1 00:00:05,171 --> 00:00:06,923 Comment gérez-vous vos peurs ? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,593 J'y fais face. J'ai souvent eu peur dans ma vie. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Très peur, même. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Mais la peur, c'est quelque chose qu'on ressent dans son ventre. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 Comme un coup de poing. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,021 Et vous avez deux choix qui s'offrent à vous. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,566 Soit vous fuyez, soit vous y faites face. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 Moi, je choisis d'y faire face. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Moi, je suis plutôt du genre à prier. 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 Laisse la peur l'emporter 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 T'inquiète, on va s'amuser. Et puis, Allie sera là aussi. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,465 {\an8}D'accord. Je serai chez toi pour le Nouvel An. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,759 {\an8}Mais je ne veux pas entendre parler de vision boards. 14 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 Arrête de cligner des yeux. 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Arrête. 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,389 {\an8}Tu dois attendre que ça colle un peu avant de l'appliquer. 17 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 Et après, tu dois appuyer... 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 {\an8}Tu m'écoutes ou pas ? 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 {\an8}Tu seras seule au mariage. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Je sais. 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 Alex se marie le jour de l'an. 22 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}Qui fait ça ? 23 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 {\an8}Sûrement une décision de Julie. 24 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Tu as hâte ? 25 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 {\an8}Depuis un mois, je me réveille en hurlant, 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 {\an8}rêvant que mon avion s'écrase. 27 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Cette semaine, 28 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 j'ai rêvé que j'étais sur la plage, les pieds dans le sable. 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 {\an8}Mais la nuit dernière, c'était différent. 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 {\an8}C'était la même plage, mais Bubba était là. 31 00:01:27,128 --> 00:01:30,215 {\an8}Il se plaignait que la pina colada lui faisait mal aux dents. 32 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 {\an8}Je lui ai dit : "Depuis quand tu parles ?" 33 00:01:32,592 --> 00:01:35,637 Les gens ne comprennent pas pourquoi on veut raconter nos rêves. 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,723 - C'est bizarre. - Oh, mon Dieu. 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Comment je vais faire ça toute seule ? 36 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Apporte cette photo de ta tante. 37 00:01:43,728 --> 00:01:45,730 {\an8}C'était mon inspiration pour ta remise des diplômes. 38 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 {\an8}Elise était une source d'inspiration. 39 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Regarde-la. 40 00:01:48,733 --> 00:01:51,820 Si sûre d'elle et si indépendante. 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 Tu sais ce que je vois ? 42 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 {\an8}Une aventurière incroyable, comme elle. 43 00:01:56,574 --> 00:01:59,911 Tu le verrais encore mieux si tu avais un grand miroir. 44 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 Voir tout mon corps d'un coup me ferait un choc. 45 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Si vous avez peur de l'avion, vous n'êtes pas le seul. 46 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 Plus de 40 % des Américains ont la même peur. 47 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 L'avion est le mode de transport... 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 {\an8}Merde. Salut. 49 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Rouge à lèvres, pas mal. 50 00:02:16,177 --> 00:02:19,389 {\an8}On dirait que tu vas embrasser une lettre et l'envoyer au front. 51 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 {\an8}Arrête. 52 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 Tamika m'a dit de m'habituer à mon uniforme 53 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 pour la remise des diplômes. 54 00:02:24,352 --> 00:02:26,896 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 55 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 Je ne voulais même pas y aller, 56 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 {\an8}mais apparemment, un invité spécial sera là. 57 00:02:30,150 --> 00:02:31,734 {\an8}Hoda Kotb, j'espère. 58 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Comment tu veux fêter ça ? 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 {\an8}En fait, j'allais te demander un rabais 60 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 {\an8}pour une valise assortie à ma coiffure. 61 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Tu es fauchée. Te fous pas de moi. 62 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Trouve-moi un truc, alors. 63 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 {\an8}Écoute, Linda. 64 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 {\an8}Tu n'as rien entendu... 65 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 mais va au sous-niveau deux. 66 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 Dis à Mike que je t'envoie. 67 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 {\an8}Très bien. Je vais pas devoir sucer pour cette valise, hein ? 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 {\an8}Peut-être. Tu la veux ou pas ? 69 00:02:54,132 --> 00:02:57,093 Je ne dirai rien. J'ai fait plus pour moins que ça. 70 00:02:59,304 --> 00:03:01,681 Objets trouvés 71 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Salut. 72 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 Kaya m'envoie. 73 00:03:09,772 --> 00:03:12,901 Je reçois mon diplôme aujourd'hui et je dois... 74 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 - C'est incroyable. - J'entends ça souvent. 75 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 Chaque pièce ici est une caverne des merveilles. 76 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Tout ce qu'il y a en bas. 77 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 Les gens laissent leurs affaires comme ça ? 78 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Ou ils ne sont jamais revenus. 79 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Jamais revenus ? 80 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Je vais prendre mon premier vol. 81 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 J'espère que ce ne sera pas le dernier. 82 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Seulement ce qu'il y a en bas. 83 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Mon Dieu. J'y crois pas. 84 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 J'y crois pas. 85 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 Comme la valise d'Elise. 86 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Des goûts de luxe. 87 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 - Je la prends. - Bonne remise des diplômes. 88 00:03:57,987 --> 00:04:00,698 Attention, spoiler, votre invité surprise est une vidéo. 89 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Bonjour. 90 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 L'ascenseur ! 91 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Attends ! 92 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Mince. 93 00:04:19,259 --> 00:04:20,635 - Appuie sur le bouton. - Déjà fait. 94 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 Il y a plein de place, tu pourrais te pousser. 95 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 Merde, alors. 96 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 - L'ascenseur s'est arrêté. - Sans déconner. 97 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 Tu as dû le casser quand tu as forcé les portes. 98 00:04:36,859 --> 00:04:38,361 La faute à mes haltères. 99 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 Tu as rendu ta feuille de présence ? 100 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Seigneur. 101 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Tout ça pour un discours vidéo du responsable du contrôle de foule ? 102 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Celui qui s'est fait piétiner ? 103 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Je suis à ta remise des diplômes, où es-tu ? 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 - Allô ? - Veuillez patienter... 105 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Allô ? 106 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Merde. 107 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Évidemment, mon portable ne marche toujours pas. 108 00:05:10,226 --> 00:05:12,270 Tout va bien se passer. 109 00:05:13,021 --> 00:05:15,815 Mon ami Mike, et amant potentiel, travaillait à l'entretien. 110 00:05:15,815 --> 00:05:17,358 Maintenant, il est à la sécurité. 111 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Attends. 112 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Mike, des objets trouvés ? 113 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Tu connais Michael Benedetti ? 114 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Oui. J'avais besoin d'une valise et il m'a aidée. 115 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 Il a toujours eu un faible pour les boulets. 116 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Comme Alex. 117 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Comment ça ? 118 00:05:30,913 --> 00:05:32,874 Comment peux-tu aller au mariage d'Alex à Hawaï ? 119 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Alors que vous baisiez tous les deux. 120 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Tu sautes dans les emmerdes. 121 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 Et toi et Mike ? 122 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 J'ai avoué mes sentiments à Michael, 123 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 et il m'a poliment dit et répété : "Non, merci." 124 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Au moins, je sais à quoi m'en tenir. 125 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 Je partage toujours nos plantes, et je les arrose. 126 00:05:48,139 --> 00:05:50,016 Les Philodendrons ne méritent pas d'être mêlés 127 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 à cette histoire dont la fin est incertaine. 128 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 La fin me paraît assez certaine. 129 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 130 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 J'ai l'impression que c'est l'alarme. 131 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Ah bon ? 132 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Tu trouves, Patty ? 133 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Sans déconner ! 134 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 Hé oh ? Y a quelqu'un ? 135 00:06:09,994 --> 00:06:13,498 On ne sait pas ce que l'alarme essayait de nous dire, tu vois ? 136 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Il fait chaud, non ? Tu as chaud ? 137 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 C'est juste que... 138 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 J'ai besoin de manger ou de fumer. N'importe quoi. 139 00:06:22,465 --> 00:06:24,509 Je ne veux pas être mêlée à ton vol de valise. 140 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 "Ton vol de valise." D'où ça vient, ces cartes ? 141 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Je les ai toujours sur moi. 142 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 De l'eau. 143 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 - Tu en veux ? - Non. 144 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Mel n'est pas encore là. 145 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 - C'est elle que tu viens voir ? - Oui. Je suis son patron. 146 00:06:44,278 --> 00:06:45,405 Je vais lui écrire. 147 00:06:47,824 --> 00:06:49,492 Où es-tu ? Je dois bientôt partir. 148 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Jackson, ça va ? 149 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Tu mesures combien ? 1,78 m, 1,80 m, 1,82 m ? 150 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 Je fais 1,80 m. 151 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 J'ai encore des courbatures à cause du yoga. 152 00:07:11,681 --> 00:07:12,849 - Ah oui ? - Oui. 153 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Et le gobelet est plus lourd que la serviette. 154 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 - Bien sûr. - Le courant d'air. 155 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 Oui. Je comprends. 156 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 Nous allons embarquer. Asseyez-vous. 157 00:07:22,692 --> 00:07:25,319 - Dan pour Alex. Patty n'est pas là. - Elle ne vient pas ? 158 00:07:25,695 --> 00:07:27,989 Ça ne ressemble pas à Mel de rater des cookies. 159 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Tu peux lui dire que je suis passé ? 160 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 - Oui. - C'est gentil. 161 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Tu peux faire moins de bruit avec tes cartes ? 162 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 Si tu démissionnes, tu ne les entendras plus. 163 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Sérieusement. Pourquoi tu me détestes ? 164 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 Le truc avec Alex, c'était il y a deux ans. 165 00:07:55,600 --> 00:07:59,687 Sérieusement, Patty, pourquoi tu me détestes autant ? 166 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Tu t'assieds sur ma chaise. 167 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Tu es surprise par les saisons. 168 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Tes lèvres pulpeuses. 169 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 Et tu as pris ma place à High Flyers, je déteste ça. 170 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Si ça peut te rassurer, 171 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 je vais rater la remise des diplômes, donc... 172 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 Ça ne me rassure pas, c'était censé être la mienne. 173 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Mais bon, j'ai dû oublier de coucher avec Alex. 174 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 On y est. 175 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 C'est dingue qu'il t'ait invitée à son mariage, 176 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 et ça l'est encore plus que tu y ailles. 177 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 178 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Il semblait enfin avoir tourné la page avec toi. 179 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Merde. 180 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Choisis une carte. N'importe laquelle. 181 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 - T'es où, Mel ? - Je suis traumatisé. 182 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 - Ça sentait les côtes de bœuf. - Vous avez vu Mel ? 183 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 - Quoi ? - Vous avez vu Mel ? 184 00:09:01,374 --> 00:09:04,043 - Elle est pas venue à sa cérémonie. - Non, pas depuis hier. 185 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Bon sang. Pas de mégots frais non plus. 186 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Tu reniflais les mégots ? 187 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 - Je cherche Mel. - Elle a peut-être arrêté. 188 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 - La cigarette ou son boulot ? - Les deux. 189 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 Ou l'un des deux. C'est juste une hypothèse. 190 00:09:13,094 --> 00:09:15,930 - C'est un cadeau pour elle ? - Du chewing-gum à la nicotine. 191 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 Et je lui ai pris son diplôme. J'ai pensé qu'elle le voudrait. 192 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 - C'est très gentil. - Très gentil. 193 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 Mel va te manquer pendant son voyage. 194 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 - Ne commencez pas. - Il n'y a pas de mal à ça. 195 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Shaun me manque quand il va à Disney World. 196 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Deshawn m'a manqué quand sa tante s'est fait opérer. 197 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 - Je l'ai senti. Tu priais ? - Et comment. 198 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - C'est différent. Elle a disparu. - Calme-toi. 199 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 On a le droit d'aimer une personne plus que les autres. 200 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 On est toujours en retard. Tu nous as jamais cherchés. 201 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 Comme avec Tina, que tu aimais, avant de lui briser le cœur. 202 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 Je ne t'en veux pas. 203 00:09:44,166 --> 00:09:47,295 Mel a ce côté Lizzo-Rihanna. Lizzanna. 204 00:09:48,045 --> 00:09:49,338 Admets-le. 205 00:09:49,338 --> 00:09:50,631 Il l'aime bien. 206 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 La ferme. 207 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 - Tu vois ? - Je le savais. 208 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 Ça suffit. Je dois trouver Mel. 209 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Il la kiffe. 210 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Comme ce film, You've Got Mail. 211 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 C'est quoi, le rapport ? 212 00:09:59,640 --> 00:10:00,683 Elle s'appelle Mel. 213 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Merde. 214 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 - T'es un génie. - Allez. 215 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Putain. Ça s'écrit pas pareil, mais des points pour l'homonyme. 216 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 À l'aide ! Bordel ! 217 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 Bordel ! 218 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Tout ira bien. 219 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Mon Dieu. Y a quelqu'un ? 220 00:10:16,324 --> 00:10:21,412 Il n'y a pas un seul endroit au monde où du rouge clignotant est bon signe. 221 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Je ne peux pas respirer ! 222 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Je ne peux pas respirer ! 223 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 Je ne peux pas mourir dans un cercueil en métal ! 224 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Sortez-moi de là ! 225 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Mike m'a dit qu'elle était partie il y a un moment. 226 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Kaya ! 227 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Il te reste des baumes chauffants ? 228 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 Non, j'ai des problèmes d'approvisionnement. 229 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Excusez-moi. Bon sang. 230 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Ma mère s'est froissé un muscle en jouant au pickleball. 231 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 C'est la panique. 232 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Elle a un tournoi important bientôt. 233 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Je ne supporte pas... 234 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est Mel. 235 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Personne ne l'a vue et elle n'est pas au chariot. 236 00:10:53,986 --> 00:10:56,322 On a vérifié Les Bretzels de Paulie, Les Donuts de Dunkin 237 00:10:56,322 --> 00:10:58,282 et les toilettes. 238 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 D'habitude, c'est là qu'on la trouve. 239 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 D'abord, Mel ne fréquente pas la boutique de Paulie. 240 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Tu as vérifié les fauteuils massants ? 241 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 Les nacelles d'allaitement ? 242 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 Elle y va dormir parfois. 243 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Je peux activer le canal des glandeurs si vous voulez, 244 00:11:13,506 --> 00:11:17,259 mais ne dites pas à Mel que je vous ai aidés. 245 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 On ne se parle plus. 246 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 Mel est coincée dans un ascenseur. Au sous-niveau deux. Couloir B. 247 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 Allez, on y va. 248 00:11:26,602 --> 00:11:28,521 - J'étouffe ! - On va vous sortir de là. 249 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Mon Dieu. Putain. 250 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Mon Dieu. 251 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 - Tu veux quelque chose ? - Elle a besoin d'une cigarette. 252 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 De la nicotine. 253 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Ça va ? 254 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Tu es tellement obsédé par moi, c'est gênant. 255 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 Laisse-la respirer, bon sang. 256 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Calme-toi, Mike. 257 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Je tiens à elle. C'est mon amie. 258 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Tu viens ? 259 00:11:56,340 --> 00:11:57,925 Un grand bravo aux pompiers. 260 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 Ils sont trop vite oubliés. 261 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Ils font de super barbecues. 262 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Leurs pique-niques doivent être d'enfer. 263 00:12:02,596 --> 00:12:03,889 De super steaks à point. 264 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Mais c'est tout. 265 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Je ne mange pas de steak. 266 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 Une heure dans un ascenseur et je panique déjà. 267 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Et je dois tenir 12 heures dans un avion ? 268 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Je n'irai pas à Hawaï. 269 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 - Tu veux y aller ? - Pas si je dois prendre l'avion. 270 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Désormais, je n'agis qu'avec des certitudes. 271 00:12:23,993 --> 00:12:27,413 Je reste au sol et je prends l'escalier. 272 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Allons, Mel. 273 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Vous achetez quelque chose ? 274 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 J'ai un plan pour aider Mel. Ça te dit ? 275 00:12:43,179 --> 00:12:45,514 Je ferais n'importe quoi pour elle. À quoi tu penses ? 276 00:12:45,514 --> 00:12:47,808 JFK est l'un des plus grands aéroports du monde. 277 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 Il faudra réunir toute l'équipe. 278 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 Il nous faut d'abord des fringues pour l'ambiance. 279 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Pour les fringues, c'est bon. 280 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Rory connaît quelqu'un qui peut nous faire entrer dans la zone interdite. 281 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Hangar cinq. 282 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Hangar cinq Code : 867052 C'est bon pour le lieu 283 00:13:05,284 --> 00:13:07,995 Shaun et Deshawn s'occuperont de récupérer le reste. 284 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 Bingo. Jackpot. 285 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Mais je ne peux pas la faire arrêter de travailler. 286 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Je m'en occupe. Je demanderai à Mike. 287 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Patty, j'ai besoin d'un service. 288 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 - Super. - Pas ce genre de service. 289 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 - Bien sûr. - C'est le plan. 290 00:13:26,305 --> 00:13:28,808 - Tu peux y aller ? - Qui va m'en empêcher ? 291 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Denise, je dois y aller. 292 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Le hangar d'entraînement n'est pas interdit d'accès ? 293 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 Ce jour est enfin arrivé, hein ? 294 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Je pensais que tu m'éliminerais en desserrant la roue de mon chariot. 295 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 Mais j'aurais dû m'en douter. 296 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Une personne qui mange autant de poisson au micro-ondes 297 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 n'a forcément plus toute sa tête. 298 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Tu ne m'as pas laissé le choix. 299 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Fais ça vite, d'accord ? 300 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Et évite mon visage. Je veux garder ces faux cils. 301 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Dégage, la moche. 302 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Terrance, qu'est-ce que tu fais ici ? 303 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 SIMULATEUR 5287X 304 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 - Merci, Patty. - Plus jamais. 305 00:14:06,053 --> 00:14:09,306 Bonjour. Je suis en première classe et je vais à Maui. 306 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 C'est quoi, tout ça ? 307 00:14:10,724 --> 00:14:12,977 Je veux que tu prennes l'avion pour Hawaï demain, 308 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 mais d'abord, essayons ça. 309 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 C'est un simulateur d'entraînement. Il ne va pas s'envoler. 310 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Ça te dit ? 311 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 Le meilleur de ma cuisine fantôme. 312 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Tu as fait ça pour moi ? 313 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 Le gingembre dans le biscuit apaisera ton estomac. 314 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 - Le champagne va te foutre en l'air. - Avec plaisir. 315 00:14:31,245 --> 00:14:33,372 - Kaya. - On est prêts à embarquer. 316 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 - Ça va ? - Jusqu'ici, oui. 317 00:14:36,417 --> 00:14:37,501 Très bien. 318 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 - Toi aussi, tu es dans le coup ? - Oui. 319 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Bienvenue à bord du vol 420. 320 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Nous allons à Maui, à Hawaï. 321 00:14:47,303 --> 00:14:50,014 - Je prends ça. - Merci. 322 00:14:50,014 --> 00:14:52,600 Tu veux t'asseoir côté fenêtre ou côté allée ? 323 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Ça au moins, tu peux choisir. 324 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Salut, les gars. - Salut. 325 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 Côté fenêtre. Je n'ai jamais vu de nuages de près. 326 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 - C'est sympa. - Première classe. 327 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 J'ai une bombe et un couteau, et je suis furieux ! 328 00:15:13,329 --> 00:15:14,914 Non, je suis un passager mécontent. 329 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Je n'ai ni bombe ni couteau. - Oui, je vois ça. 330 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Mais en vrai, je suis furax. 331 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 C'est personnel. 332 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 Je ne me sens pas remarqué au boulot. 333 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Dee Dee m'a encore énervé, elle ronflait super fort. 334 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 Mais si je fais une seule remarque dessus, 335 00:15:28,344 --> 00:15:29,511 je deviens le méchant. 336 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Monsieur, vous feriez mieux de la fermer 337 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 avant que je vous vire de l'avion. 338 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 - Je suis de la sécurité. - Compris. 339 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 On vous protège des cinglés lors du vol. 340 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 C'est bon à savoir. 341 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Bienvenue à bord. 342 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 C'est un plaisir de vous servir lors de votre vol pour Maui. 343 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Tout comme les barges rousses, 344 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 nous profiterons du vent pour nous emmener vers l'ouest. 345 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 C'est une belle journée. Le vol se passera bien. 346 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 On va commencer. 347 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 Ça ressemblera à un vrai décollage. 348 00:16:02,670 --> 00:16:05,214 Mesdames et messieurs, nous sommes les prochains à décoller. 349 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Si je meurs, trouve un bon foyer pour Bubba. 350 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 Quoi ? C'est qui, Bubba ? 351 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 - Mode avion ! - Merde, c'est vrai. Mode avion. 352 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 - C'est à ça que ça sert. - C'est vrai. 353 00:16:18,477 --> 00:16:21,939 Même si ça tombe du plafond, l'avion pourra toujours atterrir. 354 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 Et mettez-le même si ça vous décoiffe. 355 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Aux membres de l'équipage, préparez-vous au décollage. 356 00:16:28,529 --> 00:16:31,532 Si tu commences à angoisser, appuie juste là. 357 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 D'accord. 358 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 J'ai encore très peur. 359 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Qu'est-ce qui te fait le plus peur ? 360 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 M'envoler dans les airs, 361 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 espérer qu'on va rester dans les airs, 362 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 et redescendre jusqu'à ce qu'on touche le sol. 363 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 - Donc, tout. - Tout. 364 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 Je suis là pour t'aider. 365 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Tous à vos places. 366 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Je ne peux pas faire ça. 367 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Regarde-moi. 368 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 Regarde-moi. 369 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 Tout va bien. 370 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Nous avons atteint notre altitude de croisière de 30 000 pieds. 371 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 Simulation de décollage terminée. 372 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 Merde. J'ai réussi. 373 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Tel un oisillon trouvant la liberté hors de la sécurité de son nid, 374 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 tu es prête à t'envoler. 375 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Mel, tu es prête. 376 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Tu as réussi. 377 00:17:47,107 --> 00:17:52,279 Tu as raté ta remise des diplômes, mais tu ne rateras pas ton vol. 378 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 Tu es une High Flyer maintenant. 379 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 - Félicitations. - Félicitations. 380 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 - Génial. - C'est officiel, maintenant. 381 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 - Badass. - Vous avez fait ça pour moi. 382 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 En fait, j'ai volé le cadre. 383 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 Mais c'était l'idée de Terrance. 384 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 Terrance a pensé à tout. 385 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Félicitations. Je suis fier de toi. 386 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Merci pour tout. 387 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Je ne sais pas si je pourrai prendre l'avion sans toi, 388 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 encore moins atterrir seule. 389 00:18:19,098 --> 00:18:21,475 Je n'ai aucun doute là-dessus. 390 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 On ne pourra peut-être pas être dans l'avion avec toi, 391 00:18:23,602 --> 00:18:24,853 mais on est tous derrière toi. 392 00:18:24,853 --> 00:18:27,606 - Détends-toi, Jackson. - Oui, woosah. 393 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 Fastoche. 394 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 Ne t'inquiète pas. Atterrir, c'est comme décoller. 395 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Regarde-toi. Tu as réussi. 396 00:18:35,948 --> 00:18:37,074 Désolé d'être en retard. 397 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Alex, tu devrais faire tes valises. 398 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Tu pars ce soir. Qu'est-ce que tu fais là ? 399 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 - Arrête. - Tu devrais préparer ton mariage. 400 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 Non, pas pour ça. 401 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Si tu viens à Hawaï pour moi, je peux être là pour toi. 402 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 - Je suis fier de toi. - Merci. 403 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 T'as grave tout déchiré, mec. 404 00:18:54,174 --> 00:18:56,009 C'était de la balle, Terrance. 405 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Tu as marqué des points, là. 406 00:18:58,220 --> 00:18:59,221 Mec. 407 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 Ça va ? Pourquoi tu tires la tête ? 408 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Quoi, lui ? Tu peux pas avoir peur de lui. 409 00:19:07,187 --> 00:19:09,481 Il va se marier. Tu n'as pas à t'inquiéter. 410 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Non, c'est pas ça. 411 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 Parfois, tu peux marquer des points, 412 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 mais au bout du compte, ça ne change rien. 413 00:19:16,697 --> 00:19:17,698 Mais non, mec. 414 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 Ça va aller. 415 00:19:18,907 --> 00:19:19,992 Tu gères, T. 416 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 J'y crois pas qu'on fait des vision boards. 417 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Il me faut plus de champagne. 418 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 - C'est pour quoi, l'arrosoir ? - Oh, ça ? 419 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 J'ai décidé que cette année, je ne coucherais avec personne. 420 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 De ton plein gré ? 421 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Tant que ça m'arrange. 422 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 Je veux arroser mon propre jardin. 423 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 Il a intérêt à être génial, ton arrosoir. 424 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Vous m'aviez promis 425 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 que ce serait plus sympa que d'aller à Vegas avec Lamar. 426 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 Au lieu de ça, je regarde Melissa faire... 427 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je... 428 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 J'utilise du scotch washi pour encadrer ce palmier. 429 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 - Tu nous expliques ? - Oui. 430 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 Ce sont des palmiers. 431 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Ils sont à Hawaï. 432 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 Et je vais à Hawaï demain. 433 00:20:09,750 --> 00:20:12,628 Et je vais dire à Alex que j'ai encore des sentiments pour lui. 434 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Donc... 435 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Mel. 436 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 Tu peux me passer ce stylo à paillettes ? 437 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 Attends. Tu as dit que tu y allais 438 00:20:19,218 --> 00:20:21,720 parce que tu voulais toucher l'océan Pacifique. 439 00:20:21,720 --> 00:20:26,558 Je sais. Mais il s'avère que je me mentais à moi-même. 440 00:20:26,558 --> 00:20:30,020 Je n'arrive à voir personne d'autre. Il est collé devant mes yeux. 441 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 Je ne vois que lui. 442 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 - Je l'aime encore. - Tu l'aimes ? 443 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 - Tu parles du vrai amour ? - Oui. 444 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Et si je ne lui dis pas ce que je ressens, 445 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 j'ai peur de le regretter toute ma vie. 446 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Je sais de quoi ça a l'air, mais... 447 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 quand je l'ai vu dans l'avion... 448 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 C'est toujours là. 449 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Je le ressens encore. 450 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 On ne peut pas lutter contre ses sentiments. 451 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Si, on peut. 452 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 - Tu la soutiens ? - Oui. 453 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Enfin... 454 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Oui ? 455 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Quelle est la pire chose qui pourrait se passer ? 456 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 Je ne sais pas. Dites-moi. 457 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Écoute. 458 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 Tu es à Maui. 459 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Tu es magnifique dans cette combinaison en soie, 460 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 avec un super maquillage, comme je t'ai appris. 461 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Tu vois des Mai Tai sur un plateau. 462 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 Tu en chopes un verre. 463 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Là, le barman dit : 464 00:21:24,616 --> 00:21:28,495 "C'est réservé aux invités du mariage." 465 00:21:28,495 --> 00:21:32,749 Auquel tu réponds, telle la femme déterminée que tu es... 466 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 "J'ai été invitée." 467 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Les fruits ? Pas le temps pour ce bordel. 468 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Tu bois ça d'une traite. 469 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 Et tu enfonces les portes de la salle de bal. 470 00:21:46,179 --> 00:21:49,891 Et les voilà face à toi, la mariée, le marié, et toi, 471 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 prête à te battre pour ton homme. 472 00:21:53,603 --> 00:21:57,733 Et tu dis : "Ne l'épouse pas, Alex. Tu ne l'aimes pas. 473 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 C'est moi que tu aimes." 474 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 Là, Alex regarde Julie. 475 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Puis il te regarde. Puis il regarde Dieu. 476 00:22:03,196 --> 00:22:06,074 Puis il te regarde et dit : "Mel..." 477 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 Attends. 478 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Je suis la seule à m'être mariée. 479 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Il n'y a pas que des cocktails et une combinaison. 480 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 Voilà ce que vous ne voyez pas. 481 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Tu es nerveuse et nauséeuse, ce qui est normal. 482 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Dès le moment où tu enfonces ces portes, 483 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 tous les gens qui filmaient le mariage 484 00:22:26,636 --> 00:22:27,888 se tournent vers toi. 485 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 Tous ces gens qui aiment les mariés te regardent. 486 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Leur cœur se serre 487 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 au moment où ils commencent à diffuser en direct ce joli merdier. 488 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Alex et Julie te regardent avec peur. 489 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 Malgré ça, tu le dis quand même. 490 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 "Ne l'épouse pas, Alex. Tu ne l'aimes pas. 491 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 C'est moi que tu aimes." 492 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 En attendant sa réponse, 493 00:22:47,449 --> 00:22:49,618 tu croises le regard de la mère de la mariée. 494 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Elle est anéantie. 495 00:22:50,994 --> 00:22:52,371 Et le père de la mariée, 496 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 qui n'a rien fait de physique depuis des années, 497 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 s'apprête à te botter le cul 498 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 pour avoir gâché la journée de sa fille. 499 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 Et la réponse d'Alex... 500 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Merde, t'attends quoi ? Il a dit quoi ? 501 00:23:04,383 --> 00:23:05,759 Je ne sais pas. 502 00:23:06,927 --> 00:23:08,345 Je ne sais pas ce qu'il va dire. 503 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Mais le mariage est fichu et tu fais le buzz. 504 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 Et pas de façon positive. 505 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Non. 506 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Je comprends. 507 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Tout ça pourrait complètement arriver. 508 00:23:26,071 --> 00:23:31,535 Mais j'en ai marre d'écouter tout le monde sauf moi. 509 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Je veux essayer. 510 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 Ne pas savoir ce qu'Alex ressent, 511 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 ça me tuera plus vite qu'un avion. 512 00:23:41,962 --> 00:23:46,425 C'est peut-être une erreur, mais j'ai hâte de la faire. 513 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 Je sais que ça a l'air dingue 514 00:23:50,846 --> 00:23:53,723 et que ça pourrait m'exploser à la figure, mais... 515 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 je m'en fiche. 516 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 Je m'en fiche. 517 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 Au moins, quand je mourrai... 518 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 et que ma vie défilera devant mes yeux, 519 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 je verrai quelque chose. 520 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Pour avancer, je dois connaître la réponse. 521 00:24:24,254 --> 00:24:29,551 Et je n'ai pas perdu espoir qu'il veuille toujours de moi. 522 00:24:33,263 --> 00:24:34,431 À quelle heure est son vol ? 523 00:24:35,974 --> 00:24:38,351 20h18, ce soir. Pourquoi ? 524 00:24:38,351 --> 00:24:42,230 Je pense que c'est une mauvaise idée, mais pourquoi attendre ? 525 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 Pardon ? 526 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Gâche son Nouvel An, pas son mariage. 527 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 Merde. 528 00:25:43,333 --> 00:25:45,335 Sous-titres : Nicolas Buczek