1
00:00:11,387 --> 00:00:14,557
Nashville, Tennessee, ești pregătit?
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Auditoriul Ryman, ești pregătit?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,859
Vă rog s-o primiți
4
00:00:25,943 --> 00:00:31,574
pe Chelsea Handler!
5
00:00:31,657 --> 00:00:38,206
CHELSEA HANDLER: REVOLUȚIE
6
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
Care-i treaba, Nashville?
7
00:01:03,272 --> 00:01:05,525
Da! Ce primire călduroasă!
8
00:01:08,778 --> 00:01:12,448
Doamne, am reușit! Suntem supraviețuitori!
9
00:01:15,660 --> 00:01:18,538
Am supraviețuit unei pandemii globale
10
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
și acum ne vom preface că s-a terminat.
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,544
Iar eu sunt de acord!
12
00:01:28,047 --> 00:01:30,133
Ce vremuri interesante trăim!
13
00:01:31,551 --> 00:01:35,263
Nu-i așa? Nu vreau să mă laud,
14
00:01:35,972 --> 00:01:38,224
dar, după ultimii doi ani și jumătate
15
00:01:38,307 --> 00:01:39,559
sau trei ani,
16
00:01:39,642 --> 00:01:45,314
în care i-am văzut pe toți blocați
în case, cu partenerii de viață
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
și cu cei mici,
18
00:01:49,277 --> 00:01:52,071
n-am fost niciodată mai sigură
19
00:01:52,155 --> 00:01:54,824
de abilitățile mele
de a lua decizii de viață.
20
00:02:01,247 --> 00:02:03,666
N-am copii și sunt singură!
21
00:02:06,127 --> 00:02:11,382
Motivul pentru care n-am făcut copil
a fost pentru eventualitatea…
22
00:02:16,012 --> 00:02:19,974
în care aș trece printr-o pandemie
și ar trebui să fac școală cu el.
23
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Nu mă interesează asta!
24
00:02:23,644 --> 00:02:27,190
Sunt oameni care nu-și vor mai reveni
după cele întâmplate.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,650
Aceștia sunt părinții.
26
00:02:30,943 --> 00:02:35,907
Decizia de a deveni părinte
s-a dovedit deja a fi o greșeală.
27
00:02:37,491 --> 00:02:42,330
Singurul răgaz pe care-l ai e
când îți trimiți copilul la școală
28
00:02:42,413 --> 00:02:46,375
și îți este furat și lucrul ăsta
din cauza unei molime.
29
00:02:51,380 --> 00:02:54,342
Adevăratul motiv
pentru care n-am făcut copil e
30
00:02:54,425 --> 00:02:59,096
că nu vreau să fiu responsabilă
pentru dezinformarea unui om în creștere.
31
00:03:00,431 --> 00:03:04,310
Eu încă sunt confuză
în legătură cu multe chestii.
32
00:03:04,894 --> 00:03:09,190
La o anumită vârstă,
e prea jenant să pui întrebări.
33
00:03:15,529 --> 00:03:17,657
Am aflat asta recent…
34
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Recent înseamnă acum șapte ani,
când am împlinit 40 de ani.
35
00:03:23,120 --> 00:03:24,455
Am aflat recent
36
00:03:24,538 --> 00:03:28,084
că Soarele și Luna nu sunt același lucru.
37
00:03:34,799 --> 00:03:36,425
Am fost uluită.
38
00:03:38,261 --> 00:03:41,806
Eram în Africa,
cu sora mea mai mare, Simone,
39
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
și călăream un elefant,
40
00:03:43,516 --> 00:03:46,644
dar un bărbat african
îl strunea pentru noi,
41
00:03:46,727 --> 00:03:49,230
pentru că asta fac zdrențele albe bogate.
42
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
Și mergeam la trap,
43
00:03:56,445 --> 00:03:59,699
sau cum s-o numi
când un elefant e în mișcare.
44
00:04:02,410 --> 00:04:05,162
Iar sora mea, m-a bătut pe umăr și a zis:
45
00:04:05,246 --> 00:04:07,873
„Chels, privește spre cer!
46
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
Nu vezi adesea Soarele…
47
00:04:16,507 --> 00:04:17,633
și Luna
48
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
în același timp.”
49
00:04:20,052 --> 00:04:21,012
Și eu eram…
50
00:04:24,390 --> 00:04:25,766
Am făcut ca Scooby-Doo.
51
00:04:26,392 --> 00:04:27,351
„Unde e?”
52
00:04:27,893 --> 00:04:30,021
Am spus: „Nu sunt mereu împreună?”
53
00:04:31,689 --> 00:04:33,941
Dar, după expresia feței surorii mele,
54
00:04:34,025 --> 00:04:36,360
mi-am zis: „Retrage-ți cuvintele!”
55
00:04:38,154 --> 00:04:39,196
„Ce ai spus?”
56
00:04:39,280 --> 00:04:41,032
„N-am spus nimic.”
57
00:04:44,618 --> 00:04:46,162
Zice: „Te-am auzit.
58
00:04:47,580 --> 00:04:49,582
Și vreau să-mi explici
59
00:04:50,624 --> 00:04:54,545
ce crezi că se întâmplă
între Soare și Lună.”
60
00:04:58,174 --> 00:05:01,052
I-am spus: „Nu m-am gândit serios la asta.
61
00:05:02,428 --> 00:05:04,096
Nu mă preocupă asta.
62
00:05:04,180 --> 00:05:08,851
Funcționează bine, fără să mă amestec eu.
De ce mi-aș băga eu nasul, narcisisto?
63
00:05:12,188 --> 00:05:13,564
Dar, dacă vrei să știi,
64
00:05:14,815 --> 00:05:16,192
am presupus
65
00:05:17,234 --> 00:05:19,362
că, după ce apune Soarele,
66
00:05:19,445 --> 00:05:21,072
reapare sub formă de Lună.
67
00:05:23,449 --> 00:05:24,867
Nu asta se întâmplă?”
68
00:05:26,827 --> 00:05:29,955
Bărbatul de pe elefant
nu vorbea engleză, dar a făcut…
69
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
Se gândea: „Altă americancă idioată.”
70
00:05:41,050 --> 00:05:43,719
Sora mea zice:
„Cum e posibil să ai 40 de ani,
71
00:05:43,803 --> 00:05:47,556
să ai ocupația asta
și să nu știi astronomie elementară?”
72
00:05:48,057 --> 00:05:51,268
„Ce-ar fi să mă lași dracului în pace?
73
00:05:52,645 --> 00:05:54,814
Suntem în emisfera sudică acum.
74
00:05:54,897 --> 00:05:57,274
Nici nu știu despre care Lună vorbești.”
75
00:06:07,743 --> 00:06:09,703
Mi-a spus: „Nu, ascultă-mă!
76
00:06:10,454 --> 00:06:11,664
Există o Lună.
77
00:06:12,832 --> 00:06:15,709
În tot sistemul solar, e o singură Lună.
78
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
Un singur Soare.
79
00:06:18,879 --> 00:06:22,133
Și o idioată. Tu care ești?”
80
00:06:28,055 --> 00:06:29,390
I-am spus: „Soarele?”
81
00:06:33,436 --> 00:06:37,356
Înainte de această pandemie,
nu petrecusem două săptămâni singură.
82
00:06:37,440 --> 00:06:43,070
N-aveam idee cât de mult mă încânta
să-mi țin companie singură.
83
00:06:44,572 --> 00:06:45,573
Am fost în formă.
84
00:06:47,700 --> 00:06:48,534
Da.
85
00:06:49,410 --> 00:06:50,244
Mulțumesc.
86
00:06:51,287 --> 00:06:54,165
Mă trezeam,
eu eram bine-dispusă, ea, la fel.
87
00:06:55,583 --> 00:06:56,667
„Dăm o petrecere?”
88
00:06:56,750 --> 00:06:59,336
„Nu știu. Dăm? Da!”
89
00:07:01,881 --> 00:07:05,759
Nimic nu te ajută mai bine
să-ți amintești că nu ai copii
90
00:07:05,843 --> 00:07:09,388
decât alarma care te trezește
la ora zece, luni dimineața
91
00:07:14,685 --> 00:07:17,188
ca să-ți amintească să iei ciuperci.
92
00:07:20,566 --> 00:07:24,153
Ați luat vreodată ciuperci,
v-ați dus în curte
93
00:07:24,236 --> 00:07:27,990
și ați vorbit cu ce părea a fi un copac
timp de două ore,
94
00:07:28,824 --> 00:07:31,619
până să vă dați seama
că vorbiți cu peisagistul?
95
00:07:36,665 --> 00:07:39,126
Dar să luați ciuperci cu peisagistul?
96
00:07:40,461 --> 00:07:44,006
Cine are timp pentru asta?
Oamenii care iau decizii zdravene.
97
00:07:48,344 --> 00:07:52,264
Știu că cei căsătoriți au trăit
în propriul infern în pandemie.
98
00:07:52,348 --> 00:07:55,643
Iar cei singuri au trăit
propria lor variantă de infern.
99
00:07:55,726 --> 00:07:58,729
Ne întrebam:
„Când mai reușim să mișcăm ceva?”
100
00:07:59,522 --> 00:08:02,024
După relaxarea măsurilor,
nu era în regulă,
101
00:08:02,107 --> 00:08:04,318
dar mi-am zis că trebuia să fac ceva.
102
00:08:05,903 --> 00:08:09,865
M-am dus la ginecolog și i-am zis:
„Cum să mă protejez?
103
00:08:09,949 --> 00:08:13,035
Să mi-o iau pe la spate?
Care e cea mai bună metodă?”
104
00:08:22,419 --> 00:08:26,257
Mi-a zis: „Tu crezi că, dacă ai 40 de ani,
nu poți rămâne gravidă,
105
00:08:26,340 --> 00:08:30,386
dar ai ovulele uneia de 25 de ani.”
106
00:08:33,305 --> 00:08:36,600
Am vrut s-o înjunghii cu furculița.
107
00:08:38,310 --> 00:08:42,439
I-am spus că poate să le ia
și să facă o frittata.
108
00:08:43,440 --> 00:08:47,236
Vreau să închid prăvălia,
nu să mă apuc acum de treabă.
109
00:08:48,988 --> 00:08:51,615
Nu-mi plac sarcinile geriatrice.
110
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
Ce scârbos!
111
00:08:56,620 --> 00:08:59,915
Am participat la o discuție
pentru Goop al lui Gwyneth Paltrow
112
00:08:59,999 --> 00:09:03,669
și eram pe scenă la mese cu microfoane.
113
00:09:03,752 --> 00:09:08,048
Eram Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow,
Laura Linney din Ozark și eu.
114
00:09:12,720 --> 00:09:16,140
Și vorbeam toate despre săpun.
115
00:09:21,270 --> 00:09:25,274
Dar conversația s-a mutat încet
spre educația parentală și am ațipit.
116
00:09:27,443 --> 00:09:29,695
Știam că n-aveam cu ce contribui.
117
00:09:29,778 --> 00:09:32,906
Nu-s arogantă încât să mă gândesc
că pot interveni.
118
00:09:33,657 --> 00:09:38,996
Apoi am auzit-o pe Laura Linney vorbind
despre cum și-a dorit mereu să fie mamă.
119
00:09:39,079 --> 00:09:41,165
Acesta era singurul ei scop.
120
00:09:41,248 --> 00:09:43,626
I-a fost greu să rămână însărcinată
121
00:09:43,709 --> 00:09:47,046
și a făcut multe runde de FIV.
122
00:09:47,838 --> 00:09:50,090
Din respect, am deschis ochii.
123
00:09:56,764 --> 00:09:58,182
Apoi a spus propoziția:
124
00:09:58,265 --> 00:09:59,975
„Și, cu voia Domnului,
125
00:10:00,059 --> 00:10:04,271
am putut naște vaginal la 50 de ani.”
126
00:10:04,355 --> 00:10:05,356
Eu am făcut…
127
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
și m-am apucat de Pikachu.
128
00:10:09,401 --> 00:10:11,820
Vaginul meu s-a cusut singur în ziua aia.
129
00:10:12,863 --> 00:10:16,075
Credeam că mă molipsesc
doar pentru că vorbea ea despre asta.
130
00:10:16,158 --> 00:10:20,996
„Pleacă naibii, Laura Linney,
cu copilul tău făcut la 50 de ani!”
131
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Nu sunt împotriva procreației.
132
00:10:29,421 --> 00:10:33,050
Dacă vrei copil, înțeleg.
Vreau să te susțin.
133
00:10:33,133 --> 00:10:36,136
Problema e când nu prea îl vrei
134
00:10:36,220 --> 00:10:37,262
și ai 40 de ani,
135
00:10:37,346 --> 00:10:41,892
ca multe dintre prietenele mele,
care rămân însărcinate întâmplător și fac…
136
00:10:41,975 --> 00:10:43,602
„Presupun că-l țin.”
137
00:10:43,686 --> 00:10:47,022
Femeie, fă avort cât încă mai poți!
138
00:10:54,488 --> 00:10:56,907
Nu-i faci nicio favoare copilului,
139
00:10:56,990 --> 00:10:59,952
când nu prea știi
dacă vrei să fii părinte.
140
00:11:05,332 --> 00:11:06,542
Sau fratele meu.
141
00:11:06,625 --> 00:11:10,045
L-am întrebat zilele trecute:
„Cum se face că ești părinte?
