1
00:00:05,171 --> 00:00:06,923
Come affronti la paura?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,593
La affronto. E ho avuto paura
molte volte nella mia vita.
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,012
Molta paura.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Ma la paura è una cosa
che senti nello stomaco.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
È un pugno.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
E sono due le soluzioni.
7
00:00:21,021 --> 00:00:24,566
La mia opinione: o scappi o l'affronti.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
E io scelgo di affrontarla.
9
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Io, in un certo senso, prego.
10
00:00:31,114 --> 00:00:36,119
MANUALE PER MORIRE DA SOLA
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,831
LASCIA CHE LA PAURA VINCA
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
Non preoccuparti,
ci divertiremo e c'è anche Allie.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,465
{\an8}Va bene. Resterò in casa
la notte di Capodanno.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,759
{\an8}Ma sarà meglio che non facciamo
cartelloni o cazzate simili.
15
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
Non sbattere le palpebre.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Non sbatterle.
17
00:00:53,511 --> 00:00:56,389
{\an8}E ricorda, aspetta che la colla
diventi appiccicosa prima di applicarla.
18
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
E quando la applichi, premi...
19
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
{\an8}Stai seguendo il procedimento?
20
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
{\an8}Sarai sola al matrimonio.
21
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Lo so.
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,814
Alex si sposa a Capodanno.
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}Chi lo fa?
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
{\an8}Mi sembra una decisione da Julie.
25
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Sei emozionata?
26
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
{\an8}Nell'ultimo mese
mi sono svegliata urlando,
27
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
{\an8}convinta di avere un incidente aereo.
28
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
Questa settimana
29
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
ho sognato di essere
in spiaggia, con i piedi nella sabbia.
30
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
{\an8}Stanotte è stato un po' diverso.
31
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
{\an8}Era la stessa spiaggia, ma Bubba era lì.
32
00:01:27,128 --> 00:01:30,215
{\an8}E si lamentava che la piña colada
gli faceva male ai denti
33
00:01:30,215 --> 00:01:32,592
{\an8}e io: "Da quando parli?
E perché hai la voce così bassa?"
34
00:01:32,592 --> 00:01:35,637
Vuoi raccontare i tuoi sogni
e ti chiedono: "Perché?"
35
00:01:35,637 --> 00:01:38,723
- È strano.
- Oh, mio Dio.
36
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
Come ci riuscirò da sola?
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Porta questa foto di tua zia.
38
00:01:43,728 --> 00:01:45,605
{\an8}Ha ispirato il look per il diploma.
39
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
{\an8}Elise era di grande ispirazione.
40
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
Voglio dire, guardala.
41
00:01:48,733 --> 00:01:51,820
Sicura di sé e forte.
42
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
Ma guardatevi.
43
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
{\an8}Splendide viaggiatrici.
44
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
Sarebbe stato meglio
con uno specchio più grande.
45
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
Non posso sopportare
così tanta me tutta insieme.
46
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
Se hai paura di volare, non sei solo.
47
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
Più del 40% degli americani
ha la stessa paura.
48
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
Sapevi che volare è il modo più sicuro...
49
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
{\an8}Merda. Ehi, bella.
50
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Ok, labbra marcate.
51
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
{\an8}Sembra che stai per baciare
una lettera e mandarla in guerra.
52
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
{\an8}Smettila.
53
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
Tamika ha detto
che dovevo sistemare l'uniforme
54
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
per il diploma dell'High Flyers.
55
00:02:24,352 --> 00:02:26,896
Perché non mi hai detto che ti diplomi?
56
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
Non è importante. Non volevo andarci,
57
00:02:28,231 --> 00:02:30,150
{\an8}ma hanno detto che
parlerà una persona speciale.
58
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
{\an8}Spero sia Hoda Kotb.
59
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Ok, come festeggi?
60
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
{\an8}Volevo chiederti
uno sconto per una valigia
61
00:02:36,281 --> 00:02:38,449
{\an8}che si abbina ai miei capelli da vacanza.
62
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Sei al verde. Smettila di scherzare.
63
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Ok, capiscimi, allora.
64
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
{\an8}Ok, ascolta, Linda.
65
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
{\an8}Non te l'ho detto io,
66
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
ma passa al sottolivello due.
67
00:02:47,667 --> 00:02:49,669
- Di' a Mike che ti mando io.
