1
00:00:05,171 --> 00:00:06,923
Comment gérez-vous vos peurs ?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,593
J'y fais face.
J'ai souvent eu peur dans ma vie.
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,012
Très peur, même.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Mais la peur, c'est quelque chose
qu'on ressent dans son ventre.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
Comme un coup de poing.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
Et vous avez deux choix
qui s'offrent à vous.
7
00:00:21,021 --> 00:00:24,566
Soit vous fuyez,
soit vous y faites face.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
Moi, je choisis d'y faire face.
9
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Moi, je suis plutôt du genre à prier.
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
Laisse la peur l'emporter
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
T'inquiète, on va s'amuser.
Et puis, Allie sera là aussi.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,465
{\an8}D'accord. Je serai chez toi
pour le Nouvel An.
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,759
{\an8}Mais je ne veux pas
entendre parler de vision boards.
14
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
Arrête de cligner des yeux.
15
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Arrête.
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,389
{\an8}Tu dois attendre que ça colle un peu
avant de l'appliquer.
17
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
Et après, tu dois appuyer...
18
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
{\an8}Tu m'écoutes ou pas ?
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
{\an8}Tu seras seule au mariage.
20
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Je sais.
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,814
Alex se marie le jour de l'an.
22
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}Qui fait ça ?
23
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
{\an8}Sûrement une décision de Julie.
24
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Tu as hâte ?
25
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
{\an8}Depuis un mois,
je me réveille en hurlant,
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
{\an8}rêvant que mon avion s'écrase.
27
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
Cette semaine,
28
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
j'ai rêvé que j'étais sur la plage,
les pieds dans le sable.
29
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
{\an8}Mais la nuit dernière,
c'était différent.
30
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
{\an8}C'était la même plage,
mais Bubba était là.
31
00:01:27,128 --> 00:01:30,215
{\an8}Il se plaignait que la pina colada
lui faisait mal aux dents.
32
00:01:30,215 --> 00:01:32,592
{\an8}Je lui ai dit :
"Depuis quand tu parles ?"
33
00:01:32,592 --> 00:01:35,637
Les gens ne comprennent pas
pourquoi on veut raconter nos rêves.
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,723
- C'est bizarre.
- Oh, mon Dieu.
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
Comment je vais faire ça
toute seule ?
36
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Apporte cette photo de ta tante.
37
00:01:43,728 --> 00:01:45,730
{\an8}C'était mon inspiration
pour ta remise des diplômes.
38
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
{\an8}Elise était une source d'inspiration.
39
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
Regarde-la.
40
00:01:48,733 --> 00:01:51,820
Si sûre d'elle et si indépendante.
41
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
Tu sais ce que je vois ?
42
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
{\an8}Une aventurière incroyable,
comme elle.
43
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
Tu le verrais encore mieux
si tu avais un grand miroir.
44
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
Voir tout mon corps d'un coup
me ferait un choc.
45
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
Si vous avez peur de l'avion,
vous n'êtes pas le seul.
46
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
Plus de 40 % des Américains
ont la même peur.
47
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
L'avion est le mode de transport...
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
{\an8}Merde. Salut.
49
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Rouge à lèvres, pas mal.
50
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
{\an8}On dirait que tu vas embrasser
une lettre et l'envoyer au front.
51
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
{\an8}Arrête.
52
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
Tamika m'a dit
de m'habituer à mon uniforme
53
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
pour la remise des diplômes.
54
00:02:24,352 --> 00:02:26,896
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?
55
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
Je ne voulais même pas y aller,
56
00:02:28,231 --> 00:02:30,150
{\an8}mais apparemment,
un invité spécial sera là.
57
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
{\an8}Hoda Kotb, j'espère.
58
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Comment tu veux fêter ça ?
59
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
{\an8}En fait, j'allais te demander
un rabais
60
00:02:36,281 --> 00:02:38,449
{\an8}pour une valise
assortie à ma coiffure.
61
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Tu es fauchée. Te fous pas de moi.
62
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Trouve-moi un truc, alors.
63
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
{\an8}Écoute, Linda.
64
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
{\an8}Tu n'as rien entendu...
65
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
mais va au sous-niveau deux.
66
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
Dis à Mike que je t'envoie.
