1 00:00:11,304 --> 00:00:14,557 Nashville, Tennessee, hazır mısınız? 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Ryman Oditoryumu, hazır mısın? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,859 Alkışlarınızla karşınızda 4 00:00:25,943 --> 00:00:31,574 Chelsea Handler! 5 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 N'aber Nashville? 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,525 İşte budur, ne sıcak bir karşılama. 7 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 Tanrım, başardık! Atlattık. 8 00:01:15,660 --> 00:01:18,538 Küresel bir pandemiyi atlattık 9 00:01:18,621 --> 00:01:21,958 ve şimdi böyle bir şey kalmamış gibi davranacağız. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,544 Bana uyar! 11 00:01:27,922 --> 00:01:30,341 Yaşamak için ne heyecan verici bir dönem. 12 00:01:31,551 --> 00:01:35,263 Değil mi? Kendimi övmek istemem arkadaşlar 13 00:01:36,013 --> 00:01:39,517 ama son iki buçuk, üç yıl boyunca 14 00:01:39,600 --> 00:01:43,688 insanların eşleri ve bebekleriyle evlerine tıkılı kaldığını seyredince 15 00:01:43,771 --> 00:01:45,314 hayatta verdiğim 16 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 kararlar konusunda 17 00:01:49,277 --> 00:01:54,782 kendimden hiç bu kadar emin olmamıştım. 18 00:02:01,247 --> 00:02:03,666 Çocuksuz ve yapayalnız kalma konusunda. 19 00:02:06,127 --> 00:02:09,547 Hiç çocuk yapmamamın tek sebebi 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,382 şu küçük ihtimaldi… 21 00:02:16,012 --> 00:02:19,932 Küresel pandemi yaşayıp evde eğitim vermek zorunda kalma ihtimalim. 22 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Sıçarım öyle işe. 23 00:02:23,644 --> 00:02:27,190 Olanları asla atlatamayacak insanlar var. 24 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Onlara ebeveyn deniyor. 25 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 Düşünsenize, ebeveyn olarak 26 00:02:33,029 --> 00:02:35,907 büyük bir yanlış hesaplama yaptınız 27 00:02:37,491 --> 00:02:42,330 ve cezanızın duraklatıldığı tek an o çocuğu okula gönderdiğiniz an. 28 00:02:42,413 --> 00:02:46,375 O an da salgın namına elinizden alınıyor. 29 00:02:51,380 --> 00:02:53,633 Hiç çocuk yapmamamın asıl sebebi 30 00:02:54,383 --> 00:02:59,096 küçük çocuklara yanlış bilgi aşılamaktan sorumlu olmak istememem. 31 00:03:00,431 --> 00:03:04,310 Hayattaki çoğu şeyi hâlâ doğru düzgün anlamıyorum. 32 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 İnsan belli bir yaşa gelince soru sormaktan çok utanıyor. 33 00:03:15,529 --> 00:03:17,657 Şunu daha yeni öğrendim, 34 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 yeniden kastım yedi sene önce, 40 yaşıma bastığımda. 35 00:03:23,120 --> 00:03:26,624 Şunu daha yeni öğrendim, Güneş ve Ay 36 00:03:26,707 --> 00:03:28,084 aynı şey değilmiş. 37 00:03:34,799 --> 00:03:36,425 Hayretler içinde kaldım. 38 00:03:38,261 --> 00:03:41,806 Ablam Simone'la Afrika'da safarideydik. 39 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 File binmiştik. 40 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 Afrikalı bir adam bizim için fili sürüyordu. 41 00:03:46,727 --> 00:03:49,230 Zengin, beyaz karılar böyle yapar. 42 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 Tırıs tırıs gidiyorduk, 43 00:03:56,445 --> 00:03:59,699 ya da filin gitmesine her ne deniyorsa onu yapıyorduk. 44 00:04:02,410 --> 00:04:04,787 Ablam Simone omzuma vurdu, 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,873 şöyle dedi, "Chels, gökyüzüne bak. 46 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 Nadir görülen bir durum, Güneş'le… 47 00:04:16,507 --> 00:04:17,633 Ay 48 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 aynı anda görülüyor" 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Şöyle kaldım… 50 00:04:24,390 --> 00:04:25,725 Scooby-Doo'ya döndüm. 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,268 "Nerede?" 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,021 "Zaten hep birlikte değiller mi?" dedim. 53 00:04:31,772 --> 00:04:33,941 Ablamın yüzündeki ifadeyi görseniz. 54 00:04:34,025 --> 00:04:36,360 Hemen "Söylemedim say" dedim. 55 00:04:38,154 --> 00:04:40,990 "Ne dedin sen?" dedi. "Ağzımı açmadım" dedim. 56 00:04:44,618 --> 00:04:46,454 "Ne dediğini duydum. 57 00:04:47,580 --> 00:04:49,582 Güneş ve Ay'ın ilişkisini 58 00:04:50,624 --> 00:04:54,545 ne sandığını bana anlatmanı istiyorum" dedi. 59 00:04:58,174 --> 00:05:04,096 Dedim ki "Açıkçası pek düşünmedim. Beni ilgilendiren bir mesele değil. 60 00:05:04,180 --> 00:05:09,018 Beni ırgalamadan gayet iyi çalışıyorlar. Beni niye ırgalasın ki narsist karı? 61 00:05:12,188 --> 00:05:16,192 İlla merak ediyorsan söyleyeyim, Güneş battığında 62 00:05:17,234 --> 00:05:21,280 Ay olarak geri doğduğunu varsayıyordum. 63 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 Böyle olmuyor mu?" 64 00:05:26,994 --> 00:05:29,830 Fili süren, İngilizcesi olmayan adam şöyle yaptı… 65 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 "Geri zekâlı bir Amerikalı daha" diyordur. 66 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Ablam şöyle dedi, "Nasıl oluyor da 40 yaşına gelip 67 00:05:44,053 --> 00:05:47,556 böyle paralar kazanıyorsun ama temel astronomi bilmiyorsun." 68 00:05:48,057 --> 00:05:51,268 Dedim ki "Kendi işine bak lan, anladın mı? 69 00:05:52,645 --> 00:05:54,814 Şu an güney yarım küredeyiz. 70 00:05:54,897 --> 00:05:57,441 Hangi Ay'dan bahsettiğini bile bilmiyorum." 71 00:06:07,743 --> 00:06:09,870 Dedi ki "Hayır, asıl sen beni dinle. 72 00:06:10,454 --> 00:06:11,789 Sadece tek bir Ay var. 73 00:06:12,832 --> 00:06:15,960 Bütün Güneş sisteminde sadece bir Ay var. 74 00:06:16,460 --> 00:06:19,004 Bir de Güneş var. Güneş'ten de bir tane var. 75 00:06:19,088 --> 00:06:22,133 Bir de tek bir geri zekâlı var. Sen hangisisin?" 76 00:06:28,055 --> 00:06:29,557 Şöyle yaptım, "Güneş mi?" 77 00:06:33,436 --> 00:06:37,356 Bu pandemiden önce hiç tek başıma iki hafta geçirmemiştim. 78 00:06:37,440 --> 00:06:43,070 Yalnızlıktan bu kadar keyif aldığımı zerre bilmiyordum. 79 00:06:44,572 --> 00:06:45,531 Eğlenceliydim. 80 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Evet. 81 00:06:49,410 --> 00:06:50,244 Teşekkürler. 82 00:06:51,287 --> 00:06:54,832 Uyanınca keyfim yerinde olurdu. Onun da keyfi yerinde olurdu. 83 00:06:55,583 --> 00:06:59,503 "Parti mi yapsak?" derdim, "Bilmem, yapsak mı? Olur, hadi!" derdim. 84 00:07:01,881 --> 00:07:05,759 İnsana çocuğunun olmadığını en iyi anımsatan durum 85 00:07:05,843 --> 00:07:09,388 alarmı pazartesi sabahı 10.00'a kurmaktır. 86 00:07:14,685 --> 00:07:17,188 Mantarla kafa olmayı hatırlamak için. 87 00:07:20,566 --> 00:07:24,361 Şunu hiç yaşadınız mı; mantarla kafa olur arka bahçeye çıkarsınız 88 00:07:24,445 --> 00:07:27,990 ve ağaç sandığınız şeyle iki saat boyunca konuşursunuz, 89 00:07:28,824 --> 00:07:31,911 sonra anlarsınız ki bahçıvanınızla konuşuyormuşsunuz. 90 00:07:36,165 --> 00:07:39,126 Hiç bahçıvanınızla mantar yediniz mi? 91 00:07:40,503 --> 00:07:43,881 Kim buna vakit ayırabilir? Sağlam kararlar veren insanlar. 92 00:07:48,344 --> 00:07:52,264 Evlilerin COVID sırasında apayrı bir çile çektiğini biliyorum. 93 00:07:52,348 --> 00:07:55,643 Bekârlar da kendi çapında çile çekiyordu 94 00:07:55,726 --> 00:07:59,063 çünkü biz "Ne zaman olaya döneriz?" diyorduk. 95 00:07:59,563 --> 00:08:02,024 Kısıtlamaların kalktığı ilk an riskliydi 96 00:08:02,107 --> 00:08:04,318 ama ben "Sahalara dönmeliyim" dedim. 97 00:08:05,903 --> 00:08:07,530 Jinekoloğuma gittim, 98 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 "Bana neyin güvenli olduğunu söyle. 99 00:08:09,949 --> 00:08:12,785 Arkadan mı versem? En güvenlisi ne?" dedim. 100 00:08:22,586 --> 00:08:26,257 "40'larında olduğun için hamile kalamayacağını düşünüyorsun 101 00:08:26,340 --> 00:08:30,386 ama bilgin olsun, 25 yaşında birinin yumurtalarına sahipsin" 102 00:08:33,305 --> 00:08:36,600 Böyle dediğinde ona çatal saplamak istedim. 103 00:08:38,310 --> 00:08:42,815 Dedim ki "İstersen yumurtalarımı kır ye, umurumda değil. 104 00:08:43,440 --> 00:08:47,611 Buramda âlem yapmak istiyorum, çocuk yapmak değil" 105 00:08:48,988 --> 00:08:51,615 İleri yaşta hamile kalmak istemiyorum. 106 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 İğrenç. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,915 New York'ta Gwyneth Paltrow'la Goop paneline katıldım. 108 00:08:59,999 --> 00:09:03,669 Böyle taburelerde, elimizde mikrofonlarla sahnedeydik. 109 00:09:03,752 --> 00:09:08,632 Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow, Ozark'tan Laura Linney ve ben vardık. 110 00:09:12,720 --> 00:09:16,140 Oturmuş sabundan konuşuyorduk. 111 00:09:21,270 --> 00:09:25,107 Konu yavaşça ebeveynliğe geldi, bu yüzden benim de içim geçmiş. 112 00:09:27,192 --> 00:09:29,695 Ekleyecek bir şeyim olmadığını biliyordum. 113 00:09:29,778 --> 00:09:33,157 Anlatabildim mi? "Katılayım" diyecek kadar küstah değilim. 114 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 Sonra Laura Linney 115 00:09:34,908 --> 00:09:38,996 tüm hayatı boyunca sadece anne olmak istediğinden bahsetti. 116 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Hayattaki tek gayesi buymuş. 117 00:09:41,248 --> 00:09:43,626 Hamile kalmakta çok zorlanmış 118 00:09:43,709 --> 00:09:47,046 ve bu yüzden birkaç kez tüp bebek denemiş. 119 00:09:47,755 --> 00:09:50,257 Saygımdan gözlerimi açtım. 120 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Sonra şöyle bir cümle kurdu, "Tanrı'nın bir mucizesiyle, 121 00:10:00,100 --> 00:10:04,772 50 yaşında vajinal doğum yapabildim" Şöyle yaptım… 122 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 Pikaçu'mu kavradım. 123 00:10:09,401 --> 00:10:11,612 O gün vajinam kendini mühürlendi. 124 00:10:12,863 --> 00:10:16,075 Bebeğini öyle bir anlattı ki bebek kapacağımı sandım. 125 00:10:16,158 --> 00:10:18,077 "Siktir git Laura Linney. 126 00:10:18,160 --> 00:10:21,246 50 yaşındaki bebeğini de al, siktir git" 127 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Kimsenin çocuk yapmasına karşı değilim. 128 00:10:29,421 --> 00:10:33,050 Tutkuyla bebek istiyorsanız anlarım, size destek olmak isterim 129 00:10:33,133 --> 00:10:36,136 ama arada kalmışken bebek yapmanız sıkıntı. 130 00:10:36,220 --> 00:10:38,847 Çoğu arkadaşım gibi yaşınız 40'a dayanmışken 131 00:10:38,931 --> 00:10:41,433 yanlışlıkla hamile kalıp şöyle diyorsanız, 132 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 "Bebek yapacağım galiba" 133 00:10:43,686 --> 00:10:47,231 Şöyle diyorum, "Yaptırabiliyorken kürtaj yaptırsana lan" 134 00:10:54,488 --> 00:10:56,907 Anne olmak hakkında kararsız kalarak 135 00:10:56,990 --> 00:10:59,952 hiçbir bebeğe iyilik yapmıyorsun. 136 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 Ya da kardeşime. 137 00:11:06,625 --> 00:11:10,003 Geçen gün abimle birlikteydim, dedim ki "Neden babasın ki? 138 00:11:11,380 --> 00:11:13,298 Pek başarılı olduğun söylenemez" 139 00:11:15,634 --> 00:11:18,262 "Chelsea, mirasımı düşünmek zorundayım" dedi. 140 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Şöyle dedim, "Kime diyorsun? Arkamda biri mi var? Ne… 141 00:11:23,016 --> 00:11:26,979 Mirasını mı? Sen kimsin de mirasını düşünüyorsun lan? 142 00:11:27,062 --> 00:11:28,897 Kim olduğunu sanıyorsun, 143 00:11:28,981 --> 00:11:33,777 insanlar senin dünyada ne bırakacağını görmeyi mi bekliyor sanki? 144 00:11:33,861 --> 00:11:36,321 Senin mirasın benim abim olmak lan" 145 00:11:47,207 --> 00:11:49,376 Erkeklerin böyle konuşması rezil bir durum 146 00:11:49,460 --> 00:11:52,755 Bazen duymazlıktan gelmeniz gerekir, şöyle yaparsınız… 147 00:11:57,426 --> 00:12:01,513 Anne olmak istemiyorum, dedim ama boşanmış baba olmayı sorun etmem. 148 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 O rolde harikalar yaratırım. Sürekli yüzde 50'mi ortaya koyarım. 149 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Evet, kremalı frappucino'larımla cuma öğlen gelirim, 150 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 oradan cheesecake yemeğe, 151 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 oradan geri Starbucks'a, sonra işler sarpa sarmadan 152 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 pazartesi bırakıp oradan tüyerim. 153 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Harikalar yaratırım. 154 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Ya da üvey baba olarak. 155 00:12:30,083 --> 00:12:32,211 Bu rolde de harikalar yaratabilirim. 156 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 Kimse erkeklerden hiçbir şey beklemiyor. 157 00:12:36,965 --> 00:12:40,636 Bebek büyütecek yeteneklerinizin olmadığını bilmek önemlidir. 158 00:12:40,719 --> 00:12:42,971 Aşağılamak yerine şöyle demeliyiz, "Güzel. 159 00:12:43,055 --> 00:12:45,432 Bebek yapmaman gerektiğini bilmen güzel olmuş. 160 00:12:45,516 --> 00:12:48,018 Nüfus kirliliğine katkı sağlamadığımız için 161 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 karbon kredisi almalıyız. 162 00:12:56,944 --> 00:12:59,780 Çocuk büyütecek yeteneğimin olmadığını biliyorum. 163 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 Hayatımda dokuz köpek kurtardım. 164 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 Teşekkürler. 165 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Dördünü geri verdim. 166 00:13:19,174 --> 00:13:20,592 Hoşlandığım bir tip var. 167 00:13:21,885 --> 00:13:24,805 Fevri biriyim, her şeyi enine boyuna düşünmüyorum. 168 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Bu akşam buradaki her hayvansever gibi, 169 00:13:27,516 --> 00:13:31,436 hoşlandığınız bir tip varsa o tipten şaşmazsınız, benim tipim yavaş 170 00:13:33,063 --> 00:13:34,022 ve aşırı kilolu. 171 00:13:34,106 --> 00:13:36,608 Bir hayvanda aradığım budur. 172 00:13:38,610 --> 00:13:42,447 Açıkçası hayvanımla uzun yürüyüşlere çıkmak, 173 00:13:42,531 --> 00:13:46,034 doğa yürüyüşü yapmak veya top oynamak bile istemiyorum. 174 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Uzun bir günün sonunda eve gelip sarılmak istiyorum. 175 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Aslan Kral'la yatağa girmek istiyorum. 176 00:13:54,042 --> 00:13:59,423 Koca, şişko suratı; sağa sola sallanan büyük, etli boynuyla 177 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 üzerime çıkacak. 178 00:14:00,716 --> 00:14:02,593 Kollarımı ona dolayacağım. 179 00:14:02,676 --> 00:14:06,263 Çok sıcak olunca da "Siktir git lan" diyebileceğim. 180 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Bir dostta aradıklarım bunlardır. 181 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 İngiltere'de bir köpek gösterisine gittim. 182 00:14:19,443 --> 00:14:21,028 Elbette çekim yapıyorduk, 183 00:14:21,111 --> 00:14:23,906 asla ciddi ciddi köpek gösterisine gitmem. 184 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 Bernese dağ köpeği gördüm. 185 00:14:28,201 --> 00:14:30,412 Hiç o cins köpek görmemiştim. 186 00:14:30,495 --> 00:14:35,083 "Tanrım, en güzel rüyalarımda göreceğim bir şey" dedim. 187 00:14:35,667 --> 00:14:38,253 Çok güzeller. Siyah, kahverengi ve beyazlar. 188 00:14:38,337 --> 00:14:39,963 Bir de tembeller. 189 00:14:40,047 --> 00:14:41,965 Hiçbir şey yapmak istemiyorlar. 190 00:14:42,049 --> 00:14:45,427 Zindelikten eser olmadığını gözlerinden anladım. 191 00:14:46,637 --> 00:14:50,766 "O köpeği istiyorum" dedim. Eve gelip asistanım Tanner'a şöyle dedim, 192 00:14:50,849 --> 00:14:53,352 "Bana Bernese dağ köpeği bulmalısın" 193 00:14:55,979 --> 00:14:58,941 Ama insan ünlü olunca öylece köpek satın alamıyor. 194 00:14:59,024 --> 00:15:01,360 Tüm hayvanlarını kurtarmak zorundasın. 195 00:15:03,028 --> 00:15:06,239 Yoksa PETA evinizi yakar. 196 00:15:11,161 --> 00:15:17,292 Asistanım Tanner'a şöyle dedim, "Bana ikinci el Bernese dağ köpeği bul" 197 00:15:25,884 --> 00:15:31,098 İki hafta sonra üç kiloluk, iki haftalık Bernese dağ köpeği 198 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 hayatıma girdi. 199 00:15:32,265 --> 00:15:34,768 İnanamadım, ona hemen Gary adını verdim. 200 00:15:37,270 --> 00:15:40,232 Düşünmediğim bir nokta vardı, yavru köpekler enerjiktir. 201 00:15:40,315 --> 00:15:43,443 Oynamak isterler, hem de çok. Dişleri sivridir. 202 00:15:43,527 --> 00:15:46,655 Her şeyin üstüne atlarlar, çok sinir bozucular. 203 00:15:48,782 --> 00:15:52,661 Diğer iki köpeğim Gary'yle tanıştıktan iki saat sonra 204 00:15:53,161 --> 00:15:55,914 ikinci kata çıkıp iki hafta dönmedi. 205 00:15:57,290 --> 00:16:00,711 Biri mesaj atıp "Gary gidince haber ver" dedi. 206 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 Gary 48 saat içinde iki kanepemi yedi. 207 00:16:11,513 --> 00:16:14,307 Minderlerini değil, tüm kanepeyi. 208 00:16:15,350 --> 00:16:19,438 Şöyle kaldım, "Tanrım, ne…" Alt kattaki tüm mobilyaları kaldırdık. 209 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Boş bir depoda yaşıyordum sanki. 210 00:16:21,606 --> 00:16:25,819 Kafamda madenci kaskı, dizimde dizliklerle gelecek arbedeyi bekliyordum. 211 00:16:27,612 --> 00:16:30,991 Dördüncü gün arka bahçemde 212 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 ölü baykuş buldum. 213 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 Baykuşların gerçek olduğunu bilmiyordum. 214 00:16:46,214 --> 00:16:48,633 Sadece Game of Thrones'da var sanıyordum. 215 00:16:54,139 --> 00:16:57,225 Bir de Gary her uyuduğunda büyüyordu. 216 00:16:59,144 --> 00:17:02,230 Biraz kestirip uyanınca "Büyümüş mü bu?" derdim. 217 00:17:02,898 --> 00:17:07,069 Sonra şüphelenmeye başladım, tartı, köpek tartısı aldım. 218 00:17:08,028 --> 00:17:12,240 Bir gece uyumadan önce tarttım, 8.5 kiloydu. 219 00:17:12,324 --> 00:17:14,534 Sabahsa 9.5 kiloydu. 220 00:17:15,994 --> 00:17:18,997 "Bu köpek birini yutacak" dedim. 221 00:17:20,165 --> 00:17:23,460 Onu veterinere götürdüm, "Bu köpeğin nesi var bilmiyorum. 222 00:17:23,543 --> 00:17:27,756 Normalde sorun etmem ama hızlı şişmanlıyor, korkuyorum" dedim. 223 00:17:28,799 --> 00:17:33,845 Çok rahat bir şekilde şöyle dedi, "Bunun cinsi Bernese dağ köpeği. 224 00:17:34,471 --> 00:17:38,600 Anal bezlerine masaj yapmalısın" 225 00:17:47,901 --> 00:17:50,403 Şöyle dedim, "Köpeği uyutmamız gerek. 226 00:17:58,036 --> 00:18:00,122 Gözlemci falan var mı yoksa… 227 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 Paypal'dan mı ödeyeyim? Nasıl yapalım?" 228 00:18:10,423 --> 00:18:13,718 Birkaç haftaya Beverly Hills'te doktor randevusu aldım. 229 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 LA'de yaşayanlar illa oraya gider. Her doktor aynı sokaktadır. 230 00:18:19,057 --> 00:18:23,770 Üç köpeğimi de arka koltuğa bindirdim. Beverly Hills'te otopark gittim. 231 00:18:23,854 --> 00:18:25,397 Dördüncü parka park ettim. 232 00:18:27,274 --> 00:18:29,442 Gary o sabah 22 kiloydu. 233 00:18:31,528 --> 00:18:35,907 Hesap makinemi çıkarıp araba camını ne kadar açmam gerektiğini hesapladım. 234 00:18:35,991 --> 00:18:37,325 6.5 santimetreydi. 235 00:18:37,993 --> 00:18:40,912 Camı 22 santimetre açtım, sonuçta bir anneyim. 236 00:18:42,414 --> 00:18:45,750 Doktor randevuma gittim. 45 dakika, bir saat bile değil. 237 00:18:45,834 --> 00:18:47,502 Döndüğümde Gary gitmişti. 238 00:18:50,714 --> 00:18:53,550 Diğer iki köpeğimin tavırlarından anladım ki 239 00:18:53,633 --> 00:18:54,968 biri kapıyı açıp… 240 00:18:57,554 --> 00:18:58,763 …Gary'yi çıkarmıştı. 241 00:19:05,395 --> 00:19:07,647 Sağa baktım, sola baktım. 242 00:19:07,731 --> 00:19:10,817 Gary'yi göremedim ve "Şükürler olsun, bitti" dedim. 243 00:19:17,282 --> 00:19:21,703 Sonra oradan siktir olup gitmek için dört katı alelacele indim. 244 00:19:22,621 --> 00:19:25,207 Giriş katına, ana kata geldim, 245 00:19:25,290 --> 00:19:29,127 Otopark görevlisinin yaşadığı küçük cam kulübeye yaklaştım. 246 00:19:32,130 --> 00:19:35,800 Yaklaşırken otopark görevlisi cam kulübesinde duvara dayanmış 247 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 şöyle yapıyordu… 248 00:19:38,595 --> 00:19:42,140 Gary de bu şekilde adamın üstüne zıplıyordu. 249 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Yoluma devam ettim. 250 00:19:49,022 --> 00:19:52,984 "Baban artık o. Amına koyayım Gary. Siktir git" dedim. 251 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Eve kadar geldim. 252 00:19:58,615 --> 00:20:02,744 Eve geldim, asistanım Tanner evden koşarak çıktı ve şöyle dedi, 253 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 "Gary'yi bulmuşlar! Beverly Hills'te otoparktaymış!" 254 00:20:06,498 --> 00:20:08,416 "Yavrum nerede?" diye bağırdım. 