- Ok.
68
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}Non dovrò succhiare cazzi
per questa valigia, vero?
69
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
{\an8}Potresti. Quanto la vuoi?
70
00:02:54,132 --> 00:02:57,010
Non mi dispiace.
Ho fatto molto di più per molto meno.
71
00:02:59,304 --> 00:03:06,311
{\an8}Oggetti Smarriti
72
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Ciao.
73
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
Mi manda Kaya.
74
00:03:09,772 --> 00:03:12,901
Oggi mi diplomo e, sai, ho questa cosa e...
75
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
- È fantastico.
- Sì, me lo dicono tutti.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
Ogni stanza qui è
una caverna delle meraviglie.
77
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Solo dal ripiano in basso.
78
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Bene.
79
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
Quindi la gente lascia qui la roba?
80
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
O non è mai tornata.
81
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Non è mai tornata?
82
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
Beh, prendo il mio primo volo.
83
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
Spero non sia l'ultimo.
84
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Solo il ripiano in basso.
85
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Oh, mio Dio. Non ci credo.
86
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Non ci credo.
87
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
È come quella di Elise.
88
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Gusti costosi.
89
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
- La prendo.
- Buon diploma.
90
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
Spoiler: l'oratore ospite è un video.
91
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Buongiorno.
92
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Fermate l'ascensore.
93
00:04:09,749 --> 00:04:10,750
Fermatelo.
94
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Oh, accidenti.
95
00:04:19,259 --> 00:04:20,635
- Premi il pulsante.
- Fatto.
96
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
C'è spazio, puoi spostarti.
97
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Che cazzo?
98
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
- L'ascensore si è fermato.
- Ma va?
99
00:04:34,482 --> 00:04:36,859
L'avrai rotto quando hai aperto le porte.
100
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
Colpa dei miei Shake Weight.
101
00:04:38,861 --> 00:04:41,823
- Hai consegnato il foglio di presenza?
- Oh, Gesù Cristo.
102
00:04:48,454 --> 00:04:51,916
Tutto questo lavoro per un video
del capitano del controllo della folla?
103
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Quello che è stato travolto?
104
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Sono qui al tuo diploma, tu dove sei?
105
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
- Ehilà?
- Si prega di attendere...
106
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Ehilà?
107
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Cazzo.
108
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Ovvio, il mio cellulare
non funziona ancora.
109
00:05:10,226 --> 00:05:12,937
Andrà tutto bene. Ok?
110
00:05:12,937 --> 00:05:15,815
Il mio amico Mike, potenziale amante,
lavorava alla manutenzione
111
00:05:15,815 --> 00:05:17,358
e ora è nella sicurezza.
112
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Aspetta.
113
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Mike degli Oggetti Smarriti?
114
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Conosci Michael Benedetti?
115
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Sì. Mi serviva una valigia
e lui mi ha aiutato.
116
00:05:24,407 --> 00:05:27,201
Sì, ha sempre avuto
un debole per le tipe tristi.
117
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Proprio come Alex.
118
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Che vuoi dire?
119
00:05:30,913 --> 00:05:32,874
Non ci credo che vai al matrimonio.
120
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
Cioè, anche se voi due scopavate.
121
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Bel modo di cagare
nel piatto in cui mangi.
122
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
Ok, e tu e Mike?
123
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
Gli ho confessato
i miei sentimenti dritto in faccia
124
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
e lui ha educatamente detto: "No, grazie".
125
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Almeno so qual è il mio posto.
126
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Condividiamo ancora
le piante e io le innaffio.
127
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
I filodendri non meritano
di essere coinvolti
128
00:05:49,974 --> 00:05:51,684
in questa cosa del "lo faranno o no".
129
00:05:51,684 --> 00:05:54,062
- È che...
- Sembra un "non lo faranno".
130
00:05:55,104 --> 00:05:57,273
Ok, che cazzo succede?
131
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
Sembra l'allarme.
132
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
Ah, sì?
133
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Ti sembra l'allarme, Patti?
134
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Non mi dire!
135
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
Ehilà? C'è nessuno?
136
00:06:08,826 --> 00:06:09,911
Oh, Dio.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,413
Non sappiamo perché
l'allarme ci allarmava,
138
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
capisci che intendo?
139
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Non fa caldo qui? Tu hai caldo?
