1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,249 --> 00:00:08,333 Faites du bruit ! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,416 --> 00:00:12,542 Mesdames, faites du bruit ! 5 00:00:12,625 --> 00:00:16,708 On va démarrer. Mega 360. 6 00:00:16,791 --> 00:00:20,708 Folie totale. Faites du bruit… 7 00:00:21,333 --> 00:00:24,708 Ouais ! Maintenant, 8 00:00:25,458 --> 00:00:29,583 on va accueillir sur scène l'un des meilleurs artistes d'Afrique. 9 00:00:29,667 --> 00:00:35,000 L'un des meilleurs Nigérians du milieu. Ouais ! 10 00:00:35,666 --> 00:00:40,624 Il est sur scène pour interpréter en live un remix de son excellent tube, 11 00:00:40,708 --> 00:00:43,499 <I>Palava Dey</I>. Hé ! 12 00:00:43,583 --> 00:00:47,583 Faites du bruit pour le seul, l'unique… 13 00:00:47,666 --> 00:00:49,833 Osa Wonder ! 14 00:00:49,916 --> 00:00:55,292 Faites du bruit ! Oui ! 15 00:01:02,792 --> 00:01:05,791 - Osa Wonder ! - Ouais. 16 00:01:05,874 --> 00:01:08,249 Viens-là. On est carrément assortis aujourd'hui. 17 00:01:08,333 --> 00:01:09,416 L'entrainement. 18 00:01:09,499 --> 00:01:10,916 C'est ça. Ouais. 19 00:01:12,416 --> 00:01:14,249 - Viens-là. - Doucement, bébé. 20 00:01:14,333 --> 00:01:19,166 Ouais ! C'est ça ! 21 00:01:19,249 --> 00:01:22,124 Allez, faites du bruit. 22 00:01:22,208 --> 00:01:25,666 Faites du bruit. 23 00:01:29,791 --> 00:01:33,458 Oui. On applaudit ! 24 00:01:33,541 --> 00:01:36,000 Encore, on applaudit, notre vieux pote sera content. 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,249 Ouais. Encore une fois. On continue. 26 00:01:38,333 --> 00:01:40,833 Faites du bruit. Faut pas le contrarier. Applaudissez ! 27 00:01:40,917 --> 00:01:44,083 On applaudit. Ouais ! 28 00:01:44,166 --> 00:01:45,417 Il est où ? Il dort ? 29 00:01:45,500 --> 00:01:47,374 Non. Il est dans sa loge. 30 00:01:47,458 --> 00:01:49,083 - Non. - Continue à les chauffer. 31 00:01:49,166 --> 00:01:50,749 - Chauffe le public. - Fais-le venir. 32 00:01:50,833 --> 00:01:52,291 Il arrive. Chauffe-les. 33 00:01:52,374 --> 00:01:54,374 Tu sais comment faire, Osa Wonder ! 34 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 - Dépêche-toi, j'ai mal à la gorge. - Il arrive. 35 00:01:57,083 --> 00:01:59,083 T'as été vilain, très vilain. 36 00:01:59,166 --> 00:02:01,874 Je sais. Mais le médecin m'a dit d'y aller doucement. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,333 T'es plus fort que tu le crois. 38 00:02:03,416 --> 00:02:06,458 - Ah bon ? - Viens-là. 39 00:02:08,166 --> 00:02:09,291 Dis mon nom, bébé. 40 00:02:10,083 --> 00:02:11,916 - Anwuli. - Dis mon nom. 41 00:02:11,999 --> 00:02:14,124 - Anwuli. C'est qui ton papa ? - Papa ! 42 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 Tu veux faire une crise cardiaque ou quoi ? 43 00:02:17,708 --> 00:02:19,499 Elle va finir par te tuer ! 44 00:02:24,291 --> 00:02:25,374 Waouh. 45 00:02:26,458 --> 00:02:28,083 - Papa. - Quoi ? 46 00:02:28,166 --> 00:02:30,791 Tu les entends pas ? Ils crient "Osa Wonder." 47 00:02:30,874 --> 00:02:32,708 - Sérieux ? - Chérie, je fais de mon mieux. 48 00:02:32,791 --> 00:02:35,333 Ah bon, Papa ? Vraiment ? Avec cette gamine ? 49 00:02:36,791 --> 00:02:38,208 Elle est sexy quand même. 50 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 On peut pas le nier. 51 00:03:16,542 --> 00:03:17,917 Comment ça va ? 52 00:04:39,500 --> 00:04:40,999 - Allez ! - Quoi ? 53 00:04:41,083 --> 00:04:42,499 Faire quoi ? T'es folle ? 54 00:04:42,583 --> 00:04:44,458 Sérieux ? Qu'est-ce que tu vas… 55 00:04:44,541 --> 00:04:46,374 - C'est comme ça que tu me parles ? - Oui ! 56 00:04:46,458 --> 00:04:47,583 - Sérieux ? - N'essaie pas… 57 00:04:47,666 --> 00:04:48,583 C'est quoi ça ? 58 00:04:48,666 --> 00:04:51,291 Allez. Pousse-toi de là. 59 00:05:18,833 --> 00:05:19,958 Sérieusement ? 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,541 - Sérieusement ? - Patron. 61 00:05:23,416 --> 00:05:24,249 Calme-toi ! 62 00:05:24,333 --> 00:05:26,291 - Calme-toi ! - Laisse-moi tranquille ! 63 00:05:26,374 --> 00:05:28,708 Calmez-vous ! 64 00:05:28,791 --> 00:05:30,833 - Bébé, tu… - Qu'est-ce que tu fais ? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,874 Lâche-le. 66 00:05:34,999 --> 00:05:36,416 Calme-toi. 67 00:05:36,499 --> 00:05:39,291 - Laissez-moi ! - C'est quoi ton problème ? Détends-toi. 68 00:05:39,374 --> 00:05:41,750 - Papa… - Lâche-moi. 69 00:06:04,208 --> 00:06:07,833 <I>Dès la naissance,</I> <I>Osage Idehen était unique.</I> 70 00:06:07,916 --> 00:06:10,791 <I>Le seul Osage dont le prénom</I> <I>ne comportait pas de "i",</I> 71 00:06:10,874 --> 00:06:13,833 <I>il faut remercier l'infirmière</I> <I>qui a rédigé son acte de naissance.</I> 72 00:06:13,916 --> 00:06:16,041 <I>Osage s'est approprié cette erreur,</I> 73 00:06:16,124 --> 00:06:19,166 <I>s'appelant lui-même</I> <I>"Osa, unique en son genre",</I> 74 00:06:19,249 --> 00:06:23,583 <I>pour devenir ensuite "Osa Wonder",</I> <I>son surnom encore aujourd'hui.</I> 75 00:06:23,666 --> 00:06:25,916 <I>Osa Wonder est une légende vivante.</I> 76 00:06:25,999 --> 00:06:30,041 <I>Mais comme vous le savez,</I> <I>ça n'a pas toujours été le cas.</I> 77 00:06:32,624 --> 00:06:36,917 <I>Osage a toujours aimé les femmes,</I> <I>mais un jour, il a choisi la mauvaise.</I> 78 00:06:37,000 --> 00:06:40,124 <I>Ajara Rabiu, la fille d'un gouverneur.</I> 79 00:06:40,208 --> 00:06:45,083 <I>Le gouverneur Rabiu ne l'a pas bien pris</I> <I>et Osage fut mis à l'index pendant 20 ans.</I> 80 00:06:45,166 --> 00:06:49,708 <I>Sa vie fut détruite, sa musique oubliée</I> <I>et la pauvreté guettait.</I> 81 00:06:49,791 --> 00:06:52,125 - <I>Osa Wonder n'existait plus.</I> - SUR LISTE NOIRE 82 00:06:55,124 --> 00:06:58,124 <I>Jusqu'à il y a trois ans où tout changea.</I> 83 00:06:58,208 --> 00:07:00,166 <I>Daddy's Girl fit le buzz sur Tiktok</I> 84 00:07:00,249 --> 00:07:04,749 <I>et sa chanson la plus connue "Palava Dey",</I> <I>remixée, se hissa tout en haut des charts.</I> 85 00:07:04,833 --> 00:07:07,666 <I>Adoré par une génération</I> <I>qui ne connaissait même pas son nom,</I> 86 00:07:07,749 --> 00:07:11,874 <I>Osa Wonder était de retour</I> <I>et peut-être plus célèbre que jamais.</I> 87 00:07:11,958 --> 00:07:14,583 <I>Mais c'est aussi mon père.</I> 88 00:07:19,708 --> 00:07:22,583 Avec l'igname, on va faire un <I>ukodo</I>. 89 00:07:22,666 --> 00:07:24,208 - Des ignames d'Abuja. - Bonjour. 90 00:07:24,292 --> 00:07:26,333 Qui êtes-vous ? Que faites-vous là ? 91 00:07:26,416 --> 00:07:27,791 Oh. Imade. 92 00:07:28,500 --> 00:07:29,499 Bonjour, tatie. 93 00:07:29,583 --> 00:07:31,374 Bonjour, Imade. Comment ça va ? 94 00:07:31,458 --> 00:07:32,583 Tatie, qui sont ces gens ? 95 00:07:32,667 --> 00:07:34,791 C'est Obonobiekhu et ses amis. 96 00:07:34,874 --> 00:07:37,624 Il sont là pour les 60 ans de leur frère. 97 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 On a déjà un traiteur. 98 00:07:39,042 --> 00:07:41,833 Grands dieux ! Pour les 60 ans de notre frère ? 99 00:07:42,541 --> 00:07:46,208 Des plats étrangers ? Non. Obonobiekhu est le meilleur chef du Bénin. 100 00:07:46,291 --> 00:07:49,041 Tu sais tout ce que j'ai dû faire pour la faire venir ? Non. 101 00:07:49,124 --> 00:07:53,166 Tatie, il y aura un concert demain. 102 00:07:53,249 --> 00:07:56,958 Je ne crois pas qu'elle… Papa ne sera jamais d'accord. 103 00:07:57,041 --> 00:07:58,916 Il a déjà donné son accord. 104 00:07:59,667 --> 00:08:02,249 Seigneur. Il y a beaucoup trop. 105 00:08:04,375 --> 00:08:05,874 Parfait ! Mettez-le là. 106 00:08:05,958 --> 00:08:08,374 - Tatie ! - Le meilleur pour mon frère. 107 00:08:08,458 --> 00:08:10,666 Mon Dieu, tatie. Berk ! 108 00:08:11,416 --> 00:08:12,541 Le sol est propre ? 109 00:08:12,624 --> 00:08:13,541 Allô ? 110 00:08:13,624 --> 00:08:15,458 <I>Cinq millions de nairas de plus !</I> 111 00:08:15,542 --> 00:08:17,916 C'est dix millions de nairas. 112 00:08:18,417 --> 00:08:20,917 Dix millions de nairas ! 113 00:08:21,000 --> 00:08:22,416 <I>Il lui a donné dix millions.</I> 114 00:08:22,499 --> 00:08:24,625 Ne me crie pas dessus, je t'en prie. 115 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Pourquoi je te crierais dessus ? 116 00:08:26,416 --> 00:08:30,249 On a accepté de lui donner cinq millions pour ce stupide documentaire ! 117 00:08:30,333 --> 00:08:32,374 C'est quoi ces dix millions de nairas ? 118 00:08:32,458 --> 00:08:33,958 <I>Elle dit que ses coûts augmentent.</I> 119 00:08:34,541 --> 00:08:38,291 Si c'est moi qui m'occupe de l'argent de la famille, c'est pas pour rien. 120 00:08:38,374 --> 00:08:41,624 Tu ne peux pas t'engager comme ça sans m'en parler. 121 00:08:41,708 --> 00:08:43,124 C'est pour ça que j'ai un master. 122 00:08:43,208 --> 00:08:47,333 Sérieusement ? Parce que j'ai pas passé un master en ligne comme toi ? Arrête ! 123 00:08:49,583 --> 00:08:54,124 Il faut que j'y aille. Je vais à l'avant-première de ma sœur. 124 00:08:54,208 --> 00:08:58,583 Bon. Prenez des photos et assurez-vous que tout le monde fait son travail. 125 00:08:59,208 --> 00:09:01,374 Vous me tenez au courant, d'accord ? Merci. 126 00:09:03,541 --> 00:09:05,125 En ce week-end d'anniversaire, 127 00:09:05,208 --> 00:09:07,708 je vais le suivre, lui et la famille, 128 00:09:07,791 --> 00:09:10,499 pour un documentaire intitulé "Osa Wonder". 129 00:09:10,583 --> 00:09:13,999 Ensemble, on va essayer de comprendre en quoi mon père est si unique. 130 00:09:15,833 --> 00:09:17,208 - Coupez. - Parfait. 131 00:09:17,291 --> 00:09:19,874 Hé ! T'en penses quoi ? C'était comment ? Bien ? 132 00:09:19,958 --> 00:09:22,708 Ça a intérêt. On te paie dix millions de nairas. 133 00:09:22,791 --> 00:09:26,708 Allez. Ne sois pas comme ça. C'est bien pour la famille. 134 00:09:27,583 --> 00:09:30,166 J'entends. C'est bien pour la famille. 135 00:09:30,249 --> 00:09:32,458 Mais t'es la seule à gagner dix millions. 136 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Attends. T'as du temps ? 137 00:09:35,374 --> 00:09:36,624 J'adorerais t'interviewer. 138 00:09:36,708 --> 00:09:37,542 Peut-être après. 139 00:09:37,625 --> 00:09:41,208 Allez. Arrête de m'éviter. 140 00:09:41,916 --> 00:09:45,374 Tu connais Osa Wonder mieux que quiconque. 141 00:09:45,458 --> 00:09:48,624 T'as quand même arrêté les études à 24 ans à cause de lui. 142 00:09:48,708 --> 00:09:51,250 C'est à toi qu'il doit son retour. 143 00:09:51,333 --> 00:09:55,624 Écoute, c'est ton histoire avec papa qui est au cœur de ce documentaire. 144 00:09:56,291 --> 00:10:00,583 Ah, mince. Dommage pour toi. Tu me vois vraiment comme ça ? 145 00:10:00,666 --> 00:10:02,791 Je suis en retard pour l'avant-première de ma sœur. 146 00:10:04,499 --> 00:10:05,833 - Allô ? - D'accord. 147 00:10:05,916 --> 00:10:08,292 - Je viens avec toi. - Allons-y. 148 00:10:08,375 --> 00:10:13,208 Max ! Max, on y va ! 149 00:10:13,291 --> 00:10:14,416 - Tima. - Bonjour. 150 00:10:14,499 --> 00:10:16,166 Bonjour. Que fais-tu là ? 151 00:10:16,249 --> 00:10:17,874 Des courses pour ton père. 152 00:10:17,958 --> 00:10:20,041 Il n'est pas à la maison. 153 00:10:20,124 --> 00:10:21,042 - Ah bon ? - Oui. 154 00:10:21,125 --> 00:10:22,249 Ah. 155 00:10:23,374 --> 00:10:25,833 Je t'écoute, si je peux t'aider. 156 00:10:28,999 --> 00:10:31,124 Tu sais qu'il ne me cache rien, non ? 157 00:10:31,750 --> 00:10:35,666 Imade, ce n'est pas à moi d'en décider, tu le sais. 158 00:10:36,375 --> 00:10:37,749 Il doit avoir ses raisons. 159 00:10:38,666 --> 00:10:39,874 Très bien. Tant pis. 160 00:10:39,958 --> 00:10:42,958 Je vais le rejoindre là. Tu peux venir si tu veux. 161 00:10:43,041 --> 00:10:44,708 Oui, d'accord. 162 00:10:44,791 --> 00:10:46,374 Parfait. 163 00:10:46,458 --> 00:10:48,999 Allez, Max. On y va. 164 00:10:49,083 --> 00:10:53,333 Ah, oui. Tima, voici Charlie. 165 00:10:53,416 --> 00:10:56,249 - Charlie, voici Tima, notre avocat. - Oh. 166 00:10:56,333 --> 00:10:58,583 Ah, la blogueuse anglaise ? 167 00:10:59,458 --> 00:11:01,917 Correction. Je réalise des documentaires. 168 00:11:02,000 --> 00:11:03,958 Au temps pour moi. Pardon. 169 00:11:04,042 --> 00:11:05,624 Bon. 170 00:11:08,167 --> 00:11:11,041 TOUTE SEULE 171 00:11:23,666 --> 00:11:25,291 Non mais, t'y crois ? 172 00:11:25,999 --> 00:11:28,083 Regarde-le poser et voler la vedette. 173 00:11:28,166 --> 00:11:30,291 Voilà pourquoi je voulais pas qu'il vienne. 174 00:11:30,374 --> 00:11:34,958 Chérie, si il y a bien une chose dont je suis sûr… Ce type ? 175 00:11:35,041 --> 00:11:37,042 Il aura ce qu'il mérite. D'accord ? 176 00:11:37,708 --> 00:11:40,125 Regarde cette pauvre Ehi, elle fait semblant de sourire. 177 00:11:40,749 --> 00:11:44,333 Daddy's Girl ! 178 00:11:44,416 --> 00:11:46,292 Papa, on leur donne ce qu'ils veulent ? 179 00:11:47,416 --> 00:11:50,625 Chérie, c'est ce qu'on fait de mieux, non ? 180 00:11:50,708 --> 00:11:52,416 Ouais ! 181 00:11:56,999 --> 00:11:57,999 Bébé. 182 00:11:59,958 --> 00:12:01,624 J'ai bien réfléchi… 183 00:12:03,874 --> 00:12:06,375 Bébé, on est vraiment obligés de faire ça pendant la fête ? 184 00:12:07,083 --> 00:12:12,208 Quoi ? Allez, bébé. Je croyais qu'on s'était mis d'accord. 185 00:12:22,416 --> 00:12:23,749 Allez, c'est parti. 186 00:12:31,041 --> 00:12:32,041 Tu es plus que prêt. 187 00:12:32,124 --> 00:12:33,291 Je suis plus que prêt. 188 00:12:49,917 --> 00:12:53,375 Écoute, je te l'ai dit… plus il y a de monde, mieux c'est. 189 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 C'est la seule manière de tirer profit de cette rançon. 190 00:12:56,874 --> 00:12:57,958 Malik. 191 00:12:58,041 --> 00:12:59,916 Écoute-moi. D'accord ? Attends. 192 00:13:00,667 --> 00:13:03,833 Tu dois voir les choses sous un autre angle. 193 00:13:03,916 --> 00:13:08,874 Dans une semaine, on se partagera 20 millions de nairas pour ton enlèvement. 194 00:13:08,958 --> 00:13:13,667 Bébé. On avait dit 15 millions de nairas. 195 00:13:13,750 --> 00:13:19,208 Bon d'accord, on avait dit 15. Fais le calcul. Fais-le de suite. 196 00:13:19,291 --> 00:13:21,333 Qu'est-ce qu'on peut faire avec cinq millions ? 197 00:13:22,624 --> 00:13:25,416 On va quand même devoir donner dix millions à Big T. 198 00:13:26,542 --> 00:13:28,874 Allez ! Si… Écoute… 199 00:13:28,958 --> 00:13:32,791 Avec cet argent, on pourra faire ce qu'on veut. 200 00:13:32,874 --> 00:13:35,916 Bébé, c'est le Canada. 201 00:13:35,999 --> 00:13:38,458 Chéri, je sais mais c'est beaucoup d'argent. 202 00:13:38,541 --> 00:13:41,666 Oui, mais tu peux te le permettre. 203 00:13:41,749 --> 00:13:46,499 Et demain, ton père signera un contrat à plusieurs millions de nairas. 204 00:13:46,583 --> 00:13:48,541 À 50 millions de nairas. 205 00:13:48,624 --> 00:13:51,542 Me dis pas qu'il peut pas t'en donner 20 millions. 206 00:13:52,583 --> 00:13:54,792 Allez, bébé. On va gèrer ça. 207 00:13:54,875 --> 00:13:56,042 Approche. 208 00:13:56,125 --> 00:13:59,958 On peut le faire. Allez. Bébé, on est des gagnants. 209 00:14:00,042 --> 00:14:04,249 C'est ici qu'Ehi Idehen lancera son premier album, 210 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 <I>Toute seule</I>. 211 00:14:05,416 --> 00:14:09,208 Vous vous souvenez surement du remix de la chanson de son père, "Daddy's Girl", 212 00:14:09,291 --> 00:14:11,291 qui a permis de le redécouvrir. 213 00:14:11,374 --> 00:14:14,583 Tout le monde est impatient de découvrir ce qu'elle fera ensuite et… 214 00:14:14,666 --> 00:14:15,916 Elle est douée. 215 00:14:16,583 --> 00:14:17,958 Ça veut pas dix millions. 216 00:14:19,083 --> 00:14:20,458 Mince alors. 217 00:14:21,416 --> 00:14:22,749 C'était bien. 218 00:14:24,166 --> 00:14:27,874 Excusez-moi. Je suis fatigué. Pardon. 219 00:14:27,958 --> 00:14:29,458 Pardon. 220 00:14:37,999 --> 00:14:41,833 Papa, sérieusement. 221 00:14:41,916 --> 00:14:43,124 Allez. 222 00:14:44,291 --> 00:14:45,916 Pourquoi tu embêtes Ehi ? 223 00:14:46,749 --> 00:14:48,124 Je pensais l'aider. 224 00:14:49,874 --> 00:14:51,833 Je suis venu la voir sur scène. 225 00:14:51,916 --> 00:14:55,124 Le titre de son album est <I>Toute seule</I>. 226 00:14:55,208 --> 00:14:57,875 "Toute seule". Je suis sûre que tu saisis le message. 227 00:14:57,958 --> 00:15:00,374 Je sais, mais, t'as entendu son dernier single ? 228 00:15:01,749 --> 00:15:03,417 Le rythme est pas entrainant. 229 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Elle peut faire la musique qu'elle veut. 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,917 Elle s'en rend pas compte ? 231 00:15:09,041 --> 00:15:14,083 Écoute, Imade, la musique, c'est comme une femme. Tu vois ? 232 00:15:14,166 --> 00:15:17,166 Elle veut être possédée. 233 00:15:17,874 --> 00:15:21,083 Et même quand tu la connais par cœur, 234 00:15:21,166 --> 00:15:23,375 elle veut toujours t'étonner. 235 00:15:23,999 --> 00:15:25,666 Comme si c'était ta première fois. 236 00:15:26,249 --> 00:15:27,208 Tu comprends ? 237 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 Allons-y ! 238 00:15:33,583 --> 00:15:35,791 Tu es venue avec Ofure. 239 00:15:36,291 --> 00:15:38,458 Charlie. Papa, elle s'appelle Charlie ! 240 00:15:39,333 --> 00:15:40,708 Très bien. 241 00:15:40,791 --> 00:15:41,999 Ne te… 242 00:15:43,749 --> 00:15:44,874 Que je ne fasse pas quoi ? 243 00:15:44,958 --> 00:15:46,791 Continue. Que je ne me fâche pas… 244 00:15:47,541 --> 00:15:49,666 parce que tu paies dix millions pour ce documentaire ? 245 00:15:50,249 --> 00:15:53,041 Si je te gifle, tu crois que tu t'en iras avec ce truc ? 246 00:15:53,124 --> 00:15:55,041 - Va-t'en ! - Ini ! 247 00:15:55,124 --> 00:15:59,874 Papa, dix millions de nairas ! Comment tu as pu ? Dix millions. 248 00:15:59,958 --> 00:16:01,083 Je sais. 249 00:16:01,958 --> 00:16:05,458 Je sais, ma chérie. C'est beaucoup d'argent mais ça en vaut la peine. 250 00:16:06,374 --> 00:16:08,833 Papa, on ne peut pas se permettre de dépenser à tout-va. 251 00:16:09,708 --> 00:16:11,624 Ini, je sais que c'est beaucoup d'argent 252 00:16:12,249 --> 00:16:17,041 mais quand on signera le contrat avec Buzz Cola, ça ira. Non ? 253 00:16:17,124 --> 00:16:20,874 Papa, c'est un contrat à 50 millions de nairas. 254 00:16:22,999 --> 00:16:24,041 Écoutez ça. 255 00:16:25,208 --> 00:16:26,999 J'adore. C'est la chanson de votre sœur. 256 00:16:27,083 --> 00:16:28,583 Allez, les filles. Allons-y. 257 00:16:28,666 --> 00:16:29,916 Allons soutenir votre sœur. 258 00:16:29,999 --> 00:16:33,374 On ne devrait pas se disputer, comme ça. D'accord ? 259 00:16:33,458 --> 00:16:36,541 Allez, j'ai besoin d'un verre. Je suis sûr que vous aussi. 260 00:16:36,624 --> 00:16:37,708 Allez. 261 00:16:37,791 --> 00:16:39,041 Allez, les filles ! 262 00:16:41,042 --> 00:16:42,416 J'y crois pas. 263 00:17:05,791 --> 00:17:08,749 - Et voilà, ma chérie. Tiens. - Oh mon Dieu ! 264 00:17:10,333 --> 00:17:11,583 Qu'est-ce qu'il y a ? 265 00:17:14,499 --> 00:17:16,458 Pourquoi tout le monde me regarde bizarrement ? 266 00:17:29,499 --> 00:17:31,499 Je m'appelle Oma Bassey. 267 00:17:32,291 --> 00:17:37,583 Et voici le premier fils d'Osage Idehen. Osage Junior. 268 00:17:46,124 --> 00:17:49,666 Qu'est-ce qu'il se passe ? Je croyais qu'elle devait signer hier. 269 00:17:50,791 --> 00:17:53,333 Elle veut plus d'argent ? C'est hors de question. 270 00:17:53,416 --> 00:17:57,541 Elle n'a rien dit. C'est ce dont j'étais venu vous parler mais c'est… 271 00:17:59,208 --> 00:18:01,749 Depuis quand papa couchait avec ton ancienne assistante ? 272 00:18:05,916 --> 00:18:07,166 Je sais pas. 273 00:18:07,249 --> 00:18:10,000 Je comprends pas. Comment ça se fait que tu savais pas ? 274 00:18:10,083 --> 00:18:11,791 - Ini ! - C'était ton assistante. 275 00:18:11,875 --> 00:18:13,917 - Ini ! - Elle travaillait pour toi, Imade ! 276 00:18:14,000 --> 00:18:17,708 Quoi ? Ton ancienne assistante. Dingue ! 277 00:18:18,791 --> 00:18:19,708 Attends, genre ? 278 00:18:20,499 --> 00:18:21,708 Papa a ses secrets, 279 00:18:21,791 --> 00:18:25,083 mais qui aurait cru qu'Oma était son genre ? 280 00:18:25,166 --> 00:18:27,499 Enfin, je veux bien qu'elle soit le genre de quelqu'un, 281 00:18:27,583 --> 00:18:30,916 mais papa, sérieusement ! Ses critères sont bas. 282 00:18:31,833 --> 00:18:34,499 Ehi, c'est pas drôle. C'est sérieux ! 283 00:18:36,999 --> 00:18:38,416 Qu'est-ce qui la contrarie ? 284 00:18:40,208 --> 00:18:41,291 Qu'est-ce qu'elle a ? 285 00:18:41,374 --> 00:18:44,791 Buzz Cola. Ils pourraient retirer leur offre. 286 00:18:44,874 --> 00:18:46,041 Quoi ! Pourquoi ? 287 00:18:47,708 --> 00:18:50,291 En parlant du loup. C'est lui. 288 00:18:54,833 --> 00:18:57,166 Monsieur Ekpe, bonsoir. 289 00:18:57,249 --> 00:19:01,666 Je croyais que cet incident était réglé. Lui, en train de se battre sur scène ? 290 00:19:01,749 --> 00:19:04,791 Qu'est-ce qu'il se passe ? C'est inacceptable. 291 00:19:04,874 --> 00:19:06,666 Totalement inacceptable. 292 00:19:06,749 --> 00:19:09,708 Je n'arrive pas à croire que ça puisse se reproduire. 293 00:19:09,791 --> 00:19:12,958 Encore ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 294 00:19:13,041 --> 00:19:14,166 Comment allez-vous ? 295 00:19:14,249 --> 00:19:17,458 <I>Expliquez-moi ce qu'il se passe.</I> 296 00:19:17,541 --> 00:19:18,541 Écoutez, c'est… 297 00:19:18,624 --> 00:19:21,583 Ce n'est rien. C'est un simple malentendu. 298 00:19:21,666 --> 00:19:24,208 <I>Vous comprenez qu'on ne peut pas</I> <I>faire affaire avec quelqu'un</I> 299 00:19:24,291 --> 00:19:27,916 <I>qui profite de son statut</I> <I>pour coucher avec son employée.</I> 300 00:19:27,999 --> 00:19:30,874 <I>Nous dirigeons une entreprise,</I> <I>pas un petit commerce.</I> 301 00:19:30,958 --> 00:19:32,624 Je comprends tout à fait. 302 00:19:32,708 --> 00:19:37,624 Mais laissez-moi juste vous dire ceci. C'est sa compagne actuelle. 303 00:19:37,708 --> 00:19:39,833 Et vous savez, c'est juste un coup de pub. 304 00:19:39,916 --> 00:19:42,749 Vous voyez, du buzz pour Buzz Cola. 305 00:19:44,124 --> 00:19:46,791 <I>Ce n'était vraiment pas judicieux.</I> 306 00:19:46,874 --> 00:19:50,874 Oui. Mais, ne vous inquiétez pas. Tout est… 307 00:19:52,874 --> 00:19:53,916 Merde ! 308 00:19:53,999 --> 00:19:58,458 Mais attends, est-ce que papa sait qu'Oma est sa copine ? 309 00:20:04,083 --> 00:20:04,999 Pardon. 310 00:20:06,208 --> 00:20:09,541 Je ne suis la babysitter de personne. C'est juste mon avis. 311 00:20:09,624 --> 00:20:11,416 Osage a toujours aimé les femmes. 312 00:20:11,499 --> 00:20:13,208 Surtout celles qu'il ne faut pas. 313 00:20:13,291 --> 00:20:15,708 En toute honnêteté, ça fait partie de son charme. 314 00:20:15,791 --> 00:20:20,749 Pour autant, son retour s'est construit autour d'une image familiale. 315 00:20:20,833 --> 00:20:22,874 Le gentil papa de Daddy's girl. 316 00:20:22,958 --> 00:20:26,374 Pas celui qu'on a connu par le passé, mais ces dernières semaines, 317 00:20:26,458 --> 00:20:28,208 c'est l'ancien Osa Wonder que nous avons vu. 318 00:20:28,291 --> 00:20:31,541 <I>Celui qui s'est battu avec</I> <I>un présentateur pour une femme.</I> 319 00:20:31,624 --> 00:20:34,333 <I>Et celui qui a mis</I> <I>l'une de ses employées enceinte.</I> 320 00:20:34,416 --> 00:20:37,874 La rumeur dit qu'il a dépensé une large partie de sa nouvelle fortune 321 00:20:37,958 --> 00:20:40,625 pour des soins médicaux en lien avec sa récente crise cardiaque. 322 00:20:40,708 --> 00:20:42,541 <I>Il comptait donc sur ses concerts</I> 323 00:20:42,624 --> 00:20:46,208 <I>et sur la publicité autour de</I> <I>son anniversaire pour remplir ses coffres.</I> 324 00:20:46,291 --> 00:20:49,874 Survivra-t-il a ce scandale comme il l'a toujours fait dans le passé ? 325 00:20:49,958 --> 00:20:53,208 Ou à l'époque du #MeToo, risque-t'il de rater son retour 326 00:20:53,291 --> 00:20:56,083 et de provoquer la ruine de sa famille ? 327 00:20:57,041 --> 00:20:58,166 C'était bien, non ? 328 00:20:59,333 --> 00:21:03,124 Waouh, quelle journée ! Bon, allons interviewer les invités. D'accord ? 329 00:21:04,749 --> 00:21:06,124 À quoi tu pensais ? 330 00:21:09,749 --> 00:21:10,791 Hein ? 331 00:21:10,874 --> 00:21:14,166 Imade. Je suis désolé, je... 332 00:21:16,708 --> 00:21:20,999 Je voulais t'en parler, mais je n'ai pas pu m'y résoudre. 333 00:21:21,083 --> 00:21:23,166 - Je ne savais pas comment. - Tu ne savais pas ? 334 00:21:23,250 --> 00:21:25,625 Tu as failli tout gâcher. 335 00:21:26,249 --> 00:21:28,499 Buzz Cola a failli annuler le contrat. 336 00:21:29,666 --> 00:21:30,916 Je m'en occupais. 337 00:21:32,291 --> 00:21:33,791 D'accord ? Je m'en occupais. 338 00:21:33,874 --> 00:21:39,124 Elle était censée signer un accord pour dix millions de nairas. 339 00:21:39,208 --> 00:21:43,249 Je ne sais pas pourquoi elle en a parlé. Peut-être qu'elle voulait davantage. 340 00:21:43,333 --> 00:21:44,999 T'as bien dit dix millions ? 341 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 Dix millions en plus des dix millions pour le documentaire ? 342 00:21:49,416 --> 00:21:50,874 Ini est au courant ? 343 00:21:50,958 --> 00:21:53,458 Arrête ça ! Comment tu peux le défendre ? 344 00:21:54,124 --> 00:21:56,916 C'est papa. Il est comme ça. 345 00:21:56,999 --> 00:22:00,166 Enfin, il est plus prudent d'habitude. 346 00:22:01,458 --> 00:22:03,416 Je me demande si elle a pas profité de lui. 347 00:22:03,499 --> 00:22:06,708 D'après lui, c'était au moment de sa crise cardiaque. 348 00:22:06,791 --> 00:22:08,124 Après ma crise cardiaque… 349 00:22:08,999 --> 00:22:11,666 Je veux pas entendre ça. Je ne veux rien savoir. 350 00:22:11,749 --> 00:22:14,333 Je ne veux pas parler de cette crise cardiaque. Non. 351 00:22:15,166 --> 00:22:20,291 D'accord ? J'ai dit à Buzz Cola que c'était ta compagne. 352 00:22:20,874 --> 00:22:24,291 Alors dis-moi, Osa Wonder… Homme exceptionnel, 353 00:22:24,374 --> 00:22:26,499 Elle va nous suivre là-dessus ? 354 00:22:27,166 --> 00:22:30,208 Je sais pas. Elle voudra peut-être plus d'argent. 355 00:22:30,916 --> 00:22:35,541 Cet homme a détruit nos vies. Encore et encore ! 356 00:22:35,624 --> 00:22:38,791 Merde ! J'y crois pas. Encore une fois ! 357 00:22:40,874 --> 00:22:42,166 - Ini ! - Quoi ? 358 00:22:42,708 --> 00:22:45,624 Feu rouge. C'était rouge ! 359 00:22:51,791 --> 00:22:53,166 Je crois qu'on nous suit. 360 00:22:54,833 --> 00:22:55,666 Ini ! 361 00:22:55,749 --> 00:22:56,791 Pourquoi ils conduisent comme des fous ? 362 00:22:56,875 --> 00:23:00,124 Ini, ils veulent qu'on s'arrête. Ini, stop ! 363 00:23:00,208 --> 00:23:01,166 Je… 364 00:23:02,041 --> 00:23:02,999 Ini ! 365 00:23:05,874 --> 00:23:07,916 - Ini. - Mais ils sont fous ? 366 00:23:08,541 --> 00:23:11,583 Vous êtes folle ? Vous ne pouvez pas freiner comme ça ! 367 00:23:11,666 --> 00:23:14,291 - Vous n'avez pas vu le feu ? - Quel feu ? 368 00:23:14,374 --> 00:23:16,041 Ça doit être une blague. 369 00:23:16,124 --> 00:23:17,624 Attendez ! Vous croyez que… 370 00:23:17,708 --> 00:23:19,125 Ne me touchez pas ! 371 00:23:19,208 --> 00:23:20,166 - Vous croyez que… - Ne me touchez pas ! 372 00:23:20,249 --> 00:23:21,666 Vous n'avez pas le droit ! 373 00:23:21,749 --> 00:23:23,541 - Vous êtes en état d'arrestation. - Vous savez qui je suis ? 374 00:23:23,624 --> 00:23:25,374 - Vous dormirez en cellule. - C'est ça. 375 00:23:25,458 --> 00:23:26,666 - Cette nuit. - Vos mains. 376 00:23:27,874 --> 00:23:28,958 On dit plus rien ? 377 00:23:30,958 --> 00:23:33,666 Madame, arrêtez ça. Vous ne savez pas qui je suis. 378 00:23:33,749 --> 00:23:35,041 - Non. - Et mon père ? 379 00:23:35,124 --> 00:23:35,958 Vous dormirez en cellule. 380 00:23:36,041 --> 00:23:37,124 Ini, tais-toi. 381 00:23:37,208 --> 00:23:40,583 Calme-toi, je t'en prie. 382 00:23:44,999 --> 00:23:46,083 Après ça… 383 00:23:48,874 --> 00:23:50,416 Je suis sérieuse, papa. Regarde-moi. 384 00:23:52,041 --> 00:23:53,416 Après ça… 385 00:23:58,333 --> 00:23:59,291 C'est fini. 386 00:24:02,583 --> 00:24:03,708 C'est fini. 387 00:24:04,958 --> 00:24:06,333 Laisse-moi tranquille. 388 00:24:11,916 --> 00:24:14,166 Jeans… 389 00:24:17,541 --> 00:24:19,708 - T'en as ? - Chez moi. 390 00:24:19,791 --> 00:24:22,749 - Ça va, patron ? - Descends. 391 00:24:23,916 --> 00:24:25,541 Oui ? On est du même côté… 392 00:24:27,458 --> 00:24:29,166 Frère, tranquille. Allez. 393 00:24:29,249 --> 00:24:31,833 Pourquoi vous faites ça ? 394 00:24:31,916 --> 00:24:32,958 Hé, allez ! 395 00:24:33,541 --> 00:24:35,374 Qu'est-ce qu'il se passe ? Du calme. 396 00:24:35,458 --> 00:24:36,708 Patron, tranquille. Attendez… 397 00:24:37,708 --> 00:24:39,166 Ne t'inquiète pas, tout va bien. 398 00:24:43,666 --> 00:24:44,624 Big T. 399 00:24:50,416 --> 00:24:53,916 Big T. Ah. 400 00:24:54,999 --> 00:24:56,374 Tu réponds pas au téléphone. 401 00:24:56,458 --> 00:24:58,458 Moi ? Non. Pas du tout. 402 00:24:58,541 --> 00:24:59,374 Fais-les entrer. 403 00:24:59,458 --> 00:25:01,624 - Big T, pas du tout. - Big T, c'est inutile. 404 00:25:01,708 --> 00:25:03,958 - Big T, c'est une erreur. - Big T, attends. 405 00:25:04,041 --> 00:25:05,916 Calme-toi. Ne la traine pas comme ça. 406 00:25:05,999 --> 00:25:07,583 Pas besoin d'en arriver là. 407 00:25:07,666 --> 00:25:09,416 T'es sérieuse ? 408 00:25:09,499 --> 00:25:11,333 C'est pas la peine. Pas besoin de… 409 00:25:11,416 --> 00:25:12,583 Vous me devez rien ? 410 00:25:12,666 --> 00:25:15,041 - Ne me poussez pas. - Vous me devez rien ? 411 00:25:15,124 --> 00:25:16,708 C'est pas la peine de faire tout ça. 412 00:25:16,791 --> 00:25:18,333 Ne la poussez pas comme ça. 413 00:25:18,416 --> 00:25:19,791 - À genoux. - Big T, c'est quoi ça ? 414 00:25:19,874 --> 00:25:21,458 Quels genoux ? 415 00:25:21,541 --> 00:25:24,333 - Mettez-vous à genoux. - Regarde, je m'agenouille. 416 00:25:24,416 --> 00:25:25,791 - Bien baissés. - Vous avez payé ? 417 00:25:26,874 --> 00:25:27,874 Vous avez payé ? 418 00:25:27,958 --> 00:25:29,083 On a dit qu'on te paierait. 419 00:25:29,166 --> 00:25:31,333 On y travaille. Tu auras ton argent. 420 00:25:31,417 --> 00:25:33,083 Quand aurai-je mes dix millions ? 421 00:25:38,749 --> 00:25:41,499 Vous êtes sourds ? Hein ? 422 00:25:41,583 --> 00:25:44,958 Si tu nous tues maintenant, tu ne verras jamais l'argent. 423 00:25:45,041 --> 00:25:47,249 Il faut juste se calmer. Calme-toi, Big T. 424 00:25:47,333 --> 00:25:48,667 On y travaille. 425 00:25:49,541 --> 00:25:50,708 Tue-la. 426 00:25:50,791 --> 00:25:53,499 - Big T ! Non, attends. - Pas besoin d'en arriver là. 427 00:25:53,583 --> 00:25:56,833 Toi, lâche ce truc. Big T, on est pas obligés d'en arriver là. 428 00:25:56,916 --> 00:25:58,374 S'il te plait, lâche ça. 429 00:25:58,458 --> 00:26:00,041 Comment vous comptez me payer ? 430 00:26:00,124 --> 00:26:01,583 Big T. 431 00:26:02,083 --> 00:26:04,666 Big T. Écoute… 432 00:26:05,708 --> 00:26:09,916 Écoute, on a un plan. 433 00:26:09,999 --> 00:26:12,624 Un kidnapping, tu vois. 434 00:26:14,749 --> 00:26:16,208 - Pour plumer son père. - Oui. 435 00:26:16,292 --> 00:26:17,458 C'est qui son père ? 436 00:26:19,875 --> 00:26:24,000 Osage Idehen. Osage. Oui, le fameux Osage. 437 00:26:24,083 --> 00:26:27,041 - Osa Wonder ? - Oui. Tu le connais. Oui. 438 00:26:27,124 --> 00:26:28,916 - Osa Wonder ? - Oui. 439 00:26:28,999 --> 00:26:34,416 J'adore ! C'était quoi sa chanson déjà… 440 00:26:36,374 --> 00:26:40,708 <I>Palava dey oh, Palava dey</I> 441 00:26:41,874 --> 00:26:46,291 <I>Palava dey oh, Palava dey</I> 442 00:26:46,374 --> 00:26:49,749 Pourquoi tu détestes autant ton père ? 443 00:26:51,333 --> 00:26:55,249 Pas de souci. C'est prévu pour quand le kidnapping ? 444 00:26:57,708 --> 00:26:59,541 Demain soir. Oui, donc… 445 00:27:00,875 --> 00:27:02,417 C'est 20 millions, tu vois. 446 00:27:02,500 --> 00:27:05,291 Vingt millions de nairas. Dix millions pour toi. 447 00:27:05,374 --> 00:27:07,999 Dix millions pour moi… Enfin, pour nous. Comme ça, 448 00:27:08,083 --> 00:27:09,458 tout le monde est content. 449 00:27:09,541 --> 00:27:10,833 Chacun y trouve son compte. 450 00:27:10,916 --> 00:27:11,874 - OK. - Tous contents. 451 00:27:11,958 --> 00:27:13,916 Je vais vous aider pour le plan. 452 00:27:14,541 --> 00:27:15,666 Hein ? 453 00:27:16,499 --> 00:27:20,374 Écoute, Big T, on n'a pas besoin de toi. 454 00:27:21,999 --> 00:27:25,416 On n'a pas besoin de Big T. Tout est sous contrôle. 455 00:27:25,500 --> 00:27:27,125 On n'a pas besoin de Big T ! 456 00:27:27,208 --> 00:27:30,374 Désolé, chérie. T'as pas vraiment le choix. 457 00:27:31,958 --> 00:27:36,499 <I>Palava dey oh, palava dey</I> 458 00:27:47,624 --> 00:27:49,833 La ferme ! Je chante. 459 00:27:49,916 --> 00:27:53,874 <I>Palava dey oh, palava dey</I> 460 00:27:55,250 --> 00:27:57,666 <I>Palava dey oh…</I> Les gars, on y va. 461 00:27:57,749 --> 00:27:59,416 <I>Palava dey oh</I> 462 00:28:00,166 --> 00:28:04,874 Big T… Big T, on n'a pas besoin de ton aide. 463 00:28:04,958 --> 00:28:06,333 On n'a pas besoin de Big… 464 00:28:09,124 --> 00:28:10,291 Calme-toi. 465 00:28:10,374 --> 00:28:12,083 Big T, on n'a pas besoin de toi ! 466 00:28:12,167 --> 00:28:15,374 Malik, c'est pas possible. Il va s'en mêler. 467 00:28:15,458 --> 00:28:18,374 Big T va s'en mêler. 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 - On n'a pas besoin de lui ! - Ne crie pas. 469 00:28:20,541 --> 00:28:23,416 Il est pas parti encore. Attends. 470 00:28:23,499 --> 00:28:25,792 Malik, pourquoi t'en as parlé ? 471 00:28:29,791 --> 00:28:33,374 - Rita ! - Madame ? 472 00:28:33,458 --> 00:28:34,917 Va voir qui est là. 473 00:28:37,333 --> 00:28:38,624 Bonsoir. 474 00:28:39,833 --> 00:28:41,041 Comment allez-vous ? 475 00:28:47,208 --> 00:28:51,208 Il t'envoie. La petite assistante de papa. 476 00:28:57,499 --> 00:28:59,833 - Je le prends. - Merci. 477 00:29:03,041 --> 00:29:06,374 Parfait. On va pouvoir négocier. 478 00:29:07,083 --> 00:29:11,167 Je ne veux plus dix millions, j'en veux 15. 479 00:29:13,208 --> 00:29:16,583 C'était pour ça alors, ton stupide coup de pub ? 480 00:29:16,666 --> 00:29:18,208 Pour plus d'argent ? 481 00:29:18,291 --> 00:29:20,874 Félicitations, tu viens de tout perdre. 482 00:29:23,166 --> 00:29:24,042 Comment ça ? 483 00:29:25,166 --> 00:29:29,958 Le contrat avec Buzz Cola est annulé. À cause de ta stupide vidéo. 484 00:29:30,041 --> 00:29:32,791 Félicitations, pas d'argent pour toi et ton fils. 485 00:29:32,874 --> 00:29:33,917 Tu mens. 486 00:29:35,916 --> 00:29:39,333 Oma, regarde-moi bien. 487 00:29:40,499 --> 00:29:42,291 Est-ce que j'ai l'air de mentir ? 488 00:29:47,666 --> 00:29:49,374 C'est pas juste. 489 00:29:49,458 --> 00:29:51,333 Ton père a essayé de me cacher. 490 00:29:51,416 --> 00:29:54,249 Il a fait comme si j'existais pas. 491 00:29:54,791 --> 00:29:56,875 Il a pas caché les mères de ses autres enfants. 492 00:29:56,958 --> 00:29:59,291 Il les a toutes épousées. 493 00:29:59,791 --> 00:30:02,499 Il leur a écrit des chansons. Il leur a rendu hommage. 494 00:30:03,833 --> 00:30:06,999 C'est pas juste ! 495 00:30:07,624 --> 00:30:13,041 Ah ! Félicitations. Maintenant, tu es reconnue. 496 00:30:13,124 --> 00:30:15,333 Mais tu es toujours pauvre. 497 00:30:16,791 --> 00:30:18,166 Tima, allons-y. 498 00:30:18,791 --> 00:30:24,083 Attends. Est-ce qu'on peut y faire quelque chose ? 499 00:30:28,666 --> 00:30:31,583 Viens à la maison ce soir, on en parlera. 500 00:30:33,916 --> 00:30:37,333 Allô ? Quoi ? 501 00:30:38,249 --> 00:30:40,666 - Merci de votre générosité. - Je vous en prie. 502 00:30:40,749 --> 00:30:42,249 - C'est formidable. - N'importe quoi. 503 00:30:42,333 --> 00:30:44,458 - Quel grand homme. - J'aurais dû te frapper. 504 00:30:44,541 --> 00:30:45,791 Plein de bon sens. 505 00:30:45,874 --> 00:30:47,583 Je vous en prie. C'est notre rôle. 506 00:30:47,666 --> 00:30:48,958 La police a besoin de gens comme vous. 507 00:30:49,041 --> 00:30:49,874 Ce n'est rien. 508 00:30:49,958 --> 00:30:51,249 - Merci. - Avec plaisir. 509 00:30:51,333 --> 00:30:52,416 - Allez. - Merci. 510 00:30:54,999 --> 00:30:56,124 Où est ma voiture ? 511 00:30:56,208 --> 00:30:57,916 À la fourrière jusqu'à lundi. 512 00:30:57,999 --> 00:31:01,958 T'as de la chance que ça n'aille pas plus loin. 513 00:31:02,041 --> 00:31:02,958 C'est quoi ça ? 514 00:31:03,041 --> 00:31:05,624 Tu pensais à quoi ? C'est quoi ton problème ? 515 00:31:07,458 --> 00:31:09,583 T'as raison. Je me suis emportée. 516 00:31:09,666 --> 00:31:12,249 On a jamais eu besoin de papa, que ça reste ainsi. 517 00:31:12,333 --> 00:31:14,083 J'en ai marre. C'est fini. 518 00:31:17,291 --> 00:31:19,624 C'est fini et tout ira bien. 519 00:31:20,374 --> 00:31:21,833 - Ça va ? - Oui. Merci. 520 00:31:21,916 --> 00:31:23,874 Oma a accepté d'être avec papa. 521 00:31:24,374 --> 00:31:25,583 Elle vient diner à la maison. 522 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 On va juste lui dire que c'est de la pub pour le concert. 523 00:31:28,124 --> 00:31:30,333 Vous savez quoi, ça lui apprendra. 524 00:31:30,416 --> 00:31:34,208 J'espère qu'il profite de toutes ses relations. 525 00:31:34,291 --> 00:31:35,916 J'ai juste envie de le frapper. 526 00:31:35,999 --> 00:31:38,624 Comme tu as frappé cette policière. 527 00:31:38,708 --> 00:31:41,416 Pardon, j'essaie juste de dédramatiser. 528 00:31:43,833 --> 00:31:48,749 J'aimerais entendre davantage le sax et le synthé, d'accord ? 529 00:31:48,833 --> 00:31:52,166 Pour le son, la puissance, d'accord ? On y va. 530 00:31:52,249 --> 00:31:55,208 Un, deux, trois, quatre... 531 00:32:26,041 --> 00:32:29,416 Un, deux, trois... 532 00:32:31,458 --> 00:32:32,333 Ofure. 533 00:32:33,791 --> 00:32:38,666 Ça me fait plaisir de voir qu'au moins une de mes filles ne m'évite pas. 534 00:32:40,500 --> 00:32:41,667 La chanson t'a plu ? 535 00:32:42,333 --> 00:32:43,833 Viens. 536 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 Alors, la chanson t'a plu ? 537 00:32:49,291 --> 00:32:50,583 Je l'ai écrite pour ta mère. 538 00:32:50,666 --> 00:32:52,499 Oui, je sais et elle la déteste. 539 00:32:52,583 --> 00:32:54,208 Non, c'est pas vrai. 540 00:32:55,541 --> 00:32:58,666 - "Aussi fragile que la pâquerette… - La pâquerette, oui. 541 00:32:58,749 --> 00:33:00,749 - …que tu tiens dans ta main" ? - Oui. 542 00:33:00,833 --> 00:33:01,666 Mon destin. 543 00:33:01,749 --> 00:33:04,999 - "Elle décidait de mon destin" ? - Oui. 544 00:33:05,083 --> 00:33:06,124 "Jamais je n'aurais cru 545 00:33:06,208 --> 00:33:08,374 - qu'un jour ma douce Carolina partirait." - Ma douce Carolina partirait. 546 00:33:08,458 --> 00:33:12,791 À qui ça plairait d'être décrit comme fragile par son amoureux ? 547 00:33:14,958 --> 00:33:17,541 Je l'ai bien traitée, ta mère, Ofure. 548 00:33:17,624 --> 00:33:19,041 Elle te contredirait. 549 00:33:19,791 --> 00:33:22,166 Tu étais encore avec elle quand tu as épousé Hajara. 550 00:33:23,333 --> 00:33:27,624 Non. Elle n'a pas aimé le Nigéria. Hajara n'a rien à voir là-dedans. 551 00:33:27,708 --> 00:33:29,624 Oui. D'accord. 552 00:33:30,624 --> 00:33:33,166 C'était de la faute de ma mère, alors. 553 00:33:34,624 --> 00:33:35,749 Ravie de l'apprendre. 554 00:33:36,666 --> 00:33:37,749 Ofure. 555 00:33:46,916 --> 00:33:47,999 Hé. 556 00:33:51,374 --> 00:33:53,749 Charlie, je voulais justement te voir. 557 00:33:54,583 --> 00:33:57,374 Viens t'assoir, je t'en prie. 558 00:33:57,458 --> 00:33:58,874 C'est une première. 559 00:34:05,499 --> 00:34:09,124 Oma vient ce soir. Je voudrais que tu postes des stories. 560 00:34:10,499 --> 00:34:11,833 Poster quoi, exactement ? 561 00:34:11,917 --> 00:34:13,292 Que c'est la copine de papa. 562 00:34:13,375 --> 00:34:15,499 - C'est vrai ? - Peu importe. 563 00:34:15,999 --> 00:34:19,374 Écoute… Je veux faire un reportage qui le montre sous un bon jour. 564 00:34:19,458 --> 00:34:22,791 La fille documentariste qui rend hommage à son père. 565 00:34:22,874 --> 00:34:24,416 C'est bon pour lui et pour moi. 566 00:34:24,500 --> 00:34:28,542 Oui. Précisément. C'est bon pour lui. 567 00:34:29,583 --> 00:34:31,708 Ce documentaire à dix millions que tu fais, 568 00:34:31,792 --> 00:34:35,083 à quoi ça te servira si lui et la famille perdent tout crédit ? 569 00:34:38,583 --> 00:34:39,583 D'accord. 570 00:34:40,291 --> 00:34:41,291 Merci. 571 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 - Je vais pas tenir. - On est dehors. 572 00:34:44,166 --> 00:34:45,958 Non. 30 minutes. 573 00:34:46,041 --> 00:34:47,166 Itohan. 574 00:34:47,791 --> 00:34:50,124 Maman ! 575 00:34:50,208 --> 00:34:51,416 Itohan. 576 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 Pourquoi t'es là ? 577 00:34:55,249 --> 00:34:57,999 Tu ne me dis pas bonjour ? Pas de câlin ? 578 00:34:58,624 --> 00:35:00,291 Je suis ta mère. Tu t'en souviens ? 579 00:35:00,375 --> 00:35:01,708 Bonsoir, maman. 580 00:35:01,792 --> 00:35:03,125 Oui, allons… 581 00:35:03,249 --> 00:35:04,708 - Trente minutes. - Je sais. 582 00:35:04,791 --> 00:35:07,041 - Trente minutes. - Trente minutes. 583 00:35:07,124 --> 00:35:08,416 J'ai pas envie d'être là. 584 00:35:08,499 --> 00:35:09,499 - Bayo. - Entrons. 585 00:35:09,583 --> 00:35:10,791 Ça n'a aucun sens. 586 00:35:11,874 --> 00:35:13,749 Je ne comprends pas non plus. 587 00:35:13,833 --> 00:35:17,249 Je te jure, mon corps est juste en mode vacances. 588 00:35:17,333 --> 00:35:18,833 Coucou, ma sœur ! 589 00:35:19,541 --> 00:35:21,874 - Ça va, ma belle ? - Très bien. 590 00:35:21,958 --> 00:35:23,166 - Bonsoir. Ça va ? - Hé. 591 00:35:25,124 --> 00:35:26,249 - Salut. - Salut. 592 00:35:27,166 --> 00:35:29,874 C'était pas vraiment son truc, donc j'ai arrêté. 593 00:35:30,499 --> 00:35:32,166 - Merci, bébé. - Je continue ? 594 00:35:32,249 --> 00:35:34,541 Mon Dieu, c'est un cauchemar. 595 00:35:34,624 --> 00:35:36,416 - Mais c'est pas… - Si. 596 00:35:36,499 --> 00:35:37,833 - Hajara ? - Ouais. 597 00:35:38,458 --> 00:35:40,666 Cette famille est bizarre. 598 00:35:43,166 --> 00:35:44,208 T'as rien à faire ici. 599 00:35:46,666 --> 00:35:47,666 Osage m'a invitée. 600 00:35:47,749 --> 00:35:50,874 Ça m'est égal. Tu n'as rien à faire ici. 601 00:35:50,958 --> 00:35:52,249 Imade. 602 00:35:52,333 --> 00:35:55,791 Tout a été organisé pour ce soir. S'il te plait. 603 00:35:55,874 --> 00:35:58,000 Comment ça, tout a été organisé ? 604 00:35:58,083 --> 00:36:01,333 C'est moi qui ai invité Hajara, d'accord ? 605 00:36:01,416 --> 00:36:04,458 Papa. Ta vie est pas assez compliquée comme ça ? 606 00:36:04,542 --> 00:36:07,833 - Qu'est-ce qui va pas chez toi ? - Imade… 607 00:36:09,291 --> 00:36:12,666 Je l'ai invitée parce que je voudrais réparer mes torts, ce soir. 608 00:36:14,874 --> 00:36:17,124 Je vais lui accorder le divorce. 609 00:36:19,208 --> 00:36:21,958 Osage. J'espère que c'est pas une blague. 610 00:36:22,041 --> 00:36:23,124 Non, pas du tout. 611 00:36:23,833 --> 00:36:26,333 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 612 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Bonjour, ma chérie. 613 00:36:28,499 --> 00:36:31,583 - Comment tu vas ? - Bonsoir. Ça va. 614 00:36:31,666 --> 00:36:33,416 Ravie de te voir. 615 00:36:33,499 --> 00:36:34,916 Qu'est-ce que tu fais là ? 616 00:36:34,999 --> 00:36:37,416 Papa lui accorde le divorce. 617 00:36:37,499 --> 00:36:40,416 Waouh. Enfin. Il était temps. 618 00:36:41,874 --> 00:36:45,833 Ini, ravie de te voir aussi. Je vois que rien n'a changé. 619 00:36:45,916 --> 00:36:46,833 Ça devrait ? 620 00:36:47,458 --> 00:36:51,749 T'es pas partie avec le manager de papa après qu'il ait tout sacrifié pour toi ? 621 00:36:55,291 --> 00:36:57,416 - Ehi, tu es sublime. - Merci. 622 00:36:57,499 --> 00:37:00,541 - Je suis si fière de toi. - Merci. 623 00:37:02,916 --> 00:37:04,041 Hajara. 624 00:37:04,708 --> 00:37:06,124 Ese. 625 00:37:06,708 --> 00:37:10,166 Il me semblait que tu avais juré de ne jamais remettre les pieds ici. 626 00:37:12,499 --> 00:37:16,166 Mais je suis contente que t'aies changé d'avis ! 627 00:37:18,791 --> 00:37:20,916 - Oh, tu as l'air en forme. - Tu vas bien ? 628 00:37:20,999 --> 00:37:23,583 Dieu nous bénisse ! Viens ! 629 00:37:23,666 --> 00:37:25,791 - Hajara. - Oui ? 630 00:37:25,874 --> 00:37:26,874 Assieds-toi là. 631 00:37:31,833 --> 00:37:34,916 S'il te plait. Qu'est-ce que tu risques ? 632 00:37:35,999 --> 00:37:37,916 Juste ce soir, d'accord ? 633 00:37:38,749 --> 00:37:41,499 Après tout, demain, tu ne seras plus ma femme. 634 00:37:42,583 --> 00:37:43,874 Mais ce soir, tu l'es encore. 635 00:37:43,958 --> 00:37:46,833 Une dernière pour la route, comme on dit ! Hein ? 636 00:38:06,083 --> 00:38:08,833 Bonsoir tout le monde ! 637 00:38:09,749 --> 00:38:11,624 Coucou, chéri. 638 00:38:13,499 --> 00:38:15,916 Oma ? Qu'est-ce que tu fais là ? 639 00:38:18,583 --> 00:38:19,958 Où est Junior ? 640 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Mon bébé. 641 00:38:25,041 --> 00:38:26,791 C'est qui ce bébé ? 642 00:38:28,291 --> 00:38:29,833 Tu n'es pas au courant ? 643 00:38:29,916 --> 00:38:34,958 Je suis désolée. Voici Osage Junior. 644 00:38:35,041 --> 00:38:37,624 Voilà, mon bébé. Avec papa. 645 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Avec ton papa. 646 00:38:38,999 --> 00:38:42,624 Comment ça ? Juste le temps que je sorte de ma cuisine ? 647 00:38:42,708 --> 00:38:45,166 Enceinte ? Oh, Osage ! 648 00:38:45,249 --> 00:38:46,083 Oh ! 649 00:38:46,166 --> 00:38:49,124 Ma sœur. Vous tous, je… 650 00:38:49,208 --> 00:38:52,791 Après ma crise cardiaque, l'année dernière, 651 00:38:53,416 --> 00:38:54,958 j'étais très seul. 652 00:38:55,666 --> 00:38:57,791 J'ai fait un mauvais choix. 653 00:39:01,041 --> 00:39:02,749 Comment tu peux dire ça ? 654 00:39:07,874 --> 00:39:09,666 Pourquoi tu ris ? C'est drôle ? 655 00:39:10,249 --> 00:39:13,541 C'est drôle ? Quelle différence il y a entre toi et moi ? 656 00:39:14,749 --> 00:39:16,916 Il t'en a bien fait un quand il était plus jeune. 657 00:39:16,999 --> 00:39:19,042 Il nous paie toutes les deux. 658 00:39:19,666 --> 00:39:21,166 Au moins maintenant, il peut. 659 00:39:21,250 --> 00:39:24,958 Grâce à Dieu ! 660 00:39:25,041 --> 00:39:29,125 Peu importe ce qu'il s'est passé, c'est Dieu qui décide pour la famille Idehen ! 661 00:39:29,208 --> 00:39:31,999 - On a un fils ! Gloire à Dieu ! - Oh oui ! 662 00:39:32,083 --> 00:39:34,374 Alléluia ! 663 00:39:34,958 --> 00:39:37,333 Ça suffit. 664 00:39:38,541 --> 00:39:40,499 Pourquoi vous faites la tronche ? 665 00:39:40,583 --> 00:39:43,708 C'est la meilleure chose qui puisse arriver à la famille Idehen ! 666 00:39:43,791 --> 00:39:46,291 Un fils pour les 60 ans de mon frère ! 667 00:39:48,249 --> 00:39:52,041 Chaque enfant né dans cette maison est un don de Dieu. Toi y compris. 668 00:39:52,833 --> 00:39:55,458 Tatie Ese, merci beaucoup. 669 00:39:55,541 --> 00:39:57,916 - Je crois qu'on peut passer au repas. - Oui. 670 00:40:02,166 --> 00:40:03,333 Debout. 671 00:40:06,999 --> 00:40:08,458 Pardon ? 672 00:40:08,541 --> 00:40:09,416 Tu es pardonnée. 673 00:40:10,999 --> 00:40:12,916 Je suis la copine actuelle. 674 00:40:12,999 --> 00:40:17,708 Ça veut dire que je suis la pièce maîtresse de la soirée. 675 00:40:17,791 --> 00:40:21,416 Les épouses en fuite peuvent bouger. 676 00:40:22,124 --> 00:40:26,499 On passe en arrière-plan. Debout et zou ! 677 00:40:29,250 --> 00:40:31,083 Il y a des choses qui ne changent jamais. 678 00:40:32,916 --> 00:40:36,583 Je n'ai clairement pas l'énergie pour toute cette comédie. 679 00:40:37,291 --> 00:40:38,166 Je passerai demain. 680 00:40:42,374 --> 00:40:44,833 - Qu'est-ce qu'elle a celle-là ? - Je t'en prie ! 681 00:40:44,916 --> 00:40:48,583 Hajara. Attends. 682 00:40:49,458 --> 00:40:50,541 Qu'est-ce qu'on mange ? 683 00:40:50,624 --> 00:40:52,708 J'allaite, vous savez. J'ai besoin de manger. 684 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Parfait. 685 00:40:55,249 --> 00:40:56,583 Pourquoi je suis là ? 686 00:40:57,208 --> 00:41:00,833 Eh bien, je me suis dit… Il est temps qu'on arrête de se battre. 687 00:41:00,917 --> 00:41:02,708 J'ai jamais été en guerre contre toi. 688 00:41:03,333 --> 00:41:06,374 Peut-être pas. Mais moi, oui. 689 00:41:07,249 --> 00:41:09,458 Je t'ai détestée. 690 00:41:09,541 --> 00:41:12,291 J'étais en guerre contre toi sans même le savoir. 691 00:41:12,374 --> 00:41:15,166 Je croyais t'avoir tout donné et avoir souffert pour toi. 692 00:41:15,249 --> 00:41:17,749 Et tu es partie. 693 00:41:19,041 --> 00:41:22,249 Tu m'as quitté pour mon manager… 694 00:41:22,749 --> 00:41:24,958 qui était mon meilleur ami à l'époque. 695 00:41:25,499 --> 00:41:28,041 Je vous ai tellement détestés et… 696 00:41:29,416 --> 00:41:31,166 ma vie a changé. 697 00:41:31,708 --> 00:41:34,958 Pourquoi signer les papiers après toutes ces années ? 698 00:41:35,833 --> 00:41:37,999 T'en as marre de nous torturer ? 699 00:41:38,833 --> 00:41:40,291 Il n'en a pas encore fini. 700 00:41:40,374 --> 00:41:45,083 Il veut encore nous faire tourner en bourrique pour son propre plaisir. 701 00:41:45,166 --> 00:41:46,624 Mais ça n'arrivera pas. 702 00:41:48,374 --> 00:41:52,124 La vérité, c'est qu'après ma crise cardiaque, 703 00:41:53,124 --> 00:41:58,374 j'ai réalisé que la vie était trop courte pour vivre avec des regrets. 704 00:41:58,458 --> 00:42:00,249 Ça sert à rien. 705 00:42:01,291 --> 00:42:02,874 Il ne signera pas. 706 00:42:04,083 --> 00:42:05,416 Bonne nuit, Osage. 707 00:42:06,208 --> 00:42:08,624 Hajara... Je veux que tu reviennes. 708 00:42:12,124 --> 00:42:15,791 Oui, depuis ce premier jour où je t'ai vue à Abuja. 709 00:42:16,583 --> 00:42:21,249 J'ai su. J'ai su que tu étais mon âme sœur. Celle qu'il me fallait. 710 00:42:22,458 --> 00:42:25,708 Hajara, j'ai tout gâché 711 00:42:25,791 --> 00:42:31,333 parce que je ne pouvais pas supporter l'idée de te perdre, de tout perdre. 712 00:42:31,999 --> 00:42:34,916 Je t'ai fait la guerre, sans même m'en rendre compte. 713 00:42:36,041 --> 00:42:37,208 Hajara... 714 00:42:38,916 --> 00:42:41,458 Je sais que tu ne reviendras pas 715 00:42:41,541 --> 00:42:43,333 si je ne t'accorde pas le divorce. 716 00:42:44,249 --> 00:42:45,583 Donc… 717 00:42:45,666 --> 00:42:50,124 je vais te laisser t'en aller. 718 00:42:50,208 --> 00:42:51,208 Te libérer. 719 00:42:52,166 --> 00:42:56,416 En espérant qu'après ça, tu reviennes vers moi. 720 00:42:58,041 --> 00:42:59,874 Une âme sœur peut dire non. 721 00:43:00,833 --> 00:43:01,833 Je l'ai fait 722 00:43:08,999 --> 00:43:11,291 J'apporterai les papiers demain, Osage. 723 00:43:11,916 --> 00:43:13,124 Bonne nuit. 724 00:43:16,624 --> 00:43:20,583 Au début, j'étais contre toute cette histoire de couple. 725 00:43:21,249 --> 00:43:24,749 Mais vous savez… Je crois que ça va marcher. 726 00:43:25,458 --> 00:43:28,208 Parce que je le mérite. 727 00:43:28,291 --> 00:43:29,208 C'est vrai, 728 00:43:29,292 --> 00:43:33,749 j'ai offert à Osage son premier et unique fils. 729 00:43:34,458 --> 00:43:37,624 Je mérite les honneurs ! 730 00:43:40,083 --> 00:43:41,624 T'es folle ou quoi ? 731 00:43:42,541 --> 00:43:44,416 Tu crois vraiment que c'est réel ? 732 00:43:44,499 --> 00:43:46,249 Regardez cette croqueuse de diamants ! 733 00:43:47,333 --> 00:43:52,083 Réel ou pas… C'est ton problème, pas le mien. 734 00:43:52,166 --> 00:43:57,041 Tant qu'on me paie et qu'on m'honore, c'est tout ce qui m'intéresse. 735 00:43:57,124 --> 00:43:59,041 Ça m'est égal que ce soit réel ou non. 736 00:43:59,124 --> 00:44:01,916 C'est quoi ton souci ? On se conduit pas comme ça ici. 737 00:44:01,999 --> 00:44:04,374 Si tu veux faire partie de cette famille, il va falloir faire mieux. 738 00:44:04,458 --> 00:44:05,708 Non, "Abule Egba Tiwa Savage," 739 00:44:07,083 --> 00:44:08,333 C'est votre problème. 740 00:44:08,417 --> 00:44:12,458 Je serai comme j'ai envie d'être. 741 00:44:12,541 --> 00:44:15,541 Je vais faire partie de cette famille. En gros, non, attendez… 742 00:44:15,624 --> 00:44:18,291 Je fais partie de cette famille. 743 00:44:18,374 --> 00:44:21,374 Tu ne fais pas partie de cette famille ! 744 00:44:22,041 --> 00:44:25,749 Non. Et tu n'en feras jamais partie. 745 00:44:26,374 --> 00:44:29,833 Dis ça à ton père et à mon fils. 746 00:44:30,624 --> 00:44:32,166 Vous entendez ces bêtises ! 747 00:44:32,249 --> 00:44:37,083 Ne te méprends pas, c'est pas parce que je suis une mère qui allaite… 748 00:44:38,541 --> 00:44:41,666 - que je vais pas te cogner ! - Tu vas… quoi ? 749 00:44:41,749 --> 00:44:44,416 - Je vais te cogner ! - Je vais te briser ! 750 00:44:44,499 --> 00:44:46,499 - Je vais te casser la tête. - Essaie. 751 00:44:46,583 --> 00:44:48,916 Hé ! Taisez-vous ! 752 00:44:54,874 --> 00:44:59,958 Notre accord ne te donne certainement pas le droit de menacer ma fille. 753 00:45:03,749 --> 00:45:06,791 Les filles. Ma chérie. 754 00:45:07,499 --> 00:45:10,166 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé pour tout ça. 755 00:45:10,249 --> 00:45:13,791 Oui. Comme d'habitude. 756 00:45:20,541 --> 00:45:22,041 Tu es toujours désolé. 757 00:45:24,291 --> 00:45:26,541 Imade ! 758 00:45:27,708 --> 00:45:29,791 J'ai fini de manger. Ehi, je m'en vais. 759 00:45:39,124 --> 00:45:42,666 Seigneur. Je dois être honnête, je suis étonnée. 760 00:45:43,708 --> 00:45:44,999 Tu n'es pas son genre. 761 00:45:50,374 --> 00:45:51,583 Tu vois ces nichons ? 762 00:45:52,499 --> 00:45:53,541 Waouh. 763 00:45:55,458 --> 00:45:57,541 Je suis le genre de tous les hommes. 764 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 Pourquoi l'avoir quitté, alors ? 765 00:46:01,416 --> 00:46:03,083 Et pourquoi revenir maintenant ? 766 00:46:03,167 --> 00:46:05,249 Et en quoi ça te regarde ? 767 00:46:06,999 --> 00:46:09,624 Quand mon neveu héritera de son père, 768 00:46:09,708 --> 00:46:12,416 je veux qu'il hérite dans la maison de son père. 769 00:46:12,499 --> 00:46:14,833 Je comprends pas. De quoi tu parles ? 770 00:46:16,833 --> 00:46:17,749 Va-t'en. 771 00:46:17,833 --> 00:46:19,041 Va-t'en. 772 00:46:20,374 --> 00:46:23,208 Approche. 773 00:46:33,291 --> 00:46:35,458 Je veux que mon frère t'épouse. 774 00:46:39,999 --> 00:46:43,958 Hein, Osage m'épouser ? Non, il ne m'épousera jamais. 775 00:46:44,042 --> 00:46:47,417 Mais s'il t'épousait, ça serait bien, non ? 776 00:46:48,208 --> 00:46:49,166 Réfléchis-y. 777 00:46:55,833 --> 00:46:57,624 Imade, il faut qu'on règle ça. 778 00:46:58,624 --> 00:47:01,208 Et si papa n'était pas le père ? 779 00:47:04,124 --> 00:47:05,833 Tu t'arrêtes jamais, Ini. 780 00:47:08,916 --> 00:47:10,499 Qu'est-ce que tu racontes ? 781 00:47:10,583 --> 00:47:12,083 Qu'est-ce que tu racontes ? 782 00:47:12,166 --> 00:47:13,666 Papa et Oma 783 00:47:13,749 --> 00:47:15,041 ont reconnu leur liaison. 784 00:47:15,124 --> 00:47:16,208 De quoi tu parles ? 785 00:47:16,291 --> 00:47:20,249 Et alors, ça veut rien dire. Tima, tu as fait un test de paternité ? 786 00:47:21,708 --> 00:47:22,916 L'occasion s'est jamais présentée. 787 00:47:23,541 --> 00:47:25,208 Je sais ce que je dis. 788 00:47:25,291 --> 00:47:27,041 Laisse tomber. 789 00:47:27,791 --> 00:47:32,291 Non. Je m'en occupe, ne t'inquiète pas. 790 00:47:32,374 --> 00:47:35,208 Ehi ! On y va. 791 00:47:36,041 --> 00:47:37,499 T'es tellement têtue ! 792 00:47:38,041 --> 00:47:40,333 Ton cerveau, je ne… 793 00:47:40,416 --> 00:47:42,083 - Oh Imade, calme… - Tu es folle. 794 00:47:44,416 --> 00:47:45,874 - Allons-y, ma belle. - Hé. 795 00:47:46,208 --> 00:47:48,749 Il faut que je parle à papa. Attends-moi. 796 00:47:49,291 --> 00:47:53,666 Non, je peux pas. Je vais rentrer avec Itohan et Malik. 797 00:47:53,749 --> 00:47:54,916 Vous êtes prêts ? 798 00:47:54,999 --> 00:47:57,708 Je suis toujours prête à partir d'ici. 799 00:48:02,458 --> 00:48:04,124 Ehi, puisque tu vas parler à papa, 800 00:48:04,208 --> 00:48:06,208 dis-lui d'aller dans le salon après. 801 00:48:06,291 --> 00:48:08,791 Il nous faut des photos de lui avec Oma. 802 00:48:09,749 --> 00:48:12,291 Charlie, tu peux préparer la caméra aussi ? 803 00:48:12,374 --> 00:48:14,124 - Oui, bien sûr. - Merci. 804 00:48:17,374 --> 00:48:19,791 - Un test de paternité ? - J'en sais rien ! 805 00:48:28,583 --> 00:48:30,541 Ça fait du bien de crier des fois. 806 00:48:33,749 --> 00:48:34,749 Quoi ? 807 00:48:36,708 --> 00:48:37,874 Oui… 808 00:48:39,916 --> 00:48:43,583 Quand on est frustré ou en colère… 809 00:48:45,166 --> 00:48:46,999 Parfois il suffit juste 810 00:48:47,916 --> 00:48:52,166 de se concentrer sur soi, de puiser dans ses tripes, 811 00:48:52,249 --> 00:48:54,791 et de tout relâcher. De crier. 812 00:48:55,833 --> 00:48:56,791 Je vais te montrer. 813 00:48:58,291 --> 00:49:01,166 Puise dans tes tripes. Et lâche tout, comme ça. 814 00:49:04,208 --> 00:49:08,541 Ça fonctionne. Vas-y. Lâche-toi, essaie. 815 00:49:09,499 --> 00:49:11,958 C'est… Ça marche, je te jure. Essaie. 816 00:49:12,624 --> 00:49:14,833 Tu ouvres ton diaphragme, d'accord ? 817 00:49:14,916 --> 00:49:18,916 Puisse au fond de toi et lâche tout. Encore une fois. 818 00:49:22,124 --> 00:49:24,708 C'est ça. T'as compris. 819 00:49:26,458 --> 00:49:27,958 Dis-moi que ça a marché. 820 00:49:28,041 --> 00:49:29,833 Dire que j'ai cru que ça pouvait marcher. 821 00:49:29,916 --> 00:49:31,458 Oh, allez. 822 00:49:35,708 --> 00:49:36,541 Papa, on peut parler ? 823 00:49:37,791 --> 00:49:39,499 Bien sûr, je t'écoute. 824 00:49:43,791 --> 00:49:44,791 Qu'y a-t-il ? 825 00:49:46,416 --> 00:49:48,583 Qu'est-ce que t'as pensé de ma fête ? 826 00:49:50,249 --> 00:49:52,833 Je suis désolé, ma chérie. J'ai tout gâché. 827 00:49:53,666 --> 00:49:56,291 J'ai cru que ça t'aiderait, mais pas du tout. 828 00:49:57,166 --> 00:49:59,208 Même sans la vidéo. 829 00:49:59,874 --> 00:50:00,833 Tu sais… 830 00:50:02,874 --> 00:50:05,708 J'ai vraiment abandonné mon master pour lui. 831 00:50:07,999 --> 00:50:09,208 Un an avant la fin. 832 00:50:13,166 --> 00:50:14,541 J'étais à New York. 833 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 J'avais eu une bourse. 834 00:50:19,708 --> 00:50:21,916 Et j'ai reçu un appel, "Papa a besoin de toi." 835 00:50:21,999 --> 00:50:23,708 J'ai répondu, "Pourquoi, qu'est-ce qu'il y a ?" 836 00:50:26,708 --> 00:50:31,249 En fait, sa femme l'avait quitté. 837 00:50:33,833 --> 00:50:35,583 Emmenant son manager avec elle. 838 00:50:37,291 --> 00:50:39,666 Et c'est comme ça qu'un mois 839 00:50:40,499 --> 00:50:43,874 s'est transformé en dix ans de ma vie. 840 00:50:44,541 --> 00:50:47,166 Je n'ai pas toujours été Osage Wonder. 841 00:50:47,791 --> 00:50:52,833 Je n'étais plus célèbre depuis longtemps, mais j'ai toujours été un musicien. 842 00:50:53,416 --> 00:50:54,499 Tout comme toi. 843 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 J'ai peur. 844 00:50:57,792 --> 00:50:59,041 Et tu as raison. 845 00:51:00,499 --> 00:51:01,874 Oui. 846 00:51:02,791 --> 00:51:05,416 Même après toutes ces années, j'ai encore peur. 847 00:51:06,375 --> 00:51:07,333 Oui. 848 00:51:07,417 --> 00:51:09,124 Dix ans. 849 00:51:11,208 --> 00:51:14,583 Dix ans à réparer ses bêtises. 850 00:51:16,708 --> 00:51:21,416 Dix ans à gérer le bazar qu'il met dans la vie des autres. 851 00:51:23,999 --> 00:51:27,124 Tous ! Ils adorent tous Osage, 852 00:51:27,208 --> 00:51:29,708 jusqu'à ce qu'ils se retrouvent à vivre avec lui. 853 00:51:32,416 --> 00:51:36,416 Ça y est. C'est ça. 854 00:51:39,958 --> 00:51:43,458 Maintenant, dis-moi que ça fonctionne. Dis-moi que ça a marché. 855 00:51:49,374 --> 00:51:52,624 Tu as raison. Je me sens mieux. 856 00:51:52,708 --> 00:51:56,666 Mais ma gorge risque de m'en vouloir. 857 00:52:02,624 --> 00:52:04,083 Et quoi qu'il arrive, 858 00:52:07,291 --> 00:52:08,666 je t'aimerai toujours. 859 00:52:09,499 --> 00:52:12,041 Tu seras toujours ma petite fille. 860 00:52:12,958 --> 00:52:14,499 Moi aussi, je t'aime, papa. 861 00:52:19,499 --> 00:52:20,666 Bon. 862 00:52:23,124 --> 00:52:24,208 Tu dois descendre. 863 00:52:24,291 --> 00:52:27,333 Imade veut te photographier avec Oma. 864 00:52:30,124 --> 00:52:32,958 Je suis vraiment désolé pour ça. 865 00:52:33,958 --> 00:52:36,458 C'est pas grave papa, c'est la vie. 866 00:52:37,541 --> 00:52:38,583 Je sais. 867 00:52:40,458 --> 00:52:42,958 - Je t'aime, ma chérie. - Moi aussi, papa. 868 00:52:44,249 --> 00:52:48,249 GISTLOVERS OSA WONDER A UNE NOUVELLE COPINE ! 869 00:52:48,333 --> 00:52:52,083 SARABI - ENFIN, IL A UN FILS. JE SUIS SÛRE QUE C'EST CE QU'IL VOULAIT 870 00:52:52,166 --> 00:52:56,124 SHENZI - OSA WONDER FAIT DES MERVEILLES SUR LES FEMMES ! 871 00:52:56,208 --> 00:52:59,541 JOJO - IL VA L'ÉPOUSER ? 872 00:52:59,624 --> 00:53:03,541 IAMREMI - CES MUSICIENS… COMBIEN DE FEMMES VEUT-IL ÉPOUSER ? 873 00:53:03,624 --> 00:53:07,416 DAVO - MAMAN NUMÉRO 4 874 00:53:14,291 --> 00:53:17,416 Osage, on est tellement fiers de toi. 875 00:53:17,958 --> 00:53:20,749 La famille Idehen est fière de toi. 876 00:53:21,374 --> 00:53:25,083 Nous sommes partis de rien et grâce à toi, on a un nom. 877 00:53:25,166 --> 00:53:27,041 Je suis tellement fière de toi. 878 00:53:28,124 --> 00:53:31,541 Tatie Ese ? Tu as besoin de quelque chose ? 879 00:53:34,083 --> 00:53:37,416 Tu as déjà fait la moitié du chemin, il n'y a plus qu'à terminer. 880 00:53:38,666 --> 00:53:40,124 Pour que tout soit réglé. 881 00:53:41,374 --> 00:53:43,458 Que tout soit réglé ? 882 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Qu'est-ce que tu veux régler ? 883 00:53:45,374 --> 00:53:46,708 Je ne comprends pas. 884 00:53:46,791 --> 00:53:49,541 Je ne… Laisse-moi réfléchir… Comment te dire ? 885 00:53:50,583 --> 00:53:52,666 Tu as un nouvel enfant, ton fils. 886 00:53:54,499 --> 00:53:56,708 Maintenant, il faut faire le nécessaire. 887 00:53:56,791 --> 00:54:00,041 Que ton fils entre dans la famille comme il se doit. 888 00:54:01,249 --> 00:54:04,874 Osage, épouse la mère de cet enfant. 889 00:54:04,958 --> 00:54:06,124 Oui. 890 00:54:06,208 --> 00:54:09,916 Que ton fils ait la position qui lui revient. 891 00:54:11,666 --> 00:54:13,958 Tu sais, ce fils, c'est ton héritage. 892 00:54:14,041 --> 00:54:17,041 Évidemment, il ne faut pas penser au pire. 893 00:54:17,958 --> 00:54:22,041 Mais on ne rajeunit pas et on ne sait pas ce qu'il peut se passer. 894 00:54:23,208 --> 00:54:26,124 Tu veux qu'un étranger élève cet enfant à ta place ? 895 00:54:26,208 --> 00:54:30,958 Tatie Ese. Mon fils n'est pas mon seul héritage. 896 00:54:31,749 --> 00:54:32,999 Mes filles sont mon héritage. 897 00:54:33,083 --> 00:54:35,041 Mon Dieu ! Que Dieu me pardonne ! 898 00:54:38,791 --> 00:54:41,083 - Quoi encore ? - Je n'aime pas ce que tu dis. 899 00:54:41,166 --> 00:54:43,458 - Quoi ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 900 00:54:43,541 --> 00:54:44,583 Tu le sais très bien ! 901 00:54:44,666 --> 00:54:48,749 Non ! Ces filles, je les aime comme si c'était les miennes. 902 00:54:48,833 --> 00:54:51,541 Je les ai élevées après le départ de leurs mères. 903 00:54:54,374 --> 00:54:58,583 Je dis juste qu'il faut respecter les traditions. 904 00:54:58,666 --> 00:55:02,791 Du père Idehen au fils Idehen. Point ! 905 00:55:02,875 --> 00:55:06,417 Est-ce que j'ai dit que tes filles n'étaient pas ton héritage ? 906 00:55:09,416 --> 00:55:10,499 Qu'est-ce que j'ai dit ? 907 00:55:17,708 --> 00:55:21,416 Non. J'ai pas l'énergie pour ça, là. Ça tourne pas rond chez toi. 908 00:55:22,333 --> 00:55:23,166 C'est ton problème. 909 00:55:23,249 --> 00:55:26,874 Je n'ai dit que la vérité. Je n'ai rien dit de… 910 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 Allô ? 911 00:55:33,124 --> 00:55:35,708 Oui. On se retrouve là-bas. 912 00:55:35,791 --> 00:55:38,458 Je t'envoie l'adresse sur WhatsApp. 913 00:55:43,333 --> 00:55:45,291 Tu es sûre qu'il va signer ? 914 00:55:47,124 --> 00:55:49,916 Tu n'as pas autre chose à me demander ? 915 00:55:51,666 --> 00:55:53,041 Je suis inquiet. 916 00:55:53,124 --> 00:55:54,958 Que je retourne avec lui ? 917 00:55:57,374 --> 00:56:00,958 Il a dit qu'il voulait que tu signes, 918 00:56:01,499 --> 00:56:06,416 qu'il voulait te libérer, pour avoir une chance de te voir revenir dans sa vie. 919 00:56:07,124 --> 00:56:10,041 Chéri, c'est toi que j'ai choisi. 920 00:56:11,083 --> 00:56:13,583 Je maintiens mon choix. 921 00:56:14,874 --> 00:56:17,083 Mais tu l'aimes toujours, non ? 922 00:56:33,083 --> 00:56:37,208 Bayo, tu veux toujours m'épouser ? 923 00:56:37,291 --> 00:56:38,874 Évidemment, tu le sais. 924 00:56:39,833 --> 00:56:42,166 Et moi, tu crois que j'en ai envie ? 925 00:56:43,083 --> 00:56:44,124 Oui. 926 00:56:44,208 --> 00:56:49,708 Alors signons ces papiers, qu'on puisse enfin avancer. 927 00:56:56,499 --> 00:56:57,666 Je t'aime. 928 00:56:57,749 --> 00:56:59,166 Moi aussi. 929 00:57:18,499 --> 00:57:19,791 Ehi, on doit y aller. 930 00:57:21,041 --> 00:57:22,791 Où ça ? Je suis un peu occupée là. 931 00:57:22,875 --> 00:57:24,083 Le problème Oma. 932 00:57:25,249 --> 00:57:26,874 Il n'y a pas de problème Oma. 933 00:57:26,958 --> 00:57:28,624 - Ehi. - Ini. 934 00:57:34,041 --> 00:57:35,624 Tu iras, avec ou sans moi ? 935 00:57:36,249 --> 00:57:37,458 Ouais. 936 00:57:38,124 --> 00:57:40,624 C'est une très mauvaise idée. 937 00:57:40,708 --> 00:57:42,124 Quelqu'un peut me détacher ? 938 00:57:43,333 --> 00:57:46,666 Ehi, on a encore beaucoup à faire. 939 00:57:46,749 --> 00:57:50,458 La famille d'abord. Je suis désolée. Quelqu'un peut me détacher ? 940 00:57:51,249 --> 00:57:52,416 Fais le nécessaire, s'il te plait. 941 00:57:52,499 --> 00:57:57,333 Le titre suffit pour comprendre qu'il est question de la différence. 942 00:57:57,416 --> 00:57:59,416 Donc, ça commence comme ça… 943 00:57:59,958 --> 00:58:02,041 <I>By the birth of the rat</I> 944 00:58:02,124 --> 00:58:05,541 Coupez, s'il vous plaît. Pardon. 945 00:58:05,624 --> 00:58:07,249 Il faut que je lui parle. Pardon. 946 00:58:07,333 --> 00:58:10,999 <I>The two like birds of the same feather</I> 947 00:58:11,083 --> 00:58:12,583 On y va. Salut, papa. 948 00:58:12,666 --> 00:58:14,666 - On se refera ça. - D'accord. 949 00:58:14,749 --> 00:58:17,291 <I>…should flock together</I> 950 00:58:18,666 --> 00:58:20,874 <I>Yeah</I> 951 00:58:26,208 --> 00:58:27,249 Ça va ? 952 00:58:28,249 --> 00:58:30,833 Buzz Cola a téléphoné. Ils ont besoin d'un service. 953 00:58:30,916 --> 00:58:33,541 C'est un lancement. Publicitaire. 954 00:58:33,625 --> 00:58:35,833 - Bien sûr. - C'est aujourd'hui. 955 00:58:37,374 --> 00:58:38,541 Aujourd'hui ? 956 00:58:39,458 --> 00:58:41,124 Imade, c'est mon anniversaire. 957 00:58:41,874 --> 00:58:43,291 Non. C'est impossible. 958 00:58:43,374 --> 00:58:44,666 Comment ça, non ? 959 00:58:46,624 --> 00:58:48,499 Je me prépare pour le concert. 960 00:58:49,458 --> 00:58:53,333 Papa, ce sont eux qui paient pour le concert. Ce sont aussi nos sponsors. 961 00:58:53,916 --> 00:58:57,041 S'il te plait, va te préparer et sois un peu responsable. 962 00:58:57,124 --> 00:58:59,249 On parle toujours du concert, là ? 963 00:58:59,333 --> 00:59:01,833 Je vais m'occuper du transport et de la sécurité. 964 00:59:01,916 --> 00:59:02,749 Imade. 965 00:59:04,583 --> 00:59:05,583 D'accord. 966 00:59:06,958 --> 00:59:10,249 J'aurais pas dû, mais le mal est fait. 967 00:59:10,874 --> 00:59:14,333 D'accord ? Et je suis désolé. Vraiment. 968 00:59:14,916 --> 00:59:18,166 Papa, je te l'ai déjà dit, mais je vais le redire. 969 00:59:18,791 --> 00:59:22,166 Et je veux que tu m'écoutes attentivement. 970 00:59:23,083 --> 00:59:24,624 Une fois cet argent récupéré, 971 00:59:26,458 --> 00:59:27,499 c'est terminé pour moi. 972 00:59:27,999 --> 00:59:30,874 Tu n'as plus de besoin de moi. C'est terminé. 973 00:59:30,958 --> 00:59:32,291 J'ai besoin de toi. 974 00:59:32,833 --> 00:59:36,666 Tu es la seule sur qui… Depuis que tu es bébé. 975 00:59:37,291 --> 00:59:39,833 Tu es la seule sur qui je peux compter. 976 00:59:39,916 --> 00:59:41,583 Et on s'en rend bien compte, oui ! 977 00:59:42,499 --> 00:59:45,749 Tu as déjà pensé à la pression qui repose sur moi ? 978 00:59:45,833 --> 00:59:47,749 Aux sacrifices que j'ai dû faire ? 979 00:59:49,624 --> 00:59:53,583 Papa. Comment peux-tu en exiger autant de moi ? 980 00:59:53,666 --> 00:59:57,958 Il n'y avait personne d'autre, Imade. 981 01:00:00,791 --> 01:00:02,333 Je n'avais pas le choix. 982 01:00:03,499 --> 01:00:07,416 J'avais besoin de toi à l'époque… et j'ai besoin de toi aujourd'hui. 983 01:00:07,499 --> 01:00:09,208 Il fallait y penser avant. 984 01:00:09,291 --> 01:00:11,541 Il fallait y penser avant de coucher avec Oma. 985 01:00:12,666 --> 01:00:15,166 Imade ! 986 01:00:28,541 --> 01:00:30,916 SORTS DE PROTECTION 987 01:00:41,999 --> 01:00:43,166 C'est quoi cet endroit ? 988 01:00:43,249 --> 01:00:45,541 Un endroit où on obtient ce qu'on veut. 989 01:00:45,624 --> 01:00:48,999 Pas d'inquiétude. Garde ton calme. 990 01:00:49,083 --> 01:00:53,291 Quand on sortira d'ici, tu rentreras chez toi et tu enfileras une belle robe, 991 01:00:53,374 --> 01:00:56,458 que mon frère puisse te voir quand tu arriveras au marché. 992 01:00:56,541 --> 01:00:58,999 Il sera sous ton charme. OK ? 993 01:00:59,083 --> 01:01:00,291 - D'accord. - Bien. 994 01:01:04,708 --> 01:01:06,458 Ah ! 995 01:01:06,541 --> 01:01:08,666 Quoi ? 996 01:01:08,749 --> 01:01:12,208 Calme-toi, je t'en prie. 997 01:01:20,458 --> 01:01:21,791 Viens ! 998 01:01:33,666 --> 01:01:36,124 Je suis Iye Love. 999 01:01:36,208 --> 01:01:39,958 La première fabricante de potions du Nigéria. 1000 01:01:40,874 --> 01:01:43,792 Tout le monde sait que mes potions 1001 01:01:43,875 --> 01:01:47,124 sont la garantie d'une entière satisfaction. 1002 01:01:47,624 --> 01:01:48,958 Source de Joie, 1003 01:01:50,458 --> 01:01:52,249 Pourvoyeur de Désir, 1004 01:01:53,958 --> 01:01:55,083 Créatrice de Feu, 1005 01:01:56,999 --> 01:01:58,999 Durée Maximale. 1006 01:01:59,083 --> 01:02:01,458 - Durée Maximale ! - Oh oui. 1007 01:02:02,417 --> 01:02:06,458 Le dernier couple qui a eu recours à ma potion a tenu deux semaines. 1008 01:02:07,333 --> 01:02:08,874 Leurs vies changées à tout jamais. 1009 01:02:08,958 --> 01:02:09,999 Vraiment ? 1010 01:02:10,749 --> 01:02:15,291 Iye, on a entendu parler d'une potion qui s'appelle "la spéciale". 1011 01:02:17,708 --> 01:02:21,083 - On vous a parlé de la spéciale ? - Oui. 1012 01:02:21,167 --> 01:02:23,041 Très bien, venez par là. 1013 01:02:23,124 --> 01:02:25,708 Merci. D'accord, viens. 1014 01:02:30,374 --> 01:02:31,541 Merci. 1015 01:02:32,124 --> 01:02:33,916 - C'est la meilleure. - Oui. 1016 01:02:36,916 --> 01:02:38,249 Vie Nouvelle. 1017 01:02:40,374 --> 01:02:42,833 - Oui. C'est celle-là qu'on veut. - Oui. 1018 01:02:42,917 --> 01:02:45,375 Pas de problème. Certificat de mariage. 1019 01:02:46,333 --> 01:02:47,999 Elle n'est pas mariée. 1020 01:02:48,083 --> 01:02:52,874 Ah, je ne me mêle pas de ça. Je fabrique pas Vie Nouvelle pour les prostituées. 1021 01:02:52,958 --> 01:02:53,999 - Non ! - Je suis pas une prostituée. 1022 01:02:54,083 --> 01:02:56,791 J'ai une Source de Joie disponible, si vous voulez. 1023 01:02:56,874 --> 01:03:01,666 Non, Iye, c'est différent. 1024 01:03:01,749 --> 01:03:03,708 Celle qui vous a donné mon numéro aurait dû vous le dire, 1025 01:03:03,791 --> 01:03:05,833 je fais les mariages, je les détruis pas. 1026 01:03:06,999 --> 01:03:07,999 Non. 1027 01:03:11,958 --> 01:03:14,999 Cet homme m'a promis le mariage. 1028 01:03:15,083 --> 01:03:19,624 Après sa promesse, je suis tombée enceinte et il m'a abandonnée. 1029 01:03:19,708 --> 01:03:22,333 Je ne veux pas lui jeter un sort, ni l'ensorceler. 1030 01:03:22,416 --> 01:03:24,999 Je veux juste qu'il assume sa responsabilité 1031 01:03:25,083 --> 01:03:26,124 et s'occupe de son fils. 1032 01:03:26,208 --> 01:03:30,791 Iye, je vous en supplie, aidez-moi. Aidez-moi pour le bien de mon enfant. 1033 01:03:32,499 --> 01:03:36,874 Je suis orpheline, aidez-moi. 1034 01:03:36,958 --> 01:03:38,374 Cet homme m'a promis le mariage. 1035 01:03:46,999 --> 01:03:49,416 - C'est la vérité ? - Oui. 1036 01:03:49,499 --> 01:03:55,166 Mon frère ne s'est pas bien comporté. 1037 01:03:56,541 --> 01:03:57,958 Je peux pas vous aider. 1038 01:03:58,041 --> 01:04:01,124 - Iye, ne faites pas ça. - Iye, ne faites pas ça. 1039 01:04:01,208 --> 01:04:02,833 Ce n'est pas ce qui était prévu. 1040 01:04:02,916 --> 01:04:05,708 - Ne me suppliez pas. - Ne faites pas ça. 1041 01:04:05,791 --> 01:04:09,208 - Aidez-moi, Iye, ne faites pas ça. - Pitié. 1042 01:04:09,291 --> 01:04:10,833 Ne me suppliez pas. 1043 01:04:12,249 --> 01:04:14,541 - Aidez-moi. - Iye, pitié. 1044 01:04:14,624 --> 01:04:16,458 - Iye, aidez-moi. - Oh ! 1045 01:04:16,583 --> 01:04:19,166 - Oh ! - Aidez-moi. 1046 01:04:19,583 --> 01:04:22,749 Qu'est-ce qu'on va faire si vous ne nous aidez pas ? 1047 01:04:24,166 --> 01:04:25,624 Je ne peux rien faire. 1048 01:04:43,124 --> 01:04:45,333 Mais on peut… 1049 01:04:52,541 --> 01:04:53,791 Tu n'es pas le père, Ini. 1050 01:04:54,833 --> 01:04:56,333 Ta demande n'est pas recevable. 1051 01:04:57,374 --> 01:05:01,999 - Écoute, ton père pourrait… - Non, Je ne veux pas qu'il soit impliqué. 1052 01:05:02,083 --> 01:05:02,958 Je ne peux pas t'aider. 1053 01:05:03,583 --> 01:05:07,874 Clifford. Je t'en prie. 1054 01:05:09,833 --> 01:05:13,124 Ini, ne fais pas ça. Pense à toutes les femmes que j'aide. 1055 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 Justement, tu devrais comprendre que c'est important pour moi. 1056 01:05:15,833 --> 01:05:17,458 Je pourrais perdre mon droit d'exercer. 1057 01:05:18,541 --> 01:05:19,624 Oui, entrez. 1058 01:05:21,624 --> 01:05:23,374 Excusez-moi, docteur Clifford, 1059 01:05:23,458 --> 01:05:26,124 il y a plusieurs patientes qui vous attendent en bas. 1060 01:05:26,208 --> 01:05:27,458 J'arrive dans cinq minutes. 1061 01:05:27,541 --> 01:05:28,624 D'accord. 1062 01:05:32,583 --> 01:05:33,999 Clifford, s'il te plait. 1063 01:05:34,083 --> 01:05:36,583 Tu voulais trouver un moyen de te racheter. 1064 01:05:37,249 --> 01:05:38,666 Le voilà. 1065 01:05:40,291 --> 01:05:44,208 Bon, d'accord. J'ai juste besoin d'un prélèvement du père et de l'enfant. 1066 01:05:44,292 --> 01:05:45,416 T'auras les résultats en une semaine. 1067 01:05:45,499 --> 01:05:46,916 Non, je les veux aujourd'hui. 1068 01:05:46,999 --> 01:05:48,499 Il faut un prélèvement de la mère alors 1069 01:05:48,583 --> 01:05:51,749 pour pouvoir faire un test ADN en urgence. 1070 01:05:53,166 --> 01:05:57,791 Donc, avec un prélèvement de la mère, je peux les avoir aujourd'hui ? 1071 01:05:58,541 --> 01:05:59,833 Ce soir, au mieux. 1072 01:06:01,333 --> 01:06:02,583 D'accord. Ça me va. 1073 01:06:03,499 --> 01:06:05,999 - Je vais te donner le kit. - Merci. 1074 01:06:06,999 --> 01:06:08,249 À plus tard. 1075 01:06:13,416 --> 01:06:14,708 Merci. 1076 01:06:20,666 --> 01:06:22,083 Qu'est-ce que t'as sur lui ? 1077 01:06:26,958 --> 01:06:28,749 Le médecin infidèle ? 1078 01:06:29,541 --> 01:06:30,666 Ouais. 1079 01:06:32,958 --> 01:06:34,374 J'en étais sûre. 1080 01:06:34,458 --> 01:06:39,166 Mais quand même… C'est une clinique pour les femmes précaires. 1081 01:06:40,041 --> 01:06:41,583 Il pourrait perdre son droit d'exercer. 1082 01:06:41,666 --> 01:06:45,874 Il ne va rien perdre. Et puis, c'est lui qui a accepté de nous aider, non ? 1083 01:06:45,958 --> 01:06:47,958 D'accord. On se calme. 1084 01:06:48,624 --> 01:06:52,249 On a qu'à faire ce qu'Imade nous a conseillé. On oublie. 1085 01:06:52,333 --> 01:06:53,666 Non ! 1086 01:06:53,749 --> 01:06:57,708 Cette sorcière veut nous voler et je ne la laisserai pas faire. 1087 01:06:58,833 --> 01:06:59,666 D'accord. 1088 01:07:05,916 --> 01:07:07,374 Ton plan peut pas marcher. 1089 01:07:09,916 --> 01:07:11,041 Comment ça ? 1090 01:07:11,791 --> 01:07:16,041 Ta disparition de la soirée et la demande de rançon. Ça marchera pas. 1091 01:07:17,499 --> 01:07:21,333 Bien sûr que si. Big T, une fois que tu m'auras enlevée, mon père… 1092 01:07:21,416 --> 01:07:22,749 Ton père que tu détestes… 1093 01:07:24,083 --> 01:07:25,708 Je sais même pas s'il t'aime. 1094 01:07:36,166 --> 01:07:36,999 Pardon, monsieur. 1095 01:07:39,499 --> 01:07:41,124 <I>Big T.</I> 1096 01:07:50,541 --> 01:07:53,624 Il faut être sûr qu'il va payer la rançon. 1097 01:07:53,708 --> 01:07:55,041 Comment ça ? 1098 01:07:55,124 --> 01:07:56,624 On va enlever ton père. 1099 01:07:56,708 --> 01:07:58,874 Quoi ? Hé, Big T, non ! 1100 01:07:59,542 --> 01:08:02,583 Personne ne va enlever mon père ! Quoi ? 1101 01:08:02,667 --> 01:08:05,041 Approche. Dis-moi dans l'oreille. 1102 01:08:05,124 --> 01:08:06,208 Quoi ? 1103 01:08:12,124 --> 01:08:13,166 Bébé ! 1104 01:08:16,791 --> 01:08:20,916 Hé Big T, c'est ma copine là ! 1105 01:08:20,999 --> 01:08:24,333 Big T ! C'était pas nécessaire ça. 1106 01:08:27,208 --> 01:08:28,458 À moins que tu me paies… 1107 01:08:28,541 --> 01:08:29,500 On va… 1108 01:08:29,582 --> 01:08:31,208 On va faire à ma manière. 1109 01:08:33,749 --> 01:08:36,041 Et surtout, restez discrets. 1110 01:08:37,958 --> 01:08:39,249 À ce soir. 1111 01:08:39,332 --> 01:08:43,416 Non, c'est pas possible. Big T ! S'il te plait ! 1112 01:08:44,458 --> 01:08:46,708 Bébé, c'était pas censé se passer comme ça. 1113 01:08:46,791 --> 01:08:49,541 Ça ne devait pas se passer comme ça. 1114 01:08:50,791 --> 01:08:54,833 Viens-là, je te tiens. Bébé, je suis désolé. 1115 01:08:57,249 --> 01:08:59,958 Viens, on s'en va. Sortons d'ici, d'accord ? 1116 01:09:02,708 --> 01:09:05,916 - Sur mon marché ? - Bébé, il faut régler ça. 1117 01:09:05,999 --> 01:09:09,458 Qui sont ces gens ? 1118 01:09:09,541 --> 01:09:13,667 - Dispersez-les ! - Deji, va régler ça. 1119 01:09:13,750 --> 01:09:15,666 Vous êtes tous fous ! 1120 01:09:15,749 --> 01:09:18,541 Sur mon marché ! 1121 01:09:18,624 --> 01:09:20,999 - Qui vous a donné la permission ? - Calmez-vous. 1122 01:09:21,083 --> 01:09:22,166 - Calmez-vous ! - Descendez ! 1123 01:09:22,249 --> 01:09:25,666 - Descendez ! - Descendez ! Sur mon marché ? 1124 01:09:25,749 --> 01:09:28,249 - Poussez-vous. C'est n'importe quoi ! - Descendez ! 1125 01:09:28,333 --> 01:09:30,874 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - La ferme ! 1126 01:09:30,958 --> 01:09:32,249 Iya Oloja. 1127 01:09:32,333 --> 01:09:33,666 Iya Oloja. 1128 01:09:33,749 --> 01:09:36,583 C'est moi qui te parle. Sois patiente. 1129 01:09:36,666 --> 01:09:38,249 Et alors ? 1130 01:09:38,333 --> 01:09:43,124 - Tu aurais dû m'appeler avant de venir. - Calme-toi. C'est de notre initiative. 1131 01:09:43,208 --> 01:09:45,499 - Calme-toi ! - Osa Wonda ! 1132 01:09:45,583 --> 01:09:49,958 Tu ne me reconnais pas ? 1133 01:09:51,416 --> 01:09:53,666 - C'est pas bien du tout. - Qui c'est ? 1134 01:09:54,583 --> 01:09:56,917 - C'est Osa Wonda. Osage. - Wonda, Wonda ! 1135 01:09:57,000 --> 01:10:01,625 - Wonda, Wonda ! - Wonda, Wonda ! 1136 01:10:01,708 --> 01:10:05,458 - Ça, c'est un homme ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 1137 01:10:06,499 --> 01:10:07,499 Qu'est-ce que tu fais là ? 1138 01:10:07,583 --> 01:10:08,749 - Iya Oloja ! - Oui ? 1139 01:10:09,874 --> 01:10:12,208 - Pourquoi es-tu là ? - Ils sont avec moi. 1140 01:10:13,874 --> 01:10:16,333 Tu ne m'as pas dit que c'est lui qui venait. 1141 01:10:16,416 --> 01:10:17,791 C'est ma fille. 1142 01:10:18,874 --> 01:10:21,999 Je suis désolée, ma belle. Je ne savais pas. 1143 01:10:22,083 --> 01:10:24,041 La prochaine fois que tu viens, 1144 01:10:24,124 --> 01:10:26,833 appelle-moi ou passe me voir avant. 1145 01:10:26,916 --> 01:10:30,124 Mais avant de faire quoi que ce soit, tu vas chanter pour moi. 1146 01:10:30,208 --> 01:10:31,499 Je vais chanter pour toi. 1147 01:10:31,583 --> 01:10:34,333 - Tu vas chanter pour moi. - Je vais danser avec toi. 1148 01:10:34,416 --> 01:10:38,208 Je vais couvrir Iya Oloja de billets. 1149 01:10:41,749 --> 01:10:44,333 - D'accord, va faire ce que t'as à faire. - Merci. 1150 01:10:44,416 --> 01:10:48,833 Désolée, ma belle. 1151 01:10:48,916 --> 01:10:51,124 La prochaine fois que tu viens, appelle-moi. 1152 01:10:51,208 --> 01:10:54,249 Je vais te donner ma carte. Tu m'appelles, d'accord ? 1153 01:10:54,999 --> 01:10:57,666 Si je dis "Osa", vous dites, "Wonder" ! 1154 01:10:57,749 --> 01:11:01,458 - Osa ! - Wonder ! 1155 01:11:01,541 --> 01:11:03,583 Si je dis "Buzz", vous dites, "Cola" ! 1156 01:11:03,666 --> 01:11:08,541 - Buzz ! - Cola ! 1157 01:11:08,624 --> 01:11:10,874 Si je dis "Cola", vous dites, "Buzz" ! 1158 01:11:10,958 --> 01:11:14,833 - Cola ! - Buzz ! 1159 01:11:41,833 --> 01:11:43,041 Asperge bien. 1160 01:11:43,124 --> 01:11:44,624 Asperge. Asperge là. 1161 01:11:44,708 --> 01:11:46,208 Bien. 1162 01:11:46,291 --> 01:11:47,791 C'est très bien, cette robe. 1163 01:11:47,874 --> 01:11:50,666 - Oui. - D'accord. 1164 01:11:51,916 --> 01:11:54,333 - Ils dansent déjà. - Oui. 1165 01:11:54,416 --> 01:11:58,583 Une fois là-bas, tu danseras aussi. Tu lui feras… 1166 01:11:58,666 --> 01:12:01,249 Oui. Fais-moi confiance. Je lui ferai la totale. 1167 01:12:02,166 --> 01:12:04,583 - Je suis bien ? - Oui. Très bien. 1168 01:12:07,166 --> 01:12:08,624 Allez, j'y vais. 1169 01:12:38,958 --> 01:12:39,958 Elle fait quoi ? 1170 01:12:43,708 --> 01:12:46,125 Tu sais quoi, je m'en fiche. 1171 01:12:59,333 --> 01:13:01,291 La potion n'a pas marché. 1172 01:13:01,999 --> 01:13:04,958 Peut-être qu'il faudrait la mettre dans son assiette plutôt. 1173 01:13:05,041 --> 01:13:08,083 Tu vois ? Qu'il la mange plutôt que de la respirer. 1174 01:13:08,749 --> 01:13:10,583 C'est ce que je me dis. 1175 01:13:10,666 --> 01:13:11,791 J'espère que ça va marcher. 1176 01:13:11,874 --> 01:13:13,208 Obonobiekhu. 1177 01:13:13,291 --> 01:13:14,249 Hé, tatie ! 1178 01:13:14,333 --> 01:13:17,208 La soupe noire est prête pour mon frère ? 1179 01:13:17,291 --> 01:13:19,624 Ça cuit. T'as pas confiance en moi ? 1180 01:13:19,708 --> 01:13:22,249 - Et ça va être délicieux, hein ? - Évidemment ! 1181 01:13:22,333 --> 01:13:24,333 D'accord. Montre-moi les autres plats. 1182 01:13:24,416 --> 01:13:27,499 Tout est là. Il y a de l'<I>ema</I>, 1183 01:13:27,583 --> 01:13:31,166 de la purée d'igname et des bananes noires 1184 01:13:31,249 --> 01:13:33,166 que je viens de faire. Toutes fraiches. 1185 01:13:33,249 --> 01:13:35,416 - Bon, parfait. Et… - Oui. 1186 01:13:35,499 --> 01:13:36,541 Et le manioc ? 1187 01:13:36,624 --> 01:13:39,333 Regarde, il est juste là. Tout est prêt. 1188 01:13:39,416 --> 01:13:41,374 La soupe pimentée est juste là. 1189 01:13:41,916 --> 01:13:44,208 - Hé ! Qu'est-ce que tu fais là ? - Attends. 1190 01:13:44,291 --> 01:13:45,833 Sors d'ici ! 1191 01:13:45,916 --> 01:13:47,916 - Ça sent très bon. - Sors d'ici ! 1192 01:13:47,999 --> 01:13:49,749 J'en veux bien. Donne-m'en un peu. 1193 01:13:49,833 --> 01:13:52,124 - Personne ne touche à ma soupe. - Je sais. 1194 01:13:52,208 --> 01:13:54,666 - Ça va tourner. - Je voulais juste goûter. 1195 01:13:55,708 --> 01:13:56,958 Voilà. 1196 01:13:58,208 --> 01:13:59,249 Hajara. 1197 01:13:59,750 --> 01:14:02,292 Viens. Joins-toi à nous. 1198 01:14:03,167 --> 01:14:04,458 Non, merci. 1199 01:14:05,083 --> 01:14:06,708 Oh, allez. Tu es encore ma femme. 1200 01:14:08,042 --> 01:14:09,417 C'est juste une photo. 1201 01:14:09,500 --> 01:14:11,041 Qu'en est-il de me libérer ? 1202 01:14:12,333 --> 01:14:13,458 Pardon. 1203 01:14:14,749 --> 01:14:16,708 Je vais te libérer. 1204 01:14:16,791 --> 01:14:19,041 Je vais tenir ma promesse. D'accord ? 1205 01:14:19,124 --> 01:14:21,583 Après le repas, je signerai. 1206 01:14:24,499 --> 01:14:27,416 C'est mon tour ? Viens. 1207 01:14:28,458 --> 01:14:29,958 Coucou, mes chéries. 1208 01:14:30,875 --> 01:14:32,458 - Non. - Ne me pousse pas ! 1209 01:14:32,541 --> 01:14:36,124 Oh, allez ! C'est quoi ça ? Qu'est-ce qu'il y a ? Jalouses ! 1210 01:14:36,749 --> 01:14:39,708 C'est quand mon tour ? Je veux être sur la photo ! 1211 01:14:44,958 --> 01:14:49,374 Je ne sais pas pourquoi il pleure autant. Je suis ta sœur, mon bébé. 1212 01:14:51,999 --> 01:14:53,999 Mon bébé. 1213 01:14:56,958 --> 01:14:58,249 Vous lui donnez du lait maternel ? 1214 01:14:58,333 --> 01:14:59,249 Oui, madame. 1215 01:15:00,083 --> 01:15:04,208 Pourquoi c'est aussi froid ? Je vais vous le réchauffer. 1216 01:15:04,291 --> 01:15:07,958 - Ne vous inquiétez pas. Je vais le faire. - Non, aucun souci. 1217 01:15:08,041 --> 01:15:08,874 Ne vous inquiétez pas. 1218 01:15:08,958 --> 01:15:10,541 Je vous le réchauffe. 1219 01:15:10,624 --> 01:15:11,458 Madame… 1220 01:15:11,541 --> 01:15:12,833 Merci, madame. 1221 01:15:16,374 --> 01:15:17,333 Hé. 1222 01:15:18,666 --> 01:15:19,958 - Tu l'as? - Oui. 1223 01:15:20,041 --> 01:15:23,124 Les cheveux de bébé Osage et du lait maternel. 1224 01:15:24,416 --> 01:15:26,291 Attends. Du lait maternel ? Pourquoi ? 1225 01:15:26,374 --> 01:15:29,166 Il y a forcément son ADN dedans. 1226 01:15:29,249 --> 01:15:31,583 Et s'il tourne, il sera toujours exploitable ? 1227 01:15:33,833 --> 01:15:35,416 J'ai pas pensé à ça. 1228 01:15:36,166 --> 01:15:39,249 Trouve autre chose. Je vais chercher l'échantillon de papa. 1229 01:15:39,333 --> 01:15:41,124 - D'accord. - Dépêche-toi. 1230 01:15:45,999 --> 01:15:49,708 Hé, mes chéris. 1231 01:15:50,833 --> 01:15:52,666 Je veux une photo avec mon frère. 1232 01:15:53,166 --> 01:15:54,416 Pourquoi t'es gentille ? 1233 01:15:54,958 --> 01:15:58,083 Souris pour la photo. On fait partie de la même famille. 1234 01:16:01,666 --> 01:16:02,666 Qu'est-ce qu'il y a ? 1235 01:16:03,666 --> 01:16:05,708 Tu me fais un peu penser… 1236 01:16:05,791 --> 01:16:09,333 à ma mère. Oui. 1237 01:16:10,166 --> 01:16:11,083 Ouais. 1238 01:16:12,125 --> 01:16:13,208 Merci. 1239 01:16:16,458 --> 01:16:18,624 Approche-toi, pour la photo. 1240 01:16:20,583 --> 01:16:22,583 Il est tellement mignon. 1241 01:16:23,541 --> 01:16:24,541 Le plus beau. 1242 01:16:24,624 --> 01:16:25,874 Mais oui. 1243 01:16:29,208 --> 01:16:30,166 Un chewing-gum ? 1244 01:16:31,416 --> 01:16:32,958 - Merci. - De rien. 1245 01:16:33,041 --> 01:16:35,124 Aimer, c'est partager. Tu crois pas ? 1246 01:16:40,000 --> 01:16:40,917 Bon. 1247 01:16:58,166 --> 01:16:59,291 Qu'est-ce qu'il y a ? 1248 01:16:59,374 --> 01:17:01,874 Il a mauvais goût. Tu trouves pas ? Crache-le. 1249 01:17:01,958 --> 01:17:04,541 - Je vais le jeter. - Non, il est bon. 1250 01:17:04,624 --> 01:17:06,166 - Ils sont trop vieux. - Hein ? 1251 01:17:06,917 --> 01:17:08,958 Pourquoi tu m'offres un vieux chewing-gum ? 1252 01:17:09,042 --> 01:17:10,958 Pardon. Ne m'en veux pas, s'il te plait. 1253 01:17:11,542 --> 01:17:13,708 Je veux faire une photo seule. 1254 01:17:13,791 --> 01:17:15,583 Détends-toi. Juste une dernière. 1255 01:17:17,333 --> 01:17:20,333 Oui. Je te laisse. 1256 01:17:21,708 --> 01:17:25,416 C'était sympa. Osage Junior. Un peu de temps en famille. 1257 01:17:29,583 --> 01:17:32,833 De la soupe noire. J'adore ça. 1258 01:17:33,416 --> 01:17:37,541 On devrait peut-être attendre. 1259 01:17:37,624 --> 01:17:38,833 Mais non. 1260 01:17:41,083 --> 01:17:42,083 Hé ! 1261 01:17:42,166 --> 01:17:44,083 C'est ce que je préfère. 1262 01:17:44,166 --> 01:17:45,374 Oh, de la soupe noire ! 1263 01:17:46,541 --> 01:17:50,041 - Tu sais que j'adore ça. - Oui. Tu en as déjà mangé ? 1264 01:17:50,583 --> 01:17:51,749 - Jamais. - Sers-toi. 1265 01:17:54,749 --> 01:17:57,249 Ofure, tu as déjà gouté la soupe noire ? 1266 01:17:57,958 --> 01:18:02,291 Non ? Sers-toi. Allez-y, servez-nous. 1267 01:18:03,541 --> 01:18:04,499 Et voilà. 1268 01:18:05,499 --> 01:18:06,333 Servez la soupe noire. 1269 01:18:06,416 --> 01:18:07,708 Bien, monsieur. 1270 01:18:10,541 --> 01:18:11,749 Tatie. 1271 01:18:16,041 --> 01:18:17,291 Beurk ! 1272 01:18:18,958 --> 01:18:19,999 Oh mon Dieu ! 1273 01:19:10,583 --> 01:19:13,083 Merde. 1274 01:19:15,583 --> 01:19:18,583 Je t'attends ! 1275 01:19:18,666 --> 01:19:21,458 Alors, qui va mourir aujourd'hui ? Toi ou moi ? 1276 01:19:21,541 --> 01:19:23,208 - Toi, mon chéri. - Moi ? 1277 01:19:23,291 --> 01:19:24,374 On se lance, alors. 1278 01:19:24,458 --> 01:19:26,874 Oui. Oui, mon chéri. 1279 01:19:49,791 --> 01:19:52,458 Tima, tu ne vas jamais me croire. Je viens juste… 1280 01:19:52,541 --> 01:19:53,791 Mon amour ! 1281 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Ma chérie d'amour ! 1282 01:19:57,249 --> 01:19:59,541 - Quoi ? - Tes yeux transpirent l'amour. 1283 01:19:59,624 --> 01:20:00,958 Et je vis pour cet amour. 1284 01:20:01,041 --> 01:20:03,833 - Tima, ça va pas ? Tima… - Imade. 1285 01:20:06,333 --> 01:20:08,291 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tima, ça va pas ? 1286 01:20:08,374 --> 01:20:09,749 - Ma chérie. - Ça va pas ? 1287 01:20:09,833 --> 01:20:11,791 - Tu vois… - Je vois rien. 1288 01:20:11,874 --> 01:20:12,749 - Seigneur ! - Quoi ? 1289 01:20:12,833 --> 01:20:14,541 - Imade ! Je t'aime tant. - Je t'aime. 1290 01:20:14,624 --> 01:20:17,499 Je vous aime ! 1291 01:20:28,916 --> 01:20:31,416 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1292 01:20:35,999 --> 01:20:39,791 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Pourquoi je suis dans la piscine ? 1293 01:20:39,874 --> 01:20:42,958 Tima ! Tu es devenu fou ? Qu'est-ce qui t'a pris ? 1294 01:20:43,041 --> 01:20:44,874 De quoi tu parles ? 1295 01:20:44,958 --> 01:20:47,249 Tu disais, "Je t'aime, Imade"… Ça va pas ? 1296 01:20:48,416 --> 01:20:50,583 - J'ai dit ça ? - Oui ! 1297 01:20:52,916 --> 01:20:54,749 - C'était pas dans ce sens-là. - Quoi ? 1298 01:20:55,541 --> 01:20:58,249 Qu'est-ce qu'on fait dans la piscine, tout habillés ? 1299 01:20:58,333 --> 01:20:59,624 Va chercher ma perruque ! 1300 01:20:59,708 --> 01:21:00,708 Regarde mes cheveux ! 1301 01:21:00,791 --> 01:21:03,624 - De quoi tu parles… - Tu as vu mes cheveux ? 1302 01:21:03,708 --> 01:21:05,500 Mon maquillage est foutu. Regardez ça ! 1303 01:21:05,583 --> 01:21:08,249 C'est tellement… Comment on a atterri dans l'eau ? 1304 01:21:08,333 --> 01:21:09,583 N'importe quoi ! 1305 01:21:10,749 --> 01:21:12,708 Quel rapport avec mon documentaire ? 1306 01:21:17,833 --> 01:21:19,124 Je vais t'aider. 1307 01:21:20,499 --> 01:21:21,666 D'accord. 1308 01:21:30,916 --> 01:21:32,624 On sait que ça marche, au moins. 1309 01:21:34,749 --> 01:21:36,374 Qu'est-ce qu'il y a ? 1310 01:21:36,458 --> 01:21:38,749 - Qu'est-ce que tu faisais ? - Tu veux pas savoir. Allons-y. 1311 01:21:38,833 --> 01:21:39,833 D'accord. 1312 01:21:44,333 --> 01:21:46,291 Je ne peux pas faire ça. 1313 01:21:46,374 --> 01:21:49,999 Bébé, quel autre choix on a ? 1314 01:21:50,083 --> 01:21:52,208 Malik, je peux pas enlever mon père. 1315 01:21:53,583 --> 01:21:56,874 Écoute, tu ne mérites pas toute cette souffrance. 1316 01:21:57,499 --> 01:22:00,958 Regarde toi. Tu es magnifique et intelligente. 1317 01:22:01,041 --> 01:22:03,749 Tu ne mérites rien de tout ça. 1318 01:22:03,833 --> 01:22:06,833 Tu mérites une vie douce et facile. 1319 01:22:06,916 --> 01:22:10,041 Tu mérites une vie de vacances à bouger tes fesses sur un yacht. 1320 01:22:10,583 --> 01:22:12,041 C'est ce qu'il te faut. 1321 01:22:13,333 --> 01:22:15,166 C'est pour ça qu'on fait tout ça, 1322 01:22:15,249 --> 01:22:18,166 parce que tu le mérites. Tu mérites cet argent. 1323 01:22:18,791 --> 01:22:20,999 Je ne veux pas qu'ils lui fassent du mal. 1324 01:22:21,083 --> 01:22:23,416 Oui, je sais bien. 1325 01:22:24,291 --> 01:22:28,874 Mais, ma chérie, je te promets que tout va bien se passer. 1326 01:22:29,541 --> 01:22:32,041 Je m'occupe de toi, tu le sais ? 1327 01:22:32,124 --> 01:22:33,499 Je m'occupe de toi, bébé. 1328 01:22:34,124 --> 01:22:35,874 Allez, fais-moi un petit sourire. 1329 01:22:36,833 --> 01:22:37,999 Comme tu es belle. 1330 01:22:39,041 --> 01:22:40,499 Tu es la plus belle. 1331 01:22:40,583 --> 01:22:41,499 Tu le sais. 1332 01:22:41,583 --> 01:22:43,541 On doit persévérer. 1333 01:22:43,624 --> 01:22:45,416 C'est terminé ! 1334 01:22:45,499 --> 01:22:46,499 Sois patiente. 1335 01:22:46,583 --> 01:22:47,458 - Écoute… - Hé ! 1336 01:22:47,541 --> 01:22:48,666 C'est terminé ! 1337 01:22:48,749 --> 01:22:50,999 J'en ai fini avec cette famille ! 1338 01:22:51,083 --> 01:22:55,583 Je veux juste mon argent, je veux juste me débarasser de vous tous ! 1339 01:22:55,666 --> 01:22:58,749 Tu crois que tu peux partir avec le fils unique de mon frère ? 1340 01:22:58,833 --> 01:23:00,374 T'es devenue folle ? 1341 01:23:00,458 --> 01:23:02,083 T'es folle ? 1342 01:23:02,166 --> 01:23:04,416 C'est une menace ? C'est mon fils. 1343 01:23:04,499 --> 01:23:07,249 Je te dis que le philtre d'amour va marcher. 1344 01:23:07,333 --> 01:23:08,749 - Ça ne marche pas. - Si. 1345 01:23:08,833 --> 01:23:10,166 Ça ne marche pas ! 1346 01:23:10,249 --> 01:23:13,333 Vous êtes en train de comploter pour marier mon père ? 1347 01:23:13,416 --> 01:23:16,874 Ah, Itohan, ma chérie. C'est pas ce que tu crois. 1348 01:23:18,791 --> 01:23:23,124 T'es sûre, tatie Ese ? C'est pas ce qu'elle croit ? 1349 01:23:23,208 --> 01:23:24,500 Regarde-les toutes les deux. 1350 01:23:24,583 --> 01:23:28,374 Elles complotent pour ensorceler papa avec un philtre d'amour 1351 01:23:28,458 --> 01:23:29,874 pour qu'il tombe amoureux d'elle. 1352 01:23:31,541 --> 01:23:32,583 Imade. 1353 01:23:38,541 --> 01:23:42,458 Ça a marché. J'arrive pas à croire que ça ait marché. 1354 01:23:43,499 --> 01:23:45,208 De quoi tu parles ? 1355 01:23:45,916 --> 01:23:47,916 Tima a essayé de m'embrasser 1356 01:23:47,999 --> 01:23:52,333 et ta mère est là-haut, à courir après papa comme une ado. 1357 01:23:52,416 --> 01:23:56,208 - Quoi ? - Mais je crois que l'eau annule le sort. 1358 01:23:59,333 --> 01:24:00,416 Imade. 1359 01:24:00,499 --> 01:24:02,874 Ma chérie. C'est pas ce que tu crois. 1360 01:24:02,958 --> 01:24:05,458 Tatie Ese, je le sais. 1361 01:24:07,458 --> 01:24:08,583 Mais toi, Oma, 1362 01:24:10,292 --> 01:24:15,458 tu as de la chance qu'on ait encore besoin de toi. 1363 01:24:33,749 --> 01:24:36,124 Itohan ! Qu'est-ce qui se passe ? 1364 01:24:37,749 --> 01:24:40,458 - Pourquoi tu as fait ça ? - Seigneur. Oh mon Dieu ! 1365 01:24:41,624 --> 01:24:45,583 Qu'est-ce que tu m'as fait ? Hein ? 1366 01:24:45,666 --> 01:24:46,749 Rien. 1367 01:24:47,667 --> 01:24:50,042 On a couché ensemble. 1368 01:24:50,125 --> 01:24:52,958 Comment ? Pourquoi ? 1369 01:24:53,041 --> 01:24:55,833 Jamais je ne coucherais avec toi. 1370 01:24:55,916 --> 01:24:58,958 On a couché ensemble parce qu'on s'aime. 1371 01:24:59,458 --> 01:25:01,541 - D'accord ? - Hein ? 1372 01:25:01,624 --> 01:25:07,124 On l'a déjà fait, plein de fois. Donc… 1373 01:25:07,208 --> 01:25:09,249 Ah, merci beaucoup, papa. 1374 01:25:09,333 --> 01:25:11,833 J'avais vraiment envie d'entendre ça. 1375 01:25:13,041 --> 01:25:15,249 C'est arrivé parce qu'on vous a ensorcelés. 1376 01:25:18,041 --> 01:25:21,916 Ensorcelés ? Comme de la magie noire ? 1377 01:25:21,999 --> 01:25:24,083 Oui, un philtre d'amour. 1378 01:25:24,166 --> 01:25:26,541 Osage ! T'as utilisé un philtre d'amour ! 1379 01:25:27,124 --> 01:25:29,916 Pas du tout. Je n'ai rien fait. 1380 01:25:29,999 --> 01:25:31,458 C'est Oma. 1381 01:25:31,541 --> 01:25:34,041 Elle voulait que papa tombe amoureux d'elle. 1382 01:25:34,124 --> 01:25:38,208 Mais c'est vous qui l'avez bu et… 1383 01:25:38,291 --> 01:25:40,791 Beurk ! 1384 01:25:44,208 --> 01:25:46,416 Si tu le dis à Bayo… 1385 01:25:46,499 --> 01:25:49,291 On ne se parle même pas. 1386 01:25:49,374 --> 01:25:52,041 Donc… Mais il faut voir ça autrement. 1387 01:25:52,124 --> 01:25:57,416 On a été ensorcelés et si ça a fonctionné, c'est parce qu'on s'aime. 1388 01:25:59,916 --> 01:26:00,874 Hajara… 1389 01:26:02,667 --> 01:26:03,583 C'était si nul que ça ? 1390 01:26:12,208 --> 01:26:14,708 Signe les papiers. Tout de suite ! 1391 01:26:15,583 --> 01:26:18,916 Comme tu veux. Mais calme-toi. 1392 01:26:28,041 --> 01:26:30,416 - Signe… - Hajara, calme-toi. Tout est signé. 1393 01:26:31,291 --> 01:26:33,541 Super ! Félicitations à vous ! 1394 01:26:33,624 --> 01:26:35,583 Je suis honorée d'avoir assisté à ça. 1395 01:26:35,666 --> 01:26:36,791 Maman, on y va. 1396 01:26:38,416 --> 01:26:40,166 Allez ! 1397 01:26:40,874 --> 01:26:42,999 Tu peux ramasser ma chaussure ? 1398 01:26:43,749 --> 01:26:44,791 Allez. 1399 01:26:51,874 --> 01:26:55,333 JOYEUX 60 ANS OSA WONDA 1400 01:27:33,124 --> 01:27:35,291 Bonsoir, mesdames et messieurs. 1401 01:27:35,374 --> 01:27:40,333 Nous aimerions vous présenter le père de cet soirée, 1402 01:27:41,249 --> 01:27:44,958 Le président et directeur général de Buzz Cola. 1403 01:27:45,041 --> 01:27:49,749 Le pasteur Japheth Ekpe ! 1404 01:28:01,291 --> 01:28:02,749 Vous étiez où ? 1405 01:28:03,458 --> 01:28:04,749 On avait un truc à faire. 1406 01:28:04,833 --> 01:28:05,749 <I>Accueillez Mlle…</I> 1407 01:28:05,833 --> 01:28:07,874 Vous réfléchissiez à comment dépenser l'argent ? 1408 01:28:07,958 --> 01:28:10,499 - <I>…Imade Idehen !</I> - C'est intéressant de constater 1409 01:28:10,583 --> 01:28:12,833 que vous ne m'incluez jamais dans vos plans. 1410 01:28:12,916 --> 01:28:15,166 Ça m'angoisse beaucoup. Vraiment. 1411 01:28:16,708 --> 01:28:18,416 - Ça t'angoisse. - Oui. 1412 01:28:18,499 --> 01:28:22,333 Un tonnerre d'applaudissements pour vous. Vous êtes sublimes ce soir. 1413 01:28:23,708 --> 01:28:29,166 Merci d'être venus rendre hommage au seul et unique Osa… 1414 01:28:29,249 --> 01:28:31,166 Wonda ! 1415 01:29:29,833 --> 01:29:31,666 HÔPITAL MAPLE GROVE - RÉSULTATS ADN 1416 01:29:48,624 --> 01:29:50,624 Espèce d'enfoiré ! 1417 01:29:51,999 --> 01:29:52,833 Hajara. 1418 01:29:52,916 --> 01:29:55,166 Je ne pouvais pas lui cacher. 1419 01:29:55,249 --> 01:29:56,874 Tu ne pouvais pas lui cacher ? 1420 01:29:57,458 --> 01:29:59,374 Et je vais te botter le cul. 1421 01:29:59,458 --> 01:30:02,874 Me botter le cul ? Toi ? 1422 01:30:04,708 --> 01:30:07,916 - Vraiment ? C'est ce que tu veux ? - Attends ! 1423 01:30:07,999 --> 01:30:09,083 Bayo. 1424 01:30:10,541 --> 01:30:14,041 Bayo, je t'en prie. T'es pas obligé de faire ça. 1425 01:30:14,124 --> 01:30:17,791 T'es pas obligé de faire ça ici, je t'en prie. 1426 01:30:17,874 --> 01:30:19,541 Pourquoi tu fais toujours ça ? 1427 01:30:21,958 --> 01:30:23,916 Espèce de garce ! 1428 01:30:23,999 --> 01:30:27,166 Tu crois que tu peux te moquer de nous ? Je vais m'occuper de toi. 1429 01:30:27,249 --> 01:30:28,249 Tu viens de me gifler ? 1430 01:30:28,333 --> 01:30:32,624 Oui, je viens de te gifler ! 1431 01:30:32,708 --> 01:30:33,999 Qu'est-ce qui se passe ? 1432 01:30:34,749 --> 01:30:38,124 - Non. - Oh seigneur. Vous pouvez arrêter ça ? 1433 01:30:38,208 --> 01:30:40,833 - Arrêtez, je vous en prie. - Monsieur. 1434 01:30:42,166 --> 01:30:43,083 Arrêtez ! 1435 01:30:43,166 --> 01:30:45,333 Viens par là. 1436 01:30:46,416 --> 01:30:47,374 Elle m'a giflée ! 1437 01:30:47,458 --> 01:30:49,499 Et je recommencerais ! 1438 01:30:49,583 --> 01:30:50,916 Qu'est-ce qu'il y a ? 1439 01:30:50,999 --> 01:30:53,791 J'avais raison. J'ai fait un test de paternité. 1440 01:30:55,499 --> 01:30:57,708 - C'est papa, le père ? - Oui. 1441 01:30:57,792 --> 01:31:00,250 Cette garce n'est pas sa mère ! 1442 01:31:02,041 --> 01:31:03,333 Si, je suis la mère ! 1443 01:31:03,417 --> 01:31:05,167 Si tu mens encore, je te gifle. 1444 01:31:06,041 --> 01:31:10,333 Mais, qui… On se détend. 1445 01:31:11,083 --> 01:31:12,833 Quand j'en aurai fini avec toi, 1446 01:31:12,916 --> 01:31:15,374 tu regretteras d'avoir essayé d'arnaquer notre famille. 1447 01:31:16,333 --> 01:31:17,791 Ça suffit ! 1448 01:31:21,708 --> 01:31:22,958 Je n'en reviens pas. 1449 01:31:24,083 --> 01:31:28,458 Je n'avais jamais vu un tel manque de respect de toute ma vie. 1450 01:31:29,583 --> 01:31:32,291 Je ne peux pas travailler avec un homme comme ça. 1451 01:31:32,916 --> 01:31:35,708 Jamais ! Ça se termine maintenant ! 1452 01:31:35,791 --> 01:31:36,874 On y va. Débout ! 1453 01:31:38,166 --> 01:31:39,583 Allons-y. 1454 01:31:39,666 --> 01:31:40,999 Non, non ! 1455 01:31:41,083 --> 01:31:42,541 <I>Big T.</I> 1456 01:32:02,458 --> 01:32:03,416 <I>Big T.</I> 1457 01:32:12,041 --> 01:32:14,166 - Qui es-tu ? - Viens ici, vite ! 1458 01:32:17,541 --> 01:32:19,499 Ils me doivent dix millions de nairas. 1459 01:32:19,583 --> 01:32:22,416 Ils m'ont même proposé d'enlever Osage. 1460 01:32:22,499 --> 01:32:23,499 Seigneur ! 1461 01:32:23,583 --> 01:32:25,083 Mais je ne sais pas s'il a l'argent. 1462 01:32:25,749 --> 01:32:27,749 Alors, comment on fait ? 1463 01:32:27,833 --> 01:32:29,208 On peut vous payer. 1464 01:32:29,292 --> 01:32:30,541 Je te crois pas. 1465 01:32:30,624 --> 01:32:33,208 Par là. 1466 01:32:34,208 --> 01:32:37,999 Le président de Buzz Cola. 1467 01:32:39,750 --> 01:32:43,041 Tu nous rapporterais une belle rançon. 1468 01:32:43,124 --> 01:32:45,375 <I>Big T.</I> 1469 01:32:46,041 --> 01:32:48,874 Je suis désolé. Vous ne pouvez pas l'enlever. 1470 01:32:49,666 --> 01:32:52,124 - C'est mon invité. Tout va bien. - Papa. 1471 01:32:52,208 --> 01:32:55,666 - Mon ange. - Qui va m'en empêcher ? Toi ? 1472 01:32:59,833 --> 01:33:04,458 - C'est pas que… - Écoutez, monsieur. Réfléchissez. 1473 01:33:05,249 --> 01:33:09,041 On a vu votre visage. Vous ne pouvez plus vous cacher. 1474 01:33:09,124 --> 01:33:11,874 Vous ne vous en sortirez jamais. On va vous attraper. 1475 01:33:12,458 --> 01:33:14,666 Je vous ai enregistré 1476 01:33:14,749 --> 01:33:17,749 et il me suffit d'un clic pour publier la vidéo. 1477 01:33:17,833 --> 01:33:20,541 Je vous conseille de partir et de ne jamais revenir. 1478 01:33:20,625 --> 01:33:24,166 Filme-moi et c'est pour toi que je reviendrai. 1479 01:33:24,249 --> 01:33:25,624 <I>Big T.</I> 1480 01:33:25,708 --> 01:33:27,374 Je reviendrai pour ta famille. 1481 01:33:29,666 --> 01:33:30,708 Et 1482 01:33:30,791 --> 01:33:32,124 quiconque ici… 1483 01:33:32,833 --> 01:33:36,624 Quiconque ici osera me défier, 1484 01:33:36,708 --> 01:33:38,166 je reviendrai le chercher. 1485 01:33:38,249 --> 01:33:39,333 Monsieur, 1486 01:33:41,916 --> 01:33:43,124 vous avez peut-être raison. 1487 01:33:44,208 --> 01:33:46,458 Vous reviendrez peut-être, mais on n'a pas peur de vous. 1488 01:33:46,541 --> 01:33:49,749 - Dégage de mon chemin ! - Hé. 1489 01:33:49,833 --> 01:33:50,999 Dégage ! 1490 01:33:52,249 --> 01:33:54,624 On est peut-être en danger, mais je vais vous dire, 1491 01:33:54,708 --> 01:33:56,874 vous l'êtes aussi. 1492 01:34:06,458 --> 01:34:10,458 - Qui va là ? - Qui c'est ? Vous êtes fous ? 1493 01:34:10,541 --> 01:34:12,749 C'est le type dont tu parlais ? 1494 01:34:12,833 --> 01:34:14,791 - Oui. - À terre ! Ça va pas bien ? 1495 01:34:14,874 --> 01:34:17,541 C'est lui dont je parlais. C'est lui. 1496 01:34:19,416 --> 01:34:21,833 - Emmenez-le. - Excusez-moi. 1497 01:34:23,374 --> 01:34:25,833 Et cet homme aussi. Emmenez-le, aussi. 1498 01:34:25,916 --> 01:34:29,374 - Prenez-le ! - Bébé ! 1499 01:34:29,458 --> 01:34:30,374 Non ! 1500 01:34:30,458 --> 01:34:34,166 - Merci. Merci beaucoup. - Merci beaucoup. 1501 01:34:34,249 --> 01:34:35,291 - Merci. - Merci. 1502 01:34:35,375 --> 01:34:37,249 JOYEUX 60 ANS OSA WANDA 1503 01:34:37,333 --> 01:34:38,666 À quoi tu pensais ? 1504 01:34:40,874 --> 01:34:41,916 Beurk ! 1505 01:34:42,000 --> 01:34:45,708 Kidnapper ton propre père ? 1506 01:34:45,791 --> 01:34:48,541 En nous mettant tous en danger ? 1507 01:34:50,624 --> 01:34:54,083 Comment tu peux être aussi irresponsable ? 1508 01:34:54,958 --> 01:34:58,791 Jeune fille, qu'est-ce que tu as à dire pour ta défense ? 1509 01:34:58,874 --> 01:35:00,333 Je suis désolée. 1510 01:35:00,458 --> 01:35:04,500 Je suis désolée. 1511 01:35:08,291 --> 01:35:11,666 On a emprunté de l'argent pour un investissement et ça a mal tourné. 1512 01:35:11,791 --> 01:35:13,583 Papa, j'étais piégée. 1513 01:35:13,666 --> 01:35:16,583 Je ne savais pas quoi faire. Je suis désolée. 1514 01:35:16,666 --> 01:35:18,416 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 1515 01:35:19,624 --> 01:35:21,583 Tu sais que je suis là pour toi. 1516 01:35:24,333 --> 01:35:25,624 Je suis désolée. 1517 01:35:28,333 --> 01:35:30,166 - Je suis désolée. - Tout va bien. 1518 01:35:31,374 --> 01:35:35,833 Maman, je suis désolée. Je te promets de me rattraper. 1519 01:35:37,208 --> 01:35:38,458 Hajara. 1520 01:35:39,208 --> 01:35:41,791 Tout va bien. Ne t'énerve pas, s'il te plait. 1521 01:35:41,874 --> 01:35:43,208 Je suis désolée. 1522 01:35:52,083 --> 01:35:55,124 Maman, je suis désolée. 1523 01:35:55,708 --> 01:35:58,874 - Maman, je suis désolée. - Tout va bien. 1524 01:36:00,166 --> 01:36:01,999 T'as fait une erreur. 1525 01:36:02,124 --> 01:36:03,874 Qui sont ces gens ? 1526 01:36:04,583 --> 01:36:06,333 Comment ils ont su où nous trouver ? 1527 01:36:08,874 --> 01:36:10,958 Itohan m'a tout avoué hier. 1528 01:36:13,541 --> 01:36:14,749 Imade… 1529 01:36:17,083 --> 01:36:18,999 Il faut que je te parle. 1530 01:36:20,499 --> 01:36:22,958 Elle m'a parlé de son plan pour enlever papa. 1531 01:36:23,041 --> 01:36:26,416 J'ai pu joindre Iya Oloja et elle a accepté de nous aider. 1532 01:36:29,416 --> 01:36:33,624 Je ne pouvais pas faire ça. Je n'ai pas pu. 1533 01:36:33,708 --> 01:36:36,666 Mais, Imade, tu l'as laissé venir ? 1534 01:36:36,749 --> 01:36:39,791 Et si quelqu'un avait été blessé ? Enfin ! 1535 01:36:40,583 --> 01:36:42,833 Mais c'était la seule manière. 1536 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Au moins, tout était sous contrôle. 1537 01:36:45,666 --> 01:36:47,458 Depuis quand t'es aussi imprudente ? 1538 01:36:49,124 --> 01:36:50,124 Qui est notre père ? 1539 01:36:51,542 --> 01:36:54,416 Pourquoi est-ce que ça doit toujours être de ma faute ? 1540 01:36:56,499 --> 01:36:59,041 Ouvrez la porte ! 1541 01:37:00,416 --> 01:37:01,791 Je m'en occupe. 1542 01:37:03,499 --> 01:37:05,374 Est-ce qu'on sait qui est la mère ? 1543 01:37:08,124 --> 01:37:12,583 On n'est pas sûres, mais on pense que c'est elle. 1544 01:37:13,999 --> 01:37:16,291 Elle… La nounou ? 1545 01:37:17,541 --> 01:37:21,333 Le lait vient forcément de la mère et ce n'est clairement pas Oma. 1546 01:37:21,916 --> 01:37:24,083 - Tu veux dire sa… - Ouais. 1547 01:37:24,166 --> 01:37:26,749 … nounou ? Viens. Approche. 1548 01:37:34,166 --> 01:37:39,041 C'est vous la mère de mon bébé ? 1549 01:37:41,249 --> 01:37:42,416 Comment ? 1550 01:37:43,791 --> 01:37:46,458 Chez moi, on me paie pour donner naissance à des bébés. 1551 01:37:47,624 --> 01:37:49,041 Je sais comment faire. 1552 01:37:51,374 --> 01:37:52,958 Je suis mère-porteuse. 1553 01:37:55,208 --> 01:37:58,666 <I>Madame Oma m'a donné</I> <I>la semence de monsieur.</I> 1554 01:38:11,374 --> 01:38:12,749 D'accord. 1555 01:38:14,208 --> 01:38:17,416 Vous resteriez avec moi pour prendre soin de mon enfant ? 1556 01:38:19,124 --> 01:38:20,458 Oui. 1557 01:38:23,166 --> 01:38:24,124 Bien. 1558 01:38:25,249 --> 01:38:28,791 Je vais aller m'occuper de mon… 1559 01:38:29,291 --> 01:38:31,458 Oui, papa, je t'en prie. Va t'occuper de ton… 1560 01:38:32,666 --> 01:38:33,749 Oui. 1561 01:38:34,999 --> 01:38:36,541 - Quoi ? - Sérieux ! 1562 01:38:36,624 --> 01:38:38,166 S'il te plait… Oma ! 1563 01:38:41,208 --> 01:38:44,416 Ne casse pas ma porte. Qu'est-ce que tu veux ? 1564 01:38:47,374 --> 01:38:51,333 Tiens ! J'ai signé. Donne-moi mon argent maintenant. 1565 01:38:51,416 --> 01:38:52,416 Oma. 1566 01:38:52,499 --> 01:38:53,624 L'argent et je m'en vais. 1567 01:38:53,708 --> 01:38:56,999 Toi ! T'as volé mon sperme 1568 01:38:58,208 --> 01:39:01,874 et tu crois que tu peux venir ici pour me réclamer de l'argent ? 1569 01:39:03,374 --> 01:39:05,041 - Pars, tout de suite… - Non ! 1570 01:39:05,124 --> 01:39:05,958 Donne-moi mon argent ! 1571 01:39:06,041 --> 01:39:06,999 …et ne plus jamais revenir ! 1572 01:39:07,083 --> 01:39:09,166 Si tu me paies, je disparaitrai. 1573 01:39:10,624 --> 01:39:14,249 T'as voulu escroquer mon frère ? Le tromper ? 1574 01:39:15,458 --> 01:39:19,374 - Oh mon Dieu ! - Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? 1575 01:39:19,458 --> 01:39:22,583 J'ai reçu un email d'un ami qui travaille pour une plateforme de streaming. 1576 01:39:23,624 --> 01:39:26,541 …dans la nourriture. C'est quoi la difference entre toi et moi ? 1577 01:39:26,624 --> 01:39:27,499 C'est quoi la difference ? 1578 01:39:27,583 --> 01:39:30,374 Ne t'inquiète pas. On en discutera… Tu me puniras plus tard. 1579 01:39:30,458 --> 01:39:32,916 Il faut d'abord se débarrasser de cette coquine. 1580 01:39:32,999 --> 01:39:34,083 Je ne vais nulle part. 1581 01:39:34,166 --> 01:39:35,791 - Obonobiekhu ! - Tu dois me payer ! 1582 01:39:35,874 --> 01:39:37,249 - Fais venir tes filles ! - Mon argent ! 1583 01:39:37,833 --> 01:39:41,041 On m'a dit que tu faisais un documentaire pour les 60 ans de ton père. 1584 01:39:41,124 --> 01:39:44,874 J'adore Osa Wonda. J'adorerais avoir les droits. 1585 01:39:44,958 --> 01:39:48,541 - On a pensé à 200 000 dollars ! - Deux cent mille dollars ! 1586 01:39:48,624 --> 01:39:51,416 Mais c'est négociable. On peut en dicuter. 1587 01:39:51,500 --> 01:39:54,208 Donne-moi mon argent ! 1588 01:39:55,333 --> 01:39:58,041 - Par là ! - Viens par là ! 1589 01:39:58,124 --> 01:40:00,499 - C'est pas vrai ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1590 01:40:00,583 --> 01:40:03,041 Qu'est-ce qu'il se passe ? Dites-moi ! 1591 01:40:03,124 --> 01:40:04,458 - Rien, papa. - Rien. 1592 01:40:04,541 --> 01:40:06,791 On en parlera demain matin. 1593 01:40:12,208 --> 01:40:13,833 Oh mon Dieu ! 1594 01:40:14,624 --> 01:40:16,999 - Oh mon Dieu ! - Attends, j'ai pas fait mon interview. 1595 01:40:18,458 --> 01:40:21,041 Merci, Charlie. C'est mieux que le contrat avec Buzz Cola. 1596 01:40:38,208 --> 01:40:39,541 Les filles, 1597 01:40:40,249 --> 01:40:42,749 vous ne savez pas ce que c'est bon 1598 01:40:42,833 --> 01:40:48,291 de savoir que j'ai votre soutien à toutes. 1599 01:40:49,749 --> 01:40:53,291 Et le fait de le savoir, 1600 01:40:53,374 --> 01:40:56,958 ça me rend juste heureux. 1601 01:40:57,041 --> 01:40:59,083 Vous êtes toute ma vie. 1602 01:41:00,208 --> 01:41:02,333 Mes anges. Vous êtes un peu… 1603 01:41:03,208 --> 01:41:04,833 mes petites filles chéries. 1604 01:41:28,416 --> 01:41:30,916 <I>Osa Wonder a démarré une tournée mondiale,</I> 1605 01:41:32,916 --> 01:41:38,458 <I>sans Imade, qui a quitté son poste de</I> <I>manager pour partir en vacances avec Tima.</I> 1606 01:41:41,749 --> 01:41:44,916 <I>Ini l'a remplacée comme manager,</I> <I>passant tout son temps à se battre.</I> 1607 01:41:46,375 --> 01:41:51,333 <I>L'album d'Ehi a connu un super accueil,</I> <I>avec plus de 100 millions d'écoutes.</I> 1608 01:41:51,416 --> 01:41:54,791 <I>Itohan s'est réinstallée</I> <I>avec sa mère, Hajara,</I> 1609 01:41:55,708 --> 01:41:59,999 <I>qui a épousé Bayo mais a refusé</I> <I>l'offre d'Osage de jouer à son mariage.</I> 1610 01:42:01,458 --> 01:42:04,166 <I>Tatie Ese est toujours</I> <I>à la recherche d'Oma.</I> 1611 01:42:06,249 --> 01:42:10,166 <I>Et personne ne sait ce que Iya Oloja</I> <I>a fait de Malik et Big T.</I> 1612 01:42:10,708 --> 01:42:11,958 <I>Quant à moi,</I> 1613 01:42:12,041 --> 01:42:14,166 <I>on vient de me proposer</I> <I>d'adapter mon documentaire</I> 1614 01:42:14,249 --> 01:42:16,958 <I>sur Osa Wonder en une série.</I> 1615 01:42:17,041 --> 01:42:18,499 <I>Alors, restez connectés.</I> 1616 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES DE CE FILM SONT FICTIFS. 1617 01:47:03,874 --> 01:47:06,166 CE FILM EST PROTÉGÉ PAR LES LOIS DE DROITS D'AUTEUR NIGÉRIANES. 1618 01:47:07,458 --> 01:47:12,666 Sous-titres : Margaux Marmouget