1 00:00:26,861 --> 00:00:30,698 ‎言い伝えによると ‎毎年 ある特別な夜に 2 00:00:30,782 --> 00:00:36,662 ‎赤い服を着た愉快な老人が ‎空を飛んでやってきて 3 00:00:36,746 --> 00:00:41,918 ‎世界中の子供に ‎贈り物と笑顔をもたらす 4 00:00:48,382 --> 00:00:51,469 ‎彼はサンタを信じてる 5 00:00:51,469 --> 00:00:52,970 ‎彼はサンタを信じてる その存在を 信じる者もいれば 6 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 その存在を 信じる者もいれば 7 00:00:54,055 --> 00:00:54,806 信じない者もいる 8 00:00:54,806 --> 00:00:55,807 信じない者もいる コロラド州 デンバー 9 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 コロラド州 デンバー 10 00:01:00,228 --> 00:01:03,523 クリスマスまで176日 11 00:01:03,523 --> 00:01:04,023 クリスマスまで176日 〝アメリカに 神の祝福を〞 12 00:01:04,023 --> 00:01:07,485 〝アメリカに 神の祝福を〞 13 00:01:07,985 --> 00:01:10,905 ‎“アメリカに神の祝福を” 14 00:01:10,988 --> 00:01:15,076 ‎神は異なる価値観を ‎祝福してくださる…? 15 00:01:16,285 --> 00:01:17,620 ‎そうか 16 00:01:18,287 --> 00:01:19,038 ‎“自由” 17 00:01:19,122 --> 00:01:22,792 ‎神はあらゆる自由を ‎祝福してくださる 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,466 〝7月4日への雑感〞 19 00:01:32,301 --> 00:01:33,261 ‎はい 20 00:01:33,344 --> 00:01:34,554 ‎失礼します 21 00:01:36,472 --> 00:01:41,269 ‎マラーズに秋ファッションの ‎インタビューを取りつけた 22 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 ‎私はグラントに ‎7月4日の記事を送った 23 00:01:45,398 --> 00:01:46,232 ‎負けたわ 24 00:01:46,315 --> 00:01:48,401 ‎超簡単な記事だった 25 00:01:48,484 --> 00:01:49,861 ‎苦もなく書けた 26 00:01:49,944 --> 00:01:51,654 ‎この祝日 大好き 27 00:01:52,280 --> 00:01:52,864 ‎リサ 28 00:01:52,947 --> 00:01:53,698 ‎はい 29 00:01:53,781 --> 00:01:55,158 ‎記事を送ったか? 30 00:01:55,241 --> 00:01:56,284 ‎はい 31 00:01:56,784 --> 00:01:58,286 ‎ホットドッグのことも? 32 00:01:58,369 --> 00:01:59,704 ‎書きました 33 00:01:59,787 --> 00:02:03,374 ‎記事の横にソーセージの ‎広告が載るのが楽しみ 34 00:02:03,457 --> 00:02:04,834 ‎その調子で頼む 35 00:02:05,334 --> 00:02:07,628 ‎スキーパンツのことは? 36 00:02:08,171 --> 00:02:11,299 ‎7月4日に関する ‎記事ですが? 37 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 ‎話し合おう 38 00:02:15,178 --> 00:02:17,221 ‎今“ソーセージ”って 39 00:02:18,598 --> 00:02:19,849 ‎さすがだわ 40 00:02:21,976 --> 00:02:25,813 ‎エラのハチの衣装を ‎取りにいかなきゃ 41 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 ‎ロバートの担当では? 42 00:02:28,065 --> 00:02:31,944 ‎衣装を取りにいくだけで ‎週末の担当はロバートよ 43 00:02:33,279 --> 00:02:34,530 ‎“独立記念日” 44 00:02:35,323 --> 00:02:37,200 ‎“1年で最高の祝日” 45 00:02:40,119 --> 00:02:42,455 ‎7日4日は期待を裏切らない 46 00:02:42,538 --> 00:02:44,498 ‎それは楽しい夏の1日 47 00:02:44,582 --> 00:02:45,708 ‎ゲームに 48 00:02:45,791 --> 00:02:46,626 ‎パレードに 49 00:02:46,709 --> 00:02:47,627 ‎コンサートに 50 00:02:47,710 --> 00:02:49,086 ‎バーガーにホットドッグ 51 00:02:49,170 --> 00:02:52,256 ‎そして夜空に打ち上がる花火 52 00:02:52,340 --> 00:02:55,593 ‎七面鳥を6時間 焼くことも 53 00:02:55,676 --> 00:02:58,763 ‎雪の中 渋滞にハマることも 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,807 ‎散財へのプレッシャーもない 55 00:03:01,891 --> 00:03:05,061 ‎つまりクリスマスより ‎ずっといい 56 00:03:05,144 --> 00:03:07,021 ‎クリスマスよりずっと? 57 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 ‎ありえない 58 00:03:08,898 --> 00:03:10,107 ‎誰の記事だ? 59 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 ‎アサーン ‎30分後に迎えに行くぞ 60 00:03:14,403 --> 00:03:16,072 ‎ブースを設置する 61 00:03:16,155 --> 00:03:18,241 ‎分かった じゃあな 62 00:03:36,592 --> 00:03:38,010 ‎ママ 急いで 63 00:03:38,094 --> 00:03:38,803 ‎待って 64 00:03:38,886 --> 00:03:40,763 ‎残りの衣装を持って 65 00:03:42,848 --> 00:03:45,643 ‎それで? ‎ロバートはどうしたの? 66 00:03:45,726 --> 00:03:49,105 ‎ロバートは ‎都合が悪いんですって 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 ‎新しい彼女と湖にいる 68 00:03:51,941 --> 00:03:53,734 ‎ほらね 都合が悪い 69 00:03:53,818 --> 00:03:55,069 ‎ママ 触覚が 70 00:04:00,533 --> 00:04:01,867 ‎こうしましょ 71 00:04:02,660 --> 00:04:03,411 ‎これでよし 72 00:04:03,494 --> 00:04:04,370 ‎早く 73 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 ‎エラ! 74 00:04:07,540 --> 00:04:10,293 ‎エラ 急がなくても平気よ 75 00:04:10,376 --> 00:04:11,711 ‎持ってて 76 00:04:11,794 --> 00:04:14,046 ‎分かった 大丈夫だから 77 00:04:14,130 --> 00:04:15,840 ‎あと25分あるでしょ 78 00:04:15,923 --> 00:04:18,050 ‎ギリギリだよ 急いで 79 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 ‎ちょっと エラ 80 00:04:20,553 --> 00:04:24,265 ‎ノームが消えてたんだ 81 00:04:24,849 --> 00:04:27,310 ‎それは分かりますが 82 00:04:27,393 --> 00:04:30,187 ‎証拠なしでは訴えられません 83 00:04:30,855 --> 00:04:33,899 ‎彼は私が入手した日から ‎狙ってた 84 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 ‎ハイスナー製の ‎ヴィンテージだ 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,237 ‎彼が犯人だ 86 00:04:38,821 --> 00:04:42,241 ‎ですが証明することは ‎また別問題です 87 00:04:42,325 --> 00:04:46,037 ‎動かしがたい証拠こそが ‎法律の基本です 88 00:04:46,120 --> 00:04:49,915 ‎証拠をつかんだら ‎事務所に電話をください 89 00:04:49,999 --> 00:04:51,542 ‎話はそれからです 90 00:04:52,335 --> 00:04:53,336 ‎お待ちを 91 00:04:53,878 --> 00:04:54,754 ‎どうぞ 92 00:04:56,630 --> 00:04:57,590 ‎ハッピーフォース! 93 00:05:00,051 --> 00:05:03,846 ‎すばらしい法律業務を ‎こなしたな 94 00:05:04,388 --> 00:05:05,431 ‎ホットドッグを 95 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 ‎ストップ 行くな 96 00:05:08,100 --> 00:05:09,393 ‎先は長いぞ 97 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 ‎いいだろ トム 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‎みんな楽しんでる 99 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 ‎君はいい女を ‎僕はいい男を探すべきだ 100 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 ‎祝日に働いちゃダメだ 101 00:05:20,237 --> 00:05:22,865 ‎仕事じゃなくて ‎ボランティアだ 102 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 ‎僕は巻き添えを ‎くらってるだけだ 103 00:05:28,329 --> 00:05:29,997 ‎その意気だ! 104 00:05:30,081 --> 00:05:31,874 ‎こんにちは マリッサ 105 00:05:31,957 --> 00:05:33,250 ‎こんにちは 106 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 ‎発表は予定どおり? 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,963 ‎たぶんね 12時半頃だと思う 108 00:05:38,047 --> 00:05:38,798 ‎了解 109 00:05:38,881 --> 00:05:41,425 ‎ハチさん 頑張ってね 110 00:05:41,509 --> 00:05:42,635 ‎ありがとう 111 00:05:43,803 --> 00:05:44,804 ‎みんな いい? 112 00:05:44,887 --> 00:05:47,515 ‎本番前に何度か通すわよ 113 00:05:49,850 --> 00:05:51,060 ‎離れないで 114 00:06:06,826 --> 00:06:07,827 ‎マリッサ? 115 00:06:11,914 --> 00:06:12,790 ‎ママ? 116 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 ‎どうしよう 117 00:06:31,642 --> 00:06:32,935 ベイリー・ポッター& マクレーン 118 00:06:32,935 --> 00:06:33,727 ベイリー・ポッター& マクレーン ‎トム 119 00:06:33,727 --> 00:06:34,437 ベイリー・ポッター& マクレーン 120 00:06:39,525 --> 00:06:40,234 ‎やあ 121 00:06:41,110 --> 00:06:42,027 ‎大丈夫? 122 00:06:42,820 --> 00:06:44,363 ‎ママがいないの 123 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 ‎探すのを手伝ってあげるよ 124 00:06:48,492 --> 00:06:50,453 ‎お母さんもハチの服装を? 125 00:06:51,203 --> 00:06:53,789 ‎普通の人と同じ服装だよ 126 00:06:53,873 --> 00:06:54,790 ‎そうか 127 00:06:56,167 --> 00:06:58,377 ‎あそこにブースがあるから 128 00:06:58,461 --> 00:07:01,172 ‎とりあえず ‎そこに避難しようか 129 00:07:01,255 --> 00:07:03,841 ‎キャンディを ‎くれたりしないよね? 130 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 ‎あげないよ 131 00:07:05,593 --> 00:07:08,387 ‎くれても構わないけど 132 00:07:08,471 --> 00:07:09,096 ‎そうか 133 00:07:09,180 --> 00:07:11,223 ‎おい ウソだろ 134 00:07:11,307 --> 00:07:13,517 ‎就寝時間で親を訴えるのか? 135 00:07:13,601 --> 00:07:16,687 ‎違うよ ママとはぐれたんだ 136 00:07:16,770 --> 00:07:18,731 ‎迷子センターを探してくる 137 00:07:18,814 --> 00:07:19,523 ‎僕が 138 00:07:19,607 --> 00:07:21,317 ‎2人はここにいろ 139 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 ‎ホットドッグを買う気だろ 140 00:07:23,486 --> 00:07:25,029 ‎まさか 141 00:07:25,738 --> 00:07:26,614 ‎レモネードも 142 00:07:26,697 --> 00:07:29,617 ‎見つからなかったら ‎アナウンスを… 143 00:07:31,285 --> 00:07:33,913 ‎戻ってくるまで待ってよう 144 00:07:33,996 --> 00:07:35,080 ‎トムだ 145 00:07:35,164 --> 00:07:35,748 ‎知ってる 146 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 ‎刺さないよな? 147 00:07:37,374 --> 00:07:38,876 ‎針はないよ 148 00:07:38,959 --> 00:07:40,211 ‎よかった 149 00:07:40,294 --> 00:07:42,588 ‎ダンスの発表があるの 150 00:07:42,671 --> 00:07:44,673 ‎連れていこうか? 151 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 ‎場所が分からない 152 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 ‎ステージじゃなくて? 153 00:07:48,093 --> 00:07:49,261 ‎今は違う 154 00:07:50,221 --> 00:07:50,804 ‎そうか 155 00:07:51,805 --> 00:07:54,099 ‎アサーンを待つしかないな 156 00:07:54,183 --> 00:07:56,143 ‎それは どうした? 157 00:07:56,227 --> 00:07:57,770 ‎壊れちゃったの 158 00:07:57,853 --> 00:07:58,687 ‎見せて 159 00:08:02,525 --> 00:08:07,112 ‎言ったことを実行するのって ‎そんなに難しいこと? 160 00:08:07,196 --> 00:08:10,282 ‎ロバートの ‎稼働システム的には違う 161 00:08:10,366 --> 00:08:11,909 ‎昔からね 162 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 ‎持ってて 163 00:08:44,441 --> 00:08:45,985 ‎法律アドバイスを? 164 00:08:46,068 --> 00:08:48,279 ‎必要なのは あなたよ 165 00:08:48,362 --> 00:08:49,280 ‎何て? 166 00:08:49,363 --> 00:08:51,490 ‎なぜ娘がここにいるの? 167 00:08:51,574 --> 00:08:52,324 ‎お嬢さん? 168 00:08:52,408 --> 00:08:53,492 ‎そうよ 169 00:08:54,118 --> 00:08:55,411 ‎大丈夫? 170 00:08:55,494 --> 00:08:56,579 ‎迷子に 171 00:08:56,662 --> 00:08:58,289 ‎ウロウロしてたので… 172 00:08:58,789 --> 00:09:02,585 ‎一緒にママを探して ‎これも直してくれた 173 00:09:04,587 --> 00:09:06,672 ‎そうだったのね 174 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 ‎ご親切に 175 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ‎無事に会えてよかった 176 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 ‎マリッサを探さないと 177 00:09:16,348 --> 00:09:18,058 ‎私のダンス見たい? 178 00:09:24,523 --> 00:09:27,610 ‎12時半からなので ‎お時間があれば 179 00:09:28,694 --> 00:09:31,322 ‎ぜひ君のダンスが見たい 180 00:09:31,405 --> 00:09:31,989 ‎よかった 181 00:09:32,656 --> 00:09:34,742 ‎それじゃ ありがとう 182 00:09:34,825 --> 00:09:35,326 ‎いいえ 183 00:09:37,828 --> 00:09:38,954 ‎妙な感じ 184 00:09:39,038 --> 00:09:41,206 ‎イケメンに ‎さらわれるとはね 185 00:09:44,043 --> 00:09:45,044 ‎誰もいない 186 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 ‎ホットドッグ売り場に? ‎迷子センターに? 187 00:09:48,297 --> 00:09:49,923 ‎隣同士だった 188 00:09:50,007 --> 00:09:51,425 ‎1ドル99だ 189 00:09:53,886 --> 00:09:55,387 ‎子供がいないぞ 190 00:10:09,360 --> 00:10:11,278 ‎エラ 最高! 191 00:10:14,448 --> 00:10:16,241 ‎どうもありがとう 192 00:10:22,581 --> 00:10:23,957 ‎子供が迷子に? 193 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 ‎いいえ 194 00:10:28,045 --> 00:10:31,465 ‎ブースの男なら ‎あそこにいるわよ 195 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 ‎来たのね 196 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 ‎そうみたい ‎お礼を言いに行かなきゃ 197 00:10:39,306 --> 00:10:40,140 ‎もう言った 198 00:10:40,224 --> 00:10:41,642 ‎もう一度 言うの 199 00:10:42,142 --> 00:10:45,145 ‎今回はヘアフリップを ‎してきて 200 00:10:45,229 --> 00:10:45,854 ‎エラが… 201 00:10:45,938 --> 00:10:47,231 ‎私が見てる 202 00:10:47,314 --> 00:10:48,023 ‎行って 203 00:10:50,275 --> 00:10:50,943 ‎行って 204 00:10:52,236 --> 00:10:53,070 ‎さあ 205 00:10:53,570 --> 00:10:54,530 ‎ヘアフリップ 206 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 ‎それよ 207 00:10:58,033 --> 00:10:59,993 ‎かわいいですね 208 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 ‎失礼します 209 00:11:02,329 --> 00:11:03,831 ‎来たのね 210 00:11:03,914 --> 00:11:07,876 ‎約束を破るわけには ‎いかないからね 211 00:11:08,711 --> 00:11:09,545 ‎そうね 212 00:11:10,504 --> 00:11:16,093 ‎娘の面倒を見てくれたこと ‎もう一度お礼を言いたくて 213 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 ‎変な人だと勘違いして ‎ごめんなさい 214 00:11:19,263 --> 00:11:23,517 ‎今年は誘拐ブースが多いから ‎無理もないよ 215 00:11:24,017 --> 00:11:24,768 ‎それで… 216 00:11:25,436 --> 00:11:26,729 ‎あなたのブースは? 217 00:11:26,812 --> 00:11:29,148 ‎法律相談だよ 弁護士なんだ 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 ‎変人なのね 219 00:11:32,151 --> 00:11:33,235 ‎違うよ 220 00:11:33,318 --> 00:11:36,238 ‎僕は珍しい ‎善良な弁護士の1人だ 221 00:11:37,281 --> 00:11:38,240 ‎トムだ 222 00:11:39,283 --> 00:11:40,075 ‎リサよ 223 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 ‎仕事は何を? 224 00:11:42,286 --> 00:11:43,162 ‎ライターよ 225 00:11:44,621 --> 00:11:45,998 ‎ママ 早く! 226 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 ‎花火は見ていく? 227 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 ‎もちろん 228 00:11:49,209 --> 00:11:50,252 ‎いい場所が 229 00:11:50,335 --> 00:11:51,378 ‎いつもは… 230 00:11:51,462 --> 00:11:53,088 ‎ウィンディー・サドル展望台 231 00:11:57,342 --> 00:12:00,763 ‎前に出会ってないのが ‎不思議だ 232 00:12:01,764 --> 00:12:03,807 ‎気づいてなかったのかも 233 00:12:16,528 --> 00:12:17,488 ‎紫だ 234 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 ‎きれいね 235 00:12:18,655 --> 00:12:20,073 ‎紫の花火 いいね 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,369 ‎それで… 237 00:12:27,164 --> 00:12:29,416 ‎お薦めのレストランはある? 238 00:12:30,459 --> 00:12:31,335 ‎イエス 239 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 ‎イエスと言ったから ‎デンバーに来たの 240 00:12:35,422 --> 00:12:37,382 ‎来てくれてよかった 241 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 ‎ヒントが隠れてるのかも 242 00:13:09,289 --> 00:13:10,791 ‎トリック・オア・トリート! 243 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 ‎エラ ゆっくり! 244 00:13:20,634 --> 00:13:21,552 ‎空振り! 245 00:13:36,942 --> 00:13:37,693 ‎ほら 246 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 ‎愛してる 247 00:13:41,989 --> 00:13:43,198 ‎私も愛してる 248 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 ‎私も愛してる 249 00:13:51,123 --> 00:13:52,291 ‎おやすみ 250 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 ‎おやすみ 251 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 クリスマス 25日前 252 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 ‎もう5か月か 253 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 ‎こんなに幸せそうな ‎あなたは初めて 254 00:14:12,185 --> 00:14:14,187 ‎まるで魔法みたいだわ 255 00:14:14,271 --> 00:14:17,608 ‎しかもエラも ‎トムが大好きなんて 256 00:14:17,691 --> 00:14:18,984 ‎でしょ? 257 00:14:19,651 --> 00:14:21,486 ‎何を見落としてる? 258 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 ‎何それ 259 00:14:22,654 --> 00:14:25,657 ‎こんなに完璧なわけないもの 260 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‎リサ 261 00:14:26,658 --> 00:14:29,745 ‎自分でチャンスを ‎フイにしちゃダメ 262 00:14:29,828 --> 00:14:31,371 ‎何が問題なの? 263 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 ‎ごめん 見えなくて 264 00:14:39,087 --> 00:14:39,963 ‎平気か? 265 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 ‎ちょっと驚いただけ 266 00:14:42,966 --> 00:14:45,135 ‎クリスマスに ‎大きすぎはないだろ? 267 00:14:46,845 --> 00:14:47,429 ‎そうね 268 00:14:47,512 --> 00:14:49,431 ‎ほら 行きましょ 269 00:14:49,514 --> 00:14:50,307 ‎ありがとう 270 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 ‎メリークリスマス 271 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 ‎クリスマスの記事に ‎書くべきかも 272 00:14:55,395 --> 00:14:56,063 ‎待って 273 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 ‎グラントは ‎あなたにクリスマス記事を? 274 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 ‎マジで? 275 00:15:00,692 --> 00:15:03,278 ‎どうなるか楽しみだわ 276 00:15:08,784 --> 00:15:10,577 ‎見て かわいい 277 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 ‎こんばんは アサーン 278 00:15:15,749 --> 00:15:17,042 ‎大丈夫? 279 00:15:17,125 --> 00:15:18,919 ‎もちろんだよ 280 00:15:19,002 --> 00:15:20,837 ‎コートを預かるよ 281 00:15:23,256 --> 00:15:24,925 ‎返してくれるのよね? 282 00:15:25,008 --> 00:15:27,427 ‎トムがくつろいでほしいと 283 00:15:27,511 --> 00:15:29,972 ‎そうなの? ‎ちょっと怖いけど 284 00:15:30,555 --> 00:15:31,765 ‎お楽しみに 285 00:15:31,848 --> 00:15:33,183 ‎どういう意味? 286 00:15:33,266 --> 00:15:35,310 ‎クリスマスへようこそ 287 00:15:41,984 --> 00:15:43,443 ‎場所 合ってる? 288 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 ‎遅くなってごめん ‎いらっしゃい 289 00:16:19,604 --> 00:16:21,982 ‎メリークリスマス! 290 00:16:22,065 --> 00:16:23,275 ‎やあ シャロン 291 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 ‎メリークリスマス 292 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 ‎そうね 293 00:16:26,194 --> 00:16:28,822 ‎どうなってるの? 294 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 ‎本気なの? 295 00:16:30,323 --> 00:16:32,617 ‎本気だよ これ全部 296 00:16:32,701 --> 00:16:35,203 ‎何のコンテストか ‎知らないけど優勝よ 297 00:16:36,163 --> 00:16:38,373 ‎クリスマスを祝うためだよ 298 00:16:41,918 --> 00:16:43,211 ‎写真の壁を 299 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 ‎そうだった こっちへ 300 00:16:49,718 --> 00:16:52,179 ‎ここに全部そろってる 301 00:16:52,262 --> 00:16:56,016 ‎小道具でポーズを決めて ‎写真を撮れるんだ 302 00:16:56,099 --> 00:16:58,060 ‎サンタと一緒に 303 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 ‎ハッシュタグ北極フィーバー 304 00:17:01,938 --> 00:17:03,857 ‎何かの悪ふざけ? 305 00:17:05,567 --> 00:17:07,360 ‎シャロン あなたも? 306 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 ‎まさか 307 00:17:09,654 --> 00:17:10,697 ‎好きじゃない? 308 00:17:11,364 --> 00:17:13,909 ‎好きじゃないことで有名よ 309 00:17:13,992 --> 00:17:15,535 ‎話さなかった? 310 00:17:15,619 --> 00:17:19,372 ‎話してたら間違いなく ‎覚えてるはずだ 311 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 ‎毎年やってるの? 312 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 ‎そうだよ 313 00:17:23,460 --> 00:17:24,753 ‎誰のために? 314 00:17:24,836 --> 00:17:25,587 ‎僕自身と 315 00:17:25,670 --> 00:17:27,214 ‎君たちのためだよ 316 00:17:27,297 --> 00:17:29,132 ‎だってクリスマスだからね 317 00:17:29,216 --> 00:17:33,303 ‎季節の精神を ‎忘れないためだよ 318 00:17:33,386 --> 00:17:35,138 ‎冷蔵庫にメモを貼れば? 319 00:17:36,973 --> 00:17:39,726 ‎ある意味では壮大なメモだ 320 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 ‎費用がかかるでしょ? 321 00:17:42,187 --> 00:17:43,772 ‎そんなことない 322 00:17:43,855 --> 00:17:47,609 ‎全部足せば ‎それなりの金額になるけど 323 00:17:47,692 --> 00:17:52,322 ‎子供の頃から持ってるから ‎毎年買い足すわけじゃない 324 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 ‎でもクリスマスの商品には ‎変わりないでしょ 325 00:17:56,368 --> 00:17:58,787 ‎クリスマス以外で ‎誰が買うの? 326 00:17:58,870 --> 00:18:02,666 ‎くるみ割り人形や ‎トナカイのぬいぐるみなんて 327 00:18:02,749 --> 00:18:05,794 ‎飾り付けるのに ‎お金はかからないよ 328 00:18:05,877 --> 00:18:08,672 ‎手作りのアイデアも豊富だし 329 00:18:08,755 --> 00:18:10,674 ‎大事なのは精神だよ 330 00:18:11,424 --> 00:18:13,969 ‎今週末の仕事って これ? 331 00:18:14,052 --> 00:18:15,637 ‎楽しいほうのね 332 00:18:15,720 --> 00:18:19,516 ‎大変だったのは ‎仕事の調整のほうだ 333 00:18:20,934 --> 00:18:22,769 ‎なぜ黙ってたの? 334 00:18:23,603 --> 00:18:25,564 ‎驚かせたくて 335 00:18:28,608 --> 00:18:30,026 ‎大成功よ 336 00:18:40,287 --> 00:18:42,122 ‎列車は僕がやった 337 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 ‎トムにシールをもらった? 338 00:18:46,626 --> 00:18:49,629 ‎飾り付けだけじゃないよ 339 00:18:49,713 --> 00:18:55,260 ‎クリスマスは街中で ‎いろんなイベントをやってる 340 00:18:55,343 --> 00:18:56,428 ‎ほら 見て 341 00:18:57,220 --> 00:19:00,056 ‎君たちも ‎参加したことあるだろ? 342 00:19:00,140 --> 00:19:02,058 ‎僕は全部 参加した 343 00:19:03,518 --> 00:19:06,146 ‎ツリーの点灯式に聖歌隊に 344 00:19:06,229 --> 00:19:07,439 ‎舞台上演 345 00:19:07,522 --> 00:19:10,984 ‎街の雰囲気を ‎味わうだけでも楽しいよ 346 00:19:11,067 --> 00:19:11,943 ‎そう? 347 00:19:12,027 --> 00:19:13,111 ‎分かったよ 348 00:19:13,778 --> 00:19:18,283 ‎僕が君にクリスマスの ‎楽しさを教えてあげよう 349 00:19:18,950 --> 00:19:21,578 ‎エラなら楽しめると思うわ 350 00:19:23,663 --> 00:19:25,624 ‎エラは今夜はパパと? 351 00:19:25,707 --> 00:19:29,878 ‎段ボールの ‎そり滑り大会があるの 352 00:19:29,961 --> 00:19:31,755 ‎コツを知ってる 353 00:19:31,838 --> 00:19:32,923 ‎ガムテープだ 354 00:19:33,006 --> 00:19:34,174 ‎ガムテープ? 355 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 ‎知らないのか? 356 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 ‎ガムテープで解決しないなら 357 00:19:38,470 --> 00:19:40,055 ‎ガムテープが足りない 358 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 ‎分かった 伝えておく 359 00:19:44,142 --> 00:19:45,227 ‎まだあるよ 360 00:19:45,310 --> 00:19:47,020 ‎別の料理が? 361 00:19:47,103 --> 00:19:47,729 ‎大変 362 00:19:47,812 --> 00:19:49,648 ‎パンプキンパイを ‎食べたい人? 363 00:19:50,899 --> 00:19:51,816 ‎別腹だよ 364 00:19:51,900 --> 00:19:54,277 ‎私も ライスをどかすわ 365 00:19:55,403 --> 00:19:56,321 ‎ありがとう 366 00:19:58,657 --> 00:19:59,699 ‎パシャを? 367 00:19:59,783 --> 00:20:01,243 ‎ええ リサです 368 00:20:04,829 --> 00:20:08,750 ‎リサはクリスマスの ‎ファンじゃないみたいだ 369 00:20:08,833 --> 00:20:10,335 ‎それは感じた 370 00:20:11,253 --> 00:20:13,630 ‎でも途中離脱はしなかった 371 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 ‎サンタについては? 372 00:20:16,633 --> 00:20:19,678 ‎その準備はまだできてない 373 00:20:21,721 --> 00:20:23,431 ‎好きにさせられるかも 374 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 ‎おい 大丈夫か? 375 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 ‎ええ すみません ‎運転を続けて 376 00:20:29,562 --> 00:20:31,481 ‎ちょっと混乱してて 377 00:20:31,564 --> 00:20:35,193 ‎彼氏がクリスマス ‎大好き人間だなんて 378 00:20:35,277 --> 00:20:37,070 ‎予想してなかった 379 00:20:37,153 --> 00:20:38,446 ‎どうすれば? 380 00:20:38,530 --> 00:20:41,074 ‎別れて1月にヨリを戻す? 381 00:20:41,157 --> 00:20:44,911 ‎2人は理想のカップルでしょ ‎楽しめるはず 382 00:20:44,995 --> 00:20:47,455 ‎楽しめるわけないでしょ 383 00:20:47,539 --> 00:20:49,249 ‎異常よ 384 00:20:49,332 --> 00:20:54,838 ‎彼は あの飾り付けのために ‎丸3日もかけたのよ 385 00:20:54,921 --> 00:20:58,091 ‎集中力があるのよ ‎弁護士らしいわ 386 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 ‎平日は仕事で ‎忙殺されてる人が 387 00:21:00,760 --> 00:21:03,346 ‎クリスマスの行事には ‎時間が取れるなんて 388 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 ‎そこがポイントよ 389 00:21:04,681 --> 00:21:09,811 ‎彼の言う そり滑りにしろ ‎クリスマス映画にしろ 390 00:21:09,894 --> 00:21:12,689 ‎毎日 彼とデートできるわよ 391 00:21:14,316 --> 00:21:16,276 ‎クリスマスを祝うために 392 00:21:16,359 --> 00:21:17,902 ‎そこは課題ね 393 00:21:17,986 --> 00:21:22,157 ‎こうなったら ‎どっぷり浸かってみるべきよ 394 00:21:22,240 --> 00:21:23,491 ‎携帯を貸して 395 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 ‎携帯を貸しなさい 396 00:21:26,953 --> 00:21:27,746 ‎どうも 397 00:21:28,330 --> 00:21:30,248 ‎いいね 398 00:21:32,083 --> 00:21:34,461 ‎さすが僕だ 399 00:21:38,006 --> 00:21:40,008 ‎助かったよ スピルバーグ 400 00:21:40,592 --> 00:21:41,760 ‎列車だよ 401 00:21:45,305 --> 00:21:46,389 ‎リサからだ 402 00:21:47,432 --> 00:21:49,517 ‎残念だったな 403 00:21:49,976 --> 00:21:51,478 ‎いい関係だった 404 00:21:52,645 --> 00:21:56,608 ‎僕の飾り付けアイデアを ‎見せてほしいって 405 00:21:57,317 --> 00:21:59,235 ‎“明日の放課後エラと” 406 00:21:59,319 --> 00:22:01,279 ‎“クリスマスに ‎チャンスをあげる” 407 00:22:03,698 --> 00:22:06,201 ‎帰り際の雰囲気と違うな 408 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 ‎クリスマスの魔法だよ 409 00:22:08,953 --> 00:22:13,917 ‎朝になったら倉庫へ行って ‎予備の飾りを取ってこよう 410 00:22:14,000 --> 00:22:16,461 ‎金は使ってないからな 411 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 ‎明日は仕事だろ 412 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 ‎仮病を使う 413 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 ‎仮病を? 414 00:22:23,134 --> 00:22:24,094 ‎そうだよ 415 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 ‎待て どうやれば? 416 00:22:25,678 --> 00:22:28,431 ‎事務所に保健室はあったか? 417 00:22:28,515 --> 00:22:29,974 ‎助手に連絡しろ 418 00:22:30,058 --> 00:22:31,893 ‎それだ 助手だ 419 00:22:31,976 --> 00:22:32,602 ‎トム 420 00:22:33,019 --> 00:22:34,229 ‎深呼吸しろ 421 00:22:35,397 --> 00:22:36,231 ‎大きく 422 00:22:38,817 --> 00:22:40,193 ‎リサに返信を 423 00:22:41,319 --> 00:22:42,612 ‎そうだった 424 00:22:43,113 --> 00:22:44,823 ‎返信するぞ 425 00:22:47,158 --> 00:22:47,826 ‎よし 426 00:22:51,413 --> 00:22:52,247 ‎返事は? 427 00:22:53,164 --> 00:22:55,834 ‎明日 見せてくれるって 428 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 ‎月曜だけど 429 00:22:57,001 --> 00:22:57,961 ‎明日の夜? 430 00:22:58,503 --> 00:22:59,295 ‎終日よ 431 00:23:00,839 --> 00:23:01,506 ‎ハレルヤ! 432 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 ‎叫びすぎだ 433 00:23:03,258 --> 00:23:05,385 ‎パシャ クリスマスだもの 434 00:23:10,432 --> 00:23:17,397 〝リサの家で 飾り付けの準備〞 435 00:23:39,085 --> 00:23:40,128 ‎トム 436 00:23:40,211 --> 00:23:42,547 ‎リサ 出かけるの? 437 00:23:43,548 --> 00:23:45,175 ‎11時に来るのかと 438 00:23:45,717 --> 00:23:50,805 ‎朝から倉庫が開いてたから ‎君さえよければと思って… 439 00:23:50,889 --> 00:23:52,515 ‎出勤しないと 440 00:23:52,599 --> 00:23:54,392 ‎在宅勤務でなく? 441 00:23:54,476 --> 00:23:55,977 ‎会議があるの 442 00:23:59,022 --> 00:24:00,690 ‎それ全部 使うの? 443 00:24:03,443 --> 00:24:05,945 ‎車の脇に あと2つある 444 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 ‎1人でも大丈夫? 445 00:24:12,035 --> 00:24:13,411 ‎全然 平気だよ 446 00:24:13,495 --> 00:24:17,165 ‎この予備のオーナメントも ‎確認する必要があるし 447 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 ‎他にもある? 448 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 ‎全体量を把握したい 449 00:24:20,668 --> 00:24:22,295 ‎そこの箱の中よ 450 00:24:22,378 --> 00:24:25,298 ‎よし 僕がオーナメントを ‎チェックするから 451 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 ‎君は仕事に行って 452 00:24:27,967 --> 00:24:30,428 ‎コーヒーが残ってるから… 453 00:24:30,512 --> 00:24:31,179 ‎ココアは? 454 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 ‎いつから ‎ホットチョコレートを? 455 00:24:33,973 --> 00:24:38,186 ‎ココアは ‎クリスマスの喜びの1つだ 456 00:24:38,853 --> 00:24:41,648 ‎そう ココアはないわ 457 00:24:41,731 --> 00:24:42,899 ‎ゲットしてくる 458 00:24:44,651 --> 00:24:45,652 ‎いってきます 459 00:24:45,735 --> 00:24:47,195 ‎いってらっしゃい 460 00:24:52,325 --> 00:24:53,993 ‎クリック数が足りない 461 00:24:54,077 --> 00:24:57,580 ‎誰も開いてくれないと ‎我々は仕事を失う 462 00:24:57,664 --> 00:25:00,708 〝クリスマス…〞 ‎読者をページ内に ‎とどまらせる記事が欲しい 463 00:25:00,708 --> 00:25:01,751 ‎読者をページ内に ‎とどまらせる記事が欲しい 464 00:25:01,834 --> 00:25:03,086 ‎リサ 聞いてるか? 465 00:25:03,545 --> 00:25:04,462 ‎はい 466 00:25:04,546 --> 00:25:05,338 ‎よかった 467 00:25:05,838 --> 00:25:08,007 ‎新たなアイデアが必要だ 468 00:25:13,638 --> 00:25:17,100 ‎みんなから募集した案を ‎見てみると… 469 00:25:17,183 --> 00:25:18,893 ‎ヒップスターの登山クラブ? 470 00:25:21,145 --> 00:25:24,148 ‎グレンがこだわる ‎自律感覚絶頂反応とは? 471 00:25:24,232 --> 00:25:28,111 ‎聞いたこともないぞ ‎今日ここにいなくてよかった 472 00:25:28,194 --> 00:25:28,820 ‎クリスマス 473 00:25:29,654 --> 00:25:31,614 ‎ある男は夢中 474 00:25:32,323 --> 00:25:34,284 ‎ある女には悪夢 475 00:25:35,118 --> 00:25:37,203 ‎ジャーン! ココアだよ 476 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 ‎すごい 豪華ね 477 00:25:39,080 --> 00:25:42,917 ‎ナツメグで ‎少しパンチを加えてある 478 00:25:43,585 --> 00:25:44,335 ‎ナツメグ? 479 00:25:44,419 --> 00:25:48,131 ‎実ごと調達してきた ‎擦り立ての風味が大事だ 480 00:25:48,214 --> 00:25:48,881 ‎そう 481 00:25:48,965 --> 00:25:49,757 ‎そうだよ 482 00:25:50,425 --> 00:25:52,760 ‎ホットチョコレートとは ‎違うみたい 483 00:25:52,844 --> 00:25:54,721 ‎全然 違うよ 484 00:25:55,179 --> 00:25:56,180 ‎ココアだ 485 00:26:02,061 --> 00:26:03,021 ‎すごく… 486 00:26:03,688 --> 00:26:04,647 ‎おいしい 487 00:26:04,731 --> 00:26:05,940 ‎案内しても? 488 00:26:06,441 --> 00:26:07,275 ‎ぜひ 489 00:26:07,358 --> 00:26:08,026 ‎来て 490 00:26:08,109 --> 00:26:09,110 ‎ほら 491 00:26:10,528 --> 00:26:14,198 ‎オーナメントを ‎全部つるせる状態にした 492 00:26:14,282 --> 00:26:18,745 ‎ライトがつくかどうかも ‎全部チェック済みだ 493 00:26:18,828 --> 00:26:23,499 ‎それとツリーの設置場所は ‎あそこの角がいいと思う 494 00:26:23,583 --> 00:26:25,126 ‎こっちに来て 495 00:26:27,211 --> 00:26:29,672 ‎こっちは作業ステーション 496 00:26:29,756 --> 00:26:32,091 ‎オーナメントを ‎手作りできる 497 00:26:32,967 --> 00:26:34,594 ‎大変だったでしょ 498 00:26:34,677 --> 00:26:35,928 ‎楽しんでた 499 00:26:36,387 --> 00:26:37,555 ‎仕事は順調? 500 00:26:39,015 --> 00:26:42,435 ‎まあね 厄介な記事を ‎抱えてるけど 501 00:26:42,518 --> 00:26:45,647 ‎エラが帰ってくる前に ‎ランチを? 502 00:26:45,730 --> 00:26:48,316 ‎いいね ‎飲み終えたら出発だ 503 00:27:16,886 --> 00:27:20,056 ‎家族でクリスマスを ‎楽しんだことは? 504 00:27:21,391 --> 00:27:24,686 ‎私の両親はイベントとは ‎無縁だったの 505 00:27:26,312 --> 00:27:29,273 ‎これを着なかったせいでは? 506 00:27:49,502 --> 00:27:51,504 ‎いいと思わない? 507 00:27:51,587 --> 00:27:52,755 ‎見て どう? 508 00:27:56,050 --> 00:27:58,928 ‎カップケーキの ‎いい店も知ってる 509 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 ‎アイシングを… 510 00:28:00,888 --> 00:28:03,015 ‎反対側を歩いて 511 00:28:03,099 --> 00:28:05,184 ‎危険なエリアだからね 512 00:28:05,268 --> 00:28:05,810 ‎やれ! 513 00:28:05,893 --> 00:28:07,687 ‎マズい 下がれ! 514 00:28:08,521 --> 00:28:09,230 ‎伏せろ! 515 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 ‎逃げろ 急げ! 516 00:28:12,191 --> 00:28:14,068 ‎ざまみろ フレックルズ! 517 00:28:16,654 --> 00:28:19,782 ‎サンタさんに渡すリストは ‎できた? 518 00:28:19,866 --> 00:28:21,576 ‎いくつか考えてる 519 00:28:21,659 --> 00:28:22,618 ‎たとえば? 520 00:28:22,702 --> 00:28:24,370 ‎iPhoneとか 521 00:28:24,454 --> 00:28:28,207 ‎エルフにiPhoneを作る ‎技術はないわ 522 00:28:28,291 --> 00:28:29,625 ‎作れるよ 523 00:28:30,042 --> 00:28:33,546 ‎北極でiPhoneは ‎作れないはずよ 524 00:28:33,629 --> 00:28:36,174 ‎北極では何でも作れる 525 00:28:38,342 --> 00:28:40,219 ‎トム 同調して 526 00:28:40,303 --> 00:28:43,306 ‎iPhoneには ‎年齢制限があるらしいの 527 00:28:43,389 --> 00:28:45,475 ‎サンタいわく11歳だって 528 00:28:45,558 --> 00:28:46,601 ‎11歳? 529 00:28:48,561 --> 00:28:51,606 ‎10歳以上には ‎プレゼントを配らない 530 00:28:53,316 --> 00:28:55,067 ‎問題はそこよ 531 00:28:55,693 --> 00:28:59,739 ‎サンタ的には8歳は ‎スマホを持つには早いって 532 00:28:59,822 --> 00:29:01,616 ‎そうか そうだった 533 00:29:01,699 --> 00:29:03,826 ‎ママの言うとおりだ 534 00:29:03,910 --> 00:29:08,164 ‎サンタが早いと判断した ‎プレゼントはもらえない 535 00:29:09,791 --> 00:29:10,750 ‎分かった 536 00:29:10,833 --> 00:29:11,793 ‎いい子だ 537 00:29:11,876 --> 00:29:14,378 ‎よし ツリーをゲットしよう 538 00:29:15,129 --> 00:29:19,175 ‎君の家に欲しいツリーは ‎高さ180センチくらいだから 539 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 ‎このあたりがよさそうだ 540 00:29:22,428 --> 00:29:25,723 ‎これが1つ目の候補だ 541 00:29:26,224 --> 00:29:29,310 ‎検査官 問題ないか ‎確認してくれ 542 00:29:29,894 --> 00:29:30,436 ‎了解 543 00:29:32,188 --> 00:29:34,232 ‎裏側もよく調べて 544 00:29:34,315 --> 00:29:35,858 ‎枝はいい感じ 545 00:29:36,901 --> 00:29:38,194 ‎完璧よ 546 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 ‎じゃあ これに決まりだ 547 00:29:40,279 --> 00:29:40,988 ‎いいね 548 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 ‎まだ終わりじゃないぞ 549 00:29:43,491 --> 00:29:44,909 ‎フロック加工を? 550 00:29:53,376 --> 00:29:54,794 ‎知らなかった 551 00:29:54,877 --> 00:29:56,379 ‎すごい 552 00:29:56,921 --> 00:29:58,381 ‎他にもできる? 553 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 ‎今日はツリーだけだ 554 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 ‎ひと晩 乾くまで待つけど 555 00:30:04,262 --> 00:30:08,432 ‎明日の飾り付けのために ‎オーナメントを準備しよう 556 00:30:08,516 --> 00:30:09,475 ‎行こう 557 00:30:47,638 --> 00:30:49,807 ‎できたぞ 558 00:30:49,891 --> 00:30:51,267 ‎いい感じだ 559 00:30:51,350 --> 00:30:54,020 ‎“グリンチは ‎フーの娘に捕まった” 560 00:30:54,145 --> 00:30:57,356 ‎“彼女は水を飲みに ‎ベッドを出たところだった” 561 00:30:57,440 --> 00:30:59,901 ‎“そしてグリンチを見て ‎言った” 562 00:30:59,984 --> 00:31:01,903 ‎“サンタさん なぜ?” 563 00:31:01,986 --> 00:31:06,032 ‎“なぜクリスマスツリーを ‎持っていくの?” 564 00:31:06,115 --> 00:31:10,286 ‎“でもグリンチは賢くて ‎利口なので―” 565 00:31:10,369 --> 00:31:13,331 ‎“すぐにウソを思いついた” 566 00:31:13,831 --> 00:31:16,125 ‎“なぜかと言うと…” 567 00:31:21,339 --> 00:31:23,049 ‎メリークリスマス 568 00:31:23,132 --> 00:31:24,759 ‎メリークリスマス 569 00:31:31,265 --> 00:31:32,725 ‎長い1日だった 570 00:31:34,435 --> 00:31:36,395 ‎楽しめた? 571 00:31:37,813 --> 00:31:40,066 ‎認めざるをえないわね 572 00:31:40,149 --> 00:31:41,067 ‎本当に? 573 00:31:41,150 --> 00:31:44,362 ‎でも それは ‎一緒にいられたからよ 574 00:31:44,445 --> 00:31:46,656 ‎一緒なら いつも楽しめる 575 00:31:47,281 --> 00:31:50,826 ‎そうだけどクリスマスには ‎魔法の力がある 576 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 ‎クリスマスの魔法は ‎月曜日に起きた 577 00:31:54,121 --> 00:31:55,122 ‎確かに 578 00:31:55,998 --> 00:31:58,084 ‎そうだ そういえば… 579 00:31:58,167 --> 00:32:02,046 ‎君に見せてないものが ‎もう1つあるんだ 580 00:32:02,129 --> 00:32:04,048 ‎そう 何を? 581 00:32:06,384 --> 00:32:07,301 ‎これだよ 582 00:32:09,845 --> 00:32:12,098 ‎何これ コリアンダー? 583 00:32:13,808 --> 00:32:14,934 ‎ヤドリギだ 584 00:32:15,017 --> 00:32:16,769 ‎聞いたことはある 585 00:32:19,146 --> 00:32:20,648 ‎何かするの? 586 00:32:26,237 --> 00:32:28,531 ‎確かにメリークリスマスね 587 00:32:34,996 --> 00:32:37,373 ‎“ツリーの飾り付け!” 588 00:32:43,004 --> 00:32:45,798 ‎それは退社後だから見てない 589 00:32:46,465 --> 00:32:49,427 ‎デスクに置いておけ ‎明日確認する 590 00:32:51,637 --> 00:32:53,848 ‎メリークリスマス! 591 00:33:00,104 --> 00:33:03,733 ‎ラドルフにニンジンを ‎やるのを忘れないで 592 00:33:07,737 --> 00:33:09,280 ‎フロック加工だ 593 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 ‎きれい 594 00:33:10,990 --> 00:33:11,866 ‎だろ? 595 00:33:11,949 --> 00:33:14,410 ‎トム コートが 596 00:33:16,245 --> 00:33:17,872 ‎僕も加工された 597 00:33:19,123 --> 00:33:21,709 ‎今ので最後だ 約束する 598 00:33:23,878 --> 00:33:24,795 ‎入って 599 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 ‎平気だよ 600 00:33:27,381 --> 00:33:28,299 ‎任せろ 601 00:33:30,468 --> 00:33:32,386 ‎久しぶりに見たわ 602 00:33:34,221 --> 00:33:36,974 ‎あなたの年齢の頃の私よ 603 00:33:38,601 --> 00:33:39,810 ‎変な髪形 604 00:33:41,353 --> 00:33:43,814 ‎ナナ・ジョイが ‎カットしたせいよ 605 00:33:48,152 --> 00:33:48,778 ‎見て 606 00:33:57,536 --> 00:33:58,913 ‎サンタはいるの? 607 00:33:58,996 --> 00:34:01,832 ‎何だって? ‎いるに決まってる 608 00:34:01,916 --> 00:34:04,085 ‎男子たちはいないって 609 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ‎プレゼントを買うのは ‎親だって 610 00:34:06,796 --> 00:34:08,506 ‎そう思う理由は? 611 00:34:08,589 --> 00:34:10,549 ‎お兄さんに聞いたって 612 00:34:10,633 --> 00:34:12,343 ‎クソ 兄貴め 613 00:34:13,219 --> 00:34:14,345 ‎彼の名前は? 614 00:34:15,096 --> 00:34:15,888 ‎コナー 615 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 ‎じゃあ 君がサンタだとして 616 00:34:18,599 --> 00:34:22,061 ‎コナーが君を信じなかったら ‎どうする? 617 00:34:22,770 --> 00:34:25,564 ‎私は本物の人間だよ 618 00:34:25,648 --> 00:34:27,483 ‎サンタだって同じだ 619 00:34:27,983 --> 00:34:32,363 ‎コナーが信じてないのに ‎プレゼントを持っていくか? 620 00:34:34,448 --> 00:34:35,699 ‎持ってかない 621 00:34:35,783 --> 00:34:39,995 ‎それはコナーの問題であって ‎君の問題じゃない 622 00:34:40,788 --> 00:34:42,414 ‎君が信じるかぎりは 623 00:34:45,709 --> 00:34:48,045 ‎念のためリストは作っておく 624 00:34:48,129 --> 00:34:49,839 ‎それは いい考えだ 625 00:34:56,011 --> 00:34:57,596 ‎いくぞ 3… 626 00:34:57,680 --> 00:34:58,472 ‎2… 627 00:34:58,556 --> 00:34:59,140 ‎1… 628 00:35:01,058 --> 00:35:02,309 ‎すてき 629 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 ‎今までで一番きれいな ‎ツリーだよ 630 00:35:32,214 --> 00:35:38,429 ‎“クリスマスキャロル” 631 00:35:49,231 --> 00:35:50,733 ‎熟睡してる 632 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 ‎私? 633 00:36:03,412 --> 00:36:04,330 ‎大丈夫? 634 00:36:05,331 --> 00:36:06,332 ‎スランプよ 635 00:36:07,416 --> 00:36:11,128 ‎丸一週間クリスマス漬けで ‎まだ書けないの? 636 00:36:12,046 --> 00:36:14,256 ‎余計に混乱してる 637 00:36:15,132 --> 00:36:17,009 ‎1週間 楽しんだけど 638 00:36:17,092 --> 00:36:21,430 ‎なぜ たった1つの祝日が ‎こんなに重要なの? 639 00:36:23,766 --> 00:36:24,475 ‎リサ 640 00:36:24,558 --> 00:36:25,684 ‎何でしょう? 641 00:36:25,768 --> 00:36:27,102 ‎クリスマスの記事を 642 00:36:27,186 --> 00:36:30,064 ‎完璧を目指して推敲中です 643 00:36:30,147 --> 00:36:33,317 ‎サンタが街にくるし ‎広告も抱えてる 644 00:36:33,817 --> 00:36:35,694 ‎急いでくれ 645 00:36:35,778 --> 00:36:36,737 ‎了解 646 00:36:39,531 --> 00:36:41,909 ‎真顔で怒るグリンチみたい 647 00:36:45,120 --> 00:36:46,372 ‎“我が家でディナー” 648 00:36:46,747 --> 00:36:50,668 ‎それでエラがスクルージの ‎死について聞いたの 649 00:36:50,751 --> 00:36:54,088 ‎全部じゃないけど ‎大枠は理解したと思う 650 00:36:54,171 --> 00:36:55,506 ‎すごく喜んでた 651 00:36:55,589 --> 00:36:57,383 ‎それは よかった 652 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 ‎気を悪くするな 653 00:36:58,801 --> 00:37:02,346 ‎今年のクリスマスキャロルは ‎辞退しようかと 654 00:37:03,138 --> 00:37:04,682 ‎気を悪くするよ 655 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 ‎僕だけじゃない ‎エベネゼルは繊細なんだ 656 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 ‎ごめん 657 00:37:09,103 --> 00:37:11,730 ‎この1週間は衝撃的だったわ 658 00:37:11,814 --> 00:37:13,983 ‎すっかりノリノリね 659 00:37:14,483 --> 00:37:16,110 ‎偉いじゃない 660 00:37:16,193 --> 00:37:17,152 ‎どうも 661 00:37:17,820 --> 00:37:21,031 ‎それとエラに ‎サンタの話をありがとう 662 00:37:21,115 --> 00:37:23,284 ‎いつも悩みの種なの 663 00:37:23,367 --> 00:37:24,285 ‎なぜ? 664 00:37:25,077 --> 00:37:29,999 ‎楽しみを奪いたくないけど ‎ウソはつきたくないし 665 00:37:30,082 --> 00:37:33,877 ‎学校でからかわれるのは ‎気の毒だもの 666 00:37:33,961 --> 00:37:36,338 ‎私も3年生の時 ‎からかわれた 667 00:37:36,422 --> 00:37:41,010 ‎ジェニファーっていう ‎クラスの金持ちボスがいて 668 00:37:41,093 --> 00:37:44,013 ‎彼女が信じなくなったら ‎全員やめたの 669 00:37:44,096 --> 00:37:46,598 ‎私だけ完全に孤立してた 670 00:37:46,682 --> 00:37:47,725 ‎つらいな 671 00:37:47,808 --> 00:37:50,352 ‎かわいそうなシャロン 672 00:37:50,436 --> 00:37:51,895 ‎そうでしょ? 673 00:37:57,109 --> 00:37:59,278 ‎でも本当に存在したら? 674 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 ‎サンタが? 675 00:38:02,531 --> 00:38:07,453 ‎信じる者が正しくて ‎疑う者が間違ってたら? 676 00:38:07,911 --> 00:38:09,079 ‎3年生の時に? 677 00:38:09,663 --> 00:38:10,831 ‎いつもだよ 678 00:38:12,875 --> 00:38:14,251 ‎サンタがいると? 679 00:38:16,837 --> 00:38:17,671 ‎ああ 680 00:38:19,673 --> 00:38:20,716 ‎黙って 681 00:38:22,176 --> 00:38:23,302 ‎本気だよ 682 00:38:24,011 --> 00:38:25,095 ‎トム 683 00:38:27,723 --> 00:38:30,601 ‎つまり あなたは ‎実在する男性が 684 00:38:30,684 --> 00:38:34,646 ‎世界中をひと晩で回って ‎プレゼントを配ると? 685 00:38:34,730 --> 00:38:37,441 ‎子供たちのみだけど そうだ 686 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 ‎まさか本気じゃないでしょ? 687 00:38:41,445 --> 00:38:46,075 ‎北極に住む男がエルフに ‎おもちゃを作らせてると? 688 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 ‎全部 信じてる 689 00:38:50,079 --> 00:38:51,789 ‎それは不可能よ 690 00:38:51,872 --> 00:38:56,377 ‎だから子供は論理的に ‎考えられるようになると 691 00:38:56,460 --> 00:38:58,462 ‎信じるのをやめるのよ 692 00:38:58,545 --> 00:39:00,756 ‎論理じゃないよ 693 00:39:00,839 --> 00:39:01,924 ‎魔法だ 694 00:39:02,925 --> 00:39:05,594 ‎つまり魔法が存在すると? 695 00:39:05,677 --> 00:39:08,263 ‎クリスマスの魔法は存在する 696 00:39:15,229 --> 00:39:16,897 ‎確認してもいい? 697 00:39:16,980 --> 00:39:17,773 ‎そうね 698 00:39:17,856 --> 00:39:20,567 ‎つまり あなたは ‎信じてるのね 699 00:39:20,651 --> 00:39:24,029 ‎その人がトナカイの引く ‎そりに乗ってると 700 00:39:24,113 --> 00:39:24,988 ‎そうだ 701 00:39:25,072 --> 00:39:26,240 ‎トナカイが飛べると? 702 00:39:26,323 --> 00:39:28,367 ‎クリスマスの魔法を使えばね 703 00:39:28,450 --> 00:39:30,786 ‎袋の中には おもちゃが? 704 00:39:30,869 --> 00:39:31,995 ‎そうだよ 705 00:39:32,079 --> 00:39:33,705 ‎クリスマスの魔法で? 706 00:39:33,789 --> 00:39:34,957 ‎それ以外ない 707 00:39:40,546 --> 00:39:43,048 ‎まさか本気で言ってる? 708 00:39:43,799 --> 00:39:48,512 ‎その人は どうやって ‎ひと晩で全世界を回るの? 709 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 ‎クリスマスの魔法とは ‎言わせない 710 00:39:53,267 --> 00:39:54,935 ‎それも一部だけど 711 00:39:55,018 --> 00:39:59,148 ‎彼は僕たちとは違う時間軸を ‎生きてるんだ 712 00:40:00,274 --> 00:40:01,066 ‎何て? 713 00:40:01,150 --> 00:40:03,986 ‎彼は ひと晩で ‎世界中を回れて 714 00:40:04,069 --> 00:40:06,071 ‎誰よりも長生きする 715 00:40:06,155 --> 00:40:08,615 ‎それは時間の概念だ 716 00:40:08,699 --> 00:40:11,952 ‎彼と僕らは ‎別の時間を生きてるんだ 717 00:40:12,035 --> 00:40:17,124 ‎あなたの職業は規則や証拠や ‎論理を扱ってるのでは? 718 00:40:17,207 --> 00:40:21,170 ‎じゃあ論理的に ‎君の視点から考えてみよう 719 00:40:21,253 --> 00:40:24,006 ‎20億人以上もの人が ‎同意する― 720 00:40:24,089 --> 00:40:27,134 ‎完全な作り話が ‎存在するとでも? 721 00:40:27,217 --> 00:40:29,928 ‎アメリカ中の親が 722 00:40:30,012 --> 00:40:33,849 ‎ウソを語り継ぐ ‎陰謀に加担してると? 723 00:40:33,932 --> 00:40:36,018 ‎しかも全く同じウソだ 724 00:40:36,101 --> 00:40:38,395 ‎そのほうが よっぽど― 725 00:40:38,479 --> 00:40:42,316 ‎魔法が使える人物の存在より ‎非論理的だ 726 00:40:42,399 --> 00:40:44,693 ‎みんながクリスマスを ‎祝うわけじゃない 727 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 ‎世界中のほとんどは祝う 728 00:40:47,029 --> 00:40:50,282 ‎アサーン イスラム教徒の ‎見解はどう? 729 00:40:50,365 --> 00:40:52,034 ‎5年前に討論済みだ 730 00:40:52,117 --> 00:40:53,368 ‎頑張って 731 00:40:53,452 --> 00:40:54,870 ‎アサーンは祝うよ 732 00:40:54,953 --> 00:40:57,206 ‎そんなはずないわ 733 00:40:57,289 --> 00:41:00,292 ‎宗教的な祝日としてじゃなく 734 00:41:00,375 --> 00:41:03,378 ‎サンタのクリスマスを ‎祝うんだよ 735 00:41:03,462 --> 00:41:08,300 ‎クリスマスキャロルを ‎ラジオに沿って鼻歌で歌う時 736 00:41:08,383 --> 00:41:10,260 ‎君はクリスマスを祝ってる 737 00:41:10,344 --> 00:41:12,221 ‎パーティーに参加して 738 00:41:12,304 --> 00:41:15,432 ‎帰省の計画を立てるのだって ‎そうだ 739 00:41:15,516 --> 00:41:18,477 ‎ただの避けられない ‎祝日の行事よ 740 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 ‎でも強制されてる ‎わけじゃなく 741 00:41:21,480 --> 00:41:25,150 ‎僕らは毎年クリスマスを ‎楽しみにしてる 742 00:41:25,651 --> 00:41:29,071 ‎クリスマスは ‎みんなを1つにしてくれる 743 00:41:29,154 --> 00:41:31,281 ‎それなのに君は 744 00:41:31,365 --> 00:41:37,663 ‎そのような求心力を持つ ‎国境や宗教をも越える存在が 745 00:41:37,746 --> 00:41:40,582 ‎実在する人物の ‎おかげでないと? 746 00:41:42,209 --> 00:41:43,126 ‎思うに― 747 00:41:44,086 --> 00:41:48,465 ‎クリスマスの精神としての ‎サンタは実在する 748 00:41:48,549 --> 00:41:49,550 ‎そうよね? 749 00:41:49,633 --> 00:41:53,220 ‎そうだけど ‎冗談を言ってるわけじゃない 750 00:41:54,304 --> 00:41:56,348 ‎僕はサンタを信じてる 751 00:41:59,393 --> 00:42:00,102 ‎平気か? 752 00:42:00,185 --> 00:42:03,105 ‎平気よ ‎運転を続けてちょうだい 753 00:42:03,188 --> 00:42:05,357 ‎大丈夫だから運転してて 754 00:42:06,525 --> 00:42:08,902 ‎彼氏がサンタを信じてる 755 00:42:09,903 --> 00:42:11,613 ‎妻は占星術を信じてる 756 00:42:11,697 --> 00:42:12,739 ‎黙ってて 757 00:42:12,823 --> 00:42:13,490 ‎失礼 758 00:42:14,700 --> 00:42:15,742 ‎ふたご座か 759 00:42:15,826 --> 00:42:17,661 ‎どうかしてるわ 760 00:42:17,744 --> 00:42:22,624 ‎彼はあなたが考える ‎ヒントをくれたと思うべきよ 761 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 ‎シャロン やめてよ 762 00:42:24,918 --> 00:42:26,920 ‎受け入れられると思う? 763 00:42:27,004 --> 00:42:29,464 ‎“最高の1週間だった”って 764 00:42:29,548 --> 00:42:32,134 ‎そうよ トムとサンタとね 765 00:42:32,217 --> 00:42:33,635 ‎それにエラも 766 00:42:33,719 --> 00:42:38,348 ‎サンタが本物じゃないと ‎説得すべき人が2人になった 767 00:42:41,476 --> 00:42:42,894 ‎怒ってはいない 768 00:42:43,854 --> 00:42:45,480 ‎喜んでもいない 769 00:42:48,609 --> 00:42:49,985 ‎喜ぶ人はいない 770 00:42:50,652 --> 00:42:52,154 ‎それは高望みだ 771 00:42:52,738 --> 00:42:54,072 ‎君は違うだろ 772 00:42:54,573 --> 00:42:58,827 ‎君のことは好きだけど ‎サンタに関してはどうかな 773 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 ‎君も僕がイカれてると? 774 00:43:01,997 --> 00:43:03,707 ‎そうは言ってない 775 00:43:04,916 --> 00:43:08,503 ‎サンタが実在するか ‎分からないなら 776 00:43:08,587 --> 00:43:10,172 ‎喜んで信じるよ 777 00:43:10,714 --> 00:43:13,300 ‎僕たちが友達でいるために 778 00:43:14,176 --> 00:43:17,304 ‎僕が君と同じ信念を ‎持たないのは 779 00:43:17,387 --> 00:43:19,765 ‎どっちでも構わないからだ 780 00:43:20,891 --> 00:43:24,436 ‎月曜のツリー点灯式の予定は ‎どうすれば? 781 00:43:25,187 --> 00:43:30,150 ‎他人のニーズを考慮して ‎予定を調整する必要もある 782 00:43:30,651 --> 00:43:33,570 ‎クリスマスの ‎いい記事を書くために 783 00:43:33,654 --> 00:43:36,573 ‎最適な人物を見つけたと思う 784 00:43:37,282 --> 00:43:39,326 ‎受け入れるのはムリよ 785 00:43:39,409 --> 00:43:41,703 ‎逃げずに深堀りしなきゃ 786 00:43:41,787 --> 00:43:43,622 ‎まだまだ出てくるわ 787 00:43:43,705 --> 00:43:46,750 ‎苦もなく書ける記事より ‎よっぽどいい 788 00:43:46,833 --> 00:43:48,669 ‎サンタ本人の記事よ 789 00:43:48,752 --> 00:43:50,587 ‎彼女を愛してるだろ 790 00:43:50,671 --> 00:43:51,630 ‎ああ 791 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 ‎彼女もだ 792 00:43:52,923 --> 00:43:54,091 ‎そう願う 793 00:43:54,174 --> 00:43:57,386 ‎だったら受け入れてくれると ‎信じろ 794 00:43:57,469 --> 00:44:00,430 ‎信じるよう努力するよ ‎ありがとう 795 00:44:00,514 --> 00:44:02,557 ‎そのためのエルフだろ 796 00:44:02,641 --> 00:44:04,267 ‎ああ 感謝してる 797 00:44:06,853 --> 00:44:07,688 ‎おやすみ 798 00:44:18,615 --> 00:44:22,786 ‎“月曜は予定どおり?” 799 00:44:36,299 --> 00:44:38,927 ‎“月曜は予定どおり?” 800 00:44:46,435 --> 00:44:50,689 ‎“予定どおりで” 801 00:45:14,504 --> 00:45:17,591 ‎点灯式のどこが ‎クリスマスの魔法なの? 802 00:45:17,674 --> 00:45:21,470 ‎魔法はクリスマスの精神に ‎宿るんだ 803 00:45:21,970 --> 00:45:24,222 ‎ツリーを点灯することで? 804 00:45:24,973 --> 00:45:28,226 ‎きらめく光は ‎クリスマスの花火だよ 805 00:45:28,310 --> 00:45:32,689 ‎僕たちは 木も家も街灯も ‎毎日見てる 806 00:45:32,773 --> 00:45:38,028 ‎だけど1年のうち1か月だけ ‎美しい色と光に包まれ 807 00:45:38,111 --> 00:45:40,947 ‎僕らの世界は一変する 808 00:45:41,615 --> 00:45:45,202 ‎そういうワクワク感が ‎魔法を作り出すんだ 809 00:46:18,819 --> 00:46:20,195 ‎すごいね 810 00:46:20,278 --> 00:46:20,987 ‎うん 811 00:46:21,071 --> 00:46:22,906 ‎ご来場ありがとう 812 00:46:22,989 --> 00:46:25,534 ‎では こいつを点灯するよ 813 00:46:25,617 --> 00:46:26,785 ‎いけ ベン! 814 00:46:31,039 --> 00:46:33,500 ‎どういたしまして 815 00:46:51,268 --> 00:46:52,227 ‎やれ! 816 00:46:59,276 --> 00:46:59,776 ‎退散! 817 00:46:59,860 --> 00:47:00,694 ‎急げ! 818 00:47:01,278 --> 00:47:02,320 ‎やった! 819 00:47:04,656 --> 00:47:06,992 ‎くらえ フレックルズ! 820 00:47:16,001 --> 00:47:17,919 ‎ほら エルフを見て 821 00:47:18,545 --> 00:47:20,046 ‎エルフィーを見て 822 00:47:20,630 --> 00:47:23,466 ‎エルフィーだよ 見てごらん 823 00:47:26,678 --> 00:47:28,930 ‎あの子 サンタを殺す気? 824 00:47:29,014 --> 00:47:32,267 ‎あの人は殺されても ‎本物は大丈夫だ 825 00:47:32,350 --> 00:47:34,561 ‎トゥインクルスだよ ‎こんにちは 826 00:47:34,644 --> 00:47:35,645 ‎ありがとう 827 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 ‎どういたしまして ‎メリークリスマス 828 00:47:39,691 --> 00:47:41,067 ‎メリークリスマス 829 00:47:43,570 --> 00:47:45,739 ‎こんにちは おいで 830 00:47:46,740 --> 00:47:47,782 ‎お名前は? 831 00:47:47,866 --> 00:47:48,700 ‎エラ 832 00:47:48,783 --> 00:47:50,035 ‎よろしく ベラ 833 00:47:50,118 --> 00:47:51,703 ‎プレゼントの希望は? 834 00:47:51,786 --> 00:47:53,830 ‎iPhoneが欲しい 835 00:47:53,914 --> 00:47:55,540 ‎iPhoneか すごいな 836 00:47:55,624 --> 00:47:58,293 ‎なぜサンタは ‎死なないと思う? 837 00:47:58,376 --> 00:47:59,336 ‎なぜ? 838 00:47:59,961 --> 00:48:04,299 ‎お金を使わせるための ‎いい宣伝だからよ 839 00:48:04,966 --> 00:48:10,138 ‎おもちゃやカードや巨大な ‎リボン付きの車を売る店が 840 00:48:10,221 --> 00:48:12,933 ‎中心人物を手放すわけない 841 00:48:13,016 --> 00:48:18,021 ‎みんながプレゼントの数を ‎数えて幸福度を測る間はね 842 00:48:18,104 --> 00:48:20,607 ‎でも本当に欲しいのは… 843 00:48:24,486 --> 00:48:26,905 ‎企業には企業の使命がある 844 00:48:27,405 --> 00:48:31,284 ‎だけど誰かがプレゼントを ‎開ける瞬間の 845 00:48:31,368 --> 00:48:34,621 ‎あの目の輝きは ‎何物にも代え難いよ 846 00:48:34,704 --> 00:48:38,500 ‎プレゼントのために ‎サンタを信じる必要はない 847 00:48:38,583 --> 00:48:40,585 ‎それは そうだけど 848 00:48:40,669 --> 00:48:44,047 ‎それに一年中やるべきでは? 849 00:48:44,756 --> 00:48:45,632 ‎そうだな 850 00:48:45,715 --> 00:48:48,718 ‎クリスマスプレゼントは ‎サプライズだから 851 00:48:48,802 --> 00:48:50,845 ‎約束はできないんだ 852 00:48:51,429 --> 00:48:52,305 ‎いいかな? 853 00:48:52,389 --> 00:48:54,557 ‎いい子だ 写真を撮ろう 854 00:48:54,641 --> 00:48:56,768 ‎スプリンクルズを見て 855 00:48:58,228 --> 00:49:00,230 ‎メリークリスマス ‎ありがとう 856 00:49:00,647 --> 00:49:01,815 ‎ありがとう 857 00:49:01,898 --> 00:49:03,650 ‎メリークリスマス 858 00:49:06,987 --> 00:49:08,196 ‎ありがと ママ 859 00:49:10,782 --> 00:49:13,451 ‎サンタさんに何を頼んだの? 860 00:49:13,535 --> 00:49:14,744 ‎言わない 861 00:49:15,495 --> 00:49:16,955 ‎どうして? 862 00:49:17,038 --> 00:49:19,457 ‎私とサンタさんの間の秘密 863 00:49:25,338 --> 00:49:27,298 ‎それじゃ次の質問ね 864 00:49:28,341 --> 00:49:33,388 ‎すばらしい庭を造るための ‎サンタの3つのルールは? 865 00:49:33,471 --> 00:49:38,560 ‎すばらしい庭を造るための ‎サンタの3つのルールは? 866 00:49:40,061 --> 00:49:41,229 ‎もう3つも? 867 00:49:41,312 --> 00:49:43,231 ‎書けたよ 信じて 868 00:49:43,940 --> 00:49:44,899 ‎分かった 869 00:49:46,443 --> 00:49:49,904 ‎サンタを見たことがあるなら ‎証明できるわ 870 00:49:49,988 --> 00:49:51,197 ‎あるの? 871 00:49:51,281 --> 00:49:53,283 ‎ないよ あるわけない 872 00:49:53,366 --> 00:49:59,164 ‎待ち構えてたらサンタは ‎家の中に入ってこないからね 873 00:49:59,873 --> 00:50:03,460 ‎証明できないなら ‎なぜ信じられるの? 874 00:50:03,543 --> 00:50:06,546 ‎証明できないから ‎信じるんだよ 875 00:50:07,213 --> 00:50:10,133 ‎未知を信じるには ‎信仰が必要だ 876 00:50:11,843 --> 00:50:12,761 ‎なるほど 877 00:50:14,721 --> 00:50:16,014 ‎間違ってたら? 878 00:50:17,849 --> 00:50:22,896 ‎すばらしいものを信じた結果 ‎間違ってるほうがいい 879 00:50:23,438 --> 00:50:26,816 ‎信じないことで ‎間違ってるよりもね 880 00:50:30,862 --> 00:50:32,822 ‎答えが到着! 881 00:50:34,657 --> 00:50:39,871 ‎すばらしい庭を造るための ‎サンタの3つのルールは― 882 00:50:44,709 --> 00:50:45,919 ‎正解! 883 00:50:46,002 --> 00:50:48,546 ‎そう答えた人は正解よ 884 00:50:48,630 --> 00:50:50,381 ‎お見事 おめでとう 885 00:50:51,132 --> 00:50:52,675 ‎まだリードしてる 〝トムとリサ 88ポイント〞 886 00:50:52,675 --> 00:50:53,051 〝トムとリサ 88ポイント〞 887 00:50:59,390 --> 00:51:02,102 ‎"クリスマスクッキー ‎焼きまくり大会” 888 00:51:05,105 --> 00:51:07,315 ‎次の天板 お願いします 889 00:51:11,236 --> 00:51:12,612 ‎指に気をつけて 890 00:51:13,321 --> 00:51:14,280 ‎完璧! 891 00:51:19,744 --> 00:51:20,995 ‎もう1枚ダメ? 892 00:51:21,079 --> 00:51:23,331 ‎今のが最後よ 893 00:51:23,414 --> 00:51:24,916 ‎あと1枚だけ 894 00:51:24,999 --> 00:51:27,210 ‎もうやったでしょ 895 00:51:27,293 --> 00:51:28,878 ‎お疲れさま 896 00:51:30,505 --> 00:51:34,551 ‎歯磨きをしてきて ‎あとで見にいくからね 897 00:51:53,403 --> 00:51:55,321 ‎あと何枚分あるの? 898 00:51:55,405 --> 00:51:57,949 ‎オーブン待機中が6枚と 899 00:51:58,032 --> 00:52:00,451 ‎さらに4枚ほど… 900 00:52:00,535 --> 00:52:02,537 ‎4枚分いけるかな 901 00:52:05,165 --> 00:52:07,542 ‎リスト全員に配らないと 902 00:52:07,625 --> 00:52:08,168 ‎リスト? 903 00:52:08,251 --> 00:52:09,836 ‎なるほどね 904 00:52:12,046 --> 00:52:15,133 ‎エラはサンタに ‎何を頼んだの? 905 00:52:16,134 --> 00:52:18,178 ‎教えてくれないけど 906 00:52:18,261 --> 00:52:22,140 ‎“i”で始まって ‎“phone”で終わるものみたい 907 00:52:22,932 --> 00:52:24,142 ‎かわいそうに 908 00:52:24,851 --> 00:52:27,520 ‎他にも喜ぶものはあるわ 909 00:52:27,604 --> 00:52:31,691 ‎でもサンタに欲しいものを ‎伝えたのはいいことだ 910 00:52:33,735 --> 00:52:37,739 ‎プレゼントを用意するのは ‎私とロバートよ 911 00:52:37,822 --> 00:52:39,699 ‎信じてるかぎりは違う 912 00:52:47,457 --> 00:52:51,628 ‎サンタのことは ‎これ以上エラに話さないで 913 00:52:52,253 --> 00:52:54,088 ‎誤解させたくない 914 00:52:54,172 --> 00:52:56,382 ‎サンタクロースが本物だと? 915 00:52:58,134 --> 00:53:00,553 ‎そうよ その誤解 916 00:53:02,347 --> 00:53:07,227 ‎サンタがいると話した時は ‎ウソなのによくて 917 00:53:07,310 --> 00:53:10,146 ‎本当のことを言ったら ‎ダメなのか? 918 00:53:13,441 --> 00:53:15,235 ‎本当だとは思わない 919 00:53:16,402 --> 00:53:18,571 ‎エラが信じてるものを奪うな 920 00:53:18,655 --> 00:53:19,906 ‎奪わないわ 921 00:53:19,989 --> 00:53:21,157 ‎今は まだね 922 00:53:21,241 --> 00:53:24,118 ‎でも いつかは ‎本当のことを… 923 00:53:24,202 --> 00:53:27,372 ‎君の不信仰を ‎エラに押し付けるな 924 00:53:27,455 --> 00:53:29,499 ‎エラは私の娘よ 925 00:53:32,001 --> 00:53:34,128 ‎君の言うとおりだ 926 00:53:34,212 --> 00:53:37,382 ‎こんなことで揉めたくないの 927 00:53:37,465 --> 00:53:38,132 ‎悪かった 928 00:53:38,216 --> 00:53:39,842 ‎娘を守りたいだけ 929 00:53:42,512 --> 00:53:43,304 ‎分かるよ 930 00:53:45,807 --> 00:53:46,432 ‎トム 931 00:53:47,809 --> 00:53:49,769 ‎「グリンチ」を読んで 932 00:53:50,478 --> 00:53:54,190 ‎残念だけど ‎まだ作業が残ってるんだ 933 00:53:54,274 --> 00:53:55,566 ‎ママが読むよ 934 00:53:56,067 --> 00:53:58,361 ‎グリンチの声がヘタだもん 935 00:53:59,862 --> 00:54:02,282 ‎ありがたいけど仕事だ 936 00:54:03,032 --> 00:54:04,033 ‎分かった 937 00:54:04,909 --> 00:54:06,119 ‎ママ 来る? 938 00:54:07,203 --> 00:54:08,871 ‎ママじゃない 939 00:54:08,955 --> 00:54:10,081 ‎グリンチだ 940 00:54:10,623 --> 00:54:11,374 ‎ほらね 941 00:54:12,000 --> 00:54:12,959 ‎確かに 942 00:54:13,918 --> 00:54:15,295 ‎グリンチだ 943 00:54:15,378 --> 00:54:17,588 ‎グリンチだ グリンチだ 944 00:54:17,672 --> 00:54:19,299 ‎そうじゃないよ 945 00:55:05,345 --> 00:55:06,596 ‎クリスマス 946 00:55:06,679 --> 00:55:10,058 ‎楽しめない人は ‎置き去りにされる 947 00:55:58,147 --> 00:55:59,649 ‎“12月12日” 948 00:55:59,732 --> 00:56:00,691 ‎マジか 949 00:56:16,999 --> 00:56:20,169 ‎見た瞬間に ‎君のことを考えたよ 950 00:56:29,512 --> 00:56:30,388 ‎なんて… 951 00:56:31,556 --> 00:56:32,348 ‎すてき 952 00:56:35,184 --> 00:56:37,019 ‎なんか すごく… 953 00:56:38,479 --> 00:56:39,647 ‎めでたい感じ 954 00:56:39,730 --> 00:56:40,648 ‎だろ? 955 00:57:04,755 --> 00:57:06,090 〝おはよう〞 956 00:57:16,267 --> 00:57:17,602 ‎仕事はどう? 957 00:57:17,685 --> 00:57:19,562 ‎順調だよ 忙しい 958 00:57:19,645 --> 00:57:20,480 ‎エラは? 959 00:57:20,563 --> 00:57:22,356 ‎ロバートと出かけたわ 960 00:57:22,440 --> 00:57:24,650 ‎これを渡したかったのに 961 00:57:24,734 --> 00:57:27,236 ‎クリスマスソングを入れた ‎USBだ 962 00:57:27,320 --> 00:57:29,280 ‎あとで渡せばいいわ 963 00:57:29,822 --> 00:57:32,283 ‎飲み干してから出発か? 964 00:57:32,909 --> 00:57:33,826 ‎どこへ? 965 00:57:33,910 --> 00:57:35,411 ‎そり滑りだよ 966 00:57:36,120 --> 00:57:37,663 ‎今夜だった? 967 00:57:38,206 --> 00:57:41,000 ‎てっきり土曜日だと思ってた 968 00:57:41,083 --> 00:57:45,171 ‎明日はクリスマスキャロルで ‎そりは今夜だよ 969 00:57:47,381 --> 00:57:51,928 ‎クリスマスっぽいことから ‎ひと晩 離れてみない? 970 00:57:52,428 --> 00:57:56,224 ‎完売してるから ‎行けるのは今夜だけだ 971 00:57:56,307 --> 00:57:58,518 ‎行かなかったら? 972 00:57:58,601 --> 00:58:00,228 ‎毎年 行ってる 973 00:58:00,728 --> 00:58:01,604 ‎トム 974 00:58:02,146 --> 00:58:04,690 ‎疲れ切ってる顔してる 975 00:58:04,774 --> 00:58:07,818 ‎クリスマスに ‎忙殺されるつもり? 976 00:58:08,444 --> 00:58:09,445 ‎平気だよ 977 00:58:09,529 --> 00:58:14,492 ‎そり滑りで凍えるために ‎着込む気分じゃないの 978 00:58:14,992 --> 00:58:17,787 ‎温かい飲み物もあるし 979 00:58:17,870 --> 00:58:18,788 ‎トム… 980 00:58:18,871 --> 00:58:20,831 ‎行けば絶対に楽しいよ 981 00:58:20,915 --> 00:58:22,416 ‎いい? トム 982 00:58:22,500 --> 00:58:24,460 ‎それでも行きたくないの 983 00:58:25,336 --> 00:58:30,216 ‎でも前から予定してたから ‎どうしても行きたいんだ 984 00:58:31,842 --> 00:58:32,760 ‎行けば? 985 00:58:37,223 --> 00:58:38,182 ‎来ないの? 986 00:58:38,849 --> 00:58:39,767 ‎行かない 987 00:58:41,936 --> 00:58:44,313 ‎クリスマスを見捨てるのか? 988 00:58:44,397 --> 00:58:46,774 ‎見捨てるわけじゃない 989 00:58:46,857 --> 00:58:48,401 ‎休憩が必要なの 990 00:58:48,484 --> 00:58:50,403 ‎クリスマスは休憩だよ 991 00:58:50,486 --> 00:58:53,322 ‎より良い自分になれる時だ 992 00:58:53,906 --> 00:58:57,702 ‎今のあなたが ‎より良いトムだと言うの? 993 00:58:58,244 --> 00:58:59,036 ‎そうだよ 994 00:58:59,120 --> 00:59:00,621 ‎私もそう思ってた 995 00:59:00,705 --> 00:59:04,333 ‎私たちとクリスマスを ‎楽しむために 996 00:59:04,417 --> 00:59:07,712 ‎時間を作ってくれてるんだと ‎思ってた 997 00:59:08,421 --> 00:59:13,676 ‎でも私たちのためじゃない ‎サンタのためだったのね 998 00:59:14,719 --> 00:59:16,887 ‎お祝いだからだよ 999 00:59:16,971 --> 00:59:19,724 ‎違うわ これは執着よ 1000 00:59:19,807 --> 00:59:24,437 ‎クリスマスは ‎陽気で楽しいだけじゃない 1001 00:59:24,520 --> 00:59:26,689 ‎ある人たちにとっては 1002 00:59:26,772 --> 00:59:30,943 ‎むなしい儀式であり ‎果たされない約束であり 1003 00:59:31,444 --> 00:59:33,779 ‎気分のいいものじゃないの 1004 00:59:42,121 --> 00:59:43,748 ‎私が7歳の時― 1005 00:59:44,665 --> 00:59:48,002 ‎両親のクローゼットで ‎バービー人形を見つけたの 1006 00:59:48,085 --> 00:59:51,255 ‎私がサンタから ‎もらうはずだったものよ 1007 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 ‎それを両親に話したら ‎私にくれるどころか 1008 00:59:56,093 --> 00:59:57,762 ‎店に返品したの 1009 00:59:57,845 --> 01:00:01,349 ‎そしてクリスマスを ‎台なしにした私を責めた 1010 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 ‎そのあとサンタは ‎二度と来なかった 1011 01:00:06,687 --> 01:00:09,106 ‎両親は私の気持ちより 1012 01:00:09,190 --> 01:00:11,442 ‎慣習を重視したの 1013 01:00:13,069 --> 01:00:16,405 ‎そして今 ‎同じことが起きてる 1014 01:00:30,336 --> 01:00:32,672 ‎埋め合わせをするには? 1015 01:00:32,755 --> 01:00:33,756 ‎無理よ 1016 01:00:33,839 --> 01:00:39,345 ‎魔法の杖を振れば ‎すべて解決するわけじゃない 1017 01:00:40,513 --> 01:00:43,015 ‎私たちは違いすぎる 1018 01:00:48,270 --> 01:00:50,356 ‎会うのは やめましょ 1019 01:00:50,439 --> 01:00:51,941 ‎リサ 頼む 1020 01:00:53,651 --> 01:00:55,027 ‎それは望んでない 1021 01:00:56,028 --> 01:00:58,531 ‎あなたの望みを叶えられない 1022 01:01:00,908 --> 01:01:02,660 ‎これが私の望みなの 1023 01:01:10,793 --> 01:01:13,504 ‎分かった それじゃ… 1024 01:01:18,134 --> 01:01:21,637 ‎これはエラに渡しておいて 1025 01:01:39,238 --> 01:01:41,824 ‎リサには ‎話すべきじゃなかった 1026 01:01:42,908 --> 01:01:44,368 ‎それは違うよ 1027 01:01:44,994 --> 01:01:47,872 ‎自分を見せなきゃ ‎つらくなる 1028 01:01:47,955 --> 01:01:51,041 ‎一緒にいられないほうが ‎つらい 1029 01:01:53,586 --> 01:01:55,254 ‎何て言われたんだ? 1030 01:01:58,424 --> 01:01:59,675 ‎僕は… 1031 01:02:02,470 --> 01:02:04,972 ‎サンタのせいで ‎すべてを壊した 1032 01:02:06,932 --> 01:02:08,684 ‎彼女がそう言ったのか? 1033 01:02:08,768 --> 01:02:11,520 ‎いや 正確には違うけど… 1034 01:02:13,105 --> 01:02:14,356 ‎そう理解した 1035 01:02:16,484 --> 01:02:17,860 ‎君じゃなくて― 1036 01:02:18,611 --> 01:02:22,364 ‎彼女自身がクリスマスに ‎問題を抱えてるのかも 1037 01:02:24,825 --> 01:02:26,952 ‎いずれにしても手遅れだ 1038 01:02:27,912 --> 01:02:31,707 ‎みなさん クリスマスの ‎歌の集いにようこそ 1039 01:02:33,918 --> 01:02:37,505 ‎「陽気な聖ニコラス ‎おじいさん」から始めます 1040 01:02:37,588 --> 01:02:39,882 ‎みんなの歌声を聴かせて 1041 01:02:39,965 --> 01:02:42,885 ‎リサとくるべきだったな 1042 01:02:42,968 --> 01:02:43,928 ‎やめろ 1043 01:03:01,862 --> 01:03:04,448 ‎クリスマスイブがくる 1044 01:03:16,961 --> 01:03:17,920 ‎大丈夫か? 1045 01:03:20,172 --> 01:03:21,048 ‎いや 1046 01:03:23,133 --> 01:03:24,385 ‎帰るか? 1047 01:03:25,511 --> 01:03:26,136 ‎ああ 1048 01:03:26,846 --> 01:03:27,596 ‎行こう 1049 01:03:35,229 --> 01:03:38,023 ‎クロース夫人 決めたよ 1050 01:03:38,107 --> 01:03:42,194 ‎今までで最高の ‎クリスマスになるぞ 1051 01:03:53,747 --> 01:03:58,377 ‎k 1052 01:04:28,699 --> 01:04:30,159 ‎急いで来たわ 1053 01:04:30,242 --> 01:04:31,660 ‎緊急事態って? 1054 01:04:37,124 --> 01:04:38,876 ‎こんにちは シャロン 1055 01:04:39,376 --> 01:04:41,670 ‎ロバートは海外へ行くそうよ 1056 01:04:41,754 --> 01:04:42,880 ‎出張で 1057 01:04:42,963 --> 01:04:45,049 ‎そりレースは日曜なのに 1058 01:04:45,132 --> 01:04:50,137 ‎残念ながら段ボールのそりは ‎あまり作ったことがない 1059 01:04:50,763 --> 01:04:54,433 ‎シャロンじゃなくて ‎トムに電話してと言ったのに 1060 01:04:54,934 --> 01:04:56,644 ‎トムは忙しいの 1061 01:04:56,727 --> 01:04:59,521 ‎聞いてもいないのに分かる? 1062 01:04:59,605 --> 01:05:00,648 ‎分かるの 1063 01:05:01,899 --> 01:05:03,776 ‎そういうことなら― 1064 01:05:04,276 --> 01:05:07,738 ‎箱に入って ‎坂を滑り降りるのは? 1065 01:05:11,116 --> 01:05:12,076 ‎どうぞ 1066 01:05:12,159 --> 01:05:12,826 ‎トム! 1067 01:05:13,827 --> 01:05:14,703 ‎エラ! 1068 01:05:16,914 --> 01:05:18,165 ‎会いたかった 1069 01:05:18,248 --> 01:05:19,959 ‎僕もだよ 1070 01:05:20,584 --> 01:05:22,086 ‎プロジェクトだって? 1071 01:05:22,169 --> 01:05:23,420 ‎大きいのが 1072 01:05:25,464 --> 01:05:27,675 ‎分かった 見せてくれ 1073 01:05:27,758 --> 01:05:29,385 ‎どれ シャロン 1074 01:05:35,891 --> 01:05:37,601 ‎ウソ! 1075 01:05:38,310 --> 01:05:40,020 ‎超すごい! 1076 01:05:44,274 --> 01:05:46,110 ‎すてき 1077 01:05:46,652 --> 01:05:48,195 ‎最高のおうちだね 1078 01:05:52,533 --> 01:05:53,492 ‎あの下は? 1079 01:05:56,870 --> 01:05:57,663 ‎おっと 1080 01:05:58,288 --> 01:06:03,085 ‎どうしてシーツが ‎サンタクロースの上に? 1081 01:06:03,752 --> 01:06:05,170 ‎気に入った? 1082 01:06:05,963 --> 01:06:07,047 ‎動くの? 1083 01:06:07,131 --> 01:06:08,382 ‎いい質問だ 1084 01:06:13,595 --> 01:06:15,222 ‎生きてる 1085 01:06:17,224 --> 01:06:18,726 ‎電車で遊べる? 1086 01:06:18,809 --> 01:06:20,477 ‎プロジェクトは? 1087 01:06:20,561 --> 01:06:22,980 ‎うまくいってない 1088 01:06:30,904 --> 01:06:32,156 ‎レースはいつ? 1089 01:06:32,740 --> 01:06:33,824 ‎日曜の朝 1090 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 ‎もっとガムテープが必要だ 1091 01:06:38,454 --> 01:06:39,913 ‎完成形は? 1092 01:06:55,220 --> 01:06:57,639 ‎メリークリスマス! 1093 01:07:04,730 --> 01:07:05,731 ‎ご苦労さま 1094 01:07:22,915 --> 01:07:25,417 ‎グラント 少しいいですか? 1095 01:07:26,418 --> 01:07:27,669 ‎私に話か? 1096 01:07:29,046 --> 01:07:33,217 ‎いい傾向だ 不履行の ‎クリスマス記事のことか? 1097 01:07:33,300 --> 01:07:35,719 ‎ずいぶん難しい言い回しね 1098 01:07:35,803 --> 01:07:37,137 ‎編集者だからな 1099 01:07:39,098 --> 01:07:40,307 ‎書けません 1100 01:07:40,390 --> 01:07:41,308 ‎却下する 1101 01:07:41,809 --> 01:07:46,522 ‎私がクリスマスを嫌いなのを ‎知ってて なぜ私に? 1102 01:08:00,744 --> 01:08:01,453 ‎リサ 1103 01:08:01,995 --> 01:08:06,625 ‎ティンセルやエッグノッグの ‎記事を書く人は必要ない 1104 01:08:07,626 --> 01:08:11,630 ‎興味深い視点で ‎捉えられる人が欲しかった 1105 01:08:11,713 --> 01:08:12,923 ‎それが君だ 1106 01:08:13,006 --> 01:08:16,510 ‎君がクリスマスを嫌いなのは ‎分かってる 1107 01:08:17,427 --> 01:08:19,054 ‎だが世間は違う 1108 01:08:20,722 --> 01:08:22,474 ‎折り合いをつけろ 1109 01:08:24,601 --> 01:08:25,769 ‎それだけ? 1110 01:08:28,480 --> 01:08:31,233 ‎君を選んだのは ‎信じてるからだ 1111 01:08:35,904 --> 01:08:37,072 ‎君ならできる 1112 01:08:55,048 --> 01:08:55,883 ‎入って 1113 01:08:55,966 --> 01:08:58,510 ‎招待してくれてありがとう 1114 01:08:58,594 --> 01:08:59,595 ‎もちろん 1115 01:09:03,307 --> 01:09:05,100 ‎すごくおいしい 1116 01:09:06,226 --> 01:09:09,897 ‎懐かしい味なんだ ‎母の腕には敵わないけど 1117 01:09:10,814 --> 01:09:12,816 ‎それでも おいしいわ 1118 01:09:15,861 --> 01:09:16,820 ‎それで… 1119 01:09:18,405 --> 01:09:19,239 ‎トムだろ 1120 01:09:20,407 --> 01:09:21,617 ‎それで… 1121 01:09:22,451 --> 01:09:23,202 ‎まあね 1122 01:09:26,079 --> 01:09:27,623 ‎教えてほしいの 1123 01:09:28,290 --> 01:09:30,459 ‎あなたは なぜ平気なの? 1124 01:09:31,919 --> 01:09:35,797 ‎トムは君に話すことを ‎すごく悩んでた 1125 01:09:36,465 --> 01:09:39,843 ‎僕は知り合ってから ‎3年後に聞いた 1126 01:09:40,427 --> 01:09:43,222 ‎何でも知ってると ‎思ってたのに 1127 01:09:43,305 --> 01:09:45,807 ‎突如クレイジーな爆弾を ‎投下された 1128 01:09:45,891 --> 01:09:47,726 ‎実際にクレイジーよ 1129 01:09:47,809 --> 01:09:49,770 ‎最初は僕もそう思った 1130 01:09:51,063 --> 01:09:53,982 ‎でも それだけで ‎判断したくない 1131 01:09:54,066 --> 01:09:55,984 ‎彼はいい友人だし… 1132 01:09:58,362 --> 01:10:03,325 ‎子供向けの話を信じる友人を ‎持つのは簡単じゃない 1133 01:10:03,408 --> 01:10:04,201 ‎でしょ? 1134 01:10:04,284 --> 01:10:08,956 ‎でも僕自身 デンバーに住む ‎イスラム教徒だ 1135 01:10:10,415 --> 01:10:14,086 ‎普段から異なる信仰の ‎人たちに囲まれてる 1136 01:10:15,712 --> 01:10:20,008 ‎僕がイスラム教徒だと知ると ‎みんな顔色が変わるんだ 1137 01:10:20,092 --> 01:10:23,637 ‎信仰してるというだけで ‎まるで僕自身が 1138 01:10:23,720 --> 01:10:28,684 ‎危険で邪悪で ‎奇妙な人物かのようにね 1139 01:10:29,935 --> 01:10:33,689 ‎一度そう認識されると ‎それが すべてになる 1140 01:10:36,108 --> 01:10:37,150 ‎つらいわね 1141 01:10:39,111 --> 01:10:39,987 ‎ありがとう 1142 01:10:42,864 --> 01:10:43,949 ‎トムは― 1143 01:10:44,950 --> 01:10:46,493 ‎そうじゃなかった 1144 01:10:47,119 --> 01:10:50,038 ‎彼が信仰の違いを ‎気にしないなら 1145 01:10:50,539 --> 01:10:51,873 ‎僕だってしない 1146 01:10:59,673 --> 01:11:01,717 ‎言いたいことは分かる 1147 01:11:02,217 --> 01:11:04,803 ‎でもサンタは宗教じゃない 1148 01:11:05,595 --> 01:11:09,057 ‎宗教がサンタと違う ‎唯一の点は 1149 01:11:09,141 --> 01:11:14,104 ‎大人になっても信仰が ‎本物だと言われることだ 1150 01:11:14,730 --> 01:11:16,523 ‎証拠なんてないのに 1151 01:11:16,606 --> 01:11:19,359 ‎“君の信じてる物語は ‎真実だ”と 1152 01:11:19,860 --> 01:11:21,236 ‎でもサンタの場合は 1153 01:11:21,320 --> 01:11:24,114 ‎物語は本物じゃないと ‎言われる 1154 01:11:24,781 --> 01:11:28,452 ‎そしてトムは ‎大人を信じないことを選んだ 1155 01:11:31,330 --> 01:11:32,706 ‎いい友達ね 1156 01:11:33,915 --> 01:11:34,875 ‎彼もだよ 1157 01:11:38,587 --> 01:11:40,630 ‎“事務所の ‎クリスマスパーティー” 1158 01:11:40,714 --> 01:11:42,632 ‎“くるみ割り人形” 1159 01:11:45,010 --> 01:11:46,261 ‎どうした 1160 01:11:46,345 --> 01:11:48,221 ‎「くるみ割り人形」は ‎何時から? 1161 01:11:48,305 --> 01:11:50,932 ‎30分前に ‎カフェインを仕込まないと 1162 01:11:51,016 --> 01:11:52,309 ‎行かないよ 1163 01:11:53,435 --> 01:11:54,227 ‎何だって? 1164 01:11:54,895 --> 01:11:57,481 ‎誰だ? トムに替わってくれ 1165 01:11:57,564 --> 01:12:00,442 ‎エラのそりレースの ‎作業がある 1166 01:12:00,525 --> 01:12:03,612 ‎就寝時間を過ぎても ‎終わらなかった 1167 01:12:03,695 --> 01:12:06,907 ‎ウッドベリー小学校史上 ‎最高のねずみの王様が 1168 01:12:06,990 --> 01:12:09,910 ‎「くるみ割り人形」に ‎不参加だって? 1169 01:12:09,993 --> 01:12:11,745 ‎僕の母さんの批評だ 1170 01:12:12,704 --> 01:12:14,247 ‎予定はどうなる? 1171 01:12:14,331 --> 01:12:15,165 ‎アサーン 1172 01:12:15,248 --> 01:12:20,087 ‎他人のニーズを考慮して ‎予定を調整する必要もある 1173 01:12:21,963 --> 01:12:23,715 ‎それは名言だ 1174 01:12:23,799 --> 01:12:25,842 ‎天才と言うべきかも 1175 01:12:26,510 --> 01:12:27,636 ‎状況は? 1176 01:12:28,470 --> 01:12:30,097 ‎まだ組み立て中だ 1177 01:12:30,180 --> 01:12:32,391 ‎何もテストできてない 1178 01:12:33,016 --> 01:12:34,559 ‎レースは明日だろ? 1179 01:12:34,643 --> 01:12:35,894 ‎うるさい 1180 01:12:35,977 --> 01:12:37,562 ‎いいか ガムテープだ 1181 01:12:37,646 --> 01:12:38,605 ‎切るぞ 1182 01:12:40,440 --> 01:12:41,608 ‎“‎サンタさん” 1183 01:12:41,691 --> 01:12:45,445 ‎“なぜクリスマスツリーを ‎持っていくの?” 1184 01:12:54,246 --> 01:12:55,372 ‎クリスマス 1185 01:12:56,039 --> 01:12:59,000 ‎グリンチですら ‎いずれ理解した 1186 01:13:11,263 --> 01:13:11,930 ‎トム! 1187 01:13:12,013 --> 01:13:13,682 ‎エラ! 1188 01:13:16,977 --> 01:13:19,563 ‎勝利を呼ぶそりは準備万端だ 1189 01:13:20,397 --> 01:13:21,481 ‎ガムテープを? 1190 01:13:21,565 --> 01:13:23,108 ‎全部使い切った 1191 01:13:23,942 --> 01:13:25,902 ‎サンタから借りたの? 1192 01:13:25,986 --> 01:13:27,237 ‎違うよ 1193 01:13:27,320 --> 01:13:29,739 ‎でもインスピレーションは ‎受けた 1194 01:13:30,198 --> 01:13:31,324 ‎いい感じ 1195 01:13:31,658 --> 01:13:34,202 ‎でも一度も試してない 1196 01:13:34,286 --> 01:13:36,204 ‎もし壊れたら? 1197 01:13:36,288 --> 01:13:37,289 ‎どうする? 1198 01:13:37,789 --> 01:13:39,374 ‎最終点検を頼む 1199 01:13:41,168 --> 01:13:44,087 ‎ゴールラインで ‎写真を撮るからね 1200 01:13:44,171 --> 01:13:45,088 ‎頑張って! 1201 01:13:45,172 --> 01:13:46,173 ‎冷えるなよ 1202 01:13:49,759 --> 01:13:52,345 ‎時間を作ってくれて ‎ありがとう 1203 01:13:52,429 --> 01:13:53,555 ‎大興奮してる 1204 01:13:53,638 --> 01:13:55,182 ‎気に入ってくれた 1205 01:13:55,265 --> 01:13:58,852 ‎ワクワク感が ‎魔法を作り出すのよね 1206 01:14:01,646 --> 01:14:06,526 ‎クリスマスを僕たち2人より ‎優先して悪かった 1207 01:14:07,777 --> 01:14:09,321 ‎どうかしてたよ 1208 01:14:11,531 --> 01:14:13,867 ‎どうもしてないわ 1209 01:14:14,409 --> 01:14:15,368 ‎ありがとう 1210 01:14:16,369 --> 01:14:17,704 ‎点検完了 1211 01:14:17,787 --> 01:14:18,538 ‎結果は? 1212 01:14:19,080 --> 01:14:20,957 ‎見事に合格! 1213 01:14:21,875 --> 01:14:24,211 ‎よし 乗り心地を確かめて 1214 01:14:26,338 --> 01:14:27,422 ‎どうだ? 1215 01:14:28,798 --> 01:14:29,883 ‎完璧だよ 1216 01:14:30,926 --> 01:14:32,344 ‎よし やるぞ 1217 01:14:32,427 --> 01:14:33,303 ‎幸運を祈る 1218 01:14:34,471 --> 01:14:35,639 ‎運が必要だろ 1219 01:14:38,767 --> 01:14:40,227 ‎フレックルズか 1220 01:14:41,061 --> 01:14:42,562 ‎絶対 勝つぞ 1221 01:14:43,313 --> 01:14:45,941 ‎それじゃ みなさん ‎乗り込んで 1222 01:14:46,024 --> 01:14:48,860 ‎レースの開始は1分後です 1223 01:14:48,944 --> 01:14:51,029 ‎ママも一緒に乗る? 1224 01:14:51,112 --> 01:14:51,613 ‎ぜひ 1225 01:14:51,696 --> 01:14:54,324 ‎私はここから見てるわ 1226 01:14:54,407 --> 01:14:55,116 ‎乗って 1227 01:14:55,200 --> 01:14:57,035 ‎スペースは十分ある 1228 01:14:57,118 --> 01:14:58,078 ‎お願い 1229 01:14:58,620 --> 01:15:00,163 ‎手伝うよ 1230 01:15:00,247 --> 01:15:02,249 ‎きっと気に入るはず 1231 01:15:05,210 --> 01:15:08,129 ‎よし 前に詰めて 1232 01:15:08,213 --> 01:15:10,549 ‎ひざを食べちゃいそう 1233 01:15:10,632 --> 01:15:12,634 ‎そういう設計なんだ 1234 01:15:12,717 --> 01:15:14,678 ‎準備はいいか? パイロット 1235 01:15:14,761 --> 01:15:16,263 ‎アイアイサー 1236 01:15:17,597 --> 01:15:19,724 ‎どうやって出発するの? 1237 01:15:20,308 --> 01:15:21,351 ‎間に合った? 1238 01:15:21,434 --> 01:15:24,521 ‎ギリギリだ ‎リサが君をお呼びだぞ 1239 01:15:25,438 --> 01:15:28,942 ‎彼女の合図で押せ ‎難しいパートは任せろ 1240 01:15:29,025 --> 01:15:31,611 ‎一番難しいのは押す役目だ 1241 01:15:31,695 --> 01:15:34,364 ‎みなさん 位置について 1242 01:15:34,447 --> 01:15:36,074 ‎みんな 頭を下げて 1243 01:15:36,157 --> 01:15:37,033 ‎了解 1244 01:15:37,117 --> 01:15:39,077 ‎どうすればいいの? 1245 01:15:39,160 --> 01:15:41,788 ‎大丈夫 自分を越えるんだ 1246 01:15:41,871 --> 01:15:44,833 ‎違うわ 山を越えるのよ 1247 01:15:45,917 --> 01:15:47,544 ‎あの世で会おう 1248 01:15:48,295 --> 01:15:49,379 ‎位置について 1249 01:15:52,465 --> 01:15:53,300 ‎用意… 1250 01:15:53,383 --> 01:15:54,426 ‎ドン! 1251 01:15:55,135 --> 01:15:56,720 ‎いくぞ! 1252 01:16:02,517 --> 01:16:04,853 ‎怖すぎる! 1253 01:16:14,070 --> 01:16:15,530 ‎追い抜けるよ 1254 01:16:18,199 --> 01:16:19,576 ‎させるか! 1255 01:16:26,916 --> 01:16:28,793 ‎ジャンプすればいける! 1256 01:16:28,877 --> 01:16:30,378 ‎右に寄れ 1257 01:16:33,423 --> 01:16:34,424 ‎覚悟しろ! 1258 01:16:37,302 --> 01:16:39,095 ‎スピードが上がるぞ! 1259 01:16:42,432 --> 01:16:43,475 ‎大変! 1260 01:16:47,520 --> 01:16:48,813 ‎マズい! 1261 01:16:55,403 --> 01:16:56,279 ‎早く! 1262 01:17:03,870 --> 01:17:04,871 ‎よし! 1263 01:17:06,289 --> 01:17:07,957 ‎やった! 1264 01:17:08,041 --> 01:17:09,292 ‎勝ったわ! 1265 01:17:16,257 --> 01:17:18,385 ‎いくわよ チーズ! 1266 01:17:19,928 --> 01:17:21,012 ‎僕が押した 1267 01:17:26,893 --> 01:17:29,312 ‎ココアの味はどうだ? 1268 01:17:29,396 --> 01:17:32,065 ‎トムが作るほうが ‎おいしいよ 1269 01:17:32,148 --> 01:17:35,276 ‎あとでチャンピオンの ‎ココアを作ってあげよう 1270 01:17:36,695 --> 01:17:39,906 ‎永遠に語り継がれるチームだ 1271 01:17:39,989 --> 01:17:40,949 ‎伝説だよ 1272 01:17:41,491 --> 01:17:43,159 ‎そのとおり 1273 01:17:43,243 --> 01:17:46,287 ‎アサーンが ‎押してくれたおかげよ 1274 01:17:46,955 --> 01:17:47,789 ‎でかした 1275 01:17:48,581 --> 01:17:51,918 ‎みんなに言いたいことがある 1276 01:17:52,001 --> 01:17:53,753 ‎立つのか? 1277 01:17:53,837 --> 01:17:55,171 ‎大事なことだ 1278 01:17:55,672 --> 01:17:56,840 ‎くるぞ 1279 01:17:57,590 --> 01:18:01,678 ‎僕がクリスマス好きなのは ‎みんなご存じのとおりだ 1280 01:18:01,761 --> 01:18:02,762 ‎間違いない 1281 01:18:02,846 --> 01:18:05,265 ‎でも今年は ‎あることを学んだ 1282 01:18:05,348 --> 01:18:10,186 ‎クリスマスは贈り物であると ‎同時に 挑戦でもあると 1283 01:18:10,270 --> 01:18:13,732 ‎そして自分と ‎向き合う時期でもあり 1284 01:18:14,232 --> 01:18:16,693 ‎時に痛みを伴うものだと 1285 01:18:17,318 --> 01:18:22,198 ‎でも何があろうと ‎僕は受け入れられる 1286 01:18:22,991 --> 01:18:27,954 ‎愛する人と過ごす時間こそが ‎クリスマスの魔法であり 1287 01:18:28,037 --> 01:18:31,583 ‎飾り付けやイベントが ‎すべてじゃない 1288 01:18:31,666 --> 01:18:33,251 ‎アーメン 兄弟 1289 01:18:36,629 --> 01:18:38,631 ‎私も言いたいことが 1290 01:18:38,715 --> 01:18:40,091 ‎きたわ 1291 01:18:40,175 --> 01:18:41,217 ‎どうぞ 1292 01:18:42,218 --> 01:18:46,431 ‎ご存じのとおり私は少し ‎クリスマスに消極的だった 1293 01:18:46,514 --> 01:18:47,348 ‎少し? 1294 01:18:48,767 --> 01:18:51,644 ‎でもトム ‎あなたが教えてくれた 1295 01:18:51,728 --> 01:18:56,941 ‎クリスマスは伝統だけでなく ‎楽しいものだということと 1296 01:18:57,025 --> 01:19:02,447 ‎いつもクローゼットの中に ‎バービーがいるわけじゃない 1297 01:19:03,865 --> 01:19:05,033 ‎何の話? 1298 01:19:05,116 --> 01:19:06,868 ‎今いいところだ 1299 01:19:08,620 --> 01:19:12,248 ‎あなたはエラのために ‎やってくれた 1300 01:19:12,999 --> 01:19:14,959 ‎クリスマスだからじゃなく 1301 01:19:15,043 --> 01:19:18,505 ‎リサと私を ‎愛してくれてるから 1302 01:19:19,130 --> 01:19:23,384 ‎一番必要としてるときに ‎あなたは いてくれた 1303 01:19:23,468 --> 01:19:26,805 ‎その魔法を私は信じたい 1304 01:19:28,723 --> 01:19:30,391 ‎アーメン 姉さん 1305 01:19:31,643 --> 01:19:34,437 ‎この前 言ったことだけど 1306 01:19:34,979 --> 01:19:36,147 ‎撤回しても? 1307 01:19:36,231 --> 01:19:37,774 ‎ぜひ お願いだ 1308 01:19:37,857 --> 01:19:40,109 ‎同じ気持ちだ ありがとう 1309 01:19:41,027 --> 01:19:41,861 ‎言っただろ 1310 01:19:41,945 --> 01:19:43,571 ‎予想どおりだけど 1311 01:19:44,697 --> 01:19:45,907 ‎もう1つあるの 1312 01:19:45,990 --> 01:19:47,033 ‎僕もある 1313 01:19:47,575 --> 01:19:49,160 ‎もしかして同じ? 1314 01:19:49,244 --> 01:19:50,119 ‎君のは? 1315 01:19:50,203 --> 01:19:51,746 ‎あなたが先に 1316 01:19:51,830 --> 01:19:52,413 ‎君が 1317 01:19:52,497 --> 01:19:53,623 ‎誰か早く 1318 01:19:55,834 --> 01:19:57,627 ‎君からどうぞ 1319 01:19:57,710 --> 01:19:58,545 ‎分かった 1320 01:19:59,921 --> 01:20:00,839 ‎トム 1321 01:20:01,381 --> 01:20:05,385 ‎サンタを信じる気持ちも ‎クリスマスへの愛も 1322 01:20:05,468 --> 01:20:07,387 ‎失わないでほしい 1323 01:20:07,470 --> 01:20:12,350 ‎なぜなら証明できないものを ‎信じる大切さを 1324 01:20:12,851 --> 01:20:14,978 ‎あなたは教えてくれた 1325 01:20:15,061 --> 01:20:19,941 ‎そして大人も子供みたいな ‎ワクワク感を感じることで 1326 01:20:20,024 --> 01:20:22,068 ‎人生が豊かになることを 1327 01:20:24,863 --> 01:20:26,698 ‎まだ終わりじゃない 1328 01:20:26,781 --> 01:20:28,408 ‎そこにいて 1329 01:20:29,033 --> 01:20:30,285 ‎次は僕の番だ 1330 01:20:30,368 --> 01:20:31,369 ‎別のことだ 1331 01:20:31,452 --> 01:20:32,203 ‎やっぱり 1332 01:20:33,663 --> 01:20:35,540 ‎リストを作った 1333 01:20:36,374 --> 01:20:40,420 ‎僕の今年の ‎サンタへの願いごとリストだ 1334 01:20:42,338 --> 01:20:44,424 ‎“その1 リサ ‎ その2 エラ” 1335 01:20:48,344 --> 01:20:49,137 ‎これが― 1336 01:20:50,138 --> 01:20:52,265 ‎僕の欲しいものすべてだ 1337 01:20:53,266 --> 01:20:54,267 ‎僕たちだよ 1338 01:20:57,729 --> 01:20:58,771 ‎エラ 1339 01:20:58,855 --> 01:21:02,650 ‎君は僕が出会った中で ‎いちばんイケてる子供だ 1340 01:21:02,734 --> 01:21:04,152 ‎だから― 1341 01:21:04,777 --> 01:21:07,530 ‎ずっと友達でいると約束する 1342 01:21:12,118 --> 01:21:12,994 ‎リサ 1343 01:21:15,121 --> 01:21:20,668 ‎言葉では言い表せないほど ‎君のことを愛してる 1344 01:21:21,169 --> 01:21:22,045 ‎だから… 1345 01:21:23,630 --> 01:21:27,717 ‎僕は思い切って ‎信じることにした 1346 01:21:27,800 --> 01:21:32,221 ‎僕たちが共に過ごすことで ‎得られる愛と未来は 1347 01:21:32,305 --> 01:21:36,267 ‎サンタクロースより ‎すばらしいものになると 1348 01:21:47,570 --> 01:21:49,238 ‎玄関を閉めて 1349 01:21:57,747 --> 01:21:59,540 ‎リサ・アン・ラッセル 1350 01:22:02,001 --> 01:22:03,336 ‎結婚してくれる? 1351 01:22:08,675 --> 01:22:11,928 ‎プロポーズの言葉に ‎サンタが入るとはね 1352 01:22:13,137 --> 01:22:14,389 ‎イエスよ! 1353 01:22:14,472 --> 01:22:15,723 ‎イエス? やった 1354 01:22:17,558 --> 01:22:19,018 ‎やった! 1355 01:22:22,981 --> 01:22:24,148 ‎いるよ 1356 01:22:24,691 --> 01:22:25,525 ‎何が? 1357 01:22:25,608 --> 01:22:27,068 ‎サンタさんはいる 1358 01:22:29,028 --> 01:22:32,824 ‎ママとトムを結婚させてって ‎お願いしたの 1359 01:22:32,907 --> 01:22:34,450 ‎本当に叶った 1360 01:22:43,668 --> 01:22:45,378 ‎否定しようがない 1361 01:22:50,633 --> 01:22:51,801 ‎来て 1362 01:22:53,052 --> 01:22:54,345 ‎僕も入れて 1363 01:22:58,474 --> 01:23:01,352 ‎やったぞ! 男を上げた 1364 01:23:03,396 --> 01:23:06,107 ‎全身 汗でびっしょりだ 1365 01:23:08,860 --> 01:23:10,194 ‎クリスマス 1366 01:23:10,737 --> 01:23:16,075 ‎好き嫌いにかかわらず ‎みんなが共通認識を持つ日 1367 01:23:16,576 --> 01:23:20,621 ‎マルディグラの祝祭並みに ‎家をド派手にしたとしても 1368 01:23:21,164 --> 01:23:24,333 ‎ご近所さんを ‎怒らせる心配は無用 1369 01:23:24,417 --> 01:23:27,712 ‎むしろ群がって ‎うらやましがるだろう 1370 01:23:31,049 --> 01:23:33,801 ‎しばらく家族に ‎会ってないなら― 1371 01:23:34,802 --> 01:23:37,930 ‎交通機関が遅延しても ‎受け流そう 1372 01:23:38,014 --> 01:23:41,726 ‎あなた以外にも ‎帰省する人が大勢いるのだ 1373 01:23:43,770 --> 01:23:48,483 ‎そして ほんのつかの間 ‎慌ただしい現代の生活を 1374 01:23:48,566 --> 01:23:52,570 ‎古くて新しい伝統に譲るのだ 1375 01:24:06,000 --> 01:24:08,169 ‎サンタのクリスマス 1376 01:24:08,252 --> 01:24:13,299 ‎彼は国や宗教を越える ‎唯一無二の存在だ 1377 01:24:13,382 --> 01:24:14,967 ‎あなたが信じても― 1378 01:24:15,968 --> 01:24:17,011 ‎信じなくても 1379 01:24:19,889 --> 01:24:24,352 ‎そして私たちは ‎自らを越えられると信じよう 1380 01:24:24,852 --> 01:24:28,773 ‎信じる力こそが世界をつなぐ ‎たった1つの 1381 01:24:28,856 --> 01:24:31,400 ‎共通概念かもしれないからだ 1382 01:24:37,406 --> 01:24:41,494 ‎“それに 少しの魔法は ‎誰のことも傷つけない” 1383 01:24:42,078 --> 01:24:44,372 ‎“メリークリスマス ‎みなさん” 1384 01:24:45,957 --> 01:24:46,666 ‎感想は? 1385 01:24:46,749 --> 01:24:48,459 ‎すごくいいと思う 1386 01:24:50,878 --> 01:24:53,548 ‎明日に向けて ‎ラッピングも完璧 1387 01:24:53,631 --> 01:24:55,299 ‎すばらしい 1388 01:24:55,800 --> 01:24:58,469 ‎あとはベッドで ‎サンタを待つだけだ 1389 01:24:58,553 --> 01:24:59,345 ‎トム 1390 01:24:59,428 --> 01:25:00,054 ‎リサ 1391 01:25:01,389 --> 01:25:04,559 ‎あなたが信じてても ‎愛してる 1392 01:25:05,476 --> 01:25:08,855 ‎君が信じてなくても ‎愛してる 1393 01:25:13,234 --> 01:25:16,154 ‎木箱ごと待ってるわ 1394 01:25:16,696 --> 01:25:17,488 ‎寝室で 1395 01:25:18,364 --> 01:25:20,783 ‎コリアンダー 大好き 1396 01:25:22,743 --> 01:25:24,162 ‎今 行くよ 1397 01:25:35,840 --> 01:25:37,925 ‎“クリスマス当日” 1398 01:25:42,763 --> 01:25:44,473 ‎すごい 1399 01:25:44,557 --> 01:25:45,766 ‎やった! 1400 01:25:48,436 --> 01:25:49,562 ‎トム? 1401 01:25:56,652 --> 01:25:58,404 ‎あなたは信じてる? 1402 01:29:20,106 --> 01:29:22,775 ‎日本語字幕 金澤 葵