140
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Sai, io...
141
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
Ho bisogno di cibo
o una sigaretta o qualcosa.
142
00:06:22,465 --> 00:06:24,509
Non parteciperò al tuo furto di valigie.
143
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
"Furto di valigie."
E poi quelle da dove vengono?
144
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Sono sempre preparata.
145
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Oh, acqua.
146
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
- Ne vuoi un po'?
- No.
147
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
Mel non è ancora arrivata.
148
00:06:41,567 --> 00:06:43,820
- Sei qui per lei, vero?
- Sì. Sono il suo capo.
149
00:06:44,237 --> 00:06:45,905
- Posso scriverle.
- Le scrivo.
150
00:06:47,865 --> 00:06:49,367
Dove sei? Tra poco devo andare.
151
00:06:49,367 --> 00:06:50,576
Ehi, Jackson, tutto ok?
152
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
Quanto sei alto? 1,78, 1,80? 1,82?
153
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
1,80, in realtà.
154
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
- Oh, ok.
- Già.
155
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Sono ancora indolenzito dallo yoga.
156
00:07:11,681 --> 00:07:12,849
- Oh, sì?
- Già.
157
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
E la tazza è più pesante del tovagliolo.
158
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
- Oh, certo.
- La corrente.
159
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Sì, sì. Lo capisco.
160
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
Stiamo per imbarcarci
per l'ultimo volo. Sedetevi.
161
00:07:22,692 --> 00:07:25,319
- Dan per Alex. Patti non è arrivata.
- È sparita?
162
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
Non è da Mel perdersi
biscotti e aranciata.
163
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Fammi un favore, dille che sono passato.
164
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
- Sì.
- Grazie.
165
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Non puoi fare qualcosa
di più silenzioso con quelle carte?
166
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
Se lasci, non dovrai sentirle mai più.
167
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Ok, seriamente. Perché mi odi?
168
00:07:53,806 --> 00:07:55,600
La cosa di Alex è stata 2 anni fa.
169
00:07:55,600 --> 00:07:59,687
Seriamente, Patti,
perché mi odi così tanto?
170
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Usi la mia sedia.
171
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Ti sorprendono le stagioni.
172
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Hai le labbra audaci.
173
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
E detesto che hai preso
il mio posto all'High Flyers.
174
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
Beh, se ti fa sentire meglio,
175
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
mi sto perdendo il diploma, quindi...
176
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
In realtà no,
perché doveva essere il mio diploma.
177
00:08:19,749 --> 00:08:24,670
- Ma io non sono andata a letto con Alex.
- Ecco qua.
178
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
È assurdo che
ti abbia invitata al suo matrimonio
179
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
e ancora di più che tu ci vada.
180
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Perché ti importa?
181
00:08:31,010 --> 00:08:33,346
Perché sembrava che ti avesse dimenticata.
182
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Cazzo.
183
00:08:43,356 --> 00:08:46,692
Ok. Scegli una carta. Una qualsiasi.
184
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
- Dove sei, Mel?
- Sono traumatizzato.
185
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
- C'era odore di costolette.
- Avete visto Mel?
186
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
- Cosa?
- Avete visto Mel?
187
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
- Non si è presentata al corso.
- No, non da ieri.
188
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Cavolo. Niente mozziconi freschi.
189
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Annusavi i mozziconi?
190
00:09:07,129 --> 00:09:09,048
- Cercavo Mel.
- Forse ha smesso.
191
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
- Di fumare o lavorare?
- Entrambi.
192
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
O uno dei due. Non so, era un'ipotesi.
193
00:09:13,094 --> 00:09:15,930
- È un regalo per lei?
- Gomme alla nicotina per il volo.
194
00:09:16,180 --> 00:09:18,724
E le ho preso il diploma.
Ho pensato lo volesse.
195
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
- Premuroso da parte tua.
- Molto.
196
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
Mel ti mancherà quando è in viaggio.
197
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
- Non cominciate.
- Non c'è niente di male.
198
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
A me manca Shaun ogni volta
che va a Disney World.
199
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
E a me è mancato Deshawn quando
era fuori per l'intervento della zia.
200
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
- Me lo sentivo. Stavi pregando?
- Non dire altro.
201
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
- È diverso. È scomparsa.
- Calmati.
202
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
Va bene tenere a una persona
più che agli altri, Terrance.