255 00:20:16,716 --> 00:20:19,928 Eve dönüş yolu boyunca "Amcığın önde gidenisin. 256 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 Amcığın tekisin" dedim. 257 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 "Daha iyisini yapabilirsin. 258 00:20:26,601 --> 00:20:28,853 Daha anaç olabilirsin, çabala" dedim. 259 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Kendime bir söz verip "Çabalayacağım" dedim. 260 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Gidip onu aldım, biraz ten teması kurdum. 261 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Sonra köpek parkına götürdüm, köpek parkına girdik. 262 00:20:44,202 --> 00:20:47,330 Teresa adlı bir kadın koşarak gelip şöyle dedi, 263 00:20:49,582 --> 00:20:52,544 "Bernese dağ köpeği mi bu?" 264 00:20:52,627 --> 00:20:54,546 "Evet, adı Gary" dedim. 265 00:20:54,629 --> 00:20:57,257 "Bernese dağ köpeklerini çok severim" dedi. 266 00:20:57,340 --> 00:20:59,259 "Ben de öyle sanırdım" dedim. 267 00:20:59,884 --> 00:21:03,388 "Hep istemişimdir ama barınaklarda hiç olmuyor" dedi. 268 00:21:03,471 --> 00:21:05,974 "Bir tanesini kurtarmak üzeresin" dedim. 269 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 Şöyle dedim, "Lütfen, Gary'yi al. 270 00:21:08,643 --> 00:21:11,938 Kıyafet ve eğitim ücretlerini karşılarım. Al şunu" 271 00:21:12,439 --> 00:21:14,232 Gary artık Teresa'yla yaşıyor. 272 00:21:22,365 --> 00:21:25,994 Ona kalıcı bir yuva buldum. Bu hikâyeye böyle bakıyorum. 273 00:21:28,204 --> 00:21:31,833 Bunu gerçek bir bebekle yapamayacağınızı da biliyorum. 274 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Özellikle ünlüyseniz. Kesin yakalanırsınız. 275 00:21:47,432 --> 00:21:51,269 Kahverengi ve Siyahi insanlarla dalga geçmeyi tamamladığımıza göre 276 00:21:52,520 --> 00:21:55,940 şimdi hetero, beyaz erkeklere odaklanmamızın tam fırsatı. 277 00:21:56,024 --> 00:21:56,941 Ben başlayayım. 278 00:22:04,407 --> 00:22:06,368 Ablam, Ay'daki ablam, 279 00:22:07,911 --> 00:22:09,913 COVID sırasında evimi işgal etti. 280 00:22:09,996 --> 00:22:10,955 Beni aradı… 281 00:22:11,039 --> 00:22:15,543 24, 21 ve 18 yaşlarında üç çocuğu var. 282 00:22:16,544 --> 00:22:18,588 Bunlar çocuk değil, tamam mı? 283 00:22:19,089 --> 00:22:22,467 San Francisco'da yaşıyorlar, yani bir dairede oturuyorlar. 284 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 "Tepe tepeye yaşıyoruz. 285 00:22:24,260 --> 00:22:27,847 gelip bir süre seninle Los Angeles'ta kalabiliriz" dedi. 286 00:22:28,890 --> 00:22:32,185 Şunu unutmayın, bahçıvanımla hayatımın anını yaşıyorum. 287 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 Ablam olduğu için "Tabii, olur, bizim evimize taşının" dedim. 288 00:22:39,234 --> 00:22:42,153 O an hangi ülkelere gidebileceğimi araştırıyordum. 289 00:22:43,655 --> 00:22:44,489 Ve hemen… 290 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 48 saat bile geçmeden 291 00:22:46,658 --> 00:22:50,036 son beş senedir herkesin neden şikâyet ettiğini, 292 00:22:50,120 --> 00:22:52,080 neden sızlandığını anladım. 293 00:22:52,163 --> 00:22:56,709 Çünkü 24 yaşında bir erkek, iki de kız yeğenim var. 294 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Yani bir evde dört kadın ve bir erkek yaşıyordu. 295 00:23:00,338 --> 00:23:03,216 Aradaki farkı hemen anladım. 296 00:23:03,299 --> 00:23:06,594 Çünkü kadınlar başkalarına karşı saygılı davranıyor. 297 00:23:06,678 --> 00:23:08,221 Herkes AirPods takıyordu. 298 00:23:08,304 --> 00:23:11,724 Zoom-Zoom, bum-bum görüşmesindeki kızlar AirPods takıyordu. 299 00:23:11,808 --> 00:23:16,980 Telefon çalarsa başkasının mahremiyetine saygı duymak için odadan çıkıyordu. 300 00:23:17,063 --> 00:23:19,732 Ben bile kendi evimde AirPods takıyordum. 301 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Ne Zoom'daydım ne de müzik dinliyordum. 302 00:23:24,779 --> 00:23:27,574 Tek amacım kimsenin benimle konuşmamasıydı. 303 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 Sonra alt kata, salonuma geçtim, 304 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 24 yaşındaki erkek yeğenim Jakey, 305 00:23:37,876 --> 00:23:43,047 fileli basketbol şortuyla oturuyordu, her yeri yırtık, 306 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 eski püskü. 307 00:23:44,215 --> 00:23:48,887 Ayakkabısı yok tabii, neden olsun? Kanepemde şöyle oturmuş. 308 00:23:51,097 --> 00:23:52,223 Bilgisayar başında. 309 00:23:54,642 --> 00:23:56,936 Taşakları tam ortadan ayrılmış. 310 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 Dedim ki "Pardon, puro alır mısın? 311 00:24:09,157 --> 00:24:12,452 Bacaklarını kapatır mısın? Görüntü kirliliği yapıyorsun" 312 00:24:12,535 --> 00:24:15,079 Kendi evimde ben bile böyle oturmadım! 313 00:24:16,956 --> 00:24:21,002 "Jakey, evde neden bir tek sen AirPods takmıyorsun? 314 00:24:21,085 --> 00:24:24,005 Her kadın AirPods takıyor, sen takmıyorsun" dedim. 315 00:24:24,088 --> 00:24:26,174 "Pardon Chels. Pardon" dedi. 316 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 İkinci gün, "AirPods'un nerede?" "Pardon" 317 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 Üçüncü gün, "Hey, mucize kulak. 318 00:24:32,805 --> 00:24:35,475 AirPods'un nerede? İki küçük topa benziyorlar, 319 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 sen kolayca bulursun" dedim. 320 00:24:44,567 --> 00:24:47,695 Şöyle dedi, "Şeyi izliyorum…" Spor gazetecisi. 321 00:24:47,779 --> 00:24:52,033 Dinlediği şey aklıma gelen her sesten daha sinir bozucu. 322 00:24:53,034 --> 00:24:57,455 Şöyle dedi, "Michael Jordan'ın klasik basketbol maçını seyrediyorum. 323 00:24:57,539 --> 00:25:03,336 Buraya gelirsen sana basketbolu anlatabilirim" 324 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Şöyle dedim, "Benim malikanemdeyiz. 325 00:25:20,311 --> 00:25:22,730 Asıl ben sana bir şey anlatayım Jakey. 326 00:25:22,814 --> 00:25:26,651 Basketbolun nasıl oynandığı sikimde değil. 327 00:25:26,734 --> 00:25:27,694 Olsaydı bile 328 00:25:27,777 --> 00:25:32,490 hayatımın son 45 senesinde Güneş ve Ay'la ilgilendiğim gibi 329 00:25:32,574 --> 00:25:35,076 basketbolla ilgilenirdim" 330 00:25:39,080 --> 00:25:40,999 Basketbol hakkında iki şey biliyorum. 331 00:25:41,082 --> 00:25:43,334 En iyisinin Michael Jordan olduğunu biliyorum. 332 00:25:43,418 --> 00:25:46,671 The Last Dance belgeselini seyrettim. 333 00:25:47,880 --> 00:25:50,508 Biliyorum. Evet, öylesini görmedim. 334 00:25:50,592 --> 00:25:54,512 İşte Michael Jordan fileli, basketbol şortu giymedi hak etmiş. 335 00:25:55,263 --> 00:25:56,848 Ortası yırtık bir şort. 336 00:25:56,931 --> 00:25:59,183 Bunu giymeye hakkı var. 337 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Belgeselinin ortasında, elinde sek viskiyle oturmuş, 338 00:26:02,437 --> 00:26:06,232 baştan sona kadar sarhoş olduğundan gözleri kan çanağına dönmüş. 339 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Altı kez şampiyon olmuş ve oynadığı herkes hakkında atıp tutuyor. 340 00:26:11,613 --> 00:26:14,782 "Adam gibi adamsın lan. Evet" dedim. 341 00:26:16,701 --> 00:26:19,621 Basketbol hakkında iki şey biliyorum. Michael Jordan en iyisi. 342 00:26:19,704 --> 00:26:23,333 Denver Nuggets'ın tavuk nugget'la hiç alakası yok. 343 00:26:27,128 --> 00:26:29,756 Basketbolun nasıl oynandığını anlatacakmış. 344 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Tanrı aşkına, dedim. 345 00:26:31,215 --> 00:26:34,594 Erkeklerin kafası karışmıştır, çünkü eskiden biz de böyleydik. 346 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Ben öyleydim. Bir adamla yatmak istediğinde 347 00:26:37,472 --> 00:26:40,683 adamın bilmediği bir şey bildiğin an "İşte bu" dersin. 348 00:26:41,351 --> 00:26:44,937 Konu ne olursa olsun dinlersin. 349 00:26:45,980 --> 00:26:48,691 "Evet, bana fıskiyeleri anlat" derim. 350 00:26:54,947 --> 00:26:56,658 Sonra erkekler abarttı. 351 00:26:57,742 --> 00:27:00,119 Fazla anlattınız ve şimdi deliye döndük. 352 00:27:08,336 --> 00:27:11,214 Ablam Simone bu konuşmayı görüp şöyle dedi, 353 00:27:11,297 --> 00:27:14,300 "Çocuklar seni sinir etmeye başladı sanki" 354 00:27:14,384 --> 00:27:16,010 "Öyle mi dersin?" dedim. 355 00:27:17,303 --> 00:27:20,390 "Sanırım Jakey büyük stres altında" dedi. 356 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 "Öyle mi?" dedim. 357 00:27:23,559 --> 00:27:25,978 "Evet" dedi. "Jakey niye stres yaptı?" dedim. 358 00:27:26,062 --> 00:27:27,313 "Pandemiden" dedi. 359 00:27:27,397 --> 00:27:29,649 "Herkese göre daha fazla mı?" dedim. 360 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 Dedi ki "Erkek o. 361 00:27:31,776 --> 00:27:36,906 Bir kadınla iletişim kurmak ona iyi gelebilir. 362 00:27:37,490 --> 00:27:40,410 Arka bahçede COVID riski olmadan bir randevu gibi. 363 00:27:40,493 --> 00:27:43,246 Dokunmazlar, kart falan oynarlar. 364 00:27:43,329 --> 00:27:46,833 Ona moral olur diye düşünüyorum" 365 00:27:46,916 --> 00:27:49,502 Ablama bir uzaylıymış gibi baktım. 366 00:27:50,545 --> 00:27:53,339 Dedim ki "Arka bahçede kart oynamaları için 367 00:27:53,423 --> 00:27:55,842 bir kız getirmesini mi istiyorsun? 368 00:27:56,342 --> 00:27:59,595 Sonra ne olacak? Havuzuma mı attıracak? Ne yani? 369 00:28:00,763 --> 00:28:03,725 Ne oluyor? Ne alaka? 370 00:28:04,809 --> 00:28:09,814 Hem artık kart oynayan mı kaldı? Cocoon setinde miyiz?" 371 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 "Ona moral olur" dedi. 372 00:28:14,819 --> 00:28:18,489 Ablama bakarken içimden "Tanrım, kokteyl içmeliyim" diyorum. 373 00:28:18,990 --> 00:28:21,534 "Olur tabii. Arkadaşımın evine gidelim" dedim. 374 00:28:21,617 --> 00:28:25,413 Arkadaşımın evine gittik. Birkaç kokteyl içtik. Çakırkeyif olduk. 375 00:28:25,913 --> 00:28:30,585 Eve döndük, yeğenim mutfak taburesine oturuyordu. 376 00:28:31,461 --> 00:28:32,545 Zil zurna sarhoş. 377 00:28:33,087 --> 00:28:36,257 Genç, sarhoş ifadesi var. Yüzü tamamen kıpkırmızı. 378 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 Başı ellerinin arasında, sanırsın büyük bir olay olmuş. 379 00:28:40,887 --> 00:28:44,307 Omuzlarında dünyanın yükünü taşıyor sanki. 380 00:28:44,390 --> 00:28:46,517 Dr. Fauci falan sanki. 381 00:28:50,938 --> 00:28:55,818 Oturuyordu, ona bakıp şöyle dedim, "Tanrım, şaka mı yapıyorsun? 382 00:28:55,902 --> 00:29:00,072 Sorun ne Jakey? Bu gece kıza hiç sokamadın mı?" 383 00:29:02,825 --> 00:29:07,997 Başını kaldırıp "Hayır, sokamadım, çok sinir bozucu!" 384 00:29:13,294 --> 00:29:15,546 Ablamla göz teması bile kuramadım. 385 00:29:16,047 --> 00:29:20,301 Terapiye gitmiş kadınım, bir durumdan ne zaman çıkmam gerektiğini bilirim 386 00:29:20,384 --> 00:29:22,470 yoksa birine vururum. 387 00:29:23,346 --> 00:29:26,307 Oradan ayrıldım, koca kız odama geçtim. 388 00:29:26,390 --> 00:29:28,643 Bir dal yakıp odama oturdum, 389 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 tanık olduğum şeyleri düşündüm. 390 00:29:36,359 --> 00:29:37,777 Ablam gelip şöyle dedi, 391 00:29:38,361 --> 00:29:39,821 "Üzgünüm" dedi. 392 00:29:39,904 --> 00:29:41,906 "Üzgünsün tabii" dedim. 393 00:29:43,407 --> 00:29:47,912 "24, 21 ve 18 yaşlarındaki çocuklarınla benim evime taşındın. 394 00:29:47,995 --> 00:29:51,916 Bu annelik meselesi ne zaman son bulacak lan?" dedim. 395 00:29:54,043 --> 00:29:55,878 "Benim işim bu" dedi. 396 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 "Ne?" dedim. 397 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 "Oğlumu dinlemek benim işim" dedi. 398 00:30:00,800 --> 00:30:04,512 Şöyle dedim, "Her gün binlerce insanın öldüğü 399 00:30:04,595 --> 00:30:06,514 küresel bir pandeminin ortasında 400 00:30:06,597 --> 00:30:10,184 24 yaşındaki oğlunun ne kadar azgın olduğuyla ilgili 401 00:30:10,268 --> 00:30:13,187 sızlanıp inlemesini dinlemek mi işin? 402 00:30:13,271 --> 00:30:15,106 Başka kim azgın biliyor musun? 403 00:30:20,695 --> 00:30:24,532 Kim sekiz haftadır Michael Jordan izleyip mastürbasyon yapıyor? 404 00:30:26,117 --> 00:30:29,829 Bu konuda elinden bir şey gelmiyor çünkü evimden gitmiyorsunuz!" 405 00:30:32,498 --> 00:30:33,416 Sonra gittiler. 406 00:30:35,126 --> 00:30:38,629 İşi pişirme vaktiydi, "Hadi sahalara dönelim" dedim. 407 00:30:39,130 --> 00:30:42,592 Gidip ev tipi COVID testi aldım. 408 00:30:42,675 --> 00:30:46,470 Yani arka bahçeme gelecek potansiyel cinsel partnerlerinin 409 00:30:46,554 --> 00:30:48,514 burnundan numune alabilecektim. 410 00:30:48,598 --> 00:30:49,557 Bana gelirlerdi. 411 00:30:49,640 --> 00:30:52,852 Farklı saatlere randevu verirdim, aptal değilim. 412 00:30:54,520 --> 00:30:57,648 Biri 7.00'de, biri 8.00'de, biri 9.00'da gelirdi. 413 00:30:57,732 --> 00:31:02,612 Hepsinin sayı olmayacağını da biliyordum. Gelirler, burunlarından örnek alırdım. 414 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 Mutfağa gidip kartuşa sokardım 415 00:31:05,740 --> 00:31:09,744 ve teşhisin tamamlanması yaklaşık 30 dakika sürerdi. 416 00:31:10,328 --> 00:31:11,996 O 30 dakika içinde 417 00:31:12,079 --> 00:31:15,583 dışarı çıkıp iki metre uzaktan görüşürdüm. 418 00:31:16,876 --> 00:31:19,086 Sinir bozucu bir şey söylerlerse 419 00:31:20,046 --> 00:31:23,466 veya serçe parmaklarında yüzük görürsem şöyle derdim, "COVID'sin. 420 00:31:26,218 --> 00:31:28,137 İki hafta karantinada kal" 421 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 Evime ilk gelen adam pek tipim değildi. 422 00:31:35,061 --> 00:31:38,856 Fazla kaslıydı, hem de çok. Spor salonundan yeni çıkmıştı sanki. 423 00:31:39,357 --> 00:31:40,566 Her yeri dövme dolu. 424 00:31:40,650 --> 00:31:44,403 Bu da tipim değil ama pandemideydik, yargılamıyorum. 425 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Çaresizdim. 426 00:31:47,531 --> 00:31:48,950 Görüştük, "Tamam" dedim. 427 00:31:49,033 --> 00:31:51,869 İçime girdiğini gözümde canlandırabiliyordum. 428 00:31:55,081 --> 00:31:57,750 İçeri girdim, COVID testine baktım. Negatifti. 429 00:31:57,833 --> 00:32:00,211 Çıktım, şöyle dedim, "Son bir sorum var" 430 00:32:00,294 --> 00:32:03,965 Hafif paranoya yapmıştım. O dönem hepimiz paranoyaktık. 431 00:32:04,048 --> 00:32:07,009 O dönem hâlâ dışarıdan gelen yemeği siliyordum. 432 00:32:11,263 --> 00:32:15,768 Şöyle dedim, "Son bir sorum var. Ahlaki açıdan bu dönemde sence ne uygun?" 433 00:32:16,352 --> 00:32:18,312 "Sürekli maske takarım" dedi. 434 00:32:18,396 --> 00:32:20,731 "Harika, bilmek istediğim buydu" dedim. 435 00:32:20,815 --> 00:32:25,695 "Ama bence bir işe yaramıyorlar" dedi. "Ne? Ne dedin?" dedim. 436 00:32:26,904 --> 00:32:31,283 "Ne var?" dedi. "Doktor musun sen?" dedim. "Hayır" "Bilim insanı mısın?" 437 00:32:31,367 --> 00:32:33,577 "Hayır" "Erkek hemşire misin?" 438 00:32:34,078 --> 00:32:37,623 "Hayır" "O zaman maskeler hakkında ne düşündüğünden kime ne? 439 00:32:37,707 --> 00:32:39,709 Aptal fikrinden kime ne? 440 00:32:40,418 --> 00:32:42,128 Ne saçmalıyorsun? 441 00:32:45,214 --> 00:32:47,550 Artık COVID'sin. Evimden siktir git! 442 00:32:47,633 --> 00:32:50,511 Defol, evine dön. Ne yaptığını düşünmeni istiyorum. 443 00:32:50,594 --> 00:32:52,221 Seninle tam yatacaktım" 444 00:32:54,807 --> 00:32:57,268 Bir saat sonra evime ikinci adam geldi. 445 00:32:57,351 --> 00:33:01,480 Bahçeme girdikten 30 saniye sonra testisini yaraladığından bahsetti. 446 00:33:05,276 --> 00:33:06,819 Sabah spor salonunda. 447 00:33:08,320 --> 00:33:11,449 Hetero erkekler testislerinden bahsetmelerinin 448 00:33:11,532 --> 00:33:14,869 neden doğal olduğunu düşünüyor, bunu asla anlamayacağım. 449 00:33:16,579 --> 00:33:20,041 Potansiyel bir adayla ilk görüşmesinden bahsetmiyorum bile. 450 00:33:20,124 --> 00:33:22,877 Buradaki her hetero erkeğin 451 00:33:22,960 --> 00:33:27,048 bir kadınla çıktığı ilk buluşmada labia kelimesini duyduğu anı 452 00:33:27,131 --> 00:33:29,091 düşünmesini istiyorum. 453 00:33:37,725 --> 00:33:40,061 Böyle bir şey olmadı. Asla olmadı. 454 00:33:40,144 --> 00:33:43,689 Tarihte hiçbir hetero kadın, lezbiyenler söylemiştir, 455 00:33:43,773 --> 00:33:44,940 hiçbir hetero kadın 456 00:33:46,067 --> 00:33:49,445 şöyle demedi, "Alt taraf mevta. 457 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 Bayrak Günü'ydü, nasıldır bilirsin" Asla! 458 00:33:58,370 --> 00:34:02,708 Hiçbir kadın "Bu sabah labiamı egzersiz bisikletine sıkıştırdım" demez. 459 00:34:10,800 --> 00:34:12,009 İnanılır gibi değil. 460 00:34:12,093 --> 00:34:17,181 Bilginiz olsun, egzersiz bisikletine her bindiğimizde bunu yaşarız. 461 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Kendinize gelin amcıklar. 462 00:34:26,023 --> 00:34:30,236 "Neler oluyor? Ne kadar tatlı olmuşum, bana bakın" dedim. 463 00:34:30,736 --> 00:34:34,281 Hiç böyle güzel olmamıştım. Memelerim gerçek, kalçam kalkık. 464 00:34:34,365 --> 00:34:37,660 Tüm şehre sevgimi yaymaya hazırdım. 465 00:34:38,285 --> 00:34:40,663 Erkekler bunu imkânsızlaştırıyor. 466 00:34:41,914 --> 00:34:44,375 "Kanada'ya gitmem gerekecek" dedim. 467 00:34:46,502 --> 00:34:50,589 Kanadalı erkekler biraz sıkıcı olabilir ama en azından mantıklılar. 468 00:34:51,173 --> 00:34:55,970 Hiçbir Kanadalı pandeminin ortasında eczanede maske takıp takmama hakkında 469 00:34:56,053 --> 00:34:57,304 biriyle kavga etmez. 470 00:34:57,805 --> 00:35:01,559 Hiçbir Kanadalı erkek buluşmanın ilk 30 saniyesinde 471 00:35:01,642 --> 00:35:03,227 testisinden bahsetmez. 472 00:35:04,728 --> 00:35:06,939 Kayak yapmayı severim, bayılırım. 473 00:35:08,232 --> 00:35:10,276 Bu yüzden Kanada'ya bayılıyorum. 474 00:35:10,901 --> 00:35:14,113 COVID sırasında hobilerimin sıradan olmadığını anladım. 475 00:35:14,196 --> 00:35:18,242 Başkaları uzun yürüyüşlere çıkıp puzzle yapmaktan heyecan duyuyordu. 476 00:35:19,451 --> 00:35:20,536 El iş yapmaktan. 477 00:35:20,619 --> 00:35:22,454 Ben de "Yapma ama" derdim. 478 00:35:22,538 --> 00:35:23,831 Üç ilgi alanım var. 479 00:35:23,914 --> 00:35:27,042 Ot içmeyi, kitap okumayı ve kayak yapmayı severim. 480 00:35:27,126 --> 00:35:28,460 Tutkularım bunlar. 481 00:35:34,425 --> 00:35:35,843 Başka ilgi alanım yok. 482 00:35:35,926 --> 00:35:38,679 Dans etmeyi, şarkı söylemeyi bilmem. 483 00:35:39,555 --> 00:35:43,309 Gerçi çocukken gereksiz yere çok öz güvenliydim. 484 00:35:45,686 --> 00:35:47,771 Dans edip şarkı söyleyebileceğimi 485 00:35:47,855 --> 00:35:51,609 ve bunları yapmaya başlayınca dünyanın güzelleşeceğini sanırdım. 486 00:35:52,568 --> 00:35:56,197 İlk kez ortaokulda, 12 yaşındayken elime bir fırsat geçti. 487 00:35:56,280 --> 00:35:59,283 Amigo kız seçmeleri vardı, "İşte bu" dedim. 488 00:35:59,366 --> 00:36:02,995 Hak ettiğim saygınlığı işte o an elde edecektim. 489 00:36:03,662 --> 00:36:05,539 Amigo kız seçmelerine girdim. 490 00:36:05,623 --> 00:36:07,625 Herkes bir rutini öğrenmeliydi. 491 00:36:07,708 --> 00:36:10,211 "Sıçarım ona. Kendi figürlerim var" dedim. 492 00:36:16,383 --> 00:36:17,218 Aynen öyle. 493 00:36:20,012 --> 00:36:22,473 O gün okuldan başım dik ayrıldım. 494 00:36:22,556 --> 00:36:26,268 İlkokul veya ortaokul kariyerimde ilk kez 495 00:36:26,352 --> 00:36:27,853 "Bu iş bende" dedim. 496 00:36:28,562 --> 00:36:33,067 Sonraki gün erkenden gittim, doğruca beyaz panoya baktım. 497 00:36:33,150 --> 00:36:37,196 Amigo takıma girenlerin isimlerini paylaşmışlardı. 498 00:36:37,279 --> 00:36:39,365 Panoya yaklaşırken 499 00:36:39,865 --> 00:36:41,951 okul hemşiresi beni durdurdu. 500 00:36:44,245 --> 00:36:45,746 Şöyle dedi, "Tatlım, 501 00:36:46,580 --> 00:36:49,416 dün amigoluk seçmelerinde seni hepimiz gördük. 502 00:36:50,000 --> 00:36:53,003 Benimle revire gelmen gerek, 503 00:36:53,545 --> 00:36:56,048 skolyozun var mı diye test yapacağız" 504 00:37:07,893 --> 00:37:10,104 Ofisine oturup şöyle dedim, 505 00:37:10,604 --> 00:37:12,106 "Takıma girdim mi yani?" 506 00:37:15,943 --> 00:37:18,904 Şöyle dedi, "Hayır tatlım, hiçbir takıma giremedin. 507 00:37:20,197 --> 00:37:24,535 Eve döndüğünde ayrıca anne babandan çocuk felci için verilen 508 00:37:24,618 --> 00:37:26,954 aşı kartını iste. 509 00:37:28,455 --> 00:37:30,374 Sırtında bir sorun var" 510 00:37:32,459 --> 00:37:36,714 O gün eve gittim, hayretler içindeydim. Neler olduğuna inanamadım. 511 00:37:36,797 --> 00:37:40,342 Hışımla eve döndüm, öfkeden deliye dönmüştüm. 512 00:37:40,426 --> 00:37:42,011 Ön kapıyı açıp çarptım. 513 00:37:42,094 --> 00:37:45,889 Mutfakta annemin yanına gittim, annem peynirli makarna yapıyordu. 514 00:37:45,973 --> 00:37:48,350 Onu sağlıklı bir atıştırmalık sanıyordu. 515 00:37:49,810 --> 00:37:53,522 Şöyle dedim, "Hey! Dün amigo kız takımı seçmelerine girdim. 516 00:37:53,605 --> 00:37:56,859 Bugünse okul hemşiresi skolyozum var mı diye test yaptı. 517 00:37:57,526 --> 00:37:59,528 Bu konuda bir bilgin var mı?" 518 00:38:00,362 --> 00:38:03,532 Dönüp şöyle dedi, "Sana asla dans etme demedik mi?" 519 00:38:13,167 --> 00:38:14,251 Aptal değildim. 520 00:38:14,335 --> 00:38:17,546 Çocuk felci ve skolyoz teşhislerini biliyordum. 521 00:38:17,629 --> 00:38:21,717 "Sonra işime yarar. Bunları sonrası için saklayayım" dedim. 522 00:38:22,718 --> 00:38:23,844 Çok sürmedi. 523 00:38:23,927 --> 00:38:26,889 Birkaç hafta sonra Almanca sınavım vardı, uyandım. 524 00:38:26,972 --> 00:38:31,310 Ortaokuldayken uyandığınızda çalışmadığınızı hatırlarsınız ya. 525 00:38:31,393 --> 00:38:35,481 Yataktan fırladım, "Siktir, Almanca sınavına çalışmadım" dedim. 526 00:38:35,564 --> 00:38:38,442 Almanca öğrenmek umurumda değildi, Yahudi'yim. 527 00:38:43,155 --> 00:38:44,239 Daha çok erken. 528 00:38:47,659 --> 00:38:50,120 Koridordan annemin ayak seslerini duydum. 529 00:38:50,204 --> 00:38:53,832 Yatağıma oturup bacaklarımı uzattım, kapıyı açınca bağırdım… 530 00:38:55,876 --> 00:38:57,586 "Anne, ne oldu bilmiyorum. 531 00:38:57,669 --> 00:39:00,798 Çocuk felcinden mi böyle oldu bilmiyorum. 532 00:39:02,257 --> 00:39:03,759 Bu şekilde uyandım" 533 00:39:05,010 --> 00:39:07,346 Annem bana yan yan baktı. 534 00:39:07,429 --> 00:39:10,724 Küçükken büyük yalancıydım. Her konuda yalan söylerdim. 535 00:39:10,808 --> 00:39:12,935 Anne babam yalancı olduğumu bilirdi. 536 00:39:13,018 --> 00:39:15,979 Annem "Cidden mi? Şimdi mi çocuk felcisin?" dedi. 537 00:39:16,063 --> 00:39:18,649 "Bilmiyorum, başka neden olacak?" dedim. 538 00:39:20,150 --> 00:39:23,695 "Sadece böyle açılıyorlar. Dizlerimi bükemiyorum" dedim. 539 00:39:24,530 --> 00:39:25,364 "Ne?" 540 00:39:26,365 --> 00:39:29,576 Şöyle dedi, "Çocuk felci olduysan acile gitmemiz gerek. 541 00:39:29,660 --> 00:39:32,121 Tüm gün evde oturup dizi seyredemezsin" 542 00:39:32,204 --> 00:39:33,622 "Gidelim o zaman" dedim. 543 00:39:41,880 --> 00:39:44,299 Ne yapacağını bilemedi. Afalladı. 544 00:39:44,383 --> 00:39:45,300 "Şey…" dedi. 545 00:39:45,384 --> 00:39:48,137 Yerdeki taşlanmış kotumu bana verip 546 00:39:48,220 --> 00:39:51,473 "Acile gideceksek pantolonunu giy" dedi. 547 00:39:51,557 --> 00:39:54,726 "Olur" dedim. 12 yaşındaydım, dizlerimi bükmeden giyebilirdim. 548 00:39:54,810 --> 00:39:55,644 Şöyle yaptım. 549 00:39:57,229 --> 00:39:59,606 Bir bacağımı soktum, çevirdim. 550 00:39:59,690 --> 00:40:03,652 O lanet bebek Chucky gibi annemle baştan sona göz teması içindeydim. 551 00:40:03,735 --> 00:40:05,279 "İşte bu lan" dedim. 552 00:40:06,155 --> 00:40:09,533 Belimi geçirip kalktım, "Gidelim" dedim. 553 00:40:16,540 --> 00:40:18,250 Hastaneye gittik. 554 00:40:18,333 --> 00:40:20,669 Hastane önlüğü giyip 555 00:40:20,752 --> 00:40:22,296 sedyeye uzandım. 556 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 Doktor 10 santimlik iğneyle geldi. 557 00:40:26,175 --> 00:40:30,304 Ayak bileğimden kalçama kadar batırmaya başladı. 558 00:40:30,387 --> 00:40:33,474 "Bunu hissedebiliyor musun?" diyor, Şöyle diyorum, "Hayır. 559 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 "Hiçbir şey hissedemiyorum, dedim ya" 560 00:40:38,395 --> 00:40:42,816 İçimden "Siktir, çocuk felci testinin bu olduğunu keşke bilseydim. 561 00:40:45,235 --> 00:40:47,654 Daha inandırıcı bir hastalık seçerdim. 562 00:40:48,489 --> 00:40:50,407 Klamidya gibi bir şey" diyorum. 563 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Muayenenin sonunda 564 00:40:55,787 --> 00:40:58,165 perdeyi kapatıp annemle özel konuştu. 565 00:40:58,248 --> 00:41:01,126 "Kızınız çocuk felci değil, 566 00:41:01,210 --> 00:41:03,212 skolyoz da değil 567 00:41:03,712 --> 00:41:06,340 ama psikiyatrik muayeneye ihtiyacı var" dedi. 568 00:41:16,183 --> 00:41:19,269 Bir gün daha okuldan yırtıyorum, dedim. 569 00:41:20,604 --> 00:41:22,856 Bu yüzden kayak benim için çok önemli. 570 00:41:22,940 --> 00:41:27,152 Fiziksel koordinasyonum olmadığından kendimi geliştirmem çok uzun sürdü. 571 00:41:27,236 --> 00:41:29,863 Kayağı çok ciddiye alırım. 572 00:41:29,947 --> 00:41:32,699 Whistler, Kanada'ya giderim. Orayı severim. 573 00:41:32,783 --> 00:41:35,786 Her sene Noel'de ailemle giderim. 574 00:41:35,869 --> 00:41:39,248 Her doğum günümde gidip üstsüz videolarımı çekerim. 575 00:41:44,962 --> 00:41:48,882 Köpeklerimi götürmek veya bırakmak konusunda ikilemde kalırım. 576 00:41:48,966 --> 00:41:51,593 Çünkü dönüp dönemeyeceğimi bilmiyorum. 577 00:41:51,677 --> 00:41:53,595 Sınırlar çok sıkı. 578 00:41:53,679 --> 00:41:57,015 Gary döneminden kalma iki köpeğim var. 579 00:41:58,475 --> 00:42:02,563 Onları burada bırakmak istemedim çünkü temizlikçim Mabelle'i 580 00:42:02,646 --> 00:42:04,064 öz anneleri sanıyorlar. 581 00:42:05,023 --> 00:42:06,900 Beni de üç, dört haftada bir 582 00:42:06,984 --> 00:42:10,612 evde boş boş dolaşan kaşar bir bakıcı sanıyorlar. 583 00:42:11,196 --> 00:42:15,033 Mabelle külotunda fıstık ezmesi mi saklıyor bilmiyorum 584 00:42:16,326 --> 00:42:17,995 ama bence saklıyor. 585 00:42:19,037 --> 00:42:20,831 Barınağa giden benim. 586 00:42:20,914 --> 00:42:24,501 Şunu biliyorum, köpekleri bizzat kurtarmalısınız, 587 00:42:24,585 --> 00:42:26,962 böylece anneleri olduğunuzu bilirler. 588 00:42:28,088 --> 00:42:31,425 Chow barınağına gittim. En sevdiğim köpek cinsi odur. 589 00:42:31,508 --> 00:42:35,804 Canlı pelüş ayıya benzerler. Mor dilleri, dik kuyrukları vardır. 590 00:42:35,887 --> 00:42:38,140 Soğuk davranırlar, buna da saygım var. 591 00:42:39,683 --> 00:42:43,395 Chow barınağına gidip "Chow kırması arıyorum. 592 00:42:43,478 --> 00:42:46,315 Tercihen hafif obez. Elinizde ne var?" dedim. 593 00:42:47,482 --> 00:42:50,944 "Kız ve erkek kardeş ikilisi var" dedi. 594 00:42:52,738 --> 00:42:54,948 "Hoşuma gitti" dedim. 595 00:42:55,449 --> 00:43:00,078 Büyük bir aileden geliyorum. Kardeş dinamiğini severim. "Getir" dedim. 596 00:43:00,162 --> 00:43:04,875 Şu anı hiç unutmayacağım, erkek köpeği köşeden gördüm. 597 00:43:04,958 --> 00:43:07,419 Götü devasaydı. 598 00:43:08,587 --> 00:43:12,382 Bana doğru koşsa da gördüğüm ilk yeri orasıydı. 599 00:43:14,426 --> 00:43:16,595 Çok sevdiğim o etli boynu vardı. 600 00:43:16,678 --> 00:43:19,431 Etli boynu sağa sola sallanıyordu. 601 00:43:19,514 --> 00:43:23,352 Etli koltuk altı da sağa sola sallanıyordu. 602 00:43:23,435 --> 00:43:27,648 "Aman tanrım, bu köpekte mücevher saklanır" dedim. 603 00:43:30,734 --> 00:43:33,028 Onun dişi hâli 604 00:43:33,111 --> 00:43:36,281 ince dilimli, minyon hâliydi. 605 00:43:36,365 --> 00:43:38,367 Köşeden döndü, daha hırçındı. 606 00:43:38,450 --> 00:43:42,162 Guadalajara'dan gelen otobüsten yeni inmiş gibiydi. 607 00:43:44,081 --> 00:43:46,166 Sırtında tüy dökülmesi vardı. 608 00:43:46,249 --> 00:43:50,087 Kel kuyruğu vardı. Kulağında pırlanta küpe vardı. 609 00:43:50,170 --> 00:43:55,384 "Tanrım, orada dur lan. Artık güvendesin, annen yanında" dedim. 610 00:43:58,720 --> 00:44:04,059 Sonra barınaktaki kadın "İsimleri Bertrand ve Bernice" dedi. 611 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 Oracıkta az daha orgazm olacaktım. 612 00:44:12,025 --> 00:44:15,278 Gözlerimi kadından kaçırdım, yoksa beni sapık sanacaktı. 613 00:44:15,362 --> 00:44:19,533 "Aman tanrım, ben de tam bu isimleri verecektim" dedim. 614 00:44:20,992 --> 00:44:25,247 Onları aldım. "Hadi çocuklar, anneniz artık benim. Gidelim." dedim. 615 00:44:25,747 --> 00:44:28,750 Doğruca veterinere götürdüm, kurtarılmış köpeklerdi 616 00:44:28,834 --> 00:44:31,086 ve Bernice'in dişleri kötü durumdaydı. 617 00:44:32,087 --> 00:44:34,047 Londralılara benziyordu. 618 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 Veteriner beni arayıp "Şu an ameliyata giriyoruz. 619 00:44:46,768 --> 00:44:49,563 Bernice'in tüm dişlerini çekmemiz gerekebilir, 620 00:44:49,646 --> 00:44:51,440 haber vermek istedim" dedi. 621 00:44:52,232 --> 00:44:56,236 Dedim ki "Olmaz, katiyen olmaz. O hayat tarzını bıraktı artık. 622 00:45:01,616 --> 00:45:04,286 Dişsiz hâlde Bel Air'e taşınmaz, tamam mı?" 623 00:45:04,369 --> 00:45:07,998 Mazlum dediğin budur. En az iki dişe ihtiyacı var. 624 00:45:09,082 --> 00:45:12,502 Acil durumda çiğneyip kendini savunması için. 625 00:45:13,378 --> 00:45:16,673 Sonra veteriner "Bert de sekiz kilo vermeli" dedi. 626 00:45:16,757 --> 00:45:18,258 Telefonu yüzüne kapattım. 627 00:45:20,886 --> 00:45:25,390 Hizmetçime dedim ki, "Hiçbir şekilde bu köpeğin kilosuyla dalga geçmeyeceğiz. 628 00:45:25,474 --> 00:45:28,143 Hatta daha da şişmanlatacağız" 629 00:45:29,895 --> 00:45:31,897 Sonra hayati bir hata yaptım. 630 00:45:32,522 --> 00:45:34,775 Köpekleri kurtardıktan çok kısa süre sonra gittim. 631 00:45:34,858 --> 00:45:36,818 Böyle bir kuraldan haberim yoktu. 632 00:45:36,902 --> 00:45:38,695 48 saatliğine gittim. 633 00:45:39,237 --> 00:45:40,363 Döndüğümde 634 00:45:40,864 --> 00:45:43,617 15 yıllık temizlikçimin 635 00:45:43,700 --> 00:45:47,078 ayak bileğinde iki ağırlıkla mutfağımda yürüdüğünü gördüm. 636 00:45:48,622 --> 00:45:51,041 Arkasında dört ağırlık takmış biri vardı. 637 00:45:53,001 --> 00:45:53,835 Bert. 638 00:45:55,629 --> 00:45:58,089 "Ne yapıyorsun? Bu ne?" dedim. 639 00:45:58,173 --> 00:46:00,675 "Anneyle baba diyette" dedi. 640 00:46:05,096 --> 00:46:07,891 Şöyle dedim, "Gerçekten mi? Sen anne, o da baba mı? 641 00:46:07,974 --> 00:46:10,185 Bu senaryoda ben kimim lan?" 642 00:46:12,103 --> 00:46:14,105 "Sen Yavru Domuz'sun" dedi. 643 00:46:17,108 --> 00:46:19,361 Hizmetçim bana böyle der. Yavru Domuz. 644 00:46:19,444 --> 00:46:22,280 15 senedir birlikteyiz ve bana Yavru Domuz diyor. 645 00:46:22,364 --> 00:46:24,950 Tüm arkadaşlarım da bana Yavru Domuz diyor. 646 00:46:27,911 --> 00:46:32,249 Bana en sevdiğim fındıklı çikolata, Turtles'ı bıraktığı için öyle diyor. 647 00:46:32,332 --> 00:46:35,210 Her gece yastığıma bırakır. 648 00:46:35,293 --> 00:46:37,712 Otelde yaşasaydım güzel olurdu. 649 00:46:39,631 --> 00:46:43,468 Sonra çıtayı artırıp paketten çıkarmaya başladı. 650 00:46:43,552 --> 00:46:45,887 Yani yastığımla temas hâlindeler. 651 00:46:52,185 --> 00:46:56,523 Sonra her sabah gelip "Leke nerede Yavru Domuz" diyor. 652 00:47:00,777 --> 00:47:03,697 Kendi evimde bana komplo kurmaya çalışıyor. 653 00:47:04,698 --> 00:47:07,659 Köpeklerimin onu tercih etmesi çok hoşuna gidiyor. 654 00:47:07,742 --> 00:47:09,244 Resmen bayılıyor. 655 00:47:09,327 --> 00:47:11,454 Her gün 4.30'da giderken 656 00:47:11,538 --> 00:47:15,625 Bert pencere başına oturuyor. Kadının minibüsünün gittiğini görüyor. 657 00:47:15,709 --> 00:47:20,213 Sinirlenip kafasını yere vuruyor, kendine beyin sarsıntısı geçirtiyor. 658 00:47:21,047 --> 00:47:24,676 Sonraki sabah 8.00'de dönene kadar baygın hâlde yatıyor. 659 00:47:28,680 --> 00:47:30,807 Kendi köpeklerimle uyumak istersem, 660 00:47:30,891 --> 00:47:34,102 köpek sahibi olmamın tek sebebi de bu… 661 00:47:34,185 --> 00:47:36,521 Tek istediğim onlarla birlikte uyumak. 662 00:47:37,439 --> 00:47:40,984 Köpeklerimle uyumak istersem onları kendime çekmem gerekiyor. 663 00:47:41,818 --> 00:47:42,903 Tacizci gibi. 664 00:47:44,821 --> 00:47:47,824 Evin içinde tasmalarını takmam gerekiyor. 665 00:47:47,908 --> 00:47:50,702 Evin içinde tasmalarını takmam gerekiyor. 666 00:47:50,785 --> 00:47:53,914 Buzdolabından tavuk kanadı çıkarıyorum. 667 00:47:54,414 --> 00:47:57,918 Kokusunu alsınlar diye Mabelle'in atkılarından takıyorum. 668 00:47:58,418 --> 00:48:01,463 Yatak odama gidene kadar İspanyolca konuşuyorum. 669 00:48:01,546 --> 00:48:05,258 "Annene gel baba. Venga. Vamos." 670 00:48:11,514 --> 00:48:14,935 Tek gecelik ilişkilerim köpeklerimle aramdaki ilişki kadar 671 00:48:15,018 --> 00:48:16,394 küçük düşürücü olmuyor. 672 00:48:16,478 --> 00:48:20,315 Yatak odama geldiklerinde köpek basamağına yönlendiriyorum. 673 00:48:20,398 --> 00:48:24,027 Yatağa çıktıklarında basamağını itiyorum ve mahsur kalıyorlar. 674 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 İki ay böyle yaptıktan sonra "Çok küçük düşürücü. 675 00:48:32,160 --> 00:48:33,745 Bu köpekler çok kötü" dedim. 676 00:48:35,288 --> 00:48:36,998 Westwood barınağı beni aradı. 677 00:48:37,082 --> 00:48:39,918 "Bir köpek kurtardık. Leonberger cinsi" dediler. 678 00:48:40,001 --> 00:48:41,461 "O ne?" dedim. 679 00:48:42,128 --> 00:48:45,423 Fotoğrafını attılar. "Tipim değil" dedim. 680 00:48:45,507 --> 00:48:49,970 50 kilo, kocaman bir köpek. İnce, kaslı. Hoşlanmam. 681 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Ama çaresiz durumdaydım. 682 00:48:52,639 --> 00:48:56,726 Oraya gittim, köpeği gördüm. "Belki bağ kurabiliriz" diye düşündüm. 683 00:48:57,352 --> 00:48:59,688 Onu aldım, Hodor adını verdim. 684 00:49:01,439 --> 00:49:05,443 Eve, Bert ve Bernice'in yanına götürdüm. Hepsini yatak odama koydum. 685 00:49:05,527 --> 00:49:07,362 Kapıyı kapattım. 686 00:49:07,445 --> 00:49:09,948 "Alfa erkeği kendileri çözer" dedim. 687 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 Ya da alfa köpeği. 688 00:49:11,950 --> 00:49:15,036 Onlara bıraktım. Aşırı yönlendirici bir anne değilim. 689 00:49:18,873 --> 00:49:21,376 Esrar alıp uykuya daldım. 690 00:49:24,212 --> 00:49:27,507 Geceleri uyurken olabildiğince kafa olmak isterim. 691 00:49:28,383 --> 00:49:30,969 Sırf bir şey olursa diye. 692 00:49:33,888 --> 00:49:37,934 Sırf bir hırsız, evime giren biri, bir tecavüzcü gelir diye. 693 00:49:38,018 --> 00:49:40,145 Saldırıyı uykuda atlatmak istiyorum. 694 00:49:41,771 --> 00:49:45,567 Gecenin bir yarısı uyanıp et bıçağı veya panik tuşu arayıp 695 00:49:45,650 --> 00:49:47,610 biriyle dövüşmek istemiyorum. 696 00:49:47,694 --> 00:49:51,239 Saldırı sırasında usulca baygın kalmak istiyorum. 697 00:49:53,074 --> 00:49:56,870 Michael Jackson'ın doktoru hâlâ doktor olsaydı ona giderdim. 698 00:50:06,629 --> 00:50:12,177 Yattım, uykuya daldım. Daha önce duymadığım bir sesle uyandım. 699 00:50:12,260 --> 00:50:15,346 Odamda sanki bir çakal vardı. Öyle bir sesti. 700 00:50:15,847 --> 00:50:18,224 Işığı açıp baktım. 701 00:50:18,308 --> 00:50:19,726 Köpeklerimden biri 702 00:50:19,809 --> 00:50:23,813 biçim değiştiren bir yaratık gibi yeni köpeğim Hodor'a dolanmıştı. 703 00:50:25,231 --> 00:50:29,152 Başta Bert mü, Bernice mi anlamadım. Sonra Bernice olduğunu anladım 704 00:50:29,235 --> 00:50:33,073 çünkü üzerinde hâlâ bir gece önce giydirdiğim sarı sabahlık vardı. 705 00:50:35,200 --> 00:50:36,993 Gözleri kan çanağına dönmüştü. 706 00:50:37,077 --> 00:50:39,662 Michael Jordan'ın belgeseldeki hâli gibi. 707 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Ruj sürmüş de olabilir. 708 00:50:43,249 --> 00:50:46,461 Hodor'un boynunu ısırıyordu. "Tanrım, kazanıyor" dedim. 709 00:50:46,544 --> 00:50:50,381 Yataktan kalktım, kızımı tutup odanın bir ucuna fırlattım. 710 00:50:50,465 --> 00:50:52,842 Dolabıma sokup kapısını kapattım. 711 00:50:52,926 --> 00:50:56,012 Sonra Hodor bize saldırdı, onu geri püskürttüm. 712 00:50:56,096 --> 00:50:59,224 Yatak odamdan çıkarıp kapıyı kapattım. 713 00:50:59,307 --> 00:51:02,268 Sonra yatak odama girip yere serildim. 714 00:51:03,144 --> 00:51:07,232 Şöyle dedim, "Tanrım, kafam çok iyi. O neydi öyle? 715 00:51:11,319 --> 00:51:12,737 O insanlar kimdi?" 716 00:51:20,245 --> 00:51:23,915 Aşağı baktım, memem açılmıştı. 717 00:51:26,126 --> 00:51:28,336 Meme ucum kanıyordu. 718 00:51:31,214 --> 00:51:34,050 Kopmadığından emin olmak için yokladım. 719 00:51:35,510 --> 00:51:37,679 "Bununla yarın ilgilenirim" dedim. 720 00:51:49,399 --> 00:51:54,404 Sonra köpek basamağını alıp yatağa yanaştırdım, köpekleri çıkardım. 721 00:51:57,073 --> 00:51:58,575 Yatağıma uzanıp 722 00:51:59,284 --> 00:52:01,578 asistanım Tanner'a şöyle mesaj attım, 723 00:52:01,661 --> 00:52:03,079 "Bu gece yatak odamdaki 724 00:52:03,163 --> 00:52:05,832 güvenlik kamerası görüntülerine bakmam lazım. 725 00:52:12,505 --> 00:52:15,884 Zahmet olmazsa arkasına Shania Twain müziği 726 00:52:17,969 --> 00:52:21,055 veya heyecan verici başka bir müzik koy. Çok sağ ol. 727 00:52:24,392 --> 00:52:28,646 Bahçıvanımla mantar yiyip kafa olduğumuzda birlikte seyretmek istiyorum" 728 00:52:39,490 --> 00:52:41,075 O görüntüde… 729 00:52:43,411 --> 00:52:47,540 Ağır çekimde seyredince yataktan fırladığım görülüyor. 730 00:52:48,124 --> 00:52:49,918 Gary Busey'ye benziyorum. 731 00:52:52,795 --> 00:52:57,425 Kendi kızımı alıp havaya fırlatıyorum. 732 00:52:57,508 --> 00:53:02,430 Göbeği tavana dönük, havada dönüyor. 733 00:53:03,389 --> 00:53:06,768 Sonra bir noktada sincap gibi doğruluyor 734 00:53:06,851 --> 00:53:11,189 ve Boeing 747 gibi U dönüşü yapıyor, 735 00:53:11,272 --> 00:53:13,733 sonra gelip beni mememden ısırıyor. 736 00:53:20,573 --> 00:53:23,826 Çekilmemesi için uğraştığım o iki dişiyle. 737 00:53:32,043 --> 00:53:34,003 Evet, onu Whistler'a götürdüm. 738 00:53:35,171 --> 00:53:37,173 O köpeğe saygım büyük. 739 00:53:37,674 --> 00:53:40,385 İkisini de götürdüm. "Kış Harikalar Diyarı'na gidiyoruz. 740 00:53:40,468 --> 00:53:44,305 Beyinlerine yeni anılar kazıyacağım. Mabelle'i unutacaklar" dedim. 741 00:53:44,806 --> 00:53:46,391 İki hafta karantinaya girdim. 742 00:53:46,474 --> 00:53:49,477 Her gün kar yağdı. Anca köpekleri yürüyüşe çıkardım. 743 00:53:49,560 --> 00:53:51,604 Daha önce hiç çıkarmamıştım. 744 00:53:52,105 --> 00:53:53,815 İkinci gün yürüyorduk. 745 00:53:53,898 --> 00:53:56,317 Köşeden bir Kanadalı kadın geldi. 746 00:53:56,401 --> 00:54:01,281 Büyük bir parkası ve Ugg çizmeleri vardı. Bert ve Bernice'i görüp şöyle yaptı… 747 00:54:03,449 --> 00:54:04,450 "Ne var?" dedim. 748 00:54:04,534 --> 00:54:06,744 "Neden tasma takmadın?" dedi. 749 00:54:06,828 --> 00:54:10,373 "Çok tembeller. Yürüyemiyorlar bile. 750 00:54:10,456 --> 00:54:13,251 Asla koşmazlar. Hiç endişelenme" dedim. 751 00:54:14,711 --> 00:54:18,172 "Benim için değil, başkaları ayı sanabilir" dedi. 752 00:54:23,303 --> 00:54:25,930 Şöyle dedim, "İkisinde de atkı var. 753 00:54:36,232 --> 00:54:40,695 Cinayet işlemeye gitmeden süslenen çok ayı oluyor mu?" 754 00:54:43,406 --> 00:54:46,409 Karantinam bitti, aklımda sadece kayak yapmak vardı. 755 00:54:46,492 --> 00:54:48,578 Gidecek kimsem yoktu. Tek gitmek tehlikelidir. 756 00:54:48,661 --> 00:54:51,789 "Tanrım, ne yapacağım?" deyip kayak rehberi tuttum. 757 00:54:52,290 --> 00:54:55,251 O da yavaş yavaş tam zamanlı fahişeye dönüştü. 758 00:55:02,467 --> 00:55:05,178 Sonra mantar enfeksiyonu oldum. Şöyle kaldım… 759 00:55:06,387 --> 00:55:07,597 "Şaka mı bu?" 760 00:55:07,680 --> 00:55:09,599 Kadın olmanın hikâyesi budur. 761 00:55:09,682 --> 00:55:12,518 Çok azarsınız, size saplayacak birini bulursunuz, 762 00:55:12,602 --> 00:55:15,188 sonra o kişiye alerjik tepki verirsiniz. 763 00:55:18,191 --> 00:55:19,776 Eczaneye gittim. 764 00:55:19,859 --> 00:55:23,696 Eczane reyonlarında mantar enfeksiyonu ilacı arıyordum. 765 00:55:23,780 --> 00:55:25,990 Monistat 3'ye denk geldim. 766 00:55:26,074 --> 00:55:28,493 Yani bu kremi Pikaçu'nuza sürüyorsunuz 767 00:55:28,576 --> 00:55:31,537 ve üç güne mantar enfeksiyonu gidiyor. 768 00:55:32,038 --> 00:55:36,876 Ya da çok iyi zaman geçiriyorsanız ve süreci dört güne çıkarmak istiyorsanız 769 00:55:36,959 --> 00:55:38,461 bir de Monistat 7 var. 770 00:55:48,805 --> 00:55:52,183 Dedim ki "Pardon 10 veya 14 gün seçenekleri yok mu? 771 00:55:52,683 --> 00:55:55,061 Bahar tatili gibi iyileştirmek istiyorum 772 00:55:55,144 --> 00:55:58,564 çünkü yabancıların karşısında kukumu kaşımaya bayılıyorum!" 773 00:56:01,567 --> 00:56:04,404 Bu ilacı kim buldu, biliyor musunuz? Bir erkek. 774 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 İnanamadım, ne bu yani? 775 00:56:14,580 --> 00:56:16,624 LA'deki doktoruma mesaj attım. 776 00:56:16,707 --> 00:56:18,584 Amerika'da Diflucan alırız. 777 00:56:18,668 --> 00:56:23,714 Tek bir büyük haptır. Alırsınız, 48 saate mantar enfeksiyonu gider. 778 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 "Bana Diflucan yazar mısın?" dedim. 779 00:56:26,676 --> 00:56:30,221 "Kanada'da o yok ama sana muadilini yazayım" dedi. 780 00:56:30,304 --> 00:56:34,225 "Olur" dedim. Eczaneyi aradı. Eczanede sağa sola yürüyüp duruyorum. 781 00:56:34,308 --> 00:56:38,146 Kayak kıyafetlerim, çizmelerim ve kaskım var. Denyoya döndüm. 782 00:56:40,815 --> 00:56:42,400 Sonra adımı söyledi. 783 00:56:42,483 --> 00:56:45,445 Gittim, Diflucan'dan büyük bir hap verdi. 784 00:56:45,528 --> 00:56:47,196 Küçük bir füze boyutunda. 785 00:56:48,698 --> 00:56:51,033 Ağzıma attım, biraz su içtim. 786 00:56:51,117 --> 00:56:53,744 Teleskiye geri döndüm. 787 00:56:53,828 --> 00:56:56,747 Hiç tanımadığım iki kişiyle teleskide oturuyorum. 788 00:56:56,831 --> 00:56:59,250 Hap boğazımdan geçmiyor. 789 00:56:59,959 --> 00:57:02,211 "Ne büyük bir hapmış. 790 00:57:03,129 --> 00:57:04,714 Neden yutamıyorum?" dedim. 791 00:57:05,298 --> 00:57:06,132 Şöyle kaldım… 792 00:57:09,510 --> 00:57:13,723 Şöyle dedim, "Kayağa başlamadan bunu yutmak zorundayım. Tehlikeli bu. 793 00:57:14,307 --> 00:57:16,893 Boğazımda böyle bir hapla kayak yapamam." 794 00:57:18,060 --> 00:57:20,771 Zirveye ulaştım, hâlâ boğazımda. Şöyle dedim, 795 00:57:20,855 --> 00:57:22,815 "Su içmem lazım. 796 00:57:22,899 --> 00:57:24,609 Bara girdim, margarita içtim. 797 00:57:24,692 --> 00:57:26,319 Onu diktim, şöyle yaptım… 798 00:57:29,113 --> 00:57:31,407 Hap hâlâ boğazımdan geçmedi. 799 00:57:31,491 --> 00:57:33,743 "Başım büyük belada" diye düşündüm. 800 00:57:35,828 --> 00:57:37,413 "Ne oluyor böyle?" dedim. 801 00:57:37,497 --> 00:57:41,292 Hapın kutusunu kayak pantolonumdan çıkardım. 802 00:57:41,792 --> 00:57:44,420 Koca koca, siyah puntolarla 803 00:57:44,504 --> 00:57:47,006 "Yalnızca vajinal uygulama" yazıyordu. 804 00:58:07,527 --> 00:58:09,529 "Tüh ya" dedim. 805 00:58:12,406 --> 00:58:13,908 Doktoruma mesaj attım. 806 00:58:18,204 --> 00:58:19,789 Şöyle dedim, "Selam. 807 00:58:28,339 --> 00:58:29,840 Selam, n'aber? 808 00:58:36,806 --> 00:58:38,140 O hap var ya, 809 00:58:39,600 --> 00:58:41,852 bana yazdığın hap hangi delikten 810 00:58:42,436 --> 00:58:44,272 alırsam alayım etki ediyor mu?" 811 00:58:54,448 --> 00:58:57,076 "Hangi delikten aldın?" diye cevap verdi. 812 00:59:03,833 --> 00:59:06,919 "Ne?" dedim, deliklerimi saydım. "Ne?" 813 00:59:08,337 --> 00:59:10,006 "Kıçımdan almadım ya" dedim. 814 00:59:13,342 --> 00:59:14,802 "Eyvah" yazdı. 815 00:59:23,853 --> 00:59:26,314 Sonraki 48 saat çok acı vericiydi. 816 00:59:27,773 --> 00:59:32,361 Ekşi maya başlangıç kitinin ağzımdan çıkmasını bekledim. 817 00:59:42,038 --> 00:59:45,708 "Süper, şimdi de fırıncıyım. Kanadalı bir fırıncıyım" dedim. 818 00:59:51,422 --> 00:59:55,092 O fiyaskodan sonra bir arkadaşımla buluştum. 819 00:59:55,176 --> 00:59:57,887 Adı Kelly. Birkaç gün birlikte kayak yaptık. 820 00:59:57,970 --> 01:00:00,181 Şöyle dedim, "Sen süpersin falan 821 01:00:00,264 --> 01:00:02,767 ama ben cidden bir erkek arıyorum. 822 01:00:03,934 --> 01:00:06,604 Tamam mı? Buraya üç veya altı aylığına geldim. 823 01:00:06,687 --> 01:00:08,689 Kim bilir daha ne kadar sürer 824 01:00:08,773 --> 01:00:11,901 ama önce kayak, sonra seks yapacağım birini arıyorum. 825 01:00:11,984 --> 01:00:12,818 Bu sırayla. 826 01:00:12,902 --> 01:00:14,111 Senden olmaz. 827 01:00:15,571 --> 01:00:19,241 "Whistler'dan ayrıldığımda o kişiyle asla iletişimim olmayacak. 828 01:00:19,325 --> 01:00:21,994 Birisi için büyük bir fırsat bu" 829 01:00:23,913 --> 01:00:26,707 "Yardım edebilirim" dedi. "Süper, harika" dedim. 830 01:00:26,791 --> 01:00:29,001 "Cumartesi benimle partiye gel" dedi. 831 01:00:29,502 --> 01:00:32,922 Onunla Whistler'da bir partiye gittim. Bir koltuğa oturdum. 832 01:00:33,422 --> 01:00:37,760 Bir adam girdi, kadın şöyle dedi, "Sana ayarlamak istediğim adam bu" 833 01:00:37,843 --> 01:00:38,844 Başımı kaldırdım, 834 01:00:40,096 --> 01:00:42,515 kaptan şapkası takan bir adam gelmişti. 835 01:00:43,182 --> 01:00:44,225 Evet! 836 01:00:44,308 --> 01:00:45,851 Hayır, "Evet" falan değil. 837 01:00:48,354 --> 01:00:52,149 Erkekler kaptan şapkası taktığında onlara ne oluyor bilmiyorum 838 01:00:52,942 --> 01:00:54,819 ama seyretmesi utanç verici. 839 01:00:56,153 --> 01:00:59,532 Kaptan şapkası takıp gemi filoların veya uçak filoların 840 01:00:59,615 --> 01:01:02,952 varmış gibi davranmak için ne kadar mikropenis enerjisi 841 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 gerektiğini biliyor musunuz? 842 01:01:04,954 --> 01:01:08,999 "Artık kaptanım" demek ne kadar rezil bir durum biliyor musunuz? 843 01:01:09,083 --> 01:01:11,252 Hayır, değilsin. Kaptan değilsin. 844 01:01:11,335 --> 01:01:15,172 Buna uzun zaman kafa yordum. Babam eskiden kaptan şapkası takardı. 845 01:01:15,256 --> 01:01:19,093 Her yaz feribotla Boston'dan Martha Vineyard'a giderdik. 846 01:01:19,176 --> 01:01:21,137 Feribotta kaptan şapkası takardı. 847 01:01:21,220 --> 01:01:22,555 Asıl kaptanın gelip 848 01:01:22,638 --> 01:01:28,352 babamın Cadılar Bayramı kostümünde görecek diye tüm yolculuk boyu korkardım. 849 01:01:31,147 --> 01:01:34,066 Böyle bir saçmalığı yalnız beyaz erkekler yapıyor. 850 01:01:34,150 --> 01:01:37,528 Siyahi erkekler kaptan şapkası takıp götlük yapmıyor. 851 01:01:37,611 --> 01:01:40,406 Asyalı erkekler böyle bir şey asla yapmaz. 852 01:01:40,489 --> 01:01:42,867 Latin erkekler de yapmaz. 853 01:01:43,617 --> 01:01:46,328 Pitbull yapıyor ama o bir istisna. 854 01:01:50,541 --> 01:01:53,586 Çünkü toplumuzda gerçekten kaptan olan kimse, 855 01:01:53,669 --> 01:01:54,670 yani kahramanlar, 856 01:01:54,754 --> 01:01:57,298 onlar zaten asla kaptan şapkası takmaz. 857 01:01:57,381 --> 01:01:59,467 Kimse kendini kaptan ilan etmez. 858 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Toplumumuzun gerçek kahramanları, 859 01:02:01,635 --> 01:02:04,722 yani hemşireler, öğretmenler, hostesler… 860 01:02:06,390 --> 01:02:09,477 Evet, artık asıl kahraman onlar. Hostesler. 861 01:02:09,560 --> 01:02:14,273 Son üç sene katlanmaları gereken saçmalığa inanabiliyor musunuz? 862 01:02:14,356 --> 01:02:15,816 Masum kadınlar 863 01:02:15,900 --> 01:02:16,984 ve gey erkekler. 864 01:02:19,320 --> 01:02:22,281 Puerto Vallarta'da yılda fazladan birkaç hafta sonu 865 01:02:22,364 --> 01:02:23,616 geçirmek istemişlerdi 866 01:02:24,533 --> 01:02:27,203 ama şimdi vardiyalarını şişko Cumhuriyetçileri 867 01:02:27,286 --> 01:02:30,247 uçak koltuklarına bantla yapıştırarak geçiriyorlar. 868 01:02:37,838 --> 01:02:39,215 İnanılır gibi değil. 869 01:02:39,298 --> 01:02:42,009 Sosyal çöküş işte budur! 870 01:02:42,092 --> 01:02:45,471 Gökyüzünde suçla savaşacak donanımda değiller. 871 01:02:47,473 --> 01:02:50,601 O adamı görür görmez içimden "Çöl gibi kurudum" dedim. 872 01:02:52,603 --> 01:02:53,979 "Mümkün değil" dedim. 873 01:02:54,063 --> 01:02:57,441 Beni gördü, doğruca yanıma geldi. 874 01:02:58,275 --> 01:03:01,445 "Sen Chelsea Handler mısın?" dedi. "Hayır" dedim. 875 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Aşağı baktım, parmak arası terlik giymişti. 876 01:03:09,161 --> 01:03:11,372 "Çifte saldırı oldu" dedim. 877 01:03:12,456 --> 01:03:16,585 Şubatta, kış fırtınasının ortasında adam parmak arası terlik giyiyordu. 878 01:03:16,669 --> 01:03:21,257 Mevsimi dışında parmak arası terlik giyen erkeklerden bıktım usandım. 879 01:03:21,340 --> 01:03:26,595 Onları sadece bir mevsimde giyebilirsiniz, o mevsim de yaz. Tamam? Sınırları aşmayın. 880 01:03:28,472 --> 01:03:32,560 Onlar bizim terliğimiz. Bizim ve pedikür yaptıran gey erkeklerin. 881 01:03:32,643 --> 01:03:35,688 Ayaklarınızı suratımıza sokmayın. Bıktık artık. 882 01:03:39,108 --> 01:03:42,194 "Parmak arası terliklerle sorunun mu var?" dedi, "Var" dedim. 883 01:03:42,778 --> 01:03:47,741 "Hem kışın parmak arası terlik giyip hem de kadınlarla bir türlü anlaşamayan 884 01:03:47,825 --> 01:03:49,535 bir erkek grubu daha var. 885 01:03:49,618 --> 01:03:51,203 Adları Taliban. 886 01:03:58,794 --> 01:04:02,631 Bir daha terlik giymek istediğinde bunu aklından çıkarma" dedim. 887 01:04:07,094 --> 01:04:09,096 Şöyle dedi, "Gerginliği alayım. 888 01:04:09,597 --> 01:04:11,599 Benim adım Gregg" 889 01:04:13,684 --> 01:04:16,186 "Tahmin edeyim, iki G'yle yazılıyor" dedim. 890 01:04:17,771 --> 01:04:19,148 "Nereden bildin?" dedi. 891 01:04:19,231 --> 01:04:21,233 "Kıyafetin yüzünden" dedim. 892 01:04:25,321 --> 01:04:29,116 Tekrar denedi. "En sevdiğin 10 müzik grubu ne? Çabuk söyle" dedi. 893 01:04:32,244 --> 01:04:33,787 "Nickelback" dedim. 894 01:04:43,088 --> 01:04:46,300 Son çare olarak "Yanımda uyuşturucu var" dedi. 895 01:04:47,593 --> 01:04:48,969 "Olsa iyi olur" dedim. 896 01:04:51,889 --> 01:04:57,353 Sonra içi kapsül dolu bir poşet çıkardı. "Bu ne?" dedim, "Molly" dedi. 897 01:04:57,937 --> 01:05:01,023 Bir kapsül vermeye çalıştı, "Poşeti uzat" dedim. 898 01:05:06,779 --> 01:05:08,155 Şöyle dedim, "Bana bak 899 01:05:08,656 --> 01:05:09,740 Grej. 900 01:05:18,707 --> 01:05:22,419 Kaptan şapkasını sen takıyor olabilirsin ama artık kaptan benim. 901 01:05:29,510 --> 01:05:32,304 Bu uyuşturucuları hak etmiyorsun. 902 01:05:32,388 --> 01:05:36,183 Bu uyuşturucular bu partide senin kıyafetini görmek zorunda kalan 903 01:05:36,266 --> 01:05:37,518 her kadının hakkı" 904 01:05:39,603 --> 01:05:42,564 "Sinirli görünüyorsun" dedi. Şöyle dedim, "Öyleyim. 905 01:05:43,107 --> 01:05:45,192 Tüm kadınlar adına sinirliyim. 906 01:05:45,818 --> 01:05:47,736 Senin gibi biri bu kılıkta gelip 907 01:05:47,820 --> 01:05:51,073 benim gibi bir kadınla yatabileceğini düşündüğü için sinirliyim, 908 01:05:51,156 --> 01:05:51,991 mümkün değil" 909 01:05:59,206 --> 01:06:02,960 Toplum olarak öğrendiğimiz her şeyden sonra; 910 01:06:03,043 --> 01:06:06,338 hep beraber, erkekler de kadınlar da arasındakiler de, 911 01:06:06,422 --> 01:06:09,800 hep beraber güç dengesizliği hakkında öğrendiğimiz her şey 912 01:06:09,883 --> 01:06:12,261 ve kadınların gördüğü istismardan sonra, 913 01:06:12,344 --> 01:06:16,181 erkekler kadınların yanına gittiğinde ağızlarından çıkan ilk cümle 914 01:06:16,265 --> 01:06:17,391 "Özür dilerim" olmalı. 915 01:06:21,311 --> 01:06:24,565 Güç dengesizliği hakkında elde ettiğimiz her şeyden 916 01:06:24,648 --> 01:06:28,318 ve kadınların erkek elinde gördüğü istismardan sonra… 917 01:06:28,402 --> 01:06:32,114 Bireysel olarak suçlusunuz, demiyorum Öyle bir şey demiyorum. 918 01:06:32,197 --> 01:06:35,325 Toplum olarak hepinizin bize bir özür borcu var lan. 919 01:06:39,663 --> 01:06:40,497 Gerçekten. 920 01:06:40,581 --> 01:06:41,749 Parmak arası terlik 921 01:06:41,832 --> 01:06:44,918 ve kaptan şapkası hakkında tartışıyorsunuz, cidden. 922 01:06:46,045 --> 01:06:46,879 Biliyorum… 923 01:06:46,962 --> 01:06:51,050 Buraya gelen hetero, beyaz erkekleri başkasının zorladığını biliyorum. 924 01:06:53,469 --> 01:06:58,932 Kız, gey, trans veya non-binary değilseniz başkasının zoruyla geldiğinizi biliyorum. 925 01:06:59,016 --> 01:07:03,395 Hetero, beyaz erkeklerin sesimi veya "Chelsea Handler" ismini duyduğunda 926 01:07:03,479 --> 01:07:05,814 "Siktir git lan" dediklerini biliyorum. 927 01:07:07,733 --> 01:07:08,776 Bunu biliyorum. 928 01:07:08,859 --> 01:07:12,529 Size yardım etmem için beni sevmenize ihtiyacım yok. 929 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 Benim için de kolay değil. 930 01:07:17,201 --> 01:07:21,705 İşimdeki kancıklığı atmam için herkesten iki saat önce kalkmam gerekiyor. 931 01:07:22,956 --> 01:07:26,960 Bebek gibi yatağımın kenarına oturup "Bugün kancıklık yapma. 932 01:07:27,044 --> 01:07:30,047 Sen birsin" diye mantralar söylemem gerekiyor. 933 01:07:34,259 --> 01:07:38,764 Ama bunca zaman sonra bize aptalca sorular sorduğunuzda, 934 01:07:39,431 --> 01:07:43,811 mesela "Ne yapacağımızı bilmiyoruz. Size kapıyı açabilir miyiz?"… 935 01:07:46,730 --> 01:07:47,815 Yani "Evet, 936 01:07:47,898 --> 01:07:51,777 tarihin başlangıcından beri bize tecavüz ediyorsunuz. 937 01:07:51,860 --> 01:07:54,822 En azından bize kapıyı açın" 938 01:07:58,742 --> 01:08:02,079 Açın, kapatın, sonra tekrar açın geri zekâlılar. 939 01:08:02,913 --> 01:08:05,582 Olayı anlamıyor musunuz? 940 01:08:06,208 --> 01:08:07,709 İnanılır gibi değil yani. 941 01:08:07,793 --> 01:08:10,712 Abim şöyle diyor, "Chelsea, her beyaz erkek kötü değil" 942 01:08:10,796 --> 01:08:14,007 Şöyle diyorum, "Öyle bir şey diyen yok. Öyle diyen yok. 943 01:08:14,091 --> 01:08:15,634 Ama şimdi şüphelendim bak" 944 01:08:19,596 --> 01:08:22,975 Şerefsiz olan siz değilseniz, ki seyirciler arasındaysanız 945 01:08:23,058 --> 01:08:25,978 yanınızda bunu size açıklamış bir kadın veya erkek vardır 946 01:08:26,061 --> 01:08:28,814 ama şerefsiz siz değilseniz öyle birini tanıyorsunuzdur 947 01:08:28,897 --> 01:08:30,607 ve bu mesajı iletmelisiniz. 948 01:08:35,028 --> 01:08:40,159 Beyaz bir erkek olmanın zorluğundan sızlanmak yok artık. 949 01:08:40,242 --> 01:08:43,120 Bunun çok aşağılayıcı olduğunun farkında mısınız? 950 01:08:43,203 --> 01:08:44,955 "Beyaz erkek olmak çok zor" 951 01:08:45,038 --> 01:08:49,751 Bedenlerimiz konusunda özgür olma hakkını 50 yıl önce elde ettik 952 01:08:49,835 --> 01:08:52,546 ve bu, bugün elimizden alınıyor. 953 01:08:57,593 --> 01:09:00,512 Bize histerik demeyin. Histerik falan değiliz. 954 01:09:00,596 --> 01:09:02,014 Tamam? Histerik değiliz. 955 01:09:02,097 --> 01:09:05,767 Irkçılık ve seksizim hakkındaki fikirlerinizin ilgisi yok. 956 01:09:05,851 --> 01:09:08,478 Siz bunun kurbanı değilsiniz. Suçlularısınız. 957 01:09:16,653 --> 01:09:20,157 Üç buçuk, belki dört ay boyunca Whistler'da kaldım. 958 01:09:20,240 --> 01:09:21,325 Eve döndüm 959 01:09:21,950 --> 01:09:22,784 ve hetero… 960 01:09:22,868 --> 01:09:27,623 Heteroseksüel ilişkisi olan dokuz kız arkadaşım 961 01:09:28,207 --> 01:09:29,333 dönüşüp 962 01:09:29,416 --> 01:09:32,085 tam zamanlı am müptelası olmuştu. 963 01:09:39,343 --> 01:09:41,637 Dokuz kız arkadaşım. 964 01:09:43,096 --> 01:09:45,515 Doğrudan erkeklerin davranışları yüzünden 965 01:09:46,725 --> 01:09:50,062 erişkin başlangıçlı lezbiyenliğe 966 01:09:50,687 --> 01:09:53,649 büyük bir göç var şu an. 967 01:09:57,027 --> 01:10:01,031 Doğal olarak gey olmayan insanlar gey olmayı düşünüyor. 968 01:10:02,115 --> 01:10:05,285 Bizi kendinize düşman edip kukuya yönlendiriyorsunuz. 969 01:10:07,871 --> 01:10:10,958 Ay'daki ablamı arayıp şöyle dedim, 970 01:10:12,042 --> 01:10:14,753 "Seninle bir çift olmamız gerekebilir" 971 01:10:16,296 --> 01:10:18,090 "İstemiyorum" dedi. 972 01:10:19,049 --> 01:10:20,550 "Ben de istemiyorum 973 01:10:20,634 --> 01:10:23,011 ama elimizde fazla seçeneğimiz kalmıyor. 974 01:10:24,054 --> 01:10:28,267 Bir çift Birkenstock al çünkü Maine'e gitmemiz gerekebilir" 975 01:10:34,898 --> 01:10:37,442 Durum bu kadar ciddileşti işte. 976 01:10:37,526 --> 01:10:41,488 Beni kendi ablama oral seks yapmayı düşünmek zorunda bırakıyorsunuz. 977 01:10:48,245 --> 01:10:50,747 Bu yüzden Filipinli bir erkekle çıkıyorum. 978 01:10:56,962 --> 01:11:00,173 Çünkü hiçbir erkek Jo Koy'un benimle konuşup 979 01:11:00,257 --> 01:11:02,926 bana davrandığı gibi davranmamıştı. 980 01:11:04,720 --> 01:11:05,721 Yani, 981 01:11:06,430 --> 01:11:10,225 söylediği bazı şeyleri duyunca gerçek olduğuna bile inanamıyorum. 982 01:11:10,309 --> 01:11:11,143 "Ne?" diyorum. 983 01:11:11,226 --> 01:11:14,104 Bir restoranda ilk randevularımızdan birindeydik, 984 01:11:14,187 --> 01:11:18,066 restoranın sahibi, şişman aptalın teki masamıza geldi, 985 01:11:18,900 --> 01:11:21,820 "Rezervasyon listesinde isminizi gördüm. 986 01:11:21,903 --> 01:11:25,407 Pek hayranınız değilim ama karım öyle ama o da üçüncü karım" 987 01:11:28,410 --> 01:11:30,954 "Dördüncü karınızda bol şans bayım" dedim. 988 01:11:34,958 --> 01:11:39,004 Adam masadan uzaklaşınca Jo Koy "Bu yaptığın sikimi kaldırdı" dedi. 989 01:11:45,886 --> 01:11:49,348 Öz güvenim ve kimsenin saçmalığına gelememem 990 01:11:49,431 --> 01:11:50,849 onu tahrik ediyor. 991 01:11:50,932 --> 01:11:53,435 Bir erkeğin erkekliğine dil uzatmamak için 992 01:11:53,518 --> 01:11:55,270 kişiliğimi bastırmam yerine 993 01:11:55,354 --> 01:11:57,564 olduğum kişi onu tahrik ediyor lan. 994 01:12:00,108 --> 01:12:02,235 Bu ne kadar seksi, farkında mısınız? 995 01:12:05,989 --> 01:12:09,326 Şükran Günü için Hawaii'deydik, bikini giydim. 996 01:12:09,409 --> 01:12:12,496 "Kalçamdaki selülite bakar mısın? 997 01:12:12,579 --> 01:12:14,456 Çok mu kötü?" dedim. "Ne? 998 01:12:14,539 --> 01:12:18,043 Bir kadını kadın yapan selülitidir. Çok seksi bir şey" dedi. 999 01:12:23,256 --> 01:12:25,759 "Bu da benim sikimi kaldırdı işte" dedim. 1000 01:12:28,387 --> 01:12:30,430 Böyle bir cümle olduğunu bile bilmiyordum. 1001 01:12:30,931 --> 01:12:34,810 "Bunu not edeyim de her kadın bu cümleyi duyabilsin" dedim. 1002 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 Evet! 1003 01:12:35,852 --> 01:12:38,313 New Jersey'li Yahudi bir kızım. 1004 01:12:38,397 --> 01:12:41,358 Sakso çekmeyi hiç ama hiç sevmemişimdir 1005 01:12:41,441 --> 01:12:43,652 çünkü liseden bir çocuk 1006 01:12:43,735 --> 01:12:47,572 seks yapacağım her erkek için bunu mahvetti. 1007 01:12:47,656 --> 01:12:50,450 Adı Daniel Lombardo. 1008 01:12:56,706 --> 01:12:59,918 L-O-M-B-A-R-D-O. 1009 01:13:05,882 --> 01:13:08,385 İlk kez ona sakso çekmeye çalıştım. 1010 01:13:08,468 --> 01:13:13,014 16 yaşında bir kız için bunu yapmak ne kadar korkunçtur biliyor musunuz? 1011 01:13:13,098 --> 01:13:16,309 Oraya gittiğinizde ne yapacağınızı bile bilemezsiniz. 1012 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 "Islık çalacağım sanırım" 1013 01:13:26,862 --> 01:13:29,698 İlk kez Daniel'a sakso çekmeye çalıştım. 1014 01:13:29,781 --> 01:13:31,408 Kafamı oraya götürdüm, 1015 01:13:31,491 --> 01:13:34,703 Daniel da elini kafamın arkasına koydu. 1016 01:13:35,495 --> 01:13:37,873 Ayağa kalkıp taşaklarına tekme attım. 1017 01:13:44,129 --> 01:13:45,964 Beni anlayıp saygı duyduğu için 1018 01:13:46,047 --> 01:13:49,092 Jo Koy'un elini alıp başımın arkasına ben koyuyorum 1019 01:13:49,176 --> 01:13:51,428 çünkü artık sakso çekmeye bayılıyorum. 1020 01:13:51,511 --> 01:13:53,472 Doyamıyorum. 1021 01:13:54,347 --> 01:13:56,766 Bazen diş plaklarımı bile takıyorum. 1022 01:14:10,489 --> 01:14:12,991 Geçen gece ikimiz de Missouri'de gösterideydik. 1023 01:14:13,074 --> 01:14:15,285 Ben Kansas City'deydim, o da Springfield'daydı. 1024 01:14:15,368 --> 01:14:19,456 Aramızda iki buçuk saatlik mesafe vardı ama iki gece gösterimiz vardı. 1025 01:14:19,539 --> 01:14:22,375 Bir gece, bir de sonraki gece. İki gece bu demek. 1026 01:14:27,714 --> 01:14:31,134 İlk gösteriden sonra mesaj attı. "İyi geceler öpücüğü vermeye geliyorum. 1027 01:14:31,218 --> 01:14:33,220 Bu kadar yakın olup öpmemek olmaz" 1028 01:14:34,221 --> 01:14:37,307 İki buçuk saat yol gelip iki buçuk saat yol gitti. 1029 01:14:38,767 --> 01:14:40,852 Ben bunu kimse için yapmam. 1030 01:14:47,734 --> 01:14:52,113 New York'taydık, eve gittik. "Siktir, tampon almayı unuttum" dedim. 1031 01:14:52,197 --> 01:14:54,407 "Canım, otur. Ben alırım" dedi. 1032 01:14:54,491 --> 01:14:56,785 "Asla olmaz. Saat gecenin 2.30'u. 1033 01:14:56,868 --> 01:14:59,579 Burası New York, güvenli değil, ben de geleyim" 1034 01:15:02,666 --> 01:15:04,251 Bana baktı, beni oturttu. 1035 01:15:04,334 --> 01:15:06,294 "Ömrün boyunca tampon aldın. 1036 01:15:06,378 --> 01:15:09,047 Bundan sonra tamponlarını ben alacağım" dedi. 1037 01:15:16,888 --> 01:15:18,974 Bunu duyunca götten veresim geldi. 1038 01:15:26,022 --> 01:15:28,942 Tamam mı? Bu saçmalığı yaymaya başlayın erkekler. 1039 01:15:29,025 --> 01:15:32,571 Erkekler için şöyle bir rehber yazacağım, İçimdeki Filipinli. 1040 01:15:35,448 --> 01:15:38,076 Bunu söylemeye başlayın. İnanmasanız da olur. 1041 01:15:38,159 --> 01:15:42,289 Söyleyerek inanmaya başlarsınız ama daha önemlisi biz duymaya başlarız. 1042 01:15:42,372 --> 01:15:46,001 Bunu, selülitin seksi olduğunu duymaya ihtiyacımız var. 1043 01:15:49,421 --> 01:15:52,716 Aranızda aradığı kişiyi henüz bulamamış biri varsa 1044 01:15:52,799 --> 01:15:55,677 yaşlandığınızı düşündüğünüz için standartlarınızı düşürmeyin 1045 01:15:55,760 --> 01:15:58,388 veya panik yapmayın, aradığınız kişi geliyor. 1046 01:15:58,471 --> 01:16:01,224 Parmak arası terlik giymiyor veya kaptan şapkası takmıyor. 1047 01:16:07,147 --> 01:16:10,692 Ona şöyle dedim, "Seni Ay kadar çok seviyorum" 1048 01:16:12,819 --> 01:16:16,239 Şöyle dedi, "Canım, Ay'ın nerede olduğunu bile bilmiyorsun" 1049 01:16:16,740 --> 01:16:20,410 Teşekkürler Nashville! Çok teşekkürler! 1050 01:16:22,662 --> 01:16:24,331 Teşekkürler Nashville! 1051 01:16:26,750 --> 01:16:28,209 Herkese teşekkürler! 1052 01:16:29,336 --> 01:16:30,378 Teşekkür ederim. 1053 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Selam, selam. 1054 01:16:33,923 --> 01:16:34,883 Teşekkür ederim. 1055 01:16:35,675 --> 01:16:36,760 Teşekkür ederim. 1056 01:16:41,139 --> 01:16:44,059 Teşekkürler Nashville! Harikaydı! 1057 01:16:59,115 --> 01:17:04,120 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer