1 00:00:11,304 --> 00:00:14,557 Nashville, Tennessee, vocês estão prontos? 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Ryman Auditorium, tudo pronto? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,859 Recebam com palmas 4 00:00:25,943 --> 00:00:31,574 Chelsea Handler! 5 00:00:32,325 --> 00:00:38,289 CHELSEA HANDLER: REVOLUÇÃO 6 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 E aí, Nashville? 7 00:01:03,272 --> 00:01:05,525 Ah, que recepção calorosa! 8 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 Caramba, galera, nós conseguimos. Somos sobreviventes! 9 00:01:15,660 --> 00:01:18,538 Sobrevivemos a uma pandemia global, 10 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 e agora vamos fingir que ela já acabou. 11 00:01:22,708 --> 00:01:24,544 Estou dentro! 12 00:01:28,005 --> 00:01:30,466 Que momento emocionante pra estar vivo! 13 00:01:31,551 --> 00:01:35,263 Não é? Não quero contar vantagem, galera, 14 00:01:36,013 --> 00:01:39,559 mas depois dos últimos dois anos e meio, três anos 15 00:01:39,642 --> 00:01:43,688 vendo todo mundo preso dentro de casa 16 00:01:43,771 --> 00:01:45,314 com seus companheiros 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 e bebês, 18 00:01:49,277 --> 00:01:54,782 nunca tive tanta confiança na minha capacidade de tomar decisões. 19 00:02:01,247 --> 00:02:03,666 De não ter filhos e ficar sozinha. 20 00:02:06,127 --> 00:02:09,547 O único motivo pelo qual não tive filhos 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,382 foi o risco 22 00:02:16,012 --> 00:02:20,057 de enfrentar uma pandemia global e ter que aturar a criança em casa. 23 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Nem fodendo. 24 00:02:23,644 --> 00:02:27,190 Há pessoas que nunca vão se recuperar do que aconteceu. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Elas se chamam pais. 26 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 Imagine se tornar pai ou mãe. 27 00:02:33,029 --> 00:02:35,907 Você já cometeu um baita erro de cálculo, 28 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 e o único descanso que tem 29 00:02:39,118 --> 00:02:42,330 é quando manda a criança para a escola pra estudar, 30 00:02:42,413 --> 00:02:46,375 e isso é roubado de você por causa de uma praga? 31 00:02:51,380 --> 00:02:55,593 Na verdade, nunca tive filhos porque não quero ser responsável 32 00:02:55,676 --> 00:02:59,096 por passar informações erradas a quem está crescendo. 33 00:03:00,431 --> 00:03:04,310 Sabe? Ainda não entendo muita coisa que está rolando. 34 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 E depois de uma certa idade, é muito constrangedor fazer perguntas. 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,657 Só descobri recentemente… 36 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Quero dizer, há sete anos, quando fiz 40 anos. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,624 Só descobri recentemente que o Sol e a Lua 38 00:03:26,707 --> 00:03:28,125 não são a mesma coisa. 39 00:03:34,799 --> 00:03:36,425 Fiquei passada. 40 00:03:38,261 --> 00:03:41,806 Eu estava num safári na África com minha irmã Simone. 41 00:03:41,889 --> 00:03:43,557 Estávamos sobre um elefante, 42 00:03:43,641 --> 00:03:46,644 e um homem africano conduzia o elefante pra nós, 43 00:03:46,727 --> 00:03:49,272 porque é isso que vacas brancas ricas fazem. 44 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 Estávamos trotando, 45 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 ou seja lá como se chama quando um elefante se movimenta, 46 00:04:02,410 --> 00:04:04,787 quando minha irmã me cutucou 47 00:04:04,870 --> 00:04:07,873 e disse: "Chels, olha para o céu. 48 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 Não é toda hora que vemos o Sol… 49 00:04:16,507 --> 00:04:17,633 e a Lua 50 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 ao mesmo tempo." 51 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 E eu… 52 00:04:24,390 --> 00:04:25,725 Tipo o Scooby-Doo. 53 00:04:26,392 --> 00:04:27,393 "Cadê? 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,021 Eles não estão sempre juntos?" 55 00:04:31,772 --> 00:04:36,444 E quando vi o olhar da minha irmã, pensei imediatamente: "Disfarça." 56 00:04:38,154 --> 00:04:41,032 Ela: "O que você disse?" E eu: "Nada." 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,329 E ela: "Eu ouvi o que disse. 58 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 E preciso que você me explique 59 00:04:50,624 --> 00:04:54,545 o que acha que acontece entre o Sol e a Lua." 60 00:04:58,174 --> 00:05:01,260 Eu disse: "Sinceramente, nunca parei pra pensar. 61 00:05:02,428 --> 00:05:06,349 Não é uma preocupação minha. Funciona bem sem a minha interferência. 62 00:05:06,432 --> 00:05:09,185 Por que eu me envolveria, narcisista? 63 00:05:12,188 --> 00:05:13,814 Mas, se quer tanto saber, 64 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 eu achava 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,362 que quando o Sol se punha, 66 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 ele reaparecia como a Lua. 67 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 Não é isso que acontece?" 68 00:05:26,952 --> 00:05:29,914 O homem do elefante, que nem entendia inglês, fez… 69 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 Ele pensou: "Outra americana burra." 70 00:05:41,133 --> 00:05:43,761 Minha irmã disse: "Como você pode ter 40 anos 71 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 e ganhar tanto dinheiro sem saber o básico de astronomia?" 72 00:05:48,057 --> 00:05:51,310 Eu disse: "Por que não para de me encher o saco? 73 00:05:52,645 --> 00:05:54,814 Estamos no hemisfério sul agora. 74 00:05:54,897 --> 00:05:57,358 Nem sei de que lua você está falando." 75 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 Ela disse: "Não, me escuta. 76 00:06:10,454 --> 00:06:11,831 Só existe uma Lua. 77 00:06:12,832 --> 00:06:15,960 Em todo o sistema solar, só há uma porra de Lua. 78 00:06:16,460 --> 00:06:18,796 E há um Sol. Também é um só. 79 00:06:18,879 --> 00:06:22,133 E há uma idiota do caralho. Qual dos três você é?" 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 E eu: "O Sol?" 81 00:06:33,436 --> 00:06:37,356 Antes dessa pandemia, eu nunca tinha passado duas semanas sozinha. 82 00:06:37,440 --> 00:06:39,608 Eu não tinha a menor ideia 83 00:06:39,692 --> 00:06:43,195 do quanto curtia a minha própria companhia. 84 00:06:44,572 --> 00:06:45,614 Eu sou divertida. 85 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Pois é. 86 00:06:49,410 --> 00:06:50,411 Obrigada. 87 00:06:51,287 --> 00:06:54,331 Eu acordava de bom humor. Ela também. 88 00:06:55,583 --> 00:06:59,587 "Quer farrear?" "Sei lá, quero?" "Vamos nessa!" 89 00:07:01,881 --> 00:07:05,759 Não existe lembrete melhor para não ter filhos 90 00:07:05,843 --> 00:07:09,388 do que definir o alarme para as 10h de uma segunda-feira. 91 00:07:14,685 --> 00:07:17,188 Para se lembrar de tomar cogumelos. 92 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 Já tomaram cogumelos, foram até o quintal 93 00:07:24,236 --> 00:07:27,990 e conversaram com o que julgavam ser uma árvore por duas horas 94 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 até perceberem que falavam com seu paisagista? 95 00:07:36,665 --> 00:07:39,335 Já tomaram cogumelos com seu paisagista? 96 00:07:40,503 --> 00:07:43,964 Sabe quem tem tempo pra isso? Quem toma decisões acertadas. 97 00:07:48,344 --> 00:07:52,264 Sei que os casados comeram o pão que o diabo amassou na pandemia. 98 00:07:52,348 --> 00:07:55,643 Para os solteiros também não foi nada fácil, 99 00:07:55,726 --> 00:07:59,063 porque pensávamos: "Quando vamos poder voltar a namorar?" 100 00:07:59,563 --> 00:08:04,318 Depois da 1ª quarentena, não era seguro, mas pensei: "Tenho que voltar à ativa." 101 00:08:05,903 --> 00:08:09,865 Fui à ginecologista e perguntei: "Só me diga o que é seguro. 102 00:08:09,949 --> 00:08:13,118 É melhor por trás? Qual é a melhor prática?" 103 00:08:22,586 --> 00:08:26,257 Ela disse: "Sei que acha que não vai engravidar na casa dos 40, 104 00:08:26,340 --> 00:08:30,427 mas fique sabendo que seus óvulos são de uma mulher de 25 anos." 105 00:08:33,305 --> 00:08:36,809 Eu quis golpeá-la com um garfo quando ela disse isso. 106 00:08:38,310 --> 00:08:42,648 Eu disse pra ela pegar meus óvulos e fazer uma omelete com eles. 107 00:08:43,440 --> 00:08:47,611 Estou querendo encerrar as coisas neste departamento, não começar a festa. 108 00:08:48,988 --> 00:08:51,615 Não quero ficar grávida já idosa. 109 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Nojento. 110 00:08:56,620 --> 00:08:59,915 Uma vez, participei de um painel da Goop em Nova York. 111 00:08:59,999 --> 00:09:03,669 Estávamos no palco em bancos como este com microfones. 112 00:09:03,752 --> 00:09:08,632 Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow, Laura Linney, de Ozark, e eu. 113 00:09:12,720 --> 00:09:16,265 Estamos lá sentadas falando sobre sabão. 114 00:09:21,270 --> 00:09:25,399 E o assunto acabou mudando para cuidar de filhos, então eu cochilei. 115 00:09:27,443 --> 00:09:30,404 Eu sabia que não tinha nada a contribuir, sabe? 116 00:09:30,487 --> 00:09:33,157 Não sou arrogante a ponto de dar pitaco. 117 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 Então Laura Linney 118 00:09:34,908 --> 00:09:38,996 disse que o maior desejo da vida dela era ser mãe. 119 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Esse era o propósito dela. 120 00:09:41,248 --> 00:09:43,709 Ela teve muita dificuldade de engravidar, 121 00:09:43,792 --> 00:09:47,046 então fez fertilização in vitro várias vezes. 122 00:09:47,880 --> 00:09:50,382 Aí, por respeito, eu abri os olhos. 123 00:09:56,764 --> 00:09:58,182 E ela disse a frase: 124 00:09:58,265 --> 00:09:59,975 "Então, por algum ato divino, 125 00:10:00,059 --> 00:10:04,772 consegui parir pela vagina aos 50 anos." E eu… 126 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 E agarrei meu pikachu. 127 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 Minha vagina se fechou pra sempre aquele dia. 128 00:10:12,863 --> 00:10:16,075 Achei que ia engravidar só por ela ter mencionado isso. 129 00:10:16,158 --> 00:10:18,077 "Sai de perto de mim, Laura. 