203
00:09:37,952 --> 00:09:40,204
Noi siamo sempre in ritardo.
Non vieni mai a cercarci.
204
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
Come tenevi a Tina
prima di spezzarle il cuore.
205
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
Ma non ti biasimo.
206
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
Mel ha quella cosa
alla Lizzo-Rihanna. Lizzanna!
207
00:09:47,295 --> 00:09:48,921
- Ehi.
- Ammettilo.
208
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
Lei gli piace.
209
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
State zitti.
210
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
- Visto?
- Lo sapevo.
211
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Non sono in vena. Devo trovare Mel.
212
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Sì, a lui piace.
213
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Come il film You've Got Mail.
214
00:09:57,430 --> 00:09:59,557
Perché è come il film?
215
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
Perché si chiama Mel.
216
00:10:00,850 --> 00:10:02,101
Oh, merda.
217
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
- Sei un genio.
- Forza.
218
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Cavolo. Si scrive M-A-I-L,
ma è un punto per l'omofono.
219
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Aiuto! E dai!
220
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
Dai!
221
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Andrà tutto bene.
222
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
Oh, Dio. Ehilà?
223
00:10:16,324 --> 00:10:21,412
Non c'è un mondo in cui
il rosso non indichi qualcosa di grave.
224
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Non respiro!
225
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Non respiro! Non respiro!
226
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
Non posso morire così,
intrappolata in una bara di metallo!
227
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Tiratemi fuori di qui!
228
00:10:31,005 --> 00:10:33,799
Mike dice che è uscita
dagli Oggetti Smarriti da un po'.
229
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Ehi, Kaya!
230
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Hai ancora del balsamo riscaldante?
231
00:10:38,304 --> 00:10:40,681
No, ho problemi con le forniture.
232
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Scusi. Oh, Dio.
233
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Mia madre si è stirata un tendine
giocando a pickleball
234
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
e ora è disperata.
235
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Presto avrà un torneo importante.
236
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Non sopporto...
237
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
- Che succede?
- È Mel.
238
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Nessuno l'ha vista
e non ha fatto i suoi trasporti.
239
00:10:53,986 --> 00:10:56,238
Abbiamo controllato
Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts,
240
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
il bagno della pipì, quello della cacca.
241
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
Non è in nessuno dei suoi posti.
242
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Ok, prima di tutto, Mel è più
da Auntie Anne's, mai da Paulie's.
243
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
E le poltrone massaggianti?
244
00:11:05,956 --> 00:11:09,085
Le aree per l'allattamento?
A volte va a farci un pisolino.
245
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
Ok, posso attivare
il canale Slack se volete,
246
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
ma non dite a Mel che vi ho aiutato
247
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
perché non ci parliamo.
248
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
Mel è bloccata in un ascensore. Agli
ascensori. Sottolivello due. Corridoio B.
249
00:11:24,141 --> 00:11:25,601
Andiamo. Dai, dai, andiamo.
250
00:11:26,602 --> 00:11:28,521
- Non respiro!
- Vi tireremo fuori.
251
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
Oh, Dio. Oh, cazzo.
252
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
Oh, Dio.
253
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
- Ti serve qualcosa?
- Le serve una sigaretta.
254
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Nicotina.
255
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Stai bene?
256
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Sei così ossessionato da me
che è imbarazzante.
257
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
Dalle un po' di spazio, cavolo.
258
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
Devi calmarti, Mike.
259
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Beh, ci tengo a lei. Come amico.
260
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
Vieni?
261
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Ringraziamo i pompieri.
262
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
- Sono sottovalutati.
- Già.
263
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Sai che fanno il barbecue
meglio della polizia?
264
00:12:00,886 --> 00:12:03,889
Scommetto che fanno dei bei picnic.
Perché fanno la bistecca a cottura media.
265
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Io non posso prenderla
né media né più cotta.
266
00:12:05,433 --> 00:12:06,559
Non posso mangiarla.
267
00:12:12,398 --> 00:12:16,277
Non so stare in ascensore per un'ora.
Come faccio a stare su un aereo per 12?
268
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Non vado alle Hawaii.
269
00:12:18,320 --> 00:12:21,991
- Vuoi andare?
- No, se significa prendere un aereo.
270
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Da ora, mi occuperò solo di certezze.
