1 00:00:02,043 --> 00:00:04,363 NARRATOR: Last time... Take it, have another day. 2 00:00:04,363 --> 00:00:07,043 ..Janet and Samuel were given a day to find The Tailor's money. 3 00:00:07,043 --> 00:00:09,323 It's like watching mice trying to climb out of a bath. 4 00:00:09,323 --> 00:00:11,643 So Janet said... I need a poo. But she didn't. 5 00:00:11,643 --> 00:00:13,643 She just slipped away to do this. 6 00:00:14,883 --> 00:00:17,203 Then she showed it to Vinnie... Vinnie! 7 00:00:17,203 --> 00:00:19,763 ..and said they'd all be next. Motherf... BLEEP! 8 00:00:19,763 --> 00:00:22,043 And also that... I said I'd meet them tonight. 9 00:00:22,043 --> 00:00:24,363 They won't be expecting you to be there. 10 00:00:24,363 --> 00:00:28,843 Meanwhile, Guy opened up to Samuel about his true love, pottery. 11 00:00:28,843 --> 00:00:30,963 You know, for some people it's music or love, 12 00:00:30,963 --> 00:00:32,403 but for me it was that vase. 13 00:00:32,403 --> 00:00:35,843 The Tailor was having a date with Pat, that got weird... 14 00:00:35,843 --> 00:00:39,123 So Vinnie and his crew turned up to confront The Tailor, 15 00:00:39,123 --> 00:00:42,923 which he wanted all along. He had arranged it all. 16 00:00:42,923 --> 00:00:44,843 To bring you up to the surface. 17 00:00:44,843 --> 00:00:46,963 Then he was all like... Kill them all. 18 00:00:46,963 --> 00:00:50,163 And I believe that's what they used to call a cliff-hanger. 19 00:00:52,203 --> 00:00:53,923 Did I say that right? 20 00:00:58,203 --> 00:01:00,003 Kill them all. 21 00:01:06,203 --> 00:01:07,603 Come on, man! 22 00:01:19,843 --> 00:01:23,323 Jesus Christ! How many men did Vinnie bring?! Four. 23 00:01:23,323 --> 00:01:25,963 Let's hope they all shoot each other and die, then. 24 00:01:25,963 --> 00:01:27,483 Cover me! 25 00:01:39,643 --> 00:01:41,083 WHISPERS: He's coming... 26 00:01:42,723 --> 00:01:45,803 All right, you two, there's nowhere to hide now. 27 00:01:55,923 --> 00:01:58,803 Didn't work out how you'd hoped, did it? 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,883 Let's not string this out, eh? 29 00:02:15,563 --> 00:02:17,923 CLATTERING, GUN FIRES 30 00:02:23,403 --> 00:02:25,963 Hey, boss, I got them all. 31 00:02:25,963 --> 00:02:27,403 Good boy. 32 00:02:41,923 --> 00:02:44,283 We should make a run for it! No, no way. They'll shoot us. 33 00:02:44,283 --> 00:02:46,203 They're too busy shooting each other. 34 00:02:48,683 --> 00:02:50,363 Quelle Femme! 35 00:03:06,723 --> 00:03:11,003 If we both go, then we'll have better odds. OK. Now! 36 00:03:11,003 --> 00:03:13,523 We're not going to make it. Grab the gun! 37 00:03:13,523 --> 00:03:16,323 SHOOTING CONTINUES 38 00:03:17,883 --> 00:03:19,923 Where's the pully backy thingy? 39 00:03:30,163 --> 00:03:32,003 Fuck! 40 00:03:32,003 --> 00:03:34,403 THE TAILOR MOANS 41 00:03:38,123 --> 00:03:40,683 All right, then. Now you got to reload 42 00:03:40,683 --> 00:03:43,163 and I'm betting you ain't got the first fucking clue 43 00:03:43,163 --> 00:03:44,843 how to do that, have you? 44 00:03:49,203 --> 00:03:53,403 Is this who you want to be? A murderer? 45 00:03:53,403 --> 00:03:56,003 You could be so much more than that. 46 00:03:56,003 --> 00:03:58,363 Yeah, you could... 47 00:03:58,363 --> 00:04:00,443 You could make pots like your grandfather. 48 00:04:00,443 --> 00:04:03,723 What the fuck are you talking about? Life's short, Guy. 49 00:04:03,723 --> 00:04:05,683 It's so fucking short. 50 00:04:05,683 --> 00:04:08,083 Remember what you said to me at the hospital, 51 00:04:08,083 --> 00:04:09,843 the way you talked about it. 52 00:04:09,843 --> 00:04:11,523 You got to live your dream. 53 00:04:11,523 --> 00:04:14,443 Remember your grandfather, remember the... Oh, just shut up! 54 00:04:14,443 --> 00:04:16,243 Please, please don't kill us! 55 00:04:17,603 --> 00:04:20,803 I'm just doing my job. Which you don't love. 56 00:04:20,803 --> 00:04:23,043 You could be so much more than this. 57 00:04:23,043 --> 00:04:25,763 Your boss might not even live, 58 00:04:25,763 --> 00:04:27,883 so then killing us, that'd be on you. 59 00:04:27,883 --> 00:04:30,003 Is that, is that who you want to be? 60 00:04:32,363 --> 00:04:33,643 Do... 61 00:04:33,643 --> 00:04:38,163 ..don't live a life of regret, because it hasn't worked for me. 62 00:04:38,163 --> 00:04:41,003 THE TAILOR MOANS 63 00:04:51,203 --> 00:04:54,243 If this goes wrong, 64 00:04:54,243 --> 00:04:56,883 you remember, I know where you live. 65 00:04:59,163 --> 00:05:02,243 Thank you, thank you. 66 00:05:21,243 --> 00:05:24,003 We should go. We can't be found here. 67 00:05:24,003 --> 00:05:28,123 Where? My place. Camilla and Anya are at her parents'. 68 00:05:32,363 --> 00:05:37,283 Come on! Did I just kill him, Samuel? 69 00:05:37,283 --> 00:05:39,883 We need to go. You bring that with you. 70 00:05:39,883 --> 00:05:42,163 We might need it. 71 00:05:42,163 --> 00:05:43,923 NARRATOR: Oh, boy. 72 00:05:43,923 --> 00:05:46,923 Now we got dead bodies all over the joint. 73 00:05:48,363 --> 00:05:50,923 I remember when this was just a... 74 00:06:08,803 --> 00:06:10,723 Can I just... 75 00:06:16,403 --> 00:06:19,163 What the fuck just happened? What did we just do? It's fine. 76 00:06:19,163 --> 00:06:20,843 We're fine. 77 00:06:20,843 --> 00:06:23,163 I can't believe I actually shot someone. 78 00:06:26,243 --> 00:06:29,043 I didn't think it would be like that. 79 00:06:32,283 --> 00:06:36,763 We should call the hospital, find out if he's still alive. 80 00:06:36,763 --> 00:06:38,963 Do you really think I killed him? 81 00:06:38,963 --> 00:06:40,603 I really hope you have. 82 00:06:40,603 --> 00:06:43,283 Because if he's not dead, we are. 83 00:06:46,283 --> 00:06:48,563 Hi, um... 84 00:06:48,563 --> 00:06:51,523 ..look, a friend of ours was brought in with a gunshot wound. 85 00:06:51,523 --> 00:06:55,723 Erm, I just wanted to know if you could tell me if he's OK? 86 00:06:55,723 --> 00:06:58,363 What's his name? I don't know. 87 00:06:58,363 --> 00:07:01,163 Eh, he goes by the name, 88 00:07:01,163 --> 00:07:04,683 The Tailor. He's French. 89 00:07:04,683 --> 00:07:07,003 So he's about 60, he would have been brought in... 90 00:07:11,243 --> 00:07:13,443 Right. 91 00:07:15,763 --> 00:07:17,843 They only give information out to relatives 92 00:07:17,843 --> 00:07:19,523 and we don't even have a name. 93 00:07:22,443 --> 00:07:25,043 We're going to have to go to the hospital. 94 00:07:26,643 --> 00:07:29,003 Look, listen, I'm going to need a few fellas. 95 00:07:29,003 --> 00:07:32,203 It's all going to need proper cleaning up. 96 00:07:32,203 --> 00:07:34,203 I got to go. 97 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Did you bring in the man with the gunshot wound? Eh, yeah. 98 00:07:36,603 --> 00:07:38,643 Are you his next of kin? No. 99 00:07:38,643 --> 00:07:41,163 And to be honest with you, I don't know who that would be. 100 00:07:41,163 --> 00:07:43,603 Right. Can I ask your relationship to the patient? 101 00:07:43,603 --> 00:07:45,363 Me? 102 00:07:45,363 --> 00:07:48,403 I'm, erm... 103 00:07:48,403 --> 00:07:51,323 I'm just a guy who works for him. Right. 104 00:07:51,323 --> 00:07:53,283 Well, he's lost a lot of blood. 105 00:07:53,283 --> 00:07:56,403 So, you know, we'll have to wait and see. 106 00:07:56,403 --> 00:07:58,323 OK, thanks. 107 00:07:58,323 --> 00:08:02,083 Don't you want to wait? I've waited long enough. Thank you, Doctor. 