1 00:00:11,387 --> 00:00:14,557 Nashville, Tennessee, ești pregătit? 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Auditoriul Ryman, ești pregătit? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,859 Vă rog s-o primiți 4 00:00:25,943 --> 00:00:31,574 pe Chelsea Handler! 5 00:00:31,657 --> 00:00:38,206 CHELSEA HANDLER: REVOLUȚIE 6 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 Care-i treaba, Nashville? 7 00:01:03,272 --> 00:01:05,525 Da! Ce primire călduroasă! 8 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 Doamne, am reușit! Suntem supraviețuitori! 9 00:01:15,660 --> 00:01:18,538 Am supraviețuit unei pandemii globale 10 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 și acum ne vom preface că s-a terminat. 11 00:01:22,708 --> 00:01:24,544 Iar eu sunt de acord! 12 00:01:28,047 --> 00:01:30,133 Ce vremuri interesante trăim! 13 00:01:31,551 --> 00:01:35,263 Nu-i așa? Nu vreau să mă laud, 14 00:01:35,972 --> 00:01:38,224 dar, după ultimii doi ani și jumătate 15 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 sau trei ani, 16 00:01:39,642 --> 00:01:45,314 în care i-am văzut pe toți blocați în case, cu partenerii de viață 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 și cu cei mici, 18 00:01:49,277 --> 00:01:52,071 n-am fost niciodată mai sigură 19 00:01:52,155 --> 00:01:54,824 de abilitățile mele de a lua decizii de viață. 20 00:02:01,247 --> 00:02:03,666 N-am copii și sunt singură! 21 00:02:06,127 --> 00:02:11,382 Motivul pentru care n-am făcut copil a fost pentru eventualitatea… 22 00:02:16,012 --> 00:02:19,974 în care aș trece printr-o pandemie și ar trebui să fac școală cu el. 23 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Nu mă interesează asta! 24 00:02:23,644 --> 00:02:27,190 Sunt oameni care nu-și vor mai reveni după cele întâmplate. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Aceștia sunt părinții. 26 00:02:30,943 --> 00:02:35,907 Decizia de a deveni părinte s-a dovedit deja a fi o greșeală. 27 00:02:37,491 --> 00:02:42,330 Singurul răgaz pe care-l ai e când îți trimiți copilul la școală 28 00:02:42,413 --> 00:02:46,375 și îți este furat și lucrul ăsta din cauza unei molime. 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,342 Adevăratul motiv pentru care n-am făcut copil e 30 00:02:54,425 --> 00:02:59,096 că nu vreau să fiu responsabilă pentru dezinformarea unui om în creștere. 31 00:03:00,431 --> 00:03:04,310 Eu încă sunt confuză în legătură cu multe chestii. 32 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 La o anumită vârstă, e prea jenant să pui întrebări. 33 00:03:15,529 --> 00:03:17,657 Am aflat asta recent… 34 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Recent înseamnă acum șapte ani, când am împlinit 40 de ani. 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,455 Am aflat recent 36 00:03:24,538 --> 00:03:28,084 că Soarele și Luna nu sunt același lucru. 37 00:03:34,799 --> 00:03:36,425 Am fost uluită. 38 00:03:38,261 --> 00:03:41,806 Eram în Africa, cu sora mea mai mare, Simone, 39 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 și călăream un elefant, 40 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 dar un bărbat african îl strunea pentru noi, 41 00:03:46,727 --> 00:03:49,230 pentru că asta fac zdrențele albe bogate. 42 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 Și mergeam la trap, 43 00:03:56,445 --> 00:03:59,699 sau cum s-o numi când un elefant e în mișcare. 44 00:04:02,410 --> 00:04:05,162 Iar sora mea, m-a bătut pe umăr și a zis: 45 00:04:05,246 --> 00:04:07,873 „Chels, privește spre cer! 46 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 Nu vezi adesea Soarele… 47 00:04:16,507 --> 00:04:17,633 și Luna 48 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 în același timp.” 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Și eu eram… 50 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 Am făcut ca Scooby-Doo. 51 00:04:26,392 --> 00:04:27,351 „Unde e?” 52 00:04:27,893 --> 00:04:30,021 Am spus: „Nu sunt mereu împreună?” 53 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 Dar, după expresia feței surorii mele, 54 00:04:34,025 --> 00:04:36,360 mi-am zis: „Retrage-ți cuvintele!” 55 00:04:38,154 --> 00:04:39,196 „Ce ai spus?” 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,032 „N-am spus nimic.” 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,162 Zice: „Te-am auzit. 58 00:04:47,580 --> 00:04:49,582 Și vreau să-mi explici 59 00:04:50,624 --> 00:04:54,545 ce crezi că se întâmplă între Soare și Lună.” 60 00:04:58,174 --> 00:05:01,052 I-am spus: „Nu m-am gândit serios la asta. 61 00:05:02,428 --> 00:05:04,096 Nu mă preocupă asta. 62 00:05:04,180 --> 00:05:08,851 Funcționează bine, fără să mă amestec eu. De ce mi-aș băga eu nasul, narcisisto? 63 00:05:12,188 --> 00:05:13,564 Dar, dacă vrei să știi, 64 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 am presupus 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,362 că, după ce apune Soarele, 66 00:05:19,445 --> 00:05:21,072 reapare sub formă de Lună. 67 00:05:23,449 --> 00:05:24,867 Nu asta se întâmplă?” 68 00:05:26,827 --> 00:05:29,955 Bărbatul de pe elefant nu vorbea engleză, dar a făcut… 69 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 Se gândea: „Altă americancă idioată.” 70 00:05:41,050 --> 00:05:43,719 Sora mea zice: „Cum e posibil să ai 40 de ani, 71 00:05:43,803 --> 00:05:47,556 să ai ocupația asta și să nu știi astronomie elementară?” 72 00:05:48,057 --> 00:05:51,268 „Ce-ar fi să mă lași dracului în pace? 73 00:05:52,645 --> 00:05:54,814 Suntem în emisfera sudică acum. 74 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Nici nu știu despre care Lună vorbești.” 75 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 Mi-a spus: „Nu, ascultă-mă! 76 00:06:10,454 --> 00:06:11,664 Există o Lună. 77 00:06:12,832 --> 00:06:15,709 În tot sistemul solar, e o singură Lună. 78 00:06:16,460 --> 00:06:18,796 Un singur Soare. 79 00:06:18,879 --> 00:06:22,133 Și o idioată. Tu care ești?” 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 I-am spus: „Soarele?” 81 00:06:33,436 --> 00:06:37,356 Înainte de această pandemie, nu petrecusem două săptămâni singură. 82 00:06:37,440 --> 00:06:43,070 N-aveam idee cât de mult mă încânta să-mi țin companie singură. 83 00:06:44,572 --> 00:06:45,573 Am fost în formă. 84 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Da. 85 00:06:49,410 --> 00:06:50,244 Mulțumesc. 86 00:06:51,287 --> 00:06:54,165 Mă trezeam, eu eram bine-dispusă, ea, la fel. 87 00:06:55,583 --> 00:06:56,667 „Dăm o petrecere?” 88 00:06:56,750 --> 00:06:59,336 „Nu știu. Dăm? Da!” 89 00:07:01,881 --> 00:07:05,759 Nimic nu te ajută mai bine să-ți amintești că nu ai copii 90 00:07:05,843 --> 00:07:09,388 decât alarma care te trezește la ora zece, luni dimineața 91 00:07:14,685 --> 00:07:17,188 ca să-ți amintească să iei ciuperci. 92 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 Ați luat vreodată ciuperci, v-ați dus în curte 93 00:07:24,236 --> 00:07:27,990 și ați vorbit cu ce părea a fi un copac timp de două ore, 94 00:07:28,824 --> 00:07:31,619 până să vă dați seama că vorbiți cu peisagistul? 95 00:07:36,665 --> 00:07:39,126 Dar să luați ciuperci cu peisagistul? 96 00:07:40,461 --> 00:07:44,006 Cine are timp pentru asta? Oamenii care iau decizii zdravene. 97 00:07:48,344 --> 00:07:52,264 Știu că cei căsătoriți au trăit în propriul infern în pandemie. 98 00:07:52,348 --> 00:07:55,643 Iar cei singuri au trăit propria lor variantă de infern. 99 00:07:55,726 --> 00:07:58,729 Ne întrebam: „Când mai reușim să mișcăm ceva?” 100 00:07:59,522 --> 00:08:02,024 După relaxarea măsurilor, nu era în regulă, 101 00:08:02,107 --> 00:08:04,318 dar mi-am zis că trebuia să fac ceva. 102 00:08:05,903 --> 00:08:09,865 M-am dus la ginecolog și i-am zis: „Cum să mă protejez? 103 00:08:09,949 --> 00:08:13,035 Să mi-o iau pe la spate? Care e cea mai bună metodă?” 104 00:08:22,419 --> 00:08:26,257 Mi-a zis: „Tu crezi că, dacă ai 40 de ani, nu poți rămâne gravidă, 105 00:08:26,340 --> 00:08:30,386 dar ai ovulele uneia de 25 de ani.” 106 00:08:33,305 --> 00:08:36,600 Am vrut s-o înjunghii cu furculița. 107 00:08:38,310 --> 00:08:42,439 I-am spus că poate să le ia și să facă o frittata. 108 00:08:43,440 --> 00:08:47,236 Vreau să închid prăvălia, nu să mă apuc acum de treabă. 109 00:08:48,988 --> 00:08:51,615 Nu-mi plac sarcinile geriatrice. 110 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Ce scârbos! 111 00:08:56,620 --> 00:08:59,915 Am participat la o discuție pentru Goop al lui Gwyneth Paltrow 112 00:08:59,999 --> 00:09:03,669 și eram pe scenă la mese cu microfoane. 113 00:09:03,752 --> 00:09:08,048 Eram Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow, Laura Linney din Ozark și eu. 114 00:09:12,720 --> 00:09:16,140 Și vorbeam toate despre săpun. 115 00:09:21,270 --> 00:09:25,274 Dar conversația s-a mutat încet spre educația parentală și am ațipit. 116 00:09:27,443 --> 00:09:29,695 Știam că n-aveam cu ce contribui. 117 00:09:29,778 --> 00:09:32,906 Nu-s arogantă încât să mă gândesc că pot interveni. 118 00:09:33,657 --> 00:09:38,996 Apoi am auzit-o pe Laura Linney vorbind despre cum și-a dorit mereu să fie mamă. 119 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Acesta era singurul ei scop. 120 00:09:41,248 --> 00:09:43,626 I-a fost greu să rămână însărcinată 121 00:09:43,709 --> 00:09:47,046 și a făcut multe runde de FIV. 122 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 Din respect, am deschis ochii. 123 00:09:56,764 --> 00:09:58,182 Apoi a spus propoziția: 124 00:09:58,265 --> 00:09:59,975 „Și, cu voia Domnului, 125 00:10:00,059 --> 00:10:04,271 am putut naște vaginal la 50 de ani.” 126 00:10:04,355 --> 00:10:05,356 Eu am făcut… 127 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 și m-am apucat de Pikachu. 128 00:10:09,401 --> 00:10:11,820 Vaginul meu s-a cusut singur în ziua aia. 129 00:10:12,863 --> 00:10:16,075 Credeam că mă molipsesc doar pentru că vorbea ea despre asta. 130 00:10:16,158 --> 00:10:20,996 „Pleacă naibii, Laura Linney, cu copilul tău făcut la 50 de ani!” 131 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Nu sunt împotriva procreației. 