posso te ajudar."
E eu: "Perfeito."
819
01:00:26,707 --> 01:00:29,001
"Venha a uma festa comigo no sábado."
820
01:00:29,502 --> 01:00:32,922
Então fui a uma festa em Whistler.
Estava sentada num sofá.
821
01:00:33,422 --> 01:00:37,760
Um homem entra na festa e ela diz:
"Aquele é o cara que escolhi pra você."
822
01:00:37,843 --> 01:00:38,886
Eu olhei
823
01:00:40,096 --> 01:00:42,598
e vi um cara usando um quepe de capitão.
824
01:00:43,182 --> 01:00:44,225
Boa!
825
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Não. "Boa", nada.
826
01:00:48,354 --> 01:00:52,358
Não sei o que acontece com os homens
quando usam quepe de capitão.
827
01:00:52,942 --> 01:00:54,819
Mas é constrangedor de ver.
828
01:00:56,278 --> 01:00:58,781
Imaginam o tamanho do pinto de quem
829
01:00:58,864 --> 01:01:02,952
põe um quepe de capitão
e age como se tivesse uma frota de navios
830
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
ou uma frota de aviões?
831
01:01:04,954 --> 01:01:08,999
Sabe como é constrangedor dizer:
"Agora sou capitão"?
832
01:01:09,083 --> 01:01:11,335
Não é nada! Você não é capitão.
833
01:01:11,419 --> 01:01:15,089
Estudei isso muito tempo.
Meu pai usava quepe de capitão.
834
01:01:15,172 --> 01:01:19,093
Pegávamos a balsa para Martha's Vineyard
todo verão de Boston.
835
01:01:19,176 --> 01:01:21,095
Ele usava esse quepe na balsa.
836
01:01:21,178 --> 01:01:23,973
E durante toda a viagem
eu ficava apavorada
837
01:01:24,056 --> 01:01:28,227
achando que o capitão de verdade
ia flagrar meu pai fantasiado.
838
01:01:31,272 --> 01:01:33,816
Só homens brancos fazem essas merdas.
839
01:01:33,899 --> 01:01:37,528
Os negros não usam quepe de capitão
e agem como babacas.
840
01:01:37,611 --> 01:01:40,406
Os asiáticos certamente não fazem isso,
841
01:01:40,489 --> 01:01:42,867
muito menos os latinos.
842
01:01:43,617 --> 01:01:46,662
Bem, o Pitbull faz,
mas ele é uma situação especial.
843
01:01:50,541 --> 01:01:53,586
Porque na nossa sociedade,
um capitão de verdade,
844
01:01:53,669 --> 01:01:54,670
um herói,
845
01:01:54,754 --> 01:01:57,298
nunca usaria um quepe de capitão.
846
01:01:57,381 --> 01:01:59,467
Ninguém se consideraria um capitão.
847
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
Nossos verdadeiros heróis,
848
01:02:01,635 --> 01:02:04,930
que são enfermeiras,
professores e comissários de bordo.
849
01:02:06,390 --> 01:02:09,477
É, esses são os heróis agora.
Comissários de bordo.
850
01:02:09,560 --> 01:02:12,521
Dá pra acreditar nas merdas
que tiveram que aturar
851
01:02:12,605 --> 01:02:14,273
nos últimos três anos?
852
01:02:14,356 --> 01:02:15,816
Mulheres inocentes
853
01:02:15,900 --> 01:02:16,984
e homens gays…
854
01:02:19,320 --> 01:02:23,532
que só queriam passar alguns
fins de semana por ano em Puerto Vallarta,
855
01:02:24,533 --> 01:02:29,872
agora têm que passar seus turnos colando
republicanos gordos em seus assentos.
856
01:02:37,838 --> 01:02:39,215
Inacreditável!
857
01:02:39,298 --> 01:02:42,009
Isso é que é um colapso social.
858
01:02:42,092 --> 01:02:45,721
Eles não foram treinados
pra lutar contra o crime em pleno ar.
859
01:02:47,473 --> 01:02:50,851
Eu vi aquele cara e brochei no ato.
860
01:02:52,603 --> 01:02:53,979
Pensei: "Nem pensar."
861
01:02:54,063 --> 01:02:57,441
Mas ele me vê
e vem direto na minha direção.
862
01:02:58,275 --> 01:03:00,110
E diz: "Você é Chelsea Handler?"
863
01:03:00,611 --> 01:03:01,612
E eu: "Não."
864
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
Olho pra baixo e ele está de chinelo.
865
01:03:09,161 --> 01:03:11,372
"Isto é um ataque com agravante."
866
01:03:12,456 --> 01:03:16,502
No meio de uma tempestade de inverno,
o cara estava usando chinelos.
867
01:03:16,585 --> 01:03:21,257
Cansei de homens
que prorrogam o visto dos chinelos.
868
01:03:21,340 --> 01:03:24,510
Vocês podem usá-los em uma temporada.
Chama-se verão.
869
01:03:24,593 --> 01:03:26,595
Não force limites.
870
01:03:28,597 --> 01:03:32,560
Esse sapato é nosso.
Nosso e dos gays que fazem pedicure.
871
01:03:32,643 --> 01:03:35,855
Não exibam seus pés.
Estamos de saco cheio.
872
01:03:39,233 --> 01:03:42,069
"Você tem problema com chinelos?"
E eu: "Tenho.
873
01:03:42,778 --> 01:03:47,741
Há outro grupo de homens
que também adora usar chinelos no inverno
874
01:03:47,825 --> 01:03:49,535
e discutir com as mulheres.
875
01:03:49,618 --> 01:03:51,203
São chamados de Talibã.
876
01:03:58,794 --> 01:04:02,715
Pense nisso da próxima vez
que quiser arrastar essas solas por aí."
877
01:04:07,094 --> 01:04:09,513
Ele disse: "Deixe-me reduzir a tensão.
878
01:04:09,597 --> 01:04:11,599
Meu nome é Gregg."
879
01:04:13,684 --> 01:04:16,228
Eu disse: "Deixe-me adivinhar. Dois Gs?"
880
01:04:17,813 --> 01:04:21,233
"Como você sabe?" "Pela sua roupa."
881
01:04:25,362 --> 01:04:28,532
Ele tentou de novo:
"Rápido. Dez bandas favoritas."
882
01:04:32,244 --> 01:04:33,787
Eu disse: "Nickelback."
883
01:04:43,088 --> 01:04:46,467
Aí, numa última tentativa,
ele disse: "Eu tenho drogas."
884
01:04:47,593 --> 01:04:49,136
E eu: "É melhor mesmo."
885
01:04:51,889 --> 01:04:55,726
Ele pegou um saco plástico
cheio de cápsulas
886
01:04:55,809 --> 01:04:57,353
e disse que era ecstasy.
887
01:04:57,937 --> 01:05:01,190
Ele ia me dar uma cápsula
quando pedi o saco inteiro.
888
01:05:06,779 --> 01:05:08,155
Eu disse: "Escuta,
889
01:05:08,656 --> 01:05:09,949
Grej.
890
01:05:18,832 --> 01:05:22,419
O quepe de capitão pode ser seu,
mas quem manda agora sou eu.
891
01:05:29,510 --> 01:05:32,304
E você não merece as suas drogas.
892
01:05:32,388 --> 01:05:37,518
Elas são para todas as mulheres da festa
que te viram entrar nesses trajes."
893
01:05:39,728 --> 01:05:42,314
Ele: "Parece brava." E eu: "Estou mesmo.
894
01:05:43,107 --> 01:05:45,818
Estou brava em nome de todas as mulheres.
895
01:05:45,901 --> 01:05:49,071
Por você achar que pode ir a uma festa
com essa roupa
896
01:05:49,154 --> 01:05:51,907
e transar com uma garota como eu.
Nem pensar."
897
01:05:59,206 --> 01:06:03,002
Estou brava porque, depois de tudo
que nossa sociedade aprendeu,
898
01:06:03,085 --> 01:06:06,338
todos juntos, homens e mulheres
e tudo entre os dois,
899
01:06:06,422 --> 01:06:10,426
todos nós, tudo que aprendemos
sobre o desequilíbrio de poder
900
01:06:10,509 --> 01:06:13,178
e os abusos a que as mulheres
foram submetidas,
901
01:06:13,262 --> 01:06:17,307
que os homens
já não cheguem dizendo "sinto muito".
902
01:06:21,311 --> 01:06:24,565
Depois de tudo que aprendemos
sobre desequilíbrio de poder
903
01:06:24,648 --> 01:06:28,318
e os abusos que as mulheres sofreram
nas mãos dos homens…
904
01:06:28,402 --> 01:06:32,031
Não quer dizer que você seja culpado.
Não é nada disso.
905
01:06:32,114 --> 01:06:35,325
Como sociedade,
vocês todos nos devem desculpas, porra.
906
01:06:39,663 --> 01:06:40,497
Sério.
907
01:06:40,581 --> 01:06:44,918
E vêm discutir sobre chinelos
e um quepe… Fala sério!
908
01:06:46,045 --> 01:06:46,879
E eu sei…
909
01:06:46,962 --> 01:06:50,966
Se você é branco e hétero,
sei que alguém te obrigou a vir.
910
01:06:53,469 --> 01:06:57,181
Se não é mulher, gay,
não está em transição nem é não binário,
911
01:06:57,264 --> 01:06:58,932
alguém te arrastou até aqui.
912
01:06:59,016 --> 01:07:02,186
Sei que quando brancos héteros
ouvem a minha voz
913
01:07:02,269 --> 01:07:05,939
ou o nome Chelsea Handler, dizem:
"Sai de perto de mim, porra!"
914
01:07:07,733 --> 01:07:08,567
Eu sei.
915
01:07:08,650 --> 01:07:12,321
Mas não preciso que goste de mim
pra tentar ajudá-lo.
916
01:07:14,239 --> 01:07:16,366
Também não é fácil pra mim.
917
01:07:17,201 --> 01:07:21,705
Acordo duas horas mais cedo
do que todo mundo só pra me desescrotizar.
918
01:07:23,082 --> 01:07:26,168
Tenho que sentar na beirada da cama
como um bebê
919
01:07:26,251 --> 01:07:30,130
e repetir o mantra:
"Não seja escrota hoje. Você é escrota."
920
01:07:34,259 --> 01:07:38,764
Mas depois de todo esse tempo,
quando vocês nos fazem perguntas idiotas,
921
01:07:39,431 --> 01:07:43,852
tipo: "Não sabemos mais o que fazer.
Ainda podemos abrir a porta pra vocês?"
922
01:07:46,730 --> 01:07:47,815
Podem!
923
01:07:47,898 --> 01:07:51,777
Vocês nos estupram
desde o início dos tempos.
924
01:07:51,860 --> 01:07:54,822
O mínimo que podem fazer
é abrir a porta pra nós.
925
01:07:58,742 --> 01:08:02,079
Abra, feche e abra de novo, imbecil!
926
01:08:02,913 --> 01:08:05,707
Não entendeu nada da conversa?
927
01:08:06,208 --> 01:08:07,793
É inacreditável!
928
01:08:07,876 --> 01:08:10,754
Meu irmão disse:
"Nem todos os brancos são maus."
929
01:08:10,838 --> 01:08:14,007
E eu: "Ninguém disse isso.
Ninguém nunca disse isso.
930
01:08:14,091 --> 01:08:16,009
Mas agora você parece suspeito."
931
01:08:19,596 --> 01:08:23,016
E se você não é um babaca…
Se está aqui hoje,
932
01:08:23,100 --> 01:08:26,019
deve estar com alguém
que já te explicou essa merda.
933
01:08:26,103 --> 01:08:30,607
Se você não é o babaca, conhece um,
e precisa espalhar essa mensagem.
934
01:08:35,028 --> 01:08:40,159
Chega de reclamar sobre como é difícil
ser um homem branco.
935
01:08:40,242 --> 01:08:44,955
Entendem como isso é ofensivo?
"É tão difícil ser um cara branco hoje."
936
01:08:45,038 --> 01:08:49,751
Só conquistamos o direito de fazer o que
quisermos com nossos corpos há 50 anos,
937
01:08:49,835 --> 01:08:52,754
e isso está sendo tirado de nós agora!
938
01:08:57,593 --> 01:09:02,014
Então não nos chamem de histéricas.
Nós não somos histéricas, tá?
939
01:09:02,097 --> 01:09:05,809
Suas opiniões sobre racismo e sexismo
são irrelevantes.
940
01:09:05,893 --> 01:09:08,478
Vocês não são as vítimas,
são os criminosos.
941
01:09:16,653 --> 01:09:20,157
Fiquei em Whistler três meses e meio,
talvez quatro meses.
942
01:09:20,240 --> 01:09:21,325
Voltei pra casa
943
01:09:21,950 --> 01:09:22,784
e nove…
944
01:09:22,868 --> 01:09:27,623
Nove amigas minhas que estavam
em relacionamentos heterossexuais
945
01:09:28,207 --> 01:09:32,085
tinham virado sapatonas em tempo integral.
946
01:09:39,343 --> 01:09:41,637
Nove amigas minhas.
947
01:09:43,096 --> 01:09:45,265
Há uma epidemia
948
01:09:46,725 --> 01:09:50,062
de lesbianismo de início tardio
acontecendo
949
01:09:50,687 --> 01:09:53,649
como resultado direto
do comportamento dos homens.
950
01:09:57,027 --> 01:10:01,240
Pessoas que não são naturalmente gays
estão pensando em se tornar gays.
951
01:10:02,115 --> 01:10:05,452
Vocês estão nos virando contra vocês
e a favor da xoxota.
952
01:10:07,871 --> 01:10:11,124
Liguei pra minha irmã da Lua e disse:
953
01:10:12,042 --> 01:10:14,753
"Talvez a gente tenha que virar um casal."
954
01:10:16,296 --> 01:10:18,090
Ela disse: "Não quero isso."
955
01:10:19,049 --> 01:10:20,550
Respondi: "Nem eu.
956
01:10:20,634 --> 01:10:22,886
Mas as opções estão ficando escassas.
957
01:10:24,054 --> 01:10:28,308
Então compre um par de Birkenstocks
porque vamos nos mudar para o Maine."
958
01:10:34,898 --> 01:10:37,442
Essa é a gravidade da situação.
959
01:10:37,526 --> 01:10:41,405
Vocês estão me forçando
a cogitar chupar minha própria irmã.
960
01:10:48,245 --> 01:10:50,747
É por isso
que estou namorando um filipino.
961
01:10:56,962 --> 01:11:00,173
Porque nenhum homem
nunca falou comigo nem me tratou
962
01:11:00,257 --> 01:11:02,926
como Jo Koy fala comigo e me trata.
963
01:11:04,720 --> 01:11:05,721
Tipo…
964
01:11:06,596 --> 01:11:09,850
Ele me diz cada coisa…
Nem acredito que ele seja real.
965
01:11:09,933 --> 01:11:11,143
Tipo: "O quê?"
966
01:11:11,226 --> 01:11:14,104
Num de nossos primeiros encontros,
967
01:11:14,187 --> 01:11:18,066
o dono do restaurante, um idiota gordo,
veio até a nossa mesa
968
01:11:18,942 --> 01:11:22,070
e disse: "Vi seu nome
na lista de reservas, Chelsea.
969
01:11:22,154 --> 01:11:25,574
Não sou seu fã, mas minha mulher é.
Ela é minha terceira."
970
01:11:28,410 --> 01:11:30,954
Eu disse:
"Boa sorte com a quarta, senhor."
971
01:11:34,958 --> 01:11:39,004
Ele se afastou da mesa e Jo Koy disse:
"Isso deixou meu pau duro."
972
01:11:45,886 --> 01:11:50,849
Minha confiança e minha incapacidade
de aturar cretinices o excitam.
973
01:11:50,932 --> 01:11:53,435
Em vez de eu ter que me encolher
974
01:11:53,518 --> 01:11:57,814
para evitar castrar um homem,
ele fica excitado por eu ser quem sou.
975
01:12:00,108 --> 01:12:02,027
Sabem como isso é sexy?
976
01:12:05,989 --> 01:12:09,659
Fomos ao Havaí no feriado.
Eu vesti um biquíni e perguntei:
977
01:12:09,743 --> 01:12:14,456
"Amor, tem muita celulite na minha bunda?"
Ele: "O quê?
978
01:12:14,539 --> 01:12:18,043
Celulite é o que torna
uma mulher feminina. É um tesão."
979
01:12:23,256 --> 01:12:25,759
E eu: "Isso deixou meu pau duro."
980
01:12:28,470 --> 01:12:30,430
Nem sabia que isso era uma frase.
981
01:12:30,931 --> 01:12:34,810
"Tenho que escrever isso para que todas
as mulheres ouçam essa frase."
982
01:12:34,893 --> 01:12:35,769
Boa!
983
01:12:35,852 --> 01:12:38,313
Sou uma garota judia de Nova Jersey
984
01:12:38,397 --> 01:12:41,358
que nunca gostou de pagar boquete,
985
01:12:41,441 --> 01:12:43,652
porque um cara do colégio
986
01:12:43,735 --> 01:12:47,572
estragou isso para os outros caras
com quem eu transaria.
987
01:12:47,656 --> 01:12:50,450
O nome dele é Daniel Lombardo.
988
01:12:56,706 --> 01:12:59,918
L-O-M-B-A-R-D-O.
989
01:13:05,882 --> 01:13:08,385
Tentei meu primeiro boquete com ele.
990
01:13:08,468 --> 01:13:13,014
Sabem como é intimidador
pra uma garota de 16 anos chupar…
991
01:13:13,098 --> 01:13:16,393
A gente não sabe nem o que fazer
quando chega lá embaixo.
992
01:13:17,018 --> 01:13:18,770
"Acho que vou assobiar."
993
01:13:26,862 --> 01:13:29,698
Tentei fazer
meu primeiro boquete no Daniel.
994
01:13:29,781 --> 01:13:34,703
Abaixei minha cabeça,
e o Daniel colocou a mão na minha nuca.
995
01:13:35,495 --> 01:13:37,914
Eu me levantei e chutei o saco dele.
996
01:13:44,129 --> 01:13:46,298
Agora que sou vista e respeitada,
997
01:13:46,381 --> 01:13:49,593
pego a mão de Jo Koy
e ponho na minha nuca,
998
01:13:49,676 --> 01:13:53,472
porque agora eu adoro pagar boquete.
Não me canso disso.
999
01:13:54,347 --> 01:13:56,892
Às vezes, até uso meu aparelho dentário.
1000
01:14:10,614 --> 01:14:12,991
Recentemente,
nos apresentamos no Missouri.
1001
01:14:13,074 --> 01:14:15,285
Eu em Kansas City e ele em Springfield.
1002
01:14:15,368 --> 01:14:19,206
Estávamos a 2h30 de distância,
mas tínhamos duas noites de shows.
1003
01:14:19,289 --> 01:14:22,334
Uma noite e a seguinte.
É o que duas noites significam.
1004
01:14:27,714 --> 01:14:30,926
Ele me mandou uma mensagem:
"Vou aí te dar boa noite.
1005
01:14:31,009 --> 01:14:33,220
Não posso estar tão perto
e não fazer isso."
1006
01:14:34,221 --> 01:14:37,432
Ele dirigiu 2h30 até lá e 2h30 pra voltar.
1007
01:14:38,767 --> 01:14:41,019
Eu nunca faria isso por ninguém.
1008
01:14:47,734 --> 01:14:52,113
Em Nova York, chegamos em casa,
e eu esqueci de comprar absorventes.
1009
01:14:52,197 --> 01:14:54,407
Ele disse: "Eu vou comprar pra você."
1010
01:14:54,491 --> 01:14:59,579
E eu: "De jeito nenhum. São 2h30 da manhã
em NY. Não é seguro. Eu vou com você."
1011
01:15:02,666 --> 01:15:06,795
Ele olhou pra mim e disse:
"Você comprou absorventes a vida toda.
1012
01:15:06,878 --> 01:15:09,172
A partir de agora, eu farei isso."
1013
01:15:16,888 --> 01:15:19,266
Aí eu fiquei a fim de fazer sexo anal.
1014
01:15:26,022 --> 01:15:28,942
Então comecem a espalhar essa porcaria.
1015
01:15:29,025 --> 01:15:32,571
Vou escrever um manual para homens
chamado O Filipino em Mim.
1016
01:15:35,448 --> 01:15:40,036
Comecem dizendo essas coisas.
Não precisam acreditar, basta dizerem.
1017
01:15:40,120 --> 01:15:45,834
O mais importante é começarmos a ouvi-las.
Precisamos ouvir que celulite é sexy.
1018
01:15:49,421 --> 01:15:52,716
Se você está aqui hoje
e ainda não encontrou sua pessoa,
1019
01:15:52,799 --> 01:15:56,970
não baixe seus padrões ou entre em pânico
por achar que está envelhecendo.
1020
01:15:57,053 --> 01:15:58,346
Sua pessoa vai chegar,
1021
01:15:58,430 --> 01:16:01,224
e não vai estar de chinelos
e quepe de capitão.
1022
01:16:07,147 --> 01:16:10,692
Eu disse a ele:
"Eu te amo daqui até a Lua."
1023
01:16:12,819 --> 01:16:16,239
E ele: "Amor, você nem sabe
onde fica a porra da Lua."
1024
01:16:16,740 --> 01:16:20,410
Obrigada, Nashville! Muito obrigada!
1025
01:16:22,662 --> 01:16:26,666
Obrigada! Foi uma noite divertidíssima!
1026
01:16:26,750 --> 01:16:28,209
Obrigada, galera!
1027
01:16:29,336 --> 01:16:30,378
Obrigada!
1028
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Oi!
1029
01:16:33,923 --> 01:16:34,883
Obrigada.
1030
01:16:35,675 --> 01:16:36,760
Obrigada.
1031
01:16:41,139 --> 01:16:44,184
Obrigada, Nashville! Foi do caralho!
1032
01:16:59,115 --> 01:17:03,411
Legendas: Sabrina Martinez