67
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}Très bien. Je vais pas devoir sucer
pour cette valise, hein ?
68
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
{\an8}Peut-être. Tu la veux ou pas ?
69
00:02:54,132 --> 00:02:57,093
Je ne dirai rien.
J'ai fait plus pour moins que ça.
70
00:02:59,304 --> 00:03:01,681
Objets trouvés
71
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Salut.
72
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
Kaya m'envoie.
73
00:03:09,772 --> 00:03:12,901
Je reçois mon diplôme
aujourd'hui et je dois...
74
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
- C'est incroyable.
- J'entends ça souvent.
75
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
Chaque pièce ici est
une caverne des merveilles.
76
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Tout ce qu'il y a en bas.
77
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
Les gens laissent leurs affaires
comme ça ?
78
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Ou ils ne sont jamais revenus.
79
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Jamais revenus ?
80
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
Je vais prendre mon premier vol.
81
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
J'espère que ce ne sera pas
le dernier.
82
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Seulement ce qu'il y a en bas.
83
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Mon Dieu. J'y crois pas.
84
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
J'y crois pas.
85
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Comme la valise d'Elise.
86
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Des goûts de luxe.
87
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
- Je la prends.
- Bonne remise des diplômes.
88
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
Attention, spoiler,
votre invité surprise est une vidéo.
89
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Bonjour.
90
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
L'ascenseur !
91
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Attends !
92
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Mince.
93
00:04:19,259 --> 00:04:20,635
- Appuie sur le bouton.
- Déjà fait.
94
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
Il y a plein de place,
tu pourrais te pousser.
95
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Merde, alors.
96
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
- L'ascenseur s'est arrêté.
- Sans déconner.
97
00:04:34,482 --> 00:04:36,859
Tu as dû le casser
quand tu as forcé les portes.
98
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
La faute à mes haltères.
99
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
Tu as rendu ta feuille de présence ?
100
00:04:40,613 --> 00:04:41,823
Seigneur.
101
00:04:48,454 --> 00:04:51,916
Tout ça pour un discours vidéo
du responsable du contrôle de foule ?
102
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Celui qui s'est fait piétiner ?
103
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Je suis à ta remise des diplômes,
où es-tu ?
104
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
- Allô ?
- Veuillez patienter...
105
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Allô ?
106
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Merde.
107
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Évidemment, mon portable
ne marche toujours pas.
108
00:05:10,226 --> 00:05:12,270
Tout va bien se passer.
109
00:05:13,021 --> 00:05:15,815
Mon ami Mike, et amant potentiel,
travaillait à l'entretien.
110
00:05:15,815 --> 00:05:17,358
Maintenant, il est à la sécurité.
111
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Attends.
112
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Mike, des objets trouvés ?
113
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Tu connais Michael Benedetti ?
114
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Oui. J'avais besoin d'une valise
et il m'a aidée.
115
00:05:24,407 --> 00:05:27,201
Il a toujours eu un faible
pour les boulets.
116
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Comme Alex.
117
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Comment ça ?
118
00:05:30,913 --> 00:05:32,874
Comment peux-tu aller
au mariage d'Alex à Hawaï ?
119
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
Alors que vous baisiez tous les deux.
120
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Tu sautes dans les emmerdes.
121
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
Et toi et Mike ?
122
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
J'ai avoué mes sentiments à Michael,
123
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
et il m'a poliment dit et répété :
"Non, merci."
124
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Au moins, je sais à quoi m'en tenir.
125
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
Je partage toujours nos plantes,
et je les arrose.
126
00:05:48,139 --> 00:05:50,016
Les Philodendrons
ne méritent pas d'être mêlés
127
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
à cette histoire
dont la fin est incertaine.
128
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
La fin me paraît assez certaine.
129
00:05:55,104 --> 00:05:57,273
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
130
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
J'ai l'impression que c'est l'alarme.
131
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
Ah bon ?
132
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Tu trouves, Patty ?
133
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Sans déconner !
134
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
Hé oh ? Y a quelqu'un ?
135
00:06:09,994 --> 00:06:13,498
On ne sait pas ce que l'alarme
essayait de nous dire, tu vois ?
136
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Il fait chaud, non ? Tu as chaud ?
137
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
C'est juste que...
138
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
J'ai besoin de manger ou de fumer.