108 00:08:03,243 --> 00:08:05,883 Hang on, hang on. We can't just walk into the hospital. 109 00:08:05,883 --> 00:08:08,203 What if that bloke Guy's there? 110 00:08:08,203 --> 00:08:10,803 Well, he had a chance to kill us before and he didn't. 111 00:08:10,803 --> 00:08:13,323 Oh. So, let's hope for the best. 112 00:08:13,323 --> 00:08:15,363 That's a hell of a plan, innit? 113 00:08:16,843 --> 00:08:18,683 It's got us this far, hasn't it? 114 00:08:20,043 --> 00:08:22,683 Come on, let's go. Oh, OK. 115 00:08:22,683 --> 00:08:24,283 HEAVY THUD 116 00:08:28,203 --> 00:08:29,563 THUD 117 00:08:32,243 --> 00:08:34,443 DOOR RATTLES 118 00:08:34,443 --> 00:08:36,363 Samuel? Can you open the door? 119 00:08:40,403 --> 00:08:44,443 Ah, hiya, sweetheart. Eh, I thought you were staying the night. 120 00:08:44,443 --> 00:08:48,923 Oh, yeah. Dad said he was feeling sick, so we just turned round. 121 00:08:48,923 --> 00:08:51,723 Why have you locked the door? Oh, I didn't realise I had. 122 00:08:55,723 --> 00:08:57,883 Hiya! 123 00:08:57,883 --> 00:09:00,283 Go upstairs to your bedroom. 124 00:09:00,283 --> 00:09:03,003 Go upstairs. 125 00:09:03,003 --> 00:09:05,843 Why's Sally here? Oh, we were just catching up. 126 00:09:05,843 --> 00:09:07,763 With the door locked from the inside? 127 00:09:07,763 --> 00:09:10,243 Are you having an affair? No. No! 128 00:09:10,243 --> 00:09:12,083 I should, I should go. 129 00:09:12,083 --> 00:09:14,203 Did we move up here so you could be closer to her? 130 00:09:14,203 --> 00:09:16,003 No! She's hardly my type, is she? 131 00:09:16,003 --> 00:09:19,843 He's very strongly not mine. Like, at all, at all, at all, ever, ever. 132 00:09:19,843 --> 00:09:22,403 Love, I would never cheat on you. 133 00:09:22,403 --> 00:09:24,923 Just tell her! Tell me what?! 134 00:09:24,923 --> 00:09:27,443 Just tell her everything, about the money, the gambling. 135 00:09:27,443 --> 00:09:29,563 Just tell her all of it. What does she mean? 136 00:09:30,563 --> 00:09:33,083 Just tell her. 137 00:09:33,083 --> 00:09:35,043 It's true. Erm... 138 00:09:36,923 --> 00:09:39,643 Sally's a gambling addict. 139 00:09:39,643 --> 00:09:41,243 What? 140 00:09:41,243 --> 00:09:43,803 She's an ex-client. I had no idea she'd moved up here 141 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 until I ran into her the other day, 142 00:09:45,843 --> 00:09:48,123 you know, when we saw you in the cafe? 143 00:09:48,123 --> 00:09:50,563 She said she'd burnt through her family's bank account and 144 00:09:50,563 --> 00:09:52,523 so I lent her some money to help her out. 145 00:09:52,523 --> 00:09:56,003 Now that's gone, so she came over to borrow some more and... 146 00:09:56,003 --> 00:09:58,643 Is this true? Yeah. 147 00:09:58,643 --> 00:10:01,923 Yeah. Yeah. 148 00:10:01,923 --> 00:10:04,363 I should go. Yeah. 149 00:10:04,363 --> 00:10:06,683 I think that would be a good idea. 150 00:10:12,243 --> 00:10:13,803 I'd better see her out. 151 00:10:15,883 --> 00:10:18,723 Thanks for playing along. Fuck yourself. 152 00:10:18,723 --> 00:10:22,123 I only did it cos we've got bigger things to worry about right now. 153 00:10:24,043 --> 00:10:26,323 Listen, I know I said I'd go with you to the hospital, 154 00:10:26,323 --> 00:10:29,163 but I think I'd better stay here and smooth things out with Camilla. 155 00:10:29,163 --> 00:10:32,203 Right, yeah, because it's only our lives at stake, innit? 156 00:10:35,683 --> 00:10:37,563 SIRENS WAIL 157 00:11:04,083 --> 00:11:07,203 Hiya. Where would someone with a gunshot be taken? 158 00:11:07,203 --> 00:11:11,483 ICU. But they're closed now. Oh, ta. Thanks. 159 00:11:25,443 --> 00:11:27,603 Ah! Hiya. Yeah? 160 00:11:27,603 --> 00:11:30,723 Erm, my friend was brought in this evening. I wanted to see 161 00:11:30,723 --> 00:11:33,003 if he were OK. Visiting hours are over. 162 00:11:33,003 --> 00:11:35,203 I really need to know if he's OK, OK? 163 00:11:35,203 --> 00:11:38,323 He was shot. There can't be that many old French blokes 164 00:11:38,323 --> 00:11:40,843 brought in with gunshot wounds. 165 00:11:40,843 --> 00:11:43,763 You know who I'm talking about, don't you? Erm, please, I just... 166 00:11:43,763 --> 00:11:46,723 I really need to know. We're short-staffed. 167 00:11:46,723 --> 00:11:48,483 I really don't have time for this. 168 00:11:48,483 --> 00:11:52,443 Come back tomorrow, see what our reception team can do for you. 169 00:12:35,003 --> 00:12:36,323 HE LAUGHS 170 00:13:02,523 --> 00:13:04,283 Hiya! 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,283 Hiya! Hiya. 172 00:13:06,283 --> 00:13:09,763 I need you to do me a favour. Why are you always here? 173 00:13:09,763 --> 00:13:11,243 I need you to get me into ICU. 174 00:13:11,243 --> 00:13:13,763 There's someone there and I need to find out if he's going to live. 175 00:13:13,763 --> 00:13:16,203 Or what? You'll tell my wife about the dick pics? 176 00:13:16,203 --> 00:13:19,283 Too late, you blue-haired temptress, she already found out. 177 00:13:27,563 --> 00:13:29,403 I am so sorry to hear about that. 178 00:13:29,403 --> 00:13:32,003 Oh. Yeah. 179 00:13:33,163 --> 00:13:36,643 She's not happy. She wants a divorce. 180 00:13:36,643 --> 00:13:38,723 So have you tried apologising? 181 00:13:38,723 --> 00:13:43,363 Many times. But, there are a lot of pictures. 182 00:13:46,083 --> 00:13:48,723 It's horrible making mistakes, innit? 183 00:13:48,723 --> 00:13:51,763 It's like a world of shame that you can't run away from. 184 00:13:51,763 --> 00:13:53,963 I always sort of thought of myself as a good guy. 185 00:13:53,963 --> 00:13:57,163 Then you find yourself doing things you never thought were possible. 186 00:13:57,163 --> 00:13:59,883 Appreciate you checking in on me. 187 00:14:01,603 --> 00:14:04,603 You can change, Dr Weathers. 188 00:14:04,603 --> 00:14:06,443 We both can. 189 00:14:06,443 --> 00:14:09,123 Maybe it's true and we really can make our own luck. 190 00:14:11,003 --> 00:14:14,483 God, you're hot. Oh! Fuck off, you randy bastard! 191 00:14:14,483 --> 00:14:16,643 You got into my car! 192 00:14:16,643 --> 00:14:18,283 A drink at least. 193 00:14:18,283 --> 00:14:21,003 Definitely not! I don't understand. 194 00:14:21,003 --> 00:14:23,603 You saw my penis, right? Urgh! For fuck's sake. 195 00:14:26,563 --> 00:14:29,123 You're a very confusing woman! 196 00:14:34,283 --> 00:14:35,443 CARD READER BEEPS 197 00:14:51,763 --> 00:14:54,403 You all right, pet? You shouldn't be in here at this time. Hiya. 198 00:14:54,403 --> 00:14:57,683 Yeah, I'm so sorry. I just wanted to check if my friend were all right. 199 00:14:57,683 --> 00:14:59,963 He's lost a lot of blood, but he's tough. 200 00:14:59,963 --> 00:15:01,683 We think he's going to be just fine. 201 00:15:01,683 --> 00:15:03,643 So you can sleep all right tonight, OK? 202 00:15:03,643 --> 00:15:06,963 Visiting hours start at nine tomorrow. 203 00:15:06,963 --> 00:15:09,203 OK, thanks. That's... 204 00:15:09,203 --> 00:15:11,523 ..such, such great news. 205 00:15:18,643 --> 00:15:19,683 PHONE RINGS 206 00:15:19,683 --> 00:15:22,603 ON PHONE: Yeah? He's alive. Shit. 207 00:15:22,603 --> 00:15:26,643 Yeah. A great big, steaming pile of very dangerous shit. 208 00:15:26,643 --> 00:15:28,123 What shall we do? 209 00:15:28,123 --> 00:15:29,883 ON PHONE: We need to meet. OK, where? 210 00:15:29,883 --> 00:15:32,603 What about that place Guy were talking about, in the car, 211 00:15:32,603 --> 00:15:34,843 Shang something or other? You're kidding, right? 212 00:15:34,843 --> 00:15:37,243 No, I'm not! I am stressed as fuck, Samuel. 213 00:15:37,243 --> 00:15:40,283 I need to bury my feelings in a great big plate of noodles. 214 00:15:59,523 --> 00:16:01,243 Hello? 215 00:16:01,243 --> 00:16:02,923 It's me, I'm home. 216 00:16:04,203 --> 00:16:06,243 Where is everyone? 217 00:16:09,483 --> 00:16:11,923 Oi, did you not hear me come in? 218 00:16:11,923 --> 00:16:13,923 Oh, sorry, darling. I was just... 219 00:16:13,923 --> 00:16:17,643 Oi! Dad's back. 220 00:16:17,643 --> 00:16:20,003 Hi. All right? 221 00:16:26,163 --> 00:16:29,243 Could you, eh, put the bins out? 222 00:16:29,243 --> 00:16:33,883 Thank you, darling. And, erm, feed Kenny. Right, OK. 223 00:16:33,883 --> 00:16:37,563 And, um, that pipe, it's gone a bit funny again. 224 00:16:41,763 --> 00:16:45,963 NARRATOR: Guy was home, but sometimes being home 225 00:16:45,963 --> 00:16:49,483 somehow doesn't feel like home. 226 00:16:49,483 --> 00:16:52,883 It feels like another life entirely. 227 00:16:59,443 --> 00:17:01,403 Guy? Where are you? 228 00:17:01,403 --> 00:17:03,963 I need your help with the TV. 229 00:17:15,163 --> 00:17:16,643 Wow. 230 00:17:19,763 --> 00:17:22,043 What?! It's all you can eat, 231 00:17:22,043 --> 00:17:25,243 and right now it feels like every meal might be our fucking last. 232 00:17:27,883 --> 00:17:29,603 How did he look? 233 00:17:29,603 --> 00:17:32,003 Asleep. He looked asleep. 234 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 He's got them oxygen tubes. 235 00:17:33,923 --> 00:17:36,523 The nurse said that she thinks he's going to be fine. 236 00:17:40,523 --> 00:17:45,763 So, we're going to have to go back and we're going to have to... 237 00:17:45,763 --> 00:17:48,283 I don't think we have any choice, but to... 238 00:17:48,283 --> 00:17:51,643 ..kill him. I can't believe you just said that out loud. 239 00:17:51,643 --> 00:17:54,083 What else are we supposed to do? I don't know. 240 00:17:54,083 --> 00:17:56,603 Um, leave, like, just run. He'll come after us. 241 00:17:56,603 --> 00:17:59,363 So we keep running. What, take our families? 242 00:17:59,363 --> 00:18:01,483 Just destroy everyone's lives? 243 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 What about your son? Are you just going to leave him here? 244 00:18:05,083 --> 00:18:07,963 We saw what they did to each other. 245 00:18:07,963 --> 00:18:10,283 Yeah, but what if it don't end with him? 246 00:18:10,283 --> 00:18:15,083 The Tailor doesn't seem like a man who...who works for anyone. 247 00:18:15,083 --> 00:18:18,403 No-one knows what we look like, or how we're connected. 248 00:18:18,403 --> 00:18:20,363 Except Guy, and he's gone. 249 00:18:20,363 --> 00:18:21,643 So once we... 250 00:18:21,643 --> 00:18:24,043 ..do this... 251 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 ..then it's over. 252 00:18:26,523 --> 00:18:29,323 And I wish I'd never met you on that beach. 253 00:18:29,323 --> 00:18:32,363 I wish we'd never met on the beach that morning. 254 00:18:32,363 --> 00:18:34,243 Maybe it was fate. 255 00:18:34,243 --> 00:18:36,003 Maybe we were meant to meet. 256 00:18:36,003 --> 00:18:39,083 You and I are two sides of the same coin, Janet. 257 00:18:39,083 --> 00:18:40,723 I'm not sure I can do this. 258 00:18:40,723 --> 00:18:43,443 We can do it, together. 259 00:18:49,483 --> 00:18:51,123 Ah! 260 00:18:53,963 --> 00:18:57,003 Oh, Janet! Oh! Oh! 261 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 I just... I just don't think I can do it. 262 00:18:59,643 --> 00:19:02,523 If we don't do it, he will. That man is capable of anything. 263 00:19:02,523 --> 00:19:04,603 He's a monster. If we do this, 264 00:19:04,603 --> 00:19:06,683 then aren't we just stooping to his level? 265 00:19:06,683 --> 00:19:09,323 Think about that police station. Everyone who died. 266 00:19:09,323 --> 00:19:11,403 Don't they deserve justice? 267 00:19:11,403 --> 00:19:14,163 The families of all those police officers that were gunned down, 268 00:19:14,163 --> 00:19:16,363 don't they... Any desserts? 269 00:19:16,363 --> 00:19:18,723 Ah, no, thanks. No, thanks. OK. Lovely. 270 00:19:18,723 --> 00:19:20,763 Thank you very much. Thanks. 271 00:19:25,603 --> 00:19:27,203 So, did you tell your wife the truth? 272 00:19:27,203 --> 00:19:29,283 The bit about the shit ton of cocaine or the bit about 273 00:19:29,283 --> 00:19:32,283 the massive fucking gun fight? The bit about you being a gambling addict 274 00:19:32,283 --> 00:19:35,763 not me. You pissing away all of her money. No. 275 00:19:35,763 --> 00:19:38,283 Not yet. Well, she's going to find out sooner or later. 276 00:19:38,283 --> 00:19:41,443 So, what are we going to do? 277 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 Well, we can't do anything till the morning, so let's decide then. 278 00:19:44,643 --> 00:19:46,803 Come on. 279 00:19:46,803 --> 00:19:48,923 Oi! We're going Dutch on this one. 280 00:19:48,923 --> 00:19:51,843 What? You ate everything. Credit card, now. 281 00:19:58,683 --> 00:20:00,883 How you doing? Are you all right? Yeah. 282 00:20:00,883 --> 00:20:02,923 Can we split it 50-50, please? 283 00:20:12,243 --> 00:20:14,043 CAR ALARM BEEPS 284 00:20:15,043 --> 00:20:16,923 You need to pay your bill. 285 00:20:16,923 --> 00:20:19,003 I'm on a stakeout, I'm following suspects. 286 00:20:19,003 --> 00:20:21,443 You still need to pay! I'm on a stakeout! 287 00:20:26,443 --> 00:20:28,843 Police. See? 288 00:20:28,843 --> 00:20:30,883 I'm going to need to see their receipt. 289 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 Oh, and more prawn and black bean to go. 290 00:20:34,563 --> 00:20:36,083 I've got a long night ahead. 291 00:20:41,843 --> 00:20:44,123 PHONE RINGS 292 00:20:46,603 --> 00:20:48,803 Hiya. 293 00:20:48,803 --> 00:20:51,123 Oh, brilliant. 294 00:20:51,123 --> 00:20:52,643 Yep. 295 00:20:52,643 --> 00:20:54,603 Samuel... 296 00:20:54,603 --> 00:20:57,203 ..Wells. 297 00:20:57,203 --> 00:20:59,163 Janet Campbell. 298 00:20:59,163 --> 00:21:02,203 Is that with or without a P? Great. 299 00:21:02,203 --> 00:21:04,283 Brilliant. Thanks so much for your help. 300 00:21:04,283 --> 00:21:06,443 All right. Bye. 301 00:21:17,403 --> 00:21:19,883 NARRATOR: And so it was, Officer Tooh started 302 00:21:19,883 --> 00:21:23,483 looking into Janet Campbell and Samuel Wells, 303 00:21:23,483 --> 00:21:28,003 pulling at threads that would unravel the fabric of everything. 304 00:21:31,163 --> 00:21:33,723 FRENCH POP MUSIC PLAYS 305 00:21:38,123 --> 00:21:39,483 ECHOING: Benoit. 306 00:22:18,483 --> 00:22:19,563 Oh, you're... 307 00:22:21,483 --> 00:22:22,803 ..you're here. 308 00:22:24,043 --> 00:22:25,403 You're awake. 309 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 It...It all makes sense, meeting you. 310 00:22:32,603 --> 00:22:34,443 The things we have... 311 00:22:36,043 --> 00:22:37,883 You just rest up, love. 312 00:22:39,523 --> 00:22:41,443 I'm not going anywhere. 313 00:22:58,843 --> 00:23:01,403 Where exactly is he, in the hospital? 314 00:23:01,403 --> 00:23:02,803 Erm, he's in the ICU. 315 00:23:02,803 --> 00:23:05,043 By the window, in the room closest to the door. 316 00:23:05,043 --> 00:23:06,283 There's three or four nurses. 317 00:23:06,283 --> 00:23:08,803 There's no way someone wouldn't see us coming in and out. 318 00:23:08,803 --> 00:23:11,443 Well, if we go at the right time... 319 00:23:11,443 --> 00:23:14,683 maybe people will be too busy to notice us. 320 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 To notice us killing someone? 321 00:23:16,243 --> 00:23:20,443 Oh! It sounds so fucking stupid out loud! 322 00:23:20,443 --> 00:23:23,483 We both know what he will do to us if he gets out of that hospital. 323 00:23:23,483 --> 00:23:25,163 Yeah, but that don't make it right. 324 00:23:25,163 --> 00:23:27,603 What if he has kids and they lose their dad because of us? 325 00:23:27,603 --> 00:23:29,163 It's him or us, Janet! 326 00:23:30,443 --> 00:23:32,963 And if you can't do it, I fucking will. 327 00:23:38,043 --> 00:23:40,843 Can you put that away, please, Samuel? In there. 328 00:23:40,843 --> 00:23:43,283 You're not fucking Rambo, you turnip. 329 00:23:45,963 --> 00:23:48,803 What if we inject air into his IV? 330 00:23:48,803 --> 00:23:51,363 No, that's...that's a myth because the air bubbles take hours 331 00:23:51,363 --> 00:23:53,523 to work their way through the blood, and even then, 332 00:23:53,523 --> 00:23:56,603 it don't always kill you. I saw it in a documentary. 333 00:24:14,803 --> 00:24:17,003 We could suffocate him with a pillow. 334 00:24:18,763 --> 00:24:21,763 It's right there, I suppose, innit? The... 335 00:24:21,763 --> 00:24:23,123 The murder weapon. 336 00:24:24,643 --> 00:24:26,643 How long do you think it would take? 337 00:24:28,283 --> 00:24:29,443 I don't know. 338 00:24:29,443 --> 00:24:32,163 If we go...go through with this... 339 00:24:32,163 --> 00:24:35,323 it'll be with us forever. There's no going back. 340 00:24:36,763 --> 00:24:39,283 If you want to live, 341 00:24:39,283 --> 00:24:41,483 this is our only choice. 342 00:24:41,483 --> 00:24:44,163 NARRATOR: Ah, there's always a choice. 343 00:24:46,483 --> 00:24:49,203 Always a chance to just... 344 00:24:49,203 --> 00:24:50,603 ..walk away. 345 00:24:53,603 --> 00:24:55,483 You'll need to move on. 346 00:24:55,483 --> 00:24:56,803 You what? 347 00:24:56,803 --> 00:24:59,443 Isabelle says you've been watching her nearly an hour now 348 00:24:59,443 --> 00:25:02,483 and it's not OK...man. 349 00:25:02,483 --> 00:25:03,923 Who's Isabelle? 350 00:25:03,923 --> 00:25:05,403 The instructor. 351 00:25:05,403 --> 00:25:06,923 She says you've been watching her. 352 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 It's not the girl I am looking at. 353 00:25:10,443 --> 00:25:11,883 It's the pots. 354 00:25:26,443 --> 00:25:29,083 Where did you tell Camilla you were going? 355 00:25:29,083 --> 00:25:31,283 I left a note saying I was walking the dog. 356 00:25:35,963 --> 00:25:37,563 Where's the dog? 357 00:25:40,363 --> 00:25:42,603 Just tell her! 358 00:25:42,603 --> 00:25:46,763 Oh, for Christ's sake! Like I say, she will find out eventually. 359 00:25:46,763 --> 00:25:48,043 SHE SIGHS 360 00:25:49,483 --> 00:25:51,683 They got it right when they gave you this, didn't they? 361 00:25:51,683 --> 00:25:53,683 You're so desperate for people to admire you. 362 00:25:53,683 --> 00:25:56,923 Well, now you can admire yourself all day long. 363 00:25:58,483 --> 00:26:01,363 I can't believe I ever listened to you at that fucking beach. 364 00:26:01,363 --> 00:26:03,203 You're not some innocent in all this. 365 00:26:03,203 --> 00:26:05,443 You know, you made your own decisions. 366 00:26:07,563 --> 00:26:09,163 OK, yeah, you're right. 367 00:26:10,443 --> 00:26:12,443 I am vain. 368 00:26:12,443 --> 00:26:14,803 Yes, I did want everyone to think I was the big man. 369 00:26:19,563 --> 00:26:21,403 I don't want to be that man any more. 370 00:26:34,603 --> 00:26:36,723 DOORBELL RINGS 371 00:26:40,163 --> 00:26:44,003 Good morning, sir. I'm PC Ben Tooh from Aireside Police. 372 00:26:44,003 --> 00:26:46,923 Just wondering if I could speak to a Janet Campbell. 373 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 She doesn't live here any more. 374 00:26:48,723 --> 00:26:50,243 What's this about? 375 00:26:50,243 --> 00:26:51,923 I'm not at liberty to say. 376 00:26:51,923 --> 00:26:53,043 Police business. 377 00:26:53,043 --> 00:26:55,723 Now, I just want to make sure that I've got the right Janet Campbell, 378 00:26:55,723 --> 00:26:59,123 cos I've met two already today. So could you describe her for me? 379 00:26:59,123 --> 00:27:00,563 Fucking irritating. 380 00:27:00,563 --> 00:27:03,883 "Fucking irritating." 381 00:27:03,883 --> 00:27:05,683 Ah, how about physically? 382 00:27:05,683 --> 00:27:07,883 Tall, long face, not fat. 383 00:27:07,883 --> 00:27:09,083 OK. 384 00:27:09,083 --> 00:27:12,123 And in terms of, erm... 385 00:27:12,123 --> 00:27:13,483 ..number of hands? 386 00:27:13,483 --> 00:27:15,563 Just the one. Right. 387 00:27:15,563 --> 00:27:17,523 The left, actually. 388 00:27:17,523 --> 00:27:18,963 Ah. 389 00:27:18,963 --> 00:27:20,763 Very good. 390 00:27:20,763 --> 00:27:23,723 Can I ask what your relationship is to Miss Campbell? 391 00:27:23,723 --> 00:27:25,123 She's my ex. 392 00:27:25,123 --> 00:27:28,203 And, look, whatever it is she's got herself into here, 393 00:27:28,203 --> 00:27:29,483 it's nothing to do with me. 394 00:27:29,483 --> 00:27:31,003 Why do you say that? 395 00:27:31,003 --> 00:27:35,403 Cos I happen to know she recently came into a shitload of money. 396 00:27:35,403 --> 00:27:37,163 Cash. 397 00:27:37,163 --> 00:27:39,163 She even offered me some. 398 00:27:39,163 --> 00:27:41,563 I mean, I said no, obvs. 399 00:27:41,563 --> 00:27:42,603 Interesting. 400 00:27:42,603 --> 00:27:44,083 Very interesting. 401 00:27:44,083 --> 00:27:45,963 Do you know a Samuel Wells? 402 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Ah, well-dressed, bald... 403 00:27:48,363 --> 00:27:50,763 er, not white. 404 00:27:52,283 --> 00:27:54,163 I saw her with a fella like that, yeah. 405 00:27:55,483 --> 00:27:57,203 OK. 406 00:27:57,203 --> 00:28:00,083 You wouldn't happen to have a forwarding address, by any chance? 407 00:28:03,003 --> 00:28:06,443 First smack it, then wet it. 408 00:28:06,443 --> 00:28:08,523 Then squeeze it between your hands, 409 00:28:08,523 --> 00:28:10,643 pushing it up between your fingers. 410 00:28:10,643 --> 00:28:13,883 Spin the wheel at a moderate speed, and with your left hand on 411 00:28:13,883 --> 00:28:16,843 the side of the clay and your right hand on top of the clay, 412 00:28:16,843 --> 00:28:17,883 press down. 413 00:28:24,963 --> 00:28:28,563 Then you just make your hole and press straight down. 414 00:28:33,603 --> 00:28:36,163 And lift right up. 415 00:28:39,963 --> 00:28:43,243 NARRATOR: And with Guy finally following his dream, 416 00:28:43,243 --> 00:28:45,643 it was time for Janet and Samuel... 417 00:28:48,403 --> 00:28:51,083 ..to go put an end to their nightmare. 418 00:29:01,763 --> 00:29:03,403 CARD READER BEEPS 419 00:29:43,963 --> 00:29:45,003 Hmm. 420 00:29:46,723 --> 00:29:49,523 Not easy to kill a man, huh? 421 00:29:49,523 --> 00:29:52,683 You will have to push that pillow down into my mouth and hold it 422 00:29:52,683 --> 00:29:54,483 for up to five minutes. 423 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 I will claw at your skin. 424 00:29:57,523 --> 00:29:59,883 My nails will burrow into you. 425 00:29:59,883 --> 00:30:04,043 You will feel me struggle, desperate to survive. 426 00:30:04,043 --> 00:30:05,283 Hiya, love! 427 00:30:05,283 --> 00:30:08,363 Oh... Oh, you're awake again! 428 00:30:08,363 --> 00:30:09,803 Oh, hiya, love. 429 00:30:09,803 --> 00:30:12,083 Oh! 430 00:30:12,083 --> 00:30:13,483 Mm. 431 00:30:15,283 --> 00:30:18,083 I am extremely glad you're alive. 432 00:30:19,283 --> 00:30:20,563 Hello. Hey. 433 00:30:20,563 --> 00:30:22,083 I'm Pat. 434 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 A friend of The Tailor's. 435 00:30:24,083 --> 00:30:26,043 Janet. 436 00:30:26,043 --> 00:30:27,563 I'm Samuel. 437 00:30:27,563 --> 00:30:30,083 Oh. Nice to meet you both. You too. 438 00:30:31,443 --> 00:30:34,523 So, how did you get yourself shot? 439 00:30:34,523 --> 00:30:35,883 I don't know. 440 00:30:35,883 --> 00:30:37,683 I didn't see who did it. 441 00:30:37,683 --> 00:30:40,883 What? You were just walking down the street and you got shot? 442 00:30:40,883 --> 00:30:42,083 Yes. 443 00:30:42,083 --> 00:30:44,163 Jesus Christ! 444 00:30:44,163 --> 00:30:45,363 BOTH: Yeah. 445 00:30:45,363 --> 00:30:46,763 You didn't see anything at all? 446 00:30:46,763 --> 00:30:48,083 No, nothing. 447 00:30:48,083 --> 00:30:52,043 One minute I was full of life and the next... 448 00:30:52,043 --> 00:30:54,483 I was shot and not full of life. 449 00:30:54,483 --> 00:30:57,523 Oh, sorry. Erm, how do you know our friend here? 450 00:30:58,483 --> 00:31:00,363 How... 451 00:31:00,363 --> 00:31:03,763 I met them in Paris when I was studying men's fashion. 452 00:31:03,763 --> 00:31:05,403 Men's fashion. 453 00:31:05,403 --> 00:31:06,563 Oh! 454 00:31:06,563 --> 00:31:08,083 Parlez-vous Francais? 455 00:31:09,643 --> 00:31:11,843 TRANSLATION FROM FRENCH: 456 00:31:18,043 --> 00:31:20,403 Sorry, love, I don't understand a word! 457 00:31:20,403 --> 00:31:22,443 Oh, OK! 458 00:31:24,443 --> 00:31:27,083 Erm, fabrics, yeah. Yeah, I'm... 459 00:31:27,083 --> 00:31:28,403 I, erm, I love... 460 00:31:28,403 --> 00:31:30,123 I'm in... Yeah, I'm in fabrics. 461 00:31:31,203 --> 00:31:33,763 Right. I best push off and open up. 462 00:31:33,763 --> 00:31:35,603 Yeah, we should go as well. 463 00:31:35,603 --> 00:31:37,083 No. 464 00:31:37,083 --> 00:31:38,883 Just stay. 465 00:31:38,883 --> 00:31:40,243 I insist. 466 00:31:41,523 --> 00:31:44,003 I'll sneak you in one of my pasties. Mm. 467 00:31:46,643 --> 00:31:48,763 Nice to meet you. And you. 468 00:31:54,043 --> 00:31:57,003 Now she has seen you. 469 00:31:59,443 --> 00:32:03,803 If I die, yours will be the first names she speaks. 470 00:32:03,803 --> 00:32:07,483 When I'm strong again, I will come for you, 471 00:32:07,483 --> 00:32:09,083 cut you open as you breathe. 472 00:32:11,883 --> 00:32:13,243 How long do you think we've got? 473 00:32:13,243 --> 00:32:14,803 Not long. What are we going to do? 474 00:32:14,803 --> 00:32:17,403 Run. Run? Right. Fuck. Run. 475 00:32:17,403 --> 00:32:19,963 What am I going to tell Alan? What are you going to tell your lot? 476 00:32:19,963 --> 00:32:21,163 I thought I'd try the truth. 477 00:32:21,163 --> 00:32:23,123 Like you said, they'd find out eventually. 478 00:32:23,123 --> 00:32:24,843 Christ. I've got to get to Alan. 479 00:32:27,083 --> 00:32:29,883 NARRATOR: But someone was coming to get them. 480 00:32:29,883 --> 00:32:31,443 Officer Tooh, 481 00:32:31,443 --> 00:32:35,443 who no longer wanted to just be Officer Number 2, 482 00:32:35,443 --> 00:32:37,643 but celebrated Officer Tooh. 483 00:32:47,883 --> 00:32:49,683 Do you know what time he's going to be back? 484 00:32:49,683 --> 00:32:52,043 I've got something really important to discuss with him. 485 00:32:52,043 --> 00:32:53,203 He's not in till lunch. 486 00:32:53,203 --> 00:32:55,883 He's liaising with the council for the planning of the funerals. 487 00:32:55,883 --> 00:32:58,363 Well, I think he'll want to know what I've got to say. 488 00:32:59,643 --> 00:33:02,363 Is it more or less important than planning the funerals 489 00:33:02,363 --> 00:33:04,003 of our fallen colleagues? 490 00:33:07,603 --> 00:33:09,163 Yeah. I'll come back. 491 00:33:17,883 --> 00:33:20,243 PHONE ALERT 492 00:33:32,803 --> 00:33:34,923 CHILD GIGGLES 493 00:33:49,483 --> 00:33:51,083 HE GIGGLES 494 00:33:51,083 --> 00:33:53,043 It's OK. 495 00:33:53,043 --> 00:33:54,963 Not everyone's born to be a potter. 496 00:33:57,363 --> 00:33:59,643 NARRATOR: And just like that, 497 00:33:59,643 --> 00:34:03,083 Guy's dream died as quickly as it had begun. 498 00:34:06,763 --> 00:34:08,923 PHONE BUZZES 499 00:34:16,123 --> 00:34:17,283 Yes? 500 00:34:17,283 --> 00:34:19,883 ON PHONE: Hey. You made it. 501 00:34:19,883 --> 00:34:20,923 That's good. 502 00:34:21,923 --> 00:34:24,323 Listen, look, I'm sorry I wasn't there. 503 00:34:24,323 --> 00:34:27,883 There was, erm, something I needed to do. 504 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 But believe me, I'm well and truly over it now. 505 00:34:32,123 --> 00:34:33,883 How are you doing anyway? 506 00:34:33,883 --> 00:34:35,683 I've never been better. 507 00:34:35,683 --> 00:34:37,203 Well, that's great. 508 00:34:37,203 --> 00:34:40,003 Now, look, I'm going to clean that mess up. 509 00:34:40,003 --> 00:34:42,323 I'll call you when it's sorted. 510 00:34:42,323 --> 00:34:44,483 Remember what we said, eh? 511 00:34:44,483 --> 00:34:47,123 Solutions not problems, right? 512 00:34:49,763 --> 00:34:52,963 Everything I've done, 513 00:34:52,963 --> 00:34:54,923 everything I am, 514 00:34:54,923 --> 00:34:56,443 it makes sense. 515 00:34:59,123 --> 00:35:00,803 You sure you're OK? 516 00:35:00,803 --> 00:35:03,803 Oh, my friend, I am. 517 00:35:08,443 --> 00:35:10,123 I'm in love. 518 00:35:14,843 --> 00:35:16,683 DOG BARKS 519 00:35:18,803 --> 00:35:20,163 Hey. 520 00:35:25,043 --> 00:35:26,283 You didn't take the dog. 521 00:35:31,723 --> 00:35:33,643 I've been lying to you. 522 00:35:34,763 --> 00:35:35,843 OK. 523 00:35:35,843 --> 00:35:37,963 I didn't want you to hate me. I really... 524 00:35:37,963 --> 00:35:39,523 But you might hate me. 525 00:35:39,523 --> 00:35:41,003 I just... 526 00:35:41,003 --> 00:35:42,763 I didn't mean... 527 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 What did you do? 528 00:35:46,003 --> 00:35:47,643 I stole a boat-load of cocaine 529 00:35:47,643 --> 00:35:50,363 and then I sold it to a drug dealer. 530 00:35:50,363 --> 00:35:53,443 And then, they came after us and they turned up 531 00:35:53,443 --> 00:35:55,963 and we thought we could get them to kill each other but... 532 00:35:55,963 --> 00:35:57,483 There was... 533 00:35:55,963 --> 00:35:57,483 HE SOBS 534 00:35:57,483 --> 00:35:59,323 There was bodies everywhere! 535 00:35:59,323 --> 00:36:01,123 Oh, God, love! 536 00:36:01,123 --> 00:36:03,043 I didn't mean for it to happen. 537 00:36:03,043 --> 00:36:05,283 I just, I just... I just wanted us to be OK. 538 00:36:05,283 --> 00:36:07,763 Just stop it, Samuel. You're not making any sense. 539 00:36:07,763 --> 00:36:11,203 OK. I-I...gambled away everything. 540 00:36:11,203 --> 00:36:12,603 It's me. 541 00:36:12,603 --> 00:36:13,683 Not Sally. 542 00:36:13,683 --> 00:36:16,363 I am the gambling addict, and I lost it all. 543 00:36:16,363 --> 00:36:17,563 Everything's gone. 544 00:36:17,563 --> 00:36:19,843 And now they're going to kill us. Who's going to kill us? 545 00:36:19,843 --> 00:36:21,443 I don't know his name. He's The Tailor. 546 00:36:21,443 --> 00:36:24,243 He's just called The Tailor... Slow down. Just slow down. 547 00:36:24,243 --> 00:36:25,763 No, I... 548 00:36:25,763 --> 00:36:27,443 I stole a boat-load of cocaine. 549 00:36:27,443 --> 00:36:29,883 And now these people are coming after us and they're going to 550 00:36:29,883 --> 00:36:32,603 kill you and they're going to kill Anya if we don't leave. 551 00:36:32,603 --> 00:36:33,843 We need to pack! 552 00:36:36,563 --> 00:36:39,723 Samuel... We will go to an airport. 553 00:36:39,723 --> 00:36:41,963 It doesn't matter. 554 00:36:41,963 --> 00:36:44,203 We can just fly somewhere. Where do you want to go? 555 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 OK, just slow down and talk to me 556 00:36:45,883 --> 00:36:47,883 and just tell me what the hell is going on. 557 00:36:47,883 --> 00:36:50,163 We don't have any time. We need to leave now! 558 00:36:50,163 --> 00:36:52,523 No, I'm not just going to pack up my life and leave 559 00:36:52,523 --> 00:36:54,883 until you explain... You need to pack your bags. 560 00:36:54,883 --> 00:36:56,283 No! 561 00:36:56,283 --> 00:36:59,763 You wouldn't believe me. You can't even... 562 00:37:00,763 --> 00:37:02,243 OK, let me show you. 563 00:37:02,243 --> 00:37:04,163 Come on. Come on. 564 00:37:04,163 --> 00:37:05,363 Come with me. 565 00:37:07,643 --> 00:37:12,003 NARRATOR: Meanwhile, life was getting confusing for Pat Tooh. 566 00:37:12,003 --> 00:37:16,243 Tailor telling her that he was shot randomly in the street made Pat 567 00:37:16,243 --> 00:37:19,403 a little bit more curious about everything that day. 568 00:37:53,483 --> 00:37:55,523 TOILET FLUSHES 569 00:38:09,883 --> 00:38:11,403 I best get back. 570 00:38:11,403 --> 00:38:12,603 Pasties to bake. 571 00:38:12,603 --> 00:38:14,283 Pasties? 572 00:38:14,283 --> 00:38:16,043 I'll bring fresh tomorrow. 573 00:38:18,043 --> 00:38:19,443 Oh! 574 00:38:20,403 --> 00:38:22,643 What?! 575 00:38:22,643 --> 00:38:23,923 Nothing. 576 00:38:26,123 --> 00:38:27,363 I'll be back for dinner. 577 00:38:43,003 --> 00:38:44,603 SHE RINGS DOORBELL 578 00:38:44,603 --> 00:38:46,403 SHE KNOCKS 579 00:38:46,403 --> 00:38:48,163 Oh, fuck's sake. 580 00:38:48,163 --> 00:38:49,523 SHE RINGS BELL AGAIN 581 00:38:51,403 --> 00:38:52,443 What do you want? 582 00:38:52,443 --> 00:38:54,323 I need to talk to Peter. Well, he's not here. 583 00:38:54,323 --> 00:38:55,483 Right. Alan? 584 00:38:55,483 --> 00:38:56,883 He's not here either! Where is he? 585 00:38:56,883 --> 00:38:59,003 Well, he's playing his tuba over at the church hall. 586 00:38:59,003 --> 00:39:01,923 OK, can you tell Peter to call me? It's an emergency. 587 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Right. Oh, and your friend was round here looking for you. 588 00:39:05,443 --> 00:39:06,763 What friend? 589 00:39:06,763 --> 00:39:09,283 You know, the big guy that you came to the pub with. 590 00:39:09,283 --> 00:39:10,483 What did he want? 591 00:39:10,483 --> 00:39:11,843 He was looking for Alan. 592 00:39:11,843 --> 00:39:13,043 When? 593 00:39:13,043 --> 00:39:15,003 Just about 20 minutes ago. 594 00:39:15,003 --> 00:39:16,523 Did you tell him where he were? 595 00:39:16,523 --> 00:39:18,203 Well, yeah. Why? 596 00:39:18,203 --> 00:39:20,123 OK, just... 597 00:39:20,123 --> 00:39:23,883 Just call Peter and tell him to go and get Alan now! 598 00:39:31,483 --> 00:39:32,723 Stay in the car. 599 00:39:32,723 --> 00:39:33,923 I don't want to. 600 00:39:33,923 --> 00:39:35,443 I mean it. You stay in the car. 601 00:39:35,443 --> 00:39:36,643 There's dead bodies. 602 00:39:36,643 --> 00:39:38,563 There's...blood. 603 00:39:38,563 --> 00:39:41,323 The people that tried to kill us... Mr Taylor? 604 00:39:41,323 --> 00:39:43,883 Mr... No, the... THE Tailor. 605 00:39:43,883 --> 00:39:46,443 I wouldn't show you this if there was any other way. 606 00:39:47,563 --> 00:39:48,843 Stay in the car. 607 00:40:03,163 --> 00:40:04,603 Stay behind me. 608 00:40:29,083 --> 00:40:30,403 I told you to stay in the car! 609 00:40:30,403 --> 00:40:32,203 What are you doing here? 610 00:40:32,203 --> 00:40:34,163 Because of all the dead bodies? 611 00:40:35,523 --> 00:40:36,963 There were so many. 612 00:40:38,283 --> 00:40:40,003 They were... They were right here! 613 00:40:40,003 --> 00:40:42,603 Look, I think that maybe you should talk to someone. 614 00:40:42,603 --> 00:40:44,043 No, no, I'm not crazy. 615 00:40:44,043 --> 00:40:47,163 Let us help you, please. Please... 616 00:40:48,163 --> 00:40:49,523 ..you need to believe me. 617 00:40:49,523 --> 00:40:51,643 If we don't go on the run, you are not safe. 618 00:40:52,683 --> 00:40:53,883 Let's just go home. 619 00:40:56,683 --> 00:40:58,003 OK. 620 00:40:58,003 --> 00:40:59,763 OK, wait. Wait, wait. 621 00:41:03,643 --> 00:41:04,843 OK. 622 00:41:06,563 --> 00:41:07,723 In here. 623 00:41:09,003 --> 00:41:11,123 NARRATOR: It was then that Samuel did 624 00:41:11,123 --> 00:41:14,043 what he had to do for his family... 625 00:41:14,043 --> 00:41:16,003 You'll be safe here, I promise. No! 626 00:41:16,003 --> 00:41:18,923 No, Samuel! 627 00:41:16,003 --> 00:41:18,923 THEY POUND ON DOOR 628 00:41:18,923 --> 00:41:22,083 ..he locked them in a steel container, 629 00:41:22,083 --> 00:41:23,723 and ran away. 630 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 BRASS BAND PLAYS 631 00:41:48,043 --> 00:41:50,203 PHONE VIBRATES 632 00:42:17,003 --> 00:42:18,683 PHONE BEEPS 633 00:42:18,683 --> 00:42:20,123 SHE SIGHS 634 00:42:22,483 --> 00:42:25,083 BANGING 635 00:42:22,483 --> 00:42:25,083 Open the door! 636 00:42:25,083 --> 00:42:26,123 Hello! 637 00:42:26,123 --> 00:42:27,563 Samuel! 638 00:42:49,083 --> 00:42:50,643 Ken, have you seen Alan anywhere? 639 00:42:50,643 --> 00:42:51,803 Sorry, love. 640 00:42:51,803 --> 00:42:53,443 Alan? 641 00:42:53,443 --> 00:42:55,043 Sorry. Is Alan... 642 00:42:55,043 --> 00:42:57,043 Alan? 643 00:42:57,043 --> 00:42:58,763 Alan! 644 00:42:58,763 --> 00:43:00,603 BREATHLESS: Hi. Where's Alan? 645 00:43:00,603 --> 00:43:02,243 Miss Campbell. Have you seen him? 646 00:43:02,243 --> 00:43:04,963 He was here before. He played beautifully. Well, where is he? 647 00:43:04,963 --> 00:43:07,483 He's usually the last one out. He always packs up his stuff 648 00:43:07,483 --> 00:43:10,403 very carefully... Was there another bloke here? Tall with black hair. 649 00:43:10,403 --> 00:43:12,483 You'd have noticed him. I don't know. I'm not sure. 650 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 Well, then fucking think, would you?! What? 651 00:43:14,443 --> 00:43:15,643 Alan! 652 00:43:15,643 --> 00:43:17,923 Alan! Alan! 653 00:43:20,403 --> 00:43:23,243 PHONE RINGS 654 00:43:23,243 --> 00:43:24,443 Alan? 655 00:43:24,443 --> 00:43:26,083 'Fraid not. 656 00:43:26,083 --> 00:43:27,123 Time's up. 657 00:43:27,123 --> 00:43:28,603 Oh, God. No, no, no... 658 00:43:28,603 --> 00:43:31,403 No, you can't... You can't hurt him. He's my boy! 659 00:43:31,403 --> 00:43:32,643 I won't. 660 00:43:32,643 --> 00:43:34,803 Just as long as you don't get the police involved. 661 00:43:34,803 --> 00:43:36,723 I won't, I won't. I won't. 662 00:43:36,723 --> 00:43:39,043 You know, I should never have let you two wander off. 663 00:43:39,043 --> 00:43:40,563 That's on me, that one. 664 00:43:40,563 --> 00:43:42,523 But believe me, my head is straight now 665 00:43:42,523 --> 00:43:44,963 and I'm going to tie up all the loose ends 666 00:43:44,963 --> 00:43:47,163 and I'm going to bring you in for the boss. 667 00:43:47,163 --> 00:43:49,123 Look, what... What do you want us to do? 668 00:43:49,123 --> 00:43:50,403 Meet me at your place. 669 00:43:50,403 --> 00:43:51,603 How-how do you know... 670 00:43:51,603 --> 00:43:53,603 Because I'm not stupid. 671 00:43:53,603 --> 00:43:54,843 Your place. 672 00:43:54,843 --> 00:43:55,883 And Alan? 673 00:43:55,883 --> 00:43:59,443 Come there, alone, just the two of you. 674 00:43:59,443 --> 00:44:01,843 And I promise he'll still be breathing. 675 00:44:01,843 --> 00:44:05,763 OK. OK. I promise we'll be there. Just please... 676 00:44:05,763 --> 00:44:11,483 Please, I'm begging you, just don't hurt my boy. 677 00:44:11,483 --> 00:44:13,163 FUCK! 678 00:44:20,043 --> 00:44:22,323 Where are you? 679 00:44:22,323 --> 00:44:23,683 Right. 680 00:45:09,483 --> 00:45:12,003 Hold on. You can't leave, sir. 681 00:45:13,083 --> 00:45:14,163 I'm fine. 682 00:45:14,163 --> 00:45:15,683 No, you really aren't fine. 683 00:45:15,683 --> 00:45:17,283 The consultant, he... 684 00:45:18,283 --> 00:45:20,443 I'm more fine than I've ever been. 685 00:45:22,163 --> 00:45:24,563 When you face death, you face yourself, 686 00:45:24,563 --> 00:45:26,883 you see your own ending. 687 00:45:26,883 --> 00:45:28,323 I've seen mine. 688 00:45:28,323 --> 00:45:29,923 Please... 689 00:45:29,923 --> 00:45:33,883 Everything that is happening 690 00:45:33,883 --> 00:45:36,363 is happening for a reason. 691 00:45:36,363 --> 00:45:38,203 I know where I need to be. 692 00:45:41,723 --> 00:45:43,683 All right, Ben? 693 00:45:43,683 --> 00:45:45,043 Boss? 694 00:45:47,563 --> 00:45:48,723 Where's the boss? 695 00:45:48,723 --> 00:45:50,363 On the bog. Thank you. 696 00:45:53,883 --> 00:45:55,283 Boss? 697 00:45:55,283 --> 00:45:56,723 I'm a bit busy. 698 00:45:56,723 --> 00:45:59,363 It's Tooh, sir. Constable Ben Tooh. 699 00:45:59,363 --> 00:46:00,643 Can't this wait? 700 00:46:00,643 --> 00:46:01,963 No, sir, it can't. 701 00:46:01,963 --> 00:46:03,323 Cos I've cracked it. 702 00:46:03,323 --> 00:46:05,043 The scumbags who killed our friends, 703 00:46:05,043 --> 00:46:07,283 I know who they are and I know where they are. 704 00:46:07,283 --> 00:46:08,403 I need a team. 705 00:46:08,403 --> 00:46:09,803 No. Excuse me?! 706 00:46:09,803 --> 00:46:12,763 Officer Tooh, this isn't the first time you've barged in saying 707 00:46:12,763 --> 00:46:14,643 that you've cracked the case of the century. 708 00:46:14,643 --> 00:46:17,043 The flasher on the 79 bus, remember that? 709 00:46:17,043 --> 00:46:19,163 You thought it was Judge Latif 710 00:46:19,163 --> 00:46:21,603 and we all looked like absolute shitheads. 711 00:46:21,603 --> 00:46:23,523 This is different, sir. I heard 'em. 712 00:46:23,523 --> 00:46:24,563 Bring me evidence. 713 00:46:24,563 --> 00:46:25,923 I heard them with my own ears! 714 00:46:25,923 --> 00:46:28,123 This isn't the time, Officer Tooh. 715 00:46:30,283 --> 00:46:31,683 OK, then. 716 00:46:31,683 --> 00:46:33,163 I'll go by myself. 717 00:46:33,163 --> 00:46:34,203 Then you'll see. 718 00:46:48,083 --> 00:46:50,963 NARRATOR: The tide was coming in... 719 00:46:50,963 --> 00:46:55,003 and no-one was going to get away without being pulled under by it. 720 00:46:55,003 --> 00:46:57,283 JANET: Samuel, get up. Get up! 721 00:46:57,283 --> 00:46:58,923 C'mon, we got to go. 722 00:46:59,923 --> 00:47:02,243 OK, wait. Just... Let's just consider what we're doing. 723 00:47:02,243 --> 00:47:04,603 There's nothing to fucking consider! They've got my boy. 724 00:47:04,603 --> 00:47:06,323 OK, well, maybe we should call the police? 725 00:47:06,323 --> 00:47:07,603 The po... 726 00:47:07,603 --> 00:47:09,803 He's going to kill him. That is what he said. 727 00:47:09,803 --> 00:47:12,003 We have to go - we've got to go now. 728 00:47:12,003 --> 00:47:13,043 We can't! 729 00:47:13,043 --> 00:47:14,483 You're just going to run away? 730 00:47:14,483 --> 00:47:17,043 Do not fuck me over, Samuel. I asked you one thing. 731 00:47:17,043 --> 00:47:18,363 Do not fuck me over! 732 00:47:18,363 --> 00:47:20,243 I'm not saying we should run away. I'm just... 733 00:47:20,243 --> 00:47:21,683 You're just going to let my boy die? 734 00:47:21,683 --> 00:47:23,083 He's going to die anyway. 735 00:47:23,083 --> 00:47:25,963 We go there, we meet Guy, we're all dead. 736 00:47:25,963 --> 00:47:29,243 These are the people who executed an entire police station 737 00:47:29,243 --> 00:47:31,443 just to get to an evidence locker. SHE SIGHS 738 00:47:35,043 --> 00:47:37,443 There must be something we can do. 739 00:47:37,443 --> 00:47:39,243 Where are your family? Are they OK? 740 00:47:39,243 --> 00:47:40,483 They're safe. 741 00:47:41,403 --> 00:47:43,803 How do you go up against someone who's prepared to hurt 742 00:47:43,803 --> 00:47:45,043 the people you love? 743 00:48:25,123 --> 00:48:27,203 Oh, love... 744 00:48:27,203 --> 00:48:28,443 I was trying to call you. 745 00:48:28,443 --> 00:48:30,643 You'll never guess what happened to The Tailor... 746 00:48:30,643 --> 00:48:32,363 I've cracked the case. What case? 747 00:48:32,363 --> 00:48:34,923 All those cops that died, stakeout at the Chinese restaurant, 748 00:48:34,923 --> 00:48:36,203 I've cracked it. 749 00:48:36,203 --> 00:48:38,923 What, they just walked into the restaurant and said they'd done it? 750 00:48:38,923 --> 00:48:40,843 Yes, actually, Mother. They did. 751 00:48:40,843 --> 00:48:43,083 "I'll have a number 42 - black bean and prawn, 752 00:48:43,083 --> 00:48:45,403 "and I killed ten coppers"? 753 00:48:46,363 --> 00:48:47,523 Are you sure, love? 754 00:48:47,523 --> 00:48:49,483 I did all my follow-up, I followed up at their work, 755 00:48:49,483 --> 00:48:51,843 I got the licence plate, everything - it's all in here, 756 00:48:51,843 --> 00:48:53,403 all of it. 757 00:48:53,403 --> 00:48:54,443 Hmm. 758 00:48:55,603 --> 00:48:57,323 I'd hoped you'd be proud. 759 00:48:57,323 --> 00:48:58,843 I'm just protective, love. 760 00:48:58,843 --> 00:49:01,803 So if you say you've cracked the case, 761 00:49:01,803 --> 00:49:04,043 then you've cracked the case. 762 00:49:04,043 --> 00:49:05,643 Thanks, Mummy. 763 00:49:05,643 --> 00:49:06,963 Do you think you'll get a medal? 764 00:49:06,963 --> 00:49:09,083 No. No, no, no. 765 00:49:09,083 --> 00:49:11,083 I don't think so, no. 766 00:49:11,083 --> 00:49:12,763 Maybe. 767 00:49:12,763 --> 00:49:14,803 Wouldn't that be something? 768 00:49:16,283 --> 00:49:19,483 I just can't believe I've finally done something good. 769 00:49:19,483 --> 00:49:21,083 Oh! 770 00:49:22,803 --> 00:49:24,723 Go get 'em, tiger! 771 00:49:31,323 --> 00:49:34,203 NARRATOR: Like a tiger, he went on his way to go get them. 772 00:49:36,403 --> 00:49:39,803 Except there was a lion there, waiting for him. 773 00:49:41,843 --> 00:49:43,523 DOG BARKS 774 00:49:52,683 --> 00:49:54,243 GUY CHUCKLES 775 00:49:54,243 --> 00:49:55,603 Go on, go for it. 776 00:49:56,603 --> 00:49:59,043 Cos that horn's the most important thing you got going on 777 00:49:59,043 --> 00:50:00,643 right now, innit, eh? 778 00:50:00,643 --> 00:50:03,723 It's a tuba, not a horn. 779 00:50:04,883 --> 00:50:06,163 OK. 780 00:50:07,803 --> 00:50:10,403 You know, I saw you play it before I grabbed you. 781 00:50:10,403 --> 00:50:12,523 You're fucking good. I mean, really good. 782 00:50:17,323 --> 00:50:19,203 You love it, don't you? 783 00:50:22,763 --> 00:50:24,483 So why's that, then? 784 00:50:27,963 --> 00:50:30,363 Oh, come on, you can tell me. 785 00:50:30,363 --> 00:50:33,443 I mean, I'm not being funny, we could be sitting here all day. 786 00:50:33,443 --> 00:50:37,083 I love that it's me and this... 787 00:50:39,043 --> 00:50:43,523 ..this thing someone invented hundreds of years ago. 788 00:50:43,523 --> 00:50:47,323 Something that's all my own. 789 00:50:47,323 --> 00:50:49,003 I know exactly what you mean. 790 00:50:53,483 --> 00:50:55,083 Must be so nice to be talented. 791 00:50:55,083 --> 00:50:56,563 CAR APPROACHES 792 00:50:57,563 --> 00:50:59,083 Right, get up. 793 00:50:59,083 --> 00:51:00,403 Get in that back room. 794 00:51:02,163 --> 00:51:04,763 You say so much as a word, I'll start shooting, 795 00:51:04,763 --> 00:51:06,043 do you understand me? 796 00:51:06,043 --> 00:51:07,643 You stay here and you keep quiet. 797 00:51:18,483 --> 00:51:20,403 See you on the other side, boss. 798 00:51:20,403 --> 00:51:22,363 It's Ben, by the way. 799 00:51:22,363 --> 00:51:23,483 Ben Tooh. 800 00:51:23,483 --> 00:51:25,403 I work for you, just to be... 801 00:51:25,403 --> 00:51:26,843 Yeah. 802 00:51:26,843 --> 00:51:28,323 Urgh! 803 00:51:39,043 --> 00:51:40,523 I'm coming in! 804 00:51:40,523 --> 00:51:43,083 Put some clothes on if you're indecent, Miss Campbell. 805 00:51:50,803 --> 00:51:52,043 Oh, God. 806 00:51:52,043 --> 00:51:55,443 HE LAUGHS 807 00:51:52,043 --> 00:51:55,443 What are you doing here? 808 00:51:55,443 --> 00:51:56,643 It's me, remember? 809 00:51:56,643 --> 00:51:58,403 You know, from the bench. 810 00:51:58,403 --> 00:52:00,083 Oh, right. Right, yeah. 811 00:52:00,083 --> 00:52:01,323 Yeah, you remember. 812 00:52:01,323 --> 00:52:03,003 You told me about your system. 813 00:52:03,003 --> 00:52:04,963 You know, the old Four Bens. 814 00:52:04,963 --> 00:52:06,843 I've been using it an' all now. 815 00:52:06,843 --> 00:52:08,723 I'm rating everything out of Guys. 816 00:52:08,723 --> 00:52:10,443 And you were right. 817 00:52:10,443 --> 00:52:12,323 It is a lot of fun. 818 00:52:12,323 --> 00:52:13,363 Now, get inside. 819 00:52:15,403 --> 00:52:17,763 Shut the door and get inside. Move. 820 00:52:26,123 --> 00:52:27,723 Are you working with them? 821 00:52:27,723 --> 00:52:28,963 What? 822 00:52:28,963 --> 00:52:31,323 Janet and Samuel. 823 00:52:31,323 --> 00:52:32,843 GUY LAUGHS 824 00:52:31,323 --> 00:52:32,843 Oh, mate! 825 00:52:32,843 --> 00:52:34,123 You've got this so twisted! 826 00:52:34,123 --> 00:52:35,643 I don't think so. 827 00:52:37,323 --> 00:52:39,323 You lot left this behind. 828 00:52:39,323 --> 00:52:42,723 I waited at that Chinese restaurant, day after day, 829 00:52:42,723 --> 00:52:44,643 night after night. 830 00:52:44,643 --> 00:52:47,563 And then Janet and Samuel came right in and I heard everything. 831 00:52:47,563 --> 00:52:49,923 Me, Mr Nobody. 832 00:52:50,843 --> 00:52:52,963 So you figured it out all by yourself, eh? 833 00:52:52,963 --> 00:52:54,043 Oh, yeah. 834 00:52:54,043 --> 00:52:55,883 I knew they'd laugh at me like they always do, 835 00:52:55,883 --> 00:52:57,803 so I kept it quiet. 836 00:52:57,803 --> 00:52:59,323 I did the work. 837 00:52:59,323 --> 00:53:01,003 Cos I knew. 838 00:53:01,003 --> 00:53:02,763 I knew I was right. 839 00:53:02,763 --> 00:53:04,443 Which means... 840 00:53:04,443 --> 00:53:06,603 I hate to say it, but, er... 841 00:53:06,603 --> 00:53:08,283 ..you've got no backup, 'ave you? 842 00:53:09,723 --> 00:53:11,003 Well, erm... 843 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 I-I told my boss where I was going. 844 00:53:12,643 --> 00:53:15,043 He'll wonder where I've got to. 845 00:53:15,043 --> 00:53:17,923 Why does this shit have to be this way, eh? 846 00:53:19,123 --> 00:53:22,163 I mean, you wanted to be that other guy for a change, yeah? 847 00:53:23,083 --> 00:53:25,283 You know, what we talked about on the bench. 848 00:53:26,363 --> 00:53:30,043 You thought that you could break out and you could be that hero. 849 00:53:30,043 --> 00:53:31,643 That hero, just once. 850 00:53:31,643 --> 00:53:33,643 Ben, look at me. I'm trying to talk to you. 851 00:53:33,643 --> 00:53:35,203 Yeah, yeah. Right. 852 00:53:37,523 --> 00:53:41,003 No more being a bit-part in everyone else's story, right? 853 00:53:41,003 --> 00:53:42,723 Right. 854 00:53:42,723 --> 00:53:44,323 Except, look where it's got you. 855 00:53:46,363 --> 00:53:49,043 You've walked straight into the man with the gun and no backup. 856 00:53:49,043 --> 00:53:51,603 You see, I wanted to try something different. 857 00:53:51,603 --> 00:53:54,443 I wanted to try something that I'd been dreaming about for... 858 00:53:54,443 --> 00:53:55,963 fuck, for so long now. 859 00:53:55,963 --> 00:53:57,683 I thought, "I could be more than this," 860 00:53:57,683 --> 00:53:59,603 and somehow I could have a different ending. 861 00:53:59,603 --> 00:54:00,803 You can! 862 00:54:00,803 --> 00:54:02,643 Anyone can. No, they can't. 863 00:54:02,643 --> 00:54:04,683 You see, that's the trouble these days. 864 00:54:04,683 --> 00:54:07,123 Everyone thinks that they can be whatever they want. 865 00:54:08,163 --> 00:54:09,843 Like it's their right. 866 00:54:09,843 --> 00:54:11,003 But they can't. 867 00:54:11,003 --> 00:54:13,643 Because not everyone can dance 868 00:54:13,643 --> 00:54:18,083 or count or read or sing or fucking run. 869 00:54:18,083 --> 00:54:20,643 Or turn a pot so delicate and perfect that... 870 00:54:23,003 --> 00:54:25,923 ..it makes your heart want to burst in your ribcage. Eh? 871 00:54:25,923 --> 00:54:28,163 You know, maybe if everybody knew their place, 872 00:54:28,163 --> 00:54:29,523 everyone would be happier. 873 00:54:29,523 --> 00:54:31,363 I mean, look at you - you're a traffic cop 874 00:54:31,363 --> 00:54:32,683 and I'm a fucking goon. 875 00:54:32,683 --> 00:54:34,523 Traffic's only part of my remit. 876 00:54:34,523 --> 00:54:36,883 You seem like a really nice bloke. 877 00:54:36,883 --> 00:54:41,643 And, for what it's worth, and I mean this, for what it's worth, 878 00:54:41,643 --> 00:54:43,123 I'm proper sorry and all. 879 00:54:46,603 --> 00:54:48,203 Then, please, don't. 880 00:54:49,723 --> 00:54:51,283 They're outside. 881 00:54:51,283 --> 00:54:53,723 The officers... They'll come. 882 00:54:53,723 --> 00:54:55,843 There's no-one outside, Ben. 883 00:55:00,043 --> 00:55:01,083 It's just you and me. 884 00:55:04,083 --> 00:55:05,963 GUNSHOT 885 00:55:05,963 --> 00:55:10,603 MUSIC: Tombe La Neige by Salvatore Adamo 886 00:55:10,603 --> 00:55:13,523 # Tu ne viendras pas ce soir 887 00:55:15,243 --> 00:55:17,923 # Tombe la neige 888 00:55:19,363 --> 00:55:21,803 # Et mon coeur s'habille de noir 889 00:55:23,643 --> 00:55:26,443 # Ce soyeux cortege 890 00:55:27,883 --> 00:55:30,723 # Tout en larmes blanches... # 891 00:55:30,723 --> 00:55:32,243 TRANSLATION FROM FRENCH: 892 00:56:02,283 --> 00:56:03,763 PAT: Madame Bethune? 893 00:56:03,763 --> 00:56:05,083 BOY: Enchante. 894 00:56:05,083 --> 00:56:07,083 SHE PAUSES CLIP 895 00:57:13,443 --> 00:57:15,163 Just one second. 896 00:57:15,163 --> 00:57:19,003 VIDEO: C'etait la moindre des choses que je pouvais faire. 897 00:57:19,003 --> 00:57:20,043 One minute. 898 00:57:22,243 --> 00:57:24,483 Oh, wait... Who are you? Shut up. 899 00:57:24,483 --> 00:57:26,643 MUFFLED: Where are you taking me? 900 00:57:39,003 --> 00:57:40,723 NARRATOR: The end is coming. 901 00:57:43,523 --> 00:57:45,683 You can feel it too, right?