271
00:12:23,993 --> 00:12:27,413
Terrò il culo per terra
e prenderò le scale.
272
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Andiamo, Mel.
273
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Compra qualcosa?
274
00:12:41,385 --> 00:12:43,179
Ho un piano per aiutare Mel. Ci stai?
275
00:12:43,179 --> 00:12:45,639
Farei qualsiasi cosa per lei.
A cosa pensi?
276
00:12:45,639 --> 00:12:47,808
Il JFK è uno degli aeroporti più grandi,
277
00:12:47,808 --> 00:12:50,186
dovremo radunare
l'intera squadra per farcela.
278
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
Ci servono degli abiti
che creino l'atmosfera.
279
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Abiti, pronta allo spostamento.
280
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Rory ha un contatto
che ci farà entrare nell'area riservata.
281
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Hangar cinque.
282
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
Benvenuti all'aeroporto JFK...
283
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Codice Hangar Cinque: 867052
Zona protetta
284
00:13:05,284 --> 00:13:07,953
Dirò a Shaun e Deshawn
di prendere le altre cose.
285
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
Bingo. Tombola.
286
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Ma c'è una cosa che non posso fare,
togliere Mel dal lavoro.
287
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
Ci penso io. Chiederò a Mike di farlo.
288
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Patti, mi serve un favore.
289
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
- Oh, bello.
- Non quel tipo di favore.
290
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
- Certo.
- Questo è il piano.
291
00:13:26,388 --> 00:13:28,808
- Puoi andare?
- E chi me lo impedisce?
292
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Denise, ho finito.
293
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
L'hangar non è off-limits?
294
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
È così che va, eh?
295
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
Ho sempre pensato che mi avresti ucciso
allentando una ruota della golf car.
296
00:13:43,614 --> 00:13:45,199
Sai, avrei dovuto saperlo.
297
00:13:46,033 --> 00:13:50,120
Nessuno che mangia così tanto pesce
da microonde è sano di mente.
298
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Non mi lasci scelta.
299
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Fai in fretta, ok?
300
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Ed evita la mia faccia.
Sarò seppellita con queste ciglia.
301
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Scendi, brutta.
302
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Terrance, che ci fai qui?
303
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
AeroTech Simulatore 5287X
304
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
- Grazie, Patti.
- Mai più.
305
00:14:06,053 --> 00:14:09,306
Salve. Sono un passeggero
di prima classe diretto a Maui.
306
00:14:09,515 --> 00:14:10,724
Terrance, che significa?
307
00:14:10,724 --> 00:14:12,977
Voglio che tu salga su quell'aereo domani,
308
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
ma prima proviamo questo.
309
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
È un simulatore da addestramento,
non si stacca da terra.
310
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Ci stai?
311
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
Ok. Josh?
312
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
L'ultimo e il migliore
dalla mia ghost kitchen.
313
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
L'hai fatto per me?
314
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Lo zenzero nel biscotto calma lo stomaco.
315
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
- Lo champagne ti fotte il cervello.
- Non mi dispiace.
316
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
ADDESTRAMENTO ASSISTENTI DI VOLO
317
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
- Kaya!
- Siamo pronti per l'imbarco.
318
00:14:34,415 --> 00:14:36,417
- Tutto bene?
- Finora tutto bene.
319
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
D'accordo.
320
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
- C'entri anche tu?
- Sì.
321
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
Benvenuti sul volo 420.
322
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Diretto a Maui, Hawaii.
323
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
- Lo prendo io.
- Oh, grazie.
324
00:14:50,014 --> 00:14:52,600
Ok, vuoi il finestrino o il corridoio?
325
00:14:57,646 --> 00:14:59,523
Questa parte la devi scegliere.
326
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Oh, ciao, ragazzi.
- Ciao.
327
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
Finestrino. Non ho mai visto
le nuvole da vicino.
328
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
- Oh, che bello.
- Sì, prima classe.
329
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
Già.
330
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
Ho una bomba e un coltello e sono furioso!
331
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
No, sono un passeggero insoddisfatto.
332
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
- Non ho bombe o coltelli.
- Sì, lo vedo.
333
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Sono furioso però, lo ammetto.
334
00:15:18,542 --> 00:15:20,419
Roba personale, davvero.
335
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
Non mi sento visto al lavoro.
336
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Dee Dee mi fa incazzare di nuovo,
russa come un pazza.
337
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
E io: "Lascia che ti dica
una cosa sul russare.
338
00:15:28,344 --> 00:15:29,511
Una sola". Sono io il cattivo.
339
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Signore, devo chiederle di tacere
340
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
o la butto giù dall'aereo.
341
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
- Sono un agente di volo.
- Capito.
342
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
Ti proteggono
dai passeggeri pazzi quando voli.
343
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
Buono a sapersi.
344
00:15:41,482 --> 00:15:42,816
Benvenuti a bordo.
345
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
È un piacere servirvi
sul vostro volo per Maui.
346
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Come la limosa lapponica,
347
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
useremo un vento favorevole
per andare verso ovest.
348
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
È una bella giornata.
Sarà un volo tranquillo.
349
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Stiamo per iniziare.
350
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
- Sembrerà un vero decollo.
- Ok.
351
00:16:02,586 --> 00:16:05,214
Signore e signori,
siamo i prossimi a decollare.
352
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Se muoio, da' a Bubba una bella casa.
353
00:16:08,842 --> 00:16:10,469
Cosa?? Chi è Bubba?
354
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
- Modalità aereo!
- Oh, merda, è vero. Modalità aereo.
355
00:16:15,474 --> 00:16:17,226
- Serve a questo.
- Esatto. Sono...
356
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
Anche se questa scende dal soffitto,
l'aereo riuscirà ad atterrare.
357
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
E mettetela anche
se vi scompiglia i capelli.
358
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
Assistenti di volo,
preparate l'aereo per il decollo.
359
00:16:26,944 --> 00:16:28,028
Ehi.
360
00:16:28,529 --> 00:16:31,532
Se ti viene l'ansia, premi qui.
361
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Ok.
362
00:16:37,997 --> 00:16:39,498
Ho ancora paura.
363
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
Ok, cosa ti spaventa di più?
364
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
Beh, andare su in aria
365
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
e confidare che rimarremo su in aria
366
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
per poi scendere giù.
367
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
- Quindi tutto.
- Tutto.
368
00:16:51,635 --> 00:16:54,555
Ok, sono qui. Ci penso io.
369
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Assistenti di volo, sedetevi.
370
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Non credo di poterlo fare.
371
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Guardami.
372
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Ehi, guardami.
373
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
Va tutto bene.
374
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Abbiamo raggiunto l'altitudine
di 10.000 metri.
375
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
Simulazione di decollo completata.
376
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
Porca puttana. Ce l'ho fatta.
377
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
Come un uccellino che si libera
dalla sicurezza del suo nido,
378
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
a livello di sviluppo, è pronto a volare.
379
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Mel, sei pronta.
380
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Ce l'hai fatta.
381
00:17:47,107 --> 00:17:52,279
Avrai perso il diploma,
ma non perderai l'aereo.
382
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
- Sei un'High Flyer, ora.
- Ehi.
383
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
- Congratulazioni.
- Congratulazioni.
384
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
- Andiamo.
- Ora sei una volatrice.
385
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
- Eroina.
- L'avete fatto per me.
386
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
Io ho rubato la cornice.
387
00:18:02,915 --> 00:18:04,374
Ma l'idea è di Terrance.
388
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
È tutto una sua idea.
389
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
Congratulazioni. Sono fiero di te.
390
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
Grazie per tutto questo.
391
00:18:14,301 --> 00:18:16,804
Non so se riuscirò
a prendere l'aereo senza di te,
392
00:18:16,804 --> 00:18:19,098
figuriamoci atterrare da sola.
393
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
So che ce la farai. Non ne dubito.
394
00:18:21,475 --> 00:18:23,602
Non saremo tutti sull'aereo con te,
395
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
ma tifiamo per te.
396
00:18:24,853 --> 00:18:27,606
- Ora sei Relax Jackson.
- Sì, wow.
397
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
Facile facile.
398
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Tranquilla. L'atterraggio è uguale,
solo dall'altra parte.
399
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
Guardati. Ce l'hai fatta.
400
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
Scusa il ritardo.
401
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Alex, non dovresti fare le valigie?
402
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
Parti stasera. Che ci fai qui?
403
00:18:41,870 --> 00:18:43,539
- Oh. Dai, dai.
- Non hai da fare
404
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
- per il matrimonio?
- Dai, dai.
405
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
No, no, no, non per questo.
406
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Se vieni alle Hawaii per me,
io posso essere qui per te.
407
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
- Ce l'hai fatta. Sono fiero di te.
- Grazie.
408
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
- Amico, hai spaccato.
- Sì.
409
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
Io questo lo chiamo
"un fico secco", Terrance.
410
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Tu lo chiami "provarci".
411
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
- Penso che dovresti.
- Amico.
412
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
Che c'è? Perché stai lì impalato
come Claire Danes?
413
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
- Grazie per essere venuto.
- Prego.
414
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Fratello, lui? Non ti agitare.
415
00:19:07,187 --> 00:19:09,481
Dai, sta per sposarsi.
Non devi preoccuparti.
416
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
No, non è questo.
417
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
A volte tiri e ce la fai, ma non importa,
418
00:19:13,527 --> 00:19:15,821
perché tifano per l'altra squadra.
419
00:19:15,821 --> 00:19:17,698
- Ciao.
- No, amico.
420
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
- Andrà tutto bene.
- Era ora.
421
00:19:18,907 --> 00:19:19,992
Ce la puoi fare, T.
422
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Non posso credere
che stiamo facendo dei cartelloni.
423
00:19:31,879 --> 00:19:33,630
Mi serve più champagne.
424
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
- A cosa serve l'annaffiatoio?
- Oh, quello.
425
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
Giusto. Ho deciso
che quest'anno non farò sesso.
426
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Di proposito?
427
00:19:41,680 --> 00:19:44,725
Se serve a me, sì.
Voglio annaffiare il mio giardino.
428
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
Spero che sia un annaffiatoio fico.
429
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Mi avevate promesso
430
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
che sarebbe stato più divertente
che a Las Vegas con Lamar.
431
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
E invece, guardo Melissa che fa...
432
00:19:55,319 --> 00:19:57,779
- Tesoro, che stai facendo?
- Io... Sto...
433
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
Sto facendo una cornice
a questa palma con del nastro adesivo.
434
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
- Ti va di spiegarcelo?
- Sì.
435
00:20:03,368 --> 00:20:05,704
Queste sono palme.
436
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Stanno alle Hawaii.
437
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
E domani vado alle Hawaii.
438
00:20:09,750 --> 00:20:12,628
E lì dirò ad Alex che
provo ancora qualcosa per lui.
439
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Quindi...
440
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
Mel.
441
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
- Quindi...
- Mi passi la penna glitter?
442
00:20:17,132 --> 00:20:19,218
Aspetta. Hai detto che ci andavi
443
00:20:19,218 --> 00:20:21,720
perché volevi toccare l'Oceano Pacifico.
444
00:20:21,720 --> 00:20:26,558
Lo so. Ma ho mentito a me stessa
per tutto questo tempo.
445
00:20:26,558 --> 00:20:30,020
È come se non vedessi nessun altro
perché ho gli occhiali di Alex
446
00:20:30,646 --> 00:20:32,356
e vedo solo lui.
447
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
- Provo ancora qualcosa.
- Quel "qualcosa"?
448
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
- Sentimenti romantici?
- Sì.
449
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
E temo che se non gli dico cosa provo,
450
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
lo rimpiangerò
per il resto della mia vita.
451
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
E so che sembra strano, ma...
452
00:20:47,329 --> 00:20:48,997
quando l'ho visto su quell'aereo...
453
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
È ancora lì.
454
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
Lo sento ancora.
455
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
Beh, non si può discutere
con i sentimenti.
456
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Sì, invece.
457
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
- Appoggi questa cosa?
- Sì.
458
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Cioè...
459
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Sì?
460
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Qual è la cosa peggiore che può succedere?
461
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
Non lo so. Dimmelo tu.
462
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Ascolta.
463
00:21:12,271 --> 00:21:13,563
Sei a Maui.
464
00:21:13,563 --> 00:21:16,900
Stai benissimo
con quella tuta in seta di Eloquii,
465
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
un trucco perfetto come ti ho insegnato.
466
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Vedi un vassoio di Mai Tai.
467
00:21:21,905 --> 00:21:23,532
Ne afferri uno.
468
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
E il barista dice:
469
00:21:24,616 --> 00:21:28,495
"Ehi, sono solo
per gli invitati al matrimonio".
470
00:21:28,495 --> 00:21:32,749
E poi tu dici, come
una donna convinta in missione:
471
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
"Io sono stata invitata".
472
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
La decorazione?
Non hai tempo per la decorazione.
473
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
Lo mandi giù.
474
00:21:41,925 --> 00:21:44,094
Poi spalanchi la porta
della sala da ballo.
475
00:21:46,179 --> 00:21:49,891
Ed eccoli lì, la sposa, lo sposo e tu,
476
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
pronta a lottare per il tuo uomo.
477
00:21:53,603 --> 00:21:59,067
E poi tu dici: "Non sposarla, Alex.
Non la ami. Tu ami me".
478
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
E poi Alex guarda Julie.
479
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Poi guarda te. Poi guarda Dio.
480
00:22:03,196 --> 00:22:06,074
E poi guarda te e dice: "Mel..."
481
00:22:07,617 --> 00:22:08,702
Aspetta.
482
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
Io sono l'unica che è stata sposata qui.
483
00:22:12,247 --> 00:22:14,541
Non ci sono solo Mai Tai e una tuta.
484
00:22:14,541 --> 00:22:16,126
Ecco cosa non vedete.
485
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
Sei nervosa e hai la nausea,
com'è giusto che sia.
486
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
Appena spalanchi la porta,
487
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
ogni telefono che stava riprendendo
488
00:22:26,636 --> 00:22:27,888
fa zoom su di te.
489
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
Tutte queste persone
che amano gli sposi ti guardano.
490
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Hanno il cuore in gola
491
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
mentre fanno una diretta
con questo casino causato da te.
492
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
Alex e Julie ti guardano con paura.
493
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
Nonostante ciò, lo dici comunque.
494
00:22:40,901 --> 00:22:44,613
"Non sposarla, Alex. Non ami lei. Ami me."
495
00:22:45,822 --> 00:22:47,366
Mentre aspetti la risposta,
496
00:22:47,366 --> 00:22:49,618
incroci lo sguardo
con la madre della sposa.
497
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
È devastata.
498
00:22:50,994 --> 00:22:52,371
E il padre della sposa,
499
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
che non fa niente di fisico da anni,
500
00:22:54,373 --> 00:22:56,208
è pronto a farti il culo
501
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
per aver rovinato il grande giorno
della sua preziosa figlia.
502
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
E la risposta di Alex...
503
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Non lasciarci in sospeso. Cosa dice?
504
00:23:04,383 --> 00:23:05,759
Non lo so.
505
00:23:06,927 --> 00:23:08,345
Non so cosa dirà Alex.
506
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
In ogni caso, il matrimonio
è rovinato e tu fai tendenza.
507
00:23:10,347 --> 00:23:11,932
E non in senso buono.
508
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
No.
509
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Ti capisco.
510
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
Tutto questo può succedere.
511
00:23:26,071 --> 00:23:31,535
Ma sono stanca
di ascoltare tutti tranne me.
512
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Voglio provarci.
513
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
Non sapere cosa prova Alex
514
00:23:38,667 --> 00:23:40,544
mi ucciderebbe prima di un aereo.
515
00:23:41,962 --> 00:23:46,425
E sì, potrebbe essere un errore,
ma è un errore che non vedo l'ora di fare.
516
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
E sì, lo so che sembra una follia
517
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
e che potrebbe scoppiarmi
tutto in faccia, ma...
518
00:23:54,808 --> 00:23:56,309
non m'importa.
519
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
Non m'importa.
520
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
Perché quando morirò
521
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
e tutta la mia vita
mi passerà davanti agli occhi,
522
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
almeno vedrò qualcosa.
523
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Se devo andare avanti,
devo sapere la risposta.
524
00:24:24,254 --> 00:24:29,551
E fanculo se penso che la risposta possa
essere che anche lui vuole stare con me.
525
00:24:33,263 --> 00:24:34,431
A che ora ha il volo?
526
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
Alle 20:18, stasera. Perché?
527
00:24:38,351 --> 00:24:42,230
Anche se penso sia una pessima idea,
perché non dirglielo adesso?
528
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Scusa, cosa?
529
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Rovinargli l'anno nuovo,
non il matrimonio.
530
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
Oh, merda.
531
00:25:46,253 --> 00:25:49,256
Sottotitoli: Alessandra D'Anza