130 00:10:18,160 --> 00:10:21,163 Sai de perto de mim com seu bebê aos 50 anos." 131 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Não sou contra ter filhos. 132 00:10:29,421 --> 00:10:33,050 Se você quer muito ter um bebê, eu entendo. Dou a maior força. 133 00:10:33,133 --> 00:10:36,136 O problema é quando não tem certeza e tem um bebê. 134 00:10:36,220 --> 00:10:38,931 Quando passa dos 40, como muitas amigas minhas, 135 00:10:39,014 --> 00:10:41,892 que engravidam acidentalmente e dizem: "Pois é. 136 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Acho que vou ter um bebê." 137 00:10:43,686 --> 00:10:47,231 "Mulher, faz um aborto enquanto ainda pode, beleza?" 138 00:10:54,488 --> 00:10:59,952 Você não vai fazer nenhum favor a seu bebê se não tiver certeza de que quer ser mãe. 139 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 Ou meu irmão. 140 00:11:06,625 --> 00:11:10,170 Outro dia, perguntei ao meu irmão: "Por que resolveu ser pai? 141 00:11:11,422 --> 00:11:13,298 Você não é muito bom nisso." 142 00:11:15,634 --> 00:11:18,262 E ele: "Chelsea, preciso pensar no meu legado." 143 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 "Com quem está falando? Tem alguém atrás de mim? Como assim? 144 00:11:23,016 --> 00:11:26,979 Quer pensar no seu… Que merda você é pra pensar no seu… 145 00:11:27,062 --> 00:11:28,897 Quem você pensa que é? 146 00:11:28,981 --> 00:11:33,777 Acha as pessoas estão esperando pra ver o que você deixa pra trás nesta Terra? 147 00:11:33,861 --> 00:11:36,572 Seu legado é que você é meu irmão, porra." 148 00:11:47,291 --> 00:11:52,755 É constrangedor quando um homem diz isso. Às vezes, é melhor fingir surdez. 149 00:11:57,426 --> 00:12:01,638 Não quero ser mãe, mas não me importaria em ser um pai divorciado, sabe? 150 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 Eu arrasaria nesse papel, barbarizando metade do tempo. 151 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 É, aparecendo nas tardes de sexta-feira com frappuccinos de unicórnio, 152 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 depois levando pra comer torta, 153 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 depois voltando ao Starbucks e batendo em retirada na segunda 154 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 antes de a merda atingir o ventilador. 155 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Eu arrasaria. 156 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Ou um padrasto. 157 00:12:30,083 --> 00:12:32,211 Eu também arrasaria nesse papel. 158 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 Ninguém espera nada de vocês. 159 00:12:36,965 --> 00:12:40,677 Mas é importante saber que não temos capacidade de criar um filho. 160 00:12:40,761 --> 00:12:42,971 Em vez de humilhar, deveríamos dizer: 161 00:12:43,055 --> 00:12:45,432 "Que bom que sabe que não deve ter filhos." 162 00:12:45,516 --> 00:12:49,520 Deveríamos obter crédito de carbono por não aumentar a população. 163 00:12:57,027 --> 00:12:59,822 Eu sei que não tenho capacidade de criar filhos. 164 00:12:59,905 --> 00:13:03,242 Já resgatei nove cães na vida. 165 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 Obrigada. 166 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Devolvi quatro. 167 00:13:19,258 --> 00:13:20,759 Porque eu tenho um tipo. 168 00:13:21,885 --> 00:13:24,638 E sou impulsiva, e não penso bem nas coisas. 169 00:13:24,721 --> 00:13:27,432 E como qualquer amante de animais aqui hoje, 170 00:13:27,516 --> 00:13:31,603 quando temos um tipo, é só o que queremos, e o meu tipo é lento 171 00:13:33,105 --> 00:13:36,608 e acima do peso. É isso que quero num animal. 172 00:13:38,610 --> 00:13:43,240 Não pretendo fazer longas caminhadas com o meu animal, 173 00:13:43,323 --> 00:13:46,076 nem atirar objetos pra ele buscar, sabe? 174 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Quero voltar pra casa no fim de um longo dia e me aconchegar a ele. 175 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Quero ir pra cama com o Rei Leão, 176 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 com ele por cima de mim com aquele rosto grande e gordo 177 00:13:57,421 --> 00:14:00,632 e aquele pescoção balançando pra frente e pra trás, 178 00:14:00,716 --> 00:14:02,593 enquanto eu o abraço. 179 00:14:02,676 --> 00:14:06,388 E quando esquentar demais, quero dizer: "Sai de cima de mim." 180 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 É isso que procuro num companheiro. 181 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Fui a uma exposição de cães na Inglaterra. 182 00:14:19,443 --> 00:14:21,028 Estávamos filmando, claro, 183 00:14:21,111 --> 00:14:23,947 porque eu jamais iria a uma exposição de cães. 184 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 E vi um cão Bernese montanhês. 185 00:14:28,201 --> 00:14:30,412 Eu nunca tinha visto um. 186 00:14:30,495 --> 00:14:35,083 E disse: "Meu Deus! Isso é algo que eu invocaria no meu melhor sonho." 187 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 São perfeitos: pretos, marrons e brancos. 188 00:14:38,337 --> 00:14:39,963 E são preguiçosos, sabe? 189 00:14:40,047 --> 00:14:41,965 Não querem fazer nada. 190 00:14:42,049 --> 00:14:45,552 Dava pra ver nos olhos deles que não têm iniciativa. 191 00:14:46,637 --> 00:14:50,140 "Quero esse cão." Voltei pra casa e disse ao meu assistente: 192 00:14:50,223 --> 00:14:53,435 "Você precisa me arranjar um cão Bernese." 193 00:14:55,979 --> 00:14:58,941 Mas uma celebridade não pode comprar um cachorro. 194 00:14:59,024 --> 00:15:01,610 Você tem que resgatar todos os seus animais. 195 00:15:03,028 --> 00:15:06,239 Senão, a Defesa dos Animais queima a sua casa. 196 00:15:11,161 --> 00:15:17,292 Então eu disse ao meu assistente: "Me arranje um cão Bernese usado." 197 00:15:25,884 --> 00:15:31,098 Duas semanas depois, um cão Bernese de 3kg e duas semanas 198 00:15:31,181 --> 00:15:34,768 entrou na minha vida. Nem acreditei. Eu o batizei de Gary. 199 00:15:37,396 --> 00:15:40,357 Mas não pensei direito, porque filhotes têm energia. 200 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Eles só querem brincar. E têm dentes afiados. 201 00:15:43,527 --> 00:15:46,655 E pulam em tudo. E são irritantes. 202 00:15:48,782 --> 00:15:52,661 Quando meus outros dois cães conheceram Gary, eles subiram 203 00:15:53,161 --> 00:15:56,123 para o 2º andar e só desceram duas semanas depois. 204 00:15:57,249 --> 00:16:00,711 Um deles me mandou um SMS: "Avise quando o Gary for embora." 205 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 Em 48 horas, Gary comeu dois dos meus sofás. 206 00:16:11,513 --> 00:16:14,307 Não foram as almofadas. O sofá inteiro. 207 00:16:15,350 --> 00:16:16,893 Fiquei apavorada. 208 00:16:16,977 --> 00:16:19,438 Tivemos que tirar todos os móveis. 209 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Passei a morar num depósito vazio, 210 00:16:21,606 --> 00:16:25,902 usando um capacete com lanterna e joelheiras, esperando a próxima briga. 211 00:16:27,612 --> 00:16:30,991 No quarto dia, encontrei uma coruja morta 212 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 no meu quintal. 213 00:16:35,037 --> 00:16:37,456 Eu nem sabia que as corujas eram reais. 214 00:16:46,214 --> 00:16:48,759 Achei que só existissem em Game of Thrones. 215 00:16:54,139 --> 00:16:57,225 E sempre que Gary dormia, ele crescia. 216 00:16:59,144 --> 00:17:02,397 Tirava uma soneca, acordava, e eu dizia: "Ele cresceu?" 217 00:17:02,898 --> 00:17:07,194 Comecei a desconfiar, então comprei uma balança de cachorro. 218 00:17:08,028 --> 00:17:12,240 Uma noite, antes de ele dormir, eu o pesei: 8,5kg. 219 00:17:12,324 --> 00:17:14,743 E de manhã, ele pesava dez quilos. 220 00:17:15,994 --> 00:17:18,997 Pensei: "Esse cachorro vai engolir alguém." 221 00:17:20,248 --> 00:17:23,418 Eu o levei à veterinária: "Não sei o que há com ele. 222 00:17:23,502 --> 00:17:24,795 Costumo aceitar bem, 223 00:17:24,878 --> 00:17:27,923 mas está acontecendo muito rápido e estou com medo." 224 00:17:28,799 --> 00:17:33,845 E ela disse, na maior naturalidade: "Ah, ele é um cão Bernese montanhês. 225 00:17:34,471 --> 00:17:38,600 Precisamos massagear as glândulas anais dele." 226 00:17:47,901 --> 00:17:50,529 E eu disse: "Bem, vamos ter que abatê-lo. 227 00:17:58,036 --> 00:18:00,122 Você tem um supervisor ou… 228 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Faço um PIX? Como vai ser?" 229 00:18:10,507 --> 00:18:13,718 Semanas depois, fui ao médico em Beverly Hills. 230 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 Em Los Angeles é assim, todos os médicos ficam na mesma rua. 231 00:18:19,057 --> 00:18:21,101 Pus os três cães no banco de trás 232 00:18:21,184 --> 00:18:23,812 e fui até um estacionamento em Beverly Hills. 233 00:18:23,895 --> 00:18:25,313 Estacionei no 4º piso. 234 00:18:27,315 --> 00:18:29,609 Gary pesava 22kg naquela manhã. 235 00:18:31,528 --> 00:18:35,907 Então peguei a calculadora e descobri o quanto eu precisava abrir a janela. 236 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Eram seis centímetros. 237 00:18:37,993 --> 00:18:40,954 Abri os seis centímetros porque sou mãe. 238 00:18:42,497 --> 00:18:45,292 Minha consulta durou 45 minutos. Nem uma hora. 239 00:18:45,375 --> 00:18:47,669 Quando voltei, o Gary tinha sumido. 240 00:18:50,714 --> 00:18:53,550 E saquei, pela forma como os outros dois cães agiam, 241 00:18:53,633 --> 00:18:55,260 que um deles abriu a porta… 242 00:18:57,637 --> 00:18:58,889 e deixou o Gary sair. 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,731 Olhei para a direita e para a esquerda, 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 não vi o Gary e pensei: "Graças a Deus acabou." 245 00:19:17,282 --> 00:19:21,703 E desci dirigindo feito uma louca pra dar o fora daquele estacionamento. 246 00:19:22,621 --> 00:19:25,207 Dirigi até a saída, 247 00:19:25,290 --> 00:19:29,127 cheguei na cabine de vidro onde o funcionário mora… 248 00:19:32,130 --> 00:19:35,800 e, quando emparelhei, vi o funcionário na cabine de vidro 249 00:19:35,884 --> 00:19:37,928 imprensado contra a parede, 250 00:19:38,595 --> 00:19:42,140 e o Gary pulando nele, assim. 251 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 E continuei dirigindo. 252 00:19:49,022 --> 00:19:53,151 Pensei: "Esse é o seu pai agora. Vai se foder, Gary." 253 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Dirigi até em casa. 254 00:19:58,615 --> 00:20:02,744 Quando cheguei, meu assistente veio correndo e gritando: 255 00:20:02,827 --> 00:20:06,498 "Acharam o Gary! Ele está num estacionamento em Beverly Hills!" 256 00:20:06,581 --> 00:20:08,458 E eu: "Onde está o meu bebê?" 257 00:20:16,716 --> 00:20:20,095 E no caminho pra casa, eu só repetia: "Você é uma escrota. 258 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 Você é uma baita escrota. 259 00:20:24,766 --> 00:20:28,853 Você pode fazer melhor, pode ser mais maternal. Basta tentar." 260 00:20:29,688 --> 00:20:31,982 Então, assumi o compromisso de tentar. 261 00:20:32,482 --> 00:20:35,735 Eu o peguei no colo, pele na pele. 262 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Aí o levei a um parque para cães, 263 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 e uma mulher chamada Teresa chegou correndo e gritou… 264 00:20:49,582 --> 00:20:52,544 "Ele é um cão Bernese montanhês?" 265 00:20:52,627 --> 00:20:54,546 E eu: "É. O nome dele é Gary." 266 00:20:54,629 --> 00:20:57,257 E ela: "Eu amo essa raça!" 267 00:20:57,340 --> 00:20:59,384 "Eu também achei que amava." 268 00:20:59,884 --> 00:21:03,388 E ela: "Eu sempre quis um, mas os abrigos nunca têm." 269 00:21:03,471 --> 00:21:05,974 E eu: "Você está prestes a resgatar um. 270 00:21:06,558 --> 00:21:08,184 Por favor, leve o Gary. 271 00:21:08,268 --> 00:21:11,938 Pago as roupas e a educação dele. Só o leve, porra!" 272 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Agora o Gary mora com a Teresa. 273 00:21:22,365 --> 00:21:25,994 Encontrei o lar dele. É assim que encaro essa história. 274 00:21:28,204 --> 00:21:31,833 E sei que não se pode fazer isso com um bebê de verdade. 275 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Principalmente se for famoso. Você será pego. 276 00:21:47,432 --> 00:21:50,852 Agora que paramos de fazer piada com pessoas não brancas, 277 00:21:52,520 --> 00:21:55,940 acho que o alvo deve mudar para homens brancos héteros. 278 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 Eu começo. 279 00:22:04,407 --> 00:22:06,368 Minha irmã, aquela da Lua, 280 00:22:07,911 --> 00:22:09,913 invadiu a minha casa na pandemia. 281 00:22:09,996 --> 00:22:10,955 Ela me ligou… 282 00:22:11,039 --> 00:22:15,543 Ela tem três filhos, de 24, 21 e 18 anos. 283 00:22:16,544 --> 00:22:18,588 Não são mais crianças, tá? 284 00:22:19,089 --> 00:22:21,716 Eles moram em São Francisco, num apartamento. 285 00:22:21,800 --> 00:22:24,177 Ela disse: "Estamos amontoados aqui. 286 00:22:24,260 --> 00:22:27,847 Talvez tenhamos que morar um tempo com você em Los Angeles." 287 00:22:28,890 --> 00:22:32,185 Lembre-se, estou me divertindo muito com meu paisagista. 288 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 Mas é minha irmã, então digo: "Claro, venham morar comigo." 289 00:22:39,234 --> 00:22:42,153 Enquanto pesquiso "Em que países posso entrar?" 290 00:22:43,655 --> 00:22:46,574 E não levei nem 48 horas 291 00:22:46,658 --> 00:22:50,453 pra entender por que todo mundo tem reclamado tanto 292 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 nos últimos cinco anos. 293 00:22:52,163 --> 00:22:55,291 Porque tenho um sobrinho de 24 anos, o Jakey, 294 00:22:55,375 --> 00:22:56,709 e duas sobrinhas. 295 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Ou seja, eram quatro mulheres na minha casa e um homem. 296 00:23:00,338 --> 00:23:03,216 E eu logo percebi a diferença. 297 00:23:03,299 --> 00:23:06,761 Porque as mulheres são cuidadosas com as outras pessoas. 298 00:23:06,845 --> 00:23:08,179 Todas usavam fones. 299 00:23:08,263 --> 00:23:11,724 Todas as garotas usavam fones nas chamadas de vídeo no Zoom. 300 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Durante as chamadas, elas saíam da sala 301 00:23:14,602 --> 00:23:16,980 para respeitar a privacidade dos outros. 302 00:23:17,063 --> 00:23:19,732 Até eu usava fones na minha própria casa. 303 00:23:19,816 --> 00:23:22,402 E não estava no Zoom nem ouvindo música. 304 00:23:24,779 --> 00:23:27,574 Só esperava que ninguém interagisse comigo. 305 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 Aí desci para a minha sala de estar, 306 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 e o meu sobrinho de 24 anos, Jakey, 307 00:23:37,876 --> 00:23:43,047 estava usando shorts de basquete, todos rasgados, 308 00:23:43,131 --> 00:23:45,884 muito surrados. Sem sapatos, claro. Pra quê? 309 00:23:45,967 --> 00:23:49,095 Ele estava trepado no meu sofá, assim. 310 00:23:51,097 --> 00:23:52,432 No computador dele. 311 00:23:54,642 --> 00:23:56,936 Com o saco dividido ao meio. 312 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 E eu: "Com licença. Quer um charuto? 313 00:24:09,157 --> 00:24:12,452 Pode fechar as pernas? Está poluindo meu espaço visual." 314 00:24:12,535 --> 00:24:15,121 Nunca me sentei assim na minha própria casa! 315 00:24:16,956 --> 00:24:21,127 "E Jakey, por que você é a única pessoa na casa que não usa fones? 316 00:24:21,211 --> 00:24:24,005 Todas as mulheres estão usando, e você não." 317 00:24:24,088 --> 00:24:26,174 Ele disse: "Foi mal, Chels." 318 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Segundo dia: "E seus fones?" "Foi mal." 319 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 No 3º dia, eu disse: "Ei, orelha milagrosa. 320 00:24:32,889 --> 00:24:37,268 Cadê seus fones? Parecem duas bolinhas. Não deve ser difícil achar." 321 00:24:44,526 --> 00:24:47,695 E ele: "Só estou vendo…" Ele é jornalista esportivo. 322 00:24:47,779 --> 00:24:52,033 Então o que ele assiste é mais irritante do que qualquer barulho. 323 00:24:53,034 --> 00:24:57,455 Ele disse: "Estou vendo um jogo de basquete clássico do Michael Jordan. 324 00:24:57,539 --> 00:25:03,336 Se vier aqui, posso te explicar como o basquete funciona." 325 00:25:07,465 --> 00:25:09,801 Eu disse: "Estamos na minha mansão. 326 00:25:20,311 --> 00:25:22,730 Eu que vou te explicar uma coisa, Jakey. 327 00:25:22,814 --> 00:25:26,651 Caguei para a forma como o basquete funciona. 328 00:25:26,734 --> 00:25:27,694 Caso contrário, 329 00:25:27,777 --> 00:25:32,490 eu teria prestado atenção nos últimos 45 anos da minha vida, 330 00:25:32,574 --> 00:25:35,201 como prestei ao Sol e à Lua." 331 00:25:39,205 --> 00:25:41,040 Sei duas coisas sobre basquete. 332 00:25:41,124 --> 00:25:43,334 Sei que Michael Jordan é o maior. 333 00:25:43,418 --> 00:25:46,671 Eu vi aquele documentário, Arremesso Final. 334 00:25:47,880 --> 00:25:50,508 Eu sei. Pois é. Nunca vi nada como… 335 00:25:50,592 --> 00:25:54,512 Jordan conquistou o direito de usar shorts de basquete de malha. 336 00:25:55,263 --> 00:25:59,183 Rasgados bem no meio, sabe? Ele conquistou esse direito. 337 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Aparece no próprio documentário com um uísque puro 338 00:26:02,437 --> 00:26:06,107 e os olhos injetados de sangue porque está mamado o tempo todo. 339 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Um hexacampeão reclamando de todas as pessoas contra quem já jogou. 340 00:26:11,613 --> 00:26:14,782 E eu: "Você é o cara, filho da puta. Boa!" 341 00:26:16,784 --> 00:26:19,621 Sei duas coisas: Michael Jordan é o maior 342 00:26:19,704 --> 00:26:23,333 e Denver Nuggets não tem nada a ver com frango empanado. 343 00:26:27,128 --> 00:26:29,756 Me explicar como o basquete funciona? 344 00:26:30,340 --> 00:26:31,549 Fala sério! 345 00:26:31,633 --> 00:26:34,594 Deve ser confuso pra eles, porque gostávamos disso. 346 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Eu gostava. Quando queria trepar com um cara 347 00:26:37,472 --> 00:26:40,558 e ele sabia algo que eu ignorava, eu dizia: "É!" 348 00:26:41,351 --> 00:26:44,937 Sabe? Eu o aturava falando sobre qualquer assunto. 349 00:26:45,980 --> 00:26:49,108 "Claro que quero saber como um aspersor funciona." 350 00:26:54,947 --> 00:26:56,658 Mas vocês exageraram. 351 00:26:57,700 --> 00:27:00,119 Explicaram demais, e agora estamos putas. 352 00:27:08,336 --> 00:27:11,214 Minha irmã testemunha essa conversa e diz: 353 00:27:11,297 --> 00:27:14,300 "Acho que as crianças estão começando a te irritar." 354 00:27:14,384 --> 00:27:16,010 E eu: "Você acha?" 355 00:27:17,303 --> 00:27:20,390 E ela disse: "Acho que o Jakey está estressado." 356 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 E eu: "Sério? 357 00:27:23,726 --> 00:27:25,895 O que está estressando o Jakey?" 358 00:27:25,978 --> 00:27:27,313 "A pandemia." 359 00:27:27,397 --> 00:27:29,649 "Mais do que o resto de nós?" 360 00:27:30,400 --> 00:27:31,901 E ela: "Ele é homem. 361 00:27:31,984 --> 00:27:36,906 Acho que seria bom pra ele interagir com mulheres. 362 00:27:37,657 --> 00:27:40,326 Talvez ter um encontro seguro no quintal. 363 00:27:40,410 --> 00:27:43,246 Sem se tocar, só jogar cartas ou algo assim. 364 00:27:43,329 --> 00:27:46,833 Acho que vai melhorar o humor dele." 365 00:27:46,916 --> 00:27:49,502 Eu olhava pra ela como se fosse um ET. 366 00:27:50,545 --> 00:27:55,842 "Você quer que uma menina venha aqui pra eles jogarem cartas no quintal? 367 00:27:56,342 --> 00:27:59,595 Depois ele se masturba na minha piscina? 368 00:28:00,763 --> 00:28:03,725 Como assim? Qual é a sequência de eventos? 369 00:28:04,809 --> 00:28:09,814 E quem ainda joga cartas? Estamos no set de Cocoon?" 370 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 "Vai melhorar o humor dele." 371 00:28:14,819 --> 00:28:18,614 Eu olhava pra ela e pensava: "Puta merda. Preciso de um drinque." 372 00:28:19,115 --> 00:28:21,743 E disse: "Simone, vamos pra casa da vizinha." 373 00:28:21,826 --> 00:28:25,204 Fomos, tomamos uns coquetéis e ficamos altas. 374 00:28:25,913 --> 00:28:30,710 Chegamos em casa, e meu sobrinho estava trepado no meu banquinho da cozinha 375 00:28:31,461 --> 00:28:32,587 com cara de mamado. 376 00:28:33,087 --> 00:28:36,257 Aquela cara de jovem bêbado. Todo vermelho. 377 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 Com a cabeça entre as mãos, superdramático. 378 00:28:40,887 --> 00:28:44,307 Como se ele tivesse o peso do mundo nos ombros. 379 00:28:44,390 --> 00:28:46,517 Como se fosse o Dr. Fauci. 380 00:28:50,938 --> 00:28:55,818 Eu olhava pra ele e pensava: "Cacete, você está de sacanagem?" 381 00:28:55,902 --> 00:28:59,947 Perguntei: "O que houve, Jakey? Não penetrou ninguém hoje?" 382 00:29:02,825 --> 00:29:07,997 Ele olhou pra cima e disse: "Não! E é frustrante pra cacete!" 383 00:29:13,294 --> 00:29:15,546 Nem consegui olhar pra minha irmã. 384 00:29:16,047 --> 00:29:20,301 Eu fiz terapia. Sei quando me afastar da situação. 385 00:29:20,384 --> 00:29:22,470 Caso contrário, bato em alguém. 386 00:29:23,346 --> 00:29:26,307 Então saí, subi para o meu quarto de mulher adulta, 387 00:29:26,390 --> 00:29:28,643 acendi um baseado e fiquei lá 388 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 pensando sobre o que tinha testemunhado. 389 00:29:36,359 --> 00:29:39,821 Minha irmã entrou e disse: "Sinto muito por aquilo." 390 00:29:39,904 --> 00:29:41,989 E eu: "Você sente mesmo. 391 00:29:43,407 --> 00:29:47,912 Você tem filhos de 24, 21 e 18 anos morando na minha casa. 392 00:29:47,995 --> 00:29:51,916 Quando essa coisa de cuidar de filhos vai acabar, porra?" 393 00:29:54,043 --> 00:29:56,003 E ela: "É minha obrigação." 394 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 E eu: "O quê?" 395 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 E ela: "É minha obrigação ouvi-lo." 396 00:30:00,800 --> 00:30:04,512 E eu: "É sua obrigação ouvir seu filho de 24 anos 397 00:30:04,595 --> 00:30:08,015 reclamar do tesão que ele sente 398 00:30:08,099 --> 00:30:10,184 no meio de uma pandemia global 399 00:30:10,268 --> 00:30:13,187 na qual milhares de pessoas morrem todos os dias? 400 00:30:13,271 --> 00:30:15,064 Sabe quem mais sente tesão? 401 00:30:20,695 --> 00:30:24,782 Sabe quem está se masturbando vendo Michael Jordan há dois meses, porra? 402 00:30:26,158 --> 00:30:29,829 E não pode fazer nada porque você não sai da minha casa?" 403 00:30:32,456 --> 00:30:33,791 Então eles foram embora. 404 00:30:35,126 --> 00:30:38,629 Aí eu aproveitei. "Vamos ao que interessa!" 405 00:30:39,130 --> 00:30:42,592 Comprei meu próprio kit de teste caseiro de Covid 406 00:30:42,675 --> 00:30:46,470 para poder testar qualquer penetrador em potencial 407 00:30:46,554 --> 00:30:48,514 que aparecesse no meu quintal. 408 00:30:48,598 --> 00:30:49,557 Eles vinham… 409 00:30:49,640 --> 00:30:52,727 Eu escalonava os horários, porque não sou idiota. 410 00:30:54,645 --> 00:30:57,648 Marcava com um às 19h, com outro às 20h, às 21h. 411 00:30:57,732 --> 00:30:59,859 Eu sabia que não rolaria com todos. 412 00:30:59,942 --> 00:31:02,612 Eles chegavam, eu metia o cotonete, 413 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 corria para a cozinha, embebia no líquido, 414 00:31:05,740 --> 00:31:09,744 e em uma meia hora saia o diagnóstico. 415 00:31:10,328 --> 00:31:11,996 E nessa meia hora 416 00:31:12,079 --> 00:31:15,625 eu voltava lá fora e os entrevistava de uma distância segura. 417 00:31:16,876 --> 00:31:19,253 E se eles dissessem algo irritante 418 00:31:20,171 --> 00:31:23,591 ou usassem anel no dedinho, eu dizia: "Você está com Covid. 419 00:31:26,218 --> 00:31:28,137 São duas semanas de quarentena." 420 00:31:32,141 --> 00:31:34,977 O primeiro cara que veio não fazia o meu tipo. 421 00:31:35,061 --> 00:31:38,731 Era musculoso demais. Parecia ter acabado de sair da academia. 422 00:31:39,357 --> 00:31:40,566 Todo tatuado. 423 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 Também não curto, mas, durante uma pandemia, não vou ser exigente. 424 00:31:45,237 --> 00:31:46,405 Estava desesperada. 425 00:31:47,531 --> 00:31:52,036 Eu o entrevistei e pensei: "Tudo bem. Consigo imaginá-lo dentro de mim." 426 00:31:55,414 --> 00:31:57,833 Entrei, vi o teste de Covid, negativo. 427 00:31:57,917 --> 00:32:00,169 Saí e disse: "Só mais uma pergunta." 428 00:32:00,252 --> 00:32:03,965 Eu estava meio paranoica. Todos nós estávamos naquela altura. 429 00:32:04,048 --> 00:32:07,134 Foi quando eu ainda desinfetava a comida que pedia. 430 00:32:11,263 --> 00:32:12,974 "Só mais uma pergunta. 431 00:32:13,057 --> 00:32:15,768 Moralmente, o que acha apropriado atualmente?" 432 00:32:16,352 --> 00:32:18,396 E ele: "Uso máscara o tempo todo." 433 00:32:18,479 --> 00:32:20,731 "Ótimo. É só isso que me importa." 434 00:32:20,815 --> 00:32:22,733 "Mas acho que não funcionam." 435 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 E eu: "O que foi que você disse?" 436 00:32:26,904 --> 00:32:29,031 "O quê?" "Por acaso você é médico?" 437 00:32:29,115 --> 00:32:31,283 "Não." "Você é cientista?" 438 00:32:31,367 --> 00:32:33,577 "Não." "Você é enfermeiro?" 439 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 "Não." "Então por que está dando opinião sobre máscaras? 440 00:32:37,540 --> 00:32:39,709 Quem liga pra merda da sua opinião? 441 00:32:40,418 --> 00:32:42,128 Do que está falando? 442 00:32:45,214 --> 00:32:47,550 Agora você tem Covid. Sai da minha casa! 443 00:32:47,633 --> 00:32:50,511 Sai! Vai pra casa. Quero que pense no que fez. 444 00:32:50,594 --> 00:32:52,221 Eu já ia trepar com você!" 445 00:32:54,807 --> 00:32:57,268 O segundo cara chega uma hora depois. 446 00:32:57,351 --> 00:33:01,480 Em 30 segundos, ele menciona que machucou o saco… 447 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 na academia naquela manhã. 448 00:33:08,320 --> 00:33:11,449 Nunca vou entender por que homens héteros 449 00:33:11,532 --> 00:33:14,994 acham apropriado mencionar o saco deles. 450 00:33:16,579 --> 00:33:20,082 Muito menos no primeiro encontro com uma pretendente. 451 00:33:20,166 --> 00:33:23,669 Quero que todo homem hétero aqui hoje 452 00:33:23,753 --> 00:33:27,048 pense em quando esteve num primeiro encontro com uma mulher 453 00:33:27,131 --> 00:33:29,383 e ouviu o termo "grandes lábios". 454 00:33:37,725 --> 00:33:40,061 Nunca aconteceu. Jamais. 455 00:33:40,144 --> 00:33:42,688 Na história do mundo, nenhuma mulher hétero… 456 00:33:42,772 --> 00:33:45,066 Talvez lésbicas. Mas nenhuma hétero 457 00:33:46,067 --> 00:33:49,320 disse: "Estou bem machucada lá embaixo. 458 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 Era Dia da Bandeira. Sabe como é." Nunca! 459 00:33:58,370 --> 00:33:59,538 Nenhuma mulher diz: 460 00:33:59,622 --> 00:34:02,875 "Esfolei meus grandes lábios na bicicleta hoje." 461 00:34:10,925 --> 00:34:12,009 Inacreditável. 462 00:34:12,093 --> 00:34:17,264 Só pra vocês saberem, isso acontece conosco toda vez que subimos na bicicleta. 463 00:34:22,394 --> 00:34:24,146 Então aguentem, seus maricas. 464 00:34:26,023 --> 00:34:30,236 Me perguntei: "O que está havendo? Vejam como eu sou fofa." 465 00:34:30,736 --> 00:34:33,989 Nunca estive tão bem. Peitos reais, bunda gostosa. 466 00:34:34,073 --> 00:34:37,785 Eu estava pronta pra espalhar o meu amor pela cidade. 467 00:34:38,285 --> 00:34:40,913 E os homens tornavam isso impossível. 468 00:34:41,914 --> 00:34:44,375 Pensei: "Vou ter que ir para o Canadá." 469 00:34:46,502 --> 00:34:50,673 Homens canadenses são meio chatos, mas pelo menos não são inconvenientes. 470 00:34:51,173 --> 00:34:54,468 Nenhum canadense vai se meter numa briga numa farmácia 471 00:34:54,552 --> 00:34:57,304 por não querer usar máscara no meio de uma praga. 472 00:34:57,805 --> 00:35:00,224 Nenhum canadense fala do próprio saco 473 00:35:00,307 --> 00:35:03,227 nos primeiros 30 segundos de uma interação. 474 00:35:04,728 --> 00:35:06,939 E eu adoro esquiar. É a minha paixão. 475 00:35:08,232 --> 00:35:10,359 É por isso que amo o Canadá. 476 00:35:11,110 --> 00:35:13,821 E na pandemia descobri que não tenho hobbies. 477 00:35:13,904 --> 00:35:16,782 Outras pessoas se animavam a fazer caminhadas 478 00:35:16,866 --> 00:35:18,534 ou montar quebra-cabeças. 479 00:35:19,451 --> 00:35:22,454 Ou fazer artesanato, e eu: "Pelo amor de Deus…" 480 00:35:22,538 --> 00:35:23,914 Tenho três interesses. 481 00:35:23,998 --> 00:35:27,042 Gosto de fumar maconha, de ler e de esquiar, porra. 482 00:35:27,126 --> 00:35:28,794 Essas são as minhas paixões. 483 00:35:34,425 --> 00:35:38,679 Não tenho outros interesses. Não sei dançar nem cantar. 484 00:35:39,555 --> 00:35:43,309 Apesar de que, na infância, eu tinha muita confiança equivocada. 485 00:35:45,686 --> 00:35:48,022 Eu achava que sabia dançar e cantar 486 00:35:48,105 --> 00:35:51,609 e que o mundo seria melhor quando eu começasse a fazer isso. 487 00:35:52,568 --> 00:35:56,197 Minha primeira chance foi aos 12 anos, na escola, 488 00:35:56,280 --> 00:35:59,283 nos testes para líder de torcida. Pensei: "É agora." 489 00:35:59,366 --> 00:36:02,995 Era o momento de conquistar o respeito que julgava merecer. 490 00:36:03,662 --> 00:36:07,625 Eu me inscrevi nos testes. Tínhamos que aprender uma coreografia. 491 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 E pensei: "Foda-se. A minha é melhor." 492 00:36:16,383 --> 00:36:17,426 Exatamente. 493 00:36:20,012 --> 00:36:22,473 Saí da escola de cabeça erguida. 494 00:36:22,556 --> 00:36:26,393 Pela primeira vez na minha carreira no ensino fundamental ou médio, 495 00:36:26,477 --> 00:36:28,020 pensei: "Mandei bem." 496 00:36:28,562 --> 00:36:33,067 Cheguei cedo no dia seguinte e fui direto até o quadro branco 497 00:36:33,150 --> 00:36:37,196 com a lista dos nomes de todas que tinham entrado para a equipe. 498 00:36:37,279 --> 00:36:39,365 E quando me aproximei do quadro, 499 00:36:39,865 --> 00:36:42,243 a enfermeira da escola me interceptou. 500 00:36:44,245 --> 00:36:45,746 E disse: "Querida, 501 00:36:46,580 --> 00:36:49,416 nós vimos seu teste ontem, 502 00:36:50,000 --> 00:36:53,003 e preciso que venha à enfermaria comigo 503 00:36:53,545 --> 00:36:56,048 para vermos se você tem escoliose." 504 00:37:07,893 --> 00:37:10,104 Sentei na sala dela e perguntei: 505 00:37:10,604 --> 00:37:12,106 "Entrei pra equipe?" 506 00:37:15,985 --> 00:37:18,821 "Não, querida. Você não entrou em equipe alguma. 507 00:37:20,197 --> 00:37:24,535 E quando chegar em casa hoje, peça aos seus pais 508 00:37:24,618 --> 00:37:27,079 seu cartão de vacinação para pólio. 509 00:37:28,455 --> 00:37:30,582 Tem algo errado com as suas costas." 510 00:37:32,459 --> 00:37:36,714 Fui pra casa passada. Eu não podia acreditar naquilo. 511 00:37:36,797 --> 00:37:40,342 Cheguei em casa furiosa. 512 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Abri a porta com toda a força, 513 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 entrei na cozinha, onde minha mãe fazia macarrão com queijo, 514 00:37:45,848 --> 00:37:48,392 porque achava que era um lanche saudável, 515 00:37:49,810 --> 00:37:53,522 e disse: "Ei! Fiz teste pra líder de torcida ontem 516 00:37:53,605 --> 00:37:57,026 e hoje a enfermeira me examinou pra ver se tenho escoliose. 517 00:37:57,526 --> 00:37:59,528 Sabe alguma coisa sobre isso?" 518 00:38:00,362 --> 00:38:03,741 Ela se virou e disse: "Falamos pra você nunca dançar." 519 00:38:13,083 --> 00:38:14,251 Mas não sou idiota. 520 00:38:14,335 --> 00:38:18,088 Eu sabia que os dois diagnósticos, poliomielite e escoliose, 521 00:38:18,172 --> 00:38:21,717 viriam a calhar mais tarde. "Vou guardar isso pra depois." 522 00:38:22,718 --> 00:38:23,844 E não demorou. 523 00:38:23,927 --> 00:38:26,889 Tive prova de alemão umas semanas depois. Acordei… 524 00:38:26,972 --> 00:38:31,310 Sabe quando a gente acordava lembrando que não tinha estudado? 525 00:38:31,393 --> 00:38:35,481 Pulei da cama: "Merda! Não estudei pra prova de alemão!" 526 00:38:35,564 --> 00:38:38,442 Eu não queria aprender alemão porque sou judia. 527 00:38:43,155 --> 00:38:44,406 Cedo demais. 528 00:38:47,659 --> 00:38:49,995 Ouvi os passos da minha mãe no corredor 529 00:38:50,079 --> 00:38:53,832 e sentei na cama com as pernas esticadas. Ela abriu a porta e eu… 530 00:38:55,876 --> 00:39:00,672 "Mãe, não sei o que aconteceu. Não sei se é por causa da pólio. 531 00:39:02,257 --> 00:39:03,759 Mas acordei assim." 532 00:39:05,010 --> 00:39:07,346 Minha mãe me olhava de esguelha, 533 00:39:07,429 --> 00:39:10,724 porque eu era mentirosa. Eu mentia sem parar. 534 00:39:10,808 --> 00:39:12,976 E meus pais sabiam disso. 535 00:39:13,060 --> 00:39:15,938 Minha mãe disse: "Sério? Agora você tem pólio?" 536 00:39:16,021 --> 00:39:18,649 E eu: "Não sei o que mais poderia ser. 537 00:39:20,150 --> 00:39:23,570 Elas só abrem assim. Meus joelhos não dobram." 538 00:39:26,365 --> 00:39:29,368 E ela: "Se acha que é pólio, temos que ir ao hospital. 539 00:39:29,451 --> 00:39:32,121 Não pode ficar em casa o dia todo vendo novela." 540 00:39:32,204 --> 00:39:33,622 E eu: "Então vamos." 541 00:39:41,880 --> 00:39:44,299 Ela ficou meio desorientada. 542 00:39:45,134 --> 00:39:49,138 Aí jogou minha calça jeans que estava no chão em cima de mim 543 00:39:49,221 --> 00:39:51,473 e disse: "Então vista sua calça." 544 00:39:51,557 --> 00:39:54,726 E eu: "Tudo bem." Eu tinha 12 anos, era capaz. 545 00:39:54,810 --> 00:39:55,644 E fiz… 546 00:39:57,229 --> 00:39:59,731 Vesti uma perna e depois troquei. 547 00:39:59,815 --> 00:40:03,652 O tempo todo olhando pra ela, como aquele boneco maluco, o Chucky. 548 00:40:03,735 --> 00:40:05,279 Tipo: "Pois é, vaca." 549 00:40:06,155 --> 00:40:09,533 Vesti até a cintura, me levantei e disse: "Vamos nessa." 550 00:40:16,540 --> 00:40:18,250 Chegamos ao hospital, 551 00:40:18,333 --> 00:40:20,669 vesti aquela bata, 552 00:40:20,752 --> 00:40:22,296 me deitei numa maca, 553 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 o médico chegou com uma agulha de dez centímetros 554 00:40:26,175 --> 00:40:30,304 e começou a me picar do tornozelo até a coxa. 555 00:40:30,387 --> 00:40:33,098 Ele repetia: "Está sentindo?" E eu: "Não. 556 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 Já disse, não sinto nada." 557 00:40:38,395 --> 00:40:42,816 E eu só pensava: "Merda. Por que eu não sabia que este é o teste pra pólio? 558 00:40:45,235 --> 00:40:47,988 Eu teria escolhido uma doença mais crível. 559 00:40:48,489 --> 00:40:50,407 Como clamídia ou algo assim." 560 00:40:54,369 --> 00:40:58,165 No fim do exame, ele fechou a cortina pra falar com minha mãe 561 00:40:58,248 --> 00:41:03,212 e disse: "Sua filha não tem pólio nem escoliose. 562 00:41:03,712 --> 00:41:06,423 Mas precisa de uma avaliação psiquiátrica." 563 00:41:16,183 --> 00:41:19,269 Pensei: "Parece que vou faltar a outro dia de aula." 564 00:41:20,646 --> 00:41:25,275 Por isso esquiar é tão importante pra mim. Demorei muito a ficar boa 565 00:41:25,359 --> 00:41:29,863 porque sou fisicamente descoordenada. E levo o esqui muito a sério. 566 00:41:29,947 --> 00:41:32,699 Eu esquio em Whistler, Canadá. É onde adoro ir. 567 00:41:32,783 --> 00:41:35,786 Vou passar o Natal com minha família lá todo ano. 568 00:41:35,869 --> 00:41:39,414 Vou todo ano no meu aniversário filmar meus vídeos de topless. 569 00:41:44,962 --> 00:41:48,882 Mas meu único dilema era: levo meus cães ou os deixo aqui? 570 00:41:48,966 --> 00:41:51,593 Porque eu não sabia se ia conseguir voltar. 571 00:41:51,677 --> 00:41:53,595 As fronteiras eram controladas. 572 00:41:53,679 --> 00:41:57,140 E ainda tenho dois cães que sobraram da saga do Gary. 573 00:41:58,475 --> 00:41:59,893 E não queria deixá-los, 574 00:41:59,977 --> 00:42:04,064 porque eles já achavam que minha empregada, Mabelle, era a mãe deles. 575 00:42:05,023 --> 00:42:06,900 E que sou uma babá piranhuda 576 00:42:06,984 --> 00:42:10,612 que dá uma passada em casa a cada três ou quatro semanas. 577 00:42:11,196 --> 00:42:15,033 Não sei se Mabelle esconde pasta de amendoim na calcinha, 578 00:42:16,326 --> 00:42:17,995 mas acho que sim. 579 00:42:19,037 --> 00:42:20,831 Fui eu que fui ao abrigo. 580 00:42:20,914 --> 00:42:24,501 Eu sei que é você que tem que resgatar seus cães 581 00:42:24,585 --> 00:42:26,962 para que eles saibam que você é a mãe. 582 00:42:28,088 --> 00:42:31,425 E fui ao abrigo de Chows, que é minha raça preferida. 583 00:42:31,508 --> 00:42:35,804 Parecem ursos de pelúcia reais com suas línguas roxas e caudas pra cima. 584 00:42:35,887 --> 00:42:38,265 E são indiferentes. Gosto disso. 585 00:42:39,683 --> 00:42:43,562 Fui ao abrigo e disse: "Procuro um cão de raça mista com Chow. 586 00:42:43,645 --> 00:42:46,440 De preferência um pouco obeso. O que vocês tem?" 587 00:42:47,482 --> 00:42:50,944 E ela disse: "Temos um kit de irmão e irmã." 588 00:42:52,738 --> 00:42:54,948 Respondi: "Gostei disso. 589 00:42:55,449 --> 00:42:58,452 Minha família é grande. Adoro a dinâmica de irmãos. 590 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Pode trazê-los." 591 00:43:00,162 --> 00:43:04,875 Nunca vou me esquecer da imagem do macho fazendo a curva. 592 00:43:04,958 --> 00:43:07,419 A bunda dele era tão imensa 593 00:43:08,587 --> 00:43:12,549 que, mesmo correndo na minha direção, foi a primeira coisa que vi. 594 00:43:14,426 --> 00:43:16,595 E aquela carne no pescoço que adoro. 595 00:43:16,678 --> 00:43:19,431 O pescoço balançava pra frente e pra trás. 596 00:43:19,514 --> 00:43:23,352 E a carne debaixo dos braços também balançava pra frente e pra trás. 597 00:43:23,435 --> 00:43:27,648 Pensei: "Caramba, dá até pra esconder joias nesse cachorro." 598 00:43:30,734 --> 00:43:33,028 E a versão feminina dele, 599 00:43:33,111 --> 00:43:36,281 que era mais miúda, um filezinho, 600 00:43:36,365 --> 00:43:38,325 apareceu, e estava mais abatida. 601 00:43:38,408 --> 00:43:42,496 Parecia que tinha acabado de descer de um ônibus vindo de Guadalajara. 602 00:43:44,081 --> 00:43:46,166 Tinha alopecia nas costas. 603 00:43:46,249 --> 00:43:50,087 O rabo era careca e ela tinha um brinco de brilhante na orelha. 604 00:43:50,170 --> 00:43:52,923 Pensei: "Caramba, calma, vaca! 605 00:43:53,507 --> 00:43:55,801 Está segura agora. Está com a mamãe." 606 00:43:58,720 --> 00:44:04,059 E a mulher do abrigo disse: "Eles se chamam Bertrand e Bernice." 607 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 Quase gozei ali mesmo no chão. 608 00:44:12,025 --> 00:44:15,320 Desviei o olhar pra ela não achar que eu era um predador. 609 00:44:15,404 --> 00:44:19,533 Eu disse: "Meu Deus, eram exatamente esses os nomes que eu ia dar!" 610 00:44:20,992 --> 00:44:25,247 Eu os peguei e disse: "Venham. Sou sua mãe agora. Vamos nessa." 611 00:44:25,747 --> 00:44:28,792 Fui direto ao veterinário, porque eram resgatados, 612 00:44:28,875 --> 00:44:31,503 e os dentes da Bernice estavam horríveis. 613 00:44:32,087 --> 00:44:34,047 Ela parecia ser de Londres. 614 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 A veterinária me ligou e disse: "Oi, vamos começar a cirurgia, 615 00:44:46,768 --> 00:44:48,186 e quero que saiba 616 00:44:48,270 --> 00:44:51,857 que talvez tenhamos que remover todos os dentes da Bernice." 617 00:44:52,357 --> 00:44:56,361 Eu disse: "Não. De jeito nenhum. Ela deixou essa vida pra trás. 618 00:45:01,616 --> 00:45:04,286 Ela não pode morar em Bel Air banguela. 619 00:45:04,369 --> 00:45:08,248 Ela já é franzina. Precisa de pelo menos dois dentes 620 00:45:09,082 --> 00:45:12,711 para que possa mastigar e se defender em caso de emergência." 621 00:45:13,378 --> 00:45:16,673 E a veterinária disse: "E o Bert precisa perder 7kg." 622 00:45:16,757 --> 00:45:18,383 Desliguei na cara da vaca. 623 00:45:20,886 --> 00:45:25,390 E disse à Mabelle: "Não vamos ter vergonha do peso desse cão. 624 00:45:25,474 --> 00:45:28,268 Se bobear, vamos engordá-lo ainda mais." 625 00:45:29,895 --> 00:45:31,897 Mas cometi um erro crucial. 626 00:45:32,522 --> 00:45:34,775 Viajei cedo demais depois do resgate. 627 00:45:34,858 --> 00:45:36,777 Não sabia que era uma regra. 628 00:45:36,860 --> 00:45:38,695 Fiquei só 48 horas fora. 629 00:45:39,237 --> 00:45:40,363 Quando voltei, 630 00:45:40,864 --> 00:45:43,700 vi minha empregada de 15 anos 631 00:45:43,784 --> 00:45:47,078 andando pela cozinha usando duas caneleiras. 632 00:45:48,705 --> 00:45:51,082 E quem estava atrás dela, usando quatro? 633 00:45:53,001 --> 00:45:53,835 O Bert. 634 00:45:55,629 --> 00:45:58,089 Perguntei: "O que está havendo aqui?" 635 00:45:58,173 --> 00:46:00,675 E ela: "Mamãe e papai estão de dieta." 636 00:46:05,180 --> 00:46:07,474 "Sério? Você é a mamãe e ele é o papai? 637 00:46:07,974 --> 00:46:10,352 E quem eu sou nesse cenário, porra?" 638 00:46:12,103 --> 00:46:14,147 Ela disse: "Você é a Porquinha." 639 00:46:17,150 --> 00:46:19,361 É assim que minha empregada me chama. 640 00:46:19,444 --> 00:46:21,863 São 15 anos, e ela me chama de Porquinha. 641 00:46:21,947 --> 00:46:24,950 Agora todos os meus amigos também me chamam assim. 642 00:46:27,911 --> 00:46:29,079 Ela me chama assim 643 00:46:29,162 --> 00:46:32,833 porque deixa noz-pecã com chocolate, meu lanche favorito, 644 00:46:32,916 --> 00:46:37,712 no meu travesseiro toda noite, o que seria bom se eu morasse num hotel. 645 00:46:39,631 --> 00:46:43,468 Mas ela exagera e tira o celofane do doce, 646 00:46:43,552 --> 00:46:46,179 que toca diretamente meu travesseiro. 647 00:46:52,185 --> 00:46:56,523 E toda manhã, ela pergunta: "Cadê a mancha, sua Porquinha?" 648 00:47:00,777 --> 00:47:03,697 Ela quer me incriminar na minha própria casa. 649 00:47:04,698 --> 00:47:07,659 E ela adora o fato de os cães a preferirem. 650 00:47:07,742 --> 00:47:09,244 Ela se esbalda. 651 00:47:09,327 --> 00:47:11,454 Quando sai todo dia às 16h30, 652 00:47:11,538 --> 00:47:15,083 o Bert vai pra janela, vê a minivan dela acelerar, 653 00:47:15,166 --> 00:47:18,795 fica puto e bate a cabeça no chão, 654 00:47:18,879 --> 00:47:20,297 tem uma concussão 655 00:47:21,047 --> 00:47:24,926 e fica desacordado até as 8h do dia seguinte, quando ela volta. 656 00:47:28,680 --> 00:47:30,807 Se eu quiser dormir com meus cães, 657 00:47:30,891 --> 00:47:34,102 que foi o motivo que me levou a ter cães… 658 00:47:34,185 --> 00:47:36,521 Eu só quero dormir com eles. 659 00:47:37,439 --> 00:47:40,567 Se eu quiser dormir com meus cães, tenho que atraí-los 660 00:47:41,818 --> 00:47:43,153 como uma molestadora. 661 00:47:44,821 --> 00:47:47,824 Tenho que colocar as coleiras dentro de casa. 662 00:47:47,908 --> 00:47:50,702 Tenho que encoleirá-los dentro de casa. 663 00:47:50,785 --> 00:47:53,914 E tenho que tirar uma asinha de frango da geladeira 664 00:47:54,414 --> 00:47:57,918 e usar um cachecol da Mabelle pra sentirem o cheiro dela. 665 00:47:58,418 --> 00:48:01,463 E tenho que ir para o quarto falando em espanhol: 666 00:48:01,546 --> 00:48:05,258 "Vem pra mamãe, papai. Venga. Vamos." 667 00:48:11,640 --> 00:48:16,394 Já fiz sexo casual menos humilhante do que minha relação com meus cães. 668 00:48:16,478 --> 00:48:20,315 Quando eles chegam ao meu quarto, eu os faço subir a escadinha, 669 00:48:20,398 --> 00:48:24,027 e quando sobem na cama, chuto a escada pra não poderem descer. 670 00:48:28,740 --> 00:48:31,242 Após dois meses, pensei: "Isso é desumano. 671 00:48:32,243 --> 00:48:33,703 Esses cães não prestam." 672 00:48:35,288 --> 00:48:39,918 E um abrigo de Westwood me ligou. "Chegou um cão novo. É um Leonberger." 673 00:48:40,001 --> 00:48:41,461 E eu: "O que é isso?" 674 00:48:42,128 --> 00:48:45,423 Me mandaram uma foto, e eu disse: "Não é o meu tipo." 675 00:48:45,507 --> 00:48:49,970 Pesava uns 50kg, era grande, magro, musculoso. Não gosto disso. 676 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Mas eu estava desesperada. 677 00:48:52,639 --> 00:48:56,601 Fui até lá, vi o cachorro e pensei: "Talvez role uma conexão." 678 00:48:57,352 --> 00:48:59,854 Então o resgatei e o batizei de Hodor. 679 00:49:01,439 --> 00:49:05,235 Eu o levei pra casa e coloquei os três no meu quarto. 680 00:49:05,318 --> 00:49:07,362 Fechei a porta e pensei: 681 00:49:07,445 --> 00:49:09,948 "Eles vão descobrir quem é o macho alfa." 682 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 Ou o cão alfa. 683 00:49:11,950 --> 00:49:15,036 "Eles que resolvam. Não vou me meter." 684 00:49:18,873 --> 00:49:21,376 Comi um brownie de maconha e fui dormir. 685 00:49:24,295 --> 00:49:27,424 Gosto de dormir o mais chapada possível. 686 00:49:28,383 --> 00:49:30,969 Só para o caso de rolar algo. 687 00:49:33,888 --> 00:49:37,976 Caso haja um roubo, um intruso ou um estuprador. 688 00:49:38,059 --> 00:49:40,061 Quero dormir durante o ataque. 689 00:49:41,771 --> 00:49:44,858 Não quero acordar no meio da noite procurando uma faca, 690 00:49:44,941 --> 00:49:47,610 um botão de pânico e me atracar com alguém. 691 00:49:47,694 --> 00:49:51,364 Quero morrer lentamente enquanto o ataque está acontecendo. 692 00:49:53,074 --> 00:49:57,162 Se o médico do Michael Jackson ainda fosse médico, seria o meu médico. 693 00:50:06,629 --> 00:50:10,008 Então vou dormir. Apago geral. 694 00:50:10,091 --> 00:50:15,346 E acordo com um barulho estranhíssimo. Parecia que tinha um coiote no meu quarto. 695 00:50:16,347 --> 00:50:19,726 Acendi a luz e vi um dos meus cães 696 00:50:19,809 --> 00:50:23,813 atracado com o novo cão, Hodor, como um metamorfo. 697 00:50:25,315 --> 00:50:27,400 Não sabia se era Bert ou Bernice. 698 00:50:27,484 --> 00:50:29,194 Aí percebi que era a Bernice, 699 00:50:29,277 --> 00:50:32,822 que ainda estava com a camisola amarela da noite anterior. 700 00:50:35,325 --> 00:50:39,704 Os olhos dela estavam vermelhos, como os do Michael Jordan no documentário. 701 00:50:40,997 --> 00:50:43,208 Ela parecia ter passado batom 702 00:50:43,291 --> 00:50:46,461 e estava mordendo o pescoço do Hodor. "Ela está ganhando!" 703 00:50:46,544 --> 00:50:50,381 Saí da cama, peguei minha filha e a joguei do outro lado do quarto, 704 00:50:50,465 --> 00:50:52,842 dentro do closet e fechei a porta. 705 00:50:52,926 --> 00:50:56,012 Hodor veio na nossa direção, eu lutei com ele, 706 00:50:56,096 --> 00:50:59,224 o guiei pra fora do quarto e fechei a porta. 707 00:50:59,307 --> 00:51:02,268 Depois voltei para o meu quarto e caí dura. 708 00:51:03,645 --> 00:51:07,315 E pensei: "Caramba, estou tão chapada! O que foi isso? 709 00:51:11,319 --> 00:51:12,946 Quem eram essas pessoas?" 710 00:51:20,245 --> 00:51:23,915 Aí olhei pra baixo e vi que meu seio estava exposto. 711 00:51:26,126 --> 00:51:28,545 E meu mamilo estava sangrando. 712 00:51:31,214 --> 00:51:34,050 Verifiquei pra ver se ainda estava preso. 713 00:51:35,510 --> 00:51:37,929 Aí pensei: "Amanhã eu cuido disso." 714 00:51:49,399 --> 00:51:50,900 Aí peguei a escadinha, 715 00:51:50,984 --> 00:51:54,404 coloquei de volta contra a cama e subi nela. 716 00:51:57,073 --> 00:51:58,700 Deitei na minha cama, 717 00:51:59,200 --> 00:52:01,661 e mandei uma mensagem para o meu assistente: 718 00:52:01,744 --> 00:52:05,832 "Quero ver as imagens de segurança do meu quarto esta noite. 719 00:52:12,505 --> 00:52:16,009 E se puder incluir uma música da Shania Twain na edição 720 00:52:17,969 --> 00:52:21,055 ou outra música animada, eu agradeço. 721 00:52:24,392 --> 00:52:28,855 Gostaria de assistir na próxima vez que eu tomar cogumelo com o paisagista." 722 00:52:39,490 --> 00:52:41,034 E nas imagens… 723 00:52:43,411 --> 00:52:47,540 Assistindo em câmera lenta, eu tropeço pra fora da cama 724 00:52:48,124 --> 00:52:50,001 com cara de Gary Busey, 725 00:52:52,795 --> 00:52:57,425 pego minha própria filha e a jogo para o alto 726 00:52:57,508 --> 00:53:02,430 enquanto ela gira no ar com a barriga virada para o teto. 727 00:53:03,389 --> 00:53:06,768 Aí, em algum momento, ela se endireita como um esquilo 728 00:53:06,851 --> 00:53:11,189 dá meia-volta como um 747 no ar 729 00:53:11,272 --> 00:53:13,942 e me morde no seio. 730 00:53:20,573 --> 00:53:23,952 Com os dois dentes que fiz questão que ela mantivesse. 731 00:53:31,960 --> 00:53:34,087 Então, sim, eu a levei a Whistler. 732 00:53:35,088 --> 00:53:37,173 Respeito aquela cadela pra caralho. 733 00:53:37,674 --> 00:53:40,301 Levei os dois. Pensei: "Vai ser um sonho. 734 00:53:40,385 --> 00:53:44,305 Eles vão criar novas lembranças e vão esquecer a Mabelle." 735 00:53:44,806 --> 00:53:48,893 Tive que ficar duas semanas isolada. Eu só podia passear com os cães. 736 00:53:48,977 --> 00:53:51,354 Nunca os tinha levado pra passear. 737 00:53:52,105 --> 00:53:56,317 No segundo dia, estávamos passeando, e uma mulher canadense apareceu. 738 00:53:56,401 --> 00:53:58,569 Ela usava um casacão e botas Ugg. 739 00:53:58,653 --> 00:54:01,281 Ela viu Bert e Bernice e gritou… 740 00:54:03,449 --> 00:54:06,869 Perguntei: "O quê?" E ela: "Por que não estão de coleira?" 741 00:54:06,953 --> 00:54:10,373 "Porque eles são preguiçosos. Eles mal andam. 742 00:54:10,456 --> 00:54:13,126 Não vão correr. Pode ficar sossegada." 743 00:54:14,711 --> 00:54:18,172 "Não é por mim. Alguém pode achar que são ursos." 744 00:54:23,303 --> 00:54:25,930 Eu disse: "Os dois estão usando lenços. 745 00:54:36,232 --> 00:54:40,695 Conhece muitos ursos que se arrumam antes de sair para matar?" 746 00:54:43,406 --> 00:54:46,409 Aí minha quarentena acabou, e eu só queria esquiar. 747 00:54:46,492 --> 00:54:48,578 Mas não tinha companhia, é arriscado. 748 00:54:48,661 --> 00:54:51,789 Pensei: "Caramba, e agora?" E contratei um guia, 749 00:54:52,290 --> 00:54:55,376 que se transformou em prostituto em tempo integral. 750 00:55:02,467 --> 00:55:05,178 Aí eu peguei uma infecção. 751 00:55:06,387 --> 00:55:07,597 "Isso é sério?" 752 00:55:07,680 --> 00:55:09,599 Isso resume ser mulher. 753 00:55:09,682 --> 00:55:12,685 O tesão é tanto que você acha alguém para te penetrar 754 00:55:12,769 --> 00:55:15,188 e tem uma reação alérgica a essa pessoa. 755 00:55:18,191 --> 00:55:19,776 Então fui à farmácia 756 00:55:19,859 --> 00:55:23,696 procurar curas para infecção fúngica 757 00:55:23,780 --> 00:55:25,990 e me deparei com o Monistat 3. 758 00:55:26,074 --> 00:55:28,493 Você passa esse creme no seu pikachu 759 00:55:28,576 --> 00:55:31,537 e em três dias sua infecção desaparece. 760 00:55:32,038 --> 00:55:36,876 Ou, se você está se divertindo muito e quer estender a infecção por quatro dias, 761 00:55:36,959 --> 00:55:38,503 há o Monistat 7. 762 00:55:48,805 --> 00:55:52,225 Perguntei: "Não há uma opção para dez ou 14 dias 763 00:55:52,725 --> 00:55:55,061 se eu quiser tratar isso como minhas férias, 764 00:55:55,144 --> 00:55:58,606 já que adoro coçar minha xoxota na frente de estranhos?" 765 00:56:01,567 --> 00:56:04,278 Sabem quem inventou esse remédio? Um homem. 766 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 Não acreditei. Como assim? 767 00:56:14,580 --> 00:56:16,624 Falei com o meu médico em LA. 768 00:56:16,707 --> 00:56:18,584 Nos EUA, tomamos Diflucan. 769 00:56:18,668 --> 00:56:23,714 É uma pílula grande. Você toma e, 48h depois, a infecção já era. 770 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 Eu disse: "Pode me receitar um Diflucan?" 771 00:56:26,676 --> 00:56:30,304 E ele: "Não tem isso no Canadá. Vou te receitar um equivalente." 772 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 "Tudo bem." Ele liga para a farmácia. 773 00:56:32,723 --> 00:56:35,268 Eu andava pra lá e pra cá com roupa de esqui, 774 00:56:35,351 --> 00:56:38,146 botas e capacete. Eu parecia uma piroca gigante. 775 00:56:40,815 --> 00:56:45,445 Aí chamam o meu nome e me dão uma pílula maior do que o Diflucan. 776 00:56:45,528 --> 00:56:47,363 Do tamanho de um míssil pequeno. 777 00:56:48,698 --> 00:56:51,033 Ponho na boca, engulo com água, 778 00:56:51,117 --> 00:56:53,744 volto pra pista e subo no teleférico. 779 00:56:53,828 --> 00:56:56,747 Eu estava subindo no teleférico com dois estranhos 780 00:56:56,831 --> 00:56:59,250 e a pílula entalada na minha garganta. 781 00:56:59,959 --> 00:57:02,211 "Essa pílula é muito grande. 782 00:57:03,129 --> 00:57:04,714 Por que ela não desce?" 783 00:57:05,298 --> 00:57:06,132 E eu… 784 00:57:09,510 --> 00:57:13,723 "Isso tem que descer antes que eu comece a esquiar. É perigoso. 785 00:57:14,307 --> 00:57:16,893 Não posso esquiar com uma pílula na garganta." 786 00:57:18,060 --> 00:57:22,815 Cheguei ao topo ainda entalada. E eu: "Preciso de mais água." 787 00:57:22,899 --> 00:57:24,609 Pedi uma margarita no bar. 788 00:57:24,692 --> 00:57:26,319 Engoli e… 789 00:57:29,113 --> 00:57:31,491 E a pílula continuava na minha garganta. 790 00:57:31,574 --> 00:57:33,784 Pensei: "Estou mesmo em apuros. 791 00:57:35,828 --> 00:57:37,413 O que está acontecendo?" 792 00:57:37,497 --> 00:57:41,292 Peguei a caixa do remédio no bolso da calça 793 00:57:41,792 --> 00:57:47,048 e li, em letras garrafais: "Apenas para uso vaginal." 794 00:58:07,527 --> 00:58:09,529 Pensei: "Opa." 795 00:58:12,406 --> 00:58:14,158 Escrevi pro meu médico. 796 00:58:18,204 --> 00:58:19,789 Tipo: "Ei…" 797 00:58:28,339 --> 00:58:29,840 "Ei, você. 798 00:58:36,806 --> 00:58:38,140 Aquela pílula 799 00:58:39,600 --> 00:58:41,852 que você me receitou funciona 800 00:58:42,436 --> 00:58:44,480 em qualquer buraco que se enfie?" 801 00:58:54,448 --> 00:58:57,076 E ele respondeu: "Em que buraco você enfiou?" 802 00:59:03,833 --> 00:59:06,711 E eu: "O quê?" Contando meus buracos. 803 00:59:08,337 --> 00:59:10,006 "Não foi na minha bunda." 804 00:59:13,342 --> 00:59:14,802 E ele: "Putz grila." 805 00:59:23,853 --> 00:59:26,439 As 48 horas seguintes foram torturantes 806 00:59:27,773 --> 00:59:32,361 enquanto eu esperava uma matriz de fermento de pão sair da minha boca. 807 00:59:42,038 --> 00:59:45,791 "Ótimo. Agora sou padeira. Uma padeira canadense." 808 00:59:51,422 --> 00:59:55,092 Depois daquele fiasco, finalmente consegui encontrar uma amiga. 809 00:59:55,176 --> 00:59:57,887 Kelly. Nós esquiamos alguns dias juntas. 810 00:59:57,970 --> 01:00:00,181 Eu disse: "Você é muito legal e tal, 811 01:00:00,264 --> 01:00:02,933 mas o que estou procurando é um homem. 812 01:00:03,934 --> 01:00:06,479 Vou ficar aqui três meses, seis meses. 813 01:00:06,562 --> 01:00:08,689 Sei lá quanto tempo isso vai durar. 814 01:00:08,773 --> 01:00:12,902 Mas quero alguém com quem eu possa esquiar e depois transar, nessa ordem, 815 01:00:12,985 --> 01:00:14,362 e você não vai servir. 816 01:00:15,571 --> 01:00:19,075 Nunca mais verei essa pessoa depois de deixar Whistler. 817 01:00:19,158 --> 01:00:21,994 É uma oportunidade de ouro para alguém." 818 01:00:23,954 --> 01:00:26,624 Ela disse: "Posso te ajudar." E eu: "Perfeito." 819 01:00:26,707 --> 01:00:29,001 "Venha a uma festa comigo no sábado." 820 01:00:29,502 --> 01:00:32,922 Então fui a uma festa em Whistler. Estava sentada num sofá. 821 01:00:33,422 --> 01:00:37,760 Um homem entra na festa e ela diz: "Aquele é o cara que escolhi pra você." 822 01:00:37,843 --> 01:00:38,886 Eu olhei 823 01:00:40,096 --> 01:00:42,598 e vi um cara usando um quepe de capitão. 824 01:00:43,182 --> 01:00:44,225 Boa! 825 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Não. "Boa", nada. 826 01:00:48,354 --> 01:00:52,358 Não sei o que acontece com os homens quando usam quepe de capitão. 827 01:00:52,942 --> 01:00:54,819 Mas é constrangedor de ver. 828 01:00:56,278 --> 01:00:58,781 Imaginam o tamanho do pinto de quem 829 01:00:58,864 --> 01:01:02,952 põe um quepe de capitão e age como se tivesse uma frota de navios 830 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 ou uma frota de aviões? 831 01:01:04,954 --> 01:01:08,999 Sabe como é constrangedor dizer: "Agora sou capitão"? 832 01:01:09,083 --> 01:01:11,335 Não é nada! Você não é capitão. 833 01:01:11,419 --> 01:01:15,089 Estudei isso muito tempo. Meu pai usava quepe de capitão. 834 01:01:15,172 --> 01:01:19,093 Pegávamos a balsa para Martha's Vineyard todo verão de Boston. 835 01:01:19,176 --> 01:01:21,095 Ele usava esse quepe na balsa. 836 01:01:21,178 --> 01:01:23,973 E durante toda a viagem eu ficava apavorada 837 01:01:24,056 --> 01:01:28,227 achando que o capitão de verdade ia flagrar meu pai fantasiado. 838 01:01:31,272 --> 01:01:33,816 Só homens brancos fazem essas merdas. 839 01:01:33,899 --> 01:01:37,528 Os negros não usam quepe de capitão e agem como babacas. 840 01:01:37,611 --> 01:01:40,406 Os asiáticos certamente não fazem isso, 841 01:01:40,489 --> 01:01:42,867 muito menos os latinos. 842 01:01:43,617 --> 01:01:46,662 Bem, o Pitbull faz, mas ele é uma situação especial. 843 01:01:50,541 --> 01:01:53,586 Porque na nossa sociedade, um capitão de verdade, 844 01:01:53,669 --> 01:01:54,670 um herói, 845 01:01:54,754 --> 01:01:57,298 nunca usaria um quepe de capitão. 846 01:01:57,381 --> 01:01:59,467 Ninguém se consideraria um capitão. 847 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Nossos verdadeiros heróis, 848 01:02:01,635 --> 01:02:04,930 que são enfermeiras, professores e comissários de bordo. 849 01:02:06,390 --> 01:02:09,477 É, esses são os heróis agora. Comissários de bordo. 850 01:02:09,560 --> 01:02:12,521 Dá pra acreditar nas merdas que tiveram que aturar 851 01:02:12,605 --> 01:02:14,273 nos últimos três anos? 852 01:02:14,356 --> 01:02:15,816 Mulheres inocentes 853 01:02:15,900 --> 01:02:16,984 e homens gays… 854 01:02:19,320 --> 01:02:23,532 que só queriam passar alguns fins de semana por ano em Puerto Vallarta, 855 01:02:24,533 --> 01:02:29,872 agora têm que passar seus turnos colando republicanos gordos em seus assentos. 856 01:02:37,838 --> 01:02:39,215 Inacreditável! 857 01:02:39,298 --> 01:02:42,009 Isso é que é um colapso social. 858 01:02:42,092 --> 01:02:45,721 Eles não foram treinados pra lutar contra o crime em pleno ar. 859 01:02:47,473 --> 01:02:50,851 Eu vi aquele cara e brochei no ato. 860 01:02:52,603 --> 01:02:53,979 Pensei: "Nem pensar." 861 01:02:54,063 --> 01:02:57,441 Mas ele me vê e vem direto na minha direção. 862 01:02:58,275 --> 01:03:00,110 E diz: "Você é Chelsea Handler?" 863 01:03:00,611 --> 01:03:01,612 E eu: "Não." 864 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Olho pra baixo e ele está de chinelo. 865 01:03:09,161 --> 01:03:11,372 "Isto é um ataque com agravante." 866 01:03:12,456 --> 01:03:16,502 No meio de uma tempestade de inverno, o cara estava usando chinelos. 867 01:03:16,585 --> 01:03:21,257 Cansei de homens que prorrogam o visto dos chinelos. 868 01:03:21,340 --> 01:03:24,510 Vocês podem usá-los em uma temporada. Chama-se verão. 869 01:03:24,593 --> 01:03:26,595 Não force limites. 870 01:03:28,597 --> 01:03:32,560 Esse sapato é nosso. Nosso e dos gays que fazem pedicure. 871 01:03:32,643 --> 01:03:35,855 Não exibam seus pés. Estamos de saco cheio. 872 01:03:39,233 --> 01:03:42,069 "Você tem problema com chinelos?" E eu: "Tenho. 873 01:03:42,778 --> 01:03:47,741 Há outro grupo de homens que também adora usar chinelos no inverno 874 01:03:47,825 --> 01:03:49,535 e discutir com as mulheres. 875 01:03:49,618 --> 01:03:51,203 São chamados de Talibã. 876 01:03:58,794 --> 01:04:02,715 Pense nisso da próxima vez que quiser arrastar essas solas por aí." 877 01:04:07,094 --> 01:04:09,513 Ele disse: "Deixe-me reduzir a tensão. 878 01:04:09,597 --> 01:04:11,599 Meu nome é Gregg." 879 01:04:13,684 --> 01:04:16,228 Eu disse: "Deixe-me adivinhar. Dois Gs?" 880 01:04:17,813 --> 01:04:21,233 "Como você sabe?" "Pela sua roupa." 881 01:04:25,362 --> 01:04:28,532 Ele tentou de novo: "Rápido. Dez bandas favoritas." 882 01:04:32,244 --> 01:04:33,787 Eu disse: "Nickelback." 883 01:04:43,088 --> 01:04:46,467 Aí, numa última tentativa, ele disse: "Eu tenho drogas." 884 01:04:47,593 --> 01:04:49,136 E eu: "É melhor mesmo." 885 01:04:51,889 --> 01:04:55,726 Ele pegou um saco plástico cheio de cápsulas 886 01:04:55,809 --> 01:04:57,353 e disse que era ecstasy. 887 01:04:57,937 --> 01:05:01,190 Ele ia me dar uma cápsula quando pedi o saco inteiro. 888 01:05:06,779 --> 01:05:08,155 Eu disse: "Escuta, 889 01:05:08,656 --> 01:05:09,949 Grej. 890 01:05:18,832 --> 01:05:22,419 O quepe de capitão pode ser seu, mas quem manda agora sou eu. 891 01:05:29,510 --> 01:05:32,304 E você não merece as suas drogas. 892 01:05:32,388 --> 01:05:37,518 Elas são para todas as mulheres da festa que te viram entrar nesses trajes." 893 01:05:39,728 --> 01:05:42,314 Ele: "Parece brava." E eu: "Estou mesmo. 894 01:05:43,107 --> 01:05:45,818 Estou brava em nome de todas as mulheres. 895 01:05:45,901 --> 01:05:49,071 Por você achar que pode ir a uma festa com essa roupa 896 01:05:49,154 --> 01:05:51,907 e transar com uma garota como eu. Nem pensar." 897 01:05:59,206 --> 01:06:03,002 Estou brava porque, depois de tudo que nossa sociedade aprendeu, 898 01:06:03,085 --> 01:06:06,338 todos juntos, homens e mulheres e tudo entre os dois, 899 01:06:06,422 --> 01:06:10,426 todos nós, tudo que aprendemos sobre o desequilíbrio de poder 900 01:06:10,509 --> 01:06:13,178 e os abusos a que as mulheres foram submetidas, 901 01:06:13,262 --> 01:06:17,307 que os homens já não cheguem dizendo "sinto muito". 902 01:06:21,311 --> 01:06:24,565 Depois de tudo que aprendemos sobre desequilíbrio de poder 903 01:06:24,648 --> 01:06:28,318 e os abusos que as mulheres sofreram nas mãos dos homens… 904 01:06:28,402 --> 01:06:32,031 Não quer dizer que você seja culpado. Não é nada disso. 905 01:06:32,114 --> 01:06:35,325 Como sociedade, vocês todos nos devem desculpas, porra. 906 01:06:39,663 --> 01:06:40,497 Sério. 907 01:06:40,581 --> 01:06:44,918 E vêm discutir sobre chinelos e um quepe… Fala sério! 908 01:06:46,045 --> 01:06:46,879 E eu sei… 909 01:06:46,962 --> 01:06:50,966 Se você é branco e hétero, sei que alguém te obrigou a vir. 910 01:06:53,469 --> 01:06:57,181 Se não é mulher, gay, não está em transição nem é não binário, 911 01:06:57,264 --> 01:06:58,932 alguém te arrastou até aqui. 912 01:06:59,016 --> 01:07:02,186 Sei que quando brancos héteros ouvem a minha voz 913 01:07:02,269 --> 01:07:05,939 ou o nome Chelsea Handler, dizem: "Sai de perto de mim, porra!" 914 01:07:07,733 --> 01:07:08,567 Eu sei. 915 01:07:08,650 --> 01:07:12,321 Mas não preciso que goste de mim pra tentar ajudá-lo. 916 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 Também não é fácil pra mim. 917 01:07:17,201 --> 01:07:21,705 Acordo duas horas mais cedo do que todo mundo só pra me desescrotizar. 918 01:07:23,082 --> 01:07:26,168 Tenho que sentar na beirada da cama como um bebê 919 01:07:26,251 --> 01:07:30,130 e repetir o mantra: "Não seja escrota hoje. Você é escrota." 920 01:07:34,259 --> 01:07:38,764 Mas depois de todo esse tempo, quando vocês nos fazem perguntas idiotas, 921 01:07:39,431 --> 01:07:43,852 tipo: "Não sabemos mais o que fazer. Ainda podemos abrir a porta pra vocês?" 922 01:07:46,730 --> 01:07:47,815 Podem! 923 01:07:47,898 --> 01:07:51,777 Vocês nos estupram desde o início dos tempos. 924 01:07:51,860 --> 01:07:54,822 O mínimo que podem fazer é abrir a porta pra nós. 925 01:07:58,742 --> 01:08:02,079 Abra, feche e abra de novo, imbecil! 926 01:08:02,913 --> 01:08:05,707 Não entendeu nada da conversa? 927 01:08:06,208 --> 01:08:07,793 É inacreditável! 928 01:08:07,876 --> 01:08:10,754 Meu irmão disse: "Nem todos os brancos são maus." 929 01:08:10,838 --> 01:08:14,007 E eu: "Ninguém disse isso. Ninguém nunca disse isso. 930 01:08:14,091 --> 01:08:16,009 Mas agora você parece suspeito." 931 01:08:19,596 --> 01:08:23,016 E se você não é um babaca… Se está aqui hoje, 932 01:08:23,100 --> 01:08:26,019 deve estar com alguém que já te explicou essa merda. 933 01:08:26,103 --> 01:08:30,607 Se você não é o babaca, conhece um, e precisa espalhar essa mensagem. 934 01:08:35,028 --> 01:08:40,159 Chega de reclamar sobre como é difícil ser um homem branco. 935 01:08:40,242 --> 01:08:44,955 Entendem como isso é ofensivo? "É tão difícil ser um cara branco hoje." 936 01:08:45,038 --> 01:08:49,751 Só conquistamos o direito de fazer o que quisermos com nossos corpos há 50 anos, 937 01:08:49,835 --> 01:08:52,754 e isso está sendo tirado de nós agora! 938 01:08:57,593 --> 01:09:02,014 Então não nos chamem de histéricas. Nós não somos histéricas, tá? 939 01:09:02,097 --> 01:09:05,809 Suas opiniões sobre racismo e sexismo são irrelevantes. 940 01:09:05,893 --> 01:09:08,478 Vocês não são as vítimas, são os criminosos. 941 01:09:16,653 --> 01:09:20,157 Fiquei em Whistler três meses e meio, talvez quatro meses. 942 01:09:20,240 --> 01:09:21,325 Voltei pra casa 943 01:09:21,950 --> 01:09:22,784 e nove… 944 01:09:22,868 --> 01:09:27,623 Nove amigas minhas que estavam em relacionamentos heterossexuais 945 01:09:28,207 --> 01:09:32,085 tinham virado sapatonas em tempo integral. 946 01:09:39,343 --> 01:09:41,637 Nove amigas minhas. 947 01:09:43,096 --> 01:09:45,265 Há uma epidemia 948 01:09:46,725 --> 01:09:50,062 de lesbianismo de início tardio acontecendo 949 01:09:50,687 --> 01:09:53,649 como resultado direto do comportamento dos homens. 950 01:09:57,027 --> 01:10:01,240 Pessoas que não são naturalmente gays estão pensando em se tornar gays. 951 01:10:02,115 --> 01:10:05,452 Vocês estão nos virando contra vocês e a favor da xoxota. 952 01:10:07,871 --> 01:10:11,124 Liguei pra minha irmã da Lua e disse: 953 01:10:12,042 --> 01:10:14,753 "Talvez a gente tenha que virar um casal." 954 01:10:16,296 --> 01:10:18,090 Ela disse: "Não quero isso." 955 01:10:19,049 --> 01:10:20,550 Respondi: "Nem eu. 956 01:10:20,634 --> 01:10:22,886 Mas as opções estão ficando escassas. 957 01:10:24,054 --> 01:10:28,308 Então compre um par de Birkenstocks porque vamos nos mudar para o Maine." 958 01:10:34,898 --> 01:10:37,442 Essa é a gravidade da situação. 959 01:10:37,526 --> 01:10:41,405 Vocês estão me forçando a cogitar chupar minha própria irmã. 960 01:10:48,245 --> 01:10:50,747 É por isso que estou namorando um filipino. 961 01:10:56,962 --> 01:11:00,173 Porque nenhum homem nunca falou comigo nem me tratou 962 01:11:00,257 --> 01:11:02,926 como Jo Koy fala comigo e me trata. 963 01:11:04,720 --> 01:11:05,721 Tipo… 964 01:11:06,596 --> 01:11:09,850 Ele me diz cada coisa… Nem acredito que ele seja real. 965 01:11:09,933 --> 01:11:11,143 Tipo: "O quê?" 966 01:11:11,226 --> 01:11:14,104 Num de nossos primeiros encontros, 967 01:11:14,187 --> 01:11:18,066 o dono do restaurante, um idiota gordo, veio até a nossa mesa 968 01:11:18,942 --> 01:11:22,070 e disse: "Vi seu nome na lista de reservas, Chelsea. 969 01:11:22,154 --> 01:11:25,574 Não sou seu fã, mas minha mulher é. Ela é minha terceira." 970 01:11:28,410 --> 01:11:30,954 Eu disse: "Boa sorte com a quarta, senhor." 971 01:11:34,958 --> 01:11:39,004 Ele se afastou da mesa e Jo Koy disse: "Isso deixou meu pau duro." 972 01:11:45,886 --> 01:11:50,849 Minha confiança e minha incapacidade de aturar cretinices o excitam. 973 01:11:50,932 --> 01:11:53,435 Em vez de eu ter que me encolher 974 01:11:53,518 --> 01:11:57,814 para evitar castrar um homem, ele fica excitado por eu ser quem sou. 975 01:12:00,108 --> 01:12:02,027 Sabem como isso é sexy? 976 01:12:05,989 --> 01:12:09,659 Fomos ao Havaí no feriado. Eu vesti um biquíni e perguntei: 977 01:12:09,743 --> 01:12:14,456 "Amor, tem muita celulite na minha bunda?" Ele: "O quê? 978 01:12:14,539 --> 01:12:18,043 Celulite é o que torna uma mulher feminina. É um tesão." 979 01:12:23,256 --> 01:12:25,759 E eu: "Isso deixou meu pau duro." 980 01:12:28,470 --> 01:12:30,430 Nem sabia que isso era uma frase. 981 01:12:30,931 --> 01:12:34,810 "Tenho que escrever isso para que todas as mulheres ouçam essa frase." 982 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 Boa! 983 01:12:35,852 --> 01:12:38,313 Sou uma garota judia de Nova Jersey 984 01:12:38,397 --> 01:12:41,358 que nunca gostou de pagar boquete, 985 01:12:41,441 --> 01:12:43,652 porque um cara do colégio 986 01:12:43,735 --> 01:12:47,572 estragou isso para os outros caras com quem eu transaria. 987 01:12:47,656 --> 01:12:50,450 O nome dele é Daniel Lombardo. 988 01:12:56,706 --> 01:12:59,918 L-O-M-B-A-R-D-O. 989 01:13:05,882 --> 01:13:08,385 Tentei meu primeiro boquete com ele. 990 01:13:08,468 --> 01:13:13,014 Sabem como é intimidador pra uma garota de 16 anos chupar… 991 01:13:13,098 --> 01:13:16,393 A gente não sabe nem o que fazer quando chega lá embaixo. 992 01:13:17,018 --> 01:13:18,770 "Acho que vou assobiar." 993 01:13:26,862 --> 01:13:29,698 Tentei fazer meu primeiro boquete no Daniel. 994 01:13:29,781 --> 01:13:34,703 Abaixei minha cabeça, e o Daniel colocou a mão na minha nuca. 995 01:13:35,495 --> 01:13:37,914 Eu me levantei e chutei o saco dele. 996 01:13:44,129 --> 01:13:46,298 Agora que sou vista e respeitada, 997 01:13:46,381 --> 01:13:49,593 pego a mão de Jo Koy e ponho na minha nuca, 998 01:13:49,676 --> 01:13:53,472 porque agora eu adoro pagar boquete. Não me canso disso. 999 01:13:54,347 --> 01:13:56,892 Às vezes, até uso meu aparelho dentário. 1000 01:14:10,614 --> 01:14:12,991 Recentemente, nos apresentamos no Missouri. 1001 01:14:13,074 --> 01:14:15,285 Eu em Kansas City e ele em Springfield. 1002 01:14:15,368 --> 01:14:19,206 Estávamos a 2h30 de distância, mas tínhamos duas noites de shows. 1003 01:14:19,289 --> 01:14:22,334 Uma noite e a seguinte. É o que duas noites significam. 1004 01:14:27,714 --> 01:14:30,926 Ele me mandou uma mensagem: "Vou aí te dar boa noite. 1005 01:14:31,009 --> 01:14:33,220 Não posso estar tão perto e não fazer isso." 1006 01:14:34,221 --> 01:14:37,432 Ele dirigiu 2h30 até lá e 2h30 pra voltar. 1007 01:14:38,767 --> 01:14:41,019 Eu nunca faria isso por ninguém. 1008 01:14:47,734 --> 01:14:52,113 Em Nova York, chegamos em casa, e eu esqueci de comprar absorventes. 1009 01:14:52,197 --> 01:14:54,407 Ele disse: "Eu vou comprar pra você." 1010 01:14:54,491 --> 01:14:59,579 E eu: "De jeito nenhum. São 2h30 da manhã em NY. Não é seguro. Eu vou com você." 1011 01:15:02,666 --> 01:15:06,795 Ele olhou pra mim e disse: "Você comprou absorventes a vida toda. 1012 01:15:06,878 --> 01:15:09,172 A partir de agora, eu farei isso." 1013 01:15:16,888 --> 01:15:19,266 Aí eu fiquei a fim de fazer sexo anal. 1014 01:15:26,022 --> 01:15:28,942 Então comecem a espalhar essa porcaria. 1015 01:15:29,025 --> 01:15:32,571 Vou escrever um manual para homens chamado O Filipino em Mim. 1016 01:15:35,448 --> 01:15:40,036 Comecem dizendo essas coisas. Não precisam acreditar, basta dizerem. 1017 01:15:40,120 --> 01:15:45,834 O mais importante é começarmos a ouvi-las. Precisamos ouvir que celulite é sexy. 1018 01:15:49,421 --> 01:15:52,716 Se você está aqui hoje e ainda não encontrou sua pessoa, 1019 01:15:52,799 --> 01:15:56,970 não baixe seus padrões ou entre em pânico por achar que está envelhecendo. 1020 01:15:57,053 --> 01:15:58,346 Sua pessoa vai chegar, 1021 01:15:58,430 --> 01:16:01,224 e não vai estar de chinelos e quepe de capitão. 1022 01:16:07,147 --> 01:16:10,692 Eu disse a ele: "Eu te amo daqui até a Lua." 1023 01:16:12,819 --> 01:16:16,239 E ele: "Amor, você nem sabe onde fica a porra da Lua." 1024 01:16:16,740 --> 01:16:20,410 Obrigada, Nashville! Muito obrigada! 1025 01:16:22,662 --> 01:16:26,666 Obrigada! Foi uma noite divertidíssima! 1026 01:16:26,750 --> 01:16:28,209 Obrigada, galera! 1027 01:16:29,336 --> 01:16:30,378 Obrigada! 1028 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Oi! 1029 01:16:33,923 --> 01:16:34,883 Obrigada. 1030 01:16:35,675 --> 01:16:36,760 Obrigada. 1031 01:16:41,139 --> 01:16:44,184 Obrigada, Nashville! Foi do caralho! 1032 01:16:59,115 --> 01:17:03,411 Legendas: Sabrina Martinez