142
00:11:11,422 --> 00:11:12,923
Nu prea te pricepi.”
143
00:11:15,634 --> 00:11:18,053
Mi-a zis: „Mă gândesc la ce las în urmă.”
144
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
„Cu cine vorbești?
E cineva în spatele meu?
145
00:11:23,016 --> 00:11:26,979
Te gândești la…
Cine ești tu ca să lași în urmă…
146
00:11:27,062 --> 00:11:28,897
Cine te crezi?
147
00:11:28,981 --> 00:11:33,777
Crezi că alții așteaptă să vadă
ce lași tu în urmă pe Pământ?
148
00:11:33,861 --> 00:11:36,530
Se va ști despre tine
că ai fost fratele meu.”
149
00:11:47,291 --> 00:11:49,376
E jenant când bărbații vorbesc așa.
150
00:11:49,460 --> 00:11:52,755
Nu? Uneori, trebuie să te prefaci
că nu auzi. Te faci că…
151
00:11:57,426 --> 00:12:01,305
Nu vreau să fiu mamă,
dar nu m-ar deranja să fiu tată divorțat.
152
00:12:03,974 --> 00:12:07,811
Aș rupe în rolul ăla.
Aș arde-o la 50% tot timpul.
153
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Da, aș veni vineri după-amiaza,
cu niște frappuccino Unicorn,
154
00:12:13,776 --> 00:12:15,903
ne-am duce la Cheesecake Factory,
155
00:12:15,986 --> 00:12:17,237
din nou la Starbucks,
156
00:12:17,321 --> 00:12:19,448
i-aș lăsa acasă și aș fugi lunea,
157
00:12:19,531 --> 00:12:21,742
înainte să se împută treaba.
158
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Aș rupe în rolul ăla.
159
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Sau în rol de tată vitreg.
160
00:12:30,083 --> 00:12:32,211
E un alt rol în care aș rupe.
161
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
Nimeni nu se așteaptă la nimic de la voi.
162
00:12:36,840 --> 00:12:40,552
Contează să știi când n-ai abilitățile
pentru a crește un copil.
163
00:12:40,636 --> 00:12:45,432
În loc să criticăm, ar trebui să zicem:
„Bine că știi că n-ar trebui să ai copil!”
164
00:12:45,516 --> 00:12:49,645
Merităm certificate de emisii CO2
pentru că nu înlesnim suprapopulația.
165
00:12:56,860 --> 00:12:59,780
Știu că n-am abilitățile
pentru a crește un copil.
166
00:12:59,863 --> 00:13:03,116
Am salvat nouă câini în viața mea.
167
00:13:06,328 --> 00:13:07,204
Mulțumesc.
168
00:13:08,664 --> 00:13:09,915
Am returnat patru.
169
00:13:19,258 --> 00:13:20,634
Îmi place un tip anume.
170
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
Sunt impulsivă
și acționez fără să gândesc.
171
00:13:24,721 --> 00:13:27,432
Ceilalți iubitori de animale de aici știu
172
00:13:27,516 --> 00:13:29,351
că vrem anumite caracteristici.
173
00:13:29,434 --> 00:13:31,436
Eu îmi doresc un animal leneș…
174
00:13:33,021 --> 00:13:34,022
și supraponderal.
175
00:13:34,106 --> 00:13:36,608
Asta caut la un animal.
176
00:13:38,610 --> 00:13:43,240
Nu vreau să fac plimbări lungi
cu animalul, să fac drumeții
177
00:13:43,323 --> 00:13:45,951
și nici să mă joc cu el,
ca să fiu sinceră.
178
00:13:47,077 --> 00:13:51,039
Vreau să vin acasă, după o zi lungă,
și să ne cuibărim.
179
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
Vreau să adorm cu Regele Leu,
180
00:13:54,042 --> 00:13:57,337
să-l pun deasupra mea,
cu capul lui mare și umflat
181
00:13:57,421 --> 00:13:58,881
și gâtul lui cărnos,
182
00:13:58,964 --> 00:14:02,593
care se leagănă
în timp ce-l strâng în brațe.
183
00:14:02,676 --> 00:14:05,971
Apoi, când mă încălzesc,
să spun: „Dă-te jos de pe mine!”
184
00:14:11,768 --> 00:14:14,104
Asta caut la un partener.
185
00:14:16,857 --> 00:14:19,234
Am fost în Anglia la o expoziție canină.
186
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Filmam ceva, evident,
187
00:14:21,111 --> 00:14:23,906
pentru că n-aș merge
la o expoziție canină.
188
00:14:25,741 --> 00:14:28,118
Și am văzut un ciobănesc de Berna.
189
00:14:28,201 --> 00:14:30,412
Nu mai văzusem un astfel de câine.
190
00:14:30,495 --> 00:14:35,083
„Doamne! E un câine pe care l-aș invoca
în cel mai frumos vis al meu.”
191
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
Sunt perfecți, cu negru, maro și alb.
192
00:14:38,337 --> 00:14:39,963
Și sunt leneși.
193
00:14:40,047 --> 00:14:41,965
Nu vor să facă nimic.
194
00:14:42,049 --> 00:14:45,427
Se vede în ochii lor că n-au pic de zel.
195
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Vreau un câine ca el.
196
00:14:48,096 --> 00:14:53,352
Acasă, i-am spus asistentului meu, Tanner:
„Am nevoie de un ciobănesc de Berna.”
197
00:14:55,979 --> 00:14:58,941
Dar, când ești vedetă,
nu poți cumpăra un câine.
198
00:14:59,024 --> 00:15:01,360
Animalele tale trebuie să fie adoptate.
199
00:15:03,028 --> 00:15:06,239
Altfel, PETA îți dă foc la casă.
200
00:15:11,161 --> 00:15:17,292
Așa că i-am spus asistentului meu, Tanner:
„Am nevoie de un ciobănesc de Berna uzat.”
201
00:15:25,884 --> 00:15:27,094
După două săptămâni,
202
00:15:27,177 --> 00:15:32,057
un ciobănesc de două săptămâni și 3 kg
a intrat în viața mea.
203
00:15:32,140 --> 00:15:34,768
Nu-mi venea să cred.
L-am numit Gary imediat.
204
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
Dar nu m-am gândit bine.
Puii sunt energici.
205
00:15:40,315 --> 00:15:43,443
Vor doar să se joace
și dinții lor sunt ascuțiți.
206
00:15:43,527 --> 00:15:46,655
Sar peste tot și sunt enervanți.
207
00:15:48,615 --> 00:15:50,534
Ceilalți doi câini l-au întâlnit
208
00:15:50,617 --> 00:15:55,747
și, după două ore, au urcat la etaj
și n-au mai coborât două săptămâni.
209
00:15:57,332 --> 00:16:00,711
Unul mi-a dat mesaj:
„Anunță-ne după ce pleacă Gary.”
210
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
În 48 de ore, Gary mi-a mâncat
două canapele.
211
00:16:11,513 --> 00:16:14,307
Nu doar pernele. Toată canapeaua.
212
00:16:15,350 --> 00:16:19,438
Doamne! A trebuit să renunțăm
la toată mobila de la parter.
213
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
Semăna cu un depozit gol.
214
00:16:21,606 --> 00:16:25,819
Purtam lampă de miner și genunchiere
și așteptam următoarea altercație.
215
00:16:27,612 --> 00:16:30,991
În ziua a patra, am găsit o bufniță moartă
216
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
în curte.
217
00:16:35,037 --> 00:16:37,289
Nici nu știam că bufnițele sunt reale.
218
00:16:46,214 --> 00:16:48,633
Credeam că sunt din Urzeala Tronurilor.
219
00:16:54,139 --> 00:16:57,225
Iar Gary creștea după fiecare pui de somn.
220
00:16:59,144 --> 00:17:02,230
Se trezea și mă întrebam: „E mai mare?”
221
00:17:02,898 --> 00:17:07,069
Apoi am început să am bănuieli,
așa că am luat un cântar pentru câini.
222
00:17:08,028 --> 00:17:12,240
Într-o noapte, înainte să se culce,
l-am cântărit și avea 8.6 kg.
223
00:17:12,324 --> 00:17:14,534
Iar dimineața avea zece kg.
224
00:17:15,994 --> 00:17:18,997
Mă gândeam:
„Câinele ăsta va înghiți un om.”
225
00:17:20,248 --> 00:17:23,418
L-am dus la veterinar:
„Nu știu ce se întâmplă cu el.
226
00:17:23,502 --> 00:17:27,798
În mod normal, aș accepta asta,
dar crește prea repede și mi-e frică.”
227
00:17:28,799 --> 00:17:30,467
Și mi-a spus foarte lejer:
228
00:17:30,550 --> 00:17:33,845
„E un ciobănesc de Berna.
229
00:17:34,471 --> 00:17:38,600
Trebuie să le masezi glandele anale.”
230
00:17:47,901 --> 00:17:50,195
I-am zis: „Trebuie să-l eutanasiem.
231
00:17:58,036 --> 00:18:00,122
E nevoie de vreo aprobare sau…
232
00:18:01,331 --> 00:18:03,708
Rezolvăm prin PayPal? Cum procedăm?”
233
00:18:10,465 --> 00:18:13,718
După două săptămâni,
am fost la doctor în Beverly Hills.
234
00:18:13,802 --> 00:18:17,764
Acolo te duci când stai în LA.
Toți doctorii sunt pe aceeași stradă.
235
00:18:18,932 --> 00:18:23,770
Cei trei câini erau pe bancheta din spate.
Am parcat undeva în Beverly Hills.
236
00:18:23,854 --> 00:18:25,480
Am parcat la nivelul patru.
237
00:18:27,315 --> 00:18:29,693
Gary cântărea 22 de kg în dimineața aia.
238
00:18:31,528 --> 00:18:35,907
Am scos calculatorul și am aflat
cât trebuia să deschid geamul.
239
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Șase centimetri.
240
00:18:37,993 --> 00:18:41,204
Am deschis geamul șase centimetri,
pentru că sunt mamă.
241
00:18:42,330 --> 00:18:45,292
M-am dus la doctor.
A durat 45 de minute, nu o oră.
242
00:18:45,375 --> 00:18:47,502
Când m-am întors, Gary dispăruse.
243
00:18:50,714 --> 00:18:53,550
Mi-am dat seama,
după cum se comportau ceilalți,
244
00:18:53,633 --> 00:18:55,218
că unul deschisese ușa…
245
00:18:57,512 --> 00:18:59,014
și-i dăduse drumul lui Gary.
246
00:19:05,312 --> 00:19:09,024
M-am uitat în dreapta și în stânga,
nu l-am văzut și am zis:
247
00:19:09,107 --> 00:19:10,692
„Ce bine că s-a terminat!”
248
00:19:17,282 --> 00:19:21,328
Am coborât cele patru etaje în grabă
ca să scap de acolo.
249
00:19:22,621 --> 00:19:25,207
Am coborât până la baza parcării
250
00:19:25,290 --> 00:19:29,377
și m-am dus la căsuța din sticlă,
în care trăiește angajatul parcării,
251
00:19:32,130 --> 00:19:35,800
și, în timp ce mă apropiam,
l-am văzut în cabina de sticlă,
252
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
lipit de perete,
253
00:19:38,595 --> 00:19:42,140
și Gary sărea pe el așa.
254
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Și n-am oprit.
255
00:19:49,022 --> 00:19:52,984
Mi-am zis: „Ăsta e tatăl tău.
Du-te dracului, Gary!”
256
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
Și m-am dus acasă.
257
00:19:58,615 --> 00:20:02,744
Ajung acasă,
iar asistentul meu iese din casă și zice:
258
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
„L-au găsit pe Gary!
E într-o parcare din Beverly Hills.”
259
00:20:06,498 --> 00:20:08,500
Eu am făcut: „Unde e copilul meu?”
260
00:20:16,716 --> 00:20:19,928
Și tot drumul spre casă am zis:
„Ești o nenorocită.
261
00:20:21,930 --> 00:20:23,640
Ești o nenorocită împuțită.
262
00:20:24,766 --> 00:20:28,687
Poți să-ți dai silința.
Poți fi mai maternă. Trebuie să încerci.”
263
00:20:29,688 --> 00:20:32,399
Așa că mi-am luat angajamentul să încerc.
264
00:20:32,482 --> 00:20:35,902
M-am dus să-l iau
și am făcut contact piele pe piele cu el.
265
00:20:40,657 --> 00:20:43,702
L-am dus în parcul pentru câini
266
00:20:44,202 --> 00:20:47,330
și o femeie pe nume Teresa
a venit spre noi și a zis:
267
00:20:49,582 --> 00:20:52,544
„Acesta e un ciobănesc de Berna?”
268
00:20:52,627 --> 00:20:54,546
„Da, îl cheamă Gary.”
269
00:20:54,629 --> 00:20:57,257
„Ador ciobăneștii de Berna.”
270
00:20:57,340 --> 00:20:58,883
„Și eu credeam la fel.”
271
00:20:59,676 --> 00:21:03,388
A zis: „Mereu mi-am dorit unul,
dar nu-i găsești la adăposturi.”
272
00:21:03,471 --> 00:21:05,974
„Ești pe cale să adopți unul acum.
273
00:21:06,558 --> 00:21:08,184
Te rog, ia-l pe Gary!
274
00:21:08,268 --> 00:21:11,938
Plătesc eu pentru hainele
și educația lui, doar ia-l odată!”
275
00:21:12,439 --> 00:21:14,232
Gary locuiește cu Teresa acum.
276
00:21:22,365 --> 00:21:25,660
I-am găsit căminul.
Așa văd eu toată povestea asta.
277
00:21:28,204 --> 00:21:31,541
Și măcar atât știu.
Nu poți face asta cu un copil real.
278
00:21:33,877 --> 00:21:35,462
Mai ales dacă ești vedetă.
279
00:21:35,545 --> 00:21:36,671
O să fii prinsă.
280
00:21:47,432 --> 00:21:50,769
Acum că nu mai putem râde
de oamenii de culoare,
281
00:21:52,520 --> 00:21:55,940
e o ocazie perfectă
să ne axăm pe bărbații albi hetero.
282
00:21:56,024 --> 00:21:56,900
Încep eu.
283
00:22:04,407 --> 00:22:06,368
Sora mea, cea de pe Lună,
284
00:22:07,786 --> 00:22:09,913
mi-a invadat casa în perioada COVID.
285
00:22:09,996 --> 00:22:10,955
M-a sunat…
286
00:22:11,039 --> 00:22:15,543
Are trei copii
cu vârste de 24, 21 și 18 ani.
287
00:22:16,544 --> 00:22:18,213
Aceia nu sunt copii, da?
288
00:22:19,089 --> 00:22:21,716
Ei locuiesc în San Francisco
într-un apartament.
289
00:22:21,800 --> 00:22:24,177
Ea mi-a spus: „Suntem îngrămădiți aici.
290
00:22:24,260 --> 00:22:27,847
Vom fi nevoiți să locuim cu tine
în Los Angeles o vreme.”
291
00:22:28,890 --> 00:22:31,893
Țineți cont că eu mă distram
cu peisagistul meu.
292
00:22:35,313 --> 00:22:39,150
Dar e vorba despre sora mea,
așa că i-am spus: „Desigur, veniți!”
293
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
Între timp, eu căutam:
„În ce țări pot să intru?”
294
00:22:43,655 --> 00:22:44,489
Și imediat…
295
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
Nu a durat 48 de ore
296
00:22:46,658 --> 00:22:50,453
ca să înțeleg de ce se plângea toată lumea
297
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
în ultimii cinci ani.
298
00:22:52,163 --> 00:22:55,291
Pentru că am un nepot de 24 de ani, Jakey,
299
00:22:55,375 --> 00:22:56,709
și două nepoate.
300
00:22:56,793 --> 00:23:00,255
Patru femei și un bărbat locuiau
în casa mea.
301
00:23:00,338 --> 00:23:03,216
Și am văzut diferența imediat.
302
00:23:03,299 --> 00:23:06,719
Femeile țin cont de cei din jur.
303
00:23:06,803 --> 00:23:08,179
Toate foloseau AirPods.
304
00:23:08,263 --> 00:23:11,724
Toate fetele foloseau căștile
cu Zoom-Zoom Bum-Bum.
305
00:23:11,808 --> 00:23:14,519
Ieșeau din cameră,
dacă vorbeau la telefon,
306
00:23:14,602 --> 00:23:16,980
pentru a fi discrete.
307
00:23:17,063 --> 00:23:19,732
Până și eu foloseam căștile
în propria casă.
308
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Nu foloseam Zoom și nu ascultam muzică.
309
00:23:24,779 --> 00:23:27,574
Speram să mă evite toată lumea.
310
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
Apoi am coborât în sufragerie
311
00:23:34,914 --> 00:23:37,792
și nepotul meu de 24 de ani, Jakey,
312
00:23:37,876 --> 00:23:44,132
purta șort de baschet din plasă,
cu rupturi de la uzură.
313
00:23:44,215 --> 00:23:45,925
Desculț, desigur. Cum altfel?
314
00:23:46,009 --> 00:23:48,887
Și se rezema așa de canapeaua mea.
315
00:23:51,097 --> 00:23:52,182
Cu computerul lui.
316
00:23:54,642 --> 00:23:56,936
Și cu boașele pe din două.
317
00:24:05,528 --> 00:24:07,739
Îi spun: „Scuze, îți aduc un trabuc?
318
00:24:09,073 --> 00:24:11,868
Și nu te mai crăcăna!
Îmi strici câmpul vizual.”
319
00:24:11,951 --> 00:24:15,079
Eu nu stau așa în casa mea!
320
00:24:16,956 --> 00:24:21,127
Și, Jakey, de ce ești singurul din casă
care nu folosește AirPods?
321
00:24:21,211 --> 00:24:24,005
Femeile folosesc AirPods, iar tu nu.”
322
00:24:24,088 --> 00:24:26,174
„Scuze, Chels.”
323
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
A doua zi: „Unde sunt căștile?” „Scuze.”
324
00:24:28,760 --> 00:24:31,262
A treia zi, îi zic: „Hei, urechi magice!
325
00:24:32,805 --> 00:24:35,475
Unde-ți sunt căștile?
Sunt ca două mici boașe.
326
00:24:35,558 --> 00:24:37,268
Sigur le recunoști ușor.”
327
00:24:44,567 --> 00:24:47,695
Răspunde: „Urmăresc ceva.”
E jurnalist sportiv.
328
00:24:47,779 --> 00:24:52,033
Mă enerva zgomotul ăla
mai mult decât orice.
329
00:24:53,034 --> 00:24:57,455
Spune: „Mă uit la un meci clasic
cu Michael Jordan.
330
00:24:57,539 --> 00:25:03,336
Dacă vii aici, îți explic
cum e cu baschetul.”
331
00:25:07,465 --> 00:25:09,717
I-am zis: „Ne aflăm în vila mea.
332
00:25:20,311 --> 00:25:22,730
Și lasă-mă să-ți explic eu ceva, Jakey!
333
00:25:22,814 --> 00:25:26,651
Nu-mi pasă cum e cu baschetul.
334
00:25:26,734 --> 00:25:29,404
Dacă mi-ar fi păsat,
i-aș fi acordat atenție,
335
00:25:29,487 --> 00:25:32,490
în 45 de ani de viață,
336
00:25:32,574 --> 00:25:35,410
așa cum le-am acordat atenție
Soarelui și Lunii.”
337
00:25:39,080 --> 00:25:41,040
Știu două lucruri despre baschet.
338
00:25:41,124 --> 00:25:43,334
Știu că Michael Jordan e cel mai bun.
339
00:25:43,418 --> 00:25:46,713
Am văzut documentarul
Michael Jordan: Cântecul de lebădă.
340
00:25:47,880 --> 00:25:50,508
Știu. N-am mai văzut așa ceva…
341
00:25:50,592 --> 00:25:54,220
El și-a câștigat dreptul de a purta
șort de baschet din plasă,
342
00:25:55,263 --> 00:25:56,848
cu rupturi în față.
343
00:25:56,931 --> 00:25:59,183
El și-a câștigat dreptul ăsta.
344
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Are propriul documentar, bea whisky
345
00:26:02,437 --> 00:26:05,690
și are ochii roșii
pentru că e beat în tot acest timp.
346
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Campionul sextuplu se plânge
de toți adversarii săi.
347
00:26:11,613 --> 00:26:14,782
Îmi ziceam: „Ești cel mai tare, da!”
348
00:26:16,659 --> 00:26:19,662
Știu două lucruri din baschet.
Jordan e cel mai bun.
349
00:26:19,746 --> 00:26:23,207
Și Denver Nuggets n-au nicio legătură
cu crochetele de pui.
350
00:26:27,128 --> 00:26:29,756
Îmi explică el cum e cu baschetul?
351
00:26:30,340 --> 00:26:31,549
Doamne!
352
00:26:31,633 --> 00:26:34,594
Știu că e derutant pentru bărbați.
Ne plăcea asta.
353
00:26:34,677 --> 00:26:38,931
Mie, da. Când voiam să mi-o tragă unul
și el știa ceva ce eu nu știam,
354
00:26:39,015 --> 00:26:40,350
făceam: „Da!”
355
00:26:41,351 --> 00:26:44,937
Știți? Asculți aproape tot ce zice.
356
00:26:45,980 --> 00:26:48,775
„Da, vreau să știu
cum funcționează aspersorul.”
357
00:26:54,947 --> 00:26:56,491
Dar ați exagerat.
358
00:26:57,533 --> 00:27:00,119
Ne-ați explicat prea multe
și ne-am supărat.
359
00:27:08,336 --> 00:27:11,214
Sora mea, Simone, vede
acest dialog și zice:
360
00:27:11,297 --> 00:27:14,300
„Cred că încep să te enerveze copiii.”
361
00:27:14,384 --> 00:27:16,010
„Așa crezi?”
362
00:27:17,303 --> 00:27:20,390
Mi-a zis: „Cred că Jakey
e foarte stresat.”
363
00:27:20,473 --> 00:27:21,849
„Serios?
364
00:27:23,726 --> 00:27:25,895
De ce e stresat?”
365
00:27:25,978 --> 00:27:27,313
„Din cauza pandemiei.”
366
00:27:27,397 --> 00:27:29,649
„Mai mult decât noi?”
367
00:27:30,400 --> 00:27:36,906
Spune: „El e băiat. I-ar prinde bine
să interacționeze cu o fată.
368
00:27:37,657 --> 00:27:40,326
S-ar întâlni în curte
și ar respecta măsurile.
369
00:27:40,410 --> 00:27:43,246
Nu se vor atinge. Vor juca cărți.
370
00:27:43,329 --> 00:27:46,833
Cred că îi va îmbunătăți starea.”
371
00:27:46,916 --> 00:27:49,460
Mă uitam la sora mea
ca la un extraterestru.
372
00:27:50,545 --> 00:27:52,672
I-am spus: „Vrei să vină o fată aici
373
00:27:52,755 --> 00:27:55,842
ca să joace cărți în curte?
374
00:27:56,342 --> 00:27:59,595
Și apoi? El și-o freacă în piscina mea?
375
00:28:00,763 --> 00:28:03,725
Ce se întâmplă?
Care e cursul evenimentelor?
376
00:28:04,809 --> 00:28:09,814
Și ce-i cu jocul de cărți?
Suntem pe platoul din Cocoon?”
377
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
„Dar o să-i îmbunătățească starea.”
378
00:28:14,819 --> 00:28:18,489
M-am uitat la sora mea:
„Doamne! Am nevoie de un cocktail.
379
00:28:19,115 --> 00:28:21,534
Sigur. Să mergem acasă la prietena mea.”
380
00:28:21,617 --> 00:28:25,246
Mergem la prietena mea.
După două cocktailuri, ne pilim.
381
00:28:25,913 --> 00:28:30,585
Venim acasă și iată-l pe nepotul meu,
sprijinit pe scaunul de la bucătărie,
382
00:28:31,461 --> 00:28:32,545
beat mort.
383
00:28:33,087 --> 00:28:35,923
Cum sunt tinerii la beție, roșii la față.
384
00:28:37,049 --> 00:28:40,386
Cu capul între palme, foarte dramatic,
385
00:28:40,887 --> 00:28:44,307
de parcă duce greutatea lumii pe umeri,
386
00:28:44,390 --> 00:28:46,517
de parcă e dr. Fauci.
387
00:28:50,938 --> 00:28:55,359
Stă acolo și mă uit la el:
„Doamne, glumești?
388
00:28:55,902 --> 00:28:59,739
Care-i problema, Jakey?
N-ai penetrat nimic în seara asta?”
389
00:29:02,825 --> 00:29:07,997
Răspunde: „Nu! Și e foarte frustrant!”
390
00:29:13,294 --> 00:29:15,546
Nici n-am putut să mă uit la sora mea.
391
00:29:16,047 --> 00:29:20,301
Am fost la terapie.
Știu când să mă retrag din situație,
392
00:29:20,384 --> 00:29:22,470
pentru că puteam lovi pe cineva.
393
00:29:23,179 --> 00:29:26,307
Așa că am plecat, m-am dus
în dormitorul meu de adult,
394
00:29:26,390 --> 00:29:28,643
am aprins un joint și am stat acolo,
395
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
gândindu-mă la ce am asistat.
396
00:29:36,359 --> 00:29:37,777
Urcă sora mea și zice:
397
00:29:38,361 --> 00:29:39,821
„Scuze pentru asta.”
398
00:29:39,904 --> 00:29:41,906
Îi spun: „Chiar așa.
399
00:29:43,407 --> 00:29:47,912
Copiii tăi cu vârste de 24, 21 și 18 ani
trăiesc în casa mea.
400
00:29:47,995 --> 00:29:51,916
Când se termină datoria asta de părinte?”
401
00:29:54,043 --> 00:29:55,878
Îmi spune: „E treaba mea.”
402
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
„Ce?”
403
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
„E treaba mea să-l ascult.”
404
00:30:00,800 --> 00:30:04,512
„E treaba ta să-l asculți
pe fiul tău de 24 de ani,
405
00:30:04,595 --> 00:30:08,015
văitându-se că e în călduri,
406
00:30:08,099 --> 00:30:10,184
în mijlocul unei pandemii,
407
00:30:10,268 --> 00:30:13,187
din cauza căreia mor zilnic mii de oameni?
408
00:30:13,271 --> 00:30:14,897
Știi cine mai e în călduri?
409
00:30:20,695 --> 00:30:24,824
Știi cine se masturbează cu gândul
la Michael Jordan de opt săptămâni?
410
00:30:26,033 --> 00:30:29,829
Și nu pot să fac nimic,
fiindcă n-o ștergeți odată din casa mea.”
411
00:30:32,498 --> 00:30:33,499
Așa că au plecat.
412
00:30:35,126 --> 00:30:38,629
Apoi a venit timpul.
Mi-am zis: „Să-i dăm bătaie!”
413
00:30:39,130 --> 00:30:42,508
Mi-am luat teste COVID de efectuat acasă.
414
00:30:42,592 --> 00:30:46,512
Puteam să le iau probe din nas
tuturor potențialilor „penetratori”
415
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
care veneau la mine în curte.
416
00:30:48,598 --> 00:30:49,557
Veneau la mine
417
00:30:49,640 --> 00:30:52,852
și îi programam la ore diferite
pentru că nu-s proastă.
418
00:30:54,645 --> 00:30:57,648
Unul venea la 19,
altul la 20, altul la 21.
419
00:30:57,732 --> 00:30:59,859
Știam că nu dădeam lovitura cu toți.
420
00:30:59,942 --> 00:31:02,612
Așa că veneau, le luam probă din nas,
421
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
fugeam în bucătărie,
puneam tamponul în dispozitiv
422
00:31:05,740 --> 00:31:09,744
și dura cam 30 de minute
până primeam un diagnostic.
423
00:31:10,328 --> 00:31:11,996
În cele 30 de minute,
424
00:31:12,079 --> 00:31:15,499
puteam să-i iau la întrebări
de la o distanță de doi metri.
425
00:31:16,876 --> 00:31:19,086
Dacă spunea ceva enervant
426
00:31:20,087 --> 00:31:23,507
sau dacă purta inel pe degetul mic,
îi spuneam: „Ai COVID.”
427
00:31:26,218 --> 00:31:28,137
„În carantină, două săptămâni.”
428
00:31:32,016 --> 00:31:34,977
Primul care a venit nu era genul meu.
429
00:31:35,061 --> 00:31:38,856
Era destul de musculos. Prea musculos.
Părea că venea de la sală.
430
00:31:39,357 --> 00:31:40,566
Tatuaje peste tot.
431
00:31:40,650 --> 00:31:44,403
Nu-mi plac, dar era pandemie.
Nu puteam să-l critic.
432
00:31:45,237 --> 00:31:46,197
Eram disperată.
433
00:31:47,531 --> 00:31:51,786
L-am chestionat. Bine.
Mi-l puteam imagina intrând în mine.
434
00:31:55,414 --> 00:32:00,169
Mă duc înăuntru, mă uit la testul lui.
Negativ. Mă duc la el: „Încă o întrebare.”
435
00:32:00,252 --> 00:32:03,965
Eram puțin paranoică.
Toți eram puțin paranoici atunci.
436
00:32:04,048 --> 00:32:07,093
Pe vremea aia, îmi dezinfectam
pachetele cu mâncare.
437
00:32:11,263 --> 00:32:12,974
„Încă o întrebare.
438
00:32:13,057 --> 00:32:15,768
Cum crezi că ar trebui să procedăm?”
439
00:32:16,352 --> 00:32:18,396
Mi-a zis: „Port mască tot timpul.”
440
00:32:18,479 --> 00:32:20,731
„Bine. Asta e tot ce contează.”
441
00:32:20,815 --> 00:32:22,441
„Dar nu cred că ajută.”
442
00:32:23,734 --> 00:32:25,361
„Ce? Ce ai spus?”
443
00:32:26,904 --> 00:32:27,738
„Ce?”
444
00:32:27,822 --> 00:32:29,865
- Ești doctor?
- Nu.
445
00:32:29,949 --> 00:32:32,076
- Ești om de știință?
- Nu.
446
00:32:32,159 --> 00:32:34,453
- Ești asistent medical?
- Nu.
447
00:32:34,537 --> 00:32:37,456
Atunci cui îi pasă
ce crezi tu despre măști?
448
00:32:37,540 --> 00:32:39,709
Cui îi pasă de părerea ta idioată?
449
00:32:40,418 --> 00:32:41,794
Ce tot spui?
450
00:32:45,214 --> 00:32:47,550
„Acum ai COVID. Dispari din casa mea!
451
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
Șterge-o! Du-te acasă!
Gândește-te la ce ai făcut!
452
00:32:50,594 --> 00:32:52,221
Puteai să ți-o pui cu mine.
453
00:32:54,807 --> 00:32:57,268
A mai venit un tip după o oră.
454
00:32:57,351 --> 00:33:01,480
După 30 de secunde,
îmi spune că s-a rănit la un coi…
455
00:33:05,276 --> 00:33:06,819
la sală, în dimineața aia.
456
00:33:08,320 --> 00:33:10,072
Nu voi înțelege niciodată
457
00:33:10,156 --> 00:33:14,869
de ce tipii hetero cred că e în regulă
să-și menționeze boașele.
458
00:33:16,579 --> 00:33:20,041
Nu mai zic la o primă întâlnire
cu o potențială parteneră.
459
00:33:20,124 --> 00:33:23,711
Vreau ca toți bărbații hetero de aici
460
00:33:23,794 --> 00:33:27,048
să se gândească
la o primă întâlnire cu o femeie
461
00:33:27,131 --> 00:33:29,216
la care ați auzit termenul „labie”.
462
00:33:37,725 --> 00:33:40,061
Asta nu s-a întâmplat niciodată.
463
00:33:40,144 --> 00:33:42,646
În istoria lumii, nicio femeie hetero…
464
00:33:42,730 --> 00:33:43,689
Lesbienele, poate.
465
00:33:43,773 --> 00:33:49,445
Nicio femeie hetero n-a zis:
„Sunt cam «avariată» acolo.
466
00:33:51,030 --> 00:33:53,115
A fost Ziua Steagului. Știi cum e.”
467
00:33:53,199 --> 00:33:54,825
Niciodată!
468
00:33:58,370 --> 00:34:02,708
Nicio femeie n-a zis:
„Mi-am prins labiile în bicicletă astăzi.”
469
00:34:10,925 --> 00:34:12,009
Incredibil!
470
00:34:12,093 --> 00:34:17,181
Ca să știți cu toții, asta ni se întâmplă
de fiecare dată când o folosim.
471
00:34:22,394 --> 00:34:23,979
Fiți bărbați, păsăricilor!
472
00:34:26,023 --> 00:34:30,236
Mi-am zis: „Ce se întâmplă?
Uite ce drăguță sunt! Uită-te la tine!”
473
00:34:30,736 --> 00:34:33,989
Sunt în cea mai bună formă,
cu sâni reali, fund picant.
474
00:34:34,073 --> 00:34:37,660
Eram gata să-mi arăt afecțiunea prin oraș.
475
00:34:38,285 --> 00:34:40,788
Dar era imposibil din cauza bărbaților.
476
00:34:41,914 --> 00:34:44,792
Mi-am zis: „Voi fi nevoită
să plec în Canada.”
477
00:34:46,502 --> 00:34:50,589
Canadienii pot fi puțin plictisitori,
dar măcar sunt civilizați.
478
00:34:51,173 --> 00:34:54,552
Niciun canadian nu se ceartă la farmacie
479
00:34:54,635 --> 00:34:57,304
pentru că nu poartă mască
în timpul molimei.
480
00:34:57,805 --> 00:35:00,224
Niciun canadian nu-și menționează boașele
481
00:35:00,307 --> 00:35:03,227
după o conversație de 30 de secunde.
482
00:35:04,728 --> 00:35:07,273
Și îmi place să schiez.
Asta e pasiunea mea.
483
00:35:08,232 --> 00:35:10,276
Ador Canada din acest motiv.
484
00:35:10,985 --> 00:35:13,821
În pandemie, am realizat
că nu am hobby-uri obișnuite.
485
00:35:13,904 --> 00:35:16,782
Unii erau încântați să facă plimbări lungi
486
00:35:16,866 --> 00:35:18,242
sau să facă puzzle-uri.
487
00:35:19,451 --> 00:35:20,536
Sau meșteșuguri.
488
00:35:20,619 --> 00:35:23,789
Mi-am zis: „Dumnezeule!
Am trei preocupări.”
489
00:35:23,873 --> 00:35:27,084
Îmi place să fumez iarbă,
să citesc cărți și să schiez.
490
00:35:27,168 --> 00:35:28,711
Astea sunt pasiunile mele.
491
00:35:34,425 --> 00:35:35,843
Nu am alte preocupări.
492
00:35:35,926 --> 00:35:38,679
Nu știu să dansez sau să cânt.
493
00:35:39,555 --> 00:35:43,058
Deși, când eram copil,
aveam prea multă încredere.
494
00:35:45,686 --> 00:35:47,980
Credeam că puteam dansa și cânta
495
00:35:48,063 --> 00:35:51,775
și că lumea avea să fie un loc mai bun,
cu mine în acele roluri.
496
00:35:52,568 --> 00:35:57,990
Am apucat să fac asta la 12 ani,
în gimnaziu, la preselecții de majorete.
497
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Mi-am zis: „Asta e!”
498
00:35:59,366 --> 00:36:02,661
Urma să primesc respectul
pe care credeam că-l merit.
499
00:36:03,662 --> 00:36:07,625
M-am dus să dau probă.
Era un număr pe care trebuia să-l știm.
500
00:36:07,708 --> 00:36:10,085
Am zis: „La dracu'! Am schemele mele.”
501
00:36:16,383 --> 00:36:17,218
Exact.
502
00:36:20,012 --> 00:36:22,473
Am plecat de la școală cu capul sus.
503
00:36:22,556 --> 00:36:26,268
Pentru prima oară pe durata școlii,
504
00:36:26,352 --> 00:36:27,853
eram încrezătoare.
505
00:36:28,562 --> 00:36:33,067
Am venit mai devreme a doua zi
și m-am dus direct la tablă,
506
00:36:33,150 --> 00:36:37,196
unde afișaseră numele celor
care intraseră în echipa majoretelor
507
00:36:37,279 --> 00:36:41,951
și, în timp ce mă apropiam de tablă,
asistenta școlii m-a interceptat.
508
00:36:44,245 --> 00:36:49,416
Mi-a spus: „Scumpo,
te-am văzut când ai dat ieri proba.
509
00:36:50,000 --> 00:36:56,048
Vino cu mine în cabinet,
ca să vedem dacă ai scolioză.”
510
00:37:07,893 --> 00:37:10,020
Stăteam în cabinet și am întrebat-o:
511
00:37:10,604 --> 00:37:12,106
„M-au luat în echipă?”
512
00:37:15,985 --> 00:37:18,696
„Nu, scumpo. Nu ești în nicio echipă.
513
00:37:20,197 --> 00:37:24,535
Când ajungi acasă,
trebuie să iei de la părinți
514
00:37:24,618 --> 00:37:26,954
dovada vaccinării pentru poliomielită.
515
00:37:28,455 --> 00:37:30,165
Ai probleme cu spatele.”
516
00:37:32,459 --> 00:37:36,714
M-am dus acasă. Eram uluită.
Nu-mi venea să cred ce se întâmplase.
517
00:37:36,797 --> 00:37:40,342
M-am dus acasă valvârtej. Eram furioasă.
518
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Am deschis ușa, am trântit-o,
519
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
am intrat în bucătărie,
unde mama făcea macaroane cu brânză.
520
00:37:45,848 --> 00:37:47,933
Ea credea că erau sănătoase.
521
00:37:49,810 --> 00:37:53,522
I-am spus: „Hei! Am dat probă
pentru echipa de majorete ieri,
522
00:37:53,605 --> 00:37:56,817
iar asistenta școlii
mă suspectează de scolioză.
523
00:37:57,526 --> 00:37:59,278
Știi ceva despre asta?
524
00:38:00,362 --> 00:38:03,449
S-a întors și a zis:
„Ți-am spus să nu dansezi.”
525
00:38:13,042 --> 00:38:14,251
Dar nu eram proastă.
526
00:38:14,335 --> 00:38:17,588
Știam că cele două diagnostice,
poliomielita și scolioza,
527
00:38:17,671 --> 00:38:19,798
aveau să-mi fie de folos mai târziu.
528
00:38:19,882 --> 00:38:21,800
„Salvez asta pentru mai târziu.”
529
00:38:22,718 --> 00:38:23,844
Și n-a durat mult.
530
00:38:23,927 --> 00:38:26,889
Câteva săptămâni mai târziu,
aveam test de germană.
531
00:38:26,972 --> 00:38:31,310
Mai știți cum era
când te trezeai că nu învățaseși?
532
00:38:31,393 --> 00:38:35,439
Am sărit din pat. „La naiba!
N-am învățat pentru testul de germană.”
533
00:38:35,522 --> 00:38:38,484
Nu-mi păsa de limba germană
pentru că sunt evreică.
534
00:38:43,155 --> 00:38:44,531
N-a trecut destul timp.
535
00:38:47,659 --> 00:38:50,037
I-am auzit pașii mamei pe hol.
536
00:38:50,120 --> 00:38:53,832
M-am pus pe pat, mi-am întins picioarele
și, când a deschis ușa…
537
00:38:55,876 --> 00:39:00,547
„Mamă, nu știu ce s-a întâmplat.
Poate să fie poliomielita.
538
00:39:02,257 --> 00:39:03,759
M-am trezit așa.”
539
00:39:05,010 --> 00:39:07,346
Mama mă privea suspect.
540
00:39:07,429 --> 00:39:10,724
Eram mincinoasă.
Mințeam în legătură cu orice.
541
00:39:10,808 --> 00:39:12,976
Și părinții mei știau că mințeam.
542
00:39:13,060 --> 00:39:15,938
Mama zice: „Serios? Acum ai poliomielită?”
543
00:39:16,021 --> 00:39:18,649
I-am spus: „Ce altceva poate fi?
544
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
Pot să le mișc doar așa,
dar nu să le îndoi.”
545
00:39:24,530 --> 00:39:25,364
Ce…
546
00:39:26,365 --> 00:39:29,368
„Dacă ai poliomielită,
trebuie să mergem la urgențe.
547
00:39:29,451 --> 00:39:32,121
Nu poți sta acasă, la telenovele.”
548
00:39:32,204 --> 00:39:33,414
Am zis: „Să mergem!”
549
00:39:41,880 --> 00:39:44,299
Nu știa ce să facă. Era nedumerită.
550
00:39:44,383 --> 00:39:49,054
A luat perechea de blugi prespălați
care era pe podea și mi i-a aruncat:
551
00:39:49,138 --> 00:39:51,557
„Dacă mergem la urgențe, pune-ți blugii.”
552
00:39:51,640 --> 00:39:52,474
„Bine.”
553
00:39:52,975 --> 00:39:55,310
Aveam 12 ani, știam să fac „foarfeca”.
554
00:39:57,229 --> 00:39:59,731
Am scuturat un picior și le-am inversat.
555
00:39:59,815 --> 00:40:03,652
În tot acest timp,
n-o slăbeam din priviri ca păpușa Chucky.
556
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
Asta e!
557
00:40:06,155 --> 00:40:09,533
I-am strâns în talie și am sărit:
„Să mergem!”
558
00:40:16,540 --> 00:40:18,250
Am ajuns la spital.
559
00:40:18,333 --> 00:40:20,669
Purtam un halat de spital
560
00:40:20,752 --> 00:40:22,296
și eram întinsă pe targă.
561
00:40:22,379 --> 00:40:26,091
A venit doctorul
cu un ac de zece centimetri
562
00:40:26,175 --> 00:40:30,220
și m-a înțepat de la gleznă,
până la coapsă.
563
00:40:30,304 --> 00:40:31,513
A zis: „Simți asta?”
564
00:40:31,597 --> 00:40:33,056
„Nu.
565
00:40:34,933 --> 00:40:37,186
V-am spus că nu simt nimic.”
566
00:40:38,395 --> 00:40:42,733
În tot timpul ăsta, mă gândeam:
„Ce bine era, dacă știam de testul ăsta!
567
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
Alegeam o boală mai credibilă.
568
00:40:48,489 --> 00:40:50,407
Cum ar fi Chlamydia.”
569
00:40:54,369 --> 00:40:58,165
La sfârșitul consultației,
a tras perdeaua ca să discute cu mama:
570
00:40:58,248 --> 00:41:01,126
„Fiica dvs. nu are poliomielită
571
00:41:01,210 --> 00:41:03,212
și nici scolioză.
572
00:41:03,712 --> 00:41:06,340
Dar are nevoie de o evaluare psihiatrică.”
573
00:41:16,183 --> 00:41:19,269
Însemna că mai scăpam de școală
pentru o zi.
574
00:41:20,521 --> 00:41:22,856
De asta schiul e important pentru mine.
575
00:41:22,940 --> 00:41:27,152
Mi-a luat mult ca să mă perfecționez
pentru că-s lipsită de coordonare.
576
00:41:27,736 --> 00:41:29,863
Și iau schiul în serios.
577
00:41:29,947 --> 00:41:32,699
Îmi place să merg în Whistler, Canada.
578
00:41:32,783 --> 00:41:35,786
Merg cu familia în fiecare an de Crăciun.
579
00:41:35,869 --> 00:41:39,498
Merg în fiecare an de ziua mea
ca să mă filmez la bustul gol.
580
00:41:44,962 --> 00:41:48,882
Singura mea dilemă era
dacă să-mi iau câinii sau să-i las aici?
581
00:41:48,966 --> 00:41:51,593
Nu știam dacă mă puteam întoarce.
582
00:41:51,677 --> 00:41:53,595
Erau restricții la graniță.
583
00:41:53,679 --> 00:41:57,015
Și rămăsesem cu doi câini,
după saga cu Gary.
584
00:41:58,475 --> 00:41:59,893
Nu voiam să-i las aici.
585
00:41:59,977 --> 00:42:03,730
Ei deja cred că menajera mea, Mabelle,
e mama lor naturală.
586
00:42:05,023 --> 00:42:06,900
Și că eu sunt bona ușuratică,
587
00:42:06,984 --> 00:42:10,279
care trece pe acasă
la fiecare trei sau patru săptămâni.
588
00:42:11,196 --> 00:42:14,908
N-am certitudinea că Mabelle ascunde
unt de arahide în chiloți,
589
00:42:16,326 --> 00:42:17,995
dar eu asta cred.
590
00:42:19,037 --> 00:42:20,831
Eu am fost după ei la adăpost.
591
00:42:20,914 --> 00:42:24,501
Știu că trebuie
să-i iei de acolo personal,
592
00:42:24,585 --> 00:42:26,962
ca să știe că tu ești mama lor.
593
00:42:28,088 --> 00:42:31,425
Era un adăpost pentru Chow Chow,
rasa mea preferată.
594
00:42:31,508 --> 00:42:35,804
Arată ca niște ursuleți de pluș vii,
cu limba mov și coada ținută în sus.
595
00:42:35,887 --> 00:42:37,931
Sunt distanți și eu respect asta.
596
00:42:39,683 --> 00:42:43,562
M-am dus la adăpostul de Chow Chow
și am zis: „Caut o corcitură.
597
00:42:43,645 --> 00:42:45,981
De preferat, puțin obez. Ce aveți?”
598
00:42:47,482 --> 00:42:50,944
Mi-a zis: „Avem un duo, frate și soră.”
599
00:42:52,738 --> 00:42:54,573
Îmi place cum sună asta.
600
00:42:55,324 --> 00:42:58,452
Am familie numeroasă.
Îmi place dinamica dintre frați.
601
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
I-am zis: „Adu-i afară!”
602
00:43:00,162 --> 00:43:02,581
N-o să uit niciodată imaginea asta.
603
00:43:02,664 --> 00:43:07,419
Masculul era după colț
și fundul lui era imens.
604
00:43:08,587 --> 00:43:12,257
Deși alerga spre mine,
eu asta am văzut prima oară.
605
00:43:14,426 --> 00:43:16,595
Și avea gușă, așa cum îmi place mie.
606
00:43:16,678 --> 00:43:19,431
Gușa i se balansa de colo-colo.
607
00:43:19,514 --> 00:43:23,352
Și pe piept îi atârna pielea
și se mișca de colo-colo.
608
00:43:23,435 --> 00:43:27,648
„Doamne! Poți ascunde bijuterii
în blana acestui câine.”
609
00:43:30,734 --> 00:43:33,028
Apoi varianta feminină, sora lui,
610
00:43:33,111 --> 00:43:36,281
era varianta mai mică a lui.
611
00:43:36,365 --> 00:43:38,367
Ea era mai țâfnoasă.
612
00:43:38,450 --> 00:43:42,162
Arăta de parcă tocmai coborâse
din autobuzul de Guadalajara.
613
00:43:44,081 --> 00:43:46,166
Avea alopecie pe spate.
614
00:43:46,249 --> 00:43:50,087
Era pleșuvă. Coada era pleșuvă.
Avea cercel cu diamante în ureche.
615
00:43:50,170 --> 00:43:52,673
Mi-am zis: „Las-o moale, cățea!
616
00:43:53,507 --> 00:43:55,759
Ești în siguranță acum. Ești cu mama.”
617
00:43:58,720 --> 00:44:04,059
Femeia de la adăpost a zis:
„Numele lor sunt Bertrand și Bernice.”
618
00:44:08,105 --> 00:44:10,774
Aproape c-am avut orgasm acolo, în țărână.
619
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
I-am evitat privirea,
ca să nu creadă că-s prădător.
620
00:44:15,112 --> 00:44:19,533
„Doamne! Exact așa voiam
să-i strig și eu!”
621
00:44:20,992 --> 00:44:22,119
I-am luat pe loc.
622
00:44:22,202 --> 00:44:25,247
„Eu sunt mama voastră. Să mergem!”
623
00:44:25,747 --> 00:44:28,792
I-am dus direct la veterinar.
Îi luasem din adăpost.
624
00:44:28,875 --> 00:44:31,086
Dinții lui Bernice erau dezastru.
625
00:44:32,087 --> 00:44:33,672
Părea londoneză.
626
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
M-a sunat veterinarul și mi-a spus:
„Bună, intrăm în operație acum
627
00:44:46,768 --> 00:44:48,186
și voiam să-ți spun
628
00:44:48,270 --> 00:44:51,440
că e posibil să-i scoatem
toți dinții lui Bernice.”
629
00:44:52,232 --> 00:44:56,027
„Nu. Sigur că nu. Viața ei s-a schimbat.
630
00:45:01,616 --> 00:45:04,286
Nu se mută în Bel Air fără dinți, bine?”
631
00:45:04,369 --> 00:45:07,998
Ce câine defavorizat!
Are nevoie măcar de doi dinți.
632
00:45:09,082 --> 00:45:12,502
Ca să poată mesteca
și să se apere în caz de urgență.
633
00:45:13,378 --> 00:45:16,673
Veterinarul a spus:
„Și Bert trebuie să slăbească 8 kg.”
634
00:45:16,757 --> 00:45:18,550
I-am închis telefonul scârbei.
635
00:45:20,886 --> 00:45:22,262
I-am spus menajerei:
636
00:45:22,345 --> 00:45:25,390
„Sub nicio formă,
nu-l umilim pe acest câine.
637
00:45:25,474 --> 00:45:28,143
De fapt, va căpăta proporții.”
638
00:45:29,895 --> 00:45:31,897
Apoi am făcut o greșeală crucială.
639
00:45:32,397 --> 00:45:34,775
Am plecat prea curând după ce i-am luat.
640
00:45:35,317 --> 00:45:36,777
Nu știam că e o regulă.
641
00:45:36,860 --> 00:45:38,695
Am plecat doar 48 de ore.
642
00:45:39,237 --> 00:45:43,700
M-am întors și am văzut-o pe tipa
care mi-e menajeră de 15 ani,
643
00:45:43,784 --> 00:45:47,078
mergând prin bucătărie
cu greutăți de gleznă.
644
00:45:48,663 --> 00:45:51,082
Ghiciți cine era în spatele ei, cu patru!
645
00:45:53,001 --> 00:45:53,835
Bert.
646
00:45:55,629 --> 00:45:58,089
O întreb: „Ce faci? Ce se petrece aici?”
647
00:45:58,173 --> 00:46:00,675
Spune: „Mama și tata sunt la dietă.”
648
00:46:05,180 --> 00:46:07,474
„Serios? Tu ești mama și el e tata?
649
00:46:07,974 --> 00:46:10,185
Cine dracu' sunt eu în cazul ăsta?”
650
00:46:12,103 --> 00:46:14,105
Îmi spune: „Tu ești Porcușorul.”
651
00:46:17,150 --> 00:46:19,361
Așa îmi spune menajera mea, Porcușor.
652
00:46:19,444 --> 00:46:21,863
După 15 ani, îmi spune Porcușor.
653
00:46:21,947 --> 00:46:24,950
Și toți prietenii îmi spun Porcușor acum.
654
00:46:27,911 --> 00:46:32,249
Îmi spune așa pentru că-mi lasă
ciocolată cu alune, preferata mea,
655
00:46:32,332 --> 00:46:35,210
pe pernă, în fiecare noapte.
656
00:46:35,293 --> 00:46:37,712
Ar fi frumos, dacă aș locui în hotel.
657
00:46:39,631 --> 00:46:43,468
Dar exagerează
și scoate ambalajul de la ciocolată,
658
00:46:43,552 --> 00:46:45,887
așa că stă direct pe perna mea.
659
00:46:52,185 --> 00:46:56,523
Și apoi, în fiecare dimineață, zice:
„Unde e pata, Porcușorule?”
660
00:47:00,777 --> 00:47:03,697
Încearcă să-mi însceneze ceva în casa mea.
661
00:47:04,656 --> 00:47:07,659
Și adoră că o preferă câinii
mai mult decât pe mine.
662
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
Nu se satură de asta.
663
00:47:09,327 --> 00:47:11,454
Când pleacă în fiecare zi la 16:30,
664
00:47:11,538 --> 00:47:15,083
Bert stă la fereastră
și se uită după mașina ei.
665
00:47:15,166 --> 00:47:18,795
Se enervează și se lovește de pământ,
666
00:47:18,879 --> 00:47:22,007
devine inconștient și e amorțit
667
00:47:22,090 --> 00:47:24,634
până la opt dimineața,
când se întoarce ea.
668
00:47:28,680 --> 00:47:30,807
Dacă vreau să dorm cu câinii mei,
669
00:47:30,891 --> 00:47:33,685
care e singurul motiv
pentru care am câini…
670
00:47:34,185 --> 00:47:36,229
Vreau doar să dormim împreună.
671
00:47:37,439 --> 00:47:40,483
Dacă vreau să dorm cu ei,
trebuie să-i ademenesc
672
00:47:41,818 --> 00:47:42,903
ca un violator.
673
00:47:44,821 --> 00:47:47,824
Trebuie să folosesc lesele în casă.
674
00:47:47,908 --> 00:47:50,702
Le pun lesele în casă.
675
00:47:50,785 --> 00:47:53,914
Iau o aripă de pui din frigider,
676
00:47:54,414 --> 00:47:57,667
îmi pun eșarfa lui Mabelle,
ca să-i simtă mirosul,
677
00:47:58,418 --> 00:48:00,962
și vorbesc în spaniolă până în dormitor:
678
00:48:01,046 --> 00:48:05,258
„Vino la mama, Papa! Venga! Vamos!”
679
00:48:11,640 --> 00:48:15,810
Am avut aventuri de o noapte mai demne
decât relația cu câinii mei.
680
00:48:16,394 --> 00:48:20,315
Când ajung în dormitorul meu,
îi ademenesc pe scara lor specială.
681
00:48:20,398 --> 00:48:24,027
După ce urcă, îi dau un șut scării,
ca să nu poată pleca.
682
00:48:28,698 --> 00:48:31,242
După două luni, mi-am zis:
„E dezumanizant.
683
00:48:32,118 --> 00:48:33,620
Câinii ăștia sunt nașpa.”
684
00:48:35,288 --> 00:48:39,918
Am primit un apel de la un adăpost
din Westwood: „Avem un Leonberger.”
685
00:48:40,001 --> 00:48:41,461
Am zis: „Ce e ăsta?”
686
00:48:42,003 --> 00:48:43,797
Mi-au trimis o poză și am zis:
687
00:48:43,880 --> 00:48:49,970
„Nu e genul meu.” Are 50 de kg.
Câine mare. Slab, musculos. Nu-mi place.
688
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Dar eram disperată.
689
00:48:52,639 --> 00:48:56,393
M-am dus acolo, am văzut câinele.
Mi-am zis: „Poate legăm ceva.”
690
00:48:57,352 --> 00:48:59,688
Așa că l-am luat și l-am numit Hodor.
691
00:49:01,439 --> 00:49:05,235
L-am adus acasă
și i-am băgat pe toți în dormitor.
692
00:49:05,318 --> 00:49:07,362
Am închis ușa și m-am gândit:
693
00:49:07,445 --> 00:49:09,948
„Stabilesc ei cine e masculul alfa.
694
00:49:10,448 --> 00:49:11,866
Sau câinele alfa.”
695
00:49:11,950 --> 00:49:15,203
Să rezolve ei. Nu vreau să fiu protectivă.
696
00:49:18,873 --> 00:49:21,376
Așa că am mâncat un ursuleț
și m-am culcat.
697
00:49:24,295 --> 00:49:27,257
Îmi place să fiu cât mai fumată noaptea.
698
00:49:28,383 --> 00:49:30,969
În caz că se întâmplă ceva.
699
00:49:33,888 --> 00:49:37,976
În caz că e spargere,
vine un hoț sau un violator.
700
00:49:38,059 --> 00:49:39,728
Vreau să dorm.
701
00:49:41,688 --> 00:49:44,816
Nu vreau să mă trezesc
și să caut cuțitul de friptură
702
00:49:44,899 --> 00:49:47,610
sau butonul de panică
și să mă lupt cu cineva.
703
00:49:47,694 --> 00:49:51,239
Vreau să mor încet în timpul atacului.
704
00:49:53,074 --> 00:49:56,870
Dacă doctorul lui Michael Jackson
mai profesa, era doctorul meu.
705
00:50:06,629 --> 00:50:10,008
Așa că mă culc și intru în lumea viselor.
706
00:50:10,091 --> 00:50:15,346
Mă trezește un sunet nemaiauzit.
De parcă era un coiot în dormitorul meu.
707
00:50:15,847 --> 00:50:19,726
Am aprins lumina, m-am uitat
și l-am văzut pe unul dintre câini
708
00:50:19,809 --> 00:50:23,813
înfășurat în jurul noului câine, Hodor,
de parcă se metamorfozau.
709
00:50:25,315 --> 00:50:27,400
Nu știam dacă era Bert sau Bernice.
710
00:50:27,484 --> 00:50:28,902
Era Bernice.
711
00:50:28,985 --> 00:50:32,947
Purta încă neglijeul galben
în care o îmbrăcasem cu o seară înainte.
712
00:50:35,325 --> 00:50:36,993
Ochii ei erau roșii,
713
00:50:37,077 --> 00:50:39,412
ca ai lui Michael Jordan în documentar.
714
00:50:40,997 --> 00:50:43,249
Arăta de parcă purta ruj.
715
00:50:43,333 --> 00:50:46,461
Îl mușca de gât pe Hodor.
„Vai de mine! Îl doboară!”
716
00:50:46,544 --> 00:50:50,381
M-am ridicat din pat, mi-am luat fiica
și am aruncat-o departe,
717
00:50:50,465 --> 00:50:52,842
în dulap, și am închis ușa.
718
00:50:52,926 --> 00:50:56,012
Hodor se ținea după noi
și m-am luptat cu el.
719
00:50:56,096 --> 00:50:59,224
L-am dat afară din dormitor
și am închis ușa.
720
00:50:59,307 --> 00:51:02,268
M-am întors în dormitor și m-am prăbușit.
721
00:51:03,645 --> 00:51:07,232
„Doamne! Sunt praf. Ce-a fost asta?
722
00:51:11,319 --> 00:51:12,737
Cine erau acei oameni?”
723
00:51:20,245 --> 00:51:23,915
Apoi, m-a uitat în jos
și mi se vedea sânul.
724
00:51:26,126 --> 00:51:28,336
Și îmi sângera sfârcul.
725
00:51:31,214 --> 00:51:34,050
M-am asigurat că e încă atașat.
726
00:51:35,510 --> 00:51:37,929
Mi-am zis: „Mă ocup mâine de asta.”
727
00:51:49,399 --> 00:51:50,900
Apoi am luat scara,
728
00:51:50,984 --> 00:51:54,195
am pus-o lângă pat
și am folosit-o ca să mă urc în pat.
729
00:51:57,073 --> 00:52:01,578
M-am întins în pat și i-am trimis mesaj
asistentului meu, Tanner:
730
00:52:01,661 --> 00:52:05,832
„Vreau să văd înregistrarea video
din seara asta, din dormitorul meu.
731
00:52:12,505 --> 00:52:15,717
Poate pui pe fundal
o melodie de la Shania Twain…
732
00:52:17,969 --> 00:52:19,596
sau altă melodie ritmată.
733
00:52:19,679 --> 00:52:21,055
Aș aprecia asta.
734
00:52:24,392 --> 00:52:28,646
Aș vrea s-o văd data viitoare
când iau ciuperci cu peisagistul.”
735
00:52:39,490 --> 00:52:41,075
Și în acea înregistrare…
736
00:52:43,411 --> 00:52:47,540
Dacă e redată cu încetinitorul,
se vede că mă împiedic când mă dau jos.
737
00:52:48,124 --> 00:52:49,918
Arăt ca Gary Busey.
738
00:52:52,795 --> 00:52:57,425
Îmi iau fiica și o arunc cât văd cu ochii,
739
00:52:57,508 --> 00:53:02,430
iar ea se învârte în aer cu burta în sus.
740
00:53:03,389 --> 00:53:06,768
La un moment dat,
se îndreaptă ca o veveriță,
741
00:53:06,851 --> 00:53:11,189
se învârte ca un 747 în aer
742
00:53:11,272 --> 00:53:13,733
și mă mușcă de țâță.
743
00:53:20,573 --> 00:53:23,826
Cu cei doi dinți
pe care am insistat să-i păstreze.
744
00:53:32,043 --> 00:53:33,753
Așa că am luat-o la Whistler.
745
00:53:35,171 --> 00:53:36,923
O respect enorm.
746
00:53:37,674 --> 00:53:40,301
I-am luat pe amândoi.
„E un paradis de iarnă.
747
00:53:40,385 --> 00:53:44,138
O să le imprim amintiri noi.
O vor uita pe Mabelle.”
748
00:53:44,681 --> 00:53:48,893
Am stat în carantină două săptămâni.
A nins zilnic. Plimbam doar câinii.
749
00:53:48,977 --> 00:53:51,020
Nu-i mai scosesem la plimbare.
750
00:53:52,105 --> 00:53:53,815
În a doua zi, ne plimbam,
751
00:53:53,898 --> 00:53:56,317
și a venit o canadiancă de după colț.
752
00:53:56,401 --> 00:53:58,569
Purta o parka mare și cizme UGG.
753
00:53:58,653 --> 00:54:01,281
I-a văzut pe Bert și Bernice și a făcut…
754
00:54:03,449 --> 00:54:04,450
„Ce este?”
755
00:54:04,534 --> 00:54:06,744
„De ce nu sunt în lesă?”
756
00:54:06,828 --> 00:54:10,373
„Pentru că sunt leneși.
Nu sunt capabili nici să meargă.
757
00:54:10,456 --> 00:54:12,917
Deci nu aleargă. Nu-ți face griji!”
758
00:54:14,752 --> 00:54:18,172
„Mie nu-mi pasă.
Altcineva ar putea crede că-s urși.”
759
00:54:23,303 --> 00:54:25,930
„Dar poartă amândoi eșarfe.
760
00:54:36,232 --> 00:54:40,278
Știi mulți urși care se îmbracă
înainte să iasă după pradă?”
761
00:54:43,406 --> 00:54:46,409
Ieșisem din carantină.
Voiam doar să schiez.
762
00:54:46,492 --> 00:54:50,246
Dar nu aveam cu cine să schiez.
Și e periculos. Ce să fac?
763
00:54:50,330 --> 00:54:52,081
Mi-am luat monitor de schi.
764
00:54:52,165 --> 00:54:55,251
Și a devenit încet
gigolo cu normă întreagă.
765
00:55:02,467 --> 00:55:05,178
Și am făcut candidoză.
766
00:55:06,387 --> 00:55:07,597
Glumești?
767
00:55:07,680 --> 00:55:09,599
Asta e povestea femeii.
768
00:55:09,682 --> 00:55:11,225
Ești în călduri.
769
00:55:11,309 --> 00:55:15,605
Găsești pe cineva care să te penetreze
și ai reacție alergică la el.
770
00:55:18,191 --> 00:55:19,776
M-am dus la farmacie,
771
00:55:19,859 --> 00:55:23,696
mă plimbam printre raioane,
căutând tratamente pentru candidoză,
772
00:55:23,780 --> 00:55:25,990
și am dat peste Monistat 3.
773
00:55:26,074 --> 00:55:28,493
Te dai cu o cremă pe Pikachu
774
00:55:28,576 --> 00:55:31,537
și, în trei zile, candidoza dispare.
775
00:55:32,038 --> 00:55:36,876
Sau, dacă te distrezi bine
și vrei s-o aplici șapte zile,
776
00:55:36,959 --> 00:55:38,461
iei Monistat 7.
777
00:55:48,805 --> 00:55:52,225
„Nu e o opțiune de zece sau 14 zile,
778
00:55:52,809 --> 00:55:55,061
dacă vreau să mă simt școlăriță?
779
00:55:55,144 --> 00:55:58,439
Îmi place să mă scarpin la veveriță
de față cu străinii.”
780
00:56:01,567 --> 00:56:03,152
Știți cine l-a inventat?
781
00:56:03,236 --> 00:56:04,070
Un bărbat.
782
00:56:11,160 --> 00:56:14,497
Nu-mi venea să cred. Ce era asta?
783
00:56:14,580 --> 00:56:16,624
I-am trimis mesaj doctorului meu.
784
00:56:16,707 --> 00:56:18,584
În America, luăm Diflucan.
785
00:56:18,668 --> 00:56:23,714
E o pastilă mare.
După 48 de ore, candidoza dispare.
786
00:56:23,798 --> 00:56:26,551
I-am scris: „Îmi prescrii Diflucan?”
787
00:56:26,634 --> 00:56:30,304
Mi-a răspuns: „Nu-l au în Canada.
Dar îți dau ceva asemănător.”
788
00:56:30,388 --> 00:56:32,056
Bine. A sunat la farmacie.
789
00:56:32,640 --> 00:56:34,267
Eu mă plimbam de colo-colo.
790
00:56:34,350 --> 00:56:38,146
Eram în costumul de schi.
Clăpari, cască. Arătam ca o dobitoacă.
791
00:56:40,815 --> 00:56:45,445
Și m-a strigat. M-am dus acolo și mi-a dat
o pastilă mai mare decât Diflucan.
792
00:56:45,528 --> 00:56:46,988
Era cât o rachetă mică.
793
00:56:48,698 --> 00:56:51,033
Am înghițit-o, am băut apă
794
00:56:51,117 --> 00:56:53,744
și m-am întors la telescaun.
795
00:56:53,828 --> 00:56:56,747
Eram în telescaun cu doi străini
796
00:56:56,831 --> 00:56:59,000
și pastila nu-mi cădea pe gât.
797
00:56:59,959 --> 00:57:02,211
Am zis: „Ce pastilă mare!
798
00:57:03,129 --> 00:57:04,714
De ce nu pot s-o înghit?”
799
00:57:05,298 --> 00:57:06,132
Făceam…
800
00:57:09,510 --> 00:57:13,723
Mă gândeam: „Trebuie să o înghit.
E periculos să schiez așa.
801
00:57:14,307 --> 00:57:16,893
Nu pot să schiez cu o pastilă în gât.”
802
00:57:18,060 --> 00:57:20,354
Ajung în vârf, tot nu o înghițisem.
803
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
„Trebuie să mai beau apă.”
804
00:57:22,899 --> 00:57:24,692
Am luat o Margarita de la bar.
805
00:57:24,775 --> 00:57:26,319
Am dat-o pe gât.
806
00:57:29,113 --> 00:57:31,407
Și tot nu înghițeam pastila.
807
00:57:31,491 --> 00:57:33,743
Mi-am zis: „Am dat de belea.
808
00:57:35,828 --> 00:57:37,413
Ce se întâmplă?”
809
00:57:37,497 --> 00:57:41,292
Apoi am scos ambalajul
din buzunarul de la pantalonii de schi.
810
00:57:41,792 --> 00:57:44,420
Și, cu litere mari, negre și aldine,
811
00:57:44,504 --> 00:57:47,006
scria: „Administrare vaginală.”
812
00:58:07,527 --> 00:58:09,529
Hopa!
813
00:58:12,406 --> 00:58:13,950
I-am scris doctorului meu.
814
00:58:18,204 --> 00:58:19,789
„Bună.”
815
00:58:28,339 --> 00:58:29,840
I-am scris: „Hei, tu…
816
00:58:36,806 --> 00:58:38,140
Pastila
817
00:58:39,600 --> 00:58:41,561
pe care mi-ai prescris-o e bună
818
00:58:42,436 --> 00:58:44,230
pentru orice orificiu?
819
00:58:54,448 --> 00:58:57,076
Mi-a răspuns: „În ce orificiu ai pus-o?”
820
00:59:03,833 --> 00:59:06,586
Ce? Îmi număram orificiile.
821
00:59:08,337 --> 00:59:09,839
„Nu în fund.”
822
00:59:13,342 --> 00:59:15,177
Și mi-a răspuns: „Vai de mine!”
823
00:59:23,853 --> 00:59:26,355
Următoarele 48 de ore au fost chinuitoare,
824
00:59:27,773 --> 00:59:29,609
în timp ce așteptam
825
00:59:29,692 --> 00:59:32,361
să-mi iasă din gură
un activator de drojdie.
826
00:59:42,038 --> 00:59:45,708
Mi-am zis: „Minunat!
Acum sunt brutar. Un brutar canadian.”
827
00:59:51,422 --> 00:59:55,092
După acel fiasco, mi-am făcut o prietenă.
828
00:59:55,176 --> 00:59:56,052
O chema Kelly.
829
00:59:56,135 --> 00:59:57,887
Am schiat împreună două zile.
830
00:59:57,970 --> 01:00:00,097
I-am spus: „Ești foarte mișto,
831
01:00:00,181 --> 01:00:02,767
dar caut un bărbat.
832
01:00:03,934 --> 01:00:06,479
Bine? Stau aici trei, șase luni.
833
01:00:06,562 --> 01:00:08,564
Cine știe cât va dura?
834
01:00:08,648 --> 01:00:12,818
Dar aș vrea pe cineva cu care să schiez
și să fac sex. În ordinea asta.
835
01:00:12,902 --> 01:00:14,320
Tu nu ești potrivită.
836
01:00:15,571 --> 01:00:19,075
Voi pierde contactul cu persoana asta
după ce plec de aici.
837
01:00:19,158 --> 01:00:21,994
E o ocazie uriașă.”
838
01:00:23,788 --> 01:00:24,997
Mi-a zis: „Te ajut.”
839
01:00:25,081 --> 01:00:26,582
„Bine. Perfect!”
840
01:00:26,666 --> 01:00:29,001
„Vino la o petrecere cu mine sâmbătă.”
841
01:00:29,502 --> 01:00:32,922
Am mers cu ea la o petrecere.
Stăteam pe canapea.
842
01:00:33,422 --> 01:00:34,674
A intrat un bărbat.
843
01:00:34,757 --> 01:00:37,760
Mi-a spus: „El e tipul
cu care vreau să te cuplez.”
844
01:00:37,843 --> 01:00:38,761
Mă uit la el
845
01:00:40,096 --> 01:00:42,515
și purta pălărie de căpitan.
846
01:00:43,182 --> 01:00:44,225
Da!
847
01:00:44,308 --> 01:00:45,768
Nu. Nu e de bine.
848
01:00:48,312 --> 01:00:52,233
Nu știu ce se întâmplă cu bărbații
când își pun pălăria de căpitan.
849
01:00:52,942 --> 01:00:54,819
Dar e jenant să privești asta.
850
01:00:56,278 --> 01:01:00,408
Știți cât de mică trebuie s-o ai,
ca să-ți pui pălărie de căpitan
851
01:01:00,491 --> 01:01:02,952
și să te prefaci că ai flotă de vapoare
852
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
sau de avioane?
853
01:01:04,954 --> 01:01:08,999
Știți cât de jenant e să te dai căpitan?
854
01:01:09,083 --> 01:01:11,335
Nu ești. Nu ești căpitan.
855
01:01:11,419 --> 01:01:15,089
Am studiat asta mult timp.
Tata purta pălărie de căpitan.
856
01:01:15,172 --> 01:01:19,093
Luam feribotul spre Martha's Vineyard
în fiecare vară, din Boston.
857
01:01:19,176 --> 01:01:21,095
Purta pălărie de căpitan.
858
01:01:21,178 --> 01:01:23,973
Întreaga călătorie, mă lua paranoia
859
01:01:24,056 --> 01:01:28,144
că adevăratul căpitan avea să-l vadă
pe tata în costumul de Halloween.
860
01:01:31,272 --> 01:01:33,816
Doar albii fac asta.
861
01:01:33,899 --> 01:01:37,528
Tipii de culoare nu-și pun
pălăria de căpitan ca niște idioți.
862
01:01:37,611 --> 01:01:40,406
Cu siguranță, asiaticii nu fac asta
863
01:01:40,489 --> 01:01:42,867
și nici latinii.
864
01:01:43,617 --> 01:01:46,328
Pitbull face asta,
dar el e un caz special.
865
01:01:50,541 --> 01:01:54,670
Adevărații căpitani și eroi
866
01:01:54,754 --> 01:01:57,298
nu și-ar pune pălăria de căpitan.
867
01:01:57,381 --> 01:01:59,467
Ei nu se fălesc cu asta.
868
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
Adevărații eroi ai societății,
869
01:02:01,635 --> 01:02:04,847
asistenții medicali,
profesorii și însoțitorii de zbor…
870
01:02:06,390 --> 01:02:09,477
Da. Aceia sunt eroii acum.
Însoțitorii de zbor.
871
01:02:09,560 --> 01:02:12,521
Vă vine să credeți
ce au fost nevoiți să suporte
872
01:02:12,605 --> 01:02:14,273
în ultimii trei ani?
873
01:02:14,356 --> 01:02:15,816
Femei nevinovate
874
01:02:15,900 --> 01:02:16,984
și bărbați gay…
875
01:02:19,320 --> 01:02:23,532
care voia să petreacă
weekenduri în Puerto Vallarta.
876
01:02:24,533 --> 01:02:29,872
Acum, trebuie să-i lege de scaune
pe republicanii grași.
877
01:02:37,838 --> 01:02:39,215
Incredibil!
878
01:02:39,298 --> 01:02:42,009
Ce dezintegrare socială!
879
01:02:42,092 --> 01:02:45,471
Nu sunt pregătiți să se lupte
cu infractorii în aer.
880
01:02:47,473 --> 01:02:50,768
După ce l-am văzut pe tip,
mi-am zis: „Moartea pasiunii.”
881
01:02:52,603 --> 01:02:53,979
„Nu se poate.”
882
01:02:54,063 --> 01:02:56,857
M-a văzut și a venit direct spre mine.
883
01:02:58,275 --> 01:02:59,944
„Tu ești Chelsea Handler?”
884
01:03:00,611 --> 01:03:01,445
„Nu.”
885
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
M-am uitat în jos și purta șlapi.
886
01:03:09,161 --> 01:03:11,163
Asta era crimă dublă.
887
01:03:12,456 --> 01:03:16,502
În mijlocul unui viscol din februarie,
tipul ăsta purta șlapi.
888
01:03:16,585 --> 01:03:21,257
M-am săturat să văd șlapi
la bărbați în extrasezon.
889
01:03:21,340 --> 01:03:24,176
Aveți voie să-i purtați doar vara.
890
01:03:24,260 --> 01:03:26,595
Da? Nu împingeți limitele!
891
01:03:28,305 --> 01:03:32,560
Pot fi purtați de către femei și gay
pentru că ne facem pedichiura.
892
01:03:32,643 --> 01:03:35,771
Nu vă etalați picioarele! Ne-am săturat.
893
01:03:39,066 --> 01:03:40,776
Zice: „Te deranjează șlapii?”
894
01:03:40,860 --> 01:03:41,735
Zic: „Da.”
895
01:03:42,778 --> 01:03:47,741
„E un grup de bărbați cărora le place
să poarte șlapi în timpul iernii
896
01:03:47,825 --> 01:03:49,535
și să se certe cu femeile.
897
01:03:49,618 --> 01:03:50,911
Se numesc talibani.
898
01:03:58,794 --> 01:04:02,339
Gândește-te la asta,
când mai vrei să porți drăciile alea.”
899
01:04:07,094 --> 01:04:09,096
Zice: „Hai să destind atmosfera.
900
01:04:09,597 --> 01:04:11,599
Mă numesc Gregg.”
901
01:04:13,684 --> 01:04:15,936
„Lasă-mă să ghicesc! Cu doi de G?”
902
01:04:17,813 --> 01:04:19,106
„De unde ai știut?”
903
01:04:19,189 --> 01:04:21,233
„Se vede pe tine.”
904
01:04:25,321 --> 01:04:28,532
A încercat din nou: „Repede!
Top zece trupe preferate.”
905
01:04:32,244 --> 01:04:33,787
I-am spus: „Nickelback”.
906
01:04:43,088 --> 01:04:46,258
Apoi, ca ultim efort, a zis: „Am droguri.”
907
01:04:47,593 --> 01:04:49,136
I-am spus: „Era și cazul.”
908
01:04:51,889 --> 01:04:55,726
A scos o pungă de plastic cu capsule.
909
01:04:55,809 --> 01:04:57,353
Mi-a zis că erau Molly.
910
01:04:57,937 --> 01:05:01,315
A vrut să-mi dea o capsulă.
I-am zis: „Dă-mi toată punga!”
911
01:05:06,779 --> 01:05:08,155
I-am zis: „Ascultă-mă,
912
01:05:08,656 --> 01:05:10,699
Grej!
913
01:05:18,832 --> 01:05:22,086
Oi purta tu pălăria de căpitan,
dar eu sunt căpitanul.
914
01:05:29,510 --> 01:05:32,304
Și nu-ți meriți drogurile.
915
01:05:32,388 --> 01:05:35,224
Aceste medicamente sunt
pentru femeile de aici,
916
01:05:35,307 --> 01:05:37,518
care au fost nevoite să te vadă așa.”
917
01:05:39,728 --> 01:05:40,980
„Pari furioasă.”
918
01:05:41,063 --> 01:05:42,189
„Chiar sunt.
919
01:05:43,107 --> 01:05:45,192
În numele tuturor femeilor.
920
01:05:45,818 --> 01:05:48,529
Că un tip ca tine crede
că poate purta așa ceva
921
01:05:48,612 --> 01:05:50,531
și să și-o tragă cu una ca mine.
922
01:05:50,614 --> 01:05:52,032
Asta nu se va întâmpla.”
923
01:05:59,081 --> 01:05:59,999
Sunt furioasă că,
924
01:06:00,082 --> 01:06:02,960
după tot ce am învățat ca societate,
925
01:06:03,043 --> 01:06:07,506
bărbați, femei și toți ceilalți,
926
01:06:07,589 --> 01:06:10,426
despre dezechilibrul puterii
927
01:06:10,509 --> 01:06:13,053
și abuzul la care au fost supuse femeile,
928
01:06:13,137 --> 01:06:16,974
bărbații tot nu vor să-și ceară scuze.
929
01:06:21,311 --> 01:06:24,565
După tot ce am concluzionat
despre dezechilibrul puterii
930
01:06:24,648 --> 01:06:28,485
și abuzurile din partea bărbaților
la care au fost supuse femeile…
931
01:06:28,569 --> 01:06:30,487
Nu înseamnă că tu ești vinovat.
932
01:06:30,571 --> 01:06:32,031
Nu înseamnă asta.
933
01:06:32,114 --> 01:06:35,034
Ca societate, ne datorați scuze cu toții.
934
01:06:39,663 --> 01:06:40,497
Pe bune!
935
01:06:40,998 --> 01:06:43,792
Ne certăm pentru șlapi și pălărie?
936
01:06:43,876 --> 01:06:44,918
Pe bune?
937
01:06:46,045 --> 01:06:46,879
Și știu…
938
01:06:46,962 --> 01:06:51,175
Dacă ești bărbat hetero și alb,
știu că cineva te-a obligat să vii aici.
939
01:06:53,469 --> 01:06:57,181
Știu că, dacă nu ești fată, gay,
în tranziție sau non-binar,
940
01:06:57,264 --> 01:06:58,932
cineva te-a târât aici.
941
01:06:59,016 --> 01:07:03,687
Când bărbații hetero și albi
îmi aud vocea sau numele spun:
942
01:07:03,771 --> 01:07:05,606
„Dispari de aici!”
943
01:07:07,733 --> 01:07:08,567
Știu asta.
944
01:07:08,650 --> 01:07:12,196
Dar nu e nevoie să mă placi
ca să-mi doresc să te ajut.
945
01:07:14,239 --> 01:07:16,366
Nici mie nu mi-e ușor.
946
01:07:17,201 --> 01:07:21,705
Mă trezesc cu două ore mai devreme
ca să încerc să nu mai fiu scârbă.
947
01:07:23,082 --> 01:07:26,168
Stau pe marginea patului, ca un copil
948
01:07:26,251 --> 01:07:29,880
și spun o mantra:
„Ești scârbă. Nu fii scârbă azi!”
949
01:07:34,259 --> 01:07:38,764
Dar, după atâta vreme,
ne puneți întrebări idioate:
950
01:07:39,431 --> 01:07:43,477
„Nu știm ce să mai facem.
Mai vreți să vă deschidem noi ușa?”
951
01:07:46,730 --> 01:07:47,815
Da.
952
01:07:47,898 --> 01:07:51,777
Ne-ați violat din toate timpurile.
953
01:07:51,860 --> 01:07:54,822
Puteți măcar să ne deschideți ușa.
954
01:07:58,742 --> 01:08:02,121
„Deschide-o, închide-o
și mai deschide-o o dată, idiotule!
955
01:08:02,913 --> 01:08:05,582
Pierzi esența discuției?”
956
01:08:06,208 --> 01:08:07,793
E incredibil.
957
01:08:07,876 --> 01:08:10,754
Fratele meu mi-a zis:
„Nu toți albii sunt răi.”
958
01:08:10,838 --> 01:08:14,007
Nimeni n-a spus asta.
959
01:08:14,091 --> 01:08:15,926
Dar acum te bănui și pe tine.
960
01:08:19,471 --> 01:08:20,806
Dacă nu ești nemernic…
961
01:08:20,889 --> 01:08:23,016
Presupun că, dacă stai în public,
962
01:08:23,100 --> 01:08:25,894
ești cu cineva
care ți-a explicat toate astea.
963
01:08:25,978 --> 01:08:30,190
Dacă nu ești ticălos, știi un ticălos
și trebuie să-i transmiți mesajul.
964
01:08:35,028 --> 01:08:40,159
Nu vă mai plângeți
despre cât de greu e să fii bărbat alb.
965
01:08:40,242 --> 01:08:44,955
Înțelegeți cât de jignitor e?
„E greu să fii alb acum.”
966
01:08:45,038 --> 01:08:49,751
Ne-am câștigat dreptul de a face ce vrem
cu corpurile noastre acum 50 de ani
967
01:08:49,835 --> 01:08:52,546
și ne-am pierdut acest drept.
968
01:08:57,593 --> 01:09:02,014
Așa că nu ne faceți isterice!
Nu suntem isterice. Da?
969
01:09:02,097 --> 01:09:04,725
Opiniile voastre despre rasism și sexism
970
01:09:04,808 --> 01:09:05,809
sunt irelevante.
971
01:09:05,893 --> 01:09:08,478
Nu sunteți victimele.
Voi sunteți făptașii.
972
01:09:16,653 --> 01:09:20,157
Am stat în Whistler
trei luni și jumătate, poate patru luni.
973
01:09:20,240 --> 01:09:21,325
Am venit acasă
974
01:09:21,950 --> 01:09:27,623
și nouă dintre prietenele mele,
care erau în relații heterosexuale,
975
01:09:28,207 --> 01:09:29,333
au făcut tranziția
976
01:09:29,416 --> 01:09:32,085
și ciufulesc veverița cu normă întreagă.
977
01:09:39,343 --> 01:09:41,637
Nouă dintre prietenele mele.
978
01:09:43,096 --> 01:09:45,265
Există un exod în masă
979
01:09:46,725 --> 01:09:50,062
către lesbianism printre adulte,
980
01:09:50,687 --> 01:09:53,649
în urma comportamentului bărbaților.
981
01:09:57,027 --> 01:10:01,031
Oamenii care nu sunt gay
se gândesc să devină gay.
982
01:10:02,115 --> 01:10:05,285
Ne faceți să renunțăm la voi
pentru veveriță.
983
01:10:07,871 --> 01:10:10,958
Am sunat-o pe sora mea de pe Lună
și i-am spus:
984
01:10:12,042 --> 01:10:14,753
„E posibil să fim nevoite să ne cuplăm.”
985
01:10:16,296 --> 01:10:18,090
„Nu vreau asta.”
986
01:10:19,049 --> 01:10:22,594
„Nici eu. Dar nu mai avem multe opțiuni.
987
01:10:24,054 --> 01:10:28,267
Ia-ți o pereche de Birkenstock,
pentru că am putea pleca în Maine.”
988
01:10:34,898 --> 01:10:37,442
Atât de gravă a devenit situația.
989
01:10:37,526 --> 01:10:41,405
Mă forțați să contemplez
la veverița surorii mele.
990
01:10:48,245 --> 01:10:50,706
De aceea am o relație cu un filipinez.
991
01:10:56,962 --> 01:11:02,926
Pentru că niciun bărbat nu mi-a vorbit
și nu m-a tratat așa cum o face Jo Koy.
992
01:11:04,720 --> 01:11:05,721
Zău așa…
993
01:11:06,596 --> 01:11:11,143
După lucrurile pe care mi le spune,
nu-mi vine să cred că e real.
994
01:11:11,226 --> 01:11:14,104
Eram la prima întâlnire la un restaurant,
995
01:11:14,187 --> 01:11:18,066
iar proprietarul restaurantului,
un grăsan idiot, a venit la noi.
996
01:11:18,900 --> 01:11:21,987
„Ți-am văzut numele pe lista cu rezervări.
997
01:11:22,070 --> 01:11:23,864
Nu sunt mare fan. Soția mea e.
998
01:11:23,947 --> 01:11:25,407
E a treia mea soție.”
999
01:11:28,410 --> 01:11:30,954
I-am spus: „Succes cu cea de-a patra!”
1000
01:11:34,958 --> 01:11:38,754
A plecat de la masă și Jo Koy a zis:
„Asta mi-a întărit falusul.”
1001
01:11:45,886 --> 01:11:50,849
Încrederea mea și faptul
că n-accept mizerii de la alții îl excită.
1002
01:11:50,932 --> 01:11:53,393
În loc să-mi inhib personalitatea,
1003
01:11:53,477 --> 01:11:55,312
ca să nu-l emasculez pe bărbat,
1004
01:11:55,395 --> 01:11:57,564
el e excitat de cine sunt eu.
1005
01:12:00,108 --> 01:12:02,027
Știți cât de sexy e lucrul ăsta?
1006
01:12:05,989 --> 01:12:09,659
Eram în Hawaii de Ziua Recunoștinței,
mi-am pus bikini și i-am zis:
1007
01:12:09,743 --> 01:12:12,496
„Dragule, mi se vede celulita pe fund?
1008
01:12:12,579 --> 01:12:13,413
E nasoală?”
1009
01:12:13,497 --> 01:12:17,751
„Ce? Celulita vă face femei. E sexy.”
1010
01:12:23,256 --> 01:12:25,759
I-am zis: „Asta mi-a întărit falusul.”
1011
01:12:28,470 --> 01:12:30,847
Nici nu știam că asta e o propoziție.
1012
01:12:30,931 --> 01:12:34,810
„Trebuie să notez asta,
ca fiecare femeie s-o audă.”
1013
01:12:34,893 --> 01:12:35,769
Da!
1014
01:12:35,852 --> 01:12:38,313
Sunt evreică din New Jersey,
1015
01:12:38,397 --> 01:12:41,358
căruia nu i-a plăcut niciodată
să facă sex oral,
1016
01:12:41,441 --> 01:12:44,319
pentru că un tip din liceu a distrus asta
1017
01:12:44,403 --> 01:12:47,572
pentru ceilalți tipi
cu care aveam să fac sex.
1018
01:12:47,656 --> 01:12:50,450
Numele lui e Daniel Lombardo.
1019
01:12:56,706 --> 01:12:59,918
L-O-M-B-A-R-D-O.
1020
01:13:05,882 --> 01:13:08,385
Lui i-am făcut sex oral pentru prima oară.
1021
01:13:08,468 --> 01:13:13,014
Știți cât de intimidant e
ca o fată de 16 ani să i-o sugă…
1022
01:13:13,098 --> 01:13:15,976
Nici măcar nu știi ce faci acolo.
1023
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
„Cred că o să fluier.”
1024
01:13:26,862 --> 01:13:29,698
Prima oară am făcut-o cu Daniel.
1025
01:13:29,781 --> 01:13:31,408
M-am aplecat,
1026
01:13:31,491 --> 01:13:34,703
iar Daniel și-a pus mâna pe ceafa mea.
1027
01:13:35,495 --> 01:13:37,873
M-am ridicat și l-am lovit în boașe.
1028
01:13:44,129 --> 01:13:46,298
Acum că sunt văzută și respectată,
1029
01:13:46,381 --> 01:13:49,593
îi iau mâna lui Jo Koy
și mi-o pun pe ceafă.
1030
01:13:49,676 --> 01:13:51,386
Acum îmi place sexul oral.
1031
01:13:51,470 --> 01:13:53,472
Nu mă pot sătura.
1032
01:13:54,347 --> 01:13:56,766
Uneori îmi pun și aparatul dentar.
1033
01:14:10,572 --> 01:14:15,285
Am avut spectacol amândoi în Missouri.
Eu, în Kansas City, și el, în Springfield.
1034
01:14:15,368 --> 01:14:19,206
Eram la două ore și jumătate distanță,
dar aveam două spectacole.
1035
01:14:19,289 --> 01:14:22,334
Două nopți diferite. Asta am vrut să spun.
1036
01:14:27,714 --> 01:14:30,926
Mi-a dat mesaj:
„Vin să te sărut de noapte bună.
1037
01:14:31,009 --> 01:14:33,803
Nu pot să fiu atât de aproape
și să nu vin.”
1038
01:14:34,304 --> 01:14:37,432
A condus câte două ore și jumătate
în ambele direcții.
1039
01:14:38,767 --> 01:14:40,852
Eu n-aș face asta pentru nimeni.
1040
01:14:47,734 --> 01:14:51,988
Eram în New York. Am ajuns acasă
și am zis: „Rahat! N-am tampoane.”
1041
01:14:52,072 --> 01:14:54,407
„Iubito, mă duc eu să-ți iau tampoane.”
1042
01:14:54,491 --> 01:14:56,785
„Nici vorbă! E ora 02:30.
1043
01:14:56,868 --> 01:14:59,246
E New York. Nu e sigur. Vin cu tine.”
1044
01:15:02,582 --> 01:15:06,795
M-a privit, m-a pus să mă așez.
„Ți-ai cumpărat tampoane toată viața.
1045
01:15:06,878 --> 01:15:09,297
O să ți le cumpăr eu de acum înainte.”
1046
01:15:16,888 --> 01:15:19,099
Atunci am fost pregătită de sex anal.
1047
01:15:26,022 --> 01:15:28,942
Faceți și voi asta, fraților!
1048
01:15:29,025 --> 01:15:32,946
O să scriu un manual pentru bărbați
intitulat Filipinezul din mine.
1049
01:15:35,448 --> 01:15:38,034
Vorbe d-astea! Nu trebuie să le credeți.
1050
01:15:38,118 --> 01:15:40,036
Dacă le spuneți, le credeți.
1051
01:15:40,120 --> 01:15:42,205
Dar contează că le auzim noi.
1052
01:15:42,289 --> 01:15:46,001
Trebuie să auzim că celulita e sexy.
1053
01:15:49,421 --> 01:15:52,716
Dacă ești în public
și nu ți-ai găsit omul,
1054
01:15:52,799 --> 01:15:56,970
nu-ți coborî standardele
și nu te panica pentru că îmbătrânești.
1055
01:15:57,053 --> 01:15:58,346
Omul tău va apărea
1056
01:15:58,430 --> 01:16:00,932
și nu va purta
șlapi și pălărie de căpitan.
1057
01:16:07,147 --> 01:16:10,692
I-am spus: „Te iubesc
până la Lună și înapoi!”
1058
01:16:12,819 --> 01:16:16,239
Mi-a răspuns: „Nici nu știi unde e Luna.”
1059
01:16:16,740 --> 01:16:20,410
Mulțumesc, Nashville! Mulțumesc mult!
1060
01:16:22,662 --> 01:16:24,331
Mulțumesc!
1061
01:16:26,750 --> 01:16:28,209
Mulțumesc!
1062
01:16:29,336 --> 01:16:30,378
Mulțumesc!
1063
01:16:31,296 --> 01:16:34,507
ÎNCĂ CRED ÎN IUBIRE ȘI ȘTIU,
MAI MULT DECÂT ÎNAINTE,
1064
01:16:34,591 --> 01:16:36,176
CĂ OMUL MEU VA APĂREA.
1065
01:16:41,139 --> 01:16:44,059
Mulțumesc, Nashville! A fost grozav.
1066
01:17:01,785 --> 01:17:04,120
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică