1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,636 [música suave] 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,655 [narrador] Todos los años, en una noche muy especial, 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,450 la leyenda dice que un alegre anciano 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,202 con un traje rojo vuela por los aires 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,414 y trae regalos, risas y alegría 8 00:00:39,497 --> 00:00:42,083 a los niños de todo el mundo. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,794 [personas nombrando a Santa en diferentes idiomas] 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,384 TODAVÍA CREO EN SANTA 11 00:00:51,468 --> 00:00:55,430 [narrador] Hay quienes creen en él y quienes no. 12 00:01:00,185 --> 00:01:03,396 176 DÍAS ANTES DE LA NAVIDAD… 13 00:01:03,480 --> 00:01:07,358 [mujer 1] Y por eso digo que Dios bendiga a América, por supuesto. 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,862 Así que digo que Dios bendiga a América, por supuesto, 15 00:01:10,945 --> 00:01:14,783 pero que Dios bendiga nuestros diferentes puntos de vista. 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,037 Sí. Oh, creo que la nuestra, la libertad. 17 00:01:19,120 --> 00:01:22,332 Dios bendiga la libertad en todas sus formas. 18 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Bien. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,003 "En todas sus formas". 20 00:01:28,671 --> 00:01:31,341 [mujer 2] Ajá. Sí, eso suena perfecto. 21 00:01:32,217 --> 00:01:34,385 - Bien, gracias. - ¡Sí! 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Finalmente, concerté una entrevista para Mallards 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,184 para mi artículo sobre moda de otoño. 24 00:01:41,768 --> 00:01:44,854 Y acabo de enviar a Grant mi artículo sobre el 4 de julio. 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,189 ¡Ah! El tuyo es mejor. 26 00:01:46,272 --> 00:01:48,358 Fue el artículo más fácil que escribí. 27 00:01:48,441 --> 00:01:51,611 Prácticamente, se escribió solo. Me encanta esta fiesta. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,571 - ¡Lisa! - ¿Sí, Grant? 29 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 - ¿Me enviaste tu artículo por correo? - Sí, Grant. 30 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 ¿Mencionaste los hot dogs? 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,619 Lo hice. 32 00:01:59,702 --> 00:02:03,164 No puedo esperar los anuncios de salchichas junto a mi artículo. 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,749 Dejemos las luces encendidas. 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 Ah, ¿mencionaste los pantalones de esquí? 35 00:02:08,169 --> 00:02:11,256 Es un artículo sobre el 4 de julio. 36 00:02:11,339 --> 00:02:12,257 Ya veremos. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,178 Le acabas de decir "salchicha" a Grant. 38 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 [mujer 2 ríe] 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 - [notificación de celular] - Eres mi heroína. 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,392 Oh, bien. ¿Sabes qué? 41 00:02:22,475 --> 00:02:24,853 Tengo que recoger el disfraz de abejorro de Ella 42 00:02:24,936 --> 00:02:25,770 para el sábado. 43 00:02:25,854 --> 00:02:27,939 Pensé que Robert la llevaría a la feria. 44 00:02:28,022 --> 00:02:31,901 Me ofrecí para conseguir el disfraz. Sigue en pie el plan del fin de semana. 45 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 "Día de la Independencia. 46 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 La mejor fiesta del calendario". 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,992 [suena "Stars and stripes forever"] 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 [Grant] "El 4 de julio nunca defrauda. 49 00:02:42,495 --> 00:02:45,665 Es simple diversión de verano con juegos, 50 00:02:45,748 --> 00:02:48,376 desfiles, conciertos, hamburguesas…". 51 00:02:48,459 --> 00:02:52,213 [Lisa] …hot dogs y estallidos de brasas en el cielo. 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,550 No hay que cocinar un pavo durante seis horas. 53 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 No hay que viajar a través de la nieve y el hielo 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,764 ni sentir la presión de gastar dinero, 55 00:03:01,848 --> 00:03:04,559 lo que lo hace mucho mejor que la Navidad. 56 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 ¿"Mucho mejor que la Navidad"? 57 00:03:07,187 --> 00:03:08,771 Pff, eso es basura. 58 00:03:08,855 --> 00:03:10,940 - ¿Quién escribió esto? - [celular suena] 59 00:03:11,024 --> 00:03:14,277 Assan, me alegro de que estés despierto. Te busco en 30 minutos. 60 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 Tenemos que preparar el puesto. 61 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 Bien. Gracias, amigo. Bye. 62 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 [silba] 63 00:03:22,118 --> 00:03:23,369 FERIA DEL 4 DE JULIO 64 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 [suena "The Washington Post"] 65 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Bien, llegamos. 66 00:03:36,549 --> 00:03:38,927 - Mamá, hay que darnos prisa. - Espera, espera. 67 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 - Trae el resto del disfraz, por favor. - Oh. 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,683 Oye, entonces, ¿qué pasó con Robert? 69 00:03:45,767 --> 00:03:49,062 Oh, Robert tuvo un pequeño conflicto hoy. 70 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 Está en el lago con su nueva novia. 71 00:03:51,898 --> 00:03:53,733 ¿Ves? Solo un pequeño conflicto. 72 00:03:53,816 --> 00:03:54,901 Mamá, mi antena. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,361 Oh. 74 00:03:58,279 --> 00:03:59,656 Mm… 75 00:04:00,531 --> 00:04:01,616 Oh, ¿sabes qué? Aquí. 76 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 Ajá, ya no se cae. 77 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Ya, vamos. 78 00:04:06,329 --> 00:04:07,956 - ¡Corre! ¡Corre! - [Lisa] ¡Ella! 79 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 - Llegaremos. Va a estar bien. - ¡Corre! 80 00:04:10,124 --> 00:04:11,542 - Todo está bien. - Es tarde. 81 00:04:11,626 --> 00:04:13,920 [Lisa] Gracias. Lo haré. Vamos a estar bien. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 Todavía tenemos como 25 minutos. 83 00:04:15,964 --> 00:04:18,007 [Ella] No es suficiente tiempo. Vamos. 84 00:04:18,675 --> 00:04:19,509 ¡Ella! 85 00:04:20,635 --> 00:04:24,138 Bueno, el gnomo no está en donde estaba. 86 00:04:24,222 --> 00:04:26,516 Sí, eh, lo entiendo, 87 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 pero no puedes acusar a tu vecino sin pruebas. 88 00:04:30,228 --> 00:04:33,856 Lo ha estado mirando desde el día que lo recibí. 89 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Mira, es un Heisner antiguo. 90 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 - Oh. - Solo sé que él lo tomó. 91 00:04:38,778 --> 00:04:42,282 De acuerdo, pero solo saberlo y probarlo son dos cosas diferentes. 92 00:04:42,365 --> 00:04:45,910 La prueba incontrovertible es la base de nuestro sistema legal. 93 00:04:45,994 --> 00:04:49,956 Si consigues alguna prueba, llámame a mi bufete, ¿de acuerdo? 94 00:04:50,039 --> 00:04:51,374 Veremos qué podemos hacer. 95 00:04:52,292 --> 00:04:54,711 - Sí. - Espera, toma. Tómala. 96 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 [Tom ríe] 97 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Feliz 4 de julio. 98 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 [resopla] 99 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 Bueno, hemos logrado un increíble trabajo legal hoy. 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Ah, es cierto. 101 00:05:04,262 --> 00:05:07,223 - Hora de los hot dogs veganos. - Alto. Quédate. 102 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 Acabamos de empezar. 103 00:05:10,393 --> 00:05:13,813 Por favor, Tom. Mira cómo se divierte la gente ahí afuera. 104 00:05:13,896 --> 00:05:16,774 Chicos guapos para mí, chicas guapas para ti. 105 00:05:16,858 --> 00:05:18,067 Deberíamos mezclarnos. 106 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 No se debe trabajar en un día festivo. 107 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 Ajá, te pagan por trabajar. 108 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 Esto es voluntario. 109 00:05:23,406 --> 00:05:26,784 Esto es tu voluntariado, y yo me resigno como siempre. 110 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Ese es el espíritu. 111 00:05:30,038 --> 00:05:31,789 [Lisa] ¡Oh! Hola, Marissa. 112 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Hola, ¿cómo están? 113 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 ¿El programa sigue a tiempo? 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,920 Creo que sí. Probablemente, empezaremos a las 12:30. 115 00:05:38,004 --> 00:05:41,382 [Lisa] Bien. ¡Suerte, mi abejita bonita! 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,592 Gracias, mamá. 117 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 ¿Todas listas? 118 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Vamos a practicar el baile antes de salir. 119 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 [Ella suspira] 120 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 [Marissa] No se separen. 121 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 [Ella tararea] 122 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 ¿Marissa? 123 00:06:11,913 --> 00:06:12,747 ¿Mamá? 124 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Oh, no. 125 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 Tom. 126 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Hola. 127 00:06:40,691 --> 00:06:41,692 ¿Estás bien? 128 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 No puedo encontrar a mi mamá. 129 00:06:44,404 --> 00:06:46,989 Oh, yo puedo ayudarte a encontrarla. 130 00:06:47,073 --> 00:06:50,410 Em… No está vestida como un abejorro también, ¿o sí? 131 00:06:51,119 --> 00:06:53,746 No, como una persona normal. 132 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 Sí, em… 133 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 Bueno, eh, tengo un puesto aquí. 134 00:06:58,418 --> 00:07:01,129 ¿Por qué no salimos de la multitud por un segundo? ¿Sí? 135 00:07:01,212 --> 00:07:03,756 No vas a ofrecerme dulces, ¿verdad? 136 00:07:03,840 --> 00:07:04,715 [ríe] No. 137 00:07:05,466 --> 00:07:08,136 Porque no me molestaría que me dieras dulces. 138 00:07:08,219 --> 00:07:09,053 Okey. 139 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 - No, Tom. - [Tom] ¿Qué? 140 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 No demandaremos a nadie para que se acueste más tarde. 141 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 No, ella no necesita asesoría legal. 142 00:07:15,893 --> 00:07:16,811 Necesita una mamá. 143 00:07:16,894 --> 00:07:18,896 Veré si hay un puesto de niños perdidos. 144 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 - Yo iré. - ¿Qué? 145 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 Quédense aquí por si su mamá regresa. 146 00:07:21,941 --> 00:07:23,443 No irás por un hot dog, ¿o sí? 147 00:07:23,526 --> 00:07:24,819 Por favor, Tom. 148 00:07:25,486 --> 00:07:26,571 Iré por una limonada. 149 00:07:27,155 --> 00:07:29,782 Oye, bueno, que hagan un anuncio si no encuentras el… 150 00:07:31,075 --> 00:07:33,870 Esperaremos aquí hasta que vuelva, supongo. ¿De acuerdo? 151 00:07:33,953 --> 00:07:35,830 - Soy… soy Tom. - Soy Ella. 152 00:07:35,913 --> 00:07:38,833 - Ay, no me vas a picar, ¿o sí? - No tengo un aguijón. 153 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 Ay, qué suerte. 154 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Mi grupo de baile se presenta hoy. 155 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 Ah, ¿sí? ¿Y por qué no te llevo ahí? 156 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 No sé a dónde se fueron. 157 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 ¿No fueron al escenario? 158 00:07:48,050 --> 00:07:49,218 No hasta más tarde. 159 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 [suspira] De acuerdo. 160 00:07:50,887 --> 00:07:54,557 Em, esperemos a ver qué puede averiguar Assan. 161 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 ¿Qué pasó aquí? 162 00:07:56,225 --> 00:07:57,685 No sé cómo se rompió. 163 00:07:57,768 --> 00:07:58,603 Déjame ver. 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 ¿Qué dices? ¿Qué tan difícil es decir que vas a hacer algo… 165 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 - Sí. - …y luego realmente hacerlo? 166 00:08:07,320 --> 00:08:10,323 Eso no es una parte del sistema operativo de Robert, así que… 167 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 - Nunca lo fue. - Mm. 168 00:08:16,287 --> 00:08:17,330 [música de tensión] 169 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Sostén esto. 170 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 [música romántica] 171 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 - ¿Hola? - Hola. 172 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 [titubea] 173 00:08:44,398 --> 00:08:45,942 ¿Tú buscas asesoría legal? 174 00:08:46,025 --> 00:08:48,236 Yo no, pero tú sí. 175 00:08:48,319 --> 00:08:50,863 - ¿Cómo dijo? - ¿Por qué está mi hija en tu puesto? 176 00:08:50,947 --> 00:08:52,281 - [Tom] ¿Es su hija? - ¡Mamá! 177 00:08:52,365 --> 00:08:53,449 Sí, por supuesto. 178 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 ¿Estás bien? 179 00:08:55,493 --> 00:08:56,536 Es que me perdí. 180 00:08:56,619 --> 00:08:58,287 Estaba vagando por ahí y… 181 00:08:59,247 --> 00:09:02,416 Su amigo fue a buscarte y me arregló las antenas. 182 00:09:03,876 --> 00:09:06,629 Oh… Bueno. 183 00:09:08,548 --> 00:09:11,717 - Muy amable, gracias. - Me alegro de que estén juntas de nuevo. 184 00:09:13,970 --> 00:09:16,347 Probablemente, deberíamos ir a buscar a Marissa. 185 00:09:16,430 --> 00:09:18,015 ¿Quieres ir a ver mi baile? 186 00:09:18,099 --> 00:09:19,767 Oh, em… 187 00:09:19,850 --> 00:09:20,851 [titubea] 188 00:09:24,522 --> 00:09:26,232 Empiezan a las 12:30. 189 00:09:26,315 --> 00:09:27,567 Digo, si estás libre. 190 00:09:28,651 --> 00:09:31,320 Ah, entonces, sí. Me encantaría ver tu baile. 191 00:09:31,404 --> 00:09:34,782 - Genial. - Bien. Bueno, gracias. 192 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 - De nada. - Ajá. 193 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Eso fue raro. 194 00:09:38,953 --> 00:09:41,747 Sí, el chico guapo se robó a tu hija. ¿Quién lo diría? 195 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 No había nadie ahí. 196 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 ¿Nadie dónde? ¿En los hot dogs o en los objetos perdidos? 197 00:09:48,170 --> 00:09:49,880 Estaban uno junto al otro. 198 00:09:49,964 --> 00:09:51,382 ¡1.99! 199 00:09:53,801 --> 00:09:55,219 Tom, ¡perdiste a la niña! 200 00:09:55,845 --> 00:09:56,679 [música movida] 201 00:10:08,566 --> 00:10:10,943 - [música termina] - ¡Eso, Ella! 202 00:10:11,527 --> 00:10:12,361 [vitorea] 203 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 [Marissa] Gracias, niñas. 204 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 ¿Perdiste otro hijo? 205 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 No. 206 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Si estás buscando al tipo del puesto, 207 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 está justo allá. 208 00:10:34,383 --> 00:10:35,301 Sí vino. 209 00:10:35,384 --> 00:10:36,218 [amiga] Ajá. 210 00:10:36,802 --> 00:10:38,721 Deberías ir a agradecerle. 211 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Ya lo hice. 212 00:10:40,181 --> 00:10:41,515 Deberías hacerlo de nuevo. 213 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 Y esta vez hacer un pequeño giro de pelo. 214 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 - Pero Ella… - Me quedo con Ella. Tú ve. 215 00:10:50,232 --> 00:10:51,067 Ve. 216 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Ve. 217 00:10:53,527 --> 00:10:54,403 Usa el cabello. 218 00:10:54,987 --> 00:10:55,821 ¡Eso! 219 00:10:57,990 --> 00:11:00,076 Eso es lindo. Fue un placer conocerla. 220 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Gracias. 221 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Viniste. 222 00:11:03,871 --> 00:11:07,833 Sí, dije que iba a venir, así que no podía simplemente no aparecer. 223 00:11:08,626 --> 00:11:09,460 Sí, claro. 224 00:11:10,461 --> 00:11:14,298 Quería agradecerte apropiadamente de nuevo por cuidar de mi hija. 225 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 - Sí. - Fue muy amable de tu parte. 226 00:11:16,217 --> 00:11:19,136 Y lo siento si pensé que eras desagradable. 227 00:11:19,220 --> 00:11:22,223 Lo entiendo. Hay muchos puestos de secuestradores este año. 228 00:11:23,015 --> 00:11:23,849 Es raro. 229 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Entonces, ¿para qué era tu puesto? 230 00:11:26,769 --> 00:11:28,896 Es asesoría legal gratuita. Soy abogado. 231 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 Mm, así que sí eres desagradable. 232 00:11:32,108 --> 00:11:35,361 No, soy uno de esos raros y buenos abogados. 233 00:11:37,238 --> 00:11:38,197 Soy Tom. 234 00:11:39,240 --> 00:11:40,074 Lisa. 235 00:11:40,658 --> 00:11:42,159 ¿A qué te dedicas, Lisa? 236 00:11:42,243 --> 00:11:43,119 Soy escritora. 237 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 [Ella] ¡Mamá, vamos! 238 00:11:45,871 --> 00:11:47,915 ¿Se quedan para los fuegos artificiales? 239 00:11:47,998 --> 00:11:49,166 Sí, no me los perdería. 240 00:11:49,250 --> 00:11:51,460 - Conozco un lugar para verlos. - Normalmente, vamos a… 241 00:11:51,544 --> 00:11:53,295 [ambos] El mirador de Windy Saddle. 242 00:11:53,879 --> 00:11:55,005 Ah. 243 00:11:55,089 --> 00:11:55,923 [música suave] 244 00:11:57,299 --> 00:12:00,720 Me sorprende que no nos hayamos visto ahí antes. 245 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Tal vez no sabíamos lo que estábamos buscando. 246 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 [Lisa] ¡Mm! 247 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 - Ese es morado. - Ese estuvo lindo. 248 00:12:18,487 --> 00:12:20,656 - Me gustó que ese fue morado. - Ajá. 249 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 Y… 250 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Eh… 251 00:12:27,079 --> 00:12:29,749 ¿Tienes un restaurante favorito? 252 00:12:30,374 --> 00:12:31,208 Sí. 253 00:12:32,126 --> 00:12:34,795 Dije "sí", y eso es lo que me trajo a Denver. 254 00:12:35,379 --> 00:12:37,423 Bueno, me alegro de que estés aquí. 255 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 Oh… 256 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 Supongo que están insinuando algo. 257 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 [música alegre] 258 00:13:09,246 --> 00:13:11,123 - ¡Dulce o truco! - ¡Dulce o truco! 259 00:13:11,207 --> 00:13:13,250 Miren todos los que me dieron. 260 00:13:13,334 --> 00:13:14,877 - Ah, sí. - Ven, sigamos. 261 00:13:14,960 --> 00:13:16,587 ¡Ella, más despacio! 262 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 - Genial, mis favoritos. - ¡Falta! 263 00:13:23,344 --> 00:13:24,595 [conversación indistinta] 264 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 Ahí está. 265 00:13:38,484 --> 00:13:39,360 [con ternura] Mm. 266 00:13:41,153 --> 00:13:42,988 - Te amo. - Yo también te amo. 267 00:13:45,574 --> 00:13:46,826 Yo también te amo. 268 00:13:49,161 --> 00:13:49,995 Oh. 269 00:13:51,121 --> 00:13:53,040 - Buenas noches. - Buenas noches. 270 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 25 DÍAS ANTES DE LA NAVIDAD… 271 00:14:03,884 --> 00:14:04,927 [música navideña] 272 00:14:05,636 --> 00:14:07,221 [amiga] Cinco meses juntos. 273 00:14:09,098 --> 00:14:11,600 Creo que nunca antes te había visto tan feliz. 274 00:14:12,184 --> 00:14:14,186 Ha sido bastante mágico. 275 00:14:14,270 --> 00:14:17,857 Ajá. Y otra cosa, Ella en verdad quiere mucho a Tom. 276 00:14:17,940 --> 00:14:19,692 - Lo sé, ¿verdad? - Ajá. 277 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 ¿Qué es lo que no veo? 278 00:14:21,527 --> 00:14:22,486 ¿Qué quieres decir? 279 00:14:22,570 --> 00:14:24,029 No puede ser tan perfecto. 280 00:14:24,113 --> 00:14:25,823 Entonces, ¿qué me estoy perdiendo? 281 00:14:25,906 --> 00:14:29,702 No, Lis. No voy a permitir que arruines esta historia de amor. 282 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 Dime, ¿qué podría salir mal? 283 00:14:31,412 --> 00:14:32,496 - ¡Oh! - ¡Ay! 284 00:14:36,458 --> 00:14:38,961 Oh, disculpa, es que no te vi. 285 00:14:39,044 --> 00:14:39,962 ¿Estás bien? 286 00:14:40,045 --> 00:14:42,339 Sí, yo… Solo me sorprendió, eso es todo. 287 00:14:43,090 --> 00:14:45,676 Nada puede ser demasiado grande en Navidad, ¿no? 288 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Sí. - Sí. Vámonos, amiga. 289 00:14:48,387 --> 00:14:49,346 - Sí. - Yo te cuido. 290 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Gracias. 291 00:14:51,307 --> 00:14:52,224 Feliz Navidad. 292 00:14:52,308 --> 00:14:55,227 Tal vez debería poner eso en mi artículo de Navidad. 293 00:14:55,311 --> 00:14:58,647 Espera, ¿Grant te hizo escribir un artículo sobre Navidad? 294 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 - Ajá. - Por favor. 295 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 No puedo esperar a ver qué sale de eso. 296 00:15:08,741 --> 00:15:10,659 Ay, eso es dulce. 297 00:15:13,287 --> 00:15:14,830 Hola. Assan. 298 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 ¿Está todo bien? 299 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 Absolutamente, señoras. 300 00:15:19,293 --> 00:15:20,669 Ahora denme sus abrigos. 301 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 No se los van a quedar, ¿o sí? 302 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Claro que no. Tom solo quiere que estén cómodas. 303 00:15:27,551 --> 00:15:29,678 Ah, bueno, me estás asustando un poco. 304 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 - No tienes ni idea. - ¿Qué significa eso? 305 00:15:33,223 --> 00:15:35,267 Bienvenidas a la Navidad. 306 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 [música de misterio] 307 00:15:41,982 --> 00:15:43,359 ¿Sí es este el apartamento? 308 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 [música se intensifica] 309 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 [bocina de tren] 310 00:16:09,843 --> 00:16:10,678 [bocina de tren] 311 00:16:14,264 --> 00:16:16,558 Hola. Lo siento, se me hizo tarde. Bienvenidos. 312 00:16:16,642 --> 00:16:18,811 - ¡Jo, jo, jo! - [carcajada de Sharon] 313 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 - Hola, Sharon. - Hola. 315 00:16:23,273 --> 00:16:25,025 - Hola. Feliz Navidad. - Hola. 316 00:16:25,109 --> 00:16:28,779 Sí, em, ¿qué está pasando? 317 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 ¿Esto es de verdad? 318 00:16:30,280 --> 00:16:32,574 Es de verdad, todo esto. 319 00:16:32,658 --> 00:16:35,285 Sí, al concurso que hayas entrado, ya lo ganaste. 320 00:16:36,120 --> 00:16:38,330 No, es solo para celebrar la temporada. 321 00:16:40,374 --> 00:16:41,208 Mm. 322 00:16:41,792 --> 00:16:43,168 Oye, el montaje para fotos. 323 00:16:43,252 --> 00:16:45,129 Ah, sí. Vengan, por aquí. 324 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 [suena música festiva] 325 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 Sí, tengo todo este montaje aquí. 326 00:16:52,219 --> 00:16:55,139 Pensamos que podríamos hacer algunas poses con accesorios 327 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 y el mismísimo Santa. 328 00:16:57,558 --> 00:17:00,060 Okey, hashtag fiebre del Polo Norte. 329 00:17:01,937 --> 00:17:03,814 ¿Me están tomando el pelo? 330 00:17:03,897 --> 00:17:05,441 ¡Jo, jo, jo! 331 00:17:05,524 --> 00:17:07,317 Sharon, ¿estás en esto? 332 00:17:07,401 --> 00:17:08,777 Ay, no me mires a mí. 333 00:17:09,695 --> 00:17:10,654 ¿No te gusta? 334 00:17:11,321 --> 00:17:13,866 Todos saben que no me gusta. 335 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 ¿No hemos hablado de esto? 336 00:17:15,576 --> 00:17:18,954 No, eso… eso es algo que habría recordado que dijiste. 337 00:17:19,997 --> 00:17:21,957 ¿Haces esto todos los años? 338 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Sí. 339 00:17:23,417 --> 00:17:25,544 - Pero ¿para quién es? - [Tom] Para mí. 340 00:17:25,627 --> 00:17:29,089 Y para ustedes esta noche. Quiero decir, sobre todo porque es Navidad. 341 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Oye, como un recordatorio 342 00:17:30,924 --> 00:17:33,260 para mantener vivo el espíritu de la temporada. 343 00:17:33,343 --> 00:17:35,679 ¿No podías poner una nota en la nevera? 344 00:17:36,889 --> 00:17:39,683 Pienso en esto como una enorme nota adhesiva. 345 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 Bueno, pero ¿no es muy caro? 346 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 No. 347 00:17:43,645 --> 00:17:47,566 Sí. Bueno, si sumas todo, supongo que es mucho dinero. 348 00:17:47,649 --> 00:17:50,277 Pero he tenido la mayoría de estas cosas desde niño. 349 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 No compro todo nuevo cada año. 350 00:17:52,362 --> 00:17:56,241 Sí, pero sigue siendo mercancía navideña en movimiento. 351 00:17:56,325 --> 00:17:59,995 Quiero decir, ¿alguien tendría un cascanueces 352 00:18:00,079 --> 00:18:02,539 o un reno de peluche si no fuera por la Navidad? 353 00:18:02,623 --> 00:18:05,667 No, pero no hace falta invertir mucho para decorar. 354 00:18:05,751 --> 00:18:08,629 Mira, tengo un montón de ideas de decoración casera. 355 00:18:08,712 --> 00:18:10,631 - Es solo sobre el espíritu. - Bien. 356 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 ¿Este es el proyecto que tenías este fin de semana? 357 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 Sí, esta fue la parte divertida. 358 00:18:15,761 --> 00:18:17,763 La parte difícil fue organizar la agenda 359 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 e ir a la oficina. 360 00:18:21,058 --> 00:18:22,726 ¿Por qué no lo comentaste? 361 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Eh, quería sorprenderte. 362 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 Bueno, lo hiciste. 363 00:18:40,327 --> 00:18:42,079 Yo fui el que armó el tren. 364 00:18:42,162 --> 00:18:44,456 Mm, te mereces una estrella por eso. 365 00:18:44,540 --> 00:18:45,374 [Sharon ríe] 366 00:18:46,125 --> 00:18:47,167 Ahora esperen. 367 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 No es solo la decoración, ¿muy bien? 368 00:18:49,670 --> 00:18:53,090 La Navidad también se trata de todos los diferentes eventos festivos. 369 00:18:53,173 --> 00:18:55,801 Hay tantas cosas que suceden en la ciudad. Mira, ten. 370 00:18:57,177 --> 00:19:00,013 Estoy seguro de que han ido a algunos de ellos. 371 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 He estado en todos ellos. 372 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 Está la iluminación del árbol, 373 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 cantos de villancicos, producciones navideñas. 374 00:19:07,563 --> 00:19:10,983 Es divertido pasear por la ciudad y absorber la energía navideña. 375 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 ¿Lo es? 376 00:19:11,984 --> 00:19:15,195 Oye, mira, lo entiendo. No te gusta la Navidad. 377 00:19:15,279 --> 00:19:18,240 Pero déjame mostrarte lo divertida que puede ser. 378 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 Bueno, supongo que Ella disfrutará de un par de estos. 379 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Sí. 380 00:19:23,662 --> 00:19:25,789 ¿Así que Ella está con su padre hoy? 381 00:19:25,873 --> 00:19:29,835 Sí, tienen una gran competencia de trineos de cartón. 382 00:19:29,918 --> 00:19:31,712 Ya sé cuál es la clave. 383 00:19:31,795 --> 00:19:33,338 - Cinta adhesiva. - Mm… 384 00:19:33,422 --> 00:19:35,340 - ¿Cinta? - [Assan] ¿No sabes lo que dicen? 385 00:19:35,424 --> 00:19:38,010 Si la cinta adhesiva no resuelve tu problema, 386 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 no estás usando suficiente. 387 00:19:40,095 --> 00:19:42,598 Oh, voy a pasarles el dato. 388 00:19:42,681 --> 00:19:45,184 - [temporizador de horno] - Oh. Espera, hay más. 389 00:19:45,267 --> 00:19:47,060 - Ah, ¿más comida? - [Tom] Sí. 390 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 - No puede ser. - ¿Alguien quiere pie de calabaza? 391 00:19:50,647 --> 00:19:52,608 - [Assan] Le haré espacio. - Yo también. 392 00:19:53,108 --> 00:19:54,484 Muévanse, viene el postre. 393 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 [Lisa] Gracias. 394 00:19:57,196 --> 00:19:58,655 - Adiós. - Adiós. 395 00:19:58,739 --> 00:20:01,116 - [conductor] ¿Esperan a Pasha? - Sí. Soy Lisa. 396 00:20:04,703 --> 00:20:08,624 Así que Lisa no es fanática de la Navidad. 397 00:20:08,707 --> 00:20:10,209 Sí, lo noté. 398 00:20:11,335 --> 00:20:13,295 Bueno, pero sobrevivió, ¿no? 399 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Mm. 400 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Noté que no mencionaste a Santa. 401 00:20:16,673 --> 00:20:19,176 Ah, esa es una colina que no quiero subir. 402 00:20:21,678 --> 00:20:23,388 Tal vez puedo hacer que le guste. 403 00:20:23,472 --> 00:20:24,973 [grita] 404 00:20:25,057 --> 00:20:26,350 ¿Qué…? ¿Están bien? 405 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Eh, sí, estamos bien. Lo siento. Siga conduciendo. 406 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Está resolviendo algunas cosas. 407 00:20:31,521 --> 00:20:34,107 Mi novio ama la Navidad. 408 00:20:34,191 --> 00:20:35,359 Mi novio. 409 00:20:35,442 --> 00:20:36,902 Sí, no me lo esperaba. 410 00:20:36,985 --> 00:20:38,487 ¿Qué se supone que debo hacer? 411 00:20:38,570 --> 00:20:40,822 ¿Romper y volver a estar juntos en enero? 412 00:20:40,906 --> 00:20:43,283 Ay, ¿cómo crees? Tú y Tom son la pareja soñada. 413 00:20:43,367 --> 00:20:45,285 Podrías soportar el espíritu navideño. 414 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 Eso no fue divertido. 415 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 Eso fue muy raro. 416 00:20:49,331 --> 00:20:51,541 Toda la decoración, todo ese tiempo. 417 00:20:51,625 --> 00:20:54,878 Se tomó tres días seguidos para decorar ese lugar. 418 00:20:54,962 --> 00:20:57,965 Es una persona hiperconcentrada. Es porque es abogado. 419 00:20:58,048 --> 00:21:00,801 ¿El que nunca tiene tiempo para hacer cosas entre semana 420 00:21:00,884 --> 00:21:03,470 ahora tiene este tiempo para hacer cosas de Navidad? 421 00:21:03,553 --> 00:21:06,515 Esa es la belleza de esto. Y todo lo que hablaba en la cena 422 00:21:06,598 --> 00:21:09,893 y los paseos en trineo, las películas de Navidad, lo que sea, 423 00:21:09,977 --> 00:21:12,813 van a poder verse todos los días. 424 00:21:14,273 --> 00:21:16,191 Para celebrar la Navidad. 425 00:21:16,275 --> 00:21:17,859 Sí, bueno, ese es el reto. 426 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 Y yo sé cómo vamos a hacer para que te lances al vacío. 427 00:21:22,281 --> 00:21:23,156 Dame tu teléfono. 428 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Dame tu teléfono. 429 00:21:26,868 --> 00:21:27,703 Gracias. 430 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 [Assan] ¡Sí! 431 00:21:30,330 --> 00:21:31,164 [bocina de tren] 432 00:21:32,124 --> 00:21:34,418 Oh, eso es. 433 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 Sí, gracias por la ayuda, Spielberg. 434 00:21:40,590 --> 00:21:42,426 - Yo armé el tren. - Sí. 435 00:21:42,509 --> 00:21:43,760 [notificación de celular] 436 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Esa es Lisa. 437 00:21:47,472 --> 00:21:49,224 Uf, lo siento, amigo. 438 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 Tuvieron algo lindo. 439 00:21:52,602 --> 00:21:56,231 No, ella quiere que le muestre algunas de mis ideas de decoración casera. 440 00:21:56,315 --> 00:21:57,190 [notificación] 441 00:21:57,274 --> 00:21:59,234 "Mañana con Ella después de la escuela. 442 00:21:59,318 --> 00:22:01,820 Quiero darle una oportunidad a la Navidad". 443 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 Esa no es la sensación que me dio cuando se iban. 444 00:22:06,241 --> 00:22:08,076 Así funciona la magia de la Navidad. 445 00:22:08,952 --> 00:22:12,706 Debo ir a mi unidad de almacenamiento, recoger mis adornos de reserva. 446 00:22:12,789 --> 00:22:16,418 Puedo usarlos para su árbol, porque, técnicamente, no es gastar dinero. 447 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Tienes que trabajar mañana. 448 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 Diré que me enfermé. 449 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 ¿Dirás que estás enfermo? 450 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 Sí, ¿por qué? 451 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 Espera, ¿cómo se avisa eso? 452 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 ¿Llamo a la enfermera? ¿Tenemos enfermería en mi bufete? 453 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 - Sería raro. - Llama a tu asistente. 454 00:22:30,265 --> 00:22:31,850 Sí. Llamaré a mi asistente. 455 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 - Tom, oye. - Sí. 456 00:22:32,976 --> 00:22:33,852 Primero, respira. 457 00:22:33,935 --> 00:22:34,770 [inhala] 458 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 Profundo. 459 00:22:38,774 --> 00:22:40,192 Solo contéstale a Lisa. 460 00:22:40,275 --> 00:22:42,194 Ah, sí, sí. 461 00:22:43,070 --> 00:22:44,029 Le contesto… 462 00:22:46,948 --> 00:22:47,783 Bien. 463 00:22:48,492 --> 00:22:50,660 ¿EMPEZAMOS A LAS 11 A. M.? ME TOMARÉ EL DÍA. 464 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 ¿Y bien? 465 00:22:53,121 --> 00:22:53,955 Aceptó. 466 00:22:54,706 --> 00:22:55,540 Mañana. 467 00:22:56,041 --> 00:22:56,917 Un lunes. 468 00:22:57,000 --> 00:22:58,335 ¿Mañana por la noche? 469 00:22:58,418 --> 00:22:59,753 - Todo el día. - ¡Ah! 470 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 - ¡Aleluya! - Ustedes gritan demasiado. 471 00:23:03,757 --> 00:23:05,342 Pero, Pasha, es Navidad. 472 00:23:07,761 --> 00:23:08,595 Sí. 473 00:23:09,721 --> 00:23:10,597 [música navideña] 474 00:23:10,680 --> 00:23:17,354 ¡PREPARAR Y DECORAR EL ÁRBOL DE LISA! 475 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 - [ahoga un grito] - Hola. 476 00:23:39,042 --> 00:23:40,085 Tom. 477 00:23:40,168 --> 00:23:42,504 Lisa, ¿ya te vas? 478 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Pensé que vendrías a las 11:00. 479 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 Lo siento, desperté, el almacén estaba abierto, 480 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 iba en camino y pensé que si te levantabas temprano… 481 00:23:50,846 --> 00:23:52,472 Tengo que ir a la oficina. 482 00:23:52,556 --> 00:23:54,307 ¿No trabajarás desde casa hoy? 483 00:23:54,391 --> 00:23:56,017 Tenemos una reunión de personal. 484 00:23:56,101 --> 00:23:56,935 [suspira] 485 00:23:59,062 --> 00:24:00,647 ¿Vamos a usar todo eso? 486 00:24:02,315 --> 00:24:03,275 Em… 487 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 Hay, eh, dos cajas más en el coche. 488 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 ¿Vas a estar bien aquí tú solo? 489 00:24:12,033 --> 00:24:13,452 Ah, por supuesto. Sí. 490 00:24:13,535 --> 00:24:17,122 No, todavía tengo que revisar estos adornos de reserva que tengo. 491 00:24:17,205 --> 00:24:18,874 Y, eh, ¿tienes adornos? 492 00:24:18,957 --> 00:24:20,917 - Sí. - Para saber cuántos hay en total. 493 00:24:21,001 --> 00:24:25,338 - Esa es mi caja de Navidad, justo ahí. - Genial. Revisaré la caja y los adornos. 494 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 Tú ve a trabajar. No te preocupes. 495 00:24:27,924 --> 00:24:31,136 - Muy bien. Queda algo de café. - ¿Tienes cocoa? 496 00:24:32,345 --> 00:24:34,848 - ¿Desde cuándo tomas chocolate caliente? - ¿Cocoa? 497 00:24:35,432 --> 00:24:38,018 Esa es una de las muchas alegrías de la Navidad. 498 00:24:38,935 --> 00:24:41,605 Ah, bueno. No, no tengo cocoa. 499 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 Entonces, iré por ella. 500 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 - Bien. - Bien. 501 00:24:44,774 --> 00:24:46,776 - Voy a trabajar. - Vete a trabajar. 502 00:24:52,282 --> 00:24:53,533 Necesitamos más clics. 503 00:24:53,617 --> 00:24:57,537 No estamos… Nadie, nadie nos abre. Si nadie nos abre, no venimos a trabajar. 504 00:24:57,621 --> 00:24:58,830 Queremos que vean algo 505 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 que les haga querer quedarse y luego ir a lo siguiente. 506 00:25:01,708 --> 00:25:04,419 - Lisa, ¿estás con nosotros? - Sí. Sí, Grant. 507 00:25:04,503 --> 00:25:05,337 Muy bien. 508 00:25:05,837 --> 00:25:07,964 Ahora propongan nuevas ideas. 509 00:25:13,595 --> 00:25:15,347 Mencionemos diferentes ideas. 510 00:25:15,430 --> 00:25:18,850 Alguien lanzó algo sobre este club de escaladores hipsters. 511 00:25:21,102 --> 00:25:24,064 Quiero decir, no entiendo la obsesión de Glenn con el ASMR. 512 00:25:24,147 --> 00:25:26,107 Ni siquiera sé de qué va eso. Es raro. 513 00:25:26,191 --> 00:25:28,276 Me alegro de que no haya venido. Iba a llevarle… 514 00:25:28,360 --> 00:25:31,571 [Lisa] Navidad. La obsesión de un hombre, 515 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 la pesadilla de una mujer. 516 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 ¡Tarán! 517 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 ¡Cocoa! 518 00:25:37,285 --> 00:25:38,954 Vaya, qué elegante. 519 00:25:39,538 --> 00:25:42,832 Le puse un poco de nuez moscada para darle un toque. 520 00:25:43,416 --> 00:25:44,417 ¿Tengo nuez moscada? 521 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 Compré una mientras estaba fuera. 522 00:25:46,253 --> 00:25:48,213 Debes molerla fresca o pierde su sabor. 523 00:25:48,296 --> 00:25:49,839 - Es eso, ¿verdad? - Así es. 524 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Bueno, no es el chocolate de tu madre, pero… 525 00:25:53,009 --> 00:25:56,012 Ay, no, no, no. Es cocoa. 526 00:25:59,683 --> 00:26:00,976 - ¡Mm! - ¡Ah! 527 00:26:01,601 --> 00:26:04,604 - Muy bien. - Esto es deli… Delicioso. 528 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 ¿Puedo mostrarte lo que he hecho? 529 00:26:06,523 --> 00:26:07,983 - Sí, yo te sigo. - Bien. 530 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 Así que… 531 00:26:10,485 --> 00:26:14,155 Los adornos están listos para colgar. Tuve que añadir un gancho a algunos. 532 00:26:14,239 --> 00:26:17,492 Em, las luces. Las probé todas para encontrar los focos fundidos. 533 00:26:17,576 --> 00:26:18,910 No quieres sorpresas ahí. 534 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 - Bien. - Ah, el árbol. 535 00:26:20,203 --> 00:26:23,039 Pensé que podría despejar un lugar aquí, en la esquina. 536 00:26:23,123 --> 00:26:24,249 - Sí. - ¿Sí? ¿Te gusta? 537 00:26:24,332 --> 00:26:25,166 Ven aquí. 538 00:26:27,168 --> 00:26:29,629 Y la estación de proyectos. 539 00:26:29,713 --> 00:26:31,715 Lista para hacer decoraciones a mano. 540 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 Has estado ocupado. 541 00:26:34,634 --> 00:26:35,468 Es divertido. 542 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 ¿Todo bien en el trabajo? 543 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 Sí, tengo un artículo que me está dando problemas. 544 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 Oh. 545 00:26:42,559 --> 00:26:45,812 ¿Sabes qué? Ella sale de la escuela a las tres. ¿Vamos a almorzar? 546 00:26:45,895 --> 00:26:48,273 Sí, perfecto. Termina tu cocoa y nos vamos. 547 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 [música romántica] 548 00:27:16,926 --> 00:27:20,013 ¿Así que nunca te has divertido con tu familia en Navidad? 549 00:27:20,597 --> 00:27:24,517 Mm, mis padres nunca se divirtieron, jamás. 550 00:27:26,311 --> 00:27:29,230 Tal vez es porque ninguno de ellos llevaba esto. 551 00:27:30,857 --> 00:27:31,691 [música alegre] 552 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 [ladra] 553 00:27:46,247 --> 00:27:47,082 [cascabeles] 554 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 - No. - ¿Cascabeles? 555 00:27:49,459 --> 00:27:50,877 Este me encanta. 556 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 ¿Qué dices? Para mí. 557 00:27:56,007 --> 00:27:59,469 Ah, y conozco un lugar que hace pastelitos navideños 558 00:27:59,552 --> 00:28:01,012 donde llevan el glaseado, eh… 559 00:28:01,096 --> 00:28:05,225 Aquí, perdón. Solo camina por este lado. Es un barrio bastante peligroso, ya sabes. 560 00:28:05,308 --> 00:28:07,060 - ¡Dale! - ¡Uh! ¡Atrás! 561 00:28:08,478 --> 00:28:10,230 ¡Abajo! Muy bien, ¡vamos! 562 00:28:10,313 --> 00:28:11,940 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 563 00:28:12,023 --> 00:28:14,025 [ríe burlonamente] ¡Hoy no será, Pecas! 564 00:28:14,109 --> 00:28:14,943 [suspira] 565 00:28:16,611 --> 00:28:19,781 ¿Has pensado en tu lista de Navidad para Santa? 566 00:28:19,864 --> 00:28:21,533 Tengo algunas ideas. 567 00:28:21,616 --> 00:28:22,575 ¿Como qué? 568 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 - Un iPhone. - [Tom ríe] 569 00:28:24,536 --> 00:28:28,248 Eh, no creo que los elfos tengan la tecnología del iPhone. 570 00:28:28,331 --> 00:28:29,916 Pueden hacer un iPhone. 571 00:28:29,999 --> 00:28:33,628 Estoy segura de que no hacen iPhones en el Polo Norte. 572 00:28:33,712 --> 00:28:36,131 Pueden hacer lo que te imagines en el Polo Norte. 573 00:28:37,215 --> 00:28:40,176 Oh, em, Tom, ven conmigo aquí. 574 00:28:40,260 --> 00:28:43,221 He oído que hay un límite de edad para los iPhones. 575 00:28:43,304 --> 00:28:45,473 Santa dijo que era de 11 años. 576 00:28:45,557 --> 00:28:46,725 ¿Once años? 577 00:28:46,808 --> 00:28:51,563 Oh, em, Santa no trae regalos a niños mayores de 10 años. 578 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 Ese es el punto, Tom. 579 00:28:55,692 --> 00:28:59,738 He oído que piensa que ocho es demasiado joven para un iPhone. 580 00:28:59,821 --> 00:29:02,115 Ah, sí, claro. 581 00:29:02,198 --> 00:29:03,908 Bueno, tu mamá tiene razón. 582 00:29:03,992 --> 00:29:05,368 Santa sabe todo de ti 583 00:29:05,452 --> 00:29:08,413 y no puede traerte un regalo para el que no estés preparada. 584 00:29:09,622 --> 00:29:10,623 Bien. 585 00:29:10,707 --> 00:29:11,791 [tono burlón] Bien. 586 00:29:11,875 --> 00:29:14,169 Muy bien, vamos a buscar un árbol. Vamos. 587 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Quieres un árbol para tu casa de unos dos metros de altura, 588 00:29:18,631 --> 00:29:21,426 así que voy a decir que son estos de aquí. 589 00:29:22,343 --> 00:29:25,680 Así que esta es nuestra primera posibilidad. 590 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 Solo necesito un inspector que revise si tiene ramas secas. 591 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 Claro. 592 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 Bien. 593 00:29:32,103 --> 00:29:34,230 Revísalo de atrás. Así es como te engañan. 594 00:29:34,314 --> 00:29:35,774 [Ella] Las ramas se ven bien. 595 00:29:36,900 --> 00:29:38,151 Es perfecto. 596 00:29:38,234 --> 00:29:40,945 - Entonces, tenemos un árbol. - Me encanta. 597 00:29:41,029 --> 00:29:42,781 Pero espera, aún no está hecho. 598 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 ¿Alguna vez lo han nevado? 599 00:29:53,374 --> 00:29:54,834 ¿Quién lo diría? 600 00:29:54,918 --> 00:29:56,085 Eso es genial. 601 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 ¿Qué más podemos nevar, eh? 602 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 Solo el árbol hoy. 603 00:30:01,508 --> 00:30:03,760 Bien, ahora hay que dejarlo para que se seque, 604 00:30:03,843 --> 00:30:05,970 pero podemos ir preparando los adornos, 605 00:30:06,054 --> 00:30:07,764 así podremos decorarlo mañana. 606 00:30:07,847 --> 00:30:09,224 ¿Sí? Sí. Vamos. 607 00:30:11,017 --> 00:30:12,769 [suena "Jingle Bells" instrumental] 608 00:30:14,521 --> 00:30:15,480 [diálogo inaudible] 609 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 [Tom] ¡Bien, Ella! 610 00:30:24,155 --> 00:30:25,114 [diálogo inaudible] 611 00:30:47,595 --> 00:30:51,224 ¡Oh! Quedó lindo. Eso es. 612 00:30:51,307 --> 00:30:54,143 "Al Grinch lo había descubierto la Quién más pequeñita, 613 00:30:54,227 --> 00:30:57,272 que se había levantado por un vaso de agua fresquita. 614 00:30:57,355 --> 00:30:59,566 Miró al Grinch y le dijo…". 615 00:30:59,649 --> 00:31:01,985 [con voz aguda] "Querido Papá Noel, ¿por qué? 616 00:31:02,068 --> 00:31:05,280 ¿Por qué te llevas nuestro árbol de Navidad? ¿Por qué?". 617 00:31:06,322 --> 00:31:10,577 [Tom] "Pero el viejo Grinch era tan rápido y tan listo, 618 00:31:10,660 --> 00:31:13,496 que se inventó una mentira visto y no visto. 619 00:31:13,997 --> 00:31:16,291 '¿Por qué, mi querida niña?', 620 00:31:16,875 --> 00:31:18,001 Santa Claus…". 621 00:31:21,296 --> 00:31:23,006 Feliz Navidad. 622 00:31:23,089 --> 00:31:24,173 Feliz Navidad. 623 00:31:29,304 --> 00:31:30,221 Oh. 624 00:31:31,222 --> 00:31:32,682 Ha sido un gran día. 625 00:31:34,267 --> 00:31:35,935 ¿Y te gustó? 626 00:31:37,687 --> 00:31:40,023 Tengo que admitir que sí. 627 00:31:40,106 --> 00:31:40,940 ¿Sí? 628 00:31:41,024 --> 00:31:44,193 Sí. Pero, sobre todo, porque estábamos juntos 629 00:31:44,277 --> 00:31:46,613 y siempre nos divertimos cuando estamos juntos. 630 00:31:46,696 --> 00:31:50,783 Sí, pero la Navidad lo hace más mágico. 631 00:31:50,867 --> 00:31:53,578 La Navidad hizo que ocurriera un lunes. 632 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Sí. Sí. 633 00:31:55,955 --> 00:32:00,543 Oh, oye, hay, em, una cosa más que hice 634 00:32:00,627 --> 00:32:02,086 que yo no te he mostrado aún. 635 00:32:02,170 --> 00:32:04,005 Oh, vaya. ¿Qué más? 636 00:32:05,632 --> 00:32:06,466 [música suave] 637 00:32:06,549 --> 00:32:07,383 Esto. 638 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Ah. 639 00:32:09,928 --> 00:32:12,055 ¿Qué es? ¿Cilantro? 640 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 [niega] 641 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 Esto es muérdago. 642 00:32:14,974 --> 00:32:16,726 Ah. He oído hablar de él. 643 00:32:16,809 --> 00:32:17,727 Ajá. 644 00:32:19,145 --> 00:32:21,397 - ¿Debemos hacer algo? - Ajá. 645 00:32:26,194 --> 00:32:27,946 Es una feliz Navidad. 646 00:32:34,953 --> 00:32:36,955 ¡DECORAR EL ÁRBOL! 647 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 [música navideña] 648 00:32:42,961 --> 00:32:45,463 Eso llegó después de que salí, así que no lo hice. 649 00:32:46,381 --> 00:32:49,550 Bien, ponlo en mi escritorio. Le echaré un vistazo en la mañana. 650 00:32:49,634 --> 00:32:51,719 - ¡Jo, jo, jo! ¡Jo, jo, jo! - [Tom] Okey. 651 00:32:51,803 --> 00:32:53,680 ¡Feliz Navidad! 652 00:33:00,019 --> 00:33:03,523 No olvides dejar una zanahoria para Rodolfo. 653 00:33:07,694 --> 00:33:08,736 Nevado. 654 00:33:09,862 --> 00:33:10,863 Es muy bonito. 655 00:33:10,947 --> 00:33:11,823 ¿Verdad? 656 00:33:11,906 --> 00:33:14,200 - Oh, Tom, tu abrigo. -¿Sí? 657 00:33:14,742 --> 00:33:17,829 ¡Uh! Parece que me nevaron. 658 00:33:19,080 --> 00:33:21,666 El último. Ese fue el último, lo prometo. 659 00:33:23,501 --> 00:33:25,086 - Entra. - [Tom] Gracias. 660 00:33:25,169 --> 00:33:26,921 No necesito ayuda. Guau. 661 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 No, yo puedo. 662 00:33:29,507 --> 00:33:32,260 [Lisa] Oh, hace tiempo que no veía esto. 663 00:33:34,178 --> 00:33:36,931 Esta era yo cuando tenía tu edad. 664 00:33:38,057 --> 00:33:39,767 [Ella] ¿Qué le pasó a tu pelo? 665 00:33:41,394 --> 00:33:43,479 Es de cuando Nana Joy lo cortaba. 666 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 ¡Ay, qué bonito! 667 00:33:57,618 --> 00:33:58,870 ¿Santa Claus es real? 668 00:33:58,953 --> 00:33:59,996 ¿Qué? 669 00:34:00,538 --> 00:34:01,789 Por supuesto que lo es. 670 00:34:01,873 --> 00:34:04,083 Un niño de la escuela dice que no lo es, 671 00:34:04,167 --> 00:34:06,669 que los papás son los que compran los regalos. 672 00:34:07,253 --> 00:34:08,463 ¿Por qué piensa eso? 673 00:34:09,047 --> 00:34:10,506 Su hermano se lo dijo. 674 00:34:10,590 --> 00:34:12,300 Oh. Hermanos. 675 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 ¿Cómo se llama ese niño? 676 00:34:15,053 --> 00:34:15,928 Connor. 677 00:34:16,012 --> 00:34:18,473 Muy bien, digamos que eres Santa 678 00:34:18,556 --> 00:34:20,308 y Connor no cree en ti. 679 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 ¿Querrías llevarle un regalo? 680 00:34:22,810 --> 00:34:24,353 ¿Cómo no creería en mí? 681 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 Soy una persona real. 682 00:34:25,605 --> 00:34:27,440 Sí. Bueno, también lo es Santa. 683 00:34:27,940 --> 00:34:30,359 ¿De acuerdo? Así que si Connor no cree en Santa, 684 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 ¿va a querer Santa traerle un regalo? 685 00:34:34,530 --> 00:34:35,656 Creo que no. 686 00:34:35,740 --> 00:34:37,492 Sí, es un problema para Connor. 687 00:34:37,575 --> 00:34:39,994 Pero eso no es un problema para ti. 688 00:34:40,745 --> 00:34:42,371 No mientras tú creas. 689 00:34:45,750 --> 00:34:48,127 Haré mi carta para que sepa qué quiero. 690 00:34:48,211 --> 00:34:50,254 Creo que esa es una gran idea. 691 00:34:55,968 --> 00:34:59,430 ¿Listas? Tres, dos, uno… 692 00:35:01,099 --> 00:35:02,266 Me encanta. 693 00:35:04,060 --> 00:35:06,687 Es el árbol más bonito que hemos tenido. 694 00:35:25,081 --> 00:35:25,915 [música suave] 695 00:35:32,171 --> 00:35:39,137 UN CUENTO DE NAVIDAD 696 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 ¡Uf! 697 00:35:49,188 --> 00:35:50,690 Ella está dormida. 698 00:35:50,773 --> 00:35:51,607 Ah. 699 00:35:55,862 --> 00:35:56,821 Oh. 700 00:35:57,738 --> 00:35:58,573 ¿Yo? 701 00:36:03,452 --> 00:36:04,620 [Sharon] ¿Estás bien? 702 00:36:05,329 --> 00:36:06,455 Bloqueo de escritor. 703 00:36:07,331 --> 00:36:11,043 ¿Pasaste la semana celebrando la Navidad y no se te ocurre cómo escribirlo? 704 00:36:12,128 --> 00:36:14,964 - Estoy más confundida que nunca. - Mm. 705 00:36:15,047 --> 00:36:17,884 Pasamos una semana haciendo todas estas cosas divertidas. 706 00:36:17,967 --> 00:36:21,554 Pero ¿por qué este día festivo tiene que ser tan jodidamente importante? 707 00:36:23,723 --> 00:36:25,558 - Lisa. - ¿Sí, Grant? 708 00:36:25,641 --> 00:36:26,642 Artículo de Navidad. 709 00:36:27,143 --> 00:36:30,104 Ay, solo trato de hacerlo perfecto, jefe. 710 00:36:30,188 --> 00:36:33,691 Bueno, Santa Claus viene a la ciudad y tengo anuncios que vender. 711 00:36:33,774 --> 00:36:35,693 [imita caja registradora] Apresúrate. 712 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Cuenta con eso. 713 00:36:39,488 --> 00:36:41,657 Por eso tienes esa cara de Grinch. 714 00:36:44,827 --> 00:36:46,746 CENA EN MI CASA 715 00:36:46,829 --> 00:36:50,625 Entonces, Ella preguntó: "¿Cómo? ¿Scrooge murió, pero no murió?". 716 00:36:50,708 --> 00:36:54,086 Puede que se perdiera algún punto de la trama, pero captó la idea. 717 00:36:54,170 --> 00:36:55,588 No, le encantó. 718 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 - Sí, sí. - [Assan] Ay, qué linda. 719 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 No te ofendas, Tom, 720 00:36:59,008 --> 00:37:02,261 pero estaba listo para un año de descanso de Un cuento de Navidad. 721 00:37:02,345 --> 00:37:04,639 Oh, sí es ofensivo. 722 00:37:04,722 --> 00:37:06,557 En nombre mío y de Ebenezer. 723 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Es muy sensible. 724 00:37:07,892 --> 00:37:08,976 [Assan] Lo siento. 725 00:37:09,060 --> 00:37:11,687 Toda esta semana ha sido superreveladora. 726 00:37:11,771 --> 00:37:14,440 ¡Mira cómo te pones en modo Santa! 727 00:37:14,523 --> 00:37:16,442 Estoy orgullosa de ti. 728 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 Gracias. 729 00:37:17,860 --> 00:37:18,945 Ah, por cierto, Tom, 730 00:37:19,028 --> 00:37:21,280 gracias por hablar con Ella sobre Santa Claus. 731 00:37:21,364 --> 00:37:22,865 Siempre temo esa conversación. 732 00:37:23,407 --> 00:37:24,242 ¿Por qué? 733 00:37:25,076 --> 00:37:28,246 Bueno, no quiero robarle la diversión de creer en Santa, 734 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 pero me siento mal mintiéndole 735 00:37:30,373 --> 00:37:33,751 y no quiero que se burlen de ella en la escuela por seguir creyendo. 736 00:37:33,834 --> 00:37:36,587 [Sharon] Te entiendo. Me burlaron mucho en tercer grado. 737 00:37:36,671 --> 00:37:39,423 Había una niña rica y arrogante, Jennifer Alerdese, 738 00:37:39,507 --> 00:37:41,008 que controlaba toda la clase. 739 00:37:41,092 --> 00:37:44,011 Cuando ella dejó de creer, todos los demás lo hicieron. 740 00:37:44,095 --> 00:37:46,555 Yo fui la única que se resistió esa Navidad. 741 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 Eso es una tragedia. 742 00:37:47,974 --> 00:37:50,351 - Ay, pobre pequeña Sharon. Lo siento. - Lo sé. 743 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 - Pobre de mí. Ay, Dios. - Lo siento. 744 00:37:57,149 --> 00:37:59,235 Pero, ¿y si sí es real? 745 00:37:59,318 --> 00:38:00,778 [Sharon] ¿Quién? ¿Santa? 746 00:38:02,530 --> 00:38:05,283 Sí, ¿y si los creyentes tienen razón 747 00:38:05,366 --> 00:38:07,785 y los que dudan están equivocados? 748 00:38:07,868 --> 00:38:09,036 ¿Como en tercer grado? 749 00:38:09,662 --> 00:38:10,788 No, como siempre. 750 00:38:12,873 --> 00:38:14,208 ¿Que Santa Claus es real? 751 00:38:16,377 --> 00:38:17,211 Sí. 752 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Estás mintiendo. 753 00:38:22,133 --> 00:38:23,342 No, de verdad. 754 00:38:23,968 --> 00:38:25,052 Tom. 755 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Oh, oh. 756 00:38:27,722 --> 00:38:30,558 Okey, ¿crees que hay un hombre real 757 00:38:30,641 --> 00:38:33,102 que viaja alrededor del mundo en una noche 758 00:38:33,185 --> 00:38:34,603 y le lleva regalos a todos? 759 00:38:34,687 --> 00:38:36,981 Bueno, solo a los niños, pero sí. 760 00:38:38,316 --> 00:38:40,568 No… no puedes hablar en serio. 761 00:38:41,402 --> 00:38:43,904 Crees que hay un tipo que vive en el Polo Norte 762 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 y tiene elfos haciendo juguetes. 763 00:38:46,115 --> 00:38:47,658 Sí, todo eso. 764 00:38:50,119 --> 00:38:51,746 Pero eso no es posible, Tom. 765 00:38:51,829 --> 00:38:53,831 Por eso los niños dejan de creer, 766 00:38:53,914 --> 00:38:56,292 porque empiezan a entender la lógica 767 00:38:56,375 --> 00:38:58,419 y… y no tiene sentido. 768 00:38:58,502 --> 00:39:00,671 Es que no se trata de lógica. 769 00:39:00,755 --> 00:39:01,881 Se trata de magia. 770 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 Oh, ¿así que tú crees en la magia? 771 00:39:05,634 --> 00:39:07,094 La magia de la Navidad. 772 00:39:07,887 --> 00:39:08,763 Sí. 773 00:39:14,894 --> 00:39:16,854 Bueno, vamos a seguirle la corriente. 774 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 - Ajá. Sí. - [Lisa] Sí. 775 00:39:18,564 --> 00:39:22,651 Así que crees que este tipo tiene un trineo 776 00:39:22,735 --> 00:39:23,986 y es tirado por renos. 777 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 - Sí. - ¿Los renos pueden volar? 778 00:39:26,280 --> 00:39:28,324 Sí. A través de la magia navideña. 779 00:39:28,407 --> 00:39:30,743 ¿Y tiene un saco lleno de millones de juguetes? 780 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 Sí, lo tiene. 781 00:39:32,036 --> 00:39:33,662 Por la magia de la Navidad. 782 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 No podría suceder sin ella. 783 00:39:40,503 --> 00:39:43,589 Realmente no puedo decir si estás hablando en serio o no. 784 00:39:43,672 --> 00:39:48,469 Okey, ¿y cómo hace para recorrer el mundo entero en una noche? 785 00:39:49,053 --> 00:39:51,764 Y no digas que solo magia navideña. 786 00:39:53,265 --> 00:39:54,600 Aunque es parte de ello. 787 00:39:54,683 --> 00:39:56,268 Pero también, obviamente, 788 00:39:56,352 --> 00:39:59,021 vive en una versión del tiempo diferente a la nuestra. 789 00:40:00,189 --> 00:40:01,023 No te entiendo. 790 00:40:01,107 --> 00:40:01,941 Bueno, piénsalo. 791 00:40:02,024 --> 00:40:04,151 Puede dar la vuelta al mundo en una noche, 792 00:40:04,235 --> 00:40:06,487 vive más tiempo que cualquier otra persona. 793 00:40:06,570 --> 00:40:08,572 Eso es solo sobre el concepto de tiempo. 794 00:40:08,656 --> 00:40:11,909 Él vive en un modelo de tiempo y nosotros vivimos en otro. 795 00:40:11,992 --> 00:40:17,081 Pensé que eras el tipo que se gana la vida tratando con reglas, pruebas y lógica. 796 00:40:17,164 --> 00:40:19,291 Sí. Hablemos de lógica, ¿no? 797 00:40:19,375 --> 00:40:20,751 Veámoslo desde tu lado. 798 00:40:21,252 --> 00:40:23,963 Dices que hay una historia completamente inventada 799 00:40:24,046 --> 00:40:27,091 en la que más dos mil millones de personas están de acuerdo. 800 00:40:27,716 --> 00:40:31,429 Que todos los padres de América son parte de una vasta conspiración 801 00:40:31,512 --> 00:40:33,389 para perpetuar una mentira, 802 00:40:33,889 --> 00:40:35,975 pero exactamente la misma mentira. 803 00:40:36,058 --> 00:40:38,352 De acuerdo, eso parece mucho menos lógico 804 00:40:38,436 --> 00:40:42,273 a que haya una persona real con la magia de la Navidad que celebramos. 805 00:40:42,356 --> 00:40:44,650 Sí, pero no todo el mundo celebra la Navidad. 806 00:40:44,733 --> 00:40:46,902 En la mayor parte del mundo, lo hacen. 807 00:40:47,486 --> 00:40:50,239 Assan, tú eres musulmán. ¿Tienes algo que añadir aquí? 808 00:40:50,322 --> 00:40:51,991 He luchado esta pelea por años. 809 00:40:52,074 --> 00:40:53,284 Estás sola en esto. 810 00:40:53,367 --> 00:40:54,827 Assan celebra la Navidad. 811 00:40:54,910 --> 00:40:57,163 Ay, estoy segura de que no lo hace. 812 00:40:57,246 --> 00:41:00,249 Él no celebra la Navidad como una fiesta religiosa. 813 00:41:00,332 --> 00:41:03,335 Me refiero a la Navidad de Santa. 814 00:41:03,419 --> 00:41:08,257 Por ejemplo, cuando te encuentras tarareando un villancico en la radio, 815 00:41:08,340 --> 00:41:10,217 estás celebrando la Navidad. 816 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Cuando vas a una fiesta 817 00:41:11,927 --> 00:41:15,389 o haces planes para ver a la familia, estás celebrando la Navidad. 818 00:41:15,473 --> 00:41:18,392 Son cosas navideñas de las que no podemos escapar. 819 00:41:18,476 --> 00:41:21,520 Al decir "escapar", estás sugiriendo que estamos atrapados. 820 00:41:21,604 --> 00:41:22,438 Pero no es así. 821 00:41:22,521 --> 00:41:25,316 Esperamos la Navidad todos los años. 822 00:41:26,066 --> 00:41:28,569 Es la única cosa que une a todo el mundo. 823 00:41:29,111 --> 00:41:33,699 ¿Y tratas de decirme que una energía unificadora como esa, 824 00:41:33,782 --> 00:41:37,620 una presencia global que trasciende países y religiones 825 00:41:37,703 --> 00:41:40,122 no se debe a una persona real? 826 00:41:42,166 --> 00:41:43,000 Bueno, 827 00:41:44,168 --> 00:41:48,422 yo creo que Santa como espíritu de la Navidad es real, 828 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 como tú, obviamente. 829 00:41:49,590 --> 00:41:51,008 [Tom] Lo creo. Sí. 830 00:41:51,091 --> 00:41:53,177 Pero no estoy haciendo una broma. 831 00:41:54,220 --> 00:41:56,138 Yo creo en Santa Claus. 832 00:41:57,431 --> 00:41:58,557 [grita] 833 00:41:59,225 --> 00:42:00,059 ¿Está bien? 834 00:42:00,142 --> 00:42:03,062 Sí, sí, está bien. No te preocupes. Solo sigue conduciendo. 835 00:42:03,145 --> 00:42:04,939 Estamos bien. Adelante, conduce. 836 00:42:06,482 --> 00:42:08,859 Mi novio cree en Santa Claus. 837 00:42:09,860 --> 00:42:11,570 Mi esposa cree en la astrología. 838 00:42:11,654 --> 00:42:13,447 - No hablo contigo. - Lo siento. 839 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 [susurra] Géminis. 840 00:42:15,783 --> 00:42:17,618 Esto es una locura total. 841 00:42:17,701 --> 00:42:21,288 Ah, está bien. Yo pienso, él mostró algunos buenos puntos ahí. 842 00:42:21,372 --> 00:42:22,665 Te hace pensar. 843 00:42:22,748 --> 00:42:24,959 No, no, Sharon, tú también no. 844 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 ¿Quieres que esté bien con esto? 845 00:42:26,961 --> 00:42:29,463 Tú dijiste que tuviste una gran semana con Tom. 846 00:42:29,547 --> 00:42:32,091 Sí, con Tom y Santa. 847 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 [Sharon] Y con Ella. 848 00:42:33,676 --> 00:42:38,013 Ay, no. Ahora tengo que convencer a dos personas de que Santa no es real. 849 00:42:41,433 --> 00:42:42,560 No salió corriendo. 850 00:42:43,894 --> 00:42:45,062 Pero tampoco le gustó. 851 00:42:48,566 --> 00:42:49,858 A nadie le gusta, Tom. 852 00:42:50,609 --> 00:42:51,986 Eso es esperar demasiado. 853 00:42:52,695 --> 00:42:54,029 Pensé que a ti te gustaba. 854 00:42:54,530 --> 00:42:56,198 Me agradas, amigo. 855 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Todo el asunto de Santa es intrascendente. 856 00:42:59,952 --> 00:43:01,870 Así que también crees que estoy loco. 857 00:43:01,954 --> 00:43:03,789 No, no he dicho eso. 858 00:43:04,957 --> 00:43:08,168 Oye, si nunca sabremos si Santa es real, 859 00:43:08,252 --> 00:43:10,212 entonces, estoy feliz de creer contigo. 860 00:43:10,754 --> 00:43:13,090 Por ti, porque somos amigos. 861 00:43:14,216 --> 00:43:16,594 No tengo la misma convicción que tú 862 00:43:16,677 --> 00:43:19,847 porque no es tan importante para mí, ¿entiendes? 863 00:43:20,848 --> 00:43:24,393 ¿Y qué hago? Tengo el encendido del árbol programado para el lunes. 864 00:43:25,144 --> 00:43:28,022 Bueno, a veces, tienes que ajustar tu agenda 865 00:43:28,105 --> 00:43:30,107 para considerar a las otras personas. 866 00:43:30,608 --> 00:43:33,152 ¿Querías escribir un artículo sobre la Navidad? 867 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 Creo que acabas de encontrar tu tema. 868 00:43:37,364 --> 00:43:39,366 No creo que pueda soportarlo. 869 00:43:39,450 --> 00:43:41,702 Ay, no huyas. Profundiza. 870 00:43:41,785 --> 00:43:43,579 Hay mucho más que descubrir aquí. 871 00:43:43,662 --> 00:43:46,749 Esto es mejor que un artículo que se escribe solo. 872 00:43:46,832 --> 00:43:48,626 Puede ser escrito por Santa. 873 00:43:49,251 --> 00:43:51,587 - La conclusión es que la amas. - La amo. 874 00:43:51,670 --> 00:43:54,089 - Y ella te ama. - Bueno, eso espero. 875 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 Entonces, tengo fe en que te acepte por lo que eres. 876 00:43:57,343 --> 00:43:58,886 Intentaré tener algo de fe. 877 00:43:58,969 --> 00:44:00,429 - De acuerdo. - Sí. Gracias. 878 00:44:00,512 --> 00:44:02,681 Oye, para eso estamos los elfos. 879 00:44:02,765 --> 00:44:04,183 Sí. Eres el mejor. 880 00:44:06,810 --> 00:44:08,270 - Descansa. - Buenas noches. 881 00:44:09,605 --> 00:44:10,522 [puerta se cierra] 882 00:44:12,441 --> 00:44:13,359 [música dramática] 883 00:44:14,735 --> 00:44:21,700 ¿EL PLAN DEL LUNES SIGUE EN PIE? 884 00:44:23,327 --> 00:44:24,161 [exhala] 885 00:44:30,000 --> 00:44:31,251 [notificación de celular] 886 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 ¿EL PLAN DEL LUNES SIGUE EN PIE? 887 00:44:44,515 --> 00:44:50,646 NOS VEMOS EL LUNES. 888 00:44:50,729 --> 00:44:51,689 [cantan villancico] 889 00:45:14,336 --> 00:45:17,715 ¿Cómo se integra la iluminación del árbol en la magia de la Navidad? 890 00:45:17,798 --> 00:45:20,134 Tenemos que mantener vivo el espíritu navideño, 891 00:45:20,217 --> 00:45:21,885 de ahí viene la magia navideña. 892 00:45:21,969 --> 00:45:24,138 ¿Poniendo luces en el árbol? 893 00:45:24,930 --> 00:45:28,183 Las luces centelleantes son los fuegos artificiales de la Navidad. 894 00:45:28,267 --> 00:45:32,646 Pero miramos esas cosas todos los días, un árbol, una casa, una farola. 895 00:45:32,730 --> 00:45:34,356 Pero, luego, un mes al año, 896 00:45:34,440 --> 00:45:38,235 se cubren de un hermoso resplandor de color y luz 897 00:45:38,318 --> 00:45:41,029 y miramos nuestro mundo de una manera totalmente nueva. 898 00:45:41,572 --> 00:45:44,783 Es ese asombro infantil el que hace la magia. 899 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 [beatbox] 900 00:46:19,318 --> 00:46:20,944 - Son tan increíbles. - Sí. 901 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 Gracias a todos por venir esta noche. 902 00:46:23,071 --> 00:46:25,491 Creo que deberíamos encender el árbol de una vez. 903 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 ¡Ahora, Ben! 904 00:46:27,284 --> 00:46:28,118 [vítores] 905 00:46:30,954 --> 00:46:32,998 ¡Todo salió increíble! 906 00:46:33,081 --> 00:46:33,916 [música alegre] 907 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 [suspira] 908 00:46:43,801 --> 00:46:44,635 [silba] 909 00:46:51,225 --> 00:46:52,518 ¡Disparen! 910 00:46:54,269 --> 00:46:56,146 - [risa burlona] - [se quejan] 911 00:46:59,233 --> 00:47:00,734 - ¡Retirada! - ¡Ya vámonos! 912 00:47:01,235 --> 00:47:02,694 - ¡Sí! - [grita de alegría] 913 00:47:04,613 --> 00:47:06,990 ¡Te gané, Pecas! 914 00:47:07,658 --> 00:47:09,034 - Muy bien. - [Ella] ¡Sí! 915 00:47:10,035 --> 00:47:10,911 [música navideña] 916 00:47:13,288 --> 00:47:16,959 - [Santa] ¡Jo, jo, jo! De acuerdo. - [bebé llora] 917 00:47:17,042 --> 00:47:20,504 Mira al duende. Mira a Elfie. ¡Jo, jo, jo! 918 00:47:20,587 --> 00:47:23,423 Elfie es tan adorable. Mira a Elfie. 919 00:47:23,507 --> 00:47:25,050 Oh, no. 920 00:47:25,551 --> 00:47:26,552 [bebé chilla] 921 00:47:26,635 --> 00:47:28,887 ¿Ese niño asesinará a Santa Claus? 922 00:47:28,971 --> 00:47:32,099 Puede que mate a este, pero el verdadero estará bien. 923 00:47:32,182 --> 00:47:34,601 Habla con Twinkles. ¡Jo, jo, jo! 924 00:47:34,685 --> 00:47:35,602 Gracias. 925 00:47:35,686 --> 00:47:38,397 De nada. ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 926 00:47:38,480 --> 00:47:40,983 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 927 00:47:42,401 --> 00:47:43,443 ¡Jo, jo, jo! 928 00:47:43,527 --> 00:47:45,571 Hola, sube. Hola. 929 00:47:45,654 --> 00:47:46,738 - ¡Jo, jo, jo! - Hola. 930 00:47:46,822 --> 00:47:47,781 ¿Cuál es tu nombre? 931 00:47:47,865 --> 00:47:48,699 Soy Ella. 932 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Mucho gusto, Ella. 933 00:47:50,075 --> 00:47:51,660 ¿Qué quieres para Navidad? 934 00:47:51,743 --> 00:47:53,787 Me gustaría un iPhone. 935 00:47:53,871 --> 00:47:55,497 ¿Un iPhone? ¡Oh, vaya! 936 00:47:55,581 --> 00:47:58,166 ¿Sabes por qué Santa nunca va a morir, Tom? 937 00:47:58,250 --> 00:47:59,251 ¿Por qué lo dices? 938 00:47:59,877 --> 00:48:04,464 Porque es el niño del cartel para gastar dinero en Navidad. 939 00:48:04,965 --> 00:48:06,633 Quiero decir, todas estas tiendas 940 00:48:06,717 --> 00:48:09,803 que venden juguetes y tarjetas y Lexus con grandes lazos 941 00:48:09,887 --> 00:48:12,556 no van a dejar que su hombre de mercadotecnia se vaya. 942 00:48:12,639 --> 00:48:14,808 - Sí. - Sobre todo, no cuando todo el mundo 943 00:48:14,892 --> 00:48:17,978 está contando los regalos para ver lo feliz que es su Navidad. 944 00:48:18,061 --> 00:48:20,939 - Pero lo que realmente me gustaría es… - ¿Sí? Dime. 945 00:48:23,150 --> 00:48:24,359 Ah… ¡Oh! 946 00:48:24,443 --> 00:48:26,737 Las empresas van a hacer lo que van a hacer, 947 00:48:27,404 --> 00:48:31,325 pero pensar en ese momento, ver a alguien abrir el regalo perfecto 948 00:48:31,408 --> 00:48:32,993 y esa mirada en sus ojos. 949 00:48:33,076 --> 00:48:34,494 Eso es tan impresionante. 950 00:48:35,078 --> 00:48:38,457 Sí, pero no tienes que creer en Santa Claus para regalar algo. 951 00:48:38,540 --> 00:48:40,542 Bueno, no, no, por supuesto que no. 952 00:48:40,626 --> 00:48:43,962 Sí. ¿Y no deberíamos hacer eso todo el año? 953 00:48:44,755 --> 00:48:45,589 Sí. 954 00:48:45,672 --> 00:48:48,675 Es que los regalos de Navidad siempre son una sorpresa, 955 00:48:48,759 --> 00:48:50,594 así que no puedo prometer nada. 956 00:48:51,386 --> 00:48:53,221 ¿Entiendes? Sí, muy bien. 957 00:48:53,305 --> 00:48:55,223 Sonríe para la foto. Mira a Sprinkles. 958 00:48:55,307 --> 00:48:58,101 ¡Jo, jo, jo! Hola, Sprinkles. ¡Jo, jo, jo! 959 00:48:58,185 --> 00:49:00,687 - Feliz Navidad. Muchas gracias. - Gracias, Santa. 960 00:49:00,771 --> 00:49:03,440 - [Tom] Gracias, Santa. - A ustedes. Feliz Navidad. 961 00:49:03,523 --> 00:49:04,608 [Lisa] Feliz Navidad. 962 00:49:06,985 --> 00:49:08,070 Gracias, mamá. 963 00:49:08,904 --> 00:49:10,072 [con ternura] ¡Ay! 964 00:49:10,781 --> 00:49:13,408 Entonces, ¿qué le pediste a Santa Claus? 965 00:49:13,492 --> 00:49:14,868 No te voy a decir. 966 00:49:15,619 --> 00:49:16,453 ¿Por qué? 967 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 Eso queda entre Santa y yo. 968 00:49:21,625 --> 00:49:23,377 ¡Jo, jo, jo! 969 00:49:25,295 --> 00:49:27,214 Bien, siguiente pregunta. 970 00:49:28,298 --> 00:49:33,470 ¿Cuáles son las tres reglas de Santa para hacer un gran jardín? 971 00:49:33,553 --> 00:49:38,517 ¿Cuáles son las tres reglas de Santa para hacer un gran jardín? 972 00:49:39,101 --> 00:49:39,935 ¡Uh! 973 00:49:40,018 --> 00:49:41,228 ¿Ya tienes tres? 974 00:49:41,311 --> 00:49:43,271 Ya las tengo. Confía en mí en esta. 975 00:49:44,147 --> 00:49:44,982 Bien. 976 00:49:46,400 --> 00:49:48,402 Si pudieras ver a Santa, 977 00:49:48,485 --> 00:49:49,778 eso lo demostraría. 978 00:49:49,861 --> 00:49:51,238 ¿Así que has visto a Santa? 979 00:49:51,321 --> 00:49:53,240 No. No, no puedes. 980 00:49:53,323 --> 00:49:56,201 No va a venir a tu casa si estás despierto esperándolo, 981 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 tratando de atraparlo, como si tratara de robar el lugar. 982 00:49:59,871 --> 00:50:03,458 Pero si no puedes probarlo, ¿por qué creer en él? 983 00:50:03,542 --> 00:50:06,503 Es justo porque no puedes probarlo, que tienes que creer. 984 00:50:07,170 --> 00:50:10,090 Se necesita fe para creer en lo incognoscible. 985 00:50:11,800 --> 00:50:12,634 De acuerdo. 986 00:50:14,678 --> 00:50:15,971 ¿Y si te equivocas? 987 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Pff. 988 00:50:17,764 --> 00:50:22,853 Supongo que prefiero equivocarme teniendo fe en algo maravilloso, 989 00:50:23,437 --> 00:50:26,356 que equivocarme por no haber tenido fe. 990 00:50:29,151 --> 00:50:30,736 [mujer imita bocina de tren] 991 00:50:30,819 --> 00:50:32,654 ¡Respuesta llegando! 992 00:50:32,738 --> 00:50:33,989 [imita traqueteo de tren] 993 00:50:34,614 --> 00:50:39,828 Las tres reglas de Santa para hacer un gran y magnífico jardín: 994 00:50:40,620 --> 00:50:43,999 - ¡Jo, jo, jo! - [público ríe] 995 00:50:44,666 --> 00:50:46,251 Lo tengo, lo tengo. 996 00:50:46,334 --> 00:50:49,046 Si dijeron eso, lo adivinaron. 997 00:50:49,129 --> 00:50:50,338 - Felicidades. - Sí. 998 00:50:51,006 --> 00:50:52,215 Todavía en la delantera. 999 00:50:52,299 --> 00:50:53,592 TOM Y LISA: 88 PUNTOS 1000 00:50:56,261 --> 00:50:57,971 [suena "Danza del hada de azúcar"] 1001 00:50:59,347 --> 00:51:01,725 HORNEAR GALLETAS NAVIDEÑAS 1002 00:51:03,769 --> 00:51:04,978 [temporizador de horno] 1003 00:51:05,062 --> 00:51:06,897 [Tom] ¡Siguiente lote, por favor! 1004 00:51:09,316 --> 00:51:10,358 [resopla] 1005 00:51:11,193 --> 00:51:12,444 Cuidado con los dedos. 1006 00:51:13,278 --> 00:51:14,237 ¡Perfecto! 1007 00:51:14,905 --> 00:51:16,031 ¡Bum! 1008 00:51:16,114 --> 00:51:16,948 [ríe] 1009 00:51:19,743 --> 00:51:20,952 ¿Un lote más? 1010 00:51:21,036 --> 00:51:23,288 Ese fue el último lote, cariño. 1011 00:51:23,371 --> 00:51:24,873 Solo uno más. 1012 00:51:24,956 --> 00:51:27,334 [Lisa] Ya hiciste tu una más. 1013 00:51:27,417 --> 00:51:28,877 Lo hiciste muy bien, cariño. 1014 00:51:28,960 --> 00:51:32,339 A ver, ahora ve a lavarte los dientes 1015 00:51:32,422 --> 00:51:34,466 y luego pasaré a verte. 1016 00:51:40,472 --> 00:51:41,306 [suspira] 1017 00:51:53,443 --> 00:51:55,278 ¿Cuántos lotes más, Tom? 1018 00:51:55,362 --> 00:52:00,575 Yo diría que tengo seis más listas para ir al horno y luego unas cuatro más. 1019 00:52:00,659 --> 00:52:02,494 Tengo masa para cuatro más después. 1020 00:52:02,577 --> 00:52:04,412 Oh. De acuerdo. 1021 00:52:05,122 --> 00:52:07,582 Tienen que ser suficientes para todos en mi lista. 1022 00:52:07,666 --> 00:52:09,543 Tu lista, claro. Sí. 1023 00:52:10,752 --> 00:52:12,337 [se sorbe la nariz y suspira] 1024 00:52:12,420 --> 00:52:14,840 Oye, ¿y averiguaste lo que Ella le pidió a Santa? 1025 00:52:16,091 --> 00:52:17,175 No, no me lo dijo, 1026 00:52:17,259 --> 00:52:21,763 pero si tuviera que adivinar, empieza con i y termina con Phone. 1027 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 [Tom ríe] 1028 00:52:22,889 --> 00:52:24,099 Pobrecita. 1029 00:52:24,850 --> 00:52:27,477 Sé todo tipo de cosas que creo que le gustarán mucho. 1030 00:52:27,561 --> 00:52:31,648 Sí, pero igual es bueno que le haga saber a Santa lo que quiere. 1031 00:52:33,733 --> 00:52:35,819 Santa no le trae ningún regalo. 1032 00:52:35,902 --> 00:52:37,696 Vienen de mí y de Robert. 1033 00:52:38,280 --> 00:52:39,447 No si ella cree. 1034 00:52:45,579 --> 00:52:46,413 Em… 1035 00:52:47,414 --> 00:52:50,625 ¿Tal vez podrías no hablar más con Ella sobre Santa? 1036 00:52:50,709 --> 00:52:54,045 Creo que está recibiendo el mensaje equivocado. 1037 00:52:54,129 --> 00:52:56,339 ¿Que Santa Claus es real? 1038 00:52:58,133 --> 00:53:00,343 Sí, ese mensaje. 1039 00:53:01,094 --> 00:53:02,179 [música melancólica] 1040 00:53:02,262 --> 00:53:04,973 La semana pasada, cuando le dije que Santa era real, 1041 00:53:05,056 --> 00:53:07,184 te pareció bien porque pensabas que mentía 1042 00:53:07,267 --> 00:53:10,061 y, ahora que es la verdad, no te gusta. 1043 00:53:10,145 --> 00:53:10,979 [suspira] 1044 00:53:13,481 --> 00:53:15,192 No creo que sea la verdad. 1045 00:53:16,443 --> 00:53:18,528 Bueno, no le robes a Ella su creencia. 1046 00:53:18,612 --> 00:53:19,863 No voy a hacerlo. 1047 00:53:19,946 --> 00:53:22,365 Quiero decir que ahora no, pero llegará un día 1048 00:53:22,449 --> 00:53:24,409 y me preguntará y le diré la verdad. 1049 00:53:24,492 --> 00:53:27,245 No es justo que inculques tu falta de fe en Ella. 1050 00:53:27,329 --> 00:53:29,456 Oye, Ella es mi hija, Tom. 1051 00:53:32,125 --> 00:53:34,085 Sí, claro, tienes razón. 1052 00:53:34,169 --> 00:53:37,380 No quiero hacer un gran problema de esto. 1053 00:53:37,464 --> 00:53:39,925 - Discúlpame. - Solo tengo que proteger a mi hija. 1054 00:53:42,594 --> 00:53:43,428 Entiendo. 1055 00:53:45,847 --> 00:53:49,726 Tom, ¿puedes leerme El Grinch hoy? 1056 00:53:50,518 --> 00:53:52,312 Ay, ¿sabes qué? 1057 00:53:52,395 --> 00:53:55,982 Yo tengo que seguir amasando, pero tu mamá puede hacerlo. 1058 00:53:56,066 --> 00:53:58,318 No es tan buena con la voz del Grinch. 1059 00:53:58,902 --> 00:53:59,736 ¿Eh? 1060 00:53:59,819 --> 00:54:02,239 Bueno, gracias, pero el deber llama. 1061 00:54:03,073 --> 00:54:03,907 Bien. 1062 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 ¿Vienes, mamá? 1063 00:54:07,202 --> 00:54:10,038 No soy tu mamá. [con voz grave] Soy el Grinch. 1064 00:54:10,622 --> 00:54:11,915 ¿Ves? 1065 00:54:11,998 --> 00:54:12,916 Ya vi. 1066 00:54:12,999 --> 00:54:15,252 - ¡Oh! Soy el Grinch. - [Ella ríe] 1067 00:54:15,335 --> 00:54:17,754 Soy el Grinch. ¡Soy el Grinch! 1068 00:54:17,837 --> 00:54:19,256 Eso no dice el Grinch. 1069 00:54:19,339 --> 00:54:21,258 - [Lisa] ¡Soy el Grinch! - [Ella ríe] 1070 00:54:33,687 --> 00:54:34,521 [música suave] 1071 00:55:05,218 --> 00:55:06,553 - [tipea] - [Lisa] Navidad. 1072 00:55:06,636 --> 00:55:09,931 Si no estás en el autobús, estás debajo de él. 1073 00:55:20,400 --> 00:55:21,234 [resopla] 1074 00:55:22,652 --> 00:55:23,653 [música melancólica] 1075 00:55:44,591 --> 00:55:45,550 [ráfagas de viento] 1076 00:55:58,104 --> 00:55:59,606 VIERNES, 12 DE DICIEMBRE 1077 00:55:59,689 --> 00:56:00,690 Es muy tarde. 1078 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Mm. 1079 00:56:07,947 --> 00:56:08,782 [suspira] 1080 00:56:16,998 --> 00:56:19,793 Vi esto y pensé en ti. 1081 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 Es… 1082 00:56:31,471 --> 00:56:32,305 genial. 1083 00:56:32,389 --> 00:56:33,473 Em… 1084 00:56:35,100 --> 00:56:36,810 Voy a verme tan… 1085 00:56:38,686 --> 00:56:39,604 festiva. 1086 00:56:39,687 --> 00:56:40,563 Sí. 1087 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 ¡Jo, jo, jo! 1088 00:56:47,445 --> 00:56:48,405 [exhala con alivio] 1089 00:56:49,739 --> 00:56:50,573 Uh. 1090 00:56:55,703 --> 00:56:56,538 [rezonga] 1091 00:56:56,621 --> 00:56:57,997 [alarma de celular] 1092 00:57:04,712 --> 00:57:06,047 BUENOS DÍAS 1093 00:57:06,131 --> 00:57:06,965 [resopla] 1094 00:57:09,175 --> 00:57:10,009 Ay. 1095 00:57:16,224 --> 00:57:17,725 ¿Y, cómo estuvo el trabajo? 1096 00:57:17,809 --> 00:57:19,519 Bien. Ocupado. 1097 00:57:19,602 --> 00:57:20,478 ¿Ella está aquí? 1098 00:57:20,562 --> 00:57:22,230 No, ya se fue con Robert. 1099 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Ay, me imaginé. 1100 00:57:23,231 --> 00:57:26,401 Quería alcanzarla porque le puse todas mis canciones de Navidad 1101 00:57:26,484 --> 00:57:27,318 en esta memoria. 1102 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 - Sí. Puedes dársela más tarde. - Sí. 1103 00:57:29,320 --> 00:57:32,157 ¿Vamos a escucharlas antes de que te prepares? 1104 00:57:32,866 --> 00:57:33,783 ¿Para qué? 1105 00:57:33,867 --> 00:57:35,326 Para el paseo en trineo. 1106 00:57:36,077 --> 00:57:37,579 - Oh, ¿eso es esta noche? - Sí. 1107 00:57:38,204 --> 00:57:40,957 En serio pensé que habías dicho que era el sábado. 1108 00:57:41,040 --> 00:57:43,585 No, mañana cantamos villancicos. 1109 00:57:43,668 --> 00:57:45,128 El paseo en trineo es hoy. 1110 00:57:46,045 --> 00:57:47,672 Oh, bueno, 1111 00:57:48,173 --> 00:57:51,926 ¿y si nos tomamos una noche libre de todo lo relacionado con la Navidad? 1112 00:57:52,427 --> 00:57:53,678 Está totalmente agotado, 1113 00:57:53,761 --> 00:57:56,181 así que esta es la única noche que podemos ir. 1114 00:57:56,264 --> 00:57:58,475 Sí, ¿y si no vamos? 1115 00:57:58,558 --> 00:58:00,185 Voy todos los años. 1116 00:58:00,268 --> 00:58:01,644 Tom. 1117 00:58:02,145 --> 00:58:04,439 Mírate, estás agotado. 1118 00:58:04,522 --> 00:58:07,775 No puedes seguir quemando la vela de Navidad por los dos extremos. 1119 00:58:07,859 --> 00:58:09,444 No veo el problema. 1120 00:58:09,527 --> 00:58:11,863 Está bien. Bueno, no tengo ganas de ir 1121 00:58:11,946 --> 00:58:14,782 y abrigarme para congelarme en un paseo en trineo. 1122 00:58:14,866 --> 00:58:17,744 Tienen bebidas calientes y es una noche agradable. 1123 00:58:17,827 --> 00:58:18,745 De acuerdo, Tom… 1124 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 Una vez que llegues, verás que es muy divertido. 1125 00:58:21,289 --> 00:58:22,373 Oye, Tom. 1126 00:58:22,457 --> 00:58:24,417 He dicho que no quiero ir. 1127 00:58:25,251 --> 00:58:27,086 Sí, pero planeaba ir. 1128 00:58:27,170 --> 00:58:29,756 Así que siento que realmente necesito ir. 1129 00:58:31,841 --> 00:58:32,675 Entonces, ve. 1130 00:58:37,180 --> 00:58:38,139 ¿No vas a venir? 1131 00:58:38,848 --> 00:58:39,682 No. 1132 00:58:41,893 --> 00:58:42,727 Oye. 1133 00:58:43,269 --> 00:58:46,731 - No puedes renunciar a la Navidad ahora. - No estoy renunciando, Tom. 1134 00:58:46,814 --> 00:58:48,358 Solo necesito un respiro. 1135 00:58:48,441 --> 00:58:50,276 La Navidad es un descanso. 1136 00:58:50,360 --> 00:58:53,279 Es cuando llegamos a ser las mejores versiones de nosotros. 1137 00:58:53,363 --> 00:58:55,281 ¿Es eso lo que es? 1138 00:58:55,990 --> 00:58:57,659 ¿La mejor versión de Tom? 1139 00:58:58,284 --> 00:59:00,578 - Sí. - Muy bien, yo también lo pensé. 1140 00:59:00,662 --> 00:59:04,374 Porque pensé que estabas, ya sabes, interrumpiendo tu horario de trabajo 1141 00:59:04,457 --> 00:59:07,669 para hacer tiempo para hacer cosas navideñas conmigo y con Ella. 1142 00:59:08,419 --> 00:59:11,381 Bueno, ahora veo que no haces tiempo para nosotras. 1143 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Estás haciendo tiempo para Santa. 1144 00:59:14,717 --> 00:59:16,844 Porque es una celebración. 1145 00:59:16,928 --> 00:59:19,681 No, Tom. Es una obsesión. 1146 00:59:19,764 --> 00:59:24,102 No todo es alegría y diversión y arcoíris, ¿de acuerdo? 1147 00:59:24,602 --> 00:59:29,440 Para algunos de nosotros, son rituales vacíos y promesas rotas. 1148 00:59:29,524 --> 00:59:30,900 Y, a veces, Tom, 1149 00:59:31,484 --> 00:59:33,736 realmente no se siente bien. 1150 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 [suspira] 1151 00:59:42,078 --> 00:59:43,705 Cuando tenía siete años, 1152 00:59:44,622 --> 00:59:47,542 encontré una Barbie en el armario de mis padres. 1153 00:59:48,042 --> 00:59:51,212 Se suponía que era para mí de parte de Santa. 1154 00:59:52,505 --> 00:59:56,050 Y cuando se los conté, ya no me la dieron. 1155 00:59:56,134 --> 00:59:57,719 La devolvieron 1156 00:59:57,802 --> 01:00:00,888 y me culparon por arruinar mi propia Navidad. 1157 01:00:01,931 --> 01:00:05,393 Y Santa no volvió a aparecer después de eso. 1158 01:00:06,436 --> 01:00:09,063 - Qué pena. - Pusieron sus preciosos rituales 1159 01:00:09,147 --> 01:00:11,357 por encima de los sentimientos de esa niña. 1160 01:00:13,234 --> 01:00:16,362 Y ahora está sucediendo de nuevo. 1161 01:00:17,780 --> 01:00:18,615 [exhala] 1162 01:00:19,991 --> 01:00:20,825 Okey. 1163 01:00:24,662 --> 01:00:25,496 [suspira] 1164 01:00:30,376 --> 01:00:32,754 ¿Qué puedo hacer para arreglar esto? 1165 01:00:32,837 --> 01:00:33,713 No puedes, Tom. 1166 01:00:33,796 --> 01:00:37,884 No puedes agitar una varita mágica de Navidad 1167 01:00:37,967 --> 01:00:39,385 y hacer que todo mejore. 1168 01:00:40,511 --> 01:00:43,306 Solo somos dos personas muy diferentes. 1169 01:00:48,269 --> 01:00:50,313 No creo que debamos seguir viéndonos. 1170 01:00:50,396 --> 01:00:51,648 No, Lis. 1171 01:00:53,608 --> 01:00:54,984 Eso no es lo que quiero. 1172 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 No puedo darte lo que quieres, Tom. 1173 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 Así que esto es lo que yo quiero. 1174 01:01:10,124 --> 01:01:13,503 [se sorbe la nariz] Bueno, está bien. Em… 1175 01:01:18,132 --> 01:01:21,386 ¿Sabes qué? Eh, dale esto a Ella. 1176 01:01:23,346 --> 01:01:24,347 [música melancólica] 1177 01:01:39,404 --> 01:01:41,781 [Tom] Nunca debí decirle a Lisa lo de Santa. 1178 01:01:42,907 --> 01:01:44,158 Eso no es cierto, amigo. 1179 01:01:45,201 --> 01:01:47,745 Es parte de lo que eres. Te habría matado. 1180 01:01:47,829 --> 01:01:50,915 Bueno, no estar con ella me está matando más. 1181 01:01:53,584 --> 01:01:55,336 ¿Qué te dijo exactamente? 1182 01:01:58,381 --> 01:01:59,382 Que arruiné… 1183 01:02:02,510 --> 01:02:04,470 Que arruiné todo por culpa de Santa. 1184 01:02:06,848 --> 01:02:08,766 ¿Son esas las palabras que usó? 1185 01:02:08,850 --> 01:02:09,684 No. 1186 01:02:10,184 --> 01:02:11,477 No exactamente, pero… 1187 01:02:13,104 --> 01:02:14,147 entendí el mensaje. 1188 01:02:16,482 --> 01:02:17,734 ¿Y si no se trata de ti? 1189 01:02:18,568 --> 01:02:22,196 Tal vez tiene sus propios problemas con la Navidad. 1190 01:02:24,824 --> 01:02:26,701 Bueno, ya es muy tarde. 1191 01:02:27,952 --> 01:02:31,539 Hola, amigos. Bienvenidos a nuestro canto navideño. 1192 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 [aplausos y vítores del público] 1193 01:02:34,083 --> 01:02:37,503 Vamos a empezar con un viejo favorito, "Jolly Old St. Nicholas". 1194 01:02:37,587 --> 01:02:39,839 Y quiero escuchar a todos cantando. 1195 01:02:39,922 --> 01:02:42,675 - [banda toca] - Lisa habría sido mucho mejor para esto. 1196 01:02:43,217 --> 01:02:44,051 Ya basta. 1197 01:03:15,500 --> 01:03:16,334 Oye. 1198 01:03:16,959 --> 01:03:17,794 ¿Estás bien? 1199 01:03:20,129 --> 01:03:20,963 No. 1200 01:03:23,090 --> 01:03:24,217 ¿Quieres irte de aquí? 1201 01:03:25,510 --> 01:03:27,386 - Sí. - Sí. Vamos. 1202 01:03:35,186 --> 01:03:38,231 La señora Claus y yo hemos decidido 1203 01:03:38,314 --> 01:03:42,568 que esta va a ser la mejor Navidad de todas. 1204 01:03:42,652 --> 01:03:45,238 ¡Jo, jo, jo! Feliz… 1205 01:03:45,321 --> 01:03:46,239 [desconecta cable] 1206 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 [música melancólica] 1207 01:03:53,830 --> 01:03:58,084 [Lisa] Cómo la Navidad convirtió mi relación en un trozo de carbón. 1208 01:04:28,114 --> 01:04:30,116 - [resopla] - [Sharon] Vine tan rápido como pude. 1209 01:04:30,199 --> 01:04:31,534 ¿Cuál es la emergencia? 1210 01:04:37,081 --> 01:04:38,791 Hola, Sharon. 1211 01:04:38,875 --> 01:04:42,837 Robert tuvo que salir del país por trabajo. 1212 01:04:42,920 --> 01:04:45,006 Y la carrera es el domingo. 1213 01:04:45,089 --> 01:04:46,257 Ay, amor. 1214 01:04:46,340 --> 01:04:50,094 No he construido muchos trineos de cartón en mi vida. 1215 01:04:50,761 --> 01:04:52,722 Le dije a mamá que le llamara a Tom, 1216 01:04:52,805 --> 01:04:54,181 pero te llamó a ti. 1217 01:04:54,849 --> 01:04:56,601 Tom está ocupado esta semana. 1218 01:04:56,684 --> 01:04:57,852 ¿Cómo lo sabes? 1219 01:04:57,935 --> 01:04:59,478 Ni siquiera le preguntaste. 1220 01:04:59,562 --> 01:05:00,563 Solo lo sé. 1221 01:05:01,898 --> 01:05:02,815 [Sharon] Okey. 1222 01:05:02,899 --> 01:05:08,696 Bueno, ¿qué tal si te metes en una caja y te deslizas por la colina? ¿Mm? 1223 01:05:10,239 --> 01:05:12,199 - [llaman a la puerta] - [Tom] Adelante. 1224 01:05:12,283 --> 01:05:14,452 - ¡Tom! - ¡Ella! ¡Hola! 1225 01:05:14,535 --> 01:05:16,829 [ríe] Uh, sí. 1226 01:05:17,371 --> 01:05:20,416 - Te extrañé mucho. - Yo también te he extrañado mucho. 1227 01:05:20,499 --> 01:05:22,001 ¿Tienes un proyecto en marcha? 1228 01:05:22,084 --> 01:05:23,169 Uno grande. 1229 01:05:25,463 --> 01:05:27,715 De acuerdo, déjame ver qué hay aquí. 1230 01:05:27,798 --> 01:05:29,300 A ver qué tenemos, Sharon. 1231 01:05:29,383 --> 01:05:30,217 [Sharon] Ajá. 1232 01:05:36,015 --> 01:05:37,350 ¡Qué increíble! 1233 01:05:38,267 --> 01:05:39,977 Esto es tan genial. 1234 01:05:44,231 --> 01:05:46,025 Me encanta esto. 1235 01:05:46,692 --> 01:05:48,152 ¡Tu casa es asombrosa! 1236 01:05:52,490 --> 01:05:53,449 ¿Qué hay ahí abajo? 1237 01:05:55,660 --> 01:05:57,620 Mm, eh… ¡Ups! 1238 01:05:58,245 --> 01:06:03,084 ¿Cómo llegó esta sábana sobre Santa Claus? 1239 01:06:03,876 --> 01:06:05,127 - ¿Te gusta? - Guau. 1240 01:06:05,211 --> 01:06:07,004 - [Tom ríe] - ¿Y hace algo? 1241 01:06:07,088 --> 01:06:08,297 Gran pregunta. 1242 01:06:09,924 --> 01:06:11,634 ¡Jo, jo, jo! 1243 01:06:11,717 --> 01:06:13,761 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 1244 01:06:13,844 --> 01:06:16,597 Está vivo, ajá. 1245 01:06:17,098 --> 01:06:20,434 - ¿Podemos jugar con el tren? - ¿No tienes un proyecto que hacer? 1246 01:06:20,518 --> 01:06:22,853 Sí, y no está bien. 1247 01:06:30,903 --> 01:06:32,029 ¿Cuándo es la carrera? 1248 01:06:32,655 --> 01:06:33,948 El domingo por la mañana. 1249 01:06:35,574 --> 01:06:37,368 Vamos a necesitar mucha más cinta. 1250 01:06:38,494 --> 01:06:39,870 ¿Qué se supone que es esto? 1251 01:06:39,954 --> 01:06:41,664 [suena "Danza del hada de azúcar"] 1252 01:06:52,508 --> 01:06:57,304 [Santa] ¡Jo, jo, jo! ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 1253 01:07:04,603 --> 01:07:05,980 [Grant] Buenas noches, Jen. 1254 01:07:22,288 --> 01:07:25,082 Grant, ¿tienes un minuto? 1255 01:07:26,375 --> 01:07:27,626 ¿Quieres hablar conmigo? 1256 01:07:27,710 --> 01:07:30,546 Bueno, esto debe ser bueno. 1257 01:07:31,172 --> 01:07:33,174 ¿Sobre tu artículo navideño delincuente? 1258 01:07:33,257 --> 01:07:35,676 Delincuente. Gran palabra. 1259 01:07:35,760 --> 01:07:37,094 Bueno, soy un editor. 1260 01:07:39,013 --> 01:07:40,264 No creo poder escribirlo. 1261 01:07:40,347 --> 01:07:41,265 No es una opción. 1262 01:07:41,766 --> 01:07:44,769 Grant, me conoces. Sabes que no me gusta la Navidad. 1263 01:07:44,852 --> 01:07:46,437 ¿Por qué me asignas esto? 1264 01:08:00,743 --> 01:08:04,538 Lisa, no quería a alguien que solo escribiera un artículo 1265 01:08:05,164 --> 01:08:06,832 sobre oropel y ponche de huevo. 1266 01:08:07,583 --> 01:08:11,587 Quería a alguien con una visión muy interesante de todo esto. 1267 01:08:11,670 --> 01:08:12,880 Y esa eres tú. 1268 01:08:13,464 --> 01:08:14,673 Sé que odias la Navidad. 1269 01:08:14,757 --> 01:08:16,467 Lo sé. Lo entiendo. 1270 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Pero el resto del mundo no. 1271 01:08:20,679 --> 01:08:22,389 ¿Cómo encuentras el equilibrio? 1272 01:08:24,558 --> 01:08:25,726 ¿Es todo lo que tienes? 1273 01:08:28,562 --> 01:08:31,190 Te elegí para esto porque tengo fe en ti. 1274 01:08:31,273 --> 01:08:32,399 [música emotiva suave] 1275 01:08:35,945 --> 01:08:36,904 Lo lograrás. 1276 01:08:44,120 --> 01:08:44,954 [suspira] 1277 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 [timbre] 1278 01:08:53,420 --> 01:08:54,964 - Hola. - ¡Hola! 1279 01:08:55,047 --> 01:08:55,881 Pasa. 1280 01:08:55,965 --> 01:08:58,551 Gracias por dejarme venir. 1281 01:08:58,634 --> 01:08:59,552 Por supuesto. 1282 01:09:02,304 --> 01:09:05,141 Guau, esto es delicioso. 1283 01:09:06,183 --> 01:09:09,603 Me trae recuerdos. Pero no es tan bueno como el de mi madre. 1284 01:09:09,687 --> 01:09:11,355 Mm, seguro. 1285 01:09:11,897 --> 01:09:12,731 Pero me encanta. 1286 01:09:15,901 --> 01:09:17,361 Así que… 1287 01:09:18,362 --> 01:09:19,196 Tom. 1288 01:09:20,447 --> 01:09:21,657 Así que… 1289 01:09:22,324 --> 01:09:23,159 Sí. 1290 01:09:23,951 --> 01:09:24,785 Mm. 1291 01:09:25,578 --> 01:09:27,830 Necesito algo de perspectiva. 1292 01:09:28,330 --> 01:09:30,416 ¿Cómo estás tan bien con esto? 1293 01:09:31,876 --> 01:09:34,837 Tienes que saber que Tom estaba realmente preocupado 1294 01:09:34,920 --> 01:09:36,338 por hablarte de Santa. 1295 01:09:36,422 --> 01:09:39,800 Es decir, tardó tres años en hablarme de ese tema. 1296 01:09:40,384 --> 01:09:43,179 Y pensé que sabía todo sobre él 1297 01:09:43,262 --> 01:09:45,806 y entonces me soltó esa bomba. 1298 01:09:45,890 --> 01:09:47,683 Pero es una locura, creo yo. 1299 01:09:47,766 --> 01:09:49,518 Yo también lo pensé al inicio. 1300 01:09:51,103 --> 01:09:53,397 Pero no quiero encasillarlo por esta razón. 1301 01:09:54,148 --> 01:09:55,649 Me gusta ser su amigo y… 1302 01:09:58,444 --> 01:10:02,281 Que un amigo crea en algo que nadie mayor de diez años cree 1303 01:10:02,364 --> 01:10:03,240 no es algo fácil. 1304 01:10:03,324 --> 01:10:04,158 ¿Verdad? 1305 01:10:04,241 --> 01:10:08,829 Y luego pensé en mi vida como musulmán en Denver, Colorado. 1306 01:10:10,456 --> 01:10:14,043 La mayoría de los días me rodeo de gente que no cree en lo mismo que yo. 1307 01:10:15,711 --> 01:10:19,506 Veo la mirada de algunas personas cuando se enteran de que soy musulmán. 1308 01:10:20,049 --> 01:10:22,051 Como si mis creencias 1309 01:10:22,134 --> 01:10:26,472 me pusieran en la categoría de peligroso o malvado o raro 1310 01:10:26,555 --> 01:10:28,766 o lo que sea que asocien con esa parte de mí. 1311 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 Cuando me encasillan de esa forma, 1312 01:10:32,561 --> 01:10:33,646 es todo lo que soy. 1313 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Lo lamento. 1314 01:10:39,026 --> 01:10:39,944 Gracias. 1315 01:10:42,821 --> 01:10:43,656 Pero Tom… 1316 01:10:44,990 --> 01:10:46,200 nunca me hizo eso. 1317 01:10:47,076 --> 01:10:49,995 No le importó que mis creencias fueran diferentes, así que… 1318 01:10:50,537 --> 01:10:51,789 ¿cómo podría hacerle eso? 1319 01:10:59,630 --> 01:11:01,548 Entiendo lo que dices, Assan, 1320 01:11:02,174 --> 01:11:04,301 pero Santa no es una religión. 1321 01:11:05,552 --> 01:11:09,014 La única diferencia entre la religión y Santa 1322 01:11:09,098 --> 01:11:10,849 es que, al hacernos mayores, 1323 01:11:10,933 --> 01:11:14,520 los adultos religiosos nos dicen que nuestra fe siempre fue correcta. 1324 01:11:14,603 --> 01:11:16,063 Pero tampoco tienen pruebas. 1325 01:11:16,605 --> 01:11:19,692 Solo nos dicen que las historias que creemos son ciertas. 1326 01:11:19,775 --> 01:11:20,776 Pero, con Santa, 1327 01:11:21,277 --> 01:11:24,113 los adultos dicen que las historias no son ciertas. 1328 01:11:24,863 --> 01:11:28,492 Y Tom solo eligió no creerle a los adultos. 1329 01:11:31,287 --> 01:11:32,663 Eres un buen amigo. 1330 01:11:33,914 --> 01:11:34,748 Él también. 1331 01:11:39,461 --> 01:11:42,256 EL CASCANUECES 1332 01:11:42,339 --> 01:11:43,173 [celular suena] 1333 01:11:45,050 --> 01:11:46,218 Hola, amigo. ¿Qué pasa? 1334 01:11:46,302 --> 01:11:48,178 ¿A qué hora es El Cascanueces hoy? 1335 01:11:48,262 --> 01:11:50,889 Me tengo que llenar de cafeína unos 30 minutos antes. 1336 01:11:50,973 --> 01:11:52,266 Ah, no vamos a ir. 1337 01:11:53,434 --> 01:11:54,268 ¿Qué? 1338 01:11:54,852 --> 01:11:56,145 Espera, ¿quién habla? 1339 01:11:56,228 --> 01:11:57,563 Pon a Tom al teléfono. 1340 01:11:57,646 --> 01:12:00,399 Eh, no puedo. Tengo que trabajar en el trineo de Ella. 1341 01:12:00,482 --> 01:12:03,569 Se quedó despierta hasta tarde y aún no lo terminamos. 1342 01:12:03,652 --> 01:12:05,154 ¿El mejor rey de los ratones 1343 01:12:05,237 --> 01:12:07,865 que pasó por el escenario de la escuela de Woodbury 1344 01:12:07,948 --> 01:12:09,658 no va a asistir a El Cascanueces? 1345 01:12:09,742 --> 01:12:11,702 ¿Sabes? Mi mamá escribió esa crítica. 1346 01:12:12,703 --> 01:12:14,246 ¿Qué pasa con tu agenda? 1347 01:12:14,330 --> 01:12:18,125 Assan, ¿no sabes que a veces tienes que ajustar tu agenda 1348 01:12:18,208 --> 01:12:20,044 para considerar a otras personas? 1349 01:12:21,086 --> 01:12:23,672 Mm, eso suena como algo muy sabio. 1350 01:12:23,756 --> 01:12:25,799 Incluso se podría decir que es genial. 1351 01:12:26,425 --> 01:12:27,259 ¿Y cómo vas? 1352 01:12:27,343 --> 01:12:30,262 [ríe] Todavía en fase de montaje en este momento. 1353 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 No he tenido oportunidad de probarlo. 1354 01:12:32,931 --> 01:12:34,516 La carrera es mañana, ¿o no? 1355 01:12:34,600 --> 01:12:35,851 No ayudas. 1356 01:12:35,934 --> 01:12:37,519 No olvides la cinta. 1357 01:12:37,603 --> 01:12:38,562 Te voy a colgar. 1358 01:12:40,606 --> 01:12:45,277 "Papá Noel, ¿por qué te llevas nuestro árbol de Navidad? ¿Por qué?". 1359 01:12:47,237 --> 01:12:48,113 [música suave] 1360 01:12:54,161 --> 01:12:54,995 [Lisa] Navidad. 1361 01:12:56,038 --> 01:12:58,749 Incluso el Grinch se dio cuenta al final. 1362 01:12:59,833 --> 01:13:00,709 [música alegre] 1363 01:13:11,261 --> 01:13:12,137 [Ella] ¡Tom! 1364 01:13:12,221 --> 01:13:13,639 ¡Hola, Ella! 1365 01:13:15,307 --> 01:13:16,266 - Hola. - Hola. 1366 01:13:16,934 --> 01:13:19,520 El trineo ganador está listo para salir. 1367 01:13:20,437 --> 01:13:21,647 ¿Le pusiste más cinta? 1368 01:13:21,730 --> 01:13:23,190 Le puse toda la que tenía. 1369 01:13:23,899 --> 01:13:25,901 ¿Le pediste esto prestado a Santa Claus? 1370 01:13:26,485 --> 01:13:29,613 No, pero me inspiré un poco en el de él. 1371 01:13:30,155 --> 01:13:31,532 Se ve muy bien, 1372 01:13:31,615 --> 01:13:34,076 pero nunca antes lo hemos probado. 1373 01:13:34,159 --> 01:13:36,120 ¿Qué tal si se cae a pedazos? 1374 01:13:36,203 --> 01:13:37,037 Es cierto. 1375 01:13:37,704 --> 01:13:39,331 Mejor dale una inspección final. 1376 01:13:41,125 --> 01:13:44,128 Bueno, me voy a la línea de meta a tomar unas fotos. 1377 01:13:44,211 --> 01:13:45,045 Buena suerte. 1378 01:13:45,129 --> 01:13:46,130 [Tom] Abrígate bien. 1379 01:13:49,716 --> 01:13:51,885 Gracias por hacer tiempo para esto, Tom. 1380 01:13:52,386 --> 01:13:53,720 Ella está superemocionada. 1381 01:13:53,804 --> 01:13:55,180 A Ella realmente le gusta. 1382 01:13:55,264 --> 01:13:58,642 Bueno, es la maravilla infantil que hace la magia. 1383 01:14:01,562 --> 01:14:06,650 Oye, siento haber puesto la Navidad antes que nosotros. 1384 01:14:07,276 --> 01:14:09,153 Me volví un poco loco. 1385 01:14:11,572 --> 01:14:13,490 Yo no usaría la palabra "loco". 1386 01:14:14,366 --> 01:14:15,284 Pero gracias. 1387 01:14:16,243 --> 01:14:18,495 - [Ella] Inspección lista, jefe. - ¿Y? 1388 01:14:19,079 --> 01:14:20,914 Está perfecto para la carrera. 1389 01:14:20,998 --> 01:14:22,916 ¡Yuju! Muy bien, entra ahí. 1390 01:14:23,000 --> 01:14:24,001 Dime cómo se siente. 1391 01:14:26,336 --> 01:14:27,171 ¿Qué te parece? 1392 01:14:29,131 --> 01:14:31,425 - Se siente muy bien. - Excelente. 1393 01:14:31,508 --> 01:14:32,342 Hagamos esto. 1394 01:14:32,426 --> 01:14:33,260 Buena suerte. 1395 01:14:34,428 --> 01:14:35,512 La vas a necesitar. 1396 01:14:37,347 --> 01:14:40,058 Oh, Pecas. 1397 01:14:41,018 --> 01:14:42,603 Ahora, tenemos que ganar. 1398 01:14:43,270 --> 01:14:45,981 [mujer por megáfono] Muy bien, conductores, prepárense. 1399 01:14:46,064 --> 01:14:48,942 La carrera de trineos comienza en un minuto. 1400 01:14:49,026 --> 01:14:51,570 - ¿Vas a montar con nosotros, mamá? - Hazlo. 1401 01:14:51,653 --> 01:14:54,239 Eh, solo voy a mirar desde aquí arriba. 1402 01:14:54,323 --> 01:14:56,825 - [Ella] Di que sí. - Sí, hay mucho espacio. 1403 01:14:56,909 --> 01:14:58,160 Por favor, mamá. 1404 01:14:58,243 --> 01:15:00,162 Vamos. Puedo ayudarte. 1405 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 Creo que te va a gustar… algo. 1406 01:15:05,167 --> 01:15:08,086 Muy bien, háganse para adelante. 1407 01:15:08,170 --> 01:15:10,506 Estoy como comiéndome las rodillas aquí. 1408 01:15:10,589 --> 01:15:12,591 Así es como está diseñado. 1409 01:15:12,674 --> 01:15:14,635 Muy bien, ¿todo bien al frente, piloto? 1410 01:15:14,718 --> 01:15:16,220 Así es, jefe. 1411 01:15:17,763 --> 01:15:19,097 Entonces, ¿cómo avanzamos? 1412 01:15:19,181 --> 01:15:20,182 Uh, em… 1413 01:15:20,265 --> 01:15:21,433 ¿Llegué a tiempo? 1414 01:15:21,517 --> 01:15:22,976 Apenas llegaste. 1415 01:15:23,060 --> 01:15:24,478 Acaba de preguntar por ti. 1416 01:15:25,479 --> 01:15:28,857 Bien, cuando lo indiquen, nos empujas y nosotros haremos lo difícil. 1417 01:15:28,941 --> 01:15:31,568 Eh, empujar es la parte difícil. 1418 01:15:31,652 --> 01:15:34,321 Conductores, a sus marcas. 1419 01:15:34,404 --> 01:15:36,031 Muy bien, la cabeza abajo. 1420 01:15:36,114 --> 01:15:36,990 [Ella] Sí, señor. 1421 01:15:37,074 --> 01:15:39,117 Tom, realmente no sé sobre esto. 1422 01:15:39,201 --> 01:15:40,494 Todo va a estar bien. 1423 01:15:40,577 --> 01:15:41,745 Es un salto de fe. 1424 01:15:41,828 --> 01:15:44,790 No, es un salto de una montaña, literalmente. 1425 01:15:45,874 --> 01:15:47,501 Nos vemos del otro lado. 1426 01:15:48,252 --> 01:15:49,336 Conductores, ¿listos? 1427 01:15:52,422 --> 01:15:55,133 - ¡Y vamos! - [vítores del público] 1428 01:15:55,217 --> 01:15:56,176 [Tom] ¡Aquí vamos! 1429 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 ¡Guau! 1430 01:15:59,096 --> 01:16:00,430 [suena "Trepak"] 1431 01:16:02,474 --> 01:16:04,810 - ¡Ay, esto es tan aterrador! - [Ella ríe] 1432 01:16:08,230 --> 01:16:09,147 [quejido] 1433 01:16:14,027 --> 01:16:15,445 ¡Solo falta vencer a uno! 1434 01:16:18,156 --> 01:16:19,533 ¡Vamos ganando! 1435 01:16:26,748 --> 01:16:28,750 Podemos alcanzarlos si damos el salto. 1436 01:16:28,834 --> 01:16:30,335 Inclínense a la derecha. 1437 01:16:30,419 --> 01:16:31,378 [gritan] 1438 01:16:33,380 --> 01:16:34,381 ¡Agárrense bien! 1439 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Irá más rápido en el aire. 1440 01:16:42,389 --> 01:16:43,432 ¡Oh, por Dios! 1441 01:16:47,477 --> 01:16:48,770 ¡No! 1442 01:16:55,360 --> 01:16:56,236 ¡Vamos! 1443 01:17:03,285 --> 01:17:04,828 - [público festeja] - ¡Sí! 1444 01:17:04,911 --> 01:17:05,746 [se queja] 1445 01:17:06,246 --> 01:17:07,372 - [Tom] ¡Oh! - ¡Bien! 1446 01:17:07,456 --> 01:17:09,249 ¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos! 1447 01:17:09,333 --> 01:17:11,126 ¡Ay! ¡Ganaron! 1448 01:17:11,209 --> 01:17:13,587 [Ella] ¡Ganamos! ¡Ganamos! 1449 01:17:16,214 --> 01:17:18,300 A ver, volteen. ¡Sonrían! 1450 01:17:19,843 --> 01:17:20,761 Yo los empujé. 1451 01:17:21,887 --> 01:17:22,763 [música suave] 1452 01:17:26,850 --> 01:17:29,353 [Tom] ¿Qué tal está la cocoa aquí en el albergue? 1453 01:17:29,436 --> 01:17:30,354 [Ella] Está bien. 1454 01:17:30,437 --> 01:17:31,855 No tan buena como la tuya. 1455 01:17:31,938 --> 01:17:34,399 Bueno, te voy a preparar la cocoa de los campeones 1456 01:17:34,483 --> 01:17:35,942 cuando lleguemos a casa. ¿Eh? 1457 01:17:36,777 --> 01:17:39,446 [suspira] Hablaré de este equipo para siempre. 1458 01:17:39,946 --> 01:17:40,989 Somos una leyenda. 1459 01:17:41,531 --> 01:17:43,033 - Sí. - Sí, lo somos. 1460 01:17:43,116 --> 01:17:45,994 Bueno, no podríamos haberlo hecho sin un empujón de Assan. 1461 01:17:46,870 --> 01:17:47,913 Gracias, Assan. 1462 01:17:48,538 --> 01:17:51,541 Em, me gustaría decir algo a todos. 1463 01:17:51,625 --> 01:17:53,710 Oh, ¿vas a ponerte de pie? 1464 01:17:53,794 --> 01:17:55,545 Es bastante importante. Sí. 1465 01:17:55,629 --> 01:17:57,047 - [Assan] Aquí viene. - Bien. 1466 01:17:57,589 --> 01:18:01,218 Em, todos saben que amo la Navidad. 1467 01:18:01,718 --> 01:18:02,594 Eso es poco. 1468 01:18:02,678 --> 01:18:05,138 Pero este año yo aprendí 1469 01:18:05,222 --> 01:18:08,684 que la Navidad puede venir con desafíos 1470 01:18:08,767 --> 01:18:10,227 así como con regalos. 1471 01:18:10,310 --> 01:18:14,106 Y que es la época del año para reflexionar. 1472 01:18:14,189 --> 01:18:16,650 Pero la reflexión, a veces, puede ser dolorosa. 1473 01:18:17,442 --> 01:18:22,155 Pero sé que puedo aceptar lo que sea que traiga la temporada. 1474 01:18:22,948 --> 01:18:25,951 Y que lo que hace que la Navidad sea mágica 1475 01:18:26,034 --> 01:18:27,911 es pasar tiempo con las personas que amas. 1476 01:18:27,994 --> 01:18:31,123 No solo las decoraciones o los eventos festivos. 1477 01:18:31,623 --> 01:18:33,041 Amén, hermano. 1478 01:18:36,586 --> 01:18:38,588 Bueno, yo también quiero decir algo. 1479 01:18:38,672 --> 01:18:40,048 ¿Y ahora qué va a decir? 1480 01:18:40,132 --> 01:18:41,174 Sí. 1481 01:18:42,217 --> 01:18:46,388 Em… Bueno, todos ustedes saben que yo era un poco reacia a la Navidad. 1482 01:18:46,471 --> 01:18:47,305 ¿Un poco? 1483 01:18:48,724 --> 01:18:51,017 Pero, Tom, tú me has enseñado 1484 01:18:51,101 --> 01:18:55,480 que no se trata solo de tradiciones estrictas. 1485 01:18:55,564 --> 01:18:57,482 Puede volver a ser divertido. 1486 01:18:57,566 --> 01:19:02,404 Y no siempre hay una Barbie escondida en el armario para arruinarlo todo. 1487 01:19:04,364 --> 01:19:06,825 - ¿Una qué? - No la detengas. Está inspirada. 1488 01:19:06,908 --> 01:19:08,034 [susurra] Está bien. 1489 01:19:08,618 --> 01:19:09,453 Tom, 1490 01:19:10,120 --> 01:19:11,663 hiciste esto por Ella. 1491 01:19:13,039 --> 01:19:14,374 No porque sea Navidad, 1492 01:19:15,000 --> 01:19:18,044 porque la quieres y a mí. 1493 01:19:19,087 --> 01:19:22,924 Y cuando más te necesitábamos, estuviste ahí con todo. 1494 01:19:23,425 --> 01:19:26,303 Y esa es la clase de magia en la que quiero creer. 1495 01:19:27,387 --> 01:19:28,597 [Sharon] ¡Oh! 1496 01:19:28,680 --> 01:19:30,348 Amén, hermana. 1497 01:19:31,600 --> 01:19:34,394 Y eso que dije la otra noche, 1498 01:19:35,020 --> 01:19:36,062 ¿podría retirarlo? 1499 01:19:36,146 --> 01:19:37,731 Por favor. Sí. Por favor. 1500 01:19:37,814 --> 01:19:39,649 Estoy de acuerdo, sí. Gracias. 1501 01:19:40,984 --> 01:19:41,818 Te lo dije. 1502 01:19:41,902 --> 01:19:43,153 No se necesita ser genio. 1503 01:19:44,571 --> 01:19:47,491 - Pero tengo una cosa más. - Yo también tengo una cosa más. 1504 01:19:47,574 --> 01:19:50,076 - ¿Será lo mismo? - [Tom] No sé qué es lo tuyo. 1505 01:19:50,160 --> 01:19:51,286 Bueno, haz lo tuyo. 1506 01:19:51,369 --> 01:19:52,370 Mejor haz lo tuyo. 1507 01:19:52,454 --> 01:19:54,164 Que alguien haga lo suyo. 1508 01:19:55,707 --> 01:19:56,583 Hazlo tú. Tú, tú. 1509 01:19:56,666 --> 01:19:58,502 - Hazlo, hazlo. - [Lisa] De acuerdo. 1510 01:20:00,003 --> 01:20:06,718 Tom, no quiero que pierdas nunca tu fe en Santa, tu amor por la Navidad. 1511 01:20:07,427 --> 01:20:12,182 Porque me enseñaste lo importante que es creer en algo más grande que nosotros. 1512 01:20:12,891 --> 01:20:14,935 Y en algo que no podemos probar. 1513 01:20:15,018 --> 01:20:16,812 Y que todos los adultos 1514 01:20:16,895 --> 01:20:19,898 deberían ser capaces de aprovechar esa maravilla infantil 1515 01:20:19,981 --> 01:20:21,983 que hace la vida más dulce. 1516 01:20:23,026 --> 01:20:23,860 Oh. 1517 01:20:24,820 --> 01:20:26,238 Todavía no han terminado. 1518 01:20:26,738 --> 01:20:29,783 Solo quédate ahí. Solo voy a hacer lo mío. 1519 01:20:30,325 --> 01:20:31,326 Es algo diferente. 1520 01:20:31,409 --> 01:20:32,244 Lo sabía. 1521 01:20:34,162 --> 01:20:35,497 Hice esta lista. 1522 01:20:36,456 --> 01:20:40,168 Esta es mi lista de deseos para Santa este año. 1523 01:20:48,134 --> 01:20:48,969 Eso es todo. 1524 01:20:50,136 --> 01:20:52,013 Esto es todo lo que quiero. 1525 01:20:53,181 --> 01:20:54,182 Somos nosotros. 1526 01:20:57,769 --> 01:20:58,728 Ella, 1527 01:20:58,812 --> 01:21:02,607 eres la niña más increíble que he conocido 1528 01:21:02,691 --> 01:21:07,445 y prometo ser tu amigo siempre. 1529 01:21:12,158 --> 01:21:12,993 Y, Lisa… 1530 01:21:15,161 --> 01:21:20,625 te amo más de lo que podría expresar con palabras. 1531 01:21:20,709 --> 01:21:22,085 Así que… 1532 01:21:23,545 --> 01:21:27,674 En lugar de eso, voy a dar un salto de fe 1533 01:21:27,757 --> 01:21:32,178 para que nuestro amor y nuestro futuro juntos 1534 01:21:32,262 --> 01:21:36,224 sean aún más grandes que Santa Claus. 1535 01:21:47,527 --> 01:21:49,195 Esto sí es magia navideña. 1536 01:21:51,114 --> 01:21:51,948 Oh. 1537 01:21:57,704 --> 01:21:59,247 Lisa Ann Russell… 1538 01:22:01,958 --> 01:22:03,293 ¿quieres casarte conmigo? 1539 01:22:08,632 --> 01:22:11,885 Nunca esperé que mi propuesta incluyera a Santa Claus. 1540 01:22:13,094 --> 01:22:16,348 - Sí. Sí. Sí. - [Tom] ¿Sí? ¡Oh! Te amo. 1541 01:22:17,515 --> 01:22:18,975 ¡Sí! 1542 01:22:19,059 --> 01:22:19,893 ¡Sí! 1543 01:22:22,938 --> 01:22:24,022 [Ella] ¡Él es real! 1544 01:22:24,648 --> 01:22:25,482 ¿Qué? 1545 01:22:25,565 --> 01:22:27,025 Santa es real. 1546 01:22:28,568 --> 01:22:30,862 Eso es lo que le pedí. 1547 01:22:30,946 --> 01:22:32,781 Que tú y Tom quisieran casarse. 1548 01:22:32,864 --> 01:22:34,199 Y ahora lo harán. 1549 01:22:43,541 --> 01:22:45,919 No puedes discutir con una lógica así. 1550 01:22:50,590 --> 01:22:52,926 Ven aquí. Ven aquí. 1551 01:22:53,009 --> 01:22:54,302 Quiero un poco de eso. 1552 01:22:58,348 --> 01:22:59,933 ¡Bum! ¡Lo hice! 1553 01:23:00,016 --> 01:23:01,393 ¡Sí, soy un hombre! 1554 01:23:03,353 --> 01:23:04,312 ¿Estás bien? 1555 01:23:04,854 --> 01:23:05,730 Sí. 1556 01:23:05,814 --> 01:23:07,273 Sí, se nota. 1557 01:23:09,025 --> 01:23:09,859 [Lisa] Navidad. 1558 01:23:10,694 --> 01:23:11,903 La ames o no, 1559 01:23:11,987 --> 01:23:15,532 es la única época del año en la que todo el mundo está de acuerdo. 1560 01:23:16,491 --> 01:23:20,787 ¿Quieres convertir tu casa en una celebración temporal de Mardi Gras? 1561 01:23:21,287 --> 01:23:24,374 No tienes que preocuparte de que tus vecinos se enfaden. 1562 01:23:24,457 --> 01:23:27,252 En cambio, acudirán en masa a admirarla. 1563 01:23:27,335 --> 01:23:29,295 [suena "We Wish You a Merry Christmas"] 1564 01:23:31,047 --> 01:23:33,717 [Lisa] ¿Hace tiempo que no ven a sus familiares? 1565 01:23:33,800 --> 01:23:34,718 ¡Hola! 1566 01:23:34,801 --> 01:23:37,887 Acepten los retrasos en los viajes, amigos, 1567 01:23:37,971 --> 01:23:41,516 porque no son los únicos que hacen un viaje para reconectarse. 1568 01:23:42,475 --> 01:23:43,768 [diálogo inaudible] 1569 01:23:43,852 --> 01:23:48,481 Durante un tiempo, las presiones y los plazos de nuestro acelerado mundo 1570 01:23:48,565 --> 01:23:50,775 dan paso a las tradiciones, 1571 01:23:50,859 --> 01:23:52,777 tanto antiguas como nuevas. 1572 01:24:06,082 --> 01:24:07,834 Es la Navidad de Santa. 1573 01:24:08,334 --> 01:24:11,629 Él trasciende países y religiones. 1574 01:24:11,713 --> 01:24:13,214 No tiene rival. 1575 01:24:13,298 --> 01:24:15,008 Ya sea que creas en él 1576 01:24:16,009 --> 01:24:16,968 o no lo hagas. 1577 01:24:19,846 --> 01:24:24,100 Y no deberíamos dudar del poder de dar nuestros pequeños saltos de fe. 1578 01:24:24,768 --> 01:24:28,605 La fe puede ser el último gran concepto universal 1579 01:24:28,688 --> 01:24:30,982 que mantiene unido al mundo entero. 1580 01:24:37,405 --> 01:24:41,493 [Tom] "Y, además, un poco de magia nunca ha dañado a nadie. 1581 01:24:42,035 --> 01:24:44,412 Feliz Navidad a todos". 1582 01:24:44,496 --> 01:24:45,830 [con ternura] ¡Oh! 1583 01:24:45,914 --> 01:24:48,625 - ¿Te gusta? - Me encanta. 1584 01:24:50,794 --> 01:24:52,128 Bueno, todo está envuelto. 1585 01:24:52,212 --> 01:24:53,588 - Sí. - Y listo para mañana. 1586 01:24:53,671 --> 01:24:54,964 Se ve increíble. 1587 01:24:55,673 --> 01:24:58,635 Ahora solo tenemos que ir a la cama y ver lo que trae Santa. 1588 01:24:58,718 --> 01:24:59,886 - Tom. - Lisa. 1589 01:25:01,471 --> 01:25:04,599 Puedes creerlo y te amo de todos modos. 1590 01:25:05,391 --> 01:25:08,770 Y tú puedes no creerlo y te amo igual. 1591 01:25:09,813 --> 01:25:10,647 Mm. 1592 01:25:13,191 --> 01:25:17,529 Hay una caja entera de esto esperándote en el dormitorio. 1593 01:25:17,612 --> 01:25:20,240 ¡Oh, me encanta el cilantro! 1594 01:25:22,700 --> 01:25:23,993 ¡Espérame! 1595 01:25:31,251 --> 01:25:32,460 [crujido en la chimenea] 1596 01:25:33,920 --> 01:25:36,047 [continúa "We Wish You a Merry Christmas"] 1597 01:25:36,131 --> 01:25:38,299 ES NAVIDAD 1598 01:25:42,137 --> 01:25:44,013 ¡Oh, qué increíble! 1599 01:25:44,597 --> 01:25:45,431 ¡Sí! 1600 01:25:48,393 --> 01:25:49,394 [Lisa] ¿Tom? 1601 01:25:52,230 --> 01:25:56,442 TODAVÍA CREO EN SANTA 1602 01:25:56,526 --> 01:25:58,319 [narrador] ¿Y tú crees? 1603 01:26:02,448 --> 01:26:03,658 [música navideña alegre]