132 00:10:29,421 --> 00:10:33,050 Dacă vrei copil, înțeleg. Vreau să te susțin. 133 00:10:33,133 --> 00:10:36,136 Problema e când nu prea îl vrei 134 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 și ai 40 de ani, 135 00:10:37,346 --> 00:10:41,892 ca multe dintre prietenele mele, care rămân însărcinate întâmplător și fac… 136 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 „Presupun că-l țin.” 137 00:10:43,686 --> 00:10:47,022 Femeie, fă avort cât încă mai poți! 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,907 Nu-i faci nicio favoare copilului, 139 00:10:56,990 --> 00:10:59,952 când nu prea știi dacă vrei să fii părinte. 140 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 Sau fratele meu. 141 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 L-am întrebat zilele trecute: „Cum se face că ești părinte? 142 00:11:11,422 --> 00:11:12,923 Nu prea te pricepi.” 143 00:11:15,634 --> 00:11:18,053 Mi-a zis: „Mă gândesc la ce las în urmă.” 144 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 „Cu cine vorbești? E cineva în spatele meu? 145 00:11:23,016 --> 00:11:26,979 Te gândești la… Cine ești tu ca să lași în urmă… 146 00:11:27,062 --> 00:11:28,897 Cine te crezi? 147 00:11:28,981 --> 00:11:33,777 Crezi că alții așteaptă să vadă ce lași tu în urmă pe Pământ? 148 00:11:33,861 --> 00:11:36,530 Se va ști despre tine că ai fost fratele meu.” 149 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 E jenant când bărbații vorbesc așa. 150 00:11:49,460 --> 00:11:52,755 Nu? Uneori, trebuie să te prefaci că nu auzi. Te faci că… 151 00:11:57,426 --> 00:12:01,305 Nu vreau să fiu mamă, dar nu m-ar deranja să fiu tată divorțat. 152 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 Aș rupe în rolul ăla. Aș arde-o la 50% tot timpul. 153 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Da, aș veni vineri după-amiaza, cu niște frappuccino Unicorn, 154 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 ne-am duce la Cheesecake Factory, 155 00:12:15,986 --> 00:12:17,237 din nou la Starbucks, 156 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 i-aș lăsa acasă și aș fugi lunea, 157 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 înainte să se împută treaba. 158 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Aș rupe în rolul ăla. 159 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Sau în rol de tată vitreg. 160 00:12:30,083 --> 00:12:32,211 E un alt rol în care aș rupe. 161 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 Nimeni nu se așteaptă la nimic de la voi. 162 00:12:36,840 --> 00:12:40,552 Contează să știi când n-ai abilitățile pentru a crește un copil. 163 00:12:40,636 --> 00:12:45,432 În loc să criticăm, ar trebui să zicem: „Bine că știi că n-ar trebui să ai copil!” 164 00:12:45,516 --> 00:12:49,645 Merităm certificate de emisii CO2 pentru că nu înlesnim suprapopulația. 165 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Știu că n-am abilitățile pentru a crește un copil. 166 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 Am salvat nouă câini în viața mea. 167 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 Mulțumesc. 168 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Am returnat patru. 169 00:13:19,258 --> 00:13:20,634 Îmi place un tip anume. 170 00:13:21,885 --> 00:13:24,638 Sunt impulsivă și acționez fără să gândesc. 171 00:13:24,721 --> 00:13:27,432 Ceilalți iubitori de animale de aici știu 172 00:13:27,516 --> 00:13:29,351 că vrem anumite caracteristici. 173 00:13:29,434 --> 00:13:31,436 Eu îmi doresc un animal leneș… 174 00:13:33,021 --> 00:13:34,022 și supraponderal. 175 00:13:34,106 --> 00:13:36,608 Asta caut la un animal. 176 00:13:38,610 --> 00:13:43,240 Nu vreau să fac plimbări lungi cu animalul, să fac drumeții 177 00:13:43,323 --> 00:13:45,951 și nici să mă joc cu el, ca să fiu sinceră. 178 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Vreau să vin acasă, după o zi lungă, și să ne cuibărim. 179 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Vreau să adorm cu Regele Leu, 180 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 să-l pun deasupra mea, cu capul lui mare și umflat 181 00:13:57,421 --> 00:13:58,881 și gâtul lui cărnos, 182 00:13:58,964 --> 00:14:02,593 care se leagănă în timp ce-l strâng în brațe. 183 00:14:02,676 --> 00:14:05,971 Apoi, când mă încălzesc, să spun: „Dă-te jos de pe mine!” 184 00:14:11,768 --> 00:14:14,104 Asta caut la un partener. 185 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Am fost în Anglia la o expoziție canină. 186 00:14:19,318 --> 00:14:21,028 Filmam ceva, evident, 187 00:14:21,111 --> 00:14:23,906 pentru că n-aș merge la o expoziție canină. 188 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 Și am văzut un ciobănesc de Berna. 189 00:14:28,201 --> 00:14:30,412 Nu mai văzusem un astfel de câine. 190 00:14:30,495 --> 00:14:35,083 „Doamne! E un câine pe care l-aș invoca în cel mai frumos vis al meu.” 191 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 Sunt perfecți, cu negru, maro și alb. 192 00:14:38,337 --> 00:14:39,963 Și sunt leneși. 193 00:14:40,047 --> 00:14:41,965 Nu vor să facă nimic. 194 00:14:42,049 --> 00:14:45,427 Se vede în ochii lor că n-au pic de zel. 195 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Vreau un câine ca el. 196 00:14:48,096 --> 00:14:53,352 Acasă, i-am spus asistentului meu, Tanner: „Am nevoie de un ciobănesc de Berna.” 197 00:14:55,979 --> 00:14:58,941 Dar, când ești vedetă, nu poți cumpăra un câine. 198 00:14:59,024 --> 00:15:01,360 Animalele tale trebuie să fie adoptate. 199 00:15:03,028 --> 00:15:06,239 Altfel, PETA îți dă foc la casă. 200 00:15:11,161 --> 00:15:17,292 Așa că i-am spus asistentului meu, Tanner: „Am nevoie de un ciobănesc de Berna uzat.” 201 00:15:25,884 --> 00:15:27,094 După două săptămâni, 202 00:15:27,177 --> 00:15:32,057 un ciobănesc de două săptămâni și 3 kg a intrat în viața mea. 203 00:15:32,140 --> 00:15:34,768 Nu-mi venea să cred. L-am numit Gary imediat. 204 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 Dar nu m-am gândit bine. Puii sunt energici. 205 00:15:40,315 --> 00:15:43,443 Vor doar să se joace și dinții lor sunt ascuțiți. 206 00:15:43,527 --> 00:15:46,655 Sar peste tot și sunt enervanți. 207 00:15:48,615 --> 00:15:50,534 Ceilalți doi câini l-au întâlnit 208 00:15:50,617 --> 00:15:55,747 și, după două ore, au urcat la etaj și n-au mai coborât două săptămâni. 209 00:15:57,332 --> 00:16:00,711 Unul mi-a dat mesaj: „Anunță-ne după ce pleacă Gary.” 210 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 În 48 de ore, Gary mi-a mâncat două canapele. 211 00:16:11,513 --> 00:16:14,307 Nu doar pernele. Toată canapeaua. 212 00:16:15,350 --> 00:16:19,438 Doamne! A trebuit să renunțăm la toată mobila de la parter. 213 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Semăna cu un depozit gol. 214 00:16:21,606 --> 00:16:25,819 Purtam lampă de miner și genunchiere și așteptam următoarea altercație. 215 00:16:27,612 --> 00:16:30,991 În ziua a patra, am găsit o bufniță moartă 216 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 în curte. 217 00:16:35,037 --> 00:16:37,289 Nici nu știam că bufnițele sunt reale. 218 00:16:46,214 --> 00:16:48,633 Credeam că sunt din Urzeala Tronurilor. 219 00:16:54,139 --> 00:16:57,225 Iar Gary creștea după fiecare pui de somn. 220 00:16:59,144 --> 00:17:02,230 Se trezea și mă întrebam: „E mai mare?” 221 00:17:02,898 --> 00:17:07,069 Apoi am început să am bănuieli, așa că am luat un cântar pentru câini. 222 00:17:08,028 --> 00:17:12,240 Într-o noapte, înainte să se culce, l-am cântărit și avea 8.6 kg. 223 00:17:12,324 --> 00:17:14,534 Iar dimineața avea zece kg. 224 00:17:15,994 --> 00:17:18,997 Mă gândeam: „Câinele ăsta va înghiți un om.” 225 00:17:20,248 --> 00:17:23,418 L-am dus la veterinar: „Nu știu ce se întâmplă cu el. 226 00:17:23,502 --> 00:17:27,798 În mod normal, aș accepta asta, dar crește prea repede și mi-e frică.” 227 00:17:28,799 --> 00:17:30,467 Și mi-a spus foarte lejer: 228 00:17:30,550 --> 00:17:33,845 „E un ciobănesc de Berna. 229 00:17:34,471 --> 00:17:38,600 Trebuie să le masezi glandele anale.” 230 00:17:47,901 --> 00:17:50,195 I-am zis: „Trebuie să-l eutanasiem. 231 00:17:58,036 --> 00:18:00,122 E nevoie de vreo aprobare sau… 232 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 Rezolvăm prin PayPal? Cum procedăm?” 233 00:18:10,465 --> 00:18:13,718 După două săptămâni, am fost la doctor în Beverly Hills. 234 00:18:13,802 --> 00:18:17,764 Acolo te duci când stai în LA. Toți doctorii sunt pe aceeași stradă. 235 00:18:18,932 --> 00:18:23,770 Cei trei câini erau pe bancheta din spate. Am parcat undeva în Beverly Hills. 236 00:18:23,854 --> 00:18:25,480 Am parcat la nivelul patru. 237 00:18:27,315 --> 00:18:29,693 Gary cântărea 22 de kg în dimineața aia. 238 00:18:31,528 --> 00:18:35,907 Am scos calculatorul și am aflat cât trebuia să deschid geamul. 239 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Șase centimetri. 240 00:18:37,993 --> 00:18:41,204 Am deschis geamul șase centimetri, pentru că sunt mamă. 241 00:18:42,330 --> 00:18:45,292 M-am dus la doctor. A durat 45 de minute, nu o oră. 242 00:18:45,375 --> 00:18:47,502 Când m-am întors, Gary dispăruse. 243 00:18:50,714 --> 00:18:53,550 Mi-am dat seama, după cum se comportau ceilalți, 244 00:18:53,633 --> 00:18:55,218 că unul deschisese ușa… 245 00:18:57,512 --> 00:18:59,014 și-i dăduse drumul lui Gary. 246 00:19:05,312 --> 00:19:09,024 M-am uitat în dreapta și în stânga, nu l-am văzut și am zis: 247 00:19:09,107 --> 00:19:10,692 „Ce bine că s-a terminat!” 248 00:19:17,282 --> 00:19:21,328 Am coborât cele patru etaje în grabă ca să scap de acolo. 249 00:19:22,621 --> 00:19:25,207 Am coborât până la baza parcării 250 00:19:25,290 --> 00:19:29,377 și m-am dus la căsuța din sticlă, în care trăiește angajatul parcării, 251 00:19:32,130 --> 00:19:35,800 și, în timp ce mă apropiam, l-am văzut în cabina de sticlă, 252 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 lipit de perete, 253 00:19:38,595 --> 00:19:42,140 și Gary sărea pe el așa. 254 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Și n-am oprit. 255 00:19:49,022 --> 00:19:52,984 Mi-am zis: „Ăsta e tatăl tău. Du-te dracului, Gary!” 256 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Și m-am dus acasă. 257 00:19:58,615 --> 00:20:02,744 Ajung acasă, iar asistentul meu iese din casă și zice: 258 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 „L-au găsit pe Gary! E într-o parcare din Beverly Hills.” 259 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Eu am făcut: „Unde e copilul meu?” 260 00:20:16,716 --> 00:20:19,928 Și tot drumul spre casă am zis: „Ești o nenorocită. 261 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 Ești o nenorocită împuțită. 262 00:20:24,766 --> 00:20:28,687 Poți să-ți dai silința. Poți fi mai maternă. Trebuie să încerci.” 263 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Așa că mi-am luat angajamentul să încerc. 264 00:20:32,482 --> 00:20:35,902 M-am dus să-l iau și am făcut contact piele pe piele cu el. 265 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 L-am dus în parcul pentru câini 266 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 și o femeie pe nume Teresa a venit spre noi și a zis: 267 00:20:49,582 --> 00:20:52,544 „Acesta e un ciobănesc de Berna?” 268 00:20:52,627 --> 00:20:54,546 „Da, îl cheamă Gary.” 269 00:20:54,629 --> 00:20:57,257 „Ador ciobăneștii de Berna.” 270 00:20:57,340 --> 00:20:58,883 „Și eu credeam la fel.” 271 00:20:59,676 --> 00:21:03,388 A zis: „Mereu mi-am dorit unul, dar nu-i găsești la adăposturi.” 272 00:21:03,471 --> 00:21:05,974 „Ești pe cale să adopți unul acum. 273 00:21:06,558 --> 00:21:08,184 Te rog, ia-l pe Gary! 274 00:21:08,268 --> 00:21:11,938 Plătesc eu pentru hainele și educația lui, doar ia-l odată!” 275 00:21:12,439 --> 00:21:14,232 Gary locuiește cu Teresa acum. 276 00:21:22,365 --> 00:21:25,660 I-am găsit căminul. Așa văd eu toată povestea asta. 277 00:21:28,204 --> 00:21:31,541 Și măcar atât știu. Nu poți face asta cu un copil real. 278 00:21:33,877 --> 00:21:35,462 Mai ales dacă ești vedetă. 279 00:21:35,545 --> 00:21:36,671 O să fii prinsă. 280 00:21:47,432 --> 00:21:50,769 Acum că nu mai putem râde de oamenii de culoare, 281 00:21:52,520 --> 00:21:55,940 e o ocazie perfectă să ne axăm pe bărbații albi hetero. 282 00:21:56,024 --> 00:21:56,900 Încep eu. 283 00:22:04,407 --> 00:22:06,368 Sora mea, cea de pe Lună, 284 00:22:07,786 --> 00:22:09,913 mi-a invadat casa în perioada COVID. 285 00:22:09,996 --> 00:22:10,955 M-a sunat… 286 00:22:11,039 --> 00:22:15,543 Are trei copii cu vârste de 24, 21 și 18 ani. 287 00:22:16,544 --> 00:22:18,213 Aceia nu sunt copii, da? 288 00:22:19,089 --> 00:22:21,716 Ei locuiesc în San Francisco într-un apartament. 289 00:22:21,800 --> 00:22:24,177 Ea mi-a spus: „Suntem îngrămădiți aici. 290 00:22:24,260 --> 00:22:27,847 Vom fi nevoiți să locuim cu tine în Los Angeles o vreme.” 291 00:22:28,890 --> 00:22:31,893 Țineți cont că eu mă distram cu peisagistul meu. 292 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 Dar e vorba despre sora mea, așa că i-am spus: „Desigur, veniți!” 293 00:22:39,234 --> 00:22:42,153 Între timp, eu căutam: „În ce țări pot să intru?” 294 00:22:43,655 --> 00:22:44,489 Și imediat… 295 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 Nu a durat 48 de ore 296 00:22:46,658 --> 00:22:50,453 ca să înțeleg de ce se plângea toată lumea 297 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 în ultimii cinci ani. 298 00:22:52,163 --> 00:22:55,291 Pentru că am un nepot de 24 de ani, Jakey, 299 00:22:55,375 --> 00:22:56,709 și două nepoate. 300 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Patru femei și un bărbat locuiau în casa mea. 301 00:23:00,338 --> 00:23:03,216 Și am văzut diferența imediat. 302 00:23:03,299 --> 00:23:06,719 Femeile țin cont de cei din jur. 303 00:23:06,803 --> 00:23:08,179 Toate foloseau AirPods. 304 00:23:08,263 --> 00:23:11,724 Toate fetele foloseau căștile cu Zoom-Zoom Bum-Bum. 305 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Ieșeau din cameră, dacă vorbeau la telefon, 306 00:23:14,602 --> 00:23:16,980 pentru a fi discrete. 307 00:23:17,063 --> 00:23:19,732 Până și eu foloseam căștile în propria casă. 308 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Nu foloseam Zoom și nu ascultam muzică. 309 00:23:24,779 --> 00:23:27,574 Speram să mă evite toată lumea. 310 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 Apoi am coborât în sufragerie 311 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 și nepotul meu de 24 de ani, Jakey, 312 00:23:37,876 --> 00:23:44,132 purta șort de baschet din plasă, cu rupturi de la uzură. 313 00:23:44,215 --> 00:23:45,925 Desculț, desigur. Cum altfel? 314 00:23:46,009 --> 00:23:48,887 Și se rezema așa de canapeaua mea. 315 00:23:51,097 --> 00:23:52,182 Cu computerul lui. 316 00:23:54,642 --> 00:23:56,936 Și cu boașele pe din două. 317 00:24:05,528 --> 00:24:07,739 Îi spun: „Scuze, îți aduc un trabuc? 318 00:24:09,073 --> 00:24:11,868 Și nu te mai crăcăna! Îmi strici câmpul vizual.” 319 00:24:11,951 --> 00:24:15,079 Eu nu stau așa în casa mea! 320 00:24:16,956 --> 00:24:21,127 Și, Jakey, de ce ești singurul din casă care nu folosește AirPods? 321 00:24:21,211 --> 00:24:24,005 Femeile folosesc AirPods, iar tu nu.” 322 00:24:24,088 --> 00:24:26,174 „Scuze, Chels.” 323 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 A doua zi: „Unde sunt căștile?” „Scuze.” 324 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 A treia zi, îi zic: „Hei, urechi magice! 325 00:24:32,805 --> 00:24:35,475 Unde-ți sunt căștile? Sunt ca două mici boașe. 326 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 Sigur le recunoști ușor.” 327 00:24:44,567 --> 00:24:47,695 Răspunde: „Urmăresc ceva.” E jurnalist sportiv. 328 00:24:47,779 --> 00:24:52,033 Mă enerva zgomotul ăla mai mult decât orice. 329 00:24:53,034 --> 00:24:57,455 Spune: „Mă uit la un meci clasic cu Michael Jordan. 330 00:24:57,539 --> 00:25:03,336 Dacă vii aici, îți explic cum e cu baschetul.” 331 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 I-am zis: „Ne aflăm în vila mea. 332 00:25:20,311 --> 00:25:22,730 Și lasă-mă să-ți explic eu ceva, Jakey! 333 00:25:22,814 --> 00:25:26,651 Nu-mi pasă cum e cu baschetul. 334 00:25:26,734 --> 00:25:29,404 Dacă mi-ar fi păsat, i-aș fi acordat atenție, 335 00:25:29,487 --> 00:25:32,490 în 45 de ani de viață, 336 00:25:32,574 --> 00:25:35,410 așa cum le-am acordat atenție Soarelui și Lunii.” 337 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 Știu două lucruri despre baschet. 338 00:25:41,124 --> 00:25:43,334 Știu că Michael Jordan e cel mai bun. 339 00:25:43,418 --> 00:25:46,713 Am văzut documentarul Michael Jordan: Cântecul de lebădă. 340 00:25:47,880 --> 00:25:50,508 Știu. N-am mai văzut așa ceva… 341 00:25:50,592 --> 00:25:54,220 El și-a câștigat dreptul de a purta șort de baschet din plasă, 342 00:25:55,263 --> 00:25:56,848 cu rupturi în față. 343 00:25:56,931 --> 00:25:59,183 El și-a câștigat dreptul ăsta. 344 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Are propriul documentar, bea whisky 345 00:26:02,437 --> 00:26:05,690 și are ochii roșii pentru că e beat în tot acest timp. 346 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Campionul sextuplu se plânge de toți adversarii săi. 347 00:26:11,613 --> 00:26:14,782 Îmi ziceam: „Ești cel mai tare, da!” 348 00:26:16,659 --> 00:26:19,662 Știu două lucruri din baschet. Jordan e cel mai bun. 349 00:26:19,746 --> 00:26:23,207 Și Denver Nuggets n-au nicio legătură cu crochetele de pui. 350 00:26:27,128 --> 00:26:29,756 Îmi explică el cum e cu baschetul? 351 00:26:30,340 --> 00:26:31,549 Doamne! 352 00:26:31,633 --> 00:26:34,594 Știu că e derutant pentru bărbați. Ne plăcea asta. 353 00:26:34,677 --> 00:26:38,931 Mie, da. Când voiam să mi-o tragă unul și el știa ceva ce eu nu știam, 354 00:26:39,015 --> 00:26:40,350 făceam: „Da!” 355 00:26:41,351 --> 00:26:44,937 Știți? Asculți aproape tot ce zice. 356 00:26:45,980 --> 00:26:48,775 „Da, vreau să știu cum funcționează aspersorul.” 357 00:26:54,947 --> 00:26:56,491 Dar ați exagerat. 358 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 Ne-ați explicat prea multe și ne-am supărat. 359 00:27:08,336 --> 00:27:11,214 Sora mea, Simone, vede acest dialog și zice: 360 00:27:11,297 --> 00:27:14,300 „Cred că încep să te enerveze copiii.” 361 00:27:14,384 --> 00:27:16,010 „Așa crezi?” 362 00:27:17,303 --> 00:27:20,390 Mi-a zis: „Cred că Jakey e foarte stresat.” 363 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 „Serios? 364 00:27:23,726 --> 00:27:25,895 De ce e stresat?” 365 00:27:25,978 --> 00:27:27,313 „Din cauza pandemiei.” 366 00:27:27,397 --> 00:27:29,649 „Mai mult decât noi?” 367 00:27:30,400 --> 00:27:36,906 Spune: „El e băiat. I-ar prinde bine să interacționeze cu o fată. 368 00:27:37,657 --> 00:27:40,326 S-ar întâlni în curte și ar respecta măsurile. 369 00:27:40,410 --> 00:27:43,246 Nu se vor atinge. Vor juca cărți. 370 00:27:43,329 --> 00:27:46,833 Cred că îi va îmbunătăți starea.” 371 00:27:46,916 --> 00:27:49,460 Mă uitam la sora mea ca la un extraterestru. 372 00:27:50,545 --> 00:27:52,672 I-am spus: „Vrei să vină o fată aici 373 00:27:52,755 --> 00:27:55,842 ca să joace cărți în curte? 374 00:27:56,342 --> 00:27:59,595 Și apoi? El și-o freacă în piscina mea? 375 00:28:00,763 --> 00:28:03,725 Ce se întâmplă? Care e cursul evenimentelor? 376 00:28:04,809 --> 00:28:09,814 Și ce-i cu jocul de cărți? Suntem pe platoul din Cocoon?” 377 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 „Dar o să-i îmbunătățească starea.” 378 00:28:14,819 --> 00:28:18,489 M-am uitat la sora mea: „Doamne! Am nevoie de un cocktail. 379 00:28:19,115 --> 00:28:21,534 Sigur. Să mergem acasă la prietena mea.” 380 00:28:21,617 --> 00:28:25,246 Mergem la prietena mea. După două cocktailuri, ne pilim. 381 00:28:25,913 --> 00:28:30,585 Venim acasă și iată-l pe nepotul meu, sprijinit pe scaunul de la bucătărie, 382 00:28:31,461 --> 00:28:32,545 beat mort. 383 00:28:33,087 --> 00:28:35,923 Cum sunt tinerii la beție, roșii la față. 384 00:28:37,049 --> 00:28:40,386 Cu capul între palme, foarte dramatic, 385 00:28:40,887 --> 00:28:44,307 de parcă duce greutatea lumii pe umeri, 386 00:28:44,390 --> 00:28:46,517 de parcă e dr. Fauci. 387 00:28:50,938 --> 00:28:55,359 Stă acolo și mă uit la el: „Doamne, glumești? 388 00:28:55,902 --> 00:28:59,739 Care-i problema, Jakey? N-ai penetrat nimic în seara asta?” 389 00:29:02,825 --> 00:29:07,997 Răspunde: „Nu! Și e foarte frustrant!” 390 00:29:13,294 --> 00:29:15,546 Nici n-am putut să mă uit la sora mea. 391 00:29:16,047 --> 00:29:20,301 Am fost la terapie. Știu când să mă retrag din situație, 392 00:29:20,384 --> 00:29:22,470 pentru că puteam lovi pe cineva. 393 00:29:23,179 --> 00:29:26,307 Așa că am plecat, m-am dus în dormitorul meu de adult, 394 00:29:26,390 --> 00:29:28,643 am aprins un joint și am stat acolo, 395 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 gândindu-mă la ce am asistat. 396 00:29:36,359 --> 00:29:37,777 Urcă sora mea și zice: 397 00:29:38,361 --> 00:29:39,821 „Scuze pentru asta.” 398 00:29:39,904 --> 00:29:41,906 Îi spun: „Chiar așa. 399 00:29:43,407 --> 00:29:47,912 Copiii tăi cu vârste de 24, 21 și 18 ani trăiesc în casa mea. 400 00:29:47,995 --> 00:29:51,916 Când se termină datoria asta de părinte?” 401 00:29:54,043 --> 00:29:55,878 Îmi spune: „E treaba mea.” 402 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 „Ce?” 403 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 „E treaba mea să-l ascult.” 404 00:30:00,800 --> 00:30:04,512 „E treaba ta să-l asculți pe fiul tău de 24 de ani, 405 00:30:04,595 --> 00:30:08,015 văitându-se că e în călduri, 406 00:30:08,099 --> 00:30:10,184 în mijlocul unei pandemii, 407 00:30:10,268 --> 00:30:13,187 din cauza căreia mor zilnic mii de oameni? 408 00:30:13,271 --> 00:30:14,897 Știi cine mai e în călduri? 409 00:30:20,695 --> 00:30:24,824 Știi cine se masturbează cu gândul la Michael Jordan de opt săptămâni? 410 00:30:26,033 --> 00:30:29,829 Și nu pot să fac nimic, fiindcă n-o ștergeți odată din casa mea.” 411 00:30:32,498 --> 00:30:33,499 Așa că au plecat. 412 00:30:35,126 --> 00:30:38,629 Apoi a venit timpul. Mi-am zis: „Să-i dăm bătaie!” 413 00:30:39,130 --> 00:30:42,508 Mi-am luat teste COVID de efectuat acasă. 414 00:30:42,592 --> 00:30:46,512 Puteam să le iau probe din nas tuturor potențialilor „penetratori” 415 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 care veneau la mine în curte. 416 00:30:48,598 --> 00:30:49,557 Veneau la mine 417 00:30:49,640 --> 00:30:52,852 și îi programam la ore diferite pentru că nu-s proastă. 418 00:30:54,645 --> 00:30:57,648 Unul venea la 19, altul la 20, altul la 21. 419 00:30:57,732 --> 00:30:59,859 Știam că nu dădeam lovitura cu toți. 420 00:30:59,942 --> 00:31:02,612 Așa că veneau, le luam probă din nas, 421 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 fugeam în bucătărie, puneam tamponul în dispozitiv 422 00:31:05,740 --> 00:31:09,744 și dura cam 30 de minute până primeam un diagnostic. 423 00:31:10,328 --> 00:31:11,996 În cele 30 de minute, 424 00:31:12,079 --> 00:31:15,499 puteam să-i iau la întrebări de la o distanță de doi metri. 425 00:31:16,876 --> 00:31:19,086 Dacă spunea ceva enervant 426 00:31:20,087 --> 00:31:23,507 sau dacă purta inel pe degetul mic, îi spuneam: „Ai COVID.” 427 00:31:26,218 --> 00:31:28,137 „În carantină, două săptămâni.” 428 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 Primul care a venit nu era genul meu. 429 00:31:35,061 --> 00:31:38,856 Era destul de musculos. Prea musculos. Părea că venea de la sală. 430 00:31:39,357 --> 00:31:40,566 Tatuaje peste tot. 431 00:31:40,650 --> 00:31:44,403 Nu-mi plac, dar era pandemie. Nu puteam să-l critic. 432 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Eram disperată. 433 00:31:47,531 --> 00:31:51,786 L-am chestionat. Bine. Mi-l puteam imagina intrând în mine. 434 00:31:55,414 --> 00:32:00,169 Mă duc înăuntru, mă uit la testul lui. Negativ. Mă duc la el: „Încă o întrebare.” 435 00:32:00,252 --> 00:32:03,965 Eram puțin paranoică. Toți eram puțin paranoici atunci. 436 00:32:04,048 --> 00:32:07,093 Pe vremea aia, îmi dezinfectam pachetele cu mâncare. 437 00:32:11,263 --> 00:32:12,974 „Încă o întrebare. 438 00:32:13,057 --> 00:32:15,768 Cum crezi că ar trebui să procedăm?” 439 00:32:16,352 --> 00:32:18,396 Mi-a zis: „Port mască tot timpul.” 440 00:32:18,479 --> 00:32:20,731 „Bine. Asta e tot ce contează.” 441 00:32:20,815 --> 00:32:22,441 „Dar nu cred că ajută.” 442 00:32:23,734 --> 00:32:25,361 „Ce? Ce ai spus?” 443 00:32:26,904 --> 00:32:27,738 „Ce?” 444 00:32:27,822 --> 00:32:29,865 - Ești doctor? - Nu. 445 00:32:29,949 --> 00:32:32,076 - Ești om de știință? - Nu. 446 00:32:32,159 --> 00:32:34,453 - Ești asistent medical? - Nu. 447 00:32:34,537 --> 00:32:37,456 Atunci cui îi pasă ce crezi tu despre măști? 448 00:32:37,540 --> 00:32:39,709 Cui îi pasă de părerea ta idioată? 449 00:32:40,418 --> 00:32:41,794 Ce tot spui? 450 00:32:45,214 --> 00:32:47,550 „Acum ai COVID. Dispari din casa mea! 451 00:32:47,633 --> 00:32:50,511 Șterge-o! Du-te acasă! Gândește-te la ce ai făcut! 452 00:32:50,594 --> 00:32:52,221 Puteai să ți-o pui cu mine. 453 00:32:54,807 --> 00:32:57,268 A mai venit un tip după o oră. 454 00:32:57,351 --> 00:33:01,480 După 30 de secunde, îmi spune că s-a rănit la un coi… 455 00:33:05,276 --> 00:33:06,819 la sală, în dimineața aia. 456 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 Nu voi înțelege niciodată 457 00:33:10,156 --> 00:33:14,869 de ce tipii hetero cred că e în regulă să-și menționeze boașele. 458 00:33:16,579 --> 00:33:20,041 Nu mai zic la o primă întâlnire cu o potențială parteneră. 459 00:33:20,124 --> 00:33:23,711 Vreau ca toți bărbații hetero de aici 460 00:33:23,794 --> 00:33:27,048 să se gândească la o primă întâlnire cu o femeie 461 00:33:27,131 --> 00:33:29,216 la care ați auzit termenul „labie”. 462 00:33:37,725 --> 00:33:40,061 Asta nu s-a întâmplat niciodată. 463 00:33:40,144 --> 00:33:42,646 În istoria lumii, nicio femeie hetero… 464 00:33:42,730 --> 00:33:43,689 Lesbienele, poate. 465 00:33:43,773 --> 00:33:49,445 Nicio femeie hetero n-a zis: „Sunt cam «avariată» acolo. 466 00:33:51,030 --> 00:33:53,115 A fost Ziua Steagului. Știi cum e.” 467 00:33:53,199 --> 00:33:54,825 Niciodată! 468 00:33:58,370 --> 00:34:02,708 Nicio femeie n-a zis: „Mi-am prins labiile în bicicletă astăzi.” 469 00:34:10,925 --> 00:34:12,009 Incredibil! 470 00:34:12,093 --> 00:34:17,181 Ca să știți cu toții, asta ni se întâmplă de fiecare dată când o folosim. 471 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Fiți bărbați, păsăricilor! 472 00:34:26,023 --> 00:34:30,236 Mi-am zis: „Ce se întâmplă? Uite ce drăguță sunt! Uită-te la tine!” 473 00:34:30,736 --> 00:34:33,989 Sunt în cea mai bună formă, cu sâni reali, fund picant. 474 00:34:34,073 --> 00:34:37,660 Eram gata să-mi arăt afecțiunea prin oraș. 475 00:34:38,285 --> 00:34:40,788 Dar era imposibil din cauza bărbaților. 476 00:34:41,914 --> 00:34:44,792 Mi-am zis: „Voi fi nevoită să plec în Canada.” 477 00:34:46,502 --> 00:34:50,589 Canadienii pot fi puțin plictisitori, dar măcar sunt civilizați. 478 00:34:51,173 --> 00:34:54,552 Niciun canadian nu se ceartă la farmacie 479 00:34:54,635 --> 00:34:57,304 pentru că nu poartă mască în timpul molimei. 480 00:34:57,805 --> 00:35:00,224 Niciun canadian nu-și menționează boașele 481 00:35:00,307 --> 00:35:03,227 după o conversație de 30 de secunde. 482 00:35:04,728 --> 00:35:07,273 Și îmi place să schiez. Asta e pasiunea mea. 483 00:35:08,232 --> 00:35:10,276 Ador Canada din acest motiv. 484 00:35:10,985 --> 00:35:13,821 În pandemie, am realizat că nu am hobby-uri obișnuite. 485 00:35:13,904 --> 00:35:16,782 Unii erau încântați să facă plimbări lungi 486 00:35:16,866 --> 00:35:18,242 sau să facă puzzle-uri. 487 00:35:19,451 --> 00:35:20,536 Sau meșteșuguri. 488 00:35:20,619 --> 00:35:23,789 Mi-am zis: „Dumnezeule! Am trei preocupări.” 489 00:35:23,873 --> 00:35:27,084 Îmi place să fumez iarbă, să citesc cărți și să schiez. 490 00:35:27,168 --> 00:35:28,711 Astea sunt pasiunile mele. 491 00:35:34,425 --> 00:35:35,843 Nu am alte preocupări. 492 00:35:35,926 --> 00:35:38,679 Nu știu să dansez sau să cânt. 493 00:35:39,555 --> 00:35:43,058 Deși, când eram copil, aveam prea multă încredere. 494 00:35:45,686 --> 00:35:47,980 Credeam că puteam dansa și cânta 495 00:35:48,063 --> 00:35:51,775 și că lumea avea să fie un loc mai bun, cu mine în acele roluri. 496 00:35:52,568 --> 00:35:57,990 Am apucat să fac asta la 12 ani, în gimnaziu, la preselecții de majorete. 497 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Mi-am zis: „Asta e!” 498 00:35:59,366 --> 00:36:02,661 Urma să primesc respectul pe care credeam că-l merit. 499 00:36:03,662 --> 00:36:07,625 M-am dus să dau probă. Era un număr pe care trebuia să-l știm. 500 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 Am zis: „La dracu'! Am schemele mele.” 501 00:36:16,383 --> 00:36:17,218 Exact. 502 00:36:20,012 --> 00:36:22,473 Am plecat de la școală cu capul sus. 503 00:36:22,556 --> 00:36:26,268 Pentru prima oară pe durata școlii, 504 00:36:26,352 --> 00:36:27,853 eram încrezătoare. 505 00:36:28,562 --> 00:36:33,067 Am venit mai devreme a doua zi și m-am dus direct la tablă, 506 00:36:33,150 --> 00:36:37,196 unde afișaseră numele celor care intraseră în echipa majoretelor 507 00:36:37,279 --> 00:36:41,951 și, în timp ce mă apropiam de tablă, asistenta școlii m-a interceptat. 508 00:36:44,245 --> 00:36:49,416 Mi-a spus: „Scumpo, te-am văzut când ai dat ieri proba. 509 00:36:50,000 --> 00:36:56,048 Vino cu mine în cabinet, ca să vedem dacă ai scolioză.” 510 00:37:07,893 --> 00:37:10,020 Stăteam în cabinet și am întrebat-o: 511 00:37:10,604 --> 00:37:12,106 „M-au luat în echipă?” 512 00:37:15,985 --> 00:37:18,696 „Nu, scumpo. Nu ești în nicio echipă. 513 00:37:20,197 --> 00:37:24,535 Când ajungi acasă, trebuie să iei de la părinți 514 00:37:24,618 --> 00:37:26,954 dovada vaccinării pentru poliomielită. 515 00:37:28,455 --> 00:37:30,165 Ai probleme cu spatele.” 516 00:37:32,459 --> 00:37:36,714 M-am dus acasă. Eram uluită. Nu-mi venea să cred ce se întâmplase. 