1 00:00:05,171 --> 00:00:06,923 Come affronti la paura? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,593 La affronto. E ho avuto paura molte volte nella mia vita. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Molta paura. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Ma la paura è una cosa che senti nello stomaco. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 È un pugno. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,021 E sono due le soluzioni. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,566 La mia opinione: o scappi o l'affronti. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 E io scelgo di affrontarla. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Io, in un certo senso, prego. 10 00:00:31,114 --> 00:00:36,119 MANUALE PER MORIRE DA SOLA 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 LASCIA CHE LA PAURA VINCA 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 Non preoccuparti, ci divertiremo e c'è anche Allie. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,465 {\an8}Va bene. Resterò in casa la notte di Capodanno. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,759 {\an8}Ma sarà meglio che non facciamo cartelloni o cazzate simili. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 Non sbattere le palpebre. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Non sbatterle. 17 00:00:53,511 --> 00:00:56,389 {\an8}E ricorda, aspetta che la colla diventi appiccicosa prima di applicarla. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 E quando la applichi, premi... 19 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 {\an8}Stai seguendo il procedimento? 20 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 {\an8}Sarai sola al matrimonio. 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Lo so. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 Alex si sposa a Capodanno. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}Chi lo fa? 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 {\an8}Mi sembra una decisione da Julie. 25 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Sei emozionata? 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 {\an8}Nell'ultimo mese mi sono svegliata urlando, 27 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 {\an8}convinta di avere un incidente aereo. 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Questa settimana 29 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 ho sognato di essere in spiaggia, con i piedi nella sabbia. 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 {\an8}Stanotte è stato un po' diverso. 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 {\an8}Era la stessa spiaggia, ma Bubba era lì. 32 00:01:27,128 --> 00:01:30,215 {\an8}E si lamentava che la piña colada gli faceva male ai denti 33 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 {\an8}e io: "Da quando parli? E perché hai la voce così bassa?" 34 00:01:32,592 --> 00:01:35,637 Vuoi raccontare i tuoi sogni e ti chiedono: "Perché?" 35 00:01:35,637 --> 00:01:38,723 - È strano. - Oh, mio Dio. 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Come ci riuscirò da sola? 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Porta questa foto di tua zia. 38 00:01:43,728 --> 00:01:45,605 {\an8}Ha ispirato il look per il diploma. 39 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 {\an8}Elise era di grande ispirazione. 40 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Voglio dire, guardala. 41 00:01:48,733 --> 00:01:51,820 Sicura di sé e forte. 42 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 Ma guardatevi. 43 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 {\an8}Splendide viaggiatrici. 44 00:01:56,574 --> 00:01:59,911 Sarebbe stato meglio con uno specchio più grande. 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 Non posso sopportare così tanta me tutta insieme. 46 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Se hai paura di volare, non sei solo. 47 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 Più del 40% degli americani ha la stessa paura. 48 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Sapevi che volare è il modo più sicuro... 49 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 {\an8}Merda. Ehi, bella. 50 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Ok, labbra marcate. 51 00:02:16,177 --> 00:02:19,389 {\an8}Sembra che stai per baciare una lettera e mandarla in guerra. 52 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 {\an8}Smettila. 53 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 Tamika ha detto che dovevo sistemare l'uniforme 54 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 per il diploma dell'High Flyers. 55 00:02:24,352 --> 00:02:26,896 Perché non mi hai detto che ti diplomi? 56 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 Non è importante. Non volevo andarci, 57 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 {\an8}ma hanno detto che parlerà una persona speciale. 58 00:02:30,150 --> 00:02:31,734 {\an8}Spero sia Hoda Kotb. 59 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Ok, come festeggi? 60 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 {\an8}Volevo chiederti uno sconto per una valigia 61 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 {\an8}che si abbina ai miei capelli da vacanza. 62 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Sei al verde. Smettila di scherzare. 63 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Ok, capiscimi, allora. 64 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 {\an8}Ok, ascolta, Linda. 65 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 {\an8}Non te l'ho detto io, 66 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 ma passa al sottolivello due. 67 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 - Di' a Mike che ti mando io. - Ok. 68 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 {\an8}Non dovrò succhiare cazzi per questa valigia, vero? 69 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 {\an8}Potresti. Quanto la vuoi? 70 00:02:54,132 --> 00:02:57,010 Non mi dispiace. Ho fatto molto di più per molto meno. 71 00:02:59,304 --> 00:03:06,311 {\an8}Oggetti Smarriti 72 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Ciao. 73 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 Mi manda Kaya. 74 00:03:09,772 --> 00:03:12,901 Oggi mi diplomo e, sai, ho questa cosa e... 75 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 - È fantastico. - Sì, me lo dicono tutti. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 Ogni stanza qui è una caverna delle meraviglie. 77 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Solo dal ripiano in basso. 78 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Bene. 79 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 Quindi la gente lascia qui la roba? 80 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 O non è mai tornata. 81 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Non è mai tornata? 82 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Beh, prendo il mio primo volo. 83 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Spero non sia l'ultimo. 84 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Solo il ripiano in basso. 85 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Oh, mio Dio. Non ci credo. 86 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Non ci credo. 87 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 È come quella di Elise. 88 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Gusti costosi. 89 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 - La prendo. - Buon diploma. 90 00:03:57,987 --> 00:04:00,698 Spoiler: l'oratore ospite è un video. 91 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Buongiorno. 92 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Fermate l'ascensore. 93 00:04:09,749 --> 00:04:10,750 Fermatelo. 94 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Oh, accidenti. 95 00:04:19,259 --> 00:04:20,635 - Premi il pulsante. - Fatto. 96 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 C'è spazio, puoi spostarti. 97 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 Che cazzo? 98 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 - L'ascensore si è fermato. - Ma va? 99 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 L'avrai rotto quando hai aperto le porte. 100 00:04:36,859 --> 00:04:38,361 Colpa dei miei Shake Weight. 101 00:04:38,861 --> 00:04:41,823 - Hai consegnato il foglio di presenza? - Oh, Gesù Cristo. 102 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Tutto questo lavoro per un video del capitano del controllo della folla? 103 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Quello che è stato travolto? 104 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Sono qui al tuo diploma, tu dove sei? 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 - Ehilà? - Si prega di attendere... 106 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Ehilà? 107 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Cazzo. 108 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Ovvio, il mio cellulare non funziona ancora. 109 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 Andrà tutto bene. Ok? 110 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 Il mio amico Mike, potenziale amante, lavorava alla manutenzione 111 00:05:15,815 --> 00:05:17,358 e ora è nella sicurezza. 112 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Aspetta. 113 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Mike degli Oggetti Smarriti? 114 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Conosci Michael Benedetti? 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Sì. Mi serviva una valigia e lui mi ha aiutato. 116 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 Sì, ha sempre avuto un debole per le tipe tristi. 117 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Proprio come Alex. 118 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Che vuoi dire? 119 00:05:30,913 --> 00:05:32,874 Non ci credo che vai al matrimonio. 120 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Cioè, anche se voi due scopavate. 121 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Bel modo di cagare nel piatto in cui mangi. 122 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 Ok, e tu e Mike? 123 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 Gli ho confessato i miei sentimenti dritto in faccia 124 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 e lui ha educatamente detto: "No, grazie". 125 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Almeno so qual è il mio posto. 126 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Condividiamo ancora le piante e io le innaffio. 127 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 I filodendri non meritano di essere coinvolti 128 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 in questa cosa del "lo faranno o no". 129 00:05:51,684 --> 00:05:54,062 - È che... - Sembra un "non lo faranno". 130 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Ok, che cazzo succede? 131 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 Sembra l'allarme. 132 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Ah, sì? 133 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Ti sembra l'allarme, Patti? 134 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Non mi dire! 135 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 Ehilà? C'è nessuno? 136 00:06:08,826 --> 00:06:09,911 Oh, Dio. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,413 Non sappiamo perché l'allarme ci allarmava, 138 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 capisci che intendo? 139 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Non fa caldo qui? Tu hai caldo? 140 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Sai, io... 141 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 Ho bisogno di cibo o una sigaretta o qualcosa. 142 00:06:22,465 --> 00:06:24,509 Non parteciperò al tuo furto di valigie. 143 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 "Furto di valigie." E poi quelle da dove vengono? 144 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Sono sempre preparata. 145 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Oh, acqua. 146 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 - Ne vuoi un po'? - No. 147 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Mel non è ancora arrivata. 148 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 - Sei qui per lei, vero? - Sì. Sono il suo capo. 149 00:06:44,237 --> 00:06:45,905 - Posso scriverle. - Le scrivo. 150 00:06:47,865 --> 00:06:49,367 Dove sei? Tra poco devo andare. 151 00:06:49,367 --> 00:06:50,576 Ehi, Jackson, tutto ok? 152 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Quanto sei alto? 1,78, 1,80? 1,82? 153 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 1,80, in realtà. 154 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 - Oh, ok. - Già. 155 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Sono ancora indolenzito dallo yoga. 156 00:07:11,681 --> 00:07:12,849 - Oh, sì? - Già. 157 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 E la tazza è più pesante del tovagliolo. 158 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 - Oh, certo. - La corrente. 159 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 Sì, sì. Lo capisco. 160 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 Stiamo per imbarcarci per l'ultimo volo. Sedetevi. 161 00:07:22,692 --> 00:07:25,319 - Dan per Alex. Patti non è arrivata. - È sparita? 162 00:07:25,695 --> 00:07:27,989 Non è da Mel perdersi biscotti e aranciata. 163 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Fammi un favore, dille che sono passato. 164 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 - Sì. - Grazie. 165 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Non puoi fare qualcosa di più silenzioso con quelle carte? 166 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 Se lasci, non dovrai sentirle mai più. 167 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Ok, seriamente. Perché mi odi? 168 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 La cosa di Alex è stata 2 anni fa. 169 00:07:55,600 --> 00:07:59,687 Seriamente, Patti, perché mi odi così tanto? 170 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Usi la mia sedia. 171 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Ti sorprendono le stagioni. 172 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Hai le labbra audaci. 173 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 E detesto che hai preso il mio posto all'High Flyers. 174 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Beh, se ti fa sentire meglio, 175 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 mi sto perdendo il diploma, quindi... 176 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 In realtà no, perché doveva essere il mio diploma. 177 00:08:19,749 --> 00:08:24,670 - Ma io non sono andata a letto con Alex. - Ecco qua. 178 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 È assurdo che ti abbia invitata al suo matrimonio 179 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 e ancora di più che tu ci vada. 180 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Perché ti importa? 181 00:08:31,010 --> 00:08:33,346 Perché sembrava che ti avesse dimenticata. 182 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Cazzo. 183 00:08:43,356 --> 00:08:46,692 Ok. Scegli una carta. Una qualsiasi. 184 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 - Dove sei, Mel? - Sono traumatizzato. 185 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 - C'era odore di costolette. - Avete visto Mel? 186 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 - Cosa? - Avete visto Mel? 187 00:09:01,374 --> 00:09:04,043 - Non si è presentata al corso. - No, non da ieri. 188 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Cavolo. Niente mozziconi freschi. 189 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Annusavi i mozziconi? 190 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 - Cercavo Mel. - Forse ha smesso. 191 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 - Di fumare o lavorare? - Entrambi. 192 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 O uno dei due. Non so, era un'ipotesi. 193 00:09:13,094 --> 00:09:15,930 - È un regalo per lei? - Gomme alla nicotina per il volo. 194 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 E le ho preso il diploma. Ho pensato lo volesse. 195 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 - Premuroso da parte tua. - Molto. 196 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 Mel ti mancherà quando è in viaggio. 197 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 - Non cominciate. - Non c'è niente di male. 198 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 A me manca Shaun ogni volta che va a Disney World. 199 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 E a me è mancato Deshawn quando era fuori per l'intervento della zia. 200 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 - Me lo sentivo. Stavi pregando? - Non dire altro. 201 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - È diverso. È scomparsa. - Calmati. 202 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 Va bene tenere a una persona più che agli altri, Terrance. 203 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 Noi siamo sempre in ritardo. Non vieni mai a cercarci. 204 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 Come tenevi a Tina prima di spezzarle il cuore. 205 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 Ma non ti biasimo. 206 00:09:44,166 --> 00:09:47,295 Mel ha quella cosa alla Lizzo-Rihanna. Lizzanna! 207 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 - Ehi. - Ammettilo. 208 00:09:49,422 --> 00:09:50,631 Lei gli piace. 209 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 State zitti. 210 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 - Visto? - Lo sapevo. 211 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 Non sono in vena. Devo trovare Mel. 212 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Sì, a lui piace. 213 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Come il film You've Got Mail. 214 00:09:57,430 --> 00:09:59,557 Perché è come il film? 215 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Perché si chiama Mel. 216 00:10:00,850 --> 00:10:02,101 Oh, merda. 217 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 - Sei un genio. - Forza. 218 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Cavolo. Si scrive M-A-I-L, ma è un punto per l'omofono. 219 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Aiuto! E dai! 220 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 Dai! 221 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Andrà tutto bene. 222 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Oh, Dio. Ehilà? 223 00:10:16,324 --> 00:10:21,412 Non c'è un mondo in cui il rosso non indichi qualcosa di grave. 224 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Non respiro! 225 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Non respiro! Non respiro! 226 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 Non posso morire così, intrappolata in una bara di metallo! 227 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Tiratemi fuori di qui! 228 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Mike dice che è uscita dagli Oggetti Smarriti da un po'. 229 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Ehi, Kaya! 230 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Hai ancora del balsamo riscaldante? 231 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 No, ho problemi con le forniture. 232 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Scusi. Oh, Dio. 233 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Mia madre si è stirata un tendine giocando a pickleball 234 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 e ora è disperata. 235 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Presto avrà un torneo importante. 236 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Non sopporto... 237 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 - Che succede? - È Mel. 238 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Nessuno l'ha vista e non ha fatto i suoi trasporti. 239 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 Abbiamo controllato Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts, 240 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 il bagno della pipì, quello della cacca. 241 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 Non è in nessuno dei suoi posti. 242 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Ok, prima di tutto, Mel è più da Auntie Anne's, mai da Paulie's. 243 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 E le poltrone massaggianti? 244 00:11:05,956 --> 00:11:09,085 Le aree per l'allattamento? A volte va a farci un pisolino. 245 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Ok, posso attivare il canale Slack se volete, 246 00:11:13,506 --> 00:11:17,259 ma non dite a Mel che vi ho aiutato 247 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 perché non ci parliamo. 248 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 Mel è bloccata in un ascensore. Agli ascensori. Sottolivello due. Corridoio B. 249 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Andiamo. Dai, dai, andiamo. 250 00:11:26,602 --> 00:11:28,521 - Non respiro! - Vi tireremo fuori. 251 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Oh, Dio. Oh, cazzo. 252 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Oh, Dio. 253 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 - Ti serve qualcosa? - Le serve una sigaretta. 254 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Nicotina. 255 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Stai bene? 256 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Sei così ossessionato da me che è imbarazzante. 257 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 Dalle un po' di spazio, cavolo. 258 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Devi calmarti, Mike. 259 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Beh, ci tengo a lei. Come amico. 260 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Vieni? 261 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Ringraziamo i pompieri. 262 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 - Sono sottovalutati. - Già. 263 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Sai che fanno il barbecue meglio della polizia? 264 00:12:00,886 --> 00:12:03,889 Scommetto che fanno dei bei picnic. Perché fanno la bistecca a cottura media. 265 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Io non posso prenderla né media né più cotta. 266 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Non posso mangiarla. 267 00:12:12,398 --> 00:12:16,277 Non so stare in ascensore per un'ora. Come faccio a stare su un aereo per 12? 268 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Non vado alle Hawaii. 269 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 - Vuoi andare? - No, se significa prendere un aereo. 270 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Da ora, mi occuperò solo di certezze. 271 00:12:23,993 --> 00:12:27,413 Terrò il culo per terra e prenderò le scale. 272 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Andiamo, Mel. 273 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Compra qualcosa? 274 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Ho un piano per aiutare Mel. Ci stai? 275 00:12:43,179 --> 00:12:45,639 Farei qualsiasi cosa per lei. A cosa pensi? 276 00:12:45,639 --> 00:12:47,808 Il JFK è uno degli aeroporti più grandi, 277 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 dovremo radunare l'intera squadra per farcela. 278 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 Ci servono degli abiti che creino l'atmosfera. 279 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Abiti, pronta allo spostamento. 280 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Rory ha un contatto che ci farà entrare nell'area riservata. 281 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Hangar cinque. 282 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 Benvenuti all'aeroporto JFK... 283 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Codice Hangar Cinque: 867052 Zona protetta 284 00:13:05,284 --> 00:13:07,953 Dirò a Shaun e Deshawn di prendere le altre cose. 285 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 Bingo. Tombola. 286 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Ma c'è una cosa che non posso fare, togliere Mel dal lavoro. 287 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Ci penso io. Chiederò a Mike di farlo. 288 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Patti, mi serve un favore. 289 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 - Oh, bello. - Non quel tipo di favore. 290 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 - Certo. - Questo è il piano. 291 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 - Puoi andare? - E chi me lo impedisce? 292 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Denise, ho finito. 293 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 L'hangar non è off-limits? 294 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 È così che va, eh? 295 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Ho sempre pensato che mi avresti ucciso allentando una ruota della golf car. 296 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 Sai, avrei dovuto saperlo. 297 00:13:46,033 --> 00:13:50,120 Nessuno che mangia così tanto pesce da microonde è sano di mente. 298 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Non mi lasci scelta. 299 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Fai in fretta, ok? 300 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Ed evita la mia faccia. Sarò seppellita con queste ciglia. 301 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Scendi, brutta. 302 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Terrance, che ci fai qui? 303 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 AeroTech Simulatore 5287X 304 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 - Grazie, Patti. - Mai più. 305 00:14:06,053 --> 00:14:09,306 Salve. Sono un passeggero di prima classe diretto a Maui. 306 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 Terrance, che significa? 307 00:14:10,724 --> 00:14:12,977 Voglio che tu salga su quell'aereo domani, 308 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 ma prima proviamo questo. 309 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 È un simulatore da addestramento, non si stacca da terra. 310 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Ci stai? 311 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 Ok. Josh? 312 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 L'ultimo e il migliore dalla mia ghost kitchen. 313 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 L'hai fatto per me? 314 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 Lo zenzero nel biscotto calma lo stomaco. 315 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 - Lo champagne ti fotte il cervello. - Non mi dispiace. 316 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 ADDESTRAMENTO ASSISTENTI DI VOLO 317 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 - Kaya! - Siamo pronti per l'imbarco. 318 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 - Tutto bene? - Finora tutto bene. 319 00:14:36,417 --> 00:14:37,501 D'accordo. 320 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 - C'entri anche tu? - Sì. 321 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Benvenuti sul volo 420. 322 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Diretto a Maui, Hawaii. 323 00:14:47,303 --> 00:14:50,014 - Lo prendo io. - Oh, grazie. 324 00:14:50,014 --> 00:14:52,600 Ok, vuoi il finestrino o il corridoio? 325 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Questa parte la devi scegliere. 326 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Oh, ciao, ragazzi. - Ciao. 327 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 Finestrino. Non ho mai visto le nuvole da vicino. 328 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 - Oh, che bello. - Sì, prima classe. 329 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Già. 330 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 Ho una bomba e un coltello e sono furioso! 331 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 No, sono un passeggero insoddisfatto. 332 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Non ho bombe o coltelli. - Sì, lo vedo. 333 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Sono furioso però, lo ammetto. 334 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 Roba personale, davvero. 335 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 Non mi sento visto al lavoro. 336 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Dee Dee mi fa incazzare di nuovo, russa come un pazza. 337 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 E io: "Lascia che ti dica una cosa sul russare. 338 00:15:28,344 --> 00:15:29,511 Una sola". Sono io il cattivo. 339 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Signore, devo chiederle di tacere 340 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 o la butto giù dall'aereo. 341 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 - Sono un agente di volo. - Capito. 342 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 Ti proteggono dai passeggeri pazzi quando voli. 343 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Buono a sapersi. 344 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Benvenuti a bordo. 345 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 È un piacere servirvi sul vostro volo per Maui. 346 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Come la limosa lapponica, 347 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 useremo un vento favorevole per andare verso ovest. 348 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 È una bella giornata. Sarà un volo tranquillo. 349 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Stiamo per iniziare. 350 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 - Sembrerà un vero decollo. - Ok. 351 00:16:02,586 --> 00:16:05,214 Signore e signori, siamo i prossimi a decollare. 352 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Se muoio, da' a Bubba una bella casa. 353 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 Cosa?? Chi è Bubba? 354 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 - Modalità aereo! - Oh, merda, è vero. Modalità aereo. 355 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 - Serve a questo. - Esatto. Sono... 356 00:16:18,477 --> 00:16:21,939 Anche se questa scende dal soffitto, l'aereo riuscirà ad atterrare. 357 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 E mettetela anche se vi scompiglia i capelli. 358 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Assistenti di volo, preparate l'aereo per il decollo. 359 00:16:26,944 --> 00:16:28,028 Ehi. 360 00:16:28,529 --> 00:16:31,532 Se ti viene l'ansia, premi qui. 361 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Ok. 362 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 Ho ancora paura. 363 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Ok, cosa ti spaventa di più? 364 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 Beh, andare su in aria 365 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 e confidare che rimarremo su in aria 366 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 per poi scendere giù. 367 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 - Quindi tutto. - Tutto. 368 00:16:51,635 --> 00:16:54,555 Ok, sono qui. Ci penso io. 369 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Assistenti di volo, sedetevi. 370 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Non credo di poterlo fare. 371 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Guardami. 372 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 Ehi, guardami. 373 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 Va tutto bene. 374 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Abbiamo raggiunto l'altitudine di 10.000 metri. 375 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 Simulazione di decollo completata. 376 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 Porca puttana. Ce l'ho fatta. 377 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Come un uccellino che si libera dalla sicurezza del suo nido, 378 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 a livello di sviluppo, è pronto a volare. 379 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Mel, sei pronta. 380 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Ce l'hai fatta. 381 00:17:47,107 --> 00:17:52,279 Avrai perso il diploma, ma non perderai l'aereo. 382 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 - Sei un'High Flyer, ora. - Ehi. 383 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 - Congratulazioni. - Congratulazioni. 384 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 - Andiamo. - Ora sei una volatrice. 385 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 - Eroina. - L'avete fatto per me. 386 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 Io ho rubato la cornice. 387 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 Ma l'idea è di Terrance. 388 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 È tutto una sua idea. 389 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Congratulazioni. Sono fiero di te. 390 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Grazie per tutto questo. 391 00:18:14,301 --> 00:18:16,804 Non so se riuscirò a prendere l'aereo senza di te, 392 00:18:16,804 --> 00:18:19,098 figuriamoci atterrare da sola. 393 00:18:19,098 --> 00:18:21,475 So che ce la farai. Non ne dubito. 394 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 Non saremo tutti sull'aereo con te, 395 00:18:23,602 --> 00:18:24,853 ma tifiamo per te. 396 00:18:24,853 --> 00:18:27,606 - Ora sei Relax Jackson. - Sì, wow. 397 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 Facile facile. 398 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 Tranquilla. L'atterraggio è uguale, solo dall'altra parte. 399 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Guardati. Ce l'hai fatta. 400 00:18:35,948 --> 00:18:37,074 Scusa il ritardo. 401 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Alex, non dovresti fare le valigie? 402 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Parti stasera. Che ci fai qui? 403 00:18:41,870 --> 00:18:43,539 - Oh. Dai, dai. - Non hai da fare 404 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 - per il matrimonio? - Dai, dai. 405 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 No, no, no, non per questo. 406 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Se vieni alle Hawaii per me, io posso essere qui per te. 407 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 - Ce l'hai fatta. Sono fiero di te. - Grazie. 408 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 - Amico, hai spaccato. - Sì. 409 00:18:54,174 --> 00:18:56,009 Io questo lo chiamo "un fico secco", Terrance. 410 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Tu lo chiami "provarci". 411 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 - Penso che dovresti. - Amico. 412 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 Che c'è? Perché stai lì impalato come Claire Danes? 413 00:19:01,765 --> 00:19:03,350 - Grazie per essere venuto. - Prego. 414 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Fratello, lui? Non ti agitare. 415 00:19:07,187 --> 00:19:09,481 Dai, sta per sposarsi. Non devi preoccuparti. 416 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 No, non è questo. 417 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 A volte tiri e ce la fai, ma non importa, 418 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 perché tifano per l'altra squadra. 419 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 - Ciao. - No, amico. 420 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 - Andrà tutto bene. - Era ora. 421 00:19:18,907 --> 00:19:19,992 Ce la puoi fare, T. 422 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 Non posso credere che stiamo facendo dei cartelloni. 423 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Mi serve più champagne. 424 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 - A cosa serve l'annaffiatoio? - Oh, quello. 425 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 Giusto. Ho deciso che quest'anno non farò sesso. 426 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Di proposito? 427 00:19:41,680 --> 00:19:44,725 Se serve a me, sì. Voglio annaffiare il mio giardino. 428 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 Spero che sia un annaffiatoio fico. 429 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Mi avevate promesso 430 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 che sarebbe stato più divertente che a Las Vegas con Lamar. 431 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 E invece, guardo Melissa che fa... 432 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 - Tesoro, che stai facendo? - Io... Sto... 433 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 Sto facendo una cornice a questa palma con del nastro adesivo. 434 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 - Ti va di spiegarcelo? - Sì. 435 00:20:03,368 --> 00:20:05,704 Queste sono palme. 436 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Stanno alle Hawaii. 437 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 E domani vado alle Hawaii. 438 00:20:09,750 --> 00:20:12,628 E lì dirò ad Alex che provo ancora qualcosa per lui. 439 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Quindi... 440 00:20:14,129 --> 00:20:15,214 Mel. 441 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 - Quindi... - Mi passi la penna glitter? 442 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 Aspetta. Hai detto che ci andavi 443 00:20:19,218 --> 00:20:21,720 perché volevi toccare l'Oceano Pacifico. 444 00:20:21,720 --> 00:20:26,558 Lo so. Ma ho mentito a me stessa per tutto questo tempo. 445 00:20:26,558 --> 00:20:30,020 È come se non vedessi nessun altro perché ho gli occhiali di Alex 446 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 e vedo solo lui. 447 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 - Provo ancora qualcosa. - Quel "qualcosa"? 448 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 - Sentimenti romantici? - Sì. 449 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 E temo che se non gli dico cosa provo, 450 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 lo rimpiangerò per il resto della mia vita. 451 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 E so che sembra strano, ma... 452 00:20:47,329 --> 00:20:48,997 quando l'ho visto su quell'aereo... 453 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 È ancora lì. 454 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Lo sento ancora. 455 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 Beh, non si può discutere con i sentimenti. 456 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Sì, invece. 457 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 - Appoggi questa cosa? - Sì. 458 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Cioè... 459 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Sì? 460 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Qual è la cosa peggiore che può succedere? 461 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 Non lo so. Dimmelo tu. 462 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Ascolta. 463 00:21:12,271 --> 00:21:13,563 Sei a Maui. 464 00:21:13,563 --> 00:21:16,900 Stai benissimo con quella tuta in seta di Eloquii, 465 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 un trucco perfetto come ti ho insegnato. 466 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Vedi un vassoio di Mai Tai. 467 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 Ne afferri uno. 468 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 E il barista dice: 469 00:21:24,616 --> 00:21:28,495 "Ehi, sono solo per gli invitati al matrimonio". 470 00:21:28,495 --> 00:21:32,749 E poi tu dici, come una donna convinta in missione: 471 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 "Io sono stata invitata". 472 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 La decorazione? Non hai tempo per la decorazione. 473 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Lo mandi giù. 474 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 Poi spalanchi la porta della sala da ballo. 475 00:21:46,179 --> 00:21:49,891 Ed eccoli lì, la sposa, lo sposo e tu, 476 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 pronta a lottare per il tuo uomo. 477 00:21:53,603 --> 00:21:59,067 E poi tu dici: "Non sposarla, Alex. Non la ami. Tu ami me". 478 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 E poi Alex guarda Julie. 479 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Poi guarda te. Poi guarda Dio. 480 00:22:03,196 --> 00:22:06,074 E poi guarda te e dice: "Mel..." 481 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 Aspetta. 482 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Io sono l'unica che è stata sposata qui. 483 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Non ci sono solo Mai Tai e una tuta. 484 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 Ecco cosa non vedete. 485 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Sei nervosa e hai la nausea, com'è giusto che sia. 486 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Appena spalanchi la porta, 487 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 ogni telefono che stava riprendendo 488 00:22:26,636 --> 00:22:27,888 fa zoom su di te. 489 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 Tutte queste persone che amano gli sposi ti guardano. 490 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Hanno il cuore in gola 491 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 mentre fanno una diretta con questo casino causato da te. 492 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Alex e Julie ti guardano con paura. 493 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 Nonostante ciò, lo dici comunque. 494 00:22:40,901 --> 00:22:44,613 "Non sposarla, Alex. Non ami lei. Ami me." 495 00:22:45,822 --> 00:22:47,366 Mentre aspetti la risposta, 496 00:22:47,366 --> 00:22:49,618 incroci lo sguardo con la madre della sposa. 497 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 È devastata. 498 00:22:50,994 --> 00:22:52,371 E il padre della sposa, 499 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 che non fa niente di fisico da anni, 500 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 è pronto a farti il culo 501 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 per aver rovinato il grande giorno della sua preziosa figlia. 502 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 E la risposta di Alex... 503 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Non lasciarci in sospeso. Cosa dice? 504 00:23:04,383 --> 00:23:05,759 Non lo so. 505 00:23:06,927 --> 00:23:08,345 Non so cosa dirà Alex. 506 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 In ogni caso, il matrimonio è rovinato e tu fai tendenza. 507 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 E non in senso buono. 508 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 No. 509 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Ti capisco. 510 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Tutto questo può succedere. 511 00:23:26,071 --> 00:23:31,535 Ma sono stanca di ascoltare tutti tranne me. 512 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Voglio provarci. 513 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 Non sapere cosa prova Alex 514 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 mi ucciderebbe prima di un aereo. 515 00:23:41,962 --> 00:23:46,425 E sì, potrebbe essere un errore, ma è un errore che non vedo l'ora di fare. 516 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 E sì, lo so che sembra una follia 517 00:23:50,846 --> 00:23:53,723 e che potrebbe scoppiarmi tutto in faccia, ma... 518 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 non m'importa. 519 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 Non m'importa. 520 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 Perché quando morirò 521 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 e tutta la mia vita mi passerà davanti agli occhi, 522 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 almeno vedrò qualcosa. 523 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Se devo andare avanti, devo sapere la risposta. 524 00:24:24,254 --> 00:24:29,551 E fanculo se penso che la risposta possa essere che anche lui vuole stare con me. 525 00:24:33,263 --> 00:24:34,431 A che ora ha il volo? 526 00:24:35,974 --> 00:24:38,351 Alle 20:18, stasera. Perché? 527 00:24:38,351 --> 00:24:42,230 Anche se penso sia una pessima idea, perché non dirglielo adesso? 528 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 Scusa, cosa? 529 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Rovinargli l'anno nuovo, non il matrimonio. 530 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 Oh, merda. 531 00:25:46,253 --> 00:25:49,256 Sottotitoli: Alessandra D'Anza