N'importe quoi.
139
00:06:22,465 --> 00:06:24,509
Je ne veux pas être mêlée
à ton vol de valise.
140
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
"Ton vol de valise."
D'où ça vient, ces cartes ?
141
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Je les ai toujours sur moi.
142
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
De l'eau.
143
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
- Tu en veux ?
- Non.
144
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
Mel n'est pas encore là.
145
00:06:41,567 --> 00:06:43,861
- C'est elle que tu viens voir ?
- Oui. Je suis son patron.
146
00:06:44,278 --> 00:06:45,405
Je vais lui écrire.
147
00:06:47,824 --> 00:06:49,492
Où es-tu ? Je dois bientôt partir.
148
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Jackson, ça va ?
149
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
Tu mesures combien ?
1,78 m, 1,80 m, 1,82 m ?
150
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
Je fais 1,80 m.
151
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
J'ai encore des courbatures
à cause du yoga.
152
00:07:11,681 --> 00:07:12,849
- Ah oui ?
- Oui.
153
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
Et le gobelet est plus lourd
que la serviette.
154
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
- Bien sûr.
- Le courant d'air.
155
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Oui. Je comprends.
156
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
Nous allons embarquer. Asseyez-vous.
157
00:07:22,692 --> 00:07:25,319
- Dan pour Alex. Patty n'est pas là.
- Elle ne vient pas ?
158
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
Ça ne ressemble pas à Mel
de rater des cookies.
159
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Tu peux lui dire que je suis passé ?
160
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
- Oui.
- C'est gentil.
161
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Tu peux faire moins de bruit
avec tes cartes ?
162
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
Si tu démissionnes,
tu ne les entendras plus.
163
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Sérieusement.
Pourquoi tu me détestes ?
164
00:07:53,806 --> 00:07:55,600
Le truc avec Alex,
c'était il y a deux ans.
165
00:07:55,600 --> 00:07:59,687
Sérieusement, Patty,
pourquoi tu me détestes autant ?
166
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Tu t'assieds sur ma chaise.
167
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Tu es surprise par les saisons.
168
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Tes lèvres pulpeuses.
169
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
Et tu as pris ma place à High Flyers,
je déteste ça.
170
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
Si ça peut te rassurer,
171
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
je vais rater
la remise des diplômes, donc...
172
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
Ça ne me rassure pas,
c'était censé être la mienne.
173
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Mais bon, j'ai dû oublier
de coucher avec Alex.
174
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
On y est.
175
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
C'est dingue
qu'il t'ait invitée à son mariage,
176
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
et ça l'est encore plus
que tu y ailles.
177
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
178
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Il semblait enfin
avoir tourné la page avec toi.
179
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Merde.
180
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Choisis une carte.
N'importe laquelle.
181
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
- T'es où, Mel ?
- Je suis traumatisé.
182
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
- Ça sentait les côtes de bœuf.
- Vous avez vu Mel ?
183
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
- Quoi ?
- Vous avez vu Mel ?
184
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
- Elle est pas venue à sa cérémonie.
- Non, pas depuis hier.
185
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Bon sang.
Pas de mégots frais non plus.
186
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Tu reniflais les mégots ?
187
00:09:07,129 --> 00:09:09,048
- Je cherche Mel.
- Elle a peut-être arrêté.
188
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
- La cigarette ou son boulot ?
- Les deux.
189
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
Ou l'un des deux.
C'est juste une hypothèse.
190
00:09:13,094 --> 00:09:15,930
- C'est un cadeau pour elle ?
- Du chewing-gum à la nicotine.
191
00:09:16,180 --> 00:09:18,724
Et je lui ai pris son diplôme.
J'ai pensé qu'elle le voudrait.
192
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
- C'est très gentil.
- Très gentil.
193
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
Mel va te manquer pendant son voyage.
194
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
- Ne commencez pas.
- Il n'y a pas de mal à ça.
195
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
Shaun me manque
quand il va à Disney World.
196
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
Deshawn m'a manqué
quand sa tante s'est fait opérer.
197
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
- Je l'ai senti. Tu priais ?
- Et comment.
198
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
- C'est différent. Elle a disparu.
- Calme-toi.
199
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
On a le droit d'aimer une personne
plus que les autres.
200
00:09:37,952 --> 00:09:40,204
On est toujours en retard.
Tu nous as jamais cherchés.
201
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
Comme avec Tina, que tu aimais,
avant de lui briser le cœur.
202
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
Je ne t'en veux pas.
203
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
Mel a ce côté Lizzo-Rihanna.
Lizzanna.
204
00:09:48,045 --> 00:09:49,338
Admets-le.
205
00:09:49,338 --> 00:09:50,631
Il l'aime bien.
206
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
La ferme.
207
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
- Tu vois ?
- Je le savais.
208
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Ça suffit. Je dois trouver Mel.
209
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Il la kiffe.
210
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Comme ce film, You've Got Mail.
211
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
C'est quoi, le rapport ?
212
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
Elle s'appelle Mel.
213
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
Merde.
214
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
- T'es un génie.
- Allez.
215
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Putain. Ça s'écrit pas pareil,
mais des points pour l'homonyme.
216
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
À l'aide ! Bordel !
217
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
Bordel !
218
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Tout ira bien.
219
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
Mon Dieu. Y a quelqu'un ?
220
00:10:16,324 --> 00:10:21,412
Il n'y a pas un seul endroit au monde
où du rouge clignotant est bon signe.
221
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Je ne peux pas respirer !
222
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Je ne peux pas respirer !
223
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
Je ne peux pas mourir
dans un cercueil en métal !
224
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Sortez-moi de là !
225
00:10:31,005 --> 00:10:33,799
Mike m'a dit qu'elle était partie
il y a un moment.
226
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Kaya !
227
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Il te reste des baumes chauffants ?
228
00:10:38,304 --> 00:10:40,681
Non, j'ai des problèmes
d'approvisionnement.
229
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Excusez-moi. Bon sang.
230
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Ma mère s'est froissé un muscle
en jouant au pickleball.
231
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
C'est la panique.
232
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Elle a un tournoi important bientôt.
233
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Je ne supporte pas...
234
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est Mel.
235
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Personne ne l'a vue
et elle n'est pas au chariot.
236
00:10:53,986 --> 00:10:56,322
On a vérifié Les Bretzels de Paulie,
Les Donuts de Dunkin
237
00:10:56,322 --> 00:10:58,282
et les toilettes.
238
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
D'habitude, c'est là qu'on la trouve.
239
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
D'abord, Mel ne fréquente pas
la boutique de Paulie.
240
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
Tu as vérifié
les fauteuils massants ?
241
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
Les nacelles d'allaitement ?
242
00:11:07,166 --> 00:11:09,085
Elle y va dormir parfois.
243
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
Je peux activer le canal
des glandeurs si vous voulez,
244
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
mais ne dites pas à Mel
que je vous ai aidés.
245
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
On ne se parle plus.
246
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
Mel est coincée dans un ascenseur.
Au sous-niveau deux. Couloir B.
247
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
Allez, on y va.
248
00:11:26,602 --> 00:11:28,521
- J'étouffe !
- On va vous sortir de là.
249
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
Mon Dieu. Putain.
250
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
Mon Dieu.
251
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
- Tu veux quelque chose ?
- Elle a besoin d'une cigarette.
252
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
De la nicotine.
253
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Ça va ?
254
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Tu es tellement obsédé par moi,
c'est gênant.
255
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
Laisse-la respirer, bon sang.
256
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
Calme-toi, Mike.
257
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Je tiens à elle. C'est mon amie.
258
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
Tu viens ?
259
00:11:56,340 --> 00:11:57,925
Un grand bravo aux pompiers.
260
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
Ils sont trop vite oubliés.
261
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Ils font de super barbecues.
262
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Leurs pique-niques
doivent être d'enfer.
263
00:12:02,596 --> 00:12:03,889
De super steaks à point.
264
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Mais c'est tout.
265
00:12:05,433 --> 00:12:06,559
Je ne mange pas de steak.
266
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
Une heure dans un ascenseur
et je panique déjà.
267
00:12:14,483 --> 00:12:16,277
Et je dois tenir 12 heures
dans un avion ?
268
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Je n'irai pas à Hawaï.
269
00:12:18,320 --> 00:12:21,991
- Tu veux y aller ?
- Pas si je dois prendre l'avion.
270
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Désormais, je n'agis
qu'avec des certitudes.
271
00:12:23,993 --> 00:12:27,413
Je reste au sol
et je prends l'escalier.
272
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Allons, Mel.
273
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Vous achetez quelque chose ?
274
00:12:41,385 --> 00:12:43,179
J'ai un plan pour aider Mel.
Ça te dit ?
275
00:12:43,179 --> 00:12:45,514
Je ferais n'importe quoi pour elle.
À quoi tu penses ?
276
00:12:45,514 --> 00:12:47,808
JFK est l'un des plus grands
aéroports du monde.
277
00:12:47,808 --> 00:12:50,186
Il faudra réunir toute l'équipe.
278
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
Il nous faut d'abord des fringues
pour l'ambiance.
279
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Pour les fringues, c'est bon.
280
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Rory connaît quelqu'un qui peut nous
faire entrer dans la zone interdite.
281
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Hangar cinq.
282
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Hangar cinq Code : 867052
C'est bon pour le lieu
283
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
Shaun et Deshawn s'occuperont
de récupérer le reste.
284
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
Bingo. Jackpot.
285
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Mais je ne peux pas
la faire arrêter de travailler.
286
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
Je m'en occupe. Je demanderai à Mike.
287
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Patty, j'ai besoin d'un service.
288
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
- Super.
- Pas ce genre de service.
289
00:13:24,762 --> 00:13:26,138
- Bien sûr.
- C'est le plan.
290
00:13:26,305 --> 00:13:28,808
- Tu peux y aller ?
- Qui va m'en empêcher ?
291
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Denise, je dois y aller.
292
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
Le hangar d'entraînement
n'est pas interdit d'accès ?
293
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
Ce jour est enfin arrivé, hein ?
294
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
Je pensais que tu m'éliminerais
en desserrant la roue de mon chariot.
295
00:13:43,614 --> 00:13:45,199
Mais j'aurais dû m'en douter.
296
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Une personne qui mange autant
de poisson au micro-ondes
297
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
n'a forcément plus toute sa tête.
298
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Tu ne m'as pas laissé le choix.
299
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Fais ça vite, d'accord ?
300
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Et évite mon visage.
Je veux garder ces faux cils.
301
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Dégage, la moche.
302
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Terrance, qu'est-ce que tu fais ici ?
303
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
SIMULATEUR 5287X
304
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
- Merci, Patty.
- Plus jamais.
305
00:14:06,053 --> 00:14:09,306
Bonjour. Je suis en première classe
et je vais à Maui.
306
00:14:09,515 --> 00:14:10,724
C'est quoi, tout ça ?
307
00:14:10,724 --> 00:14:12,977
Je veux que tu prennes l'avion
pour Hawaï demain,
308
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
mais d'abord, essayons ça.
309
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
C'est un simulateur d'entraînement.
Il ne va pas s'envoler.
310
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Ça te dit ?
311
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
Le meilleur de ma cuisine fantôme.
312
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
Tu as fait ça pour moi ?
313
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Le gingembre dans le biscuit
apaisera ton estomac.
314
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
- Le champagne va te foutre en l'air.
- Avec plaisir.
315
00:14:31,245 --> 00:14:33,372
- Kaya.
- On est prêts à embarquer.
316
00:14:34,415 --> 00:14:36,417
- Ça va ?
- Jusqu'ici, oui.
317
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Très bien.
318
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
- Toi aussi, tu es dans le coup ?
- Oui.
319
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
Bienvenue à bord du vol 420.
320
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Nous allons à Maui, à Hawaï.
321
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
- Je prends ça.
- Merci.
322
00:14:50,014 --> 00:14:52,600
Tu veux t'asseoir côté fenêtre
ou côté allée ?
323
00:14:57,646 --> 00:14:59,523
Ça au moins, tu peux choisir.
324
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Salut, les gars.
- Salut.
325
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
Côté fenêtre.
Je n'ai jamais vu de nuages de près.
326
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
- C'est sympa.
- Première classe.
327
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
J'ai une bombe et un couteau,
et je suis furieux !
328
00:15:13,329 --> 00:15:14,914
Non, je suis un passager mécontent.
329
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
- Je n'ai ni bombe ni couteau.
- Oui, je vois ça.
330
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Mais en vrai, je suis furax.
331
00:15:18,542 --> 00:15:20,419
C'est personnel.
332
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
Je ne me sens pas remarqué au boulot.
333
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Dee Dee m'a encore énervé,
elle ronflait super fort.
334
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
Mais si je fais
une seule remarque dessus,
335
00:15:28,344 --> 00:15:29,511
je deviens le méchant.
336
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Monsieur, vous feriez mieux
de la fermer
337
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
avant que je vous vire de l'avion.
338
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
- Je suis de la sécurité.
- Compris.
339
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
On vous protège des cinglés
lors du vol.
340
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
C'est bon à savoir.
341
00:15:41,482 --> 00:15:42,816
Bienvenue à bord.
342
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
C'est un plaisir de vous servir
lors de votre vol pour Maui.
343
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Tout comme les barges rousses,
344
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
nous profiterons du vent
pour nous emmener vers l'ouest.
345
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
C'est une belle journée.
Le vol se passera bien.
346
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
On va commencer.
347
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Ça ressemblera à un vrai décollage.
348
00:16:02,670 --> 00:16:05,214
Mesdames et messieurs,
nous sommes les prochains à décoller.
349
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Si je meurs,
trouve un bon foyer pour Bubba.
350
00:16:08,842 --> 00:16:10,469
Quoi ?
C'est qui, Bubba ?
351
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
- Mode avion !
- Merde, c'est vrai. Mode avion.
352
00:16:15,474 --> 00:16:17,226
- C'est à ça que ça sert.
- C'est vrai.
353
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
Même si ça tombe du plafond,
l'avion pourra toujours atterrir.
354
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
Et mettez-le
même si ça vous décoiffe.
355
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
Aux membres de l'équipage,
préparez-vous au décollage.
356
00:16:28,529 --> 00:16:31,532
Si tu commences à angoisser,
appuie juste là.
357
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
D'accord.
358
00:16:37,997 --> 00:16:39,498
J'ai encore très peur.
359
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
Qu'est-ce qui te fait le plus peur ?
360
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
M'envoler dans les airs,
361
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
espérer qu'on va rester
dans les airs,
362
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
et redescendre
jusqu'à ce qu'on touche le sol.
363
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
- Donc, tout.
- Tout.
364
00:16:52,511 --> 00:16:54,555
Je suis là pour t'aider.
365
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Tous à vos places.
366
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Je ne peux pas faire ça.
367
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Regarde-moi.
368
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Regarde-moi.
369
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
Tout va bien.
370
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Nous avons atteint notre altitude
de croisière de 30 000 pieds.
371
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
Simulation de décollage terminée.
372
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
Merde. J'ai réussi.
373
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
Tel un oisillon trouvant la liberté
hors de la sécurité de son nid,
374
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
tu es prête à t'envoler.
375
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Mel, tu es prête.
376
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Tu as réussi.
377
00:17:47,107 --> 00:17:52,279
Tu as raté ta remise des diplômes,
mais tu ne rateras pas ton vol.
378
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
Tu es une High Flyer maintenant.
379
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
- Félicitations.
- Félicitations.
380
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
- Génial.
- C'est officiel, maintenant.
381
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
- Badass.
- Vous avez fait ça pour moi.
382
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
En fait, j'ai volé le cadre.
383
00:18:02,915 --> 00:18:04,374
Mais c'était l'idée de Terrance.
384
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
Terrance a pensé à tout.
385
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
Félicitations. Je suis fier de toi.
386
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
Merci pour tout.
387
00:18:14,301 --> 00:18:16,553
Je ne sais pas si je pourrai
prendre l'avion sans toi,
388
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
encore moins atterrir seule.
389
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
Je n'ai aucun doute là-dessus.
390
00:18:21,475 --> 00:18:23,602
On ne pourra peut-être pas
être dans l'avion avec toi,
391
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
mais on est tous derrière toi.
392
00:18:24,853 --> 00:18:27,606
- Détends-toi, Jackson.
- Oui, woosah.
393
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
Fastoche.
394
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Ne t'inquiète pas.
Atterrir, c'est comme décoller.
395
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
Regarde-toi. Tu as réussi.
396
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
Désolé d'être en retard.
397
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Alex, tu devrais faire tes valises.
398
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
Tu pars ce soir.
Qu'est-ce que tu fais là ?
399
00:18:41,870 --> 00:18:44,706
- Arrête.
- Tu devrais préparer ton mariage.
400
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
Non, pas pour ça.
401
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Si tu viens à Hawaï pour moi,
je peux être là pour toi.
402
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
- Je suis fier de toi.
- Merci.
403
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
T'as grave tout déchiré, mec.
404
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
C'était de la balle, Terrance.
405
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Tu as marqué des points, là.
406
00:18:58,220 --> 00:18:59,221
Mec.
407
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
Ça va ? Pourquoi tu tires la tête ?
408
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Quoi, lui ?
Tu peux pas avoir peur de lui.
409
00:19:07,187 --> 00:19:09,481
Il va se marier.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
410
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
Non, c'est pas ça.
411
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
Parfois, tu peux marquer des points,
412
00:19:13,527 --> 00:19:15,821
mais au bout du compte,
ça ne change rien.
413
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
Mais non, mec.
414
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
Ça va aller.
415
00:19:18,907 --> 00:19:19,992
Tu gères, T.
416
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
J'y crois pas
qu'on fait des vision boards.
417
00:19:31,879 --> 00:19:33,630
Il me faut plus de champagne.
418
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
- C'est pour quoi, l'arrosoir ?
- Oh, ça ?
419
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
J'ai décidé que cette année,
je ne coucherais avec personne.
420
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
De ton plein gré ?
421
00:19:41,680 --> 00:19:43,098
Tant que ça m'arrange.
422
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
Je veux arroser mon propre jardin.
423
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
Il a intérêt à être génial,
ton arrosoir.
424
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Vous m'aviez promis
425
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
que ce serait plus sympa
que d'aller à Vegas avec Lamar.
426
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
Au lieu de ça,
je regarde Melissa faire...
427
00:19:55,319 --> 00:19:57,779
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je...
428
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
J'utilise du scotch washi
pour encadrer ce palmier.
429
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
- Tu nous expliques ?
- Oui.
430
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
Ce sont des palmiers.
431
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Ils sont à Hawaï.
432
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
Et je vais à Hawaï demain.
433
00:20:09,750 --> 00:20:12,628
Et je vais dire à Alex que j'ai
encore des sentiments pour lui.
434
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Donc...
435
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Mel.
436
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
Tu peux me passer
ce stylo à paillettes ?
437
00:20:17,132 --> 00:20:19,218
Attends. Tu as dit que tu y allais
438
00:20:19,218 --> 00:20:21,720
parce que tu voulais toucher
l'océan Pacifique.
439
00:20:21,720 --> 00:20:26,558
Je sais. Mais il s'avère
que je me mentais à moi-même.
440
00:20:26,558 --> 00:20:30,020
Je n'arrive à voir personne d'autre.
Il est collé devant mes yeux.
441
00:20:30,646 --> 00:20:32,356
Je ne vois que lui.
442
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
- Je l'aime encore.
- Tu l'aimes ?
443
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
- Tu parles du vrai amour ?
- Oui.
444
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
Et si je ne lui dis pas
ce que je ressens,
445
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
j'ai peur de le regretter
toute ma vie.
446
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
Je sais de quoi ça a l'air, mais...
447
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
quand je l'ai vu dans l'avion...
448
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
C'est toujours là.
449
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
Je le ressens encore.
450
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
On ne peut pas lutter
contre ses sentiments.
451
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Si, on peut.
452
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
- Tu la soutiens ?
- Oui.
453
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Enfin...
454
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Oui ?
455
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Quelle est la pire chose
qui pourrait se passer ?
456
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
Je ne sais pas. Dites-moi.
457
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Écoute.
458
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Tu es à Maui.
459
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
Tu es magnifique
dans cette combinaison en soie,
460
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
avec un super maquillage,
comme je t'ai appris.
461
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Tu vois des Mai Tai sur un plateau.
462
00:21:21,905 --> 00:21:23,532
Tu en chopes un verre.
463
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Là, le barman dit :
464
00:21:24,616 --> 00:21:28,495
"C'est réservé
aux invités du mariage."
465
00:21:28,495 --> 00:21:32,749
Auquel tu réponds, telle la femme
déterminée que tu es...
466
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
"J'ai été invitée."
467
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
Les fruits ?
Pas le temps pour ce bordel.
468
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
Tu bois ça d'une traite.
469
00:21:41,925 --> 00:21:44,094
Et tu enfonces
les portes de la salle de bal.
470
00:21:46,179 --> 00:21:49,891
Et les voilà face à toi,
la mariée, le marié, et toi,
471
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
prête à te battre pour ton homme.
472
00:21:53,603 --> 00:21:57,733
Et tu dis : "Ne l'épouse pas, Alex.
Tu ne l'aimes pas.
473
00:21:57,733 --> 00:21:59,067
C'est moi que tu aimes."
474
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
Là, Alex regarde Julie.
475
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Puis il te regarde.
Puis il regarde Dieu.
476
00:22:03,196 --> 00:22:06,074
Puis il te regarde et dit : "Mel..."
477
00:22:07,617 --> 00:22:08,702
Attends.
478
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
Je suis la seule à m'être mariée.
479
00:22:12,247 --> 00:22:14,541
Il n'y a pas que des cocktails
et une combinaison.
480
00:22:14,541 --> 00:22:16,126
Voilà ce que vous ne voyez pas.
481
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
Tu es nerveuse et nauséeuse,
ce qui est normal.
482
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
Dès le moment
où tu enfonces ces portes,
483
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
tous les gens
qui filmaient le mariage
484
00:22:26,636 --> 00:22:27,888
se tournent vers toi.
485
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
Tous ces gens
qui aiment les mariés te regardent.
486
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Leur cœur se serre
487
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
au moment où ils commencent
à diffuser en direct ce joli merdier.
488
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
Alex et Julie te regardent avec peur.
489
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
Malgré ça, tu le dis quand même.
490
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
"Ne l'épouse pas, Alex.
Tu ne l'aimes pas.
491
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
C'est moi que tu aimes."
492
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
En attendant sa réponse,
493
00:22:47,449 --> 00:22:49,618
tu croises le regard
de la mère de la mariée.
494
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Elle est anéantie.
495
00:22:50,994 --> 00:22:52,371
Et le père de la mariée,
496
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
qui n'a rien fait de physique
depuis des années,
497
00:22:54,373 --> 00:22:56,208
s'apprête à te botter le cul
498
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
pour avoir gâché
la journée de sa fille.
499
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
Et la réponse d'Alex...
500
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Merde, t'attends quoi ?
Il a dit quoi ?
501
00:23:04,383 --> 00:23:05,759
Je ne sais pas.
502
00:23:06,927 --> 00:23:08,345
Je ne sais pas ce qu'il va dire.
503
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
Mais le mariage est fichu
et tu fais le buzz.
504
00:23:10,347 --> 00:23:11,932
Et pas de façon positive.
505
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Non.
506
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Je comprends.
507
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
Tout ça pourrait
complètement arriver.
508
00:23:26,071 --> 00:23:31,535
Mais j'en ai marre d'écouter
tout le monde sauf moi.
509
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Je veux essayer.
510
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
Ne pas savoir ce qu'Alex ressent,
511
00:23:38,667 --> 00:23:40,544
ça me tuera plus vite qu'un avion.
512
00:23:41,962 --> 00:23:46,425
C'est peut-être une erreur,
mais j'ai hâte de la faire.
513
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
Je sais que ça a l'air dingue
514
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
et que ça pourrait m'exploser
à la figure, mais...
515
00:23:54,808 --> 00:23:56,309
je m'en fiche.
516
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
Je m'en fiche.
517
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
Au moins, quand je mourrai...
518
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
et que ma vie défilera
devant mes yeux,
519
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
je verrai quelque chose.
520
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Pour avancer,
je dois connaître la réponse.
521
00:24:24,254 --> 00:24:29,551
Et je n'ai pas perdu espoir
qu'il veuille toujours de moi.
522
00:24:33,263 --> 00:24:34,431
À quelle heure est son vol ?
523
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
20h18, ce soir. Pourquoi ?
524
00:24:38,351 --> 00:24:42,230
Je pense que c'est une mauvaise idée,
mais pourquoi attendre ?
525
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Pardon ?
526
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Gâche son Nouvel An, pas son mariage.
527
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
Merde.
528
00:25:43,333 --> 00:25:45,335
Sous-titres : Nicolas Buczek