517 00:37:36,797 --> 00:37:40,342 M-am dus acasă valvârtej. Eram furioasă. 518 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Am deschis ușa, am trântit-o, 519 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 am intrat în bucătărie, unde mama făcea macaroane cu brânză. 520 00:37:45,848 --> 00:37:47,933 Ea credea că erau sănătoase. 521 00:37:49,810 --> 00:37:53,522 I-am spus: „Hei! Am dat probă pentru echipa de majorete ieri, 522 00:37:53,605 --> 00:37:56,817 iar asistenta școlii mă suspectează de scolioză. 523 00:37:57,526 --> 00:37:59,278 Știi ceva despre asta? 524 00:38:00,362 --> 00:38:03,449 S-a întors și a zis: „Ți-am spus să nu dansezi.” 525 00:38:13,042 --> 00:38:14,251 Dar nu eram proastă. 526 00:38:14,335 --> 00:38:17,588 Știam că cele două diagnostice, poliomielita și scolioza, 527 00:38:17,671 --> 00:38:19,798 aveau să-mi fie de folos mai târziu. 528 00:38:19,882 --> 00:38:21,800 „Salvez asta pentru mai târziu.” 529 00:38:22,718 --> 00:38:23,844 Și n-a durat mult. 530 00:38:23,927 --> 00:38:26,889 Câteva săptămâni mai târziu, aveam test de germană. 531 00:38:26,972 --> 00:38:31,310 Mai știți cum era când te trezeai că nu învățaseși? 532 00:38:31,393 --> 00:38:35,439 Am sărit din pat. „La naiba! N-am învățat pentru testul de germană.” 533 00:38:35,522 --> 00:38:38,484 Nu-mi păsa de limba germană pentru că sunt evreică. 534 00:38:43,155 --> 00:38:44,531 N-a trecut destul timp. 535 00:38:47,659 --> 00:38:50,037 I-am auzit pașii mamei pe hol. 536 00:38:50,120 --> 00:38:53,832 M-am pus pe pat, mi-am întins picioarele și, când a deschis ușa… 537 00:38:55,876 --> 00:39:00,547 „Mamă, nu știu ce s-a întâmplat. Poate să fie poliomielita. 538 00:39:02,257 --> 00:39:03,759 M-am trezit așa.” 539 00:39:05,010 --> 00:39:07,346 Mama mă privea suspect. 540 00:39:07,429 --> 00:39:10,724 Eram mincinoasă. Mințeam în legătură cu orice. 541 00:39:10,808 --> 00:39:12,976 Și părinții mei știau că mințeam. 542 00:39:13,060 --> 00:39:15,938 Mama zice: „Serios? Acum ai poliomielită?” 543 00:39:16,021 --> 00:39:18,649 I-am spus: „Ce altceva poate fi? 544 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 Pot să le mișc doar așa, dar nu să le îndoi.” 545 00:39:24,530 --> 00:39:25,364 Ce… 546 00:39:26,365 --> 00:39:29,368 „Dacă ai poliomielită, trebuie să mergem la urgențe. 547 00:39:29,451 --> 00:39:32,121 Nu poți sta acasă, la telenovele.” 548 00:39:32,204 --> 00:39:33,414 Am zis: „Să mergem!” 549 00:39:41,880 --> 00:39:44,299 Nu știa ce să facă. Era nedumerită. 550 00:39:44,383 --> 00:39:49,054 A luat perechea de blugi prespălați care era pe podea și mi i-a aruncat: 551 00:39:49,138 --> 00:39:51,557 „Dacă mergem la urgențe, pune-ți blugii.” 552 00:39:51,640 --> 00:39:52,474 „Bine.” 553 00:39:52,975 --> 00:39:55,310 Aveam 12 ani, știam să fac „foarfeca”. 554 00:39:57,229 --> 00:39:59,731 Am scuturat un picior și le-am inversat. 555 00:39:59,815 --> 00:40:03,652 În tot acest timp, n-o slăbeam din priviri ca păpușa Chucky. 556 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 Asta e! 557 00:40:06,155 --> 00:40:09,533 I-am strâns în talie și am sărit: „Să mergem!” 558 00:40:16,540 --> 00:40:18,250 Am ajuns la spital. 559 00:40:18,333 --> 00:40:20,669 Purtam un halat de spital 560 00:40:20,752 --> 00:40:22,296 și eram întinsă pe targă. 561 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 A venit doctorul cu un ac de zece centimetri 562 00:40:26,175 --> 00:40:30,220 și m-a înțepat de la gleznă, până la coapsă. 563 00:40:30,304 --> 00:40:31,513 A zis: „Simți asta?” 564 00:40:31,597 --> 00:40:33,056 „Nu. 565 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 V-am spus că nu simt nimic.” 566 00:40:38,395 --> 00:40:42,733 În tot timpul ăsta, mă gândeam: „Ce bine era, dacă știam de testul ăsta! 567 00:40:45,235 --> 00:40:47,696 Alegeam o boală mai credibilă. 568 00:40:48,489 --> 00:40:50,407 Cum ar fi Chlamydia.” 569 00:40:54,369 --> 00:40:58,165 La sfârșitul consultației, a tras perdeaua ca să discute cu mama: 570 00:40:58,248 --> 00:41:01,126 „Fiica dvs. nu are poliomielită 571 00:41:01,210 --> 00:41:03,212 și nici scolioză. 572 00:41:03,712 --> 00:41:06,340 Dar are nevoie de o evaluare psihiatrică.” 573 00:41:16,183 --> 00:41:19,269 Însemna că mai scăpam de școală pentru o zi. 574 00:41:20,521 --> 00:41:22,856 De asta schiul e important pentru mine. 575 00:41:22,940 --> 00:41:27,152 Mi-a luat mult ca să mă perfecționez pentru că-s lipsită de coordonare. 576 00:41:27,736 --> 00:41:29,863 Și iau schiul în serios. 577 00:41:29,947 --> 00:41:32,699 Îmi place să merg în Whistler, Canada. 578 00:41:32,783 --> 00:41:35,786 Merg cu familia în fiecare an de Crăciun. 579 00:41:35,869 --> 00:41:39,498 Merg în fiecare an de ziua mea ca să mă filmez la bustul gol. 580 00:41:44,962 --> 00:41:48,882 Singura mea dilemă era dacă să-mi iau câinii sau să-i las aici? 581 00:41:48,966 --> 00:41:51,593 Nu știam dacă mă puteam întoarce. 582 00:41:51,677 --> 00:41:53,595 Erau restricții la graniță. 583 00:41:53,679 --> 00:41:57,015 Și rămăsesem cu doi câini, după saga cu Gary. 584 00:41:58,475 --> 00:41:59,893 Nu voiam să-i las aici. 585 00:41:59,977 --> 00:42:03,730 Ei deja cred că menajera mea, Mabelle, e mama lor naturală. 586 00:42:05,023 --> 00:42:06,900 Și că eu sunt bona ușuratică, 587 00:42:06,984 --> 00:42:10,279 care trece pe acasă la fiecare trei sau patru săptămâni. 588 00:42:11,196 --> 00:42:14,908 N-am certitudinea că Mabelle ascunde unt de arahide în chiloți, 589 00:42:16,326 --> 00:42:17,995 dar eu asta cred. 590 00:42:19,037 --> 00:42:20,831 Eu am fost după ei la adăpost. 591 00:42:20,914 --> 00:42:24,501 Știu că trebuie să-i iei de acolo personal, 592 00:42:24,585 --> 00:42:26,962 ca să știe că tu ești mama lor. 593 00:42:28,088 --> 00:42:31,425 Era un adăpost pentru Chow Chow, rasa mea preferată. 594 00:42:31,508 --> 00:42:35,804 Arată ca niște ursuleți de pluș vii, cu limba mov și coada ținută în sus. 595 00:42:35,887 --> 00:42:37,931 Sunt distanți și eu respect asta. 596 00:42:39,683 --> 00:42:43,562 M-am dus la adăpostul de Chow Chow și am zis: „Caut o corcitură. 597 00:42:43,645 --> 00:42:45,981 De preferat, puțin obez. Ce aveți?” 598 00:42:47,482 --> 00:42:50,944 Mi-a zis: „Avem un duo, frate și soră.” 599 00:42:52,738 --> 00:42:54,573 Îmi place cum sună asta. 600 00:42:55,324 --> 00:42:58,452 Am familie numeroasă. Îmi place dinamica dintre frați. 601 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 I-am zis: „Adu-i afară!” 602 00:43:00,162 --> 00:43:02,581 N-o să uit niciodată imaginea asta. 603 00:43:02,664 --> 00:43:07,419 Masculul era după colț și fundul lui era imens. 604 00:43:08,587 --> 00:43:12,257 Deși alerga spre mine, eu asta am văzut prima oară. 605 00:43:14,426 --> 00:43:16,595 Și avea gușă, așa cum îmi place mie. 606 00:43:16,678 --> 00:43:19,431 Gușa i se balansa de colo-colo. 607 00:43:19,514 --> 00:43:23,352 Și pe piept îi atârna pielea și se mișca de colo-colo. 608 00:43:23,435 --> 00:43:27,648 „Doamne! Poți ascunde bijuterii în blana acestui câine.” 609 00:43:30,734 --> 00:43:33,028 Apoi varianta feminină, sora lui, 610 00:43:33,111 --> 00:43:36,281 era varianta mai mică a lui. 611 00:43:36,365 --> 00:43:38,367 Ea era mai țâfnoasă. 612 00:43:38,450 --> 00:43:42,162 Arăta de parcă tocmai coborâse din autobuzul de Guadalajara. 613 00:43:44,081 --> 00:43:46,166 Avea alopecie pe spate. 614 00:43:46,249 --> 00:43:50,087 Era pleșuvă. Coada era pleșuvă. Avea cercel cu diamante în ureche. 615 00:43:50,170 --> 00:43:52,673 Mi-am zis: „Las-o moale, cățea! 616 00:43:53,507 --> 00:43:55,759 Ești în siguranță acum. Ești cu mama.” 617 00:43:58,720 --> 00:44:04,059 Femeia de la adăpost a zis: „Numele lor sunt Bertrand și Bernice.” 618 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 Aproape c-am avut orgasm acolo, în țărână. 619 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 I-am evitat privirea, ca să nu creadă că-s prădător. 620 00:44:15,112 --> 00:44:19,533 „Doamne! Exact așa voiam să-i strig și eu!” 621 00:44:20,992 --> 00:44:22,119 I-am luat pe loc. 622 00:44:22,202 --> 00:44:25,247 „Eu sunt mama voastră. Să mergem!” 623 00:44:25,747 --> 00:44:28,792 I-am dus direct la veterinar. Îi luasem din adăpost. 624 00:44:28,875 --> 00:44:31,086 Dinții lui Bernice erau dezastru. 625 00:44:32,087 --> 00:44:33,672 Părea londoneză. 626 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 M-a sunat veterinarul și mi-a spus: „Bună, intrăm în operație acum 627 00:44:46,768 --> 00:44:48,186 și voiam să-ți spun 628 00:44:48,270 --> 00:44:51,440 că e posibil să-i scoatem toți dinții lui Bernice.” 629 00:44:52,232 --> 00:44:56,027 „Nu. Sigur că nu. Viața ei s-a schimbat. 630 00:45:01,616 --> 00:45:04,286 Nu se mută în Bel Air fără dinți, bine?” 631 00:45:04,369 --> 00:45:07,998 Ce câine defavorizat! Are nevoie măcar de doi dinți. 632 00:45:09,082 --> 00:45:12,502 Ca să poată mesteca și să se apere în caz de urgență. 633 00:45:13,378 --> 00:45:16,673 Veterinarul a spus: „Și Bert trebuie să slăbească 8 kg.” 634 00:45:16,757 --> 00:45:18,550 I-am închis telefonul scârbei. 635 00:45:20,886 --> 00:45:22,262 I-am spus menajerei: 636 00:45:22,345 --> 00:45:25,390 „Sub nicio formă, nu-l umilim pe acest câine. 637 00:45:25,474 --> 00:45:28,143 De fapt, va căpăta proporții.” 638 00:45:29,895 --> 00:45:31,897 Apoi am făcut o greșeală crucială. 639 00:45:32,397 --> 00:45:34,775 Am plecat prea curând după ce i-am luat. 640 00:45:35,317 --> 00:45:36,777 Nu știam că e o regulă. 641 00:45:36,860 --> 00:45:38,695 Am plecat doar 48 de ore. 642 00:45:39,237 --> 00:45:43,700 M-am întors și am văzut-o pe tipa care mi-e menajeră de 15 ani, 643 00:45:43,784 --> 00:45:47,078 mergând prin bucătărie cu greutăți de gleznă. 644 00:45:48,663 --> 00:45:51,082 Ghiciți cine era în spatele ei, cu patru! 645 00:45:53,001 --> 00:45:53,835 Bert. 646 00:45:55,629 --> 00:45:58,089 O întreb: „Ce faci? Ce se petrece aici?” 647 00:45:58,173 --> 00:46:00,675 Spune: „Mama și tata sunt la dietă.” 648 00:46:05,180 --> 00:46:07,474 „Serios? Tu ești mama și el e tata? 649 00:46:07,974 --> 00:46:10,185 Cine dracu' sunt eu în cazul ăsta?” 650 00:46:12,103 --> 00:46:14,105 Îmi spune: „Tu ești Porcușorul.” 651 00:46:17,150 --> 00:46:19,361 Așa îmi spune menajera mea, Porcușor. 652 00:46:19,444 --> 00:46:21,863 După 15 ani, îmi spune Porcușor. 653 00:46:21,947 --> 00:46:24,950 Și toți prietenii îmi spun Porcușor acum. 654 00:46:27,911 --> 00:46:32,249 Îmi spune așa pentru că-mi lasă ciocolată cu alune, preferata mea, 655 00:46:32,332 --> 00:46:35,210 pe pernă, în fiecare noapte. 656 00:46:35,293 --> 00:46:37,712 Ar fi frumos, dacă aș locui în hotel. 657 00:46:39,631 --> 00:46:43,468 Dar exagerează și scoate ambalajul de la ciocolată, 658 00:46:43,552 --> 00:46:45,887 așa că stă direct pe perna mea. 659 00:46:52,185 --> 00:46:56,523 Și apoi, în fiecare dimineață, zice: „Unde e pata, Porcușorule?” 660 00:47:00,777 --> 00:47:03,697 Încearcă să-mi însceneze ceva în casa mea. 661 00:47:04,656 --> 00:47:07,659 Și adoră că o preferă câinii mai mult decât pe mine. 662 00:47:07,742 --> 00:47:09,244 Nu se satură de asta. 663 00:47:09,327 --> 00:47:11,454 Când pleacă în fiecare zi la 16:30, 664 00:47:11,538 --> 00:47:15,083 Bert stă la fereastră și se uită după mașina ei. 665 00:47:15,166 --> 00:47:18,795 Se enervează și se lovește de pământ, 666 00:47:18,879 --> 00:47:22,007 devine inconștient și e amorțit 667 00:47:22,090 --> 00:47:24,634 până la opt dimineața, când se întoarce ea. 668 00:47:28,680 --> 00:47:30,807 Dacă vreau să dorm cu câinii mei, 669 00:47:30,891 --> 00:47:33,685 care e singurul motiv pentru care am câini… 670 00:47:34,185 --> 00:47:36,229 Vreau doar să dormim împreună. 671 00:47:37,439 --> 00:47:40,483 Dacă vreau să dorm cu ei, trebuie să-i ademenesc 672 00:47:41,818 --> 00:47:42,903 ca un violator. 673 00:47:44,821 --> 00:47:47,824 Trebuie să folosesc lesele în casă. 674 00:47:47,908 --> 00:47:50,702 Le pun lesele în casă. 675 00:47:50,785 --> 00:47:53,914 Iau o aripă de pui din frigider, 676 00:47:54,414 --> 00:47:57,667 îmi pun eșarfa lui Mabelle, ca să-i simtă mirosul, 677 00:47:58,418 --> 00:48:00,962 și vorbesc în spaniolă până în dormitor: 678 00:48:01,046 --> 00:48:05,258 „Vino la mama, Papa! Venga! Vamos!” 679 00:48:11,640 --> 00:48:15,810 Am avut aventuri de o noapte mai demne decât relația cu câinii mei. 680 00:48:16,394 --> 00:48:20,315 Când ajung în dormitorul meu, îi ademenesc pe scara lor specială. 681 00:48:20,398 --> 00:48:24,027 După ce urcă, îi dau un șut scării, ca să nu poată pleca. 682 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 După două luni, mi-am zis: „E dezumanizant. 683 00:48:32,118 --> 00:48:33,620 Câinii ăștia sunt nașpa.” 684 00:48:35,288 --> 00:48:39,918 Am primit un apel de la un adăpost din Westwood: „Avem un Leonberger.” 685 00:48:40,001 --> 00:48:41,461 Am zis: „Ce e ăsta?” 686 00:48:42,003 --> 00:48:43,797 Mi-au trimis o poză și am zis: 687 00:48:43,880 --> 00:48:49,970 „Nu e genul meu.” Are 50 de kg. Câine mare. Slab, musculos. Nu-mi place. 688 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Dar eram disperată. 689 00:48:52,639 --> 00:48:56,393 M-am dus acolo, am văzut câinele. Mi-am zis: „Poate legăm ceva.” 690 00:48:57,352 --> 00:48:59,688 Așa că l-am luat și l-am numit Hodor. 691 00:49:01,439 --> 00:49:05,235 L-am adus acasă și i-am băgat pe toți în dormitor. 692 00:49:05,318 --> 00:49:07,362 Am închis ușa și m-am gândit: 693 00:49:07,445 --> 00:49:09,948 „Stabilesc ei cine e masculul alfa. 694 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 Sau câinele alfa.” 695 00:49:11,950 --> 00:49:15,203 Să rezolve ei. Nu vreau să fiu protectivă. 696 00:49:18,873 --> 00:49:21,376 Așa că am mâncat un ursuleț și m-am culcat. 697 00:49:24,295 --> 00:49:27,257 Îmi place să fiu cât mai fumată noaptea. 698 00:49:28,383 --> 00:49:30,969 În caz că se întâmplă ceva. 699 00:49:33,888 --> 00:49:37,976 În caz că e spargere, vine un hoț sau un violator. 700 00:49:38,059 --> 00:49:39,728 Vreau să dorm. 701 00:49:41,688 --> 00:49:44,816 Nu vreau să mă trezesc și să caut cuțitul de friptură 702 00:49:44,899 --> 00:49:47,610 sau butonul de panică și să mă lupt cu cineva. 703 00:49:47,694 --> 00:49:51,239 Vreau să mor încet în timpul atacului. 704 00:49:53,074 --> 00:49:56,870 Dacă doctorul lui Michael Jackson mai profesa, era doctorul meu. 705 00:50:06,629 --> 00:50:10,008 Așa că mă culc și intru în lumea viselor. 706 00:50:10,091 --> 00:50:15,346 Mă trezește un sunet nemaiauzit. De parcă era un coiot în dormitorul meu. 707 00:50:15,847 --> 00:50:19,726 Am aprins lumina, m-am uitat și l-am văzut pe unul dintre câini 708 00:50:19,809 --> 00:50:23,813 înfășurat în jurul noului câine, Hodor, de parcă se metamorfozau. 709 00:50:25,315 --> 00:50:27,400 Nu știam dacă era Bert sau Bernice. 710 00:50:27,484 --> 00:50:28,902 Era Bernice. 711 00:50:28,985 --> 00:50:32,947 Purta încă neglijeul galben în care o îmbrăcasem cu o seară înainte. 712 00:50:35,325 --> 00:50:36,993 Ochii ei erau roșii, 713 00:50:37,077 --> 00:50:39,412 ca ai lui Michael Jordan în documentar. 714 00:50:40,997 --> 00:50:43,249 Arăta de parcă purta ruj. 715 00:50:43,333 --> 00:50:46,461 Îl mușca de gât pe Hodor. „Vai de mine! Îl doboară!” 716 00:50:46,544 --> 00:50:50,381 M-am ridicat din pat, mi-am luat fiica și am aruncat-o departe, 717 00:50:50,465 --> 00:50:52,842 în dulap, și am închis ușa. 718 00:50:52,926 --> 00:50:56,012 Hodor se ținea după noi și m-am luptat cu el. 719 00:50:56,096 --> 00:50:59,224 L-am dat afară din dormitor și am închis ușa. 720 00:50:59,307 --> 00:51:02,268 M-am întors în dormitor și m-am prăbușit. 721 00:51:03,645 --> 00:51:07,232 „Doamne! Sunt praf. Ce-a fost asta? 722 00:51:11,319 --> 00:51:12,737 Cine erau acei oameni?” 723 00:51:20,245 --> 00:51:23,915 Apoi, m-a uitat în jos și mi se vedea sânul. 724 00:51:26,126 --> 00:51:28,336 Și îmi sângera sfârcul. 725 00:51:31,214 --> 00:51:34,050 M-am asigurat că e încă atașat. 726 00:51:35,510 --> 00:51:37,929 Mi-am zis: „Mă ocup mâine de asta.” 727 00:51:49,399 --> 00:51:50,900 Apoi am luat scara, 728 00:51:50,984 --> 00:51:54,195 am pus-o lângă pat și am folosit-o ca să mă urc în pat. 729 00:51:57,073 --> 00:52:01,578 M-am întins în pat și i-am trimis mesaj asistentului meu, Tanner: 730 00:52:01,661 --> 00:52:05,832 „Vreau să văd înregistrarea video din seara asta, din dormitorul meu. 731 00:52:12,505 --> 00:52:15,717 Poate pui pe fundal o melodie de la Shania Twain… 732 00:52:17,969 --> 00:52:19,596 sau altă melodie ritmată. 733 00:52:19,679 --> 00:52:21,055 Aș aprecia asta. 734 00:52:24,392 --> 00:52:28,646 Aș vrea s-o văd data viitoare când iau ciuperci cu peisagistul.” 735 00:52:39,490 --> 00:52:41,075 Și în acea înregistrare… 736 00:52:43,411 --> 00:52:47,540 Dacă e redată cu încetinitorul, se vede că mă împiedic când mă dau jos. 737 00:52:48,124 --> 00:52:49,918 Arăt ca Gary Busey. 738 00:52:52,795 --> 00:52:57,425 Îmi iau fiica și o arunc cât văd cu ochii, 739 00:52:57,508 --> 00:53:02,430 iar ea se învârte în aer cu burta în sus. 740 00:53:03,389 --> 00:53:06,768 La un moment dat, se îndreaptă ca o veveriță, 741 00:53:06,851 --> 00:53:11,189 se învârte ca un 747 în aer 742 00:53:11,272 --> 00:53:13,733 și mă mușcă de țâță. 743 00:53:20,573 --> 00:53:23,826 Cu cei doi dinți pe care am insistat să-i păstreze. 744 00:53:32,043 --> 00:53:33,753 Așa că am luat-o la Whistler. 745 00:53:35,171 --> 00:53:36,923 O respect enorm. 746 00:53:37,674 --> 00:53:40,301 I-am luat pe amândoi. „E un paradis de iarnă. 747 00:53:40,385 --> 00:53:44,138 O să le imprim amintiri noi. O vor uita pe Mabelle.” 748 00:53:44,681 --> 00:53:48,893 Am stat în carantină două săptămâni. A nins zilnic. Plimbam doar câinii. 749 00:53:48,977 --> 00:53:51,020 Nu-i mai scosesem la plimbare. 750 00:53:52,105 --> 00:53:53,815 În a doua zi, ne plimbam, 751 00:53:53,898 --> 00:53:56,317 și a venit o canadiancă de după colț. 752 00:53:56,401 --> 00:53:58,569 Purta o parka mare și cizme UGG. 753 00:53:58,653 --> 00:54:01,281 I-a văzut pe Bert și Bernice și a făcut… 754 00:54:03,449 --> 00:54:04,450 „Ce este?” 755 00:54:04,534 --> 00:54:06,744 „De ce nu sunt în lesă?” 756 00:54:06,828 --> 00:54:10,373 „Pentru că sunt leneși. Nu sunt capabili nici să meargă. 757 00:54:10,456 --> 00:54:12,917 Deci nu aleargă. Nu-ți face griji!” 758 00:54:14,752 --> 00:54:18,172 „Mie nu-mi pasă. Altcineva ar putea crede că-s urși.” 759 00:54:23,303 --> 00:54:25,930 „Dar poartă amândoi eșarfe. 760 00:54:36,232 --> 00:54:40,278 Știi mulți urși care se îmbracă înainte să iasă după pradă?” 761 00:54:43,406 --> 00:54:46,409 Ieșisem din carantină. Voiam doar să schiez. 762 00:54:46,492 --> 00:54:50,246 Dar nu aveam cu cine să schiez. Și e periculos. Ce să fac? 763 00:54:50,330 --> 00:54:52,081 Mi-am luat monitor de schi. 764 00:54:52,165 --> 00:54:55,251 Și a devenit încet gigolo cu normă întreagă. 765 00:55:02,467 --> 00:55:05,178 Și am făcut candidoză. 766 00:55:06,387 --> 00:55:07,597 Glumești? 767 00:55:07,680 --> 00:55:09,599 Asta e povestea femeii. 768 00:55:09,682 --> 00:55:11,225 Ești în călduri. 769 00:55:11,309 --> 00:55:15,605 Găsești pe cineva care să te penetreze și ai reacție alergică la el. 770 00:55:18,191 --> 00:55:19,776 M-am dus la farmacie, 771 00:55:19,859 --> 00:55:23,696 mă plimbam printre raioane, căutând tratamente pentru candidoză, 772 00:55:23,780 --> 00:55:25,990 și am dat peste Monistat 3. 773 00:55:26,074 --> 00:55:28,493 Te dai cu o cremă pe Pikachu 774 00:55:28,576 --> 00:55:31,537 și, în trei zile, candidoza dispare. 775 00:55:32,038 --> 00:55:36,876 Sau, dacă te distrezi bine și vrei s-o aplici șapte zile, 776 00:55:36,959 --> 00:55:38,461 iei Monistat 7. 777 00:55:48,805 --> 00:55:52,225 „Nu e o opțiune de zece sau 14 zile, 778 00:55:52,809 --> 00:55:55,061 dacă vreau să mă simt școlăriță? 779 00:55:55,144 --> 00:55:58,439 Îmi place să mă scarpin la veveriță de față cu străinii.” 780 00:56:01,567 --> 00:56:03,152 Știți cine l-a inventat? 781 00:56:03,236 --> 00:56:04,070 Un bărbat. 782 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 Nu-mi venea să cred. Ce era asta? 783 00:56:14,580 --> 00:56:16,624 I-am trimis mesaj doctorului meu. 784 00:56:16,707 --> 00:56:18,584 În America, luăm Diflucan. 785 00:56:18,668 --> 00:56:23,714 E o pastilă mare. După 48 de ore, candidoza dispare. 786 00:56:23,798 --> 00:56:26,551 I-am scris: „Îmi prescrii Diflucan?” 787 00:56:26,634 --> 00:56:30,304 Mi-a răspuns: „Nu-l au în Canada. Dar îți dau ceva asemănător.” 788 00:56:30,388 --> 00:56:32,056 Bine. A sunat la farmacie. 789 00:56:32,640 --> 00:56:34,267 Eu mă plimbam de colo-colo. 790 00:56:34,350 --> 00:56:38,146 Eram în costumul de schi. Clăpari, cască. Arătam ca o dobitoacă. 791 00:56:40,815 --> 00:56:45,445 Și m-a strigat. M-am dus acolo și mi-a dat o pastilă mai mare decât Diflucan. 792 00:56:45,528 --> 00:56:46,988 Era cât o rachetă mică. 793 00:56:48,698 --> 00:56:51,033 Am înghițit-o, am băut apă 794 00:56:51,117 --> 00:56:53,744 și m-am întors la telescaun. 795 00:56:53,828 --> 00:56:56,747 Eram în telescaun cu doi străini 796 00:56:56,831 --> 00:56:59,000 și pastila nu-mi cădea pe gât. 797 00:56:59,959 --> 00:57:02,211 Am zis: „Ce pastilă mare! 798 00:57:03,129 --> 00:57:04,714 De ce nu pot s-o înghit?” 799 00:57:05,298 --> 00:57:06,132 Făceam… 800 00:57:09,510 --> 00:57:13,723 Mă gândeam: „Trebuie să o înghit. E periculos să schiez așa. 801 00:57:14,307 --> 00:57:16,893 Nu pot să schiez cu o pastilă în gât.” 802 00:57:18,060 --> 00:57:20,354 Ajung în vârf, tot nu o înghițisem. 803 00:57:20,855 --> 00:57:22,815 „Trebuie să mai beau apă.” 804 00:57:22,899 --> 00:57:24,692 Am luat o Margarita de la bar. 805 00:57:24,775 --> 00:57:26,319 Am dat-o pe gât. 806 00:57:29,113 --> 00:57:31,407 Și tot nu înghițeam pastila. 807 00:57:31,491 --> 00:57:33,743 Mi-am zis: „Am dat de belea. 808 00:57:35,828 --> 00:57:37,413 Ce se întâmplă?” 809 00:57:37,497 --> 00:57:41,292 Apoi am scos ambalajul din buzunarul de la pantalonii de schi. 810 00:57:41,792 --> 00:57:44,420 Și, cu litere mari, negre și aldine, 811 00:57:44,504 --> 00:57:47,006 scria: „Administrare vaginală.” 812 00:58:07,527 --> 00:58:09,529 Hopa! 813 00:58:12,406 --> 00:58:13,950 I-am scris doctorului meu. 814 00:58:18,204 --> 00:58:19,789 „Bună.” 815 00:58:28,339 --> 00:58:29,840 I-am scris: „Hei, tu… 816 00:58:36,806 --> 00:58:38,140 Pastila 817 00:58:39,600 --> 00:58:41,561 pe care mi-ai prescris-o e bună 818 00:58:42,436 --> 00:58:44,230 pentru orice orificiu? 819 00:58:54,448 --> 00:58:57,076 Mi-a răspuns: „În ce orificiu ai pus-o?” 820 00:59:03,833 --> 00:59:06,586 Ce? Îmi număram orificiile. 821 00:59:08,337 --> 00:59:09,839 „Nu în fund.” 822 00:59:13,342 --> 00:59:15,177 Și mi-a răspuns: „Vai de mine!” 823 00:59:23,853 --> 00:59:26,355 Următoarele 48 de ore au fost chinuitoare, 824 00:59:27,773 --> 00:59:29,609 în timp ce așteptam 825 00:59:29,692 --> 00:59:32,361 să-mi iasă din gură un activator de drojdie. 826 00:59:42,038 --> 00:59:45,708 Mi-am zis: „Minunat! Acum sunt brutar. Un brutar canadian.” 827 00:59:51,422 --> 00:59:55,092 După acel fiasco, mi-am făcut o prietenă. 828 00:59:55,176 --> 00:59:56,052 O chema Kelly. 829 00:59:56,135 --> 00:59:57,887 Am schiat împreună două zile. 830 00:59:57,970 --> 01:00:00,097 I-am spus: „Ești foarte mișto, 831 01:00:00,181 --> 01:00:02,767 dar caut un bărbat. 832 01:00:03,934 --> 01:00:06,479 Bine? Stau aici trei, șase luni. 833 01:00:06,562 --> 01:00:08,564 Cine știe cât va dura? 834 01:00:08,648 --> 01:00:12,818 Dar aș vrea pe cineva cu care să schiez și să fac sex. În ordinea asta. 835 01:00:12,902 --> 01:00:14,320 Tu nu ești potrivită. 836 01:00:15,571 --> 01:00:19,075 Voi pierde contactul cu persoana asta după ce plec de aici. 837 01:00:19,158 --> 01:00:21,994 E o ocazie uriașă.” 838 01:00:23,788 --> 01:00:24,997 Mi-a zis: „Te ajut.” 839 01:00:25,081 --> 01:00:26,582 „Bine. Perfect!” 840 01:00:26,666 --> 01:00:29,001 „Vino la o petrecere cu mine sâmbătă.” 841 01:00:29,502 --> 01:00:32,922 Am mers cu ea la o petrecere. Stăteam pe canapea. 842 01:00:33,422 --> 01:00:34,674 A intrat un bărbat. 843 01:00:34,757 --> 01:00:37,760 Mi-a spus: „El e tipul cu care vreau să te cuplez.” 844 01:00:37,843 --> 01:00:38,761 Mă uit la el 845 01:00:40,096 --> 01:00:42,515 și purta pălărie de căpitan. 846 01:00:43,182 --> 01:00:44,225 Da! 847 01:00:44,308 --> 01:00:45,768 Nu. Nu e de bine. 848 01:00:48,312 --> 01:00:52,233 Nu știu ce se întâmplă cu bărbații când își pun pălăria de căpitan. 849 01:00:52,942 --> 01:00:54,819 Dar e jenant să privești asta. 850 01:00:56,278 --> 01:01:00,408 Știți cât de mică trebuie s-o ai, ca să-ți pui pălărie de căpitan 851 01:01:00,491 --> 01:01:02,952 și să te prefaci că ai flotă de vapoare 852 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 sau de avioane? 853 01:01:04,954 --> 01:01:08,999 Știți cât de jenant e să te dai căpitan? 854 01:01:09,083 --> 01:01:11,335 Nu ești. Nu ești căpitan. 855 01:01:11,419 --> 01:01:15,089 Am studiat asta mult timp. Tata purta pălărie de căpitan. 856 01:01:15,172 --> 01:01:19,093 Luam feribotul spre Martha's Vineyard în fiecare vară, din Boston. 857 01:01:19,176 --> 01:01:21,095 Purta pălărie de căpitan. 858 01:01:21,178 --> 01:01:23,973 Întreaga călătorie, mă lua paranoia 859 01:01:24,056 --> 01:01:28,144 că adevăratul căpitan avea să-l vadă pe tata în costumul de Halloween. 860 01:01:31,272 --> 01:01:33,816 Doar albii fac asta. 861 01:01:33,899 --> 01:01:37,528 Tipii de culoare nu-și pun pălăria de căpitan ca niște idioți. 862 01:01:37,611 --> 01:01:40,406 Cu siguranță, asiaticii nu fac asta 863 01:01:40,489 --> 01:01:42,867 și nici latinii. 864 01:01:43,617 --> 01:01:46,328 Pitbull face asta, dar el e un caz special. 865 01:01:50,541 --> 01:01:54,670 Adevărații căpitani și eroi 866 01:01:54,754 --> 01:01:57,298 nu și-ar pune pălăria de căpitan. 867 01:01:57,381 --> 01:01:59,467 Ei nu se fălesc cu asta. 868 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Adevărații eroi ai societății, 869 01:02:01,635 --> 01:02:04,847 asistenții medicali, profesorii și însoțitorii de zbor… 870 01:02:06,390 --> 01:02:09,477 Da. Aceia sunt eroii acum. Însoțitorii de zbor. 871 01:02:09,560 --> 01:02:12,521 Vă vine să credeți ce au fost nevoiți să suporte 872 01:02:12,605 --> 01:02:14,273 în ultimii trei ani? 873 01:02:14,356 --> 01:02:15,816 Femei nevinovate 874 01:02:15,900 --> 01:02:16,984 și bărbați gay… 875 01:02:19,320 --> 01:02:23,532 care voia să petreacă weekenduri în Puerto Vallarta. 876 01:02:24,533 --> 01:02:29,872 Acum, trebuie să-i lege de scaune pe republicanii grași. 877 01:02:37,838 --> 01:02:39,215 Incredibil! 878 01:02:39,298 --> 01:02:42,009 Ce dezintegrare socială! 879 01:02:42,092 --> 01:02:45,471 Nu sunt pregătiți să se lupte cu infractorii în aer. 880 01:02:47,473 --> 01:02:50,768 După ce l-am văzut pe tip, mi-am zis: „Moartea pasiunii.” 881 01:02:52,603 --> 01:02:53,979 „Nu se poate.” 882 01:02:54,063 --> 01:02:56,857 M-a văzut și a venit direct spre mine. 883 01:02:58,275 --> 01:02:59,944 „Tu ești Chelsea Handler?” 884 01:03:00,611 --> 01:03:01,445 „Nu.” 885 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 M-am uitat în jos și purta șlapi. 886 01:03:09,161 --> 01:03:11,163 Asta era crimă dublă. 887 01:03:12,456 --> 01:03:16,502 În mijlocul unui viscol din februarie, tipul ăsta purta șlapi. 888 01:03:16,585 --> 01:03:21,257 M-am săturat să văd șlapi la bărbați în extrasezon. 889 01:03:21,340 --> 01:03:24,176 Aveți voie să-i purtați doar vara. 890 01:03:24,260 --> 01:03:26,595 Da? Nu împingeți limitele! 891 01:03:28,305 --> 01:03:32,560 Pot fi purtați de către femei și gay pentru că ne facem pedichiura. 892 01:03:32,643 --> 01:03:35,771 Nu vă etalați picioarele! Ne-am săturat. 893 01:03:39,066 --> 01:03:40,776 Zice: „Te deranjează șlapii?” 894 01:03:40,860 --> 01:03:41,735 Zic: „Da.” 895 01:03:42,778 --> 01:03:47,741 „E un grup de bărbați cărora le place să poarte șlapi în timpul iernii 896 01:03:47,825 --> 01:03:49,535 și să se certe cu femeile. 897 01:03:49,618 --> 01:03:50,911 Se numesc talibani. 898 01:03:58,794 --> 01:04:02,339 Gândește-te la asta, când mai vrei să porți drăciile alea.” 899 01:04:07,094 --> 01:04:09,096 Zice: „Hai să destind atmosfera. 900 01:04:09,597 --> 01:04:11,599 Mă numesc Gregg.” 901 01:04:13,684 --> 01:04:15,936 „Lasă-mă să ghicesc! Cu doi de G?” 902 01:04:17,813 --> 01:04:19,106 „De unde ai știut?” 903 01:04:19,189 --> 01:04:21,233 „Se vede pe tine.” 904 01:04:25,321 --> 01:04:28,532 A încercat din nou: „Repede! Top zece trupe preferate.” 905 01:04:32,244 --> 01:04:33,787 I-am spus: „Nickelback”. 906 01:04:43,088 --> 01:04:46,258 Apoi, ca ultim efort, a zis: „Am droguri.” 907 01:04:47,593 --> 01:04:49,136 I-am spus: „Era și cazul.” 908 01:04:51,889 --> 01:04:55,726 A scos o pungă de plastic cu capsule. 909 01:04:55,809 --> 01:04:57,353 Mi-a zis că erau Molly. 910 01:04:57,937 --> 01:05:01,315 A vrut să-mi dea o capsulă. I-am zis: „Dă-mi toată punga!” 911 01:05:06,779 --> 01:05:08,155 I-am zis: „Ascultă-mă, 912 01:05:08,656 --> 01:05:10,699 Grej! 913 01:05:18,832 --> 01:05:22,086 Oi purta tu pălăria de căpitan, dar eu sunt căpitanul. 914 01:05:29,510 --> 01:05:32,304 Și nu-ți meriți drogurile. 915 01:05:32,388 --> 01:05:35,224 Aceste medicamente sunt pentru femeile de aici, 916 01:05:35,307 --> 01:05:37,518 care au fost nevoite să te vadă așa.” 917 01:05:39,728 --> 01:05:40,980 „Pari furioasă.” 918 01:05:41,063 --> 01:05:42,189 „Chiar sunt. 919 01:05:43,107 --> 01:05:45,192 În numele tuturor femeilor. 920 01:05:45,818 --> 01:05:48,529 Că un tip ca tine crede că poate purta așa ceva 921 01:05:48,612 --> 01:05:50,531 și să și-o tragă cu una ca mine. 922 01:05:50,614 --> 01:05:52,032 Asta nu se va întâmpla.” 923 01:05:59,081 --> 01:05:59,999 Sunt furioasă că, 924 01:06:00,082 --> 01:06:02,960 după tot ce am învățat ca societate, 925 01:06:03,043 --> 01:06:07,506 bărbați, femei și toți ceilalți, 926 01:06:07,589 --> 01:06:10,426 despre dezechilibrul puterii 927 01:06:10,509 --> 01:06:13,053 și abuzul la care au fost supuse femeile, 928 01:06:13,137 --> 01:06:16,974 bărbații tot nu vor să-și ceară scuze. 929 01:06:21,311 --> 01:06:24,565 După tot ce am concluzionat despre dezechilibrul puterii 930 01:06:24,648 --> 01:06:28,485 și abuzurile din partea bărbaților la care au fost supuse femeile… 931 01:06:28,569 --> 01:06:30,487 Nu înseamnă că tu ești vinovat. 932 01:06:30,571 --> 01:06:32,031 Nu înseamnă asta. 933 01:06:32,114 --> 01:06:35,034 Ca societate, ne datorați scuze cu toții. 934 01:06:39,663 --> 01:06:40,497 Pe bune! 935 01:06:40,998 --> 01:06:43,792 Ne certăm pentru șlapi și pălărie? 936 01:06:43,876 --> 01:06:44,918 Pe bune? 937 01:06:46,045 --> 01:06:46,879 Și știu… 938 01:06:46,962 --> 01:06:51,175 Dacă ești bărbat hetero și alb, știu că cineva te-a obligat să vii aici. 939 01:06:53,469 --> 01:06:57,181 Știu că, dacă nu ești fată, gay, în tranziție sau non-binar, 940 01:06:57,264 --> 01:06:58,932 cineva te-a târât aici. 941 01:06:59,016 --> 01:07:03,687 Când bărbații hetero și albi îmi aud vocea sau numele spun: 942 01:07:03,771 --> 01:07:05,606 „Dispari de aici!” 943 01:07:07,733 --> 01:07:08,567 Știu asta. 944 01:07:08,650 --> 01:07:12,196 Dar nu e nevoie să mă placi ca să-mi doresc să te ajut. 945 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 Nici mie nu mi-e ușor. 946 01:07:17,201 --> 01:07:21,705 Mă trezesc cu două ore mai devreme ca să încerc să nu mai fiu scârbă. 947 01:07:23,082 --> 01:07:26,168 Stau pe marginea patului, ca un copil 948 01:07:26,251 --> 01:07:29,880 și spun o mantra: „Ești scârbă. Nu fii scârbă azi!” 949 01:07:34,259 --> 01:07:38,764 Dar, după atâta vreme, ne puneți întrebări idioate: 950 01:07:39,431 --> 01:07:43,477 „Nu știm ce să mai facem. Mai vreți să vă deschidem noi ușa?” 951 01:07:46,730 --> 01:07:47,815 Da. 952 01:07:47,898 --> 01:07:51,777 Ne-ați violat din toate timpurile. 953 01:07:51,860 --> 01:07:54,822 Puteți măcar să ne deschideți ușa. 954 01:07:58,742 --> 01:08:02,121 „Deschide-o, închide-o și mai deschide-o o dată, idiotule! 955 01:08:02,913 --> 01:08:05,582 Pierzi esența discuției?” 956 01:08:06,208 --> 01:08:07,793 E incredibil. 957 01:08:07,876 --> 01:08:10,754 Fratele meu mi-a zis: „Nu toți albii sunt răi.” 958 01:08:10,838 --> 01:08:14,007 Nimeni n-a spus asta. 959 01:08:14,091 --> 01:08:15,926 Dar acum te bănui și pe tine. 960 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 Dacă nu ești nemernic… 961 01:08:20,889 --> 01:08:23,016 Presupun că, dacă stai în public, 962 01:08:23,100 --> 01:08:25,894 ești cu cineva care ți-a explicat toate astea. 963 01:08:25,978 --> 01:08:30,190 Dacă nu ești ticălos, știi un ticălos și trebuie să-i transmiți mesajul. 964 01:08:35,028 --> 01:08:40,159 Nu vă mai plângeți despre cât de greu e să fii bărbat alb. 965 01:08:40,242 --> 01:08:44,955 Înțelegeți cât de jignitor e? „E greu să fii alb acum.” 966 01:08:45,038 --> 01:08:49,751 Ne-am câștigat dreptul de a face ce vrem cu corpurile noastre acum 50 de ani 967 01:08:49,835 --> 01:08:52,546 și ne-am pierdut acest drept. 968 01:08:57,593 --> 01:09:02,014 Așa că nu ne faceți isterice! Nu suntem isterice. Da? 969 01:09:02,097 --> 01:09:04,725 Opiniile voastre despre rasism și sexism 970 01:09:04,808 --> 01:09:05,809 sunt irelevante. 971 01:09:05,893 --> 01:09:08,478 Nu sunteți victimele. Voi sunteți făptașii. 972 01:09:16,653 --> 01:09:20,157 Am stat în Whistler trei luni și jumătate, poate patru luni. 973 01:09:20,240 --> 01:09:21,325 Am venit acasă 974 01:09:21,950 --> 01:09:27,623 și nouă dintre prietenele mele, care erau în relații heterosexuale, 975 01:09:28,207 --> 01:09:29,333 au făcut tranziția 976 01:09:29,416 --> 01:09:32,085 și ciufulesc veverița cu normă întreagă. 977 01:09:39,343 --> 01:09:41,637 Nouă dintre prietenele mele. 978 01:09:43,096 --> 01:09:45,265 Există un exod în masă 979 01:09:46,725 --> 01:09:50,062 către lesbianism printre adulte, 980 01:09:50,687 --> 01:09:53,649 în urma comportamentului bărbaților. 981 01:09:57,027 --> 01:10:01,031 Oamenii care nu sunt gay se gândesc să devină gay. 982 01:10:02,115 --> 01:10:05,285 Ne faceți să renunțăm la voi pentru veveriță. 983 01:10:07,871 --> 01:10:10,958 Am sunat-o pe sora mea de pe Lună și i-am spus: 984 01:10:12,042 --> 01:10:14,753 „E posibil să fim nevoite să ne cuplăm.” 985 01:10:16,296 --> 01:10:18,090 „Nu vreau asta.” 986 01:10:19,049 --> 01:10:22,594 „Nici eu. Dar nu mai avem multe opțiuni. 987 01:10:24,054 --> 01:10:28,267 Ia-ți o pereche de Birkenstock, pentru că am putea pleca în Maine.” 988 01:10:34,898 --> 01:10:37,442 Atât de gravă a devenit situația. 989 01:10:37,526 --> 01:10:41,405 Mă forțați să contemplez la veverița surorii mele. 990 01:10:48,245 --> 01:10:50,706 De aceea am o relație cu un filipinez. 991 01:10:56,962 --> 01:11:02,926 Pentru că niciun bărbat nu mi-a vorbit și nu m-a tratat așa cum o face Jo Koy. 992 01:11:04,720 --> 01:11:05,721 Zău așa… 993 01:11:06,596 --> 01:11:11,143 După lucrurile pe care mi le spune, nu-mi vine să cred că e real. 994 01:11:11,226 --> 01:11:14,104 Eram la prima întâlnire la un restaurant, 995 01:11:14,187 --> 01:11:18,066 iar proprietarul restaurantului, un grăsan idiot, a venit la noi. 996 01:11:18,900 --> 01:11:21,987 „Ți-am văzut numele pe lista cu rezervări. 997 01:11:22,070 --> 01:11:23,864 Nu sunt mare fan. Soția mea e. 998 01:11:23,947 --> 01:11:25,407 E a treia mea soție.” 999 01:11:28,410 --> 01:11:30,954 I-am spus: „Succes cu cea de-a patra!” 1000 01:11:34,958 --> 01:11:38,754 A plecat de la masă și Jo Koy a zis: „Asta mi-a întărit falusul.” 1001 01:11:45,886 --> 01:11:50,849 Încrederea mea și faptul că n-accept mizerii de la alții îl excită. 1002 01:11:50,932 --> 01:11:53,393 În loc să-mi inhib personalitatea, 1003 01:11:53,477 --> 01:11:55,312 ca să nu-l emasculez pe bărbat, 1004 01:11:55,395 --> 01:11:57,564 el e excitat de cine sunt eu. 1005 01:12:00,108 --> 01:12:02,027 Știți cât de sexy e lucrul ăsta? 1006 01:12:05,989 --> 01:12:09,659 Eram în Hawaii de Ziua Recunoștinței, mi-am pus bikini și i-am zis: 1007 01:12:09,743 --> 01:12:12,496 „Dragule, mi se vede celulita pe fund? 1008 01:12:12,579 --> 01:12:13,413 E nasoală?” 1009 01:12:13,497 --> 01:12:17,751 „Ce? Celulita vă face femei. E sexy.” 1010 01:12:23,256 --> 01:12:25,759 I-am zis: „Asta mi-a întărit falusul.” 1011 01:12:28,470 --> 01:12:30,847 Nici nu știam că asta e o propoziție. 1012 01:12:30,931 --> 01:12:34,810 „Trebuie să notez asta, ca fiecare femeie s-o audă.” 1013 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 Da! 1014 01:12:35,852 --> 01:12:38,313 Sunt evreică din New Jersey, 1015 01:12:38,397 --> 01:12:41,358 căruia nu i-a plăcut niciodată să facă sex oral, 1016 01:12:41,441 --> 01:12:44,319 pentru că un tip din liceu a distrus asta 1017 01:12:44,403 --> 01:12:47,572 pentru ceilalți tipi cu care aveam să fac sex. 1018 01:12:47,656 --> 01:12:50,450 Numele lui e Daniel Lombardo. 1019 01:12:56,706 --> 01:12:59,918 L-O-M-B-A-R-D-O. 1020 01:13:05,882 --> 01:13:08,385 Lui i-am făcut sex oral pentru prima oară. 1021 01:13:08,468 --> 01:13:13,014 Știți cât de intimidant e ca o fată de 16 ani să i-o sugă… 1022 01:13:13,098 --> 01:13:15,976 Nici măcar nu știi ce faci acolo. 1023 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 „Cred că o să fluier.” 1024 01:13:26,862 --> 01:13:29,698 Prima oară am făcut-o cu Daniel. 1025 01:13:29,781 --> 01:13:31,408 M-am aplecat, 1026 01:13:31,491 --> 01:13:34,703 iar Daniel și-a pus mâna pe ceafa mea. 1027 01:13:35,495 --> 01:13:37,873 M-am ridicat și l-am lovit în boașe. 1028 01:13:44,129 --> 01:13:46,298 Acum că sunt văzută și respectată, 1029 01:13:46,381 --> 01:13:49,593 îi iau mâna lui Jo Koy și mi-o pun pe ceafă. 1030 01:13:49,676 --> 01:13:51,386 Acum îmi place sexul oral. 1031 01:13:51,470 --> 01:13:53,472 Nu mă pot sătura. 1032 01:13:54,347 --> 01:13:56,766 Uneori îmi pun și aparatul dentar. 1033 01:14:10,572 --> 01:14:15,285 Am avut spectacol amândoi în Missouri. Eu, în Kansas City, și el, în Springfield. 1034 01:14:15,368 --> 01:14:19,206 Eram la două ore și jumătate distanță, dar aveam două spectacole. 1035 01:14:19,289 --> 01:14:22,334 Două nopți diferite. Asta am vrut să spun. 1036 01:14:27,714 --> 01:14:30,926 Mi-a dat mesaj: „Vin să te sărut de noapte bună. 1037 01:14:31,009 --> 01:14:33,803 Nu pot să fiu atât de aproape și să nu vin.” 1038 01:14:34,304 --> 01:14:37,432 A condus câte două ore și jumătate în ambele direcții. 1039 01:14:38,767 --> 01:14:40,852 Eu n-aș face asta pentru nimeni. 1040 01:14:47,734 --> 01:14:51,988 Eram în New York. Am ajuns acasă și am zis: „Rahat! N-am tampoane.” 1041 01:14:52,072 --> 01:14:54,407 „Iubito, mă duc eu să-ți iau tampoane.” 1042 01:14:54,491 --> 01:14:56,785 „Nici vorbă! E ora 02:30. 1043 01:14:56,868 --> 01:14:59,246 E New York. Nu e sigur. Vin cu tine.” 1044 01:15:02,582 --> 01:15:06,795 M-a privit, m-a pus să mă așez. „Ți-ai cumpărat tampoane toată viața. 1045 01:15:06,878 --> 01:15:09,297 O să ți le cumpăr eu de acum înainte.” 1046 01:15:16,888 --> 01:15:19,099 Atunci am fost pregătită de sex anal. 1047 01:15:26,022 --> 01:15:28,942 Faceți și voi asta, fraților! 1048 01:15:29,025 --> 01:15:32,946 O să scriu un manual pentru bărbați intitulat Filipinezul din mine. 1049 01:15:35,448 --> 01:15:38,034 Vorbe d-astea! Nu trebuie să le credeți. 1050 01:15:38,118 --> 01:15:40,036 Dacă le spuneți, le credeți. 1051 01:15:40,120 --> 01:15:42,205 Dar contează că le auzim noi. 1052 01:15:42,289 --> 01:15:46,001 Trebuie să auzim că celulita e sexy. 1053 01:15:49,421 --> 01:15:52,716 Dacă ești în public și nu ți-ai găsit omul, 1054 01:15:52,799 --> 01:15:56,970 nu-ți coborî standardele și nu te panica pentru că îmbătrânești. 1055 01:15:57,053 --> 01:15:58,346 Omul tău va apărea 1056 01:15:58,430 --> 01:16:00,932 și nu va purta șlapi și pălărie de căpitan. 1057 01:16:07,147 --> 01:16:10,692 I-am spus: „Te iubesc până la Lună și înapoi!” 1058 01:16:12,819 --> 01:16:16,239 Mi-a răspuns: „Nici nu știi unde e Luna.” 1059 01:16:16,740 --> 01:16:20,410 Mulțumesc, Nashville! Mulțumesc mult! 1060 01:16:22,662 --> 01:16:24,331 Mulțumesc! 1061 01:16:26,750 --> 01:16:28,209 Mulțumesc! 1062 01:16:29,336 --> 01:16:30,378 Mulțumesc! 1063 01:16:31,296 --> 01:16:34,507 ÎNCĂ CRED ÎN IUBIRE ȘI ȘTIU, MAI MULT DECÂT ÎNAINTE, 1064 01:16:34,591 --> 01:16:36,176 CĂ OMUL MEU VA APĂREA. 1065 01:16:41,139 --> 01:16:44,059 Mulțumesc, Nashville! A fost grozav. 1066 01:17:01,785 --> 01:17:04,120 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică