1
00:00:11,304 --> 00:00:14,557
Nashville, Tennessee, hazır mısınız?
2
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Ryman Oditoryumu, hazır mısın?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,859
Alkışlarınızla karşınızda
4
00:00:25,943 --> 00:00:31,574
Chelsea Handler!
5
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
N'aber Nashville?
6
00:01:03,272 --> 00:01:05,525
İşte budur, ne sıcak bir karşılama.
7
00:01:08,778 --> 00:01:12,448
Tanrım, başardık! Atlattık.
8
00:01:15,660 --> 00:01:18,538
Küresel bir pandemiyi atlattık
9
00:01:18,621 --> 00:01:21,958
ve şimdi
böyle bir şey kalmamış gibi davranacağız.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,544
Bana uyar!
11
00:01:27,922 --> 00:01:30,341
Yaşamak için ne heyecan verici bir dönem.
12
00:01:31,551 --> 00:01:35,263
Değil mi? Kendimi övmek istemem arkadaşlar
13
00:01:36,013 --> 00:01:39,517
ama son iki buçuk, üç yıl boyunca
14
00:01:39,600 --> 00:01:43,688
insanların eşleri ve bebekleriyle
evlerine tıkılı kaldığını seyredince
15
00:01:43,771 --> 00:01:45,314
hayatta verdiğim
16
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
kararlar konusunda
17
00:01:49,277 --> 00:01:54,782
kendimden hiç bu kadar emin olmamıştım.
18
00:02:01,247 --> 00:02:03,666
Çocuksuz ve yapayalnız kalma konusunda.
19
00:02:06,127 --> 00:02:09,547
Hiç çocuk yapmamamın tek sebebi
20
00:02:09,630 --> 00:02:11,382
şu küçük ihtimaldi…
21
00:02:16,012 --> 00:02:19,932
Küresel pandemi yaşayıp evde
eğitim vermek zorunda kalma ihtimalim.
22
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Sıçarım öyle işe.
23
00:02:23,644 --> 00:02:27,190
Olanları asla atlatamayacak insanlar var.
24
00:02:28,024 --> 00:02:29,650
Onlara ebeveyn deniyor.
25
00:02:30,943 --> 00:02:32,945
Düşünsenize, ebeveyn olarak
26
00:02:33,029 --> 00:02:35,907
büyük bir yanlış hesaplama yaptınız
27
00:02:37,491 --> 00:02:42,330
ve cezanızın duraklatıldığı tek an
o çocuğu okula gönderdiğiniz an.
28
00:02:42,413 --> 00:02:46,375
O an da salgın namına elinizden alınıyor.
29
00:02:51,380 --> 00:02:53,633
Hiç çocuk yapmamamın asıl sebebi
30
00:02:54,383 --> 00:02:59,096
küçük çocuklara yanlış bilgi aşılamaktan
sorumlu olmak istememem.
31
00:03:00,431 --> 00:03:04,310
Hayattaki çoğu şeyi
hâlâ doğru düzgün anlamıyorum.
32
00:03:04,894 --> 00:03:09,190
İnsan belli bir yaşa gelince
soru sormaktan çok utanıyor.
33
00:03:15,529 --> 00:03:17,657
Şunu daha yeni öğrendim,
34
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
yeniden kastım yedi sene önce,
40 yaşıma bastığımda.
35
00:03:23,120 --> 00:03:26,624
Şunu daha yeni öğrendim, Güneş ve Ay
36
00:03:26,707 --> 00:03:28,084
aynı şey değilmiş.
37
00:03:34,799 --> 00:03:36,425
Hayretler içinde kaldım.
38
00:03:38,261 --> 00:03:41,806
Ablam Simone'la Afrika'da safarideydik.
39
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
File binmiştik.
40
00:03:43,516 --> 00:03:46,644
Afrikalı bir adam
bizim için fili sürüyordu.
41
00:03:46,727 --> 00:03:49,230
Zengin, beyaz karılar böyle yapar.
42
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
Tırıs tırıs gidiyorduk,
43
00:03:56,445 --> 00:03:59,699
ya da filin gitmesine
her ne deniyorsa onu yapıyorduk.
44
00:04:02,410 --> 00:04:04,787
Ablam Simone omzuma vurdu,
45
00:04:04,870 --> 00:04:07,873
şöyle dedi, "Chels, gökyüzüne bak.
46
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
Nadir görülen bir durum, Güneş'le…
47
00:04:16,507 --> 00:04:17,633
Ay
48
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
aynı anda görülüyor"
49
00:04:20,052 --> 00:04:21,012
Şöyle kaldım…
50
00:04:24,390 --> 00:04:25,725
Scooby-Doo'ya döndüm.
51
00:04:26,309 --> 00:04:27,268
"Nerede?"
52
00:04:27,768 --> 00:04:30,021
"Zaten hep birlikte değiller mi?" dedim.
53
00:04:31,772 --> 00:04:33,941
Ablamın yüzündeki ifadeyi görseniz.
54
00:04:34,025 --> 00:04:36,360
Hemen "Söylemedim say" dedim.
55
00:04:38,154 --> 00:04:40,990
"Ne dedin sen?" dedi.
"Ağzımı açmadım" dedim.
56
00:04:44,618 --> 00:04:46,454
"Ne dediğini duydum.
57
00:04:47,580 --> 00:04:49,582
Güneş ve Ay'ın ilişkisini
58
00:04:50,624 --> 00:04:54,545
ne sandığını
bana anlatmanı istiyorum" dedi.
59
00:04:58,174 --> 00:05:04,096
Dedim ki "Açıkçası pek düşünmedim.
Beni ilgilendiren bir mesele değil.
60
00:05:04,180 --> 00:05:09,018
Beni ırgalamadan gayet iyi çalışıyorlar.
Beni niye ırgalasın ki narsist karı?
61
00:05:12,188 --> 00:05:16,192
İlla merak ediyorsan söyleyeyim,
Güneş battığında
62
00:05:17,234 --> 00:05:21,280
Ay olarak geri doğduğunu varsayıyordum.
63
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
Böyle olmuyor mu?"
64
00:05:26,994 --> 00:05:29,830
Fili süren,
İngilizcesi olmayan adam şöyle yaptı…
65
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
"Geri zekâlı bir Amerikalı daha" diyordur.
66
00:05:41,050 --> 00:05:43,969
Ablam şöyle dedi,
"Nasıl oluyor da 40 yaşına gelip
67
00:05:44,053 --> 00:05:47,556
böyle paralar kazanıyorsun
ama temel astronomi bilmiyorsun."
68
00:05:48,057 --> 00:05:51,268
Dedim ki "Kendi işine bak lan, anladın mı?
69
00:05:52,645 --> 00:05:54,814
Şu an güney yarım küredeyiz.
70
00:05:54,897 --> 00:05:57,441
Hangi Ay'dan bahsettiğini
bile bilmiyorum."
71
00:06:07,743 --> 00:06:09,870
Dedi ki "Hayır, asıl sen beni dinle.
72
00:06:10,454 --> 00:06:11,789
Sadece tek bir Ay var.
73
00:06:12,832 --> 00:06:15,960
Bütün Güneş sisteminde sadece bir Ay var.
74
00:06:16,460 --> 00:06:19,004
Bir de Güneş var.
Güneş'ten de bir tane var.
75
00:06:19,088 --> 00:06:22,133
Bir de tek bir geri zekâlı var.
Sen hangisisin?"
76
00:06:28,055 --> 00:06:29,557
Şöyle yaptım, "Güneş mi?"
77
00:06:33,436 --> 00:06:37,356
Bu pandemiden önce
hiç tek başıma iki hafta geçirmemiştim.
78
00:06:37,440 --> 00:06:43,070
Yalnızlıktan bu kadar keyif aldığımı
zerre bilmiyordum.
79
00:06:44,572 --> 00:06:45,531
Eğlenceliydim.
80
00:06:47,700 --> 00:06:48,534
Evet.
81
00:06:49,410 --> 00:06:50,244
Teşekkürler.
82
00:06:51,287 --> 00:06:54,832
Uyanınca keyfim yerinde olurdu.
Onun da keyfi yerinde olurdu.
83
00:06:55,583 --> 00:06:59,503
"Parti mi yapsak?" derdim,
"Bilmem, yapsak mı? Olur, hadi!" derdim.
84
00:07:01,881 --> 00:07:05,759
İnsana çocuğunun olmadığını
en iyi anımsatan durum
85
00:07:05,843 --> 00:07:09,388
alarmı pazartesi sabahı 10.00'a kurmaktır.
86
00:07:14,685 --> 00:07:17,188
Mantarla kafa olmayı hatırlamak için.
87
00:07:20,566 --> 00:07:24,361
Şunu hiç yaşadınız mı;
mantarla kafa olur arka bahçeye çıkarsınız
88
00:07:24,445 --> 00:07:27,990
ve ağaç sandığınız şeyle
iki saat boyunca konuşursunuz,
89
00:07:28,824 --> 00:07:31,911
sonra anlarsınız ki
bahçıvanınızla konuşuyormuşsunuz.
90
00:07:36,165 --> 00:07:39,126
Hiç bahçıvanınızla mantar yediniz mi?
91
00:07:40,503 --> 00:07:43,881
Kim buna vakit ayırabilir?
Sağlam kararlar veren insanlar.
92
00:07:48,344 --> 00:07:52,264
Evlilerin COVID sırasında
apayrı bir çile çektiğini biliyorum.
93
00:07:52,348 --> 00:07:55,643
Bekârlar da kendi çapında çile çekiyordu
94
00:07:55,726 --> 00:07:59,063
çünkü biz
"Ne zaman olaya döneriz?" diyorduk.
95
00:07:59,563 --> 00:08:02,024
Kısıtlamaların kalktığı ilk an riskliydi
96
00:08:02,107 --> 00:08:04,318
ama ben "Sahalara dönmeliyim" dedim.
97
00:08:05,903 --> 00:08:07,530
Jinekoloğuma gittim,
98
00:08:07,613 --> 00:08:09,865
"Bana neyin güvenli olduğunu söyle.
99
00:08:09,949 --> 00:08:12,785
Arkadan mı versem?
En güvenlisi ne?" dedim.
100
00:08:22,586 --> 00:08:26,257
"40'larında olduğun için
hamile kalamayacağını düşünüyorsun
101
00:08:26,340 --> 00:08:30,386
ama bilgin olsun,
25 yaşında birinin yumurtalarına sahipsin"
102
00:08:33,305 --> 00:08:36,600
Böyle dediğinde
ona çatal saplamak istedim.
103
00:08:38,310 --> 00:08:42,815
Dedim ki "İstersen yumurtalarımı kır ye,
umurumda değil.
104
00:08:43,440 --> 00:08:47,611
Buramda âlem yapmak istiyorum,
çocuk yapmak değil"
105
00:08:48,988 --> 00:08:51,615
İleri yaşta hamile kalmak istemiyorum.
106
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
İğrenç.
107
00:08:56,620 --> 00:08:59,915
New York'ta
Gwyneth Paltrow'la Goop paneline katıldım.
108
00:08:59,999 --> 00:09:03,669
Böyle taburelerde,
elimizde mikrofonlarla sahnedeydik.
109
00:09:03,752 --> 00:09:08,632
Drew Barrymore, Gwyneth Paltrow,
Ozark'tan Laura Linney ve ben vardık.
110
00:09:12,720 --> 00:09:16,140
Oturmuş sabundan konuşuyorduk.
111
00:09:21,270 --> 00:09:25,107
Konu yavaşça ebeveynliğe geldi,
bu yüzden benim de içim geçmiş.
112
00:09:27,192 --> 00:09:29,695
Ekleyecek bir şeyim olmadığını biliyordum.
113
00:09:29,778 --> 00:09:33,157
Anlatabildim mi?
"Katılayım" diyecek kadar küstah değilim.
114
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
Sonra Laura Linney
115
00:09:34,908 --> 00:09:38,996
tüm hayatı boyunca sadece
anne olmak istediğinden bahsetti.
116
00:09:39,079 --> 00:09:41,165
Hayattaki tek gayesi buymuş.
117
00:09:41,248 --> 00:09:43,626
Hamile kalmakta çok zorlanmış
118
00:09:43,709 --> 00:09:47,046
ve bu yüzden birkaç kez tüp bebek denemiş.
119
00:09:47,755 --> 00:09:50,257
Saygımdan gözlerimi açtım.
120
00:09:56,764 --> 00:10:00,017
Sonra şöyle bir cümle kurdu,
"Tanrı'nın bir mucizesiyle,
121
00:10:00,100 --> 00:10:04,772
50 yaşında vajinal doğum yapabildim"
Şöyle yaptım…
122
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
Pikaçu'mu kavradım.
123
00:10:09,401 --> 00:10:11,612
O gün vajinam kendini mühürlendi.
124
00:10:12,863 --> 00:10:16,075
Bebeğini öyle bir anlattı ki
bebek kapacağımı sandım.
125
00:10:16,158 --> 00:10:18,077
"Siktir git Laura Linney.
126
00:10:18,160 --> 00:10:21,246
50 yaşındaki bebeğini de al, siktir git"
127
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Kimsenin çocuk yapmasına karşı değilim.
128
00:10:29,421 --> 00:10:33,050
Tutkuyla bebek istiyorsanız anlarım,
size destek olmak isterim
129
00:10:33,133 --> 00:10:36,136
ama arada kalmışken
bebek yapmanız sıkıntı.
130
00:10:36,220 --> 00:10:38,847
Çoğu arkadaşım gibi
yaşınız 40'a dayanmışken
131
00:10:38,931 --> 00:10:41,433
yanlışlıkla hamile kalıp şöyle diyorsanız,
132
00:10:41,975 --> 00:10:43,602
"Bebek yapacağım galiba"
133
00:10:43,686 --> 00:10:47,231
Şöyle diyorum,
"Yaptırabiliyorken kürtaj yaptırsana lan"
134
00:10:54,488 --> 00:10:56,907
Anne olmak hakkında kararsız kalarak
135
00:10:56,990 --> 00:10:59,952
hiçbir bebeğe iyilik yapmıyorsun.
136
00:11:05,332 --> 00:11:06,542
Ya da kardeşime.
137
00:11:06,625 --> 00:11:10,003
Geçen gün abimle birlikteydim,
dedim ki "Neden babasın ki?
138
00:11:11,380 --> 00:11:13,298
Pek başarılı olduğun söylenemez"
139
00:11:15,634 --> 00:11:18,262
"Chelsea,
mirasımı düşünmek zorundayım" dedi.
140
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Şöyle dedim, "Kime diyorsun?
Arkamda biri mi var? Ne…
141
00:11:23,016 --> 00:11:26,979
Mirasını mı?
Sen kimsin de mirasını düşünüyorsun lan?
142
00:11:27,062 --> 00:11:28,897
Kim olduğunu sanıyorsun,
143
00:11:28,981 --> 00:11:33,777
insanlar senin dünyada
ne bırakacağını görmeyi mi bekliyor sanki?
144
00:11:33,861 --> 00:11:36,321
Senin mirasın benim abim olmak lan"
145
00:11:47,207 --> 00:11:49,376
Erkeklerin böyle konuşması rezil bir durum
146
00:11:49,460 --> 00:11:52,755
Bazen duymazlıktan gelmeniz gerekir,
şöyle yaparsınız…
147
00:11:57,426 --> 00:12:01,513
Anne olmak istemiyorum, dedim
ama boşanmış baba olmayı sorun etmem.
148
00:12:03,974 --> 00:12:07,811
O rolde harikalar yaratırım.
Sürekli yüzde 50'mi ortaya koyarım.
149
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Evet, kremalı frappucino'larımla
cuma öğlen gelirim,
150
00:12:13,776 --> 00:12:15,903
oradan cheesecake yemeğe,
151
00:12:15,986 --> 00:12:19,448
oradan geri Starbucks'a,
sonra işler sarpa sarmadan
152
00:12:19,531 --> 00:12:21,742
pazartesi bırakıp oradan tüyerim.
153
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Harikalar yaratırım.
154
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Ya da üvey baba olarak.
155
00:12:30,083 --> 00:12:32,211
Bu rolde de harikalar yaratabilirim.
156
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
Kimse erkeklerden hiçbir şey beklemiyor.
157
00:12:36,965 --> 00:12:40,636
Bebek büyütecek yeteneklerinizin
olmadığını bilmek önemlidir.
158
00:12:40,719 --> 00:12:42,971
Aşağılamak yerine şöyle demeliyiz, "Güzel.
159
00:12:43,055 --> 00:12:45,432
Bebek yapmaman gerektiğini bilmen
güzel olmuş.
160
00:12:45,516 --> 00:12:48,018
Nüfus kirliliğine
katkı sağlamadığımız için
161
00:12:48,101 --> 00:12:49,603
karbon kredisi almalıyız.
162
00:12:56,944 --> 00:12:59,780
Çocuk büyütecek yeteneğimin
olmadığını biliyorum.
163
00:12:59,863 --> 00:13:03,116
Hayatımda dokuz köpek kurtardım.
164
00:13:06,328 --> 00:13:07,204
Teşekkürler.
165
00:13:08,664 --> 00:13:09,915
Dördünü geri verdim.
166
00:13:19,174 --> 00:13:20,592
Hoşlandığım bir tip var.
167
00:13:21,885 --> 00:13:24,805
Fevri biriyim,
her şeyi enine boyuna düşünmüyorum.
168
00:13:24,888 --> 00:13:27,432
Bu akşam buradaki her hayvansever gibi,
169
00:13:27,516 --> 00:13:31,436
hoşlandığınız bir tip varsa
o tipten şaşmazsınız, benim tipim yavaş
170
00:13:33,063 --> 00:13:34,022
ve aşırı kilolu.
171
00:13:34,106 --> 00:13:36,608
Bir hayvanda aradığım budur.
172
00:13:38,610 --> 00:13:42,447
Açıkçası hayvanımla
uzun yürüyüşlere çıkmak,
173
00:13:42,531 --> 00:13:46,034
doğa yürüyüşü yapmak
veya top oynamak bile istemiyorum.
174
00:13:47,077 --> 00:13:51,039
Uzun bir günün sonunda
eve gelip sarılmak istiyorum.
175
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
Aslan Kral'la yatağa girmek istiyorum.
176
00:13:54,042 --> 00:13:59,423
Koca, şişko suratı;
sağa sola sallanan büyük, etli boynuyla
177
00:13:59,506 --> 00:14:00,632
üzerime çıkacak.
178
00:14:00,716 --> 00:14:02,593
Kollarımı ona dolayacağım.
179
00:14:02,676 --> 00:14:06,263
Çok sıcak olunca da
"Siktir git lan" diyebileceğim.
180
00:14:11,768 --> 00:14:14,271
Bir dostta aradıklarım bunlardır.
181
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
İngiltere'de bir köpek gösterisine gittim.
182
00:14:19,443 --> 00:14:21,028
Elbette çekim yapıyorduk,
183
00:14:21,111 --> 00:14:23,906
asla ciddi ciddi köpek gösterisine gitmem.
184
00:14:25,741 --> 00:14:28,118
Bernese dağ köpeği gördüm.
185
00:14:28,201 --> 00:14:30,412
Hiç o cins köpek görmemiştim.
186
00:14:30,495 --> 00:14:35,083
"Tanrım, en güzel rüyalarımda
göreceğim bir şey" dedim.
187
00:14:35,667 --> 00:14:38,253
Çok güzeller.
Siyah, kahverengi ve beyazlar.
188
00:14:38,337 --> 00:14:39,963
Bir de tembeller.
189
00:14:40,047 --> 00:14:41,965
Hiçbir şey yapmak istemiyorlar.
190
00:14:42,049 --> 00:14:45,427
Zindelikten eser olmadığını
gözlerinden anladım.
191
00:14:46,637 --> 00:14:50,766
"O köpeği istiyorum" dedim.
Eve gelip asistanım Tanner'a şöyle dedim,
192
00:14:50,849 --> 00:14:53,352
"Bana Bernese dağ köpeği bulmalısın"
193
00:14:55,979 --> 00:14:58,941
Ama insan ünlü olunca
öylece köpek satın alamıyor.
194
00:14:59,024 --> 00:15:01,360
Tüm hayvanlarını kurtarmak zorundasın.
195
00:15:03,028 --> 00:15:06,239
Yoksa PETA evinizi yakar.
196
00:15:11,161 --> 00:15:17,292
Asistanım Tanner'a şöyle dedim,
"Bana ikinci el Bernese dağ köpeği bul"
197
00:15:25,884 --> 00:15:31,098
İki hafta sonra üç kiloluk,
iki haftalık Bernese dağ köpeği
198
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
hayatıma girdi.
199
00:15:32,265 --> 00:15:34,768
İnanamadım, ona hemen Gary adını verdim.
200
00:15:37,270 --> 00:15:40,232
Düşünmediğim bir nokta vardı,
yavru köpekler enerjiktir.
201
00:15:40,315 --> 00:15:43,443
Oynamak isterler, hem de çok.
Dişleri sivridir.
202
00:15:43,527 --> 00:15:46,655
Her şeyin üstüne atlarlar,
çok sinir bozucular.
203
00:15:48,782 --> 00:15:52,661
Diğer iki köpeğim
Gary'yle tanıştıktan iki saat sonra
204
00:15:53,161 --> 00:15:55,914
ikinci kata çıkıp iki hafta dönmedi.
205
00:15:57,290 --> 00:16:00,711
Biri mesaj atıp
"Gary gidince haber ver" dedi.
206
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
Gary 48 saat içinde iki kanepemi yedi.
207
00:16:11,513 --> 00:16:14,307
Minderlerini değil, tüm kanepeyi.
208
00:16:15,350 --> 00:16:19,438
Şöyle kaldım, "Tanrım, ne…"
Alt kattaki tüm mobilyaları kaldırdık.
209
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
Boş bir depoda yaşıyordum sanki.
210
00:16:21,606 --> 00:16:25,819
Kafamda madenci kaskı, dizimde dizliklerle
gelecek arbedeyi bekliyordum.
211
00:16:27,612 --> 00:16:30,991
Dördüncü gün arka bahçemde
212
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
ölü baykuş buldum.
213
00:16:34,995 --> 00:16:37,372
Baykuşların gerçek olduğunu bilmiyordum.
214
00:16:46,214 --> 00:16:48,633
Sadece Game of Thrones'da var sanıyordum.
215
00:16:54,139 --> 00:16:57,225
Bir de Gary her uyuduğunda büyüyordu.
216
00:16:59,144 --> 00:17:02,230
Biraz kestirip uyanınca
"Büyümüş mü bu?" derdim.
217
00:17:02,898 --> 00:17:07,069
Sonra şüphelenmeye başladım,
tartı, köpek tartısı aldım.
218
00:17:08,028 --> 00:17:12,240
Bir gece uyumadan önce tarttım,
8.5 kiloydu.
219
00:17:12,324 --> 00:17:14,534
Sabahsa 9.5 kiloydu.
220
00:17:15,994 --> 00:17:18,997
"Bu köpek birini yutacak" dedim.
221
00:17:20,165 --> 00:17:23,460
Onu veterinere götürdüm,
"Bu köpeğin nesi var bilmiyorum.
222
00:17:23,543 --> 00:17:27,756
Normalde sorun etmem
ama hızlı şişmanlıyor, korkuyorum" dedim.
223
00:17:28,799 --> 00:17:33,845
Çok rahat bir şekilde şöyle dedi,
"Bunun cinsi Bernese dağ köpeği.
224
00:17:34,471 --> 00:17:38,600
Anal bezlerine masaj yapmalısın"
225
00:17:47,901 --> 00:17:50,403
Şöyle dedim, "Köpeği uyutmamız gerek.
226
00:17:58,036 --> 00:18:00,122
Gözlemci falan var mı yoksa…
227
00:18:01,331 --> 00:18:03,708
Paypal'dan mı ödeyeyim? Nasıl yapalım?"
228
00:18:10,423 --> 00:18:13,718
Birkaç haftaya
Beverly Hills'te doktor randevusu aldım.
229
00:18:13,802 --> 00:18:17,597
LA'de yaşayanlar illa oraya gider.
Her doktor aynı sokaktadır.
230
00:18:19,057 --> 00:18:23,770
Üç köpeğimi de arka koltuğa bindirdim.
Beverly Hills'te otopark gittim.
231
00:18:23,854 --> 00:18:25,397
Dördüncü parka park ettim.
232
00:18:27,274 --> 00:18:29,442
Gary o sabah 22 kiloydu.
233
00:18:31,528 --> 00:18:35,907
Hesap makinemi çıkarıp araba camını
ne kadar açmam gerektiğini hesapladım.
234
00:18:35,991 --> 00:18:37,325
6.5 santimetreydi.
235
00:18:37,993 --> 00:18:40,912
Camı 22 santimetre açtım,
sonuçta bir anneyim.
236
00:18:42,414 --> 00:18:45,750
Doktor randevuma gittim.
45 dakika, bir saat bile değil.
237
00:18:45,834 --> 00:18:47,502
Döndüğümde Gary gitmişti.
238
00:18:50,714 --> 00:18:53,550
Diğer iki köpeğimin
tavırlarından anladım ki
239
00:18:53,633 --> 00:18:54,968
biri kapıyı açıp…
240
00:18:57,554 --> 00:18:58,763
…Gary'yi çıkarmıştı.
241
00:19:05,395 --> 00:19:07,647
Sağa baktım, sola baktım.
242
00:19:07,731 --> 00:19:10,817
Gary'yi göremedim
ve "Şükürler olsun, bitti" dedim.
243
00:19:17,282 --> 00:19:21,703
Sonra oradan siktir olup gitmek için
dört katı alelacele indim.
244
00:19:22,621 --> 00:19:25,207
Giriş katına, ana kata geldim,
245
00:19:25,290 --> 00:19:29,127
Otopark görevlisinin yaşadığı
küçük cam kulübeye yaklaştım.
246
00:19:32,130 --> 00:19:35,800
Yaklaşırken otopark görevlisi
cam kulübesinde duvara dayanmış
247
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
şöyle yapıyordu…
248
00:19:38,595 --> 00:19:42,140
Gary de bu şekilde
adamın üstüne zıplıyordu.
249
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Yoluma devam ettim.
250
00:19:49,022 --> 00:19:52,984
"Baban artık o.
Amına koyayım Gary. Siktir git" dedim.
251
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
Eve kadar geldim.
252
00:19:58,615 --> 00:20:02,744
Eve geldim, asistanım Tanner
evden koşarak çıktı ve şöyle dedi,
253
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
"Gary'yi bulmuşlar!
Beverly Hills'te otoparktaymış!"
254
00:20:06,498 --> 00:20:08,416
"Yavrum nerede?" diye bağırdım.
255
00:20:16,716 --> 00:20:19,928
Eve dönüş yolu boyunca
"Amcığın önde gidenisin.
256
00:20:21,930 --> 00:20:23,640
Amcığın tekisin" dedim.
257
00:20:24,766 --> 00:20:26,518
"Daha iyisini yapabilirsin.
258
00:20:26,601 --> 00:20:28,853
Daha anaç olabilirsin, çabala" dedim.
259
00:20:29,688 --> 00:20:32,399
Kendime bir söz verip
"Çabalayacağım" dedim.
260
00:20:32,482 --> 00:20:35,652
Gidip onu aldım, biraz ten teması kurdum.
261
00:20:40,657 --> 00:20:43,702
Sonra köpek parkına götürdüm,
köpek parkına girdik.
262
00:20:44,202 --> 00:20:47,330
Teresa adlı bir kadın
koşarak gelip şöyle dedi,
263
00:20:49,582 --> 00:20:52,544
"Bernese dağ köpeği mi bu?"
264
00:20:52,627 --> 00:20:54,546
"Evet, adı Gary" dedim.
265
00:20:54,629 --> 00:20:57,257
"Bernese dağ köpeklerini
çok severim" dedi.
266
00:20:57,340 --> 00:20:59,259
"Ben de öyle sanırdım" dedim.
267
00:20:59,884 --> 00:21:03,388
"Hep istemişimdir
ama barınaklarda hiç olmuyor" dedi.
268
00:21:03,471 --> 00:21:05,974
"Bir tanesini kurtarmak üzeresin" dedim.
269
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
Şöyle dedim, "Lütfen, Gary'yi al.
270
00:21:08,643 --> 00:21:11,938
Kıyafet ve eğitim ücretlerini karşılarım.
Al şunu"
271
00:21:12,439 --> 00:21:14,232
Gary artık Teresa'yla yaşıyor.
272
00:21:22,365 --> 00:21:25,994
Ona kalıcı bir yuva buldum.
Bu hikâyeye böyle bakıyorum.
273
00:21:28,204 --> 00:21:31,833
Bunu gerçek bir bebekle
yapamayacağınızı da biliyorum.
274
00:21:33,877 --> 00:21:36,963
Özellikle ünlüyseniz.
Kesin yakalanırsınız.
275
00:21:47,432 --> 00:21:51,269
Kahverengi ve Siyahi insanlarla
dalga geçmeyi tamamladığımıza göre
276
00:21:52,520 --> 00:21:55,940
şimdi hetero, beyaz erkeklere
odaklanmamızın tam fırsatı.
277
00:21:56,024 --> 00:21:56,941
Ben başlayayım.
278
00:22:04,407 --> 00:22:06,368
Ablam, Ay'daki ablam,
279
00:22:07,911 --> 00:22:09,913
COVID sırasında evimi işgal etti.
280
00:22:09,996 --> 00:22:10,955
Beni aradı…
281
00:22:11,039 --> 00:22:15,543
24, 21 ve 18 yaşlarında üç çocuğu var.
282
00:22:16,544 --> 00:22:18,588
Bunlar çocuk değil, tamam mı?
283
00:22:19,089 --> 00:22:22,467
San Francisco'da yaşıyorlar,
yani bir dairede oturuyorlar.
284
00:22:22,550 --> 00:22:24,177
"Tepe tepeye yaşıyoruz.
285
00:22:24,260 --> 00:22:27,847
gelip bir süre seninle
Los Angeles'ta kalabiliriz" dedi.
286
00:22:28,890 --> 00:22:32,185
Şunu unutmayın,
bahçıvanımla hayatımın anını yaşıyorum.
287
00:22:35,313 --> 00:22:39,150
Ablam olduğu için "Tabii,
olur, bizim evimize taşının" dedim.
288
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
O an hangi ülkelere
gidebileceğimi araştırıyordum.
289
00:22:43,655 --> 00:22:44,489
Ve hemen…
290
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
48 saat bile geçmeden
291
00:22:46,658 --> 00:22:50,036
son beş senedir herkesin
neden şikâyet ettiğini,
292
00:22:50,120 --> 00:22:52,080
neden sızlandığını anladım.
293
00:22:52,163 --> 00:22:56,709
Çünkü 24 yaşında bir erkek,
iki de kız yeğenim var.
294
00:22:56,793 --> 00:23:00,255
Yani bir evde dört kadın
ve bir erkek yaşıyordu.
295
00:23:00,338 --> 00:23:03,216
Aradaki farkı hemen anladım.
296
00:23:03,299 --> 00:23:06,594
Çünkü kadınlar
başkalarına karşı saygılı davranıyor.
297
00:23:06,678 --> 00:23:08,221
Herkes AirPods takıyordu.
298
00:23:08,304 --> 00:23:11,724
Zoom-Zoom, bum-bum görüşmesindeki kızlar
AirPods takıyordu.
299
00:23:11,808 --> 00:23:16,980
Telefon çalarsa başkasının mahremiyetine
saygı duymak için odadan çıkıyordu.
300
00:23:17,063 --> 00:23:19,732
Ben bile kendi evimde AirPods takıyordum.
301
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Ne Zoom'daydım ne de müzik dinliyordum.
302
00:23:24,779 --> 00:23:27,574
Tek amacım
kimsenin benimle konuşmamasıydı.
303
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
Sonra alt kata, salonuma geçtim,
304
00:23:34,914 --> 00:23:37,792
24 yaşındaki erkek yeğenim Jakey,
305
00:23:37,876 --> 00:23:43,047
fileli basketbol şortuyla oturuyordu,
her yeri yırtık,
306
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
eski püskü.
307
00:23:44,215 --> 00:23:48,887
Ayakkabısı yok tabii, neden olsun?
Kanepemde şöyle oturmuş.
308
00:23:51,097 --> 00:23:52,223
Bilgisayar başında.
309
00:23:54,642 --> 00:23:56,936
Taşakları tam ortadan ayrılmış.
310
00:24:05,528 --> 00:24:07,530
Dedim ki "Pardon, puro alır mısın?
311
00:24:09,157 --> 00:24:12,452
Bacaklarını kapatır mısın?
Görüntü kirliliği yapıyorsun"
312
00:24:12,535 --> 00:24:15,079
Kendi evimde ben bile böyle oturmadım!
313
00:24:16,956 --> 00:24:21,002
"Jakey, evde neden bir tek sen
AirPods takmıyorsun?
314
00:24:21,085 --> 00:24:24,005
Her kadın AirPods takıyor,
sen takmıyorsun" dedim.
315
00:24:24,088 --> 00:24:26,174
"Pardon Chels. Pardon" dedi.
316
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
İkinci gün, "AirPods'un nerede?" "Pardon"
317
00:24:28,760 --> 00:24:31,262
Üçüncü gün, "Hey, mucize kulak.
318
00:24:32,805 --> 00:24:35,475
AirPods'un nerede?
İki küçük topa benziyorlar,
319
00:24:35,558 --> 00:24:37,268
sen kolayca bulursun" dedim.
320
00:24:44,567 --> 00:24:47,695
Şöyle dedi,
"Şeyi izliyorum…" Spor gazetecisi.
321
00:24:47,779 --> 00:24:52,033
Dinlediği şey
aklıma gelen her sesten daha sinir bozucu.
322
00:24:53,034 --> 00:24:57,455
Şöyle dedi, "Michael Jordan'ın
klasik basketbol maçını seyrediyorum.
323
00:24:57,539 --> 00:25:03,336
Buraya gelirsen
sana basketbolu anlatabilirim"
324
00:25:07,465 --> 00:25:09,717
Şöyle dedim, "Benim malikanemdeyiz.
325
00:25:20,311 --> 00:25:22,730
Asıl ben sana bir şey anlatayım Jakey.
326
00:25:22,814 --> 00:25:26,651
Basketbolun nasıl oynandığı sikimde değil.
327
00:25:26,734 --> 00:25:27,694
Olsaydı bile
328
00:25:27,777 --> 00:25:32,490
hayatımın son 45 senesinde
Güneş ve Ay'la ilgilendiğim gibi
329
00:25:32,574 --> 00:25:35,076
basketbolla ilgilenirdim"
330
00:25:39,080 --> 00:25:40,999
Basketbol hakkında iki şey biliyorum.
331
00:25:41,082 --> 00:25:43,334
En iyisinin
Michael Jordan olduğunu biliyorum.
332
00:25:43,418 --> 00:25:46,671
The Last Dance belgeselini seyrettim.
333
00:25:47,880 --> 00:25:50,508
Biliyorum. Evet, öylesini görmedim.
334
00:25:50,592 --> 00:25:54,512
İşte Michael Jordan
fileli, basketbol şortu giymedi hak etmiş.
335
00:25:55,263 --> 00:25:56,848
Ortası yırtık bir şort.
336
00:25:56,931 --> 00:25:59,183
Bunu giymeye hakkı var.
337
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Belgeselinin ortasında,
elinde sek viskiyle oturmuş,
338
00:26:02,437 --> 00:26:06,232
baştan sona kadar sarhoş olduğundan
gözleri kan çanağına dönmüş.
339
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Altı kez şampiyon olmuş
ve oynadığı herkes hakkında atıp tutuyor.
340
00:26:11,613 --> 00:26:14,782
"Adam gibi adamsın lan. Evet" dedim.
341
00:26:16,701 --> 00:26:19,621
Basketbol hakkında iki şey biliyorum.
Michael Jordan en iyisi.
342
00:26:19,704 --> 00:26:23,333
Denver Nuggets'ın
tavuk nugget'la hiç alakası yok.
343
00:26:27,128 --> 00:26:29,756
Basketbolun
nasıl oynandığını anlatacakmış.
344
00:26:29,839 --> 00:26:31,132
Tanrı aşkına, dedim.
345
00:26:31,215 --> 00:26:34,594
Erkeklerin kafası karışmıştır,
çünkü eskiden biz de böyleydik.
346
00:26:34,677 --> 00:26:37,388
Ben öyleydim.
Bir adamla yatmak istediğinde
347
00:26:37,472 --> 00:26:40,683
adamın bilmediği bir şey bildiğin an
"İşte bu" dersin.
348
00:26:41,351 --> 00:26:44,937
Konu ne olursa olsun dinlersin.
349
00:26:45,980 --> 00:26:48,691
"Evet, bana fıskiyeleri anlat" derim.
350
00:26:54,947 --> 00:26:56,658
Sonra erkekler abarttı.
351
00:26:57,742 --> 00:27:00,119
Fazla anlattınız ve şimdi deliye döndük.
352
00:27:08,336 --> 00:27:11,214
Ablam Simone
bu konuşmayı görüp şöyle dedi,
353
00:27:11,297 --> 00:27:14,300
"Çocuklar seni sinir etmeye başladı sanki"
354
00:27:14,384 --> 00:27:16,010
"Öyle mi dersin?" dedim.
355
00:27:17,303 --> 00:27:20,390
"Sanırım Jakey büyük stres altında" dedi.
356
00:27:20,473 --> 00:27:21,849
"Öyle mi?" dedim.
357
00:27:23,559 --> 00:27:25,978
"Evet" dedi.
"Jakey niye stres yaptı?" dedim.
358
00:27:26,062 --> 00:27:27,313
"Pandemiden" dedi.
359
00:27:27,397 --> 00:27:29,649
"Herkese göre daha fazla mı?" dedim.
360
00:27:30,400 --> 00:27:31,693
Dedi ki "Erkek o.
361
00:27:31,776 --> 00:27:36,906
Bir kadınla iletişim kurmak
ona iyi gelebilir.
362
00:27:37,490 --> 00:27:40,410
Arka bahçede
COVID riski olmadan bir randevu gibi.
363
00:27:40,493 --> 00:27:43,246
Dokunmazlar, kart falan oynarlar.
364
00:27:43,329 --> 00:27:46,833
Ona moral olur diye düşünüyorum"
365
00:27:46,916 --> 00:27:49,502
Ablama bir uzaylıymış gibi baktım.
366
00:27:50,545 --> 00:27:53,339
Dedim ki
"Arka bahçede kart oynamaları için
367
00:27:53,423 --> 00:27:55,842
bir kız getirmesini mi istiyorsun?
368
00:27:56,342 --> 00:27:59,595
Sonra ne olacak?
Havuzuma mı attıracak? Ne yani?
369
00:28:00,763 --> 00:28:03,725
Ne oluyor? Ne alaka?
370
00:28:04,809 --> 00:28:09,814
Hem artık kart oynayan mı kaldı?
Cocoon setinde miyiz?"
371
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
"Ona moral olur" dedi.
372
00:28:14,819 --> 00:28:18,489
Ablama bakarken içimden
"Tanrım, kokteyl içmeliyim" diyorum.
373
00:28:18,990 --> 00:28:21,534
"Olur tabii.
Arkadaşımın evine gidelim" dedim.
374
00:28:21,617 --> 00:28:25,413
Arkadaşımın evine gittik.
Birkaç kokteyl içtik. Çakırkeyif olduk.
375
00:28:25,913 --> 00:28:30,585
Eve döndük,
yeğenim mutfak taburesine oturuyordu.
376
00:28:31,461 --> 00:28:32,545
Zil zurna sarhoş.
377
00:28:33,087 --> 00:28:36,257
Genç, sarhoş ifadesi var.
Yüzü tamamen kıpkırmızı.
378
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
Başı ellerinin arasında,
sanırsın büyük bir olay olmuş.
379
00:28:40,887 --> 00:28:44,307
Omuzlarında dünyanın yükünü taşıyor sanki.
380
00:28:44,390 --> 00:28:46,517
Dr. Fauci falan sanki.
381
00:28:50,938 --> 00:28:55,818
Oturuyordu, ona bakıp şöyle dedim,
"Tanrım, şaka mı yapıyorsun?
382
00:28:55,902 --> 00:29:00,072
Sorun ne Jakey?
Bu gece kıza hiç sokamadın mı?"
383
00:29:02,825 --> 00:29:07,997
Başını kaldırıp
"Hayır, sokamadım, çok sinir bozucu!"
384
00:29:13,294 --> 00:29:15,546
Ablamla göz teması bile kuramadım.
385
00:29:16,047 --> 00:29:20,301
Terapiye gitmiş kadınım, bir durumdan
ne zaman çıkmam gerektiğini bilirim
386
00:29:20,384 --> 00:29:22,470
yoksa birine vururum.
387
00:29:23,346 --> 00:29:26,307
Oradan ayrıldım, koca kız odama geçtim.
388
00:29:26,390 --> 00:29:28,643
Bir dal yakıp odama oturdum,
389
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
tanık olduğum şeyleri düşündüm.
390
00:29:36,359 --> 00:29:37,777
Ablam gelip şöyle dedi,
391
00:29:38,361 --> 00:29:39,821
"Üzgünüm" dedi.
392
00:29:39,904 --> 00:29:41,906
"Üzgünsün tabii" dedim.
393
00:29:43,407 --> 00:29:47,912
"24, 21 ve 18 yaşlarındaki çocuklarınla
benim evime taşındın.
394
00:29:47,995 --> 00:29:51,916
Bu annelik meselesi
ne zaman son bulacak lan?" dedim.
395
00:29:54,043 --> 00:29:55,878
"Benim işim bu" dedi.
396
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
"Ne?" dedim.
397
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
"Oğlumu dinlemek benim işim" dedi.
398
00:30:00,800 --> 00:30:04,512
Şöyle dedim,
"Her gün binlerce insanın öldüğü
399
00:30:04,595 --> 00:30:06,514
küresel bir pandeminin ortasında
400
00:30:06,597 --> 00:30:10,184
24 yaşındaki oğlunun
ne kadar azgın olduğuyla ilgili
401
00:30:10,268 --> 00:30:13,187
sızlanıp inlemesini dinlemek mi işin?
402
00:30:13,271 --> 00:30:15,106
Başka kim azgın biliyor musun?
403
00:30:20,695 --> 00:30:24,532
Kim sekiz haftadır Michael Jordan izleyip
mastürbasyon yapıyor?
404
00:30:26,117 --> 00:30:29,829
Bu konuda elinden bir şey gelmiyor
çünkü evimden gitmiyorsunuz!"
405
00:30:32,498 --> 00:30:33,416
Sonra gittiler.
406
00:30:35,126 --> 00:30:38,629
İşi pişirme vaktiydi,
"Hadi sahalara dönelim" dedim.
407
00:30:39,130 --> 00:30:42,592
Gidip ev tipi COVID testi aldım.
408
00:30:42,675 --> 00:30:46,470
Yani arka bahçeme gelecek
potansiyel cinsel partnerlerinin
409
00:30:46,554 --> 00:30:48,514
burnundan numune alabilecektim.
410
00:30:48,598 --> 00:30:49,557
Bana gelirlerdi.
411
00:30:49,640 --> 00:30:52,852
Farklı saatlere randevu verirdim,
aptal değilim.
412
00:30:54,520 --> 00:30:57,648
Biri 7.00'de,
biri 8.00'de, biri 9.00'da gelirdi.
413
00:30:57,732 --> 00:31:02,612
Hepsinin sayı olmayacağını da biliyordum.
Gelirler, burunlarından örnek alırdım.
414
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
Mutfağa gidip kartuşa sokardım
415
00:31:05,740 --> 00:31:09,744
ve teşhisin tamamlanması
yaklaşık 30 dakika sürerdi.
416
00:31:10,328 --> 00:31:11,996
O 30 dakika içinde
417
00:31:12,079 --> 00:31:15,583
dışarı çıkıp iki metre uzaktan görüşürdüm.
418
00:31:16,876 --> 00:31:19,086
Sinir bozucu bir şey söylerlerse
419
00:31:20,046 --> 00:31:23,466
veya serçe parmaklarında yüzük görürsem
şöyle derdim, "COVID'sin.
420
00:31:26,218 --> 00:31:28,137
İki hafta karantinada kal"
421
00:31:32,016 --> 00:31:34,977
Evime ilk gelen adam pek tipim değildi.
422
00:31:35,061 --> 00:31:38,856
Fazla kaslıydı, hem de çok.
Spor salonundan yeni çıkmıştı sanki.
423
00:31:39,357 --> 00:31:40,566
Her yeri dövme dolu.
424
00:31:40,650 --> 00:31:44,403
Bu da tipim değil
ama pandemideydik, yargılamıyorum.
425
00:31:45,196 --> 00:31:46,155
Çaresizdim.
426
00:31:47,531 --> 00:31:48,950
Görüştük, "Tamam" dedim.
427
00:31:49,033 --> 00:31:51,869
İçime girdiğini
gözümde canlandırabiliyordum.
428
00:31:55,081 --> 00:31:57,750
İçeri girdim,
COVID testine baktım. Negatifti.
429
00:31:57,833 --> 00:32:00,211
Çıktım, şöyle dedim, "Son bir sorum var"
430
00:32:00,294 --> 00:32:03,965
Hafif paranoya yapmıştım.
O dönem hepimiz paranoyaktık.
431
00:32:04,048 --> 00:32:07,009
O dönem hâlâ
dışarıdan gelen yemeği siliyordum.
432
00:32:11,263 --> 00:32:15,768
Şöyle dedim, "Son bir sorum var.
Ahlaki açıdan bu dönemde sence ne uygun?"
433
00:32:16,352 --> 00:32:18,312
"Sürekli maske takarım" dedi.
434
00:32:18,396 --> 00:32:20,731
"Harika, bilmek istediğim buydu" dedim.
435
00:32:20,815 --> 00:32:25,695
"Ama bence bir işe yaramıyorlar" dedi.
"Ne? Ne dedin?" dedim.
436
00:32:26,904 --> 00:32:31,283
"Ne var?" dedi. "Doktor musun sen?" dedim.
"Hayır" "Bilim insanı mısın?"
437
00:32:31,367 --> 00:32:33,577
"Hayır" "Erkek hemşire misin?"
438
00:32:34,078 --> 00:32:37,623
"Hayır" "O zaman maskeler hakkında
ne düşündüğünden kime ne?
439
00:32:37,707 --> 00:32:39,709
Aptal fikrinden kime ne?
440
00:32:40,418 --> 00:32:42,128
Ne saçmalıyorsun?
441
00:32:45,214 --> 00:32:47,550
Artık COVID'sin. Evimden siktir git!
442
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
Defol, evine dön.
Ne yaptığını düşünmeni istiyorum.
443
00:32:50,594 --> 00:32:52,221
Seninle tam yatacaktım"
444
00:32:54,807 --> 00:32:57,268
Bir saat sonra evime ikinci adam geldi.
445
00:32:57,351 --> 00:33:01,480
Bahçeme girdikten 30 saniye sonra
testisini yaraladığından bahsetti.
446
00:33:05,276 --> 00:33:06,819
Sabah spor salonunda.
447
00:33:08,320 --> 00:33:11,449
Hetero erkekler
testislerinden bahsetmelerinin
448
00:33:11,532 --> 00:33:14,869
neden doğal olduğunu düşünüyor,
bunu asla anlamayacağım.
449
00:33:16,579 --> 00:33:20,041
Potansiyel bir adayla
ilk görüşmesinden bahsetmiyorum bile.
450
00:33:20,124 --> 00:33:22,877
Buradaki her hetero erkeğin
451
00:33:22,960 --> 00:33:27,048
bir kadınla çıktığı ilk buluşmada
labia kelimesini duyduğu anı
452
00:33:27,131 --> 00:33:29,091
düşünmesini istiyorum.
453
00:33:37,725 --> 00:33:40,061
Böyle bir şey olmadı. Asla olmadı.
454
00:33:40,144 --> 00:33:43,689
Tarihte hiçbir hetero kadın,
lezbiyenler söylemiştir,
455
00:33:43,773 --> 00:33:44,940
hiçbir hetero kadın
456
00:33:46,067 --> 00:33:49,445
şöyle demedi, "Alt taraf mevta.
457
00:33:51,155 --> 00:33:54,825
Bayrak Günü'ydü, nasıldır bilirsin" Asla!
458
00:33:58,370 --> 00:34:02,708
Hiçbir kadın "Bu sabah labiamı
egzersiz bisikletine sıkıştırdım" demez.
459
00:34:10,800 --> 00:34:12,009
İnanılır gibi değil.
460
00:34:12,093 --> 00:34:17,181
Bilginiz olsun, egzersiz bisikletine
her bindiğimizde bunu yaşarız.
461
00:34:22,394 --> 00:34:23,979
Kendinize gelin amcıklar.
462
00:34:26,023 --> 00:34:30,236
"Neler oluyor?
Ne kadar tatlı olmuşum, bana bakın" dedim.
463
00:34:30,736 --> 00:34:34,281
Hiç böyle güzel olmamıştım.
Memelerim gerçek, kalçam kalkık.
464
00:34:34,365 --> 00:34:37,660
Tüm şehre sevgimi yaymaya hazırdım.
465
00:34:38,285 --> 00:34:40,663
Erkekler bunu imkânsızlaştırıyor.
466
00:34:41,914 --> 00:34:44,375
"Kanada'ya gitmem gerekecek" dedim.
467
00:34:46,502 --> 00:34:50,589
Kanadalı erkekler biraz sıkıcı olabilir
ama en azından mantıklılar.
468
00:34:51,173 --> 00:34:55,970
Hiçbir Kanadalı pandeminin ortasında
eczanede maske takıp takmama hakkında
469
00:34:56,053 --> 00:34:57,304
biriyle kavga etmez.
470
00:34:57,805 --> 00:35:01,559
Hiçbir Kanadalı erkek
buluşmanın ilk 30 saniyesinde
471
00:35:01,642 --> 00:35:03,227
testisinden bahsetmez.
472
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
Kayak yapmayı severim, bayılırım.
473
00:35:08,232 --> 00:35:10,276
Bu yüzden Kanada'ya bayılıyorum.
474
00:35:10,901 --> 00:35:14,113
COVID sırasında
hobilerimin sıradan olmadığını anladım.
475
00:35:14,196 --> 00:35:18,242
Başkaları uzun yürüyüşlere çıkıp
puzzle yapmaktan heyecan duyuyordu.
476
00:35:19,451 --> 00:35:20,536
El iş yapmaktan.
477
00:35:20,619 --> 00:35:22,454
Ben de "Yapma ama" derdim.
478
00:35:22,538 --> 00:35:23,831
Üç ilgi alanım var.
479
00:35:23,914 --> 00:35:27,042
Ot içmeyi, kitap okumayı
ve kayak yapmayı severim.
480
00:35:27,126 --> 00:35:28,460
Tutkularım bunlar.
481
00:35:34,425 --> 00:35:35,843
Başka ilgi alanım yok.
482
00:35:35,926 --> 00:35:38,679
Dans etmeyi, şarkı söylemeyi bilmem.
483
00:35:39,555 --> 00:35:43,309
Gerçi çocukken
gereksiz yere çok öz güvenliydim.
484
00:35:45,686 --> 00:35:47,771
Dans edip şarkı söyleyebileceğimi
485
00:35:47,855 --> 00:35:51,609
ve bunları yapmaya başlayınca
dünyanın güzelleşeceğini sanırdım.
486
00:35:52,568 --> 00:35:56,197
İlk kez ortaokulda, 12 yaşındayken
elime bir fırsat geçti.
487
00:35:56,280 --> 00:35:59,283
Amigo kız seçmeleri vardı,
"İşte bu" dedim.
488
00:35:59,366 --> 00:36:02,995
Hak ettiğim saygınlığı
işte o an elde edecektim.
489
00:36:03,662 --> 00:36:05,539
Amigo kız seçmelerine girdim.
490
00:36:05,623 --> 00:36:07,625
Herkes bir rutini öğrenmeliydi.
491
00:36:07,708 --> 00:36:10,211
"Sıçarım ona. Kendi figürlerim var" dedim.
492
00:36:16,383 --> 00:36:17,218
Aynen öyle.
493
00:36:20,012 --> 00:36:22,473
O gün okuldan başım dik ayrıldım.
494
00:36:22,556 --> 00:36:26,268
İlkokul veya ortaokul kariyerimde ilk kez
495
00:36:26,352 --> 00:36:27,853
"Bu iş bende" dedim.
496
00:36:28,562 --> 00:36:33,067
Sonraki gün erkenden gittim,
doğruca beyaz panoya baktım.
497
00:36:33,150 --> 00:36:37,196
Amigo takıma girenlerin
isimlerini paylaşmışlardı.
498
00:36:37,279 --> 00:36:39,365
Panoya yaklaşırken
499
00:36:39,865 --> 00:36:41,951
okul hemşiresi beni durdurdu.
500
00:36:44,245 --> 00:36:45,746
Şöyle dedi, "Tatlım,
501
00:36:46,580 --> 00:36:49,416
dün amigoluk seçmelerinde
seni hepimiz gördük.
502
00:36:50,000 --> 00:36:53,003
Benimle revire gelmen gerek,
503
00:36:53,545 --> 00:36:56,048
skolyozun var mı diye test yapacağız"
504
00:37:07,893 --> 00:37:10,104
Ofisine oturup şöyle dedim,
505
00:37:10,604 --> 00:37:12,106
"Takıma girdim mi yani?"
506
00:37:15,943 --> 00:37:18,904
Şöyle dedi, "Hayır tatlım,
hiçbir takıma giremedin.
507
00:37:20,197 --> 00:37:24,535
Eve döndüğünde ayrıca
anne babandan çocuk felci için verilen
508
00:37:24,618 --> 00:37:26,954
aşı kartını iste.
509
00:37:28,455 --> 00:37:30,374
Sırtında bir sorun var"
510
00:37:32,459 --> 00:37:36,714
O gün eve gittim, hayretler içindeydim.
Neler olduğuna inanamadım.
511
00:37:36,797 --> 00:37:40,342
Hışımla eve döndüm,
öfkeden deliye dönmüştüm.
512
00:37:40,426 --> 00:37:42,011
Ön kapıyı açıp çarptım.
513
00:37:42,094 --> 00:37:45,889
Mutfakta annemin yanına gittim,
annem peynirli makarna yapıyordu.
514
00:37:45,973 --> 00:37:48,350
Onu sağlıklı bir atıştırmalık sanıyordu.
515
00:37:49,810 --> 00:37:53,522
Şöyle dedim, "Hey!
Dün amigo kız takımı seçmelerine girdim.
516
00:37:53,605 --> 00:37:56,859
Bugünse okul hemşiresi
skolyozum var mı diye test yaptı.
517
00:37:57,526 --> 00:37:59,528
Bu konuda bir bilgin var mı?"
518
00:38:00,362 --> 00:38:03,532
Dönüp şöyle dedi,
"Sana asla dans etme demedik mi?"
519
00:38:13,167 --> 00:38:14,251
Aptal değildim.
520
00:38:14,335 --> 00:38:17,546
Çocuk felci
ve skolyoz teşhislerini biliyordum.
521
00:38:17,629 --> 00:38:21,717
"Sonra işime yarar.
Bunları sonrası için saklayayım" dedim.
522
00:38:22,718 --> 00:38:23,844
Çok sürmedi.
523
00:38:23,927 --> 00:38:26,889
Birkaç hafta sonra
Almanca sınavım vardı, uyandım.
524
00:38:26,972 --> 00:38:31,310
Ortaokuldayken uyandığınızda
çalışmadığınızı hatırlarsınız ya.
525
00:38:31,393 --> 00:38:35,481
Yataktan fırladım, "Siktir,
Almanca sınavına çalışmadım" dedim.
526
00:38:35,564 --> 00:38:38,442
Almanca öğrenmek
umurumda değildi, Yahudi'yim.
527
00:38:43,155 --> 00:38:44,239
Daha çok erken.
528
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
Koridordan annemin ayak seslerini duydum.
529
00:38:50,204 --> 00:38:53,832
Yatağıma oturup bacaklarımı uzattım,
kapıyı açınca bağırdım…
530
00:38:55,876 --> 00:38:57,586
"Anne, ne oldu bilmiyorum.
531
00:38:57,669 --> 00:39:00,798
Çocuk felcinden mi böyle oldu bilmiyorum.
532
00:39:02,257 --> 00:39:03,759
Bu şekilde uyandım"
533
00:39:05,010 --> 00:39:07,346
Annem bana yan yan baktı.
534
00:39:07,429 --> 00:39:10,724
Küçükken büyük yalancıydım.
Her konuda yalan söylerdim.
535
00:39:10,808 --> 00:39:12,935
Anne babam yalancı olduğumu bilirdi.
536
00:39:13,018 --> 00:39:15,979
Annem "Cidden mi?
Şimdi mi çocuk felcisin?" dedi.
537
00:39:16,063 --> 00:39:18,649
"Bilmiyorum, başka neden olacak?" dedim.
538
00:39:20,150 --> 00:39:23,695
"Sadece böyle açılıyorlar.
Dizlerimi bükemiyorum" dedim.
539
00:39:24,530 --> 00:39:25,364
"Ne?"
540
00:39:26,365 --> 00:39:29,576
Şöyle dedi, "Çocuk felci olduysan
acile gitmemiz gerek.
541
00:39:29,660 --> 00:39:32,121
Tüm gün evde oturup dizi seyredemezsin"
542
00:39:32,204 --> 00:39:33,622
"Gidelim o zaman" dedim.
543
00:39:41,880 --> 00:39:44,299
Ne yapacağını bilemedi. Afalladı.
544
00:39:44,383 --> 00:39:45,300
"Şey…" dedi.
545
00:39:45,384 --> 00:39:48,137
Yerdeki taşlanmış kotumu bana verip
546
00:39:48,220 --> 00:39:51,473
"Acile gideceksek pantolonunu giy" dedi.
547
00:39:51,557 --> 00:39:54,726
"Olur" dedim. 12 yaşındaydım,
dizlerimi bükmeden giyebilirdim.
548
00:39:54,810 --> 00:39:55,644
Şöyle yaptım.
549
00:39:57,229 --> 00:39:59,606
Bir bacağımı soktum, çevirdim.
550
00:39:59,690 --> 00:40:03,652
O lanet bebek Chucky gibi
annemle baştan sona göz teması içindeydim.
551
00:40:03,735 --> 00:40:05,279
"İşte bu lan" dedim.
552
00:40:06,155 --> 00:40:09,533
Belimi geçirip kalktım, "Gidelim" dedim.
553
00:40:16,540 --> 00:40:18,250
Hastaneye gittik.
554
00:40:18,333 --> 00:40:20,669
Hastane önlüğü giyip
555
00:40:20,752 --> 00:40:22,296
sedyeye uzandım.
556
00:40:22,379 --> 00:40:26,091
Doktor 10 santimlik iğneyle geldi.
557
00:40:26,175 --> 00:40:30,304
Ayak bileğimden
kalçama kadar batırmaya başladı.
558
00:40:30,387 --> 00:40:33,474
"Bunu hissedebiliyor musun?" diyor,
Şöyle diyorum, "Hayır.
559
00:40:34,933 --> 00:40:37,186
"Hiçbir şey hissedemiyorum, dedim ya"
560
00:40:38,395 --> 00:40:42,816
İçimden "Siktir, çocuk felci testinin
bu olduğunu keşke bilseydim.
561
00:40:45,235 --> 00:40:47,654
Daha inandırıcı bir hastalık seçerdim.
562
00:40:48,489 --> 00:40:50,407
Klamidya gibi bir şey" diyorum.
563
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Muayenenin sonunda
564
00:40:55,787 --> 00:40:58,165
perdeyi kapatıp annemle özel konuştu.
565
00:40:58,248 --> 00:41:01,126
"Kızınız çocuk felci değil,
566
00:41:01,210 --> 00:41:03,212
skolyoz da değil
567
00:41:03,712 --> 00:41:06,340
ama psikiyatrik muayeneye
ihtiyacı var" dedi.
568
00:41:16,183 --> 00:41:19,269
Bir gün daha okuldan yırtıyorum, dedim.
569
00:41:20,604 --> 00:41:22,856
Bu yüzden kayak benim için çok önemli.
570
00:41:22,940 --> 00:41:27,152
Fiziksel koordinasyonum olmadığından
kendimi geliştirmem çok uzun sürdü.
571
00:41:27,236 --> 00:41:29,863
Kayağı çok ciddiye alırım.
572
00:41:29,947 --> 00:41:32,699
Whistler, Kanada'ya giderim.
Orayı severim.
573
00:41:32,783 --> 00:41:35,786
Her sene Noel'de ailemle giderim.
574
00:41:35,869 --> 00:41:39,248
Her doğum günümde gidip
üstsüz videolarımı çekerim.
575
00:41:44,962 --> 00:41:48,882
Köpeklerimi götürmek
veya bırakmak konusunda ikilemde kalırım.
576
00:41:48,966 --> 00:41:51,593
Çünkü dönüp dönemeyeceğimi bilmiyorum.
577
00:41:51,677 --> 00:41:53,595
Sınırlar çok sıkı.
578
00:41:53,679 --> 00:41:57,015
Gary döneminden kalma iki köpeğim var.
579
00:41:58,475 --> 00:42:02,563
Onları burada bırakmak istemedim
çünkü temizlikçim Mabelle'i
580
00:42:02,646 --> 00:42:04,064
öz anneleri sanıyorlar.
581
00:42:05,023 --> 00:42:06,900
Beni de üç, dört haftada bir
582
00:42:06,984 --> 00:42:10,612
evde boş boş dolaşan
kaşar bir bakıcı sanıyorlar.
583
00:42:11,196 --> 00:42:15,033
Mabelle külotunda
fıstık ezmesi mi saklıyor bilmiyorum
584
00:42:16,326 --> 00:42:17,995
ama bence saklıyor.
585
00:42:19,037 --> 00:42:20,831
Barınağa giden benim.
586
00:42:20,914 --> 00:42:24,501
Şunu biliyorum,
köpekleri bizzat kurtarmalısınız,
587
00:42:24,585 --> 00:42:26,962
böylece anneleri olduğunuzu bilirler.
588
00:42:28,088 --> 00:42:31,425
Chow barınağına gittim.
En sevdiğim köpek cinsi odur.
589
00:42:31,508 --> 00:42:35,804
Canlı pelüş ayıya benzerler.
Mor dilleri, dik kuyrukları vardır.
590
00:42:35,887 --> 00:42:38,140
Soğuk davranırlar, buna da saygım var.
591
00:42:39,683 --> 00:42:43,395
Chow barınağına gidip
"Chow kırması arıyorum.
592
00:42:43,478 --> 00:42:46,315
Tercihen hafif obez.
Elinizde ne var?" dedim.
593
00:42:47,482 --> 00:42:50,944
"Kız ve erkek kardeş ikilisi var" dedi.
594
00:42:52,738 --> 00:42:54,948
"Hoşuma gitti" dedim.
595
00:42:55,449 --> 00:43:00,078
Büyük bir aileden geliyorum.
Kardeş dinamiğini severim. "Getir" dedim.
596
00:43:00,162 --> 00:43:04,875
Şu anı hiç unutmayacağım,
erkek köpeği köşeden gördüm.
597
00:43:04,958 --> 00:43:07,419
Götü devasaydı.
598
00:43:08,587 --> 00:43:12,382
Bana doğru koşsa da
gördüğüm ilk yeri orasıydı.
599
00:43:14,426 --> 00:43:16,595
Çok sevdiğim o etli boynu vardı.
600
00:43:16,678 --> 00:43:19,431
Etli boynu sağa sola sallanıyordu.
601
00:43:19,514 --> 00:43:23,352
Etli koltuk altı da
sağa sola sallanıyordu.
602
00:43:23,435 --> 00:43:27,648
"Aman tanrım,
bu köpekte mücevher saklanır" dedim.
603
00:43:30,734 --> 00:43:33,028
Onun dişi hâli
604
00:43:33,111 --> 00:43:36,281
ince dilimli, minyon hâliydi.
605
00:43:36,365 --> 00:43:38,367
Köşeden döndü, daha hırçındı.
606
00:43:38,450 --> 00:43:42,162
Guadalajara'dan gelen otobüsten
yeni inmiş gibiydi.
607
00:43:44,081 --> 00:43:46,166
Sırtında tüy dökülmesi vardı.
608
00:43:46,249 --> 00:43:50,087
Kel kuyruğu vardı.
Kulağında pırlanta küpe vardı.
609
00:43:50,170 --> 00:43:55,384
"Tanrım, orada dur lan.
Artık güvendesin, annen yanında" dedim.
610
00:43:58,720 --> 00:44:04,059
Sonra barınaktaki kadın
"İsimleri Bertrand ve Bernice" dedi.
611
00:44:08,105 --> 00:44:10,774
Oracıkta az daha orgazm olacaktım.
612
00:44:12,025 --> 00:44:15,278
Gözlerimi kadından kaçırdım,
yoksa beni sapık sanacaktı.
613
00:44:15,362 --> 00:44:19,533
"Aman tanrım,
ben de tam bu isimleri verecektim" dedim.
614
00:44:20,992 --> 00:44:25,247
Onları aldım. "Hadi çocuklar,
anneniz artık benim. Gidelim." dedim.
615
00:44:25,747 --> 00:44:28,750
Doğruca veterinere götürdüm,
kurtarılmış köpeklerdi
616
00:44:28,834 --> 00:44:31,086
ve Bernice'in dişleri kötü durumdaydı.
617
00:44:32,087 --> 00:44:34,047
Londralılara benziyordu.
618
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
Veteriner beni arayıp
"Şu an ameliyata giriyoruz.
619
00:44:46,768 --> 00:44:49,563
Bernice'in tüm dişlerini
çekmemiz gerekebilir,
620
00:44:49,646 --> 00:44:51,440
haber vermek istedim" dedi.
621
00:44:52,232 --> 00:44:56,236
Dedim ki "Olmaz, katiyen olmaz.
O hayat tarzını bıraktı artık.
622
00:45:01,616 --> 00:45:04,286
Dişsiz hâlde Bel Air'e taşınmaz,
tamam mı?"
623
00:45:04,369 --> 00:45:07,998
Mazlum dediğin budur.
En az iki dişe ihtiyacı var.
624
00:45:09,082 --> 00:45:12,502
Acil durumda çiğneyip
kendini savunması için.
625
00:45:13,378 --> 00:45:16,673
Sonra veteriner
"Bert de sekiz kilo vermeli" dedi.
626
00:45:16,757 --> 00:45:18,258
Telefonu yüzüne kapattım.
627
00:45:20,886 --> 00:45:25,390
Hizmetçime dedim ki, "Hiçbir şekilde
bu köpeğin kilosuyla dalga geçmeyeceğiz.
628
00:45:25,474 --> 00:45:28,143
Hatta daha da şişmanlatacağız"
629
00:45:29,895 --> 00:45:31,897
Sonra hayati bir hata yaptım.
630
00:45:32,522 --> 00:45:34,775
Köpekleri kurtardıktan
çok kısa süre sonra gittim.
631
00:45:34,858 --> 00:45:36,818
Böyle bir kuraldan haberim yoktu.
632
00:45:36,902 --> 00:45:38,695
48 saatliğine gittim.
633
00:45:39,237 --> 00:45:40,363
Döndüğümde
634
00:45:40,864 --> 00:45:43,617
15 yıllık temizlikçimin
635
00:45:43,700 --> 00:45:47,078
ayak bileğinde iki ağırlıkla
mutfağımda yürüdüğünü gördüm.
636
00:45:48,622 --> 00:45:51,041
Arkasında dört ağırlık takmış biri vardı.
637
00:45:53,001 --> 00:45:53,835
Bert.
638
00:45:55,629 --> 00:45:58,089
"Ne yapıyorsun? Bu ne?" dedim.
639
00:45:58,173 --> 00:46:00,675
"Anneyle baba diyette" dedi.
640
00:46:05,096 --> 00:46:07,891
Şöyle dedim, "Gerçekten mi?
Sen anne, o da baba mı?
641
00:46:07,974 --> 00:46:10,185
Bu senaryoda ben kimim lan?"
642
00:46:12,103 --> 00:46:14,105
"Sen Yavru Domuz'sun" dedi.
643
00:46:17,108 --> 00:46:19,361
Hizmetçim bana böyle der. Yavru Domuz.
644
00:46:19,444 --> 00:46:22,280
15 senedir birlikteyiz
ve bana Yavru Domuz diyor.
645
00:46:22,364 --> 00:46:24,950
Tüm arkadaşlarım da
bana Yavru Domuz diyor.
646
00:46:27,911 --> 00:46:32,249
Bana en sevdiğim fındıklı çikolata,
Turtles'ı bıraktığı için öyle diyor.
647
00:46:32,332 --> 00:46:35,210
Her gece yastığıma bırakır.
648
00:46:35,293 --> 00:46:37,712
Otelde yaşasaydım güzel olurdu.
649
00:46:39,631 --> 00:46:43,468
Sonra çıtayı artırıp
paketten çıkarmaya başladı.
650
00:46:43,552 --> 00:46:45,887
Yani yastığımla temas hâlindeler.
651
00:46:52,185 --> 00:46:56,523
Sonra her sabah gelip
"Leke nerede Yavru Domuz" diyor.
652
00:47:00,777 --> 00:47:03,697
Kendi evimde
bana komplo kurmaya çalışıyor.
653
00:47:04,698 --> 00:47:07,659
Köpeklerimin onu tercih etmesi
çok hoşuna gidiyor.
654
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
Resmen bayılıyor.
655
00:47:09,327 --> 00:47:11,454
Her gün 4.30'da giderken
656
00:47:11,538 --> 00:47:15,625
Bert pencere başına oturuyor.
Kadının minibüsünün gittiğini görüyor.
657
00:47:15,709 --> 00:47:20,213
Sinirlenip kafasını yere vuruyor,
kendine beyin sarsıntısı geçirtiyor.
658
00:47:21,047 --> 00:47:24,676
Sonraki sabah 8.00'de dönene kadar
baygın hâlde yatıyor.
659
00:47:28,680 --> 00:47:30,807
Kendi köpeklerimle uyumak istersem,
660
00:47:30,891 --> 00:47:34,102
köpek sahibi olmamın tek sebebi de bu…
661
00:47:34,185 --> 00:47:36,521
Tek istediğim onlarla birlikte uyumak.
662
00:47:37,439 --> 00:47:40,984
Köpeklerimle uyumak istersem
onları kendime çekmem gerekiyor.
663
00:47:41,818 --> 00:47:42,903
Tacizci gibi.
664
00:47:44,821 --> 00:47:47,824
Evin içinde tasmalarını takmam gerekiyor.
665
00:47:47,908 --> 00:47:50,702
Evin içinde tasmalarını takmam gerekiyor.
666
00:47:50,785 --> 00:47:53,914
Buzdolabından tavuk kanadı çıkarıyorum.
667
00:47:54,414 --> 00:47:57,918
Kokusunu alsınlar diye
Mabelle'in atkılarından takıyorum.
668
00:47:58,418 --> 00:48:01,463
Yatak odama gidene kadar
İspanyolca konuşuyorum.
669
00:48:01,546 --> 00:48:05,258
"Annene gel baba. Venga. Vamos."
670
00:48:11,514 --> 00:48:14,935
Tek gecelik ilişkilerim
köpeklerimle aramdaki ilişki kadar
671
00:48:15,018 --> 00:48:16,394
küçük düşürücü olmuyor.
672
00:48:16,478 --> 00:48:20,315
Yatak odama geldiklerinde
köpek basamağına yönlendiriyorum.
673
00:48:20,398 --> 00:48:24,027
Yatağa çıktıklarında basamağını itiyorum
ve mahsur kalıyorlar.
674
00:48:28,698 --> 00:48:31,242
İki ay böyle yaptıktan sonra
"Çok küçük düşürücü.
675
00:48:32,160 --> 00:48:33,745
Bu köpekler çok kötü" dedim.
676
00:48:35,288 --> 00:48:36,998
Westwood barınağı beni aradı.
677
00:48:37,082 --> 00:48:39,918
"Bir köpek kurtardık.
Leonberger cinsi" dediler.
678
00:48:40,001 --> 00:48:41,461
"O ne?" dedim.
679
00:48:42,128 --> 00:48:45,423
Fotoğrafını attılar. "Tipim değil" dedim.
680
00:48:45,507 --> 00:48:49,970
50 kilo, kocaman bir köpek.
İnce, kaslı. Hoşlanmam.
681
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Ama çaresiz durumdaydım.
682
00:48:52,639 --> 00:48:56,726
Oraya gittim, köpeği gördüm.
"Belki bağ kurabiliriz" diye düşündüm.
683
00:48:57,352 --> 00:48:59,688
Onu aldım, Hodor adını verdim.
684
00:49:01,439 --> 00:49:05,443
Eve, Bert ve Bernice'in yanına götürdüm.
Hepsini yatak odama koydum.
685
00:49:05,527 --> 00:49:07,362
Kapıyı kapattım.
686
00:49:07,445 --> 00:49:09,948
"Alfa erkeği kendileri çözer" dedim.
687
00:49:10,448 --> 00:49:11,866
Ya da alfa köpeği.
688
00:49:11,950 --> 00:49:15,036
Onlara bıraktım.
Aşırı yönlendirici bir anne değilim.
689
00:49:18,873 --> 00:49:21,376
Esrar alıp uykuya daldım.
690
00:49:24,212 --> 00:49:27,507
Geceleri uyurken
olabildiğince kafa olmak isterim.
691
00:49:28,383 --> 00:49:30,969
Sırf bir şey olursa diye.
692
00:49:33,888 --> 00:49:37,934
Sırf bir hırsız, evime giren biri,
bir tecavüzcü gelir diye.
693
00:49:38,018 --> 00:49:40,145
Saldırıyı uykuda atlatmak istiyorum.
694
00:49:41,771 --> 00:49:45,567
Gecenin bir yarısı uyanıp
et bıçağı veya panik tuşu arayıp
695
00:49:45,650 --> 00:49:47,610
biriyle dövüşmek istemiyorum.
696
00:49:47,694 --> 00:49:51,239
Saldırı sırasında
usulca baygın kalmak istiyorum.
697
00:49:53,074 --> 00:49:56,870
Michael Jackson'ın doktoru
hâlâ doktor olsaydı ona giderdim.
698
00:50:06,629 --> 00:50:12,177
Yattım, uykuya daldım.
Daha önce duymadığım bir sesle uyandım.
699
00:50:12,260 --> 00:50:15,346
Odamda sanki bir çakal vardı.
Öyle bir sesti.
700
00:50:15,847 --> 00:50:18,224
Işığı açıp baktım.
701
00:50:18,308 --> 00:50:19,726
Köpeklerimden biri
702
00:50:19,809 --> 00:50:23,813
biçim değiştiren bir yaratık gibi
yeni köpeğim Hodor'a dolanmıştı.
703
00:50:25,231 --> 00:50:29,152
Başta Bert mü, Bernice mi anlamadım.
Sonra Bernice olduğunu anladım
704
00:50:29,235 --> 00:50:33,073
çünkü üzerinde hâlâ bir gece önce
giydirdiğim sarı sabahlık vardı.
705
00:50:35,200 --> 00:50:36,993
Gözleri kan çanağına dönmüştü.
706
00:50:37,077 --> 00:50:39,662
Michael Jordan'ın belgeseldeki hâli gibi.
707
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Ruj sürmüş de olabilir.
708
00:50:43,249 --> 00:50:46,461
Hodor'un boynunu ısırıyordu.
"Tanrım, kazanıyor" dedim.
709
00:50:46,544 --> 00:50:50,381
Yataktan kalktım, kızımı tutup
odanın bir ucuna fırlattım.
710
00:50:50,465 --> 00:50:52,842
Dolabıma sokup kapısını kapattım.
711
00:50:52,926 --> 00:50:56,012
Sonra Hodor bize saldırdı,
onu geri püskürttüm.
712
00:50:56,096 --> 00:50:59,224
Yatak odamdan çıkarıp kapıyı kapattım.
713
00:50:59,307 --> 00:51:02,268
Sonra yatak odama girip yere serildim.
714
00:51:03,144 --> 00:51:07,232
Şöyle dedim,
"Tanrım, kafam çok iyi. O neydi öyle?
715
00:51:11,319 --> 00:51:12,737
O insanlar kimdi?"
716
00:51:20,245 --> 00:51:23,915
Aşağı baktım, memem açılmıştı.
717
00:51:26,126 --> 00:51:28,336
Meme ucum kanıyordu.
718
00:51:31,214 --> 00:51:34,050
Kopmadığından emin olmak için yokladım.
719
00:51:35,510 --> 00:51:37,679
"Bununla yarın ilgilenirim" dedim.
720
00:51:49,399 --> 00:51:54,404
Sonra köpek basamağını alıp
yatağa yanaştırdım, köpekleri çıkardım.
721
00:51:57,073 --> 00:51:58,575
Yatağıma uzanıp
722
00:51:59,284 --> 00:52:01,578
asistanım Tanner'a şöyle mesaj attım,
723
00:52:01,661 --> 00:52:03,079
"Bu gece yatak odamdaki
724
00:52:03,163 --> 00:52:05,832
güvenlik kamerası görüntülerine
bakmam lazım.
725
00:52:12,505 --> 00:52:15,884
Zahmet olmazsa
arkasına Shania Twain müziği
726
00:52:17,969 --> 00:52:21,055
veya heyecan verici
başka bir müzik koy. Çok sağ ol.
727
00:52:24,392 --> 00:52:28,646
Bahçıvanımla mantar yiyip kafa olduğumuzda
birlikte seyretmek istiyorum"
728
00:52:39,490 --> 00:52:41,075
O görüntüde…
729
00:52:43,411 --> 00:52:47,540
Ağır çekimde seyredince
yataktan fırladığım görülüyor.
730
00:52:48,124 --> 00:52:49,918
Gary Busey'ye benziyorum.
731
00:52:52,795 --> 00:52:57,425
Kendi kızımı alıp havaya fırlatıyorum.
732
00:52:57,508 --> 00:53:02,430
Göbeği tavana dönük, havada dönüyor.
733
00:53:03,389 --> 00:53:06,768
Sonra bir noktada sincap gibi doğruluyor
734
00:53:06,851 --> 00:53:11,189
ve Boeing 747 gibi U dönüşü yapıyor,
735
00:53:11,272 --> 00:53:13,733
sonra gelip beni mememden ısırıyor.
736
00:53:20,573 --> 00:53:23,826
Çekilmemesi için uğraştığım o iki dişiyle.
737
00:53:32,043 --> 00:53:34,003
Evet, onu Whistler'a götürdüm.
738
00:53:35,171 --> 00:53:37,173
O köpeğe saygım büyük.
739
00:53:37,674 --> 00:53:40,385
İkisini de götürdüm.
"Kış Harikalar Diyarı'na gidiyoruz.
740
00:53:40,468 --> 00:53:44,305
Beyinlerine yeni anılar kazıyacağım.
Mabelle'i unutacaklar" dedim.
741
00:53:44,806 --> 00:53:46,391
İki hafta karantinaya girdim.
742
00:53:46,474 --> 00:53:49,477
Her gün kar yağdı.
Anca köpekleri yürüyüşe çıkardım.
743
00:53:49,560 --> 00:53:51,604
Daha önce hiç çıkarmamıştım.
744
00:53:52,105 --> 00:53:53,815
İkinci gün yürüyorduk.
745
00:53:53,898 --> 00:53:56,317
Köşeden bir Kanadalı kadın geldi.
746
00:53:56,401 --> 00:54:01,281
Büyük bir parkası ve Ugg çizmeleri vardı.
Bert ve Bernice'i görüp şöyle yaptı…
747
00:54:03,449 --> 00:54:04,450
"Ne var?" dedim.
748
00:54:04,534 --> 00:54:06,744
"Neden tasma takmadın?" dedi.
749
00:54:06,828 --> 00:54:10,373
"Çok tembeller. Yürüyemiyorlar bile.
750
00:54:10,456 --> 00:54:13,251
Asla koşmazlar. Hiç endişelenme" dedim.
751
00:54:14,711 --> 00:54:18,172
"Benim için değil,
başkaları ayı sanabilir" dedi.
752
00:54:23,303 --> 00:54:25,930
Şöyle dedim, "İkisinde de atkı var.
753
00:54:36,232 --> 00:54:40,695
Cinayet işlemeye gitmeden
süslenen çok ayı oluyor mu?"
754
00:54:43,406 --> 00:54:46,409
Karantinam bitti,
aklımda sadece kayak yapmak vardı.
755
00:54:46,492 --> 00:54:48,578
Gidecek kimsem yoktu.
Tek gitmek tehlikelidir.
756
00:54:48,661 --> 00:54:51,789
"Tanrım, ne yapacağım?" deyip
kayak rehberi tuttum.
757
00:54:52,290 --> 00:54:55,251
O da yavaş yavaş
tam zamanlı fahişeye dönüştü.
758
00:55:02,467 --> 00:55:05,178
Sonra mantar enfeksiyonu oldum.
Şöyle kaldım…
759
00:55:06,387 --> 00:55:07,597
"Şaka mı bu?"
760
00:55:07,680 --> 00:55:09,599
Kadın olmanın hikâyesi budur.
761
00:55:09,682 --> 00:55:12,518
Çok azarsınız,
size saplayacak birini bulursunuz,
762
00:55:12,602 --> 00:55:15,188
sonra o kişiye alerjik tepki verirsiniz.
763
00:55:18,191 --> 00:55:19,776
Eczaneye gittim.
764
00:55:19,859 --> 00:55:23,696
Eczane reyonlarında
mantar enfeksiyonu ilacı arıyordum.
765
00:55:23,780 --> 00:55:25,990
Monistat 3'ye denk geldim.
766
00:55:26,074 --> 00:55:28,493
Yani bu kremi Pikaçu'nuza sürüyorsunuz
767
00:55:28,576 --> 00:55:31,537
ve üç güne mantar enfeksiyonu gidiyor.
768
00:55:32,038 --> 00:55:36,876
Ya da çok iyi zaman geçiriyorsanız
ve süreci dört güne çıkarmak istiyorsanız
769
00:55:36,959 --> 00:55:38,461
bir de Monistat 7 var.
770
00:55:48,805 --> 00:55:52,183
Dedim ki "Pardon 10
veya 14 gün seçenekleri yok mu?
771
00:55:52,683 --> 00:55:55,061
Bahar tatili gibi iyileştirmek istiyorum
772
00:55:55,144 --> 00:55:58,564
çünkü yabancıların karşısında
kukumu kaşımaya bayılıyorum!"
773
00:56:01,567 --> 00:56:04,404
Bu ilacı kim buldu,
biliyor musunuz? Bir erkek.
774
00:56:11,160 --> 00:56:14,497
İnanamadım, ne bu yani?
775
00:56:14,580 --> 00:56:16,624
LA'deki doktoruma mesaj attım.
776
00:56:16,707 --> 00:56:18,584
Amerika'da Diflucan alırız.
777
00:56:18,668 --> 00:56:23,714
Tek bir büyük haptır. Alırsınız,
48 saate mantar enfeksiyonu gider.
778
00:56:23,798 --> 00:56:26,592
"Bana Diflucan yazar mısın?" dedim.
779
00:56:26,676 --> 00:56:30,221
"Kanada'da o yok
ama sana muadilini yazayım" dedi.
780
00:56:30,304 --> 00:56:34,225
"Olur" dedim. Eczaneyi aradı.
Eczanede sağa sola yürüyüp duruyorum.
781
00:56:34,308 --> 00:56:38,146
Kayak kıyafetlerim, çizmelerim
ve kaskım var. Denyoya döndüm.
782
00:56:40,815 --> 00:56:42,400
Sonra adımı söyledi.
783
00:56:42,483 --> 00:56:45,445
Gittim, Diflucan'dan büyük bir hap verdi.
784
00:56:45,528 --> 00:56:47,196
Küçük bir füze boyutunda.
785
00:56:48,698 --> 00:56:51,033
Ağzıma attım, biraz su içtim.
786
00:56:51,117 --> 00:56:53,744
Teleskiye geri döndüm.
787
00:56:53,828 --> 00:56:56,747
Hiç tanımadığım iki kişiyle
teleskide oturuyorum.
788
00:56:56,831 --> 00:56:59,250
Hap boğazımdan geçmiyor.
789
00:56:59,959 --> 00:57:02,211
"Ne büyük bir hapmış.
790
00:57:03,129 --> 00:57:04,714
Neden yutamıyorum?" dedim.
791
00:57:05,298 --> 00:57:06,132
Şöyle kaldım…
792
00:57:09,510 --> 00:57:13,723
Şöyle dedim, "Kayağa başlamadan
bunu yutmak zorundayım. Tehlikeli bu.
793
00:57:14,307 --> 00:57:16,893
Boğazımda böyle bir hapla kayak yapamam."
794
00:57:18,060 --> 00:57:20,771
Zirveye ulaştım,
hâlâ boğazımda. Şöyle dedim,
795
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
"Su içmem lazım.
796
00:57:22,899 --> 00:57:24,609
Bara girdim, margarita içtim.
797
00:57:24,692 --> 00:57:26,319
Onu diktim, şöyle yaptım…
798
00:57:29,113 --> 00:57:31,407
Hap hâlâ boğazımdan geçmedi.
799
00:57:31,491 --> 00:57:33,743
"Başım büyük belada" diye düşündüm.
800
00:57:35,828 --> 00:57:37,413
"Ne oluyor böyle?" dedim.
801
00:57:37,497 --> 00:57:41,292
Hapın kutusunu
kayak pantolonumdan çıkardım.
802
00:57:41,792 --> 00:57:44,420
Koca koca, siyah puntolarla
803
00:57:44,504 --> 00:57:47,006
"Yalnızca vajinal uygulama" yazıyordu.
804
00:58:07,527 --> 00:58:09,529
"Tüh ya" dedim.
805
00:58:12,406 --> 00:58:13,908
Doktoruma mesaj attım.
806
00:58:18,204 --> 00:58:19,789
Şöyle dedim, "Selam.
807
00:58:28,339 --> 00:58:29,840
Selam, n'aber?
808
00:58:36,806 --> 00:58:38,140
O hap var ya,
809
00:58:39,600 --> 00:58:41,852
bana yazdığın hap hangi delikten
810
00:58:42,436 --> 00:58:44,272
alırsam alayım etki ediyor mu?"
811
00:58:54,448 --> 00:58:57,076
"Hangi delikten aldın?" diye cevap verdi.
812
00:59:03,833 --> 00:59:06,919
"Ne?" dedim, deliklerimi saydım. "Ne?"
813
00:59:08,337 --> 00:59:10,006
"Kıçımdan almadım ya" dedim.
814
00:59:13,342 --> 00:59:14,802
"Eyvah" yazdı.
815
00:59:23,853 --> 00:59:26,314
Sonraki 48 saat çok acı vericiydi.
816
00:59:27,773 --> 00:59:32,361
Ekşi maya başlangıç kitinin
ağzımdan çıkmasını bekledim.
817
00:59:42,038 --> 00:59:45,708
"Süper, şimdi de fırıncıyım.
Kanadalı bir fırıncıyım" dedim.
818
00:59:51,422 --> 00:59:55,092
O fiyaskodan sonra
bir arkadaşımla buluştum.
819
00:59:55,176 --> 00:59:57,887
Adı Kelly.
Birkaç gün birlikte kayak yaptık.
820
00:59:57,970 --> 01:00:00,181
Şöyle dedim, "Sen süpersin falan
821
01:00:00,264 --> 01:00:02,767
ama ben cidden bir erkek arıyorum.
822
01:00:03,934 --> 01:00:06,604
Tamam mı? Buraya üç
veya altı aylığına geldim.
823
01:00:06,687 --> 01:00:08,689
Kim bilir daha ne kadar sürer
824
01:00:08,773 --> 01:00:11,901
ama önce kayak,
sonra seks yapacağım birini arıyorum.
825
01:00:11,984 --> 01:00:12,818
Bu sırayla.
826
01:00:12,902 --> 01:00:14,111
Senden olmaz.
827
01:00:15,571 --> 01:00:19,241
"Whistler'dan ayrıldığımda
o kişiyle asla iletişimim olmayacak.
828
01:00:19,325 --> 01:00:21,994
Birisi için büyük bir fırsat bu"
829
01:00:23,913 --> 01:00:26,707
"Yardım edebilirim" dedi.
"Süper, harika" dedim.
830
01:00:26,791 --> 01:00:29,001
"Cumartesi benimle partiye gel" dedi.
831
01:00:29,502 --> 01:00:32,922
Onunla Whistler'da bir partiye gittim.
Bir koltuğa oturdum.
832
01:00:33,422 --> 01:00:37,760
Bir adam girdi, kadın şöyle dedi,
"Sana ayarlamak istediğim adam bu"
833
01:00:37,843 --> 01:00:38,844
Başımı kaldırdım,
834
01:00:40,096 --> 01:00:42,515
kaptan şapkası takan bir adam gelmişti.
835
01:00:43,182 --> 01:00:44,225
Evet!
836
01:00:44,308 --> 01:00:45,851
Hayır, "Evet" falan değil.
837
01:00:48,354 --> 01:00:52,149
Erkekler kaptan şapkası taktığında
onlara ne oluyor bilmiyorum
838
01:00:52,942 --> 01:00:54,819
ama seyretmesi utanç verici.
839
01:00:56,153 --> 01:00:59,532
Kaptan şapkası takıp
gemi filoların veya uçak filoların
840
01:00:59,615 --> 01:01:02,952
varmış gibi davranmak için
ne kadar mikropenis enerjisi
841
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
gerektiğini biliyor musunuz?
842
01:01:04,954 --> 01:01:08,999
"Artık kaptanım" demek
ne kadar rezil bir durum biliyor musunuz?
843
01:01:09,083 --> 01:01:11,252
Hayır, değilsin. Kaptan değilsin.
844
01:01:11,335 --> 01:01:15,172
Buna uzun zaman kafa yordum.
Babam eskiden kaptan şapkası takardı.
845
01:01:15,256 --> 01:01:19,093
Her yaz feribotla Boston'dan
Martha Vineyard'a giderdik.
846
01:01:19,176 --> 01:01:21,137
Feribotta kaptan şapkası takardı.
847
01:01:21,220 --> 01:01:22,555
Asıl kaptanın gelip
848
01:01:22,638 --> 01:01:28,352
babamın Cadılar Bayramı kostümünde
görecek diye tüm yolculuk boyu korkardım.
849
01:01:31,147 --> 01:01:34,066
Böyle bir saçmalığı
yalnız beyaz erkekler yapıyor.
850
01:01:34,150 --> 01:01:37,528
Siyahi erkekler
kaptan şapkası takıp götlük yapmıyor.
851
01:01:37,611 --> 01:01:40,406
Asyalı erkekler böyle bir şey asla yapmaz.
852
01:01:40,489 --> 01:01:42,867
Latin erkekler de yapmaz.
853
01:01:43,617 --> 01:01:46,328
Pitbull yapıyor ama o bir istisna.
854
01:01:50,541 --> 01:01:53,586
Çünkü toplumuzda
gerçekten kaptan olan kimse,
855
01:01:53,669 --> 01:01:54,670
yani kahramanlar,
856
01:01:54,754 --> 01:01:57,298
onlar zaten asla kaptan şapkası takmaz.
857
01:01:57,381 --> 01:01:59,467
Kimse kendini kaptan ilan etmez.
858
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
Toplumumuzun gerçek kahramanları,
859
01:02:01,635 --> 01:02:04,722
yani hemşireler, öğretmenler, hostesler…
860
01:02:06,390 --> 01:02:09,477
Evet, artık
asıl kahraman onlar. Hostesler.
861
01:02:09,560 --> 01:02:14,273
Son üç sene katlanmaları gereken
saçmalığa inanabiliyor musunuz?
862
01:02:14,356 --> 01:02:15,816
Masum kadınlar
863
01:02:15,900 --> 01:02:16,984
ve gey erkekler.
864
01:02:19,320 --> 01:02:22,281
Puerto Vallarta'da
yılda fazladan birkaç hafta sonu
865
01:02:22,364 --> 01:02:23,616
geçirmek istemişlerdi
866
01:02:24,533 --> 01:02:27,203
ama şimdi vardiyalarını
şişko Cumhuriyetçileri
867
01:02:27,286 --> 01:02:30,247
uçak koltuklarına
bantla yapıştırarak geçiriyorlar.
868
01:02:37,838 --> 01:02:39,215
İnanılır gibi değil.
869
01:02:39,298 --> 01:02:42,009
Sosyal çöküş işte budur!
870
01:02:42,092 --> 01:02:45,471
Gökyüzünde suçla
savaşacak donanımda değiller.
871
01:02:47,473 --> 01:02:50,601
O adamı görür görmez
içimden "Çöl gibi kurudum" dedim.
872
01:02:52,603 --> 01:02:53,979
"Mümkün değil" dedim.
873
01:02:54,063 --> 01:02:57,441
Beni gördü, doğruca yanıma geldi.
874
01:02:58,275 --> 01:03:01,445
"Sen Chelsea Handler mısın?" dedi.
"Hayır" dedim.
875
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
Aşağı baktım,
parmak arası terlik giymişti.
876
01:03:09,161 --> 01:03:11,372
"Çifte saldırı oldu" dedim.
877
01:03:12,456 --> 01:03:16,585
Şubatta, kış fırtınasının ortasında
adam parmak arası terlik giyiyordu.
878
01:03:16,669 --> 01:03:21,257
Mevsimi dışında parmak arası terlik
giyen erkeklerden bıktım usandım.
879
01:03:21,340 --> 01:03:26,595
Onları sadece bir mevsimde giyebilirsiniz,
o mevsim de yaz. Tamam? Sınırları aşmayın.
880
01:03:28,472 --> 01:03:32,560
Onlar bizim terliğimiz.
Bizim ve pedikür yaptıran gey erkeklerin.
881
01:03:32,643 --> 01:03:35,688
Ayaklarınızı suratımıza sokmayın.
Bıktık artık.
882
01:03:39,108 --> 01:03:42,194
"Parmak arası terliklerle
sorunun mu var?" dedi, "Var" dedim.
883
01:03:42,778 --> 01:03:47,741
"Hem kışın parmak arası terlik giyip
hem de kadınlarla bir türlü anlaşamayan
884
01:03:47,825 --> 01:03:49,535
bir erkek grubu daha var.
885
01:03:49,618 --> 01:03:51,203
Adları Taliban.
886
01:03:58,794 --> 01:04:02,631
Bir daha terlik giymek istediğinde
bunu aklından çıkarma" dedim.
887
01:04:07,094 --> 01:04:09,096
Şöyle dedi, "Gerginliği alayım.
888
01:04:09,597 --> 01:04:11,599
Benim adım Gregg"
889
01:04:13,684 --> 01:04:16,186
"Tahmin edeyim,
iki G'yle yazılıyor" dedim.
890
01:04:17,771 --> 01:04:19,148
"Nereden bildin?" dedi.
891
01:04:19,231 --> 01:04:21,233
"Kıyafetin yüzünden" dedim.
892
01:04:25,321 --> 01:04:29,116
Tekrar denedi. "En sevdiğin
10 müzik grubu ne? Çabuk söyle" dedi.
893
01:04:32,244 --> 01:04:33,787
"Nickelback" dedim.
894
01:04:43,088 --> 01:04:46,300
Son çare olarak
"Yanımda uyuşturucu var" dedi.
895
01:04:47,593 --> 01:04:48,969
"Olsa iyi olur" dedim.
896
01:04:51,889 --> 01:04:57,353
Sonra içi kapsül dolu bir poşet çıkardı.
"Bu ne?" dedim, "Molly" dedi.
897
01:04:57,937 --> 01:05:01,023
Bir kapsül vermeye çalıştı,
"Poşeti uzat" dedim.
898
01:05:06,779 --> 01:05:08,155
Şöyle dedim, "Bana bak
899
01:05:08,656 --> 01:05:09,740
Grej.
900
01:05:18,707 --> 01:05:22,419
Kaptan şapkasını sen takıyor olabilirsin
ama artık kaptan benim.
901
01:05:29,510 --> 01:05:32,304
Bu uyuşturucuları hak etmiyorsun.
902
01:05:32,388 --> 01:05:36,183
Bu uyuşturucular bu partide
senin kıyafetini görmek zorunda kalan
903
01:05:36,266 --> 01:05:37,518
her kadının hakkı"
904
01:05:39,603 --> 01:05:42,564
"Sinirli görünüyorsun" dedi.
Şöyle dedim, "Öyleyim.
905
01:05:43,107 --> 01:05:45,192
Tüm kadınlar adına sinirliyim.
906
01:05:45,818 --> 01:05:47,736
Senin gibi biri bu kılıkta gelip
907
01:05:47,820 --> 01:05:51,073
benim gibi bir kadınla
yatabileceğini düşündüğü için sinirliyim,
908
01:05:51,156 --> 01:05:51,991
mümkün değil"
909
01:05:59,206 --> 01:06:02,960
Toplum olarak
öğrendiğimiz her şeyden sonra;
910
01:06:03,043 --> 01:06:06,338
hep beraber,
erkekler de kadınlar da arasındakiler de,
911
01:06:06,422 --> 01:06:09,800
hep beraber güç dengesizliği hakkında
öğrendiğimiz her şey
912
01:06:09,883 --> 01:06:12,261
ve kadınların gördüğü istismardan sonra,
913
01:06:12,344 --> 01:06:16,181
erkekler kadınların yanına gittiğinde
ağızlarından çıkan ilk cümle
914
01:06:16,265 --> 01:06:17,391
"Özür dilerim" olmalı.
915
01:06:21,311 --> 01:06:24,565
Güç dengesizliği hakkında
elde ettiğimiz her şeyden
916
01:06:24,648 --> 01:06:28,318
ve kadınların erkek elinde
gördüğü istismardan sonra…
917
01:06:28,402 --> 01:06:32,114
Bireysel olarak suçlusunuz, demiyorum
Öyle bir şey demiyorum.
918
01:06:32,197 --> 01:06:35,325
Toplum olarak
hepinizin bize bir özür borcu var lan.
919
01:06:39,663 --> 01:06:40,497
Gerçekten.
920
01:06:40,581 --> 01:06:41,749
Parmak arası terlik
921
01:06:41,832 --> 01:06:44,918
ve kaptan şapkası
hakkında tartışıyorsunuz, cidden.
922
01:06:46,045 --> 01:06:46,879
Biliyorum…
923
01:06:46,962 --> 01:06:51,050
Buraya gelen hetero, beyaz erkekleri
başkasının zorladığını biliyorum.
924
01:06:53,469 --> 01:06:58,932
Kız, gey, trans veya non-binary değilseniz
başkasının zoruyla geldiğinizi biliyorum.
925
01:06:59,016 --> 01:07:03,395
Hetero, beyaz erkeklerin sesimi
veya "Chelsea Handler" ismini duyduğunda
926
01:07:03,479 --> 01:07:05,814
"Siktir git lan" dediklerini biliyorum.
927
01:07:07,733 --> 01:07:08,776
Bunu biliyorum.
928
01:07:08,859 --> 01:07:12,529
Size yardım etmem için
beni sevmenize ihtiyacım yok.
929
01:07:14,239 --> 01:07:16,366
Benim için de kolay değil.
930
01:07:17,201 --> 01:07:21,705
İşimdeki kancıklığı atmam için
herkesten iki saat önce kalkmam gerekiyor.
931
01:07:22,956 --> 01:07:26,960
Bebek gibi yatağımın kenarına oturup
"Bugün kancıklık yapma.
932
01:07:27,044 --> 01:07:30,047
Sen birsin" diye mantralar
söylemem gerekiyor.
933
01:07:34,259 --> 01:07:38,764
Ama bunca zaman sonra
bize aptalca sorular sorduğunuzda,
934
01:07:39,431 --> 01:07:43,811
mesela "Ne yapacağımızı bilmiyoruz.
Size kapıyı açabilir miyiz?"…
935
01:07:46,730 --> 01:07:47,815
Yani "Evet,
936
01:07:47,898 --> 01:07:51,777
tarihin başlangıcından beri
bize tecavüz ediyorsunuz.
937
01:07:51,860 --> 01:07:54,822
En azından bize kapıyı açın"
938
01:07:58,742 --> 01:08:02,079
Açın, kapatın,
sonra tekrar açın geri zekâlılar.
939
01:08:02,913 --> 01:08:05,582
Olayı anlamıyor musunuz?
940
01:08:06,208 --> 01:08:07,709
İnanılır gibi değil yani.
941
01:08:07,793 --> 01:08:10,712
Abim şöyle diyor,
"Chelsea, her beyaz erkek kötü değil"
942
01:08:10,796 --> 01:08:14,007
Şöyle diyorum,
"Öyle bir şey diyen yok. Öyle diyen yok.
943
01:08:14,091 --> 01:08:15,634
Ama şimdi şüphelendim bak"
944
01:08:19,596 --> 01:08:22,975
Şerefsiz olan siz değilseniz,
ki seyirciler arasındaysanız
945
01:08:23,058 --> 01:08:25,978
yanınızda bunu
size açıklamış bir kadın veya erkek vardır
946
01:08:26,061 --> 01:08:28,814
ama şerefsiz siz değilseniz
öyle birini tanıyorsunuzdur
947
01:08:28,897 --> 01:08:30,607
ve bu mesajı iletmelisiniz.
948
01:08:35,028 --> 01:08:40,159
Beyaz bir erkek olmanın zorluğundan
sızlanmak yok artık.
949
01:08:40,242 --> 01:08:43,120
Bunun çok aşağılayıcı olduğunun
farkında mısınız?
950
01:08:43,203 --> 01:08:44,955
"Beyaz erkek olmak çok zor"
951
01:08:45,038 --> 01:08:49,751
Bedenlerimiz konusunda
özgür olma hakkını 50 yıl önce elde ettik
952
01:08:49,835 --> 01:08:52,546
ve bu, bugün elimizden alınıyor.
953
01:08:57,593 --> 01:09:00,512
Bize histerik demeyin.
Histerik falan değiliz.
954
01:09:00,596 --> 01:09:02,014
Tamam? Histerik değiliz.
955
01:09:02,097 --> 01:09:05,767
Irkçılık ve seksizim hakkındaki
fikirlerinizin ilgisi yok.
956
01:09:05,851 --> 01:09:08,478
Siz bunun kurbanı değilsiniz.
Suçlularısınız.
957
01:09:16,653 --> 01:09:20,157
Üç buçuk,
belki dört ay boyunca Whistler'da kaldım.
958
01:09:20,240 --> 01:09:21,325
Eve döndüm
959
01:09:21,950 --> 01:09:22,784
ve hetero…
960
01:09:22,868 --> 01:09:27,623
Heteroseksüel ilişkisi olan
dokuz kız arkadaşım
961
01:09:28,207 --> 01:09:29,333
dönüşüp
962
01:09:29,416 --> 01:09:32,085
tam zamanlı am müptelası olmuştu.
963
01:09:39,343 --> 01:09:41,637
Dokuz kız arkadaşım.
964
01:09:43,096 --> 01:09:45,515
Doğrudan erkeklerin davranışları yüzünden
965
01:09:46,725 --> 01:09:50,062
erişkin başlangıçlı lezbiyenliğe
966
01:09:50,687 --> 01:09:53,649
büyük bir göç var şu an.
967
01:09:57,027 --> 01:10:01,031
Doğal olarak gey olmayan insanlar
gey olmayı düşünüyor.
968
01:10:02,115 --> 01:10:05,285
Bizi kendinize düşman edip
kukuya yönlendiriyorsunuz.
969
01:10:07,871 --> 01:10:10,958
Ay'daki ablamı arayıp şöyle dedim,
970
01:10:12,042 --> 01:10:14,753
"Seninle bir çift olmamız gerekebilir"
971
01:10:16,296 --> 01:10:18,090
"İstemiyorum" dedi.
972
01:10:19,049 --> 01:10:20,550
"Ben de istemiyorum
973
01:10:20,634 --> 01:10:23,011
ama elimizde fazla seçeneğimiz kalmıyor.
974
01:10:24,054 --> 01:10:28,267
Bir çift Birkenstock al
çünkü Maine'e gitmemiz gerekebilir"
975
01:10:34,898 --> 01:10:37,442
Durum bu kadar ciddileşti işte.
976
01:10:37,526 --> 01:10:41,488
Beni kendi ablama oral seks yapmayı
düşünmek zorunda bırakıyorsunuz.
977
01:10:48,245 --> 01:10:50,747
Bu yüzden Filipinli bir erkekle çıkıyorum.
978
01:10:56,962 --> 01:11:00,173
Çünkü hiçbir erkek
Jo Koy'un benimle konuşup
979
01:11:00,257 --> 01:11:02,926
bana davrandığı gibi davranmamıştı.
980
01:11:04,720 --> 01:11:05,721
Yani,
981
01:11:06,430 --> 01:11:10,225
söylediği bazı şeyleri duyunca
gerçek olduğuna bile inanamıyorum.
982
01:11:10,309 --> 01:11:11,143
"Ne?" diyorum.
983
01:11:11,226 --> 01:11:14,104
Bir restoranda
ilk randevularımızdan birindeydik,
984
01:11:14,187 --> 01:11:18,066
restoranın sahibi,
şişman aptalın teki masamıza geldi,
985
01:11:18,900 --> 01:11:21,820
"Rezervasyon listesinde isminizi gördüm.
986
01:11:21,903 --> 01:11:25,407
Pek hayranınız değilim ama karım öyle
ama o da üçüncü karım"
987
01:11:28,410 --> 01:11:30,954
"Dördüncü karınızda bol şans bayım" dedim.
988
01:11:34,958 --> 01:11:39,004
Adam masadan uzaklaşınca Jo Koy
"Bu yaptığın sikimi kaldırdı" dedi.
989
01:11:45,886 --> 01:11:49,348
Öz güvenim
ve kimsenin saçmalığına gelememem
990
01:11:49,431 --> 01:11:50,849
onu tahrik ediyor.
991
01:11:50,932 --> 01:11:53,435
Bir erkeğin erkekliğine dil uzatmamak için
992
01:11:53,518 --> 01:11:55,270
kişiliğimi bastırmam yerine
993
01:11:55,354 --> 01:11:57,564
olduğum kişi onu tahrik ediyor lan.
994
01:12:00,108 --> 01:12:02,235
Bu ne kadar seksi, farkında mısınız?
995
01:12:05,989 --> 01:12:09,326
Şükran Günü için
Hawaii'deydik, bikini giydim.
996
01:12:09,409 --> 01:12:12,496
"Kalçamdaki selülite bakar mısın?
997
01:12:12,579 --> 01:12:14,456
Çok mu kötü?" dedim. "Ne?
998
01:12:14,539 --> 01:12:18,043
Bir kadını kadın yapan selülitidir.
Çok seksi bir şey" dedi.
999
01:12:23,256 --> 01:12:25,759
"Bu da benim sikimi kaldırdı işte" dedim.
1000
01:12:28,387 --> 01:12:30,430
Böyle bir cümle olduğunu bile bilmiyordum.
1001
01:12:30,931 --> 01:12:34,810
"Bunu not edeyim de
her kadın bu cümleyi duyabilsin" dedim.
1002
01:12:34,893 --> 01:12:35,769
Evet!
1003
01:12:35,852 --> 01:12:38,313
New Jersey'li Yahudi bir kızım.
1004
01:12:38,397 --> 01:12:41,358
Sakso çekmeyi hiç ama hiç sevmemişimdir
1005
01:12:41,441 --> 01:12:43,652
çünkü liseden bir çocuk
1006
01:12:43,735 --> 01:12:47,572
seks yapacağım her erkek için
bunu mahvetti.
1007
01:12:47,656 --> 01:12:50,450
Adı Daniel Lombardo.
1008
01:12:56,706 --> 01:12:59,918
L-O-M-B-A-R-D-O.
1009
01:13:05,882 --> 01:13:08,385
İlk kez ona sakso çekmeye çalıştım.
1010
01:13:08,468 --> 01:13:13,014
16 yaşında bir kız için bunu yapmak
ne kadar korkunçtur biliyor musunuz?
1011
01:13:13,098 --> 01:13:16,309
Oraya gittiğinizde
ne yapacağınızı bile bilemezsiniz.
1012
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
"Islık çalacağım sanırım"
1013
01:13:26,862 --> 01:13:29,698
İlk kez Daniel'a sakso çekmeye çalıştım.
1014
01:13:29,781 --> 01:13:31,408
Kafamı oraya götürdüm,
1015
01:13:31,491 --> 01:13:34,703
Daniel da elini kafamın arkasına koydu.
1016
01:13:35,495 --> 01:13:37,873
Ayağa kalkıp taşaklarına tekme attım.
1017
01:13:44,129 --> 01:13:45,964
Beni anlayıp saygı duyduğu için
1018
01:13:46,047 --> 01:13:49,092
Jo Koy'un elini alıp
başımın arkasına ben koyuyorum
1019
01:13:49,176 --> 01:13:51,428
çünkü artık sakso çekmeye bayılıyorum.
1020
01:13:51,511 --> 01:13:53,472
Doyamıyorum.
1021
01:13:54,347 --> 01:13:56,766
Bazen diş plaklarımı bile takıyorum.
1022
01:14:10,489 --> 01:14:12,991
Geçen gece
ikimiz de Missouri'de gösterideydik.
1023
01:14:13,074 --> 01:14:15,285
Ben Kansas City'deydim,
o da Springfield'daydı.
1024
01:14:15,368 --> 01:14:19,456
Aramızda iki buçuk saatlik mesafe vardı
ama iki gece gösterimiz vardı.
1025
01:14:19,539 --> 01:14:22,375
Bir gece, bir de sonraki gece.
İki gece bu demek.
1026
01:14:27,714 --> 01:14:31,134
İlk gösteriden sonra mesaj attı.
"İyi geceler öpücüğü vermeye geliyorum.
1027
01:14:31,218 --> 01:14:33,220
Bu kadar yakın olup öpmemek olmaz"
1028
01:14:34,221 --> 01:14:37,307
İki buçuk saat yol gelip
iki buçuk saat yol gitti.
1029
01:14:38,767 --> 01:14:40,852
Ben bunu kimse için yapmam.
1030
01:14:47,734 --> 01:14:52,113
New York'taydık, eve gittik.
"Siktir, tampon almayı unuttum" dedim.
1031
01:14:52,197 --> 01:14:54,407
"Canım, otur. Ben alırım" dedi.
1032
01:14:54,491 --> 01:14:56,785
"Asla olmaz. Saat gecenin 2.30'u.
1033
01:14:56,868 --> 01:14:59,579
Burası New York,
güvenli değil, ben de geleyim"
1034
01:15:02,666 --> 01:15:04,251
Bana baktı, beni oturttu.
1035
01:15:04,334 --> 01:15:06,294
"Ömrün boyunca tampon aldın.
1036
01:15:06,378 --> 01:15:09,047
Bundan sonra
tamponlarını ben alacağım" dedi.
1037
01:15:16,888 --> 01:15:18,974
Bunu duyunca götten veresim geldi.
1038
01:15:26,022 --> 01:15:28,942
Tamam mı?
Bu saçmalığı yaymaya başlayın erkekler.
1039
01:15:29,025 --> 01:15:32,571
Erkekler için şöyle bir rehber yazacağım,
İçimdeki Filipinli.
1040
01:15:35,448 --> 01:15:38,076
Bunu söylemeye başlayın.
İnanmasanız da olur.
1041
01:15:38,159 --> 01:15:42,289
Söyleyerek inanmaya başlarsınız
ama daha önemlisi biz duymaya başlarız.
1042
01:15:42,372 --> 01:15:46,001
Bunu, selülitin seksi olduğunu
duymaya ihtiyacımız var.
1043
01:15:49,421 --> 01:15:52,716
Aranızda aradığı kişiyi
henüz bulamamış biri varsa
1044
01:15:52,799 --> 01:15:55,677
yaşlandığınızı düşündüğünüz için
standartlarınızı düşürmeyin
1045
01:15:55,760 --> 01:15:58,388
veya panik yapmayın,
aradığınız kişi geliyor.
1046
01:15:58,471 --> 01:16:01,224
Parmak arası terlik giymiyor
veya kaptan şapkası takmıyor.
1047
01:16:07,147 --> 01:16:10,692
Ona şöyle dedim,
"Seni Ay kadar çok seviyorum"
1048
01:16:12,819 --> 01:16:16,239
Şöyle dedi, "Canım,
Ay'ın nerede olduğunu bile bilmiyorsun"
1049
01:16:16,740 --> 01:16:20,410
Teşekkürler Nashville! Çok teşekkürler!
1050
01:16:22,662 --> 01:16:24,331
Teşekkürler Nashville!
1051
01:16:26,750 --> 01:16:28,209
Herkese teşekkürler!
1052
01:16:29,336 --> 01:16:30,378
Teşekkür ederim.
1053
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Selam, selam.
1054
01:16:33,923 --> 01:16:34,883
Teşekkür ederim.
1055
01:16:35,675 --> 01:16:36,760
Teşekkür ederim.
1056
01:16:41,139 --> 01:16:44,059
Teşekkürler Nashville! Harikaydı!
1057
01:16:59,115 --> 01:17:04,120
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer