1
00:00:02,043 --> 00:00:04,363
NARRATOR: Last time...
Take it, have another day.
2
00:00:04,363 --> 00:00:07,043
..Janet and Samuel were given
a day to find The Tailor's money.
3
00:00:07,043 --> 00:00:09,323
It's like watching mice
trying to climb out of a bath.
4
00:00:09,323 --> 00:00:11,643
So Janet said... I need a poo.
But she didn't.
5
00:00:11,643 --> 00:00:13,643
She just slipped away to do this.
6
00:00:14,883 --> 00:00:17,203
Then she showed it to Vinnie...
Vinnie!
7
00:00:17,203 --> 00:00:19,763
..and said they'd all be next.
Motherf... BLEEP!
8
00:00:19,763 --> 00:00:22,043
And also that...
I said I'd meet them tonight.
9
00:00:22,043 --> 00:00:24,363
They won't be expecting you
to be there.
10
00:00:24,363 --> 00:00:28,843
Meanwhile, Guy opened up to Samuel
about his true love, pottery.
11
00:00:28,843 --> 00:00:30,963
You know, for some people
it's music or love,
12
00:00:30,963 --> 00:00:32,403
but for me it was that vase.
13
00:00:32,403 --> 00:00:35,843
The Tailor was having a date
with Pat, that got weird...
14
00:00:35,843 --> 00:00:39,123
So Vinnie and his crew turned up
to confront The Tailor,
15
00:00:39,123 --> 00:00:42,923
which he wanted all along.
He had arranged it all.
16
00:00:42,923 --> 00:00:44,843
To bring you up to the surface.
17
00:00:44,843 --> 00:00:46,963
Then he was all like...
Kill them all.
18
00:00:46,963 --> 00:00:50,163
And I believe that's what
they used to call a cliff-hanger.
19
00:00:52,203 --> 00:00:53,923
Did I say that right?
20
00:00:58,203 --> 00:01:00,003
Kill them all.
21
00:01:06,203 --> 00:01:07,603
Come on, man!
22
00:01:19,843 --> 00:01:23,323
Jesus Christ! How many men
did Vinnie bring?! Four.
23
00:01:23,323 --> 00:01:25,963
Let's hope they all shoot each other
and die, then.
24
00:01:25,963 --> 00:01:27,483
Cover me!
25
00:01:39,643 --> 00:01:41,083
WHISPERS: He's coming...
26
00:01:42,723 --> 00:01:45,803
All right, you two,
there's nowhere to hide now.
27
00:01:55,923 --> 00:01:58,803
Didn't work out how you'd hoped,
did it?
28
00:01:58,803 --> 00:02:00,883
Let's not string this out, eh?
29
00:02:15,563 --> 00:02:17,923
CLATTERING, GUN FIRES
30
00:02:23,403 --> 00:02:25,963
Hey, boss, I got them all.
31
00:02:25,963 --> 00:02:27,403
Good boy.
32
00:02:41,923 --> 00:02:44,283
We should make a run for it!
No, no way. They'll shoot us.
33
00:02:44,283 --> 00:02:46,203
They're too busy
shooting each other.
34
00:02:48,683 --> 00:02:50,363
Quelle Femme!
35
00:03:06,723 --> 00:03:11,003
If we both go, then we'll
have better odds. OK. Now!
36
00:03:11,003 --> 00:03:13,523
We're not going to make it.
Grab the gun!
37
00:03:13,523 --> 00:03:16,323
SHOOTING CONTINUES
38
00:03:17,883 --> 00:03:19,923
Where's the pully backy thingy?
39
00:03:30,163 --> 00:03:32,003
Fuck!
40
00:03:32,003 --> 00:03:34,403
THE TAILOR MOANS
41
00:03:38,123 --> 00:03:40,683
All right, then.
Now you got to reload
42
00:03:40,683 --> 00:03:43,163
and I'm betting you ain't
got the first fucking clue
43
00:03:43,163 --> 00:03:44,843
how to do that, have you?
44
00:03:49,203 --> 00:03:53,403
Is this who you want to be?
A murderer?
45
00:03:53,403 --> 00:03:56,003
You could be so much more than that.
46
00:03:56,003 --> 00:03:58,363
Yeah, you could...
47
00:03:58,363 --> 00:04:00,443
You could make pots
like your grandfather.
48
00:04:00,443 --> 00:04:03,723
What the fuck are you talking about?
Life's short, Guy.
49
00:04:03,723 --> 00:04:05,683
It's so fucking short.
50
00:04:05,683 --> 00:04:08,083
Remember what you said to me
at the hospital,
51
00:04:08,083 --> 00:04:09,843
the way you talked about it.
52
00:04:09,843 --> 00:04:11,523
You got to live your dream.
53
00:04:11,523 --> 00:04:14,443
Remember your grandfather,
remember the... Oh, just shut up!
54
00:04:14,443 --> 00:04:16,243
Please, please don't kill us!
55
00:04:17,603 --> 00:04:20,803
I'm just doing my job.
Which you don't love.
56
00:04:20,803 --> 00:04:23,043
You could be so much more than this.
57
00:04:23,043 --> 00:04:25,763
Your boss might not even live,
58
00:04:25,763 --> 00:04:27,883
so then killing us,
that'd be on you.
59
00:04:27,883 --> 00:04:30,003
Is that, is that who you want to be?
60
00:04:32,363 --> 00:04:33,643
Do...
61
00:04:33,643 --> 00:04:38,163
..don't live a life of regret,
because it hasn't worked for me.
62
00:04:38,163 --> 00:04:41,003
THE TAILOR MOANS
63
00:04:51,203 --> 00:04:54,243
If this goes wrong,
64
00:04:54,243 --> 00:04:56,883
you remember, I know where you live.
65
00:04:59,163 --> 00:05:02,243
Thank you, thank you.
66
00:05:21,243 --> 00:05:24,003
We should go.
We can't be found here.
67
00:05:24,003 --> 00:05:28,123
Where? My place. Camilla and Anya
are at her parents'.
68
00:05:32,363 --> 00:05:37,283
Come on! Did I just kill him,
Samuel?
69
00:05:37,283 --> 00:05:39,883
We need to go.
You bring that with you.
70
00:05:39,883 --> 00:05:42,163
We might need it.
71
00:05:42,163 --> 00:05:43,923
NARRATOR: Oh, boy.
72
00:05:43,923 --> 00:05:46,923
Now we got dead bodies
all over the joint.
73
00:05:48,363 --> 00:05:50,923
I remember when this was just a...
74
00:06:08,803 --> 00:06:10,723
Can I just...
75
00:06:16,403 --> 00:06:19,163
What the fuck just happened?
What did we just do? It's fine.
76
00:06:19,163 --> 00:06:20,843
We're fine.
77
00:06:20,843 --> 00:06:23,163
I can't believe
I actually shot someone.
78
00:06:26,243 --> 00:06:29,043
I didn't think it would be
like that.
79
00:06:32,283 --> 00:06:36,763
We should call the hospital,
find out if he's still alive.
80
00:06:36,763 --> 00:06:38,963
Do you really think I killed him?
81
00:06:38,963 --> 00:06:40,603
I really hope you have.
82
00:06:40,603 --> 00:06:43,283
Because if he's not dead, we are.
83
00:06:46,283 --> 00:06:48,563
Hi, um...
84
00:06:48,563 --> 00:06:51,523
..look, a friend of ours
was brought in with a gunshot wound.
85
00:06:51,523 --> 00:06:55,723
Erm, I just wanted to know
if you could tell me if he's OK?
86
00:06:55,723 --> 00:06:58,363
What's his name? I don't know.
87
00:06:58,363 --> 00:07:01,163
Eh, he goes by the name,
88
00:07:01,163 --> 00:07:04,683
The Tailor. He's French.
89
00:07:04,683 --> 00:07:07,003
So he's about 60,
he would have been brought in...
90
00:07:11,243 --> 00:07:13,443
Right.
91
00:07:15,763 --> 00:07:17,843
They only give information
out to relatives
92
00:07:17,843 --> 00:07:19,523
and we don't even have a name.
93
00:07:22,443 --> 00:07:25,043
We're going to have
to go to the hospital.
94
00:07:26,643 --> 00:07:29,003
Look, listen,
I'm going to need a few fellas.
95
00:07:29,003 --> 00:07:32,203
It's all going to need
proper cleaning up.
96
00:07:32,203 --> 00:07:34,203
I got to go.
97
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Did you bring in the man
with the gunshot wound? Eh, yeah.
98
00:07:36,603 --> 00:07:38,643
Are you his next of kin? No.
99
00:07:38,643 --> 00:07:41,163
And to be honest with you,
I don't know who that would be.
100
00:07:41,163 --> 00:07:43,603
Right. Can I ask your relationship
to the patient?
101
00:07:43,603 --> 00:07:45,363
Me?
102
00:07:45,363 --> 00:07:48,403
I'm, erm...
103
00:07:48,403 --> 00:07:51,323
I'm just a guy who works for him.
Right.
104
00:07:51,323 --> 00:07:53,283
Well, he's lost a lot of blood.
105
00:07:53,283 --> 00:07:56,403
So, you know, we'll have
to wait and see.
106
00:07:56,403 --> 00:07:58,323
OK, thanks.
107
00:07:58,323 --> 00:08:02,083
Don't you want to wait? I've waited
long enough. Thank you, Doctor.
108
00:08:03,243 --> 00:08:05,883
Hang on, hang on. We can't
just walk into the hospital.
109
00:08:05,883 --> 00:08:08,203
What if that bloke Guy's there?
110
00:08:08,203 --> 00:08:10,803
Well, he had a chance to kill us
before and he didn't.
111
00:08:10,803 --> 00:08:13,323
Oh. So, let's hope for the best.
112
00:08:13,323 --> 00:08:15,363
That's a hell of a plan, innit?
113
00:08:16,843 --> 00:08:18,683
It's got us this far, hasn't it?
114
00:08:20,043 --> 00:08:22,683
Come on, let's go. Oh, OK.
115
00:08:22,683 --> 00:08:24,283
HEAVY THUD
116
00:08:28,203 --> 00:08:29,563
THUD
117
00:08:32,243 --> 00:08:34,443
DOOR RATTLES
118
00:08:34,443 --> 00:08:36,363
Samuel? Can you open the door?
119
00:08:40,403 --> 00:08:44,443
Ah, hiya, sweetheart. Eh, I thought
you were staying the night.
120
00:08:44,443 --> 00:08:48,923
Oh, yeah. Dad said he was feeling
sick, so we just turned round.
121
00:08:48,923 --> 00:08:51,723
Why have you locked the door?
Oh, I didn't realise I had.
122
00:08:55,723 --> 00:08:57,883
Hiya!
123
00:08:57,883 --> 00:09:00,283
Go upstairs to your bedroom.
124
00:09:00,283 --> 00:09:03,003
Go upstairs.
125
00:09:03,003 --> 00:09:05,843
Why's Sally here?
Oh, we were just catching up.
126
00:09:05,843 --> 00:09:07,763
With the door locked
from the inside?
127
00:09:07,763 --> 00:09:10,243
Are you having an affair? No. No!
128
00:09:10,243 --> 00:09:12,083
I should, I should go.
129
00:09:12,083 --> 00:09:14,203
Did we move up here
so you could be closer to her?
130
00:09:14,203 --> 00:09:16,003
No! She's hardly my type, is she?
131
00:09:16,003 --> 00:09:19,843
He's very strongly not mine. Like,
at all, at all, at all, ever, ever.
132
00:09:19,843 --> 00:09:22,403
Love, I would never cheat on you.
133
00:09:22,403 --> 00:09:24,923
Just tell her! Tell me what?!
134
00:09:24,923 --> 00:09:27,443
Just tell her everything,
about the money, the gambling.
135
00:09:27,443 --> 00:09:29,563
Just tell her all of it.
What does she mean?
136
00:09:30,563 --> 00:09:33,083
Just tell her.
137
00:09:33,083 --> 00:09:35,043
It's true. Erm...
138
00:09:36,923 --> 00:09:39,643
Sally's a gambling addict.
139
00:09:39,643 --> 00:09:41,243
What?
140
00:09:41,243 --> 00:09:43,803
She's an ex-client. I had no idea
she'd moved up here
141
00:09:43,803 --> 00:09:45,843
until I ran into her the other day,
142
00:09:45,843 --> 00:09:48,123
you know, when we saw you
in the cafe?
143
00:09:48,123 --> 00:09:50,563
She said she'd burnt through her
family's bank account and
144
00:09:50,563 --> 00:09:52,523
so I lent her some money
to help her out.
145
00:09:52,523 --> 00:09:56,003
Now that's gone, so she came over
to borrow some more and...
146
00:09:56,003 --> 00:09:58,643
Is this true? Yeah.
147
00:09:58,643 --> 00:10:01,923
Yeah. Yeah.
148
00:10:01,923 --> 00:10:04,363
I should go. Yeah.
149
00:10:04,363 --> 00:10:06,683
I think that would be a good idea.
150
00:10:12,243 --> 00:10:13,803
I'd better see her out.
151
00:10:15,883 --> 00:10:18,723
Thanks for playing along.
Fuck yourself.
152
00:10:18,723 --> 00:10:22,123
I only did it cos we've got bigger
things to worry about right now.
153
00:10:24,043 --> 00:10:26,323
Listen, I know I said I'd go
with you to the hospital,
154
00:10:26,323 --> 00:10:29,163
but I think I'd better stay here
and smooth things out with Camilla.
155
00:10:29,163 --> 00:10:32,203
Right, yeah, because it's
only our lives at stake, innit?
156
00:10:35,683 --> 00:10:37,563
SIRENS WAIL
157
00:11:04,083 --> 00:11:07,203
Hiya. Where would someone
with a gunshot be taken?
158
00:11:07,203 --> 00:11:11,483
ICU. But they're closed now.
Oh, ta. Thanks.
159
00:11:25,443 --> 00:11:27,603
Ah! Hiya. Yeah?
160
00:11:27,603 --> 00:11:30,723
Erm, my friend was brought in
this evening. I wanted to see
161
00:11:30,723 --> 00:11:33,003
if he were OK.
Visiting hours are over.
162
00:11:33,003 --> 00:11:35,203
I really need to know if he's OK,
OK?
163
00:11:35,203 --> 00:11:38,323
He was shot. There can't be
that many old French blokes
164
00:11:38,323 --> 00:11:40,843
brought in with gunshot wounds.
165
00:11:40,843 --> 00:11:43,763
You know who I'm talking about,
don't you? Erm, please, I just...
166
00:11:43,763 --> 00:11:46,723
I really need to know.
We're short-staffed.
167
00:11:46,723 --> 00:11:48,483
I really don't have time for this.
168
00:11:48,483 --> 00:11:52,443
Come back tomorrow, see what
our reception team can do for you.
169
00:12:35,003 --> 00:12:36,323
HE LAUGHS
170
00:13:02,523 --> 00:13:04,283
Hiya!
171
00:13:04,283 --> 00:13:06,283
Hiya! Hiya.
172
00:13:06,283 --> 00:13:09,763
I need you to do me a favour.
Why are you always here?
173
00:13:09,763 --> 00:13:11,243
I need you to get me into ICU.
174
00:13:11,243 --> 00:13:13,763
There's someone there and I need
to find out if he's going to live.
175
00:13:13,763 --> 00:13:16,203
Or what? You'll tell my wife
about the dick pics?
176
00:13:16,203 --> 00:13:19,283
Too late, you blue-haired temptress,
she already found out.
177
00:13:27,563 --> 00:13:29,403
I am so sorry to hear about that.
178
00:13:29,403 --> 00:13:32,003
Oh. Yeah.
179
00:13:33,163 --> 00:13:36,643
She's not happy.
She wants a divorce.
180
00:13:36,643 --> 00:13:38,723
So have you tried apologising?
181
00:13:38,723 --> 00:13:43,363
Many times.
But, there are a lot of pictures.
182
00:13:46,083 --> 00:13:48,723
It's horrible making mistakes,
innit?
183
00:13:48,723 --> 00:13:51,763
It's like a world of shame
that you can't run away from.
184
00:13:51,763 --> 00:13:53,963
I always sort of thought
of myself as a good guy.
185
00:13:53,963 --> 00:13:57,163
Then you find yourself doing things
you never thought were possible.
186
00:13:57,163 --> 00:13:59,883
Appreciate you checking in on me.
187
00:14:01,603 --> 00:14:04,603
You can change, Dr Weathers.
188
00:14:04,603 --> 00:14:06,443
We both can.
189
00:14:06,443 --> 00:14:09,123
Maybe it's true and we really can
make our own luck.
190
00:14:11,003 --> 00:14:14,483
God, you're hot.
Oh! Fuck off, you randy bastard!
191
00:14:14,483 --> 00:14:16,643
You got into my car!
192
00:14:16,643 --> 00:14:18,283
A drink at least.
193
00:14:18,283 --> 00:14:21,003
Definitely not! I don't understand.
194
00:14:21,003 --> 00:14:23,603
You saw my penis, right?
Urgh! For fuck's sake.
195
00:14:26,563 --> 00:14:29,123
You're a very confusing woman!
196
00:14:34,283 --> 00:14:35,443
CARD READER BEEPS
197
00:14:51,763 --> 00:14:54,403
You all right, pet? You shouldn't
be in here at this time. Hiya.
198
00:14:54,403 --> 00:14:57,683
Yeah, I'm so sorry. I just wanted to
check if my friend were all right.
199
00:14:57,683 --> 00:14:59,963
He's lost a lot of blood,
but he's tough.
200
00:14:59,963 --> 00:15:01,683
We think he's going to be just fine.
201
00:15:01,683 --> 00:15:03,643
So you can sleep all right tonight,
OK?
202
00:15:03,643 --> 00:15:06,963
Visiting hours start
at nine tomorrow.
203
00:15:06,963 --> 00:15:09,203
OK, thanks. That's...
204
00:15:09,203 --> 00:15:11,523
..such, such great news.
205
00:15:18,643 --> 00:15:19,683
PHONE RINGS
206
00:15:19,683 --> 00:15:22,603
ON PHONE: Yeah? He's alive. Shit.
207
00:15:22,603 --> 00:15:26,643
Yeah. A great big, steaming pile
of very dangerous shit.
208
00:15:26,643 --> 00:15:28,123
What shall we do?
209
00:15:28,123 --> 00:15:29,883
ON PHONE: We need to meet.
OK, where?
210
00:15:29,883 --> 00:15:32,603
What about that place Guy
were talking about, in the car,
211
00:15:32,603 --> 00:15:34,843
Shang something or other?
You're kidding, right?
212
00:15:34,843 --> 00:15:37,243
No, I'm not!
I am stressed as fuck, Samuel.
213
00:15:37,243 --> 00:15:40,283
I need to bury my feelings
in a great big plate of noodles.
214
00:15:59,523 --> 00:16:01,243
Hello?
215
00:16:01,243 --> 00:16:02,923
It's me, I'm home.
216
00:16:04,203 --> 00:16:06,243
Where is everyone?
217
00:16:09,483 --> 00:16:11,923
Oi, did you not hear me come in?
218
00:16:11,923 --> 00:16:13,923
Oh, sorry, darling. I was just...
219
00:16:13,923 --> 00:16:17,643
Oi! Dad's back.
220
00:16:17,643 --> 00:16:20,003
Hi. All right?
221
00:16:26,163 --> 00:16:29,243
Could you, eh, put the bins out?
222
00:16:29,243 --> 00:16:33,883
Thank you, darling.
And, erm, feed Kenny. Right, OK.
223
00:16:33,883 --> 00:16:37,563
And, um, that pipe, it's gone
a bit funny again.
224
00:16:41,763 --> 00:16:45,963
NARRATOR: Guy was home,
but sometimes being home
225
00:16:45,963 --> 00:16:49,483
somehow doesn't feel like home.
226
00:16:49,483 --> 00:16:52,883
It feels like another life entirely.
227
00:16:59,443 --> 00:17:01,403
Guy? Where are you?
228
00:17:01,403 --> 00:17:03,963
I need your help with the TV.
229
00:17:15,163 --> 00:17:16,643
Wow.
230
00:17:19,763 --> 00:17:22,043
What?! It's all you can eat,
231
00:17:22,043 --> 00:17:25,243
and right now it feels like every
meal might be our fucking last.
232
00:17:27,883 --> 00:17:29,603
How did he look?
233
00:17:29,603 --> 00:17:32,003
Asleep. He looked asleep.
234
00:17:32,003 --> 00:17:33,923
He's got them oxygen tubes.
235
00:17:33,923 --> 00:17:36,523
The nurse said that she thinks
he's going to be fine.
236
00:17:40,523 --> 00:17:45,763
So, we're going to have to go back
and we're going to have to...
237
00:17:45,763 --> 00:17:48,283
I don't think we have any choice,
but to...
238
00:17:48,283 --> 00:17:51,643
..kill him. I can't believe
you just said that out loud.
239
00:17:51,643 --> 00:17:54,083
What else are we supposed to do?
I don't know.
240
00:17:54,083 --> 00:17:56,603
Um, leave, like, just run.
He'll come after us.
241
00:17:56,603 --> 00:17:59,363
So we keep running.
What, take our families?
242
00:17:59,363 --> 00:18:01,483
Just destroy everyone's lives?
243
00:18:01,483 --> 00:18:05,083
What about your son? Are you
just going to leave him here?
244
00:18:05,083 --> 00:18:07,963
We saw what they did to each other.
245
00:18:07,963 --> 00:18:10,283
Yeah, but what if
it don't end with him?
246
00:18:10,283 --> 00:18:15,083
The Tailor doesn't seem like a man
who...who works for anyone.
247
00:18:15,083 --> 00:18:18,403
No-one knows what we look like,
or how we're connected.
248
00:18:18,403 --> 00:18:20,363
Except Guy, and he's gone.
249
00:18:20,363 --> 00:18:21,643
So once we...
250
00:18:21,643 --> 00:18:24,043
..do this...
251
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
..then it's over.
252
00:18:26,523 --> 00:18:29,323
And I wish I'd never met you
on that beach.
253
00:18:29,323 --> 00:18:32,363
I wish we'd never met
on the beach that morning.
254
00:18:32,363 --> 00:18:34,243
Maybe it was fate.
255
00:18:34,243 --> 00:18:36,003
Maybe we were meant to meet.
256
00:18:36,003 --> 00:18:39,083
You and I are two sides of
the same coin, Janet.
257
00:18:39,083 --> 00:18:40,723
I'm not sure I can do this.
258
00:18:40,723 --> 00:18:43,443
We can do it, together.
259
00:18:49,483 --> 00:18:51,123
Ah!
260
00:18:53,963 --> 00:18:57,003
Oh, Janet! Oh! Oh!
261
00:18:57,003 --> 00:18:59,643
I just...
I just don't think I can do it.
262
00:18:59,643 --> 00:19:02,523
If we don't do it, he will.
That man is capable of anything.
263
00:19:02,523 --> 00:19:04,603
He's a monster. If we do this,
264
00:19:04,603 --> 00:19:06,683
then aren't we just stooping
to his level?
265
00:19:06,683 --> 00:19:09,323
Think about that police station.
Everyone who died.
266
00:19:09,323 --> 00:19:11,403
Don't they deserve justice?
267
00:19:11,403 --> 00:19:14,163
The families of all those police
officers that were gunned down,
268
00:19:14,163 --> 00:19:16,363
don't they... Any desserts?
269
00:19:16,363 --> 00:19:18,723
Ah, no, thanks. No, thanks.
OK. Lovely.
270
00:19:18,723 --> 00:19:20,763
Thank you very much. Thanks.
271
00:19:25,603 --> 00:19:27,203
So, did you tell your wife
the truth?
272
00:19:27,203 --> 00:19:29,283
The bit about the shit ton of
cocaine or the bit about
273
00:19:29,283 --> 00:19:32,283
the massive fucking gun fight?
The bit about you being
a gambling addict
274
00:19:32,283 --> 00:19:35,763
not me. You pissing away
all of her money. No.
275
00:19:35,763 --> 00:19:38,283
Not yet. Well, she's going to find
out sooner or later.
276
00:19:38,283 --> 00:19:41,443
So, what are we going to do?
277
00:19:41,443 --> 00:19:44,643
Well, we can't do anything till
the morning, so let's decide then.
278
00:19:44,643 --> 00:19:46,803
Come on.
279
00:19:46,803 --> 00:19:48,923
Oi! We're going Dutch on this one.
280
00:19:48,923 --> 00:19:51,843
What? You ate everything.
Credit card, now.
281
00:19:58,683 --> 00:20:00,883
How you doing? Are you all right?
Yeah.
282
00:20:00,883 --> 00:20:02,923
Can we split it 50-50, please?
283
00:20:12,243 --> 00:20:14,043
CAR ALARM BEEPS
284
00:20:15,043 --> 00:20:16,923
You need to pay your bill.
285
00:20:16,923 --> 00:20:19,003
I'm on a stakeout,
I'm following suspects.
286
00:20:19,003 --> 00:20:21,443
You still need to pay!
I'm on a stakeout!
287
00:20:26,443 --> 00:20:28,843
Police. See?
288
00:20:28,843 --> 00:20:30,883
I'm going to need to see
their receipt.
289
00:20:32,403 --> 00:20:34,563
Oh, and more prawn and black bean
to go.
290
00:20:34,563 --> 00:20:36,083
I've got a long night ahead.
291
00:20:41,843 --> 00:20:44,123
PHONE RINGS
292
00:20:46,603 --> 00:20:48,803
Hiya.
293
00:20:48,803 --> 00:20:51,123
Oh, brilliant.
294
00:20:51,123 --> 00:20:52,643
Yep.
295
00:20:52,643 --> 00:20:54,603
Samuel...
296
00:20:54,603 --> 00:20:57,203
..Wells.
297
00:20:57,203 --> 00:20:59,163
Janet Campbell.
298
00:20:59,163 --> 00:21:02,203
Is that with or without a P? Great.
299
00:21:02,203 --> 00:21:04,283
Brilliant.
Thanks so much for your help.
300
00:21:04,283 --> 00:21:06,443
All right. Bye.
301
00:21:17,403 --> 00:21:19,883
NARRATOR: And so it was,
Officer Tooh started
302
00:21:19,883 --> 00:21:23,483
looking into Janet Campbell
and Samuel Wells,
303
00:21:23,483 --> 00:21:28,003
pulling at threads that would
unravel the fabric of everything.
304
00:21:31,163 --> 00:21:33,723
FRENCH POP MUSIC PLAYS
305
00:21:38,123 --> 00:21:39,483
ECHOING: Benoit.
306
00:22:18,483 --> 00:22:19,563
Oh, you're...
307
00:22:21,483 --> 00:22:22,803
..you're here.
308
00:22:24,043 --> 00:22:25,403
You're awake.
309
00:22:27,323 --> 00:22:31,083
It...It all makes sense,
meeting you.
310
00:22:32,603 --> 00:22:34,443
The things we have...
311
00:22:36,043 --> 00:22:37,883
You just rest up, love.
312
00:22:39,523 --> 00:22:41,443
I'm not going anywhere.
313
00:22:58,843 --> 00:23:01,403
Where exactly is he,
in the hospital?
314
00:23:01,403 --> 00:23:02,803
Erm, he's in the ICU.
315
00:23:02,803 --> 00:23:05,043
By the window, in the room
closest to the door.
316
00:23:05,043 --> 00:23:06,283
There's three or four nurses.
317
00:23:06,283 --> 00:23:08,803
There's no way someone wouldn't see
us coming in and out.
318
00:23:08,803 --> 00:23:11,443
Well, if we go at the right time...
319
00:23:11,443 --> 00:23:14,683
maybe people will be too busy
to notice us.
320
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
To notice us killing someone?
321
00:23:16,243 --> 00:23:20,443
Oh! It sounds so fucking
stupid out loud!
322
00:23:20,443 --> 00:23:23,483
We both know what he will do to us
if he gets out of that hospital.
323
00:23:23,483 --> 00:23:25,163
Yeah, but that don't
make it right.
324
00:23:25,163 --> 00:23:27,603
What if he has kids and they lose
their dad because of us?
325
00:23:27,603 --> 00:23:29,163
It's him or us, Janet!
326
00:23:30,443 --> 00:23:32,963
And if you can't do it,
I fucking will.
327
00:23:38,043 --> 00:23:40,843
Can you put that away, please,
Samuel? In there.
328
00:23:40,843 --> 00:23:43,283
You're not fucking Rambo,
you turnip.
329
00:23:45,963 --> 00:23:48,803
What if we inject air into his IV?
330
00:23:48,803 --> 00:23:51,363
No, that's...that's a myth
because the air bubbles take hours
331
00:23:51,363 --> 00:23:53,523
to work their way through the blood,
and even then,
332
00:23:53,523 --> 00:23:56,603
it don't always kill you.
I saw it in a documentary.
333
00:24:14,803 --> 00:24:17,003
We could suffocate him
with a pillow.
334
00:24:18,763 --> 00:24:21,763
It's right there, I suppose,
innit? The...
335
00:24:21,763 --> 00:24:23,123
The murder weapon.
336
00:24:24,643 --> 00:24:26,643
How long do you think it would take?
337
00:24:28,283 --> 00:24:29,443
I don't know.
338
00:24:29,443 --> 00:24:32,163
If we go...go through with this...
339
00:24:32,163 --> 00:24:35,323
it'll be with us forever.
There's no going back.
340
00:24:36,763 --> 00:24:39,283
If you want to live,
341
00:24:39,283 --> 00:24:41,483
this is our only choice.
342
00:24:41,483 --> 00:24:44,163
NARRATOR: Ah, there's always
a choice.
343
00:24:46,483 --> 00:24:49,203
Always a chance to just...
344
00:24:49,203 --> 00:24:50,603
..walk away.
345
00:24:53,603 --> 00:24:55,483
You'll need to move on.
346
00:24:55,483 --> 00:24:56,803
You what?
347
00:24:56,803 --> 00:24:59,443
Isabelle says you've been watching
her nearly an hour now
348
00:24:59,443 --> 00:25:02,483
and it's not OK...man.
349
00:25:02,483 --> 00:25:03,923
Who's Isabelle?
350
00:25:03,923 --> 00:25:05,403
The instructor.
351
00:25:05,403 --> 00:25:06,923
She says you've been watching her.
352
00:25:06,923 --> 00:25:09,083
It's not the girl I am looking at.
353
00:25:10,443 --> 00:25:11,883
It's the pots.
354
00:25:26,443 --> 00:25:29,083
Where did you tell Camilla
you were going?
355
00:25:29,083 --> 00:25:31,283
I left a note saying
I was walking the dog.
356
00:25:35,963 --> 00:25:37,563
Where's the dog?
357
00:25:40,363 --> 00:25:42,603
Just tell her!
358
00:25:42,603 --> 00:25:46,763
Oh, for Christ's sake! Like I say,
she will find out eventually.
359
00:25:46,763 --> 00:25:48,043
SHE SIGHS
360
00:25:49,483 --> 00:25:51,683
They got it right when they gave
you this, didn't they?
361
00:25:51,683 --> 00:25:53,683
You're so desperate for people
to admire you.
362
00:25:53,683 --> 00:25:56,923
Well, now you can admire yourself
all day long.
363
00:25:58,483 --> 00:26:01,363
I can't believe I ever listened to
you at that fucking beach.
364
00:26:01,363 --> 00:26:03,203
You're not some innocent
in all this.
365
00:26:03,203 --> 00:26:05,443
You know, you made your own
decisions.
366
00:26:07,563 --> 00:26:09,163
OK, yeah, you're right.
367
00:26:10,443 --> 00:26:12,443
I am vain.
368
00:26:12,443 --> 00:26:14,803
Yes, I did want everyone
to think I was the big man.
369
00:26:19,563 --> 00:26:21,403
I don't want to be that man
any more.
370
00:26:34,603 --> 00:26:36,723
DOORBELL RINGS
371
00:26:40,163 --> 00:26:44,003
Good morning, sir. I'm PC Ben Tooh
from Aireside Police.
372
00:26:44,003 --> 00:26:46,923
Just wondering if I could speak
to a Janet Campbell.
373
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
She doesn't live here any more.
374
00:26:48,723 --> 00:26:50,243
What's this about?
375
00:26:50,243 --> 00:26:51,923
I'm not at liberty to say.
376
00:26:51,923 --> 00:26:53,043
Police business.
377
00:26:53,043 --> 00:26:55,723
Now, I just want to make sure that
I've got the right Janet Campbell,
378
00:26:55,723 --> 00:26:59,123
cos I've met two already today.
So could you describe her for me?
379
00:26:59,123 --> 00:27:00,563
Fucking irritating.
380
00:27:00,563 --> 00:27:03,883
"Fucking irritating."
381
00:27:03,883 --> 00:27:05,683
Ah, how about physically?
382
00:27:05,683 --> 00:27:07,883
Tall, long face, not fat.
383
00:27:07,883 --> 00:27:09,083
OK.
384
00:27:09,083 --> 00:27:12,123
And in terms of, erm...
385
00:27:12,123 --> 00:27:13,483
..number of hands?
386
00:27:13,483 --> 00:27:15,563
Just the one. Right.
387
00:27:15,563 --> 00:27:17,523
The left, actually.
388
00:27:17,523 --> 00:27:18,963
Ah.
389
00:27:18,963 --> 00:27:20,763
Very good.
390
00:27:20,763 --> 00:27:23,723
Can I ask what your relationship
is to Miss Campbell?
391
00:27:23,723 --> 00:27:25,123
She's my ex.
392
00:27:25,123 --> 00:27:28,203
And, look, whatever it is
she's got herself into here,
393
00:27:28,203 --> 00:27:29,483
it's nothing to do with me.
394
00:27:29,483 --> 00:27:31,003
Why do you say that?
395
00:27:31,003 --> 00:27:35,403
Cos I happen to know she recently
came into a shitload of money.
396
00:27:35,403 --> 00:27:37,163
Cash.
397
00:27:37,163 --> 00:27:39,163
She even offered me some.
398
00:27:39,163 --> 00:27:41,563
I mean, I said no, obvs.
399
00:27:41,563 --> 00:27:42,603
Interesting.
400
00:27:42,603 --> 00:27:44,083
Very interesting.
401
00:27:44,083 --> 00:27:45,963
Do you know a Samuel Wells?
402
00:27:45,963 --> 00:27:48,363
Ah, well-dressed, bald...
403
00:27:48,363 --> 00:27:50,763
er, not white.
404
00:27:52,283 --> 00:27:54,163
I saw her with a fella
like that, yeah.
405
00:27:55,483 --> 00:27:57,203
OK.
406
00:27:57,203 --> 00:28:00,083
You wouldn't happen to have
a forwarding address, by any chance?
407
00:28:03,003 --> 00:28:06,443
First smack it, then wet it.
408
00:28:06,443 --> 00:28:08,523
Then squeeze it between your hands,
409
00:28:08,523 --> 00:28:10,643
pushing it up between your fingers.
410
00:28:10,643 --> 00:28:13,883
Spin the wheel at a moderate speed,
and with your left hand on
411
00:28:13,883 --> 00:28:16,843
the side of the clay and your right
hand on top of the clay,
412
00:28:16,843 --> 00:28:17,883
press down.
413
00:28:24,963 --> 00:28:28,563
Then you just make your hole
and press straight down.
414
00:28:33,603 --> 00:28:36,163
And lift right up.
415
00:28:39,963 --> 00:28:43,243
NARRATOR: And with Guy finally
following his dream,
416
00:28:43,243 --> 00:28:45,643
it was time for Janet and Samuel...
417
00:28:48,403 --> 00:28:51,083
..to go put an end
to their nightmare.
418
00:29:01,763 --> 00:29:03,403
CARD READER BEEPS
419
00:29:43,963 --> 00:29:45,003
Hmm.
420
00:29:46,723 --> 00:29:49,523
Not easy to kill a man, huh?
421
00:29:49,523 --> 00:29:52,683
You will have to push that pillow
down into my mouth and hold it
422
00:29:52,683 --> 00:29:54,483
for up to five minutes.
423
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
I will claw at your skin.
424
00:29:57,523 --> 00:29:59,883
My nails will burrow into you.
425
00:29:59,883 --> 00:30:04,043
You will feel me struggle,
desperate to survive.
426
00:30:04,043 --> 00:30:05,283
Hiya, love!
427
00:30:05,283 --> 00:30:08,363
Oh... Oh, you're awake again!
428
00:30:08,363 --> 00:30:09,803
Oh, hiya, love.
429
00:30:09,803 --> 00:30:12,083
Oh!
430
00:30:12,083 --> 00:30:13,483
Mm.
431
00:30:15,283 --> 00:30:18,083
I am extremely glad
you're alive.
432
00:30:19,283 --> 00:30:20,563
Hello. Hey.
433
00:30:20,563 --> 00:30:22,083
I'm Pat.
434
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
A friend of The Tailor's.
435
00:30:24,083 --> 00:30:26,043
Janet.
436
00:30:26,043 --> 00:30:27,563
I'm Samuel.
437
00:30:27,563 --> 00:30:30,083
Oh. Nice to meet you both. You too.
438
00:30:31,443 --> 00:30:34,523
So, how did you get yourself shot?
439
00:30:34,523 --> 00:30:35,883
I don't know.
440
00:30:35,883 --> 00:30:37,683
I didn't see who did it.
441
00:30:37,683 --> 00:30:40,883
What? You were just walking
down the street and you got shot?
442
00:30:40,883 --> 00:30:42,083
Yes.
443
00:30:42,083 --> 00:30:44,163
Jesus Christ!
444
00:30:44,163 --> 00:30:45,363
BOTH: Yeah.
445
00:30:45,363 --> 00:30:46,763
You didn't see anything at all?
446
00:30:46,763 --> 00:30:48,083
No, nothing.
447
00:30:48,083 --> 00:30:52,043
One minute I was full of life
and the next...
448
00:30:52,043 --> 00:30:54,483
I was shot and not full of life.
449
00:30:54,483 --> 00:30:57,523
Oh, sorry. Erm, how do you know
our friend here?
450
00:30:58,483 --> 00:31:00,363
How...
451
00:31:00,363 --> 00:31:03,763
I met them in Paris when I was
studying men's fashion.
452
00:31:03,763 --> 00:31:05,403
Men's fashion.
453
00:31:05,403 --> 00:31:06,563
Oh!
454
00:31:06,563 --> 00:31:08,083
Parlez-vous Francais?
455
00:31:09,643 --> 00:31:11,843
TRANSLATION FROM FRENCH:
456
00:31:18,043 --> 00:31:20,403
Sorry, love, I don't
understand a word!
457
00:31:20,403 --> 00:31:22,443
Oh, OK!
458
00:31:24,443 --> 00:31:27,083
Erm, fabrics, yeah. Yeah, I'm...
459
00:31:27,083 --> 00:31:28,403
I, erm, I love...
460
00:31:28,403 --> 00:31:30,123
I'm in... Yeah, I'm in fabrics.
461
00:31:31,203 --> 00:31:33,763
Right. I best push off and open up.
462
00:31:33,763 --> 00:31:35,603
Yeah, we should go as well.
463
00:31:35,603 --> 00:31:37,083
No.
464
00:31:37,083 --> 00:31:38,883
Just stay.
465
00:31:38,883 --> 00:31:40,243
I insist.
466
00:31:41,523 --> 00:31:44,003
I'll sneak you in one
of my pasties. Mm.
467
00:31:46,643 --> 00:31:48,763
Nice to meet you. And you.
468
00:31:54,043 --> 00:31:57,003
Now she has seen you.
469
00:31:59,443 --> 00:32:03,803
If I die, yours will be
the first names she speaks.
470
00:32:03,803 --> 00:32:07,483
When I'm strong again,
I will come for you,
471
00:32:07,483 --> 00:32:09,083
cut you open as you breathe.
472
00:32:11,883 --> 00:32:13,243
How long do you think we've got?
473
00:32:13,243 --> 00:32:14,803
Not long. What are we going to do?
474
00:32:14,803 --> 00:32:17,403
Run. Run? Right. Fuck. Run.
475
00:32:17,403 --> 00:32:19,963
What am I going to tell Alan?
What are you going to tell your lot?
476
00:32:19,963 --> 00:32:21,163
I thought I'd try the truth.
477
00:32:21,163 --> 00:32:23,123
Like you said, they'd find out
eventually.
478
00:32:23,123 --> 00:32:24,843
Christ. I've got to get to Alan.
479
00:32:27,083 --> 00:32:29,883
NARRATOR: But someone was coming
to get them.
480
00:32:29,883 --> 00:32:31,443
Officer Tooh,
481
00:32:31,443 --> 00:32:35,443
who no longer wanted
to just be Officer Number 2,
482
00:32:35,443 --> 00:32:37,643
but celebrated Officer Tooh.
483
00:32:47,883 --> 00:32:49,683
Do you know what time he's going
to be back?
484
00:32:49,683 --> 00:32:52,043
I've got something really important
to discuss with him.
485
00:32:52,043 --> 00:32:53,203
He's not in till lunch.
486
00:32:53,203 --> 00:32:55,883
He's liaising with the council
for the planning of the funerals.
487
00:32:55,883 --> 00:32:58,363
Well, I think he'll want to know
what I've got to say.
488
00:32:59,643 --> 00:33:02,363
Is it more or less important
than planning the funerals
489
00:33:02,363 --> 00:33:04,003
of our fallen colleagues?
490
00:33:07,603 --> 00:33:09,163
Yeah. I'll come back.
491
00:33:17,883 --> 00:33:20,243
PHONE ALERT
492
00:33:32,803 --> 00:33:34,923
CHILD GIGGLES
493
00:33:49,483 --> 00:33:51,083
HE GIGGLES
494
00:33:51,083 --> 00:33:53,043
It's OK.
495
00:33:53,043 --> 00:33:54,963
Not everyone's born to be a potter.
496
00:33:57,363 --> 00:33:59,643
NARRATOR: And just like that,
497
00:33:59,643 --> 00:34:03,083
Guy's dream died as quickly
as it had begun.
498
00:34:06,763 --> 00:34:08,923
PHONE BUZZES
499
00:34:16,123 --> 00:34:17,283
Yes?
500
00:34:17,283 --> 00:34:19,883
ON PHONE: Hey. You made it.
501
00:34:19,883 --> 00:34:20,923
That's good.
502
00:34:21,923 --> 00:34:24,323
Listen, look, I'm sorry
I wasn't there.
503
00:34:24,323 --> 00:34:27,883
There was, erm, something
I needed to do.
504
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
But believe me, I'm well and truly
over it now.
505
00:34:32,123 --> 00:34:33,883
How are you doing anyway?
506
00:34:33,883 --> 00:34:35,683
I've never been better.
507
00:34:35,683 --> 00:34:37,203
Well, that's great.
508
00:34:37,203 --> 00:34:40,003
Now, look, I'm going to clean
that mess up.
509
00:34:40,003 --> 00:34:42,323
I'll call you when it's sorted.
510
00:34:42,323 --> 00:34:44,483
Remember what we said, eh?
511
00:34:44,483 --> 00:34:47,123
Solutions not problems, right?
512
00:34:49,763 --> 00:34:52,963
Everything I've done,
513
00:34:52,963 --> 00:34:54,923
everything I am,
514
00:34:54,923 --> 00:34:56,443
it makes sense.
515
00:34:59,123 --> 00:35:00,803
You sure you're OK?
516
00:35:00,803 --> 00:35:03,803
Oh, my friend, I am.
517
00:35:08,443 --> 00:35:10,123
I'm in love.
518
00:35:14,843 --> 00:35:16,683
DOG BARKS
519
00:35:18,803 --> 00:35:20,163
Hey.
520
00:35:25,043 --> 00:35:26,283
You didn't take the dog.
521
00:35:31,723 --> 00:35:33,643
I've been lying to you.
522
00:35:34,763 --> 00:35:35,843
OK.
523
00:35:35,843 --> 00:35:37,963
I didn't want you to hate me.
I really...
524
00:35:37,963 --> 00:35:39,523
But you might hate me.
525
00:35:39,523 --> 00:35:41,003
I just...
526
00:35:41,003 --> 00:35:42,763
I didn't mean...
527
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
What did you do?
528
00:35:46,003 --> 00:35:47,643
I stole a boat-load of cocaine
529
00:35:47,643 --> 00:35:50,363
and then I sold it to a drug dealer.
530
00:35:50,363 --> 00:35:53,443
And then, they came after us
and they turned up
531
00:35:53,443 --> 00:35:55,963
and we thought we could get them
to kill each other but...
532
00:35:55,963 --> 00:35:57,483
There was...
533
00:35:55,963 --> 00:35:57,483
HE SOBS
534
00:35:57,483 --> 00:35:59,323
There was bodies everywhere!
535
00:35:59,323 --> 00:36:01,123
Oh, God, love!
536
00:36:01,123 --> 00:36:03,043
I didn't mean for it to happen.
537
00:36:03,043 --> 00:36:05,283
I just, I just...
I just wanted us to be OK.
538
00:36:05,283 --> 00:36:07,763
Just stop it, Samuel.
You're not making any sense.
539
00:36:07,763 --> 00:36:11,203
OK. I-I...gambled away everything.
540
00:36:11,203 --> 00:36:12,603
It's me.
541
00:36:12,603 --> 00:36:13,683
Not Sally.
542
00:36:13,683 --> 00:36:16,363
I am the gambling addict,
and I lost it all.
543
00:36:16,363 --> 00:36:17,563
Everything's gone.
544
00:36:17,563 --> 00:36:19,843
And now they're going to kill us.
Who's going to kill us?
545
00:36:19,843 --> 00:36:21,443
I don't know his name.
He's The Tailor.
546
00:36:21,443 --> 00:36:24,243
He's just called The Tailor...
Slow down. Just slow down.
547
00:36:24,243 --> 00:36:25,763
No, I...
548
00:36:25,763 --> 00:36:27,443
I stole a boat-load of cocaine.
549
00:36:27,443 --> 00:36:29,883
And now these people are coming
after us and they're going to
550
00:36:29,883 --> 00:36:32,603
kill you and they're going
to kill Anya if we don't leave.
551
00:36:32,603 --> 00:36:33,843
We need to pack!
552
00:36:36,563 --> 00:36:39,723
Samuel... We will go to an airport.
553
00:36:39,723 --> 00:36:41,963
It doesn't matter.
554
00:36:41,963 --> 00:36:44,203
We can just fly somewhere.
Where do you want to go?
555
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
OK, just slow down and talk to me
556
00:36:45,883 --> 00:36:47,883
and just tell me what the hell
is going on.
557
00:36:47,883 --> 00:36:50,163
We don't have any time.
We need to leave now!
558
00:36:50,163 --> 00:36:52,523
No, I'm not just going to pack up
my life and leave
559
00:36:52,523 --> 00:36:54,883
until you explain... You need to
pack your bags.
560
00:36:54,883 --> 00:36:56,283
No!
561
00:36:56,283 --> 00:36:59,763
You wouldn't believe me.
You can't even...
562
00:37:00,763 --> 00:37:02,243
OK, let me show you.
563
00:37:02,243 --> 00:37:04,163
Come on. Come on.
564
00:37:04,163 --> 00:37:05,363
Come with me.
565
00:37:07,643 --> 00:37:12,003
NARRATOR: Meanwhile, life was
getting confusing for Pat Tooh.
566
00:37:12,003 --> 00:37:16,243
Tailor telling her that he was shot
randomly in the street made Pat
567
00:37:16,243 --> 00:37:19,403
a little bit more
curious about everything that day.
568
00:37:53,483 --> 00:37:55,523
TOILET FLUSHES
569
00:38:09,883 --> 00:38:11,403
I best get back.
570
00:38:11,403 --> 00:38:12,603
Pasties to bake.
571
00:38:12,603 --> 00:38:14,283
Pasties?
572
00:38:14,283 --> 00:38:16,043
I'll bring fresh tomorrow.
573
00:38:18,043 --> 00:38:19,443
Oh!
574
00:38:20,403 --> 00:38:22,643
What?!
575
00:38:22,643 --> 00:38:23,923
Nothing.
576
00:38:26,123 --> 00:38:27,363
I'll be back for dinner.
577
00:38:43,003 --> 00:38:44,603
SHE RINGS DOORBELL
578
00:38:44,603 --> 00:38:46,403
SHE KNOCKS
579
00:38:46,403 --> 00:38:48,163
Oh, fuck's sake.
580
00:38:48,163 --> 00:38:49,523
SHE RINGS BELL AGAIN
581
00:38:51,403 --> 00:38:52,443
What do you want?
582
00:38:52,443 --> 00:38:54,323
I need to talk to Peter.
Well, he's not here.
583
00:38:54,323 --> 00:38:55,483
Right. Alan?
584
00:38:55,483 --> 00:38:56,883
He's not here either! Where is he?
585
00:38:56,883 --> 00:38:59,003
Well, he's playing his tuba
over at the church hall.
586
00:38:59,003 --> 00:39:01,923
OK, can you tell Peter to call me?
It's an emergency.
587
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Right. Oh, and your friend was round
here looking for you.
588
00:39:05,443 --> 00:39:06,763
What friend?
589
00:39:06,763 --> 00:39:09,283
You know, the big guy that
you came to the pub with.
590
00:39:09,283 --> 00:39:10,483
What did he want?
591
00:39:10,483 --> 00:39:11,843
He was looking for Alan.
592
00:39:11,843 --> 00:39:13,043
When?
593
00:39:13,043 --> 00:39:15,003
Just about 20 minutes ago.
594
00:39:15,003 --> 00:39:16,523
Did you tell him where he were?
595
00:39:16,523 --> 00:39:18,203
Well, yeah. Why?
596
00:39:18,203 --> 00:39:20,123
OK, just...
597
00:39:20,123 --> 00:39:23,883
Just call Peter and tell him
to go and get Alan now!
598
00:39:31,483 --> 00:39:32,723
Stay in the car.
599
00:39:32,723 --> 00:39:33,923
I don't want to.
600
00:39:33,923 --> 00:39:35,443
I mean it. You stay in the car.
601
00:39:35,443 --> 00:39:36,643
There's dead bodies.
602
00:39:36,643 --> 00:39:38,563
There's...blood.
603
00:39:38,563 --> 00:39:41,323
The people that tried to kill us...
Mr Taylor?
604
00:39:41,323 --> 00:39:43,883
Mr... No, the... THE Tailor.
605
00:39:43,883 --> 00:39:46,443
I wouldn't show you this
if there was any other way.
606
00:39:47,563 --> 00:39:48,843
Stay in the car.
607
00:40:03,163 --> 00:40:04,603
Stay behind me.
608
00:40:29,083 --> 00:40:30,403
I told you to stay in the car!
609
00:40:30,403 --> 00:40:32,203
What are you doing here?
610
00:40:32,203 --> 00:40:34,163
Because of all the dead bodies?
611
00:40:35,523 --> 00:40:36,963
There were so many.
612
00:40:38,283 --> 00:40:40,003
They were... They were right here!
613
00:40:40,003 --> 00:40:42,603
Look, I think that maybe
you should talk to someone.
614
00:40:42,603 --> 00:40:44,043
No, no, I'm not crazy.
615
00:40:44,043 --> 00:40:47,163
Let us help you, please. Please...
616
00:40:48,163 --> 00:40:49,523
..you need to believe me.
617
00:40:49,523 --> 00:40:51,643
If we don't go on the run,
you are not safe.
618
00:40:52,683 --> 00:40:53,883
Let's just go home.
619
00:40:56,683 --> 00:40:58,003
OK.
620
00:40:58,003 --> 00:40:59,763
OK, wait. Wait, wait.
621
00:41:03,643 --> 00:41:04,843
OK.
622
00:41:06,563 --> 00:41:07,723
In here.
623
00:41:09,003 --> 00:41:11,123
NARRATOR: It was then
that Samuel did
624
00:41:11,123 --> 00:41:14,043
what he had to do for his family...
625
00:41:14,043 --> 00:41:16,003
You'll be safe here, I promise. No!
626
00:41:16,003 --> 00:41:18,923
No, Samuel!
627
00:41:16,003 --> 00:41:18,923
THEY POUND ON DOOR
628
00:41:18,923 --> 00:41:22,083
..he locked them
in a steel container,
629
00:41:22,083 --> 00:41:23,723
and ran away.
630
00:41:23,723 --> 00:41:27,243
BRASS BAND PLAYS
631
00:41:48,043 --> 00:41:50,203
PHONE VIBRATES
632
00:42:17,003 --> 00:42:18,683
PHONE BEEPS
633
00:42:18,683 --> 00:42:20,123
SHE SIGHS
634
00:42:22,483 --> 00:42:25,083
BANGING
635
00:42:22,483 --> 00:42:25,083
Open the door!
636
00:42:25,083 --> 00:42:26,123
Hello!
637
00:42:26,123 --> 00:42:27,563
Samuel!
638
00:42:49,083 --> 00:42:50,643
Ken, have you seen Alan anywhere?
639
00:42:50,643 --> 00:42:51,803
Sorry, love.
640
00:42:51,803 --> 00:42:53,443
Alan?
641
00:42:53,443 --> 00:42:55,043
Sorry. Is Alan...
642
00:42:55,043 --> 00:42:57,043
Alan?
643
00:42:57,043 --> 00:42:58,763
Alan!
644
00:42:58,763 --> 00:43:00,603
BREATHLESS: Hi. Where's Alan?
645
00:43:00,603 --> 00:43:02,243
Miss Campbell. Have you seen him?
646
00:43:02,243 --> 00:43:04,963
He was here before. He played
beautifully. Well, where is he?
647
00:43:04,963 --> 00:43:07,483
He's usually the last one out.
He always packs up his stuff
648
00:43:07,483 --> 00:43:10,403
very carefully... Was there another
bloke here? Tall with black hair.
649
00:43:10,403 --> 00:43:12,483
You'd have noticed him.
I don't know. I'm not sure.
650
00:43:12,483 --> 00:43:14,443
Well, then fucking think,
would you?! What?
651
00:43:14,443 --> 00:43:15,643
Alan!
652
00:43:15,643 --> 00:43:17,923
Alan! Alan!
653
00:43:20,403 --> 00:43:23,243
PHONE RINGS
654
00:43:23,243 --> 00:43:24,443
Alan?
655
00:43:24,443 --> 00:43:26,083
'Fraid not.
656
00:43:26,083 --> 00:43:27,123
Time's up.
657
00:43:27,123 --> 00:43:28,603
Oh, God. No, no, no...
658
00:43:28,603 --> 00:43:31,403
No, you can't... You can't hurt him.
He's my boy!
659
00:43:31,403 --> 00:43:32,643
I won't.
660
00:43:32,643 --> 00:43:34,803
Just as long as you don't get
the police involved.
661
00:43:34,803 --> 00:43:36,723
I won't, I won't. I won't.
662
00:43:36,723 --> 00:43:39,043
You know, I should never have
let you two wander off.
663
00:43:39,043 --> 00:43:40,563
That's on me, that one.
664
00:43:40,563 --> 00:43:42,523
But believe me, my head
is straight now
665
00:43:42,523 --> 00:43:44,963
and I'm going to tie up
all the loose ends
666
00:43:44,963 --> 00:43:47,163
and I'm going to bring you in
for the boss.
667
00:43:47,163 --> 00:43:49,123
Look, what... What do you want
us to do?
668
00:43:49,123 --> 00:43:50,403
Meet me at your place.
669
00:43:50,403 --> 00:43:51,603
How-how do you know...
670
00:43:51,603 --> 00:43:53,603
Because I'm not stupid.
671
00:43:53,603 --> 00:43:54,843
Your place.
672
00:43:54,843 --> 00:43:55,883
And Alan?
673
00:43:55,883 --> 00:43:59,443
Come there, alone,
just the two of you.
674
00:43:59,443 --> 00:44:01,843
And I promise he'll still
be breathing.
675
00:44:01,843 --> 00:44:05,763
OK. OK. I promise we'll be there.
Just please...
676
00:44:05,763 --> 00:44:11,483
Please, I'm begging you,
just don't hurt my boy.
677
00:44:11,483 --> 00:44:13,163
FUCK!
678
00:44:20,043 --> 00:44:22,323
Where are you?
679
00:44:22,323 --> 00:44:23,683
Right.
680
00:45:09,483 --> 00:45:12,003
Hold on. You can't leave, sir.
681
00:45:13,083 --> 00:45:14,163
I'm fine.
682
00:45:14,163 --> 00:45:15,683
No, you really aren't fine.
683
00:45:15,683 --> 00:45:17,283
The consultant, he...
684
00:45:18,283 --> 00:45:20,443
I'm more fine than I've ever been.
685
00:45:22,163 --> 00:45:24,563
When you face death,
you face yourself,
686
00:45:24,563 --> 00:45:26,883
you see your own ending.
687
00:45:26,883 --> 00:45:28,323
I've seen mine.
688
00:45:28,323 --> 00:45:29,923
Please...
689
00:45:29,923 --> 00:45:33,883
Everything that is happening
690
00:45:33,883 --> 00:45:36,363
is happening for a reason.
691
00:45:36,363 --> 00:45:38,203
I know where I need to be.
692
00:45:41,723 --> 00:45:43,683
All right, Ben?
693
00:45:43,683 --> 00:45:45,043
Boss?
694
00:45:47,563 --> 00:45:48,723
Where's the boss?
695
00:45:48,723 --> 00:45:50,363
On the bog. Thank you.
696
00:45:53,883 --> 00:45:55,283
Boss?
697
00:45:55,283 --> 00:45:56,723
I'm a bit busy.
698
00:45:56,723 --> 00:45:59,363
It's Tooh, sir.
Constable Ben Tooh.
699
00:45:59,363 --> 00:46:00,643
Can't this wait?
700
00:46:00,643 --> 00:46:01,963
No, sir, it can't.
701
00:46:01,963 --> 00:46:03,323
Cos I've cracked it.
702
00:46:03,323 --> 00:46:05,043
The scumbags who killed our friends,
703
00:46:05,043 --> 00:46:07,283
I know who they are
and I know where they are.
704
00:46:07,283 --> 00:46:08,403
I need a team.
705
00:46:08,403 --> 00:46:09,803
No. Excuse me?!
706
00:46:09,803 --> 00:46:12,763
Officer Tooh, this isn't the first
time you've barged in saying
707
00:46:12,763 --> 00:46:14,643
that you've cracked
the case of the century.
708
00:46:14,643 --> 00:46:17,043
The flasher on the 79 bus,
remember that?
709
00:46:17,043 --> 00:46:19,163
You thought it was Judge Latif
710
00:46:19,163 --> 00:46:21,603
and we all looked like
absolute shitheads.
711
00:46:21,603 --> 00:46:23,523
This is different, sir.
I heard 'em.
712
00:46:23,523 --> 00:46:24,563
Bring me evidence.
713
00:46:24,563 --> 00:46:25,923
I heard them with my own ears!
714
00:46:25,923 --> 00:46:28,123
This isn't the time, Officer Tooh.
715
00:46:30,283 --> 00:46:31,683
OK, then.
716
00:46:31,683 --> 00:46:33,163
I'll go by myself.
717
00:46:33,163 --> 00:46:34,203
Then you'll see.
718
00:46:48,083 --> 00:46:50,963
NARRATOR: The tide was coming in...
719
00:46:50,963 --> 00:46:55,003
and no-one was going to get away
without being pulled under by it.
720
00:46:55,003 --> 00:46:57,283
JANET: Samuel, get up. Get up!
721
00:46:57,283 --> 00:46:58,923
C'mon, we got to go.
722
00:46:59,923 --> 00:47:02,243
OK, wait. Just... Let's just
consider what we're doing.
723
00:47:02,243 --> 00:47:04,603
There's nothing to fucking consider!
They've got my boy.
724
00:47:04,603 --> 00:47:06,323
OK, well, maybe we should
call the police?
725
00:47:06,323 --> 00:47:07,603
The po...
726
00:47:07,603 --> 00:47:09,803
He's going to kill him.
That is what he said.
727
00:47:09,803 --> 00:47:12,003
We have to go -
we've got to go now.
728
00:47:12,003 --> 00:47:13,043
We can't!
729
00:47:13,043 --> 00:47:14,483
You're just going to run away?
730
00:47:14,483 --> 00:47:17,043
Do not fuck me over, Samuel.
I asked you one thing.
731
00:47:17,043 --> 00:47:18,363
Do not fuck me over!
732
00:47:18,363 --> 00:47:20,243
I'm not saying we should run away.
I'm just...
733
00:47:20,243 --> 00:47:21,683
You're just going to let my boy die?
734
00:47:21,683 --> 00:47:23,083
He's going to die anyway.
735
00:47:23,083 --> 00:47:25,963
We go there, we meet Guy,
we're all dead.
736
00:47:25,963 --> 00:47:29,243
These are the people who executed
an entire police station
737
00:47:29,243 --> 00:47:31,443
just to get to an evidence locker.
SHE SIGHS
738
00:47:35,043 --> 00:47:37,443
There must be something we can do.
739
00:47:37,443 --> 00:47:39,243
Where are your family? Are they OK?
740
00:47:39,243 --> 00:47:40,483
They're safe.
741
00:47:41,403 --> 00:47:43,803
How do you go up against someone
who's prepared to hurt
742
00:47:43,803 --> 00:47:45,043
the people you love?
743
00:48:25,123 --> 00:48:27,203
Oh, love...
744
00:48:27,203 --> 00:48:28,443
I was trying to call you.
745
00:48:28,443 --> 00:48:30,643
You'll never guess what happened
to The Tailor...
746
00:48:30,643 --> 00:48:32,363
I've cracked the case. What case?
747
00:48:32,363 --> 00:48:34,923
All those cops that died, stakeout
at the Chinese restaurant,
748
00:48:34,923 --> 00:48:36,203
I've cracked it.
749
00:48:36,203 --> 00:48:38,923
What, they just walked into the
restaurant and said they'd done it?
750
00:48:38,923 --> 00:48:40,843
Yes, actually, Mother. They did.
751
00:48:40,843 --> 00:48:43,083
"I'll have a number 42 -
black bean and prawn,
752
00:48:43,083 --> 00:48:45,403
"and I killed ten coppers"?
753
00:48:46,363 --> 00:48:47,523
Are you sure, love?
754
00:48:47,523 --> 00:48:49,483
I did all my follow-up,
I followed up at their work,
755
00:48:49,483 --> 00:48:51,843
I got the licence plate,
everything - it's all in here,
756
00:48:51,843 --> 00:48:53,403
all of it.
757
00:48:53,403 --> 00:48:54,443
Hmm.
758
00:48:55,603 --> 00:48:57,323
I'd hoped you'd be proud.
759
00:48:57,323 --> 00:48:58,843
I'm just protective, love.
760
00:48:58,843 --> 00:49:01,803
So if you say you've
cracked the case,
761
00:49:01,803 --> 00:49:04,043
then you've cracked the case.
762
00:49:04,043 --> 00:49:05,643
Thanks, Mummy.
763
00:49:05,643 --> 00:49:06,963
Do you think you'll get a medal?
764
00:49:06,963 --> 00:49:09,083
No. No, no, no.
765
00:49:09,083 --> 00:49:11,083
I don't think so, no.
766
00:49:11,083 --> 00:49:12,763
Maybe.
767
00:49:12,763 --> 00:49:14,803
Wouldn't that be something?
768
00:49:16,283 --> 00:49:19,483
I just can't believe I've finally
done something good.
769
00:49:19,483 --> 00:49:21,083
Oh!
770
00:49:22,803 --> 00:49:24,723
Go get 'em, tiger!
771
00:49:31,323 --> 00:49:34,203
NARRATOR: Like a tiger, he went on
his way to go get them.
772
00:49:36,403 --> 00:49:39,803
Except there was a lion there,
waiting for him.
773
00:49:41,843 --> 00:49:43,523
DOG BARKS
774
00:49:52,683 --> 00:49:54,243
GUY CHUCKLES
775
00:49:54,243 --> 00:49:55,603
Go on, go for it.
776
00:49:56,603 --> 00:49:59,043
Cos that horn's the most important
thing you got going on
777
00:49:59,043 --> 00:50:00,643
right now, innit, eh?
778
00:50:00,643 --> 00:50:03,723
It's a tuba, not a horn.
779
00:50:04,883 --> 00:50:06,163
OK.
780
00:50:07,803 --> 00:50:10,403
You know, I saw you play it
before I grabbed you.
781
00:50:10,403 --> 00:50:12,523
You're fucking good.
I mean, really good.
782
00:50:17,323 --> 00:50:19,203
You love it, don't you?
783
00:50:22,763 --> 00:50:24,483
So why's that, then?
784
00:50:27,963 --> 00:50:30,363
Oh, come on, you can tell me.
785
00:50:30,363 --> 00:50:33,443
I mean, I'm not being funny,
we could be sitting here all day.
786
00:50:33,443 --> 00:50:37,083
I love that it's me and this...
787
00:50:39,043 --> 00:50:43,523
..this thing someone invented
hundreds of years ago.
788
00:50:43,523 --> 00:50:47,323
Something that's all my own.
789
00:50:47,323 --> 00:50:49,003
I know exactly what you mean.
790
00:50:53,483 --> 00:50:55,083
Must be so nice to be talented.
791
00:50:55,083 --> 00:50:56,563
CAR APPROACHES
792
00:50:57,563 --> 00:50:59,083
Right, get up.
793
00:50:59,083 --> 00:51:00,403
Get in that back room.
794
00:51:02,163 --> 00:51:04,763
You say so much as a word,
I'll start shooting,
795
00:51:04,763 --> 00:51:06,043
do you understand me?
796
00:51:06,043 --> 00:51:07,643
You stay here and you keep quiet.
797
00:51:18,483 --> 00:51:20,403
See you on the other side, boss.
798
00:51:20,403 --> 00:51:22,363
It's Ben, by the way.
799
00:51:22,363 --> 00:51:23,483
Ben Tooh.
800
00:51:23,483 --> 00:51:25,403
I work for you, just to be...
801
00:51:25,403 --> 00:51:26,843
Yeah.
802
00:51:26,843 --> 00:51:28,323
Urgh!
803
00:51:39,043 --> 00:51:40,523
I'm coming in!
804
00:51:40,523 --> 00:51:43,083
Put some clothes on if
you're indecent, Miss Campbell.
805
00:51:50,803 --> 00:51:52,043
Oh, God.
806
00:51:52,043 --> 00:51:55,443
HE LAUGHS
807
00:51:52,043 --> 00:51:55,443
What are you doing here?
808
00:51:55,443 --> 00:51:56,643
It's me, remember?
809
00:51:56,643 --> 00:51:58,403
You know, from the bench.
810
00:51:58,403 --> 00:52:00,083
Oh, right. Right, yeah.
811
00:52:00,083 --> 00:52:01,323
Yeah, you remember.
812
00:52:01,323 --> 00:52:03,003
You told me about your system.
813
00:52:03,003 --> 00:52:04,963
You know, the old Four Bens.
814
00:52:04,963 --> 00:52:06,843
I've been using it an' all now.
815
00:52:06,843 --> 00:52:08,723
I'm rating everything out of Guys.
816
00:52:08,723 --> 00:52:10,443
And you were right.
817
00:52:10,443 --> 00:52:12,323
It is a lot of fun.
818
00:52:12,323 --> 00:52:13,363
Now, get inside.
819
00:52:15,403 --> 00:52:17,763
Shut the door and get inside. Move.
820
00:52:26,123 --> 00:52:27,723
Are you working with them?
821
00:52:27,723 --> 00:52:28,963
What?
822
00:52:28,963 --> 00:52:31,323
Janet and Samuel.
823
00:52:31,323 --> 00:52:32,843
GUY LAUGHS
824
00:52:31,323 --> 00:52:32,843
Oh, mate!
825
00:52:32,843 --> 00:52:34,123
You've got this so twisted!
826
00:52:34,123 --> 00:52:35,643
I don't think so.
827
00:52:37,323 --> 00:52:39,323
You lot left this behind.
828
00:52:39,323 --> 00:52:42,723
I waited at that Chinese restaurant,
day after day,
829
00:52:42,723 --> 00:52:44,643
night after night.
830
00:52:44,643 --> 00:52:47,563
And then Janet and Samuel came
right in and I heard everything.
831
00:52:47,563 --> 00:52:49,923
Me, Mr Nobody.
832
00:52:50,843 --> 00:52:52,963
So you figured it out
all by yourself, eh?
833
00:52:52,963 --> 00:52:54,043
Oh, yeah.
834
00:52:54,043 --> 00:52:55,883
I knew they'd laugh at me
like they always do,
835
00:52:55,883 --> 00:52:57,803
so I kept it quiet.
836
00:52:57,803 --> 00:52:59,323
I did the work.
837
00:52:59,323 --> 00:53:01,003
Cos I knew.
838
00:53:01,003 --> 00:53:02,763
I knew I was right.
839
00:53:02,763 --> 00:53:04,443
Which means...
840
00:53:04,443 --> 00:53:06,603
I hate to say it, but, er...
841
00:53:06,603 --> 00:53:08,283
..you've got no backup, 'ave you?
842
00:53:09,723 --> 00:53:11,003
Well, erm...
843
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
I-I told my boss where I was going.
844
00:53:12,643 --> 00:53:15,043
He'll wonder where I've got to.
845
00:53:15,043 --> 00:53:17,923
Why does this shit have
to be this way, eh?
846
00:53:19,123 --> 00:53:22,163
I mean, you wanted to be that other
guy for a change, yeah?
847
00:53:23,083 --> 00:53:25,283
You know, what we talked
about on the bench.
848
00:53:26,363 --> 00:53:30,043
You thought that you could break out
and you could be that hero.
849
00:53:30,043 --> 00:53:31,643
That hero, just once.
850
00:53:31,643 --> 00:53:33,643
Ben, look at me.
I'm trying to talk to you.
851
00:53:33,643 --> 00:53:35,203
Yeah, yeah. Right.
852
00:53:37,523 --> 00:53:41,003
No more being a bit-part in
everyone else's story, right?
853
00:53:41,003 --> 00:53:42,723
Right.
854
00:53:42,723 --> 00:53:44,323
Except, look where it's got you.
855
00:53:46,363 --> 00:53:49,043
You've walked straight into the man
with the gun and no backup.
856
00:53:49,043 --> 00:53:51,603
You see, I wanted to try
something different.
857
00:53:51,603 --> 00:53:54,443
I wanted to try something
that I'd been dreaming about for...
858
00:53:54,443 --> 00:53:55,963
fuck, for so long now.
859
00:53:55,963 --> 00:53:57,683
I thought, "I could be more
than this,"
860
00:53:57,683 --> 00:53:59,603
and somehow I could have
a different ending.
861
00:53:59,603 --> 00:54:00,803
You can!
862
00:54:00,803 --> 00:54:02,643
Anyone can. No, they can't.
863
00:54:02,643 --> 00:54:04,683
You see, that's the trouble
these days.
864
00:54:04,683 --> 00:54:07,123
Everyone thinks that they can be
whatever they want.
865
00:54:08,163 --> 00:54:09,843
Like it's their right.
866
00:54:09,843 --> 00:54:11,003
But they can't.
867
00:54:11,003 --> 00:54:13,643
Because not everyone can dance
868
00:54:13,643 --> 00:54:18,083
or count or read or sing
or fucking run.
869
00:54:18,083 --> 00:54:20,643
Or turn a pot so delicate
and perfect that...
870
00:54:23,003 --> 00:54:25,923
..it makes your heart want to burst
in your ribcage. Eh?
871
00:54:25,923 --> 00:54:28,163
You know, maybe if everybody
knew their place,
872
00:54:28,163 --> 00:54:29,523
everyone would be happier.
873
00:54:29,523 --> 00:54:31,363
I mean, look at you -
you're a traffic cop
874
00:54:31,363 --> 00:54:32,683
and I'm a fucking goon.
875
00:54:32,683 --> 00:54:34,523
Traffic's only part of my remit.
876
00:54:34,523 --> 00:54:36,883
You seem like a really nice bloke.
877
00:54:36,883 --> 00:54:41,643
And, for what it's worth, and I mean
this, for what it's worth,
878
00:54:41,643 --> 00:54:43,123
I'm proper sorry and all.
879
00:54:46,603 --> 00:54:48,203
Then, please, don't.
880
00:54:49,723 --> 00:54:51,283
They're outside.
881
00:54:51,283 --> 00:54:53,723
The officers... They'll come.
882
00:54:53,723 --> 00:54:55,843
There's no-one outside, Ben.
883
00:55:00,043 --> 00:55:01,083
It's just you and me.
884
00:55:04,083 --> 00:55:05,963
GUNSHOT
885
00:55:05,963 --> 00:55:10,603
MUSIC: Tombe La Neige
by Salvatore Adamo
886
00:55:10,603 --> 00:55:13,523
# Tu ne viendras pas ce soir
887
00:55:15,243 --> 00:55:17,923
# Tombe la neige
888
00:55:19,363 --> 00:55:21,803
# Et mon coeur s'habille de noir
889
00:55:23,643 --> 00:55:26,443
# Ce soyeux cortege
890
00:55:27,883 --> 00:55:30,723
# Tout en larmes blanches... #
891
00:55:30,723 --> 00:55:32,243
TRANSLATION FROM FRENCH:
892
00:56:02,283 --> 00:56:03,763
PAT: Madame Bethune?
893
00:56:03,763 --> 00:56:05,083
BOY: Enchante.
894
00:56:05,083 --> 00:56:07,083
SHE PAUSES CLIP
895
00:57:13,443 --> 00:57:15,163
Just one second.
896
00:57:15,163 --> 00:57:19,003
VIDEO: C'etait la moindre des choses
que je pouvais faire.
897
00:57:19,003 --> 00:57:20,043
One minute.
898
00:57:22,243 --> 00:57:24,483
Oh, wait... Who are you? Shut up.
899
00:57:24,483 --> 00:57:26,643
MUFFLED: Where are you taking me?
900
00:57:39,003 --> 00:57:40,723
NARRATOR: The end is coming.
901
00:57:43,523 --> 00:57:45,683
You can feel it too, right?