1 00:00:16,851 --> 00:00:19,353 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:26,903 --> 00:00:30,031 ‎ในคืนวันพิเศษของทุกปี 3 00:00:30,782 --> 00:00:36,621 ‎มีการเล่าขานกันว่ามีลุงแก่อารมณ์ดี ‎ใส่ชุดสีแดงบินไปมาบนท้องฟ้า 4 00:00:36,704 --> 00:00:41,626 ‎เพื่อเอาของขวัญ เสียงหัวเราะ ‎และความสุขไปมอบให้กับเด็กๆ ทั่วโลก 5 00:00:51,427 --> 00:00:55,473 ‎มีทั้งคนที่เชื่อในตัวเขาและคนที่ไม่เชื่อ 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,809 ‎(เดนเวอร์ รัฐโคโลราโด้) 7 00:01:00,228 --> 00:01:03,439 ‎(176 วันก่อนวันคริสต์มาส…) 8 00:01:03,523 --> 00:01:06,192 ‎ฉันเลยพูดว่าขอให้พระเจ้าอวยพรอเมริกา 9 00:01:06,275 --> 00:01:09,904 ‎แน่นอน ฉันพูดว่าขอให้พระเจ้าอวยพรอเมริกา 10 00:01:09,987 --> 00:01:14,617 ‎แน่นอน แต่พระเจ้าอวยพร ‎มุมมองที่แตกต่างกันของเรารึเปล่า 11 00:01:16,285 --> 00:01:19,080 ‎ใช่สินะ อิสรภาพของเรา 12 00:01:19,163 --> 00:01:22,125 ‎พระเจ้าอวยพรอิสรภาพของเราในทุกรูปแบบ 13 00:01:22,208 --> 00:01:23,042 ‎โอเค 14 00:01:28,172 --> 00:01:31,968 ‎ตกลงค่ะ ฟังดูดีเลยค่ะ 15 00:01:32,510 --> 00:01:34,262 ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ ‎- เย้ 16 00:01:36,472 --> 00:01:39,851 ‎ในที่สุดฉันก็นัดสัมภาษณ์ ‎มัลลาร์ดสำหรับบทความเกี่ยวกับ 17 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 ‎แฟชั่นช่วงฤดูใบไม้ร่วงได้แล้ว 18 00:01:41,811 --> 00:01:44,897 ‎แล้วฉันก็เพิ่งส่งบทความวันชาติไปให้แกรนท์ 19 00:01:44,981 --> 00:01:46,232 ‎ข่าวของเธอกีกว่าอีก 20 00:01:46,315 --> 00:01:48,401 ‎นี่เป็นบทความที่ง่ายที่สุดที่ฉันเคยเขียนมา 21 00:01:48,484 --> 00:01:49,861 ‎เหมือนมันเขียนด้วยตัวมันเอง 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,654 ‎ฉันชอบช่วงวันหยุดปีนี้จัง 23 00:01:52,280 --> 00:01:53,698 ‎- ลิซ่า ‎- ว่าไง แกรนท์ 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,284 ‎- คุณเพิ่งส่งบทความมาให้ผมใช่มั้ย ‎- ใช่ค่ะ แกรนท์ 25 00:01:56,784 --> 00:01:58,286 ‎คุณได้พูดถึงฮ็อทด็อกรึเปล่า 26 00:01:58,369 --> 00:01:59,704 ‎พูดค่ะ 27 00:01:59,787 --> 00:02:03,374 ‎ฉันอดใจรอดูโฆษณาไส้กรอก ‎ข้างๆ บทความของฉันไม่ได้แล้ว 28 00:02:03,457 --> 00:02:04,792 ‎เราต้องเปิดรับลูกค้าอยู่เสมอ 29 00:02:05,334 --> 00:02:07,628 ‎อ้อ คุณพูดถึงกางเกงสกีด้วยใช่มั้ย 30 00:02:08,212 --> 00:02:11,299 ‎มันเป็นบทความเกี่ยวกับวันชาติ 31 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 ‎ไว้เราคุยกัน 32 00:02:15,178 --> 00:02:17,221 ‎เธอพูดคำว่า "ไส้กรอก" กับแกรนท์ 33 00:02:18,598 --> 00:02:19,682 ‎เธอเป็นฮีโร่ของฉันเลยนะ 34 00:02:20,433 --> 00:02:23,227 ‎โอเค รู้อะไรมั้ย ฉันต้องไปรับชุด 35 00:02:23,311 --> 00:02:25,813 ‎ผึ้งน้อยของเอลล่าสำหรับงานวันเสาร์นี้ 36 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 ‎ฉันนึกว่าโรเบิร์ตจะเป็นคนจัดการ 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,944 ‎ฉันอาสาสมัครไปเอาชุด ‎นัดช่วงสุดสัปดาห์นี้ของเราไม่มีปัญหา 38 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 ‎"วันประกาศอิสรภาพ" 39 00:02:35,323 --> 00:02:37,116 ‎"วันหยุดที่ดีที่สุดของปี" 40 00:02:40,119 --> 00:02:42,455 ‎วันชาติไม่เคยทำให้เราผิดหวัง 41 00:02:42,538 --> 00:02:45,708 ‎มันเป็นวันสนุกหน้าร้อนที่มีการเล่นเกม 42 00:02:45,791 --> 00:02:48,419 ‎พาเหรด คอนเสิร์ต เบอร์เกอร์ 43 00:02:48,502 --> 00:02:52,256 ‎ฮ็อทด็อกแล้วก็พลุหลากสีเต็มท้องฟ้า 44 00:02:52,340 --> 00:02:55,593 ‎ไม่ต้องอบไก่งวงนานหกชั่วโมง 45 00:02:55,676 --> 00:02:58,763 ‎ไม่ต้องขับรถลุยหิมะและนํ้าแข็งเพื่อข้ามรัฐ 46 00:02:59,388 --> 00:03:01,807 ‎ไม่มีความกดดันให้ต้องใช้เงิน 47 00:03:01,891 --> 00:03:05,061 ‎ซึ่งทำให้มันดีกว่าวันคริสต์มาสเยอะเลย 48 00:03:05,645 --> 00:03:07,063 ‎ดีกว่าวันคริสต์มาสเยอะเลยเหรอ 49 00:03:07,146 --> 00:03:08,814 ‎บ้าบอสิ้นดี 50 00:03:08,898 --> 00:03:09,941 ‎ใครเป็นคนเขียนเนี่ย 51 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 ‎เฮ้ อัสซาน ดีใจที่นายตื่นแล้วนะ ‎เดี๋ยวอีกครึ่งชั่วโมงฉันไปถึง 52 00:03:14,403 --> 00:03:16,072 ‎เราต้องช่วยกันจัดบูธไง 53 00:03:16,155 --> 00:03:17,865 ‎ขอบใจนะเพื่อน บาย 54 00:03:36,592 --> 00:03:38,010 ‎แม่คะ เราต้องรีบแล้ว 55 00:03:38,094 --> 00:03:40,763 ‎เดี๋ยวก่อน อย่าลืมเอาของที่เหลือลงมาด้วย 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,643 ‎เล่าเรื่องโรเบิร์ตให้ฟังหน่อยสิ 57 00:03:45,726 --> 00:03:49,105 ‎อ๋อ โรเบิร์ตมีปัญหาเรื่องนัดนิดหน่อยน่ะ 58 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 ‎พ่อหนูไปเที่ยวทะเลสาบกับแฟนใหม่ของเขา 59 00:03:51,941 --> 00:03:53,776 ‎เห็นมั้ย แค่ปัญหาเล็กๆ เอง 60 00:03:53,859 --> 00:03:54,819 ‎แม่คะ หนวดผึ้งของหนู 61 00:03:55,528 --> 00:03:56,445 ‎อ้อ 62 00:04:00,574 --> 00:04:02,660 ‎อ้อ เอายังงี้ละกัน 63 00:04:02,743 --> 00:04:03,703 ‎ไม่น่าจะร่วงนะ 64 00:04:03,786 --> 00:04:04,620 ‎ไปกันได้แล้วค่ะ 65 00:04:06,330 --> 00:04:07,290 ‎- เอลล่า ‎- เร็วเข้าค่ะ 66 00:04:07,373 --> 00:04:10,584 ‎เอลล่า เดี๋ยวเราก็ไปถึง ไม่เป็นไรนะ 67 00:04:10,668 --> 00:04:11,794 ‎- แม่ถือนี่ ‎- โอเค ขอบใจ 68 00:04:11,877 --> 00:04:14,046 ‎ได้จ้ะ เราไปทันแน่ๆ 69 00:04:14,130 --> 00:04:15,923 ‎เรายังเหลือเวลาตั้ง 25 นาที 70 00:04:16,007 --> 00:04:18,050 ‎เวลาแค่นั้นไม่พอหรอกค่ะ เร็วเข้า 71 00:04:18,134 --> 00:04:19,427 ‎โอ๊ย เอลล่า 72 00:04:20,553 --> 00:04:23,848 ‎ตุ๊กตาคนแคระไม่ได้อยู่ที่ที่มันควรอยู่ 73 00:04:24,432 --> 00:04:26,559 ‎ใช่ ผมเข้าใจ 74 00:04:26,642 --> 00:04:30,187 ‎แต่คุณจะปรักปรำเพื่อนบ้านโดยไม่มีหลักฐานไม่ได้ 75 00:04:30,855 --> 00:04:33,399 ‎เขาจ้องจะขโมยมันตั้งแต่วันที่ผมซื้อมา 76 00:04:33,983 --> 00:04:37,069 ‎- มันเป็นของโบราณเชียวนะ ‎- อ๋อ 77 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 ‎ผมรู้นะว่าคุณขโมยไป 78 00:04:38,821 --> 00:04:42,241 ‎แต่การพูดว่ารู้กับการพิสูจน์มันคนละเรื่องกัน 79 00:04:42,325 --> 00:04:45,619 ‎หลักฐานที่ไม่สามารถโต้แย้งได้ ‎คือพื้นฐานของขบวนการยุติธรรมของเรา 80 00:04:46,203 --> 00:04:49,915 ‎ถ้าคุณหาหลักฐานเจอ ก็โทรหาผมเลยนะ 81 00:04:49,999 --> 00:04:52,251 ‎แล้วผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 82 00:04:52,335 --> 00:04:53,336 ‎เดี๋ยวก่อน นี่ 83 00:04:53,878 --> 00:04:54,754 ‎เอาไปด้วย 84 00:04:56,756 --> 00:04:57,590 ‎สุขสันต์วันชาตินะ 85 00:05:00,051 --> 00:05:03,262 ‎วันนี้เราทำงานด้านกฎหมายได้สำเร็จลุล่วงนะ 86 00:05:03,346 --> 00:05:04,347 ‎ใช่สิ 87 00:05:04,430 --> 00:05:07,141 ‎- ตอนนี้ก็ได้เวลากินฮ็อทด็อกมังสวิรัต ‎- หยุด อย่าไปไหน 88 00:05:08,100 --> 00:05:09,393 ‎เราเพิ่งจะเริ่มทำงานเอง 89 00:05:10,394 --> 00:05:13,856 ‎ไม่เอาน่า ทอม ดูสิว่าคนอื่นเขาสนุกกันแค่ไหน 90 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 ‎หนุ่มหล่อๆ สำหรับฉัน สาวน่ารักๆ สำหรับนาย ‎เราต้องไปแนะนำตัวกันหน่อย 91 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 ‎วันหยุดแบบนี้เราไม่ควรจะต้องทำงาน 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,782 ‎ถ้าทำงานก็ต้องได้เงิน นี่เป็นงานอาสาสมัคร 93 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 ‎นายอาสาสมัครแต่ฉันถูกลากมามีเอี่ยวเหมือนทุกที 94 00:05:28,329 --> 00:05:29,997 ‎นั่นแหละสปิริต 95 00:05:30,081 --> 00:05:31,916 ‎อ้าว สวัสดี มาริสซ่า 96 00:05:31,999 --> 00:05:33,042 ‎สวัสดี ทุกคน 97 00:05:33,125 --> 00:05:35,461 ‎เราขึ้นเวทีตามเวลาที่กำหนดใช่มั้ย 98 00:05:35,544 --> 00:05:37,963 ‎คิดว่าใช่นะ ประมาณเที่ยงครึ่ง 99 00:05:38,047 --> 00:05:41,425 ‎โอเค ขอบใจ เต้นให้สุดเหวี่ยงไปเลยนะ 100 00:05:41,509 --> 00:05:42,635 ‎ขอบคุณค่ะแม่ 101 00:05:43,844 --> 00:05:44,804 ‎ทุกคนพร้อมมั้ย 102 00:05:44,887 --> 00:05:47,515 ‎เราไปซ้อมกันอีกสองสามรอบก่อนขึ้นเวทีกันนะ 103 00:05:49,975 --> 00:05:50,851 ‎เกาะกลุ่มกันไว้นะ 104 00:05:56,524 --> 00:05:58,776 ‎เด็กๆ อยากไปเล่นที่ลื่นกัน 105 00:05:59,276 --> 00:06:03,906 ‎สุขสันต์วันชาติ สุขสันต์วันชาติ 106 00:06:06,909 --> 00:06:07,743 ‎มาริสซ่า 107 00:06:11,914 --> 00:06:12,790 ‎แม่คะ 108 00:06:15,584 --> 00:06:16,419 ‎ไม่นะ 109 00:06:31,642 --> 00:06:33,018 ‎(เบลีย์ พ็อตเตอร์และแม็คเคลน) 110 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 ‎ทอม 111 00:06:39,525 --> 00:06:40,359 ‎สวัสดีจ้ะ 112 00:06:41,152 --> 00:06:41,986 ‎หนูโอเครึเปล่า 113 00:06:42,820 --> 00:06:44,363 ‎หนูหาแม่ไม่เจอ 114 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 ‎อาพยายามช่วยหนูตามหาแม่ได้นะ 115 00:06:47,116 --> 00:06:50,453 ‎แม่หนูคงไม่ได้ใส่ชุดผึ้งใช่มั้ย 116 00:06:51,203 --> 00:06:53,789 ‎ไม่ค่ะ แม่หนูแต่งตัวธรรมดา 117 00:06:53,873 --> 00:06:55,374 ‎ใช่สิ เอ้อ 118 00:06:56,167 --> 00:06:57,793 ‎เอาล่ะ อามีบูธ 119 00:06:57,877 --> 00:07:01,172 ‎เราไปหลบผู้คนกันหน่อยดีกว่านะ 120 00:07:01,255 --> 00:07:04,341 ‎คุณจะไม่เอาลูกอมมาล่อหนูใช่มั้ย 121 00:07:04,425 --> 00:07:05,551 ‎ไม่หรอก 122 00:07:05,634 --> 00:07:09,096 ‎- แต่หนูก็ไม่ได้รังเกียจหรอกนะ ‎- โอเค 123 00:07:09,180 --> 00:07:11,098 ‎- ไม่เอาน่า ทอม ‎- อะไรเหรอ 124 00:07:11,182 --> 00:07:13,517 ‎เราไม่ฟ้องร้องพ่อแม่เด็ก ‎เพราะไม่อ่านนิทานก่อนนอนหรอก 125 00:07:13,601 --> 00:07:16,687 ‎ไม่ใช่ เธอไม่ได้มาขอคำปรึกษา ‎เธอแค่หาแม่ไม่เจอ 126 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 ‎ฉันจะไปลองหาว่ามีบูธแจ้งเด็กหายมั้ย 127 00:07:18,981 --> 00:07:19,940 ‎- ฉันไปเอง ‎- ว่าไงนะ 128 00:07:20,024 --> 00:07:23,569 ‎- นายรออยู่นี่เผื่อแม่เธอกลับมา ‎- นายไม่ได้จะไปซื้อฮ็อทด็อกใช่มั้ย 129 00:07:23,652 --> 00:07:26,614 ‎ขอร้องน่า ทอม ฉันอาจจะสั่งนํ้าเลมอนด้วย 130 00:07:26,697 --> 00:07:29,825 ‎บอกให้พวกเขาช่วยประกาศหน่อยล่ะ ‎ถ้าเกิดนายหาไม่เจอ 131 00:07:31,327 --> 00:07:33,913 ‎เรารออยู่ที่นี่จนกว่าเขาจะกลับมาละกันนะ 132 00:07:33,996 --> 00:07:35,748 ‎- อาชื่อทอม ‎- หนูรู้ 133 00:07:35,831 --> 00:07:38,876 ‎- หนูจะไม่ต่อยอาใช่มั้ย ‎- หนูไม่มีเหล็กในหรอกค่ะ 134 00:07:38,959 --> 00:07:40,211 ‎ค่อยโล่งใจหน่อย 135 00:07:40,294 --> 00:07:44,673 ‎- แดนซ์สตูดิโอของหนูกำลังจะแสดง ‎- งั้นเราก็ไปที่นั่นกันเลยดีมั้ย 136 00:07:44,757 --> 00:07:48,010 ‎- หนูไม่รู้ว่าพวกเขาไปอยู่ไหนกัน ‎- อ้าว ไม่ใช่ที่เวทีเหรอ 137 00:07:48,093 --> 00:07:49,261 ‎ยังไม่ใช่ตอนนี้ค่ะ 138 00:07:50,179 --> 00:07:54,099 ‎โอเค งั้นเราก็รอดูว่าอัสซานจะว่ายังไง 139 00:07:54,183 --> 00:07:56,143 ‎เกิดอะไรขึ้นตรงนี้เหรอ 140 00:07:56,227 --> 00:07:58,437 ‎- มันหลุดค่ะ ‎- ขอดูหน่อยซิ 141 00:08:02,525 --> 00:08:03,817 ‎มันยากแค่ไหนเหรอ 142 00:08:03,901 --> 00:08:07,321 ‎กับการพูดว่าจะทำบางอย่างแล้วก็ทำจริงๆ 143 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 ‎นั่นไม่ใช่ระบบการทำงานของโรเบิร์ต 144 00:08:10,366 --> 00:08:12,034 ‎ไม่เคยใช่เลย 145 00:08:12,117 --> 00:08:12,952 ‎จริง 146 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 ‎ถือให้ฉันหน่อย 147 00:08:41,063 --> 00:08:43,148 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 148 00:08:45,025 --> 00:08:48,279 ‎- ต้องการคำแนะนำด้านกฎหมายเหรอครับ ‎- คุณนั่นแหละที่อาจจะต้องใช้ 149 00:08:48,362 --> 00:08:49,280 ‎ว่าไงนะครับ 150 00:08:49,363 --> 00:08:51,615 ‎- ทำไมลูกสาวฉันถึงอยู่ในบูธของคุณ ‎- แม่คะ 151 00:08:51,699 --> 00:08:53,534 ‎- นี่ลูกสาวคุณเหรอ ‎- ใช่น่ะสิ 152 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 ‎ลูกโอเครึเปล่า 153 00:08:55,411 --> 00:08:58,247 ‎- หนูหลงทางค่ะ ‎- ผมเห็นเธอเดินวนไปมา… 154 00:08:58,789 --> 00:09:02,334 ‎เพื่อนของเขาออกไปตามหาแม่ ‎เขาเลยช่วยซ่อมที่คาดผมของหนู 155 00:09:04,712 --> 00:09:09,758 ‎อ๋อ โอเค ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 156 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ‎ผมดีใจนะที่คุณสองคนเจอกันแล้ว 157 00:09:14,054 --> 00:09:18,058 ‎- เราคงต้องไปตามหามาริสซ่ากันแล้ว ‎- คุณอาอยากไปดูหนูเต้นมั้ยคะ 158 00:09:18,142 --> 00:09:19,810 ‎อ๋อ เอ้อ… 159 00:09:20,561 --> 00:09:21,437 ‎เอ้อ… 160 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 ‎เด็กๆ จะขึ้นเวทีตอนเที่ยงครึ่ง ‎ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไร 161 00:09:28,694 --> 00:09:31,405 ‎ได้เลย อาจะแวะไปดูหนูเต้น 162 00:09:31,488 --> 00:09:34,825 ‎- เจ๋ง ‎- เอาล่ะ ขอบคุณนะ 163 00:09:34,908 --> 00:09:35,951 ‎ได้เลย 164 00:09:37,828 --> 00:09:38,954 ‎แปลกสุดๆ ไปเลย 165 00:09:39,038 --> 00:09:41,832 ‎ใช่ หนุ่มหน้าตาดีขโมยลูกเธอไป ‎เป็นไปได้ยังไง 166 00:09:44,126 --> 00:09:46,170 ‎- ไม่มีใครอยู่ที่นั่น ‎- ที่นั่นที่ไหน 167 00:09:46,253 --> 00:09:48,213 ‎บูธขายฮ็อทด็อกหรือว่าบูธประชาสัมพันธ์ 168 00:09:48,297 --> 00:09:51,425 ‎บูธมันอยู่ติดกัน แค่ 1.99 ดอลล่าร์เองนะ 169 00:09:53,886 --> 00:09:55,220 ‎ทอม นายทำเด็กหาย 170 00:10:09,360 --> 00:10:11,278 ‎เย้! เอลล่า! 171 00:10:14,531 --> 00:10:15,741 ‎ขอบคุณนะ ทุกคน 172 00:10:22,581 --> 00:10:24,208 ‎ลูกหายไปอีกคนนึงเหรอ 173 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 ‎เปล่า 174 00:10:28,045 --> 00:10:31,465 ‎ถ้าเธอมองหาหนุ่มจากบูธนั่น เขาก็ยืนอยู่ตรงนั้น 175 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 ‎เขามาจริงๆ ด้วย 176 00:10:35,427 --> 00:10:38,597 ‎ใช่เลย เธอน่าจะไปขอบคุณเขาหน่อยนะ 177 00:10:39,306 --> 00:10:40,140 ‎ฉันขอบคุณไปแล้ว 178 00:10:40,224 --> 00:10:42,059 ‎งั้นก็น่าจะไปขอบคุณเขาอีกที 179 00:10:42,142 --> 00:10:44,645 ‎แล้วคราวนี้ก็อย่าลืมสะบัดผมสักทีสองที 180 00:10:45,312 --> 00:10:47,815 ‎- เดี๋ยวเอลล่าจะมาแล้ว ‎- ฉันรอเอลล่าเอง เธอไปเลย 181 00:10:50,359 --> 00:10:51,235 ‎ไปสิ 182 00:10:52,236 --> 00:10:53,070 ‎ไปเลย 183 00:10:53,654 --> 00:10:54,530 ‎สะบัดผม 184 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 ‎นั่นแหละ 185 00:10:58,033 --> 00:11:00,619 ‎น่ารักมากเลยครับ ได้เลย 186 00:11:02,329 --> 00:11:03,831 ‎คุณแวะมา 187 00:11:03,914 --> 00:11:08,043 ‎ใช่ ผมบอกแล้วว่าจะมา ‎ก็เลยแวะมาตามที่สัญญาไว้ 188 00:11:08,711 --> 00:11:09,545 ‎ใช่เลย 189 00:11:10,504 --> 00:11:14,466 ‎ฉันอยากจะขอบคุณอีกครั้งที่คุณช่วยดูแลลูกสาวฉัน 190 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 ‎คุณนิสัยดีมากเลย 191 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 ‎แล้วก็ต้องขอโทษที่คิดว่าคุณเป็นพวกโรคจิต 192 00:11:19,263 --> 00:11:20,097 ‎ผมเข้าใจ 193 00:11:20,180 --> 00:11:23,976 ‎ปีนี้มีบูธลักพาตัวเด็กเยอะเลย แปลกดี 194 00:11:24,059 --> 00:11:26,729 ‎บูธของคุณทำอะไรนะ 195 00:11:26,812 --> 00:11:29,148 ‎ให้คำปรึกษาด้านกฎหมายฟรี ผมเป็นทนาย 196 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 ‎เป็นพวกโรคจิตจริงๆ ด้วย 197 00:11:31,108 --> 00:11:32,067 ‎ฮ่าๆๆ 198 00:11:32,151 --> 00:11:35,404 ‎ผมเป็นทนายนิสัยดีที่หายากน่ะ 199 00:11:37,281 --> 00:11:38,240 ‎ผมชื่อทอม 200 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 ‎ลิซ่าค่ะ 201 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 ‎คุณทำงานอะไรเหรอ ลิซ่า 202 00:11:42,286 --> 00:11:43,162 ‎ฉันเป็นนักเขียน 203 00:11:44,747 --> 00:11:45,789 ‎แม่คะ มาเร็ว 204 00:11:45,873 --> 00:11:47,958 ‎จะอยู่ดูพลุกันรึเปล่าครับ 205 00:11:48,041 --> 00:11:49,126 ‎ฉันไม่พลาดแน่ๆ 206 00:11:49,209 --> 00:11:51,670 ‎- ผมรู้ที่ที่เหมาะสำหรับดูพลุ ‎- ปกติเราจะไปที่… 207 00:11:51,754 --> 00:11:53,088 ‎จุดชมวิววินดี้แซดเดิ้ล 208 00:11:53,922 --> 00:11:55,048 ‎อ้อ 209 00:11:57,342 --> 00:12:00,763 ‎ผมแปลกใจนะที่เราไม่เคยเจอกันที่นั่นมาก่อน 210 00:12:01,764 --> 00:12:03,807 ‎บางทีเราอาจจะไม่รู้ว่ามองหาอะไรอยู่ 211 00:12:08,896 --> 00:12:09,855 ‎- ว้าว ‎- โอ้โห 212 00:12:15,861 --> 00:12:18,572 ‎- นั่นสีม่วง ‎- สวยมากเลยนะ 213 00:12:18,655 --> 00:12:20,073 ‎หนูชอบพลุสีม่วง 214 00:12:23,452 --> 00:12:24,369 ‎ว่าแต่ว่า… 215 00:12:27,164 --> 00:12:29,249 ‎คุณมีร้านอาหารร้านโปรดรึเปล่า 216 00:12:30,459 --> 00:12:31,335 ‎มีสิ 217 00:12:32,169 --> 00:12:33,045 ‎ฉันตอบว่ามี 218 00:12:33,128 --> 00:12:35,339 ‎แล้วนั่นก็ทำให้ฉันย้ายมาอยู่เดนเวอร์ 219 00:12:35,422 --> 00:12:38,008 ‎ผมดีใจที่คุณย้ายมานะ อ้าว 220 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 ‎ดูเหมือนใครบางคนพยายามจะบอกใบ้เรานะ 221 00:13:09,289 --> 00:13:10,499 ‎หลอกหรือเลี้ยง 222 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 ‎เอลล่า ช้าๆ หน่อย 223 00:13:20,634 --> 00:13:21,552 ‎พลาดไปแล้ว 224 00:13:36,108 --> 00:13:37,693 ‎หลับสนิทเลย 225 00:13:41,029 --> 00:13:41,905 ‎ผมรักคุณนะ 226 00:13:41,989 --> 00:13:43,198 ‎ฉันก็รักคุณ 227 00:13:45,742 --> 00:13:46,869 ‎หนูก็รักแม่ค่ะ 228 00:13:51,123 --> 00:13:53,083 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 229 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 ‎(25 วันก่อนวันคริสต์มาส) 230 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 ‎ห้าเดือนแล้วนะเนี่ย 231 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 ‎ฉันคิดว่าไม่เคยเห็นเธอ ‎มีความสุขเท่านี้มาก่อนเลยนะ 232 00:14:12,185 --> 00:14:13,937 ‎เขาทำให้ฉันรู้สึกดีมากเลย 233 00:14:14,021 --> 00:14:17,608 ‎ใช่ แล้วเอลล่าก็รักทอมมากด้วย 234 00:14:17,691 --> 00:14:18,901 ‎ฉันรู้ ใช่มั้ย 235 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 ‎ฉันมองไม่เห็นอะไรนะ 236 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 ‎หมายความว่ายังไง 237 00:14:22,654 --> 00:14:25,657 ‎เขาไม่ใช่คนดีเพียบพร้อมแน่ๆ ‎แต่ทำไมฉันมองไม่เห็นข้อเสียอะไรเลยนะ 238 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‎ลิซ 239 00:14:26,658 --> 00:14:29,745 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เธอถอนตัว ‎ออกจากความรักครั้งนี้หรอกนะ 240 00:14:29,828 --> 00:14:32,539 ‎- ดูแล้วไม่น่าจะมีอะไรผิดพลาดได้นะ ‎- โอ้พระเจ้า 241 00:14:36,543 --> 00:14:39,963 ‎ขอโทษครับ ผมมองไม่เห็น คุณโอเครึเปล่า 242 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 ‎ไม่เป็นใร มันแค่ทำฉันตกใจน่ะ 243 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 ‎ไม่มีอะไรที่ใหญ่เกินไปสำหรับวันคริสต์มาสใช่มั้ย 244 00:14:46,970 --> 00:14:50,307 ‎- ใช่เลย ขอบคุณนะ ‎- ใช่ ไปกันเถอะ ฉันเข้าใจ 245 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 246 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 ‎บางทีฉันน่าจะเอาไปใส่ไว้ใน ‎บทความวันคริสต์มาสของฉันนะ 247 00:14:55,395 --> 00:14:58,690 ‎เดี๋ยวก่อน แกรนท์มอบหมายให้เธอ ‎เขียนบทความเกี่ยวกับคริสต์มาส 248 00:14:59,524 --> 00:15:00,609 ‎ให้ตายสิ 249 00:15:00,692 --> 00:15:03,070 ‎อยากเห็นจริงๆ ว่าจะออกมาอีท่าไหน 250 00:15:08,784 --> 00:15:10,577 ‎โอ้โห น่ารักจัง 251 00:15:13,330 --> 00:15:17,042 ‎สวัสดี อัสซาน ทุกอย่างโอเครึเปล่า 252 00:15:17,125 --> 00:15:18,919 ‎เรียบร้อยสิ สาวๆ 253 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ‎ผมถอดเสื้อคลุมไปเก็บไว้ให้ 254 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 ‎เดี๋ยวเราจะได้คืนใช่มั้ย 255 00:15:25,008 --> 00:15:27,427 ‎แน่นอนอยู่แล้ว ‎ทอมแค่อยากให้คุณสองคนรู้สึก 256 00:15:27,511 --> 00:15:29,930 ‎คุณทำฉันกลัวนิดหน่อยนะ 257 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 ‎- คุณไม่รู้หรอก ‎- หมายความว่ายังไง 258 00:15:33,266 --> 00:15:35,310 ‎ขอต้อนรับสู่คริสต์มาส 259 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 ‎นี่เรามาถูกที่รึเปล่าเนี่ย 260 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 ‎โทษทีนะ ผมเตรียมตัวช้าไปหน่อย ขอต้อนรับนะ 261 00:16:19,604 --> 00:16:21,982 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 262 00:16:22,065 --> 00:16:23,275 ‎- สวัสดี ชารอน ‎- สวัสดีค่ะ 263 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 ‎สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส 264 00:16:25,027 --> 00:16:30,240 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ นี่ของจริงรึเปล่า 265 00:16:30,323 --> 00:16:32,617 ‎จริงสิ จริงทุกชิ้นเลย 266 00:16:32,701 --> 00:16:34,911 ‎ไม่ว่าคุณจะลงแข่งขันอะไร คุณก็ชนะแล้ว 267 00:16:36,163 --> 00:16:38,373 ‎ผมแค่อยากร่วมฉลองเทศกาลน่ะ 268 00:16:41,918 --> 00:16:45,172 ‎- พาพวกเธอไปที่จุดถ่ายรูปสิ ‎- ใช่สินะ มาทางนี้เลย 269 00:16:49,760 --> 00:16:52,304 ‎ผมจัดไว้ที่มุมนี้ 270 00:16:52,387 --> 00:16:57,476 ‎เราจะได้โพสต์ท่ากับอุปกรณ์ ‎แล้วก็ถ่ายรูปกับซานต้า 271 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 ‎โอเคแฮชแท็กไข้ขั้วโลกเหนือ 272 00:17:01,938 --> 00:17:03,857 ‎พวกคุณหลอกฉันเล่นรึเปล่าเนี่ย 273 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 ‎โฮๆๆ 274 00:17:05,567 --> 00:17:07,360 ‎ชารอน เธอรู้เห็นเป็นใจด้วยรึเปล่าเนี่ย 275 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 ‎อย่ามามองฉันนะ 276 00:17:09,654 --> 00:17:10,697 ‎คุณไม่ชอบเหรอ 277 00:17:11,364 --> 00:17:13,909 ‎ฉันขึ้นชื่อว่าเป็นคนไม่ชอบอะไรแบบนี้ 278 00:17:13,992 --> 00:17:15,535 ‎เราไม่ได้คุยกันเรื่องนี้ไปแล้วเหรอ 279 00:17:15,619 --> 00:17:19,372 ‎ไม่เคยนะ ถ้าคุยผมก็คงจำได้ 280 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 ‎คุณทำแบบนี้ทุกปีเลยเหรอ 281 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 ‎ใช่ 282 00:17:23,460 --> 00:17:24,753 ‎แต่ทำไว้ให้ใครเหรอ 283 00:17:24,836 --> 00:17:29,132 ‎ผมไง แล้วคืนนี้ก็เพื่อพวกคุณ ‎แต่เหตุผลหลักก็คือมันเป็นวันคริสต์มาส 284 00:17:29,216 --> 00:17:33,303 ‎เพื่อเป็นการเตือนสติ ‎ให้รักษาสปิริตของช่วงเทศกาลเอาไว้ 285 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 ‎แค่แปะโน้ตเตือนความจำไว้บนตู้เย็นไม่ได้เหรอ 286 00:17:36,973 --> 00:17:39,726 ‎ผมมองว่านี่คือกระดาษเขียนโน้ตแผ่นใหญ่ 287 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 ‎แต่มันไม่แพงเหรอ 288 00:17:42,187 --> 00:17:43,772 ‎ไม่หรอก 289 00:17:43,855 --> 00:17:47,609 ‎แต่ถ้ารวมค่าใช้จ่ายทุกอย่าง มันก็คงจะแพงอยู่ 290 00:17:47,692 --> 00:17:50,362 ‎แต่ของหลายๆ ชิ้นผมมีมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 291 00:17:50,445 --> 00:17:52,447 ‎ผมไม่ได้ซื้อของตกแต่งใหม่ทุกปี 292 00:17:52,531 --> 00:17:56,284 ‎ก็ใช่ แต่มันก็ยังเป็นผลิตภัณฑ์วันคริสต์มาส 293 00:17:56,368 --> 00:17:59,955 ‎ฉันหมายถึงจะมีใครมีตุ๊กตานัทแคร็กเกอร์ 294 00:18:00,038 --> 00:18:02,874 ‎หรือตุ๊กตากวางเรนเดียร์ถ้ามันไม่ใช่วันคริสต์มาส 295 00:18:02,958 --> 00:18:06,211 ‎ก็ใช่ แต่คุณไม่ต้องใช้เงินเพื่อตกแต่งก็ได้ ใช่มั้ย 296 00:18:06,294 --> 00:18:10,674 ‎ผมมีไอเดียการทำของตกแต่งเยอะแยะ ‎มันเป็นเรื่องของสปิริต 297 00:18:11,550 --> 00:18:13,969 ‎นี่เป็นโปรเจ็กต์ที่คุณทำช่วงสุดสัปดาห์นี้เหรอ 298 00:18:14,052 --> 00:18:16,471 ‎ใช่ นี่เป็นตอนสนุก ตอนที่ไม่สนุกก็คือจัดแจง 299 00:18:16,555 --> 00:18:19,516 ‎งานทุกอย่างให้เรียบร้อยเพื่อเข้าออฟฟิศ 300 00:18:21,017 --> 00:18:22,769 ‎แล้วทำไมถึงไม่บอกฉันล่ะ 301 00:18:23,603 --> 00:18:25,564 ‎ผมอยากทำให้คุณแปลกใจ 302 00:18:28,608 --> 00:18:30,026 ‎ฉันแปลกใจเลยแหละ 303 00:18:40,287 --> 00:18:42,122 ‎ผมเป็นคนประกอบรถไฟ 304 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 ‎หวังว่าทอมจะให้สติ๊กเกอร์คุณนะ 305 00:18:46,626 --> 00:18:49,629 ‎เดี๋ยวนะ มันไม่ใช่แค่ของตกแต่ง 306 00:18:49,713 --> 00:18:53,049 ‎ช่วงเวลาคริสต์มาส ‎เป็นเรื่องของเทศกาลอื่นๆ ด้วย 307 00:18:53,133 --> 00:18:56,428 ‎มีการจัดงานรื่นเริงเต็มไปหมด ดูสิ 308 00:18:57,220 --> 00:19:00,056 ‎ผมแน่ใจว่าพวกคุณคงเคยไปร่วมบางงานกันแล้ว 309 00:19:00,140 --> 00:19:01,641 ‎ผมเคยไปมาแล้วทุกงาน 310 00:19:03,268 --> 00:19:06,229 ‎มีการติดไฟประดับต้นไม้ ‎ร้องเพลงคริสต์มาสให้เพื่อนบ้านฟัง 311 00:19:06,313 --> 00:19:07,522 ‎การแสดงงานเทศกาล 312 00:19:07,606 --> 00:19:10,984 ‎แค่เดินไปรอบๆ เมือง ‎แล้วซึมซับพลังของวันคริสต์มาสก็สนุกแล้ว 313 00:19:11,067 --> 00:19:11,943 ‎งั้นเหรอ 314 00:19:12,027 --> 00:19:14,112 ‎โอเค ฟังนะ ผมเข้าใจ 315 00:19:14,196 --> 00:19:18,283 ‎คุณไม่ชอบคริสต์มาส ‎แต่ผมจะโชว์ให้คุณเห็นว่ามันสนุกได้แค่ไหน 316 00:19:18,950 --> 00:19:21,578 ‎ดูแล้วเอลล่าน่าจะชอบโชว์พวกนี้นะ 317 00:19:23,705 --> 00:19:25,624 ‎แล้วคืนนี้เอลล่าอยู่กับพ่อเธอเหรอ 318 00:19:25,707 --> 00:19:29,878 ‎ใช่ พวกเขาต้องเตรียมตัวแข่ง ‎เลื่อนหิมะกล่องกระดาษ 319 00:19:29,961 --> 00:19:32,464 ‎ผมรู้ว่ากุญแจสำคัญคืออะไร เทปกาว 320 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 ‎- อะไรนะ เทปกาวเหรอ ‎- อย่างที่คนเขาพูดกันไง 321 00:19:35,467 --> 00:19:40,055 ‎ถ้าเทปกาวแก้ปัญหาของคุณไม่ได้ ‎คุณก็ใช้เทปกาวไม่พอ 322 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 ‎แล้วฉันจะบอกต่อให้นะ 323 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 ‎โอ๊ะ แต่ยังมีอีกนะ 324 00:19:45,310 --> 00:19:46,603 ‎มีอาหารอีกเหรอ 325 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 ‎- ใช่แล้ว ‎- ให้ตายสิ 326 00:19:47,812 --> 00:19:49,648 ‎มีใครสนใจพายฟักทองมั้ย 327 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 ‎ฉันพอหาที่ว่างในท้องได้ 328 00:19:51,900 --> 00:19:54,277 ‎ผมก็เหมือนกัน หลีกไปเลย เจ้าข้าวปั้น 329 00:19:55,403 --> 00:19:56,238 ‎ขอบคุณนะคะ 330 00:19:57,322 --> 00:19:58,573 ‎- บาย ‎- บาย 331 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 ‎- คุณรอพาช่ากันอยู่ใช่มั้ย ‎- ใช่ ฉันชื่อลิซ่า 332 00:20:04,829 --> 00:20:08,750 ‎ตกลงลิซ่าไม่ใช่แฟนวันคริสต์มาส 333 00:20:08,833 --> 00:20:10,335 ‎ฉันก็พอจะรู้สึกได้ 334 00:20:11,253 --> 00:20:13,338 ‎แต่เธอก็ผ่านมาได้นะ 335 00:20:14,965 --> 00:20:19,678 ‎- ฉันสังเกตว่านายไม่ได้พูดถึงซานต้าเลย ‎- อ๋อ ฉันยังไม่อยากปีนภูเขาลูกนั้น 336 00:20:21,805 --> 00:20:23,431 ‎บางทีฉันอาจจะทำให้เธอชอบได้ 337 00:20:24,891 --> 00:20:26,393 ‎นั่นจะ… โอเครึเปล่า 338 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 ‎เราไม่เป็นไร ขอโทษที ขับไปเรื่อยๆ ได้เลย 339 00:20:29,562 --> 00:20:31,481 ‎เธอแค่พยายามจัดการอะไรบางอย่างน่ะ 340 00:20:31,564 --> 00:20:33,775 ‎แฟนฉันชอบคริสต์มาส 341 00:20:33,858 --> 00:20:36,653 ‎- แฟนฉันเนี่ยนะ ‎- ฉันเองก็มองไม่ออกเหมือนกัน 342 00:20:36,736 --> 00:20:38,405 ‎ทีนี้ฉันต้องทำยังไงล่ะ 343 00:20:38,488 --> 00:20:41,074 ‎บอกเลิกกับเขา ‎แล้วก็ขอคืนดีตอนเดือนมกราเหรอ 344 00:20:41,157 --> 00:20:44,911 ‎เธอกับทอมเหมือนคู่ในฝันเลยนะ ‎เธอรับมือความสนุกวันคริสต์มาสได้อยู่แล้ว 345 00:20:44,995 --> 00:20:48,832 ‎นั่นมันไม่สนุกเลยนะ พิลึกจะตาย 346 00:20:48,915 --> 00:20:51,418 ‎แต่งห้องเยอะแยะขนาดนั้น ‎เสียเวลาไปตั้งมากมาย 347 00:20:51,501 --> 00:20:54,546 ‎เขาใช้เวลาสามวันเพื่อตกแต่งห้องนั้น 348 00:20:54,629 --> 00:20:58,091 ‎เขาเป็นคนที่สามารถเพ่งสมาธิทำบางอย่างได้ ‎นั่นคือความเป็นทนายของเขา 349 00:20:58,174 --> 00:21:00,802 ‎แล้วก็เป็นคนที่ไม่เคยมีเวลา ‎จะทำอะไรช่วงวันธรรมดา 350 00:21:00,885 --> 00:21:03,346 ‎แต่ตอนนี้กลับมีเวลาตกแต่งวันคริสต์มาส 351 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 ‎นั่นคือความงดงามที่แฝงอยู่ 352 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 ‎แล้วก็เรื่องที่เขาพูดถึงตอนกินมื้อคํ่า 353 00:21:07,183 --> 00:21:09,811 ‎เรื่องขี่เลื่อนหิมะ หนังคริสต์มาสอะไรพวกนั้น 354 00:21:09,894 --> 00:21:13,148 ‎เธอจะได้เจอเขาทุกวันเลย 355 00:21:14,316 --> 00:21:15,859 ‎เพื่อฉลองวันคริสต์มาส 356 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 ‎นั่นแหละคือความท้าทาย 357 00:21:17,986 --> 00:21:22,240 ‎แล้วฉันก็รู้ว่าต้องทำยังไง ‎เพื่อให้เธอมีส่วนร่วมอย่างเต็มตัว 358 00:21:22,324 --> 00:21:23,491 ‎ส่งมือถือมาให้ฉันหน่อย 359 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 ‎ส่งมือถือมาสิ ขอบใจ 360 00:21:28,330 --> 00:21:34,461 ‎เย้ โอ้โห ฉันนี่สุดยอดไปเลย 361 00:21:38,048 --> 00:21:40,467 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะ สปีลเบิร์ก 362 00:21:40,550 --> 00:21:41,760 ‎ฉันเป็นคนประกอบรถไฟนะ 363 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 ‎ใช่สิ 364 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 ‎ลิซ่าโทรมา 365 00:21:47,390 --> 00:21:51,311 ‎โทษทีเพื่อน นายกับเธอไม่น่าจะไปรอดนะ 366 00:21:52,145 --> 00:21:57,233 ‎ผิดแล้วเพื่อน เธออยากให้ฉัน ‎สอนไอเดียการตกแต่งให้เธอ 367 00:21:57,317 --> 00:22:01,279 ‎"พรุ่งนี้กับเอลล่าหลังจากเลิกเรียน ‎ฉันอยากให้โอกาสวันคริสต์มาส" 368 00:22:02,739 --> 00:22:06,201 ‎แปลกจัง ฉันไม่รู้สึกว่าพวกเธอประทับใจ ‎ตอนที่พวกเธอกลับนะ 369 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 ‎นั่นคือความมหัศจรรย์ของวันคริสต์มาสไงเพื่อน 370 00:22:08,953 --> 00:22:11,164 ‎ฉันต้องแวะไปเอาของในโกดังเก็บของตอนเช้า 371 00:22:11,247 --> 00:22:13,917 ‎ไปเอาของตกแต่งสำรอง ‎เพื่อเอาไปแต่งต้นไม้ของเธอ 372 00:22:14,000 --> 00:22:16,544 ‎เพราะพูดตามตรงแล้วฉันไม่ได้ใช้เงิน 373 00:22:16,628 --> 00:22:17,712 ‎พรุ่งนี้นายต้องทำงาน 374 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 ‎ฉันจะโทรไปลาป่วย 375 00:22:21,800 --> 00:22:23,093 ‎นายจะโทรไปลาป่วยเหรอ 376 00:22:23,176 --> 00:22:26,888 ‎ใช่ แต่เดี๋ยวก่อน ลาป่วยต้องทำยังไงนะ ‎โทรไปที่ห้องพยาบาลเหรอ 377 00:22:26,971 --> 00:22:28,848 ‎เรามีห้องพยาบาลที่สำนักงานของฉันเหรอ 378 00:22:28,932 --> 00:22:30,100 ‎นายแค่โทรหาผู้ช่วยนาย 379 00:22:30,183 --> 00:22:32,018 ‎ใช่สิ ฉันต้องโทรหาผู้ช่วยของฉัน 380 00:22:32,102 --> 00:22:32,936 ‎- ทอม ‎- ว่าไง 381 00:22:33,019 --> 00:22:34,229 ‎หายใจหายคอก่อน 382 00:22:35,397 --> 00:22:36,231 ‎ลึกกว่านั้นอีก 383 00:22:38,858 --> 00:22:40,276 ‎ตอบข้อความของลิซ่าก่อน 384 00:22:40,360 --> 00:22:44,531 ‎ใช่สินะ ต้องตอบข้อความ… 385 00:22:46,908 --> 00:22:47,826 ‎โอเค 386 00:22:51,413 --> 00:22:52,247 ‎ว่าไงล่ะ 387 00:22:53,164 --> 00:22:56,751 ‎เขาตกลงวันพรุ่งนี้ วันจันทร์ 388 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 ‎คืนพรุ่งนี้เหรอ 389 00:22:58,336 --> 00:22:59,170 ‎ทั้งวันเลย 390 00:23:00,839 --> 00:23:03,174 ‎- ฮาเลลูย่า ‎- พวกเธอกรี๊ดกันบ่อยเกินไปแล้ว 391 00:23:03,258 --> 00:23:05,385 ‎แต่พาช่า นี่คริสต์มาสนะ 392 00:23:10,432 --> 00:23:17,397 ‎(เตรียมของและตกแต่งต้นไม้ของลิซ่า) 393 00:23:38,501 --> 00:23:40,128 ‎- เฮ้ ‎- ทอม 394 00:23:40,211 --> 00:23:42,547 ‎ลิซ่า คุณกำลังจะออกไปข้างนอกเหรอ 395 00:23:43,548 --> 00:23:45,633 ‎ฉันนึกว่าคุณจะมาตอน 11 โมง 396 00:23:45,717 --> 00:23:48,219 ‎โทษที ผมตื่นนอนแล้วก็รอจนโกดังเก็บของเปิด 397 00:23:48,303 --> 00:23:50,805 ‎ซึ่งผมก็ไปเอาของมาแล้ว ‎ผมเลยคิดว่าถ้าคุณตื่นเช้า… 398 00:23:50,889 --> 00:23:52,515 ‎ฉันต้องเข้าออฟฟิศ 399 00:23:52,599 --> 00:23:54,476 ‎วันนี้คุณไม่ได้ทำงานที่บ้านเหรอ 400 00:23:54,559 --> 00:23:55,977 ‎เรามีประชุมพนักงาน 401 00:23:59,147 --> 00:24:00,690 ‎เราจะใช้ของหมดนั่นเลยเหรอ 402 00:24:03,443 --> 00:24:05,945 ‎ผมมีอีกสองกล่องข้างๆ รถ 403 00:24:09,491 --> 00:24:11,993 ‎คุณทำคนเดียวได้ใช่มั้ย 404 00:24:12,076 --> 00:24:14,787 ‎สบายมาก ผมยังต้องใช้เวลาเลือก 405 00:24:14,871 --> 00:24:17,165 ‎ของประดับสำรองของผมพวกนี้อีก 406 00:24:17,248 --> 00:24:20,710 ‎คุณมีของตกแต่งบ้างรึเปล่า ‎ผมอยากดูว่ามีทั้งหมดเท่าไร 407 00:24:20,793 --> 00:24:22,378 ‎นั่นกล่องคริสต์มาสของฉัน 408 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 ‎เยี่ยม ผมจะค้นกล่องดูว่ามีของตกแต่งอะไรบ้าง 409 00:24:25,548 --> 00:24:27,884 ‎คุณไปทำงานเลย ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 410 00:24:27,967 --> 00:24:31,179 ‎- พอมีกาแฟเหลืออยู่บ้าง ‎- คุณมีโกโก้รึเปล่า 411 00:24:32,430 --> 00:24:35,350 ‎- คุณดื่มช็อกโกแล็ตร้อนตั้งแต่เมื่อไร ‎- โกโก้ 412 00:24:35,433 --> 00:24:38,061 ‎นั่นคือหนึ่งในความสุขของคริสต์มาส 413 00:24:38,853 --> 00:24:41,606 ‎อ๋อ โอเค ไม่ค่ะ ฉันไม่มีโกโก้ 414 00:24:41,689 --> 00:24:42,899 ‎งั้นเดี๋ยวผมจะซื้อมา 415 00:24:42,982 --> 00:24:44,108 ‎- โอเค ‎- โอเค 416 00:24:44,692 --> 00:24:45,652 ‎ฉันไปทำงานก่อนนะ 417 00:24:45,735 --> 00:24:46,819 ‎ไปทำงานเลย 418 00:24:52,325 --> 00:24:54,911 ‎เราต้องมีคนคลิกมากกว่านี้ ‎แต่เราไม่มี ไม่มีคนเปิดเพจของเรา 419 00:24:54,994 --> 00:24:57,580 ‎แล้วถ้าไม่มีคนเปิดเพจเรา ‎เราก็ไม่ต้องมาทำงาน 420 00:24:57,664 --> 00:25:00,708 ‎เราอยากให้พวกเขาเป็นบางอย่าง ‎ที่ทำให้พวกเขาอยากอยู่ตรงนั้น 421 00:25:00,792 --> 00:25:03,503 ‎แล้วก็ไปดูสิ่งต่อไป ลิซ่า ฟังอยู่รึเปล่า 422 00:25:03,586 --> 00:25:04,462 ‎ฟังค่ะ แกรนท์ 423 00:25:04,546 --> 00:25:08,007 ‎เยี่ยม เราเลยต้องคิดหาไอเดียใหม่ๆ 424 00:25:13,638 --> 00:25:15,390 ‎เราลองมาดูไอเดียที่มีคนเสนอมา 425 00:25:15,473 --> 00:25:18,893 ‎ใครบางคนพูดถึงเรื่องนี้ กลุ่มนักไต่เขาสุดเท่ 426 00:25:21,145 --> 00:25:25,358 ‎เกลนคลั่งไคล้เอเอสเอ็มอาร์จัง ‎ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไรด้วยซํ้า 427 00:25:25,441 --> 00:25:28,194 ‎ผมดีใจนะที่เขาไม่เข้ามาวันนี้ ผมว่าจะ… 428 00:25:28,278 --> 00:25:34,158 ‎คริสต์มาส ความลุ่มหลงของชายคนนึง ‎แต่เป็นฝันร้ายของผู้หญิงคนนึง 429 00:25:35,118 --> 00:25:37,036 ‎แต่นแต๊น! โกโก้! 430 00:25:37,120 --> 00:25:38,997 ‎ว้าว แฟนซีจัง 431 00:25:39,080 --> 00:25:42,917 ‎ผมใส่จันทน์เทศลงไปหน่อยนึงด้วย ‎เพื่อให้รสชาติกลมกล่อมขึ้น 432 00:25:43,585 --> 00:25:46,129 ‎- ฉันมีจันทน์เทศด้วยเหรอ ‎- ผมซื้อมาลูกนึงตอนออกไปข้างนอก 433 00:25:46,212 --> 00:25:48,423 ‎ต้องบดลูกสดๆ เพื่อไม่ให้เสียรสชาติ 434 00:25:48,506 --> 00:25:50,425 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่เลย 435 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 ‎อย่างน้อยมันก็ไม่ใช่ช็อกโกแลตร้อนของแม่คุณ 436 00:25:53,052 --> 00:25:55,805 ‎ไม่ใช่เลย มันคือโกโก้ 437 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 ‎อือหือ ว้าว 438 00:26:01,644 --> 00:26:04,647 ‎- อร่อยจัง ‎- โอเค 439 00:26:04,731 --> 00:26:08,026 ‎- ไปดูกันหน่อยมั้ยว่าผมทำอะไรไปบ้าง ‎- ได้สิ นำฉันไปเลย 440 00:26:08,109 --> 00:26:14,198 ‎ของตกแต่งพร้อมให้แขวน ‎แค่ต้องเอาตะขอติดบางอัน 441 00:26:14,282 --> 00:26:17,535 ‎ไฟ ผมเปลี่ยนหลอดที่ขาดเรียบร้อยแล้ว 442 00:26:17,619 --> 00:26:19,287 ‎จะได้ไม่มีอะไรให้แปลกใจ 443 00:26:19,370 --> 00:26:23,374 ‎แล้วก็ต้นไม้ ผมคิดว่าจะเคลียร์พื้นที่ตรงมุมนั่น 444 00:26:23,458 --> 00:26:25,752 ‎- ดีเลย ‎- ใช่มั้ย มานี่สิ 445 00:26:27,211 --> 00:26:31,924 ‎แล้วนี่ก็โต๊ะทำงาน ‎พร้อมสำหรับทำของตกแต่งด้วยมือ 446 00:26:33,509 --> 00:26:34,761 ‎คุณงานยุ่งเลยนะ 447 00:26:34,844 --> 00:26:37,221 ‎สนุกดี งานคุณราบรื่นดีมั้ย 448 00:26:39,015 --> 00:26:42,435 ‎ค่ะ มีบทความบทนึงที่ทำให้ฉันลำบากนิดหน่อย 449 00:26:42,518 --> 00:26:45,647 ‎อ้อ โรงเรียของเอลล่าเลิกตอนสามโมง ‎เราไปหามื้อกลางวันกินกันมั้ย 450 00:26:45,730 --> 00:26:48,483 ‎ดีเลย กินโกโก้ให้หมดแล้วเราก็ออกไปเลย 451 00:27:16,803 --> 00:27:20,056 ‎คุณไม่เคยทำอะไรสนุกๆ กับครอบครัว ‎ตอนคริสต์มาสเลยเหรอ 452 00:27:21,391 --> 00:27:24,352 ‎พ่อแม่ฉันไม่เคยทำอะไรสนุกๆ เลย 453 00:27:26,312 --> 00:27:29,273 ‎บางทีอาจจะเป็นเพราะว่าพวกเขาไม่เคยใส่นี่ 454 00:27:48,209 --> 00:27:49,419 ‎- ไม่เอา ‎- กุ๊งกิ๊ง 455 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 ‎ตัวนี้ดูดีนะ ดูสิ สำหรับผม 456 00:27:56,050 --> 00:27:59,470 ‎อ้อ แล้วผมก็รู้จักร้านที่ทำคัพเค้กคริสต์มาส 457 00:27:59,554 --> 00:28:03,015 ‎ซึ่งพวกเขาจะใช้หน้าเค้ก ‎โทษที คุณมาเดินข้างนี้ดีกว่า 458 00:28:03,099 --> 00:28:05,184 ‎แถวนี้ค่อนข้างอันตราย 459 00:28:05,268 --> 00:28:07,687 ‎- จัดการเลย ‎- ระวัง ถอยไป 460 00:28:08,521 --> 00:28:14,068 ‎ก้ม! เอาล่ะ วิ่งเลย วิ่ง ‎วันนี้ไม่ได้กินฉันหรอกนะ เฟร็คเคิลส์ 461 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 ‎แล้วลูกเขียนรายการของที่อยากได้ ‎ไว้ให้ซานต้ารึยัง 462 00:28:19,532 --> 00:28:21,576 ‎ก็พอมีไอเดียค่ะ 463 00:28:21,659 --> 00:28:22,618 ‎อย่างเช่นอะไร 464 00:28:22,702 --> 00:28:24,829 ‎- ไอโฟน ‎- ฮะ 465 00:28:24,912 --> 00:28:28,207 ‎อ๋อ แม่ไม่คิดว่าพวกเอลฟ์ใช้ไอโฟนกันนะ 466 00:28:28,291 --> 00:28:29,959 ‎แต่พวกเขาทำไอโฟนได้ 467 00:28:30,042 --> 00:28:33,838 ‎ฉันแน่ใจว่าพวกเขาไม่ทำไอโฟน ‎ที่ขั้วโลกเหนือกันนะ 468 00:28:33,921 --> 00:28:37,133 ‎พวกเขาทำได้ทุกอย่างที่อยากทำที่ขั้วโลกเหนือ 469 00:28:37,216 --> 00:28:43,347 ‎เอ้อ ทอม คุณช่วยยืนยันหน่อยสิ ‎ฉันได้ยินมาว่ามีการกำหนดอายุคนใช้ไอโฟน 470 00:28:43,431 --> 00:28:44,932 ‎ซึ่งซานต้าบอกว่าต้องเกิน 11 ขวบ 471 00:28:45,558 --> 00:28:46,601 ‎สิบเอ็ดเหรอคะ 472 00:28:46,684 --> 00:28:51,230 ‎อ๋อ ซานต้าไม่แจกของขวัญ ‎ให้เด็กอายุเกิน 10 ขวบ 473 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 ‎นั่นแหละประเด็น ทอม 474 00:28:55,735 --> 00:28:59,739 ‎ฉันได้ยินมาว่าเขาคิดว่าเด็กอายุแปดขวบ ‎เด็กเกินไปสำหรับไอโฟน 475 00:28:59,822 --> 00:29:05,203 ‎อ๋อ ใช่สินะ แม่หนูพูดถูกแล้วนะ ‎ซานต้ารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับหนู 476 00:29:05,286 --> 00:29:08,456 ‎แล้วเขาก็จะไม่เอาของขวัญ ‎ที่หนูยังไม่พร้อมจะใช้มาให้ 477 00:29:09,791 --> 00:29:10,750 ‎ก็ได้ 478 00:29:10,833 --> 00:29:13,961 ‎ก็ได้ มาเถอะ มาเลือกต้นไม้กัน เร็วเข้า 479 00:29:14,712 --> 00:29:18,716 ‎ต้นไม้สำหรับบ้านของหนูต้องสูงประมาณหกฟุต 480 00:29:18,800 --> 00:29:25,556 ‎ซึ่งก็เป็นต้นประมาณนี้ ‎นี่คือต้นแรกที่อาจจะใช้การได้ 481 00:29:25,640 --> 00:29:27,975 ‎ทีนี้ผู้ตรวจสอบก็ต้องเดินดูรอบๆ 482 00:29:28,059 --> 00:29:30,728 ‎- เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีตรงไหนใบเหลือง ‎- ได้เลยค่ะ 483 00:29:30,812 --> 00:29:34,232 ‎โอเค ต้องเช็กด้านหลังด้วย ‎บางทีเราก็ไม่ทันดูให้ดี 484 00:29:34,315 --> 00:29:38,194 ‎กิ่งก้านดูดี ต้นนี้เหมาะเลยค่ะ 485 00:29:38,277 --> 00:29:40,988 ‎- งั้นเราก็เลือกต้นไม้ได้แล้ว ‎- หนูชอบเลย 486 00:29:41,072 --> 00:29:44,909 ‎แต่เรายังไม่เสร็จหรอกนะ ‎ไม่รู้ว่าเคยพรมหิมะกันรึเปล่า 487 00:29:53,501 --> 00:29:54,794 ‎ไม่เคยรู้มาก่อนเลยนะ 488 00:29:54,877 --> 00:29:58,297 ‎เจ๋งสุดๆ เลย เราพรมหิมะอะไรกันอีกดีคะ 489 00:29:59,382 --> 00:30:03,636 ‎วันนี้แค่ต้นไม้ก่อน ‎เราต้องทิ้งมันไว้หนึ่งคืนเพื่อให้แห้ง 490 00:30:03,719 --> 00:30:06,430 ‎แต่ระหว่างนี้เราก็จะไปทำ ‎ของตกแต่งให้เรียบร้อย 491 00:30:06,514 --> 00:30:09,809 ‎พรุ่งนี้เราจะได้ประดับต้นไม้กัน ดีมั้ย ไปกันเลย 492 00:30:22,655 --> 00:30:24,115 ‎ดูนั่นสิ 493 00:30:47,638 --> 00:30:51,267 ‎ว้าว เรียบร้อยแล้ว ดูดีเลย 494 00:30:51,350 --> 00:30:54,270 ‎"เจ้ากริ๊นช์ถูกลูกสาวตัวน้อยของฮูจับได้" 495 00:30:54,353 --> 00:30:57,315 ‎"ตอนเธอลงจากเตียงเพื่อไปดื่มนํ้าเย็น" 496 00:30:57,398 --> 00:30:59,942 ‎"เธอมองหน้ากริ๊นช์แล้วพูดว่า" 497 00:31:00,026 --> 00:31:01,903 ‎"ซานต้า ทำไมล่ะ" 498 00:31:01,986 --> 00:31:05,489 ‎"ทำไมคุณถึงเอาต้นคริสต์มาสหนูไป ทำไม" 499 00:31:06,115 --> 00:31:10,286 ‎"แต่ใครๆ ก็รู้ว่าเจ้ากริ๊นช์นั้นเจ้าเล่ห์เพทุบาย" 500 00:31:10,369 --> 00:31:13,331 ‎"มันเลยคิดหาเรื่องโกหกอย่างรวดเร็ว" 501 00:31:13,414 --> 00:31:16,459 ‎"ทำไมล่ะเด็กน้อยแสนน่ารัก…" 502 00:31:21,339 --> 00:31:23,049 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 503 00:31:23,132 --> 00:31:24,759 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 504 00:31:31,223 --> 00:31:32,725 ‎วันนี้เราทำอะไรหลายอย่างเลยนะ 505 00:31:34,435 --> 00:31:36,395 ‎แล้วคุณชอบรึเปล่า 506 00:31:37,813 --> 00:31:40,066 ‎ต้องขอยอมรับว่าฉันชอบนะ 507 00:31:40,149 --> 00:31:41,067 ‎เหรอ 508 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 ‎ใช่ แต่เป็นเพราะว่าเราอยู่ด้วยกัน 509 00:31:44,070 --> 00:31:46,656 ‎แล้วเราก็สนุกทุกทีเวลาที่อยู่ด้วยกัน 510 00:31:47,198 --> 00:31:50,368 ‎แต่คริสต์มาสทำให้มันมีมนตร์ขลังมากขึ้น 511 00:31:50,910 --> 00:31:53,412 ‎คริสต์มาสทำให้มันเกิดขึ้นวันจันทร์ได้ 512 00:31:54,205 --> 00:31:55,039 ‎ใช่ 513 00:31:55,998 --> 00:32:00,586 ‎อ้อ มีของอีกอย่างที่ผมทำให้คุณแต่ว่า 514 00:32:00,670 --> 00:32:02,296 ‎ยังไม่ได้ให้คุณดูเลย 515 00:32:02,380 --> 00:32:04,048 ‎แย่แล้ว มีอะไรอีกล่ะ 516 00:32:06,384 --> 00:32:07,218 ‎นี่ 517 00:32:09,845 --> 00:32:12,098 ‎อะไรน่ะ ผักชีเหรอ 518 00:32:12,181 --> 00:32:14,934 ‎ไม่ใช่ มันคือมิสเซิ่ลโท 519 00:32:15,017 --> 00:32:16,769 ‎อ๋อ ฉันเคยได้ยินนะ 520 00:32:19,188 --> 00:32:20,606 ‎เราต้องทำอะไรบางอย่างเหรอ 521 00:32:26,237 --> 00:32:28,531 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสจริงๆ ด้วย 522 00:32:34,996 --> 00:32:37,373 ‎(ตกแต่งต้นไม้!) 523 00:32:42,503 --> 00:32:45,506 ‎มันเข้ามาหลังจากฉันออกจากออฟฟิศ ‎ฉันเลยไม่ได้จัดการ 524 00:32:45,589 --> 00:32:49,427 ‎โอเค วางไว้บนโต๊ะฉันเลย พรุ่งนี้เช้าฉันจะดู 525 00:32:49,510 --> 00:32:53,848 ‎โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส 526 00:33:00,146 --> 00:33:03,566 ‎อย่าลืมทิ้งแครอทไว้ให้รูดอล์ฟล่ะ 527 00:33:07,737 --> 00:33:08,612 ‎ขาวโพลนเลย 528 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 ‎สวยจังเลยค่ะ 529 00:33:10,990 --> 00:33:11,866 ‎ใช่มั้ย 530 00:33:11,949 --> 00:33:14,243 ‎โธ่ทอม เสื้อโค้ทของคุณ 531 00:33:14,827 --> 00:33:17,329 ‎แหวะ ดูเหมือนอาจะโดนพรมหิมะซะแล้ว 532 00:33:19,123 --> 00:33:21,709 ‎ครั้งสุดท้ายแล้ว สุดท้ายจริงๆ สัญญา 533 00:33:23,794 --> 00:33:25,129 ‎- เข้ามาเลย ‎- โอเค 534 00:33:25,212 --> 00:33:28,299 ‎ไม่ต้องช่วยนะ ผมยกคนเดียวได้ 535 00:33:29,717 --> 00:33:32,053 ‎โอ้โห ไม่ได้เห็นนี่มาตั้งนาน 536 00:33:34,346 --> 00:33:36,974 ‎นี่คือรูปแม่ตอนอายุเท่าๆ หนู 537 00:33:38,684 --> 00:33:43,355 ‎- ผมแม่เป็นอะไรเหรอคะ ‎- ตอนนั้นแม่ยังให้คุณยายตัดให้อยู่ 538 00:33:46,942 --> 00:33:48,486 ‎โอ้โห น่ารักนะ 539 00:33:57,536 --> 00:33:58,913 ‎ซาตาคลอสมีจริงรึเปล่าคะ 540 00:33:58,996 --> 00:34:01,832 ‎อะไรนะ จริงสิจ๊ะ 541 00:34:01,916 --> 00:34:03,793 ‎มีเด็กผู้ชายที่โรงเรียนบอกหนูว่าไม่มีจริง 542 00:34:03,876 --> 00:34:06,712 ‎แค่พ่อแม่แอบซื้อของขวัญให้ 543 00:34:06,796 --> 00:34:08,506 ‎ทำไมเขาถึงคิดแบบนั้นนะ 544 00:34:09,173 --> 00:34:10,549 ‎พี่ชายเขาบอก 545 00:34:10,633 --> 00:34:12,009 ‎พวกเด็กผู้ชายนี่นะ 546 00:34:13,219 --> 00:34:15,888 ‎- เขาชื่ออะไรเหรอ ‎- คอนเนอร์ 547 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 ‎เอาล่ะ มาสมมติว่าหนูเป็นซานต้า 548 00:34:18,599 --> 00:34:22,061 ‎แล้วคอนเนอร์ก็ไม่เชื่อว่ามีหนูจริงๆ ‎หนูจะอยากเอาของขวัญไปให้เขามั้ย 549 00:34:22,645 --> 00:34:25,564 ‎ทำไมเขาจะไม่เชื่อว่ามีหนูล่ะ ก็หนูเป็นคนจริงๆ 550 00:34:25,648 --> 00:34:30,277 ‎ใช่สิ ก็เหมือนซานต้าไง ‎ถ้าคอนเนอร์ไม่เชื่อว่ามีซานต้า 551 00:34:30,361 --> 00:34:32,363 ‎ซานต้าจะอยากเอาของขวัญไปให้เขาเหรอ 552 00:34:34,532 --> 00:34:37,535 ‎- คงจะไม่ค่ะ ‎- ใช่สิ นั่นคือปัญหาของคอนเนอร์ 553 00:34:37,618 --> 00:34:42,039 ‎แต่มันไม่ใช่ปัญหาของหนู ‎ตราบใดที่หนูเชื่อว่ามีซานต้า 554 00:34:45,835 --> 00:34:48,045 ‎หนูจะเขียนรายการของไว้เพื่อความปลอดภัย 555 00:34:48,129 --> 00:34:49,839 ‎เป็นความคิดที่เยี่ยมไปเลย 556 00:34:56,011 --> 00:34:59,056 ‎พร้อมนะ สาม สอง หนึ่ง 557 00:35:00,975 --> 00:35:02,309 ‎หนูชอบมากเลย 558 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 ‎มันเป็นต้นคริสต์มาสที่สวยที่สุดที่เราเคยมีเลย 559 00:35:32,214 --> 00:35:39,180 ‎(เชิญชมละครคริสต์มาสแครอล) 560 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 ‎หลับไปแล้ว 561 00:35:55,905 --> 00:35:58,574 ‎อ๋อ ฉันเหรอ 562 00:36:03,412 --> 00:36:04,330 ‎เธอโอเครึเปล่า 563 00:36:05,331 --> 00:36:06,332 ‎สมองตื้อ 564 00:36:07,458 --> 00:36:12,087 ‎เธอฉลองคริสต์มาสมาทั้งสัปดาห์ ‎แต่คิดไม่ออกว่าจะเขียนอะไรเหรอ 565 00:36:12,171 --> 00:36:13,881 ‎ฉันสับสนหนักเลย 566 00:36:15,132 --> 00:36:17,092 ‎เราใช้เวลาทั้งสัปดาห์ทำเรื่องสนุกๆ สารพัด 567 00:36:17,176 --> 00:36:21,222 ‎แต่ทำไมวันหยุดวันนี้ถึงได้สำคัญนักนะ 568 00:36:23,766 --> 00:36:25,684 ‎- ลิซ่า ‎- ค่ะ แกรนท์ 569 00:36:25,768 --> 00:36:27,102 ‎บทความวันคริสต์มาส 570 00:36:27,186 --> 00:36:29,897 ‎พยายามขัดเกลาให้มันสมบูรณ์แบบอยู่ค่ะบอส 571 00:36:29,980 --> 00:36:33,734 ‎ซานต้ากำลังจะแวะมาแล้วนะ ‎แล้วผมก็มีโฆษณาจะต้องขายด้วย 572 00:36:33,817 --> 00:36:35,611 ‎กรุ๊งกริ๊ง เร่งมือหน่อยนะ 573 00:36:35,694 --> 00:36:36,570 ‎ได้เลยค่ะ 574 00:36:39,531 --> 00:36:41,909 ‎นี่แหละหน้าเขาถึงได้เหมือนกริ๊นช์ 575 00:36:44,662 --> 00:36:46,205 ‎(มื้อเย็นที่บ้านฉัน) 576 00:36:46,288 --> 00:36:50,668 ‎แล้วเอลล่าก็ถามว่า ‎สครูจตายแล้วแต่ยังมีชีวิตอยู่ได้ยังไง 577 00:36:50,751 --> 00:36:54,129 ‎เธอคงจะพลาดรายละเอียดบางอย่างไป ‎แต่เธอคงจะเข้าใจเนื้อเรื่องโดยรวม 578 00:36:54,213 --> 00:36:55,506 ‎ไม่นะ เธอชอบมากด้วย 579 00:36:55,589 --> 00:36:57,383 ‎- ใช่ ‎- เยี่ยมเลย 580 00:36:57,466 --> 00:36:58,926 ‎อย่าว่ากันนะ ทอม 581 00:36:59,009 --> 00:37:02,179 ‎แต่ฉันคงต้องขอผ่านอะ คริสต์มาส แครอลปีนึง 582 00:37:02,263 --> 00:37:04,682 ‎อ้าว ต้องขอว่าหน่อยนะ 583 00:37:04,765 --> 00:37:07,810 ‎ในนามของฉันกับเอเบอร์นีเซอร์ ‎เขาอ่อนไหวมาก 584 00:37:07,893 --> 00:37:08,811 ‎ต้องขอโทษด้วย 585 00:37:08,894 --> 00:37:11,730 ‎สัปดาห์นี้ทั้งสัปดาห์เปิดหูเปิดตาฉันมากเลย 586 00:37:11,814 --> 00:37:16,235 ‎ดูเธอสิ เดี๋ยวนี้รักซานต้าแล้วนะ น่าภูมิใจจริงๆ 587 00:37:16,318 --> 00:37:19,029 ‎ขอบใจนะ อ้อใช่สิ ทอม 588 00:37:19,113 --> 00:37:21,240 ‎ขอบคุณนะที่คุยกับเอลล่าเรื่องซานตาคลอส 589 00:37:21,323 --> 00:37:23,284 ‎ฉันเลี่ยงที่จะคุยเรื่องนั้นมาตลอด 590 00:37:23,367 --> 00:37:24,285 ‎ทำไมล่ะ 591 00:37:24,368 --> 00:37:28,163 ‎ฉันไม่อยากทำให้เธอหมดสนุก ‎กับการเชื่อว่ามีซานต้าไง 592 00:37:28,247 --> 00:37:31,667 ‎ฉันรู้สึกไม่ดีที่ต้องโกหก แต่ก็ไม่อยากให้เธอถูกล้อ 593 00:37:31,750 --> 00:37:33,877 ‎ที่โรงเรียนเพราะยังเชื่อเรื่องซานต้า 594 00:37:33,961 --> 00:37:36,338 ‎ให้ตายสิ ฉันโดนล้อหนักมากตอนป.3 595 00:37:36,422 --> 00:37:39,383 ‎มีเด็กผู้หญิงลูกเศรษฐีชื่อเจนนิเฟอร์ อะเลอร์ดีส 596 00:37:39,466 --> 00:37:41,010 ‎ซึ่งเป็นหัวโจกของห้อง 597 00:37:41,093 --> 00:37:43,929 ‎พอแม่นั่นเลิกเชื่อเรื่องซานต้า ‎คนอื่นๆ ก็ต้องเลิกเชื่อกันหมด 598 00:37:44,013 --> 00:37:46,598 ‎คริสต์มาสปีนั้นมีแค่ฉันคนเดียวที่เชื่อ 599 00:37:46,682 --> 00:37:47,725 ‎เศร้าสุดๆ 600 00:37:47,808 --> 00:37:50,477 ‎หนูน้อยชารอน เสียใจด้วยนะ 601 00:37:50,561 --> 00:37:52,062 ‎ใช่มั้ย ให้ตายเถอะ 602 00:37:57,026 --> 00:37:59,278 ‎แต่ถ้าเกิดเขามีตัวตนจริงๆ ล่ะ 603 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 ‎ใคร ซานต้าเหรอ 604 00:38:02,531 --> 00:38:05,326 ‎ใช่ ถ้าคนที่เชื่อคิดถูกแล้วล่ะ 605 00:38:05,409 --> 00:38:07,161 ‎ส่วนพวกที่ไม่เชื่อเป็นฝ่ายคิดผิด 606 00:38:07,953 --> 00:38:10,539 ‎- เหมือนตอนป.3 เนี่ยนะ ‎- เหมือนที่เป็นมาตลอด 607 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 ‎ที่ซานตาคลอสมีตัวตนจริงๆ เนี่ยนะ 608 00:38:16,837 --> 00:38:17,671 ‎ใช่ 609 00:38:19,673 --> 00:38:20,716 ‎หุบปากไปเลย 610 00:38:22,176 --> 00:38:23,302 ‎ไม่นะ พูดจริง 611 00:38:24,011 --> 00:38:25,095 ‎ทอม 612 00:38:26,430 --> 00:38:27,681 ‎โอ๊ะโอ 613 00:38:27,765 --> 00:38:32,686 ‎โอเค ตกลงคุณคิดว่า ‎มีผู้ชายที่เดินทางไปรอบโลกภายในหนึ่งคืน 614 00:38:32,770 --> 00:38:36,899 ‎- เพื่อเอาของขวัญไปแจกทุกคน ‎- แค่เด็กๆ น่ะ แต่ใช่ 615 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 ‎คุณคงจะไม่ซีเรียสนะ 616 00:38:40,986 --> 00:38:43,947 ‎คุณเชื่อว่ามีคนที่อาศัยอยู่ที่ขั้วโลกเหนือ 617 00:38:44,031 --> 00:38:46,075 ‎และมีเอลฟ์คอยทำของขวัญให้ 618 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 ‎ใช่ ทั้งหมดนั่นเลย 619 00:38:50,079 --> 00:38:51,789 ‎แต่มันเป็นไปไม่ได้นะ ทอม 620 00:38:51,872 --> 00:38:56,418 ‎เด็กๆ ถึงได้เลิกเชื่อไง ‎เพราะพวกเขาเริ่มเข้าใจตรรกะ 621 00:38:56,502 --> 00:38:58,462 ‎เลยรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 622 00:38:58,545 --> 00:39:01,924 ‎มันไม่ใช่เรื่องของตรรกะ ‎แต่เป็นเรื่องความอัศจรรย์ 623 00:39:02,925 --> 00:39:05,594 ‎ตกลงคุณคิดว่าความอัศจรรย์เป็นเรื่องจริงเหรอ 624 00:39:05,677 --> 00:39:08,222 ‎ความอัศจรรย์ของคริสต์มาส ใช่ 625 00:39:15,229 --> 00:39:17,773 ‎- โอเค เราลองเชื่อกันดูนะ ‎- ใช่ ลองดู 626 00:39:17,856 --> 00:39:22,277 ‎ตกลงคุณเชื่อว่ามีผู้ชายที่ขี่เลื่อนหิมะ 627 00:39:22,361 --> 00:39:24,029 ‎ซึ่งมีเรนเดียร์คอยลากให้ 628 00:39:24,113 --> 00:39:24,988 ‎ใช่ 629 00:39:25,072 --> 00:39:26,240 ‎เรนเดียร์ที่เหาะได้ 630 00:39:26,323 --> 00:39:28,367 ‎ใช่ เพราะว่าเป็นความอัศจรรย์ของคริสต์มาส 631 00:39:28,450 --> 00:39:30,786 ‎แล้วเขาก็มีถุงใส่ของขวัญนับล้านชิ้น 632 00:39:30,869 --> 00:39:31,995 ‎ใช่เลย 633 00:39:32,079 --> 00:39:34,957 ‎- เพราะความอัศจรรย์ของคริสต์มาส ‎- แน่นอนอยู่แล้ว 634 00:39:40,546 --> 00:39:43,048 ‎ฉันดูไม่ออกว่าคุณพูดจริงหรือพูดเล่น 635 00:39:43,799 --> 00:39:48,512 ‎โอเค แล้วเขาเดินทางรอบโลก ‎ภายในคืนเดียวได้ยังไง 636 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 ‎อย่าตอบว่าความอัศจรรย์ของคริสต์มาสนะ 637 00:39:53,267 --> 00:39:54,476 ‎นั่นก็เป็นส่วนนึง 638 00:39:54,560 --> 00:39:59,022 ‎แต่เขาอยู่คนละมิติเวลากับเรา 639 00:40:00,274 --> 00:40:01,775 ‎- ว่าไงนะ ‎- คิดดูสิ 640 00:40:01,859 --> 00:40:04,069 ‎เขาเดินทางรอบโลกได้ในคืนเดียว 641 00:40:04,153 --> 00:40:06,071 ‎เขามีชีวิตยืนยาวกว่าคนทั่วไป 642 00:40:06,155 --> 00:40:08,615 ‎มันคือแนวคิดเรื่องกาลเวลา 643 00:40:08,699 --> 00:40:11,452 ‎เขาอยู่ในมิตินึง ส่วนเราก็อยู่ในอีกมิตินึง 644 00:40:11,535 --> 00:40:15,456 ‎ฉันนึกว่าคุณเป็นคนที่ทำงานที่ต้องอาศัยกฎเกณฑ์ 645 00:40:15,539 --> 00:40:17,124 ‎และการพิสูจน์กับตรรกะซะอีก 646 00:40:17,207 --> 00:40:21,170 ‎ใช่ไง เรามาดูตรรกะในมุมมองของคุณกัน 647 00:40:21,253 --> 00:40:24,006 ‎ที่คุณพูดก็คือนี่เป็นแค่เรื่องที่แต่งขึ้นมา 648 00:40:24,089 --> 00:40:27,134 ‎แต่กลับมีคนเชื่อถึงสองพันล้านคน 649 00:40:27,217 --> 00:40:33,640 ‎สิ่งที่พ่อแม่ทุกคนในอเมริกาเชื่อ ‎เป็นแค่การสมรู้ร่วมคิดเพื่อสร้างเรื่องตบตา 650 00:40:33,724 --> 00:40:36,018 ‎ซึ่งเป็นเรื่องตบตาเรื่องเดียวกัน 651 00:40:36,101 --> 00:40:40,355 ‎ซึ่งฟังดูแล้วมีเหตุผลน้อยกว่า ‎การเชื่อว่ามีคนตัวเป็นๆ 652 00:40:40,439 --> 00:40:42,316 ‎ที่มีเวทมนตร์คริสต์มาสซึ่งเราร่วมเฉลิมฉลอง 653 00:40:42,399 --> 00:40:44,693 ‎แต่ไม่ใช่ว่าทุกคนจะฉลองวันคริสต์มาส 654 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 ‎คนส่วนใหญ่ในโลกนี้ฉลองกันนะ 655 00:40:47,029 --> 00:40:50,282 ‎อัสซาน คุณเป็นมุสลิม คุณมีความคิดเห็นอะไรมั้ย 656 00:40:50,365 --> 00:40:53,452 ‎ผมเคยเถียงเรื่องนี้แล้วเมื่อหลายปีก่อน ‎ผมขอผ่านนะ 657 00:40:53,535 --> 00:40:57,206 ‎- อัสซานฉลองคริสต์มาส ‎- ฉันแน่ใจว่าเขาไม่ฉลอง 658 00:40:57,289 --> 00:41:00,292 ‎เขาไม่ได้ฉลองคริสต์มาส ‎ในแง่ของวันหยุดทางศาสนา 659 00:41:00,375 --> 00:41:03,378 ‎ผมพูดถึงคริสต์มาสของซานต้า 660 00:41:03,462 --> 00:41:05,172 ‎เวลาที่คุณแอบฮัม 661 00:41:05,255 --> 00:41:10,260 ‎ตามเพลงคริสต์มาสในวิทยุ ‎ก็เท่ากับว่าคุณกำลังฉลองคริสต์มาส 662 00:41:10,344 --> 00:41:14,056 ‎เวลาคุณไปร่วมงานปาร์ตี้ ‎หรือวางแผนไปเยี่ยมครอบครัว 663 00:41:14,139 --> 00:41:16,934 ‎- คุณก็กำลังฉลองคริสต์มาส ‎- นั่นมันเป็นเรื่องของวันหยุด 664 00:41:17,017 --> 00:41:18,519 ‎ที่เราหนีไม่พ้น 665 00:41:18,602 --> 00:41:21,438 ‎คุณใช้คำว่าหนีราวกับว่าเรากำลังถูกคุมขังอยู่ 666 00:41:21,522 --> 00:41:24,816 ‎แต่มันไม่ใช่ยังงั้น ‎เราตั้งตารอวันคริสต์มาสกันทุกปี 667 00:41:25,651 --> 00:41:29,071 ‎มันคือวันที่ทำให้ทุกคนได้เจอกัน 668 00:41:29,154 --> 00:41:33,659 ‎แต่คุณกลับพยายามจะบอกผมว่า ‎พลังที่เป็นหนึ่งเดียวแบบนั้น 669 00:41:33,742 --> 00:41:37,663 ‎ชื่อที่ใครๆ ก็รู้จักไม่ว่าจะอยู่ประเทศไหน 670 00:41:37,746 --> 00:41:40,582 ‎นับถือศาสนาอะไรไม่ใช่คนที่มีตัวตนจริงๆ เหรอ 671 00:41:42,209 --> 00:41:47,464 ‎ฉันคิดว่าซานต้าในแง่ของสปิริตวันคริสต์มาส 672 00:41:47,548 --> 00:41:49,550 ‎มีตัวตนจริงๆ อย่างที่คุณเชื่อ 673 00:41:49,633 --> 00:41:53,220 ‎ผมเชื่อจริงๆ นะ ผมไม่ได้พูดเล่น 674 00:41:54,304 --> 00:41:56,139 ‎ผมเชื่อว่าซานตาคลอสมีจริง 675 00:41:59,393 --> 00:42:01,103 ‎- คุณโอเครึเปล่า ‎- ใช่ เธอไม่เป็นไร 676 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 ‎ไม่ต้องห่วงเธอหรอก ขับไปเรื่อยๆ 677 00:42:03,188 --> 00:42:05,357 ‎โอเคมั้ย เราไม่เป็นไร ตั้งใจขับรถไป 678 00:42:06,525 --> 00:42:08,902 ‎แฟนฉันเชื่อว่าซานตาคลอสมีจริง 679 00:42:09,987 --> 00:42:11,530 ‎เมียผมเชื่อโหราศาสตร์ 680 00:42:11,613 --> 00:42:13,323 ‎- ฉันไม่ได้คุยกับคุณ ‎- โทษที 681 00:42:14,700 --> 00:42:17,160 ‎- ราศีเมถุน ‎- นี่มันบ้าชัดๆ 682 00:42:17,744 --> 00:42:21,123 ‎แต่เขาก็พูดมีเหตุผลนะ 683 00:42:21,206 --> 00:42:22,708 ‎มันเลยทำให้เราคิด 684 00:42:22,791 --> 00:42:26,712 ‎ไม่นะ ชารอน เธอคิดไม่ได้ ‎เธอจะให้ฉันยอมรับเรื่องนี้เหรอ 685 00:42:26,795 --> 00:42:29,548 ‎เธอเป็นคนบอกเองนะ ‎ว่าสัปดาห์นี้เธอสนุกกับทอมมาก 686 00:42:29,631 --> 00:42:32,134 ‎ใช่ไง กับทอมแล้วก็ซานต้า 687 00:42:32,217 --> 00:42:33,218 ‎แล้วก็เอลล่า 688 00:42:33,719 --> 00:42:38,015 ‎ให้ตายสิ นี่ฉันต้องพยายามอธิบาย ‎ให้คนสองคนเข้าใจว่าซานต้าไม่มีจริงแล้ว 689 00:42:41,476 --> 00:42:45,063 ‎- เธอไม่ได้หัวเสียตอนกลับ ‎- แต่ก็ไม่ได้ชอบเท่าไร 690 00:42:48,609 --> 00:42:51,820 ‎ไม่มีใครชอบหรอก ทอม ‎อย่าตั้งความหวังสูงแบบนั้น 691 00:42:52,779 --> 00:42:54,489 ‎ฉันนึกว่านายชอบ 692 00:42:54,573 --> 00:42:58,827 ‎ฉันชอบนาย ส่วนเรื่องซานต้ายังไงก็ได้ 693 00:42:59,995 --> 00:43:01,913 ‎งั้นนายก็คิดว่าฉันบ้าสินะ 694 00:43:01,997 --> 00:43:03,707 ‎ฉันไม่ได้พูดยังงั้น 695 00:43:05,000 --> 00:43:08,503 ‎ฟังนะ ถ้าเราสรุปไม่ได้ว่าซานต้ามีจริงมั้ย 696 00:43:08,587 --> 00:43:13,008 ‎ฉันก็พร้อมจะเชื่อนาย เพื่อนาย ‎เพื่อมิตรภาพของเรา 697 00:43:14,259 --> 00:43:16,595 ‎ฉันไม่ได้ปักใจเชื่อเหมือนนาย 698 00:43:16,678 --> 00:43:19,640 ‎เพราะเรื่องนี้ไม่ได้สำคัญอะไรกับฉันเท่าไร 699 00:43:20,891 --> 00:43:24,436 ‎ทีนี้ฉันต้องทำยังไงล่ะ ‎ฉันวางแผนว่าจะติดไฟต้นคริสต์มาสวันจันทร์ 700 00:43:25,187 --> 00:43:27,314 ‎บางทีคนเราก็ต้องปรับแผน 701 00:43:27,397 --> 00:43:30,150 ‎เพื่อจะได้ใช้ชีวิตร่วมกับคนอื่นๆ ได้ 702 00:43:30,651 --> 00:43:33,695 ‎เธออยากเขียนบทความเยี่ยมๆ ‎เกี่ยวกับคริสต์มาสใช่มั้ย 703 00:43:33,779 --> 00:43:36,239 ‎ฉันคิดว่าเธอมีหัวข้อให้เขียนแล้ว 704 00:43:37,282 --> 00:43:39,326 ‎ฉันไม่คิดว่าจะทำใจได้น่ะสิ 705 00:43:39,409 --> 00:43:43,622 ‎อย่าวิ่งหนีมันสิ เจาะให้ลึกลงไปอีก ‎มีเรื่องราวให้เธอขุดคุ้ยอีกเยอะเลยนะ 706 00:43:43,705 --> 00:43:46,792 ‎มันดีกว่าเรื่องที่เขียนด้วยตัวเองนะ 707 00:43:46,875 --> 00:43:48,669 ‎เราอ้างว่ามันเขียนโดยซานต้าได้ 708 00:43:49,252 --> 00:43:51,630 ‎- ที่สำคัญคือนายรักเธอ ‎- ใช่น่ะสิ 709 00:43:51,713 --> 00:43:54,132 ‎- แล้วเธอก็รักนาย ‎- หวังว่ายังงั้น 710 00:43:54,216 --> 00:43:57,386 ‎งั้นก็เชื่อสิว่าเธอจะยอมรับนาย ‎ในแบบที่นายเป็นอยู่ 711 00:43:57,469 --> 00:43:59,012 ‎ฉันจะพยายามคิดแบบนั้น 712 00:43:59,096 --> 00:44:00,514 ‎- ขอบใจนะเพื่อน ‎- ได้เลย 713 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 ‎ได้เลย นั่นเป็นหน้าที่ของเอลฟ์อยู่แล้ว 714 00:44:02,641 --> 00:44:04,142 ‎ใช่ นายเยี่ยมที่สุดเลย 715 00:44:06,937 --> 00:44:08,188 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 716 00:44:14,778 --> 00:44:21,702 ‎(วันจันทร์เรายังจะทำตามแผนอยู่มั้ย) 717 00:44:36,299 --> 00:44:38,927 ‎(วันจันทร์เรายังจะทำตามแผนอยู่มั้ย) 718 00:44:44,558 --> 00:44:50,689 ‎(ตามที่ตกลงไว้เลย) 719 00:45:14,212 --> 00:45:17,591 ‎แล้วการติดไฟประดับต้นคริสต์มาส ‎เป็นความอัศจรรย์ของคริสต์มาสยังไงเหรอ 720 00:45:17,674 --> 00:45:21,970 ‎เราต้องรักษาสปิริตวันคริสต์มาสให้ส่องสว่างไว้ ‎เพราะนั่นคือแหล่งกำเนิดของความอัศจรรย์ 721 00:45:22,053 --> 00:45:23,972 ‎โดยการเอาไฟไปประดับต้นไม้เนี่ยนะ 722 00:45:25,056 --> 00:45:28,268 ‎ไฟระยิบระยับคือพลุของวันคริสต์มาส 723 00:45:28,351 --> 00:45:32,230 ‎แต่เราเห็นของพวกนี้ทุกวี่ทุกวัน ‎ต้นไม้ บ้าน เสาไฟฟ้า 724 00:45:32,314 --> 00:45:34,441 ‎แต่จะมีอยู่ปีละหนึ่งเดือน 725 00:45:34,524 --> 00:45:38,236 ‎ที่มันได้รับการประดับประดาด้วยไฟหลากสีสัน 726 00:45:38,320 --> 00:45:40,781 ‎แล้วเราก็มองโลกด้วยมุมมองที่ไม่เหมือนเดิม 727 00:45:41,615 --> 00:45:44,826 ‎มุมมองแบบเด็กๆ นั่นแหละ ‎ที่ทำให้เกิดความอัศจรรย์ 728 00:46:18,819 --> 00:46:20,987 ‎- เพราะจังเลยนะ ‎- ใช่ 729 00:46:21,071 --> 00:46:25,617 ‎ขอบคุณทุกคนที่มาฟังเราคืนนี้ ‎ตอนนี้ก็ได้เวลาเปิดไฟกันแล้วสินะ 730 00:46:25,700 --> 00:46:26,785 ‎กดสวิทช์เลย เบน 731 00:46:31,081 --> 00:46:33,333 ‎เยี่ยมไปเลย 732 00:46:51,268 --> 00:46:52,561 ‎ลุยเลย 733 00:46:59,276 --> 00:47:00,777 ‎- ถอนกำลัง ‎- เร็วเข้า 734 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 ‎เย้! วู้! 735 00:47:04,656 --> 00:47:06,616 ‎เจอดีซะ เฟร็คเคิลส์ 736 00:47:07,701 --> 00:47:08,910 ‎เย้! 737 00:47:13,331 --> 00:47:18,086 ‎โอเค ดูเอลฟ์สิ 738 00:47:18,169 --> 00:47:20,547 ‎ดูเอลฟ์สิ โฮๆ 739 00:47:20,630 --> 00:47:23,466 ‎เอลฟี่น่ารักจัง ดูเอลฟี่สิ ไม่นะ 740 00:47:25,552 --> 00:47:26,595 ‎โธ่ 741 00:47:26,678 --> 00:47:28,930 ‎เด็กคนนั้นจะฆ่าซานตาคลอสมั้ยนะ 742 00:47:29,014 --> 00:47:32,267 ‎เธออาจจะฆ่าคนนี้ได้ ‎แต่ยังไงตัวจริงก็ไม่มีวันตาย 743 00:47:32,350 --> 00:47:33,351 ‎คุยกับทวิงเกิ้ลส์สิ 744 00:47:33,435 --> 00:47:34,561 ‎สวัสดี โฮๆๆ 745 00:47:34,644 --> 00:47:35,645 ‎ขอบคุณค่ะ 746 00:47:35,729 --> 00:47:40,817 ‎ไม่เป็นไร สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎โฮๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส 747 00:47:42,569 --> 00:47:45,739 ‎โฮๆ สวัสดี ขึ้นมาเลยจ้ะ สวัสดีนะ 748 00:47:45,822 --> 00:47:47,782 ‎โฮๆๆ หนูชื่ออะไรเหรอ 749 00:47:47,866 --> 00:47:48,700 ‎ชื่อเอลล่าค่ะ 750 00:47:48,783 --> 00:47:50,243 ‎ยินดีที่เจอกันนะ เอลล่า 751 00:47:50,327 --> 00:47:53,914 ‎- วันคริสต์มาสหนูอยากได้อะไรเหรอ ‎- อยากได้ไอโฟนค่ะ 752 00:47:53,997 --> 00:47:55,540 ‎ไอโฟน โอ้โห 753 00:47:55,624 --> 00:47:58,293 ‎คุณรู้มั้ยว่าทำไมซานต้าจะไม่มีวันตาย 754 00:47:58,376 --> 00:47:59,336 ‎ทำไมเหรอ 755 00:47:59,961 --> 00:48:04,299 ‎เพราะเขามีหน้าที่ยุให้คนใช้เงินช่วงคริสต์มาส 756 00:48:04,966 --> 00:48:08,011 ‎ร้านรวงที่ขายของเล่นและโปสการ์ด 757 00:48:08,094 --> 00:48:12,223 ‎รวมทั้งรถเล็กซัสที่ติดโบว์ขนาดยักษ์ ‎ไม่มีวันยอมให้เขาหนีไปไหนแน่ๆ 758 00:48:12,307 --> 00:48:14,476 ‎- ใช่ ‎- ตราบใดที่ทุกคน 759 00:48:14,559 --> 00:48:18,021 ‎ยังคอยนับของขวัญเพื่อดูว่า ‎ตัวเองจะมีความสุขมากแค่ไหน 760 00:48:18,104 --> 00:48:20,774 ‎- แต่สิ่งที่หนูอยากได้จริงๆ ก็คือ ‎- อะไรเหรอจ๊ะ 761 00:48:23,568 --> 00:48:24,402 ‎อ๋อ 762 00:48:24,486 --> 00:48:26,529 ‎บริษัทต่างๆ ก็จะทำสิ่งที่พวกเขาต้องทำ 763 00:48:26,613 --> 00:48:31,117 ‎แต่ลองนึกภาพวินาทีที่ใครบางคน ‎เปิดกล่องของขวัญกล่องนั้น 764 00:48:31,201 --> 00:48:34,621 ‎แล้วสายตาก็เป็นประกาย ‎มันช่างเป็นความรู้สึกที่ดีจริงๆ 765 00:48:34,704 --> 00:48:38,500 ‎ใช่ แต่เราไม่จำเป็นต้องเชื่อว่ามีซานต้า ‎ในการที่จะมอบของขวัญให้ใครสักคน 766 00:48:38,583 --> 00:48:40,585 ‎ก็ใช่ ไม่จำเป็นต้องเชื่อ 767 00:48:40,669 --> 00:48:44,047 ‎งั้นเราไม่ควรจะทำแบบนี้ตลอดทั้งปีเหรอ 768 00:48:44,714 --> 00:48:47,258 ‎- ควรสิ ‎- สิ่งสำคัญเกี่ยวกับของขวัญวันคริสต์มาส 769 00:48:47,342 --> 00:48:51,179 ‎ก็คือมันเป็นสิ่งที่ทำให้แปลกใจ ‎เพราะฉะนั้นฉันสัญญาว่ามันจะเป็นอะไรไม่ได้นะ 770 00:48:51,262 --> 00:48:52,305 ‎- เข้าใจใช่มั้ย ‎- ค่ะ 771 00:48:52,389 --> 00:48:54,557 ‎ดีมาก เราถ่ายรูปด้วยกันหน่อยนะ 772 00:48:54,641 --> 00:48:56,768 ‎มองไปที่สปริงเกิ้ลส์เลย สวัสดี สปริงเกิ้ลส์ 773 00:48:56,851 --> 00:49:00,021 ‎โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส! ‎ขอบคุณนะจ๊ะ 774 00:49:00,647 --> 00:49:03,483 ‎- ขอบคุณครับ ซานต้า ‎- ขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส 775 00:49:03,566 --> 00:49:04,526 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 776 00:49:07,028 --> 00:49:08,029 ‎ขอบคุณค่ะแม่ 777 00:49:10,782 --> 00:49:13,451 ‎โอเค ตกลงลูกขออะไรซานต้าเหรอ 778 00:49:13,535 --> 00:49:14,536 ‎บอกไม่ได้ค่ะ 779 00:49:15,578 --> 00:49:16,997 ‎ทำไมล่ะ 780 00:49:17,080 --> 00:49:19,207 ‎มันเป็นเรื่องของหนูกับคนตัวอ้วนนั่น 781 00:49:21,668 --> 00:49:23,420 ‎โฮๆๆ 782 00:49:25,338 --> 00:49:27,048 ‎โอเค คำถามต่อไป 783 00:49:28,341 --> 00:49:32,721 ‎กฎสามข้อของซานต้า ‎สำหรับการแต่งสวนให้สวยคืออะไร 784 00:49:33,471 --> 00:49:39,978 ‎กฎสามข้อของซานต้า ‎สำหรับการแต่งสวนให้สวยคืออะไร 785 00:49:40,061 --> 00:49:43,648 ‎- คุณมีสามข้อรึยัง ‎- เรียบร้อยแล้ว ข้อนี้เชื่อผมได้ 786 00:49:43,732 --> 00:49:44,733 ‎โอเค 787 00:49:46,443 --> 00:49:49,487 ‎ถ้าคุณมองเห็นซานต้าก็คงพิสูจน์ได้ว่าเขามีตัวตน 788 00:49:49,988 --> 00:49:51,281 ‎แต่ว่าคุณเคยเห็นรึเปล่า 789 00:49:51,364 --> 00:49:54,701 ‎ไม่เคย เพราะไม่มีวันมองเห็น ‎เขาจะไม่แวะมาบ้านคุณ 790 00:49:54,784 --> 00:49:57,662 ‎ถ้าคุณนั่งรอเขา พยายามจะเจอเขา 791 00:49:57,746 --> 00:49:59,164 ‎เขาไม่ได้มาเพื่อจะขโมยของ 792 00:49:59,873 --> 00:50:03,168 ‎แต่ถ้าพิสูจน์ไม่ได้ ‎แล้วทำไมถึงเชื่อว่าเขามีตัวตนจริงๆ ล่ะ 793 00:50:03,251 --> 00:50:06,546 ‎เพราะว่าพิสูจน์ไม่ได้ก็เลยต้องเชื่อไงล่ะ 794 00:50:07,213 --> 00:50:10,133 ‎คนเราต้องใช้ความศรัทธา ‎ถ้าจะเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น 795 00:50:11,843 --> 00:50:12,761 ‎โอเค 796 00:50:14,721 --> 00:50:16,014 ‎งั้นถ้าคุณคิดผิดล่ะ 797 00:50:17,724 --> 00:50:22,604 ‎ผมยอมคิดผิดเพราะเชื่อในสิ่งที่สวยงาม 798 00:50:22,687 --> 00:50:26,232 ‎มากกว่าการคิดผิดเพราะไร้ความศรัทธานะ 799 00:50:28,735 --> 00:50:30,653 ‎ปู๊นๆ 800 00:50:30,737 --> 00:50:32,697 ‎คำตอบมาแล้ว 801 00:50:34,657 --> 00:50:39,871 ‎กฎสามข้อของซานต้า ‎สำหรับการแต่งสวนให้สวยคือ… 802 00:50:39,954 --> 00:50:43,875 ‎โฮๆๆ 803 00:50:44,709 --> 00:50:46,294 ‎ใช่เลย ถูกเผง 804 00:50:46,377 --> 00:50:48,129 ‎ถ้าตอบแบบนั้น คุณก็ตอบถูก 805 00:50:48,630 --> 00:50:50,381 ‎ถ้าคุณตอบถูกก็ยินดีด้วย 806 00:50:51,132 --> 00:50:52,425 ‎เรายังนำอยู่ 807 00:50:59,390 --> 00:51:02,102 ‎(อบคุ้กกี้คริสต์มาสแบบมาราธอน) 808 00:51:05,105 --> 00:51:06,773 ‎ถาดต่อไปมาได้เลย 809 00:51:13,321 --> 00:51:15,657 ‎สมบูรณ์แบบ ตูม 810 00:51:19,744 --> 00:51:20,995 ‎อีกถาดนึงนะคะ 811 00:51:21,079 --> 00:51:23,331 ‎นั่นถาดสุดท้ายแล้วจ้ะ 812 00:51:23,414 --> 00:51:24,916 ‎อีกแค่ถาดเดียวนะคะ 813 00:51:24,999 --> 00:51:27,377 ‎ลูกทำถาดสุดท้ายไปแล้ว 814 00:51:27,460 --> 00:51:28,920 ‎ทำได้ดีมากเลยนะ แม่หนูน้อย 815 00:51:29,003 --> 00:51:34,300 ‎มานี่เลย ทีนี้ก็ไปแปรงฟันซะ ‎เดี๋ยวแม่จะไปเช็ก 816 00:51:53,403 --> 00:51:55,321 ‎เหลืออีกกี่ถาดเหรอทอม 817 00:51:55,405 --> 00:51:58,116 ‎ตอนนี้มีหกถาดที่พร้อมจะเขาเตาอบ 818 00:51:58,199 --> 00:52:02,203 ‎แล้วก็มีอีกสี่ถาด ‎น่าจะมีแป้งเหลือพอสำหรับอีกสี่ถาด 819 00:52:02,704 --> 00:52:06,040 ‎- อ๋อ ‎- ต้องให้แน่ใจ 820 00:52:06,124 --> 00:52:09,836 ‎- ว่าพอสำหรับทุกคนที่อยู่ในรายชื่อของผม ‎- รายชื่อของคุณ ใช่สินะ 821 00:52:12,463 --> 00:52:16,050 ‎ตกลงคุณรู้มั้ยว่าเอลล่าขออะไรจากซานต้า 822 00:52:16,134 --> 00:52:18,845 ‎เธอไม่ยอมบอกนะ แต่ถ้าให้ฉันเดา 823 00:52:18,928 --> 00:52:21,806 ‎มันก็คงขึ้นต้นด้วย "ไอ" ‎แล้วก็ลงท้ายด้วยคำว่า "โฟน" 824 00:52:22,932 --> 00:52:24,142 ‎น่าสงสารจริงๆ 825 00:52:24,851 --> 00:52:27,520 ‎ฉันรู้จักของมากมายหลายอย่าง ‎ที่เธอจะชอบอย่างมากเลย 826 00:52:27,604 --> 00:52:31,691 ‎ใช่สิ แต่ก็ดีแล้วที่เธอบอกซานต้า ‎ว่าตัวเองอยากได้อะไร 827 00:52:33,735 --> 00:52:37,739 ‎ซานต้าไม่ได้เป็นคนให้ของขวัญเธอ ‎มันมาจากฉันกับโรเบิร์ต 828 00:52:37,822 --> 00:52:39,449 ‎ไม่ใช่ 829 00:52:47,498 --> 00:52:51,628 ‎ไม่นะ ถ้าเธอเชื่อว่ามีซานต้า 830 00:52:51,711 --> 00:52:54,088 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นข้อมูลที่ไม่ถูกต้องนะ 831 00:52:54,172 --> 00:52:55,924 ‎ที่ว่าซานต้ามีตัวตนจริงๆ น่ะเหรอ 832 00:52:58,134 --> 00:53:00,303 ‎ใช่ ข้อมูลนั้น 833 00:53:02,347 --> 00:53:04,933 ‎อาทิตย์ที่แล้วที่ผมบอกเธอว่า ‎ซานตาคลอสมีตัวตนจริงๆ 834 00:53:05,016 --> 00:53:08,978 ‎คุณไม่มีปัญหาอะไรเพราะคุณคิดว่าผมโกหก ‎แต่ตอนนี้เมื่อมันเป็นความจริงแล้ว 835 00:53:09,062 --> 00:53:10,146 ‎คุณกลับยอมรับไม่ได้ 836 00:53:13,524 --> 00:53:15,235 ‎ฉันไม่คิดว่ามันเป็นความจริงนะ 837 00:53:16,402 --> 00:53:18,571 ‎แต่อย่าขโมยความเชื่อของเอลล่าไปสิ 838 00:53:18,655 --> 00:53:21,157 ‎ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นซะหน่อย ยังไงก็ไม่ใช่ตอนนี้ 839 00:53:21,241 --> 00:53:24,118 ‎แต่วันนึงลูกจะต้องถามฉัน… 840 00:53:24,202 --> 00:53:27,413 ‎ผมไม่คิดว่ามันยุติธรรมนะ ที่คุณจะถ่ายทอด ‎การไร้ซึ่งความศรัทธาไปให้เอลล่า 841 00:53:27,497 --> 00:53:29,499 ‎แต่เอลล่าเป็นลูกสาวฉันนะ ทอม 842 00:53:32,001 --> 00:53:34,128 ‎ใช่สิ คุณพูดถูก 843 00:53:34,212 --> 00:53:37,298 ‎ฉันไม่อยากทำเรื่องนี้ให้เป็นเรื่องใหญ่นะ 844 00:53:37,382 --> 00:53:39,926 ‎- ผมขอโทษ ‎- ฉันแค่อยากปกป้องลูกของฉัน 845 00:53:42,720 --> 00:53:43,554 ‎ผมเข้าใจ 846 00:53:45,932 --> 00:53:49,769 ‎อาทอมคะ อ่าน "เดอะ กริ๊นช์" ‎ให้หนูฟังก่อนนอนได้มั้ย 847 00:53:50,478 --> 00:53:55,275 ‎โธ่ รู้อะไรม้ย อาต้องอบคุ้กกี้ให้เสร็จ ‎แต่แม่หนูอ่านให้ฟังก็ได้นะ 848 00:53:56,067 --> 00:53:58,361 ‎แต่แม่ทำเสียงกริ๊นช์ไม่ค่อยเหมือน 849 00:53:58,444 --> 00:54:02,282 ‎- ฮะ ‎- ขอบใจนะ แต่อามีงานต้องทำ 850 00:54:03,116 --> 00:54:04,033 ‎งั้นก็ไม่เป็นไร 851 00:54:04,909 --> 00:54:06,119 ‎แม่จะมารึเปล่าคะ 852 00:54:07,328 --> 00:54:10,081 ‎นี่ไม่ใช่แม่หรอกนะ แต่เป็นกริ๊นช์ 853 00:54:10,164 --> 00:54:11,374 ‎เห็นมั้ยคะ 854 00:54:12,000 --> 00:54:12,875 ‎ชัดเจนเลย 855 00:54:12,959 --> 00:54:17,422 ‎โอ้ ฉันคือกริ๊นช์! ฉันคือกริ๊นช์! ‎ฉันคือกริ๊นช์! 856 00:54:17,505 --> 00:54:19,299 ‎กริ๊นช์ไม่ได้ทำแบบนั้น 857 00:55:05,428 --> 00:55:09,849 ‎คริสต์มาส ถ้าคุณไม่ได้ร่วมขบวน ‎ก็เท่ากับว่าคุณถูกรถทับ 858 00:55:58,147 --> 00:55:59,649 ‎(วันศุกร์ 12 ธันวาคม) 859 00:55:59,732 --> 00:56:00,691 ‎ให้ตายสิ 860 00:56:17,041 --> 00:56:19,836 ‎ผมเจอไอ้นี่ ก็เลยคิดถึงคุณ 861 00:56:29,512 --> 00:56:32,348 ‎เยี่ยมไปเลย 862 00:56:32,432 --> 00:56:36,853 ‎เอ้อ ฉันคงจะดู… 863 00:56:38,688 --> 00:56:39,647 ‎น่ารักมากเลย 864 00:56:39,730 --> 00:56:40,648 ‎ใช่ 865 00:56:43,818 --> 00:56:45,820 ‎โฮๆๆ 866 00:57:04,755 --> 00:57:06,090 ‎(อรุณสวัสดิ์) 867 00:57:16,267 --> 00:57:17,727 ‎งานคุณเป็นไงบ้าง 868 00:57:17,810 --> 00:57:19,061 ‎ก็ดี ยุ่งเอาเรื่อง 869 00:57:19,145 --> 00:57:22,356 ‎- เอลล่ายังอยู่รึเปล่า ‎- ไม่อยู่ เธอไปกับโรเบิร์ตแล้ว 870 00:57:22,440 --> 00:57:25,818 ‎ผมอยากเจอเธอเพราะว่าเซฟเพลงคริสต์มาส 871 00:57:25,902 --> 00:57:27,236 ‎ใส่แฟลชไดรฟ์ให้เธอไว้ฟัง 872 00:57:27,320 --> 00:57:29,280 ‎- เดี๋ยวคุณค่อยให้เธอก็ได้ ‎- ใช่ 873 00:57:29,822 --> 00:57:32,825 ‎เราจะดื่มไวน์กันก่อนคุณไปแต่งตัวเหรอ 874 00:57:32,909 --> 00:57:33,826 ‎แต่งตัวทำไม 875 00:57:33,910 --> 00:57:35,203 ‎ไปนั่งเลื่อนหิมะไง 876 00:57:36,120 --> 00:57:37,663 ‎- อ๋อ นั่นคืนนี้เหรอ ‎- ใ่ช่ 877 00:57:37,747 --> 00:57:41,000 ‎ฉันนึกว่าคุณบอกว่าวันเสาร์ 878 00:57:41,083 --> 00:57:43,836 ‎ไม่ใช่ พรุ่งนี้เราร้องคาราโอเกะ 879 00:57:43,920 --> 00:57:45,171 ‎คืนนี้เรานั่งเลื่อนหิมะ 880 00:57:46,088 --> 00:57:51,969 ‎งั้นถ้าเรางดกิจกรรมคริสต์มาสกันสักหนึ่งคืนล่ะ 881 00:57:52,053 --> 00:57:53,638 ‎บัตรขายหมดเกลี้ยงแล้ว 882 00:57:53,721 --> 00:57:56,224 ‎เพราะฉะนั้นเราต้องไปกันคืนนี้ 883 00:57:56,307 --> 00:57:58,518 ‎ใช่ แต่ถ้าเราไม่ไปล่ะ 884 00:57:58,601 --> 00:57:59,936 ‎ผมไปทุกปีนะ 885 00:58:00,728 --> 00:58:04,232 ‎ทอม ดูคุณสิ คุณเหนื่อยจะแย่แล้ว 886 00:58:04,315 --> 00:58:07,818 ‎คุณจะทำงานหามรุ่งหามคํ่าแบบนี้ไม่ได้นะ 887 00:58:07,902 --> 00:58:09,445 ‎ผมไม่เป็นไรหรอก 888 00:58:09,529 --> 00:58:11,614 ‎โอเค แต่ฉันไม่อยากไปข้างนอก 889 00:58:11,697 --> 00:58:14,909 ‎แล้วต้องไปนั่งตัวแข็งอยู่บนเลื่อนหิมะหรอก 890 00:58:14,992 --> 00:58:17,787 ‎เขามีเครื่องดื่มร้อนๆ ขาย ‎แล้วคืนนี้ก็ไม่ค่อยหนาวเท่าไร 891 00:58:17,870 --> 00:58:19,747 ‎- โอเค ทอม ‎- พอเราไปถึงที่นั่น 892 00:58:19,830 --> 00:58:21,457 ‎คุณก็จะรู้ว่ามันสนุกแค่ไหน 893 00:58:21,541 --> 00:58:24,043 ‎โอเค ทอม ฉันบอกแล้ววว่าไม่อยากไป 894 00:58:25,336 --> 00:58:30,216 ‎ใช่ แต่ผมตั้งใจเอาไว้แล้ว ‎เลยรู้สึกว่ายังไงก็ต้องไป 895 00:58:31,926 --> 00:58:32,885 ‎งั้นคุณก็ไปสิ 896 00:58:37,098 --> 00:58:38,182 ‎คุณไม่ไปกับผมเหรอ 897 00:58:38,933 --> 00:58:39,767 ‎ไม่ไปค่ะ 898 00:58:41,936 --> 00:58:46,232 ‎- คุณจะเลิกฉลองคริสต์มาสตอนนี้ไม่ได้นะ ‎- ฉันไม่ได้เลิก ทอม 899 00:58:46,315 --> 00:58:48,401 ‎ฉันแค่อยากพักหน่อย 900 00:58:48,484 --> 00:58:50,278 ‎คริสต์มาสคือการพักผ่อน 901 00:58:50,361 --> 00:58:53,322 ‎นี่คือช่วงเวลาที่เราได้แสดงตัวตนของเราที่ดีกว่า 902 00:58:53,948 --> 00:58:55,199 ‎นี่น่ะเหรอ 903 00:58:55,992 --> 00:58:57,702 ‎ตัวตอนของทอมที่ดีกว่าปกติ 904 00:58:58,244 --> 00:59:00,621 ‎- ใช่ ‎- ฉันก็คิดแบบนั้นนะ 905 00:59:00,705 --> 00:59:04,417 ‎เพราะฉันคิดว่าคุณปรับเปลี่ยนเวลาทำงานของคุณ 906 00:59:04,500 --> 00:59:07,712 ‎เพื่อจะได้ใช้เวลาช่วงคริสต์มาสกับฉันและเอลล่า 907 00:59:07,795 --> 00:59:11,132 ‎แต่ตอนนี้รู้แล้วว่าคุณไม่ได้จัดเวลาเพื่อใช้กับเรา 908 00:59:11,882 --> 00:59:13,676 ‎คุณจัดเวลาเพื่อใช้กับซานต้า 909 00:59:14,719 --> 00:59:16,887 ‎เพราะมันคือเทศกาลเฉลิมฉลองไง 910 00:59:16,971 --> 00:59:19,724 ‎ไม่นะ ทอม นี่มันเป็นความลุ่มหลง 911 00:59:19,807 --> 00:59:24,061 ‎มันไม่ได้มีแต่ความสนุกและสายรุ้งนะ โอเคมั้ย 912 00:59:24,145 --> 00:59:25,438 ‎สำหรับเราบางคน 913 00:59:25,521 --> 00:59:30,651 ‎มันคือประเพณีและคำสัญญาที่ว่างเปล่า ‎และบางครั้ง 914 00:59:31,527 --> 00:59:33,279 ‎มันก็ไม่ได้ทำให้รู้สึกดีเลย 915 00:59:42,246 --> 00:59:47,376 ‎ตอนฉันอายุเจ็ดขวบ ‎ฉันเจอตุ๊กตาบาร์บี้ในตู้เสื้อผ้าของพ่อแม่ 916 00:59:48,085 --> 00:59:50,796 ‎จริงๆ แล้วมันต้องเป็นของขวัญจากซานต้า 917 00:59:52,506 --> 00:59:55,843 ‎แล้วพอฉันเล่าให้พ่อแม่ฟัง พวกเขาก็เลยไม่ให้ฉัน 918 00:59:55,926 --> 01:00:00,723 ‎พวกเขาเอามันไปคืนที่ร้าน ‎แล้วก็ตำหนิฉันที่ทำลายคริสต์มาสของตัวเอง 919 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 ‎แล้วหลังจากนั้นซานต้าก็ไม่เคยมาอีกเลย 920 01:00:06,354 --> 01:00:09,106 ‎- ผมขอโทษ ‎- พวกเขาคิดถึงประเพณีบ้าบอ 921 01:00:09,190 --> 01:00:11,442 ‎มากกว่าความรู้สึกของเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ 922 01:00:13,194 --> 01:00:16,030 ‎แล้วตอนนี้มันก็เกิดขึ้นอีกแล้ว 923 01:00:30,419 --> 01:00:32,338 ‎ผมต้องทำยังไงเพื่อให้คุณรู้สึกดีขึ้น 924 01:00:32,421 --> 01:00:33,756 ‎ทำอะไรไม่ได้ ทอม 925 01:00:33,839 --> 01:00:39,345 ‎คุณจะโบกไม้เท้ากายสิทธิ์ ‎แล้วทำให้ทุกอย่างดีขึ้นไม่ได้ 926 01:00:40,513 --> 01:00:42,723 ‎ความคิดของเราสองคนต่างกันมาก 927 01:00:47,561 --> 01:00:50,356 ‎ฉันคิดว่าเราควรจะเลิกคบหากันได้แล้วนะ 928 01:00:50,439 --> 01:00:54,402 ‎ไม่นะ ลิซ ผมไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 929 01:00:56,362 --> 01:00:58,531 ‎ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการไม่ได้ ทอม 930 01:01:00,908 --> 01:01:02,493 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 931 01:01:11,377 --> 01:01:13,462 ‎โอเค เอ้อ… 932 01:01:18,134 --> 01:01:21,429 ‎งั้นผมฝากนี่ให้เอลล่าด้วยละกัน 933 01:01:39,238 --> 01:01:41,824 ‎ฉันไม่ควรเล่าเรื่องซานต้าให้ลิซ่าฟังเลย 934 01:01:42,992 --> 01:01:44,368 ‎นายพูดผิดแล้วเพื่อน 935 01:01:44,994 --> 01:01:47,872 ‎นั่นคือตัวตนของนาย ไม่งั้นนายคงอึดอัดตายแน่ 936 01:01:47,955 --> 01:01:50,833 ‎แต่การไม่ได้อยู่กับเธอ ‎ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนตายทั้งเป็น 937 01:01:53,711 --> 01:01:55,212 ‎เธอพูดยังไงเหรอ 938 01:01:58,424 --> 01:01:59,425 ‎ฉันทำลาย… 939 01:02:02,470 --> 01:02:04,972 ‎ฉันทำลายทุกอย่างเพราะซานต้า 940 01:02:07,016 --> 01:02:08,684 ‎นั่นคือคำพูดจากปากเธอเหรอ 941 01:02:08,768 --> 01:02:11,520 ‎ก็ไม่เหมือนซะทีเดียว แต่ว่า… 942 01:02:13,147 --> 01:02:14,231 ‎ฉันเข้าใจความหมายดี 943 01:02:16,358 --> 01:02:17,777 ‎บางทีนายอาจจะไม่ได้เป็นต้นเหตุ 944 01:02:18,611 --> 01:02:22,114 ‎บางทีเธออาจจะมีปัญหาส่วนตัวกับคริสต์มาส 945 01:02:24,825 --> 01:02:26,744 ‎ตอนนี้มันสายไปแล้ว 946 01:02:27,912 --> 01:02:31,415 ‎สวัสดีสหายทุกคน 947 01:02:33,542 --> 01:02:37,546 ‎เราจะเริ่มเพลงแรกด้วยเพลงเก่าชื่อ ‎"จอลลี่ โอลด์ เซนต์นิโคลัส" 948 01:02:37,630 --> 01:02:39,882 ‎ฉันอยากได้ยินทุกคนร้องไปด้วยกันนะ 949 01:02:39,965 --> 01:02:42,676 ‎ลิซ่าน่าจะเหมาะกับงานนี้มากกว่าฉัน 950 01:02:42,760 --> 01:02:43,886 ‎พอได้แล้ว 951 01:03:01,862 --> 01:03:03,864 ‎คืนก่อนคริสต์มาสใกล้เข้ามาทุกที 952 01:03:17,002 --> 01:03:17,920 ‎นายโอเครึเปล่า 953 01:03:20,214 --> 01:03:21,131 ‎ไม่โอเค 954 01:03:23,217 --> 01:03:24,635 ‎อยากไปที่อื่นรึเปล่า 955 01:03:25,511 --> 01:03:27,346 ‎- ก็ดี ‎- ได้ ไปกันเถอะ 956 01:03:35,062 --> 01:03:38,023 ‎คุณนายคลอสกับฉันตัดสินใจแล้วว่า 957 01:03:38,107 --> 01:03:42,194 ‎คริสต์มาสปีนี้จะเป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุด 958 01:03:42,278 --> 01:03:45,698 ‎โฮๆๆ สุขสันต์… 959 01:03:53,747 --> 01:03:58,127 ‎"คริสต์มาสทำให้ความสัมพันธ์ของฉัน ‎กลายเป็นถ่านดำๆ ก้อนเดียว" 960 01:04:28,741 --> 01:04:31,660 ‎ฉันรีบมาเลยนะเนี่ย มีเรื่องฉุกเฉินอะไรเหรอ 961 01:04:37,541 --> 01:04:38,500 ‎สวัสดีค่ะ น้าชารอน 962 01:04:39,376 --> 01:04:42,880 ‎โรเบิร์ตต้องไปทำงานในต่างประเทศ 963 01:04:42,963 --> 01:04:45,049 ‎แล้วเราต้องแข่งเลื่อนหิมะวันอาทิตย์นี้ 964 01:04:45,132 --> 01:04:50,137 ‎ให้ตายสิ ฉันไม่ค่อยได้ประกอบ ‎เลื่อนหิมะกล่องกระดาษบ่อยๆ ซะด้วย 965 01:04:50,763 --> 01:04:54,141 ‎หนูบอกให้แม่โทรหาอาทอม แต่แม่โทรหาน้า 966 01:04:54,934 --> 01:04:56,644 ‎สัปดาห์นี้ทอมงานยุ่ง 967 01:04:56,727 --> 01:04:59,521 ‎แม่รู้ได้ยังไง แม่ไม่ได้ถามเขาด้วยซํ้า 968 01:04:59,605 --> 01:05:00,564 ‎แม่รู้ละกัน 969 01:05:01,941 --> 01:05:03,817 ‎โอเค ถ้างั้น 970 01:05:03,901 --> 01:05:07,738 ‎จะลองเข้าไปนั่งในกล่อง ‎แล้วเลื่อนลงมาจากเขาดูมั้ย 971 01:05:07,821 --> 01:05:08,739 ‎ว่าไง 972 01:05:11,116 --> 01:05:12,826 ‎- เข้ามาเลย ‎- อาทอม 973 01:05:12,910 --> 01:05:16,747 ‎เอลล่า สวัสดีจ้ะ กอดซะแน่นเลย 974 01:05:16,830 --> 01:05:19,875 ‎- หนูคิดถึงคุณอา ‎- อาก็คิดถึงหนูเหมือนกัน 975 01:05:20,584 --> 01:05:23,420 ‎- มีโปรเจ็กต์ต้องทำเหรอ ‎- โปรเจ็กต์ใหญ่เลย 976 01:05:25,464 --> 01:05:29,385 ‎โอเค ไหนขอดูซิว่าต้องทำอะไรบ้าง ชารอน 977 01:05:35,891 --> 01:05:40,020 ‎โอ้โห สวยจังเลย 978 01:05:44,274 --> 01:05:48,195 ‎หนูชอบบ้านอาจัง บ้านอาเจ๋งที่สุด 979 01:05:52,324 --> 01:05:53,492 ‎ใต้นั้นมีอะไรคะ 980 01:05:55,911 --> 01:05:57,663 ‎เอ้อ ลืมไปเลย 981 01:05:58,288 --> 01:06:02,459 ‎ผ้าผืนนี้มาคลุมซานตาคลอสได้ไงนะ 982 01:06:03,752 --> 01:06:07,047 ‎- ชอบมั้ย ‎- ว้าว มันทำอะไรได้มั้ยคะ 983 01:06:07,131 --> 01:06:08,215 ‎เป็นคำถามที่ดี 984 01:06:10,009 --> 01:06:16,849 ‎- โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- มันมีชีวิตด้วย 985 01:06:16,932 --> 01:06:20,477 ‎- เราเล่นรถไฟได้มั้ยคะ ‎- หนูมีโปรเจ็กต์ต้องทำไม่ใช่เหรอ 986 01:06:20,561 --> 01:06:22,813 ‎ค่ะ แต่ยังไปไม่ถึงไหนเลย 987 01:06:30,946 --> 01:06:32,031 ‎เราต้องแข่งเมื่อไรเหรอ 988 01:06:32,740 --> 01:06:33,824 ‎เช้าวันอาทิตย์ 989 01:06:35,075 --> 01:06:39,913 ‎- งั้นเราคงต้องใช้เทปกาวอีกเยอะ ‎- จริงๆ แล้วมันต้องรูปร่างเป็นยังไงเหรอ 990 01:06:52,593 --> 01:06:57,306 ‎โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส 991 01:07:04,730 --> 01:07:05,689 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ เจน 992 01:07:22,915 --> 01:07:25,209 ‎แกรนท์ มีเวลาคุยกันหน่อยมั้ย 993 01:07:26,418 --> 01:07:27,669 ‎คุณอยากคุยกับผมเหรอ 994 01:07:27,753 --> 01:07:33,217 ‎คงจะเรื่องดีแน่ๆ ‎จะคุยเรื่องที่ส่งบทความช้ารึเปล่า 995 01:07:33,300 --> 01:07:35,260 ‎ส่งบทความช้า ศัพท์สูงเลยนะ 996 01:07:35,803 --> 01:07:37,137 ‎ก็ผมเป็นบรรณาธิการ 997 01:07:38,555 --> 01:07:41,225 ‎- ฉันคงจะเขียนไม่ได้ ‎- ไม่ใช่ทางเลือก 998 01:07:41,308 --> 01:07:44,520 ‎แกรนท์ คุณก็รู้จักฉันดี ฉันไม่ชอบคริสต์มาส 999 01:07:44,603 --> 01:07:46,313 ‎ทำไมคุณถึงสั่งให้ฉันเขียนเหรอ 1000 01:08:00,744 --> 01:08:04,289 ‎ลิซ่า ผมไม่ได้อยากได้ใครบางคนที่เขียนบทความ 1001 01:08:04,373 --> 01:08:06,625 ‎เกี่ยวกับของประดับประดากับเอ้กน็อกนะ 1002 01:08:07,626 --> 01:08:11,463 ‎แต่ผมอยากได้คนที่เขียนถึง ‎มุมมองที่น่าสนใจเกียวกับคริสต์มาส 1003 01:08:11,547 --> 01:08:12,923 ‎ซึ่งคนคนนั้นก็คือคุณ 1004 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 ‎คุณเกลียดคริสต์มาส 1005 01:08:14,800 --> 01:08:19,012 ‎ผมรู้ดี ผมเข้าใจ แต่คนอื่นๆ ในโลกไม่รู้ 1006 01:08:20,722 --> 01:08:22,432 ‎แล้วเราจะมาเจอกันครึ่งทางได้ยังไง 1007 01:08:24,560 --> 01:08:25,727 ‎คุณพูดได้แค่นั้นเหรอ 1008 01:08:28,522 --> 01:08:31,233 ‎ผมเลือกให้คุณเขียนบทความนี้ ‎เพราะผมมั่นใจในตัวคุณ 1009 01:08:35,779 --> 01:08:37,281 ‎ผมรู้ว่าคุณจะหาเรื่องมาเขียนจนได้ 1010 01:08:53,422 --> 01:08:54,965 ‎- เฮ้ ‎- สวัสดี 1011 01:08:55,048 --> 01:08:55,883 ‎เข้ามาสิ 1012 01:08:55,966 --> 01:08:58,510 ‎ขอบใจที่ให้ฉันแวะมาหานะ 1013 01:08:58,594 --> 01:08:59,428 ‎ไม่มีปัญหา 1014 01:09:02,347 --> 01:09:04,975 ‎ว้าว อร่อยนะเนี่ย 1015 01:09:06,226 --> 01:09:09,479 ‎ทำให้นึกถึงความหลัง ‎แต่ยังไงก็คงไม่อร่อยเท่าฝีมือแม่ผม 1016 01:09:09,563 --> 01:09:12,816 ‎แน่อยู่แล้ว แต่ฉันชอบนะ 1017 01:09:15,944 --> 01:09:16,820 ‎ตกลง… 1018 01:09:18,405 --> 01:09:19,239 ‎เรื่องทอม 1019 01:09:20,532 --> 01:09:23,202 ‎ตกลง…ใช่เลย 1020 01:09:26,121 --> 01:09:28,332 ‎ฉันอยากฟังมุมมองคนอื่นดูบ้าง 1021 01:09:28,415 --> 01:09:30,459 ‎คุณโอเคกับเรื่องนี้ได้ยังไง 1022 01:09:31,919 --> 01:09:35,797 ‎คุณต้องรู้ก่อนว่าทอมกังวลมาก ‎ก่อนที่จะเล่าเรื่องซานต้าให้คุณฟัง 1023 01:09:36,465 --> 01:09:38,592 ‎ผมเองรู้จักทอมสามปี 1024 01:09:38,675 --> 01:09:42,346 ‎ก่อนที่เขาจะเล่าเรื่องซานตาให้ผมฟัง ‎ทั้งๆ ที่ผมคิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่างหมดแล้ว 1025 01:09:42,429 --> 01:09:45,807 ‎เกี่ยวกับเขา แต่เขาก็ทำให้ผมแทบบ้า 1026 01:09:45,891 --> 01:09:47,726 ‎แต่มันบ้าบอจริงๆ นะ 1027 01:09:47,809 --> 01:09:49,519 ‎ตอนแรกผมก็คิดแบบนั้น 1028 01:09:51,063 --> 01:09:54,024 ‎แต่ผมไม่อยากตัดสินเขา ‎เพราะเรื่องนี้แค่เรื่องเดียว 1029 01:09:54,107 --> 01:09:55,984 ‎ผมชอบมิตรภาพของเรา 1030 01:09:58,362 --> 01:10:01,281 ‎ผมไม่ได้จะพูดว่ามันง่ายนะ ‎กับการมีเพื่อนที่เชื่ออะไรบางอย่าง 1031 01:10:01,365 --> 01:10:04,201 ‎- ที่คนอายุเกิน 10 ขวบไม่เชื่อ ‎- ใช่มั้ย 1032 01:10:04,284 --> 01:10:08,747 ‎แล้วผมก็คิดถึงชีวิตตัวเองในฐานะชาวมุสลิม ‎ที่อาศัยในเดนเวอร์ โคโลราโด 1033 01:10:10,707 --> 01:10:14,086 ‎ส่วนใหญ่ผมจะถูกรายล้อมไปด้วย ‎ผู้คนที่ไม่เชื่อสิ่งที่ผมเชื่อ 1034 01:10:15,837 --> 01:10:17,965 ‎ผมเคยเห็นหน้าของคนพวกนั้น 1035 01:10:18,048 --> 01:10:20,008 ‎ตอนที่รู้ว่าผมเป็นคนมุสลิม 1036 01:10:20,092 --> 01:10:25,138 ‎ราวกับว่าความเชื่อของผม ‎ทำให้ผมเป็นคนอันตราย 1037 01:10:25,222 --> 01:10:28,934 ‎หรือป่าเถื่อนหรือแปลกประหลาด ‎หรืออะไรก็ตามที่พวกเขาคิดว่าผมเป็น 1038 01:10:29,935 --> 01:10:31,853 ‎พอพวกเขาจับผมใส่กล่องนั้นแล้ว 1039 01:10:32,604 --> 01:10:34,147 ‎ผมก็เป็นแค่สิ่งนั้นสำหรับพวกเขา 1040 01:10:36,233 --> 01:10:37,067 ‎ฉันเสียใจนะ 1041 01:10:39,111 --> 01:10:39,987 ‎ขอบคุณ 1042 01:10:42,948 --> 01:10:46,118 ‎แต่ทอมไม่เคยทำแบบนั้นกับผม 1043 01:10:47,119 --> 01:10:50,038 ‎เขาไม่สนที่ความเชื่อของผมต่างจากเขา 1044 01:10:50,622 --> 01:10:52,124 ‎แล้วผมจะทำแบบนั้นกับเขาได้ยังไง 1045 01:10:59,715 --> 01:11:04,219 ‎ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ อัสซาน ‎แต่ซานต้าไม่ใช่ศาสนา 1046 01:11:05,595 --> 01:11:09,057 ‎ความแตกต่างอย่างเดียวระหว่าง ‎ศาสนากับซานต้าก็คือ 1047 01:11:09,141 --> 01:11:11,977 ‎พอเราอายุมากขึ้น ผู้ใหญ่ที่เคร่งศาสนา 1048 01:11:12,060 --> 01:11:14,688 ‎ก็บอกเราว่าความเชื่อของพวกเขาถูกต้อง 1049 01:11:14,771 --> 01:11:16,523 ‎ทั้งๆ ที่พวกเขาไม่มีหลักฐาน 1050 01:11:16,606 --> 01:11:19,735 ‎แต่ก็บอกเราว่าเรื่องที่เราเชื่อเป็นความจริง 1051 01:11:19,818 --> 01:11:23,989 ‎แต่เรื่องของซานต้าพวกเขากลับบอกเราว่า ‎เรื่องพวกนั้นไม่เป็นความจริง 1052 01:11:24,781 --> 01:11:28,243 ‎แต่ทอมเลือกที่จะไม่เชื่อพวกผู้ใหญ่ 1053 01:11:31,330 --> 01:11:32,706 ‎คุณเป็นเพื่อนที่ดีนะ 1054 01:11:34,041 --> 01:11:34,875 ‎เขาก็เหมือนกัน 1055 01:11:38,670 --> 01:11:43,091 ‎(เดอะ นัทแคร็กเกอร์) 1056 01:11:45,010 --> 01:11:46,261 ‎ว่าไงเพื่อน 1057 01:11:46,345 --> 01:11:48,221 ‎คืนนี้นัทแคร็กเกอร์เริ่มกี่โมงนะ 1058 01:11:48,305 --> 01:11:50,932 ‎ฉันต้องอัดกาแฟก่อนไป 30 นาที 1059 01:11:51,016 --> 01:11:52,309 ‎อ๋อ เราไม่ไปแล้ว 1060 01:11:53,435 --> 01:11:57,481 ‎อะไรนะ เดี๋ยวก่อน นี่ใครพูดเนี่ย ‎เอาทอมมาคุยเดี๋ยวนี้เลยนะ 1061 01:11:57,564 --> 01:12:00,442 ‎ไม่ได้ ฉันต้องทำเลื่อนหิมะให้เอลล่า 1062 01:12:00,525 --> 01:12:03,612 ‎เธอทำดึกดื่นจนเลยเวลาเข้านอน ‎ก็ยังทำไม่เสร็จ 1063 01:12:03,695 --> 01:12:06,031 ‎นี่ราชาหนูผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยขึ้นเวที 1064 01:12:06,114 --> 01:12:09,910 ‎โรงเรียนประถมวู้ดเบอร์รี่ ‎จะไม่ไปดูนัทแคร็กเกอร์เหรอ 1065 01:12:09,993 --> 01:12:11,745 ‎รู้ใช่มั้ยว่าแม่ฉันเป็นคนเขียนรีวิวนั่น 1066 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 ‎แล้วเรื่องงานของนายล่ะ 1067 01:12:14,373 --> 01:12:16,041 ‎อัสซาน นายไม่รู้เหรอ 1068 01:12:16,124 --> 01:12:18,335 ‎ว่าบางทีคนเราก็ต้องปรับตารางการทำงาน 1069 01:12:18,418 --> 01:12:20,087 ‎เพื่อจะได้ใช้ชีวิตร่วมกับคนอื่นๆ ได้ 1070 01:12:21,838 --> 01:12:23,715 ‎ฟังเหมือนปรัชญาชีวิตเลยนะเพื่อน 1071 01:12:23,799 --> 01:12:25,842 ‎อาจจะเรียกได้ว่าลํ้าลึกสุดๆ ก็ได้เลยนะ 1072 01:12:26,426 --> 01:12:27,636 ‎แล้วนี่ไปถึงไหนแล้วล่ะ 1073 01:12:27,719 --> 01:12:32,391 ‎ยังประกอบอยู่เลย ยังไม่มีโอกาสได้ทดสอบ 1074 01:12:33,016 --> 01:12:35,894 ‎- พรุ่งนี้แข่งแล้วไม่ใช่เหรอ ‎- ไม่ช่วยเลยนะ 1075 01:12:35,977 --> 01:12:37,562 ‎ท่องไว้ให้ขึ้นใจ เทปกาว 1076 01:12:37,646 --> 01:12:39,022 ‎วางก่อนละนะ 1077 01:12:40,440 --> 01:12:45,237 ‎"ซานตี้คลอส ทำไมคุณถึงเอา ‎ต้นคริสต์มาสของหนูไปล่ะ ทำไม" 1078 01:12:54,246 --> 01:12:58,750 ‎คริสต์มาส สุดท้ายแล้วแม้แต่กริ๊นช์ก็คิดออก 1079 01:13:11,096 --> 01:13:11,930 ‎อาทอม 1080 01:13:12,013 --> 01:13:15,684 ‎เฮ้ เอลล่า สวัสดี 1081 01:13:15,767 --> 01:13:16,893 ‎สวัสดี 1082 01:13:16,977 --> 01:13:19,563 ‎เลื่อนหิมะอันดับหนึ่งพร้อมแข่งแล้ว 1083 01:13:20,480 --> 01:13:23,108 ‎- อาแปะเทปกาวเพิ่มรึเปล่าคะ ‎- แปะจนไม่เหลือเลย 1084 01:13:23,942 --> 01:13:25,861 ‎คุณยืมมาจากซานตาคลอสรึเปล่าเนี่ย 1085 01:13:25,944 --> 01:13:29,364 ‎เปล่า แต่ว่าได้แรงดลใจจากเขานิดหน่อย 1086 01:13:30,198 --> 01:13:31,158 ‎มันดูดีมากเลย 1087 01:13:31,700 --> 01:13:35,412 ‎แต่เราไม่เคยขี่เลื่อนหิมะมาก่อน ถ้าเกิดมันพังล่ะ 1088 01:13:36,371 --> 01:13:39,332 ‎งั้นเราก็คงต้องตรวจตราให้เรียบร้อยก่อนนะ 1089 01:13:41,168 --> 01:13:44,087 ‎ฉันจะลงไปรอที่เส้นชัยเพื่อคอยถ่ายรูป 1090 01:13:44,171 --> 01:13:45,172 ‎ขอให้โชคดีนะ 1091 01:13:45,255 --> 01:13:46,173 ‎ทำตัวให้อุ่นๆ ไว้นะ 1092 01:13:49,843 --> 01:13:53,722 ‎ขอบคุณที่สละเวลาช่วยเรานะ ทอม ‎เอลล่าตื่นเต้นมากเลย 1093 01:13:53,805 --> 01:13:54,973 ‎เธอชอบมันมาก 1094 01:13:55,056 --> 01:13:58,518 ‎ความตื่นเต้นของเด็กๆ นี่แหละ ‎ที่ทำให้มันเป็นความอัศจรรย์ 1095 01:14:01,646 --> 01:14:06,109 ‎ผมต้องขอโทษด้วยนะ ‎ที่ให้ความสำคัญกับวันคริสต์มาสมากกว่าเรา 1096 01:14:07,777 --> 01:14:09,029 ‎ผมบ้ามากไปนิดหน่อย 1097 01:14:11,615 --> 01:14:15,160 ‎ฉันคงไม่ใช้คำว่าบ้า แต่ขอบคุณนะ 1098 01:14:16,369 --> 01:14:18,538 ‎- ตรวจเรียบร้อยแล้วค่ะ หัวหน้า ‎- เป็นไงมั่ง 1099 01:14:19,080 --> 01:14:20,957 ‎ผ่านอย่างไม่มีปัญหาเลย 1100 01:14:21,041 --> 01:14:24,169 ‎วู้ฮู้ งั้นขึ้นไปเลย ดูซิว่ารู้สึกยังไง 1101 01:14:26,338 --> 01:14:27,422 ‎คิดว่าไง 1102 01:14:28,798 --> 01:14:29,883 ‎รู้สึกดีมากเลยค่ะ 1103 01:14:30,926 --> 01:14:32,344 ‎เอาล่ะ งั้นก็เตรียมตัวให้พร้อม 1104 01:14:32,427 --> 01:14:35,472 ‎โชคดีนะ โชคไม่ช่วยก็ซวยแน่ๆ 1105 01:14:37,390 --> 01:14:40,101 ‎อ๋อ เฟร็คเคิลส์ 1106 01:14:41,061 --> 01:14:42,562 ‎ทีนี้เราต้องชนะสถานเดียวแล้ว 1107 01:14:43,313 --> 01:14:45,941 ‎ผู้แข่งขันขึ้นนั่งบนเลื่อนได้ 1108 01:14:46,024 --> 01:14:48,860 ‎การแข่งขันเลื่อนหิมะจะเริ่ม 1109 01:14:48,944 --> 01:14:51,613 ‎- แม่จะนั่งไปกับเราด้วยมั้ยคะ ‎- น่าจะนั่งนะ 1110 01:14:51,696 --> 01:14:54,366 ‎ฉันกะว่าจะยืนดูอยู่บนนี้ 1111 01:14:54,449 --> 01:14:57,035 ‎- นะคะแม่ ‎- ใช่ มีที่เหลือเยอะแยะ 1112 01:14:57,118 --> 01:14:57,953 ‎นะคะแม่ 1113 01:14:58,620 --> 01:15:00,163 ‎เอาน่า ผมช่วยเอง 1114 01:15:00,247 --> 01:15:02,249 ‎ผมคิดว่าคุณจะชอบนะ 1115 01:15:05,210 --> 01:15:08,129 ‎เอาล่ะ ทุกคนขยับไปข้างหน้าหน่อย 1116 01:15:08,213 --> 01:15:10,549 ‎ฉันไม่มีที่สำหรับสะบ้าหัวเข่าแล้ว 1117 01:15:10,632 --> 01:15:14,678 ‎มันถูกออกแบบมาแบบนั้น ‎ข้างหน้าพร้อมแล้วนะ คุณนักบิน 1118 01:15:14,761 --> 01:15:16,263 ‎พร้อมแล้ว หัวหน้า 1119 01:15:16,930 --> 01:15:19,057 ‎แล้วเราจะเริ่มยังไง 1120 01:15:19,140 --> 01:15:20,225 ‎อ้อ เอ้อ… 1121 01:15:20,308 --> 01:15:21,351 ‎ฉันมาทันเวลารึเปล่า 1122 01:15:21,434 --> 01:15:24,271 ‎เกือบไม่ทัน เพิ่งจะถามหานายเลย 1123 01:15:25,438 --> 01:15:28,942 ‎เอาล่ะ พอกรรมการบอกให้เริ่ม ‎นายก็ดันเรา แล้วเราก็จะทำส่วนที่ยากกันเอง 1124 01:15:29,025 --> 01:15:31,611 ‎ดันนี่แหละส่วนที่ยาก 1125 01:15:31,695 --> 01:15:34,364 ‎ผู้แข่งขันเข้าประจำที่ 1126 01:15:34,447 --> 01:15:37,033 ‎- เอาล่ะ ทุกคนก้มหัวไว้ ‎- รับทราบ 1127 01:15:37,117 --> 01:15:39,077 ‎ทอม ฉันไม่ค่อยมั่นใจเลยนะ 1128 01:15:39,160 --> 01:15:41,788 ‎ทุกอย่างจะไปได้ดี ถ้าเรามีความศรัทธา 1129 01:15:41,871 --> 01:15:44,833 ‎ไม่นะ นี่เรากำลังจะพุ่งลงภูเขา 1130 01:15:45,917 --> 01:15:47,544 ‎ไว้เจอกันข้างล่างนะ 1131 01:15:48,295 --> 01:15:49,379 ‎ผู้เข้าแข่งขัน เตรียมตัว 1132 01:15:52,465 --> 01:15:53,925 ‎พร้อมแล้วก็ไปได้เลย 1133 01:15:55,135 --> 01:15:56,720 ‎ไปแล้วนะ 1134 01:15:56,803 --> 01:15:58,638 ‎โว้ว 1135 01:16:02,183 --> 01:16:04,853 ‎น่ากลัวจังเลย 1136 01:16:14,070 --> 01:16:15,905 ‎เหลือเลื่อนที่ต้องแซงอีกคันเดียว 1137 01:16:18,199 --> 01:16:19,993 ‎เราชนะแน่ 1138 01:16:26,958 --> 01:16:30,378 ‎เราไล่ทันแน่ถ้าเราเหินขึ้นฟ้า เอียงไปทางขวา 1139 01:16:33,423 --> 01:16:34,424 ‎เกาะให้แน่นๆ 1140 01:16:37,302 --> 01:16:39,095 ‎เราจะพุ่งเร็วขึ้นเวลาอยู่ในอากาศ 1141 01:16:42,432 --> 01:16:43,475 ‎โอ้พระเจ้า! 1142 01:16:47,520 --> 01:16:48,813 ‎ไม่นะ 1143 01:16:55,403 --> 01:16:56,279 ‎เร็วเข้า 1144 01:17:03,870 --> 01:17:04,871 ‎เยี่ยม! 1145 01:17:06,289 --> 01:17:07,415 ‎- โอ้ ‎- เย้! 1146 01:17:07,499 --> 01:17:09,292 ‎เราทำได้ เราทำได้! 1147 01:17:11,252 --> 01:17:13,630 ‎เราชนะ เย้! 1148 01:17:16,257 --> 01:17:18,885 ‎โอเค ยิ้มหน่อย 1149 01:17:20,011 --> 01:17:21,137 ‎รู้ซะมั่งว่าใครเป็นคนดัน 1150 01:17:26,935 --> 01:17:29,312 ‎โกโก้ที่โรงแรมรสชาติเป็นไง 1151 01:17:29,396 --> 01:17:32,148 ‎ก็โอเคค่ะ ไม่อร่อยเท่าของอา 1152 01:17:32,232 --> 01:17:36,611 ‎เดี๋ยวกลับถึงบ้าน เราจะได้ดื่มโกโก้ของแชมป์กัน 1153 01:17:36,695 --> 01:17:39,989 ‎ฉันจะพูดถึงทีมนี้ไปตลอดแน่ 1154 01:17:40,073 --> 01:17:41,032 ‎พวกเราเป็นตำนานเลยนะ 1155 01:17:41,116 --> 01:17:42,951 ‎- ใช่แล้ว ‎- ถูกต้อง 1156 01:17:43,034 --> 01:17:46,287 ‎แต่เราคงชนะไม่ได้ถ้าอัสซานไม่ช่วยดัน 1157 01:17:46,955 --> 01:17:48,081 ‎ขอบใจนะ อัสซาน 1158 01:17:48,164 --> 01:17:51,918 ‎เอ้อ ฉันมีอะไรจะบอกกับทุกคนหน่อย 1159 01:17:52,001 --> 01:17:55,130 ‎- ถึงกับต้องยืนเลยเหรอ ‎- มันเป็นเรื่องสำคัญ 1160 01:17:55,672 --> 01:17:56,840 ‎งั้นก็ตั้งใจฟังกันให้ดี 1161 01:17:56,923 --> 01:18:01,678 ‎โอเค ทุกคนรู้ดีว่าผมรักคริสต์มาส 1162 01:18:01,761 --> 01:18:02,637 ‎ถ่อมตัวเกินไป 1163 01:18:02,721 --> 01:18:08,727 ‎แต่ปีนี้ผมได้เรียนรู้ว่า ‎คริสต์มาสอาจจะมาพร้อมๆ กับความท้าทาย 1164 01:18:08,810 --> 01:18:10,270 ‎และของขวัญ 1165 01:18:10,353 --> 01:18:16,693 ‎และมันก็เป็นช่วงเวลาที่เราต้องย้อนดูตัวเอง ‎ซึ่งมันอาจจะทำให้เจ็บปวดได้ 1166 01:18:16,776 --> 01:18:22,198 ‎แต่ผมรู้ว่าผมรับได้ไม่ว่าจะต้องเจอกับอะไร 1167 01:18:22,991 --> 01:18:26,077 ‎และการได้ใช้เวลากับคนที่เรารัก 1168 01:18:26,161 --> 01:18:27,954 ‎คือสิ่งที่ทำให้คริสต์มาสมีมนตร์ขลัง 1169 01:18:28,037 --> 01:18:31,583 ‎ไม่ใช่แค่การตกแต่งหรือการเล่นเกม 1170 01:18:31,666 --> 01:18:32,876 ‎อาเมนเลย เพื่อนยาก 1171 01:18:32,959 --> 01:18:33,793 ‎ใช่ 1172 01:18:36,629 --> 01:18:38,631 ‎ฉันก็มีอะไรจะพูดเหมือนกัน 1173 01:18:38,715 --> 01:18:40,091 ‎เอาแล้วไง 1174 01:18:40,175 --> 01:18:41,217 ‎ได้เลย 1175 01:18:42,302 --> 01:18:46,431 ‎เอ้อ… อย่างที่ทุกคนรู้นะ ‎ว่าฉันค่อนข้างจะลังเลเกี่ยวกับวันคริสต์มาส 1176 01:18:46,514 --> 01:18:47,348 ‎ค่อนข้างเหรอ 1177 01:18:48,767 --> 01:18:50,769 ‎แต่ทอมสอนให้ฉันรู้ว่า 1178 01:18:50,852 --> 01:18:55,356 ‎มันไม่ใช่แค่ประเพณีที่เคร่งครัด 1179 01:18:55,440 --> 01:18:56,941 ‎แต่มันเป็นวันที่สนุกได้อีกครั้ง 1180 01:18:57,025 --> 01:19:02,447 ‎แล้วก็ไม่มีบาร์บี้แอบอยู่ในตู้เสื้อผ้า ‎เพื่อคอยทำลายทุกอย่างเสมอไป 1181 01:19:03,865 --> 01:19:05,033 ‎เธอพูดเรื่องอะไรเนี่ย 1182 01:19:05,116 --> 01:19:06,868 ‎อย่าขัดจังหวะสิ เธอกำลังไปได้สวย 1183 01:19:06,951 --> 01:19:08,077 ‎โอเค 1184 01:19:08,620 --> 01:19:09,496 ‎ทอม 1185 01:19:10,121 --> 01:19:11,831 ‎คุณทำสิ่งนี้เพื่อเอลล่า 1186 01:19:13,082 --> 01:19:14,959 ‎ไม่ใช่เพราะว่ามันเป็นวันคริสต์มาส 1187 01:19:15,043 --> 01:19:17,253 ‎แต่เป็นเพราะว่าคุณรักเธอและฉัน 1188 01:19:17,337 --> 01:19:23,384 ‎แล้วเมื่อเราต้องการคุณมากที่สุด ‎คุณก็ทุ่มเทให้หมดทั้งใจ 1189 01:19:23,468 --> 01:19:26,805 ‎และนั่นก็คือเวทมนตร์ที่ฉันอยากจะเชื่อ 1190 01:19:27,388 --> 01:19:28,640 ‎โอ้โห 1191 01:19:28,723 --> 01:19:30,391 ‎อาเมนเลย น้องสาว 1192 01:19:31,684 --> 01:19:36,147 ‎ส่วนเรื่องที่ฉันพูดเมื่อคืนก่อน ‎ฉันขอถอนคำพูดได้มั้ย 1193 01:19:36,231 --> 01:19:37,774 ‎ได้สิ ถอนเลย 1194 01:19:37,857 --> 01:19:39,567 ‎ผมเห็นด้วย ขอบคุณนะ 1195 01:19:41,027 --> 01:19:41,861 ‎บอกแล้วไง 1196 01:19:41,945 --> 01:19:43,947 ‎ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็พอเดาได้ 1197 01:19:44,030 --> 01:19:47,450 ‎- แต่ฉันมีอีกเรื่องนึง ‎- แต่ผมก็มีอีกเรื่องนึง 1198 01:19:47,534 --> 01:19:50,119 ‎- นี่เราพูดเรื่องเดียวกันรึเปล่า ‎- ผมไม่รู้ว่าของคุณเรื่องอะไร 1199 01:19:50,203 --> 01:19:51,746 ‎งั้นคุณก็พูดเรื่องของคุณเลย 1200 01:19:51,830 --> 01:19:54,624 ‎- ผมคิดว่าคุณควรจะพูดเรื่องของคุณนะ ‎- ใครก็ได้พูดอะไรสักอย่าง 1201 01:19:55,834 --> 01:19:58,545 ‎- คุณก่อนเลย คุณเริ่มเลย ‎- โอเค 1202 01:19:59,921 --> 01:20:04,926 ‎ทอม ฉันไม่เคยอยากให้คุณเลิกเชื่อเรื่องซานต้า 1203 01:20:05,468 --> 01:20:07,387 ‎หรือความรักที่คุณมีให้กับวันคริสต์มาส 1204 01:20:07,470 --> 01:20:08,638 ‎เพราะคุณทำให้ฉันเรียนรู้ 1205 01:20:08,721 --> 01:20:12,225 ‎ว่ามันสำคัญแค่ไหนที่เราจะเชื่อ ‎ในสิ่งที่ใหญ่กว่าตัวเราเอง 1206 01:20:12,851 --> 01:20:14,435 ‎และเชื่อในสิ่งที่เราพิสูจน์ไม่ได้ 1207 01:20:15,061 --> 01:20:16,563 ‎และผู้ใหญ่ทุกคน 1208 01:20:16,646 --> 01:20:19,941 ‎ควรจะมีโอกาสได้กลับไปเชื่อ ‎ในความอัศจรรย์แบบเด็กๆ 1209 01:20:20,024 --> 01:20:22,026 ‎เพื่อทำให้ชีวิตน่าพึงพอใจมากขึ้น 1210 01:20:22,569 --> 01:20:23,778 ‎โอ๋ 1211 01:20:24,863 --> 01:20:26,698 ‎เดี๋ยวก่อน ยังไม่จบ 1212 01:20:26,781 --> 01:20:30,285 ‎ยืนอยู่ตรงนั้นก่อน ผมขอพูดบ้าง 1213 01:20:30,368 --> 01:20:32,203 ‎- เรื่องของเราไม่เหมือนกัน ‎- นึกแล้วเชียว 1214 01:20:33,663 --> 01:20:35,540 ‎ผมเขียนรายการเอาไว้ 1215 01:20:36,374 --> 01:20:40,211 ‎นี่คือของที่ผมอยากได้จากซานต้าปีนี้ 1216 01:20:42,338 --> 01:20:44,424 ‎(1. ลิซ่า 2. เอลล่า) 1217 01:20:48,344 --> 01:20:52,015 ‎แค่นั้นแหละ นั่นคือทุกอย่างที่ผมอยากได้ 1218 01:20:53,433 --> 01:20:54,726 ‎คือเรา 1219 01:20:57,812 --> 01:21:02,650 ‎เอลล่า หนูเป็นเด็กที่เจ๋งที่สุดที่อาเคยเจอ 1220 01:21:02,734 --> 01:21:07,488 ‎และอาสัญญาว่าจะเป็นเพื่อนของหนูไปตลอด 1221 01:21:12,118 --> 01:21:12,994 ‎แล้วก็ลิซ่า 1222 01:21:15,121 --> 01:21:21,920 ‎ผมรักคุณมากกว่าจะบรรยาย ‎เป็นคำพูดได้ เพราะฉะนั้น… 1223 01:21:23,630 --> 01:21:29,677 ‎ผมจะใช้ความศรัทธาเพื่อเชื่อว่าความรักของเรา 1224 01:21:29,761 --> 01:21:36,267 ‎และอนาคตของเรา ‎จะต้องยิ่งใหญ่กว่าซานตาคลอส 1225 01:21:47,570 --> 01:21:49,238 ‎อย่ามาล้อกันเล่นนะ 1226 01:21:51,240 --> 01:21:52,158 ‎อ้อ 1227 01:21:57,747 --> 01:22:03,336 ‎ลิซ่า แอน รัสเซล คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย 1228 01:22:08,841 --> 01:22:11,928 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าจะมีชื่อซานตาคลอสด้วย ‎เวลาที่มีคนขอฉันแต่งงาน 1229 01:22:13,137 --> 01:22:16,391 ‎- ตกลงค่ะ ‎- ตกลงเหรอ ขอบคุณพระเจ้า 1230 01:22:17,684 --> 01:22:19,018 ‎ตกลง วู้! 1231 01:22:19,102 --> 01:22:19,936 ‎เยี่ยมเลย 1232 01:22:22,981 --> 01:22:24,607 ‎เขามีตัวตนจริงๆ ด้วย 1233 01:22:24,691 --> 01:22:25,525 ‎อะไรนะ 1234 01:22:25,608 --> 01:22:27,068 ‎ซานต้ามีตัวตนจริงๆ 1235 01:22:29,028 --> 01:22:32,824 ‎นั่นคือสิ่งที่หนูขอเขา ให้แม่กับอาทอมแต่งงานกัน 1236 01:22:32,907 --> 01:22:34,242 ‎แล้วแม่ก็จะแต่งจริงๆ ด้วย 1237 01:22:43,668 --> 01:22:45,378 ‎เราจะเถียงกับตรรกะแบบนั้นไม่ได้นะ 1238 01:22:50,633 --> 01:22:52,969 ‎มานี่เลย มากอดหน่อย 1239 01:22:53,052 --> 01:22:55,138 ‎ขอร่วมด้วยคนสิ 1240 01:22:59,017 --> 01:23:01,310 ‎ฉันทำสำเร็จแล้ว ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว 1241 01:23:02,520 --> 01:23:05,523 ‎- ให้ตายสิ เหงื่อแตกพลั่กเลย ‎- นายโอเคนะ 1242 01:23:05,606 --> 01:23:06,607 ‎เหงื่อท่วมตัวเลย 1243 01:23:09,193 --> 01:23:11,904 ‎คริสต์มาส ไม่ว่าจะชอบหรือเกลียดมัน 1244 01:23:11,988 --> 01:23:15,616 ‎มันก็เป็นวันช่วงเวลาที่ทุกคนเห็นพ้องต้องกัน 1245 01:23:16,576 --> 01:23:20,371 ‎ทุกคนอยากตกแต่งบ้านตัวเอง ‎ให้เต็มไปด้วยแสงสีเหมือนงานมาร์ดิกราส 1246 01:23:21,164 --> 01:23:24,417 ‎ไม่จำเป็นต้องกังวลว่าเพื่อนบ้านจะโมโห 1247 01:23:24,500 --> 01:23:27,462 ‎เพราะพวกเขาจะออกมาชื่นชมกันเป็นเสียงเดียว 1248 01:23:31,215 --> 01:23:33,176 ‎ไม่ได้เจอญาติพี่น้องมาพักนึงแล้วเหรอ 1249 01:23:34,719 --> 01:23:37,930 ‎ยอมรับการเดินทางที่ล่าช้าด้วยรอยยิ้มซะ 1250 01:23:38,014 --> 01:23:41,726 ‎เพราะคุณไม่ใช่คนคนเดียว ‎ที่เดินทางเพื่อพบปะคนในครอบครัว 1251 01:23:43,936 --> 01:23:48,316 ‎ภายในช่วงเวลาสั้นๆ นั้น ความกดดัน ‎และเส้นตายในโลกที่แสนเร่งรีบ 1252 01:23:48,399 --> 01:23:52,361 ‎ต้องยอมสยบต่อประเพณีทั้งเก่าและใหม่ 1253 01:24:06,000 --> 01:24:07,794 ‎มันคือคริสต์มาสของซานต้า 1254 01:24:08,419 --> 01:24:11,172 ‎เขามีอำนาจเหนือทุกประเทศและทุกศาสนา 1255 01:24:11,672 --> 01:24:14,634 ‎ไม่มีใครแข่งกับเขาได้ ‎คุณจะเชื่อว่าเขามีตัวตนจริงๆ 1256 01:24:15,968 --> 01:24:17,011 ‎หรือไม่เชื่อก็ได้ 1257 01:24:19,889 --> 01:24:24,102 ‎แต่เราไม่ควรจะเคลือบแคลง ‎พลังแห่งความเชื่อของเรา 1258 01:24:24,894 --> 01:24:30,691 ‎ความศรัทธาอาจจะเป็นแนวคิดสุดท้าย ‎อันยิ่งใหญ่ที่อุ้มชูโลกใบนี้เอาไว้ 1259 01:24:37,448 --> 01:24:40,910 ‎"แล้วความอัศจรรย์เล็กๆ น้อยๆ ‎ก็ไม่ได้ทำอันตรายให้ใคร" 1260 01:24:42,078 --> 01:24:45,873 ‎"สุขสันต์วันคริสต์มาสนะทุกคน" โอ๋ 1261 01:24:45,957 --> 01:24:48,459 ‎- คุณชอบมั้ย ‎- ชอบมากเลย 1262 01:24:50,878 --> 01:24:52,171 ‎ทุกอย่างห่อไว้หมดแล้ว 1263 01:24:52,255 --> 01:24:53,631 ‎- ใช่ ‎- พร้อมสำหรับวันพรุ่งนี้ 1264 01:24:53,714 --> 01:24:55,758 ‎ดูดีมากเลย 1265 01:24:55,842 --> 01:24:58,469 ‎ตอนนี้ก็เหลือแค่เข้านอน ‎แล้วก็รอว่าซานต้าจะเอาอะไรมาให้ 1266 01:24:58,553 --> 01:24:59,929 ‎- ทอม ‎- ลิซ่า 1267 01:25:01,430 --> 01:25:04,433 ‎คุณเชื่อแบบนั้นก็ได้ ยังไงฉันก็รักคุณ 1268 01:25:05,601 --> 01:25:08,646 ‎และคุณไม่เชื่อก็ได้นะ ยังไงผมก็รักคุณ 1269 01:25:13,234 --> 01:25:15,903 ‎ฉันมีใบไม้แบบนี้เต็มลังรอคุณอยู่ 1270 01:25:16,696 --> 01:25:20,783 ‎- ในห้องนอน ‎- ดีเลย ผมชอบผักชี 1271 01:25:22,743 --> 01:25:23,911 ‎รอผมด้วยสิ 1272 01:25:35,840 --> 01:25:38,342 ‎(วันคริสต์มาส) 1273 01:25:42,680 --> 01:25:45,349 ‎โอ้พระเจ้า! เย้! 1274 01:25:48,436 --> 01:25:49,562 ‎ทอม 1275 01:25:56,652 --> 01:25:58,154 ‎คุณล่ะเชื่อมั้ย 1276 01:25:58,237 --> 01:25:59,572 ‎(ซานต้ามีจริงนะ) 1277 01:29:20,106 --> 01:29:22,775 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