1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,292 ¡Aplaudan! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,375 --> 00:00:12,542 ¡Mujeres, aplaudan! 5 00:00:12,625 --> 00:00:16,667 Está a punto de pasar: ¡Mega 360! 6 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 Cierre total. ¡Aplaudan! 7 00:00:21,292 --> 00:00:24,667 Sí. Justo ahora 8 00:00:25,417 --> 00:00:29,583 estoy por traer al escenario a uno de los mejores de África. 9 00:00:29,667 --> 00:00:35,000 Una de las mayores exportaciones nigerianas del sector. 10 00:00:35,625 --> 00:00:40,583 Sube a escena para tocar en directo el remix de su estupendo tema viral 11 00:00:40,667 --> 00:00:43,458 <I>Palava Dey</I>. ¡Oigan! 12 00:00:43,542 --> 00:00:47,542 Aplaudan mientras traigo al escenario al único e inigualable 13 00:00:47,625 --> 00:00:49,792 ¡Osa Wonda! 14 00:00:49,875 --> 00:00:55,292 ¡Aplaudan! ¡Sí! 15 00:01:02,792 --> 00:01:05,750 - ¡Osa Wonda! - Sí. 16 00:01:05,833 --> 00:01:08,208 Ven acá. Hoy hacemos juego con los colores. 17 00:01:08,292 --> 00:01:09,375 ¡Hemos practicado! 18 00:01:09,458 --> 00:01:10,875 ¡Sí! 19 00:01:12,375 --> 00:01:14,208 - Ven. - Tómalo con calma, nena. 20 00:01:14,292 --> 00:01:19,125 ¡Sí, ese es el espíritu! 21 00:01:19,208 --> 00:01:22,083 Vamos, aplaudan. 22 00:01:22,167 --> 00:01:25,625 Oigan, aplaudan. 23 00:01:29,750 --> 00:01:33,417 Sí. Sigan aplaudiendo. 24 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 Sigan aplaudiendo así el viejo se pone contento. 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,208 Sí, una vez más. Sigan aplaudiendo. 26 00:01:38,292 --> 00:01:40,833 Sí. Hagan ruido. Que no se enoje. ¡Aplaudan! 27 00:01:40,917 --> 00:01:44,042 ¡Aplaudan! 28 00:01:44,125 --> 00:01:45,417 ¿Y el viejo? ¿Fue a la cama? 29 00:01:45,500 --> 00:01:47,333 No, está en la sala verde. 30 00:01:47,417 --> 00:01:49,042 - No. - Sigue animándolos. 31 00:01:49,125 --> 00:01:50,708 - Anima al público. - Tráelo. 32 00:01:50,792 --> 00:01:52,250 Ya viene. Anímalos. 33 00:01:52,333 --> 00:01:54,333 ¡Sabes hacerlo, "Osa Wonda"! 34 00:01:54,417 --> 00:01:57,000 - Rápido, me duele la garganta. - Ya viene. 35 00:01:57,083 --> 00:01:59,042 Has sido un niño travieso. 36 00:01:59,125 --> 00:02:01,833 Lo sé, pero el doctor dijo que me lo tomara con calma. 37 00:02:01,917 --> 00:02:03,292 Eres más fuerte de lo que pareces. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,417 - ¿En serio? - Ven aquí. 39 00:02:08,125 --> 00:02:09,250 Di mi nombre, cariño. 40 00:02:10,042 --> 00:02:11,875 - Anwuli. - Di mi nombre. 41 00:02:11,958 --> 00:02:14,083 - Anwuli. ¿Quién es tu papi? - ¡Papi! 42 00:02:14,167 --> 00:02:16,375 ¿Quieres tener un infarto? 43 00:02:17,708 --> 00:02:19,458 Esta te matará, sin dudas. 44 00:02:24,250 --> 00:02:25,333 Vaya. 45 00:02:26,417 --> 00:02:28,042 - Papá. - ¿Qué pasa? 46 00:02:28,125 --> 00:02:30,750 ¿No los oyes? Están gritando "Osa Wonda". 47 00:02:30,833 --> 00:02:32,667 - ¿Bromeas? - Cariño, lo intento. 48 00:02:32,750 --> 00:02:35,333 ¿En serio, papá? ¿Con esa niñita? 49 00:02:36,750 --> 00:02:38,167 Pero está buena. 50 00:02:39,292 --> 00:02:40,542 Me parece. 51 00:03:16,625 --> 00:03:17,917 ¿Qué tal, chicos? 52 00:04:39,125 --> 00:04:40,958 - Vamos, nena. - ¿Cómo? 53 00:04:41,042 --> 00:04:42,458 ¿Haciendo qué? ¿Estás loca? 54 00:04:42,542 --> 00:04:44,417 ¿Estás bien? ¿Quieres amenazarme con…? 55 00:04:44,500 --> 00:04:46,333 - ¿Me hablas así? - ¡Sí! 56 00:04:46,417 --> 00:04:47,542 - ¿En serio? - No se te ocurra… 57 00:04:47,625 --> 00:04:48,542 ¿Por qué eres tan barata? 58 00:04:48,625 --> 00:04:51,250 Por favor, sal de mi camino, por favor. 59 00:05:18,792 --> 00:05:19,792 ¿De verdad? 60 00:05:21,125 --> 00:05:22,500 - ¿De verdad? - Viejo. 61 00:05:23,333 --> 00:05:24,208 ¡Cálmate! 62 00:05:24,292 --> 00:05:26,250 - Chico, cálmate. - ¡Déjenme en paz! 63 00:05:26,333 --> 00:05:28,667 Cálmate. 64 00:05:28,750 --> 00:05:30,833 - Nena, tú… - Oye, ¿qué está pasando? 65 00:05:32,708 --> 00:05:33,833 Déjalo. 66 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 Chico, cálmate. 67 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 - ¡Déjenme todos! - ¿Qué pasa contigo? Cálmate. 68 00:05:39,333 --> 00:05:41,750 - Papá… - Déjame. 69 00:06:04,167 --> 00:06:07,792 <I>Osage Idehen fue único desde que nació.</I> 70 00:06:07,875 --> 00:06:10,750 El único Osage que nació sin "i" en su nombre, 71 00:06:10,833 --> 00:06:13,792 <I>gracias a la enfermera</I> <I>que escribió su certificado de nacimiento.</I> 72 00:06:13,875 --> 00:06:16,000 <I>Osage se apropió de ese error,</I> 73 00:06:16,083 --> 00:06:19,125 <I>refiriéndose a sí mismo</I> <I>como "Osa, el inigualable",</I> 74 00:06:19,208 --> 00:06:23,542 <I>que después se convirtió en "Osa Wonda",</I> <I>su sobrenombre hasta hoy.</I> 75 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 <I>Osa Wonda es una leyenda viviente.</I> 76 00:06:25,958 --> 00:06:30,000 <I>Pero, como saben, no siempre fue así.</I> 77 00:06:32,583 --> 00:06:36,917 <I>A Osage siempre le encantaron las mujeres,</I> <I>pero un día robó a la mujer equivocada.</I> 78 00:06:37,000 --> 00:06:40,083 <I>Hajara Rabiu, la hija de un gobernador.</I> 79 00:06:40,167 --> 00:06:45,042 <I>Al gobernador Rabiu no le hizo gracia,</I> <I>y Osage pasó 20 años en la lista negra.</I> 80 00:06:45,125 --> 00:06:49,667 <I>Destruyeron su vida, dejaron de tocar</I> <I>su música, lo acechaba la pobreza.</I> 81 00:06:49,750 --> 00:06:52,125 <I>Osa Wonda dejó de existir.</I> LISTA NEGRA 82 00:06:55,083 --> 00:06:58,083 <I>Hasta que hace tres años todo cambió.</I> 83 00:06:58,167 --> 00:07:00,125 Daddy's Girl <I>se hizo viral en TikTok,</I> 84 00:07:00,208 --> 00:07:04,708 <I>y su canción distintiva,</I> Palava Dey, <I>fue remezclada y arrasó en la industria.</I> 85 00:07:04,792 --> 00:07:07,625 <I>Lo amó una generación</I> <I>que ni siquiera conocía su nombre.</I> 86 00:07:07,708 --> 00:07:11,833 <I>Osa Wonda regresó</I> <I>y, tal vez, más famoso que nunca.</I> 87 00:07:11,917 --> 00:07:14,542 <I>Además, resulta que es mi padre.</I> 88 00:07:19,667 --> 00:07:22,542 Con el ñame haremos <I>ukodo.</I> 89 00:07:22,625 --> 00:07:24,208 - <I>Ukodo.</I> Ñame de Abuya. - Hola, ¿quiénes son? 90 00:07:24,292 --> 00:07:26,292 ¿Quiénes son? ¿Qué hacen aquí? 91 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 Oh, Imade. 92 00:07:28,500 --> 00:07:29,458 Hola, tía. 93 00:07:29,542 --> 00:07:31,333 Hola, Imade, ¿cómo estás? 94 00:07:31,417 --> 00:07:32,583 Tía, ¿quién es esta gente? 95 00:07:32,667 --> 00:07:34,750 Son Obonobiekhu y su gente. 96 00:07:34,833 --> 00:07:37,583 Servirán la comida para el 60° cumpleaños de mi hermano. 97 00:07:37,667 --> 00:07:38,958 Ya tenemos servicio de comida. 98 00:07:39,042 --> 00:07:41,792 Dios no lo permita. ¿Para los 60 de mi hermano? 99 00:07:42,500 --> 00:07:46,167 ¿Comida de afuera? No. Obonobiekhu es la mejor chef de todo Benín. 100 00:07:46,250 --> 00:07:49,000 ¿Sabes lo que sufrí para traerla? No. 101 00:07:49,083 --> 00:07:53,125 Tía, el evento de mañana es todo un concierto. 102 00:07:53,208 --> 00:07:56,917 No creo que ella… Papá ni siquiera estará de acuerdo. 103 00:07:57,000 --> 00:07:58,875 Ya dijo que sí. 104 00:07:59,667 --> 00:08:02,208 Oh, Dios. Pero esto es demasiado. 105 00:08:04,375 --> 00:08:05,833 Genial, ponlo allí. 106 00:08:05,917 --> 00:08:08,333 - ¡Tía! - Solo lo mejor para mi hermano. 107 00:08:08,417 --> 00:08:10,625 Oh, Dios, tía. 108 00:08:11,375 --> 00:08:12,500 Que no esté sucio el suelo. 109 00:08:12,583 --> 00:08:13,500 ¿Hola? 110 00:08:13,583 --> 00:08:15,458 <I>¡Cinco millones de nairas adicionales!</I> 111 00:08:15,542 --> 00:08:17,875 ¡Eso son diez millones de nairas! 112 00:08:18,417 --> 00:08:20,917 ¡Diez millones de nairas! 113 00:08:21,000 --> 00:08:22,375 <I>Le dio diez millones.</I> 114 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 Por favor, no me grites para nada. 115 00:08:24,708 --> 00:08:26,292 ¿Por qué no habría de gritarte? 116 00:08:26,375 --> 00:08:30,208 Pactamos cinco millones de nairas por ese maldito documental sin sentido. 117 00:08:30,292 --> 00:08:32,332 ¿Qué diablos son diez millones de nairas? 118 00:08:32,417 --> 00:08:33,917 <I>Dijo que aumentaron los precios.</I> 119 00:08:34,500 --> 00:08:38,250 Vamos, Imade. Por algo estoy a cargo de las finanzas familiares. 120 00:08:38,332 --> 00:08:41,582 No puedes comprometerte sin ponerte en contacto conmigo. 121 00:08:41,667 --> 00:08:43,082 Por eso tengo un MBA. 122 00:08:43,167 --> 00:08:47,333 ¿En serio? Porque yo no tengo un MBA online como tú, ¿verdad? ¡Vete! 123 00:08:49,542 --> 00:08:54,083 Mira, me tengo que ir. Llego tarde a la fiesta de mi hermana. 124 00:08:54,167 --> 00:08:58,542 Por favor, haz fotos. Asegúrate de que todos hagan su trabajo. 125 00:08:59,208 --> 00:09:01,333 Mantenme informada, ¿sí? Gracias. 126 00:09:03,500 --> 00:09:05,125 Durante su fin de semana de cumpleaños, 127 00:09:05,208 --> 00:09:07,667 lo seguiré a él y al resto de la familia 128 00:09:07,750 --> 00:09:10,458 en un documental titulado "Osa Wonda". 129 00:09:10,542 --> 00:09:13,958 Vamos a averiguar juntos por qué mi padre es tan especial. 130 00:09:15,792 --> 00:09:17,167 - Corte. - Genial. 131 00:09:17,250 --> 00:09:19,833 Hola, ¿qué te pareció? ¿Qué tal estuvo? ¿Salió bien? 132 00:09:19,917 --> 00:09:22,667 Ojalá que sí. Te pagamos diez millones de nairas. 133 00:09:22,750 --> 00:09:26,667 Vamos, no seas así. Es bueno para la familia. 134 00:09:27,542 --> 00:09:30,125 Te escucho. Es bueno para la familia. 135 00:09:30,208 --> 00:09:32,417 Pero eres la única que embolsa diez millones. 136 00:09:33,500 --> 00:09:35,250 Espera. ¿Estás libre para una entrevista? 137 00:09:35,333 --> 00:09:36,583 Me encantaría entrevistarte ya. 138 00:09:36,667 --> 00:09:37,542 Tal vez más tarde. 139 00:09:37,625 --> 00:09:41,167 Anda ya. Tienes que dejar de evitarme. 140 00:09:41,875 --> 00:09:45,333 Conoces a Osa Wonda mejor que nadie. 141 00:09:45,417 --> 00:09:48,583 Dejaste la universidad a los 24 por él. 142 00:09:48,667 --> 00:09:51,250 Tú eres la única responsable de su resurgimiento. 143 00:09:51,333 --> 00:09:55,583 Mira, tu historia y la de nuestro padre son la base de este documental. 144 00:09:56,250 --> 00:10:00,542 Qué pena, lo siento por ti. ¿Me ves así? 145 00:10:00,625 --> 00:10:02,750 Llego tarde a la fiesta-concierto de mi hermana. 146 00:10:04,458 --> 00:10:05,792 - ¿Hola? - Bien. 147 00:10:05,875 --> 00:10:08,292 - Voy contigo. - Vamos. 148 00:10:08,375 --> 00:10:13,167 ¡Max! ¡Max, vamos! 149 00:10:13,250 --> 00:10:14,375 - Tima. - Hola. 150 00:10:14,458 --> 00:10:16,125 Hola. ¿Qué haces aquí? 151 00:10:16,208 --> 00:10:17,833 Hago unos recados para tu padre. 152 00:10:17,917 --> 00:10:20,000 Ahora no está en casa. 153 00:10:20,083 --> 00:10:21,042 - ¿En serio? - Sí. 154 00:10:21,125 --> 00:10:22,208 Ah. 155 00:10:23,333 --> 00:10:25,792 Bueno, dime de qué se trata. 156 00:10:28,958 --> 00:10:31,083 Sabes que no me oculta nada ¿verdad? 157 00:10:31,750 --> 00:10:35,625 Imade, ya sabes que no me corresponde decirlo. Lo sabes. 158 00:10:36,375 --> 00:10:37,708 Seguro que tiene sus razones. 159 00:10:38,625 --> 00:10:39,833 De acuerdo. Como quieras. 160 00:10:39,917 --> 00:10:42,917 Ahora voy a reunirme con él. 161 00:10:43,000 --> 00:10:44,667 - Puedes venir si quieres. - Claro. 162 00:10:44,750 --> 00:10:46,333 De acuerdo. Genial. 163 00:10:46,417 --> 00:10:48,958 Vamos, Max. Vámonos. 164 00:10:49,042 --> 00:10:53,292 Sí. Tima, esta es Charlie. 165 00:10:53,375 --> 00:10:56,208 Charlie, él es Tima, el abogado de la familia. 166 00:10:56,292 --> 00:10:58,583 ¿La videobloguera del Reino Unido? 167 00:10:59,417 --> 00:11:01,917 Corrección. Soy directora de documentales. 168 00:11:02,000 --> 00:11:03,958 Mi error. Lo siento. 169 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Bueno. 170 00:11:08,167 --> 00:11:11,000 SOLA 171 00:11:23,625 --> 00:11:25,250 ¿Puedes creer esto? 172 00:11:25,958 --> 00:11:28,042 Míralo posando y actuando como si fuera 173 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 su show. Por esto no lo quería aquí. 174 00:11:30,333 --> 00:11:34,917 Cariño, si algo sé con certeza, ese tipo 175 00:11:35,000 --> 00:11:37,042 tendrá lo que se merece, ¿de acuerdo? 176 00:11:37,667 --> 00:11:40,125 Mira a la pobre Ehi, tiene que fingir una sonrisa. 177 00:11:40,708 --> 00:11:44,292 <I>¡Daddy's Girl!</I> 178 00:11:44,375 --> 00:11:46,292 ¿Qué dices, papá? ¿Les damos lo que quieren? 179 00:11:47,375 --> 00:11:50,625 Cariño, sabes que eso es lo que mejor nos sale. 180 00:11:50,708 --> 00:11:52,375 ¡Sí! 181 00:11:56,958 --> 00:11:57,958 Cariño. 182 00:11:59,917 --> 00:12:01,583 He estado pensando… 183 00:12:03,833 --> 00:12:06,375 Cariño, ¿de verdad necesitamos hacer eso en la fiesta? 184 00:12:07,042 --> 00:12:12,208 ¿Qué? Vamos, cariño. De verdad pensé que ya lo habíamos superado. 185 00:12:22,375 --> 00:12:23,708 Hagámoslo, nena. 186 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Estás listo. 187 00:12:32,083 --> 00:12:33,250 Estoy listo. 188 00:12:49,917 --> 00:12:53,375 Escucha, te lo dije: cuanto más público, mejor. 189 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 Es la única manera de aprovechar este rescate. 190 00:12:56,833 --> 00:12:57,917 Malik. 191 00:12:58,000 --> 00:12:59,875 Escucha. Bueno, espera. 192 00:13:00,667 --> 00:13:03,792 Aunque no lo veas así, piénsalo. 193 00:13:03,875 --> 00:13:08,833 En una semana nos repartiremos 20 millones de nairas después de secuestrarte. 194 00:13:08,917 --> 00:13:13,667 Cariño, dijimos 15 millones de nairas. 195 00:13:13,750 --> 00:13:19,167 Bueno, espera, dijimos 15. Haz las cuentas ahora. 196 00:13:19,250 --> 00:13:21,333 ¿Qué son cinco millones de nairas? 197 00:13:22,583 --> 00:13:25,375 De eso tenemos que darle a Big T diez millones de nairas. 198 00:13:26,542 --> 00:13:28,833 Vamos. Si... Mira... 199 00:13:28,917 --> 00:13:32,750 ese dinero bastará para ponernos donde queremos estar. 200 00:13:32,833 --> 00:13:35,875 Cariño, es Canadá, carajo. 201 00:13:35,958 --> 00:13:38,417 Cariño, lo sé, pero es mucho dinero. 202 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Sí que lo es, pero te lo puedes permitir. 203 00:13:41,708 --> 00:13:46,458 Y tu padre está por firmar un contrato multimillonario mañana. 204 00:13:46,542 --> 00:13:48,500 Cincuenta millones de nairas. 205 00:13:48,583 --> 00:13:51,542 No me digas que no puede darte 20 millones. 206 00:13:52,542 --> 00:13:54,792 Vamos, cariño, vamos, podemos hacerlo. 207 00:13:54,875 --> 00:13:56,042 Ven aquí. 208 00:13:56,125 --> 00:13:59,958 Saldrá bien. Ven, cariño. Nacimos para ganar. 209 00:14:00,042 --> 00:14:04,208 Este es el lugar donde Ehi Idehen lanzará su álbum debut, 210 00:14:04,292 --> 00:14:05,292 <I>By Myself</I>. 211 00:14:05,375 --> 00:14:09,167 Tal vez recuerden el remix del single de su padre, <I>Daddy's Girl,</I> 212 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 que causó que lo redescubrieran. 213 00:14:11,333 --> 00:14:14,542 El mundo espera ansiosamente lo que hará a continuación y... 214 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 ¡Es buena! 215 00:14:16,542 --> 00:14:17,917 No vale diez millones de nairas. 216 00:14:19,042 --> 00:14:20,417 ¡Vaya! 217 00:14:21,375 --> 00:14:22,708 Qué bien estuvo. 218 00:14:24,125 --> 00:14:27,833 Lo siento, estoy cansado. 219 00:14:27,917 --> 00:14:29,417 Lo siento. 220 00:14:37,958 --> 00:14:41,792 Papá, vamos. 221 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 Vamos. 222 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 ¿Por qué molestas a Ehi? 223 00:14:46,708 --> 00:14:48,083 Pensé que podría ayudar. 224 00:14:49,833 --> 00:14:51,792 Vine a ver la actuación de mi hija. 225 00:14:51,875 --> 00:14:55,083 Su disco se titula <I>By myself</I>. 226 00:14:55,167 --> 00:14:57,875 Significa "sola", papá. Seguro que entiendes la indirecta. 227 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Lo sé, pero ¿escuchaste su nuevo sencillo? 228 00:15:01,708 --> 00:15:03,417 La música no está viva. 229 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Puede hacer el tipo de música que quiera. 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,917 Pero ¿se da cuenta? 231 00:15:09,000 --> 00:15:14,042 Mira, Imade, la música es como una mujer, ¿sí? 232 00:15:14,125 --> 00:15:17,125 Quiere que seas su dueño. 233 00:15:17,833 --> 00:15:21,042 Y aunque la conozcas de pies a cabeza, 234 00:15:21,125 --> 00:15:23,375 quiere sorprenderte. 235 00:15:23,958 --> 00:15:25,625 Como si fuera tu primera vez, ¿sabes? 236 00:15:26,208 --> 00:15:27,167 ¿Me entiendes? 237 00:15:27,250 --> 00:15:28,542 Deja eso. 238 00:15:33,542 --> 00:15:35,750 Veo que trajiste a Ofure. 239 00:15:36,250 --> 00:15:38,417 Charlie, papá. Se llama Charlie. 240 00:15:39,292 --> 00:15:40,667 De acuerdo. 241 00:15:40,750 --> 00:15:41,958 No… 242 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 ¿Que no haga qué? 243 00:15:44,917 --> 00:15:46,750 "No. No te enojes". 244 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 ¡Diez millones de nairas para este documental! 245 00:15:50,292 --> 00:15:53,000 Chico, si te abofeteo, te llevarás eso de aquí. 246 00:15:53,083 --> 00:15:55,000 - ¡Lárgate de aquí! - ¡Ini! 247 00:15:55,083 --> 00:15:59,833 ¡Papá, diez millones de nairas! ¿Cómo pudiste? ¡Diez millones! 248 00:15:59,917 --> 00:16:01,083 Lo sé. 249 00:16:01,917 --> 00:16:05,458 Lo sé, cariño. Es mucho dinero, pero vale la pena. 250 00:16:06,333 --> 00:16:08,833 De todos modos no podemos gastar dinero. 251 00:16:09,667 --> 00:16:11,625 Ini, sé que es mucho dinero pero... 252 00:16:12,208 --> 00:16:17,000 cuando firmemos el contrato de Buzz Cola, estaremos bien, ¿verdad? 253 00:16:17,083 --> 00:16:20,833 Papá, ese contrato es de cincuenta millones de nairas. 254 00:16:22,958 --> 00:16:24,000 Escuchen eso. 255 00:16:25,208 --> 00:16:26,958 Me encanta. Es la canción de su hermana. 256 00:16:27,042 --> 00:16:28,542 Vamos, chicas. Vámonos. 257 00:16:28,625 --> 00:16:29,875 Apoyemos a su hermana. 258 00:16:29,958 --> 00:16:33,333 No deberíamos estar aquí sentados discutiendo. ¿Vamos? 259 00:16:33,417 --> 00:16:36,500 Vamos. Necesito un trago, y a ustedes les vendría bien uno. 260 00:16:36,583 --> 00:16:37,667 ¡Vamos! 261 00:16:37,750 --> 00:16:39,000 ¡Vamos, chicas! 262 00:16:41,042 --> 00:16:42,375 No puedo creerlo. 263 00:17:05,750 --> 00:17:08,708 - Bueno, cariño, toma. - Oh, Dios mío. 264 00:17:10,291 --> 00:17:11,541 ¿Qué pasa? 265 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 ¿Por qué todos me miran con esa cara? 266 00:17:29,458 --> 00:17:31,458 Mi nombre es Oma Bassey. 267 00:17:32,250 --> 00:17:37,583 Y este es Osage, el primer hijo de Idehen. Osage Junior. 268 00:17:46,083 --> 00:17:49,625 ¿Qué está pasando? Pensé que firmaría ayer. 269 00:17:50,750 --> 00:17:53,292 ¿Qué quiere? ¿Más dinero? Porque no recibirá nada. 270 00:17:53,375 --> 00:17:57,500 No dijo. Por eso vine a decírtelo hoy pero esto es... 271 00:17:59,167 --> 00:18:01,708 ¿Cuánto tiempo se acostó papá con tu exasistente? 272 00:18:05,875 --> 00:18:07,125 No lo sé. 273 00:18:07,208 --> 00:18:10,000 No entiendo. ¿Cómo que no lo sabes? 274 00:18:10,083 --> 00:18:11,792 - ¡Hermana! - ¿No es tu exasistente? 275 00:18:11,875 --> 00:18:13,917 - ¡Hermana! - Trabajaba para ti, Imade. 276 00:18:14,000 --> 00:18:17,667 ¿Qué? Tu exasistente. ¡Qué loco! 277 00:18:18,792 --> 00:18:19,667 Esperen, onda… 278 00:18:20,500 --> 00:18:21,667 papá tendrá sus secretos, 279 00:18:21,750 --> 00:18:25,042 pero ¿quién habría pensado que Oma es su tipo? 280 00:18:25,125 --> 00:18:27,458 En definitiva, podría ser el tipo de alguien, 281 00:18:27,542 --> 00:18:30,875 pero de verdad, papá no tiene un tipo específico. 282 00:18:31,792 --> 00:18:34,458 Vamos, Ehi, no es gracioso. ¡Es serio! 283 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 ¿Por qué está enojada? 284 00:18:40,167 --> 00:18:41,250 ¿Por qué tan enojada? 285 00:18:41,333 --> 00:18:44,750 Buzz Cola. Podrían cancelar el contrato. 286 00:18:44,833 --> 00:18:46,000 ¿Qué? ¿Por qué? 287 00:18:47,667 --> 00:18:50,250 Hablando de Roma… Ahí llama. 288 00:18:54,792 --> 00:18:57,167 Sr. Ekpe, buenas tardes, señor. 289 00:18:57,250 --> 00:19:01,625 <I>Me dijo que el incidente fue algo aislado.</I> <I>¿Se peleó en el escenario?</I> 290 00:19:01,708 --> 00:19:04,750 <I>¿Qué está pasando?</I> <I>Es absolutamente inaceptable.</I> 291 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 <I>Absolutamente inaceptable.</I> 292 00:19:06,708 --> 00:19:09,667 <I>No puedo creer que haya sucedido de nuevo.</I> 293 00:19:09,750 --> 00:19:12,917 <I>¿Otra vez? ¿Qué está pasando?</I> 294 00:19:13,000 --> 00:19:14,125 ¿Cómo está, señor? 295 00:19:14,208 --> 00:19:17,417 <I>Dígame qué está pasando.</I> 296 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Bueno… 297 00:19:18,583 --> 00:19:21,542 No es nada, señor, solo un pequeño malentendido. 298 00:19:21,625 --> 00:19:24,167 <I>Usted sabe que no podemos</I> <I>hacer negocios con alguien</I> 299 00:19:24,250 --> 00:19:27,875 <I>que abusa de su poder</I> <I>para acostarse con una empleada.</I> 300 00:19:27,958 --> 00:19:30,833 <I>Esto es un negocio,</I> <I>no una empresa familiar.</I> 301 00:19:30,917 --> 00:19:32,583 Señor, lo entiendo perfectamente. 302 00:19:32,667 --> 00:19:37,625 Pero déjeme decirle algo: en realidad, ella es su novia. 303 00:19:37,708 --> 00:19:39,792 Es solo un truco publicitario, ¿sabe? 304 00:19:39,875 --> 00:19:42,708 Un alboroto para Buzz Cola. 305 00:19:44,083 --> 00:19:46,750 <I>Bueno, fue muy desacertado.</I> 306 00:19:46,833 --> 00:19:50,833 Sí, señor, pero no se preocupe. Todo estará… 307 00:19:52,833 --> 00:19:53,875 ¡Mierda! 308 00:19:53,958 --> 00:19:58,417 Mira, pero espera, ¿papá sabe que Oma es su novia? 309 00:20:04,042 --> 00:20:04,958 Disculpa. 310 00:20:06,167 --> 00:20:09,500 Yo no estoy para cuidar a nadie. Es mi granito de arena. 311 00:20:09,583 --> 00:20:11,375 Osage siempre amó a las mujeres, 312 00:20:11,458 --> 00:20:13,167 sobre todo a las equivocadas. 313 00:20:13,250 --> 00:20:15,667 Para ser honesta, siempre fue parte de su encanto. 314 00:20:15,750 --> 00:20:20,708 Sin embargo, ha construido todo su regreso en una imagen familiar: 315 00:20:20,792 --> 00:20:22,833 El papá mimoso de <I>Daddy's Girl,</I> 316 00:20:22,917 --> 00:20:26,333 no el que conocíamos de antes. Pero esta última semana, 317 00:20:26,417 --> 00:20:28,167 hemos visto al viejo Osa Wonda. 318 00:20:28,250 --> 00:20:31,542 <I>El que se pelea</I> <I>con un presentador por una mujer.</I> 319 00:20:31,625 --> 00:20:34,292 <I>Y el que deja embarazada</I> <I>a una mujer de su personal.</I> 320 00:20:34,375 --> 00:20:37,833 Se rumorea que Osage gastó gran parte de su nueva fortuna 321 00:20:37,917 --> 00:20:40,625 en gastos médicos relacionados con su reciente infarto. 322 00:20:40,708 --> 00:20:42,500 <I>Y contaba con conciertos</I> 323 00:20:42,583 --> 00:20:46,167 <I>y patrocinios por su 60° cumpleaños</I> <I>para volver a llenar sus arcas.</I> 324 00:20:46,250 --> 00:20:49,833 ¿Superará este último escándalo como siempre ha hecho en el pasado? 325 00:20:49,917 --> 00:20:53,167 ¿O esta nueva era del #MeToo retrasará su regreso 326 00:20:53,250 --> 00:20:56,042 y lo enviará a él y su familia a la ruina financiera? 327 00:20:57,000 --> 00:20:58,125 Estuvo bien, ¿no? 328 00:20:59,292 --> 00:21:03,083 ¡Vaya, qué día! Hagamos algunas entrevistas con los invitados, ¿sí? 329 00:21:04,708 --> 00:21:06,083 ¿En qué demonios pensabas? 330 00:21:09,708 --> 00:21:10,750 Ei? 331 00:21:10,833 --> 00:21:14,125 Imade, lo siento… 332 00:21:16,708 --> 00:21:20,958 Quería decírtelo, pero no me atreví. 333 00:21:21,042 --> 00:21:23,167 - No supe cómo. - ¡No supiste cómo! 334 00:21:23,250 --> 00:21:25,625 ¡Casi nos arruinas todo! 335 00:21:26,208 --> 00:21:28,458 ¿Sabes que Buzz Cola casi cancela el contrato? 336 00:21:29,625 --> 00:21:30,875 Lo iba a resolver. 337 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 ¿Sí? Lo iba a resolver. 338 00:21:33,833 --> 00:21:39,083 Ella iba a firmar un ADC y un acuerdo por diez millones de nairas. 339 00:21:39,167 --> 00:21:43,208 No sé por qué lo hizo público, tal vez quiera más dinero. 340 00:21:43,292 --> 00:21:44,958 ¿Acabas de decir diez millones? 341 00:21:46,042 --> 00:21:48,542 ¿Diez millones además de los diez millones por el documental? 342 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 ¿Ini lo sabe? 343 00:21:50,958 --> 00:21:53,417 ¡No me vengas con eso! ¿Cómo puedes defenderlo? 344 00:21:54,083 --> 00:21:56,875 Hermana, es papá. Esto es lo que hace. 345 00:21:56,958 --> 00:22:00,125 Normalmente es más cuidadoso, ¿sabes? 346 00:22:01,417 --> 00:22:03,375 Me pregunto si ella se aprovechó de él. 347 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 Como él dijo, esto sucedió en la época de su ataque al corazón. 348 00:22:06,792 --> 00:22:08,083 Después de mi infarto… 349 00:22:08,958 --> 00:22:11,625 No quiero oír eso. No quiero oír nada sobre eso. 350 00:22:11,708 --> 00:22:14,292 No quiero oír nada sobre ese infarto. No quiero. 351 00:22:15,125 --> 00:22:20,250 ¿De acuerdo? Le dije a Buzz Cola que es tu novia. 352 00:22:20,833 --> 00:22:24,250 Así que dime, Osa Wonda, niño maravilla, 353 00:22:24,333 --> 00:22:26,458 ¿seguirá con esta historia? ¿Se atendrá a ella? 354 00:22:27,125 --> 00:22:30,167 No lo sé, quizás quiera más dinero. 355 00:22:30,875 --> 00:22:35,500 Este hombre ha destruido nuestras vidas. ¡Una y otra vez! 356 00:22:35,583 --> 00:22:38,750 ¡Mierda! ¡No puedo creerlo! ¡Lo ha hecho otra vez! 357 00:22:40,875 --> 00:22:42,125 - ¡Ini! - ¿Qué? 358 00:22:42,667 --> 00:22:45,625 ¡Un semáforo en rojo! 359 00:22:51,750 --> 00:22:53,125 Ini, creo que nos siguen. 360 00:22:54,792 --> 00:22:55,625 ¡Ini! 361 00:22:55,708 --> 00:22:56,792 ¿Por qué van como locos? 362 00:22:56,875 --> 00:23:00,083 Ini, quieren que paremos. ¡Ini, para! 363 00:23:00,167 --> 00:23:01,167 Yo… 364 00:23:02,000 --> 00:23:02,958 ¡Ini! 365 00:23:05,833 --> 00:23:07,917 - Ini. - ¿Están locos? 366 00:23:08,500 --> 00:23:11,542 ¿Qué les pasa? ¿Cómo paran así? ¿Quieren matarme? 367 00:23:11,625 --> 00:23:14,292 - ¿No vio el semáforo? - ¿Qué semáforo? 368 00:23:14,375 --> 00:23:16,000 ¿Bromea? 369 00:23:16,083 --> 00:23:17,625 ¡Vamos! Cree que… 370 00:23:17,708 --> 00:23:19,125 No me toque así. 371 00:23:19,208 --> 00:23:20,125 - Cree… - No me toque. 372 00:23:20,208 --> 00:23:21,667 No tiene derecho a tratarme así. 373 00:23:21,750 --> 00:23:23,542 - Queda arrestada. - ¿Sabe quién soy? 374 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 - Hoy dormirá en la celda. - Yo me ocupo. 375 00:23:25,458 --> 00:23:26,625 - A la celda. - ¡Arriba las manos! 376 00:23:27,875 --> 00:23:28,917 ¿Ya está tranquila? 377 00:23:30,917 --> 00:23:33,625 Señora, mejor que se lo tome con calma. No sabe quién soy. 378 00:23:33,708 --> 00:23:35,000 - ¿Quién es? - ¿Sabe quién es mi padre? 379 00:23:35,083 --> 00:23:35,917 ¿Quién es? Hoy dormirá en la celda. 380 00:23:36,000 --> 00:23:37,125 Ini, cállate. 381 00:23:37,208 --> 00:23:40,542 Cálmate, por favor. 382 00:23:44,958 --> 00:23:46,083 Después de hacer esto… 383 00:23:48,833 --> 00:23:50,375 Lo digo en serio, papá. Mírame. 384 00:23:52,000 --> 00:23:53,375 Después de hacer esto… 385 00:23:58,292 --> 00:23:59,250 Se acabó. 386 00:24:02,542 --> 00:24:03,667 Se acabó. 387 00:24:04,917 --> 00:24:06,292 Déjame en paz. 388 00:24:11,875 --> 00:24:14,125 Jeans… 389 00:24:17,500 --> 00:24:19,667 - ¿Tienes? - Tengo en casa. 390 00:24:19,750 --> 00:24:22,708 - ¿Qué pasa, Big Man? - Baja. 391 00:24:23,875 --> 00:24:25,500 ¿Qué pasa? Soy de tu equipo. ¿Por qué…? 392 00:24:27,417 --> 00:24:29,125 Hermano, relájate, vamos. 393 00:24:29,208 --> 00:24:31,792 ¿Por qué actúas así? ¿No es una trampa? 394 00:24:31,875 --> 00:24:32,917 Vamos, hermano. 395 00:24:33,500 --> 00:24:35,333 ¿Qué está pasando? Baja. 396 00:24:35,417 --> 00:24:36,667 Relájate, pajero. Espera… 397 00:24:37,667 --> 00:24:39,167 No te preocupes, está bien. 398 00:24:43,625 --> 00:24:44,625 Big T. 399 00:24:50,375 --> 00:24:53,875 Big T. 400 00:24:55,000 --> 00:24:56,333 Ignoraste mis llamadas. 401 00:24:56,417 --> 00:24:58,417 ¿Yo? No, nosotros no. 402 00:24:58,500 --> 00:24:59,375 Tráelos. 403 00:24:59,458 --> 00:25:01,583 - Big T, no te ignoramos. - Big T, no hace falta. 404 00:25:01,667 --> 00:25:03,917 - Big T, no te ignoramos. - Big T, espera. 405 00:25:04,000 --> 00:25:05,917 Calma, hermano, no la arrastres así. 406 00:25:06,000 --> 00:25:07,542 Nada de lo que hacen es necesario. 407 00:25:07,625 --> 00:25:09,375 ¿Cómo puedes decir eso? 408 00:25:09,458 --> 00:25:11,292 No es necesario. No tienen que ser… 409 00:25:11,375 --> 00:25:12,542 ¿No tienen deudas conmigo? 410 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 - Deja de empujarme. - ¿No me deben algo? 411 00:25:15,083 --> 00:25:16,667 No es necesario hacer todo esto. 412 00:25:16,750 --> 00:25:18,292 Deja de empujarme así. 413 00:25:18,375 --> 00:25:19,792 - Arrodíllense. - Big T, ¿qué pasa? 414 00:25:19,875 --> 00:25:21,417 ¿Las rodillas de quién? 415 00:25:21,500 --> 00:25:24,292 - Arrodíllate. - Mírame, estoy arrodillada. 416 00:25:24,375 --> 00:25:25,792 - Arrodíllense bien. - ¿Pagaron? 417 00:25:26,833 --> 00:25:27,875 ¿Pagaron? 418 00:25:27,958 --> 00:25:29,042 Dijimos que te pagaríamos. 419 00:25:29,125 --> 00:25:31,333 Lo estamos organizando. Te pagaremos tu dinero. 420 00:25:31,417 --> 00:25:33,083 ¿Cómo me pagarán diez millones de nairas? 421 00:25:38,708 --> 00:25:41,500 ¿Son sordos? 422 00:25:41,583 --> 00:25:44,917 Si nos disparas ahora, seguirás sin tener el dinero. 423 00:25:45,000 --> 00:25:47,250 Tendrás que relajarte. Big T, relájate. 424 00:25:47,333 --> 00:25:48,667 Lo estamos organizando. 425 00:25:49,500 --> 00:25:50,667 Mátala. 426 00:25:50,750 --> 00:25:53,500 - ¡Big T, no, espera! - Por favor, Big T, no lleguemos a esto. 427 00:25:53,583 --> 00:25:56,792 Chico, suelta eso. Big T, no lleguemos a esto. 428 00:25:56,875 --> 00:25:58,333 Suelta esa cosa, por favor. 429 00:25:58,417 --> 00:26:00,000 ¿Cómo me pagarán mi dinero? 430 00:26:00,083 --> 00:26:01,542 Big T. 431 00:26:02,083 --> 00:26:04,625 Mira, Big T… 432 00:26:05,667 --> 00:26:09,917 Mira, tenemos un plan. 433 00:26:10,000 --> 00:26:12,583 Estamos planeando un secuestro, ¿sabes? 434 00:26:14,708 --> 00:26:16,208 - Para estafar a su padre. - Sí. 435 00:26:16,292 --> 00:26:17,417 ¿Quién es su padre? 436 00:26:19,875 --> 00:26:24,000 Osage Idehen. Osage. Sí, ese Osage. 437 00:26:24,083 --> 00:26:27,000 - ¿Osa Wonda? - Sí, lo conoces. 438 00:26:27,083 --> 00:26:28,875 - Osa Wonda. - Sí. 439 00:26:28,958 --> 00:26:34,375 ¡Ese es mi chico! ¿Cómo era su canción tan conocida? 440 00:26:36,333 --> 00:26:40,667 <I>Palava dey oh, Palava dey</I> 441 00:26:41,833 --> 00:26:46,250 <I>Palava dey oh, Palava dey</I> 442 00:26:46,333 --> 00:26:49,708 ¿Por qué odias tanto a tu padre? 443 00:26:51,292 --> 00:26:55,250 No te preocupes. ¿Cuándo es el secuestro? 444 00:26:57,667 --> 00:26:59,542 Mañana por la noche. Sí, así que… 445 00:27:00,875 --> 00:27:02,417 Veinte millones, ¿sabes? 446 00:27:02,500 --> 00:27:05,250 Veinte millones de nairas. Diez millones para ti. 447 00:27:05,333 --> 00:27:07,958 Diez millones para mí No, para nosotros, ¿sabes? 448 00:27:08,042 --> 00:27:09,417 Y todos contentos. 449 00:27:09,500 --> 00:27:10,792 Todos felices, ¿no? 450 00:27:10,875 --> 00:27:11,833 - No hay problema. - Nos alegramos. 451 00:27:11,917 --> 00:27:13,917 Tengo que ser parte del plan. 452 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Ei? 453 00:27:16,458 --> 00:27:20,333 Big T, la verdad es que no te necesitamos. 454 00:27:21,958 --> 00:27:25,417 No necesitamos a Big T. Lo tenemos cubierto. 455 00:27:25,500 --> 00:27:27,125 ¡No necesitamos a Big T! 456 00:27:27,208 --> 00:27:30,333 Lo siento, querida. No tienes elección. 457 00:27:31,958 --> 00:27:36,458 <I>Palava dey oh, palava dey</I> 458 00:27:47,583 --> 00:27:49,792 ¡Cállate! Déjame cantar. 459 00:27:49,875 --> 00:27:53,833 <I>Palava dey oh, palava dey</I> 460 00:27:55,250 --> 00:27:57,625 <I>Palava dey oh…</I> Vamos, chicos. 461 00:27:57,708 --> 00:27:59,375 <I>Palava dey oh</I> 462 00:28:00,125 --> 00:28:04,833 Big T, no te necesitamos. 463 00:28:04,917 --> 00:28:06,292 No necesitamos a Big… 464 00:28:09,083 --> 00:28:10,250 Cálmate. 465 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 ¡Big T, no te necesitamos! 466 00:28:12,167 --> 00:28:15,333 Malik, me mataste. Malik, este tipo está metido. 467 00:28:15,417 --> 00:28:18,333 Big T está metido. 468 00:28:18,417 --> 00:28:20,417 - ¡No lo necesitamos! - ¡No grites tanto! 469 00:28:20,500 --> 00:28:23,375 No se fue, espera. 470 00:28:23,458 --> 00:28:25,792 Oye, Malik, ¿por qué sacaste el tema? 471 00:28:29,750 --> 00:28:33,333 - ¡Rita! - ¿Señora? 472 00:28:33,417 --> 00:28:34,917 Fíjate quién toca el timbre. 473 00:28:37,292 --> 00:28:38,583 Buenas tardes. 474 00:28:39,792 --> 00:28:41,000 ¿Cómo estás? 475 00:28:47,167 --> 00:28:51,167 Él te mandó. La gerentita de papá. 476 00:28:57,458 --> 00:28:59,792 - Toma. - Gracias. 477 00:29:03,000 --> 00:29:06,333 Estupendo. Negociemos, entonces. 478 00:29:07,083 --> 00:29:11,167 Ya no quiero más diez millones. Ahora quiero quince millones. 479 00:29:13,167 --> 00:29:16,542 ¿Así que todo este estúpido truco tuyo es por eso? 480 00:29:16,625 --> 00:29:18,167 ¿Por más dinero? 481 00:29:18,250 --> 00:29:20,833 Entonces te felicito. Lo acabas de perder. 482 00:29:23,125 --> 00:29:24,042 ¿De qué hablas? 483 00:29:25,125 --> 00:29:29,917 El contrato con Buzz Cola se canceló por tu estúpido video. 484 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Así que felicidades: no hay dinero para ti ni tu hijo. 485 00:29:32,833 --> 00:29:33,917 Estás mintiendo. 486 00:29:35,875 --> 00:29:39,292 Oma, mírame bien. 487 00:29:40,458 --> 00:29:42,250 ¿Te parece que miento? 488 00:29:47,625 --> 00:29:49,333 Es injusto. 489 00:29:49,417 --> 00:29:51,292 Tu padre trató de esconderme. 490 00:29:51,375 --> 00:29:54,208 Hizo de cuenta que yo no existía. 491 00:29:54,750 --> 00:29:56,875 A las otras madres no las enterró. 492 00:29:56,958 --> 00:29:59,250 Por lo menos se casó con todas. 493 00:29:59,750 --> 00:30:02,500 Les compuso canciones, las celebró. 494 00:30:03,792 --> 00:30:06,958 ¡No es justo! 495 00:30:07,583 --> 00:30:13,000 Felicitaciones. Ahora ya te han reconocido. 496 00:30:13,083 --> 00:30:15,292 Pero seguirás disfrutando de esta pobreza. 497 00:30:16,750 --> 00:30:18,167 Tima, vamos, por favor. 498 00:30:18,750 --> 00:30:24,083 Espera. ¿Hay algo que podamos hacer? 499 00:30:28,625 --> 00:30:31,542 Ven a casa esta noche y lo discutiremos mejor. 500 00:30:33,875 --> 00:30:37,292 ¿Hola? ¿Qué? 501 00:30:38,250 --> 00:30:40,625 - Gracias por tu generosidad, pacifista. - De nada. 502 00:30:40,708 --> 00:30:42,208 - Asombroso. - Tonterías. 503 00:30:42,292 --> 00:30:44,417 - Te miro y veo a un gran hombre. - Suerte que no te abofeteé. 504 00:30:44,500 --> 00:30:45,750 Tan perceptivo. 505 00:30:45,833 --> 00:30:47,542 Estamos aquí para servir. De nada. 506 00:30:47,625 --> 00:30:48,917 Necesitamos más gente como usted. 507 00:30:49,000 --> 00:30:49,833 De nada. 508 00:30:49,917 --> 00:30:51,208 - Muchas gracias. - De nada. 509 00:30:51,292 --> 00:30:52,375 - Vamos. - Gracias, señor. 510 00:30:54,958 --> 00:30:56,083 ¿Dónde está mi auto? 511 00:30:56,167 --> 00:30:57,875 Está confiscado hasta el lunes. 512 00:30:57,958 --> 00:31:01,958 Y tienes suerte que es lo único que hacen. 513 00:31:02,042 --> 00:31:02,917 ¿Qué te pasa? 514 00:31:03,000 --> 00:31:05,583 ¿En qué estabas pensando? ¿Qué te pasa? 515 00:31:07,417 --> 00:31:09,542 Tienes razón. Exageré. 516 00:31:09,625 --> 00:31:12,208 No necesitábamos a papá antes. Y ahora tampoco. 517 00:31:12,292 --> 00:31:14,042 Ya lo superé. Se acabó. 518 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 Se acabó. Estaremos bien. 519 00:31:20,333 --> 00:31:21,833 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 520 00:31:21,917 --> 00:31:23,833 Oma aceptó ser la novia de papá. 521 00:31:24,333 --> 00:31:25,542 Y vendrá a casa a cenar. 522 00:31:25,625 --> 00:31:28,000 Solo diremos que es publicidad para el concierto. 523 00:31:28,083 --> 00:31:30,333 ¿Sabes qué? Se lo merece. Prostituta. 524 00:31:30,417 --> 00:31:34,167 Ojalá disfrute de todas sus relaciones. 525 00:31:34,250 --> 00:31:35,875 Quiero darle un puñetazo en la cara. 526 00:31:35,958 --> 00:31:38,583 Como abofeteaste a la mujer policía. 527 00:31:38,667 --> 00:31:41,417 Lo siento, solo trato de distender los ánimos. 528 00:31:43,792 --> 00:31:48,708 Así que quiero más énfasis en el saxo y el teclado, ¿sí? 529 00:31:48,792 --> 00:31:52,125 Para el sonido, para la salida, ¿de acuerdo? Vamos. 530 00:31:52,208 --> 00:31:55,167 Uno, dos, tres, cuatro… 531 00:32:26,000 --> 00:32:29,375 Uno, dos, tres... 532 00:32:31,417 --> 00:32:32,292 Ofure. 533 00:32:33,750 --> 00:32:38,667 Es bueno ver que al menos una de mis hijas no trata de evitarme. 534 00:32:40,500 --> 00:32:41,667 ¿Te gusta la canción? 535 00:32:42,292 --> 00:32:43,792 Ven. 536 00:32:46,333 --> 00:32:48,042 ¿Así que te gusta la canción? 537 00:32:49,250 --> 00:32:50,542 La escribí para tu mamá. 538 00:32:50,625 --> 00:32:52,458 Lo sé, y ella la odia. 539 00:32:52,542 --> 00:32:54,167 No la odia. 540 00:32:55,500 --> 00:32:58,625 - "Frágil como una margarita… - Una margarita, sí. 541 00:32:58,708 --> 00:33:00,708 - que sostienes en la mano". - Sí. 542 00:33:00,792 --> 00:33:01,625 "Mi destino". 543 00:33:01,708 --> 00:33:04,958 - "Ella controlaba mi destino". - Controlaba, sí. 544 00:33:05,042 --> 00:33:06,083 "Nunca pensé que vería el día 545 00:33:06,167 --> 00:33:08,333 - en que mi dulce Carolina se iría". - Se iría. 546 00:33:08,417 --> 00:33:12,750 ¿Quién querría que su amante la describiera como algo frágil? 547 00:33:14,917 --> 00:33:17,500 Fui bueno con tu madre, Ofure. 548 00:33:17,583 --> 00:33:19,000 No creo que piense lo mismo. 549 00:33:19,750 --> 00:33:22,125 Todavía estaba contigo cuando te casaste con Hajara. 550 00:33:23,292 --> 00:33:27,583 No. Nigeria no le convenía. Hajara no tuvo nada que ver. 551 00:33:27,667 --> 00:33:29,583 Sí. De acuerdo. 552 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 Entonces, fue culpa de mi mamá. 553 00:33:34,583 --> 00:33:35,708 Es bueno saberlo. 554 00:33:36,625 --> 00:33:37,750 Ofure. 555 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Hola. 556 00:33:51,333 --> 00:33:53,708 Charlie, justo la persona que quería ver. 557 00:33:54,542 --> 00:33:57,333 Ven, por favor, siéntate. 558 00:33:57,417 --> 00:33:58,833 Primera vez. 559 00:34:05,458 --> 00:34:09,125 Oma viene esta noche. Y necesito que publiques tus historias. 560 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 ¿Publicar qué, exactamente? 561 00:34:11,917 --> 00:34:13,292 Que es la novia de papá. 562 00:34:13,375 --> 00:34:15,458 - ¿Lo es? - ¿Importa? 563 00:34:15,958 --> 00:34:19,333 Mira, vine para hacer un reportaje elogioso 564 00:34:19,417 --> 00:34:22,750 "Hija documentalista glorifica a su padre músico". 565 00:34:22,833 --> 00:34:24,417 Bueno para él, bueno para mí. 566 00:34:24,500 --> 00:34:28,542 Sí. Exactamente, será bueno para él. 567 00:34:29,542 --> 00:34:31,708 Es tu documental de diez millones de nairas. 568 00:34:31,792 --> 00:34:35,083 Si deshonra a la familia, ¿de qué te servirá? 569 00:34:38,542 --> 00:34:39,583 De acuerdo. 570 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Gracias. 571 00:34:42,375 --> 00:34:44,042 - No soporto mucho a estos. - Ni siquiera llegaste. 572 00:34:44,125 --> 00:34:45,917 No, media hora. 573 00:34:46,000 --> 00:34:47,125 Itohan. 574 00:34:47,750 --> 00:34:50,083 ¡Mamá! 575 00:34:50,167 --> 00:34:51,375 Itohan. 576 00:34:52,250 --> 00:34:53,292 ¿Por qué estás aquí? 577 00:34:55,208 --> 00:34:57,958 ¿No me saludas como la gente? ¿Ni un abrazo? 578 00:34:58,583 --> 00:35:00,292 Soy tu madre, ¿recuerdas? 579 00:35:00,375 --> 00:35:01,708 Hola, buenas noches. 580 00:35:01,792 --> 00:35:03,125 Sí, vamos… 581 00:35:03,208 --> 00:35:04,667 - Media hora. - Ya sé. 582 00:35:04,750 --> 00:35:07,000 - Media hora. - Media hora. 583 00:35:07,083 --> 00:35:08,375 No puedo estar aquí con esta gente. 584 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 - Bayo. - Entremos. 585 00:35:09,542 --> 00:35:10,750 No tiene sentido. 586 00:35:11,833 --> 00:35:13,708 Para mí no tiene ningún sentido. 587 00:35:13,792 --> 00:35:17,208 Juro que mi cuerpo no está en modo de vacaciones. 588 00:35:17,292 --> 00:35:18,792 Hola, hermanita. 589 00:35:19,500 --> 00:35:21,833 - ¿Cómo estás, amor? - Bien. 590 00:35:21,917 --> 00:35:23,125 - Hola, chicas. ¿Qué tal? - Hola. 591 00:35:25,083 --> 00:35:26,208 - Hola. - Hola. 592 00:35:27,125 --> 00:35:29,833 No era lo suyo realmente, por eso lo dejé. 593 00:35:30,458 --> 00:35:32,125 - Gracias, cariño. - ¿Sigo? 594 00:35:32,208 --> 00:35:34,500 Dios, esto no puede estar pasando. 595 00:35:34,583 --> 00:35:36,375 - ¿No es...? - Sí. 596 00:35:36,458 --> 00:35:37,792 - ¿Hajara? - Sí. 597 00:35:38,417 --> 00:35:40,625 Sí, esta familia es rara. 598 00:35:43,125 --> 00:35:44,167 No puedes estar aquí. 599 00:35:46,625 --> 00:35:47,625 Osage me invitó. 600 00:35:47,708 --> 00:35:50,833 No me importa. No puedes estar aquí. 601 00:35:50,917 --> 00:35:52,250 Imade. 602 00:35:52,333 --> 00:35:55,750 Las cosas ya están en marcha para esta noche. Por favor. 603 00:35:55,833 --> 00:35:58,000 ¿Qué quieres decir con que las cosas están en marcha? 604 00:35:58,083 --> 00:36:01,292 Yo invité a Hajara, ¿de acuerdo? 605 00:36:01,375 --> 00:36:04,458 Papá, como si tu vida no fuera lo suficientemente complicada. 606 00:36:04,542 --> 00:36:07,833 - ¿Qué te pasa? - Imade… 607 00:36:09,250 --> 00:36:12,625 La invité porque esta noche quiero corregir un error. 608 00:36:14,833 --> 00:36:17,083 Le concedo el divorcio. 609 00:36:19,167 --> 00:36:21,958 Osage, mejor que no sea una broma. 610 00:36:22,042 --> 00:36:23,083 No lo es. 611 00:36:23,792 --> 00:36:26,292 ¿Qué está haciendo aquí? 612 00:36:26,375 --> 00:36:28,375 Hola, querida. 613 00:36:28,458 --> 00:36:31,583 - ¿Cómo estás? - Hola. Bien. 614 00:36:31,667 --> 00:36:33,375 Qué bueno verte. 615 00:36:33,458 --> 00:36:34,875 ¿Qué estás haciendo aquí? 616 00:36:34,958 --> 00:36:37,375 Papá le "concede" el divorcio. 617 00:36:37,458 --> 00:36:40,375 Vaya, por fin. Era hora. 618 00:36:41,833 --> 00:36:45,792 Ini, también me alegro de verte. Veo que nada ha cambiado. 619 00:36:45,875 --> 00:36:46,833 ¿Por qué debería? 620 00:36:47,417 --> 00:36:51,708 ¿No te fuiste con el representante de papá después de que sacrificó todo por ti? 621 00:36:55,250 --> 00:36:57,375 - Oye, te ves deslumbrante. - Gracias. 622 00:36:57,458 --> 00:37:00,500 - Estoy tan orgullosa de ti. - Gracias. 623 00:37:02,875 --> 00:37:04,042 Hajara. 624 00:37:04,667 --> 00:37:06,125 Ese. 625 00:37:06,667 --> 00:37:11,333 Pensé que habías jurado no volver a poner un pie en esta casa. 626 00:37:12,458 --> 00:37:16,125 ¡Pero me alegra que hayas cambiado de opinión! 627 00:37:18,750 --> 00:37:20,875 - Te ves bien. - ¿Cómo estás? 628 00:37:20,958 --> 00:37:23,542 Bendigamos al Señor. Pasa. 629 00:37:23,625 --> 00:37:25,750 - Hajara. - ¿Sí? 630 00:37:25,833 --> 00:37:26,875 Ven y siéntate a mi lado. 631 00:37:31,792 --> 00:37:34,875 Por favor. ¿Qué es lo peor que puede pasar? 632 00:37:35,958 --> 00:37:37,917 Solo esta noche, ¿de acuerdo? 633 00:37:38,708 --> 00:37:41,500 Al fin y al cabo, después de esta noche ya no serás mi esposa. 634 00:37:42,542 --> 00:37:43,833 Pero esta noche aún eres mi esposa. 635 00:37:43,917 --> 00:37:46,792 Una para el camino, como dicen. 636 00:38:06,083 --> 00:38:08,792 ¡Buenas noches a todos! 637 00:38:09,708 --> 00:38:11,583 Hola, cariño. 638 00:38:13,458 --> 00:38:15,917 ¿Oma, qué haces aquí? 639 00:38:18,542 --> 00:38:19,917 ¿Dónde está Junior? 640 00:38:23,042 --> 00:38:24,917 Mi bebé. 641 00:38:25,000 --> 00:38:26,750 ¿Y quién ese bebé que llevas? 642 00:38:28,250 --> 00:38:29,792 ¿No te lo dijeron? 643 00:38:29,875 --> 00:38:34,917 Lo siento. Bueno, es Osage Junior. 644 00:38:35,000 --> 00:38:37,583 Bueno, bebé, ve con papá. 645 00:38:37,667 --> 00:38:38,917 Ve con papá. 646 00:38:39,000 --> 00:38:42,583 ¿Qué pasó? ¿En lo que me lleva ir y venir de la cocina? 647 00:38:42,667 --> 00:38:45,125 ¿La embarazaste? ¡Osage! 648 00:38:45,208 --> 00:38:46,042 Oh ! 649 00:38:46,125 --> 00:38:49,083 Hermana, chicas, yo... 650 00:38:49,167 --> 00:38:52,750 Después de mi ataque al corazón del año pasado, 651 00:38:53,375 --> 00:38:54,917 estaba solo. 652 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 Tomé una decisión imprudente. 653 00:39:01,000 --> 00:39:02,750 ¿Cómo puedes decir eso? 654 00:39:07,833 --> 00:39:09,625 ¿Por qué te ríes? ¿Qué te causa gracia? 655 00:39:10,208 --> 00:39:13,542 ¿Qué es gracioso? ¿Cuál es la diferencia entre tú y yo? 656 00:39:14,708 --> 00:39:16,875 Te hizo la tuya cuando era mucho más joven. 657 00:39:16,958 --> 00:39:19,042 Las dos le costamos dinero. 658 00:39:19,625 --> 00:39:21,167 Al menos ahora se lo puede costear. 659 00:39:21,250 --> 00:39:24,917 ¡Alabado sea el Señor! 660 00:39:25,000 --> 00:39:29,125 No importa cómo haya pasado, Dios lo hizo por la familia Idehen. 661 00:39:29,208 --> 00:39:31,958 - ¡Tenemos un varón! ¡Alabado sea Dios! - ¡Sí! 662 00:39:32,042 --> 00:39:34,375 ¡Aleluya! 663 00:39:34,458 --> 00:39:37,917 Hermana, ya basta. 664 00:39:38,500 --> 00:39:40,458 ¿Por qué tienen todos cara larga? 665 00:39:40,542 --> 00:39:43,667 ¡Esto es lo mejor que le pasó a la familia Idehen! 666 00:39:43,750 --> 00:39:46,292 ¡Un hijo para el 60° cumpleaños de mi hermano! 667 00:39:48,208 --> 00:39:52,000 Cualquier niño que entre a esta casa es una bendición, tú también. 668 00:39:52,792 --> 00:39:55,417 Tía Ese, muchas gracias. 669 00:39:55,500 --> 00:39:57,875 - Creo que es hora de comer. - Sí, por favor. 670 00:40:02,125 --> 00:40:03,333 Levántate. 671 00:40:06,958 --> 00:40:08,417 ¿Perdón? 672 00:40:08,500 --> 00:40:09,417 Estás perdonada. 673 00:40:11,000 --> 00:40:12,875 Yo soy la novia actual. 674 00:40:12,958 --> 00:40:17,667 Eso significa que soy el centro de esta celebración. 675 00:40:17,750 --> 00:40:21,375 Y todas las esposas fugitivas deben irse. 676 00:40:22,125 --> 00:40:26,458 Te vas atrás. Levántate y adiós. 677 00:40:29,250 --> 00:40:31,083 Algunas cosas nunca cambian. 678 00:40:32,875 --> 00:40:36,542 Definitivamente, no tengo energías para este drama. 679 00:40:37,250 --> 00:40:38,167 Lo recogeré mañana. 680 00:40:42,333 --> 00:40:44,792 - ¿Qué tiene de malo esta? - ¡Por favor! 681 00:40:44,875 --> 00:40:48,542 Hajara, espera. 682 00:40:49,417 --> 00:40:50,542 ¿Qué comemos? 683 00:40:50,625 --> 00:40:52,667 Lo saben, estoy amamantando, tengo que comer. 684 00:40:53,875 --> 00:40:55,125 Bueno. 685 00:40:55,208 --> 00:40:56,583 ¿Por qué estoy aquí? 686 00:40:57,167 --> 00:41:00,833 Bueno, sentí que era hora de que dejáramos de pelear. 687 00:41:00,917 --> 00:41:02,708 Nunca peleé contigo. 688 00:41:03,292 --> 00:41:06,333 Bueno, pero tal vez yo sí. Yo peleaba contigo. 689 00:41:07,208 --> 00:41:09,417 Te odiaba. 690 00:41:09,500 --> 00:41:12,250 Te peleaba sin siquiera saberlo. 691 00:41:12,333 --> 00:41:15,125 Sentía que te había dado todo y había sufrido por ti. 692 00:41:15,208 --> 00:41:17,750 Y después te fuiste. 693 00:41:19,000 --> 00:41:22,208 Me dejaste por mi representante, 694 00:41:22,708 --> 00:41:24,917 que, por entonces, era mi mejor amigo. 695 00:41:25,458 --> 00:41:28,000 Lo odiaba tanto, chicos. 696 00:41:29,375 --> 00:41:31,125 Mi vida cambió. 697 00:41:31,708 --> 00:41:34,917 ¿Por qué firmar los papeles después de todos estos años? 698 00:41:35,792 --> 00:41:37,958 ¿Te cansaste de torturarnos? 699 00:41:38,792 --> 00:41:40,292 Aún no ha terminado. 700 00:41:40,375 --> 00:41:45,042 Quiere que pasemos por más altibajos para regocijarse. 701 00:41:45,125 --> 00:41:46,583 Pero no será así. 702 00:41:48,333 --> 00:41:52,083 La verdad de la cosa es que, después de mi ataque al corazón, 703 00:41:53,083 --> 00:41:58,333 sentí que la vida es corta, y no hay que vivirla con remordimientos. 704 00:41:58,417 --> 00:42:00,208 Esto es inútil. 705 00:42:01,250 --> 00:42:02,833 No va a firmar. 706 00:42:04,042 --> 00:42:05,375 Buenas noches, Osage. 707 00:42:06,167 --> 00:42:08,583 Hajara, quiero que regreses. 708 00:42:12,083 --> 00:42:15,792 Sí. Desde el primer día que te vi en Abuya. 709 00:42:16,542 --> 00:42:21,208 Lo supe. Supe que eras mi alma gemela. La única para mí. 710 00:42:22,417 --> 00:42:25,667 Hajara, rompí lo nuestro 711 00:42:25,750 --> 00:42:31,292 porque sentí que no podía lidiar con perderte, con perderlo todo. 712 00:42:31,958 --> 00:42:34,875 Te peleé sin siquiera saberlo. 713 00:42:36,000 --> 00:42:37,167 Hajara... 714 00:42:38,875 --> 00:42:41,417 También sé que probablemente no pueda recuperarte 715 00:42:41,500 --> 00:42:43,292 si no te concedo el divorcio. 716 00:42:44,208 --> 00:42:45,542 Entonces… 717 00:42:45,625 --> 00:42:50,083 voy a dejarte ir. 718 00:42:50,167 --> 00:42:51,167 Voy a soltarte 719 00:42:52,125 --> 00:42:56,417 con la esperanza de que, cuando lo haga, vuelvas a mí. 720 00:42:58,000 --> 00:42:59,833 Las almas gemelas pueden decir que no. 721 00:43:00,792 --> 00:43:01,792 Yo lo hice. 722 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 Traeré los papeles mañana, Osage. 723 00:43:11,875 --> 00:43:13,125 Buenas noches. 724 00:43:16,583 --> 00:43:20,583 Al principio me desconcertó todo este asunto de la novia. 725 00:43:21,208 --> 00:43:24,708 Pero, ¿saben? Creo que dará resultado. 726 00:43:25,417 --> 00:43:28,167 Porque me lo merezco. 727 00:43:28,250 --> 00:43:29,208 Quiero decir, 728 00:43:29,292 --> 00:43:33,708 le di a Osage su primer y único hijo. 729 00:43:34,458 --> 00:43:37,583 Merezco que me celebren. 730 00:43:40,042 --> 00:43:41,625 ¿Estás loca? 731 00:43:42,500 --> 00:43:44,375 ¿En serio crees que esto es de verdad? 732 00:43:44,458 --> 00:43:46,208 ¡Miren a esta cazafortunas! 733 00:43:47,292 --> 00:43:52,042 Real o falso, eso es asunto tuyo, no mío. 734 00:43:52,125 --> 00:43:57,000 Mientras me pagues y me celebres, no importa nada más. 735 00:43:57,083 --> 00:43:59,000 ¿Qué me importa si es real o falso? 736 00:43:59,083 --> 00:44:01,875 ¿Qué te pasa? Así no nos comportamos en esta familia. 737 00:44:01,958 --> 00:44:04,333 Si tienes que ser parte de esta familia, hazlo mejor. 738 00:44:04,417 --> 00:44:05,708 No, "abule egba tiwa savage", 739 00:44:07,042 --> 00:44:08,333 Eso es asunto tuyo. 740 00:44:08,417 --> 00:44:12,417 Yo elegiré cómo quiero ser. 741 00:44:12,500 --> 00:44:15,500 Voy a ser un miembro de esta familia. En resumen, esperen, 742 00:44:15,583 --> 00:44:18,250 soy un miembro de esta familia. 743 00:44:18,333 --> 00:44:21,333 ¡Querida, no eres miembro de esta familia! 744 00:44:22,000 --> 00:44:25,708 No lo eres ni nunca serás un miembro de esta familia. 745 00:44:26,333 --> 00:44:29,833 Díselo a tu padre y a mi hijo. 746 00:44:30,583 --> 00:44:32,125 ¡Miren a esta basura! 747 00:44:32,208 --> 00:44:37,083 Mira, no te confundas. No creas que porque estoy amamantando 748 00:44:38,500 --> 00:44:41,625 - ¡no te daré una paliza! - Tú ¿qué? 749 00:44:41,708 --> 00:44:44,375 - Te golpearé como si robaras gallinas. - Te doblaré. 750 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 - Te romperé la cabeza. - Ni lo intentes. 751 00:44:46,583 --> 00:44:48,917 ¡Oigan! ¡Dije que se callen! 752 00:44:54,833 --> 00:44:59,917 Nuestro trato no te da ningún derecho a amenazar a mi hija. 753 00:45:03,708 --> 00:45:06,750 Chicas, cariño. 754 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 Lo siento mucho. Siento mucho todo esto. 755 00:45:10,208 --> 00:45:13,750 Sí. Es lo que haces siempre. 756 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 Siempre lo sientes. 757 00:45:24,250 --> 00:45:26,500 Imade. ¡Imade! 758 00:45:27,708 --> 00:45:29,750 Ya terminé de comer. Ehi, me voy. 759 00:45:39,083 --> 00:45:42,667 Dios mío. No puedo mentir, estoy sorprendida. 760 00:45:43,667 --> 00:45:44,958 No eres su tipo. 761 00:45:50,333 --> 00:45:51,583 ¿Ves estas tetas? 762 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Vaya. 763 00:45:55,417 --> 00:45:57,542 Soy el tipo de cualquier hombre. 764 00:45:58,167 --> 00:46:00,375 Entonces, ¿por qué rompiste la relación? 765 00:46:01,375 --> 00:46:03,083 ¿Y por qué entras a la casa ahora? 766 00:46:03,167 --> 00:46:05,250 ¿Y a ti qué te importa? 767 00:46:06,958 --> 00:46:09,583 Cuando mi sobrino herede de su padre, 768 00:46:09,667 --> 00:46:12,375 quiero que herede en la casa de su padre. 769 00:46:12,458 --> 00:46:14,833 No lo entiendo. ¿De qué estás hablando? 770 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Vete. 771 00:46:17,792 --> 00:46:19,000 Vete. 772 00:46:20,333 --> 00:46:23,167 Ven. 773 00:46:33,250 --> 00:46:35,417 Quiero que mi hermano se case contigo. 774 00:46:39,958 --> 00:46:43,958 ¡Que Osage se case conmigo! No se casará conmigo, por favor. 775 00:46:44,042 --> 00:46:47,417 Pero si lo hiciera, ¿no sería lindo? 776 00:46:48,167 --> 00:46:49,125 Piénsalo. 777 00:46:55,792 --> 00:46:57,625 Imade, tenemos que arreglar esto. 778 00:46:58,583 --> 00:47:01,167 ¿Y si papá no es el padre? 779 00:47:04,083 --> 00:47:05,792 No te rendirás, Ini. 780 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 ¿Qué estás diciendo? 781 00:47:10,542 --> 00:47:12,042 ¿Qué estás diciendo? 782 00:47:12,125 --> 00:47:13,625 Tanto papá como Oma 783 00:47:13,708 --> 00:47:15,000 admitieron su aventura. 784 00:47:15,083 --> 00:47:16,208 Entonces, ¿de qué hablas? 785 00:47:16,292 --> 00:47:20,208 No basta solo con eso. Tima, ¿hiciste una prueba de paternidad? 786 00:47:21,667 --> 00:47:22,875 Nunca salió el tema. 787 00:47:23,500 --> 00:47:25,167 Miren, tengo razón. 788 00:47:25,250 --> 00:47:27,000 Mira, déjalo. 789 00:47:27,750 --> 00:47:32,250 No, hermana, yo me encargo. No te preocupes. 790 00:47:32,333 --> 00:47:35,167 ¡Ehi, vamos! 791 00:47:36,000 --> 00:47:37,458 ¡Qué terca eres, de verdad! 792 00:47:38,042 --> 00:47:40,292 Es que tu cabeza, yo no… 793 00:47:40,375 --> 00:47:42,042 - Imade, cálmate. - Estás loca. 794 00:47:44,375 --> 00:47:45,833 - Oye, cariño, vamos. - Hola. 795 00:47:46,167 --> 00:47:48,708 Tengo que ir a hablar con papá. Espérame, por favor. 796 00:47:49,250 --> 00:47:53,625 No, no puedo. Me voy a ir con Itohan y Malik. 797 00:47:53,708 --> 00:47:54,875 ¿Están listos, chicos? 798 00:47:54,958 --> 00:47:57,667 ¿Cuándo no he estado lista para irme de esta casa? 799 00:48:02,417 --> 00:48:04,083 Ehi, ya que vas a hablar con papá, 800 00:48:04,167 --> 00:48:06,167 cuando termines, dile que vaya a la sala. 801 00:48:06,250 --> 00:48:08,750 Necesita unas fotos con Oma. Por favor. 802 00:48:09,708 --> 00:48:12,250 Charlie, por favor, ¿puedes grabarlo? 803 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 - Sí, claro. - Gracias. 804 00:48:17,333 --> 00:48:19,750 - ¿Paternidad? - Yo no sé nada. 805 00:48:28,542 --> 00:48:30,542 Gritar a veces ayuda, ¿sabes? 806 00:48:33,708 --> 00:48:34,708 ¿Qué? 807 00:48:36,667 --> 00:48:37,875 Ya sabes, 808 00:48:39,875 --> 00:48:43,542 cuando estás enojada, frustrada, 809 00:48:45,125 --> 00:48:46,958 a veces todo lo que tienes que hacer 810 00:48:47,875 --> 00:48:52,125 es llegar a tu interior y, desde el fondo de tus entrañas, 811 00:48:52,208 --> 00:48:54,750 sacarlo todo. Gritar. 812 00:48:55,792 --> 00:48:56,750 Te mostraré. 813 00:48:58,250 --> 00:49:01,125 Desde el fondo de tus entrañas. Déjalo salir así. 814 00:49:04,167 --> 00:49:08,542 Da resultado. Vamos. Aflójate e inténtalo. 815 00:49:09,458 --> 00:49:11,917 Mira, funciona. Inténtalo. 816 00:49:12,583 --> 00:49:14,792 La boca del diafragma, ¿sí? 817 00:49:14,875 --> 00:49:18,875 Llega a tu interior y deja salir todo. Otra vez. 818 00:49:22,083 --> 00:49:24,667 ¡Eso es! Ahí tienes. 819 00:49:26,417 --> 00:49:27,917 Dime que dio resultado. 820 00:49:28,000 --> 00:49:29,833 No puedo creer que pensé que serviría. 821 00:49:29,917 --> 00:49:31,417 Oh, vamos. 822 00:49:35,667 --> 00:49:36,542 Papá, ¿podemos hablar? 823 00:49:37,750 --> 00:49:39,458 Claro. Por favor. 824 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 ¿Qué pasa? 825 00:49:46,375 --> 00:49:48,542 ¿Qué piensas de mi evento? 826 00:49:50,208 --> 00:49:52,792 Lo siento, cariño. Lo arruiné. 827 00:49:53,625 --> 00:49:56,250 Pensé que estaba ayudando, pero no fue así. 828 00:49:57,125 --> 00:49:59,208 Aun sin la gran primicia. 829 00:49:59,833 --> 00:50:00,792 Sabes… 830 00:50:02,833 --> 00:50:05,667 La verdad es que renuncié a mi programa de maestría por él. 831 00:50:07,958 --> 00:50:09,167 Después de un año. 832 00:50:13,125 --> 00:50:14,500 Estaba en Nueva York. 833 00:50:17,542 --> 00:50:18,750 Con una beca. 834 00:50:19,667 --> 00:50:21,875 Y entonces me llamaron: "Papá te necesita". 835 00:50:21,958 --> 00:50:23,667 Y yo: "¿Por qué, qué pasa?". 836 00:50:26,667 --> 00:50:31,208 Resulta que su esposa lo había abandonado. 837 00:50:33,792 --> 00:50:35,583 Y se llevó al representante de él. 838 00:50:37,250 --> 00:50:39,667 Así fue como un mes 839 00:50:40,458 --> 00:50:43,833 se convirtió en diez años de mi vida. 840 00:50:44,542 --> 00:50:47,167 No siempre fui Osage Wonda. 841 00:50:47,750 --> 00:50:52,792 No fui famoso durante mucho tiempo, pero seguía siendo músico. 842 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Y tú también. 843 00:50:56,667 --> 00:50:57,708 Tengo miedo. 844 00:50:57,792 --> 00:50:59,042 Está bien que así sea. 845 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 ¡Sí! 846 00:51:02,750 --> 00:51:05,417 Después de todos estos años, todavía tengo miedo. 847 00:51:06,375 --> 00:51:07,333 ¡Sí! 848 00:51:07,417 --> 00:51:09,125 ¡Diez años! 849 00:51:11,208 --> 00:51:14,542 Diez años de arreglar sus desastres. 850 00:51:16,667 --> 00:51:21,375 Diez años de lidiar con la mierda en la que convierte la vida de la gente. 851 00:51:23,958 --> 00:51:27,083 ¡Todos! Todos aman a Osage 852 00:51:27,167 --> 00:51:29,667 hasta que tienen que vivir con él. 853 00:51:32,375 --> 00:51:36,375 Eso es, lo captaste. 854 00:51:39,917 --> 00:51:43,417 Ahora dime que funcionó. Dime que funcionó. 855 00:51:49,333 --> 00:51:52,583 Tienes razón. Me siento mejor. 856 00:51:52,667 --> 00:51:56,625 Pero parece que tendré dolor de garganta. 857 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 <I>Y no importa lo que pase,</I> 858 00:52:07,250 --> 00:52:08,625 siempre te voy a querer. 859 00:52:09,458 --> 00:52:12,000 Siempre serás la niñita de papá. 860 00:52:12,917 --> 00:52:14,500 Yo también te quiero, papá. 861 00:52:19,458 --> 00:52:20,625 Sí. 862 00:52:23,083 --> 00:52:24,167 Tienes que bajar. 863 00:52:24,250 --> 00:52:27,292 Mi hermana quiere que te hagas fotos con Oma. 864 00:52:30,083 --> 00:52:32,917 Siento mucho eso. 865 00:52:33,917 --> 00:52:36,417 Está bien, papá. Así es la vida. 866 00:52:37,500 --> 00:52:38,542 Lo sé. 867 00:52:40,417 --> 00:52:42,917 - Te quiero, cariño. - Yo también te quiero, papá. 868 00:52:44,208 --> 00:52:48,208 GISTLOVERS: ¡OSA WONDA TIENE UNA NUEVA NOVIA! 869 00:52:48,292 --> 00:52:51,958 SARABI: POR FIN TIENE UN NIÑO. SEGURO ESTABA BUSCANDO ESO. 870 00:52:52,125 --> 00:52:56,125 SHENZI: ¡OSA WONDA HACE MARAVILLAS CON LAS MUJERES! 871 00:52:56,208 --> 00:52:59,500 JOJO: ¿SE CASARÁ CON ELLA? 872 00:52:59,583 --> 00:53:03,500 IAMREMI - ESTOS MÚSICOS… ¿CON CUANTAS MUJERES SE QUIERE CASAR? 873 00:53:03,583 --> 00:53:07,375 DAVO: MAMÁ DE BEBÉ NÚMERO 4 874 00:53:14,250 --> 00:53:17,375 Osage, estamos muy orgullosos de ti. 875 00:53:17,917 --> 00:53:20,708 Has hecho que la familia Idehen se enorgullezca. 876 00:53:21,333 --> 00:53:25,042 Venimos de la nada, pero tú nos has convertido en algo. 877 00:53:25,125 --> 00:53:27,000 Estoy tan orgullosa de ti. 878 00:53:28,083 --> 00:53:31,542 ¿Adónde quieres llegar, tía Ese? 879 00:53:34,042 --> 00:53:37,375 Ya has hecho la mitad, ahora tienes que terminarlo. 880 00:53:38,625 --> 00:53:40,125 Para que todo se acomode. 881 00:53:41,333 --> 00:53:43,417 ¿Para que todo quede bien? 882 00:53:43,500 --> 00:53:45,250 ¿Qué quieres que se acomode? 883 00:53:45,333 --> 00:53:46,667 No entiendo de qué hablas. 884 00:53:46,750 --> 00:53:49,500 Yo no... Déjame pensar cómo te lo digo. 885 00:53:50,542 --> 00:53:52,667 Tienes un nuevo bebé, tu hijo. 886 00:53:54,458 --> 00:53:56,667 Ahora tienes que hacer lo necesario. 887 00:53:56,750 --> 00:54:00,042 Para que tu hijo entre a tu casa con el pie derecho. 888 00:54:01,208 --> 00:54:04,833 Osage, cásate con la madre de ese niño. 889 00:54:04,917 --> 00:54:06,083 Sí. 890 00:54:06,167 --> 00:54:09,875 Para que tu hijo tenga en tu casa el lugar que le corresponde. 891 00:54:11,625 --> 00:54:13,958 Sabes que tu hijo es tu legado. 892 00:54:14,042 --> 00:54:17,000 Nunca rezamos para que pase algo malo, ¡que Dios no lo permita! 893 00:54:17,917 --> 00:54:22,042 Pero no nos volvemos más jóvenes. Nunca se sabe lo que puede pasar. 894 00:54:23,167 --> 00:54:26,125 ¿Quieres que un extraño críe a tu legado por ti? 895 00:54:26,208 --> 00:54:30,917 Tía Ese, tener un hijo no es tu legado. 896 00:54:31,708 --> 00:54:33,000 Mi legado son mis hijas. 897 00:54:33,083 --> 00:54:35,000 ¡Madre mía! ¡Dios mío! ¡Dios me libre! 898 00:54:38,750 --> 00:54:41,042 - ¿Y ahora qué? - No me gusta lo que acabas de decir. 899 00:54:41,125 --> 00:54:43,417 - ¿Qué dije? - ¿Qué quieres decir con eso? 900 00:54:43,500 --> 00:54:44,542 ¡Sabes lo que quiero decir! 901 00:54:44,625 --> 00:54:48,708 ¡No! Quiero a esas chicas como si fueran mías. 902 00:54:48,792 --> 00:54:51,542 ¿No las crié para ti cuando sus madres las abandonaron? 903 00:54:54,333 --> 00:54:58,542 Todo lo que digo es que tenemos que mantener la tradición. 904 00:54:58,625 --> 00:55:02,792 De Idehen padre a Idehen hijo. Y punto. 905 00:55:02,875 --> 00:55:06,417 ¿Dije que tus hijas no son un legado? 906 00:55:09,375 --> 00:55:10,500 ¿Qué dije? 907 00:55:17,667 --> 00:55:21,375 No puedo lidiar con esto ahora. Estás rara. 908 00:55:22,292 --> 00:55:23,125 Es tu problema. 909 00:55:23,208 --> 00:55:26,833 No dije nada más que la verdad. No dije nada que… 910 00:55:30,708 --> 00:55:32,667 ¿Hola? 911 00:55:33,083 --> 00:55:35,667 Sí. Nos encontraremos allí. 912 00:55:35,750 --> 00:55:38,417 Te enviaré la dirección por WhatsApp. 913 00:55:43,292 --> 00:55:45,250 ¿Estás segura de que va a firmarlo? 914 00:55:47,083 --> 00:55:49,875 ¿Eso es realmente lo que quieres preguntarme? 915 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Estoy preocupado. 916 00:55:53,083 --> 00:55:54,917 ¿De que vuelva con él? 917 00:55:57,333 --> 00:56:00,917 Cuando dice que quiere firmarlo 918 00:56:01,458 --> 00:56:06,375 y soltarte para tener oportunidad de volver a tu vida. 919 00:56:07,083 --> 00:56:10,042 Cariño, te elegí a ti. 920 00:56:11,042 --> 00:56:13,542 Me mantengo firme en mi decisión. 921 00:56:14,833 --> 00:56:17,042 Todavía lo quieres, ¿verdad? 922 00:56:33,042 --> 00:56:37,167 Bayo, ¿todavía quieres casarte conmigo? 923 00:56:37,250 --> 00:56:38,833 Por supuesto, sabes que sí. 924 00:56:39,792 --> 00:56:42,125 ¿Crees que quiero casarme contigo? 925 00:56:43,042 --> 00:56:44,083 Sí. 926 00:56:44,167 --> 00:56:49,667 Entonces, firmemos los papeles para poder avanzar con nuestras vidas. 927 00:56:56,458 --> 00:56:57,625 Te amo. 928 00:56:57,708 --> 00:56:59,167 Yo también te amo. 929 00:57:18,458 --> 00:57:19,750 Ehi, tenemos que irnos. 930 00:57:21,000 --> 00:57:22,792 ¿Adónde? Estoy ocupada. 931 00:57:22,875 --> 00:57:24,083 Nuestro problema con Oma. 932 00:57:25,208 --> 00:57:26,875 No tenemos un problema con Oma. 933 00:57:26,958 --> 00:57:28,583 - Ehi. - Ini. 934 00:57:34,000 --> 00:57:35,625 Si no te sigo, irás igual, ¿no? 935 00:57:36,208 --> 00:57:37,458 Sí. 936 00:57:38,083 --> 00:57:40,583 ¡Qué mala idea es esta! 937 00:57:40,667 --> 00:57:42,125 ¿Alguien me desata, por favor? 938 00:57:43,292 --> 00:57:46,625 Ehi, todavía tenemos mucho que hacer. 939 00:57:46,708 --> 00:57:50,417 Mira, la familia es lo primero, lo siento. ¿Puedes desatarme, por favor? 940 00:57:51,208 --> 00:57:52,375 Haz lo necesario. 941 00:57:52,458 --> 00:57:57,292 Ya desde el título se notan las diferencias. 942 00:57:57,375 --> 00:57:59,375 Empieza así… 943 00:57:59,917 --> 00:58:02,000 <I>Cuando nace la rata</I> 944 00:58:02,083 --> 00:58:05,500 Por favor, corta. Perdón. 945 00:58:05,583 --> 00:58:07,208 Necesito hablar con papá, discúlpenos. 946 00:58:07,292 --> 00:58:10,958 <I>Los dos como pájaros del mismo plumaje...</I> 947 00:58:11,042 --> 00:58:12,583 Vamos. Adiós, papá. 948 00:58:12,667 --> 00:58:14,625 - Lo haremos de nuevo. - De acuerdo. 949 00:58:14,708 --> 00:58:17,250 <I>deberíamos volar juntos.</I> 950 00:58:18,625 --> 00:58:20,833 <I>Sí.</I> 951 00:58:26,208 --> 00:58:27,208 ¿Qué pasa? 952 00:58:28,208 --> 00:58:30,792 Llamaron los de Buzz Cola. Necesitan un favor. 953 00:58:30,875 --> 00:58:33,542 Es una activación de mercado. 954 00:58:33,625 --> 00:58:35,792 - Claro. - Es hoy. 955 00:58:37,333 --> 00:58:38,875 ¿Hoy? 956 00:58:39,417 --> 00:58:41,125 Imade, hoy es mi cumpleaños. 957 00:58:41,833 --> 00:58:43,250 No, no lo haré. 958 00:58:43,333 --> 00:58:44,625 ¿Cómo que no? 959 00:58:46,583 --> 00:58:48,458 Me estoy preparando para el concierto. 960 00:58:49,417 --> 00:58:53,292 Papá, ellos pagan el concierto. También son los patrocinadores. 961 00:58:53,875 --> 00:58:57,000 Prepárate, por favor, y deja de actuar como un irresponsable. 962 00:58:57,083 --> 00:58:59,208 ¿Seguimos hablando del concierto? 963 00:58:59,292 --> 00:59:01,792 Voy a organizar el transporte y la seguridad. 964 00:59:01,875 --> 00:59:02,750 Imade. 965 00:59:04,542 --> 00:59:05,542 Está bien. 966 00:59:06,917 --> 00:59:10,208 No tenía que hacerlo, pero lo hice. 967 00:59:10,833 --> 00:59:14,333 ¿De acuerdo? Lo siento. De verdad lo lamento. 968 00:59:14,917 --> 00:59:18,125 Papá, ya lo dije antes y voy a decirlo de nuevo. 969 00:59:18,750 --> 00:59:22,125 Y necesito que escuches con atención. 970 00:59:23,042 --> 00:59:24,583 Cuando tengamos ese dinero, 971 00:59:26,417 --> 00:59:27,458 se acabó. 972 00:59:27,958 --> 00:59:30,833 No me necesitas más. Se acabó. 973 00:59:30,917 --> 00:59:32,250 Pero te necesito. 974 00:59:32,792 --> 00:59:36,625 Eres la única persona… desde que eras un bebé. 975 00:59:37,250 --> 00:59:39,792 Eres la única persona con la que puedo contar. 976 00:59:39,875 --> 00:59:41,542 Y nunca lo ocultas. 977 00:59:42,458 --> 00:59:45,708 ¿Alguna vez pensaste o imaginaste la presión que significa para mí? 978 00:59:45,792 --> 00:59:47,708 ¿Los sacrificios que tuve que hacer? 979 00:59:49,583 --> 00:59:53,542 Papá. ¿Cómo puedes pedirme eso? ¿Cómo? 980 00:59:53,625 --> 00:59:57,958 No había nadie más, Imade. 981 01:00:00,750 --> 01:00:02,292 No tuve opción. 982 01:00:03,458 --> 01:00:07,417 Te necesitaba entonces y te necesito ahora. 983 01:00:07,500 --> 01:00:09,167 Tendrías que haberlo pensado. 984 01:00:09,250 --> 01:00:11,542 Lo hubieras pensado antes de acostarte con Oma. 985 01:00:12,625 --> 01:00:15,125 ¡Imade! 986 01:00:28,542 --> 01:00:30,875 HECHIZOS PROTECTORES 987 01:00:41,958 --> 01:00:43,125 ¿Qué lugar es este? 988 01:00:43,208 --> 01:00:45,500 Es el lugar donde obtendremos lo que queremos. 989 01:00:45,583 --> 01:00:48,958 Y no te preocupes. Necesitas serenarte. 990 01:00:49,042 --> 01:00:53,250 Cuando nos vayamos de aquí, irás a casa y te vestirás bien 991 01:00:53,333 --> 01:00:56,417 para que, cuando llegues al mercado, mi hermano te vea. 992 01:00:56,500 --> 01:00:58,958 Quedará prendado de ti. ¿De acuerdo? 993 01:00:59,042 --> 01:01:00,250 - De acuerdo. - Bien. 994 01:01:04,708 --> 01:01:06,417 Ah ! 995 01:01:06,500 --> 01:01:08,625 ¿Qué? 996 01:01:08,708 --> 01:01:12,167 Cálmate, por favor. 997 01:01:20,417 --> 01:01:21,750 ¡Vamos! 998 01:01:33,625 --> 01:01:36,083 Soy Iye Love. 999 01:01:36,167 --> 01:01:39,917 Soy la fabricante de pociones número uno de Nigeria. 1000 01:01:40,833 --> 01:01:43,792 Todo el mundo sabe que mis pociones 1001 01:01:43,875 --> 01:01:47,083 garantizan la máxima satisfacción. 1002 01:01:47,583 --> 01:01:48,917 "Procurador de alegría", 1003 01:01:50,458 --> 01:01:52,208 "Sustentador del deseo", 1004 01:01:53,917 --> 01:01:55,083 "Creador de fuego", 1005 01:01:57,000 --> 01:01:58,958 "Máxima duración". 1006 01:01:59,042 --> 01:02:01,417 - "Máxima duración". - Oh, sí. 1007 01:02:02,417 --> 01:02:06,458 La última pareja que usó mi poción pasó erguida dos semanas. 1008 01:02:07,292 --> 01:02:08,833 Su vida nunca volvió a ser igual. 1009 01:02:08,917 --> 01:02:09,958 ¿En serio? 1010 01:02:10,708 --> 01:02:15,292 Iye, oímos hablar de una poción llamada "la especial". 1011 01:02:17,667 --> 01:02:21,083 - ¿Oyeron hablar de mi especial? - Sí. 1012 01:02:21,167 --> 01:02:23,042 Muy bien, vengan. 1013 01:02:23,125 --> 01:02:25,667 Gracias. Muy bien, vamos. 1014 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Gracias. 1015 01:02:32,083 --> 01:02:33,875 - Esta es mi definitiva. - Sí. 1016 01:02:36,875 --> 01:02:38,208 "Cambio de vida". 1017 01:02:40,333 --> 01:02:42,833 - Sí. Es exactamente la que queremos. - Sí. 1018 01:02:42,917 --> 01:02:45,375 No se preocupen. El certificado de matrimonio. 1019 01:02:46,292 --> 01:02:48,000 No está casada. 1020 01:02:48,083 --> 01:02:52,875 No me responsabilizo. Nunca hago "Cambio de vida" para prostitutas. 1021 01:02:52,958 --> 01:02:53,958 - ¡No! - No soy prostituta. 1022 01:02:54,042 --> 01:02:56,750 "Procurador de alegría" está disponible. Puedes usarlo. 1023 01:02:56,833 --> 01:03:01,667 No, Iye, esto es diferente. 1024 01:03:01,750 --> 01:03:03,667 El que te dio mi número debería haberte dicho 1025 01:03:03,750 --> 01:03:05,833 que yo armo matrimonios, no los destruyo. 1026 01:03:06,958 --> 01:03:07,958 No. 1027 01:03:11,917 --> 01:03:14,958 Este hombre me prometió casamiento. 1028 01:03:15,042 --> 01:03:19,583 Después de prometerme matrimonio, me dejó embarazada y me abandonó. 1029 01:03:19,667 --> 01:03:22,292 No quiero hechizarlo ni embrujarlo. 1030 01:03:22,375 --> 01:03:25,000 Solo quiero que se ocupe de su responsabilidad 1031 01:03:25,083 --> 01:03:26,083 y cuide a su hijo. 1032 01:03:26,167 --> 01:03:30,792 Iye, te lo ruego, ayúdame. Ayúdame a lograr que se ocupe de su hijo. 1033 01:03:32,458 --> 01:03:36,833 Soy huérfana, ayúdame. 1034 01:03:36,917 --> 01:03:38,375 Ayúdame. Me prometió matrimonio. 1035 01:03:46,958 --> 01:03:49,375 - ¿Es verdad? - Lo es. 1036 01:03:49,458 --> 01:03:55,125 Mi hermano no se comportó bien con ella. 1037 01:03:56,500 --> 01:03:57,958 No puedo ayudarlas. 1038 01:03:58,042 --> 01:04:01,083 - Iye, no hagas esto. - Iye, no lo hagas. 1039 01:04:01,167 --> 01:04:02,792 Esto no es lo que acordamos. 1040 01:04:02,875 --> 01:04:05,667 - No me supliquen. - No hagas esto. 1041 01:04:05,750 --> 01:04:09,167 - Ayúdame, Iye, no hagas esto. - Por favor. 1042 01:04:09,250 --> 01:04:10,792 - No me supliques. - Ayúdame. 1043 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 - Ayúdame. - Iye, por favor. 1044 01:04:14,583 --> 01:04:16,417 Iye, ayúdame. 1045 01:04:16,542 --> 01:04:19,458 Ayúdame ahora. 1046 01:04:19,542 --> 01:04:22,750 ¿Qué haremos ahora que quieres hacernos esto? 1047 01:04:24,125 --> 01:04:25,583 Ojalá fuera diferente. 1048 01:04:43,083 --> 01:04:45,333 Pero podemos... 1049 01:04:52,500 --> 01:04:53,750 Tú no eres el padre, Ini. 1050 01:04:54,792 --> 01:04:56,333 No tienes derecho a exigir. 1051 01:04:57,333 --> 01:05:02,000 - Escucha, tu padre podría… - No, mi padre no puede estar involucrado. 1052 01:05:02,083 --> 01:05:02,958 Así no puedo ayudarte. 1053 01:05:03,542 --> 01:05:07,833 Clifford, por favor. 1054 01:05:09,792 --> 01:05:13,125 Ini, no lo hagas. Piensa en las mujeres que ayudo. 1055 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 Eso debería indicarte lo importante que es para mí. 1056 01:05:15,833 --> 01:05:17,458 Podría perder mi matrícula. 1057 01:05:18,500 --> 01:05:19,583 ¡Adelante! 1058 01:05:21,583 --> 01:05:23,333 Perdón, doctor Clifford, 1059 01:05:23,417 --> 01:05:26,083 hay algunas mujeres esperándolo abajo. Son muchas. 1060 01:05:26,167 --> 01:05:27,417 Bien. Iré en cinco minutos. 1061 01:05:27,500 --> 01:05:28,583 De acuerdo. 1062 01:05:32,542 --> 01:05:34,000 Vamos, Clifford. 1063 01:05:34,083 --> 01:05:36,583 Dijiste que querías compensarme de alguna manera. 1064 01:05:37,208 --> 01:05:38,667 Bueno, es esta. 1065 01:05:40,250 --> 01:05:44,208 De acuerdo. Consigue una muestra del padre y del niño. 1066 01:05:44,292 --> 01:05:45,417 El resultado tarda una semana. 1067 01:05:45,500 --> 01:05:46,917 No, lo quiero hoy. 1068 01:05:47,000 --> 01:05:48,458 Entonces, también necesitas 1069 01:05:48,542 --> 01:05:51,708 la muestra de la madre para pedir una prueba de ADN de emergencia. 1070 01:05:53,125 --> 01:05:57,792 Si consigo la muestra de la madre, ¿puedo tenerlo hoy? 1071 01:05:58,500 --> 01:05:59,833 Esta noche como mucho. 1072 01:06:01,292 --> 01:06:02,583 Sí, va bien. 1073 01:06:03,458 --> 01:06:05,958 - Conseguiré el kit. - Gracias. 1074 01:06:06,958 --> 01:06:08,208 Nos vemos. 1075 01:06:13,375 --> 01:06:14,667 Gracias. 1076 01:06:20,625 --> 01:06:22,042 ¿Qué tienes en su contra? 1077 01:06:26,917 --> 01:06:28,708 El doctor que fue infiel. 1078 01:06:29,500 --> 01:06:30,625 Sí. 1079 01:06:32,917 --> 01:06:34,333 Lo sabía. 1080 01:06:34,417 --> 01:06:39,125 Pero, hermanita, esta es una clínica gratuita para mujeres pobres. 1081 01:06:40,000 --> 01:06:41,542 Podría perder su matrícula por nuestra culpa. 1082 01:06:41,625 --> 01:06:45,833 No va a perder nada. Además, accedió a ayudar, ¿no? 1083 01:06:45,917 --> 01:06:47,917 De acuerdo. Cálmate. 1084 01:06:48,583 --> 01:06:52,208 Hagamos lo que dijo nuestra hermana Imade. Suéltalo. 1085 01:06:52,292 --> 01:06:53,625 ¡No! 1086 01:06:53,708 --> 01:06:57,667 Esa bruja quiere robarnos, y no lo permitiré. 1087 01:06:58,792 --> 01:06:59,625 De acuerdo. 1088 01:07:05,875 --> 01:07:07,333 Su plan no funcionará. 1089 01:07:09,875 --> 01:07:11,000 ¿Qué quieres decir? 1090 01:07:11,750 --> 01:07:16,000 Desaparecer del evento y enviar una nota de rescate no funcionará. 1091 01:07:17,458 --> 01:07:21,292 Claro que funcionará. Big T, cuando me secuestres, mi padre… 1092 01:07:21,375 --> 01:07:22,708 A tu padre lo odias. 1093 01:07:24,042 --> 01:07:25,667 No estoy seguro de que te quiera. 1094 01:07:36,125 --> 01:07:36,958 Lo siento, señor. 1095 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 <I>Big T.</I> 1096 01:07:50,500 --> 01:07:53,583 Hay que secuestrar a alguien que pueda pagar un buen rescate. 1097 01:07:53,667 --> 01:07:55,000 ¿Qué significa eso? 1098 01:07:55,083 --> 01:07:56,583 Vamos a secuestrar a tu padre. 1099 01:07:56,667 --> 01:07:58,833 ¿Qué? ¡Oye, Big T, no! 1100 01:07:59,542 --> 01:08:02,583 Nadie va a secuestrar a mi padre. ¿Qué? 1101 01:08:02,667 --> 01:08:05,042 Ven, háblame al oído. 1102 01:08:05,125 --> 01:08:06,167 ¿Qué? 1103 01:08:12,083 --> 01:08:13,125 ¡Cariño! 1104 01:08:16,750 --> 01:08:20,875 ¡Big T, vamos! Esa es mi novia. 1105 01:08:20,957 --> 01:08:24,292 ¡Big T! No era necesario. 1106 01:08:27,167 --> 01:08:28,457 O me pagas mi dinero… 1107 01:08:28,542 --> 01:08:29,500 Pero… 1108 01:08:29,582 --> 01:08:31,207 …o lo haré a mi manera. 1109 01:08:33,750 --> 01:08:36,000 Y asegúrate de no avisarle a nadie. 1110 01:08:37,917 --> 01:08:39,250 Nos vemos esta noche. 1111 01:08:39,332 --> 01:08:43,375 ¡Pero no es así, Big T! ¡Vamos! 1112 01:08:44,417 --> 01:08:46,667 Cariño, esto no tenía que pasar. 1113 01:08:46,750 --> 01:08:49,500 No tenía que resultar así. 1114 01:08:50,750 --> 01:08:54,792 Ven, cariño, te sostengo. Lo siento mucho, cariño. 1115 01:08:57,207 --> 01:08:59,917 Ven, vámonos de aquí, ¿de acuerdo? 1116 01:09:02,667 --> 01:09:05,875 - ¿En mi mercado? <I>- Nene, resuelve esto. ¿Qué pasa?</I> 1117 01:09:05,957 --> 01:09:09,417 ¿Quién es esta gente? 1118 01:09:09,500 --> 01:09:13,667 - ¡Desparramen sus cosas! - Deji, ve y arréglalo. 1119 01:09:13,750 --> 01:09:15,625 ¡Deben estar todos locos! 1120 01:09:15,707 --> 01:09:18,542 ¡En mi mercado! 1121 01:09:18,625 --> 01:09:20,957 - ¿Quién les dio permiso? - Cálmate. 1122 01:09:21,042 --> 01:09:22,125 - ¡Cálmate! - ¡Bájense! 1123 01:09:22,207 --> 01:09:25,625 - ¡Bájense! - ¡Bájense! ¿En mi mercado? 1124 01:09:25,707 --> 01:09:28,250 - Fuera de mi vista. ¡Qué basura! - ¡Bájense! 1125 01:09:28,332 --> 01:09:30,832 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Cierra la boca! 1126 01:09:30,917 --> 01:09:32,207 Iya Oloja. 1127 01:09:32,292 --> 01:09:33,625 Iya Oloja. 1128 01:09:33,707 --> 01:09:36,582 Soy yo la que te habla. Ten paciencia. 1129 01:09:36,667 --> 01:09:38,207 ¿Y qué? 1130 01:09:38,292 --> 01:09:43,082 - Me hubieras llamado antes de venir. - Cálmate. Lo estamos haciendo nosotros. 1131 01:09:43,167 --> 01:09:45,457 - ¡Cálmate! - ¡Osa Wonda! 1132 01:09:45,542 --> 01:09:49,917 ¿No me reconoces? 1133 01:09:51,375 --> 01:09:53,625 - No es bueno para nada. - ¿Quién es? 1134 01:09:54,542 --> 01:09:56,875 - Es Osa Wonda. Osage. - ¡Wonda, Wonda! 1135 01:09:56,958 --> 01:10:01,625 - ¡Wonda, Wonda! - ¡Wonda, Wonda! 1136 01:10:01,708 --> 01:10:05,417 - ¡Es un gran hombre! - Apláquense. ¿Qué hacen aquí? 1137 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 ¿Qué haces tú aquí? 1138 01:10:07,542 --> 01:10:08,708 - ¡Iya Oloja! - ¿Sí? 1139 01:10:09,833 --> 01:10:12,208 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Esta es mi gente. 1140 01:10:13,917 --> 01:10:16,333 No me dijiste que él era el que venía. 1141 01:10:16,417 --> 01:10:17,750 Esta es mi hija. 1142 01:10:18,833 --> 01:10:21,958 Lo lamento, querida, no sabía. 1143 01:10:22,042 --> 01:10:24,000 La próxima vez que quieras venir, 1144 01:10:24,083 --> 01:10:26,792 llámame o ven a verme antes de empezar nada. 1145 01:10:26,875 --> 01:10:30,083 Pero antes de hacer nada, cantarás para mí. 1146 01:10:30,167 --> 01:10:31,458 Cantaré para ti. 1147 01:10:31,542 --> 01:10:34,292 - Cantarás para mí. - Bailaré contigo. 1148 01:10:34,375 --> 01:10:38,167 Haré llover dinero sobre Iya Oloja. 1149 01:10:41,708 --> 01:10:44,292 - Bien, vayan y hagan lo que quieran. - Gracias. 1150 01:10:44,375 --> 01:10:48,792 Lo siento, querida. 1151 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 La próxima vez que quieras venir, llámame. 1152 01:10:51,167 --> 01:10:54,208 Iré a buscarte mi tarjeta. Y me llamas. ¡Muy bien! 1153 01:10:54,958 --> 01:10:57,625 Cuando digo "Osa", ustedes dicen "Wonda". 1154 01:10:57,708 --> 01:11:01,417 - ¡Osa! - ¡Wonda! 1155 01:11:01,500 --> 01:11:03,542 Cuando digo "Buzz", ustedes dicen "Cola". 1156 01:11:03,625 --> 01:11:08,500 - ¡Buzz! - ¡Cola! 1157 01:11:08,583 --> 01:11:10,833 Cuando digo "Cola", ustedes dicen "Buzz". 1158 01:11:10,917 --> 01:11:14,792 - ¡Cola! - ¡Buzz! 1159 01:11:41,792 --> 01:11:43,000 Frótalo bien. 1160 01:11:43,083 --> 01:11:44,583 - Frótalo. - Frótalo aquí. 1161 01:11:44,667 --> 01:11:46,167 Bien. 1162 01:11:46,250 --> 01:11:47,750 Mira qué elegante el vestido. 1163 01:11:47,833 --> 01:11:50,625 - Sí. - Bien. 1164 01:11:51,875 --> 01:11:54,292 - Ya están bailando. - Sí. 1165 01:11:54,375 --> 01:11:58,583 Cuando llegues ahí, baila, ¿sabes? 1166 01:11:58,667 --> 01:12:01,208 Lo haré, confía en mí. Haré todo. 1167 01:12:02,125 --> 01:12:04,542 - ¿Estoy bien? - Sí, muy bien. 1168 01:12:07,125 --> 01:12:08,583 Iré. 1169 01:12:19,083 --> 01:12:21,792 COLA BUZZ 1170 01:12:38,958 --> 01:12:40,292 ¿Qué está haciendo? 1171 01:12:43,667 --> 01:12:46,125 ¿Sabes qué? A esta altura ya ni me importa. 1172 01:12:59,292 --> 01:13:01,250 No me sorprende que la poción que me puse no sirviera. 1173 01:13:01,958 --> 01:13:04,917 Sí. Tal vez debamos ponérsela a su comida para que la coma. 1174 01:13:05,000 --> 01:13:08,042 ¿Entiendes? En vez de olerla, debe comerla. 1175 01:13:08,708 --> 01:13:10,542 Eso es lo que pienso. 1176 01:13:10,625 --> 01:13:11,750 Bueno, ojalá funcione. 1177 01:13:11,833 --> 01:13:13,167 Obonobiekhu. 1178 01:13:13,250 --> 01:13:14,208 Hola, tía. 1179 01:13:14,292 --> 01:13:17,167 ¿Está lista la sopa negra de mi hermano? 1180 01:13:17,250 --> 01:13:19,583 Se está cocinando. ¿No confías en mí? 1181 01:13:19,667 --> 01:13:22,208 - Y está deliciosa, ¿verdad? - ¡Por supuesto! 1182 01:13:22,292 --> 01:13:24,292 Muy bien. Muéstrame los otros platos. 1183 01:13:24,375 --> 01:13:27,458 Está todo aquí. Aquí hay <I>ema</I>, 1184 01:13:27,542 --> 01:13:31,125 ñame molido y plátano negro 1185 01:13:31,208 --> 01:13:33,125 que acabo de hacer. Recién hecho. 1186 01:13:33,208 --> 01:13:35,375 - Muy bien... - Sí. 1187 01:13:35,458 --> 01:13:36,542 ¿Dónde está el almidón? 1188 01:13:36,625 --> 01:13:39,292 Mira, el almidón está aquí. Todo está listo. 1189 01:13:39,375 --> 01:13:41,333 Hasta la sopa de pimienta está de ese lado. 1190 01:13:41,917 --> 01:13:44,167 - ¡Oye! ¿Qué haces ahí? - Espera. 1191 01:13:44,250 --> 01:13:45,792 ¡Sal de ahí! 1192 01:13:45,875 --> 01:13:47,875 - Huele tan bien. - Sal de aquí. 1193 01:13:47,958 --> 01:13:49,708 Quiero un poco. Por favor, dame un poco. 1194 01:13:49,792 --> 01:13:52,083 - No me gusta que toquen mi sopa. - Lo sé. 1195 01:13:52,167 --> 01:13:54,667 - Se pondrá agria. - Solo quería un poco, es todo. 1196 01:13:55,667 --> 01:13:57,625 En orden. 1197 01:13:57,708 --> 01:13:59,208 Hajara. 1198 01:13:59,750 --> 01:14:02,292 Ven, súmate. 1199 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 No lo creo. 1200 01:14:05,042 --> 01:14:06,708 Vamos, aún eres mi esposa. 1201 01:14:08,042 --> 01:14:09,417 Es una foto. 1202 01:14:09,500 --> 01:14:11,042 ¿Qué pasó con eso de soltarme? 1203 01:14:12,292 --> 01:14:13,417 Perdona. 1204 01:14:14,708 --> 01:14:16,667 Te dejaré ir. 1205 01:14:16,750 --> 01:14:19,000 Cumpliré mi promesa, ¿está bien? 1206 01:14:19,083 --> 01:14:21,583 Firmaré después de almorzar. 1207 01:14:24,458 --> 01:14:27,375 ¿Es mi turno? Ven. 1208 01:14:28,417 --> 01:14:29,958 Hola, queridas. 1209 01:14:30,875 --> 01:14:32,417 - Salgan. - No me empujes. Te golpearé. 1210 01:14:32,500 --> 01:14:36,083 ¿Qué pasa? ¡Vamos! ¿Cuál es el problema? ¡Resentidas! 1211 01:14:36,708 --> 01:14:39,667 ¿Cuándo es mi turno? ¡Tengo que salir en esa foto! 1212 01:14:44,917 --> 01:14:49,333 No sé por qué llora tanto. Soy tu hermana, cariño. 1213 01:14:51,958 --> 01:14:53,958 Bebé. 1214 01:14:56,917 --> 01:14:58,208 ¿Le das leche materna a mi hermano? 1215 01:14:58,292 --> 01:14:59,208 Sí, señora. 1216 01:15:00,042 --> 01:15:04,167 ¿Por qué está tan fría? La calentaré por ti. 1217 01:15:04,250 --> 01:15:07,917 - No se preocupe, señora, la calentaré. - No te preocupes. 1218 01:15:08,000 --> 01:15:08,833 No se preocupe, señora. 1219 01:15:08,917 --> 01:15:10,500 La calentaré por ti. Solo agradéceme. 1220 01:15:10,583 --> 01:15:11,417 Señora… 1221 01:15:11,500 --> 01:15:12,792 Gracias, señora. 1222 01:15:16,333 --> 01:15:17,292 Oye. 1223 01:15:18,625 --> 01:15:19,917 - ¿La tienes? - Sí. 1224 01:15:20,000 --> 01:15:23,083 Cabello del bebé Osage y leche materna. 1225 01:15:24,375 --> 01:15:26,250 Espera. ¿Leche materna? ¿Por qué? 1226 01:15:26,333 --> 01:15:29,125 Contiene su ADN, obviamente. 1227 01:15:29,208 --> 01:15:31,542 ¿Si se echa a perder, podemos usarla igual? 1228 01:15:33,792 --> 01:15:35,375 No pensé en eso. 1229 01:15:36,125 --> 01:15:39,208 Ehi, busca otra cosa, por favor. Conseguiré la muestra de papá. 1230 01:15:39,292 --> 01:15:41,083 - De acuerdo. - Apresúrate. 1231 01:15:45,958 --> 01:15:49,667 Hola, familia. 1232 01:15:50,792 --> 01:15:52,625 Quiero salir en una foto con mi hermano. 1233 01:15:53,125 --> 01:15:54,375 ¿Por qué estás tan simpática? 1234 01:15:54,958 --> 01:15:58,042 Sonríe para la cámara. Somos familia. 1235 01:16:01,625 --> 01:16:02,625 ¿Qué pasa? 1236 01:16:03,625 --> 01:16:05,667 Bueno, mi madre biológica… 1237 01:16:05,750 --> 01:16:09,292 era como tú. Más o menos. 1238 01:16:10,125 --> 01:16:11,042 Sí. 1239 01:16:12,125 --> 01:16:13,208 Gracias. 1240 01:16:16,417 --> 01:16:18,583 Bueno, acércate si quieres hacer las fotos. 1241 01:16:20,542 --> 01:16:22,542 ¡Qué lindo es! 1242 01:16:23,500 --> 01:16:24,500 Perfecto. 1243 01:16:24,583 --> 01:16:25,875 Lo sé. 1244 01:16:29,167 --> 01:16:30,167 ¿Chicle? 1245 01:16:31,375 --> 01:16:32,917 - Gracias. - De nada. 1246 01:16:33,000 --> 01:16:35,083 Amar es compartir. Lo sabes, ¿verdad? 1247 01:16:40,000 --> 01:16:41,208 Bueno. 1248 01:16:58,125 --> 01:16:59,250 ¿Qué tiene? 1249 01:16:59,333 --> 01:17:01,833 Sabe mal. ¿No lo sientes? Escúpelo. 1250 01:17:01,917 --> 01:17:04,500 - Déjame tirar el tuyo. - No tiene nada. 1251 01:17:04,583 --> 01:17:06,125 Lo tuve mucho tiempo en mi bolso. 1252 01:17:06,792 --> 01:17:09,042 ¿Por qué me das un chicle tan viejo? 1253 01:17:09,125 --> 01:17:11,958 Perdona. No te enfades, por favor. 1254 01:17:12,167 --> 01:17:13,500 Quiero hacer una foto personal. 1255 01:17:13,583 --> 01:17:15,542 Cálmate. Una más. 1256 01:17:17,292 --> 01:17:20,292 Sí. Te dejo. 1257 01:17:21,667 --> 01:17:25,375 Qué lindo, Osage Junior. Tiempo en familia. 1258 01:17:29,542 --> 01:17:32,792 Sopa negra. Mi favorita. 1259 01:17:33,375 --> 01:17:37,500 Tal vez deberíamos esperar. 1260 01:17:37,583 --> 01:17:38,792 No hay problema. 1261 01:17:41,042 --> 01:17:42,042 ¡Hola! 1262 01:17:42,125 --> 01:17:44,083 Mi favorita absoluta. 1263 01:17:44,167 --> 01:17:45,333 ¡Oh, sopa negra! 1264 01:17:46,500 --> 01:17:50,000 - Sabes que me encanta la sopa negra. - Lo sé. ¿La probaste? 1265 01:17:50,542 --> 01:17:51,708 - La primera vez. - Por favor. 1266 01:17:54,708 --> 01:17:57,208 Ofure, ¿probaste antes la sopa negra? 1267 01:17:57,917 --> 01:18:02,292 ¿No? Toma un poco. Sírvanse todos. 1268 01:18:03,500 --> 01:18:04,458 Aquí vamos. 1269 01:18:05,458 --> 01:18:06,292 Sírvete sopa negra. 1270 01:18:06,375 --> 01:18:07,667 Muy bien, señor. 1271 01:18:10,500 --> 01:18:11,708 Tía. 1272 01:18:16,000 --> 01:18:17,250 ¡Puaj! 1273 01:18:18,917 --> 01:18:20,625 ¡Dios mío! 1274 01:19:10,542 --> 01:19:13,042 ¡Mierda! 1275 01:19:15,542 --> 01:19:18,542 Estoy tan lista para ti. 1276 01:19:18,625 --> 01:19:21,417 Entonces, ¿quién se muere hoy? ¿Tú o yo? 1277 01:19:21,500 --> 01:19:23,167 - Tú, querido mío. - ¿Yo? 1278 01:19:23,250 --> 01:19:24,333 Vamos a hacer esto. 1279 01:19:24,417 --> 01:19:26,833 Sí, cariño. 1280 01:19:49,750 --> 01:19:52,417 Tima, no vas a creer lo que está pasando. Yo solo... 1281 01:19:52,500 --> 01:19:53,792 ¡Mi amor! 1282 01:19:55,667 --> 01:19:57,125 ¡Mi querida! 1283 01:19:57,208 --> 01:19:59,500 - ¿Qué te pasa? - Tus ojos tienen el color del amor. 1284 01:19:59,583 --> 01:20:00,917 Y yo vivo por ese amor. 1285 01:20:01,000 --> 01:20:03,833 - Tima, ¿qué te pasa? Tima... - Imade. 1286 01:20:06,292 --> 01:20:08,250 ¿Qué te pasa? Tima, ¿qué te pasa? 1287 01:20:08,333 --> 01:20:09,750 - Mi amor. - ¿Qué tienes? 1288 01:20:09,833 --> 01:20:11,750 - ¿Ves que tus ojos…? - No veo nada en tus ojos. 1289 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 - ¡Dios mío! - ¿Qué pasa? 1290 01:20:12,833 --> 01:20:14,500 - ¡Imade! Te amo tanto. - Los quiero. 1291 01:20:14,583 --> 01:20:17,500 ¡Oh, los quiero! 1292 01:20:28,875 --> 01:20:31,375 ¿Qué pasó? 1293 01:20:35,958 --> 01:20:39,750 ¿Qué demonios acaba de pasar? ¿Por qué estoy en la piscina? 1294 01:20:39,833 --> 01:20:42,917 ¡Tima! ¿Estás loco? ¿Qué demonios te pasa? 1295 01:20:43,000 --> 01:20:44,833 ¿De qué estás hablando? 1296 01:20:44,917 --> 01:20:47,250 Dices: "Te amo Imade", ¿qué te pasa? 1297 01:20:48,375 --> 01:20:50,542 - ¿Dije eso? - ¡Sí! 1298 01:20:52,875 --> 01:20:54,708 - No quise decir eso. - ¿Qué? 1299 01:20:55,500 --> 01:20:58,208 ¿Por qué estamos vestidos en la piscina? ¿Qué pasa aquí? 1300 01:20:58,292 --> 01:20:59,583 ¡Dame mi peluca, por favor! 1301 01:20:59,667 --> 01:21:00,667 ¡Mira mi pelo! 1302 01:21:00,750 --> 01:21:03,625 - ¿De qué estás hablando…? - ¿Ves mi pelo? 1303 01:21:03,708 --> 01:21:05,500 Me arruinó el maquillaje. ¡Mira todo! 1304 01:21:05,583 --> 01:21:08,250 Esto es tan... ¿Cómo nos metimos al agua? 1305 01:21:08,333 --> 01:21:09,542 ¡Tonterías! 1306 01:21:10,708 --> 01:21:12,667 ¿Qué tiene que ver esto con mi documental? 1307 01:21:17,792 --> 01:21:19,083 Te ayudaré. 1308 01:21:20,500 --> 01:21:21,625 Está bien. 1309 01:21:30,875 --> 01:21:32,625 Al menos funciona. 1310 01:21:34,708 --> 01:21:36,333 ¿Qué está pasando? 1311 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 - ¿Por qué tardaste tanto? - No preguntes. Vámonos. 1312 01:21:38,792 --> 01:21:39,792 Bueno. 1313 01:21:44,292 --> 01:21:46,292 No creo que pueda hacer esto. 1314 01:21:46,375 --> 01:21:49,958 Cariño, ¿qué otra opción nos queda? 1315 01:21:50,042 --> 01:21:52,208 Malik, no puedo secuestrar a mi padre. 1316 01:21:53,542 --> 01:21:56,833 Vamos, cariño, sabes que no te mereces todo este sufrimiento. 1317 01:21:57,458 --> 01:22:00,917 Mírate: hermosa, preciosa, inteligente. 1318 01:22:01,000 --> 01:22:03,708 No te mereces nada de todo esto. 1319 01:22:03,792 --> 01:22:06,792 Te mereces un estilo de vida de consentida. 1320 01:22:06,875 --> 01:22:10,000 Vacaciones meneando el trasero en un yate. 1321 01:22:10,542 --> 01:22:12,000 Sabes que eso es lo que necesitas. 1322 01:22:13,333 --> 01:22:15,125 Y créeme, por eso lo hacemos, 1323 01:22:15,208 --> 01:22:18,125 porque sé que lo necesitas. Necesitas esa tajada, cariño. 1324 01:22:18,750 --> 01:22:20,958 No quiero que le hagan daño. 1325 01:22:21,042 --> 01:22:23,375 Escucha, sé cómo te sientes. 1326 01:22:24,292 --> 01:22:28,833 Pero te prometo que todo va a salir bien, cariño. 1327 01:22:29,500 --> 01:22:32,000 Y sabes que puedes contar conmigo, ¿no? 1328 01:22:32,083 --> 01:22:33,458 Puedes contar conmigo, cariño. 1329 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 Vamos, muéstrame una sonrisa. 1330 01:22:36,792 --> 01:22:37,958 Mira qué linda te ves. 1331 01:22:39,000 --> 01:22:40,458 Eres la más linda del mundo. 1332 01:22:40,542 --> 01:22:41,458 Tengo que decírtelo. 1333 01:22:41,542 --> 01:22:43,500 Digo que sigamos intentándolo. 1334 01:22:43,583 --> 01:22:45,375 ¡Se terminó! 1335 01:22:45,458 --> 01:22:46,458 Ten paciencia. 1336 01:22:46,542 --> 01:22:47,417 ¡Mira! 1337 01:22:47,500 --> 01:22:48,625 Terminé con tu familia. 1338 01:22:48,708 --> 01:22:50,958 Vaya que he terminado con tu familia. 1339 01:22:51,042 --> 01:22:55,583 Todo lo que quiero es mi dinero. No veo la hora de deshacerme de ustedes. 1340 01:22:55,667 --> 01:22:58,708 ¿Quieres tener al único hijo de mi hermano y marcharte? 1341 01:22:58,792 --> 01:23:00,333 ¿Escuchaste algo así? ¿Estás loca? 1342 01:23:00,417 --> 01:23:02,042 ¿Estás chiflada? 1343 01:23:02,125 --> 01:23:04,417 ¿Me estás amenazando? ¡Es mi hijo! 1344 01:23:04,500 --> 01:23:07,208 Yo digo que la poción del amor dará resultado. 1345 01:23:07,292 --> 01:23:08,708 - No surte efecto. - Ya lo hará. 1346 01:23:08,792 --> 01:23:10,125 ¡No está funcionando! 1347 01:23:10,208 --> 01:23:13,292 ¿Pueden planear el casamiento de mi padre en otro lugar? 1348 01:23:13,375 --> 01:23:16,833 Itohan, mi niña, no es lo que piensas. 1349 01:23:18,750 --> 01:23:23,125 ¿De verdad, tía Ese? ¿Qué no es como ella piensa? 1350 01:23:23,208 --> 01:23:24,500 Mira a estas dos. 1351 01:23:24,583 --> 01:23:28,333 Están tramando cómo hechizar a papá con una poción de amor 1352 01:23:28,417 --> 01:23:29,875 para que la quiera a ella. 1353 01:23:31,500 --> 01:23:32,542 Imade. 1354 01:23:38,500 --> 01:23:42,417 Dio resultado. No puedo creer que haya funcionado. 1355 01:23:43,458 --> 01:23:45,167 ¿De qué estás hablando? 1356 01:23:45,875 --> 01:23:47,875 Tima trató de besarme. 1357 01:23:47,958 --> 01:23:52,292 Y tu mamá subió corriendo con papá como si fueran adolescentes. 1358 01:23:52,375 --> 01:23:56,167 - ¿Qué? - Sí. Pero parece que el agua lo revierte. 1359 01:23:59,292 --> 01:24:00,375 Imade. 1360 01:24:00,458 --> 01:24:02,875 Mi niña, no es lo que piensas. 1361 01:24:02,958 --> 01:24:05,417 Tía Ese, sé que no es lo que pienso. 1362 01:24:07,417 --> 01:24:08,583 En cuanto a ti, Oma, 1363 01:24:10,292 --> 01:24:15,458 tienes mucha suerte de que todavía te necesitamos. 1364 01:24:33,708 --> 01:24:36,083 ¡Itohan! ¡Qué demonios! 1365 01:24:37,708 --> 01:24:40,417 - ¿Por qué hiciste esto? - Jesús, Dios mío. 1366 01:24:41,583 --> 01:24:45,542 ¿Qué me hiciste? ¡Te pregunté qué me hiciste! 1367 01:24:45,625 --> 01:24:46,708 Nada. 1368 01:24:47,667 --> 01:24:50,042 ¡Nos acostamos! 1369 01:24:50,125 --> 01:24:52,917 ¿Cómo? ¿Por qué? 1370 01:24:53,000 --> 01:24:55,792 Jamás me acostaría contigo. 1371 01:24:55,875 --> 01:24:58,917 Nos acostamos porque nos amamos. 1372 01:24:59,417 --> 01:25:01,500 ¿De acuerdo? 1373 01:25:01,583 --> 01:25:07,083 Es algo que hicimos repetidamente en el pasado. Por eso... 1374 01:25:07,167 --> 01:25:09,208 Muchas gracias, papá. 1375 01:25:09,292 --> 01:25:11,833 Necesitaba escucharlo sin falta. 1376 01:25:13,000 --> 01:25:15,250 De todos modos, esto pasó porque estaban embrujados. 1377 01:25:18,000 --> 01:25:21,875 ¿Embrujados como en la magia negra? 1378 01:25:21,958 --> 01:25:24,042 Sí, una poción de amor. 1379 01:25:24,125 --> 01:25:26,500 ¡Osage! ¿Usaste…? 1380 01:25:27,083 --> 01:25:29,875 Yo no. No hice nada de eso. 1381 01:25:29,958 --> 01:25:31,417 Fue Oma. 1382 01:25:31,500 --> 01:25:34,000 Su objetivo era papá, quería hacer que la amara. 1383 01:25:34,083 --> 01:25:38,167 Y por algún motivo, ustedes la comieron y… 1384 01:25:38,250 --> 01:25:40,750 que nojo! 1385 01:25:44,208 --> 01:25:46,375 Si le dices a Bayo… 1386 01:25:46,458 --> 01:25:49,250 Ni siquiera le dirijo la palabra. 1387 01:25:49,333 --> 01:25:52,042 Pero míralo así, ¿de acuerdo? 1388 01:25:52,125 --> 01:25:57,375 Estábamos embrujados, y con nosotros dio resultado porque nos amamos. 1389 01:25:59,875 --> 01:26:00,875 Hajara… 1390 01:26:02,667 --> 01:26:03,583 ¿Fue tan terrible? 1391 01:26:12,167 --> 01:26:14,667 ¡Firma los papeles ya mismo! 1392 01:26:15,542 --> 01:26:18,875 Como quieras, solo cálmate. 1393 01:26:28,000 --> 01:26:30,375 - Firma. - Hajara, cálmate, ya firmé. 1394 01:26:31,250 --> 01:26:33,500 ¡Genial! Felicitaciones a los dos. 1395 01:26:33,583 --> 01:26:35,542 Me honra haber sido testigo de esto. 1396 01:26:35,625 --> 01:26:36,750 Vamos, mamá. 1397 01:26:38,375 --> 01:26:40,125 ¡Vamos! 1398 01:26:40,833 --> 01:26:42,958 ¿Puedes recoger mi zapato? 1399 01:26:43,708 --> 01:26:44,750 Vamos. 1400 01:26:51,875 --> 01:26:55,292 FELIZ 60° CUMPLEAÑOS, OSA WONDA. 1401 01:27:33,083 --> 01:27:35,250 Buenas noches, señoras y señores. 1402 01:27:35,333 --> 01:27:40,292 Quisiéramos un reconocimiento para el "papá" de este evento. 1403 01:27:41,208 --> 01:27:44,958 El director ejecutivo y presidente de Buzz Cola. 1404 01:27:45,042 --> 01:27:49,708 ¡Su nombre es Pastor Japheth Ekpe! 1405 01:28:01,250 --> 01:28:02,708 ¿Dónde estaban ustedes? 1406 01:28:03,417 --> 01:28:04,708 Hicimos un recado. 1407 01:28:04,792 --> 01:28:05,708 <I>Démosle la bienvenida…</I> 1408 01:28:05,792 --> 01:28:07,833 Estaban planeando cómo gastar el dinero, ¿no? 1409 01:28:07,917 --> 01:28:10,458 - <I>…a la Srita. Imade Idehen!</I> - Me llama mucho la atención 1410 01:28:10,542 --> 01:28:12,792 que nunca fui parte de ninguno de esos planes. 1411 01:28:12,875 --> 01:28:15,125 La verdad que me da mala vibra. 1412 01:28:16,667 --> 01:28:18,417 - Te da mala vibra. - Sí. 1413 01:28:18,500 --> 01:28:22,292 Un gran aplauso para ustedes. Están hermosos esta noche. 1414 01:28:23,708 --> 01:28:29,125 Gracias por venir a celebrar al único e incomparable Osa 1415 01:28:29,208 --> 01:28:31,125 ¡Wonda! 1416 01:29:29,792 --> 01:29:31,667 RESULTADO DE ADN DEL HOSPITAL MAPLE GROVE 1417 01:29:48,583 --> 01:29:50,625 ¡Maldito bastardo! 1418 01:29:51,958 --> 01:29:52,833 Hajara. 1419 01:29:52,917 --> 01:29:55,125 No pude ocultárselo. 1420 01:29:55,208 --> 01:29:56,875 ¿No pudiste ocultárselo? 1421 01:29:57,500 --> 01:29:59,333 Por eso voy a romperte el trasero. 1422 01:29:59,417 --> 01:30:02,833 ¿Romperme el trasero? ¿Tú? 1423 01:30:04,667 --> 01:30:07,875 - ¿En serio? ¿Es eso lo que quieres? - ¡Espera! 1424 01:30:07,958 --> 01:30:09,042 Bayo. 1425 01:30:10,500 --> 01:30:14,000 Bayo, por favor. Por favor, no tienes que hacer esto aquí. 1426 01:30:14,083 --> 01:30:17,750 No tienes que hacer esto aquí, por favor. 1427 01:30:17,833 --> 01:30:19,542 ¿Por qué siempre haces esto? 1428 01:30:21,917 --> 01:30:23,875 ¡Puta loca! 1429 01:30:23,958 --> 01:30:27,125 ¿Crees que puedes engañarnos y salirte con la tuya? Me encargaré de ti. 1430 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 ¡Me abofeteaste! 1431 01:30:28,292 --> 01:30:32,583 Sí, te abofeteé. 1432 01:30:32,667 --> 01:30:33,958 ¿Qué es todo eso? 1433 01:30:34,708 --> 01:30:38,083 - No. - Oh, Dios mío. ¿Pueden parar? 1434 01:30:38,167 --> 01:30:40,833 - Basta, por favor. - Señor. 1435 01:30:42,125 --> 01:30:43,083 ¡Paren! 1436 01:30:43,167 --> 01:30:45,292 Tú, ven aquí. 1437 01:30:46,375 --> 01:30:47,375 ¡Me abofeteó! 1438 01:30:47,458 --> 01:30:49,458 Y lo haré de nuevo. 1439 01:30:49,542 --> 01:30:50,875 ¿Qué pasó? 1440 01:30:50,958 --> 01:30:53,792 Tenía razón. Hice la prueba de paternidad. 1441 01:30:55,458 --> 01:30:57,708 - ¿Papá es el padre? - Sí. 1442 01:30:57,792 --> 01:31:00,250 Esta perra no es la madre. 1443 01:31:02,000 --> 01:31:03,333 Yo soy la madre. 1444 01:31:03,417 --> 01:31:05,167 Si vuelves a mentir, te abofetearé. 1445 01:31:06,000 --> 01:31:10,292 Entonces, ¿quién...? Cálmate. 1446 01:31:11,042 --> 01:31:12,792 Para cuando termine contigo, 1447 01:31:12,875 --> 01:31:15,333 te habrás arrepentido de querer engañar a esta familia. 1448 01:31:16,333 --> 01:31:17,750 ¡Ya basta! 1449 01:31:21,667 --> 01:31:22,917 No puedo creerlo. 1450 01:31:24,042 --> 01:31:28,417 Nunca vi un despliegue tan fortuito de desconsideración en toda mi vida. 1451 01:31:29,542 --> 01:31:32,292 No puedo creer que tenga que trabajar con un hombre como este. 1452 01:31:32,875 --> 01:31:35,708 ¡Nunca! ¡Esto se termina ahora! 1453 01:31:35,792 --> 01:31:36,875 Vamos, levántense. 1454 01:31:38,125 --> 01:31:39,583 Vamos. 1455 01:31:39,667 --> 01:31:40,958 Não não ! 1456 01:31:41,042 --> 01:31:42,500 <I>Big T.</I> 1457 01:32:02,417 --> 01:32:03,417 <I>Big T.</I> 1458 01:32:12,042 --> 01:32:14,125 - ¿Quién eres? - ¡Ven aquí rápido! 1459 01:32:17,542 --> 01:32:19,458 Ellos me deben diez millones de nairas. 1460 01:32:19,542 --> 01:32:22,375 Incluso me ofrecieron secuestrar a Osage. 1461 01:32:22,458 --> 01:32:23,500 Dios mío. 1462 01:32:23,583 --> 01:32:25,083 Pero no creo que tenga el dinero. 1463 01:32:25,708 --> 01:32:27,750 Entonces, chicos, ¿qué vamos a hacer? 1464 01:32:27,833 --> 01:32:29,208 Señor, podemos pagarle. 1465 01:32:29,292 --> 01:32:30,542 No te creo. 1466 01:32:30,625 --> 01:32:33,167 Por aquí. 1467 01:32:34,167 --> 01:32:37,958 El presidente de Buzz Cola. 1468 01:32:39,750 --> 01:32:43,042 Conseguirás un buen rescate. 1469 01:32:43,125 --> 01:32:45,375 <I>Big T.</I> 1470 01:32:46,000 --> 01:32:48,833 Lo siento mucho. No puedes quedarte con él. 1471 01:32:49,625 --> 01:32:52,083 - Es mi invitado. No pasa nada. - Papá. 1472 01:32:52,167 --> 01:32:55,667 - Cariño. - ¿Quién va a detenerme? ¿Tú? 1473 01:32:59,792 --> 01:33:04,417 - No es que sea… - Mire, señor, piénselo. 1474 01:33:05,208 --> 01:33:09,000 Le hemos visto el rostro, no puede esconderse. 1475 01:33:09,083 --> 01:33:11,833 Nunca podrá esconderse de esto. Lo atraparemos. 1476 01:33:12,458 --> 01:33:14,625 Lo he filmado. 1477 01:33:14,708 --> 01:33:17,708 Lo voy a desenmascarar con solo apretar un botón. 1478 01:33:17,792 --> 01:33:20,542 Así que le sugiero que corra y no vuelva nunca. 1479 01:33:20,625 --> 01:33:24,167 Grábame y vendré por ti. 1480 01:33:24,250 --> 01:33:25,583 <I>Big T.</I> 1481 01:33:25,667 --> 01:33:27,333 Vendré por tu familia. 1482 01:33:29,625 --> 01:33:30,708 Y… 1483 01:33:30,792 --> 01:33:32,083 a cualquiera, 1484 01:33:32,792 --> 01:33:36,583 a cualquiera que se le ocurra desafiarme, 1485 01:33:36,667 --> 01:33:38,125 vendré a buscarlo. 1486 01:33:38,208 --> 01:33:39,292 Señor. 1487 01:33:41,875 --> 01:33:43,083 Tal vez tenga razón. 1488 01:33:44,167 --> 01:33:46,417 Tal vez no estemos a salvo de usted, pero no le tememos. 1489 01:33:46,500 --> 01:33:49,708 ¡Sal de mi camino! 1490 01:33:49,792 --> 01:33:50,958 ¡Fuera! 1491 01:33:52,208 --> 01:33:54,625 Tal vez no estén a salvo, pero le diré algo, señor. 1492 01:33:54,708 --> 01:33:56,833 Usted tampoco está a salvo de mí. 1493 01:34:06,458 --> 01:34:10,417 - ¿Quién va allí? - ¿Dónde están? ¿Están locos? 1494 01:34:10,500 --> 01:34:12,708 ¿Este es el tipo del que hablabas? 1495 01:34:12,792 --> 01:34:14,750 - Sí. - ¡Agáchate! ¿Qué te pasa? 1496 01:34:14,833 --> 01:34:17,500 Él es el que te dije. Es él. 1497 01:34:19,375 --> 01:34:21,792 - Llévenselo. - Perdón. 1498 01:34:23,375 --> 01:34:25,792 Y a este chico también. Llévense a este también. 1499 01:34:25,875 --> 01:34:29,333 - ¡Llévenselo! - Cariño. 1500 01:34:29,417 --> 01:34:30,375 No. 1501 01:34:30,458 --> 01:34:34,125 - Gracias. Muchas gracias. - Muchas gracias. 1502 01:34:34,208 --> 01:34:35,292 - Gracias. - Gracias. 1503 01:34:35,375 --> 01:34:37,208 FELIZ 60° CUMPLEAÑOS, OSA WONDA. 1504 01:34:37,292 --> 01:34:38,667 ¿En qué estabas pensando? 1505 01:34:40,833 --> 01:34:41,917 ¡Puaj! 1506 01:34:42,000 --> 01:34:45,708 ¿Conspirabas para secuestrar a tu propio padre? 1507 01:34:45,792 --> 01:34:48,500 ¿Arriesgando a todo el mundo? 1508 01:34:50,625 --> 01:34:54,042 ¿Por qué eres tan irresponsable? 1509 01:34:54,125 --> 01:34:58,750 Jovencita, ¿qué tienes que decir en tu defensa? 1510 01:34:58,833 --> 01:35:00,333 Lo lamento. 1511 01:35:00,417 --> 01:35:04,500 Lo lamento. 1512 01:35:08,250 --> 01:35:11,667 Pedimos dinero prestado para una inversión y salió mal. 1513 01:35:11,750 --> 01:35:13,583 Papá, quedé atascada. 1514 01:35:13,667 --> 01:35:16,542 No sabía qué hacer, lo siento. 1515 01:35:16,625 --> 01:35:18,375 ¿Por qué no hablaste conmigo, cariño? 1516 01:35:19,583 --> 01:35:21,583 Sabes que siempre puedes acudir a mí. 1517 01:35:24,333 --> 01:35:25,583 Lo siento. 1518 01:35:28,292 --> 01:35:30,167 - Lo siento. - Está bien. 1519 01:35:31,333 --> 01:35:35,792 Mami, lo siento. Te prometo que voy a mejorar. Lo siento. 1520 01:35:37,167 --> 01:35:38,417 Hajara. 1521 01:35:39,208 --> 01:35:41,750 Está bien, cálmate, por favor. 1522 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Lo lamento. 1523 01:35:52,042 --> 01:35:55,083 Mami, lo siento. 1524 01:35:55,708 --> 01:35:58,833 - Mami, lo siento. - Está bien. 1525 01:36:00,125 --> 01:36:02,000 La cagaste. 1526 01:36:02,083 --> 01:36:03,875 ¿Quién es esa gente? 1527 01:36:04,542 --> 01:36:06,292 ¿Cómo supieron dónde venir? 1528 01:36:08,833 --> 01:36:10,917 Itohan me lo confesó ayer. 1529 01:36:13,500 --> 01:36:14,708 Hermanita… 1530 01:36:17,042 --> 01:36:18,958 Hermanita, necesito hablar contigo. 1531 01:36:20,458 --> 01:36:22,958 Me contó sus planes de secuestrar a papá. 1532 01:36:23,042 --> 01:36:26,375 Pude contactar a Iya Oloja y ella accedió a ayudar. 1533 01:36:29,375 --> 01:36:33,583 No podía llevarlo a cabo. No pude hacerlo. 1534 01:36:33,667 --> 01:36:36,625 Imade, ¿dejaste que apareciera? 1535 01:36:36,708 --> 01:36:39,792 ¿Y si alguien hubiera resultado herido? Vamos. 1536 01:36:40,542 --> 01:36:42,792 Pero era la única forma de estar segura. 1537 01:36:42,875 --> 01:36:44,583 Al menos tengo todo bajo control. 1538 01:36:45,625 --> 01:36:47,458 ¿Desde cuándo eres tan imprudente? 1539 01:36:49,083 --> 01:36:50,125 ¿Con este padre? 1540 01:36:51,542 --> 01:36:54,417 ¿Por qué al final siempre se la agarran conmigo? 1541 01:36:56,458 --> 01:36:59,000 ¡Abran la puerta! 1542 01:37:00,417 --> 01:37:01,750 Yo me encargo. 1543 01:37:03,458 --> 01:37:05,375 ¿Por lo menos conocemos a la madre? 1544 01:37:08,083 --> 01:37:12,583 Bueno, no estamos seguras, pero creemos que es ella. 1545 01:37:13,958 --> 01:37:16,250 ¿Ella... la niñera? 1546 01:37:17,500 --> 01:37:21,292 La madre es la dueña de la leche materna, y Oma no lo es ni remotamente. 1547 01:37:21,875 --> 01:37:24,083 - Te refieres a ella... - Sí. 1548 01:37:24,167 --> 01:37:26,708 Nana, ven aquí. Ven. 1549 01:37:34,125 --> 01:37:39,042 ¿Tú eres la madre de mi hijo? 1550 01:37:41,250 --> 01:37:42,375 ¿Cómo? 1551 01:37:43,750 --> 01:37:46,417 En mi país me pagan por dar a luz. 1552 01:37:47,583 --> 01:37:49,000 Sé hacerlo muy bien. 1553 01:37:51,333 --> 01:37:52,958 Soy madre subrogada para mucha gente. 1554 01:37:55,167 --> 01:37:58,625 <I>La señora Oma me dio el semen del señor</I> <I>para que me lo insertara.</I> 1555 01:38:11,333 --> 01:38:12,708 Bien. 1556 01:38:14,167 --> 01:38:17,417 ¿Te quedarás conmigo y cuidarás a mi hijo? 1557 01:38:19,083 --> 01:38:20,417 Lo haré. 1558 01:38:23,125 --> 01:38:24,083 Bien. 1559 01:38:25,208 --> 01:38:28,750 Permítanme ocuparme de mi… 1560 01:38:29,250 --> 01:38:31,417 Sí, papá, por favor. Ocúpate de tu… 1561 01:38:32,625 --> 01:38:33,708 Sí. 1562 01:38:34,958 --> 01:38:36,500 - ¿Qué? - ¡Por favor! 1563 01:38:36,583 --> 01:38:38,125 ¡Por favor, Oma! 1564 01:38:41,167 --> 01:38:44,417 No derribes la puerta. ¿Qué es lo que quieres? 1565 01:38:47,333 --> 01:38:51,292 ¡Toma! Ya lo firmé. Ve y págame mi dinero. 1566 01:38:51,375 --> 01:38:52,375 Oma. 1567 01:38:52,458 --> 01:38:53,583 Págame mi dinero y déjame ir. 1568 01:38:53,667 --> 01:38:56,958 ¿Tú robaste mi esperma? 1569 01:38:58,167 --> 01:39:01,833 ¿Y crees que puedes venir y pedirme dinero? 1570 01:39:03,333 --> 01:39:05,000 - Te irás de aquí ahora... - ¡No! 1571 01:39:05,083 --> 01:39:05,917 Págame mi dinero. 1572 01:39:06,000 --> 01:39:06,958 …y no volverás jamás! 1573 01:39:07,042 --> 01:39:09,125 Si me pagas mi dinero, no regresaré. 1574 01:39:10,583 --> 01:39:14,250 ¿Quieres estafar a mi hermano? Quieres engañar a mi hermano. 1575 01:39:15,417 --> 01:39:19,333 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Qué pasa? 1576 01:39:19,417 --> 01:39:22,542 Me escribió un amigo que trabaja en una plataforma de transmisión. 1577 01:39:23,583 --> 01:39:26,500 ...para poner en la comida. ¿Cuál es la diferencia entre tú y yo? 1578 01:39:26,583 --> 01:39:27,458 - ¿Cuál es la diferencia? - No te preocupes. 1579 01:39:27,542 --> 01:39:30,333 Dije que no te preocupes. Discutiremos mi castigo más tarde. 1580 01:39:30,417 --> 01:39:32,875 Pero, por ahora, tenemos que echar a esta malvada. 1581 01:39:32,958 --> 01:39:34,042 Yo no me voy a ninguna parte. 1582 01:39:34,125 --> 01:39:35,750 - ¡Obonobiekhu! - Págame mi dinero. 1583 01:39:35,833 --> 01:39:37,250 - ¡Trae a tus chicas! - Págame mi dinero. 1584 01:39:37,875 --> 01:39:41,000 "Escuché que estás haciendo un documental por los 60 años de tu padre. 1585 01:39:41,083 --> 01:39:44,833 Me encanta Osa Wonda. Me encantaría comprarlo. 1586 01:39:44,917 --> 01:39:48,500 - Estamos pensando en 200 mil dólares". - ¡Doscientos mil dólares! 1587 01:39:48,583 --> 01:39:51,417 "Pero somos flexibles. Hablémoslo". 1588 01:39:51,500 --> 01:39:54,208 ¡Págame mi dinero! 1589 01:39:55,292 --> 01:39:58,000 - ¡Por aquí! - ¡Por aquí! 1590 01:39:58,083 --> 01:40:00,458 - ¡Es mentira! - ¿Qué pasa? 1591 01:40:00,542 --> 01:40:03,000 ¿Qué pasa? Compartámoslo. 1592 01:40:03,083 --> 01:40:04,417 - Nada, papá. - Nada, papá. 1593 01:40:04,500 --> 01:40:06,792 Lo hablaremos mañana por la mañana. 1594 01:40:12,167 --> 01:40:13,833 ¡Dios mío! 1595 01:40:14,583 --> 01:40:16,958 - Oh, Dios mío. - Esperen, no hice mi entrevista. 1596 01:40:18,417 --> 01:40:21,000 Gracias, Charlie. Es mejor que el trato con Buzz Cola. 1597 01:40:38,167 --> 01:40:39,500 Escuchen, chicas, 1598 01:40:40,208 --> 01:40:42,708 no saben lo bien que se siente 1599 01:40:42,792 --> 01:40:48,250 saber que todas me respaldan. 1600 01:40:49,708 --> 01:40:53,250 Y que así sea 1601 01:40:53,333 --> 01:40:56,917 me pone muy feliz. 1602 01:40:57,000 --> 01:40:59,042 Ustedes son mi mundo. 1603 01:41:00,167 --> 01:41:02,333 Mis ángeles, ¿saben? Son como… 1604 01:41:03,167 --> 01:41:04,833 las niñas de papá. 1605 01:41:28,417 --> 01:41:30,875 <I>Osa Wonda emprendió una gira mundial</I> 1606 01:41:32,917 --> 01:41:38,417 <I>sin Imade, que renunció como representante</I> <I>y se tomó unas largas vacaciones con Tima.</I> 1607 01:41:41,708 --> 01:41:44,875 <I>Ini pasó a ser su representante</I> <I>y se la pasa peleando.</I> 1608 01:41:46,375 --> 01:41:51,333 <I>Ehi lanzó con éxito su álbum,</I> <I>100 millones de transmisiones y sigue.</I> 1609 01:41:51,417 --> 01:41:54,750 <I>Itohan se mudó de nuevo</I> <I>con su madre, Hajara,</I> 1610 01:41:55,708 --> 01:41:59,958 <I>que se casó con Bayo, pero rechazó</I> <I>la propuesta de Osage de tocar en su boda.</I> 1611 01:42:01,458 --> 01:42:04,125 <I>La tía Ese sigue persiguiendo a Oma.</I> 1612 01:42:06,208 --> 01:42:10,125 <I>Y nadie sabe lo que Iya Oloja</I> <I>les hizo a Malik y Big T.</I> 1613 01:42:10,667 --> 01:42:11,917 <I>En cuanto a mí,</I> 1614 01:42:12,000 --> 01:42:14,125 <I>me acaban de encargar</I> <I>que convierta mi documental</I> 1615 01:42:14,208 --> 01:42:16,917 <I>sobre Osa Wonda</I> <I>en una serie de televisión.</I> 1616 01:42:17,000 --> 01:42:18,458 <I>Así que no se vayan.</I> 1617 01:47:01,625 --> 01:47:03,750 LOS PERSONAJES, EVENTOS Y NOMBRES REPRESENTADOS SON FICTICIOS. 1618 01:47:03,833 --> 01:47:06,125 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES TOTALMENTE CASUAL E INVOLUNTARIO. 1619 01:47:07,417 --> 01:47:12,625 Traducción de subtítulos: Andrea Pavese-Hopf